Wikibooks
dewikibooks
https://de.wikibooks.org/wiki/Hauptseite
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
first-letter
Medium
Spezial
Diskussion
Benutzer
Benutzer Diskussion
Wikibooks
Wikibooks Diskussion
Datei
Datei Diskussion
MediaWiki
MediaWiki Diskussion
Vorlage
Vorlage Diskussion
Hilfe
Hilfe Diskussion
Kategorie
Kategorie Diskussion
Regal
Regal Diskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Modul Diskussion
Veranstaltung
Veranstaltung Diskussion
Wikibooks:Buchportal
4
35342
1088394
1088384
2026-06-24T12:35:04Z
Juetho
15246
Version 1088384 von [[Spezial:Contributions/~2026-36305-10|~2026-36305-10]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-36305-10]]) wurde entfernt. Das sieht wie ein Buch(anfang) aus, hat aber nichts im Wikibooks-Bereich zu suchen.
1088394
wikitext
text/x-wiki
{{Buchportal|WB:BP}}
==Willkommen im Buchportal==
<div>[[Image:Books-aj.svg aj ashton 01.svg|180px|right]]</div>
Die oben aufgelisteten Seiten enthalten Bücher nach folgenden Kriterien:
'''Fertige Bücher:''' Diese sind soweit gediehen, dass man sie als vollständig bezeichnen kann. Dazu gehört im Allgemeinen, dass keine roten Links auf Unterkapitel vorhanden sind und dass das Thema einigermaßen vollständig dargestellt wurde. Dies heißt nicht, dass an den Büchern nicht weitergearbeitet werden kann oder darf. Verbesserungen sind durchaus willkommen. Ein Lehrbuch darf auch dann aufgeführt werden, wenn es noch nicht zu 100% fertig oder vollständig ist - aber es muss ganz klar sein, dass man es in der vorliegenden Form im Unterricht oder Selbststudium bereits mit Gewinn verwenden kann, selbst wenn es noch unfertige Abschnitte enthält, an denen zukünftige Autor(inn)en mitarbeiten sollen. "Gemeinsam sind wir klüger" ist die Wiki-Idee; aber sie darf nicht missbraucht werden.
'''Alle Bücher:''' Diese Kategorienseiten enthalten alle Bücher, egal wie weit sie fortgeschritten sind. Es kann sein, dass gewisse Themen in diesen Büchern unvollständig oder gar falsch sind. Mithilfe dabei ist also durchaus erwünscht.
===Mitarbeit===
* Wenn ein Buch in einer Liste fehlt, ergänze es.
* Wenn ein Buch in einer Kategorie fehlt, setze die entsprechende Kategorie in das Buch. Das Buch erscheint dann automatisch in der Kategorie.
* Wenn du auf etwas stößt, das [[Hilfe:Was Wikibooks ist|kein Buch]] ist, dann [[Wikibooks:Qualitätsmanagement|setze einen Qualitätsbaustein]], integriere den Text mit [[Hilfe:Seite verschieben|Verschieben]] in ein bestehendes Buch oder in den [[Wikibooks:Abstellraum|Abstellraum]] oder [[Wikibooks:Qualitätsmanagement|erweitere den Text]] zu einem Buch. Falls für ein Buch wirklich keine Hoffnung besteht, stelle einen [[Hilfe:Löschregeln|Löschantrag]].
[[Kategorie:Buchportal|!]]
ky50bynpee7wwjmspzasxyunckwxit3
Gitarre: Schlagmuster erarbeiten
0
41830
1088396
1088328
2026-06-24T14:35:27Z
Mjchael
2222
/* Übung EE */
1088396
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Rockdiplom|
{{:Gitarre: Rockdiplom/ Navi}}|
{{:Gitarre: Rockdiplom/ Navi_Schlagmuster_1}}|
img=Rockdiplom.gif |bg=LightCyan|border=indigo|color=indigo}}
{| {{Prettytable-R}}
! colspan="2" style="background-color:#63b8ff;" | Mindest-Voraussetzungen
|-
| [[Gitarre: schneller Griffwechsel|schneller Griffwechsel]]<br />[[Gitarre: Folkdiplom - Rhythmus-Variationen|einfache Variationen der Grundschläge]]
|-
! colspan="2" style="background-color:#63b8ff;" | Verwandte Kapitel
|-
|[[Gitarre: Schlagmuster 9000|Schlagmuster 9000]]
|-
! colspan="2" style="background-color:#63b8ff;" | Weiterführende Kapitel
|-
|[[Gitarre: Diatonischer Quintfall in Am mit Samba-Rhythmen|Diatonischer Quintfall in Am mit Samba-Rhythmen]] ([[Gitarre: Rockballadendiplom|Rockballadendiplom]])
|}
__TOC__
=16 Takthälften zum Auswendiglernen =
Schlagmuster gibt es in großer Vielfalt, und ein Lied lässt sich meist auf verschiedene Arten begleiten. Nur selten ist es nötig, exakt das Originalmuster zu übernehmen – oft genügt es, ihm nahezukommen. Selbst Originalinterpreten variieren ihre Stücke von Aufführung zu Aufführung.
Doch wie eignet man sich Schlagmuster effektiv an? Ob für dein Repertoire oder für ein konkretes Original: Hunderte Muster auswendig zu lernen ist wenig sinnvoll.
Lege dir deshalb eine kleine Auswahl bewährter Schlagmuster zu und wähle daraus diejenigen aus, die dem Original nahe kommen. Passende es bei Bedarf so lange an, bis es für dein Stück ausreicht.
Besonders hilfreich sind folgende 16 grundlegende Takthälften-Pattern. Die meisten Schlagmuster im 4/4- oder 12/8-Takt lassen sich darauf zurückführen. Beherrschst du diese 16 Bausteine, kannst du daraus flexibel komplexere Muster zusammensetzen.
= Grundlegendes =
Wir unterscheiden vier Arten von Schlägen.
# den Abschlag
# den Luftschlag aufwärts
# den Luftschlag abwärts
# und den Aufschlag.
<div style="width:400px;">
<!-- Schlagmuster -->[[Image:Tab strings EADGHE.svg]][[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]]<!-- Abschlag
-->[[Image:Tab bar.svg]]<!-- Taktstrich
-->[[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- Luftschlag auf
-->[[Image:Tab bar.svg]]<!-- Taktstrich
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]]<!-- Luftschlag ab
-->[[Image:Tab bar.svg]]<!-- Taktstrich
-->[[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- Aufschlag
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
</div>
So banal es klingt, die folgenden Schlagmuster bauen sich nur aus diesen vier Schlägen auf.
Im [[Gitarre: Folkdiplom - Rhythmus-Variationen|Folkdiplom]] haben wir schon gelernt, die Schläge stärker oder schwächer zu spielen, mal mit mehr, mal mit weniger Saiten. Für die Lektion lassen wir dies außer Acht.
[[Gitarre: Lesen von Diagrammen, Tabulaturen und Noten|Wie man Schlagmuster und Tabulaturen liest]], setze ich als bekannt voraus.
Beim jedem 4/4-Schlag werden nicht nur vier Abschläge ausführt, sondern auch vier Luftschläge aufwärts. Du führst also insgesamt 8 Schläge aus. 4 mal richtig durchgezogen und 4 mal werden die Saiten nicht berührt. Diesen Wechselschlag fasst man als 8el-Feeling zusammen.
Doppelt so schnell, also insgesamt 16 Schläge in einem Takt (Auf-, Ab-, Luftschläge) nennt man 16tel-Feeling.
Gehe davon aus, dass Schlagmuster im 16tel-Feeling meist anspruchsvoller sind, weil du schlicht mehr Kombinationsmöglichkeiten hat.
Solltest du jedoch Rhythmen im 1/16-Feeling üben, so lerne diese vorerst halb so schnell (also im 1/8-Feeling). Wenn das Muster im 1/8-Feeling klappt, steigere das Tempo schrittweise, bis du es auch doppelt so schnell im 1/16-Feeling kannst.
<div style="width:400px;">
;Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|F F]]
Beim Achtel-Feeling ist es vollkommen gleich, ob man richtige Schläge macht...
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]] [[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br />[[Image:Tab strings EADGHE.svg]]<!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- F
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- F
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
;Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|0 0]]
...oder bloß Luftschläge ausführt.
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 0
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 0
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
Wenn sehr viele Luftschläge hintereinander folgen, können diese dezenter ausfallen. Mache jedoch keine Pause, dann hast du auch keine Probleme mehr den Takt zu halten.
{{merke|Alle Zahlen, die hier gezählt werden, sind Abschläge, alle "und" sind Aufschläge|info=Beachte|px=30}}
= 4 Grund-Rhythmen =
; Wiederholung
; [[Gitarre: der Vier-Viertel-Schlag#Der 4.2F4 Schlag | 4/4el-Schlag ]] (Rhythmus 88)
[[Image:Tab spacer.svg|10px]][[Image:Tab 1.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab 2.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab 3.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab 4.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab spacer.svg|10px]]<br />
[[Image:Tab start.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tab end.svg|10px]]
; [[Gitarre: Eisenbahn und Westernschlag|Eisenbahnschlag]] (Rhythmus FF)
[[Image:Tab spacer.svg|10px]][[Image:Tab 1.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 2.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 3.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 4.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab spacer.svg|10px]]<br />
[[Image:Tab start.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact dae.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact dae.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tab end.svg|10px]]
; [[Gitarre: Eisenbahn und Westernschlag|Westernschlag]] (Rhythmus BB)
[[Image:Tab spacer.svg|10px]][[Image:Tab 1.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab 2.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 3.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab 4.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab spacer.svg|10px]]<br />
[[Image:Tab start.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tab end.svg|10px]]
; [[Gitarre: Lagerfeuerschlag|Lagerfeuerschlag]] (Rhythmus B6)
[[Image:Tab spacer.svg|10px|10px]][[Image:Tab 1.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 2.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab plus.svg|10px]][[Image:Tab 4.svg|10px]][[Image:Tab 0.svg|10px]][[Image:Tab spacer.svg|10px]]<br />
[[Image:Tab start.svg|10px]][[Image:Tact ead.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebg.svg|10px]][[Image:Tact gbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tab end.svg|10px]]
= Die 16 Basis-Takthälften =
Die ganze Kunst besteht darin, bei diesem Schlagmuster mal die Saiten zu berühren und mal nicht. Auch wenn du die Saiten nicht verührst, so muss dein Arm die Auf- oder Abbewegung ausgeführt. Diese nennen wir "Luftschläge".<br />
<div style="width:380px; border: 1px black solid;">
[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Platzhalter
-->[[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Platzhalter
-->[[Image:Tab start.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tab bar.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tab end.svg]]
</div>
*Im ersten Takt werden nur Abschläge (Downbeats) ausgeführt. Alle Aufschläge sind dort Luftschläge.
* Im zweiten Takt werden nur Aufschläge (Upbeats) ausgeführt (engl. Offbeat). Dort sind die Abschläge Luftschläge.
Üblicherweise werden Luftschläge nicht extra angezeigt, doch für diese Übung werden sie besonders deutlich hervorgehoben.<br />
<div style="width:380px; border: 1px black solid;">
[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Platzhalter
-->[[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Platzhalter
-->[[Image:Tab start.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tab bar.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tab end.svg]]
</div>
Wir lernen Takthälften. Diese musst du sowohl am Anfang, als auch am Ende eines Taktes auszählen können. Wenn du übst, zähle laut und deutlich.
;Tipp
* Die Takte werden im Hexadezimalsystem bezeichnet. (s.u.)
* Wir starten mit den Pattern, die mit einem Abschlag beginnen, denn sie sind etwas einfacher.
* Rhythmushälften, die nicht mit einem Abschlag beginnen, tauchen eher als Auftakt oder mitten in einem zusamnengesetzten Rhythmus auf.
* <span class="noprint">Um den Rhythmus besser erfassen zu können, wurde einigen Schlagmuster eine einfache Schlagzeugbegleitung oder ein Basslauf hinterlegt.</span>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|F F]]==
:4/4- bzw. Eisenbahnschlag
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- F
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- F
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 15-64er"
subtitle="(Rhythmus FF)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8 8 8
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8 8 8
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 8 8
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 8 8
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8 8
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8 8
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>8 8 8
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>8 8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myC \myG \myAm \myF
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g a:m f
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c8 \downbow % 1
8 \upbow % +
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
8 \upbow % +
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
%%
c8 \downbow % 1
8 \upbow % +
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
8 \upbow % +
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics {
"1 " "+ " "2 " "+ "
"3 " "+ " "4 " "+ "
"1 " "+ " "2 " "+ "
"3 " "+ " "4 " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< c-3 e-2 g c'-1 e'>1
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|E E]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- E
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- E
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 56-41er"
subtitle="(Rhythmus EE)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8 4
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8 4
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 4
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 4
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 4
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 4
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>8 4
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>8 4
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myG \myAm \myF \myC
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
g1 a:m f c
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-4 e'-4 g'-1>1 % C
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c8 \downbow % 1
8 \upbow % +
4 \downbow % 2
8 \downbow % 3
8 \upbow % +
4 \downbow % 4
%%
c8 \downbow % 1
8 \upbow % +
4 \downbow % 2
8 \downbow % 3
8 \upbow % +
4 \downbow % 4
}\addlyrics {
"1 " "+ " "2 . "
"3 " "+ " "4 . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{
\unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=70\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|D D]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- D
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- D
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 64-15er"
subtitle="(Rhythmus DD)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>4 8
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>4 8
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>4 8
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>4 8
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>4 8
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>4 8
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>4 8
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>4 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myAm \myF \myC \myG
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m f c1 g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c8 \downbow % 1
8~ \upbow % +
8 % 2
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
8~ \upbow % +
8 % 4
8 \upbow % +
%%
c8 \downbow % 1
4 \upbow % +
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
4 \upbow % +
8 \upbow % +
}\addlyrics {
"1 " "+ . " "+ "
"3 " "+ . " "+ "
"1 " "+ . " "+ "
"3 " "+ . " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Einmal mit überbundenen Noten, einmal mit viertel Noten.
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|C C]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- C
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- C
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 41-56er"
subtitle="(Rhythmus CC)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8~4
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8~4
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>4.
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>4.
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>4.
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>8
< e-2 a-3 c'-1 e'>4.
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>4.
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>4.
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myF \myC \myG \myAm
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
f1 c1 g a:m
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c8 \downbow % 1
8~ \upbow % +
4
8 \downbow % 3
8~ \upbow % +
4
%%
c8 \downbow % 1
4. \upbow % +
8 \downbow % 3
4. \upbow % +
}\addlyrics {
"1 " "+ . . "
"3 " "+ . . "
"1 " "+ . . "
"3 " "+ . . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Mal mit überbundenen Noten, mal mit punktierten Noten.
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|B B]]==
:Westernschlag
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- B
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- B
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 15-64er"
subtitle="(Rhythmus BB)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4
< e-2 g c'-1 e'>8 8
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4
< e-2 g c'-1 e'>8 8
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>4
< d g b' d' g'>8 8
< g, d g b' d' g'>4
< d g b' d' g'>8 8
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>4
< c f a' c' f'>8 8
< f, c f a' c' f'>4
< c f a' c' f'>8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myC \myG \myAm \myF
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g a:m f
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c4 \downbow % 1
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
4 \downbow % 3
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
%%
c4 \downbow % 1
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
4 \downbow % 3
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics {
"1 . " "2 " "+ "
"3 . " "4 " "+ "
"1 . " "2 " "+ "
"3 . " "4 " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|A A]]==
:4/4-Schlag
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- A
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- A
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 56-41er"
subtitle="(Rhythmus AA)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4
< e-2 g c'-1 e'>4
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4
< e-2 g c'-1 e'>4
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>4
< d g b' d' g'>4
< g, d g b' d' g'>4
< d g b' d' g'>4
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4
< e-2 a-3 c'-1 e'>4
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4
< e-2 a-3 c'-1 e'>4
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>4
< c f a' c' f'>4
< f, c f a' c' f'>4
< c f a' c' f'>4
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myG \myAm \myF \myC
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
g1 a:m f c
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-4 e'-4 g'-1>1 % C
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c4 \downbow % 1
4 \downbow % 2
4 \downbow % 3
4 \downbow % 4
%%
c4 \downbow % 1
4 \downbow % 2
4 \downbow % 3
4 \downbow % 4
}\addlyrics {
"1 . " "2 ." "3 . " "4 . "
"1 . " "2 ." "3 . " "4 . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{
\unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=70\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|9 9]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 9
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 9
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 64-15er"
subtitle="(Rhythmus 99)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4.
< e-2 g c'-1 e'>8
< c-3 e-2 g c'-1 e'>4.
< e-2 g c'-1 e'>8
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>4.
< d g b' d' g'>8
< g, d g b' d' g'>4.
< d g b' d' g'>8
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4.
< e-2 a-3 c'-1 e'>8
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>4.
< e-2 a-3 c'-1 e'>8
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>4.
< c f a' c' f'>8
< f, c f a' c' f'>4.
< c f a' c' f'>8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myAm \myF \myC \myG
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m f c1 g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c4.\downbow % 1
8 \upbow % +
4.\downbow % 3
8 \upbow % +
%%
c4.\downbow % 1
8 \upbow % +
4.\downbow % 3
8 \upbow % +
}\addlyrics {
"1 . . " "+ "
"3 . . " "+ "
"1 . . " "+ "
"3 . . " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|8 8]]==
:Ein einfacher 2/2 Takt
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 8
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 8
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 41-56er"
subtitle="(Rhythmus 88)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>2
< e-2 g c'-1 e'>2
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>2
< d g b' d' g'>2
}
myAm = {
< a, e-2 a-3 c'-1 e'>2
< e-2 a-3 c'-1 e'>2
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>2
< c f a' c' f'>2
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myF \myC \myG \myAm
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
f1 c1 g a:m
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c2 \downbow % 1
2 \downbow % 3
%%
c2 \downbow % 1
2 \downbow % 3
}\addlyrics {
"1 . . . "
"3 . . . "
"1 . . . "
"3 . . . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|7 7]]==
:Ende vom Lagerfeuerschlag mit zusätzlichem Aufschlag
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 7
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 7
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 15-64er"
subtitle="(Rhythmus 77)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r8
< e-2 g c'-1 e'>8 8 8
r8
< e-2 g c'-1 e'>8 8 8
}
myG = {
r8
< d g b' d' g'>8 8 8
r8
< d g b' d' g'>8 8 8
}
myAm = {
r8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8 8
r8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 8 8
}
myF = {
r8
< c f a' c' f'>8 8 8
r8
< c f a' c' f'>8 8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myC \myG \myAm \myF
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g a:m f
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r8
c8 \upbow % +
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
r8
8 \upbow % +
8 \downbow % 4
8~ \upbow % +
%%
8
c8 \upbow % +
8 \downbow % 2
8~ \upbow % +
8
8 \upbow % +
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics {
". + " "2 " "+ "
". + " "4 " "+ "
". + " "2 " "+ "
". +" "4 " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< c-3 e-2 g c'-1 e'>1
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Wenn man nicht die 1 im Ohr hat, ist es schwerer den Rhythmus herauszuhören.
Damit es etwas leichter ist, erklingt ein Schlagzeug im Hintergrund.
Der Luftschlag kann auf eine Pause erfolgen, oder während einer überbundenen Note. Man könnte auch punktierte Noten verwenden. Man versucht allerdings meist eine 2er, 4er oder 8er-Einteilung des Taktes sichtbar zu machen.
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|6 6]]==
:Ende vom Lagerfeuerschlag
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 6
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 6
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 56-41-er"
subtitle="(Rhythmus 66)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r8
< e-2 g c'-1 e'>8 4
r8
< e-2 g c'-1 e'>8 4
}
myG = {
r8
< d g b' d' g'>8 4
r8
< d g b' d' g'>8 4
}
myAm = {
r8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 4
r8
< e-2 a-3 c'-1 e'>8 4
}
myF = {
r8
< c f a' c' f'>8 4
r8
< c f a' c' f'>8 4
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myG \myAm \myF \myC
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g a:m f
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r8
c8 \upbow % +
4 \downbow % 2
r8
c8 \upbow % +
4 \downbow % 4
%%
r8
c8 \upbow % +
4 \downbow % 2
r8
c8 \upbow % +
4 \downbow % 4
}\addlyrics {
". + " "2 . "
". + " "4 . "
". + " "2 . "
". + " "4 . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|5 5]]==
:Ska
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 5
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 5
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 64-15er"
subtitle="(Rhythmus 55)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r8 < e-2 g c'-1 e'>8
r8 < e-2 g c'-1 e'>8
r8 < e-2 g c'-1 e'>8
r8 < e-2 g c'-1 e'>8
}
myG = {
r8 < d g b' d' g'>8
r8 < d g b' d' g'>8
r8 < d g b' d' g'>8
r8 < d g b' d' g'>8
}
myAm = {
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>8
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>8
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>8
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>8
}
myF = {
r8 < c f a' c' f'>8
r8 < c f a' c' f'>8
r8 < c f a' c' f'>8
r8 < c f a' c' f'>8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myAm \myF \myC \myG
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m f c1 g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
%%
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
r8 c8 \upbow % +
}\addlyrics {
". + " ". + " ". + " ". + "
". + " ". + " ". + " ". + "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|4 4]]==
→
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]]<!-- Halb
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 4
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 4
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 41-56er"
subtitle="(Rhythmus 44)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r8 < e-2 g c'-1 e'>4.
r8 < e-2 g c'-1 e'>4.
}
myG = {
r8 < d g b' d' g'>4.
r8 < d g b' d' g'>4.
}
myAm = {
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>4.
r8 < e-2 a-3 c'-1 e'>4.
}
myF = {
r8 < c f a' c' f'>4.
r8 < c f a' c' f'>4.
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myF \myC \myG \myAm
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
f2 c1 g a1:m
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r8 c4. \upbow % +
r8 c4. \upbow % +
%%
r8 c4. \upbow % +
r8 c4. \upbow % +
}\addlyrics {
". + . . " ". + . ."
". + . . " ". + . ."
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|3 3]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 3
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 3
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 41-56er"
subtitle="(Rhythmus 33)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r4 < e-2 g c'-1 e'>8 8
r4 < e-2 g c'-1 e'>8 8
}
myG = {
r4 < d g b' d' g'>8 8
r4 < d g b' d' g'>8 8
}
myAm = {
r4 < e-2 a-3 c'-1 e'>8 8
r4 < e-2 a-3 c'-1 e'>8 8
}
myF = {
r4 < c f a' c' f'>8 8
r4 < c f a' c' f'>8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myC \myG \myAm \myF
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g a1:m f
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r4 c8 \downbow % 2
8 \upbow % +
r4 c8 \downbow % 4
8 \upbow % +
%%
r4 c8 \downbow % 2
8 \upbow % +
r4 c8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics {
". . 2 " " + "
". . 4 " " + "
". . 2 " " + "
". . 4 " " + "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|2 2]]==
: Reggae
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 56-41er"
subtitle="(Rhythmus 2 2)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r4 < e-2 g c'-1 e'>4
r4 < e-2 g c'-1 e'>4
}
myG = {
r4 < d g b' d' g'>4
r4 < d g b' d' g'>4
}
myAm = {
r4 < e-2 a-3 c'-1 e'>4
r4 < e-2 a-3 c'-1 e'>4
}
myF = {
r4 < c f a' c' f'>4
r4 < c f a' c' f'>4
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myAm \myF \myC \myG
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m f c g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r4 c4 \downbow % 2
r4 c4 \downbow % 4
%%
r4 c4 \downbow % 2
r4 c4 \downbow % 4
}\addlyrics {
". . 2 . "
". . 4 . "
". . 2 . "
". . 4 . "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
;Tipp: Haue bei der 1 und bei der 3 bewusst daneben.
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|1 1]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 64-15er"
subtitle="(Rhythmus 11)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
r4. < e-2 g c'-1 e'>8
r4. < e-2 g c'-1 e'>8
}
myG = {
r4. < d g b' d' g'>8
r4. < d g b' d' g'>8
}
myAm = {
r4. < e-2 a-3 c'-1 e'>8
r4. < e-2 a-3 c'-1 e'>8
}
myF = {
r4. < c f a' c' f'>8
r4. < c f a' c' f'>8
}
myDiskant = {
\repeat volta 8 {
\myC \myG \myAm \myF
}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m f c1 g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'2
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-3 a-4 c'-1 e'-1 a'-1 >1 % Am
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1>1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r4. c8 \upbow % +
r4. c8 \upbow % +
%%
r4. c8 \upbow % +
r4. c8 \upbow % +
}\addlyrics {
". . . + "
". . . + "
". . . + "
". . . + "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Rhythmus [[Liederbuch/ Zeichenvorlage Takt Module|0 0]]==
<!-- Zählen
-->[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Schlagmuster
-->[[Image:Tab start.svg]]<!-- Start
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab break.svg]]<!-- Takthälfte
-->[[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]][[Image:Tact0 eadgbe.svg]][[Image:Tact0 ebgdae.svg]]<!-- 1
-->[[Image:Tab end.svg]]<!-- Ende -->
{{clear}}
Der letzte Takt00 scheint auf den ersten Blick ein wenig unsinnig zu sein, aber beim der [[#Übung_88_und_00|Übung 88 und 0 (0Hey Joe)]] gibt es Takthälften und ganze Takte, die ohne Schläge auskommen.
Damit hast du 16 Module bzw. Takthälften, die du nach Belieben miteinander kombinieren kannst.
= Übungen =
== Übung FF ==
<!--
Platzhalter für einfacheres Kopieren
-->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 14-55er"
subtitle="(Rhythmus FF)"
encoder="mjchael"
}
myC = {
< c-3 e-2 g c'-1 e'>8
< e-2 g c'-1 e'>8 8 8
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8
< c f a' c' f'>8 8 8
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 8 8
< g, d g b' d' g'>8
< d g b' d' g'>8 8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 {
\myC \myF \myG
\myC \myF \myG
}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 f g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-3 e-2 g c'-1 e'>1 % C
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c8 \downbow % 1
8 \upbow % +
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
8 \upbow % +
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics {
"1 " "+ " "2 " "+ "
"3 " "+ " "4 " "+ "
}
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< c-3 e-2 g c'-1 e'>1
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<small> Siehe [[Gitarre:_Akkordprogressionen/_Ein_14-55er|Ein 14-55er]]</small>
== Übung EE ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Andalusische Kadenz"
subtitle="(Rhythmus EE)"
encoder="mjchael"
}
myAm = {
< a, e a c' e' a'>8 8 4 8 8 4
}
myG = {
< g, d g b' d' g'>8 8 4 8 8 4
}
myF = {
< f, c f a' c' f'>8 8 4 8 8 4
}
myEsus = {
< e, b, e a' b' e'>8 8 4
}
myE = {
< e, b, e gis' b' e'>8 8 4
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myAm \myG
\myF \myEsus \myE}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a1:m g f e2:sus4 e
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a,-1 e-2 a-3 c'-1 e'-1 a'-1>1 % Am
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1> % F
< e, b,-2 e-3 a-4 b e'>2 % Esus4
< e, b,-2 e-3 gis-1 b e'> % E
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
<a,>8 \downbow % 1
<a,> \upbow % +
<a,>4 \downbow % 2
%
<a,>8 \downbow % 3
<a,> \upbow % +
<a,>4 \downbow % 4
%
}\addlyrics { "1 " "+ " "2 . "
"3 " "+ " "4 . " }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< a,-1 e-2 a-3 c'-1 e'-1 a'-1>1
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<small> Siehe [[Gitarre: Akkordprogressionen/ Ein 65-43er (die andalusische bzw. spanische Kadenz)|Ein 65-43er (die andalusische bzw. spanische Kadenz)]]</small>
== Übung DD ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Millennium Progression"
subtitle="Rhythmus DD"
encoder="mjchael"
}
myFism = {
< fis, cis fis a cis>8 <cis fis a cis fis'>4 8
< fis, cis fis a cis>8 <cis fis a cis fis'>4 8
}
myA = {
< a, e a cis'>8 <e a cis' e'>4 8
< a, e a cis'>8 <e a cis' e'>4 8
}
myE = {
< e, b, e gis b>8 <b, e gis b e'>4 8
< e, b, e gis b>8 <b, e gis b e'>4 8
}
myB = {
< b, fis b dis'>8 <fis b dis' fis'>4 8
< b, fis b dis'>8 <fis b dis' fis'>4 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myFism \myA
\myE \myB}
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
fis1:m a e b
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< fis,-1 cis-3 fis-4 a-1 cis'-1 fis'-1 > % F#m
< a, e-1 a-2 cis'-3 e' > % A
< e, b,-2 e-3 gis-1 b e' > % E
< b,-1 fis-2 b-3 dis'-4 fis'-1 > % B
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
fis,8 \downbow % 1
4 \upbow % +
8 \upbow % +
8 \downbow % 3
4 \upbow % +
8 \upbow % +
}\addlyrics { "1 . " "2 " "+ " "3 . " "4 " "+" }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 120
\time 4/4
\key e \major
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< fis,-1 cis-3 fis-4 a-1 cis'-1 fis'-1 >1
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<small> Siehe [[Gitarre: Akkordprogressionen/ Die Millenium-Akkordfolgen|Die Millenium-Akkordfolgen]]</small>
== Übung CC ==
<!--
Platzhalter für einfacheres Kopieren
-->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Pop-Formel in Moll"
subtitle="(Rhythmus CC)"
encoder="mjchael"
}
myD = {
< d a d'>8 <d a d'>8~ 4
< a d fis'>8 <a d fis'>8~ 4
}
myA = {
< a, e a>8 <a, e a>8~ 4
< a cis' e'>8 <a cis' e'>8~ 4
}
myBm = {
< b, fis b>8 <b, fis b>8~ 4
< b d' fis'>8 <b d' fis'>8~ 4
}
myG = {
< g, d g >8 <g, d g>8~ 4
< b d' g' >8 <b d' g'>8~ 4
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 {
\myBm \myG \myD \myA }
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
b1:m g d a
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1>1 % Bm
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
< d a-1 d'-3 fis'-2> % D
< a, e-1 a-2 cis'-3 e' > % A
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
d8 \downbow % 1
8~ \upbow 4 % +
8 \downbow % 3
8~ \upbow 4 % +
8 \downbow % 1
4. \upbow % +
8 \downbow % 3
4. \upbow % +
}\addlyrics { "1 " "+ . . " "3 " "+ . ." "1 " "+ . . " "3 " "+ . ." }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 160
\time 4/4
\key d \major
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 16 {
\myDiskant
}
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1>1 % Bm
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Warte 2 Takte und spiele D A Bm G. Du kannst auch mittendrin wechseln, wie es Axis of Awesome mit ihrem 4-Four-Chord-Song gemacht haben. In der Notation kann dir entweder eine überbundene Note begegnen oder eine punktierte. Die Schreibweise ändert nichts an der Länge der Noten. Jeder Komponist oder Arrangeur hat da seine eigenen Vorlieben.
<small> Siehe [[Gitarre: Akkordprogressionen/ Die Pop-Punk-Progression|Die Pop-Punk-Progression]]</small>
== Übung BB ==
;auch G Am C G (Capo=2)
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Ein 12-41er in A"
subtitle="(Rhythmus BB)"
encoder="mjchael"
}
myA = {
< a, e a>4 <a cis' e'>8 8
< a, e a>4 <a cis' e'>8 8
}
myBm = {
< b, fis b>4 <b d' fis'>8 8
< b, fis b>4 <b d' fis'>8 8
}
myD = {
< a, d a>4 <a d' fis'>8 8
< a, d a>4 <a d' fis'>8 8
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myA \myA \myBm \myBm \myD \myD \myA \myA }
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
a:1 b:m d a
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< a, e-1 a-2 cis'-3 e' > % A
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1> % Bm
< a, d a-1 d'-3 fis'-2 > % D
< a, e-1 a-2 cis'-3 e' > % A
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
fis,4 \downbow % 1
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
4 \downbow % 3
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
4 \downbow % 1
8 \downbow % 2
8 \upbow % +
4 \downbow % 3
8 \downbow % 4
8 \upbow % +
}\addlyrics { "1 . " "2 " "+ " "3 . " "4 " "+ " "1 . " "2 " "+ " "3 . " "4 " "+ " }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key e \major
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
< e, b,-2 e-3 gis-1 b e' >1
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
* {{Youtube-Suche|MASHUP+Dont+Worry+Be+Happy+Whats+Up|Don't Worry Be Happy / Whats Up (MASHUP)}}
<small> Siehe [[Gitarre: Akkordprogressionen/ Ein 12-41er|Ein 12-41er]]</small>
== Übung AA ==
;auch mit Am Em (4x) Dm Em (Capo=5)
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Lemon Tree Intro"
subtitle="4/4-Schlag (Rhythmus AA)"
encoder="mjchael"
}
myEm = {
< e, b, e>4 <g b e'>
< e, b, e> <g b e'>
}
myBm = {
< b, fis b\3>4 <b\3 d' fis'>
< b, fis b\3> <b\3 d' fis'>
}
myBmBbm = {
< b, fis b\3>4 <b\3 d' fis'>
< b, fis b d' fis'>
< bes, f bes des' f'>
}
myAm = {
< a, e a>4 <a c' e'>
< a, e a> <a c' e'>
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myEm \myBm }
\myEm \myBmBbm \break
\myAm \myBm
< e, b, e g b e'>2 b,4 d e2
< \parenthesize g'\3
\parenthesize b'\2
\parenthesize e''\1
>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
e1:m b:m bes:m a:m
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< e, b,-2 e-3 g b e' > % Em
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1 > % Bm
< bes,-1 f-3 bes-4 des'-2 f'-1 > % Bbm
< a, e-2 a-3 c'-1 e' > % Am
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
<e, b, e>4 \downbow %1
<g b e'>4 \downbow %2
<e, b, e>4 \downbow %3
<g b e'>4 \downbow %4
}\addlyrics { "1 . " "2 . " "3 . " "4 ." }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 120
\time 4/4
\key g \major
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<small> Siehe [[Gitarre:_der_Bm-Akkord#Lemon-Tree-Begleitung|Lemon-Tree Begleitung]]</small>
== Übung 99 ==
== Übung 88 und 00 ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Hey Joe"
subtitle="(Rhythmus 88 und 00)"
encoder="mjchael"
}
%% Strumming Pattern
myC = { <c g c' e' g'>2 2 }
myG = { < g, d g b' d' g'>2 2 }
myD = { <d a d' fis' a'>2 2 }
myA = { < a, e a cis' e' a'>2 2 }
myE = { < e, b, e gis' b' e'>1 }
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myC \myG
\myD \myA \myE r1 r r }
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \up }
\new DrumVoice { \voiceTwo \down}
>>
}
%% Chords
\score { <<
\new ChordNames { \chordmode {
c1 g d a e r r r
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1 >1 % C
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1 > % G
< d-1 a-2 d'-3 fis'-4 a'-1> % D
< a,-1 e-3 a-4 cis'-2 e'-1 a'-1 > % A
\break
< e, b,-2 e-3 gis-1 b e'>1 %1
<d,><d,><d,>
}
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
c2 \downbow % 1
2 \downbow % 2
2 \downbow % 3
2 \downbow % 4
c2 \downbow % 1
2 \downbow % 2
2 \downbow % 3
2 \downbow % 4
1 \downbow % 1
r1 r1 r1
%
}\addlyrics { "1 . "2 "3 . "2 "1 . "2 "3 . "2 "1 . "2 "3 . "2 "1 . "2 "3 . "2 "1 (2 3 4)"1 "(2 2 3 4)"1 "(3 2 3 4)"1 "(4 2 3 4)"1}
% \myDrum
>>
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 130
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 64 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
== Übung 77 ==
== Übung 66 ==
== Übung 55 ==
;G Bm C D • C D G D
Der erste Abschlag dient nur, um die 1 im Ohr zu haben. Dannach folgen nur noch Offbeats.
Aus dem etwas schnelleren jamaikanischen Tanzrhythmus Ska (55) hat sich später der etwas langsamere Reggae (22) entwickelt. Wundere dich jedoch nicht, wenn die Begriffe mal synonym gebraucht werden.
<!--
Platzhalter für einfacheres Kopieren
-->
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Kingston Town"
subtitle="Ska (Rhythmus 55)"
encoder="mjchael"
}
%% Strumming Pattern
myGg = { < g, d g >8 8
r8 < g, d g b' d' g'>8
r8 < g, d g b' d' g'>8
r8 < g, d g b' d' g'>8 }
myG = { r8 < g, d g b' d' g'>8
r8 < g, d g b' d' g'>8
r8 < g, d g b' d' g'>8
r8 < g, d g b' d' g'>8 }
myBm = { r8 < b, fis b d' fis>
r8 < b, fis b d' fis>
r8 < b, fis b d' fis>
r8 < b, fis b d' fis> }
myD = { r8 <d a d' fis' a'>8
r8 <d a d' fis' a'>8
r8 <d a d' fis' a'>8
r8 <d a d' fis' a'>8 }
myC = { r8 <c g c' e' g'>8
r8 <c g c' e' g'>8
r8 <c g c' e' g'>8
r8 <c g c' e' g'>8 }
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myGg \myBm
\myC \myD \myC \myD \myG \myD }
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \up }
\new DrumVoice { \voiceTwo \down}
>>
}
%% Chords
\score { <<
\new ChordNames { \chordmode {
g1 b:m c d
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1 > % G
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1> % Bm
< d-1 a-2 d'-3 fis'-4 a'-1> % D
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1 >1 % C
}
>>
\layout{}
}
\score { <<
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
g8 \downbow % 1
g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow % +
r8 g8 \upbow \mark "sim."
%
}\addlyrics { "1" " + " ". + " ". + " ". + " ". + " ". + " ". + " ". + " }
% \myDrum
>>
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 100
\time 4/4
\key a \minor
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
}
\unfoldRepeats \repeat volta 64 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
* {{Youtube-Suche|Kingston+Town+UB40|Kingston Town (UB40)}}
== Übung 44 ==
== Übung 33 ==
== Übung 22 ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Pop-Formel in Dur"
subtitle="Reggae (Rhythmus 22)"
encoder="mjchael"
}
myD = { r4
< d a d' fis'>4 r4 4
}
myA = { r4
< a, e a cis' e'>4 r4 4
}
myBm = { r4
< b, fis b d' fis'>4 r4 4
}
myG = { r4
< g, d g b d' g'>4 r4 4
}
myDiskant = {
\repeat volta 2 {
\myD \myD \myA \myA \myBm \myBm \myG \myG}
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
<bd snare>4 sn bd sn4
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \repeat volta 8 {\up}}
\new DrumVoice { \voiceTwo \repeat volta 8 {\down}}
>>
}
\score {
<<
\new ChordNames { \chordmode {
d1 a b:m g
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< d a-1 d'-3 fis'-2> % D
< a, e-1 a-2 cis'-3 e' > % A
< b,-1 fis-3 b-4 d'-2 fis'-1>1 % Bm
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1> % G
}
>>
}
\score {
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r4
d4 \downbow % 2
r4
d4 \downbow % 4
r4
d4 \downbow % 2
r4
d4 \downbow % 4
}\addlyrics { ". . 2 . " ". . 4 . " ". . 2 . " ". . 4 . " }
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 140
\time 4/4
\key d \major
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 16 {
\myDiskant }
< d a-1 d'-3 fis'-2>1 % D
}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Warte 2 Takte und spiele Bm G D A. Du kannst auch mittendrin wechseln, wie es Axis of Awesome mit ihrem 4-Four-Chord-Song gemacht haben.
* {{Youtube-Suche|I'm+yours+somewhere+over+the+rainbow+don't+worry+be+happy|I'm Yours /Somewhere over the rainbow / Don't worry be happy (Meshup)}}
<small> Siehe [[Gitarre: Akkordprogressionen/ Die Pop-Punk-Progression|Die Pop-Punk-Progression]]</small>
== Übung 11 ==
;auch mit einfachen Akkorden spielbar.
Zähle:
:1 und 2 <u>'''und'''</u> 3 und 4 <u>'''und'''</u>
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title="Dominantenkette"
subtitle="(Rhythmus 11)"
encoder="mjchael"
}
myBass = \relative c, {
e8 dis cis b a'8 gis fis e |
d8 cis b a g'8 fis e d |
c8 b a g f'8 e d c |
b8 a g fis fis a b dis
}
%% Strumming Pattern
myE = {r8 r8 r8 <e b e' gis' b' >8}
myA = {r8 r8 r8 <a, e a cis' e' a'>8}
myD = {r8 r8 r8 <d a d' fis' a' >8}
myG = {r8 r8 r8 <g, d g b d' g' >8}
myC = {r8 r8 r8 <c g c' e' g' >8}
myF = {r8 r8 r8 <f, c f a c' f' >8}
myBBsept = { r8 r8 r8
< b, fis b dis' fis' b' >8
r8 r8 r8 < b, fis a dis' fis' b' >8}
myDiskant = {
\repeat volta 2 { \myE \myA
\myD \myG \myC \myF \myBBsept }
}
up = \drummode {
hh8 8 8 8 | halfopenhihat openhihat hh8 8
}
down = \drummode {
bd4 sn bd sn
}
myDrum = { \new DrumStaff <<
\new DrumVoice { \voiceOne \up }
\new DrumVoice { \voiceTwo \down}
>>
}
\score { <<
\new Staff \with {
\omit StringNumber
} {
\clef "bass_8"
\set Staff.midiInstrument = #"electric bass (pick)"
\myBass
}
%{
\new TabStaff \with {
stringTunings = "#bass-tuning"
} { \myBass }
%}
\new ChordNames { \chordmode {
e2 a d g c2 f b b:7
}}
\new FretBoards {
\override FretBoards.FretBoard.size = #'1.5
\override FretBoard.fret-diagram-details.finger-code = #'in-dot
\override FretBoard.fret-diagram-details.dot-color = #'white
\override FretBoard.fret-diagram-details.orientation =
#'landscape
< e-1 b-2 e'-3 gis'-4 b'-1>2 % E
< a,-1 e-3 a-4 cis'-2 e'-1 a'-2> 2 %A
< d-1 a-2 d'-3 fis'-4 a'-1 >2 % D
< g,-1 d-3 g-4 b-2 d'-1 g'-1 >2 % G
< c-1 g-2 c'-3 e'-4 g'-1 >2 % C
< f,-1 c-3 f-4 a-2 c'-1 f'-1>2 % F
< b,-1 fis-3 b-4 dis'-2 fis'-1 b'-1 >2 % B
< b,-1 fis-3 a-1 dis'-2 fis'-1 b'-1 >2 % B
}
\new Voice \with {
\consists "Pitch_squash_engraver"
}{
\improvisationOn
\override NoteHead.X-offset = 0
r8 r8 r8 c8 \upbow % 1
r8 r8 r8 c8 \upbow % 3
r8 r8 r8 c8 \upbow % 1
r8 r8 r8 c8 \upbow % 3
r8 r8 r8 c8 \upbow % 1
r8 r8 r8 c8 \upbow % 3
r8 r8 r8 c8 \upbow % 1
r8 r8 r8 c8 \upbow % 3
%
}\addlyrics {
". . . + " ". . . + "
". . . + " ". . . + "
". . . + " ". . . + "
". . . + " ". . . + "
}
% \myDrum
>>
\layout{}
}
\score { << % midi
\tempo 4 = 80
\time 4/4
\key a \minor
\new Voice = "mySong" { \unfoldRepeats \repeat volta 8 {
\myBass}}
\new Voice {
\set Staff.midiInstrument = #"electric bass (finger)"
{ \unfoldRepeats \repeat volta 4 {
\myDiskant
}
<e b e' gis' b' >1
}}
\unfoldRepeats \repeat volta 32 {
\myDrum
}
>> \midi{} }
\paper {
indent=0\mm
line-width=100\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
{{Todo|Herausfinden, wie man Bass-Tabulaturen richtig anzeigen kann. E-Bass-Tabs werden nicht richtig angezeigt.|Rockdiplom|Mjchael}}
<small> Siehe [[Gitarre:_Akkordfolgen_erweitern#Dominantenkette|Akkordfolgen erweitern (Lektion 6) Dominantenkette]]</small>
== Kombiniere ==
Bastele dir aus diesen 16 Modulen einen Rhythmus wie im Baukastensystem von Lego.
Picke dir täglich eine Takthälfte von 8 bis F heraus (eine, die mit einem Abschlag anfängt) und füge als zweite Takthälfte nacheinander alle Schlagmuster von 0 bis F an. Du kannst dazu jede beliebige Akkordfolge verwenden. Wie wäre es mit der Pop-Formel G D Em C?
;Beispiel
*Rhythmus 8{{rot|0}}: A - - - {{rot|- - - -}}
*Rhythmus 8{{rot|1}}: A - - - {{rot|- - - V}}
*Rhythmus 8{{rot|2}}: A - - - {{rot|- - A -}}
*Rhythmus 8{{rot|3}}: A - - - {{rot|- - A V}}
*Rhythmus 8{{rot|4}}: A - - - {{rot|- V - -}}
*Rhythmus 8{{rot|5}}: A - - - {{rot|- V - V}}
*Rhythmus 8{{rot|6}}: A - - - {{rot|- V A -}}
*Rhythmus 8{{rot|7}}: A - - - {{rot|- V A V}}
*Rhythmus 8{{rot|8}}: A - - - {{rot|A - - -}}
*Rhythmus 8{{rot|9}}: A - - - {{rot|A - - V}}
*Rhythmus 8{{rot|A}}: A - - - {{rot|A - A -}}
*Rhythmus 8{{rot|B}}: A - - - {{rot|A - A V}}
*Rhythmus 8{{rot|C}}: A - - - {{rot|A V - -}}
*Rhythmus 8{{rot|D}}: A - - - {{rot|A V - V}}
*Rhythmus 8{{rot|E}}: A - - - {{rot|A V A -}}
*Rhythmus 8{{rot|F}}: A - - - {{rot|A V A V}}
A = Abschlag, V = Aufschlag, - = Luftschlag.
Als zweite Übung pickst du dir eine Takthälfte von 0 bis F heraus, setzt diese als zweite Takthälfte, und exerzierst die Pattern 8 bis F als erste Takthälfte durch. Die Übungen kannst du auch ohne Gitarre machen, z.B. bei einer Bus- oder Zugfahrt. Nutze die Hosennaht als Ersatz für die Gitarrensaiten.
;Beispiel
*Rhythmus {{rot|8}}8: {{rot|A - - -}} A - - -
*Rhythmus {{rot|9}}8: {{rot|A - - V}} A - - -
*Rhythmus {{rot|A}}8: {{rot|A - A -}} A - - -
*Rhythmus {{rot|B}}8: {{rot|A - A V}} A - - -
*Rhythmus {{rot|C}}8: {{rot|A V - -}} A - - -
*Rhythmus {{rot|D}}8: {{rot|A V - V}} A - - -
*Rhythmus {{rot|E}}8: {{rot|A V A -}} A - - -
*Rhythmus {{rot|F}}8: {{rot|A V A V}} A - - -
=Beispiel: Rhythmus 895A =
== Der Balladenschlag ==
Taktmuster im 16tel-Feeling werden doppelt so schnell gespielt. Wenn du sie das erste Mal übst, behandele sie wie ein zweitaktiges Schlagmuster. Spiele es also halb so schnell wie es notiert ist. So kannst du den Takt wie beim 8el-Feeling zählen. Klappt das zweitaktige Schlagmuster, spiele es immer schneller bis das Tempo passt.
;4 einzelne Takthälften
8 = [[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]] + 9 = [[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]] + 5 =[[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]] + A = [[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]] = 895A
; ergeben
895A = [[Image:Tab start.svg|10px]][[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tab break.svg|10px]][[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]][[Image:Tab bar.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]][[Image:Tact0.svg|10px]][[Image:Tact ebgdae.svg|10px]][[Image:Tab break.svg|10px]][[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tact eadgbe.svg|10px]][[Image:Tact0 u.svg|10px]][[Image:Tab end.svg|10px]]
Dieses Schlagmuster lässt sich auch doppelt so schnell spielen. In einigen Lehrbüchern findet man eine Variante, bei dem man die 1/16-Schläge mit dem Buchstaben "e" zählt. Also würde dieses für unser Beispiel folgendermaßen aussehen:
1 e + e 2 e + e : 3 e + e 4 e + e (Grundtakt)
1 . . . 2 . . e : . e . e 4 . + . (Schlagmuster)
Zum Üben empfehle ich dir in diesem Fall das Schlagmuster wie 2 Takte im 4/4-Takt durchzuzählen, und anfangs das Schlagmuster langsam zu üben. Später kann man das dann schneller spielen. Du zählst wie gewohnt, nur doppelt so schnell.
1 + 2 + 3 + 4 + | 1 + 2 + 3 + 4 + (Grundtakt)
1 . . . 3 . . + | . + . + 3 . 4 . (Schlagmuster)
Takte gleich im Sechzentel-Feeling zu zählen, kannst du später mal üben, wenn du die einfachere Variante um Achtel-Feeling sicher beherrschst.
Weitere [[Gitarre: Variationen beim Balladenschlag|Varianten zu diesem Schlagmuster]] werden in einer der nächsten Lektionen vorgestellt.
== Rhythmus 895A ==
... sondern alle Schläge werden über die ganzen Linien durchgezogen angezeigt. Der Spieler muss sich selbst überlegen, wie er den Takt betonen möchte.
<div style="width:380px; border: 1px black solid;">
[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Platzhalter
--> [[Image:Tab start.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tab bar.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tab end.svg]]
</div>
;Hörbeispiel mit der [[Gitarre: Diatonischer Quintfall in Am mit Samba-Rhythmen#Die Akkorde|Akkordfolge Am7 Dm7 G7 Cj7 - Fj7 Hm7b5 Esus4 E]]
{{Audio|Rhythm_895A_circle_progression Am.mid|Rhythm_895A_circle_progression Am}}
und das wäre auch schon das erste Schlagmuster. Dieses Schlagmuster hat eine sehr große Ähnlichkeit zum Lagerfeuer-Schlag, wird jedoch über zwei Takte ausgeführt. Dieses Schlagmuster lässt sich also sehr gut für etwas langsamere Lieder einsetzen, und erhält daher den sprechenden Namen: '''Balladen-Schlag'''. Es eignet sich besonders gut für die Lieder, bei denen ein einfacher Lagerfeuerschlag zu langsam ist, aber zwei Lagerfeuerschläge in der gleichen Zeit (also doppelt so schnell) viel zu schnell wären. Ebenso kann er zwei Lagerfeuerschläge hintereinander ersetzen. Beachte, dass dann der Akkordwechsel auf das letzte "und" des ersten Taktes erfolgt (ähnlich wie beim Schnellen Griffwechsel). Man nennt dieses "vorgezogener Griffwechsel".
Das einzige wirkliche "Anfänger-Problem" sind die Luftschläge beim Balladenschlag. Es müssen wirklich drei Luftschläge nach der "1" ausgeführt werden, und noch einmal zwei Luftschläge nach der "3".
=== Liedvorschlag für den Rhythmus 895A===
* Akkordfolge von White Flag © (Dido) in E-Moll (Original in Dm)
{|
!Intro
|width="30px"|
!Verse
|width="30px"|
!Chorus
|-
|
{|
!G ||Hm
|}
|width="30px"|
|
{|
!Em ||Em ||Bm||Bm
|-
!Em ||Em ||Bm||Bm
|-
!D || D ||Am||Bm
|}
|width="30px"|
|
{|
!C||G||Am||Em
|-
!C||G||D||Am
|}
|}
== Rhythmus AB5A ==
Wer das mit den Luftschlägen noch nicht gleich hinbekommen sollte, kann auch vorerst versuchen, am Anfang nur Abschläge zu spielen. Doch der Aufschlag sollte kurz vor dem zweiten Takt erfolgen.
