Wikisource eswikisource https://es.wikisource.org/wiki/Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.8 first-letter Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikisource Wikisource discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Portal Portal discusión Página Página Discusión Índice Índice Discusión Autor Autor discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión Autor:Patrick White 106 44751 1666725 1501959 2026-06-23T12:35:07Z Ignacio Rodríguez 3603 1666725 wikitext text/x-wiki {{Biocitas |Ordenar = White, Patrick |Texto= '''Patrick Victor Martindale White''' <br /> (28 de [[mayo]] de 1912 - 30 de [[septiembre]] de 1990) <br /> Escritor australiano. <br /> <br /> '''[[Premios Nobel de Literatura|Premio Nobel de Literatura en 1973]]'''. }}{{advertencia}} == Obras == === Autobiografía === * ''Flaws in the Glass'' (''Grietas en el espejo''1981) === Novela === * ''Happy Valley'' (''El valle feliz'', 1939) * ''The Living and the Dead'', (''La vida y la muerte'', 1941) * ''The Aunt's Story'' (''La historia de la tía'', 1948) * ''The Tree of Man'' (''El árbol del hombre'', 1955) * ''Voss'' (''Tierra ignota'', 1957) * ''Riders in the Chariot'', (''El carro de los elegidos'', 1961) * ''The Solid Mandala'' (''Las esferas del Mandala'', 1966) * ''The Vivisector'' (''El vivisector'', 1970) * ''The Eye of the Storm'' (''El foco de la tempestad'', 1973) * ''Fringe of Leaves'' (''Una orla de hojas'', 1976) * ''The Twyborn Affair'', (''El caso Twyborn'', 1980) * ''Memoirs of Many in One'' (1986) === Poesía === * ''Thirteen Poems'' (1930, bajo el pseudónimo Patrick Victor Martindale) * ''The Ploughman and Other Poems'' (1935) === Relatos cortos === * ''The Burnt Ones'' (''Los quemados'', 1964) * ''The Cockatoos'' (''Las cacatúas'', 1974) * ''Three Uneasy Pieces'' (''Tres piezas incómodas'', 1988) === Teatro === * ''Return to Abyssinia''(''Regreso a Abyssinia'', 1947) * ''Four Plays''(''Cuatro teatros'', 1965) * ''Big Toys'' (1978) * ''Signal Driver'' (1983) [[Categoría:Premio Nobel de Literatura|White]] dizsntdfj4i384mnvtu7cj7m0d5kvsb Wikisource:Café/Noticias Wikimedia 4 222997 1666726 1664784 2026-06-23T13:05:09Z MediaWiki message delivery 34418 Sección nueva: /* Noticias técnicas: 2026-26 */ 1666726 wikitext text/x-wiki {{Wikisource encabe |titulo=Café - Noticias globales provenientes de [[m:|Meta-Wiki]]<br>Archivo: [[/Archivo 2017|2017]]-[[/Archivo 2018|2018]]-[[/Archivo 2019|2019]]-[[/Archivo 2020|2020]]-[[/Archivo 2021|2021]]-[[/Archivo 2022|2022]]-[[/Archivo 2023|2023]]-[[/Archivo 2024|2024]]<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]] }}__NEWSECTIONLINK__[[Categoría:Wikisource]] {{Usuario:MABot/config |archive = Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo %(year)s |algo = old(15d) |counter = 1 |archiveheader = {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}} }} == Vota ahora en las elecciones del U4C de 2026 == <section begin="announcement-content" /> Se invita a las y los votantes con derecho a voto a participar en las elecciones de 2026 del [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Comité de Coordinación del Código de Conducta Universal]]. En Meta, en la [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2026|página de información sobre las elecciones de 2026]], hay disponible más información, incluyendo una comprobación de elegibilidad, información sobre el proceso de votación, información sobre las y los candidatos y un enlace a la votación. La votación finaliza el 2 de junio de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1780358400 00:00 UTC]. Por favor, vota si tu cuenta es elegible. Los resultados estarán disponibles para el 14 de junio de 2026. -- En cooperación con la U4C,<section end="announcement-content" /> [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 17:15 27 may 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Keegan (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Noticias técnicas: 2026-23 == <section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes. * El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W23"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 --> == Noticias técnicas: 2026-24 == <section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api] '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia. * El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]]. * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662] * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias. * La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos. * La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945] * '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W24"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 10 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 8 de mayo. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|traducir]].''</div> <div style="clear:both"></div> ---- '''Destacados''' *'''Discusión sobre la lista de deseos de la comunidad''': Producto y tecnología [[m:Community_Wishlist/Updates#May_20,_2026:_Community_Tech_becomes_a_program|cambios introducidos]] destinados a aumentar la cantidad y complejidad de los deseos cumplidos, incluida la disolución del equipo de tecnología de la comunidad. Están [[m:Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community_Wishlist#Proposed_direction_for_Wishlist|propuesta de dirección para la lista de deseos]] de los miembros de la comunidad. Incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de áreas de enfoque y [[m:Community Wishlist/Updates|actualizaciones de personal]]. *'''Bienes Públicos Digitales''': La Fundación Wikimedia [[foundationsite:news/2026/05/13/wikimedia-foundation-joins-the-digital-public-goods-alliance/|se ha convertido en miembro]] de la Alianza de Bienes Públicos Digitales (DPGA). *'''Mejor detección de bots''': Se ha iniciado una [[diffblog:2025/09/02/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha/|prueba de hCaptcha]] en varias wikis, incluidas las versiones en inglés, francés y japonés, demostrando que se puede detectar y disuadir eficazmente la actividad automatizada maliciosa, tanto por sí sola como proporcionando [[:w:en:Wikipedia:Village pump (technical)/Archive 225#Introducing SuggestedInvestigations|verificadores de usuarios y administradores]] señales para investigar. Basándose en estos resultados, hCaptcha se implementará en todas las wikis. [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Anti-abuse signals/hCaptcha|Consulta la página del proyecto]] para obtener información técnica sobre la implementación y las protecciones de privacidad. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Ver también boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Aplicaciones de Wikimedia]] · [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]] · [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]] · [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]] · [[m:Research:Newsletter|Investigación]] · [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Funciones de la wiki y Wikipedia abstracta]] · [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias tecnológicas]] · [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Idioma e internacionalización]] · [[mw:Special:Newsletters|otros boletines informativos en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Attribution examples.png|right|thumb|200px|Ejemplo de las recomendaciones del Marco de Atribución.]] *'''Mejoras en la acreditación''': [[diffblog:2026/05/18/a-better-way-to-give-credit-introducing-the-wikimedia-attribution-framework-and-api/|El marco y la API de atribución de Wikimedia]] facilitan a los desarrolladores el reconocimiento justo de las contribuciones de los voluntarios. Cuando alguien encuentra contenido de Wikimedia, queremos que sepa que proviene de nuestros proyectos y que está invitado a participar. *'''Baby Globe se une al reto de lectura''': Las aplicaciones de Wikipedia para Android e iOS lanzaron el reto de lectura de 25 días (1 dólar) para fomentar la participación de los lectores mediante hitos de lectura. Para hacer un seguimiento de su racha de lectura durante el reto, los usuarios pueden añadir un widget con Baby Globe a su pantalla de inicio. *'''Seguridad de la cuenta''': La Fundación está aplicando las mejoras tecnológicas para que todos los [[m:Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|privilegios que permiten a los usuarios realizar acciones sensibles a la seguridad o la privacidad]] solo puedan ser tenidos por usuarios que hayan habilitado la [[m:Help:Two-factor authentication|autenticación de dos factores]]. Iniciar sesión con claves de acceso es más rápido que iniciar sesión sin autenticación de dos factores. Además, los usuarios que han iniciado sesión pueden ver un banner que los anima a confirmar su dirección de correo electrónico. Estos cambios protegen tanto las cuentas individuales como las comunidades y las wikis. *'''Formulario de informe de incidentes''': La Fundación inició una [[w:en:Wikipedia:Village pump (WMF)#Two-month trial of an incident reporting form|prueba en la Wikipedia en inglés]] del formulario de informe de incidentes. El 60% de los usuarios registrados y desbloqueados ven un nuevo botón de Informe, que les permite informar sobre problemas de conducta. *'''Fomentando la creación de cuentas''': Tras un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#LOWM|experimento exitoso de creación de cuentas]], esta semana se implementará un mensaje de advertencia mejorado para usuarios que no hayan iniciado sesión en todas las wikis de Wikimedia. [[phab:T424595|El cambio]] solo afectará a los usuarios que no hayan iniciado sesión en la web móvil y que abran una sesión de edición. *'''Aplicación de Wikipedia para Android''': La aplicación de Wikipedia para Android se encuentra en la [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|Fase 1]] de rediseño de su página de inicio. La nueva página incluye dos pestañas: ''Comunidad'', con contenido de Explorar actualizado, y ''Para ti'', con recomendaciones de lectura personalizadas basadas en los intereses y la actividad del lector. La sección ''Para ti'' se actualiza diariamente con sugerencias nuevas. *'''Mejor descubrimiento de imágenes''': La función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Navegación de imágenes]] se implementó para todas las Wikipedias en dispositivos móviles después de dos experimentos exitosos. La función beta incluirá un carrusel con todas las imágenes de un artículo en la parte superior del mismo, con controles para que los editores [[mw:Readers/Reader Growth/Image Browsing#Phase 2.1 beta feature|excluyan imágenes del carrusel del artículo o excluyan un artículo de la función por completo]]. *<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">'''Reading Lists feature''': The Foundation is conducting an experiment to show the [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|reading lists]] feature, which is still in development, to logged-out mobile readers to test whether it encourages account creation at a higher rate compared to the watchstar button. The [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experiment]] was launched on May 18 on German, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Dutch, Turkish, and Urdu wikis, and will run for a month.