[[Image:Tab spacer.svg]][[Image:Tab 1.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 2.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab plus.svg]][[Image:Tab 3.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab 4.svg]][[Image:Tab 0.svg]][[Image:Tab spacer.svg]]<br /><!--
Platzhalter
--> [[Image:Tab start.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tab bar.svg]]<!--
Platzhalter
-->[[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact0.svg]][[Image:Tact ebgdae.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tact eadgbe.svg]][[Image:Tact0 u.svg]][[Image:Tab end.svg]]
Der Takt kommt schon um einiges rhythmischer daher. Und wer ganz mutig ist, der kann ja versuchen, diesen Schlag etwa doppelt so schnell bei "breakfast at Tiffany's" (Deep Blue Something) anzuwenden.
Ebenso gibt es noch die Möglichkeit, die Luftschläge nicht als Luftschläge auszuführen, sondern als gedämpfte Schläge (siehe [[Gitarre: Schlagmuster 9000|Schlagmuster 9 0 0 0]]). Und wenn man dieses alles berücksichtigt, und auch noch die Techniken anwendet, die hier noch gar nicht erwähnt worden sind, kann man sich sicher sein, dass man noch lange nicht alle Möglichkeiten, die einem ein Rhythmus bietet, ausgelotet hat.
= Tipp zum Heraushören von Schlagmuster =
Ein Schlagmuster auf Anhieb herauszuhören ist nicht leicht. Man benötigt einiges an Erfahrung. Und einige Erfahrungen sammelt man dadurch, dass man einige Schlagmuster lernt. So findet man viel leichter etwas Vergleichbares.
;Beispiel: [[Gitarre: Diatonischer Quintfall in Am mit Samba-Rhythmen|Samba-Rhythmen]]
Und wenn man ein ähnliches Schlagmuster kennt, dann ist es mehr die Aufgabe, das bekannte Schlagmuster so lange zu variieren, bis es dem Original so weit nahe kommt, dass es für die eigenen Ansprüche reicht. (Es muss nicht immer 100% wie das Original klingen!)
;vgl: [[Gitarre: Folkdiplom - Rhythmus-Variationen|Einfache Variationen der Grundschläge]]
Beim Zuhören des unbekannten Stückes sollte man mit dem Fuß wippen oder mit dem Kopf wippen oder mit der Schlaghand den Beat mitschlagen. Man kann auch alles gleichzeitig machen. Man muss halt nur so schnell mitwippen, wie der Beat ist. Das ist halb so schnell wie die kleinste Zähleinheit. Wenn also die Schläge in 16tel sein sollten, dann wippt man mit dem Fuß/Kopf im 8el-Takt. Jeder "Tapp" bzw. jedes vorwärts Nicken ist eine 1 und entspricht einem Abschlag. Jedes "und" bzw. jedes rückwärts-Nicken entspricht einem Aufschlag. Man richtet sein Zählen immer so ein, dass man bis 4 zählen kann. So bleibt die Sache halbwegs übersichtlich und man bekommt mit, wann nur Abschläge kommen und wann Aufschläge mit dabei sind und wann der Rhythmus stark synkopiert ist.
Man wendet das Gleiche an, was man schon für das Durchzählen eines Taktes eingeübt hat.
:[[image:Lagerfeuerschlag 2Takte.png]]
Wenn es immer noch zu schwer sein sollte, dann schrecke man nicht davor zurück, das Musikstück langsamer abzuspielen, was sich bei einem Midi und einem guten Midiplayer sehr leicht bewerkstelligen lässt und was sich mit einem entsprechenden MP3-Player für den PC auch mit MP3-Dateien machen lässt. Wer keinen Player finden sollte, der ein Musikstück langsamer abspielen kann, der sollte nicht davor zurückschrecken, mit einem MP3-Editor das Stück so zu verlangsamen, dass das Heraushören kein Problem mehr macht.
Und wenn alle Stricke reißen, hilft es immer noch, eine Tabulatur des Stückes anzusehen. Dieses gehört dann aber mehr zum "Schlagmuster lernen" als zum "Schlagmuster heraushören".
<div class="noprint">
=Exkurs: wie kommt es zu den Bezeichnungen der Takte bzw. Takthälften?=
Es gibt insgesamt 16 Module, die durchnummeriert worden sind. Die Schlagmuster-Module sind nicht rein zufällig durchnummeriert worden, sondern sie orientieren sich an den [[w:Hexadezimalsystem|Hexadezimalsystem]], das mit 16 Ziffern arbeitet und am [[w:Dualsystem|Dualsystem]], das nur mit 1 und 0 als Ziffer arbeitet. Das heißt, für die Wikibooks wurden den einzelnen Rhythmus-Bausteinen Namen von 0 bis 9 und von A bis F gegeben. Jeder, der sich schon mal mit Hexadezimalzahlen befasst hat, wird ganz schnell mit dieser Bezeichnung klarkommen, und der kann es für Übungen nutzen (insbesondere wenn man wenig Ahnung von Computer hat, denn dort werden sie ständig benutzt).
Wer noch nie etwas davon gehört hat, und meint, das sei alles viel zu kompliziert, dem sei gesagt: Es sind nur 16 Bezeichnungen, die man ganz schnell mal nachschlagen kann. Die Nummerierung 0 bis 9 sollten keine Probleme machen. Aber anstelle 10 bis 15 weiter zu nummerieren, wurden hier die [[w:Hexadezimal|Hexadezimalzahlen]] A bis F verwendet. A = 10; B = 11; C = 12; D = 13; E = 14 und F = 15.
*0 = 0000<sub>2</sub>
*1 = 0001<sub>2</sub>
*2 = 0010<sub>2</sub>
*3 = 0011<sub>2</sub>
*4 = 0100<sub>2</sub>
*5 = 0101<sub>2</sub>
*6 = 0110<sub>2</sub>
*7 = 0111<sub>2</sub>
*8 = 1000<sub>2</sub>
*9 = 1001<sub>2</sub> = 9<sub>16</sub>
*10 = 1010<sub>2</sub> = A<sub>16</sub>
*11 = 1011<sub>2</sub> = B<sub>16</sub>
*12 = 1100<sub>2</sub> = C<sub>16</sub>
*13 = 1101<sub>2</sub> = D<sub>16</sub>
*14 = 1110<sub>2</sub> = E<sub>16</sub>
*15 = 1111<sub>2</sub> = F<sub>16</sub>
Dembach würde der Rhythmus 895A folgendermaßen entschlüsselt:
*8 = 1000<sub>2</sub>
*9 = 1001<sub>2</sub>
*5 = 0101<sub>2</sub>
*A<sub>16</sub> =10<sub>10</sub> = 1010<sub>2</sub>
8 + 9 + 5 + 16 bzw. 8 + 9 + 5 + A = 1000 + 1001 + 0101 + 1010 wobei jede 1 ein Schlag und jede 0 ein Luftschlag ist.
Aber du brauchst dir das Hexadezimal-System, wie schon gesagt, nicht zu merken, du kann es auch einfach hier nachschlagen, dich die 16 Takt-Module silltest du bei jeder Gelegenheit wiedererkennen können.
Wenn du dich ein wenig mit Mathematik auskennst, dann kannst du selbst ausrechnen, dass es für einen einfachen 4/4-Takt im 8el-Feeling, (also aus einem Takt, der aus zwei Takt-Modulen besteht) 16x16 also 256 Möglichkeiten gibt. Alle 256 Kombinationen werden auch in der Praxis angewandt. Bei zweitaktigen Schlagmustern oder eintaktige im 16tel-Feeling gibt es schon 256x256 also 65536 mehr oder weniger sinnvolle Möglichkeiten.
<div class="noprint">
=Web-Links=
*[https://youtube.com/watch?v=lvq-ucNkf8s Andreas Januschke von Fingerfux] fasst auf YouTube alles nochmal kurz zusammen.
* [http://gitarrespielen.net/schlagmuster-4-4-gitarre www.gitarrespielen.net] Schlagmuster für populäre Songs mit Hörbeispielen.
* [http://www.gitarrenbeginner.de/schlagmuster-fuer-gitarre/ www.gitarrenbeginner.de] liefert gute Hörbeispiele für diese Übung.
*[https://www.gitarrenunterrichtzuerich.ch/blog/rhythmen/basic-guitar-rhythms www.gitarrenunterrichtzuerich.ch] Viele Beispiele von Schlagmustern.
{{:Vorlage:Navigation hoch}}
jwivgdpdw3a0n2g383wvrm5w0hac25x
Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll
0
80774
1088410
1073385
2026-06-25T08:07:39Z
Mjchael
2222
Bonus
1088410
wikitext
text/x-wiki
[[Gitarre: Die Major-Patterns|{{rot|'''Major-Patterns:'''|darkorange}}]]
• [[Gitarre: Aufbau der CAGED-Skalenformen|{{grün|'''Aufbau CAGED:'''}}]]
• [[Gitarre: Training erster Fingersatz|1. Fingersatz]]
• [[Gitarre: Training zweiter Fingersatz|2. Fingersatz]]
• [[Gitarre: Training Fingersätze kombinieren|Fingersätze kombinieren]]
• [[Gitarre: Training dritter Fingersatz (CAGED)|3. Fingersatz]]
• [[Gitarre: Lerne CAGED-Stammtöne|Stammtöne]]
• [[Gitarre: CAGED-Skala_D-Dur-Form|D-Form]]
• [[Gitarre: CAGED-Skala_G-Dur-Form|G-Form]]
• [[Gitarre: CAGED-Skala_C-Dur-Form|C-Form]]
• [[Gitarre: CAGED-Skala_F-Dur-Form|(E-)F-Form]]
• [[Gitarre: CAGED-Skala_Bb-Dur-Form|(A-)Bb-Form]]
• [[Gitarre: Tonart mittels Skalen bestimmen|Tonarten bestimmen]]
• [[Gitarre: CAGED-Skalen_verbinden|Skalen verbinden]]
• [[Gitarre: CAGED-Longform|CAGED-Longform]]
• [[Gitarre: CAGED-Skalen Dreiklangssequenzen|Dreiklangssequenzen]]
• [[Gitarre: CAGED-Skalen_erweitern|Skalen erweitern]]
• [[Gitarre: 3-Notes-Per-String_Skalen|3-pro-Saite (3NPS)]]
• [[Gitarre: 7 Modi mit 3NPS|7 Modi]]
• [[Gitarre: Berklee-Skalen|Berklee]]
• [[Gitarre: 3 Skalenkonzepte| 3 Skalenkonzepte]]
• [[Gitarre: CAGED-Skalen Bonus|Bonus]]
• [[Gitarre: Intervalle auf der Gitarre|Intervalle]]
to0p4elvfpt7rv566d01vz3nso1u6u6
Benutzer Diskussion:Thirunavukkarasye-Raveendran
3
91110
1088400
1075798
2026-06-24T19:51:29Z
Yomomo
36494
/* KI-generierte Bilder - Lizenzfragen */ Antwort
1088400
wikitext
text/x-wiki
== Meine Notizen ==
:Farbmarkierungen:
:1 - <font color="993300">braun</font>
:2 - <font color="ff00ff">magenta</font>
:3 - <font color="229922">hellgrün</font>
:4 - <font color="227722">dunkelgrün</font>
:5 - <font color="ff3300">braun</font>
:6 - <font color="ff0033">magenta</font>
:7 - <font color="aaa922">hellgrün</font>
:8 - <font color="2137bb">dunkelgrün</font>
:(<font color="ff00ff">❁</font>Spanisch und Russisch haben das gleiche Phänomen.<font color="ff00ff">❁</font>)
:{{w|Assimilation|Assimilation}} - Links von Wikibooks auf Wikipediaartikel mit eingefügtem icon
❌ - FALSCH
✅ - RICHTIG
→
⇒
≈
„“
:Spanisch: c - qu - s - z
:ca - casa - ca ** zapato
:que - queso ** ce - celebrar
:qui - quince ** ci - cien
:co - color - co ** zona
:cu - cubo - cu ** zumo
:---
:ca [k] - casa
:ce [s] - celebrar
:ci [s] - cien
:co [k] - color
:cu [k] - cubo
:Meine Vorlagen
:[[Vorlage:Big40]] - zum Vergrößern eines Textes - z.B. arabisch
:Beispiel: {{Big40|schön groß}}
== Test für eine Navigationsleise 1 ==
{{Navigationsleiste |titel=essen|inhalt=aß - gegessen}}
{{Navigationsleiste |titel=tragen|inhalt=trug - getragen}}
{{Navigationsleiste |titel=fahren|inhalt=fuhr - gefahren}}
== Test für eine Navigationsleise 2 ==
<table class="collapsible wikitable">
<tr>
<th><span class="changecolor">essen</span> comer</th>
<th>Vergangehnheitsformen</th>
</tr>
<tr>
<td>aß</td>
<td>gegessen</td>
</tr>
</table>
<table class="collapsible wikitable">
<tr>
<th><span class="changecolor">essen</span> comer</th>
<th> </th>
</tr>
<tr>
<td>aß</td>
<td>gegessen</td>
</tr>
</table>
<table class="collapsible wikitable">
<tr><th> essen </th></tr>
<tr><th> aß - gegessen </th></tr>
</table>
{{Navigationsleiste |titel=essen <quiz display="simple"> { } </quiz>|inhalt=aß - gegessen}}
{{Navigationsleiste |titel=tragen|inhalt=trug - getragen}}
{{Navigationsleiste |titel=fahren|inhalt=fuhr - gefahren}}
== Beispiel für Quiz ==
<quiz display="simple">
{ Wieviele fertige Bücher gibt es bei der deutschen Ausgabe von Wikibooks?
|typ="()" }
- Etwa 7
+ Etwa 70
||Derzeit sind es genau {{NUMBEROFREADYBOOKS}} Bücher.
- Etwa 700
{ Bei welchen deutschsprachigen Schwesterprojekten gibt es die Funktionsbezeichnung „Admin“?
|typ="[]" }
+ Wikibooks
+ Wikipedia
- Wikiversity
||Nein, dort heißt es „Pedell“.
{ Welche besondere Bezeichnung führen die Länder Bayern, Sachsen und Thüringen?
| type="{}" }
{ Freistaat _11 }. Dabei handelt es sich um eine historische Bezeichnung, die { Republik _10 } bedeutet.
{ Welchen Aggregatzustand haben die folgenden Stoffe bei einer Temperatur von 20 °C?
| typ="()" }
| fest | flüssig | gasförmig
-+- Wasser
+-- Eisen
--+ Sauerstoff
{ Welche grammatikalische Bedeutung haben die folgenden englischen Verbformen?
| typ="[]" }
| Infinitiv | Präteritum | Partizip Perfekt
-+- went
--+ gone
-++ said
+++ hit
</quiz>
== Mein workaround für die Text-Input-Box ==
<quiz display="simple">
{ Schreibe den bestimmten Artikel!
| type="{}" }
<span style="color:#f9f9f9; border:1px solid black">der</span> { der_5 } Bus
<span style="color:#f9f9f9; border:1px solid black">die</span> { die_6 } Republik
<span style="color:#f9f9f9; border:1px solid black"> das </span> { das_7 } Haus
</quiz>
== Sysop Anfrage ==
Hi Juetho, ich brauch die Hilfe eines Sysop. (Ich weiß leider nicht mal genau was das ist.) Er müsste in de:Wikibooks für mich folgenden Code in der MediaWiki:Common.css hinzufügen:
<syntaxhighlight lang="CSS">
.nobuttons input.searchboxSearchButton {display:none;}
</syntaxhighlight>
And to wrap the code of InputBox inside a div with <code>class="nobuttons"</code>, the buttons will be hidden. Einzelheiten, Nachfragen und weitere Diskussion bitte auf meiner Diskussionsseite.
Vorgeschichte: ich hatte in der Mediawiki: [https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Project:Support_desk&offset=20140122015230&limit=20] (Titelzeile meiner Anfrage: TextInputField without button; ticket: 38084) eine Anfrage gestellt und von dort den obigen Lösungsvorschlag bekommen. Mit dem Hinweis, dass das ein Sysop machen muss. In den spanischen Wikibooks (es:wikilibros) hat das bereits ein dortiger sysop für mich erledigt: [[:es:b:Usuario discusión:Savh#SysOp needed]]. Und so kann es dann eingesetzt werden: [[:es:b:Usuario:Savh/test]]
Dadurch bekomme ich eine Eingabefeld OHNE Button. Mit solchen Eingabefeldern kann man Übungen in Sprachlehrbücher einbauen. (z.B. den bestimmten Artikel für französische Substantive abfragen - [[Französisch: Der bestimmte Artikel - Eselsbrücke]]; die Konjugation von Verben abfragen. Die Vorlage-Quiz (in ihrer jetzigen Form - in Wikiversity) ist dazu nicht besonders geeignet. Das Eingabefeld dient dem Leser nur als Notizblock, um seine Antwort einzutippen (danach öffnet er die Lösung und muss selber vergleichen).
Gruß --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 13:41, 23. Jan. 2014 (CET)
::<small>''Anfrage hierher umkopiert, damit alles, was zusammengehört, auch an einer Stelle steht. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]]''</small>
: "Sysop" ist technisch gleich einem [[Wikibooks:Administratoren|Admin(istrator)]]; also wärst du bei mir richtig. Allerdings habe ich sehr, sehr wenig Ahnung von JavaScript, sodass ich mich erst in dein Problem einarbeiten müsste. Hast du eigentlich die Erweiterung [[Hilfe:Quiz|Quiz]] gesehen, die ebenfalls für solche Aufgaben gedacht ist?
: Aber du hast Glück und kannst es dir und uns sehr vereinfachen: bei es-WB hattest du '''[[Benutzer:Savh|Savh]]''' angesprochen. Der ist '''globaler Administrator''' und kann es auch hier einrichten. Also solltest du deine Anfrage an ihn ergänzen. {{Smiley}} -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 15:49, 23. Jan. 2014 (CET)
::Gut, dann bitte ich [[Benutzer:Savh|Savh]] darum. Ja, da [[Hilfe:Quiz|Quiz]] kenne ich, aber es gefällt mir gar nicht. Gruß --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 19:15, 23. Jan. 2014 (CET)
:::I'm sorry, but my German is to basic to respond here, though I do understand most of it. The code Thirunavukkarasye-Raveendran suggests to be added to [[MediaWiki:Common.css]] will generate - at least in my impression - a simpler but less developped solution than the one offered by the Quiz extension, which is not (yet) enabled on eswikibooks. Not sure if it is therefore necessary here. Though I am a [[m:GS|global sysop]], this falls outside of the GS scope. Considering I'm not an expert in JS and CSS either, I prefer a local sysop does this. Grüße <tt>;)</tt> [[Benutzer:Savh|Savh]] 20:01, 23. Jan. 2014 (CET)
:::And considering this wiki is not a GS wiki, I can't even edit the common.css. [[Benutzer:Savh|Savh]] 23:01, 23. Jan. 2014 (CET)
::::OK. Nevertheless the new feature works fine for me in the spanish wikilibros. I will discuss the pros and cons of this featur for german wikibooks here and then try to find somebody to implement it. Thanks again! --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 10:46, 25. Jan. 2014 (CET)
== TextInputField gewünscht (Vorstufe zur Anfrage einen Abschnitt weiter oben) ==
Frage gestellt auf [[Wikibooks:Verbesserungsvorschläge#TextInputField gewünscht]] --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 21:05, 31. Jan. 2014 (CET)
== Hinweis auf Seitenverschiebung ==
Hallo,
beachte, dass Seiten im Benutzernamensraum mit "Benutzer:" beginnen. Ich habe dementsprechend deine Seite [[Thirunavukkarasye-Raveendran/Arabisch]] nach [[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Arabisch]] verschoben.
viele Grüße und frohes Schaffen noch,
[[Benutzer:Stephan Kulla|Stephan Kulla]] 00:53, 1. Nov. 2015 (CET)
:Oops. Sorry. So was dürfte mir nach so vielen Jahren eigentlich nicht mehr passieren. Danke! --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 09:51, 1. Nov. 2015 (CET)
Und umgekehrt: Die fertigen Seiten können aus dem Benutzernamensraum in den Hauptnamensraum verschoben werden. Dabei ist es auch einfach, das geforderte Leerzeichen im "Ziel" einzufügen. (Ein Administrator hätte auch alle Unterseiten "am Stück" verschieben können; aber das ist jetzt – nachdem eine Reihe Unterseiten bereits als Teil des Buches existieren – nicht mehr angebracht.) -- [[Benutzer Diskussion:Juetho|Jürgen]] 09:41, 2. Aug. 2020 (CEST)
== Löschantrag ==
Hallo Thirunavukkarasye-Raveendran. Kannst du bitte folgendes am Anfang aller deine Seiten, die gelöscht werden soll, hinzufügen? Das macht die Sache für mich übersichtlicher, dann kann und werde ich sie löschen. LG! [[Benutzer:Yomomo|Yomomo]] 08:53, 25. Okt. 2020 (CET)
<pre>{{Löschen|Ich habe "mein" [[Stenografisches Wörterbuch]] überarbeitet und grundlegend umgestellt - diese Seite ist jetzt überflüssig und kann gelöscht werden. -- ~~~~}}</pre>
:OK --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 08:57, 25. Okt. 2020 (CET)
== Wikibooks-Umfrage zu zukünftigen Möglichkeiten ==
Hallo Thirunavukkarasye, ich habe in den letzten Wochen eine Umfrage entworfen, um mal die Meinungen der Gemeinschaft über den aktuellen Zustand, Abläufe und ein paar neue Ideen abzufragen. Ich würde mich über eine Teilnahme sehr freuen: [[Wikibooks:Projektentwicklung/2021/Umfrage Grundsätzliche Meinungen]].
PS: Du wirst Dich hoffentlich freuen zu hören, dass ich in der Wikipedia durchaus Erfolg hatte: [[w:Wikipedia:Urheberrechtsfragen#b:Stenografisches_Wörterbuch/_Wiener_Urkunde_(1968)]], ich fasse Dir aber, wenn der Abschnitt durch ist nochmal alles hier zusammen.
Vielen Dank und Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 14:21, 24. Jul. 2021 (CEST)
== Verschiebefunktion ==
Hallo,
du kannst Wiki Seiten auch verschieben. D. h. mit einem anderen Namen versehen. Dann musst du nicht kopieren und löschen. Ich denke das ist einfacher. Die Funktion dazu findest du rechts oben im Menü Werkzeuge.
Viele Grüße [[Benutzer:Dirk Hünniger|Dirk Hünniger]] 19:58, 2. Aug. 2024 (CEST)
:Ja, passte aber nicht hier. Weil die Seite in meinem Namensraum nur ein Arbeitsentwurf war um alles in einer riesigen Datei sehen zu können. Zum Einbau in Wikibooks habe ich das dann in 10 Einzeldateien zerlegt und nachgearbeitet. - Frage: ich habe 50 KI-Bilder zu "meinen" Texten im Ungarisch-Lehrbuch gemacht. Mit bunten Bildern lernt sich schöner. Außerdem geben sie Gesprächsstoff zwischen Lehrer und Schüler. Die Bilder sind hochkant bei Commons rausgeworfen worden - https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Deletion_requests/Files_uploaded_by_Thirunavukkarasye-Raveendran - weil und überhaupt. vielleicht könnte ich direkt in Wikibooks wenigstens einige der Bilder wieder hochladen. Denn es ist nicht so wie in der Commons-Diskussion behauptet leicht Ersatz findet in den auf Commons vorhandenen Bildern. Ich würde gerne mal wenigstens ein Bild hochladen - als Diskussionsgrundlage. Wenn ich den Satz illustriere "Das blaue Auto fährt in die grüne Garage." werde ich nichts auf Commons dazu finden. Sicherlich dürfte ich etwas zeichnen, aber die AI-Bilder sind einfach eine nette Illustration für ein trockenes Sprachlehrbuch. Gruß T25N [[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 20:17, 2. Aug. 2024 (CEST)
::Hallo,
::leider habe ich von KI keine Ahnung vielleicht hat jemand juristisches hier etwas beizutragen.
::Viele Grüße [[Benutzer:Dirk Hünniger|Dirk Hünniger]] 13:57, 3. Aug. 2024 (CEST)
:ich habe mal unten einen neuen Abschnitt zur lizenzfrage eröffnet - --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 15:32, 4. Aug. 2024 (CEST)
== KI-generierte Bilder - Lizenzfragen ==
Ich möchte zahlreiche KI-generierte Bilder in das Ungarisch-Lehrbuch integrieren - T25N --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 15:32, 4. Aug. 2024 (CEST)
:Es geht dabei nicht um juristische Fragen. Das ist für solche Phantasiebilder unerheblich. Auf Commons war man nur der Meinung, dass solche Phantasiebilder nichts auf Commons zu suchen haben, da teilweise falsche Darstellungen drin sind (wie bei der heutigen Generation von KI-Bildern üblich) und weil diese Bilder keinen ezyklopädisch/wissenschaftlichen bzw. Bildungs-Wert hätten. Was ja für ein Sprachlehrbuch auch nicht wirklich der Zweck ist. Ich frage mich nur, ob es auf Wikibooks.de ein policy gibt, dass Bilder prinzipiell nach Commons gehören. In den Anfangsjahren war das ja mal anders - und dann wurde allmählich alles an Bildern aus der Wikipedia nach Commons verschoben. Gruß T25N
:: Hallo,
::
:: es gibt jedenfalls [[Spezial:Hochladen]], womit man Bilder ausserhalb von Commons auf Wikibooks bekommen kann die juristischen Fragen zu KI sind mir aber dennoch völlig unklar.
:: [[Benutzer:Dirk Hünniger|Dirk Hünniger]] 12:00, 4. Aug. 2024 (CEST)
::Ich habe das Bild mal hochgeladen und eingebunden. Juristen lieben ja gerne den konkreten Fall ("es kommt darauf an" sagen sie immer so schön). Dann gibt es auch eine konkrete diskussionsgrundlage. - [[:Datei:Ungarisch-Deutsch Lesebuch Peters Radtour KI-generiert mit chatGPT.webp]]
::::Dort diskutiert man schon fleißig - https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:AI-generated_media
::::und auch dort - https://en.wikipedia.org/wiki/User:Ziko/AI_images_and_German_Wikipedia
:Ich halte mich da raus. Ich hätte nur gern in einigen Monaten ein Ergebnis. --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 15:32, 4. Aug. 2024 (CEST)
::Update: [[c:Commons:Requests_for_comment/Policy_update_for_AI_content]] LG! [[Benutzer:Yomomo|Yomomo]] 21:51, 24. Jun. 2026 (CEST)
ngmlecwxirw1ehsfsgl5k06cmoye64g
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 201
0
91685
1088395
1002699
2026-06-24T14:28:22Z
TheRabbit22
110751
/* Zusammengesetzte Wörter */ Tippfehler korrigiert
1088395
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 200|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 200|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 202 |
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 202}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政}} || zheng4 || Familien-/Gemeinschaftsangelegenheit, staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch|| [[wikt:en:政|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#政 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |絲}} || si1 || (traditionelle Schreibweise von 丝), Seide, in Streifen geschnitten, fadenförmiger/drahtartiger Gegenstand, ein bißchen, Si (Gewichtseinheit 0,5 mg)|| [[wikt:en:絲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#絲 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘}} || niang2 || Frau, Anrede für Frauen (älter + verheiratet oder jung), Mutter, Tante, || [[wikt:en:娘|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#娘 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久}} || jiu3 || lange (Zeit), bestimmte Zeit/Dauer || [[wikt:en:久|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#久 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍}} || shao4 || fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen || [[wikt:en:绍|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#绍 Etymologie:]
|}
== Wiederholte Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日}} || ri4 || Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |免}} || mian3 || befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚}} || wan3 || abends, spät, Abend, der später Geborene; Ihr sehr ergebener ...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宀}} || mian1 || Radikal Nr. 40 = Dach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女}} || nü3 || Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |安}} || an1 || Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培>, An
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曲}} || qu3 || Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纟}} || si1 || Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糸,)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |士}} || shi4 || Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |口}} || kou3 || Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吉}} || ji2 || glücklich, Ji, Chi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |结}} || jie2 || verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |木}} || mu4 || Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勹}} || bao1 || Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厶}} || si1 || Radikal Nr. 28 = Privat, eigen, persönlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勾}} || gou4 || Liebschaft, Affäre/ gou1: anhaken, haken, aufheben, annullieren, entwerfen, schildern, Aufhänger, Gou
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |构}} || gou4 || beruhigen, abfassen, bilden, formen, konstruieren, vervollständigen, packen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |王}} || wang2 || Radikal Nr. 96, König
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丶}} || zhu5 || Radikal Nr. 3 = Punkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主}} || zhu3 || Eigentümer, Meister, Herr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大}} || da4 || alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß,
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头}} || tou2 || Kopf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实}} || shi2 || faktisch, real, tatsächlich, wirklich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冂}} || jiong1 || Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |儿}} || er5 || silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见}} || jian4 || sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现}} || xian4 || gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |义}} || yi4 || Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不}} || bu4 || nein, nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正}} || zheng4 ||gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小}} || xiao3 || klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彐}} || ji4 || Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当}} || dang1 || gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土}} || tu3 || Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乜}} || mie1 || schielen, Mie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丨}} || gun5 || Radikal Nr. 2 = Stock
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也}} || ye3 || auch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地}} || de4 || Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几}} || ji1 || beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风}} || feng1 || Wind, Radikal Nr. 182 = Wind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |囗}} || wei2 || Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向}} || xiang4 || in Richtung auf, nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水}} || shui3 || Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永}} || yong3 || ewig, fortwährend, immer, Yong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |求}} || qiu2 || bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |球}} || qiu2 || Ball, Kugel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人}} || ren2 || Radikal Nr. 9 = Mensch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十}} || shi2 || zehn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |古}} || gu3 || alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |攵}} || bu1 || Radikal Nr. 66 = schlagen, Peitsche (Variante: 攴)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |故}} || gu4 || daher, deshalb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做}} || zuo4 || tun, machen; Bsp.: 你在做什麼 你在做什么 -- Was machst du gerade? Was tust du gerade?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弋}} || yi4 || Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丿}} || pie5 || Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戈}} || ge1 || Hiebaxt, Hellebarde ( hist. Waffe, einscheidig mit langen Schaft ), Ge, Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成}} || cheng2 || beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回}} || hui2 || zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |车}} || che1 || Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |场}} || chang3 || Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要}} || yao4 || etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千}} || qian1 || eintausend, tausend, Kilo-, Qian
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |田}} || tian2 || Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里}} || li3 || intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重}} || chong2 || wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白}} || bai2 || weiß, hell, klar, rein, Bai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勺}} || shao2 || Löffel, Schöpfkelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |的}} || de5 || subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口>, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事}} || shi4 || (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞}} || fei1 || fliegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彳}} || chi4 || langsam gehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行}} || xing2 || fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厂}} || chang3 || Firma, Unternehmen, Fabrik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |又}} || you4 || wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反}} || fan3 || anti-, umdrehen, entgegengesetzt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |板}} || ban3 || Brett, Planke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰}} || yue1 || äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甲}} || jia3 || der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 政 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政}} || xing2 zheng4 || Verwaltung, Exekutive
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政客}} || zheng4 ke4 || Politikaster, Biertischpolitiker (政客一般是指寻求政治操作中的特定利益的人)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治}} || zheng4 zhi4 || Politik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市政}} || shi4 zheng4 || kommunal, städtisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宗政}} || zong1 zheng4 || Zongzheng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |内政}} || nei4 zheng4 || Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |內政}} || nei4 zheng4 || (traditionelle Schreibweise von 内政), Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政和}} || zheng4 he2 || Zhenghe (Ort in Fujian)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政协}} || zheng4 xie2 || die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volks, Politisches Konsultativkomitee des Chinesischen Volkes, CPPCC (Chinese People's Political Consultative Committee)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府}} || zheng4 fu3 || Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家政}} || jia1 zheng4 || Haushalt, Haushaltsführung, Haushaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |和政}} || he2 zheng4 || Hezheng (Ort in Gansu)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政体}} || zheng4 ti3 || Gemeinwesen, Regierungsform
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政坛}} || zheng4 tan2 || politischer Kreis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政见}} || zheng4 jian4 || politische Ansichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政見}} || zheng4 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 政见), politische Ansichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政令}} || zheng4 ling4 || Regierungsverordnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政论}} || zheng4 lun4 || politischer Kommentar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政事}} || zheng4 shi4 || Regierungsgeschäfte, Staatsangelegenheiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政}} || min2 zheng4 || Zivilverwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政大}} || zheng4 da4 || National Chengchi University (Universität auf Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政要}} || zheng4 yao4 || Spitzenpolitiker, politische Führer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政界}} || zheng4 jie4 || politische Kreise, Politik-
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政局}} || zheng4 ju2 || politische Situation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为政}} || wei2 zheng4 || regieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |為政}} || wei2 zheng4 || (traditionelle Schreibweise von 为政), regieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政区}} || zheng4 qu1 || Staat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政區}} || zheng4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 政区), Staat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |执政}} || zhi2 zheng4 || an der Macht sein, das politische Amt innehaben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |執政}} || zhi2 zheng4 || (traditionelle Schreibweise von 执政), an der Macht sein, das politische Amt innehaben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |专政}} || zhuan1 zheng4 || Diktatur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政法}} || zheng4 fa3 || Politik und Recht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邮政}} || you2 zheng4 || Post..., postalisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |施政}} || shi1 zheng4 || Verwalter, Verwaltung, steuern, regieren, lenken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政区}} || xing2 zheng4 qu1 || Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政區}} || xing2 zheng4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 行政区), Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治家}} || zheng4 zhi4 jia1 || Politiker, Politikerin, Staatsmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邮政局}} || you2 zheng4 ju2 || Postamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治界}} || zheng4 zhi4 jie4 || politische Kreise, Politik-
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |药政法}} || yao4 zheng4 fa3 || Arzneimittelgesetz
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治局}} || zheng4 zhi3 ju2 || Politbüro
|-
| zheng4 zhi4 ju2 || Politbüro
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政机}} || xing2 zheng4 ji1 || Geschäftsreiseflugzeug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |州政府}} || zhou1 zheng4 fu3 || Landesregierung, Provinzregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府论}} || zheng4 fu3 lun4 || Zwei Abhandlungen über die Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |执政者}} || zhi2 zheng4 zhe3 || Person mit Regierungsgewalt, Regent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |執政者}} || zhi2 zheng4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 执政者), Person mit Regierungsgewalt, Regent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市政府}} || shi4 zheng4 fu3 || Stadtverwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政局}} || min2 zheng4 ju2 || Sozialamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政论家}} || zheng4 lun4 jia1 || politischer Kommentator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |执政官}} || zhi2 zheng4 guan1 || Konsulat (hist.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |執政官}} || zhi2 zheng4 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 执政官), Konsulat (hist.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |和政县}} || he2 zheng4 xian4 || Kreis Hezheng (Provinz Gansu, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治学}} || zheng4 zhi4 xue2 || Politikwissenschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治學}} || zheng4 zhi4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 政治学), Politikwissenschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |李政道}} || li3 zheng4 dao4 || Tsung-Dao Lee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当政者}} || dang1 zheng4 zhe3 || Machthaber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |内政部}} || nei4 zheng4 bu4 || Innenministerium
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |內政部}} || nei4 zheng4 bu4 || (traditionelle Schreibweise von 内政部), Innenministerium
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治上}} || zheng4 zhi4 shang4 || politisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家政学}} || jia1 zheng4 xue2 || Haushaltskunde, Hauswirtschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家政學}} || jia1 zheng4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 家政学), Haushaltskunde, Hauswirtschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政法}} || xing2 zheng4 fa3 || Verwaltungsrecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政村}} || xing2 zheng4 cun1 || Gemeinde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |王政君}} || wang2 zheng4 jun1 || Empress Wang Zhengjun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政部}} || min2 zheng4 bu4 || Ministerium für zivile Angelegenheiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政论文}} || zheng4 lun4 wen2 || politisches Essay
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |军政府}} || jun1 zheng4 fu3 || Militärregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地政局}} || di4 zheng4 ju2 || Grundbuchamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治化}} || zheng4 zhi4 hua4 || politisieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无政府}} || wu2 zheng4 fu3 || Anarchie, anarchisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無政府}} || wu2 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 无政府), Anarchie, anarchisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政和县}} || zheng4 he2 xian4 || Zhenghe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府间}} || zheng4 fu3 jian1 || zwischenstaatlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府間}} || zheng4 fu3 jian1 || (traditionelle Schreibweise von 政府间), zwischenstaatlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政院}} || xing2 zheng4 yuan4 || Exekutivrat, Exekutiv-Yuan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |省政府}} || sheng3 zheng4 fu3 || Landesregierung, Provinzregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通政司}} || tong1 zheng4 si1 || Amt, das die Denkschriften der Provinz dem Staatsrat einreicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政区划}} || xing2 zheng4 zhuan1 hua4 || Verwaltungseinheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治学上}} || zheng4 zhi4 xue2 shang4 || politologisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治學上}} || zheng4 zhi4 xue2 shang4 || (traditionelle Schreibweise von 政治学上), politologisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政机构}} || xing2 zheng4 ji1 gou4 || Administration, Verwaltungsorgan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过渡政府}} || guo4 du4 zheng4 fu3 || Übergangsregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過渡政府}} || guo4 du4 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 过渡政府), Übergangsregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当地政府}} || dang1 di4 zheng4 fu3 || örtliche Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界政治}} || shi4 jie4 zheng4 zhi4 || globale Politik, Weltpolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国政治}} || de2 guo2 zheng4 zhi4 || Politisches System Deutschlands
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德國政治}} || de2 guo2 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 德国政治), Politisches System Deutschlands
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |执政期间}} || zhi2 zheng4 qi1 jian1 || Regierungszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |執政期間}} || zhi2 zheng4 qi1 jian1 || (traditionelle Schreibweise von 执政期间), Regierungszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |米内光政}} || mi3 nei4 guang1 zheng4 || Mitsumasa Yonai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |米內光政}} || mi3 nei4 guang1 zheng4 || (traditionelle Schreibweise von 米内光政), Mitsumasa Yonai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政院长}} || xing2 zheng4 yuan4 zhang3 || Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政院長}} || xing2 zheng4 yuan4 zhang3 || (traditionelle Schreibweise von 行政院长), Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公共行政}} || gong1 gong4 xing2 zheng4 || Öffentliche Verwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民主政治}} || min2 zhu3 zheng4 zhi4 || Demokratie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府机关}} || zheng4 fu3 ji1 guan1 || Regierungsorgane
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府部门}} || zheng4 fu3 bu4 men2 || Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府部門}} || zheng4 fu3 bu4 men2 || (traditionelle Schreibweise von 政府部门), Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |君主政体}} || jun1 zhu3 zheng4 ti3 || Monarchie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邮政马车}} || you2 zheng4 ma3 che1 || Postkutsche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |共和政体}} || gong1 he2 zheng4 ti3 || republikanisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治民主}} || zheng4 zhi4 min2 zhu3 || politische Demokratie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治气候}} || zheng4 zhi4 qi4 hou4 || Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治氣候}} || zheng4 zhi4 qi4 hou4 || (traditionelle Schreibweise von 政治气候), Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政长官}} || xing2 zheng4 chang2 guan1 || Chief Executive (von Hong Kong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政長官}} || xing2 zheng4 chang2 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 行政长官), Chief Executive (von Hong Kong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府机构}} || zheng4 fu3 ji1 gou4 || Behörde, Regierungsapparat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政首都}} || xing2 zheng4 shou3 du1 || Regierungssitz, Hauptstadt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法国政府}} || fa3 guo2 zheng4 fu3 || Französische Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法國政府}} || fa3 guo2 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 法国政府), Französische Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邮政银行}} || you2 zheng4 yin2 hang2 || Postbank (Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老人政治}} || lao3 ren2 zheng4 zhi4 || Gerontokratie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国政治}} || mei3 guo2 zheng4 zhi4 || Politisches System der USA
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美國政治}} || mei3 guo2 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 美国政治), Politisches System der USA
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政法院}} || min2 zheng4 fa3 yuan4 || Sozialgericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国政府}} || mei3 guo2 zheng4 fu3 || US Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美國政府}} || mei3 guo2 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 美国政府), US Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |城区政府}} || cheng2 qu1 zheng4 fu3 || Bezirksamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |城區政府}} || cheng2 qu1 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 城区政府), Bezirksamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |思想政治}} || si1 xiang3 zheng4 zhi4 || Politische Ideologie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政教合一}} || zheng4 jiao4 he2 yi1 || Cäsaropapismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本政治}} || ri4 ben3 zheng4 zhi4 || Politik Japans
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政行为}} || xing2 zheng4 xing2 wei2 || Verwaltungsakt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政行為}} || xing2 zheng4 xing2 wei2 || (traditionelle Schreibweise von 行政行为), Verwaltungsakt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府文件}} || zheng4 fu3 wen2 jian4 || Regierungsdokument
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邮政局长}} || you2 zheng4 ju2 chang2 || Postminister, Postverwalter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政法典}} || xing2 zheng4 fa3 dian3 || Verwaltungsgesetzbuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |军事政府}} || jun1 shi4 zheng4 fu3 || Militärverwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政中心}} || xing2 zheng4 zhong1 xin1 || Hauptstadt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现实政治}} || xian4 shi2 zheng4 zhi4 || Realpolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国邮政}} || zhong1 guo2 you2 zheng4 || China Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府部长}} || zheng4 fu3 bu4 zhang2 || (Regierungs-)Minister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府部長}} || zheng4 fu3 bu4 zhang2 || (traditionelle Schreibweise von 政府部长), (Regierungs-)Minister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民政府}} || ren2 min2 zheng4 fu3 || Volksregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本多忠政}} || ben3 duo1 zhong1 zheng4 || Honda Tadamasa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政立法}} || xing2 zheng4 li4 fa3 || administrative Gesetzgebung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国政府}} || zhong1 guo2 zheng4 fu3 || chinesische Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中國政府}} || zhong1 guo2 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 中国政府), chinesische Regierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足利义政}} || zu2 li4 yi4 zheng4 || Ashikaga Yoshimasa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英国政治}} || ying1 guo2 zheng4 zhi4 || Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英國政治}} || ying1 guo2 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 英国政治), Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社会政治}} || she4 hui4 zheng4 zhi4 || gesellschaftspolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社會政治}} || she4 hui4 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 社会政治), gesellschaftspolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府转任}} || zheng4 fu3 zhuan3 ren4 || Regierungswechsel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府大楼}} || zheng4 fu3 da4 lou2 || Regierungsgebäude
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府大樓}} || zheng4 fu3 da4 lou2 || (traditionelle Schreibweise von 政府大楼), Regierungsgebäude
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英国政府}} || ying1 guo2 zheng4 fu3 || Whitehall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英國政府}} || ying1 guo2 zheng4 fu3 || (traditionelle Schreibweise von 英国政府), Whitehall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |影子政府}} || ying3 zi5 zheng4 fu3 || Schattenkabinett
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政部门}} || min2 zheng4 bu4 men2 || Zivilverwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政部門}} || min2 zheng4 bu4 men2 || (traditionelle Schreibweise von 民政部门), Zivilverwaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人事行政}} || ren2 shi4 xing2 zheng4 || (English: Human Resources und Administration), Personalpolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中央政府}} || zhong1 yang1 zheng4 fu3 || Zentralregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |君主政治}} || jun1 zhu3 zheng4 zhi4 || Monarchie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治学家}} || zheng4 zhi4 xue2 jia1 || Politologe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治學家}} || zheng4 zhi4 xue2 jia1 || (traditionelle Schreibweise von 政治学家), Politologe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |军人政府}} || jun1 ren2 zheng4 fu3 || Militärregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治记者}} || zheng4 zhi4 ji4 zhe3 || Publizist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治記者}} || zheng4 zhi4 ji4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 政治记者), Publizist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界政府}} || shi4 jie4 zheng4 fu3 || Weltregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府各部}} || zheng4 fu3 ge4 bu4 || Ministerien
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国邮政}} || de2 guo2 you2 zheng4 || Deutsche Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政法院}} || xing2 zheng4 fa3 yuan4 || Verwaltungsgericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政界要人}} || zheng4 jie4 yao4 ren2 || Politikprominenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民政机构}} || min2 zheng4 ji1 gou4 || Regierungsorgan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政法机关}} || zheng4 fa3 ji1 guan1 || politisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地方政府}} || di4 fang1 zheng4 fu3 || Gemeinde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |文化政治}} || wen2 hua4 zheng4 zhi4 || kulturpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外国政治}} || wai4 guo2 zheng4 zhi4 || Ausländerpolitik, außenpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外國政治}} || wai4 guo2 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 外国政治), Ausländerpolitik, außenpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |退出政界}} || tui4 chu1 zheng4 jie4 || sich aus dem politischen Leben zurückziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治人物}} || zheng4 zhi4 ren2 wu4 || Politiker, Politikerin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足利政知}} || zu2 li4 zheng4 zhi1 || Ashikaga Masatomo
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |内政部长}} || nei4 zheng4 bu4 zhang3 || Innenminister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |內政部長}} || nei4 zheng4 bu4 zhang3 || (traditionelle Schreibweise von 内政部长), Innenminister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政机关}} || xing2 zheng4 ji1 guan1 || Verwaltungsorgan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政部门}} || xing2 zheng4 bu4 men2 || Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政部門}} || xing2 zheng4 bu4 men2 || (traditionelle Schreibweise von 行政部门), Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治文化}} || zheng4 zhi4 wen2 hua4 || kulturpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市政府大楼}} || shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 || Rathaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市政府大樓}} || shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 || (traditionelle Schreibweise von 市政府大楼), Rathaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无政府主义}} || wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 || Anarchismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治地理学}} || zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 || Politische Geographie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治地理學}} || zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 政治地理学), Politische Geographie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政区划图}} || xing2 zheng4 qu1 hua4 tu2 || politische Karte, administrative Karte(Karte mit Ländergrenzen und Verwaltungsgebieten)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治社会学}} || zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 || Politische Soziologie(Rechtsw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治社會學}} || zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 政治社会学), Politische Soziologie(Rechtsw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市行政机构}} || shi4 xing2 zheng4 ji1 gou4 || Magistrat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治心理学}} || zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 || Politische Psychologie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治心理學}} || zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 政治心理学), Politische Psychologie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不关心政治}} || bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 || unpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不關心政治}} || bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 不关心政治), unpolitisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政界小人物}} || zheng4 jie4 xiao3 ren2 wu4 || Chaos City
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从政府立场}} || cong2 zheng4 fu3 li4 chang3 || staatlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地理政治学}} || di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 || Geopolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地理政治學}} || di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 地理政治学), Geopolitik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小政府主义}} || xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 || Minarchismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不同政见者}} || bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 || politisch Andersdenkende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不同政見者}} || bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 不同政见者), politisch Andersdenkende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当地的政府}} || dang1 di4 de5 zheng4 fu3 || Stadtregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中央人民政府}} || zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 || die Zentrale Volksregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |思想政治工作}} || si1 xiang3 zheng4 zhi4 gong1 zuo4 || politisch-ideologische Arbeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西南政法大学}} || xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 || Universität für Staat und Recht Südwestchina
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西南政法大學}} || xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 西南政法大学), Universität für Staat und Recht Südwestchina
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴黎政治学院}} || ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 || Institut d'études politiques de Paris
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴黎政治學院}} || ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 || (traditionelle Schreibweise von 巴黎政治学院), Institut d'études politiques de Paris
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政执法机关}} || xing2 zheng4 zhi2 fa3 ji1 guan1 || ausführende, gesetzgebende Organisation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地方行政长官}} || di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 || Richteramt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地方行政長官}} || di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 地方行政长官), Richteramt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民民主专政}} || ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 || Volksdemokratische Diktatur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无政府无义者}} || wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 || Anarchist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无政府主义者}} || wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 || Chaot, Anarchist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国邮政银行}} || de2 guo2 you2 zheng4 yin2 hang2 || Postbank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中共中央政治局}} || zhong1 gong4 zhong1 yang1 zheng4 zhi4 ju2 || Politbüro der KPCh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |个人无政府主义}} || ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 || Individualistischer Anarchismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中华人民共和国政府}} || zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 fu3 || chinesische Regierung; Regierung der VR China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中华人民共和国政治}} || zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 zhi4 || Politik der Volksrepublik China
|}
=== 絲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如絲}} || ru2 si1 || (traditionelle Schreibweise von 如丝), faserig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |絲巾}} || si1 jin1 || (traditionelle Schreibweise von 丝巾), Kopftuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生絲}} || sheng1 si1 || (traditionelle Schreibweise von 生丝), rohseiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |切絲}} || qie4 si1 || (traditionelle Schreibweise von 切丝), in Streifen schneiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |絲光}} || si1 guang1 || (traditionelle Schreibweise von 丝光), gasieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |絲球}} || si1 qiu2 || (traditionelle Schreibweise von 丝球), Strähn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |銅絲}} || tong2 si1 || (traditionelle Schreibweise von 铜丝), Kupferdraht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有絲}} || you3 si1 || (traditionelle Schreibweise von 有丝), faserartig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真絲}} || zhen1 si1 || (traditionelle Schreibweise von 真丝), seidenartig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土豆絲}} || tu3 dou4 si1 || (traditionelle Schreibweise von 土豆丝), Kartoffelstroh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |點貝絲}} || dian3 bei4 si1 || (traditionelle Schreibweise von 电贝丝), elektrischeGitarre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊內絲}} || yi1 nei4 si1 || (traditionelle Schreibweise von 伊内丝), Ines
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |玉米絲色}} || yu4 mi3 si1 se4 || (traditionelle Schreibweise von 玉米丝色), cornsilkfarben, RGB-Code #FFF8DC
|}
=== 娘 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伴娘}} || ban4 niang2 || Brautjungfer, Begleiterin der Braut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘家}} || niang2 jia5 || Elternhaus ( wörtl.: Familie der Frau )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘亲}} || niang2 qin1 || Mütter, Mutter, Muttertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大娘}} || da4 niang2 || Tante
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吧娘}} || ba1 niang2 || Bardame
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘子关}} || niang2 zi3 guan1 || Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘子關}} || niang2 zi3 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 娘子关), Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绿坝娘}} || lü4 ba4 niang2 || Grüne-Damm-Schlampe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘家姓}} || niang2 jia5 xing4 || Mädchenname, Ledigname
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老大娘}} || lao3 da4 niang2 || Oma
|}
=== 久 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经久}} || jing1 jiu3 || haltbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久}} || hen3 jiu3 || lang, lange
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久远}} || jiu3 yuan3 || früher, in alten Tagen, vor langer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久}} || hao3 jiu3 || sehr lange, lang, lange
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长久}} || chang2 jiu3 || lang (zeitlich), langfristig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長久}} || chang2 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 长久), lang (zeitlich), langfristig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久长}} || jiu3 chang2 || lang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久長}} || jiu3 chang2 || (traditionelle Schreibweise von 久长), lang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久久}} || jiu3 jiu3 || sehr lange Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久}} || bu4 jiu3 || bald wieder, nicht lange Zeit (später)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多久}} || duo1 jiu3 || Wie lange?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永久}} || yong3 jiu3 || auf Dauer, permanent, dauerhaft, für immer, immerwährend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久已}} || jiu3 yi3 || schon lange her
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |許久}} || xu3 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 许久), seit langer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |良久}} || liang2 jiu3 || lang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多久了}} || duo1 jiu3 liao3 || wie lange
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久了}} || hen3 jiu3 liao3 || sehr lange
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屋久岛}} || wu1 jiu3 dao3 || Yakushima (eine der Ōsumi-Inseln, Präfektur Kagoshima, Japan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久姆里}} || jiu3 mu3 li3 || Gjumri
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久姆裡}} || jiu3 mu3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 久姆里), Gjumri
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久前}} || bu4 jiu3 qian2 || kürzlich, seit kurzem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永久地}} || yong3 jiu3 de5 || für immer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久治县}} || jiu3 zhi4 xian4 || Kreis Jiuzhi (Provinz Qinghai, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数月之久}} || shu4 yue4 zhi1 jiu3 || monatelang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |數月之久}} || shu4 yue4 zhi1 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 数月之久), monatelang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永久中立}} || yong3 jiu3 zhong1 li4 || immerwährend neutral
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |岛津义久}} || dao3 jin1 yi4 jiu3 || Shimazu Yoshihisa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |尼子经久}} || ni2 zi3 jing1 jiu3 || Amago Tsunehisa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久间章生}} || jiu3 jian1 zhang1 sheng1 || Fumio Kyūma
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久間章生}} || jiu3 jian1 zhang1 sheng1 || (traditionelle Schreibweise von 久间章生), Fumio Kyūma
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久以前}} || bu4 jiu3 yi3 qian2 || kürzlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |尼子胜久}} || ni2 zi3 sheng4 jiu3 || Amago Katsuhisa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久之后}} || bu4 jiu3 zhi1 hou4 || bald darauf, nach kurzer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久之後}} || bu4 jiu3 zhi1 hou4 || (traditionelle Schreibweise von 不久之后), bald darauf, nach kurzer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久明亲王}} || jiu3 ming2 qin1 wang2 || Prinz Hisaaki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |两个月之久}} || liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 || zweimonatig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |兩個月之久}} || liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 两个月之久), zweimonatig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五星期之久}} || wu3 xing1 qi1 zhi1 jiu3 || fünfwöchig
|}
=== 绍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍兴}} || shao4 xing1 || Shaoxing (Stadt in Zhejiang)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |比绍}} || bi3 shao4 || Bissau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |介绍}} || jie4 shao4 || erläutern, jn. etwas vorstellen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍出}} || shao4 chu1 || überschreiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德绍}} || de2 shao4 || Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |袁绍}} || yuan2 shao4 || Yuan Shao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |介绍人}} || jie4 shao4 ren2 || Referenz, Vermittler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍兴市}} || shao4 xing1 shi4 || Shaoxing
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍兴酒}} || shao4 xing1 jiu3 || Reiswein, Shaoxing-Reiswein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再介绍}} || zai4 jie4 shao4 || Auswilderung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工作介绍}} || gong1 zuo4 jie4 shao4 || Jobvermittlung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公司介绍}} || gong1 si1 jie4 shao4 || Firmenprofil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍兴地区}} || shao4 xing1 di4 qu1 || Shaoxing (Bezirk in Zhejiang)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绍尔兄妹}} || shao4 er3 xiong1 mei4 || Geschwister Scholl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几内亚比绍}} || ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 || Guinea-Bissau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马绍尔群岛}} || ma3 shao4 er3 qun2 dao3 || Marshallinseln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几内亚比绍共和国}} || ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 || Republik Guinea-Bissau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马绍尔群岛共和国}} || ma3 shao4 er3 qun2 dao3 gong4 he2 guo2 || Republik Marshallinseln
|}
== Ausdrücke ==
=== 政 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从政}} || cong2 zheng4 || in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |失政}} || shi1 zheng4 || Missregierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学政}} || xue2 zheng4 || hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |學政}} || xue2 zheng4 || (traditionelle Schreibweise von 学政), hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行政干}} || xing2 zheng4 gan1 || administrativ eingreifen, administrative Intervention
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府失灵}} || zheng4 fu3 shi1 ling2 || Staatsversagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高官政要}} || gao1 guan1 zheng4 yao4 || hochrangige Beamte und Politiker
|}
=== 絲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下雨絲}} || xia4 yu3 si1 || (traditionelle Schreibweise von 下雨丝), nieseln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無一絲得意之色}} || wu2 yi1 si1 de2 yi4 zhi1 se4 || (traditionelle Schreibweise von 无一丝得意之色), keine Spur von Stolz
|}
=== 娘 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红娘}} || hong2 niang2 || Ehestifter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘娘}} || niang2 niang2 || Mutter, Tante, Frau des Kaisers, Königin, kaiserlicher Konkubine, Bezeichnung für weibliche Gottheiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |干你娘}} || gan4 ni3 niang2 || Hurensohn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗娘养的}} || gou3 niang2 yang3 de5 || Hurensohn
|}
=== 久 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前不久}} || qian2 bu4 jiu3 || vor kurzem, vor einiger Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多久一次}} || duo1 jiu3 yi1 ci4 || wie oft? wie häufig?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日久天长}} || ri4 jiu3 tian1 chang2 || nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日久天長}} || ri4 jiu3 tian1 chang2 || (traditionelle Schreibweise von 日久天长), nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久以前}} || hen3 jiu3 yi3 qian2 || vor langer Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久没见}} || hao3 jiu3 mei2 jian4 || lange nicht gesehen!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久沒見}} || hao3 jiu3 mei2 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 好久没见), lange nicht gesehen!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |由来已久}} || you2 lai2 yi3 jiu3 || althergebracht, seit langer Zeit bestehend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |由來已久}} || you2 lai2 yi3 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 由来已久), althergebracht, seit langer Zeit bestehend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久以前}} || hao3 jiu3 yi3 qian2 || lange vorher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久坐不走}} || jiu3 zuo4 bu2 zou3 || sesshaftem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一日之久}} || yi1 ri4 zhi1 jiu3 || tagelang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久以来}} || hen3 jiu3 yi3 lai2 || längen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久以來}} || hen3 jiu3 yi3 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 很久以来), längen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长久以来}} || chang2 jiu3 yi3 lai2 || im Wandel der Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長久以來}} || chang2 jiu3 yi3 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 长久以来), im Wandel der Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见}} || hao3 jiu3 bu2 jian4 || lange nicht mehr gesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不見}} || hao3 jiu3 bu2 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 好久不见), lange nicht mehr gesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天长日久}} || tian1 chang2 ri4 jiu3 || bis in alle Ewigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天長日久}} || tian1 chang2 ri4 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 天长日久), bis in alle Ewigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过后不久}} || guo4 hou4 bu4 jiu3 || danach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過後不久}} || guo4 hou4 bu4 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 过后不久), danach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经久不息}} || jing1 jiu3 bu4 xi2 || anhaltend, nicht enden wollend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天长地久}} || tian1 chang2 di4 jiu3 || so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天長地久}} || tian1 chang2 di4 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 天长地久), so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长治久安}} || chang2 zhi4 jiu3 an1 || eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長治久安}} || chang2 zhi4 jiu3 an1 || (traditionelle Schreibweise von 长治久安), eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见了}} || hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 || lange nicht gesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不見了}} || hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 || (traditionelle Schreibweise von 好久不见了), lange nicht gesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数分钟之久的}} || shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 || minutenlang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久很久以前的}} || hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 || vor langer, langer Zeit
|}
=== 绍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自我介绍}} || zi4 wo3 jie4 shao4 || sich vorstellen (mit Namen etc.)