</span> [[File:Quote share design mockup.png|right|thumb|200px|Una maqueta de diseño de cómo se ve la tarjeta de participación.]] *'''Prueba del modo de sugerencias''': El [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencia]] en el sitio web móvil de [[phab:T421189|~15 Wikipedias]] se lanzó como una [[w:en:A/B test|prueba A/B]] para nuevos editores. El experimento medirá su impacto en la proporción de sesiones de edición web móvil de nuevos usuarios que resultan en ediciones constructivas (no revertidas) de artículos. También evaluará el impacto de la función en la retención de editores y monitoreará los cambios en las tasas de reversión y bloqueo. *'''Wikifunctions ahora admite referencias de Wikidata''': Las referencias en las declaraciones de Wikidata ahora están [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-05-08|disponibles en Wikifunctions]], y ahora puedes usar enlaces externos en las [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-06|citas generadas por Wikifunctions]]. Esto permite usar más de 1300 millones de referencias disponibles en Wikidata y agregarlas como citas a declaraciones individuales en la Wikipedia Abstracta. *'''Wikis piloto que adoptan la Wikipedia Abstracta:''' El equipo de la Wikipedia Abstracta ha identificado cinco wikis piloto potenciales para evaluar su interés en adoptar artículos abstractos en sus wikis. Las wikis piloto son la Wikipedia en malayalam, bengalí, dagbani, árabe e indonesio. Si tu comunidad está interesada en convertirse en piloto, [[m:Talk:Abstract Wikipedia|háznoslo saber en Meta]]. *''Últimos experimentos'': Un [[m:List of experiments in Product and Technology|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos] en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]. *'''Noticias tecnológicas''': Los últimos aspectos destacados de las semanas de Noticias tecnológicas [[diffblog:2026/05/11/tech-news-2026-issue-20/|20]], [[diffblog:2026/05/18/tech-news-2026-issue-21/|21]], [[diffblog:2026/05/25/tech-news-2026-issue-22/|22]], [[diffblog:2026/06/01/tech-news-2026-issue-23/|23]] incluyen un experimento para probar una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Share Card|Función de tarjeta para compartir]] que permite a los lectores crear tarjetas visualmente atractivas a partir de artículos de Wikipedia y compartirlas en línea. Vea también las 92 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron durante las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo voluntario]]'''<br/><small>''Ver también blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|Biblioteca Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Blog de tecnología trasladado a Diff''': La [[diffblog:2026/05/28/a-diff-tech-blog/|migración del blog de tecnología a Diff]] ha finalizado: 138 publicaciones de hace más de una década se han migrado con éxito. Diff ahora recibe con renovado entusiasmo las publicaciones de blogs centradas en la tecnología. *'''Novedades en la Biblioteca Wikipedia''': Se renovó el acceso a la Asociación Americana de Psicología y las colecciones de la Harvard Business Review y la Swiss Media Database (Swissdox) ahora están disponibles para los editores que reúnan los requisitos para [[diffblog:2026/05/31/whats-new-in-the-wikipedia-library-jan-mar-2026/|La Biblioteca de Wikipedia]]. *'''Nuevo curso en WikiLearn''': Se ha lanzado en WikiLearn [[diffblog:2026/05/29/a-new-online-course-for-researchers-who-want-to-make-their-field-more-visible-on-wikipedia/|un curso online gratuito]], diseñado para hacerse ''a tu propio ritmo'', y para investigadores que desean dar mayor visibilidad a su campo en Wikipedia. Comparte "[https://learn.wiki/courses/course-v1:WikimediaFoundation+WR001+2026/about Wikipedia para investigadores]" si trabajas con investigadores noveles, impartes clases en una institución académica o apoyas comunidades de conocimiento abierto. *'''Wiki Mentor Africa:''' La primera edición de [[diffblog:2026/05/29/wiki-mentor-africa-women-tech-summit-a-story-of-learning-confidence-and-community/|Wiki Mentor Africa - Women Tech Summit]] reunió a más de 315 participantes registradas de toda África para aprender, explorar y crecer juntas en el ámbito de la tecnología. *'''Clínica de Aprendizaje Conectemos''': Si te la perdiste, ahora puedes [https://www.youtube.com/watch?v=lnjFIQVJVnU ver la grabación] de la Clínica de Aprendizaje Let's Connect "Cómo apoyar a los grupos emergentes del movimiento como wikimedista veterano" con Wikimedistas El Salvador. *'''Conferencias comunitarias''': Ya está abierto el plazo de inscripción para [[diffblog:2026/06/02/wikiconference-north-america-registration-opens-on-june-3/|WikiConference North America]] y [[diffblog:2026/05/30/call-for-self-funded-registration-now-open-queering-wiki-conference-2026/|Queering Wiki Conference]]. La convocatoria para ponentes [[diffblog:2026/05/15/programme-submissions-call-for-speakers-for-the-queering-wiki-2026-conference-is-now-open/|Queering Wiki]] para Queering Wiki también está abierta hasta el 30 de junio. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Compartiendo los Formularios 990:''' La Fundación Wikimedia y el Fondo Wikimedia publicaron sus Formularios 990, correspondientes al año fiscal comprendido entre julio de 2024 y junio de 2025. El Formulario 990 es un formulario anual obligatorio para todas las organizaciones sin fines de lucro en los Estados Unidos. Puede consultar los [[diffblog:2026/05/18/sharing-the-wikimedia-foundation-and-wikimedia-endowment-fiscal-year-2024-2025-form-990s/|resumen]] del [[m:IRS tax related information/2024 Wikimedia Foundation Form 990 Frequently Asked Questions|Formulario 990 de la Fundación]] y del [[m:Wikimedia Endowment reports/Financial/Form 990/2024-2025 - frequently asked questions|Formulario 990 del Fondo]] en Meta-Wiki. *'''Wikimedia Enterprise''': Las cuentas API gratuitas de Wikimedia Enterprise obtienen [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api/ una mejora sustancial] en las API Snapshot y On-demand, incluido el acceso gratuito a las instantáneas de contenido estructurado. *'''Contenido estructurado''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-databricks-parsed-wikipedia-to-markdown-with-python/ Cómo Databricks analizó Wikipedia] de Markdown con Python. '''Actualizaciones de la Junta y de sus comités'''<br/><small>''Véase el [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard|Boletín de la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia]] - [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee/News|Boletín del Comité de Afiliaciones]]''</small> *'''Proceso de selección de la junta directiva''': La Junta Directiva de la Fundación Wikimedia está revisando y mejorando [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|cómo selecciona a sus nuevos miembros]]. El objetivo es asegurar que exista la combinación adecuada de experiencia y representación de la comunidad en la junta. Únete a la conversación el [[m:Event:Board Selection Process Conversation - June 2026|16 de junio a las 17:00 UTC]] y comparte tus ideas en [[m:Talk:Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|la página de discusión]]. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[:w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|Ayude a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:31 9 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30647051 --> == Noticias técnicas: 2026-25 == <section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]]. * [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. * Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services. * Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados. * La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia]. * La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4) * Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W25"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 --> == Noticias técnicas: 2026-26 == <section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429] * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902] * A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595] * La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST]. * La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W26"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 --> rvhz8oh32ey7ubxfkbmy2gxuq10ppbb 1666727 1666726 2026-06-23T17:12:15Z MediaWiki message delivery 34418 Sección nueva: /* RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons */ 1666727 wikitext text/x-wiki {{Wikisource encabe |titulo=Café - Noticias globales provenientes de [[m:|Meta-Wiki]]<br>Archivo: [[/Archivo 2017|2017]]-[[/Archivo 2018|2018]]-[[/Archivo 2019|2019]]-[[/Archivo 2020|2020]]-[[/Archivo 2021|2021]]-[[/Archivo 2022|2022]]-[[/Archivo 2023|2023]]-[[/Archivo 2024|2024]]<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]] }}__NEWSECTIONLINK__[[Categoría:Wikisource]] {{Usuario:MABot/config |archive = Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo %(year)s |algo = old(15d) |counter = 1 |archiveheader = {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}} }} == Vota ahora en las elecciones del U4C de 2026 == <section begin="announcement-content" /> Se invita a las y los votantes con derecho a voto a participar en las elecciones de 2026 del [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Comité de Coordinación del Código de Conducta Universal]]. En Meta, en la [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2026|página de información sobre las elecciones de 2026]], hay disponible más información, incluyendo una comprobación de elegibilidad, información sobre el proceso de votación, información sobre las y los candidatos y un enlace a la votación. La votación finaliza el 2 de junio de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1780358400 00:00 UTC]. Por favor, vota si tu cuenta es elegible. Los resultados estarán disponibles para el 14 de junio de 2026. -- En cooperación con la U4C,<section end="announcement-content" /> [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 17:15 27 may 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Keegan (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Noticias técnicas: 2026-23 == <section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes. * El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W23"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 --> == Noticias técnicas: 2026-24 == <section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api] '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia. * El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]]. * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662] * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias. * La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos. * La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945] * '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W24"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 10 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 8 de mayo. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|traducir]].''</div> <div style="clear:both"></div> ---- '''Destacados''' *'''Discusión sobre la lista de deseos de la comunidad''': Producto y tecnología [[m:Community_Wishlist/Updates#May_20,_2026:_Community_Tech_becomes_a_program|cambios introducidos]] destinados a aumentar la cantidad y complejidad de los deseos cumplidos, incluida la disolución del equipo de tecnología de la comunidad. Están [[m:Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community_Wishlist#Proposed_direction_for_Wishlist|propuesta de dirección para la lista de deseos]] de los miembros de la comunidad. Incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de áreas de enfoque y [[m:Community Wishlist/Updates|actualizaciones de personal]]. *'''Bienes Públicos Digitales''': La Fundación Wikimedia [[foundationsite:news/2026/05/13/wikimedia-foundation-joins-the-digital-public-goods-alliance/|se ha convertido en miembro]] de la Alianza de Bienes Públicos Digitales (DPGA). *'''Mejor detección de bots''': Se ha iniciado una [[diffblog:2025/09/02/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha/|prueba de hCaptcha]] en varias wikis, incluidas las versiones en inglés, francés y japonés, demostrando que se puede detectar y disuadir eficazmente la actividad automatizada maliciosa, tanto por sí sola como proporcionando [[:w:en:Wikipedia:Village pump (technical)/Archive 225#Introducing SuggestedInvestigations|verificadores de usuarios y administradores]] señales para investigar. Basándose en estos resultados, hCaptcha se implementará en todas las wikis. [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Anti-abuse signals/hCaptcha|Consulta la página del proyecto]] para obtener información técnica sobre la implementación y las protecciones de privacidad. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Ver también boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Aplicaciones de Wikimedia]] · [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]] · [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]] · [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]] · [[m:Research:Newsletter|Investigación]] · [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Funciones de la wiki y Wikipedia abstracta]] · [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias tecnológicas]] · [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Idioma e internacionalización]] · [[mw:Special:Newsletters|otros boletines informativos en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Attribution examples.png|right|thumb|200px|Ejemplo de las recomendaciones del Marco de Atribución.]] *'''Mejoras en la acreditación''': [[diffblog:2026/05/18/a-better-way-to-give-credit-introducing-the-wikimedia-attribution-framework-and-api/|El marco y la API de atribución de Wikimedia]] facilitan a los desarrolladores el reconocimiento justo de las contribuciones de los voluntarios. Cuando alguien encuentra contenido de Wikimedia, queremos que sepa que proviene de nuestros proyectos y que está invitado a participar. *'''Baby Globe se une al reto de lectura''': Las aplicaciones de Wikipedia para Android e iOS lanzaron el reto de lectura de 25 días (1 dólar) para fomentar la participación de los lectores mediante hitos de lectura. Para hacer un seguimiento de su racha de lectura durante el reto, los usuarios pueden añadir un widget con Baby Globe a su pantalla de inicio. *'''Seguridad de la cuenta''': La Fundación está aplicando las mejoras tecnológicas para que todos los [[m:Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|privilegios que permiten a los usuarios realizar acciones sensibles a la seguridad o la privacidad]] solo puedan ser tenidos por usuarios que hayan habilitado la [[m:Help:Two-factor authentication|autenticación de dos factores]]. Iniciar sesión con claves de acceso es más rápido que iniciar sesión sin autenticación de dos factores. Además, los usuarios que han iniciado sesión pueden ver un banner que los anima a confirmar su dirección de correo electrónico. Estos cambios protegen tanto las cuentas individuales como las comunidades y las wikis. *'''Formulario de informe de incidentes''': La Fundación inició una [[w:en:Wikipedia:Village pump (WMF)#Two-month trial of an incident reporting form|prueba en la Wikipedia en inglés]] del formulario de informe de incidentes. El 60% de los usuarios registrados y desbloqueados ven un nuevo botón de Informe, que les permite informar sobre problemas de conducta. *'''Fomentando la creación de cuentas''': Tras un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#LOWM|experimento exitoso de creación de cuentas]], esta semana se implementará un mensaje de advertencia mejorado para usuarios que no hayan iniciado sesión en todas las wikis de Wikimedia. [[phab:T424595|El cambio]] solo afectará a los usuarios que no hayan iniciado sesión en la web móvil y que abran una sesión de edición. *'''Aplicación de Wikipedia para Android''': La aplicación de Wikipedia para Android se encuentra en la [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|Fase 1]] de rediseño de su página de inicio. La nueva página incluye dos pestañas: ''Comunidad'', con contenido de Explorar actualizado, y ''Para ti'', con recomendaciones de lectura personalizadas basadas en los intereses y la actividad del lector. La sección ''Para ti'' se actualiza diariamente con sugerencias nuevas. *'''Mejor descubrimiento de imágenes''': La función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Navegación de imágenes]] se implementó para todas las Wikipedias en dispositivos móviles después de dos experimentos exitosos. La función beta incluirá un carrusel con todas las imágenes de un artículo en la parte superior del mismo, con controles para que los editores [[mw:Readers/Reader Growth/Image Browsing#Phase 2.1 beta feature|excluyan imágenes del carrusel del artículo o excluyan un artículo de la función por completo]]. *<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">'''Reading Lists feature''': The Foundation is conducting an experiment to show the [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|reading lists]] feature, which is still in development, to logged-out mobile readers to test whether it encourages account creation at a higher rate compared to the watchstar button. The [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experiment]] was launched on May 18 on German, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Dutch, Turkish, and Urdu wikis, and will run for a month.