|}
== Sätze ==
=== 政 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom是位政治家。}} || Tom shi4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 。|| Tom ist Politiker. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7767670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/quicksanddiver quicksanddiver] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他只不过是个政治家。}} || ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 。|| Er ist nur ein Politiker. He is nothing more than a politician. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/623201 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是作家,还是政治人物。}} || ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。|| Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3742425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RoyalBee RoyalBee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道从火车站到市政府有多远?}} || ni3 zhi1 dao4 cong2 huo3 che1 zhan4 dao4 shi4 zheng4 fu3 you3 duo1 yuan3 ?|| Weißt du, wie weit es vom Bahnhof zum Rathaus ist? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333091 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你關心政治嗎?}} || ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ?|| Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/342430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市政府在哪裡?}} || shi4 zheng4 fu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Wo ist das Rathaus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4739751 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elenachang elenachang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是作家,還是政治人物。}} || ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。|| Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3742425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RoyalBee RoyalBee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在政治方面没什么才干。}} || ta1 zai4 zheng4 zhi4 fang1 mian4 mei2/mo4 shi2 me5 cai2 gan1/qian2 。|| Er hatte keine besondere Begabung für die Politik. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你关心政治吗?}} || ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ?|| Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/342430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是古今无匹的伟大政治家。}} || ta1 shi4 gu3 jin1 wu2 pi1/pi1/pi3 de5 wei3 da4 zheng4 zhi4 jia1 。|| He is the greatest statesman that ever lived. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029371 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这位政治家的名字在日本人人皆知。}} || zhe4/zhei4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 de5 ming2 zi4 zai4 ri4 ben3 ren2 ren2 jie1 zhi1 。|| Den Namen dieses Staatsmannes kennt jeder in Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7054981 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/la_kanro la_kanro] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我回家时会顺道去一去邮政局。}} || wo3 hui2 jia1 shi2 hui4 shun4 dao4 qu4 yi1 qu4 you2 zheng4 ju2 。|| Wenn ich auf dem Heimweg bin, werde ich beim Postamt vorbeischauen. I'll call by the post office on the way home. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/helloroto helloroto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个孩子长大后成为了一个伟大的政治家。}} || zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 chang2/zhang3 da4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 wei3 da4 de5 zheng4 zhi4 jia1 。|| Der Junge wuchs zu einem großen Staatsmann heran. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8936503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认识了这位行政长官。}} || wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。|| I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804580 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想成为一名政治家。}} || wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 zheng4 zhi4 jia1 。|| Ich will Politikerin werden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1948539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金钱在政界是十分重要的。}} || jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。|| Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金錢在政界是十分重要的。}} || jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。|| Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
=== 絲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想把這些土豆切成絲。}} || wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 tu3 dou4 qie1 cheng2 si1 。|| Ich möchte diese Kartoffeln in Streifen schneiden. I want to slice these potatoes into strips. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6952645 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/znc znc] )
|}
=== 娘 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |干你娘。}} || gan1/qian2 ni3 niang2 。|| Fick deine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/857777 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|}
=== 久 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom和我相识很久了。}} || Tom he2/he4/huo2 wo3 xiang1/xiang4 zhi4 hen3 jiu3 le5 。|| Tom und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6093369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久美子跟Tom一样高。}} || jiu3 mei3 zi5 gen1 Tom yi1 yang4 gao1 。|| Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861342 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要待多久?}} || ni3 yao4 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange bleibst du? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/393294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你多久买一次花}} || ni3 duo1 jiu3 mai3 yi1 ci4 hua1 || Wie oft kaufst du Blumen? How often do you buy flowers? (Jin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8743578 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多久以前?}} || duo1 jiu3 yi3 qian2 ?|| Wie lang ist das her? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9467511 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见。}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。|| Lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771570 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不見。}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。|| Lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771570 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他住在这里好久了。}} || ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 hao3 jiu3 le5 。|| Er hat hier eine ganze Weile gelebt. He has lived here for a long time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3702691 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Duck Duck] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做那事用了多久?}} || ni3 zuo4 na4/nei4 shi4 yong4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange hast du für diese Sache gebraucht? How long did it take to do that? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6623194 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您多久见他一次?}} || nin2 duo1 jiu3 jian4/xian4 ta1 yi1 ci4 ?|| Wie oft siehst du ihn? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/481255 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在岛上住了多久?}} || ni3 zai4 dao3 shang4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange hast du auf der Insel gewohnt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7999773 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你打算在这儿待多久?}} || ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange gedenkst du hier zu bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想待多久就待多久。}} || ni3 xiang3 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。|| Bleib, solange du willst. Please stay as long as you wish. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893214 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你来这里多久了?}} || ni3 lai2 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange bist du schon hier drin? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们两个在一起多久了?}} || ni3 men5 liang3 ge4 zai4 yi1 qi3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange seit ihr schon zusammen? How long have you two been together? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780590 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在事故後不久就去世了。}} || ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。|| Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842423 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virelai virelai] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在这里住多久了?}} || ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你會在東京待多久?}} || ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du dich in Tokio aufhalten? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2256383 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见。你怎么样?}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 ni3 zen3 me5 yang4 ?|| Lange nicht gesehen. Wie geht's? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1754832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AC AC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在这裡多久了?}} || ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ?|| Seit wann bist du hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846571 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |去火车站要多久?}} || qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange braucht man bis zum Bahnhof? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334181 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您在日本生活多久了?}} || nin2 zai4 ri4 ben3 sheng1 huo2 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange leben Sie schon in Japan? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4263828 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cumori cumori] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你这次来,我都没跟你在一起待多久。}} || ni3 zhe4/zhei4 ci4 lai2 , wo3 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 dai1 duo1 jiu3 。|| I didn't get to spend a lot of time with you on this visit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2453124 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你待了多久?}} || ni3 dai1 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange bist du geblieben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/57 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多久?}} || duo1 jiu3 ?|| Wie viel Zeit? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5113393 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对不起,我不能待很久。}} || dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 neng2 dai1 hen3 jiu3 。|| Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334448 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George在這住了多久?}} || George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2511460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Bill和我很久以前就是好朋友。}} || Bill he2/he4/huo2 wo3 hen3 jiu3 yi3 qian2 jiu4 shi4 hao3 peng2 you3 。|| Bill und ich sind seit langem enge Freunde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见!}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 !|| Lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1357629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/etala etala] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George在里約工作多久了?}} || George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange hat George in Rio gearbeitet? How long has George worked in Rio? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5418954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在這裏住多久了?}} || ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在国外多久了?}} || ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她和未婚夫在一起怎么久,都要结婚了}} || ta1 he2/he4/huo2 wei4 hun1 fu2 zai4 yi1 qi3 zen3 me5 jiu3 , dou1/du1 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 || Sie ist schon so lange mit ihrem Verlobten zusammen, sie wollen beide heiraten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8325084 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/magick1 magick1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你认识她多久了?}} || ni3 ren4 zhi4 ta1 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange kanntest du sie? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/444701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你住在那裡多久了?}} || ni3 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange hast du dort gelebt? How long did you live there? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918536 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想在这儿待多久就待多久。}} || ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。|| Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346845 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好在這裡待久一點。}} || ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。|| Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775783 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/meloncurtains meloncurtains] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会待在牛津多久?}} || ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du dich in Oxford aufhalten? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1227050 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alec alec] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你打算在这个国家待多久?}} || ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange hast du vor, in diesem Land zu bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333990 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合同不久就要到期了。}} || he2 tong2 bu4 jiu3 jiu4 yao4 dao4 ji1/qi1 le5 。|| Der Vertrag läuft demnächst aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805531 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见了。}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。|| Lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710777 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在那儿住了多久了?}} || ni3 zai4 na4/nei4 er2/er5 zhu4 le5 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange hast du dort gelebt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/382985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们很久没有在一起这样快乐过了。}} || wo3 men5 hen3 jiu3 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 qi3 zhe4/zhei4 yang4 kuai4 le4/yue4 guo4 le5 。|| Wir hatten schon lange nicht mehr so viel Spaß zusammen gehabt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1415739 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会在东京待多久?}} || ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ?|| How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2256383 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在国外待了多久?}} || ni3 zai4 guo2 wai4 dai1 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange sind Sie im Ausland geblieben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/salutony salutony] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你多久看一次牙医?}} || ni3 duo1 jiu3 kan4 yi1 ci4 ya2 yi1 ?|| How often do you have to see the dentist? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您想待多久?}} || nin2 xiang3 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wollen Sie denn bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/felix63 felix63] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你去了日本多久?}} || ni3 qu4 le5 ri4 ben3 duo1 jiu3 ?|| Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/768234 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不会活太久。}} || ta1 bu4 hui4 huo2 tai4 jiu3 。|| Sie hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574500 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我们从2009年起就没见过面。”“有那么久吗?”}} || “ wo3 men5 cong2 2009 nian2 qi3 jiu4 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 mian4 。”“ you3 na4/nei4 me5 jiu3 ma5 ?”|| „Wir haben einander seit 2009 nicht mehr gesehen.“ – „So lange schon?“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在國外多久了?}} || ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做起来不会很久。}} || zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。|| Doing that won't take long. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6077443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在這裡多久了?}} || ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ?|| Seit wann bist du hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846571 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在事故后不久就去世了。}} || ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。|| Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842423 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virelai virelai] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George在里约工作多久了?}} || George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ?|| How long has George worked in Rio? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5418954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在三田市住了多久?}} || ni3 zai4 san1 tian2 shi4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange hast du in Sanda gelebt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久、很久以前,有一個村子,裏面住了一個老人。}} || hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。|| Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/567299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George住这多久了?}} || George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ?|| How long has George lived here? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5418953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们刚结婚不久。}} || ta1 men5 gang1 jie1/jie2 hun1 bu4 jiu3 。|| Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10320818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你跟你的女朋友见面以来有多久了?}} || ni3 gen1 ni3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 jian4/xian4 mian4 yi3 lai2 you3 duo1 jiu3 le5 ?|| How long has it been since you saw your girlfriend? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576821 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/karloelkebekio karloelkebekio] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会在这儿待多久?}} || ni3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ?|| Wie lange werden Sie hierbleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們在英國住了多久?}} || ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您会待很久吗?}} || nin2 hui4 dai1 hen3 jiu3 ma5 ?|| Werdet ihr lange bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/464901 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你多久用一次手机?}} || ni3 duo1 jiu3 yong4 yi1 ci4 shou3 ji1 ?|| How often do you use your phone? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会待在日本多久?}} || ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见了!}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 !|| Long time no see! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1216127 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Takuya Takuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alec alec] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你會待在牛津多久?}} || ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ?|| How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1227050 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alec alec] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George在这住了多久?}} || George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2511460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他走多久了?}} || ta1 zou3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange war er weg? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3575629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elenachang elenachang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您在日本待多久了呢?}} || nin2 zai4 ri4 ben3 dai1 duo1 jiu3 le5 ne5 ?|| Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1151498 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久很久以前住着一个漂亮的小女孩。}} || hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。|| Long long ago, there lived a pretty girl. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/782193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久、很久以前,有一个村子,里面住了一个老人。}} || hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。|| Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/567299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在日本住多久了?}} || ni3 zai4 ri4 ben3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange lebst du schon in Japan? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/399805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们在英国住了多久?}} || ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ?|| Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久很久以前,在一个小岛上住着一个很老的国王。}} || hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 , zai4 yi1 ge4 xiao3 dao3 shang4 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 hen3 lao3 de5 guo2 wang2 。|| Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408490 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不能待久一點嗎?}} || ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ?|| Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836336 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会在日本多久?}} || ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881292 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们走了很久。}} || wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。|| Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她活了很久。}} || ta1 huo2 le5 hen3 jiu3 。|| Sie lebte ein langes Leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333957 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乘机场大巴去机场要多久?}} || cheng2/sheng4 ji1 chang3 da4 ba1 qu4 ji1 chang3 yao4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange braucht der Flughafenbus bis zum Flughafen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344191 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sprachprofi Sprachprofi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不久前。}} || bu4 jiu3 qian2 。|| Kürzlich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9969997 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你认识史密斯小姐多久了?}} || ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882066 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不在这有多久了?}} || ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 you3 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie lange ist er schon nicht mehr da? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7773131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |George住這多久了?}} || George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ?|| How long has George lived here? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5418953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你會待在日本多久?}} || ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你认为从这里去东京要花多久时间?}} || ni3 ren4 wei2/wei4 cong2 zhe4/zhei4 li3 qu4 dong1 jing1 yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ?|| Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bonny37 bonny37] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你會在日本多久?}} || ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881292 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想要待多久就待多久。}} || ni3 xiang3 yao4 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。|| Du kannst so lange bleiben, wie du willst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346747 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好在这裡待久一点。}} || ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。|| Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775783 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/meloncurtains meloncurtains] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做这个做多久了?}} || ni3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 zuo4 duo1 jiu3 le5 ?|| How long have you been doing this? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1493987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好久不见了。记得上次我什么时候看见你的吗?}} || hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 ji4 de2/de5/dei3 shang4 ci4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 kan4 jian4/xian4 ni3 de5 ma5 ?|| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1446802 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不能待久一点吗?}} || ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ?|| Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836336 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做起來不會很久。}} || zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。|| Doing that won't take long. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6077443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要多久?}} || yao4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange dauert es? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9956347 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我出生不久之後我的外公就去世了。}} || wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。|| Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10272602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們走了很久。}} || wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。|| Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。}} || zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。|| This car is my father's, but soon it will be mine. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5155057 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走着去火车站要多久?}} || zou3 zhao2/zhe2 qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334074 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真是好久不见啊}} || zhen1 shi4 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 a1 || Lange nicht gesehen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4517829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/InspectorMustache InspectorMustache] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我出生不久之后我的外公就去世了。}} || wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。|| Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10272602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |還要很久嗎?}} || hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ?|| Will it be much longer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838568 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我好久沒見過他了。}} || wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。|| Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765574 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |还要很久吗?}} || hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ?|| Will it be much longer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838568 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請給我你的永久地址。}} || qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。|| Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很久沒見他了。}} || wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。|| It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5834593 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在外地生活了很久。}} || wo3 zai4 wai4 de4/di4 sheng1 huo2 le5 hen3 jiu3 。|| Ich habe lange auswärts gewohnt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9518534 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我好久没见过他了。}} || wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。|| Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765574 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很久没见他了。}} || wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。|| It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5834593 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请给我你的永久地址。}} || qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。|| Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很久沒見過他了。}} || wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。|| Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1746111 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雨会下多久?}} || yu3 hui4 xia4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange wird dieser Regen andauern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/812216 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要花多久時間?}} || yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ?|| Wie lange dauert es? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833821 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很久没见过他了。}} || wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。|| Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1746111 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这间动物园多久了?}} || zhe4/zhei4 jian1 dong4 wu4 yuan2 duo1 jiu3 le5 ?|| Wie alt ist dieser Zoo? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3982099 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我出生不久之后我的爷爷就去世了。}} || wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 ye2 ye2 jiu4 qu4 shi4 le5 。|| Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10272601 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要花多久时间?}} || yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ?|| Wie lange dauert es? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833821 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我好久不见他了。}} || wo3 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ta1 le5 。|| I've not seen him in a long time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1395093 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sctld sctld] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想看那电影想好久了。}} || wo3 xiang3 kan4 na4/nei4 dian4 ying3 xiang3 hao3 jiu3 le5 。|| I've been wanting to see that movie for a long time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5650459 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/patgfisher patgfisher] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我好久没见到她了。}} || wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。|| Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345979 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很久没见过他了。}} || wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。|| Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|}
=== 绍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把他的女儿介绍给我认识。}} || ta1 ba3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 jie4 shao4 gei3 wo3 ren4 zhi4 。|| Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846066 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她把我介绍给她父亲。}} || ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 fu4 qin1 。|| She introduced me to her father. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6064665 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以介绍好的法语老师吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 shao4 hao3 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 ma5 ?|| Can you recommend a good French teacher? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9423273 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Gilmore先生如此有名,就不必介绍了。}} || Gilmore xian1 sheng1 ru2 ci3 you3 ming2 , jiu4 bu4 bi4 jie4 shao4 le5 。|| Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397079 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Miwako,我来给你介绍Kenny。}} || Miwako, wo3 lai2 gei3 ni3 jie4 shao4 Kenny。|| Miwako, ich stelle Ihnen Kenny vor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347077 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fleur74 fleur74] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我介绍一下。}} || wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。|| Let me introduce it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1441829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把我介绍给了一个漂亮的女孩。}} || ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。|| He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把我介绍给他的父母认识。}} || ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 ren4 zhi4 。|| Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848671 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她把我介绍给她的弟弟认识。}} || ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 弟弟 ren4 zhi4 。|| Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850357 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要向经理介绍一下Mary。}} || wo3 yao4 xiang4 jing4 li3 jie4 shao4 yi1 xia4 Mary。|| Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2104080 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以自我介绍吗?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 zi4 wo3 jie4 shao4 ma5 ?|| Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761309 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通过他的介绍,我来到这里工作。}} || tong1 guo4 ta1 de5 jie4 shao4 , wo3 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。|| I came to work here though his introduction. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3526288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想介绍你给他认识。}} || wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 ta1 ren4 zhi4 。|| Ich will dich ihm vorstellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591289 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我打算把他介绍给Beatrice。}} || wo3 da3 suan4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 Beatrice。|| I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883484 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想介绍你给我父母认识。}} || wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 wo3 fu4 mu3 ren4 zhi4 。|| Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2480489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在我要向你介绍我的父母。}} || xian4 zai4 wo3 yao4 xiang4 ni3 jie4 shao4 wo3 de5 fu4 mu3 。|| Now I want to introduce my parents to you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/russell359 russell359] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请你把我介绍给她。}} || qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。|| Bitte stelle mich ihr vor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/808211 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我给你介绍介绍我的朋友。}} || wo3 gei3 ni3 jie4 shao4 jie4 shao4 wo3 de5 peng2 you3 。|| Let me introduce my friends to you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378090 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet] )
|}
== Lückentexte ==
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
==== 第二十九課 ====
第二十九课
dì èr shí jiǔ kè
Neunundzwanzigste Lektion
-----------------------------------
黑_起.
黑云起.
hēi yún qǐ.
Schwarze Wolken kommen auf.
-----------------------------------
大雨下.
大雨下.
dà yǔ xià.
Starker Regen fällt herab.
-----------------------------------
Plötzlich 大雨下了起來
Plötzlich 大雨下了起来
hū rán dà yǔ xià le qǐ lái
Plötzlich kam starker Regen auf.
-----------------------------------
這_大雨下了很久
这场大雨下了很久
zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ
Dieser Starkregen fällt schon lange herab.
-----------------------------------
_開雨止.
云开雨止.
yún kāi yǔ zhǐ.
Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.
-----------------------------------
zauberhaft 陽高照
zauberhaft 阳高照
yàn yáng gāo zhào
Die zauberhafte Sonne strahlt
-----------------------------------
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht über den Bergen
-----------------------------------
_見天空.
红见天空.
hóng xiàn tiān kōng.
Ein Regenbogen erscheint am Himmel.
-----------------------------------
其 Form 如弓.
其 Form 如弓.
qí xíng rú gōng.
Seine Form ist wie ein Bogen.
-----------------------------------
色甚美_.
色甚美丽.
sè shén měi lì.
Seine Farben sind sehr schön.
----------------------------
==== 第五十六課 ====
第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf [[s:zh:東軒筆錄|wikisource]] und handelt vom Leben von [[w:zh:杜衍|Du Yan]].
-----------------------------------
Du 衍幼時其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.
Du 衍幼时其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
-----------------------------------
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
-----------------------------------
家人 zerstreuen 走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
-----------------------------------
其 Tante warf 一 Holzstange 與之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其 Tante warf 一 Holzstange 与之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
-----------------------------------
衍一手執 Hut .
衍一手执 Hut .
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
-----------------------------------
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
-----------------------------------
Er fand Rettung, 得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
-----------------------------------
Und der Hut 竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
-----------------------------------
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第三课 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 请问先生这是什么字
<br/>2 你有两个钱
<br/>3 他没有钱
<br/>4 这些钱是他的
<br/>5 那些钱不是他的
<br/>6 那是他的钱
<br/>7 我一个钱没有
<br/>8 这是你的钱
<br/>9 生师娘有好些钱
<br/>10 他有钱没有
<br/>11 那个东西不什么好
<br/>12 两个钱一个不贵
<br/>13 那些钱是你的不是
<br/>14 这是我娘的东西
}}
||
<br/>1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4
<br/>2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
<br/>3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
<br/>4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
<br/>5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
<br/>6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
<br/>7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
<br/>9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
<br/>10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shi2 me5 hao3
<br/>12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
<br/>13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
<br/>14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1
||
<br/>1 Please, sir, what is this character?
<br/>2 You have two cash.
<br/>3 He has no money.
<br/>4 These cash are his.
<br/>5 Those cash are not his.
<br/>6 That is his cash.
<br/>7 I have not a cash.
<br/>8 This is your cash.
<br/>9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
<br/>10. Has he any money?
<br/>11 That thing is not very good.
<br/>12 Two cash a piece is not dear.
<br/>13 Are those cash yours?
<br/>14 This thing is my mother's.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第三課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 請問先生這是甚麼字
<br/>2 你有兩箇錢
<br/>3 他沒有錢
<br/>4 這些錢是他的
<br/>5 那些錢不是他的
<br/>6 那是他的錢
<br/>7 我一箇錢沒有
<br/>8 這是你的錢
<br/>9 生師娘有好些錢
<br/>10 他有錢沒有
<br/>11 那箇東西不甚麼好
<br/>12 兩箇錢一箇不貴
<br/>13 那些錢是你的不是
<br/>14 這是我娘的東西
}}
||
<br/>1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 zi4
<br/>2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
<br/>3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
<br/>4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
<br/>5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
<br/>6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
<br/>7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
<br/>9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
<br/>10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shen4 me5 hao3
<br/>12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
<br/>13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
<br/>14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1
||
<br/>1 Please, sir, what is this character?
<br/>2 You have two cash.
<br/>3 He has no money.
<br/>4 These cash are his.
<br/>5 Those cash are not his.
<br/>6 That is his cash.
<br/>7 I have not a cash.
<br/>8 This is your cash.
<br/>9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
<br/>10. Has he any money?
<br/>11 That thing is not very good.
<br/>12 Two cash a piece is not dear.
<br/>13 Are those cash yours?
<br/>14 This thing is my mother's.
|}
=== [https://archive.org/details/manualofchineseq00qiuj A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 三 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>日月五星谓之七政。
}}
||
<br/> ri4 yue4 wu3 xing1 wei4 zhi1 qi1 zheng4 。
||
<br/>The sun, moon, and five planets are called the Seven Regulators.
|}
=== [https://archive.org/details/progressiveless00edkigoog Progressive Lessons in the Chinese Spoken Language: Lesson 1 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>這個人不來
<br/>我們的船
<br/>他們的絲
<br/>不是我們的
<br/>這個書不是你的
}}
||
<br/> zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 lai2
<br/> wo3 men5 de5 chuan2
<br/> ta1 men5 de5 si1
<br/> bu4 shi4 wo3 men5 de5
<br/> zhe4/zhei4 ge4 shu1 bu4 shi4 ni3 de5
||
<br/>Dieser Mann ist nicht gekommen.
<br/>Unser Schiff.
<br/>Ihre Seide
<br/>Es gehört nicht uns.
<br/>Dieses Buch ist nicht deines.
|}
=== [https://podcasts.coerll.utexas.edu/chinese-dialogues/episode-12/ Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #54]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>王:你看!那儿有一个漂亮的女孩子。你认 (识) 不认识她?
<br/>李:在哪儿?我看一下。Mmm, 我认识她,她是我的同学。你想认识她吗?
<br/>王:她好漂亮。我很想认识她。
<br/>李:好,我介绍一下。....... 张小文,好久不见,你好吗?
<br/>张:啊!李美英,是你!好久不见。
<br/>李:请你来一下,好不好?
<br/>张:好。有什么事?
<br/>李:这是我的好朋友王先生,他叫王大中,可是我叫他小王。小王,这是我的老同学张小文。
<br/>王:张小姐,你好。认识你很高兴。
<br/>张:王先生,你好。
<br/>李:你们在这儿坐一下吧。我去一下洗手间。
}}
||
<br/> wang2 : ni3 kan4 ! na4/nei4 er2/er5 you3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 zi5 。 ni3 ren4 ( zhi4 ) bu4 ren4 zhi4 ta1 ?
<br/> li3 : zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? wo3 kan4 yi1 xia4 。Mmm, wo3 ren4 zhi4 ta1 , ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 ni3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
<br/> wang2 : ta1 hao3 piao1/piao3 liang4 。 wo3 hen3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 。
<br/> li3 : hao3 , wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。....... zhang1 xiao3 wen2 , hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 , ni3 hao3 ma5 ?
<br/> zhang1 : a1 ! li3 mei3 ying1 , shi4 ni3 ! hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。
<br/> li3 : qing3 ni3 lai2 yi1 xia4 , hao3 bu4 hao3 ?
<br/> zhang1 : hao3 。 you3 shi2 me5 shi4 ?
<br/> li3 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hao3 peng2 you3 wang2 xian1 sheng1 , ta1 jiao4 wang2 da4 zhong1/zhong4 , ke3/ke4 shi4 wo3 jiao4 ta1 xiao3 wang2 。 xiao3 wang2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 lao3 tong2 xue2 zhang1 xiao3 wen2 。
<br/> wang2 : zhang1 xiao3 jie3 , ni3 hao3 。 ren4 zhi4 ni3 hen3 gao1 xing1/xing4 。
<br/> zhang1 : wang2 xian1 sheng1 , ni3 hao3 。
<br/> li3 : ni3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zuo4 yi1 xia4 ba5 。 wo3 qu4 yi1 xia4 xi3/xian3 shou3 jian1 。
||
<br/>Mr. Wang: Look! There is a pretty girl over there. Do you know her?
<br/>Miss Li: Where? I’ll take a look. Mmm, I know her. She was my classmate. Would you like to meet her?
<br/>Mr. Wang: She is so (very) pretty. I would very much like to meet her.
<br/>Miss Li: OK, I’ll introduce you. .... Xiaowen Zhang, long time no see. How are you?
<br/>Miss Zhang: Ah! It’s you! Meiying Li. Long time no see.
<br/>Miss Li: Will you come over here please?
<br/>Miss Zhang: OK, what is it?
<br/>Miss Li: This is a good friend of mine, Mr. Wang. His name is Dazhong Wang, but I call him Little Wang. ( To Wang ), Xiao Wang, this is my old classmate Xiaowen Zhang.
<br/>Mr. Wang: Hello, Miss Zhang. I am pleased to meet you.
<br/>Miss Zhang: Hello, Mr. Wang.
<br/>Miss Li: Why don’t you sit here for a while. I will quickly run (go) to the bathroom.
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 200|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 200|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 202 |
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 202}}
</noinclude>
nlgpr1d6hqzh4415bx04oleq38n3ymt
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 635
0
101726
1088399
1013258
2026-06-24T15:45:03Z
Christian-bauer
6469
kleinere Ergänzungen und Korrekturen
1088399
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 634|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 634|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 636|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 636}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弇}} || yan3 || decken, umfassen, fangen, abfangen ||{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=弇}} [[Datei:弇-silk.svg|40px]][[Datei:弇-seal.svg|40px]][[Datei:弇-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辜}} || gu1 || Schuld, Sünde, Untat, Verbrechen || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=辜}}[[Datei:辜-bronze-warring.svg|40px]][[Datei:辜-seal.svg|40px]][[Datei:辜-bigseal.svg|40px]]
|-
| rowspan="2"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估}} || gu1 || schätzen, bewerten || rowspan="2"| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=估}}
|-
| gu4 || alt, betagt, gebraucht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕}} || mu4 || bewundern, nach etw. Neigung haben, sich sehnen nach, nach etw. verlangen, ZEW für Theaterstück/Oper || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=慕}} [[Datei:慕-bronze.svg|40px]][[Datei:慕-seal.svg|40px]][[Datei:慕-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激}} || ji1 || schnell, stark, drastisch, (in Wasser) kühlen, (durch nasswerden) krank werden, anstacheln, aufprallen || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=激}}
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 辜 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无辜}} || wu2 gu1 || schuldlos, unschuldig || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無辜}} || wu2 gu1 || (traditionelle Schreibweise von 无辜), schuldlos, unschuldig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辜负}} || gu1 fu4 || herablassen, niederlassen, etw. nicht rechtfertigen, sich einer Sache als unwürdig erweisen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辜用}} || gu1 yong4 || Guyong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不辜负}} || bu4 gu1 fu4 || rechtfertigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辜振甫}} || Gu1 Zhen4 fu3 || Koo Chen-fu (1917-2005), Taiwanese businessman and diplomat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辜鸿铭}} || Gu1 Hong2 ming2 || Ku Hung-ming or Gu Hongming (1857-1928), Malaysian man of letters, highly regarded for his literary works written mostly in English, and known for his monarchist views
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |死有余辜}} || si3 you3 yu2 gu1 || death cannot wipe out the crimes; dreadful crimes that rankled even after the perpetrator is dead
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |死有餘辜}} || si3 you3 yu2 gu1 || (traditionelle Schreibweise von 死有余辜), death cannot wipe out the crimes; dreadful crimes that rankled even after the perpetrator is dead
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伤及无辜}} || shang1 ji2 wu2 gu1 || to harm the innocent
|}
=== 估 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |评估}} || ping2 gu1 || Bewertung, Einschätzung, Evaluierung, bewerten, einschätzen, evaluieren || (HSK 3.0 Band 5)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估产}} || gu1 chan3 || abwägen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估產}} || gu1 chan3 || (traditionelle Schreibweise von 估产), abwägen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高估}} || gao1 gu1 || überschätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估定}} || gu1 ding4 || Abschätzung, veranlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估算}} || gu1 suan4 || überschlagen, kalkulieren || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |预估}} || yu4 gu4 || veranschlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |預估}} || yu4 gu4 || (traditionelle Schreibweise von 预估), veranschlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估量}} || gu1 liang5 || veranschlagen, schätzen, ermessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |低估}} || di1 gu1 || unterschätzen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计}} || gu1 ji4 || schätzen, taxieren, kalkulieren, bewerten || (HSK 3.0 Band 5)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計}} || gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 估计), schätzen, taxieren, kalkulieren, bewerten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估值}} || gu1 zhi2 || Einschätzung, Wertung, abwägen, bewerten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估摸}} || gu1 mo5 || meinen, vermuten, schätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重估}} || chong2 gu1 || Neubewertung, Neuschätzung, neue Bewertung, neue Einschätzung, neu bewerten, neu einschätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可估价}} || ke3 gu1 jia4 || einschätzbar, taxierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可估價}} || ke3 gu1 jia4 || (traditionelle Schreibweise von 可估价), einschätzbar, taxierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |总估价}} || zong3 gu1 jia4 || Gesamturteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |總估價}} || zong3 gu1 jia4 || (traditionelle Schreibweise von 总估价), Gesamturteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再估价}} || zai4 gu1 jia4 || Aufwertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再估價}} || zai4 gu1 jia4 || (traditionelle Schreibweise von 再估价), Aufwertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计到}} || gu1 ji4 dao4 || in Betracht ziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計到}} || gu1 ji4 dao4 || (traditionelle Schreibweise von 估计到), in Betracht ziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再评估}} || zai4 ping2 gu1 || Aufwertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可估计}} || ke3 gu1 ji4 || einschätzbar, schätzenswert, taxierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可估計}} || ke3 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 可估计), einschätzbar, schätzenswert, taxierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |评估人}} || ping2 gu1 ren2 || Evaluator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估价官}} || gu1 jia4 guan1 || Abschätzer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估價官}} || gu1 jia4 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 估价官), Abschätzer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可估算}} || ke3 gu1 suan4 || kalkulierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |总评估}} || zong3 ping2 gu1 || Gesamturteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |评估员}} || ping2 gu1 yuan2 || Abschätzer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不可估计}} || bu4 ke3 gu1 ji4 || unwägbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不可估計}} || bu4 ke3 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 不可估计), unwägbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无法估量}} || wu2 fa3 gu1 liang2 || unmessbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無法估量}} || wu2 fa3 gu1 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 无法估量), unmessbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分析估计}} || fen1 xi1 gu1 ji4 || analytische Zeitschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分析估計}} || fen1 xi1 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 分析估计), analytische Zeitschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |税务估算}} || shui4 wu4 gu1 suan4 || Steuerschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |资产重估}} || zi1 chan3 chong2 gu1 || Reaktivierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |投资评估}} || tou2 zi1 ping2 gu1 || Investitionsrechnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重新估价}} || chong2 xin1 gu1 jia4 || Neubewertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重新估價}} || chong2 xin1 gu1 jia4 || (traditionelle Schreibweise von 重新估价), Neubewertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计不足}} || gu1 ji4 bu4 zu2 || Unterschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計不足}} || gu1 ji4 bu4 zu2 || (traditionelle Schreibweise von 估计不足), Unterschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初步估算}} || chu1 bu4 gu1 suan4 || vorläufige Schätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计价值}} || gu1 ji4 jia4 zhi2 || Schätzwert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計價值}} || gu1 ji4 jia4 zhi2 || (traditionelle Schreibweise von 估计价值), Schätzwert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功率评估}} || gong1 lü4 ping2 gu1 || Leistungseinschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市场评估}} || shi4 chang3 ping2 gu1 || Markteinschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重新估计}} || chong2 xin1 gu1 ji4 || Neubewertung, neue Bewertung, Neueinschätzung, neue Einschätzung, Neuschätzung, neue Schätzung, neu einschätzen, neu bewerten, neu schätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重新估計}} || chong2 xin1 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 重新估计), Neubewertung, neue Bewertung, Neueinschätzung, neue Einschätzung, Neuschätzung, neue Schätzung, neu einschätzen, neu bewerten, neu schätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表现评估}} || biao3 xian4 ping2 gu1 || Erfolgskontrolle, Leistungsbeurteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计错误}} || gu1 ji4 cuo4 wu4 || Fehlurteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |难以估计}} || nan2 yi3 gu1 ji4 || unabsehbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以估計}} || nan2 yi3 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 难以估计), unabsehbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |性能评估}} || xing4 neng2 ping2 gu1 || Leistungseinschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计过高}} || gu1 ji4 guo4 gao1 || Überschätzung, zu hohe Schätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計過高}} || gu1 ji4 guo4 gao1 || (traditionelle Schreibweise von 估计过高), Überschätzung, zu hohe Schätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估价过高}} || gu1 jia4 guo4 gao1 || Mehrwert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估價過高}} || gu1 jia4 guo4 gao1 || (traditionelle Schreibweise von 估价过高), Mehrwert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无法估计}} || wu2 fa3 gu1 ji4 || unübersehbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無法估計}} || wu2 fa3 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 无法估计), unübersehbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计过低}} || gu1 ji4 guo4 di1 || unterbewerten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計過低}} || gu1 ji4 guo4 di1 || (traditionelle Schreibweise von 估计过低), unterbewerten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |规模估计}} || gui1 mo2 gu1 ji4 || Schlichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |規模估計}} || gui1 mo2 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 规模估计), Schlichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成本估计}} || cheng2 ben3 gu1 ji4 || Kostenvoranschlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成本估計}} || cheng2 ben3 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 成本估计), Kostenvoranschlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风险评估}} || feng1 xian3 ping2 gu1 || Risikoanalyse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |参数估计}} || can1 shu4 gu1 ji4 || Parameterschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |參數估計}} || can1 shu4 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 参数估计), Parameterschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成本估算}} || cheng2 ben3 gu1 suan4 || Voranschlag, Kostenanschlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |区间估计}} || qu1 jian1 gu1 ji4 || Intervallschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |區間估計}} || qu1 jian1 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 区间估计), Intervallschätzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |费用的估算}} || fei4 yong4 de5 gu1 suan4 || Kostenvoranschlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以估量的}} || ke3 yi3 gu1 liang4 de5 || kalkulierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |核密度估计}} || he2 mi4 du4 gu1 ji4 || Kerndichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |核密度估計}} || he2 mi4 du4 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 核密度估计), Kerndichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化学品评估}} || hua4 xue2 pin3 ping2 gu1 || Chemikalienbewertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化學品评估}} || hua4 xue2 pin3 ping2 gu1 || (traditionelle Schreibweise von 化学品评估), Chemikalienbewertung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |费用之估定}} || fei4 yong4 zhi1 gu1 ding4 || Gebührenbemessung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最大似然估计}} || zui4 da4 si4 ran2 gu1 ji4 || Maximum-Likelihood-Methode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最大似然估計}} || zui4 da4 si4 ran2 gu1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 最大似然估计), Maximum-Likelihood-Methode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对出资的评估}} || dui4 chu1 zi1 de5 ping2 gu1 || Bewertung der Einlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事先未估计到}} || shi4 xian1 wei4 gu1 ji4 dao4 || unvorhergesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事先未估計到}} || shi4 xian1 wei4 gu1 ji4 dao4 || (traditionelle Schreibweise von 事先未估计到), unvorhergesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |艾滋病重估运动}} || ai4 zi1 bing4 chong2 gu1 yun4 dong4 || Aids-Dissident
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |艾滋病重估運動}} || ai4 zi1 bing4 chong2 gu1 yun4 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 艾滋病重估运动), Aids-Dissident
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |课税的估算基础}} || ke4 shui4 de5 gu1 suan4 ji1 chu3 || Bemessungsgrundlage
|}
=== 慕 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容}} || mu4 rong2 || Murong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仰慕}} || yang3 mu4 || bewundern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卫慕}} || wei4 mu4 || Weimu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倾慕}} || qing1 mu4 || Verehrung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕义}} || mu4 yi4 || rechtschaffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕義}} || mu4 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 慕义), rechtschaffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渴慕}} || ke3 mu4 || lechzen nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱慕}} || ai4 mu4 || Zuneigung, jemanden lieb haben, gern haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |愛慕}} || ai4 mu4 || (traditionelle Schreibweise von 爱慕), Zuneigung, jemanden lieb haben, gern haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羡慕}} || xian4 mu4 || beneiden, bewundern, beneidet, neidisch || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羡慕地}} || xian4 mu4 de5 || neidisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容忠}} || mu4 rong2 zhong1 || Murong Zhong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑}} || mu4 ni2 hei1 || München
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱慕者}} || ai4 mu4 zhe3 || Fan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |愛慕者}} || ai4 mu4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 爱慕者), Fan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不羡慕}} || bu4 xian4 mu4 || wenig beneidenswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕男狂}} || mu4 nan2 kuang2 || Nymphomanin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏慕尼}} || xia4 mu4 ni2 || Chamonix
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容永}} || mu4 rong2 yong3 || Murong Yong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容德}} || mu4 rong2 de2 || Murong De
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在慕尼}} || zai4 mu4 ni2 || 在慕尼
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倾慕者}} || qing1 mu4 zhe3 || Liebhaber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |敬慕者}} || jing4 mu4 zhe3 || Verehrer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容冲}} || mu4 rong2 chong1 || Murong Chong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仰慕者}} || yang3 mu4 zhe3 || Bewunderer, Verehrer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可羡慕}} || ke3 xian4 mu4 || beneidenswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容超}} || mu4 rong2 chao1 || Murong Chao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那达慕}} || na4 da2 mu4 || Naadam
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容盛}} || mu4 rong2 cheng2 || Murong Sheng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容宝}} || mu4 rong2 bao3 || Murong Bao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容寶}} || mu4 rong2 bao3 || (traditionelle Schreibweise von 慕容宝), Murong Bao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕容垂}} || mu4 rong2 chui2 || Murong Chui
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百慕达}} || bai3 mu4 da2 || Bermuda
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倾慕的人}} || qing1 mu4 de5 ren2 || Schwarm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |令人羡慕}} || ling4 ren2 xian4 mu4 || beneidenswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让人羡慕}} || rang4 ren2 xian4 mu4 || beneidenswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讓人羡慕}} || rang4 ren2 xian4 mu4 || (traditionelle Schreibweise von 让人羡慕), beneidenswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百慕大群岛}} || bai3 mu4 da4 qun2 dao3 || Bermuda
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拜仁慕尼黑}} || bai4 ren2 mu4 ni2 he1 || Bayern Muenchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拜仁慕尼喝}} || bai4 ren2 mu4 ni2 he1 || (traditionelle Schreibweise von 拜仁慕尼黑), Bayern Muenchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百慕达三角}} || bai3 mu4 da2 san1 jiao3 || Bermudadreieck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑大学}} || mu4 ni2 hei1 da4 xue2 || Ludwig-Maximilians-Universität München
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑大學}} || mu4 ni2 hei1 da4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 慕尼黑大学), Ludwig-Maximilians-Universität München
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑惨案}} || mu4 ni2 hei1 can3 an4 || Olympia-Attentat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百慕大三角}} || bai3 mu4 da4 san1 jiao3 || Bermudadreieck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑会议}} || mu4 ni2 hei1 hui4 yi4 || Münchner Abkommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑會議}} || mu4 ni2 hei1 hui4 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 慕尼黑会议), Münchner Abkommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑协定}} || mu4 ni2 hei1 xie2 ding4 || Münchner Abkommen
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑啤酒节}} || mo4 ni2 hei1 pi2 jiu3 jie2 || Münchner Oktoberfest, Wiesn
|-
| mu4 ni2 hei1 pi2 jiu3 jie2 || [Oktoberfest]
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑啤酒節}} || mo4 ni2 hei1 pi2 jiu3 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 慕尼黑啤酒节), Münchner Oktoberfest, Wiesn
|-
| mu4 ni2 hei1 pi2 jiu3 jie2 || [Oktoberfest]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慕尼黑工业大学}} || mu4 ni2 hei1 gong1 ye4 da4 xue2 || Technische Universität München, TU München
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罗慕洛贝坦科尔特}} || luo2 mu4 luo4 bei4 tan3 ke1 er3 te4 || Rómulo Betancourt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羅慕洛貝坦科爾特}} || luo2 mu4 luo4 bei4 tan3 ke1 er3 te4 || (traditionelle Schreibweise von 罗慕洛贝坦科尔特), Rómulo Betancourt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拜仁慕尼黑足球俱乐部}} || bai4 ren2 mu4 ni2 hei1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 || FC Bayern München
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拜仁慕尼黑足球俱樂部}} || bai4 ren2 mu4 ni2 hei1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 || (traditionelle Schreibweise von 拜仁慕尼黑足球俱乐部), FC Bayern München
|}
=== 激 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激凸}} || ji1 tu1 || protruding nipples or bulging penis (contours of intimate body parts visible through clothing)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激增}} || ji1 zeng1 || malen, multiplizieren, vervielfachen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激化}} || ji1 hua4 || verschärfen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应激}} || ying4 ji1 || Stress
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |應激}} || ying4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 应激), Stress
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进}} || ji1 jin4 || radikal, Radikalisierung, durchgreifen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進}} || ji1 jin4 || (traditionelle Schreibweise von 激进), radikal, Radikalisierung, durchgreifen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激发}} || ji1 fa1 || aufreizen, erregen, stimmulieren || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激發}} || ji1 fa1 || (traditionelle Schreibweise von 激发), aufreizen, erregen, stimmulieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激素}} || ji1 su4 || Hormon || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激愤}} || ji1 fen4 || Unruhe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激起}} || ji1 qi3 || entfesseln || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易激}} || yi4 ji1 || mitreißend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励}} || ji1 li4 || motivieren, fördern, beitragen, herbeiführen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激浪}} || ji1 lang4 || Brandung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激情}} || ji1 qing2 || Begeisterung, Leidenschaft || (HSK 3.0 Band 6)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激赏}} || ji1 shang3 || sich für etw. begeistern können, für etw, jmd. schwärmen; etw. sehr schätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈}} || ji1 lie4 || heftig, intensiv, stürmisch, hitzig, vehement || (HSK 3.0 Band 4)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |偏激}} || pian1 ji1 || fanatisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激活}} || ji1 huo2 || aktivieren || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光}} || ji1 guang1 || Laser || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激扬}} || ji1 yang2 || ermuntern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激恼}} || ji1 nao3 || verarg, verärgert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激越}} || ji1 yue4 || intensiv, vehement, heftig, klangvoll, sonor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激动}} || ji1 dong4 || aufregend, erregend, Erregung || (HSK 3.0 Band 4)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激動}} || ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 激动), aufregend, erregend, Erregung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他激}} || ta1 ji1 || Fremderregung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过激}} || guo4 ji1 || Radikalisierung, extrem, krass
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過激}} || guo4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 过激), Radikalisierung, extrem, krass
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激}} || ci4 ji1 || Nervenkitzel, anreizen, stimulieren, anregen, erregen, erschüttern || (HSK 3.0 Band 4)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感激}} || gan3 ji1 || Dankbarkeit || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激战}} || ji1 zhan4 || offene Feldschlacht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激怒}} || ji1 nu4 || empört, zornig, entrüstet, sich aufregen, sich empören
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激品}} || ci4 ji1 pin3 || Anreger, Anreiz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使激动}} || shi3 ji1 dong4 || agieren, erregen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使激動}} || shi3 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 使激动), agieren, erregen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雌激素}} || ci2 ji1 su4 || Östrogen, Estrogen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被激怒}} || bei4 ji1 nu4 || erbosen, erbost, erbostem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰激凌}} || bing1 ji1 ling2 || Eis, Speiseeis, Eiscreme <benutzt in VR China>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |性刺激}} || xing4 ci4 ji1 || Sexuelle Erregung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激素}} || ci4 ji1 su4 || Somatotropin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激性}} || ci4 ji1 xing4 || aufregend, erregend, reizend, stimulierend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外激素}} || wai4 ji1 su4 || Pheromon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进化}} || ji1 jin4 hua4 || Radikalisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進化}} || ji1 jin4 hua4 || (traditionelle Schreibweise von 激进化), Radikalisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激素类}} || ji1 su4 lei4 || Hormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激微波}} || ji1 wei1 bo1 || Maser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励者}} || ji1 li4 zhe3 || Anreger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光刀}} || ji1 guang1 dao1 || Laserskalpell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易激动}} || yi4 ji1 dong4 || bockig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易激動}} || yi4 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 易激动), bockig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激发光}} || ji1 fa1 guang1 || angeregtes Licht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激發光}} || ji1 fa1 guang1 || (traditionelle Schreibweise von 激发光), angeregtes Licht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光器}} || ji1 guang1 qi4 || Laser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雄激素}} || xiong2 ji1 su4 || Androgen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激剂}} || ci4 ji1 ji4 || Stimulans
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈化}} || ji1 lie4 hua4 || Intensivierung, Verschärfung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |性激素}} || xing4 ji1 su4 || Keimdrüsenhormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应激性}} || ying1 ji1 xing4 || empfindlich, sensibel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |應激性}} || ying1 ji1 xing4 || (traditionelle Schreibweise von 应激性), empfindlich, sensibel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孕激素}} || yun4 ji1 su4 || Progesteron
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易激动性}} || yi4 ji1 dong4 xing4 || Entzündbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易激動性}} || yi4 ji1 dong4 xing4 || (traditionelle Schreibweise von 易激动性), Entzündbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈竞争}} || ji1 lie4 jing4 zheng1 || intensiver Wettbewerb, harter Wettbewerb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光切割}} || ji1 guang1 qie1 ge1 || Laserschneiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |充满激情}} || chong1 man3 ji1 qing2 || pathetisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |充滿激情}} || chong1 man3 ji1 qing2 || (traditionelle Schreibweise von 充满激情), pathetisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进运动}} || ji1 jin4 yun4 dong4 || Ultra-Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進運動}} || ji1 jin4 yun4 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 激进运动), Ultra-Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励迷题}} || ji1 li4 mi2 ti2 || Mythos Motivation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |性外激素}} || xing4 wai4 ji1 su4 || Pheromon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励人心}} || ji1 li4 ren2 xin1 || erregen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钥匙刺激}} || yao4 shi5 ci4 ji1 || Schlüsselreiz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激手段}} || ci4 ji1 shou3 duan4 || Reizmittel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |触觉刺激}} || chu4 jue2 ci4 ji1 || Berührungsreiz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光唱片}} || ji1 guang1 chang4 pian4 || CD, Laser disc
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光输出}} || ji1 guang1 shu1 chu1 || Laserausgabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光輸出}} || ji1 guang1 shu1 chu1 || (traditionelle Schreibweise von 激光输出), Laserausgabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雌性激素}} || ci2 xing4 ji1 su4 || Östrogen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有刺激性}} || you3 ci4 ji1 xing4 || aufreizen, aufreizend, pikant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光装置}} || ji1 guang1 zhuang1 zhi4 || Laser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光裝置}} || ji1 guang1 zhuang1 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 激光装置), Laser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光制版}} || ji1 guang1 zhi4 ban3 || Laserplattenherstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进小子}} || ji1 jin4 xiao3 zi5 || New Radicals
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進小子}} || ji1 jin4 xiao3 zi5 || (traditionelle Schreibweise von 激进小子), New Radicals
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励奖金}} || ji1 li4 jiang3 jin1 || Incentives, Kaufanreize
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同化激素}} || tong2 hua4 ji1 su4 || anabole Steroide
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激动人心}} || ji1 dong4 ren2 xin1 || aufregend, herzergreifend, sensationell, spannungsgeladen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激動人心}} || ji1 dong4 ren2 xin1 || (traditionelle Schreibweise von 激动人心), aufregend, herzergreifend, sensationell, spannungsgeladen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人口激增}} || ren2 kou3 ji1 zeng1 || Bevölkerungsexplosion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |万分感激}} || wan4 fen1 gan3 ji1 || Tausendfach Dank!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬分感激}} || wan4 fen1 gan3 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 万分感激), Tausendfach Dank!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激动起来}} || ji1 dong4 qi3 lai2 || außer Rand und Band geraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激動起來}} || ji1 dong4 qi3 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 激动起来), außer Rand und Band geraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光唱机}} || ji1 guang1 chang4 ji1 || CD-Spieler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光唱機}} || ji1 guang1 chang4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 激光唱机), CD-Spieler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |植物激素}} || zhi2 wu4 ji1 su4 || Phytohormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心怀感激}} || xin1 huai2 gan3 ji1 || verbinden, verbunden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈争论}} || ji1 lie4 zheng1 lun4 || intensive Diskussion, Auseinandersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈爭論}} || ji1 lie4 zheng1 lun4 || (traditionelle Schreibweise von 激烈争论), intensive Diskussion, Auseinandersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光技术}} || ji1 guang1 ji4 shu4 || Lasertechnik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甾体激素}} || zai1 ti3 ji1 su4 || Steroidhormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甾體激素}} || zai1 ti3 ji1 su4 || (traditionelle Schreibweise von 甾体激素), Steroidhormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |股权激励}} || gu3 quan2 ji1 li4 || Mitarbeiterbeteiligung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |退黑激素}} || tui4 hei1 ji1 su4 || Melatonin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进分子}} || ji1 jin4 fen4 zi3 || Extremisten, Revoluzzer, Wortstämme
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進分子}} || ji1 jin4 fen4 zi3 || (traditionelle Schreibweise von 激进分子), Extremisten, Revoluzzer, Wortstämme
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激素丑闻}} || ji1 su4 chou3 wen2 || Hormonskandal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光排版}} || ji1 guang1 pai2 ban3 || Lasersatz (Druckw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过度激动}} || guo4 du4 ji1 dong4 || überspannt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過度激動}} || guo4 du4 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 过度激动), überspannt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |令人激动}} || ling4 ren2 ji1 dong4 || prickeln, spektakulär
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |令人激動}} || ling4 ren2 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 令人激动), prickeln, spektakulär
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激经历}} || ci4 ji1 jing1 li4 || Abenteuer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生长激素}} || sheng1 zhang3 ji1 su4 || Somatotropin, Wachstumshormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生長激素}} || sheng1 zhang3 ji1 su4 || (traditionelle Schreibweise von 生长激素), Somatotropin, Wachstumshormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光唱盘}} || ji1 guang1 chang4 pan2 || CD
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光唱盤}} || ji1 guang1 chang4 pan2 || (traditionelle Schreibweise von 激光唱盘), CD
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进份子}} || ji1 jin4 fen4 zi3 || Aktivist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進份子}} || ji1 jin4 fen4 zi3 || (traditionelle Schreibweise von 激进份子), Aktivist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |投资刺激}} || tou2 zi1 ci4 ji1 || Investitionsanreiz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |万分激动}} || wan4 fen1 ji1 dong4 || außer Rand und Band sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬分激動}} || wan4 fen1 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 万分激动), außer Rand und Band sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |产品激活}} || chan3 pin3 ji1 huo2 || Produktaktivierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |產品激活}} || chan3 pin3 ji1 huo2 || (traditionelle Schreibweise von 产品激活), Produktaktivierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激浊扬请}} || ji1 zhuo2 yang2 qing3 || einen Augiasstall säubern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示感激}} || biao3 shi4 gan3 ji1 || seine Dankbarkeit äußern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光记录}} || ji1 guang1 ji4 lu4 || Laseraufzeichnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易受刺激}} || yi4 shou4 ci4 ji1 || reizbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动情激素}} || dong4 qing2 ji1 su4 || Östrogen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |動情激素}} || dong4 qing2 ji1 su4 || (traditionelle Schreibweise von 动情激素), Östrogen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有刺激作用}} || you3 ci4 ji1 zuo4 yong4 || erregen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激进主义者}} || ji1 jin4 zhu3 yi4 zhe3 || Ultra
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激進主義者}} || ji1 jin4 zhu3 yi4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 激进主义者), Ultra
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抗利尿激素}} || kang4 li4 niao4 ji1 su4 || Antidiuretisches Hormon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生成刺激剂}} || sheng1 cheng2 ci4 ji1 ji4 || Wachstumsstimulator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激动人心的}} || ji1 dong4 ren2 xin1 de5 || aufregend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激動人心的}} || ji1 dong4 ren2 xin1 de5 || (traditionelle Schreibweise von 激动人心的), aufregend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使内心激动}} || shi3 nei4 xin1 ji1 dong4 || aufrühren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使內心激動}} || shi3 nei4 xin1 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 使内心激动), aufrühren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光打印机}} || ji1 guang1 da3 yin4 ji1 || Laserdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光打印機}} || ji1 guang1 da3 yin4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 激光打印机), Laserdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |盐皮质激素}} || yan2 pi2 zhi2 ji1 su4 || Mineralokortikoid
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感受刺激性}} || gan3 shou4 ci4 ji1 xing4 || Reizbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈的演说}} || ji1 lie4 de5 yan3 shuo1 || Tirade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激烈的演說}} || ji1 lie4 de5 yan3 shuo1 || (traditionelle Schreibweise von 激烈的演说), Tirade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光扫描机}} || ji1 guang1 sao4 miao2 ji1 || Laserscanner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光记录机}} || ji1 guang1 ji4 lu4 ji1 || Laseraufzeichnungsgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光二极管}} || ji1 guang1 er4 ji2 guan3 || Laserdiode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |糖皮质激素}} || tang2 pi2 zhi4 ji1 su4 || Glukokortikoid
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激发二聚体}} || ji1 fa1 er4 ju4 ti3 || Excimer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激發二聚體}} || ji1 fa1 er4 ju4 ti3 || (traditionelle Schreibweise von 激发二聚体), Excimer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激经济方案}} || ci4 ji1 jing1 ji4 fang1 an4 || Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激经济措施}} || ci4 ji1 jing1 ji4 cuo4 shi1 || konjunkturfördernde Maßnahmen, Konjunkturpaket, konjunkturstimulierde Maßnahmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |给予激励的人}} || ji3 yu3 ji1 li4 de5 ren2 || Eingebung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感情容易激动}} || gan3 qing2 rong2 yi4 ji1 dong4 || hitzig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感情容易激動}} || gan3 qing2 rong2 yi4 ji1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 感情容易激动), hitzig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经济刺激方案}} || jing1 ji4 ci4 ji1 fang1 an4 || Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光输出单元}} || ji1 guang1 shu1 chu1 dan1 yuan2 || Laserausgabeeinheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光全息照相}} || ji1 guang1 quan2 xi1 zhao4 xiang1 || Laser - Hologramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经济刺激计划}} || jing1 ji4 ci4 ji1 ji4 hua4 || Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |满怀感激之情}} || man3 huai2 gan3 ji1 zhi1 qing2 || Dankbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光点发生器}} || ji1 guang1 dian3 fa1 sheng1 qi4 || Laserpunktgenerator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光點發生器}} || ji1 guang1 dian3 fa1 sheng1 qi4 || (traditionelle Schreibweise von 激光点发生器), Laserpunktgenerator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惊险刺激读物}} || jing1 xian3 ci4 ji1 du2 wu4 || Krimi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半导体激光器}} || ban4 dao3 ti3 ji1 guang1 qi4 || Laserdiode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光制导武器}} || ji1 guang1 zhi4 dao3 wu3 qi4 || Laserlenkwaffe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |刺激经济计划}} || ci4 ji1 jing1 ji4 ji4 hua4 || Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激励约束机制}} || ji1 li4 yue1 shu4 ji1 zhi4 || Anreiz- und Kontrollmechanismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冲突激烈的争论}} || chong1 tu1 ji1 lie4 de5 zheng1 lun4 || Schlagabtausch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |受激辐射光放大}} || shou4 ji1 fu2 she4 guang1 fang4 da4 || Laser, light amplification by stimulated emission of radiation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |激光辅助的校准}} || ji1 guang1 fu3 zhu4 de5 xiao4 zhun3 || Ausrichtung mit Laserunterstützung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彩色激光打印机}} || cai3 se4 ji1 guang1 da3 yin4 ji1 || Farblaserdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彩色激光打印機}} || cai3 se4 ji1 guang1 da3 yin4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 彩色激光打印机), Farblaserdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |竞争越来越激烈的}} || jing4 zheng1 yue4 lai2 yue4 ji1 lie4 de5 || zunehmend intensiverer Wettbewerb, zunehmender Konkurrenzdruck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |竞争越来越激烈的经济气候}} || jing4 zheng1 yue4 lai2 yue4 ji1 lie4 de5 jing1 ji4 qi4 hou4 || zunehmend wettbewerbsintensiveres Wirtschaftsklima
|}
== Sätze ==
=== 弇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弇其目。}} || yan3 qi2 mu4 。|| Schließen Sie die Augen. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2051240 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|}
=== 辜 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她没有辜负我们的期望。}} || ta1 mei2/mo4 you3 gu1 fu4 wo3 men5 de5 ji1/qi1 wang4 。|| Sie hat unsere Erwartungen nicht enttäuscht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332813 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他说他是无辜的。}} || ta1 shuo1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Er sagte, er sei unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9423256 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个无辜的人被错抓了。}} || yi1 ge4 wu2 gu1 de5 ren2 bei4 cuo4 zhua1 le5 。|| Ein Unschuldiger wurde irrtümlich festgenommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对不起,是我辜负你了。}} || dui4 bu4 qi3 , shi4 wo3 gu1 fu4 ni3 le5 。|| I am sorry for disappointing you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2919635 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/evkon evkon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们都是无辜的孩子。}} || ta1 men5 dou1/du1 shi4 wu2 gu1 de5 hai2 zi5 。|| Sie sind alle unschuldige Kinder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你这样做,辜负了朋友对你的信任。}} || ni3 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 , gu1 fu4 le5 peng2 you3 dui4 ni3 de5 xin4 ren4 。|| Doing this is to betray the trust of your friends. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2919612 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他摆出一副无辜的样子。}} || ta1 bai3 chu1 yi1 fu1/fu4 wu2 gu1 de5 yang4 zi5 。|| Er gab sich den Anschein der Unschuld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8795204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她相信他是無辜的。}} || ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| She believes that he is innocent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不要辜负你。}} || wo3 bu4 yao4 gu1 fu4 ni3 。|| Ich will dich nicht enttäuschen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5952059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他让我相信他是无辜的。}} || ta1 rang4 wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5715190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他问起是谁打破了窗户时,所有的男生都显得很无辜。}} || dang1/dang4 ta1 wen4 qi3 shi4 shei2 da3 po4 le5 chuang1 yong4 shi2 , suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 xian3 de2/de5/dei3 hen3 wu2 gu1 。|| Als er fragte, wer das Fenster zerbrochen habe, taten alle Jungen unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勝聲稱他是無辜的。}} || sheng4 sheng1 cheng1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Masaru claims that he is innocent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们相信他是无辜的。}} || wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Wir hielten ihn für unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她曾坚持自己是无辜的。}} || ta1 ceng2 jian1 chi2 zi4 ji3 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Sie beharrte auf ihrer Unschuld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2192657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/linzilyu linzilyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他当然是无辜的。}} || ta1 dang1/dang4 ran2 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Selbstverständlich ist er unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她假设他是无辜的。}} || ta1 jia3/jia4 she4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Sie geht von seiner Unschuld aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/886135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他问道是谁打碎了玻璃时,所有的男孩子们都装作一副无辜的样子。}} || dang1/dang4 ta1 wen4 dao4 shi4 shei2 da3 sui4 le5 玻 li2 shi2 , suo3 you3 de5 nan2 hai2 zi5 men5 dou1/du1 zhuang1 zuo4 yi1 fu1/fu4 wu2 gu1 de5 yang4 zi5 。|| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2395019 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不用说,他是无辜的。}} || bu4 yong4 shuo1 , ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Selbstverständlich ist er unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829556 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她相信他是无辜的。}} || ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| She believes that he is innocent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么你假装无辜!}} || wei2/wei4 shi2 me5 ni3 jia3/jia4 zhuang1 wu2 gu1 !|| Why are you feigning innocence?! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361993 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grayster Grayster])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我坚信他是无辜的。}} || wo3 jian1 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| I have a firm belief in his innocence. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361899 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胜声称他是无辜的。}} || sheng4 sheng1 cheng1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Masaru claims that he is innocent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我堅信他是無辜的。}} || wo3 jian1 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| I have a firm belief in his innocence. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361899 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新老师辜负了这个班学生的期望。}} || xin1 lao3 shi1 gu1 fu4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ban1 xue2 sheng1 de5 ji1/qi1 wang4 。|| Die Klasse war über die neue Lehrerin enttäuscht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信他是無辜的。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Ich bin davon überzeugt, dass er unschuldig ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881095 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆不像他看上去的那样无辜。}} || tang1 mu3 bu4 xiang4 ta1 kan4 shang4 qu4 de5 na4/nei4 yang4 wu2 gu1 。|| Tom ist nicht so unschuldig wie er aussieht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7768223 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們相信他是無辜的。}} || wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Wir hielten ihn für unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信汤姆是无辜的。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Ich glaube, dass Tom unschuldig ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10194202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tepan Tepan])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该报文章中将被告人描述成一个罪魁祸首,尽管他已经被证明是无辜的了。}} || gai1 bao4 wen2 zhang1 zhong1/zhong4 jiang1/jiang4 bei4 gao4 ren2 miao2 shu4 cheng2 yi1 ge4 zui4 kui2 huo4 shou3 , jin4 guan3/guan5 ta1 yi3 jing4 bei4 zheng4 ming2 shi4 wu2 gu1 de5 le5 。|| Der Zeitungsartikel beschrieb den Angeklagten wie einen Schuldigen, obwohl er erwiesenermaßen unschuldig war. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503034 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信他是无辜的。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Ich bin davon überzeugt, dass er unschuldig ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881095 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我敢说他是无辜的。}} || wo3 gan3 shuo1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Ich möchte behaupten, dass er unschuldig ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3043958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为他是无辜的。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。|| I think he's innocent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2782902 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆是无辜的。}} || tang1 mu3 shi4 wu2 gu1 de5 。|| Tom war unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3076611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tommyfang95 tommyfang95] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很抱歉辜负了你的计划。}} || wo3 hen3 bao4 qian4 gu1 fu4 le5 ni3 de5 ji4 hua2 。|| Es tut mir leid, deine Pläne zunichte gemacht zu haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/476653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|}
=== 估 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计那就是个笑话吧。}} || gu1/gu4 ji4 na4/nei4 jiu4 shi4 ge4 xiao4 hua4 ba5 。|| Das soll wohl ein Witz sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KerenDeng KerenDeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要低估自己的实力。}} || bu4 yao4 di1 gu1/gu4 zi4 ji3 de5 shi2 li4 。|| Unterschätze nicht deine eigene Kraft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2581653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您能估計一下數量嗎?}} || nin2 neng2 gu1/gu4 ji4 yi1 xia4 shu3/shuo4 liang2/liang4 ma5 ?|| Könnten Sie mir eine ungefähre Zahl nennen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10268571 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |互联网是一种无法估量的信息资源。}} || hu4 lian2 wang3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 wu2 fa3 gu1/gu4 liang2/liang4 de5 xin4 xi1 zi1 yuan2 。|| The Internet is an invaluable source of information. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她能很准确地评估投资。}} || ta1 neng2 hen3 zhun3 que4 de4/di4 ping2 gu1/gu4 tou2 zi1 。|| Sie kann Investitionen sehr präzise einschätzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/802914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您能估计一下数量吗?}} || nin2 neng2 gu1/gu4 ji4 yi1 xia4 shu3/shuo4 liang2/liang4 ma5 ?|| Könnten Sie mir eine ungefähre Zahl nennen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10268571 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今个月的钢铁產量和上个月比起来,估计会上升两个巴仙。}} || jin1 ge4 yue4 de5 gang1 tie3 chan3 liang2/liang4 he2/he4/huo2 shang4 ge4 yue4 bi4 qi3 lai2 , gu1/gu4 ji4 hui4 shang4 sheng1 liang3 ge4 ba1 xian1 。|| Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估計他有些不開心。}} || gu1/gu4 ji4 ta1 you3 xie1 bu4 kai1 xin1 。|| I guess he is a bit unhappy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6579329 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要低估我的力量。}} || bu4 yao4 di1 gu1/gu4 wo3 de5 li4 liang2/liang4 。|| Unterschätzen Sie nicht meine Macht! Unterschätze nicht meine Macht! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1778281 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/carlosalberto carlosalberto] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你估計聽眾有多少?}} || ni3 gu1/gu4 ji4 ting1 zhong4 you3 duo1 shao3 ?|| Wie groß ist das Publikum? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793614 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你估计做那件事需要花费你多少时间呢?}} || ni3 gu1/gu4 ji4 zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 xu1 yao4 hua1 fei4 ni3 duo1 shao3 shi2 jian1 ne5 ?|| Wie lange wirst du geschätzt dafür brauchen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8751437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千万不可低估汤姆。}} || qian1 wan4 bu4 ke3/ke4 di1 gu1/gu4 tang1 mu3 。|| Don't ever underestimate Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7885807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MarlonX19 MarlonX19])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我上次计算,估计我已经学会了两千五百个汉字左右。}} || wo3 shang4 ci4 ji4 suan4 , gu1/gu4 ji4 wo3 yi3 jing4 xue2 hui4 le5 liang3 qian1 wu3 bai3 ge4 han4 zi4 zuo3 you4 。|| Last time I counted, I estimated that I know around 2500 Chinese characters. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计他有些不开心。}} || gu1/gu4 ji4 ta1 you3 xie1 bu4 kai1 xin1 。|| I guess he is a bit unhappy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6579329 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你估计听眾有多少?}} || ni3 gu1/gu4 ji4 ting1 zhong4 you3 duo1 shao3 ?|| Wie groß ist das Publikum? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793614 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不能高估健康的价值。}} || wo3 men5 bu4 neng2 gao1 gu1/gu4 jian4 kang1 de5 jia4/jie4 zhi2 。|| Wir können den Wert der Gesundheit nicht überschätzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/791404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们估计能在两周内到那个地方。}} || wo3 men5 gu1/gu4 ji4 neng2 zai4 liang3 zhou1 nei4 dao4 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 。|| Wir können in ungefähr zwei Wochen dort sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333304 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |别低估我。}} || bie2 di1 gu1/gu4 wo3 。|| Unterschätze mich nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今個月的鋼鐵產量和上個月比起來,估計會上升兩個巴仙。}} || jin1 ge4 yue4 de5 gang1 tie3 chan3 liang2/liang4 he2/he4/huo2 shang4 ge4 yue4 bi4 qi3 lai2 , gu1/gu4 ji4 hui4 shang4 sheng1 liang3 ge4 ba1 xian1 。|| Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从没低估汤姆。}} || wo3 cong2 mei2/mo4 di1 gu1/gu4 tang1 mu3 。|| I've never underestimated Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5965707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我估计我无法及时赶到。}} || wo3 gu1/gu4 ji4 wo3 wu2 fa3 ji2 shi2 gan3 dao4 。|| I don't think I'll be able to get there on time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7885818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可别低估我。}} || ni3 ke3/ke4 bie2 di1 gu1/gu4 wo3 。|| Unterschätzen Sie mich nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052535 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |据最少的估计,也要花3000日元。}} || ju4 zui4 shao3 de5 gu1/gu4 ji4 , ye3 yao4 hua1 3000 ri4 yuan2 。|| Selbst nach der geringsten Schätzung wird es mindestens dreitausend Yen kosten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想這工作粗略估計得花上兩個星期的時間。}} || wo3 xiang3 zhe4/zhei4 gong1 zuo4 cu1 lüe4 gu1/gu4 ji4 de2/de5/dei3 hua1 shang4 liang3 ge4 xing1 ji1/qi1 de5 shi2 jian1 。|| At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1945960 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |根据我的估计,她现在应该在印度了。}} || gen5 ju4 wo3 de5 gu1/gu4 ji4 , ta1 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 zai4 yin4 du4 le5 。|| Nach meiner Berechnung sollte sie jetzt in Indien sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/830421 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个国家的人口粗略估计是五千万左右。}} || zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 ren2 kou3 cu1 lüe4 gu1/gu4 ji4 shi4 wu3 qian1 wan4 zuo3 you4 。|| The population of the country is roughly estimated at 50,000,000. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/567376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個國家的人口粗略估計是五千萬左右。}} || zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 ren2 kou3 cu1 lüe4 gu1/gu4 ji4 shi4 wu3 qian1 wan4 zuo3 you4 。|| The population of the country is roughly estimated at 50,000,000. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/567376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这幅画被估价数百万元。}} || zhe4/zhei4 fu2 hua4 bei4 gu1/gu4 jia4/jie4 shu3/shuo4 bai3 wan4 yuan2 。|| Der Wert dieses Gemäldes wird auf einige Millionen Yuan geschätzt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1311376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想这工作粗略估计得花上两个星期的时间。}} || wo3 xiang3 zhe4/zhei4 gong1 zuo4 cu1 lüe4 gu1/gu4 ji4 de2/de5/dei3 hua1 shang4 liang3 ge4 xing1 ji1/qi1 de5 shi2 jian1 。|| At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1945960 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阿拉估计能垃海两周之内到哀个地方。}} || a1 la1 gu1/gu4 ji4 neng2 la1 hai3 liang3 zhou1 zhi1 nei4 dao4 ai1 ge4 de4/di4 fang1 。|| Wir schätzten, dass wir in zwei Wochen dort sein könnten. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489930 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音乐的重要性被低估了。}} || yin1 le4/yue4 de5 chong2/zhong4 yao4 xing4 bei4 di1 gu1/gu4 le5 。|| Die Wichtigkeit der Musik wird unterbewertet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8792025 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |损失是无法估计的。}} || sun3 shi1 shi4 wu2 fa3 gu1/gu4 ji4 de5 。|| Die Verluste sind unkalkulierbar. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5350382 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang])
|}
=== 慕 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你常去慕尼黑嗎?}} || ni3 chang2 qu4 mu4 ni2 hei1 ma5 ?|| Fährst du oft nach München? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10339529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你常去慕尼黑吗?}} || ni3 chang2 qu4 mu4 ni2 hei1 ma5 ?|| Fährst du oft nach München? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10339529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们都羡慕我的新车。}} || ta1 men5 dou1/du1 xian4 mu4 wo3 de5 xin1 che1 。|| Sie waren alle auf mein neues Auto neidisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1753191 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一点也不羡慕你的生活。}} || wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 xian4 mu4 ni3 de5 sheng1 huo2 。|| Ich bin auf dein Leben überhaupt nicht neidisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/764167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不得不说我羡慕你们。}} || wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 shuo1 wo3 xian4 mu4 ni3 men5 。|| Ich muss sagen, dass ich euch beneide. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5359480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好羡慕啊。}} || hao3 xian4 mu4 a1 。|| Wie ich dich beneide! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4147364 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sissima sissima] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她爱慕她哥哥。}} || ta1 ai4 mu4 ta1 ge1 ge1 。|| Sie bewundert ihren älteren Bruder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1883016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她羡慕她表哥的成功。}} || ta1 xian4 mu4 ta1 biao3 ge1 de5 cheng2 gong1 。|| She was envious of her cousin's success. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们家去北海道旅游是真的么?我羡慕你。}} || ni3 men5 jia1 qu4 bei3 hai3 dao4 lü3 you2 shi4 zhen1 de5 me5 ? wo3 xian4 mu4 ni3 。|| Stimmt es, dass deine Familie nach Hokkaido reist? Ich bin neidisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/666398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很羡慕你现在的生活。}} || wo3 hen3 xian4 mu4 ni3 xian4 zai4 de5 sheng1 huo2 。|| Ich beneide dich um dein derzeitiges Leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1298065 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我羡慕他。}} || wo3 xian4 mu4 ta1 。|| Ich beneide ihn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2076343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我羡慕Tom和Mary之间的友谊。}} || wo3 xian4 mu4 Tom he2/he4/huo2 Mary zhi1 jian1 de5 you3 yi4 。|| I envy the friendship Tom and Mary have. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5359475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每一個認識他的人都愛慕他。}} || mei3 yi1 ge4 ren4 zhi4 ta1 de5 ren2 dou1/du1 ai4 mu4 ta1 。|| Alle, die ihn kannten, bewunderten ihn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842255 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每一个认识他的人都爱慕他。}} || mei3 yi1 ge4 ren4 zhi4 ta1 de5 ren2 dou1/du1 ai4 mu4 ta1 。|| Alle, die ihn kannten, bewunderten ihn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842255 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢慕斯蛋糕。}} || wo3 xi3 欢 mu4 si1 dan4 gao1 。|| Ich mag Moussetorte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9990129 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我羡慕他的新房子。}} || wo3 xian4 mu4 ta1 de5 xin1 fang2 zi5 。|| I envied his new house. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835650 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|}
=== 激 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们没有冰激凌。}} || wo3 men5 mei2/mo4 you3 bing1 激 ling2 。|| Wir haben kein Eis. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10062414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果有人激怒你,你最好不要立刻做出反应。}} || ru2 guo3 you3 ren2 激 nu4 ni3 , ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 li4 ke4 zuo4 chu1 fan3 ying1/ying4 。|| Wenn jemand dich verärgert, ist es besser, nicht sofort zu reagieren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8791826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們會感激。}} || ta1 men5 hui4 gan3 激。|| They'll be grateful. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |别这么激动!}} || bie2 zhe4/zhei4 me5 激 dong4 !|| Reg dich nicht so auf! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1651498 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mercure mercure] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为那件事很感激。}} || wo3 wei2/wei4 na4/nei4 jian4 shi4 hen3 gan3 激。|| I'm grateful for that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5907640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |减税常被用作刺激经济的主要财政手段。}} || jian3 shui4 chang2 bei4 yong4 zuo4 刺激 jing4 ji4 de5 zhu3 yao4 cai2 zheng4 shou3 duan4 。|| Steuersenkungen werden oftmals als steuerliches Hauptinstrument eingesetzt, um die Wirtschaft anzukurbeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吃太多冰激淋和太多意大利面。}} || ni3 bu4 gai1 chi1 tai4 duo1 bing1 激 lin2 he2/he4/huo2 tai4 duo1 yi4 da4 li4 mian4 。|| Du darfst nicht zu viel Eis und zu viele Spaghetti essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408493 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们激烈的讨论了这个问题。}} || wo3 men5 激 lie4 de5 tao3 lun4 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。|| We had a heated discussion about it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796077 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你能教我怎麼做,我會很感激。}} || ru2 guo3 ni3 neng2 jiao1 wo3 zen3 me5 zuo4 , wo3 hui4 hen3 gan3 激。|| I'd be grateful to you if you could teach me to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6318550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们会感激。}} || ta1 men5 hui4 gan3 激。|| They'll be grateful. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的心流露著感激之情。}} || ta1 de5 xin1 liu2 lo4/lu4 zhao1/zhu4/zhuo2 gan3 激 zhi1 qing2 。|| Her heart flowed with gratitude. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感激不尽。}} || gan3 激 bu4 jin4 。|| Ich kann dir nicht genug danken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4464870 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能帮助我的话,我将很感激的。}} || ni3 neng2 bang1 zhu4 wo3 de5 hua4 , wo3 jiang1/jiang4 hen3 gan3 激 de5 。|| Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du mir helfen könntest. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/748694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如您能借我些钱,不胜感激。}} || ru2 nin2 neng2 jie4 wo3 xie1 qian2 , bu4 sheng4 gan3 激。|| Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, falls Sie mir etwas Geld leihen könnten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7781445 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她立即被激怒了。}} || ta1 li4 ji2 bei4 激 nu4 le5 。|| Sie ist sofort ausgeflippt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1372523 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吃那么多冰激凌的。}} || ni3 bu4 gai1 chi1 na4/nei4 me5 duo1 bing1 激 ling2 de5 。|| Du hättest nicht so viel Eis essen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她對於這個問題有很激進的意見。}} || ta1 dui4 yu2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 you3 hen3 激 jin4 de5 yi4 jian4/xian4 。|| She has a very radical opinion about the problem. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/338974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果您同意回答下面几个问题,我就非常感激您的帮助。}} || ru2 guo3 nin2 tong2 yi4 hui2 da2 xia4 mian4 ji1 ge4 wen4 ti2 , wo3 jiu4 fei1 chang2 gan3 激 nin2 de5 bang1 zhu4 。|| If you would agree to answer some of the questions below, I would be extremely grateful. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/827099 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你能教我怎麼做,我会很感激。}} || ru2 guo3 ni3 neng2 jiao1 wo3 zen3 me5 zuo4 , wo3 hui4 hen3 gan3 激。|| I'd be grateful to you if you could teach me to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6318550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |变性者需要不断服用激素来维持性别特征吗?}} || bian4 xing4 zhe3 xu1 yao4 bu4 duan4 fu2 yong4 激 su4 lai2 wei2 chi2 xing4 bie2 te2/te4 zheng1 ma5 ?|| Müssen Transsexuelle ständig Hormone einnehmen, um ihre Geschlechtsmerkmale zu erhalten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10041966 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃冰激淋吗!}} || chi1 bing1 激 lin2 ma5 !|| Möchtest du ein Eis? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3805085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rickjiang rickjiang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们真的感激他们的努力。}} || wo3 men5 zhen1 de5 gan3 激 ta1 men5 de5 nu3 li4 。|| We really appreciate their effort. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5983663 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太空跑步是历史上激动人心的时刻。}} || tai4 kong1/kong4 pao3 bu4 shi4 li4 shi3 shang4 激 dong4 ren2 xin1 de5 shi2 ke4 。|| The space race was an exciting time in history. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818822 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为享受和生命激活而读书,和为知识和教化而读书,是两码事。}} || wei2/wei4 xiang3 shou4 he2/he4/huo2 sheng1 ming4 激 huo2 er2 du2 shu1 , he2/he4/huo2 wei2/wei4 zhi1 zhi4 he2/he4/huo2 jiao1 hua4 er2 du2 shu1 , shi4 liang3 ma3 shi4 。|| Es ist ein großer Unterschied, ob ich lese zu Genuss und Belebung oder zur Erkenntnis und Belehrung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2307142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Gustav249 Gustav249] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她对於这个问题有很激进的意见。}} || ta1 dui4 yu2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 you3 hen3 激 jin4 de5 yi4 jian4/xian4 。|| She has a very radical opinion about the problem. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/338974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她被我的话给激怒了。}} || ta1 bei4 wo3 de5 hua4 gei3 激 nu4 le5 。|| She took offence at my word. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5405558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天的激进也许是明天的老生常谈。}} || jin1 tian1 de5 激 jin4 ye3 xu3 shi4 ming2 tian1 de5 lao3 sheng1 chang2 tan2 。|| What's radical today may be cliché tomorrow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/415429 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她被我的話給激怒了。}} || ta1 bei4 wo3 de5 hua4 gei3 激 nu4 le5 。|| She took offence at my word. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5405558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的演说激励了所有的男孩。}} || ta1 de5 yan3 shuo1 激 li4 le5 suo3 you3 de5 nan2 hai2 。|| His speech inspired all the boys. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我非常感激你给我这样一个令人享受的夜晚。}} || wo3 fei1 chang2 gan3 激 ni3 gei3 wo3 zhe4/zhei4 yang4 yi1 ge4 ling4 ren2 xiang3 shou4 de5 ye4 wan3 。|| Ich bin Ihnen sehr dankbar für diesen so angenehmen Abend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2333757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真的很感激你所做的一切。}} || wo3 zhen1 de5 hen3 gan3 激 ni3 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。|| I really appreciate what you've done. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/852215 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |诗人对他爱的女人表达了他火热的激情。}} || shi1 ren2 dui4 ta1 ai4 de5 nü3/ru3 ren2 biao3 da2 le5 ta1 huo3 re4 de5 激 qing2 。|| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803776 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CS CS])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆为去音乐会而激动。}} || tang1 mu3 wei2/wei4 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 er2 激 dong4 。|| Tom was excited to go to the concert. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |给我留点冰激凌。}} || gei3 wo3 liu2 dian3 bing1 激 ling2 。|| Leave me a bit of ice cream. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1662245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liwan1208 liwan1208])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸每周给我零用钱,我会用来买漫画书和冰激凌。}} || wo3 爸爸 mei3 zhou1 gei3 wo3 ling2 yong4 qian2 , wo3 hui4 yong4 lai2 mai3 man4 hua4 shu1 he2/he4/huo2 bing1 激 ling2 。|| My dad gives me a weekly allowance that I use to buy comics and ice cream. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/817253 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很感激你在我生病的时候照顾我。}} || wo3 hen3 gan3 激 ni3 zai4 wo3 sheng1 bing4 de5 shi2 hou4 zhao4 gu4 wo3 。|| Ich bin sehr dankbar für deine Fürsorge während meiner Krankheit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须停止吃那么甜的冰激凌。}} || wo3 bi4 xu1 ting2 zhi3 chi1 na4/nei4 me5 tian2 de5 bing1 激 ling2 。|| Ich muss aufhören, so ein süßes Eis zu essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335825 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我快要激动得说不出话来了。}} || wo3 kuai4 yao4 激 dong4 de2/de5/dei3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 le5 。|| I'm getting choked up. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8744640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理所当然,修理费用比15元还要多更多,但是我非常感激他们找到了解决的办法。}} || li3 suo3 dang1/dang4 ran2 , xiu1 li3 fei4 yong4 bi4 15 yuan2 hai2/huan2 yao4 duo1 geng4 duo1 , dan4 shi4 wo3 fei1 chang2 gan3 激 ta1 men5 zhao3 dao4 le5 jie3 jue2 de5 ban4 fa3 。|| The repairs cost a lot more than 15 dollars, of course, but I am grateful to them for finding a solution. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4794567 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/umidake umidake] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anthrax26 anthrax26])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这场足球赛充满着激情和精彩的竞争。}} || zhe4/zhei4 chang3 zu3 qiu2 sai4 chong1 man3 zhao2/zhe2 激 qing2 he2/he4/huo2 jing1 cai4 de5 jing4 zheng1 。|| This soccer match is full of energetic and splendid competition. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2690861 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CanadianBoson CanadianBoson])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |陪审团作出的犯罪判决激起了很大的争论。}} || pei2 shen3 tuan2 zuo4 chu1 de5 犯 zui4 pan4 jue2 激 qi3 le5 hen3 da4 de5 zheng1 lun4 。|| Der Schuldspruch durch die Geschworenen führte zu einer gewaltigen Diskussion. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/802860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我激動不已。}} || wo3 激 dong4 bu4 yi3 。|| I'm thrilled. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091682 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很感激他们。}} || wo3 hen3 gan3 激 ta1 men5 。|| Ich bin ihnen dankbar. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826753 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很感激我能够领受到这样的人生体验。}} || wo3 hen3 gan3 激 wo3 neng2 gou4 ling3 shou4 dao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 sheng1 ti3 yan4 。|| I am thankful to have been given the experience of life. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1238333 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我们别激动。}} || rang4 wo3 men5 bie2 激 dong4 。|| Lasst uns nicht nervös werden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9968896 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GuidoW GuidoW])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很激动。}} || wo3 hen3 激 dong4 。|| Ich bin ja so aufgeregt! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5978316 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我深深地感激你的建议和好心。}} || wo3 shen1 shen1 de4/di4 gan3 激 ni3 de5 jian4 yi4 he2/he4/huo2 hao3 xin1 。|| Ich bin dir zutiefst dankbar für deinen Rat und deine Anteilnahme. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1426479 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我激动不已。}} || wo3 激 dong4 bu4 yi3 。|| I'm thrilled. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091682 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我打心底里感激你。}} || wo3 da3 xin1 di3 li3 gan3 激 ni3 。|| Ich danke dir von ganzem Herzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4759994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现代的北京给了我深刻的印象,也激起了我的好奇心。}} || xian4 dai4 de5 bei3 jing1 gei3 le5 wo3 shen1 ke4 de5 yin4 xiang4 , ye3 激 qi3 le5 wo3 de5 hao3 qi2 xin1 。|| Das Beijing von heute hat mich tief beeindruckt und meine Neugier geweckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858913 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我激动得睡不着。}} || wo3 激 dong4 de2/de5/dei3 shui4 bu4 zhao2/zhe2 。|| Ich bin zu aufgeregt zum Schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9501196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我奇怪为甚麼汤姆那麼激动。}} || wo3 qi2 guai4 wei2/wei4 shen4 me5 tang1 mu3 na4/nei4 me5 激 dong4 。|| I wonder why Tom is so excited. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6145384 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在检查这里有没有激光警报装置。}} || wo3 zai4 jian3 cha2 zhe4/zhei4 li3 you3 mei2/mo4 you3 激 guang1 jing3 bao4 zhuang1 zhi4 。|| I'm checking for laser beam alarm triggers. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4302150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |更多投资在教育的钱将会刺激经济成长。}} || geng4 duo1 tou2 zi1 zai4 jiao1 yu4 de5 qian2 jiang1/jiang4 hui4 刺激 jing4 ji4 cheng2 chang2/zhang3 。|| Höhere Ausgaben im Bildungssektor werden die Wirtschaft ankurbeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772166 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的兴趣被激起来了。}} || wo3 de5 xing1/xing4 qu4 bei4 激 qi3 lai2 le5 。|| My interest quickened. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢吃巧克力味的冰激凌。}} || wo3 xi3 欢 chi1 qiao3 ke4 li4 wei4 de5 bing1 激 ling2 。|| Ich esse gern Schokoladeneis. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/993684 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/leoyzy leoyzy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很感激汤姆所做的。}} || wo3 hen3 gan3 激 tang1 mu3 suo3 zuo4 de5 。|| I'm grateful for what Tom did. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4876376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們激烈的討論了這個問題。}} || wo3 men5 激 lie4 de5 tao3 lun4 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。|| We had a heated discussion about it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796077 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |現代的北京给了我深刻的印象,也激起了我的好奇心。}} || xian4 dai4 de5 bei3 jing1 gei3 le5 wo3 shen1 ke4 de5 yin4 xiang4 , ye3 激 qi3 le5 wo3 de5 hao3 qi2 xin1 。|| Das Beijing von heute hat mich tief beeindruckt und meine Neugier geweckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858913 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请来两份香草冰激凌。}} || qing3 lai2 liang3 fen4 xiang1 cao3 bing1 激 ling2 。|| Zweimal Vanilleeis, bitte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335823 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正如身体需要锻炼,所以心灵需要刺激才能保持健康。}} || zheng4 ru2 shen1 ti3 xu1 yao4 duan4 lian4 , suo3 yi3 xin1 ling2 xu1 yao4 刺激 cai2 neng2 bao3 chi2 jian4 kang1 。|| So wie der Körper Ertüchtigung benötigt, so muss der Geist Anregung erhalten, um gesund zu bleiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793957 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦格激动不已。}} || mai4 ge2 激 dong4 bu4 yi3 。|| Meg is filled with excitement. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576744 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US])
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |供不应求}} || gong4 bu4 ying1/ying4 qiu2 ||be in short supply (Literally: supply doesn't meet demand)([[wikt:en:供不应求|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界上发现的最早的油灯估计是前28世纪制造的。}} || shi4 jie4 shang4 fa1 xian4 de5 zui4 zao3 de5 you2 deng1 gu1/gu4 ji4 shi4 qian2 28 shi4 ji4 zhi4 zao4 de5 。||In der Welt findet man die älteste Öllampe. Man schätzt, sie wurde im 28. Jahrhundert v. Chr. hergestellt. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Geschichtsdetails/_28._Jahrhundert_v._Chr. |Geschichtsdetails]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最早被发现的木锯是在古埃及估计前28世纪制造的。}} || zui4 zao3 bei4 fa1 xian4 de5 mu4 ju1/ju4 shi4 zai4 gu3 ai1 ji2 gu1/gu4 ji4 qian2 28 shi4 ji4 zhi4 zao4 de5 。||Die früheste entdeckte Holzsäge ist in Altägypten schätzungsweise im 28. Jahrhundert v. Chr. gemacht worden. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Geschichtsdetails/_28._Jahrhundert_v._Chr. |Geschichtsdetails]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们互相倾慕}} || ta1 men5 hu4 xiang1/xiang4 qing1 mu4 ||Sie mögen sich gegenseitig.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此是A公久慕大名}} || ci3 shi4 A gong1 jiu3 mu4 da4 ming2 ||Lord A has been an admirer of yours for quite some time ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |27.4我卖了无辜之人的血是有罪了。他们说:那与我们有甚麽相干?你自己承当罢!}} || 27.4 wo3 mai4 le5 wu2 gu1 zhi1 ren2 de5 xie3/xue4 shi4 you3 zui4 le5 。 ta1 men5 shuo1 : na4/nei4 yu3 wo3 men5 you3 shen4 me5 xiang1/xiang4 gan1/qian2 ? ni3 zi4 ji3 承 dang1/dang4 ba4 !|| 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工价是应当的;不要从这家搬到那家。 }} || ni3 men5 yao4 zhu4 zai4 na4/nei4 jia1 , chi1 he1 ta1 men5 suo3 gong4 gei3 de5 , yin1 wei2/wei4 gong1 ren2 de2/de5/dei3 gong1 jia4/jie4 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 de5 ; bu4 yao4 cong2 zhe4/zhei4 jia1 ban1 dao4 na4/nei4 jia1 。 ||10.7 In demselben Hause aber bleibet, und esset und trinket, was sie haben; denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Gehet nicht aus einem Hause in ein anderes. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |令民无不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗庙社稷之灵,为民祈福。}} || ling4 min2 wu2 bu4 xian2 chu1 qi2 li4 , yi3 gong4 huang2 tian1 shang4 di4 、 ming2 shan1/shan5 da4 chuan1 、 si4 fang1 zhi1 shen2 , yi3 si4 zong1 miao4 she4 ji4 zhi1 ling2 , wei2/wei4 min2 qi2 fu2 。||Alles Volk erhält den Befehl, alle Kraft aufzubieten, damit die Opfertiere geliefert werden können für den höchsten Herrscher des erhabenen Himmels, für die Götter der berühmten Berge, der großen Ströme und der vier Weltgegenden, damit man opfern kann den Geistern im Ahnentempel und auf dem Altar der Erde und des Korns, um für das Volk Glück zu erflehen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |15.5你们倒说:无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,}} || 15.5 ni3 men5 dao3 shuo1 : wu2 lun4 he2 ren2 dui4 fu4 mu3 shuo1 : wo3 suo3 dang1/dang4 奉 gei3 ni3 de5 yi3 jing4 zuo4 le5 gong4 xian4 ,|| 15.5 Ihr aber saget: Wer irgend zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Eine Gabe sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; und er wird keineswegs seinen Vater oder seine Mutter ehren; ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他供职的日子已满,就回家去了。 }} || ta1 gong4 zhi2 de5 ri4 zi5 yi3 man3 , jiu4 hui2 jia1 qu4 le5 。 ||1.23 Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们倒说:人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板(各耳板就是供献的意思), }} || ni3 men5 dao3 shuo1 : ren2 ruo4 dui4 fu4 mu3 shuo1 : wo3 suo3 dang1/dang4 奉 gei3 ni3 de5 , yi3 jing4 zuo4 le5 ge4 er3 ban3 ( ge4 er3 ban3 jiu4 shi4 gong4 xian4 de5 yi4 si1 ), ||7.11 Ihr aber saget: Wenn ein Mensch zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Korban (das ist Gabe) sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; - ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Markusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪麽? }} || bu4 xian1 ting1 ben3 ren2 de5 kou3 gong4 , bu4 zhi1 dao4 ta1 suo3 zuo4 de5 shi4 , nan2/nan4 dao4 wo3 men5 de5 lü4 fa3 hai2/huan2 ding4 ta1 de5 zui4 me5 ? ||7.51 Richtet denn unser Gesetz den Menschen, ehe es zuvor von ihm selbst gehört und erkannt hat, was er tut? ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分, }} || sa1/sa3 jia1 li4 ya4 an4 ban1 ci4 zai4 shen2 mian4 qian2 gong4 ji4 si1 de5 zhi2 fen1 , ||1.8 Es geschah aber, als er in der Ordnung seiner Abteilung den priesterlichen Dienst vor Gott erfüllte, ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |27.9这就应验了先知耶利米的话,说:他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,}} || 27.9 zhe4/zhei4 jiu4 ying1/ying4 yan4 le5 xian1 zhi1 ye1 li4 mi3 de5 hua4 , shuo1 : ta1 men5 yong4 na4/nei4 san1 shi2 kuai4 qian2 , jiu4 shi4 bei4 gu1/gu4 ding4 zhi1 ren2 de5 jia4/jie4 qian2 , shi4 yi3 se4 lie4 ren2 zhong1/zhong4 suo3 gu1/gu4 ding4 de5 ,|| 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |5.6饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。}} || 5.6 ji1 ke3 mu4 yi4 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 bi4 de2/de5/dei3 bao3 zu3 。|| 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弇其目。}} || yan3 qi2 mu4 。||Schließen Sie die Augen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2051240 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她相信他是無辜的。}} || ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||She believes that he is innocent. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很抱歉辜负了你的计划。}} || wo3 hen3 bao4 qian4 gu1 fu4 le5 ni3 de5 ji4 hua2 。||Es tut mir leid, deine Pläne zunichte gemacht zu haben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/476653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他当然是无辜的。}} || ta1 dang1/dang4 ran2 shi4 wu2 gu1 de5 。||Selbstverständlich ist er unschuldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们都是无辜的孩子。}} || ta1 men5 dou1/du1 shi4 wu2 gu1 de5 hai2 zi5 。||Sie sind alle unschuldige Kinder. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她曾坚持自己是无辜的。}} || ta1 ceng2 jian1 chi2 zi4 ji3 shi4 wu2 gu1 de5 。||Sie beharrte auf ihrer Unschuld. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2192657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/linzilyu linzilyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我敢说他是无辜的。}} || wo3 gan3 shuo1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||Ich möchte behaupten, dass er unschuldig ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3043958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們相信他是無辜的。}} || wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||Wir hielten ihn für unschuldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该报文章中将被告人描述成一个罪魁祸首,尽管他已经被证明是无辜的了。}} || gai1 bao4 wen2 zhang1 zhong1/zhong4 jiang1/jiang4 bei4 gao4 ren2 miao2 shu4 cheng2 yi1 ge4 zui4 kui2 huo4 shou3 , jin4 guan3/guan5 ta1 yi3 jing4 bei4 zheng4 ming2 shi4 wu2 gu1 de5 le5 。||Der Zeitungsartikel beschrieb den Angeklagten wie einen Schuldigen, obwohl er erwiesenermaßen unschuldig war. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503034 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不用说,他是无辜的。}} || bu4 yong4 shuo1 , ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||Selbstverständlich ist er unschuldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829556 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为他是无辜的。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||I think he's innocent. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2782902 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他问道是谁打碎了玻璃时,所有的男孩子们都装作一副无辜的样子。}} || dang1/dang4 ta1 wen4 dao4 shi4 shei2 da3 sui4 le5 玻 li2 shi2 , suo3 you3 de5 nan2 hai2 zi5 men5 dou1/du1 zhuang1 zuo4 yi1 fu1/fu4 wu2 gu1 de5 yang4 zi5 。||When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2395019 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么你假装无辜!}} || wei2/wei4 shi2 me5 ni3 jia3/jia4 zhuang1 wu2 gu1 !||Why are you feigning innocence! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361993 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grayster Grayster])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他让我相信他是无辜的。}} || ta1 rang4 wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5715190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我堅信他是無辜的。}} || wo3 jian1 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||I have a firm belief in his innocence. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361899 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不要辜负你。}} || wo3 bu4 yao4 gu1 fu4 ni3 。||Ich werde dich nicht herunter lassen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5952059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她没有辜负我们的期望。}} || ta1 mei2/mo4 you3 gu1 fu4 wo3 men5 de5 ji1/qi1 wang4 。||She lived up to our expectations. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332813 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆是无辜的。}} || tang1 mu3 shi4 wu2 gu1 de5 。||Tom war unschuldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3076611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tommyfang95 tommyfang95] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信他是無辜的。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。||Ich bin davon überzeugt, dass er unschuldig ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881095 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个无辜的人被错抓了。}} || yi1 ge4 wu2 gu1 de5 ren2 bei4 cuo4 zhua1 le5 。||Ein Unschuldiger wurde irrtümlich festgenommen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他问起是谁打破了窗户时,所有的男生都显得很无辜。}} || dang1/dang4 ta1 wen4 qi3 shi4 shei2 da3 po4 le5 chuang1 yong4 shi2 , suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 xian3 de2/de5/dei3 hen3 wu2 gu1 。||Als er fragte, wer das Fenster zerbrochen habe, taten alle Jungen unschuldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该尽可能的帮忙提供食物给饥饿中的人们.}} || wo3 men5 ying1/ying4 gai1 jin4 ke3/ke4 neng2 de5 bang1 mang2 ti2 gong4 shi2 wu4 gei3 ji1 e4 zhong1/zhong4 de5 ren2 men5 .||Wir sollten alle helfen, hungernde Menschen mit Essen zu versorgen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2021490 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lynn2012 lynn2012] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视的优点在于它给体育爱好者提供了更大的方便。}} || dian4 shi4 de5 you1 dian3 zai4 yu2 ta1/tuo2 gei3 ti3 yu4 ai4 hao3 zhe3 ti2 gong4 le5 geng4 da4 de5 fang1 bian4 。||Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332549 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请提供联系方式。}} || qing3 ti2 gong4 lian2 xi4 fang1 shi4 。||Stellen Sie bitte Kontaktdaten zur Verfügung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/827190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水边地工程的成功可能代表其他城市快要跟着它而创造给人们供应新型城市生活的地区,有着城市中心所有的优点,而且没有压力,响声,污染等这种缺点。}} || shui3 bian1 de4/di4 gong1 cheng2 de5 cheng2 gong1 ke3/ke4 neng2 dai4 biao3 qi2 ta1 cheng2 shi4 kuai4 yao4 gen1 zhao2/zhe2 ta1/tuo2 er2 chuang1/chuang4 zao4 gei3 ren2 men5 gong4 ying1/ying4 xin1 xing2 cheng2 shi4 sheng1 huo2 de5 de4/di4 qu1 , you3 zhao2/zhe2 cheng2 shi4 zhong1/zhong4 xin1 suo3 you3 de5 you1 dian3 , er2 qie3 mei2/mo4 you3 ya4 li4 , xiang3 sheng1 , wu1 ran3 deng3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 que1 dian3 。||The Waterfront's success could mean that other cities soon follow, creating areas that offer people a new kind of city living, with all the benefits and none of the stress, noise and pollution of crowded centres. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个团体为难民们提供食品供给。}} || na4/nei4 ge4 tuan2 ti3 wei2/wei4 nan2/nan4 min2 men5 ti2 gong4 shi2 pin3 gong4 gei3 。||Die Organisation versorgte die Flüchtlinge mit Nahrung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2442142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奶牛为我们提供牛奶。}} || nai3 niu2 wei2/wei4 wo3 men5 ti2 gong4 niu2 nai3 。||Kühe versorgen uns mit Milch. Kühe geben uns Milch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人们常常对事情持怀疑态度,除非给他们提供可信的证据。}} || ren2 men5 chang2 chang2 dui4 shi4 qing2 chi2 huai2 yi2 tai4 du4 , chu2 fei1 gei3 ta1 men5 ti2 gong4 ke3/ke4 xin4 de5 zheng4 ju4 。||Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本靠阿拉伯国家提供石油。}} || ri4 ben3 kao4 a1 la1 bo2 guo2 jia1 ti2 gong4 shi2 you2 。||Japan relies on Arab countries for oil. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333498 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府将会对参与该项计划的企业提供无息贷款。}} || zheng4 fu3 jiang1/jiang4 hui4 dui4 can1 yu3 gai1 xiang4 ji4 hua2 de5 qi3 ye4 ti2 gong4 wu2 xi1 dai4 kuan3 。||The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1919150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会把所有有用的信息提供给您的。}} || wo3 hui4 ba3 suo3 you3 you3 yong4 de5 xin4 xi1 ti2 gong4 gei3 nin2 de5 。||Ich werde Ihnen sämtliche nötigen Informationen beschaffen. Ich werde dir alle nötigen Informationen besorgen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805039 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的食物供给不足的的时候,他不得不去找新的地方居住。}} || ta1 de5 shi2 wu4 gong4 gei3 bu4 zu3 de5 de5 shi2 hou4 , ta1 bu4 de2/de5/dei3 bu4 qu4 zhao3 xin1 de5 de4/di4 fang1 ju1 zhu4 。||When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1990207 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们给士兵提供了充足的食物和水。}} || ta1 men5 gei3 shi4 bing1 ti2 gong4 le5 chong1 zu3 de5 shi2 wu4 he2/he4/huo2 shui3 。||Sie versorgten die Soldaten mit ausreichend Nahrung und Wasser. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5655405 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这名记者供职于这家报纸。}} || zhe4/zhei4 ming2 ji4 zhe3 gong4 zhi2 yu2 zhe4/zhei4 jia1 bao4 zhi3 。||Der Journalist arbeitet für die Zeitung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254065 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KerenDeng KerenDeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们到奶牛没给我们提供任何牛奶。}} || wo3 men5 dao4 nai3 niu2 mei2/mo4 gei3 wo3 men5 ti2 gong4 ren4 he2 niu2 nai3 。||Unsere Kuh gibt uns keine Milch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411763 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xujie8410 xujie8410] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绵羊提供我們羊毛。}} || mian2 yang2 ti2 gong4 wo3 men5 yang2 mao2 。||Schafe versorgen uns mit Wolle. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2624120 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們為村民提供了食物。}} || wo3 men5 wei2/wei4 cun1 min2 ti2 gong4 le5 shi2 wu4 。||Wir haben die Dörfler mit Lebensmitteln versehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/486565 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他要供养他的妈妈和妹妹。}} || ta1 yao4 gong4 yang3 ta1 de5 ma1 ma1 he2/he4/huo2 mei4 mei4 。||He has to support his mother and his sister. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1948453 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是一家专门为学生提供服务的商店。}} || zhe4/zhei4 shi4 yi1 jia1 zhuan1 men2 wei2/wei4 xue2 sheng1 ti2 gong4 fu2 wu4 de5 shang1 dian4 。||This is a store that caters specially to students. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2516542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Scott Scott])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們這裡提供一流的美食。}} || ta1 men5 zhe4/zhei4 li3 ti2 gong4 yi1 liu2 de5 mei3 shi2 。||Hier wird ausgezeichnetes Essen serviert. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836148 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/davjd davjd])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他供认了杀人的罪行。}} || ta1 gong4 ren4 le5 sha1 ren2 de5 zui4 hang2/xing2 。||He confessed to the murder. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2144014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能不能提供他那天晚上没在家的证明?}} || ni3 neng2 bu4 neng2 ti2 gong4 ta1 na4/nei4 tian1 wan3 shang4 mei2/mo4 zai4 jia1 de5 zheng4 ming2 ?||Can you produce any evidence that he was not at home that night? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1577240 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此藥只供外用。}} || ci3 yao4 zhi3 gong4 wai4 yong4 。||The medication should be administered topically. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5777469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个男人最终供认了他的罪行。}} || na4/nei4 ge4 nan2 ren2 zui4 zhong1 gong4 ren4 le5 ta1 de5 zui4 hang2/xing2 。||Der Mann hat schließlich gestanden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3338920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們為他們提供了食物和衣服。}} || wo3 men5 wei2/wei4 ta1 men5 ti2 gong4 le5 shi2 wu4 he2/he4/huo2 yi1 fu2 。||Wir stellten Nahrungsmittel und Kleidung für sie zur Verfügung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/668942 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的供给要用完了。}} || wo3 men5 de5 gong4 gei3 yao4 yong4 wan2 le5 。||Unsere Vorräte gehen zur Neige. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663583 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆拒绝提供详细信息。}} || tang1 mu3 ju4 jue2 ti2 gong4 详 xi4 xin4 xi1 。||Tom declined to give details. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他提供的比预期的多。}} || ta1 ti2 gong4 de5 bi4 yu4 ji1/qi1 de5 duo1 。||He offered more than could be expected. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仍有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,他们担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱让孩子上大学。}} || reng2 you3 zai4 hai2 zi5 shu2 shui4 hou4 reng2 nan2/nan4 yi3 ru4 mian2 de5 fu4 mu3 , ta1 men5 担 xin1 ru2 he2 chang2 hai2/huan2 an4 jie1 yue4 gong4 、 fu4 yi1 yao4 fei4 huo4 shi4 cun2 gou4 qian2 rang4 hai2 zi5 shang4 da4 xue2 。||There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他想我们提供了帮助。}} || ta1 xiang3 wo3 men5 ti2 gong4 le5 bang1 zhu4 。||He offered his help to us. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613612 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們為我們提供了食物。}} || ta1 men5 wei2/wei4 wo3 men5 ti2 gong4 le5 shi2 wu4 。||Sie versorgten uns mit Nahrung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1455160 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谁来为风险投资提供资金?}} || shei2 lai2 wei2/wei4 feng1 xian3 tou2 zi1 ti2 gong4 zi1 jin1 ?||Who will provide capital for the venture? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332673 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我提供了他食物。}} || wo3 ti2 gong4 le5 ta1 shi2 wu4 。||Ich gab ihm Nahrung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810590 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要低估我的力量。}} || bu4 yao4 di1 gu1/gu4 wo3 de5 li4 liang2/liang4 。||Unterschätzen Sie nicht meine Macht! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1778281 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/carlosalberto carlosalberto])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要低估自己的实力。}} || bu4 yao4 di1 gu1/gu4 zi4 ji3 de5 shi2 li4 。||Don't underestimate your own strength. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2581653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |估计那就是个笑话吧。}} || gu1/gu4 ji4 na4/nei4 jiu4 shi4 ge4 xiao4 hua4 ba5 。||Das soll wohl ein Witz sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KerenDeng KerenDeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我上次计算,估计我已经学会了两千五百个汉字左右。}} || wo3 shang4 ci4 ji4 suan4 , gu1/gu4 ji4 wo3 yi3 jing4 xue2 hui4 le5 liang3 qian1 wu3 bai3 ge4 han4 zi4 zuo3 you4 。||Last time I counted, I estimated that I know around 2500 Chinese characters. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不能高估健康的价值。}} || wo3 men5 bu4 neng2 gao1 gu1/gu4 jian4 kang1 de5 jia4/jie4 zhi2 。||Wir können den Wert der Gesundheit nicht überschätzen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/791404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可别低估我。}} || ni3 ke3/ke4 bie2 di1 gu1/gu4 wo3 。||Unterschätzen Sie mich nicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052535 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从没低估汤姆。}} || wo3 cong2 mei2/mo4 di1 gu1/gu4 tang1 mu3 。||I've never underestimated Tom. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5965707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |互联网是一种无法估量的信息资源。}} || hu4 lian2 wang3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 wu2 fa3 gu1/gu4 liang2/liang4 de5 xin4 xi1 zi1 yuan2 。||The Internet is an invaluable source of information. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这幅画被估价数百万元。}} || zhe4/zhei4 fu2 hua4 bei4 gu1/gu4 jia4/jie4 shu3/shuo4 bai3 wan4 yuan2 。||Der Wert dieses Gemäldes wird auf einige Millionen Yuan geschätzt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1311376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |别低估我。}} || bie2 di1 gu1/gu4 wo3 。||Man sollte mich nicht unterschätzen. Unterschätze mich nicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很羡慕你现在的生活。}} || wo3 hen3 xian4 mu4 ni3 xian4 zai4 de5 sheng1 huo2 。||Ich beneide dich um dein derzeitiges Leben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1298065 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她爱慕她哥哥。}} || ta1 ai4 mu4 ta1 ge1 ge1 。||She adores her older brother. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1883016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们都羡慕我的新车。}} || ta1 men5 dou1/du1 xian4 mu4 wo3 de5 xin1 che1 。||Sie waren alle auf mein neues Auto neidisch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1753191 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我羡慕他。}} || wo3 xian4 mu4 ta1 。||Ich beneide ihn. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2076343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们家去北海道旅游是真的么?我羡慕你。}} || ni3 men5 jia1 qu4 bei3 hai3 dao4 lü3 you2 shi4 zhen1 de5 me5 ? wo3 xian4 mu4 ni3 。||Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/666398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一点也不羡慕你的生活。}} || wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 xian4 mu4 ni3 de5 sheng1 huo2 。||Ich bin auf dein Leben überhaupt nicht neidisch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/764167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|}
== Lückentexte ==
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/冥王星|Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/冥王星|Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 冥王星并不是行星, || Pluto ist kein Planet.
|-
| 它绕太阳运行一周历时248年之久, || Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre.
|-
| 平均速度每秒只有3.0英里. || Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen.
|-
| 它距离太阳大约40天文单位, || Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten.
|-
| 他的运行路线不一致。 || Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant.
|-
| 冥王星是第一颗被发现的 Kuiper-带天体。 || Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels.
|-
| 冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。 || Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet.
|-
| 在直接围绕太阳运行的天体中, || Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern
|-
| 冥王星体积排名第九,质量排名第十。 || ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte.
|-
| 冥王星是体积最大的海王星外天体, || Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper.
|-
| 其质量仅次于位于离散盘中的 Eris。 || Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris,
|-
|
|-
| 与其他 Kuiper-带天体一样, || Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels
|-
| 冥王星主要由岩石和冰组成。 || ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt.
|-
| 冥王星相对较小, || Pluto ist vergleichsweise klein,
|-
| 仅有月球质量的六分之一、 || er hat nur ein Sechstel der Mondmasse
|-
| 月球体积的三分之一。 || und ein Drittel des Mondvolumens.
|-
| 冥王星的 Bahn 离心率及倾角皆较高, || Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß.
|-
| 近日点为30天文单位(44亿公里), || Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km)
|-
| 远日点为49天文单位(74亿公里)。 || Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km)
|-
| 冥王星因此周期性进入海王星 Bahn diesseits。 || Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn.
|-
| 海王星与冥王星因相互的 Bahn-共振而不会 kollidieren。 || Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren.
|-
| 在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。 || Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht.
|-
| 冥王星目前已知的卫星总共有五颗: || Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde:
|-
| 冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。 || Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5.
|-
| 冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部, || Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper,
|-
| 因此有时被视为一联星系统。 || daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen.
|-
| IAU并没有正式定义矮行星联星, || Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems,
|-
| 因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。 || daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond.
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org the marco polo project] ===
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/%E5%90%8C%E5%BA%8A%E5%A5%BD%E5%8F%8B-%EF%BC%8Dfriends-benefits/ 同床好友] ===
一位未署名的网友来信说:
明天要考英语了,一个学期没上课,本来应该临时抱佛脚的,但复习不进去,挂就挂吧。这段时间发生的事情太乱了。我也不想要有什么解决方式,甚至也不想有太多人看见,我只想说说。周围的朋友都不能够说,不够亲近,或是不能理解。
现在 MoMo 这类的应用挺多。那天晚上睡不着就用手机上了下QQ,又神使鬼差地去查找了下附近的人。过不多久有个人打招呼,“兼职”。当时我不知道半夜这个时段净是单身 und einsam 男求 "Freundschaft plus" 的,要是知道估计就忽略掉了。觉得很奇怪,就问兼什么职。那边就答,学生兼职。一次八十包夜两百。我 in diesem Moment 就明白了。但是出于好玩,就顺着话头回了他,说价太低,你再加点,还要戴套。就这么一来二往 ging so 好久,我直觉他人其实挺靠谱的,不像要找小姐的人。后来他说他是因为心情不好,想找人出来说说话。问能不能第二天一起吃一个晚饭,就陪他说说话。他说是按时计费,会给钱的。我想想也就答应了。然后此时一阵 äußerst的困意袭来,当时四点多,我就去睡了。
第二天下午三点多的时候,他说他女朋友来找他,走不开,问能不能晚点再去,然后就不要回了(他知道我是学生,晚上有门禁太晚了不能回),说不会做,就说说话。照常理我是不该去的,但结果我还是等到了八点钟出门了。到了约定的接头地点,等了一阵他过来了。说真的本来我以为他该工作几年了,所以第一眼看去觉得,嗯,真是工作几年了吧。结果后来才 fand heraus 居然比我还小一年,也还在上学 -_!! 表示外貌好成熟。然后就去吃了点东西。渐渐我就知道了,他是因为女朋友 eine Affäre hatte 特别伤心,又不知道怎么办,很 verwirrt,所以朋友建议他这样找一个来“转移情绪”。然后就去开房了(Hey,为什么去开房?废话,要不然晚上怎么过一夜?)我去洗澡的时候他 währenddessen 买了一堆酒回来,这架势真要喝一晚上。然后就开喝,开始 reden 各种。其实聊得挺投机的。Dabei 有很多小细节很感动我,是个很 rücksichtsvoll 很细心的人。但是因为 immer wieder 涉及他的感情问题,酒喝得痛苦,话也讲得痛苦。可以看出他真的很爱很爱那个女孩子。然后就这么 fortfahren 到了四五点,都困得不行了,躺一张床上睡了。是的,木有发生关系。
第二天起得早,因为我有考试要急着赶回去。但其实一天都过得 konfus 的,完全不能相信我前晚居然跟一个才认识不超过一天的 unbekannter 男人躺在一张床上过了一晚。我也是有男朋友的,关系也很 stabil。但不知道为什么事情居然就那么荒诞地发生了。一直没缓过神来。可能就是因为这种又奇怪又荒诞的感觉,我居然发现对他的感觉很不一般。就是,像喜欢上一个人的感觉。想了解他的所有,他发信息过来会很高兴。就这么短短几天,我发现我自己的感情发展得有点 zu schnell。在感情方面我一般比较理智,这一次真的不知道自己在想什么。昨天他又叫我出去。同样的理由同样的地方,连房间都是一样的。如果说第一次是因为好玩,aufregend,那这次呢?我不敢想我为什么还要答应。这次他仍然是一堆酒一堆烟,因为跟女朋友又吵架了。半夜的时候他出去买宵夜,电脑开着QQ挂着,我忍不住还是翻了他和他女朋友的聊天记录。不是不难过的。他们那么好,我这算什么事儿呢。然后陪他看了场球,西班牙对法国。他说他跟人堵法国会赢,要是输了的话我得借他一肾去卖,要不然真输不起。我说出门时把肾忘 Schlafzimmer 了。他就说,那就 Lunge 吧,这总该带了。我多想讲,就算我 vollkommen verfallen 出来了,又怎么样呢,你要么。
下半场的时候我们俩都躺下了。都知道这场球法国要输。他喝酒喝得多,说不了几句话就睡了。睡得很不 fest,不停踢被子。我就不停帮他盖上。一边盖觉得好心酸。这算怎么个事儿呢。他有女朋友,我也有男朋友,但是怎么就能在一张床上一起睡了俩晚上呢,尽管没发生关系。最荒唐的是我怎么会喜欢他,才认识五天不到。
乱得很,先这样。
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Shu%20Dong%20-%20%E6%A0%91%E6%B4%9E/ Shu Dong]
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e5%90%8c%e5%ba%8a%e5%a5%bd%e5%8f%8b-%ef%bc%8d-friends-with-benefits-english/ Übersetzung]
Friends with benefits
An anonymous online friend of mine sent this to me:
I have my English exam tomorrow. Since I didn’t attend class for a whole semester, I should be cramming right now. But I cannot continue studying, who cares if I flunk it? What happened recently is too messed up. I don’t want a solution, and I don’t want too many people to see this. I just want to talk about it. I can’t tell my friends because they are not close enough or won’t understand where I’m coming from.
There are many uses of MoMo these days. I couldn’t sleep the other night so I went on QQ (a popular instant messaging program in China) on my mobile phone. For some reason I decided to search for people who are nearby. It didn’t take long for someone to PM me, “part time”. At that time, I didn’t know that it was that time of the night when single and lonely men search for friends with benefits. If I did know, it probably slipped my mind at that time. I felt curious, so I asked him, “What do you do mean ‘part time’?” On the other end, he replied, “Part time student. Eighty for a one off and two hundred for the night”. In that instance, I understood. But I decided to play along and replied “The price is too low. Raise it and include a ‘packaged deal’.” This exchange went on for a while, and I started to feel that this guy wasn’t as dodgy as I initially thought. He didn’t look as if he was looking for a booty call. Later, he said that he was feeling pretty lousy and wanted to find someone for a chat. He asked if we could meet up for dinner and a chat the next day. He said that he will pay by the hour. I thought about it and agreed. Afterwards, I suddenly felt really tired as it was already four in the morning so I went to asleep.
At around three in the afternoon the next day, he said that his girlfriend was over and he couldn’t get away. He asked if we can meet later and spend the night (he knows that I’m a student and there’s a curfew. There’s no way I can head home if I’m out too late.) No sex, just chatting. Common sense told me that I shouldn’t go, but still I waited until eight in the evening before heading out. I got to the meeting point and he came a while later. Honestly, I thought that he had probably been working for a few years so when I first saw him, I thought, yeah, he’s been working for a while. Later, I found out that he was actually a year younger than me and still studying! This showed that he looks older. We went to get something to eat later. Slowly I understood, he’s upset because his girlfriend has gone off the rails and he has no idea what to do. He’s confused, and his friends suggested finding a ‘rebound’. Later, we went to a hotel room (Why? Please, how else do we spend the night?) When I was having a shower, he bought a ton of alcohol. Looks like we’ll be drinking all night. We started drinking and talking. It felt pretty good talking to him. Some of the little details were really touching and showed me that he’s a caring and considerate person. But because we kept talking about his relationship problems, it became more painful as we drank and talked. I could tell that he really really loved that girl. We kept this up till four or five in the morning, until we were so tired we collapsed into bed. That’s right, nothing else happened.
The next day I woke up early. Because of my exam, I had to rush back but I was out of it for the whole day. I couldn’t believe that the other night, I had slept in the same bed with a stranger whom I had known for less than a day. I’m also in a stable relationship with my boyfriend, but I have no idea how such a preposterous thing could have happened. I still couldn’t make sense of it. Maybe it’s because of this strange and ridiculous feeling, I felt that my feelings towards this guy are not normal, like, I kind of feel that I like him. I want to know everything about him, and when he sends me a message I feel really happy. In a space of a few days, I realised that my feelings have developed really quickly. With relationships I’m usually more rational, but this time I have no idea what I’m thinking about. Yesterday he asked me out again. Same reason, same place; even the hotel room was the same. If the first time was fun and exciting, what about this time? I didn’t dare to think about why I have to answer that. This time, he brought a ton of alcohol and cigarettes. He had fought with his girlfriend again. In the middle of the night, he went out to get supper. His QQ was open on the computer, so I had a look through his chat logs with his girlfriend. I would be lying if I said that I wasn’t disappointed. They were great together, what am I compared to that? Later we watched a soccer match together, Spain verses France. He said, he had a bet with someone that France would win. If he lost, I would have sell one of his kidneys or else he wouldn’t know how to pay up. I told him that I forgot my kidney in my room. He said, “how about your lungs, surely you’ve brought them”. I really wanted to say, “So what if I take out my heart and my lungs? Do you want them?”
During the second half, we lied down in bed. We both knew that France was going to lose this match. He had drunk too much and fell asleep without saying too much. He didn’t sleep too well and kept kicking at the blanket. I kept covering him up again. Every time I did that, I felt horrible inside. What the hell is this? He has a girlfriend, I have a boyfriend, but why have we slept together in the same bed for two nights? Even though nothing happened, the most ridiculous thing is that I’ve started falling for him, and we’ve only known each other for less than five days.
This is messed up, but it’ll do for now.
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
==== [http://magazine.marcopoloproject.org/%e5%af%b9%e8%af%9d%e5%8d%95%e8%ba%ab%ef%bc%8d%ef%bc%8d%e7%89%a9%e6%ac%b2-singles-talk-about-materialism/ 对话单身--物欲] ====
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e5%af%b9%e8%af%9d%e5%8d%95%e8%ba%ab%ef%bc%8d%ef%bc%8d%e7%89%a9%e6%ac%b2-singles-talk-about-materialism-english/ Singles talk about materialism]
这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很拖拉,又很懒,一直拖到现在。
These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很感叹。你说你其实很现实也很爱慕虚荣,想要 heiraten 一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,偶尔看到喜欢又买不起的衣服,也会 seufzen 一下,也会羡慕那些有人陪着逛街买衣服兼埋单的女人。但是,倒是从来没想过 heiraten 个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,Versuchungen 也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。
When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.
你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去供房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用 Sorgen,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边抱着 schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen 涨房价,要是不交马上得搬家,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时增长,房东也随时可以赶你走。虽然 Versicherung 不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地欺负。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着资历的增长,收入也会增加,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢供也没什么大不了。当然,也许,资历增长所带来的工资增长,远远比不上房价的增长。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得规范、让买房不那么 schwierig,而不是 Kompromiss 于现状,想通过 Ehe 让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。
You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.
我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以拥有的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个打扮时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不羡慕,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样 heiraten 一个拥有这么多财富的老公。每个人的追求不一样,每个人的能力不一样,每个人的价值观也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。
I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.
你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,追求内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家附近的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的价值观不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和财力,如果对方连赚钱的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会输给现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的 Ehe。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要 Unterstützung,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。
You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.
你说你不喜欢自农村的男性,因为你担心将来的生活质量,也担心他们的家人在以后的生活中会不断地向你们伸手。这的确是一个很现实的问题。不过,将对方划为农村来的,给人一种不平等的感觉,毕竟出身不是可以选择的,而且就算出身低微也不意味着在爱情中也低微。来自普通农村的男性,在财富上的确是没有优越性,很可能还承担着很大的家庭责任,这也会成为你们以后的一个挑战。不过,这未必有想象中的那么可怕。他会承担起作为儿子的责任去 unterstützen 父母,他的父母偶尔间会到你们的家来小住一段时间,也许,你们还需要偶尔间资助一下他的兄弟姐妹,这些都是很正常的事情。作为女性,可以宽容一些大方一些,在自己力所能及的范围内关心他的家人,这也是一件会让两人增进感情的事情。当然,这并不是说,要 opfern 自己的生活,我也做不到超出了自己能承受的范围的事情。也不是说,他的任何亲戚向你伸手都会给钱,因为每个人都得对自己的人生负责,太过纵容他人,在某种程度上说也是害了他。有些时候,是可以也是必须要说不的。
You say you don’t like men from rural areas, because you’re worried about your quality of life in the future, and you’re worried that his family will continually reach out to you in the future. That is indeed a very real problem. However, a partner coming from a rural area gives others a sense of inequality, but origins are not something you choose, and humble origins do not necessarily mean a low capacity to love. A man who comes from an ordinary rural background will have no particular superiority in wealth, and he is likely to carry a lot of family responsibilities, which will also become a challenge to you. However, this may not be quite as horrible as you imagine. He will also have filial responsibilities towards his parents, and his parents will occasionally come to your house and stay with you for some time, perhaps you will also need to help his siblings occasionally, these are all normal things. As a woman, you can be a bit tolerant and a bit generous, it is within the scope of her power to care for the family, and this can also enhance the feelings in the couple. Of course, this doesn’t mean that I would sacrifice my own life, just that I wouldn’t do things beyond what I can afford myself. And it doesn’t mean that you should give money to any and all of his relatives who come looking for handouts, because everyone must be responsible for their own life. If you indulge others too much, that can also be harming them to some extent. In some cases, you can and you must say no.
其实,在基本生活可以满足的前提下,物质并不是那么的重要。并不是说物质不重要,毕竟我们首先要面对的是生存,只是,不要让它 übernehmen unsere Ehe。我会这样说,是因为,当我回想起自己的记忆里面的那些幸福的片段,所有的都跟财富没有关系,那完全是发自于内心的一种快乐。当我拥有一件漂亮的衣服的时候,我也会很开心,但是这种开心并没有持续很长时间,很快地我又会恢复到原来的状态。但是,如果是因为某个人或某件事情触动了自己的内心所带来的快乐,它会一直在那里,就算是经历了很长的时间,每当想起,嘴角仍然会不经意地露出那种发自内心的微笑。如果有人可以让你这样地微笑,那么,房子、车子、漂亮的衣服,还有很多很多的 Versuchungen,相比之下,都显得微不足道。虽然,这很不现实。
Actually, once the basic needs of life are fulfilled, material things are not that important. This doesn’t mean material things are completely unimportant, after all, the first thing we need to take care of is survival, only we shouldn’t let this take over our marriage. The reason I say this is because, when I recall the happy moments in my memory, none of them is related to wealth, but all have to do with some sense of happiness at the bottom of my heart. The moment I get nice clothes, I will be very happy, but this kind of happiness does not last very long, and soon I will return to my original state. However, if the happiness inside my heart was brought about by a person or an event, it will always be there, even after a very long time, and whenever I think about it, the same smile from the bottom of my heart will come to my face. If someone can give you such a smile, then house, car, nice clothes, and many, many temptations, in contrast, will seem like nothing. Although, this is very unrealistic.
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Smilings/ Smilings] [http://my1510.cn/article.php?id=81094 1510,July 16 2012]
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com/ website]
== Texte ==
=== [[n:zh:美国新墨西哥州废除死刑|Wikinews 美国新墨西哥州废除死刑]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2009年3月19日讯】<br/><br/>美国新墨西哥州州长理查森签署立法,在该州废除死刑。理查森星期三签署了这项立法,几天前,新墨西哥州参议院以24票比18票批准了这项法案。新墨西哥州众议院已经批准了这项法案。理查森州长签署立法后发表声明说,这对他来说标志着一次“漫长个人之旅”的终结。理查森说,州刑事司法系统很不完善,无法确保无辜民众不会被误判死刑。根据这项立法,新墨西哥州被判处极刑的人将该为终身监禁,而不处决。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [[n:zh:中文维基被屏蔽 每日阅读量减少千余万|Wikinews 中文维基被屏蔽,每日阅读量减少千余万]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2015年6月12日讯】
自5月19日下午开始,中文维基百科在中国大陆地区遭受关键词屏蔽和DNS污染,当用户访问中文维基百科时,网址被解析到爱尔兰的一个IP地址,从而达到封锁目的。这轮封锁是时隔近两年以来,对中文维基百科的又一轮大规模封锁。根据维基媒体基金会的统计数据,自2012年12月到2015年4月,中文维基百科访问量增加近100%,从每月2.87亿增加至5.96亿,而自从5月19日开始,中文维基百科的访问量急剧下滑:
}}
{| class="wikitable"
|-
! 2014年6月上旬 !! 2015年5月上旬 !! 2015年6月上旬 !! 环比减少 !! 同比减少
|-
| 215,950,886|| 188,539,876 || 99,829,491 || 47.1% || 53.8%
|}
<table cellpadding=2 cellspacing=0>
<tr><th colspan=2>统计图</th></tr>
<tr><td>2014年6月上旬</td><td><div style="background:red;width:216px;color:white">2.16亿</div></td></tr>
<tr><td>2015年5月上旬</td><td><div style="background:red;width:189px;color:white">1.89亿</div></td></tr>
<tr><td>2015年6月上旬</td><td><div style="background:red;width:100px;color:white">1.00亿</div></td></tr>
</table>
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
从上列表格对比,相比去年同期,2015年6月1日至10日,中文维基百科的访问量减少了53.8%,平均每天减少1100余万。同时,2015年5月环比4月,受封锁影响13天减少了1.45亿。由此结果推算,因封锁影响中文维基百科每月访问量将减少3亿以上。根据统计数字,维基百科的月独立用户自2013年3月达到5.17亿,当月累计访问206亿次,按照每个独立用户每月访问40次计算,受到封锁影响而不能访问的用户保守估计在750万以上。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [[n:zh:据报巴基斯坦记录许多平民死于美无人机袭击|Wikinews 据报巴基斯坦记录许多平民死于美无人机袭击]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2013年7月24日讯】
英国一媒体说,他们所得到的巴基斯坦政府文件显示,美国无人飞机对在巴基斯坦的激进分子的空袭所杀死的平民人数多于美国官方已承认的数字。<br/><br/>非营利机构新闻调查局在星期二发表的一篇报告中说,巴基斯坦的有关文件记录从2006年到2009年有147个平民在无人机袭击中死亡。该报告说,这一数字只是该时段中死亡总人数的五分之一,巴基斯坦当局确认其余死者多半是激进分子。一名美国官员说:“美国在巴基斯坦所采取的军事行动导致数百无辜巴基斯坦人丧生的看法是荒唐的。”这名官员说,巴基斯坦的有关文件上所记录的无人机袭击伤亡人数并不可信,因为它的“部分依据是媒体的错误报道”。<br/><br/>美国中央情报局从2004年以来对在巴基斯坦部落地区的伊斯兰激进分子已经进行了数百次无人机空袭。 美国官方已表示,这些袭击杀死了约50名非战斗人员。<br/><br/>独立媒体长久以来一直无法进入巴基斯坦的联邦直辖部落地区。盘踞该地区为基地的塔利班士兵基本上封锁了无人机袭击的目标地点,并搬走尸体,使得居民和地方当局难以证实被杀死的那些人究竟是激进分子还是平民。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [[n:zh:FeedBurner在中国大陆遭遇永久性访问故障|Wikinews FeedBurner在中国大陆遭遇永久性访问故障]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2006年8月1日讯】<br/><br/>快讯:已经确认,在中国大陆地区的互联网中, FeedBurner网站和其提供的Feed集成服务已经完全无法访问.<br/><br/>在中国大陆,根据保守估计,至少有超过五万博客使用的是 FeedBurner的Feed集成服务,由于 FeedBurner已经出错,大量的博客用户不得不更换原有的FeedBurnerRss连接,改用其他的服务提供商.
}}
Noch keine Übersetzung
=== [[n:zh:伊拉克激进分子袭击警局,9名警察遇害|Wikinews 伊拉克激进分子袭击警局,9名警察遇害]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2013年7月25日讯】
激进分子袭击了伊拉克北部的一个警察局, 9名警察遇害,还有两名警察受伤。 星期三的袭击发生在摩苏尔附近。<br/><br/>之前在星期二,伊拉克各地的暴力事件导致至少19人丧生。 最近几个月来, 伊拉克各地的暴力事件增多,在伊拉克人口中占少数的逊尼派穆斯林也加紧举行反对什叶派政府的抗议集会。 仅在7月一个月,据估计就有600人在暴力事件中丧生。 这令人担心伊拉克各地会再次普遍发生教派袭击。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-san/ens Yangzi Fayan -> Cultivating the Self]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
或问:“何如斯谓之人?”曰:“取四重,去四轻,则可谓之人。”曰:“何谓四重?”曰:“重言,重行,重貌,重好。言重则有法,行重则有德,貌重则有威,好重则有观。”“敢问四轻。”曰:“言轻则招忧,行轻则招辜,貌轻则招辱,好轻则招淫。”
}}
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== [[s:zh:弟子規 | 弟子规]] ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 闻过怒、闻誉乐}} || wen2 guo4 nu4 、 wen2 yu4 le4/yue4 || Wird man ärgerlich, wenn man von seinen Fehlern hört und glücklich, wenn man Lob hört
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 损友来、益友却}} || sun3 you3 lai2 、 yi4 you3 que4 || dann kommen schlechte Freunde, aber gute Freunde gehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 闻誉恐、闻过欣}} || wen2 yu4 kong3 、 wen2 guo4 xin1 || Hat man Furcht, wenn man gelobt wird, ist aber froh, wenn man von seinen Fehlern hört
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 直谅士、渐相亲}} || zhi2 liang4 shi4 、 jian1/jian4 xiang1/xiang4 qin1 || dann kommen aufrechte, ehrbare Männer allmählich in deine Nähe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 无心非、名为错}} || wu2 xin1 fei1 、 ming2 wei2/wei4 cuo4 || Ohne Absicht etwas falsch zu machen, wird als Fehler bezeichnet.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 有心非、名为恶}} || you3 xin1 fei1 、 ming2 wei2/wei4 e4/wu4 || Absichtlich etwas Falsches zu machen, wird als Bösartigkeit bezeichnet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 过能改、归于无}} || guo4 neng2 gai3 、 gui1 yu2 wu2 || Fehler kann man korrigieren, und es zurückdrehen, also ob es nicht war.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 倘揜饰、增一辜}} || tang3 揜 shi4 、 zeng1 yi1 gu1 || Wenn man (Fehler) verdeckt, erhöht man seine Schuld
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 634|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 634|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 636|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 636}}
</noinclude>
k5yjtft3i02trmp5zw1oaieiv746jlj
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 636
0
101727
1088393
1013260
2026-06-24T12:23:42Z
Christian-bauer
6469
kleinere Ergänzungen und Korrekturen
1088393
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 635|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 635|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 637|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 637}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆}} || fu4 || umstürzen, umwerfen, umkippen, zurückgeben, antworten, überdecken, bedecken || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=覆}} [[Datei:覆-slip.svg|40px]][[Datei:覆-seal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |訾}} || zi3/zi1 || verleumden || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=訾}} [[Datei:訾-silk.svg|40px]][[Datei:訾-seal.svg|40px]][[Datei:訾-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞}} || zhuang4 || schubsen, stoßen, jemanden treffen, voreilig || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=撞}} [[Datei:撞-seal.svg|40px]] (HSK 3.0 Band 5)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲}} || ao4 || stolz, arrogant, unnachgiebig || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=傲}} [[Datei:傲-seal.svg|40px]][[Datei:傲-bigseal.svg|40px]] (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀}} || xian1 || fördern, aufheben, hochheben || {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Texte_Zeichen_Externe_Links|Zeichen=掀}} (HSK 3.0 Band 7-9)
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 覆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |颠覆}} || dian1 fu4 || Subversion, untergraben || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖}} || fu4 gai4 || abdecken, bedecken, Deckung (Druckfarbe) || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋}} || fu4 gai4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖), abdecken, bedecken, Deckung (Druckfarbe)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |答覆}} || da2 fu4 || antworten, beantworten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反覆}} || fan3 fu4 || wiederholen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |披覆}} || pi1 fu4 || Belag, Verblendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆庇}} || fu4 bi4 || abschirmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倾覆}} || qing1 fu4 || umkippen, umfallen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回覆}} || hui2 fu4 || Antwort, antworten, beantworten, rückantworten, Re (Reply, bei E-Mail)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |包覆}} || bao1 fu4 || Anstrich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重覆}} || chong2 fu4 || Wiederholung, wiederholen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆冰}} || fu4 bing1 || Glasur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盆字}} || fu4 pen2 zi4 || Himbeere (Rubus ideaeus)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被覆物}} || bei4 fu4 wu4 || Ummantelung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖值}} || fu4 gai4 zhi2 || Flächendeckungswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋值}} || fu4 gai4 zhi2 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖值), Flächendeckungswert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盆子}} || fu4 pen2 zi3 || Himbeere
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆面算}} || fu4 mian4 suan4 || Mathematisches Rätsel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草覆盖}} || cao3 fu4 gai4 || grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草覆蓋}} || cao3 fu4 gai4 || (traditionelle Schreibweise von 草覆盖), grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆岩石}} || fu4 yan2 shi2 || Deckgebirge, Oberberg
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖率}} || fu4 gai4 lü4 || Abdeckung, Verbreitungsgrad
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋率}} || fu4 gai4 lü4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖率), Abdeckung, Verbreitungsgrad
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖面}} || fu4 gai4 mian4 || Abdeckung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋面}} || fu4 gai4 mian4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖面), Abdeckung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖件}} || fu4 gai4 jian4 || Abdeckblech
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋件}} || fu4 gai4 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖件), Abdeckblech
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖成本}} || fu4 gai4 cheng2 ben3 || Kosten decken, kostendeckend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋成本}} || fu4 gai4 cheng2 ben3 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖成本), Kosten decken, kostendeckend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |软毛覆盖}} || ruan3 mao2 fu4 gai4 || geschlechtsreif
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |軟毛覆蓋}} || ruan3 mao2 fu4 gai4 || (traditionelle Schreibweise von 软毛覆盖), geschlechtsreif
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |翻天覆地}} || fan1 tian1 fu4 di4 || weltbewegend, umwälzend || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天翻地覆}} || tian1 fan1 di4 fu4 || welterschütternd
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖气体}} || fu4 gai4 qi4 ti3 || Schutzgas
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋氣體}} || fu4 gai4 qi4 ti3 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖气体), Schutzgas
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖率阿}} || fu4 gai4 lü4 a1 || Abdeckung, Verbreitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋率阿}} || fu4 gai4 lü4 a1 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖率阿), Abdeckung, Verbreitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |司法覆核}} || si1 fa3 fu4 he2 || Normenkontrolle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖羊毛}} || fu4 gai4 yang2 mao2 || flauschig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋羊毛}} || fu4 gai4 yang2 mao2 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖羊毛), flauschig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖标记}} || fu4 gai4 biao1 ji4 || Deckmarke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋標記}} || fu4 gai4 biao1 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖标记), Deckmarke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |翻来覆去}} || fan1 lai2 fu4 qu4 || immer wieder || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |翻來覆去}} || fan1 lai2 fu4 qu4 || (traditionelle Schreibweise von 翻来覆去), immer wieder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水难收}} || fu4 shui3 nan2 shou1 || Geschehenes läßt sich nicht ändern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水難收}} || fu4 shui3 nan2 shou1 || (traditionelle Schreibweise von 覆水难收), Geschehenes läßt sich nicht ändern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖区域}} || fu4 gai4 qu1 yu4 || Einzugsbereich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋區域}} || fu4 gai4 qu1 yu4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖区域), Einzugsbereich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖模板}} || fu4 gai4 mo2 ban3 || Abdeckschablone
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋模板}} || fu4 gai4 mo2 ban3 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖模板), Abdeckschablone
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆雨翻云}} || fu4 yu3 fan1 yun2 || mal so, mal so
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆雨翻雲}} || fu4 yu3 fan1 yun2 || (traditionelle Schreibweise von 覆雨翻云), mal so, mal so
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖范围}} || fu4 gai4 fan4 wei2 || Erfassung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖植物}} || fu4 gai4 zhi2 wu4 || Bodenvegetation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋植物}} || fu4 gai4 zhi2 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖植物), Bodenvegetation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |网络覆盖率}} || wang3 luo4 fu4 gai4 lü4 || Internet-Verbreitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |森林覆盖率}} || sen1 lin2 fu4 gai4 shuai4 || Waldanteil, Waldbedeckung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |森林覆蓋率}} || sen1 lin2 fu4 gai4 shuai4 || (traditionelle Schreibweise von 森林覆盖率), Waldanteil, Waldbedeckung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖的范围}} || fu4 gai4 de5 fan4 wei2 || Umfang der Bodenvegetation, Berichterstattung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被羽毛覆盖}} || bei4 yu3 mao2 fu4 gai4 || gefiedert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被羽毛覆蓋}} || bei4 yu3 mao2 fu4 gai4 || (traditionelle Schreibweise von 被羽毛覆盖), gefiedert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地板覆盖物}} || di4 ban3 fu4 gai4 wu4 || Bodenbelag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地板覆蓋物}} || di4 ban3 fu4 gai4 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 地板覆盖物), Bodenbelag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |道路覆盖物}} || dao4 lu4 fu4 gai4 wu4 || Straßenbelag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |道路覆蓋物}} || dao4 lu4 fu4 gai4 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 道路覆盖物), Straßenbelag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |森林覆盖面积}} || sen1 lin2 fu4 gai4 mian4 ji1 || Waldfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |保险范围覆盖}} || bao3 xian3 fan4 wei2 fu4 gai4 || versicherungsfähig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖地板的材料}} || fu4 gai4 di4 ban3 de5 cai2 liao4 || Fliese
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆蓋地板的材料}} || fu4 gai4 di4 ban3 de5 cai2 liao4 || (traditionelle Schreibweise von 覆盖地板的材料), Fliese
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盖旧的系统设置}} || fu4 gai4 jiu4 de5 xi4 tong3 she4 zhi4 || alte Systemeinstellungen überschreiben
|}
=== 訾 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |訾辱}} || zi3 ru3 || Ziru
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |荷訾}} || he2 zi3 || Hezi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跂訾}} || qi3 zi3 || opinionated
|}
=== 撞 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冲撞}} || chong1 zhuang4 || zusammenstoßen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |碰撞}} || peng4 zhuang4 || Zusammenstoß, Crash, zusammenstoßen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞色}} || zhuang4 se4 || farblich kontrastieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |莽撞}} || mang3 zhuang4 || draufgängerisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞锁}} || zhuang4 suo3 || abschließen, sperren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞骗}} || zhuang4 pian4 || betrügen, schwindeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞到}} || zhuang4 dao4 || an etwas stoßen; Bsp.: (撞到檔塊時) 撞到档块时 -- bei Erreichen des Anschlags
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞球}} || zhuang4 qiu2 || Billard
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反撞}} || fan3 zhuang4 || Rücklauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞坏}} || zhuang4 huai4 || auslaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞壞}} || zhuang4 huai4 || (traditionelle Schreibweise von 撞坏), auslaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对撞}} || dui4 zhuang4 || aneinander prallen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對撞}} || dui4 zhuang4 || (traditionelle Schreibweise von 对撞), aneinander prallen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相撞}} || xiang1 zhuang4 || Kollision
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞击}} || zhuang4 ji1 || streiken || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞入}} || zhuang4 ru4 || einbrechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞针}} || zhuang4 zhen1 || Schlagbolzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞翻}} || zhuang4 fan1 || umstoßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞人}} || zhuang4 ren2 || jemanden schupsen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞损}} || zhuang4 sun3 || einbeulen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞见}} || zhuang4 jian4 || auf jem stoßen, jem in die Arme laufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞見}} || zhuang4 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 撞见), auf jem stoßen, jem in die Arme laufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |防撞}} || fang2 zhuang4 || Crash-Vermeidung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |猛撞}} || meng3 chuang2 || zuknallen, harte Kritik, Bankrott, Karambolage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞机}} || zhuang4 ji1 || Flugzeugzusammenstoß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞機}} || zhuang4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 撞机), Flugzeugzusammenstoß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞倒}} || zhuang4 dao4 || umfahren, umstoßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞击力}} || zhuang4 ji2 li4 || Anprallkraft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白日撞}} || bai2 ri4 zhuang4 || Einbrecher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冲撞力}} || chong1 zhuang4 li4 || Stoßkraft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大碰撞说}} || da4 peng4 zhuang4 shuo1 || Entstehung des Mondes
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大碰撞說}} || da4 peng4 zhuang4 shuo1 || (traditionelle Schreibweise von 大碰撞说), Entstehung des Mondes
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头尾相撞}} || tou2 wei3 xiang1 zhuang4 || Auffahrunfall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |頭尾相撞}} || tou2 wei3 xiang1 zhuang4 || (traditionelle Schreibweise von 头尾相撞), Auffahrunfall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |尾部被撞}} || wei3 bu4 bei4 zhuang4 || Heckaufprall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |碰撞着陆}} || peng4 zhuang4 zhuo2 lu4 || Bruchlandung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |碰撞著陸}} || peng4 zhuang4 zhuo2 lu4 || (traditionelle Schreibweise von 碰撞着陆), Bruchlandung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火车相撞}} || huo3 che1 xiang1 zhuang4 || Zugunglück
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火車相撞}} || huo3 che1 xiang1 zhuang4 || (traditionelle Schreibweise von 火车相撞), Zugunglück
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |碰撞试验}} || peng4 zhuang4 shi4 yan4 || Aufprallversuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |连环相撞}} || lian2 huan2 xiang1 zhuang4 || Massenkarambolage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |連環相撞}} || lian2 huan2 xiang1 zhuang4 || (traditionelle Schreibweise von 连环相撞), Massenkarambolage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弹性碰撞}} || tan2 xing4 peng4 zhuang4 || elastischer Stoß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |轻微的撞击}} || qing1 wei2 de5 zhuang4 ji1 || schubsen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |莽撞的女孩}} || mang3 zhuang4 de5 nü3 hai2 || Racker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |强子对撞机}} || qiang2 zi3 dui4 zhuang4 ji1 || Large Hadron Collider, Teilchenbeschleuniger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |強子對撞機}} || qiang2 zi3 dui4 zhuang4 ji1 || (traditionelle Schreibweise von 强子对撞机), Large Hadron Collider, Teilchenbeschleuniger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |系列撞车事故}} || xi4 lie4 zhuang4 che1 shi4 gu4 || Massenunfall, Massenkarambolage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |系列撞車事故}} || xi4 lie4 zhuang4 che1 shi4 gu4 || (traditionelle Schreibweise von 系列撞车事故), Massenunfall, Massenkarambolage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞击式印表机}} || zhuang4 ji1 shi4 yin4 biao3 ji1 || Anschlagdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |撞击式打印机}} || zhuang4 ji1 shi4 da3 yin4 ji1 || Anschlagdrucker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空中防撞系统}} || kong1 zhong1 fang2 zhuang4 xi4 tong3 || Traffic Alert and Collision Avoidance System (TCAS, Kollisionswarnsystem in der Luftfahrt)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大型强子对撞器}} || da4 xing2 qiang2 zi3 dui4 zhuang4 qi4 || Large Hadron Collider (LHC, Teilchenbeschleuniger am Europäischen Kernforschungszentrum CERN bei Genf)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大型強子對撞器}} || da4 xing2 qiang2 zi3 dui4 zhuang4 qi4 || (traditionelle Schreibweise von 大型强子对撞器), Large Hadron Collider (LHC, Teilchenbeschleuniger am Europäischen Kernforschungszentrum CERN bei Genf)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴勒莫撞击危险指数}} || ba1 le4 mo4 zhuang4 ji1 wei1 xian3 zhi3 shu4 || Palermo Technical Impact Hazard Scale, Palermo-Skala
|}
=== 傲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲}} || jiao1 ao4 || stolz, arrogant, Stolz || (HSK 3.0 Band 6)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高傲}} || gao1 ao4 || hochmütig, stolz || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢}} || ao4 man4 || arrogant, hochmütig, überheblich || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孤傲}} || gu1 ao4 || exklusiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自傲}} || zi4 ao4 || Überheblichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狂傲}} || kuang2 ao4 || herrschsüchtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狂傲的}} || kuang2 ao4 de5 || hochnäsig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲然地}} || ao4 ran2 de5 || großzügig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲游行}} || jiao1 ao4 you2 xing2 || Christopher Street Day
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲自大}} || jiao1 ao4 zi4 da4 || überheblich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲地走}} || jiao1 ao4 de5 zou3 || pirschen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢的家伙}} || ao4 man4 de5 jia1 huo5 || Knirps
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢与偏见}} || ao4 man4 yu3 pian1 jian4 || Stolz und Vorurteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢與偏見}} || ao4 man4 yu3 pian1 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 傲慢与偏见), Stolz und Vorurteil
|}
=== 掀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀掉}} || xian1 diao4 || abnehmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀动}} || xian1 dong4 || flattern lassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀動}} || xian1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 掀动), flattern lassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀起}} || xian1 qi3 || beginnen, aufheben, heben, entfachen || (HSK 3.0 Band 7-9)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀腾}} || xian1 teng2 || to surge up, raging (billows)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀騰}} || xian1 teng2 || (traditionelle Schreibweise von 掀腾), to surge up, raging (billows)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀翻}} || xian1 fan1 || to turn sth over, to overturn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀开}} || xian1 kai1 || to lift open, to tear open
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀開}} || xian1 kai1 || (traditionelle Schreibweise von 掀开), to lift open, to tear open
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀背车}} || xian1 bei4 che1 || Schrägheck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀背車}} || xian1 bei4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 掀背车), Schrägheck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀风作浪}} || xian1 feng1 zuo4 lang4 || aufbauschen, Unruhe stiften
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀風作浪}} || xian1 feng1 zuo4 lang4 || (traditionelle Schreibweise von 掀风作浪), aufbauschen, Unruhe stiften
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀风鼓浪}} || xian1 feng1 gu3 lang4 || to raise a storm, to stir up trouble, to instigate
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀風鼓浪}} || xian1 feng1 gu3 lang4 || (traditionelle Schreibweise von 掀风鼓浪), to raise a storm, to stir up trouble, to instigate
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |掀天揭地}} || xian1 tian1 jie1 di4 || earth-shattering
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被掀去面具}} || bei4 xian1 qu4 mian4 ju4 || entlarven
|}
== Sätze ==
=== 覆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全城都被雪覆蓋住了。}} || quan2 cheng2 dou1/du1 bei4 xue3 fu4 gai4 zhu4 le5 。|| Snow completely covered the town. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/593225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |富士山被雪所覆蓋。}} || fu4 shi4 shan1/shan5 bei4 xue3 suo3 fu4 gai4 。|| Der Fuji war von Schnee bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会在三天之内回覆。}} || wo3 hui4 zai4 san1 tian1 zhi1 nei4 hui2 fu4 。|| Ich werde innerhalb der nächsten drei Tage antworten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山顶被雪覆盖了。}} || shan1/shan5 ding3 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| Die Bergspitze ist schneebedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她没有回覆。}} || ta1 mei2/mo4 you3 hui2 fu4 。|| Sie hat nicht geantwortet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表的四分之三被水覆盖。}} || de4/di4 biao3 de5 si4 fen1 zhi1 san1 bei4 shui3 fu4 gai4 。|| Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262062 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他答覆了他的父母亲。}} || ta1 da2 fu4 le5 ta1 de5 fu4 mu3 qin1 。|| Er antwortete seinen Eltern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他要求我尽快回覆。}} || ta1 yao4 qiu2 wo3 jin4 kuai4 hui2 fu4 。|| He pressed me for a prompt reply. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们看见地面被雪覆盖了。}} || wo3 men5 kan4 jian4/xian4 de4/di4 mian4 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| We saw the ground covered with snow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2518664 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全城都被雪覆盖住了。}} || quan2 cheng2 dou1/du1 bei4 xue3 fu4 gai4 zhu4 le5 。|| Snow completely covered the town. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/593225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他答覆了他的父母親。}} || ta1 da2 fu4 le5 ta1 de5 fu4 mu3 qin1 。|| Er antwortete seinen Eltern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山林小道被雪完全覆盖住了。}} || shan1/shan5 lin2 xiao3 dao4 bei4 xue3 wan2 quan2 fu4 gai4 zhu4 le5 。|| Der Waldweg war völlig zugeschneit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8839832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她沒有回覆。}} || ta1 mei2/mo4 you3 hui2 fu4 。|| Sie hat nicht geantwortet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |想不到怎樣回覆嗎?}} || xiang3 bu4 dao4 zen3 yang4 hui2 fu4 ma5 ?|| Can't think of an answer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |想不到怎样回覆吗?}} || xiang3 bu4 dao4 zen3 yang4 hui2 fu4 ma5 ?|| Can't think of an answer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表的四分之三被水覆蓋。}} || de4/di4 biao3 de5 si4 fen1 zhi1 san1 bei4 shui3 fu4 gai4 。|| Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262062 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |富士山被雪所覆盖。}} || fu4 shi4 shan1/shan5 bei4 xue3 suo3 fu4 gai4 。|| Der Fuji war von Schnee bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看那座被雪覆盖的山。}} || kan4 na4/nei4 zuo4 bei4 xue3 fu4 gai4 de5 shan1/shan5 。|| Schau dir diesen eingeschneiten Berg an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332711 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這座山被雪所覆蓋。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 suo3 fu4 gai4 。|| Dieser Berg ist schneebedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/870067 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這座山完全被雪覆蓋了。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 wan2 quan2 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751705 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我沒能早點回覆你的信。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 neng2 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 de5 xin4 。|| Sorry I haven't replied to your letter earlier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715863 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |整个国家被大雪覆盖了。}} || zheng3 ge4 guo2 jia1 bei4 da4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| Das ganze Land war eingeschneit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水難收。}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 。|| Was passiert ist, ist passiert. Geschehen ist geschehen. Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint. Der Schaden ist angerichtet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hastrica Hastrica] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被雪覆盖了。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| Der Berg ist verschneit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水难收。}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 。|| Was passiert ist, ist passiert. Geschehen ist geschehen. Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint. Der Schaden ist angerichtet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hastrica Hastrica] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在三天之後收到了回覆。}} || wo3 zai4 san1 tian1 zhi1 hou4 shou1 dao4 le5 hui2 fu4 。|| Die Antwort kam nach drei Tagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/379102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我没有早点回覆你。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 you3 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 。|| Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是覆盆子的顏色。}} || zhe4/zhei4 shi4 fu4 pen2 zi5 de5 yan2 se4 。|| Das ist die Farbe von Himbeeren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8825050 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這座山被雪覆蓋著。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 fu4 gai4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Der Berg war mit Schnee bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被雪覆盖著。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 fu4 gai4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Der Berg war mit Schnee bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這棟很高的房子被茅草屋頂覆蓋著。}} || zhe4/zhei4 dong4 hen3 gao1 de5 fang2 zi5 bei4 mao2 cao3 wu1 頂 fu4 gai4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Das hohe Haus war mit einem Reetdach gedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TomSFox TomSFox])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我沒有早點回覆你。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 you3 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 。|| Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盆子很貴。}} || fu4 pen2 zi5 hen3 gui4 。|| Himbeeren sind sehr teuer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8825049 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/benbika benbika])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這是覆盆子的顏色。}} || zhe4/zhei4 shi4 fu4 pen2 zi5 de5 yan2 se4 。|| Das ist die Farbe von Himbeeren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8825050 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆盆子很贵。}} || fu4 pen2 zi5 hen3 gui4 。|| Himbeeren sind sehr teuer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8825049 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/benbika benbika])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在三天之后收到了回覆。}} || wo3 zai4 san1 tian1 zhi1 hou4 shou1 dao4 le5 hui2 fu4 。|| Die Antwort kam nach drei Tagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/379102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被雪所覆盖。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 suo3 fu4 gai4 。|| Dieser Berg ist schneebedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/870067 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山全年覆盖着雪。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 quan2 nian2 fu4 gai4 zhao2/zhe2 xue3 。|| Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465936 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這座山完全被雪覆蓋。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 wan2 quan2 bei4 xue3 fu4 gai4 。|| The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/757461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會在三天之內回覆。}} || wo3 hui4 zai4 san1 tian1 zhi1 nei4 hui2 fu4 。|| Ich werde innerhalb der nächsten drei Tage antworten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我沒答覆。}} || wo3 mei2/mo4 da2 fu4 。|| Ich habe nicht geantwortet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10349190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山完全被雪覆盖了。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 wan2 quan2 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。|| The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751705 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那些想要颠覆这个世界的人们,我们将击败你们。}} || na4/nei4 xie1 xiang3 yao4 颠 fu4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 de5 ren2 men5 , wo3 men5 jiang1/jiang4 ji1 bai4 ni3 men5 。|| To those who would tear the world down: we will defeat you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347869 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我没能早点回覆你的信。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 neng2 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 de5 xin4 。|| Sorry I haven't replied to your letter earlier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715863 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相比二十年前的日本,现在的日本有了翻天覆地的变化。}} || xiang1/xiang4 bi4 er4 shi2 nian2 qian2 de5 ri4 ben3 , xian4 zai4 de5 ri4 ben3 you3 le5 fan1 tian1 fu4 de4/di4 de5 bian4 hua4 。|| Japan hat sich im Vergleich zu vor zwanzig Jahren gewaltig verändert. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8780279 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山完全被雪覆盖。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 wan2 quan2 bei4 xue3 fu4 gai4 。|| The mountain was completely covered in snow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/757461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被白雪覆盖。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 bai2 xue3 fu4 gai4 。|| Der Hügel war verschneit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409149 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌子被灰尘覆盖。}} || 桌 zi5 bei4 hui1 chen2 fu4 gai4 。|| Der Tisch war mit Staub überzogen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Merle Merle])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没答覆。}} || wo3 mei2/mo4 da2 fu4 。|| Ich habe nicht geantwortet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10349190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这栋很高的房子被茅草屋顶覆盖著。}} || zhe4/zhei4 dong4 hen3 gao1 de5 fang2 zi5 bei4 mao2 cao3 wu1 ding3 fu4 gai4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Das hohe Haus war mit einem Reetdach gedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TomSFox TomSFox])
|}
=== 訾 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 撞 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他自己撞坏了左臂。}} || ta1 zi4 ji3 撞 huai4 le5 zuo3 bi4 。|| Er hat sich den linken Arm gebrochen. Er brach sich den linken Arm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/461616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tokyomews tokyomews])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎被车撞到。}} || ta1 ji1 乎 bei4 che1 撞 dao4 。|| Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895160 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卡车差一点撞到我。}} || ka3/qia3 che1 cha4/chai1 yi1 dian3 撞 dao4 wo3 。|| Der Laster hätte mich beinahe gerammt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9779524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她被車撞了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 。|| Sie wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小心!車差點撞到你。}} || xiao3 xin1 ! che1 cha4/chai1 dian3 撞 dao4 ni3 。|| Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3710636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他沒有看見十字路口的停止標誌,和一輛迎面而來的汽車撞個正著。}} || ta1 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 shi2 zi4 lu4 kou3 de5 ting2 zhi3 標 zhi4 , he2/he4/huo2 yi1 liang4 ying2 mian4 er2 lai2 de5 qi4 che1 撞 ge4 zheng4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的头撞到了一块岩石。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。|| He hit his head against a rock. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889355 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不怪你撞到他。}} || wo3 bu4 guai4 ni3 撞 dao4 ta1 。|| I don't blame you for hitting him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887688 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小心!车差点撞到你。}} || xiao3 xin1 ! che1 cha4/chai1 dian3 撞 dao4 ni3 。|| Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3710636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他差點被一輛汽車撞上了。}} || ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yi1 liang4 qi4 che1 撞 shang4 le5 。|| Er wurde beinahe von einem Auto angefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她心不在焉的把车子撞在了柱子上。}} || ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 de5 ba3 che1 zi5 撞 zai4 le5 zhu4 zi5 shang4 。|| Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dinkel_girl dinkel_girl])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他过马路时差点被车撞。}} || ta1 guo4 ma3 lu4 shi2 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞。|| Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她心不在焉的把車子撞在了柱子上。}} || ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 de5 ba3 che1 zi5 撞 zai4 le5 zhu4 zi5 shang4 。|| Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dinkel_girl dinkel_girl])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在汤姆欣赏我的新车的同时,一辆卡车撞了过来。}} || zai4 tang1 mu3 xin1 赏 wo3 de5 xin1 che1 de5 tong2 shi2 , yi1 liang4 ka3/qia3 che1 撞 le5 guo4 lai2 。|| Tom bewunderte gerade meinen neuen Wagen, als der Lastwagen dagegenkrachte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1228954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他過馬路時差點被車撞。}} || ta1 guo4 ma3 lu4 shi2 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞。|| Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她幾乎被車撞到。}} || ta1 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 。|| Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895160 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你被车撞过吗?}} || ni3 bei4 che1 撞 guo4 ma5 ?|| Wurdest du schon mal von einem Auto angefahren? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8686678 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他被车撞了之后便过世了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 zhi1 hou4 bian4 guo4 shi4 le5 。|| He was hit by a car and died instantly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1304158 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哎哟,撞到你了,对不起!}} || ai1 yo5 ,撞 dao4 ni3 le5 , dui4 bu4 qi3 !|| Ah, I hit you, sorry! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/374838 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他没有看见十字路口的停止标誌,和一辆迎面而来的汽车撞个正著。}} || ta1 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 shi2 zi4 lu4 kou3 de5 ting2 zhi3 标 zhi4 , he2/he4/huo2 yi1 liang4 ying2 mian4 er2 lai2 de5 qi4 che1 撞 ge4 zheng4 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的头撞倒了一块岩石。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao3 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。|| Er schlug sich den Kopf an einem Felsen an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的頭撞到了一塊岩石。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。|| He hit his head against a rock. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889355 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的頭撞到了一根柱子。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 gen5 zhu4 zi5 。|| He bumped his head against a post. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他差点被一辆汽车撞上了。}} || ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yi1 liang4 qi4 che1 撞 shang4 le5 。|| Er wurde beinahe von einem Auto angefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她过马路的时候被车撞了。}} || ta1 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 bei4 che1 撞 le5 。|| Sie wurde von einem Auto angefahren, als sie gerade die Straße überquerte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411915 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她被车撞了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 。|| Sie wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的头撞到了一根柱子。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 gen5 zhu4 zi5 。|| He bumped his head against a post. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夜半的时候,我听见厨房传来一下撞击的声音。}} || ye4 ban4 de5 shi2 hou4 , wo3 ting1 jian4/xian4 厨 fang2 chuan2/zhuan4 lai2 yi1 xia4 撞 ji1 de5 sheng1 yin1 。|| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他被車撞了之後便過世了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 zhi1 hou4 bian4 guo4 shi4 le5 。|| He was hit by a car and died instantly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1304158 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我差点被车撞倒。}} || wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞 dao3 。|| Ich wäre fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那辆红色汽车撞到了蓝色麵包车。}} || na4/nei4 liang4 hong2 se4 qi4 che1 撞 dao4 le5 la5/lan2 se4 mian4 bao1 che1 。|| Das rote Auto ist mit dem blauen Kleintransporter zusammengestoßen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎被車撞到了。}} || wo3 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 le5 。|| Ich wurde fast von einem Auto erwischt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/885519 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎被车撞到了。}} || wo3 ji1 乎 bei4 che1 撞 dao4 le5 。|| Ich wurde fast von einem Auto erwischt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/885519 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被卡車撞了。}} || gou3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 le5 。|| Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6111958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被卡车撞了。}} || gou3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 le5 。|| Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6111958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我头撞到了门,肿了一块。}} || wo3 tou2 撞 dao4 le5 men2 , zhong3 le5 yi1 kuai4 。|| Ich habe mir den Kopf an der Tür gestoßen und mir dabei eine Beule geholt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我头撞到了门,肿了一块。}} || wo3 tou2 撞 dao4 le5 men2 , zhong3 le5 yi1 kuai4 。|| Ich habe mir den Kopf an der Tür gestoßen und mir dabei eine Beule geholt. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/488594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被車撞了。}} || gou3 bei4 che1 撞 le5 。|| Der Hund wurde von einem Auto überfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/904912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被车撞了。}} || gou3 bei4 che1 撞 le5 。|| Der Hund wurde von einem Auto überfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/904912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆把头撞到车顶了。}} || tang1 mu3 ba3 tou2 撞 dao4 che1 ding3 le5 。|| Tom hat sich den Kopf am Autodach gestoßen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6799635 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老人几乎被车撞上。}} || lao3 ren2 ji1 乎 bei4 che1 撞 shang4 。|| The old man was almost hit by a car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6585441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽車撞上了卡車。}} || qi4 che1 撞 shang4 le5 ka3/qia3 che1 。|| Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看到有个男人被车撞了。}} || wo3 kan4 dao4 you3 ge4 nan2 ren2 bei4 che1 撞 le5 。|| Ich habe gesehen, wie ein Mann von einem Auto angefahren wurde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780514 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进一步的检查发现头骨受到剧烈的撞击而碎裂。}} || jin4 yi1 bu4 de5 jian3 cha2 fa1 xian4 tou2 gu3 shou4 dao4 ju4 lie4 de5 撞 ji1 er2 sui4 lie4 。|| Die weitere Untersuchung ergab, dass der Schädelknochen durch einen einzelnen schweren Schlag zertrümmert wurde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1781979 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mywuhuaguo mywuhuaguo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/stupiddog stupiddog])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆被卡车撞到而且当场死亡。}} || tang1 mu3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 dao4 er2 qie3 dang1/dang4 chang3 si3 wang2 。|| Tom wurde von einem Lastwagen niedergefahren und war auf der Stelle tot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4805737 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/umidake umidake] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那条狗被汽车撞到了。}} || na4/nei4 tiao2 gou3 bei4 qi4 che1 撞 dao4 le5 。|| Der Hund wurde von einem Auto angefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1541715 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那辆红色的汽车撞到了蓝色的卡车。}} || na4/nei4 liang4 hong2 se4 de5 qi4 che1 撞 dao4 le5 la5/lan2 se4 de5 ka3/qia3 che1 。|| That red car hit the blue van. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1242097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那辆车撞到墙了。}} || na4/nei4 liang4 che1 撞 dao4 qiang2 le5 。|| Das Auto ist gegen die Wand gefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞机即将撞上成塔,但是防空导弹将它制止了。}} || fei1 ji1 ji2 jiang1/jiang4 撞 shang4 cheng2 ta3 , dan4 shi4 防 kong1/kong4 dao3 弹 jiang1/jiang4 ta1/tuo2 zhi4 zhi3 le5 。|| Das Flugzeug war kurz davor, den Turm zu rammen, wurde aber von einer Luftabwehrrakete gestoppt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5246142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老人幾乎被車撞上。}} || lao3 ren2 ji3 乎 bei4 che1 撞 shang4 。|| The old man was almost hit by a car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6585441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我永远不会忘记撞击发出的声音。}} || wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 撞 ji1 fa1 chu1 de5 sheng1 yin1 。|| Ich werde das Geräusch des Einschlags niemals vergessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我差點被卡車撞上。}} || wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 shang4 。|| Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6871858 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽车撞上了卡车。}} || qi4 che1 撞 shang4 le5 ka3/qia3 che1 。|| Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我差點被車撞倒。}} || wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞 dao3 。|| Ich wäre fast von einem Auto angefahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我差点被卡车撞上。}} || wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 shang4 。|| Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6871858 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|}
=== 傲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为他傲慢自大对他发火。}} || wo3 wei2/wei4 ta1 傲 man4 zi4 da4 dui4 ta1 fa1 huo3 。|| I lost my temper with him because of his arrogance. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/767702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全员对这份工作都感到骄傲。}} || quan2 yuan2 dui4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 dou1/du1 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2031288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为我自己的準时感到骄傲。}} || wo3 wei2/wei4 wo3 zi4 ji3 de5 zhuo4 shi2 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Ich bin stolz auf meine Pünktlichkeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3163352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不能忍受他的傲慢。}} || wo3 bu4 neng2 ren3 shou4 ta1 de5 傲 man4 。|| Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882511 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为我的孩子们感到很骄傲。}} || wo3 wei2/wei4 wo3 de5 hai2 zi5 men5 gan3 dao4 hen3 jiao1 傲。|| Ich bin so stolz auf meine Jungs. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795997 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她因为自己的美貌而十分高傲。}} || ta1 yin1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 mei3 mao4 er2 shi2 fen1 gao1 傲。|| She takes great pride in her appearance. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1776488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他为他的妻子骄傲。}} || ta1 wei2/wei4 ta1 de5 qi1 zi5 jiao1 傲。|| Er ist stolz auf seine Frau. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9959044 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一直为我的家庭感到骄傲。}} || wo3 yi1 zhi2 wei2/wei4 wo3 de5 jia1 ting2 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Ich bin immer stolz auf meine Familie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6005053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完全可以为他的儿子们感到骄傲。}} || ta1 wan2 quan2 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 er2/er5 zi5 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Er kann wirklich stolz auf seine Söhne sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为我儿子感到骄傲。}} || wo3 wei2/wei4 wo3 er2/er5 zi5 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Ich bin stolz auf meinen Sohn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829573 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界只能容忍有成就的人的自傲。}} || shi4 jie4 zhi3 neng2 rong2 ren3 you3 cheng2 jiu4 de5 ren2 de5 zi4 傲。|| Die Welt toleriert nur die Arroganz der Erfolgreichen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3068645 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/serendipity42 serendipity42] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天哭,明天笑,不求有人能明了,一身骄傲}} || jin1 tian1 ku1 , ming2 tian1 xiao4 , bu4 qiu2 you3 ren2 neng2 ming2 le5 , yi1 shen1 jiao1 傲|| Crying today, laughing tomorrow, I'm not looking to be understood; I have my pride. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3964720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/haya haya])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他以他的工作为傲。}} || ta1 yi3 ta1 de5 gong1 zuo4 wei2/wei4 傲。|| Er ist stolz auf seine Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天你们俩很让人印象深刻。我为你们感到骄傲。}} || jin1 tian1 ni3 men5 liang3 hen3 rang4 ren2 yin4 xiang4 shen1 ke4 。 wo3 wei2/wei4 ni3 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。|| You've both been very impressive today. I'm proud of you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335323 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fcbond fcbond])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一直为您骄傲。}} || wo3 yi1 zhi2 wei2/wei4 nin2 jiao1 傲。|| Ich bin immer stolz auf Sie gewesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7767719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/quicksanddiver quicksanddiver])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他为自己的女儿感到骄傲。}} || ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Er war stolz auf seine Tochter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2004649 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kolonjano kolonjano])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们很骄傲地谈到考试中的好成绩,这种骄傲是可以理解的。}} || ta1 men5 hen3 jiao1 傲 de4/di4 tan2 dao4 kao3 shi4 zhong1/zhong4 de5 hao3 cheng2 ji1 , zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 jiao1 傲 shi4 ke3/ke4 yi3 li3 jie3 de5 。|| They spoke of their high exam grades with understandable pride. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1616582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他绝不高傲。}} || ta1 jue2 bu4 gao1 傲。|| He is free from pride. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很多父母以自己的孩子为傲。}} || hen3 duo1 fu4 mu3 yi3 zi4 ji3 de5 hai2 zi5 wei2/wei4 傲。|| Many parents take pride in their children. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/755497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Sami对Layla非常粗鲁和傲慢。}} || Sami dui4 Layla fei1 chang2 cu1 lu3 he2/he4/huo2 傲 man4 。|| Sami was extremely rude and condescending to Layla. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8791833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/OsoHombre OsoHombre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我以为你会为我感到骄傲。}} || wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 hui4 wei2/wei4 wo3 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Ich dachte mir, du wärst stolz auf mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6020599 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mrtaistoi mrtaistoi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的骄傲不允许他向人求助。}} || ta1 de5 jiao1 傲 bu4 yun3 xu3 ta1 xiang4 ren2 qiu2 zhu4 。|| Er war zu stolz, andere um Hilfe zu bitten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4071845 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Florian Florian])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他对自己在美国读过书这件事感到很骄傲。}} || ta1 dui4 zi4 ji3 zai4 mei3 guo2 du2 guo4 shu1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 gan3 dao4 hen3 jiao1 傲。|| Er ist stolz darauf, dass er in den USA ausgebildet worden ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8798298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他可以为自己的父亲而骄傲。}} || ta1 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 fu4 qin1 er2 jiao1 傲。|| Er kann stolz auf seinen Vater sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9964375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好的工匠为自己的作品感到骄傲。}} || hao3 de5 gong1 jiang4 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 zuo4 pin3 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Gute Handwerker sind stolz auf ihr Werk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3148945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |别那麼傲慢。}} || bie2 na4/nei4 me5 傲 man4 。|| Sei nicht so überheblich! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10320181 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她可以为她的女儿感到骄傲。}} || ta1 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。|| Sie kann stolz auf ihre Tochter sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1695396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |別那麼傲慢。}} || bie2 na4/nei4 me5 傲 man4 。|| Sei nicht so überheblich! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10320181 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她为她的父亲感到非常骄傲。}} || ta1 wei2/wei4 ta1 de5 fu4 qin1 gan3 dao4 fei1 chang2 jiao1 傲。|| Sie war sehr stolz auf ihren Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |嗨,我可能没钱,但我一直有我的骄傲。}} || hai1 , wo3 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 qian2 , dan4 wo3 yi1 zhi2 you3 wo3 de5 jiao1 傲。|| He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我以你在我们的团队为骄傲。}} || wo3 yi3 ni3 zai4 wo3 men5 de5 tuan2 dui4 wei2/wei4 jiao1 傲。|| Ich bin stolz, dich in unserer Mannschaft zu haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲使人落后。}} || jiao1 傲 shi3/shi4 ren2 la4/lao4/luo4 hou4 。|| Maßloser Stolz führt zu keinem guten Ende. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4546871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新建的学校大楼是全村的骄傲。}} || xin1 jian4 de5 xue2 jiao4/xiao4 da4 lou2 shi4 quan2 cun1 de5 jiao1 傲。|| Das neue Schulgebäude ist der Stolz des ganzen Dorfes. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那位女生对自己的美貌感到很骄傲。}} || na4/nei4 wei4 nü3/ru3 sheng1 dui4 zi4 ji3 de5 mei3 mao4 gan3 dao4 hen3 jiao1 傲。|| Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wauzl Wauzl])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的灵魂里有很多地方玩世不恭,对人傲慢无礼,但是它有一个核心,这个核心害怕黑暗,柔弱得像绵羊一样。}} || wo3 de5 ling2 hun2 li3 you3 hen3 duo1 de4/di4 fang1 wan2/wan4 shi4 bu4 gong1 , dui4 ren2 傲 man4 wu2 li3 , dan4 shi4 ta1/tuo2 you3 yi1 ge4 he2 xin1 , zhe4/zhei4 ge4 he2 xin1 hai4 pa4 hei1 an4 ,柔 ruo4 de2/de5/dei3 xiang4 mian2 yang2 yi1 yang4 。|| In my soul there are many places that are cynical and arrogant, but at its core, it fears the darkness and is as weak as a sheep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3130803 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我无法忍受她傲慢的态度。}} || wo3 wu2 fa3 ren3 shou4 ta1 傲 man4 de5 tai4 du4 。|| Ihre arrogante Haltung war mir unerträglich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问她出去约会你有什麼好输的?也许一点点的骄傲?}} || wen4 ta1 chu1 qu4 yue1 hui4 ni3 you3 shi2 me5 hao3 shu1 de5 ? ye3 xu3 yi1 dian3 dian3 de5 jiao1 傲?|| What do you have to lose by asking her out on a date? A little pride maybe? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真为她骄傲。}} || wo3 zhen1 wei2/wei4 ta1 jiao1 傲。|| I'm so proud of her. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的家庭为我很骄傲。}} || wo3 de5 jia1 ting2 wei2/wei4 wo3 hen3 jiao1 傲。|| Meine Familie ist sehr stolz auf mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3326727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我总是为我的家庭骄傲。}} || wo3 zong3 shi4 wei2/wei4 wo3 de5 jia1 ting2 jiao1 傲。|| Ich bin immer stolz auf meine Familie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarim222 tarim222] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想让她以我为傲。}} || wo3 xiang3 rang4 ta1 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。|| I want to make her proud of me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我受不了他的傲慢。}} || wo3 shou4 bu4 le5 ta1 de5 傲 man4 。|| Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832962 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲是失败的先行者。}} || jiao1 傲 shi4 shi1 bai4 de5 xian1 hang2/xing2 zhe3 。|| Hochmut kommt vor dem Fall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3086999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲使我无法向他借钱。}} || jiao1 傲 shi3/shi4 wo3 wu2 fa3 xiang4 ta1 jie4 qian2 。|| Mein Stolz hinderte mich, Geld von ihm zu leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/733171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mcq mcq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆现在会以我为傲。}} || tang1 mu3 xian4 zai4 hui4 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。|| Tom will now be proud of me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5698036 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆要以你为傲了。}} || tang1 mu3 yao4 yi3 ni3 wei2/wei4 傲 le5 。|| Tom is going to be proud of you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6080216 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲是人类的弱点。}} || jiao1 傲 shi4 ren2 lei4 de5 ruo4 dian3 。|| Menschlicher Hochmut ist menschliche Schwäche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|}
=== 掀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢无礼}} || 傲 man4 wu2 li3 || arrogant, displaying little respect for others([[wikt:en:傲慢无礼 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心高气傲}} || xin1 gao1 qi4 傲|| proud and arrogant ([[wikt:en:心高气傲 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自来骄傲 }} || zi4 lai2 jiao1 傲 ||he had always been arrogant ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前7640年 — 由于流星雨撞击地球的原因,地球发生大灾难。}} || qian2 7640 nian2 — you2 yu2 liu2 xing1 yu3 撞 ji1 de4/di4 qiu2 de5 yuan2 yin1 , de4/di4 qiu2 fa1 sheng1 da4 zai1 nan2/nan4 。|| 7640 v. Chr: Wegen eines Meteoritenregens, der die Erde traf, kam es auf der Erde zu Kataklysmen. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Geschichtsdetails/ 8._Jahrtausend_v._Chr. |Geschichtsdetails]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A 以头撞阶而谏 }} || A yi3 tou2 撞 jie1 er2 jian4 ||A reiterated his opinion while banging his head on the ground in subservience ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无覆巢}} || wu2 fu4 chao2 ||Man darf keine Nester ausnehmen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zheng-yue-ji/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無覆巢}} || wu2 fu4 chao2 ||Man darf keine Nester ausnehmen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zheng-yue-ji/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水能载舟,亦能覆舟}} || shui3 neng2 zai3/zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1 ||Literally: The water that bears the boat is the same that swallows it. If something is used correctly, it will be of benefit. If used incorrectly, it will do harm. ([[wikt:en:水能载舟,亦能覆舟|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水难收}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 ||Literally: It is difficult to retrieve water after (its container) has been knocked over. don't cry over spilt milk. ([[wikt:en:覆水难收|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自来骄傲}} || zi4 lai2 jiao1 傲||he had always been arrogant ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水能载舟,亦能覆舟}} || shui3 neng2 zai3/zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1 ||The boat can be carried by the water, but water can also overturn it. If something is used correctly, it will be of benefit. If used incorrectly, it will do harm; X is a good servant but a bad master ([[wikt:en:水能载舟,亦能覆舟|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水难收}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 ||Literally: “It is difficult to retrieve water after (its container) has been knocked over”. there's no point crying over spilt milk([[wikt:en:覆水难收|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五覆五反,乃告舟备具于天子焉}} || wu3 fu4 wu3 fan3 , nai3 gao4 zhou1 bei4 ju4 yu2 tian1 zi5 yan1 ||Nachdem er sie fünfmal umgekehrt und fünfmal wieder aufgerichtet hat, berichtet er, daß die Boote für den Himmelssohn zum Gebrauch bereit stehen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天無私覆也}} || tian1 wu2 si1 fu4 ye3 ||Der Himmel beschirmt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也,行其德而万物得遂长焉。}} || tian1 wu2 si1 fu4 ye3 , de4/di4 wu2 si1 zai3/zai4 ye3 , ri4 yue4 wu2 si1 zhu2 ye3 , si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 , hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 。||Der Himmel beschirmt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Die Erde trägt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Sonne und Mond scheinen über alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山全年覆盖着雪。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 quan2 nian2 fu4 gai4 zhao2/zhe2 xue3 。||Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465936 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看那座被雪覆盖的山。}} || kan4 na4/nei4 zuo4 bei4 xue3 fu4 gai4 de5 shan1/shan5 。||Look at that mountain which is covered with snow. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332711 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |想不到怎樣回覆嗎?}} || xiang3 bu4 dao4 zen3 yang4 hui2 fu4 ma5 ?||Can't think of an answer? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/351056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被白雪覆盖。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 bai2 xue3 fu4 gai4 。||Der Hügel war verschneit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409149 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌子被灰尘覆盖。}} || 桌 zi5 bei4 hui1 chen2 fu4 gai4 。||Der Tisch war mit Staub überzogen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Merle Merle])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會在三天之內回覆。}} || wo3 hui4 zai4 san1 tian1 zhi1 nei4 hui2 fu4 。||I will answer within three days. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/595622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山顶被雪覆盖了。}} || shan1/shan5 ding3 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。||Die Bergspitze ist schneebedeckt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |整个国家被大雪覆盖了。}} || zheng3 ge4 guo2 jia1 bei4 da4 xue3 fu4 gai4 le5 。||Das ganze Land war eingeschneit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在三天之後收到了回覆。}} || wo3 zai4 san1 tian1 zhi1 hou4 shou1 dao4 le5 hui2 fu4 。||Die Antwort kam nach drei Tagen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/379102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她沒有回覆。}} || ta1 mei2/mo4 you3 hui2 fu4 。||Sie hat nicht geantwortet. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那些想要颠覆这个世界的人们,我们将击败你们。}} || na4/nei4 xie1 xiang3 yao4 颠 fu4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 de5 ren2 men5 , wo3 men5 jiang1/jiang4 ji1 bai4 ni3 men5 。||To those who would tear the world down: we will defeat you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347869 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我沒有早點回覆你。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 you3 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 。||Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们看见地面被雪覆盖了。}} || wo3 men5 kan4 jian4/xian4 de4/di4 mian4 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。||We saw the ground covered with snow. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2518664 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |抱歉,我沒能早點回覆你的信。}} || bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 neng2 zao3 dian3 hui2 fu4 ni3 de5 xin4 。||Sorry I haven't replied to your letter earlier. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715863 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水難收。}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 。||What is done cannot be undone. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这座山被雪覆盖了。}} || zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 bei4 xue3 fu4 gai4 le5 。||Der Berg ist verschneit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那辆红色的汽车撞到了蓝色的卡车。}} || na4/nei4 liang4 hong2 se4 de5 qi4 che1 撞 dao4 le5 la5/lan2 se4 de5 ka3/qia3 che1 。||That red car hit the blue van. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1242097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她过马路的时候被车撞了。}} || ta1 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 bei4 che1 撞 le5 。||Sie wurde von einem Auto angefahren, als sie gerade die Straße überquerte. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411915 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被卡車撞了。}} || gou3 bei4 ka3/qia3 che1 撞 le5 。||Der Hund wurde von einem Lkw erfasst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6111958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的頭撞到了一根柱子。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 gen5 zhu4 zi5 。||He bumped his head against a post. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她被車撞了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 。||Sie wurde von einem Auto angefahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她幾乎被車撞到。}} || ta1 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 。||Sie wäre fast von einem Auto überfahren worden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895160 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我差點被車撞倒。}} || wo3 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞 dao3 。||Ich wurde fast von einem Auto überfahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的头撞倒了一块岩石。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao3 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。||Er schlug sich den Kopf an einem Felsen an. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽車撞上了卡車。}} || qi4 che1 撞 shang4 le5 ka3/qia3 che1 。||Das Auto stieß mit dem LKW zusammen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎被車撞到了。}} || wo3 ji3 乎 bei4 che1 撞 dao4 le5 。||Ich wurde fast von einem Auto angefahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/885519 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那条狗被汽车撞到了。}} || na4/nei4 tiao2 gou3 bei4 qi4 che1 撞 dao4 le5 。||Der Hund wurde von einem Auto angefahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1541715 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不怪你撞到他。}} || wo3 bu4 guai4 ni3 撞 dao4 ta1 。||I don't blame you for hitting him. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887688 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗被車撞了。}} || gou3 bei4 che1 撞 le5 。||Der Hund wurde von einem Auto überfahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/904912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的頭撞到了一塊岩石。}} || ta1 de5 tou2 撞 dao4 le5 yi1 kuai4 yan2 shi2 。||He hit his head against a rock. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889355 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她心不在焉的把車子撞在了柱子上。}} || ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 de5 ba3 che1 zi5 撞 zai4 le5 zhu4 zi5 shang4 。||Aus Unachtsamkeit rammte sie den Pfosten mit dem Auto. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dinkel_girl dinkel_girl])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他自己撞坏了左臂。}} || ta1 zi4 ji3 撞 huai4 le5 zuo3 bi4 。||Er brach sich den linken Arm. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/461616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tokyomews tokyomews])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他過馬路時差點被車撞。}} || ta1 guo4 ma3 lu4 shi2 cha4/chai1 dian3 bei4 che1 撞。||Er wäre beim Überqueren der Straße fast von einem Auto angefahren worden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小心!車差點撞到你。}} || xiao3 xin1 ! che1 cha4/chai1 dian3 撞 dao4 ni3 。||Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3710636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他被車撞了之後便過世了。}} || ta1 bei4 che1 撞 le5 zhi1 hou4 bian4 guo4 shi4 le5 。||He was hit by a car and died instantly. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1304158 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看见有个男人被车撞了。}} || wo3 kan4 jian4/xian4 you3 ge4 nan2 ren2 bei4 che1 撞 le5 。||I saw a man get hit by a car. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780514 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/adamtrousers adamtrousers])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他差點被一輛汽車撞上了。}} || ta1 cha4/chai1 dian3 bei4 yi1 liang4 qi4 che1 撞 shang4 le5 。||He was almost hit by a car. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜歡看他爸爸在美國寫的中文書。}} || ta1 xi3 歡 kan4 ta1 爸爸 zai4 mei3 guo2 xie3 de5 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。||Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1441873 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這裡是爸爸工作的地方。}} || zhe4/zhei4 li3 shi4 爸爸 gong1 zuo4 de5 de4/di4 fang1 。||Hier ist der Arbeitsplatz meines Vaters. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yunyo yunyo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸必须完成这个工作}} || wo3 爸爸 bi4 xu1 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 ||Mein Vater muss die Arbeit machen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1456464 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ekgermana ekgermana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妹妹出事之后,我爸爸和我照顾她直到康复。}} || wo3 mei4 mei4 chu1 shi4 zhi1 hou4 , wo3 爸爸 he2/he4/huo2 wo3 zhao4 gu4 ta1 zhi2 dao4 kang1 fu4 。||Mein Vater und ich haben meine Schwester nach dem Unfall gesundgepflegt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/812322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸说他明年就要被升为部门主管了。}} || 爸爸 shuo1 ta1 ming2 nian2 jiu4 yao4 bei4 sheng1 wei2/wei4 bu4 men2 zhu3 guan3/guan5 le5 。||Papa sagte, er würde nächstes Jahr zum Abteilungsleiter befördert werden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他和他爸爸一样高。}} || ta1 he2/he4/huo2 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。||Er ist so groß wie sein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妈妈比爸爸大,}} || ma1 ma1 bi4 爸爸 da4 ,||Mama ist älter als Papa. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333633 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al al] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸每天寫日記。}} || 爸爸 mei3 tian1 xie3 ri4 ji4 。||Mein Vater führt ein Tagebuch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/678024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/duke duke])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他和他爸爸是一个模子刻出来的。}} || ta1 he2/he4/huo2 ta1 爸爸 shi4 yi1 ge4 mo2 zi5 ke4 chu1 lai2 de5 。||Er ist das Ebenbild seines Vaters. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/429127 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸乘早上7点的地铁去上班。}} || 爸爸 cheng2/sheng4 zao3 shang4 7 dian3 de5 de4/di4 tie3 qu4 shang4 ban1 。||Vater nimmt die 7:00 Uhr U-Bahn zur Arbeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332875 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dasbeispielholz dasbeispielholz])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸很少在8点前回家。}} || 爸爸 hen3 shao3 zai4 8 dian3 qian2 hui2 jia1 。||Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸在花园里。}} || wo3 爸爸 zai4 hua1 yuan2 li3 。||Mein Vater ist im Garten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/791652 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我爸爸不喝酒。”“我爸爸也不喝。”}} || “ wo3 爸爸 bu4 he1 jiu3 。”“ wo3 爸爸 ye3 bu4 he1 。”||Mein Vater trinkt keinen Alkohol. Meiner auch nicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333035 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/thopras thopras])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他比爸爸年轻三岁。}} || ta1 bi4 爸爸 nian2 qing1 san1 sui4 。||Er ist drei Jahre jünger als Papa. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/726883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是我哥哥,不是我爸爸。}} || ta1 shi4 wo3 ge1 ge1 , bu4 shi4 wo3 爸爸。||Er ist mein Bruder, nicht mein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345822 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Kate的爸爸從車站走路回家。}} || Kate de5 爸爸 cong2 che1 zhan4 zou3 lu4 hui2 jia1 。||Kate's dad walks home from the bus stop. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3742641 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JSakuragi JSakuragi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸告诉我去哪儿。}} || wo3 爸爸 gao4 su4 wo3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。||My father told me where to go. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爸爸很早回家嗎?}} || ni3 爸爸 hen3 zao3 hui2 jia1 ma5 ?||Kommt dein Vater früh nach Hause? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸出去了,但妈妈在家。}} || 爸爸 chu1 qu4 le5 , dan4 ma1 ma1 zai4 jia1 。||Father is out, but Mother is at home. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334240 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是我爸爸工作的大楼。}} || na4/nei4 shi4 wo3 爸爸 gong1 zuo4 de5 da4 lou2 。||Das dort ist das Gebäude, in dem mein Vater arbeitet. Das ist das Gebäude, wo mein Vater arbeitet. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸是哈佛大学毕业的。}} || wo3 爸爸 shi4 ha1 fo2 da4 xue2 bi4 ye4 de5 。||Mein Vater hat seinen Abschluss an der Harvard-Universität gemacht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333403 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸明年春天就要退休了。}} || wo3 爸爸 ming2 nian2 chun1 tian1 jiu4 yao4 tui4 xiu1 le5 。||My father is retiring next spring. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸会在这周末回家。}} || wo3 爸爸 hui4 zai4 zhe4/zhei4 zhou1 mo4 hui2 jia1 。||Mein Vater kommt dieses Wochenende nach Hause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334238 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是你爸爸。}} || wo3 shi4 ni3 爸爸。||Ich bin dein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6057860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/flitz flitz])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸每天都记日记。}} || wo3 爸爸 mei3 tian1 dou1/du1 ji4 ri4 ji4 。||Mein Vater führt ein Tagebuch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/duke duke])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她像她爸爸。}} || ta1 xiang4 ta1 爸爸。||Sie gerät nach ihrem Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/688791 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当爸爸发现你做了什么的时候,他会发疯的。}} || dang1/dang4 爸爸 fa1 xian4 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui4 fa1 feng1 de5 。||When Dad finds out what you've done, he's going to hit the roof. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸,你要去哪裡?}} || 爸, ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ?||Papa, wohin gehst du? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/778002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在我爸爸不在家。}} || xian4 zai4 wo3 爸爸 bu4 zai4 jia1 。||Mein Vater ist im Moment nicht zu Hause. Mein Papa ist gerade nicht zu Hause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333477 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al al] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大家都说他跟他爸爸是一个模子刻出来的。}} || da4 jia1 dou1/du1 shuo1 ta1 gen1 ta1 爸爸 shi4 yi1 ge4 mo2 zi5 ke4 chu1 lai2 de5 。||Alle sagen, dass er das Ebenbild seines Vaters sei. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她帮她爸爸干了花园里的活。}} || ta1 bang1 ta1 爸爸 gan1/qian2 le5 hua1 yuan2 li3 de5 huo2 。||Sie half ihrem Vater bei der Gartenarbeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“儿子,你相信上帝吗?”“相信,爸爸。”}} || “ er2/er5 zi5 , ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ?”“ xiang1/xiang4 xin4 ,爸爸。”||„Glaubst du an Gott, mein Sohn?“ – „Ja, mein Vater.“ ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6172561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的爸爸和媽媽都不在人世了。}} || ta1 de5 爸爸 he2/he4/huo2 ma1 ma1 dou1/du1 bu4 zai4 ren2 shi4 le5 。||Sein Vater und seine Mutter sind beide tot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/692905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸,我爱你!}} || 爸爸, wo3 ai4 ni3 !||Papa, ich hab dich lieb! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2235467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸去哪了?}} || 爸爸 qu4 na3/na5/nei3 le5 ?||Wo ist Vati hingegangen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3147854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不喝多少烧酒。}} || wo3 爸爸 bu4 he1 duo1 shao3 shao1 jiu3 。||My father doesn't drink so much sake. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/942115 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸回家了。}} || 爸爸 hui2 jia1 le5 。||Vater ist nach Hause gekommen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899618 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是跟他爸爸去杭州的吗?}} || ta1 shi4 gen1 ta1 爸爸 qu4 hang2 zhou1 de5 ma5 ?||Did he go to Hangzhou with his dad? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2737448 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸种水稻。}} || wo3 爸 chong2/zhong3/zhong4 shui3 dao4 。||Mein Vater baut Reis an. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lookcloser lookcloser])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸走路。}} || wo3 爸爸 zou3 lu4 。||My father walks. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4757681 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能再说一遍你爸是谁吗?}} || neng2 zai4 shuo1 yi1 bian4 ni3 爸 shi4 shei2 ma5 ?||Könntest du mir noch einmal sagen, wer dein Vater ist? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1964237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是我的爸爸。}} || ta1 shi4 wo3 de5 爸爸。||Das ist mein Vati. Er ist mein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6051010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdakoro verdakoro] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人说,他爸爸死在了国外。}} || you3 ren2 shuo1 , ta1 爸爸 si3 zai4 le5 guo2 wai4 。||Man sagt, sein Vater sei im Ausland gestorben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1186926 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的马马和我的爸爸。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 ma3 ma3 he2/he4/huo2 wo3 de5 爸爸。||Das sind meine Mama und mein Papa. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6051007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdakoro verdakoro] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |媽媽和爸爸非常緊張。}} || ma1 ma1 he2/he4/huo2 爸爸 fei1 chang2 jin3 zhang1 。||Mama und Papa sind ziemlich nervös. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3706742 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸参加了料理竞赛并得了第一名。}} || wo3 爸爸 can1 jia1 le5 liao4 li3 jing4 sai4 bing4 de2/de5/dei3 le5 di4 yi1 ming2 。||My father participated in a cooking contest and came in first. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/weihaiping weihaiping])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的爸爸現在不在家。}} || wo3 de5 爸爸 xian4 zai4 bu4 zai4 jia1 。||Mein Vater ist momentan nicht daheim. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1180668 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸说,最重要的是我活着。}} || 爸爸 shuo1 , zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 wo3 huo2 zhao2/zhe2 。||Der Vater sagte, dass es das Wichtigste ist, dass ich lebe. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1186873 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸给我买了一个照相机。}} || 爸爸 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。||Papa hat mir einen Fotoapparat gekauft. Vater kaufte mir eine Kamera. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469479 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸快四十了。}} || wo3 爸 kuai4 si4 shi2 le5 。||My father will soon be forty years old. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680389 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸在家裡什麼都不做。}} || 爸爸 zai4 jia1 li3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zuo4 。||Mein Vater rührt zuhause keinen Finger. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805864 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她爸爸不会来的,他很忙。}} || ta1 爸爸 bu4 hui4 lai2 de5 , ta1 hen3 mang2 。||Ihr Vater wird nicht kommen, denn er ist wirklich sehr beschäftigt. Sein Vater wird nicht kommen: er ist sehr beschäftigt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/693733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她爸爸很高。}} || ta1 爸爸 hen3 gao1 。||Ihr Vater ist groß. Euer Vater ist groß. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788145 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |据说他爸爸在外国去世了。}} || ju4 shuo1 ta1 爸爸 zai4 wai4 guo2 qu4 shi4 le5 。||It is said that his father died in a foreign country. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸对我的爱和照顾不比我妈妈少。}} || wo3 爸爸 dui4 wo3 de5 ai4 he2/he4/huo2 zhao4 gu4 bu4 bi4 wo3 ma1 ma1 shao3 。||Mein Vater war mir gegenüber nicht weniger liebevoll, als es meine Mutter war. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332696 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dani6187 Dani6187])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就是因为他不成材他爸看不起他。}} || jiu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 cheng2 cai2 ta1 爸 kan4 bu4 qi3 ta1 。||It's just that because he hasn't made something of himself, his father won't look at him. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899340 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peterius peterius])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爸呢?}} || ni3 爸 ne5 ?||Wo ist dein Vater? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349911 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/contour contour])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸因为做生意去了香港。}} || 爸爸 yin1 wei2/wei4 zuo4 sheng1 yi4 qu4 le5 xiang1 gang3 。||Mein Vater ging geschäftlich nach Hongkong. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1878226 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸给我了游戏。}} || wo3 爸爸 gei3 wo3 le5 you2 xi4 。||My father gave me a game. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5611441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个女孩的爸爸是医生。}} || na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 de5 爸爸 shi4 yi1 sheng1 。||Das ist das Mädchen, dessen Vater Arzt ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4638684 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸经常去美国出差。}} || wo3 爸爸 jing4 chang2 qu4 mei3 guo2 chu1 cha4/chai1 。||Mein Vater reist oft geschäftlich nach Amerika. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334243 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她爸是日本人。}} || ta1 爸 shi4 ri4 ben3 ren2 。||Ihr Vater ist Japaner. Sein Vater ist Japaner. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344828 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸会杀了我的。}} || wo3 爸 hui4 sha1 le5 wo3 de5 。||Mein Vater wird mich umbringen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2065358 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不喜欢足球。}} || wo3 爸爸 bu4 xi3 欢 zu3 qiu2 。||Mein Vater mag Fußball nicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天我帮了我爸爸。}} || zuo2 tian1 wo3 bang1 le5 wo3 爸爸。||Gestern habe ich meinem Vater geholfen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344180 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸给我买了书。}} || 爸爸 gei3 wo3 mai3 le5 shu1 。||Dad bought a book for me. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4264973 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/csmjj csmjj])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。}} || zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。||This car is my father's, but soon it will be mine. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5155057 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他继承了他爸爸的庞大遗产。}} || ta1 ji4 承 le5 ta1 爸爸 de5 pang2 da4 yi2 chan3 。||He succeeded to his father's large property. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411938 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今早起床时,我爸已经吃过早饭了。}} || wo3 jin1 zao3 qi3 chuang2 shi2 , wo3 爸 yi3 jing4 chi1 guo4 zao3 fan4 le5 。||My father had already finished breakfast when I got up this morning. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2143969 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆会被他老爸教训的。}} || tang1 mu3 hui4 bei4 ta1 lao3 爸 jiao1 xun4 de5 。||Tom will be scolded by his father. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2024142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信封上写着小丁爸爸的名字。}} || xin4 feng1 shang4 xie3 zhao2/zhe2 xiao3 ding1 爸爸 de5 ming2 zi4 。||Xiaoding's father's name is written down on the envelope. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1567768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸一直都在鼓励他。}} || 爸爸 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 gu3 li4 ta1 。||Dad's always encouraging him. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/382447 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他爸爸总是很晚回家。}} || ta1 爸爸 zong3 shi4 hen3 wan3 hui2 jia1 。||Sein Vater kommt immer spät nach Hause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/431004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每個人都說我看起來像我爸爸。}} || mei3 ge4 ren2 dou1/du1 shuo1 wo3 kan4 qi3 lai2 xiang4 wo3 爸爸。||Jeder sagt, dass ich aussähe wie mein Papa. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/907536 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸的車是新的。}} || wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。||Das Auto meines Vaters ist neu. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1223784 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸有点守旧。}} || wo3 爸爸 you3 dian3 shou3 jiu4 。||Mein Vater ist ein wenig altmodisch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336256 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认识你爸爸。}} || wo3 ren4 zhi4 ni3 爸爸。||Ich kenne deinen Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/679453 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |去年他的爸爸死。}} || qu4 nian2 ta1 de5 爸爸 si3 。||Sein Vater starb letztes Jahr. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/661540 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mervegorus mervegorus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸准许我去游泳。}} || 爸爸 zhun3 xu3 wo3 qu4 you2 yong3 。||My father allowed me to go swimming. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2393759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸病了,正在床上休息,不能見你。}} || wo3 爸爸 bing4 le5 , zheng4 zai4 chuang2 shang4 xiu1 xi1 , bu4 neng2 jian4/xian4 ni3 。||Being sick in bed, my father can't see you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/660562 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸很忙。}} || wo3 爸爸 hen3 mang2 。||Mein Vater ist beschäftigt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332500 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸退休了,以便为更年轻的人让路。}} || wo3 爸爸 tui4 xiu1 le5 , yi3 bian4 wei2/wei4 geng4 nian2 qing1 de5 ren2 rang4 lu4 。||My father retired to make way for younger people. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334231 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她老爸是日本人。}} || ta1 lao3 爸 shi4 ri4 ben3 ren2 。||Ihr Vater ist Japaner. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸還沒回家。}} || wo3 爸 hai2/huan2 mei2/mo4 hui2 jia1 。||Mein Vater ist noch nicht zuhause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/688349 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Liface Liface])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |周日我爸爸做做园艺。}} || zhou1 ri4 wo3 爸爸 zuo4 zuo4 yuan2 yi4 。||Mein Vater gärtnert sonntags. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409072 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“你爸爸很忙吗?”“不,他不忙。”}} || “ ni3 爸爸 hen3 mang2 ma5 ?”“ bu4 , ta1 bu4 mang2 。”||„Ist dein Vater beschäftigt?“ „Nein, ich glaube nicht.“ ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2337063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我和我爸爸玩接球。}} || wo3 he2/he4/huo2 wo3 爸爸 wan2/wan4 jie1 qiu2 。||Ich spielte mit meinem Vater fangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/851520 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸既不喝酒也不抽烟。}} || wo3 爸爸 ji4 bu4 he1 jiu3 ye3 bu4 chou1 yan1/yan5 。||My father neither drinks nor smokes. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334236 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸年轻的时候一定很英俊。}} || wo3 爸爸 nian2 qing1 de5 shi2 hou4 yi1 ding4 hen3 ying1 jun4 。||My father must have been handsome in his youth. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天我爸爸抓到了3条鱼。}} || zuo2 tian1 wo3 爸爸 zhua1 dao4 le5 3 tiao2 yu2 。||Mein Vater fing gestern drei Fische. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336643 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爸爸很高。}} || ni3 爸爸 hen3 gao1 。||Dein Vater ist ziemlich groß. Dein Vater ist groß. Euer Vater ist groß. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334118 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爸爸什麼時候回家?}} || ni3 爸爸 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ?||When did your father come home? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸常常洗碗。}} || wo3 爸爸 chang2 chang2 xi3/xian3 wan3 。||Mein Vater wäscht oft das Geschirr ab. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我发现了我爸爸收藏了30年的报纸。}} || wo3 fa1 xian4 le5 wo3 爸爸 shou1 cang2 le5 30 nian2 de5 bao4 zhi3 。||I discovered my father collected 30 years of newpapers. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332525 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/smomo smomo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸坚持要我去那地方看看。}} || wo3 爸爸 jian1 chi2 yao4 wo3 qu4 na4/nei4 de4/di4 fang1 kan4 kan4 。||My father insisted that I should go to see the place. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸可能给我一辆车,如果它发生了,我会感到高兴。}} || wo3 爸爸 ke3/ke4 neng2 gei3 wo3 yi1 liang4 che1 , ru2 guo3 ta1/tuo2 fa1 sheng1 le5 , wo3 hui4 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。||I will probably be given a car by my dad and I would feel happy about it if that happened. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617214 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gleki gleki])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的爸爸.}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 爸爸.||Das hier ist mein Vater. Das ist mein Vati. Das ist mein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6051017 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdakoro verdakoro] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最近很少見到我爸。}} || zui4 jin4 hen3 shao3 jian4/xian4 dao4 wo3 爸。||I see little of my father these days. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686655 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她给她爸爸织了一件毛衣。}} || ta1 gei3 ta1 爸爸 zhi1 le5 yi1 jian4 mao2 yi1 。||Sie hat ihrem Vater einen Pullover gestrickt. Sie hat seinem Vater einen Pullover gestrickt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/399933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸跟平時一樣忙著。}} || wo3 爸 gen1 ping2 shi2 yi1 yang4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。||Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2138632 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/uhasan uhasan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不是你爸爸。}} || wo3 bu4 shi4 ni3 爸爸。||Ich bin nicht dein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1943926 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LanguageExpert LanguageExpert] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不喝太多的烧酒。}} || wo3 爸爸 bu4 he1 tai4 duo1 de5 shao1 jiu3 。||My father doesn't drink too much sake. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/942135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸每天抽一包烟。}} || wo3 爸爸 mei3 tian1 chou1 yi1 bao1 yan1/yan5 。||My father smokes a pack of cigarettes a day. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392018 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不喜歡夏天炎熱的天氣。}} || wo3 爸爸 bu4 xi3 歡 xia4 tian1 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。||My father does not like the heat of summer. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/642834 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我回到家的時候,爸爸媽媽都已經吃完飯了。}} || wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 ,爸爸 ma1 ma1 dou1/du1 yi3 jing4 chi1 wan2 fan4 le5 。||My parents had already eaten by the time I got home. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/605965 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸害羞地看著媽媽。}} || 爸爸 hai4 xiu1 de4/di4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ma1 ma1 。||Papa schaute Mama schüchtern an. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/916657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自从得到他爸爸去了以来,戴夫就心酸。}} || zi4 cong2 de2/de5/dei3 dao4 ta1 爸爸 qu4 le5 yi3 lai2 , dai4 fu2 jiu4 xin1 suan1 。||Ever since his father died, David is very sad. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2757059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aharlekyn Aharlekyn])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把爸爸给我的表弄丢了。}} || wo3 ba3 爸爸 gei3 wo3 de5 biao3 long4 diu1 le5 。||Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1186914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸刚出去。}} || wo3 爸爸 gang1 chu1 qu4 。||Mein Vater ist gerade rausgegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/352045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸今天很不耐烦。}} || 爸爸 jin1 tian1 hen3 bu4 nai4 fan2 。||Papa ist heute sehr ungeduldig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332864 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |效果让我爸爸满意。}} || xiao4 guo3 rang4 wo3 爸爸 man3 yi4 。||Das Ergebnis stellt meinen Vater zufrieden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/948078 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pincenoire Pincenoire] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/InspectorMustache InspectorMustache])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鲁本是三个孩子的爸爸。}} || lu3 ben3 shi4 san1 ge4 hai2 zi5 de5 爸爸。||Rubén ist Vater von drei Kindern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2078511 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的爸爸只有十五岁。}} || wo3 de5 爸爸 zhi3 you3 shi2 wu3 sui4 。||Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt. Mein Vater ist erst fünfzehn. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/520728 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不是每天都走路上班的。}} || wo3 爸爸 bu4 shi4 mei3 tian1 dou1/du1 zou3 lu4 shang4 ban1 de5 。||Mein Vater geht nicht immer zu Fuß zur Arbeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/395189 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爸爸在哪里?}} || ni3 爸爸 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?||Wo ist dein Vater? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bfsutian bfsutian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/contour contour])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |快来,Emilia!你爸爸在等你呢。}} || kuai4 lai2 ,Emilia! ni3 爸爸 zai4 deng3 ni3 ne5 。||Come, Emilia! Your father is waiting for you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1735619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Benjameno Benjameno])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你都像你的爸爸。}} || ni3 dou1/du1 xiang4 ni3 de5 爸爸。||Du bist genau wie dein Vater. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2889783 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸,你刚才在干嘛?}} || 爸爸, ni3 gang1 cai2 zai4 gan1/qian2 ma5 ?||Father, What were you just doing? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407224 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/soj4l soj4l])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不好意思,我爸爸不在家。}} || bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 爸爸 bu4 zai4 jia1 。||I'm sorry, my father is out. Unfortunately, my father isn't at home. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469432 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在我爸的公司一直感觉不自在。}} || wo3 zai4 wo3 爸 de5 gong1 si1 yi1 zhi2 gan3 jiao4/jue2 bu4 zi4 zai4 。||Ich fühlte mich nie wohl in der Gegenwart meines Vaters. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516456 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Peanutfan Peanutfan])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Luke,我是你的爸爸。}} || Luke, wo3 shi4 ni3 de5 爸爸。||Luke, ich bin dein Vater! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/917768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈的爸爸是我的外公。}} || wo3 ma1 ma1 de5 爸爸 shi4 wo3 de5 wai4 gong1 。||Der Vater meiner Mutter ist mein Großvater mütterlicherseits. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Katze Katze])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸常常在我睡覺的時候出門。}} || wo3 爸 chang2 chang2 zai4 wo3 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 chu1 men2 。||My father usually leaves home while I am in bed. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865739 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/michu michu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很多父母以自己的孩子为傲。}} || hen3 duo1 fu4 mu3 yi3 zi4 ji3 de5 hai2 zi5 wei2/wei4 傲。||Many parents take pride in their children. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/755497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |嗨,我可能没钱,但我一直有我的骄傲。}} || hai1 , wo3 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 qian2 , dan4 wo3 yi1 zhi2 you3 wo3 de5 jiao1 傲。||He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为我儿子感到骄傲。}} || wo3 wei2/wei4 wo3 er2/er5 zi5 gan3 dao4 jiao1 傲。||Ich bin stolz auf meinen Sohn. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829573 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真为她骄傲。}} || wo3 zhen1 wei2/wei4 ta1 jiao1 傲。||I'm so proud of her. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他以他的工作为傲。}} || ta1 yi3 ta1 de5 gong1 zuo4 wei2/wei4 傲。||His work is a source of pride for him. He takes pride in his work. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全员对这份工作都感到骄傲。}} || quan2 yuan2 dui4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 dou1/du1 gan3 dao4 jiao1 傲。||Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2031288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为他傲慢自大对他发火。}} || wo3 wei2/wei4 ta1 傲 man4 zi4 da4 dui4 ta1 fa1 huo3 。||I lost my temper with him because of his arrogance. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/767702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汤姆现在会以我为傲。}} || tang1 mu3 xian4 zai4 hui4 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。||Tom will now be proud of me. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5698036 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的家庭为我很骄傲。}} || wo3 de5 jia1 ting2 wei2/wei4 wo3 hen3 jiao1 傲。||Meine Familie ist sehr stolz auf mich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3326727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲是失败的先行者。}} || jiao1 傲 shi4 shi1 bai4 de5 xian1 hang2/xing2 zhe3 。||Hochmut kommt vor dem Fall. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3086999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天你们俩很让人印象深刻。我为你们感到骄傲。}} || jin1 tian1 ni3 men5 liang3 hen3 rang4 ren2 yin4 xiang4 shen1 ke4 。 wo3 wei2/wei4 ni3 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。||You've both been very impressive today. I'm proud of you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335323 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fcbond fcbond])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我总是为我的家庭骄傲。}} || wo3 zong3 shi4 wei2/wei4 wo3 de5 jia1 ting2 jiao1 傲。||Ich bin immer stolz auf meine Familie. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarim222 tarim222] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他为自己的女儿感到骄傲。}} || ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。||He was proud of his daughter. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2004649 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新建的学校大楼是全村的骄傲。}} || xin1 jian4 de5 xue2 jiao4/xiao4 da4 lou2 shi4 quan2 cun1 de5 jiao1 傲。||Das neue Schulgebäude ist der Stolz des ganzen Dorfes. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天哭,明天笑,不求有人能明了,一身骄傲}} || jin1 tian1 ku1 , ming2 tian1 xiao4 , bu4 qiu2 you3 ren2 neng2 ming2 le5 , yi1 shen1 jiao1 傲||Crying today, laughing tomorrow, I'm not looking to be understood; I have my pride. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3964720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/haya haya])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她可以为她的女儿感到骄傲。}} || ta1 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 gan3 dao4 jiao1 傲。||Sie kann stolz auf ihre Tochter sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1695396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲使我无法向他借钱。}} || jiao1 傲 shi3/shi4 wo3 wu2 fa3 xiang4 ta1 jie4 qian2 。||Mein Stolz hinderte mich, Geld von ihm zu leihen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/733171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mcq mcq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我无法忍受她傲慢的态度。}} || wo3 wu2 fa3 ren3 shou4 ta1 傲 man4 de5 tai4 du4 。||I couldn't put up with her arrogant behavior. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界只能容忍有成就的人的自傲。}} || shi4 jie4 zhi3 neng2 rong2 ren3 you3 cheng2 jiu4 de5 ren2 de5 zi4 傲。||The world tolerates conceit from those who are successful, but not from anybody else. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3068645 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/serendipity42 serendipity42])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |骄傲使人落后。}} || jiao1 傲 shi3/shi4 ren2 la4/lao4/luo4 hou4 。||Maßloser Stolz führt zu keinem guten Ende. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4546871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想让她以我为傲。}} || wo3 xiang3 rang4 ta1 yi3 wo3 wei2/wei4 傲。||I want to make her proud of me. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不能忍受他的傲慢。}} || wo3 bu4 neng2 ren3 shou4 ta1 de5 傲 man4 。||I can't put up with his arrogance. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882511 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他绝不高傲。}} || ta1 jue2 bu4 gao1 傲。||He is free from pride. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完全可以为他的儿子们感到骄傲。}} || ta1 wan2 quan2 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 ta1 de5 er2/er5 zi5 men5 gan3 dao4 jiao1 傲。||Er kann wirklich stolz auf seine Söhne sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我受不了他的傲慢。}} || wo3 shou4 bu4 le5 ta1 de5 傲 man4 。||Ich kann seine Arroganz nicht ertragen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832962 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那位女生对自己的美貌感到很骄傲。}} || na4/nei4 wei4 nü3/ru3 sheng1 dui4 zi4 ji3 de5 mei3 mao4 gan3 dao4 hen3 jiao1 傲。||Dieses Mädchen ist wegen ihrer Schönheit arrogant. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wauzl Wauzl])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |翻天覆地}} || fan1 tian1 fu4 de4/di4 || ([[wikt:en:翻天覆地|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |诚欲杀我,则胡不覆之,以绝阴阳之气。}} || cheng2 yu4 sha1 wo3 , ze2 hu2 bu4 fu4 zhi1 , yi3 jue2 yin1 yang2 zhi1 qi4 。||Wenn Ihr mich wirklich töten wollt, so müßt Ihr mich ganz mit einem Deckel zudecken, damit die Lebenskraft erstickt. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他对我说:我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。}} || ta1 dui4 wo3 shuo1 : wo3 de5 en1 dian3 gou4 ni3 yong4 de5 , yin1 wei2/wei4 wo3 de5 neng2 li4 shi4 zai4 ren2 de5 ruan3 ruo4 shang4 xian3 de2/de5/dei3 wan2 quan2 。 suo3 yi3 , wo3 geng4 xi3 欢 kua1 zi4 ji3 de5 ruan3 ruo4 , hao3 jiao4 ji1 du1 de5 neng2 li4 fu4 庇 wo3 。|| Und er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht. Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, auf daß die Kraft des Christus über mir wohne. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Korintherbrief2]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反覆無常}} || fan3 fu4 wu2 chang2 || ([[wikt:en:反覆無常|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水难收}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 || ([[wikt:en:覆水难收|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |王使覆之}} || wang2 shi3/shi4 fu4 zhi1 ||Da befahl der König ihn zuzudecken. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |覆水難收}} || fu4 shui3 nan2/nan4 shou1 || ([[wikt:en:覆水難收|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。}} || suo3 yi3 , ta1 men5 zai4 shen2 bao3 zuo4 qian2 , zhou4 ye4 zai4 ta1 dian4 zhong1/zhong4 shi4 奉 ta1 。 zuo4 bao3 zuo4 de5 yao4 yong4 zhang4 mu4 fu4 庇 ta1 men5 。|| Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt über ihnen errichten. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Offenbarung]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |於是他们说:"你到底是谁,叫我们好回覆差我们来的人。你自己说,你是谁?"}} || yu2 shi4 ta1 men5 shuo1 :" ni3 dao4 di3 shi4 shei2 , jiao4 wo3 men5 hao3 hui2 fu4 cha4/chai1 wo3 men5 lai2 de5 ren2 。 ni3 zi4 ji3 shuo1 , ni3 shi4 shei2 ?"|| 1.22 Sie sprachen nun zu ihm: Wer bist du? Auf daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben; was sagst du von dir selbst? ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,}} || quan4 pu2 ren2 yao4 shun4 fu2 zi4 ji3 de5 zhu3 ren2 , fan2 shi4 tao3 ta1 de5 xi3 欢, bu4 ke3/ke4 ding3 撞 ta1 ,|| Die Knechte ermahne, ihren eigenen Herren unterwürfig zu sein, in allem sich wohlgefällig zu machen, nicht widersprechend, ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Titusbrief]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小鹿乱撞}} || xiao3 lu4 luan4 撞|| ([[wikt:en:小鹿乱撞|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头痛 是 头部 痛楚,不是 头部 被 撞击 受伤 而是 内部 受伤。 }} || tou2 tong4 shi4 tou2 bu4 tong4 chu3 , bu4 shi4 tou2 bu4 bei4 撞 ji1 shou4 shang1 er2 shi4 nei4 bu4 shou4 shang1 。 || [[b:en:English-Hanzi/Headache| English-Hanzi]] von [[b:en:User:Efex3|Efex3]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只是我们必要撞在一个岛上。}} || zhi3 shi4 wo3 men5 bi4 yao4 撞 zai4 yi1 ge4 dao3 shang4 。||26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Apostelgeschichte]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心如鹿撞}} || xin1 ru2 lu4 撞|| ([[wikt:en:心如鹿撞|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们(原文作我们)的心,呼叫:阿爸!父! }} || ni3 men5 ji4 wei2/wei4 er2/er5 zi5 , shen2 jiu4 cha4/chai1 ta1 er2/er5 zi5 de5 ling2 jin4 ru4 ni3 men5 ( yuan2 wen2 zuo4 wo3 men5 ) de5 xin1 , hu1 jiao4 : a1 爸! fu4 ! || Weil ihr aber Söhne seid, so hat Gott den Geist seines Sohnes in unsere Herzen gesandt, der da ruft: Abba, Vater! ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Galaterbrief]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:阿爸!父!}} || ni3 men5 suo3 shou4 de5 , bu4 shi4 nu2 pu2 de5 xin1 , reng2 jiu4 hai4 pa4 ; suo3 shou4 de5 , nai3 shi4 er2/er5 zi5 de5 xin1 , yin1 ci3 wo3 men5 hu1 jiao4 : a1 爸! fu4 !|| Denn ihr habt nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, wiederum zur Furcht, sondern einen Geist der Sohnschaft habt ihr empfangen, in welchem wir rufen: ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Römerbrief]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。}} || yin1 wei2/wei4 fan2 shi4 jie4 shang4 de5 shi4 , jiu4 xiang4 rou4 ti3 de5 qing2 yu4 , yan3 mu4 de5 qing2 yu4 , bing4 jin1 sheng1 de5 jiao1 傲, dou1/du1 bu4 shi4 cong2 fu4 lai2 de5 , nai3 shi4 cong2 shi4 jie4 lai2 de5 。|| denn alles, was in der Welt ist, die Lust des Fleisches und die Lust der Augen und der Hochmut des Lebens, ist nicht von dem Vater, sondern ist von der Welt. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesbrief1]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲慢无礼}} || 傲 man4 wu2 li3 || ([[wikt:en:傲慢无礼|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心高氣傲}} || xin1 gao1 qi4 傲|| ([[wikt:en:心高氣傲|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |壮者傲幼}} || zhuang4 zhe3 傲 you4 ||das Alter verachtet die Jugend ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |傲言,兵也;}} || 傲 yan2 , bing1 ye3 ;||was aus drohenden Worten spricht, ist der Krieg; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心高气傲}} || xin1 gao1 qi4 傲|| ([[wikt:en:心高气傲|Wiktionary en]])
|}
== Lückentexte ==
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/小行星带|Wikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/小行星带|Wikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 小行星带是位于火星和木星 Bahnen 之间的小行星的密集区域, || Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden.
|-
| 估计此地带存在着50万颗小行星。 || Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren.
|-
| 关于形成的原因, || Die Ursache für seine Bildung
|-
| 比较普遍的观点是在太阳系形成初期, || ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen.
|-
| 由于某种原因, || Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe.
|-
| 在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, || In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden.
|-
| 结果留下了大批的小行星。 || Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück.
|-
|
|-
| 小行星有多大? || Wie groß sind Asteroiden?
|-
| 现今最大的小行星是谷神星(Ceres), || Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres.
|-
| 它的最大直径有 1032 公里。 || Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km.
|-
| 仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), || Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas.
|-
| 其直径有 588 公里。 || Sein Durchmesser beträgt 588 km.
|-
| 有些小行星的直径甚至不足一公里。 || Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt.
|-
| 一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 || Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden.
|-
|
|-
| 行星带中有多少小行星? || Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel?
|-
| 太阳系中估计有几百万颗小行星, || Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt,
|-
| 其中超过 96000 颗有正式编号, || von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind;
|-
| 约 12000 颗有名字。 || ungefähr 12 000 haben eine Namen.
|-
| 不过,虽然有很多小行星, || Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt,
|-
| 但小行星带大部分地方空空如也, || ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer.
|-
| 乘坐太空船穿越小行星带, || Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel
|-
| 所看到的景象并不像大多数 Science Fiction 影片中所描述的那样。 || ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt.
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/%e6%88%91%e4%bb%ac%e6%98%af%e6%bc%94%e5%91%98%e5%90%97%ef%bc%9f-actors/ the marco polo project: 我们是演员吗?] ===
最近一段时间,总是有人问我:“你是个演员吗?” Cai 静的书最近卖得让人眼热,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的职业,成为了业界的热点。
话说我的确一直有个演员梦,没别的原因,也是因为眼热。
你看看那些 erfolgreich 男演员,在电影里总是和漂亮的姑娘换着法的 Verabredungen。镜头一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig 磨,还不能有意见。
爽 teuflisch 了!
和这些演员相比,我们的工作简直就不是人干的。
电视做调查性报道,原本就非其所长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百种方式接近真相,但是,对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在摄像机的记录下,完成对真相的接近过程。
每次,当我坐在当事人的对面,孤独感都会扑面而来。因为当镜头的提示灯亮起,就宛若在提醒当事人:“你有权保持 Schweigen,但你说的每一句话,都有可能成为将来在法庭上的呈堂证供”。我知道,他们每个人都不是在帮我接近真相,只是自己的利益代言人和辩护律师。被 Interview-者,只有义务给我设置一堵一堵的墙。
岁数大一点的人多数都看过《尼罗河上的惨案》,这部电影我看过至少十遍。电影中的 Detektiv Poirot,面对的所有的人似乎都在给他制造假象,他既不能刑讯 um ein Geständnis zu erzwingen,也不能给对方许诺“坦白从宽,抗拒从严”,除了 diskreten 东张西望之外,他唯一的武器,就是提问。
摄像机赋予我们的唯一权利,也是提问。
你必须专注于被 Interview 的每一句话,每一个表情,甚至包括他们的 Körpersprache。你必须判断哪些话他们是说给你听的,哪些是说给镜头听的。你必须让真相在辩解中,灵光乍现。
这一切,只能通过提问来完成。
你所有的提问必须一气呵成,摄像机关掉之后,你知道的一切都变得没有价值。它只给你后悔的权利,不给你补救的机会。你必须在零点几秒的时间里,决定追问的方向。
这是门艺术。只有深入其间,才能体会这个职业的挑战。
你必须调动一切能量,suchen 信息,了解 den Hintergrund,分析材料,研究对策。否则,你将一败涂地,没有人能救你。
“有人说你们的工作就是照本宣科。你怎么看?” 有人问。
“我其实也一直在怀疑,古力和李世石前段时间下的那盘棋,就是他俩商量好的。”
“怎么讲?”
“那么大的棋盘,中盘大砍大杀,最后不多不少半目胜负。”
“你不觉得太假了吗?”我反问道。
新闻很多时候的确比戏剧还要精彩,但它的导演是我们自己。我们的节目也一样。
我周围的确有一个团队,但他们不是在我身后。因为我甚至不是这个团队的核心,我只是被大家推举出来走向12码的位置,去射一个决定比赛胜负的点球。他们会告诉我对方守门员的习惯,建议我左上角还是右下角。但他们不会指示我,必须怎么踢。——这是我的职责。
如果我是在 Ma 小刚的 Leitung 下进行 Interview,我的心理压力会小很多。因为我只需考虑这临门一脚是否符合剧本,而不是比赛的胜负。Unglücklicherweise,我没有剧本,如果我在墙的面前撞得头破血流,观众们就会说,这个记者赶紧去死。
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Wang%20Zhi'an%20-%20/ Wang Zhi'an]
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e6%88%91%e4%bb%ac%e6%98%af%e6%bc%94%e5%91%98%e5%90%97%ef%bc%9f-are-tv-hosts-actors-english/ Übersetzung]
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
How awesomely devilish!
Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!
Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.
Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.
Older generations might have watched 《?Death on the Nile?》 I’ve seen this movie at least ten times. The people who Paul, the Detective confronts in this movie seem to create an illusion for him. He can neither use physical interogation like torture, nor psychological pressure like inducing a confession with a promise. Except for discrete observation, his only method to extract the truth is to ask questions.
The only right the camera grants us is to ask questions.
You must focus on every word, facial expression and even body language of the interviewees. You must judge which part of the words are spoken to you and which part to the camera. (You must read between the lines, the words that are addressed to you and those that are addressed to the camera).
All this has to be achieved through questioning only.
An uninterrupted sequence in questioning is essential. Information obtained once the camera is turned off is worthless. Once the interview is complete, it cannot be changed. You can always regret unasked question and imperfect interviews. During the interview, you must decide which questions to ask within one second.
This is an artform. Only when you have a deep knowledge or investigate deeply inside, you can experience the challenge.
You must activate all the energy to formulate a strategy. Otherwise you will be seriously defeated. No one can help you!
“Some people say, your job is to go by the book. What do you think?” some people ask.
“In fact, I also doubt that the Chess contest between Gu Li and Li Shi Shi was fabricated. It was planned from the very start.”
“Why?”
“In the middle of such an enduring Chess contest, there was a fierce battle. The game ended in a dead tie.”
“Don’t you think it’s way too fake?” I asked.
Sometimes the news can be more intriguing than a drama! But the only difference is that the Directors are ourselves.
We do have a team but they are not behind me because I’m not the core of the team. It is like a football game, I’m merely someone selected by my team members to do the penalty kick. The penalty kick is usually a critical point in the game but my teammates would just tell me the habits of the goalkeeper and advise me to shoot upper left or lower right direction. They cant provide anything more than this general advice. How I kick is up to me.
If I were to conduct an interview under the directions of Ma Xiaogang, I would be under a lot less pressure, because I would only need to consider whether or not final edits fit the script, but not the final result. Regrettably, I don’t receive the script. Even if I faced a wall and hit my head against it until it bled, the audience would just say “this reporter better hurry up and die”.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.
=== [https://newchristianbiblestudy.org/de/bible/compare/chinese-union-s/german-elberfelder-1905/acts-of-the-apostles/27/ Bibel: Apostelgeschichte Kapitel 27] ===
{| class="wikitable"
! Chinese Union Version !! Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
|-
| 非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。||1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus.
|-
| 有一只亚大米田的船,要沿着亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。||2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich.
|-
| 第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。||3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden.
|-
| 从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。||4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
|-
| 过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。||5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien;
|-
| 在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。||6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe.
|-
| 一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter 革哩底 hin,从撒摩尼对面行过。||7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
|-
| 我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。||8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war.
|-
| 走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:||9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen:
|-
| 众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。||10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird.
|-
| 但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。||11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten.
|-
| 且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。||12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht.
|-
| 这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,und fuhren dicht an 革哩底行去。||13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin.
|-
| 不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。||14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt.
|-
| 船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。||15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin.
|-
| Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。||16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden.
|-
| 既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。||17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin.
|-
| 我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物抛在海里。||18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf;
|-
| 到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。||19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.
|-
| 太阳和 Sterne 多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。||20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden.
|-
| 众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。||21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen.
|-
| 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。||22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff.
|-
| 因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说:||23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach:
|-
| 保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。||24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren.
|-
| 所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。||25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist.
|-
| 只是我们必要撞在一个岛上。||26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden.
|-
| 到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近 Land,||27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe.
|-
| 就 testen mittels 深浅, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 testeten 深浅,testeten 得有九丈。||28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden.
|-
| 恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。||29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde.
|-
| 水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。||30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen,
|-
| 保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。||31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden.
|-
| 於是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。||32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen.
|-
| 天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。||33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt.
|-
| 所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。||34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen.
|-
| 保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。||35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen.
|-
| 於是他们都放下心,也就吃了。||36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich.
|-
| 我们在船上的共有二百七十六个人。||37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
|-
| 他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。||38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen.
|-
| 到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船 hintreiben 不能。||39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten.
|-
| 於是砍断 die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。||40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu.
|-
| 但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的猛力冲坏。||41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt.
|-
| 兵丁的意思要把 Gefangenen 杀了,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。||42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte.
|-
| 但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸;||43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten;
|-
| 其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。||44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden.
|}
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
====第一百二十四課====
第一百二十四课
dì yī bǎi èr shí sì kè
Hundertvierundzwanzigste Lektion
------------------------------
Han 非
hán fēi
Han Fei
------------------------------
[[w:zh:%E9%9F%A9%E9%9D%9E|Wikipedia]]
Han 非(约前281年-前233年),为中国战国末期 Han 国的宗室公子,又称公子非。
hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.
Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.
------------------------------
Han 非 Han 之諸公子也
Han 非 Han 之诸公子也
hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě
Han Fei war ein Fürstensohn von Han.
------------------------------
數以書__王
数以书谏 Han 王
shù yǐ shū jiàn hán wáng
Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.
------------------------------
Han 王不能用
hán wáng bù néng yòng
Der König von Han konnte sie nicht verwenden.
------------------------------
乃上書說秦王滅 Han 而_天下
乃上书说秦王灭 Han 而并天下
nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià
Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.
------------------------------
或 verleumden 之秦王
huò zèn zhī qín wáng
Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.
------------------------------
王下非於 Gefängnis
王下非于 Gefängnis
wáng xià fēi yú yù
Der König warf Fei ins Gefängnis.
------------------------------
治其罪
治其罪
zhì qí zuì
Er bestätigte seine Schuld.
------------------------------
非自殺
非自杀
fēi zì shā
Fei tötete sich selbst.
------------------------------
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:
------------------------------
君子親其親以及人之親
君子亲其亲以及人之亲
jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn
Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.
------------------------------
愛其國以及人之國
爱其国以及人之国
ài qí guó yǐ jí rén zhī guó
Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.
------------------------------
今非為秦畫謀
今非为秦画谋
jīn fēi wéi qín huà móu
Hier entwickelte Fei für Qin Ränke
------------------------------
而首欲覆其宗國
而首欲覆其宗国
ér shǒu yù fù qí zōng guó
und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.
------------------------------
罪不容於死矣
罪不容于死矣
zuì bù róng yú sǐ yǐ
Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.
------------------------------
== Texte ==
=== [[n:zh:巴西旅游巴士车祸造成26人死亡|Wikinews 巴西旅游巴士车祸造成26人死亡]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2011年3月5日讯】<br/><br/>一辆旅游巴士和一辆载满木材的卡车相撞,导致26人死,21人受伤。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [[n:zh:土耳其警察局遭汽车炸弹袭击至少六人遇难|Wikinews 土耳其警察局遭汽车炸弹袭击至少六人遇难]] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
【2016年8月18日讯】
当地时间2016年8月18日早上,土耳其东部两个警察局附近发生两起汽车炸弹爆炸,至少6人丧生,120多人受伤。<br/><br/>第一起汽车炸弹爆炸发生在凡城省,一名警察和两个平民丧生,几十人受伤,包括20名警察。几个小时之后,另一个汽车炸弹在埃拉泽警察局的花园里爆炸,炸死3人,炸伤至少100人。<br/><br/>还没有任何组织对这两次袭击承担责任,但是有关当局将袭击归咎于库尔德激进分子。最近几个月,他们在土耳其东部地区发动过类似的袭击。<br/><br/>第二次爆炸现场的视频显示,警察局总部大楼外浓烟滚滚,爆炸掀翻了一些汽车。大楼的玻璃窗也被炸碎。
}}
Noch keine Übersetzung
=== [https://ctext.org/liji/sang-fu-si-zhi/ens Das Buch der Riten: Sang Fu Si Zhi] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
凡礼之大体,体天地,法四时,则阴阳,顺人情,故谓之礼。訾之者,是不知礼之所由生也。
}}
All ceremonial usages looked at in their great characteristics are the embodiment of (the ideas suggested by) heaven and earth; take their laws from the (changes of the) four seasons; imitate the (operation of the) contracting and developing movements in nature; and are conformed to the feelings of men. It is on this account that they are called the Rules of Propriety; and when any one finds fault with them, he only shows his ignorance of their origin.
== [[s:zh:弟子規 | 弟子规]] ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 汎爱众}} || 汎 ai4 zhong4 || Liebe immer die Menschen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 凡是人、皆须爱}} || fan2 shi4 ren2 、 jie1 xu1 ai4 || Wer auch immer ein Mensch ist, alle muss man lieben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 天同覆、地同载}} || tian1 tong2 fu4 、 de4/di4 tong2 zai3/zai4 || Der Himmel bedeckt uns alle gleich, die Erde trägt uns alle gleich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 行高者、名自高}} || hang2/xing2 gao1 zhe3 、 ming2 zi4 gao1 || Ist das Verhalten von hohem Standard, wird der Name natürlicherweise hochgeschätzt.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 人所重、非貌高}} || ren2 suo3 chong2/zhong4 、 fei1 mao4 gao1 || Was für Menschen bedeutend ist, ist nicht hohes Aussehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 才大者、望自大}} || cai2 da4 zhe3 、 wang4 zi4 da4 || Hat man große Fähigkeiten, wird man natürlicherweise als groß angesehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 人所服、非言大}} || ren2 suo3 fu2 、 fei1 yan2 da4 || Was Menschen respektieren sind nicht große Worte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 己有能、勿自私}} || ji3 you3 neng2 、 wu4 zi4 si1 || Hat man selbst Fähigkeiten, sei nicht selbstsüchtig.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 人所能、勿轻訾}} || ren2 suo3 neng2 、 wu4 qing1 zi1/zi3 || Menschen mit Fähigkeiten mache nicht leichtfertig nieder.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 勿谄富、勿骄贫}} || wu4 谄 fu4 、 wu4 jiao1 贫|| Schmeichle nicht den Reichen, sei nicht arrogant zu den Armen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 勿厌故、勿喜新}} || wu4 yan4 gu4 、 wu4 xi3 xin1 || Verachte nicht Altes, schätze nicht Neues
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 635|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 635|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 637|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 637}}
</noinclude>
85nnlxcq2nzd8kiouzlp4fovflopzbc
Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Die Sonne
0
121616
1088401
1088391
2026-06-24T20:00:21Z
Bautsch
35687
hochkant=2
1088401
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Kopf eines Stabdolchs im Neuen Museum in Berlin. → Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem Bezugsmeridian der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die Zeitgleichung beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Die Neigung der Erdachse zur Ekliptik ist zeitlich nicht konstant, sondern es gibt eine Polbewegung. Diese beruht auf den Inhomogenitäten der Oberflächenform und der Massenverteilung der Erde. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. Die Festlegung definiert per juristischer Norm, welche Zeitzone angewendet wird.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht mach von der Anwendung der Sommerzeit, es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschrieben Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr im Süden steht und ihren Höchststand erreicht.
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau.
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Das obenstehende Bild der Sonnenuhr wurde zur wahren Ortszeit 9:37 Uhr aufgenommen, was auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages abgelesen werden kann. Da sich Märstetten knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Meridian der mitteleuropäischen Zeit befindet, und im Sommer aus politischer Entscheidung eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zu diesem Zeitpunkt bereits 10:55 Uhr MESZ.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Orten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
a8ci6nzu3jhcj4sa3maqtslbfu4k3ae
1088402
1088401
2026-06-24T20:47:50Z
Bautsch
35687
/* Schattenwurf */ Bildtext / Diagramm Zeitgleichung / Kleinkram
1088402
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Kopf eines Stabdolchs im Neuen Museum in Berlin. Mit dem Schattenwurf der Dolchspitze auf den Dolchstab (beim dargestellten archäologischen Fund nicht erhalten) können die Kulmination von Sonne und Mond auf dem südlichen Meridian beobachtet werden, und auf diese Weise können die Südrichtung, die Winter- und Sommersonnenwende, die Tag-und-Nacht-Gleichen sowie der ekliptikalen Breiten des Mondes inklusive der großen und kleinen Mondwenden bestimmt werden.<br/>→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
[[Datei:Zeitgleichung.png|mini|rechts|hochkant=3|Diagramm mit dem jährlichen Funktionsverlauf der Zeitgleichung und ihrer beiden Anteile durch die von der Abweichung einer Kreisbahn bedingte variierende Bahngeschwindigkeit der Erde (Exzentrizität) und den durch die pendelnde Achsschiefe bedingten variierenden Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne in der Ekliptik.]]
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem '''Bezugsmeridian''', der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die '''Zeitgleichung''' beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn mit einer entsprechenden '''Exzentrizität'''. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten, so dass der nächste Mittag in etwas weniger als 24 Stunden erreicht wird. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten, so dass der nächste Mittag in etwas mehr als 24 Stunden erreicht wird. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Der Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne ist zeitlich nicht konstant, sondern die entsprechende '''Achsschiefe''' schwankt jahreszeitlich um die rechten Winkel bei den Tag-und-Nacht-Gleichen. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die '''amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen''' festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. '''Rechtliche Normen''' definieren, welche Zeitzonen angewendet werden.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht man von der Anwendung der '''Sommerzeit''', es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschriebenen Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr (MESZ) im Süden steht und bei 12:00 Uhr (WOZ) ihren Höchststand erreicht. In der Folge geht die Sonne zu den Tag-und-Nacht-Gleichen, wie überall auf der Erde um 6:00 Uhr (WOZ) auf, aber erst um 7:30 Uhr (MESZ), und wie überall auf der Erde um 18:00 Uhr (WOZ) unter, aber erst um 19:30 Uhr (MESZ).
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau.
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Das obenstehende Bild der Sonnenuhr wurde zur wahren Ortszeit 9:37 Uhr aufgenommen, was auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages abgelesen werden kann. Da sich Märstetten knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Meridian der mitteleuropäischen Zeit befindet, und im Sommer aus politischer Entscheidung eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zu diesem Zeitpunkt bereits 10:55 Uhr MESZ.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Orten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
5cd1jn1zmx9rr6befrj6ka9v2ej2o61
1088403
1088402
2026-06-24T20:52:05Z
Bautsch
35687
/* Schattenwurf */ Bronzezeit
1088403
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Bronzekopf eines Stabdolchs aus der Bronzezeit (Anfang des zweiten Jahrtausends vor Christus) im Neuen Museum in Berlin. Mit dem Schattenwurf der Dolchspitze auf den Dolchstab (beim dargestellten archäologischen Fund nicht erhalten) können die Kulmination von Sonne und Mond auf dem südlichen Meridian beobachtet werden. Auf diese Weise können die Südrichtung, die Winter- und Sommersonnenwende, die Tag-und-Nacht-Gleichen sowie der ekliptikalen Breiten des Mondes inklusive der großen und kleinen Mondwenden bestimmt werden.<br/>→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
[[Datei:Zeitgleichung.png|mini|rechts|hochkant=3|Diagramm mit dem jährlichen Funktionsverlauf der Zeitgleichung und ihrer beiden Anteile durch die von der Abweichung einer Kreisbahn bedingte variierende Bahngeschwindigkeit der Erde (Exzentrizität) und den durch die pendelnde Achsschiefe bedingten variierenden Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne in der Ekliptik.]]
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem '''Bezugsmeridian''', der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die '''Zeitgleichung''' beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn mit einer entsprechenden '''Exzentrizität'''. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten, so dass der nächste Mittag in etwas weniger als 24 Stunden erreicht wird. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten, so dass der nächste Mittag in etwas mehr als 24 Stunden erreicht wird. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Der Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne ist zeitlich nicht konstant, sondern die entsprechende '''Achsschiefe''' schwankt jahreszeitlich um die rechten Winkel bei den Tag-und-Nacht-Gleichen. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die '''amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen''' festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. '''Rechtliche Normen''' definieren, welche Zeitzonen angewendet werden.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht man von der Anwendung der '''Sommerzeit''', es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschriebenen Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr (MESZ) im Süden steht und bei 12:00 Uhr (WOZ) ihren Höchststand erreicht. In der Folge geht die Sonne zu den Tag-und-Nacht-Gleichen, wie überall auf der Erde um 6:00 Uhr (WOZ) auf, aber erst um 7:30 Uhr (MESZ), und wie überall auf der Erde um 18:00 Uhr (WOZ) unter, aber erst um 19:30 Uhr (MESZ).
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau.
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Das obenstehende Bild der Sonnenuhr wurde zur wahren Ortszeit 9:37 Uhr aufgenommen, was auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages abgelesen werden kann. Da sich Märstetten knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Meridian der mitteleuropäischen Zeit befindet, und im Sommer aus politischer Entscheidung eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zu diesem Zeitpunkt bereits 10:55 Uhr MESZ.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Orten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
r1du4btf4y19f02y0b2frijgjp2cher
1088404
1088403
2026-06-24T20:54:48Z
Bautsch
35687
<div style="clear:both"></div>
1088404
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Bronzekopf eines Stabdolchs aus der Bronzezeit (Anfang des zweiten Jahrtausends vor Christus) im Neuen Museum in Berlin. Mit dem Schattenwurf der Dolchspitze auf den Dolchstab (beim dargestellten archäologischen Fund nicht erhalten) können die Kulmination von Sonne und Mond auf dem südlichen Meridian beobachtet werden. Auf diese Weise können die Südrichtung, die Winter- und Sommersonnenwende, die Tag-und-Nacht-Gleichen sowie der ekliptikalen Breiten des Mondes inklusive der großen und kleinen Mondwenden bestimmt werden.<br/>→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
[[Datei:Zeitgleichung.png|mini|rechts|hochkant=3|Diagramm mit dem jährlichen Funktionsverlauf der Zeitgleichung und ihrer beiden Anteile durch die von der Abweichung einer Kreisbahn bedingte variierende Bahngeschwindigkeit der Erde (Exzentrizität) und den durch die pendelnde Achsschiefe bedingten variierenden Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne in der Ekliptik.]]
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem '''Bezugsmeridian''', der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die '''Zeitgleichung''' beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn mit einer entsprechenden '''Exzentrizität'''. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten, so dass der nächste Mittag in etwas weniger als 24 Stunden erreicht wird. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten, so dass der nächste Mittag in etwas mehr als 24 Stunden erreicht wird. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Der Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne ist zeitlich nicht konstant, sondern die entsprechende '''Achsschiefe''' schwankt jahreszeitlich um die rechten Winkel bei den Tag-und-Nacht-Gleichen. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die '''amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen''' festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. '''Rechtliche Normen''' definieren, welche Zeitzonen angewendet werden.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht man von der Anwendung der '''Sommerzeit''', es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschriebenen Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr (MESZ) im Süden steht und bei 12:00 Uhr (WOZ) ihren Höchststand erreicht. In der Folge geht die Sonne zu den Tag-und-Nacht-Gleichen, wie überall auf der Erde um 6:00 Uhr (WOZ) auf, aber erst um 7:30 Uhr (MESZ), und wie überall auf der Erde um 18:00 Uhr (WOZ) unter, aber erst um 19:30 Uhr (MESZ).
<div style="clear:both"></div>
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau.
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Das obenstehende Bild der Sonnenuhr wurde zur wahren Ortszeit 9:37 Uhr aufgenommen, was auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages abgelesen werden kann. Da sich Märstetten knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Meridian der mitteleuropäischen Zeit befindet, und im Sommer aus politischer Entscheidung eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zu diesem Zeitpunkt bereits 10:55 Uhr MESZ.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Orten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
7w1ag9ou5knaedo9o4q2lzfq83wbhfm
1088405
1088404
2026-06-24T21:30:16Z
Bautsch
35687
Sonnenuhr: abgelesene Zeit / WOZ / MOZ / amtliche Zeit
1088405
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Bronzekopf eines Stabdolchs aus der Bronzezeit (Anfang des zweiten Jahrtausends vor Christus) im Neuen Museum in Berlin. Mit dem Schattenwurf der Dolchspitze auf den Dolchstab (beim dargestellten archäologischen Fund nicht erhalten) können die Kulmination von Sonne und Mond auf dem südlichen Meridian beobachtet werden. Auf diese Weise können die Südrichtung, die Winter- und Sommersonnenwende, die Tag-und-Nacht-Gleichen sowie der ekliptikalen Breiten des Mondes inklusive der großen und kleinen Mondwenden bestimmt werden.<br/>→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
[[Datei:Zeitgleichung.png|mini|rechts|hochkant=3|Diagramm mit dem jährlichen Funktionsverlauf der Zeitgleichung und ihrer beiden Anteile durch die von der Abweichung einer Kreisbahn bedingte variierende Bahngeschwindigkeit der Erde (Exzentrizität) und den durch die pendelnde Achsschiefe bedingten variierenden Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne in der Ekliptik.]]
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem '''Bezugsmeridian''', der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die '''Zeitgleichung''' beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn mit einer entsprechenden '''Exzentrizität'''. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten, so dass der nächste Mittag in etwas weniger als 24 Stunden erreicht wird. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten, so dass der nächste Mittag in etwas mehr als 24 Stunden erreicht wird. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Der Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne ist zeitlich nicht konstant, sondern die entsprechende '''Achsschiefe''' schwankt jahreszeitlich um die rechten Winkel bei den Tag-und-Nacht-Gleichen. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die '''amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen''' festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. '''Rechtliche Normen''' definieren, welche Zeitzonen angewendet werden.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht man von der Anwendung der '''Sommerzeit''', es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschriebenen Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr (MESZ) im Süden steht und bei 12:00 Uhr (WOZ) ihren Höchststand erreicht. In der Folge geht die Sonne zu den Tag-und-Nacht-Gleichen, wie überall auf der Erde um 6:00 Uhr (WOZ) auf, aber erst um 7:30 Uhr (MESZ), und wie überall auf der Erde um 18:00 Uhr (WOZ) unter, aber erst um 19:30 Uhr (MESZ).
<div style="clear:both"></div>
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau.
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Da im Sommer aus politischen Gründen eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zum Zeitpunkt der Aufnahme im obenstehenden Bild bereits 10:55 Uhr (MESZ), was der mittleren Zeit auf dem Bezugsmeridian von 9:55 Uhr (MEZ) entspricht. Auf der Sonnenuhr konnte zu diesem Zeitpunkt auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages die Uhrzeit 9:37 Uhr abgelesen werden kann. Märstetten befindet sich knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Bezugsmeridian der mitteleuropäischen Zeitzone. Dies bedeutet, dass die Sonne beim Kirchturm in Märstetten erst 23 Minuten später als auf dem Bezugsmeridian ihren Höchststand erreicht. Die mittlere Ortszeit betrug also 9:32 Uhr (MOZ). Aus der Zeitgleichung ergibt sich für den 20. August gegenüber der mittleren Ortszeit eine Verzögerung der wahren Ortszeit um gut drei Minuten, so dass diese 9:35 Uhr (WOZ) betrug. Die zwei Minuten Differenz zur abgelesenen Zeit ergeben sich im Wesentlichen durch Rundungen von Zahlenwerten sowie durch Ungenauigkeiten bei der Herstellung der Sonnenuhr und beim Ablesen der Uhrzeit auf dem Ziffernblatt der Sonnenuhr.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Orten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
be1xjzk94ns5nft3cwppggv94jkdtxg
1088406
1088405
2026-06-24T21:46:55Z
Bautsch
35687
/* Schattenwurf */ 16. August, statt 20. August !
1088406
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Nachmittagssonne.29.7.2024.P1033307.jpg|mini|hochkant=2|Die Nachmittagssonne am 29. Juli 2024 mit Sonnenflecken von Berlin aus gesehen.]]
Die Erde umrundet die Sonne in einem Jahr. Die Sonnen umrundet auf ihrer von der Erde aus zu beobachtenden Bahn (Ekliptiklinie) die Erde einmal innerhalb eines Tages.
== Der Meridian ==
Die '''Südrichtung''' ist so definiert, dass bedingt durch die Rotation der Erde jedes Himmelsobjekt in dieser Richtung seine größte Höhe über dem Horizont erreicht. Die Höhe wird hierbei senkrecht zum Horizont entlang des '''Meridians''' gemessen, der den Himmel im Zenit und im Nadir schneiden. Das ist besonders augenfällig bei unserer Sonne, die wie alle anderen Sterne jeden Tag genau in dieser Richtung ihren höchsten Stand erreicht. Der Zeitpunkt und Ort beim Erreichen der größten Höhe wird auch als die Kulmination eines Objektes auf dem südlichen Meridian bezeichnet. Da die Sonne stets mittags ihren höchsten Stand erreicht, wird der südliche Meridian auch '''Mittagsmeridian''' genannt.
Anders als die Fixsterne ändert die '''Sonne''' ihre täglichen Aufgangs- und Untergangsrichtungen sowie die maximale Höhe über dem Horizont auf dem '''südlichen Meridian'''.
Bei der '''Nordrichtung''' verhält es sich auf der nördlichen Halbkugel der Erde umgekehrt wie bei der Südrichtung: alle Himmelsobjekte erreichen hier ihre niedrigste Höhe unter dem Horizont, wo sie nicht beobachtbar sind. Auf der südlichen Halbkugel der Erde ist dies naturgemäß entgegengesetzt: jedes Objekt am Himmel erreicht im Norden seine größte Höhe über dem Horizont und im Süden seine niedrigste Höhe unter dem Horizont.
Viele deutschsprachige Menschen kennen den folgenden sich reimenden Merksatz, von dem es auch etliche Abwandlungen gibt:
<blockquote>
Im Osten geht die Sonne auf,</br>
im Süden hält sie Mittagslauf,</br>
im Westen geht sie unter,</br>
im Norden wird sie niemals munter.
</blockquote>
== Die Äquinoktien ==
Bei der '''Tag-und-Nachtgleiche''' im Frühjahr steht die Sonne im '''Frühlingspunkt''' auf der '''Ekliptiklinie''', und bei der Tag-und-Nachtgleiche im Herbst steht sie im '''Herbstpunkt'''. An diesen Tagen geht sie überall auf der Erde genau im Osten auf und im Westen unter, und während sie sich dann ebenfalls überall von 6 Uhr '''morgens''' bis 18 Uhr '''abends''' auf ihrer180 Bogengrad langen Bahn oberhalb des Horizonts befindet, beschreitet sie ihren zwölfstündigen Tagbogen. Astronomisch werden die Tag-und-Nacht-Gleichen als '''Äquinoktien''' bezeichnet.
Die folgenden beiden Bilder zeigen die Situation zur '''Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr'''. Der Horizont ist auf seiner vollen Länge von 360 Bogengrad von Norden (links) über Süden (Mitte) bis wieder nach Norden (rechts) in einer rechtwinkligen Mercator-Projektion dargestellt. Die Meridiane stehen in diesen Darstellungen senkrecht auf dem Horizont. Der Himmelsäquator hat stets dieselbe Lage. Die Ekliptiklinie ist morgens allerdings sehr flach und abends sehr steil. An diesem Morgen steht die Sonne beim Aufgang im '''Frühlingspunkt''' und an diesem Abend beim Untergang im '''Herbstpunkt'''. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst verhält es sich genau umgekehrt, die Sonne steht morgens beim Aufgang im Herbstpunkt und abends beim Untergang im Frühlingspunkt.
<gallery caption="Der Sternenhimmel auf 53 Bogengrad nördlicher Breite zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling mit Darstellung in Blickrichtung südlicher Horizont in Mercator-Projektion" perrow=2 widths=720 heights=300 style="text-align: center">
hozizontal.Morgen.Fruehling.png|Morgens beim Sonnenaufgang genau in Richtung Osten: flache Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
hozizontal.Abend.Fruehling.png|Abends bei Sonnenuntergang genau in Richtung Westen: steile Ekliptik (gelb), Himmelsäquator (hellblau), horizontales Koordinatensystem mit Meridian (grün).
</gallery>
An den beiden Tagen der Tag-und-Nacht-Gleiche kreuzt die Ekliptiklinie für jeden Beobachtungspunkt auf der Erde sowohl den Horizont als auch den Himmelsäquator genau im Osten und im Westen.
Vom Äquator aus gesehen steht die '''Mittagssonne''' zu den Tag-und-Nachtgleichen genau im '''Zenit''', im Horizontsystem also genau senkrecht über einem Beobachter, und um '''Mitternacht''' genau senkrecht unterhalb eines Beobachters im '''Nadir'''.
→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Astronomische Bezugssysteme|'''Astronomische Bezugssysteme''']]
== Die Sonnenwenden ==
Die Erde rotiert täglich einmal um ihre Rotationsachse, die zwischen dem geographischen '''Nordpol''' und dem '''Südpol''' liegt. Diese Erdachse ist um zirka 23,4 Bogengrad zur Ekliptikebene geneigt. Da die Erdachse ihre Lage zum Fixsternhimmel nur sehr langsam und geringfügig ändert (Präzession der Erdachse), ist sie je nach Jahreszeit mehr oder weniger zur Sonne hin geneigt. Auf der zur Sonne hin geneigten Erdhalbkugel (Hemisphäre) herrscht das '''Sommerhalbjahr''', und auf der von der Sonne weg geneigten Erdhalbkugel herrscht das '''Winterhalbjahr'''.
'''Mittags''' steht die Sonne für Beobachter zwischen den '''Polarkreisen''' stets am höchsten über dem Horizont und um '''Mitternacht''' am weitesten unter dem Horizont. Sie kreuzt in diesem Augenblick den senkrecht auf dem südlichen und nördlichen Horizont stehenden '''Meridian''' (Mittagslinie). Nördlich des nördlichen Wendekreises der Erdoberfläche steht sie für einen Beobachter dann genau in Richtung Süden, und südlich des südlichen Wendekreises der Erdoberfläche genau in Richtung Norden. Zwischen den beiden Wendekreisen ist die Sonne auf dem Meridian in der Nähe des Zenits zu sehen – je nach Jahreszeit entweder etwas nördlicher oder etwas südlicher.
Ihren höchsten Stand erreicht die Sonne für jeden Ort auf der Erde am Mittag der '''Sommersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht unter.
Ihren niedrigsten Mittagsstand erreicht die Sonne zur '''Wintersonnenwende'''. Von der Nordhalbkugel aus gesehen steht sie dann ebenfalls genau in Richtung Süden, und an diesem Tag hat sie am Horizont jedoch ihre nördlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Nördlich vom nördlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf. Von der Südhalbkugel aus gesehen ist es wieder umgekehrt: sie steht dann genau in Richtung Norden und hat am Horizont ihre südlichsten Aufgangs- und Untergangspunkte. Südlich vom südlichen Polarkreis geht die Sonne von der Erdoberfläche aus gesehen dann gar nicht auf.
Astronomisch werden die Sonnenwenden als '''Solstitien''' bezeichnet.
Der '''maximale Höhenwinkel''' über dem Horizont wird bei allen Himmelsobjekten grundsätzlich bei der Kulmination auf dem südlichen Meridian erreicht. Dieser Höhenwinkel ergibt sich aus dem zur Beobachtung gehörenden '''geographischen Breitengrad''' <math>\varphi</math> und der '''Deklination''' <math>\delta</math>, also die Höhe eines Himmelsobjektes über dem Himmelsäquator. Der Zusammenhang zwischen dem maximalen Höhenwinkel auf dem südlichen Meridian <math>h_{max,S}</math> und dem geographischen Breitengrad <math>\varphi</math> der Beobachtung kann mit Hilfe der Deklination <math>\delta</math> wie folgt hergestellt werden:
:<math>h_{max,S} = (90^\circ - \varphi) + \delta</math>
Daraus ergibt sich, dass bei bekannter Deklination <math>\delta</math> aus der Beobachtung des Höhenwinkels <math>h_{max,S}</math> der Breitengrad <math>\varphi</math> bestimmt werden kann:
:<math>\varphi = 90^\circ + \delta - h_{max,S}</math>
Ist der Breitengrad <math>\varphi</math> bekannt, kann anhand der Beobachtung des Höhenwinkels <math>{max,S}</math> die Deklination eines Himmelsobjekts <math>\delta</math> bestimmt werden:
:<math>\delta = \varphi + h_{max,S} - 90^\circ</math>
Bei den Tag-und-Nacht-Gleichen geht die Sonne genau im Osten auf und genau im Westen unter. Im Laufe eines Jahres pendeln ihre Auf- und Untergangspunkte symmetrisch um diese beiden Äquinoktialpunkte. Die Winkel der Auf- und Untergangspunkte können auf dem Horizont mit ihrem Azimut <math>a</math> angegeben werden, wobei die Azimute im horizontalen System von Norden (0 Bogengrad) aus über Osten (90 Bogengrad) nach Süden (180 Bogengrad) und dann weiter nach Westen (270 Bogengrad) gemessen werden:
:<math>a = \arccos \frac {\sin \delta} {\cos \phi}</math>
:'''Anmerkung:''' ''Die atmosphärische Refraktion vergrößert den von der Erdoberfläche aus beobachteten Höhenwinkel in der Nähe des Horizonts ein wenig. Dadurch gehen die Gestirne etwas früher auf und gehen etwas später unter als sich aus der hier durchgeführten, rein geometrischen Betrachtungsweise ergibt. Durch die Berücksichtigung der atmosphärischen Refraktion ergeben sich darüber hinaus in Abhängigkeit vom Winkel zwischen der Ekliptiklinie und der Horizontline auch geringfügig abweichende Azimute.''
Durch Einsetzen der entsprechenden Deklinationen der Sonne können die maximalen Höhenwinkel bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian berechnet werden, wobei <math>\varepsilon</math> für die '''Schiefe der Ekliptikebene''' (heute '''23,44 Bogengrad''') in Bezug auf das äquatoriale System steht: Für die Sonne ergeben sich demnach die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte:
{| class="wikitable"
|+ Deklinationen, maximale Höhenwinkel sowie Auf- und Untergangsazimute der Sonne
! Ereignis !! Deklination der Sonne<br/><math>\delta_S</math> !! Maximaler Höhenwinkel der Sonne<br/><math>h_{max,S}</math> || Azimut des Sonnenaufgangs<br/><math>a_{A,S}</math> || Azimut des Sonnenuntergangs<br/><math>a_{U,S}</math>
|-
| Wintersonnenwende || <math>-\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) - \varepsilon</math> || <math>180^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>180^\circ + \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|-
| Tag-und-Nacht-Gleiche || 0 || <math>(90^\circ - \varphi)</math> || <math>90^\circ</math> || <math>270^\circ</math>
|-
| Sommersonnenwende || <math>+\varepsilon</math> || <math>(90^\circ - \varphi) + \varepsilon</math> || <math>\arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math> || <math>360^\circ - \arccos \frac {\sin \varepsilon} {\cos \varphi}</math>
|}
== Schattenwurf ==
Die Schattenlängen und Schattenrichtungen variieren sowohl mit der Tageszeit als auch mit der Jahreszeit. Sie können im Sonnenlicht mit stabförmigen Zeigern gemessen werden, die einen Schatten mit einer bestimmten Länge werfen. Das Verhältnis zwischen der Zeigerlänge und der senkrecht zum ihm gemessenen Schattenlänge ist identisch mit dem Tangens des Höhenwinkels der Sonne.
<gallery caption="Schattenlängen im Sonnenlicht" perrow=2 widths=480 heights=480>
Thales_Theorem_6.svg|Die Zeigerlänge A im Verhältnis zu seiner Schattenlänge B stimmt mit der Höhe der Pyramide D im Verhältnis zu ihrer Schattenlänge C überein.<br/>Wenn der Höhenwinkel der Sonne <math>\alpha</math> von der Schattenspitze über die Spitze des Zeigers oder der Pyramide zur Horizontalen gemessen wird, gilt: <math>\frac {A} {B} = \frac {D} {C} = \tan \alpha</math>
Stabdolch.Bronzezeit.Halle-Kanena,Sachsen-Anhalt.P1068175.jpg|Bronzekopf eines Stabdolchs aus der Bronzezeit (Anfang des zweiten Jahrtausends vor Christus) im Neuen Museum in Berlin. Mit dem Schattenwurf der Dolchspitze auf den Dolchstab (beim dargestellten archäologischen Fund nicht erhalten) können die Kulmination von Sonne und Mond auf dem südlichen Meridian beobachtet werden. Auf diese Weise können die Südrichtung, die Winter- und Sommersonnenwende, die Tag-und-Nacht-Gleichen sowie der ekliptikalen Breiten des Mondes inklusive der großen und kleinen Mondwenden bestimmt werden.<br/>→ Siehe auch [[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Stabdolche|'''Stabdolche''']].
</gallery>
=== Sonnenuhren ===
Seit der Antike sind Sonnenuhren im Einsatz, um die Tageszeit, aber auch um das Datum im Jahr bestimmen zu können. Sie erzeugen zum Beispiel mit einem Schattenstab einen auf der Sonnenuhrenfläche erkennbaren Schattenzeiger. Anhand der Lage des Schattens kann auf einem dazu passenden Ziffernblatt die wahre Ortszeit abgelesen werden. Über die Länge des Schattens kann der Zeitpunkt im Kalenderjahr bestimmt werden. Aus drei Gründen kann die wahre Ortszeit von der amtlichen Uhrzeit abweichen:
[[Datei:Zeitgleichung.png|mini|rechts|hochkant=3|Diagramm mit dem jährlichen Funktionsverlauf der Zeitgleichung und ihrer beiden Anteile durch die von der Abweichung einer Kreisbahn bedingte variierende Bahngeschwindigkeit der Erde (Exzentrizität) und den durch die pendelnde Achsschiefe bedingten variierenden Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne in der Ekliptik.]]
# Die Sonnenuhr befindet sich nicht auf dem '''Bezugsmeridian''', der zur geltenden Zeitzone gehört. Für die mitteleuropäische Zeit (MEZ) ist dies der Längengrad bei 15 Grad östlicher Länge, was in Deutschland zum Beispiel nur für die ostdeutsche Stadt Görlitz zutrifft. Alle anderen deutschen Städte liegen weiter westlich, so dass sie den Mittag erst nach der amtlichen Zeit 12:00 Uhr MEZ anzeigen.
# Die '''Zeitgleichung''' beschreibt die Abweichungen zwischen der angezeigten wahren Ortszeit (WOZ) und der mittleren Ortszeit (MOZ). Diese Abweichungen beruhen auf zwei Ursachen:
## Die Erde umläuft die Sonnen auf einer Ellipsenbahn mit einer entsprechenden '''Exzentrizität'''. Im Perihel befindet sie sich Anfang Januar, und dann ist sie am schnellsten, so dass der nächste Mittag in etwas weniger als 24 Stunden erreicht wird. Im Aphel befindet sie sich Anfang Juli, und dann ist sie am langsamsten, so dass der nächste Mittag in etwas mehr als 24 Stunden erreicht wird. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 7,5 Minuten.
## Der Winkel der Erdachse zur Verbindungslinie zwischen Erde und Sonne ist zeitlich nicht konstant, sondern die entsprechende '''Achsschiefe''' schwankt jahreszeitlich um die rechten Winkel bei den Tag-und-Nacht-Gleichen. Durch diese Schwankungen ergeben sich im Laufe eines Jahres sinusförmige Abweichungen von bis zu 10 Minuten.
# Aufgrund von nationalen politischen Beschlüssen kann die '''amtlich geltende Uhrzeit in Zeitzonen''' festgelegt werden, die von der wahren Ortszeit abweicht. Hierbei treten folgende beiden Fälle auf:
## Der betreffende Staat wird von gar keinem Bezugsmeridian, einem anderen Bezugsmeridian oder mehreren Bezugsmeridianen durchlaufen. '''Rechtliche Normen''' definieren, welche Zeitzonen angewendet werden.
## Die Uhrzeit bekommt im Sommerhalbjahr (meist zwischen Ende März und Ende Oktober) einen Aufschlag von genau einer Stunde. In diesem Fall spricht man von der Anwendung der '''Sommerzeit''', es gilt also die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) anstelle der mitteleuropäischen Zeit (MEZ).
Die beschriebenen Effekte können zum Beispiel dazu führen, dass in Finisterre, dem westlichsten Punkt Spaniens auf 9,25 westlicher geographischer Breite, wo die mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) gilt, die Sonne erst gegen 13:30 Uhr (MESZ) im Süden steht und bei 12:00 Uhr (WOZ) ihren Höchststand erreicht. In der Folge geht die Sonne zu den Tag-und-Nacht-Gleichen, wie überall auf der Erde um 6:00 Uhr (WOZ) auf, aber erst um 7:30 Uhr (MESZ), und wie überall auf der Erde um 18:00 Uhr (WOZ) unter, aber erst um 19:30 Uhr (MESZ).
<div style="clear:both"></div>
<gallery caption="Sonnenuhren" perrow=2 widths=480 heights=480>
Maerstetten.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.jpg|Unter Schweizer Bundesschutz stehende Sonnenuhr am Kirchturm von Sankt Jakob in Märstetten im Kanton Thurgau aus dem Jahr 1808 von Johannes Konrad Boltshauser mit dem Spruch "Nur die heitren Stunden weis ich".
Maerstetten.Kirche.Sankt.Jakob.Sonnenuhr.P1047273.png|Erläuternde Hilfslinien und Texte für die Sonnenuhr an der nach Süden ausgerichteten Turmwand der Kirche Sankt Jakob in Märstetten (Schweiz).
</gallery>
Der Sonnenhöchststand wird zur wahren Ortszeit 12:00 Uhr erreicht, wenn die Sonne auf dem südlichen Meridian kulminiert und der Schattenzeiger somit senkrecht steht. Die Tageszeiten, an den die Sonne in den Städten '''J'''erusalem, '''W'''ien, '''P'''aris und '''L'''ondon auf dem südlichen Meridian kulminiert, sind im Ziffernblatt mit den vier Anfangsbuchstaben dieser vier Städte markiert.
Das Datum kann im Liniendiagramm in der Mitte der Sonnenuhr abgelesen werden. Das Sonnenlicht, das durch die zentrale Lochblende im Stern am Schattenstab auf die Turmfläche fällt, beschreibt im Laufe eines Tages Bögen, die im Monatsabstand in horizontaler Richtung aufgetragen sind. Die dargestellten Bögen entsprechen den zwölf Tagen im Sonnenjahr, an denen sich die Sonne jeweils auf der Grenze zwischen zwei Lebewesenkreiszeichen des Zodiaks befindet, die innerhalb des Ziffernblatts als astronomische Symbole und außen als bildliche Darstellungen markiert sind. Der oberste Bogen (Tropicus Capricorninci = südlicher Wendekreis des Steinbocks) beschreibt den Tagesbogen bei der Wintersonnenwende, der unterste Bogen (Tropicus Cancri = nördlicher Wendekreis des Krebses) beschreibt den Tagesbogen bei der Sommersonnenwende. Die mit "Aequator" beschriftete, exakt horizontale und gerade Linie beschreibt die Tagesbögen zu den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen im Frühling und im Herbst, bei denen die Sonne genau im Osten aufgeht und genau im Westen untergeht. Die Aufnahme wurde am 16. August (2025) gemacht, als sie Sonne eine ekliptikale Länge von 143,5 Bogengrad hatte und somit sechs Tage vor dem Erreichen der Grenze zum Sternbild Jungfrau noch im Sternbild Löwe stand.
Da im Sommer aus politischen Gründen eine Stunde hochgezählt werden musste, war die amtliche Zeit zum Zeitpunkt der Aufnahme im obenstehenden Bild bereits 10:55 Uhr (MESZ), was der mittleren Zeit auf dem Bezugsmeridian von 9:55 Uhr (MEZ) entspricht. Auf der Sonnenuhr konnte zu diesem Zeitpunkt auf dem Schnittpunkt des Schattenzeigers mit dem Bogen des Ziffernblatts für die Stunden des Tages für die wahre Sonnenzeit die Uhrzeit 9:37 Uhr abgelesen werden. Märstetten befindet sich knapp sechs Grad westlich vom 15-Grad-Bezugsmeridian der mitteleuropäischen Zeitzone. Dies bedeutet, dass die Sonne beim Kirchturm in Märstetten erst 23 Minuten später als auf dem Bezugsmeridian ihren Höchststand erreicht. Die mittlere Ortszeit betrug also 9:32 Uhr (MOZ). Aus der Zeitgleichung ergibt sich für den 16. August gegenüber der mittleren Ortszeit eine Verzögerung der wahren Ortszeit um knapp fünf Minuten, so dass diese 9:37 Uhr (WOZ) betrug, was der abgelesen Uhrzeit auf dem Ziffernblatt der Sonnenuhr entspricht.
== Sonnenbeobachtung ==
Die Sonnenbahn wurde schon in der Steinzeit von verschiedenen Orten der Erde aus regelmäßig beobachtet. Es gibt zahllose {{w|Sonnenuhr|Sonnenuhren}}, mit denen die Ortszeit abgelesen werden kann, wenn die Sonne am Himmel zu sehen ist. Im Altertum sind aber auch viele größere Anlagen errichtet worden, mit denen die Auf- und Untergangsorte am Horizont beobachtet werden konnten. Hierzu zählen beispielsweise die zahlreichen als Sonnenobservatorium nutzbaren {{w|Kreisgrabenanlage|Kreisgrabenanlagen}} oder Ringheiligtümer in Mitteleuropa genauso wie manche Tempelanlagen auf Malta. In der folgenden Tabelle sind einige aufgeführt:
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|+ Astronomische Beobachtungsstätten im Altertum
!Name
!Art
!Ort
!Datierung
|-
|'''[[Astronomie von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit/ Kalenderführung#Goseck|Kreisgrabenanlage von Goseck]]'''
|Sonnenobservatorium
|Burgenlandkreis, Sachsen-Anhalt, Europa
|4900 vor Christus
|-
|'''{{w|Nabta-Playa}}'''
|Steinkreis
|Nubische Wüste, Afrika
|um 4000 vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Mondzyklen#Der_Kalenderstein_vom_Tempel_Mnajdra|Mnajdra]]'''
|Sonnentempel / Kalenderstein
|Malta, Mittelmeer
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Kokino}}'''
|Megalithische Sternwarte
|Staro Nagoričane, Nordmazedonien, Europa
|3800 vor Christus
|-
|'''{{w|Stonehenge}}'''
|Megalith-Bauwerk
|Amesbury, Wiltshire, Süd-England
|3000 vor Christus
|-
|'''{{w|Santa Cristina (Brunnenheiligtum)|Santa Cristina}}'''
|Brunnenheiligtum
|Sardinien, Mittelmeer
|18. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Yazılıkaya}}'''
|Sonnenheiligtum
|Çorum, Türkei, Kleinasien
|13. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''{{w|Chanquillo}}'''
|Präkolumbischer Komplex der Prä-Inka-Kulturen
|Bei Casma, Peru
|3. Jahrhundert vor Christus
|-
|'''[[Astronomie_von_der_Frühgeschichte_bis_zur_Neuzeit/_Das_Belchen-System|Belchen-System]]'''
|Bergsystem
|Vogesen, Schwarzwald, Jura
|unbekannt
|}
2h3tx8jtmu9acxh999vwj9mhoc29qle
Benutzer:Joshinils/Dunkelmodus/todo
2
122269
1088397
1081368
2026-06-24T15:36:09Z
Joshinils
114567
1088397
wikitext
text/x-wiki
Seitn, wo etwas im Dunkelmodus falsch aussieht.
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hauptseite/_Style/_%C3%9Cberschrift
** auf der [[Hauptseite]] selbst ist das Blau nicht da.
* <syntaxhighlight lang=wikitext inline><templatedata></syntaxhighlight>
** die Überschrift daraus ist schwarz
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Vorlagen
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hilfe:Was_Wikibooks_ist
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Kasten
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hilfe:Vorlagen/_Erkl%C3%A4ren
* https://de.wikibooks.org/wiki/MediaWiki:Common.css
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Projektnavigation
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:AutoGesamt_Teil_Bereiche
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Verbesserungsvorschl%C3%A4ge
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Band
* https://de.wikibooks.org/wiki/Mathematik:_Analysis
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Navigation_Text
*
i6wfauqcbqfyilurfu58b15i67yzt7i
1088398
1088397
2026-06-24T15:37:35Z
Joshinils
114567
.
1088398
wikitext
text/x-wiki
Seitn, wo etwas im Dunkelmodus falsch aussieht.
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hauptseite/_Style/_%C3%9Cberschrift
** auf der [[Hauptseite]] selbst ist das Blau nicht da.
* <syntaxhighlight lang=wikitext inline><templatedata></syntaxhighlight>
** die Überschrift daraus ist schwarz
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Vorlagen
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hilfe:Was_Wikibooks_ist
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Kasten
* https://de.wikibooks.org/wiki/Hilfe:Vorlagen/_Erkl%C3%A4ren
* https://de.wikibooks.org/wiki/MediaWiki:Common.css
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Projektnavigation
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:AutoGesamt_Teil_Bereiche
* https://de.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Verbesserungsvorschl%C3%A4ge
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Band
* https://de.wikibooks.org/wiki/Mathematik:_Analysis
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Navigation_Text
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Navigationsleiste
* https://de.wikibooks.org/wiki/Vorlage:Merke2
*
t294lon18t4vtx5tlfjcg7a8kd5xs1v
Liederbuch/ Wild Mountain Thyme
0
122339
1088407
1082228
2026-06-25T06:25:57Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */
1088407
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{:Liederbuch/ Vorlage:Querverweis|Gitarre: Rockdiplom|Rockdiplom|Gitarre: der Bm-Akkord|Bm}}</noinclude>
= Wild Mountain Thyme =
{{:Liederbuch/ Vorlage:Liedheader
|Liedtyp= Scottish-Folk
|Alternativtitel= Will Ye Go, Lassie, Go?
|Text= Robert Tannahill (1774–1810)
|Melodie= Robert Archibald Smith
|Urheber=
|Tonart=
|Bearbeiter= Mjchael
|Co-Bearbeiter=
}}
Wilder Thymian ist eine Pflanze die für Tee und als Gewürz im Sommer gesammelt wurde. Thymian findet als Gewürz-, Heil- und Duftpflanze ihre Anwendung. Das Lied beschreibt die Gelegenheit, wie sich junge Leute bei der Ernte vom Thymian näher kommen konnten.
== Wild Mountain Thyme ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8 g4. r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8 g4. r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
|
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
% \new TabStaff { \myChords } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Wild Mountain Thyme==
<poem>
;1
O, the {{crd|G}}summer-{{crd|C}}time is {{crd|G}}comin'
And the {{crd|C}}trees are sweetly {{crd|G}}bloomin'
And the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a-{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather<ref>Heather bedeutet Heidekraut, kann aber auch ein weiblicher Vornamen sein (vgl. Heidi)</ref>
Will you {{crd|G}}go<ref>"Willst du gehen" kann doppeldeutig aufgefasst werden. "Kommst du mit zur Ernte" oder "Willst du mit mir gehen" bzw. "Willst du mit mir befreundet sein."</ref>, {{crd|C}}lassie<ref>Lassie = schottisch: Liebling</ref>, {{crd|G}}go?
; Chorus
:And we'll {{crd|C}}all {{crd|Bm}}go to-{{crd|G}}gether
:To pluck {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
:All a{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather
:Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;2
I will {{crd|G}}build my {{crd|C}}love a {{crd|G}}bower
Near yon {{crd|C}}pure crystal {{crd|G}}fountain
And {{crd|C}}on it {{crd|Bm}}I will {{crd|Em}}place
All the {{crd|Am}}flowers of the {{crd|C}}mountain
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;3
If my {{crd|G}}true love, {{crd|C}}she were {{crd|G}}gone
I would {{crd|C}}surely find an-{{crd|G}}other
Where the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a{{crd|Am}}round the blooming {{crd|C}}heather
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;Outro
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie - will you {{crd|G}}go?
</poem>
{{PD-old}}
<div class="noprint">
===Weblinks===
{{Wikipedia|en:Wild Mountain Thyme}}
*{{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Song|Wild Mountain Thyme}}
</div>
<noinclude>
{{Navigation hoch}}
{{:Liederbuch/ Vorlage:Kategorien|MeinLied|Lagerfeuerdiplom|Scottish-Folk|Irish-Folk|Folk-Songs|Lieder auf Englisch}}
[[:Kategorie:Liederbuch/ Lieder nach Genre]]
</noinclude>
6x4c96sza7tyeoiudn81zk3uk6zo9ea
1088408
1088407
2026-06-25T06:34:33Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */
1088408
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{:Liederbuch/ Vorlage:Querverweis|Gitarre: Rockdiplom|Rockdiplom|Gitarre: der Bm-Akkord|Bm}}</noinclude>
= Wild Mountain Thyme =
{{:Liederbuch/ Vorlage:Liedheader
|Liedtyp= Scottish-Folk
|Alternativtitel= Will Ye Go, Lassie, Go?
|Text= Robert Tannahill (1774–1810)
|Melodie= Robert Archibald Smith
|Urheber=
|Tonart=
|Bearbeiter= Mjchael
|Co-Bearbeiter=
}}
Wilder Thymian ist eine Pflanze die für Tee und als Gewürz im Sommer gesammelt wurde. Thymian findet als Gewürz-, Heil- und Duftpflanze ihre Anwendung. Das Lied beschreibt die Gelegenheit, wie sich junge Leute bei der Ernte vom Thymian näher kommen konnten.
== Wild Mountain Thyme ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
% \new TabStaff { \myChords } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Wild Mountain Thyme==
<poem>
;1
O, the {{crd|G}}summer-{{crd|C}}time is {{crd|G}}comin'
And the {{crd|C}}trees are sweetly {{crd|G}}bloomin'
And the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a-{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather<ref>Heather bedeutet Heidekraut, kann aber auch ein weiblicher Vornamen sein (vgl. Heidi)</ref>
Will you {{crd|G}}go<ref>"Willst du gehen" kann doppeldeutig aufgefasst werden. "Kommst du mit zur Ernte" oder "Willst du mit mir gehen" bzw. "Willst du mit mir befreundet sein."</ref>, {{crd|C}}lassie<ref>Lassie = schottisch: Liebling</ref>, {{crd|G}}go?
; Chorus
:And we'll {{crd|C}}all {{crd|Bm}}go to-{{crd|G}}gether
:To pluck {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
:All a{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather
:Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;2
I will {{crd|G}}build my {{crd|C}}love a {{crd|G}}bower
Near yon {{crd|C}}pure crystal {{crd|G}}fountain
And {{crd|C}}on it {{crd|Bm}}I will {{crd|Em}}place
All the {{crd|Am}}flowers of the {{crd|C}}mountain
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;3
If my {{crd|G}}true love, {{crd|C}}she were {{crd|G}}gone
I would {{crd|C}}surely find an-{{crd|G}}other
Where the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a{{crd|Am}}round the blooming {{crd|C}}heather
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;Outro
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie - will you {{crd|G}}go?
</poem>
{{PD-old}}
<div class="noprint">
===Weblinks===
{{Wikipedia|en:Wild Mountain Thyme}}
*{{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Song|Wild Mountain Thyme}}
</div>
<noinclude>
{{Navigation hoch}}
{{:Liederbuch/ Vorlage:Kategorien|MeinLied|Lagerfeuerdiplom|Scottish-Folk|Irish-Folk|Folk-Songs|Lieder auf Englisch}}
[[:Kategorie:Liederbuch/ Lieder nach Genre]]
</noinclude>
ceuj9j7zofhq1hdpv5wrf1jqy9nr3mh
1088414
1088408
2026-06-25T09:33:37Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */ tabs
1088414
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{:Liederbuch/ Vorlage:Querverweis|Gitarre: Rockdiplom|Rockdiplom|Gitarre: der Bm-Akkord|Bm}}</noinclude>
= Wild Mountain Thyme =
{{:Liederbuch/ Vorlage:Liedheader
|Liedtyp= Scottish-Folk
|Alternativtitel= Will Ye Go, Lassie, Go?
|Text= Robert Tannahill (1774–1810)
|Melodie= Robert Archibald Smith
|Urheber=
|Tonart=
|Bearbeiter= Mjchael
|Co-Bearbeiter=
}}
Wilder Thymian ist eine Pflanze die für Tee und als Gewürz im Sommer gesammelt wurde. Thymian findet als Gewürz-, Heil- und Duftpflanze ihre Anwendung. Das Lied beschreibt die Gelegenheit, wie sich junge Leute bei der Ernte vom Thymian näher kommen konnten.
== Wild Mountain Thyme ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur (C-Form)"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #7
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur (Bb-Form)"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #9
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Wild Mountain Thyme==
<poem>
;1
O, the {{crd|G}}summer-{{crd|C}}time is {{crd|G}}comin'
And the {{crd|C}}trees are sweetly {{crd|G}}bloomin'
And the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a-{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather<ref>Heather bedeutet Heidekraut, kann aber auch ein weiblicher Vornamen sein (vgl. Heidi)</ref>
Will you {{crd|G}}go<ref>"Willst du gehen" kann doppeldeutig aufgefasst werden. "Kommst du mit zur Ernte" oder "Willst du mit mir gehen" bzw. "Willst du mit mir befreundet sein."</ref>, {{crd|C}}lassie<ref>Lassie = schottisch: Liebling</ref>, {{crd|G}}go?
; Chorus
:And we'll {{crd|C}}all {{crd|Bm}}go to-{{crd|G}}gether
:To pluck {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
:All a{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather
:Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;2
I will {{crd|G}}build my {{crd|C}}love a {{crd|G}}bower
Near yon {{crd|C}}pure crystal {{crd|G}}fountain
And {{crd|C}}on it {{crd|Bm}}I will {{crd|Em}}place
All the {{crd|Am}}flowers of the {{crd|C}}mountain
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;3
If my {{crd|G}}true love, {{crd|C}}she were {{crd|G}}gone
I would {{crd|C}}surely find an-{{crd|G}}other
Where the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a{{crd|Am}}round the blooming {{crd|C}}heather
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;Outro
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie - will you {{crd|G}}go?
</poem>
{{PD-old}}
<div class="noprint">
===Weblinks===
{{Wikipedia|en:Wild Mountain Thyme}}
*{{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Song|Wild Mountain Thyme}}
</div>
<noinclude>
{{Navigation hoch}}
{{:Liederbuch/ Vorlage:Kategorien|MeinLied|Lagerfeuerdiplom|Scottish-Folk|Irish-Folk|Folk-Songs|Lieder auf Englisch}}
[[:Kategorie:Liederbuch/ Lieder nach Genre]]
</noinclude>
6tciz5gsaph0odqw5pghn59uzagi6lu
1088415
1088414
2026-06-25T09:35:23Z
Mjchael
2222
Falsche Seite Version 1088414 von [[Spezial:Contributions/Mjchael|Mjchael]] ([[Benutzer Diskussion:Mjchael]]) wurde entfernt.
1088415
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{:Liederbuch/ Vorlage:Querverweis|Gitarre: Rockdiplom|Rockdiplom|Gitarre: der Bm-Akkord|Bm}}</noinclude>
= Wild Mountain Thyme =
{{:Liederbuch/ Vorlage:Liedheader
|Liedtyp= Scottish-Folk
|Alternativtitel= Will Ye Go, Lassie, Go?
|Text= Robert Tannahill (1774–1810)
|Melodie= Robert Archibald Smith
|Urheber=
|Tonart=
|Bearbeiter= Mjchael
|Co-Bearbeiter=
}}
Wilder Thymian ist eine Pflanze die für Tee und als Gewürz im Sommer gesammelt wurde. Thymian findet als Gewürz-, Heil- und Duftpflanze ihre Anwendung. Das Lied beschreibt die Gelegenheit, wie sich junge Leute bei der Ernte vom Thymian näher kommen konnten.
== Wild Mountain Thyme ==
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
% \new TabStaff { \myChords } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
==Wild Mountain Thyme==
<poem>
;1
O, the {{crd|G}}summer-{{crd|C}}time is {{crd|G}}comin'
And the {{crd|C}}trees are sweetly {{crd|G}}bloomin'
And the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a-{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather<ref>Heather bedeutet Heidekraut, kann aber auch ein weiblicher Vornamen sein (vgl. Heidi)</ref>
Will you {{crd|G}}go<ref>"Willst du gehen" kann doppeldeutig aufgefasst werden. "Kommst du mit zur Ernte" oder "Willst du mit mir gehen" bzw. "Willst du mit mir befreundet sein."</ref>, {{crd|C}}lassie<ref>Lassie = schottisch: Liebling</ref>, {{crd|G}}go?
; Chorus
:And we'll {{crd|C}}all {{crd|Bm}}go to-{{crd|G}}gether
:To pluck {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
:All a{{crd|Am}}round the bloomin' {{crd|C}}heather
:Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;2
I will {{crd|G}}build my {{crd|C}}love a {{crd|G}}bower
Near yon {{crd|C}}pure crystal {{crd|G}}fountain
And {{crd|C}}on it {{crd|Bm}}I will {{crd|Em}}place
All the {{crd|Am}}flowers of the {{crd|C}}mountain
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;3
If my {{crd|G}}true love, {{crd|C}}she were {{crd|G}}gone
I would {{crd|C}}surely find an-{{crd|G}}other
Where the {{crd|C}}wild {{crd|Bm}}mountain {{crd|Em}}thyme
Grows a{{crd|Am}}round the blooming {{crd|C}}heather
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
;Outro
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie, {{crd|G}}go?
Will you {{crd|G}}go, {{crd|C}}lassie - will you {{crd|G}}go?
</poem>
{{PD-old}}
<div class="noprint">
===Weblinks===
{{Wikipedia|en:Wild Mountain Thyme}}
*{{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Song|Wild Mountain Thyme}}
</div>
<noinclude>
{{Navigation hoch}}
{{:Liederbuch/ Vorlage:Kategorien|MeinLied|Lagerfeuerdiplom|Scottish-Folk|Irish-Folk|Folk-Songs|Lieder auf Englisch}}
[[:Kategorie:Liederbuch/ Lieder nach Genre]]
</noinclude>
ceuj9j7zofhq1hdpv5wrf1jqy9nr3mh
Einfachbeuten
0
122897
1088409
1088131
2026-06-25T06:57:23Z
Juetho
15246
SLA
1088409
wikitext
text/x-wiki
{{Löschen|Vom Inhalt und Umfang her kein Buch, allenfalls als Anfang für einen Wikipedia-Artikel geeignet; aber dort gab es keine entsprechende Aktivität. Löschankündigung bei [[Benutzer Diskussion:Apiculturenaturelle]] per 21:26, 14. Jun. 2026 (CEST) sowie 09:52, 18. Jun. 2026 (CEST) notiert – ohne jede Reaktion. Deshalb Schnelllöschung angemessen. -- [[Benutzer Diskussion:Juetho|Jürgen]] 08:56, 25. Jun. 2026 (CEST)}}
Einfachbeuten sind ökologische Bienenbehausungen, die nach dem Grundsatz der Einfachheit entwickelt wurden: möglichst wenige Bauteile, robuste Konstruktion und möglichst geringe Störungen des Bienenvolkes.Eine Einfachbeute hat idealer weise einen quadratischen Innenraum mit 8 vertikalen [https://apiculturenaturelle.fr/de/rahmen-einfachbeute/ Mellifera-Hochrahmen] und einem Volumen von etwa 45 Litern und wird vorrangig im Mobilbau kann aber auch im Stabilbau betrieben werden.
Der Begriff wird nicht einheitlich verwendet, bezeichnet aber meist Beuten, die sich an den natürlichen Bedürfnissen der Bienen orientieren und dem Imker eine unkomplizierte Betriebsweise ermöglichen wie zum Beispiel die vom Französischen Imker Emile Warré entwickelte Volksbeute nun als Warré Beute weltweit bekannt die wohl auch den Prinzipien einer Einfachbeute entspricht.
Typische Merkmale einer Einfachbeute sind:
Ein großer, zusammenhängender Brutraum in dem sich das Volk natürlich entwickeln kann nach dem Vorbild einer natürlichen Bienenwohnung in Bäumen,wo Bienen bevorzugt seit Millionen von Jahren leben.
Einfache und stabile Bauweise mit wenigen Einzelteilen.
Gute Wärmedämmung durch dicke Holzwände wie zum Beispiel die [https://apiculturenaturelle.fr/de/poeplaubeute/ 45 mm Dicke Bretterbeute] des Biodynamischen Imkers Norbert Poeplau.
Wenige Eingriffe in das Brutnest, wodurch Stress für die Bienen reduziert wird.
Langlebigkeit und Reparaturfreundlichkeit.
Häufig eine Betriebsweise mit Schwerpunkt auf Bienengesundheit und Volksentwicklung statt auf maximalen Honigertrag.
Die Idee dahinter ist, dass ein Bienenvolk umso stabiler und widerstandsfähiger bleibt, je weniger seine innere Organisation gestört wird. Jede Durchsicht des Brutraums verändert Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Duftordnung und die Organisation der Arbeitsbienen. Eine Einfachbeute soll deshalb dem Volk ermöglichen, weitgehend ungestört zu leben und dennoch vom Imker betreut werden zu können.
r5gpykrsw6nd5xm8vf29di7gcojulkd
Gitarre: CAGED-Skalen Bonus
0
122914
1088411
2026-06-25T08:34:53Z
Mjchael
2222
zw
1088411
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Sologitarre|
{{:Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll}}|
img=Guitar 1.svg |bg=#F8f8f8|border=darkorange|color=dark|px=80|navi=Einführung in die Sologitarre}}
{{:Gitarre: Überblick}}
== [[Liederbuch/ Wild Mountain Thyme|Wild Mountain Thyme]] ==
Rory Gallagher spielt das Stück "Will Ye Go Lassie Go" als Solo auf E-Gitarre.
* {{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Rory+Gallagher|Wild Mountain Thyme (Rory Gallagher)}}
Das Stück gibt es bestimmt als ein Tab auf irgendeinem Tab-Portal.
Wie erarbeite ich mir selbständig solch ein Solo ohne Hilfe?
;Ermittle den Tonumfang des Liedes
Tiefste Note D höchste Note E.
;Ermittle die Intervalle
* D = Quinte (5)
* G = Grundton (1)
* E = Sexte (6)
Es ist ungünstig, den Grundton auf die tiefe E-Saite zu verlegen, denn die Melodie geht noch deutlich tiefer als der Grundton. Also setzen wir den Grundton auf die A-Saite.
<div style="float:left; padding:5px;margin:5px; border:black solid 1px; ">
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup \column {
%% Überschrift / Headline
\halign #CENTER {
\bold "C-ionisch (C-Form) "
}
\halign #CENTER {
"C ionian (C shape) "
}
%% Aussehen / Look
\override #'(size . 3.0) {
\override #'(fret-diagram-details . (
(orientation . #'landscape )
(finger-code . #'in-dot )
(dot-color . #'black)
(dot-radius . 0.4)
(dot-position . 0.5)
(top-fret-thickness . 6)
(fret-count . 3)
(number-type . roman-upper)
))
%% Finger
%% Saite Bund "Intervall" Farbe
%% string fret "interval" color
\fret-diagram-verbose #'(
(place-fret 1 12 "3" black )
(place-fret 1 13 "4" yellow3 )
(place-fret 1 15 "5" darkgrey )
(place-fret 2 12 "j7" yellow3 )
(place-fret 2 13 "1" black )
(place-fret 2 15 "2" darkgreen )
(place-fret 3 12 "5" black )
(place-fret 3 14 "6" darkgreen )
(place-fret 4 12 "2" darkgreen )
(place-fret 4 14 "3" black )
(place-fret 4 15 "4" yellow3 )
(place-fret 5 12 "6" darkgreen )
(place-fret 5 14 "j7" yellow3 )
(place-fret 5 15 "2" black )
(place-fret 6 12 "3" black )
(place-fret 6 13 "4" yellow3 )
(place-fret 6 15 "5" darkgrey )
)
}}
\paper{
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
% \new TabStaff { \myChords } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
iq4uiwet8n1qozda9i0hf3oojqvji4u
1088412
1088411
2026-06-25T09:04:40Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */ zw
1088412
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Sologitarre|
{{:Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll}}|
img=Guitar 1.svg |bg=#F8f8f8|border=darkorange|color=dark|px=80|navi=Einführung in die Sologitarre}}
{{:Gitarre: Überblick}}
== [[Liederbuch/ Wild Mountain Thyme|Wild Mountain Thyme]] ==
Rory Gallagher spielt das Stück "Will Ye Go Lassie Go" als Solo auf E-Gitarre.
* {{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Rory+Gallagher|Wild Mountain Thyme (Rory Gallagher)}}
Das Stück gibt es bestimmt als ein Tab auf irgendeinem Tab-Portal.
Wie erarbeite ich mir selbständig solch ein Solo ohne Hilfe?
;Ermittle den Tonumfang des Liedes
Tiefste Note D höchste Note E.
;Ermittle die Intervalle
* D = Quinte (5)
* G = Grundton (1)
* E = Sexte (6)
Es ist ungünstig, den Grundton auf die tiefe E-Saite zu verlegen, denn die Melodie geht noch deutlich tiefer als der Grundton. Also setzen wir den Grundton auf die A-Saite.
<!--
<div style="float:left; padding:5px;margin:5px; border:black solid 1px; ">
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup \column {
%% Überschrift / Headline
\halign #CENTER {
\bold "C-ionisch (C-Form) "
}
\halign #CENTER {
"C ionian (C shape) "
}
%% Aussehen / Look
\override #'(size . 3.0) {
\override #'(fret-diagram-details . (
(orientation . #'landscape )
(finger-code . #'in-dot )
(dot-color . #'black)
(dot-radius . 0.4)
(dot-position . 0.5)
(top-fret-thickness . 6)
(fret-count . 3)
(number-type . roman-upper)
))
%% Finger
%% Saite Bund "Intervall" Farbe
%% string fret "interval" color
\fret-diagram-verbose #'(
(place-fret 1 12 "3" black )
(place-fret 1 13 "4" yellow3 )
(place-fret 1 15 "5" darkgrey )
(place-fret 2 12 "j7" yellow3 )
(place-fret 2 13 "1" black )
(place-fret 2 15 "2" darkgreen )
(place-fret 3 12 "5" black )
(place-fret 3 14 "6" darkgreen )
(place-fret 4 12 "2" darkgreen )
(place-fret 4 14 "3" black )
(place-fret 4 15 "4" yellow3 )
(place-fret 5 12 "6" darkgreen )
(place-fret 5 14 "j7" yellow3 )
(place-fret 5 15 "2" black )
(place-fret 6 12 "3" black )
(place-fret 6 13 "4" yellow3 )
(place-fret 6 15 "5" darkgrey )
)
}}
\paper{
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
-->
Folgende beiden Skalen bieten sich in G-Dur an.
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;
6-7-3;6-8-4;6-10-5;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (Bb-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-9-6;3-11-7;3-12-1;
4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
\new TabStaff { \myMelody } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
o59i24e9958rukoy39h0iqorzjmda5k
1088413
1088412
2026-06-25T09:06:53Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */
1088413
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Sologitarre|
{{:Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll}}|
img=Guitar 1.svg |bg=#F8f8f8|border=darkorange|color=dark|px=80|navi=Einführung in die Sologitarre}}
{{:Gitarre: Überblick}}
== [[Liederbuch/ Wild Mountain Thyme|Wild Mountain Thyme]] ==
Rory Gallagher spielt das Stück "Will Ye Go Lassie Go" als Solo auf E-Gitarre.
* {{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Rory+Gallagher|Wild Mountain Thyme (Rory Gallagher)}}
Das Stück gibt es bestimmt als ein Tab auf irgendeinem Tab-Portal.
Wie erarbeite ich mir selbständig solch ein Solo ohne Hilfe?
;Ermittle den Tonumfang des Liedes
Tiefste Note D höchste Note E.
;Ermittle die Intervalle
* D = Quinte (5)
* G = Grundton (1)
* E = Sexte (6)
Es ist ungünstig, den Grundton auf die tiefe E-Saite zu verlegen, denn die Melodie geht noch deutlich tiefer als der Grundton. Also setzen wir den Grundton auf die A-Saite.
<!--
<div style="float:left; padding:5px;margin:5px; border:black solid 1px; ">
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup \column {
%% Überschrift / Headline
\halign #CENTER {
\bold "C-ionisch (C-Form) "
}
\halign #CENTER {
"C ionian (C shape) "
}
%% Aussehen / Look
\override #'(size . 3.0) {
\override #'(fret-diagram-details . (
(orientation . #'landscape )
(finger-code . #'in-dot )
(dot-color . #'black)
(dot-radius . 0.4)
(dot-position . 0.5)
(top-fret-thickness . 6)
(fret-count . 3)
(number-type . roman-upper)
))
%% Finger
%% Saite Bund "Intervall" Farbe
%% string fret "interval" color
\fret-diagram-verbose #'(
(place-fret 1 12 "3" black )
(place-fret 1 13 "4" yellow3 )
(place-fret 1 15 "5" darkgrey )
(place-fret 2 12 "j7" yellow3 )
(place-fret 2 13 "1" black )
(place-fret 2 15 "2" darkgreen )
(place-fret 3 12 "5" black )
(place-fret 3 14 "6" darkgreen )
(place-fret 4 12 "2" darkgreen )
(place-fret 4 14 "3" black )
(place-fret 4 15 "4" yellow3 )
(place-fret 5 12 "6" darkgreen )
(place-fret 5 14 "j7" yellow3 )
(place-fret 5 15 "2" black )
(place-fret 6 12 "3" black )
(place-fret 6 13 "4" yellow3 )
(place-fret 6 15 "5" darkgrey )
)
}}
\paper{
indent=0\mm
line-width=80\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
-->
Folgende beiden Skalen bieten sich in G-Dur an.
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;
6-7;6-8;6-10-5;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (Bb-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-9-6;3-11;3-12;
4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "Braes o Balquhidder"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "treble"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c'' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" { \myMelody }
\new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
\new TabStaff { \myMelody } %% Check
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
2o4b2ntn40fyyi3fhzxifyvtfrcpois
1088416
1088413
2026-06-25T10:05:52Z
Mjchael
2222
1088416
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Sologitarre|
{{:Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll}}|
img=Guitar 1.svg |bg=#F8f8f8|border=darkorange|color=dark|px=80|navi=Einführung in die Sologitarre}}
=Bonus zu den CAGED-Skalen=
== [[Liederbuch/ Wild Mountain Thyme|Wild Mountain Thyme]] ==
Rory Gallagher spielt das Stück "Will Ye Go Lassie Go" als Solo auf E-Gitarre.
* {{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Rory+Gallagher|Wild Mountain Thyme (Rory Gallagher)}}
Das Stück gibt es bestimmt als ein Tab auf irgendeinem Tab-Portal.
Wie erarbeite ich mir selbständig solch ein Solo ohne Hilfe?
;Ermittle den Tonumfang des Liedes
Tiefste Note D höchste Note E.
;Ermittle die Intervalle
* D = Quinte (5)
* G = Grundton (1)
* E = Sexte (6)
Es ist ungünstig, den Grundton auf die tiefe E-Saite zu verlegen, denn die Melodie geht noch deutlich tiefer als der Grundton. Also setzen wir den Grundton auf die A-Saite.
Folgende beiden Skalen bieten sich in G-Dur an.
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;
6-7;6-8;6-10-5;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur (C-Form)"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "G_8"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"electric guitar (clean)"
\relative c'{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #7
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (Bb-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-9-6;3-11;3-12;
4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur (Bb-Form)"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "G_8"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"electric guitar (clean)"
\relative c''{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #9
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
</div>
Jede Lage bietet unterschiedliche Möglichkeiten an, mit Hammer-On, Pull-Off und Slides zu arbeiten. Mitunter lohnt es sich, zwischendrin die Lage mittels Slidemodul zu wechseln.
; Slidemodul
:[[File:Scala 6 71 2-2 34 5.svg]]
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C- und Bb-Form <br>incl. Slidemodul)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;3-11; 3-12;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-7; 6-8; 6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
fsb3z3ehqgt2wb3tetsvs0gzfr4i388
1088417
1088416
2026-06-25T10:12:10Z
Mjchael
2222
/* Wild Mountain Thyme */
1088417
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Sologitarre|
{{:Gitarre: Sologitarre/ Navi Improvisation in Dur und Moll}}|
img=Guitar 1.svg |bg=#F8f8f8|border=darkorange|color=dark|px=80|navi=Einführung in die Sologitarre}}
=Bonus zu den CAGED-Skalen=
== [[Liederbuch/ Wild Mountain Thyme|Wild Mountain Thyme]] ==
Rory Gallagher spielt das Stück "Will Ye Go Lassie Go" als Solo auf E-Gitarre.
* {{Youtube-Suche|Wild+Mountain+Thyme+Rory+Gallagher|Wild Mountain Thyme (Rory Gallagher)}}
Das Stück gibt es bestimmt als ein Tab auf irgendeinem Tab-Portal.
Wie erarbeite ich mir selbständig solch ein Solo ohne Hilfe?
;Ermittle den Tonumfang des Liedes
Tiefste Note D höchste Note E.
;Ermittle die Intervalle
* D = Quinte (5)
* G = Grundton (1)
* E = Sexte (6)
Es ist ungünstig, den Grundton auf die tiefe E-Saite zu verlegen, denn die Melodie geht noch deutlich tiefer als der Grundton. Also setzen wir den Grundton auf die A-Saite.
Folgende beiden Skalen bieten sich in G-Dur an.
=== G-Dur (C-Form) ===
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;
6-7;6-8;6-10-5;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur (C-Form)"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "G_8"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"electric guitar (clean)"
\relative c'{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #7
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
=== G-Dur ((A-) Bb-Form) ===
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (Bb-Form)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-9-6;3-11;3-12;
4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "The Wild Mountain Thyme"
subtitle = "Will You Go Lassie Go"
subsubtitle = "G-Dur • (A-) Bb-Form"
% poet = "Texter"
composer = "Trad. (Scotland)"
% arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}
myKey = {
\clef "G_8"
\time 4/4
\tempo 4 = 100
%%Tempo ausblenden
\set Score.tempoHideNote = ##t
\key g\major
}
%% Akkorde
%% Lagerfeuerschlag (Var.)
%% 1 . 2 + . + 4 +
myG = \chordmode { g,,4 g,4 }
myAm= \chordmode { a,,4:m a,4:m }
myEm = \chordmode { e,,4:m e,4:m }
myC = \chordmode { c,4 c4 }
myBm = \chordmode { b,,4:m b,,4:m }
myChords = \chordmode {
\set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
%% Akkorde nur beim Wechsel notieren
\set chordChanges = ##t
\partial 4 s4
\myG \myAm \myEm \myEm
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myEm \myEm
\myG \myC \myG \myG
\myC \myC \myG \myG
\myC \myBm \myEm \myEm
\myAm \myAm \myC \myC
\myG \myC \myG \myG
g,,1 %Schlusston
}
myMelody = \relative c' {
\myKey
\set Staff.midiInstrument = #"electric guitar (clean)"
\relative c'{
\partial 4 g8 a |
b b4. a4. g8 | e8 g4. r4 b8 d |
e4. 8 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4. e8 |
d2 e8 g4. | g2 r4 b8 d |
e2 4. d8 | b d4. r4 b8 d |
e2 d4 b | a8( g4.) r4 a8 b |
c4. b8 a4 g | e8 g4. 4 e |
d2 e8 g4. | g2. |
\bar "|."
}
}
myLyrics = \lyricmode {
\set stanza = "1."
O, the sum -- mer -- time is com -- in'
And the trees are sweet -- ly bloom -- in'
And the wild moun -- tain thyme
Grows a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
\set stanza = "Chorus"
And we'll all go to -- ge -- ther
To pluck wild moun -- tain thyme
All a -- round the bloo -- min' hea -- ther
Will you go, las -- sie, go?
}
\score {
<<
\new ChordNames { \myChords }
\new Voice = "mySong" {
\myMelody
}
\new Lyrics \lyricsto "mySong" {
\myLyrics
}
\new TabStaff {
\set TabStaff.minimumFret = #9
\set TabStaff.restrainOpenStrings = ##t
\tabFullNotation
\myMelody
}
>>
\midi { }
\layout { }
}
%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
indent=0\mm
%% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
</div>
Jede Lage bietet unterschiedliche Möglichkeiten an, mit Hammer-On, Pull-Off und Slides zu arbeiten. Mitunter lohnt es sich, zwischendrin die Lage mittels Slidemodul zu wechseln.
; Slidemodul
:[[File:Scala 6 71 2-2 34 5.svg]]
<div style="float:left; padding:10px 5px; border:black solid 1px; ">
;G-Dur (C- und Bb-Form <br>incl. Slidemodul)
<score raw="1">
\version "2.14.2"
\markup
\override #'(fret-diagram-details . ( (number-type . roman-upper)
(finger-code . in-dot) (orientation . landscape)))
{
\fret-diagram #"s:3;f:1;
3-7-5;3-9-6;3-11; 3-12;
4-7-2;4-9-3;4-10-4;4-12-5;
5-7-6;5-9-7;5-10-1;5-12-2;
6-7; 6-8; 6-10-5;6-12-6;"
}
\paper{
indent=0\mm
line-width=180\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
bookTitleMarkup = ##f
scoreTitleMarkup = ##f}
</score>
</div>
{{clear}}
mjqc4imtq0g9d2t797j7prwenab5ht3