</span> [[File:Quote share design mockup.png|right|thumb|200px|Una maqueta de diseño de cómo se ve la tarjeta de participación.]] *'''Prueba del modo de sugerencias''': El [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencia]] en el sitio web móvil de [[phab:T421189|~15 Wikipedias]] se lanzó como una [[w:en:A/B test|prueba A/B]] para nuevos editores. El experimento medirá su impacto en la proporción de sesiones de edición web móvil de nuevos usuarios que resultan en ediciones constructivas (no revertidas) de artículos. También evaluará el impacto de la función en la retención de editores y monitoreará los cambios en las tasas de reversión y bloqueo. *'''Wikifunctions ahora admite referencias de Wikidata''': Las referencias en las declaraciones de Wikidata ahora están [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-05-08|disponibles en Wikifunctions]], y ahora puedes usar enlaces externos en las [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-06|citas generadas por Wikifunctions]]. Esto permite usar más de 1300 millones de referencias disponibles en Wikidata y agregarlas como citas a declaraciones individuales en la Wikipedia Abstracta. *'''Wikis piloto que adoptan la Wikipedia Abstracta:''' El equipo de la Wikipedia Abstracta ha identificado cinco wikis piloto potenciales para evaluar su interés en adoptar artículos abstractos en sus wikis. Las wikis piloto son la Wikipedia en malayalam, bengalí, dagbani, árabe e indonesio. Si tu comunidad está interesada en convertirse en piloto, [[m:Talk:Abstract Wikipedia|háznoslo saber en Meta]]. *''Últimos experimentos'': Un [[m:List of experiments in Product and Technology|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos] en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]. *'''Noticias tecnológicas''': Los últimos aspectos destacados de las semanas de Noticias tecnológicas [[diffblog:2026/05/11/tech-news-2026-issue-20/|20]], [[diffblog:2026/05/18/tech-news-2026-issue-21/|21]], [[diffblog:2026/05/25/tech-news-2026-issue-22/|22]], [[diffblog:2026/06/01/tech-news-2026-issue-23/|23]] incluyen un experimento para probar una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Share Card|Función de tarjeta para compartir]] que permite a los lectores crear tarjetas visualmente atractivas a partir de artículos de Wikipedia y compartirlas en línea. Vea también las 92 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron durante las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo voluntario]]'''<br/><small>''Ver también blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|Biblioteca Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Blog de tecnología trasladado a Diff''': La [[diffblog:2026/05/28/a-diff-tech-blog/|migración del blog de tecnología a Diff]] ha finalizado: 138 publicaciones de hace más de una década se han migrado con éxito. Diff ahora recibe con renovado entusiasmo las publicaciones de blogs centradas en la tecnología. *'''Novedades en la Biblioteca Wikipedia''': Se renovó el acceso a la Asociación Americana de Psicología y las colecciones de la Harvard Business Review y la Swiss Media Database (Swissdox) ahora están disponibles para los editores que reúnan los requisitos para [[diffblog:2026/05/31/whats-new-in-the-wikipedia-library-jan-mar-2026/|La Biblioteca de Wikipedia]]. *'''Nuevo curso en WikiLearn''': Se ha lanzado en WikiLearn [[diffblog:2026/05/29/a-new-online-course-for-researchers-who-want-to-make-their-field-more-visible-on-wikipedia/|un curso online gratuito]], diseñado para hacerse ''a tu propio ritmo'', y para investigadores que desean dar mayor visibilidad a su campo en Wikipedia. Comparte "[https://learn.wiki/courses/course-v1:WikimediaFoundation+WR001+2026/about Wikipedia para investigadores]" si trabajas con investigadores noveles, impartes clases en una institución académica o apoyas comunidades de conocimiento abierto. *'''Wiki Mentor Africa:''' La primera edición de [[diffblog:2026/05/29/wiki-mentor-africa-women-tech-summit-a-story-of-learning-confidence-and-community/|Wiki Mentor Africa - Women Tech Summit]] reunió a más de 315 participantes registradas de toda África para aprender, explorar y crecer juntas en el ámbito de la tecnología. *'''Clínica de Aprendizaje Conectemos''': Si te la perdiste, ahora puedes [https://www.youtube.com/watch?v=lnjFIQVJVnU ver la grabación] de la Clínica de Aprendizaje Let's Connect "Cómo apoyar a los grupos emergentes del movimiento como wikimedista veterano" con Wikimedistas El Salvador. *'''Conferencias comunitarias''': Ya está abierto el plazo de inscripción para [[diffblog:2026/06/02/wikiconference-north-america-registration-opens-on-june-3/|WikiConference North America]] y [[diffblog:2026/05/30/call-for-self-funded-registration-now-open-queering-wiki-conference-2026/|Queering Wiki Conference]]. La convocatoria para ponentes [[diffblog:2026/05/15/programme-submissions-call-for-speakers-for-the-queering-wiki-2026-conference-is-now-open/|Queering Wiki]] para Queering Wiki también está abierta hasta el 30 de junio. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Compartiendo los Formularios 990:''' La Fundación Wikimedia y el Fondo Wikimedia publicaron sus Formularios 990, correspondientes al año fiscal comprendido entre julio de 2024 y junio de 2025. El Formulario 990 es un formulario anual obligatorio para todas las organizaciones sin fines de lucro en los Estados Unidos. Puede consultar los [[diffblog:2026/05/18/sharing-the-wikimedia-foundation-and-wikimedia-endowment-fiscal-year-2024-2025-form-990s/|resumen]] del [[m:IRS tax related information/2024 Wikimedia Foundation Form 990 Frequently Asked Questions|Formulario 990 de la Fundación]] y del [[m:Wikimedia Endowment reports/Financial/Form 990/2024-2025 - frequently asked questions|Formulario 990 del Fondo]] en Meta-Wiki. *'''Wikimedia Enterprise''': Las cuentas API gratuitas de Wikimedia Enterprise obtienen [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api/ una mejora sustancial] en las API Snapshot y On-demand, incluido el acceso gratuito a las instantáneas de contenido estructurado. *'''Contenido estructurado''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-databricks-parsed-wikipedia-to-markdown-with-python/ Cómo Databricks analizó Wikipedia] de Markdown con Python. '''Actualizaciones de la Junta y de sus comités'''<br/><small>''Véase el [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard|Boletín de la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia]] - [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee/News|Boletín del Comité de Afiliaciones]]''</small> *'''Proceso de selección de la junta directiva''': La Junta Directiva de la Fundación Wikimedia está revisando y mejorando [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|cómo selecciona a sus nuevos miembros]]. El objetivo es asegurar que exista la combinación adecuada de experiencia y representación de la comunidad en la junta. Únete a la conversación el [[m:Event:Board Selection Process Conversation - June 2026|16 de junio a las 17:00 UTC]] y comparte tus ideas en [[m:Talk:Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|la página de discusión]]. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[:w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|Ayude a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:31 9 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30647051 --> == Noticias técnicas: 2026-25 == <section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]]. * [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. * Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services. * Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados. * La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia]. * La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4) * Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W25"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 --> == Noticias técnicas: 2026-26 == <section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429] * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902] * A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595] * La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST]. * La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W26"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 --> == RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons == <bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|Discusión]])</bdi> 17:12 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> 3j99uciqjq5juoctrvawouuy2j6jels 1666749 1666727 2026-06-23T22:38:40Z MediaWiki message delivery 34418 Sección nueva: /* Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 11 */ 1666749 wikitext text/x-wiki {{Wikisource encabe |titulo=Café - Noticias globales provenientes de [[m:|Meta-Wiki]]<br>Archivo: [[/Archivo 2017|2017]]-[[/Archivo 2018|2018]]-[[/Archivo 2019|2019]]-[[/Archivo 2020|2020]]-[[/Archivo 2021|2021]]-[[/Archivo 2022|2022]]-[[/Archivo 2023|2023]]-[[/Archivo 2024|2024]]<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]] }}__NEWSECTIONLINK__[[Categoría:Wikisource]] {{Usuario:MABot/config |archive = Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo %(year)s |algo = old(15d) |counter = 1 |archiveheader = {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}} }} == Vota ahora en las elecciones del U4C de 2026 == <section begin="announcement-content" /> Se invita a las y los votantes con derecho a voto a participar en las elecciones de 2026 del [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Comité de Coordinación del Código de Conducta Universal]]. En Meta, en la [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2026|página de información sobre las elecciones de 2026]], hay disponible más información, incluyendo una comprobación de elegibilidad, información sobre el proceso de votación, información sobre las y los candidatos y un enlace a la votación. La votación finaliza el 2 de junio de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1780358400 00:00 UTC]. Por favor, vota si tu cuenta es elegible. Los resultados estarán disponibles para el 14 de junio de 2026. -- En cooperación con la U4C,<section end="announcement-content" /> [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 17:15 27 may 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Keegan (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Noticias técnicas: 2026-23 == <section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes. * El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W23"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 --> == Noticias técnicas: 2026-24 == <section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api] '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia. * El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]]. * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662] * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias. * La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos. * La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945] * '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W24"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 10 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 8 de mayo. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|traducir]].''</div> <div style="clear:both"></div> ---- '''Destacados''' *'''Discusión sobre la lista de deseos de la comunidad''': Producto y tecnología [[m:Community_Wishlist/Updates#May_20,_2026:_Community_Tech_becomes_a_program|cambios introducidos]] destinados a aumentar la cantidad y complejidad de los deseos cumplidos, incluida la disolución del equipo de tecnología de la comunidad. Están [[m:Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community_Wishlist#Proposed_direction_for_Wishlist|propuesta de dirección para la lista de deseos]] de los miembros de la comunidad. Incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de áreas de enfoque y [[m:Community Wishlist/Updates|actualizaciones de personal]]. *'''Bienes Públicos Digitales''': La Fundación Wikimedia [[foundationsite:news/2026/05/13/wikimedia-foundation-joins-the-digital-public-goods-alliance/|se ha convertido en miembro]] de la Alianza de Bienes Públicos Digitales (DPGA). *'''Mejor detección de bots''': Se ha iniciado una [[diffblog:2025/09/02/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha/|prueba de hCaptcha]] en varias wikis, incluidas las versiones en inglés, francés y japonés, demostrando que se puede detectar y disuadir eficazmente la actividad automatizada maliciosa, tanto por sí sola como proporcionando [[:w:en:Wikipedia:Village pump (technical)/Archive 225#Introducing SuggestedInvestigations|verificadores de usuarios y administradores]] señales para investigar. Basándose en estos resultados, hCaptcha se implementará en todas las wikis. [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Anti-abuse signals/hCaptcha|Consulta la página del proyecto]] para obtener información técnica sobre la implementación y las protecciones de privacidad. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Ver también boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Aplicaciones de Wikimedia]] · [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]] · [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]] · [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]] · [[m:Research:Newsletter|Investigación]] · [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Funciones de la wiki y Wikipedia abstracta]] · [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias tecnológicas]] · [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Idioma e internacionalización]] · [[mw:Special:Newsletters|otros boletines informativos en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Attribution examples.png|right|thumb|200px|Ejemplo de las recomendaciones del Marco de Atribución.]] *'''Mejoras en la acreditación''': [[diffblog:2026/05/18/a-better-way-to-give-credit-introducing-the-wikimedia-attribution-framework-and-api/|El marco y la API de atribución de Wikimedia]] facilitan a los desarrolladores el reconocimiento justo de las contribuciones de los voluntarios. Cuando alguien encuentra contenido de Wikimedia, queremos que sepa que proviene de nuestros proyectos y que está invitado a participar. *'''Baby Globe se une al reto de lectura''': Las aplicaciones de Wikipedia para Android e iOS lanzaron el reto de lectura de 25 días (1 dólar) para fomentar la participación de los lectores mediante hitos de lectura. Para hacer un seguimiento de su racha de lectura durante el reto, los usuarios pueden añadir un widget con Baby Globe a su pantalla de inicio. *'''Seguridad de la cuenta''': La Fundación está aplicando las mejoras tecnológicas para que todos los [[m:Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|privilegios que permiten a los usuarios realizar acciones sensibles a la seguridad o la privacidad]] solo puedan ser tenidos por usuarios que hayan habilitado la [[m:Help:Two-factor authentication|autenticación de dos factores]]. Iniciar sesión con claves de acceso es más rápido que iniciar sesión sin autenticación de dos factores. Además, los usuarios que han iniciado sesión pueden ver un banner que los anima a confirmar su dirección de correo electrónico. Estos cambios protegen tanto las cuentas individuales como las comunidades y las wikis. *'''Formulario de informe de incidentes''': La Fundación inició una [[w:en:Wikipedia:Village pump (WMF)#Two-month trial of an incident reporting form|prueba en la Wikipedia en inglés]] del formulario de informe de incidentes. El 60% de los usuarios registrados y desbloqueados ven un nuevo botón de Informe, que les permite informar sobre problemas de conducta. *'''Fomentando la creación de cuentas''': Tras un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#LOWM|experimento exitoso de creación de cuentas]], esta semana se implementará un mensaje de advertencia mejorado para usuarios que no hayan iniciado sesión en todas las wikis de Wikimedia. [[phab:T424595|El cambio]] solo afectará a los usuarios que no hayan iniciado sesión en la web móvil y que abran una sesión de edición. *'''Aplicación de Wikipedia para Android''': La aplicación de Wikipedia para Android se encuentra en la [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|Fase 1]] de rediseño de su página de inicio. La nueva página incluye dos pestañas: ''Comunidad'', con contenido de Explorar actualizado, y ''Para ti'', con recomendaciones de lectura personalizadas basadas en los intereses y la actividad del lector. La sección ''Para ti'' se actualiza diariamente con sugerencias nuevas. *'''Mejor descubrimiento de imágenes''': La función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Navegación de imágenes]] se implementó para todas las Wikipedias en dispositivos móviles después de dos experimentos exitosos. La función beta incluirá un carrusel con todas las imágenes de un artículo en la parte superior del mismo, con controles para que los editores [[mw:Readers/Reader Growth/Image Browsing#Phase 2.1 beta feature|excluyan imágenes del carrusel del artículo o excluyan un artículo de la función por completo]]. *<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">'''Reading Lists feature''': The Foundation is conducting an experiment to show the [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|reading lists]] feature, which is still in development, to logged-out mobile readers to test whether it encourages account creation at a higher rate compared to the watchstar button. The [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experiment]] was launched on May 18 on German, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Dutch, Turkish, and Urdu wikis, and will run for a month.</span> [[File:Quote share design mockup.png|right|thumb|200px|Una maqueta de diseño de cómo se ve la tarjeta de participación.]] *'''Prueba del modo de sugerencias''': El [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencia]] en el sitio web móvil de [[phab:T421189|~15 Wikipedias]] se lanzó como una [[w:en:A/B test|prueba A/B]] para nuevos editores. El experimento medirá su impacto en la proporción de sesiones de edición web móvil de nuevos usuarios que resultan en ediciones constructivas (no revertidas) de artículos. También evaluará el impacto de la función en la retención de editores y monitoreará los cambios en las tasas de reversión y bloqueo. *'''Wikifunctions ahora admite referencias de Wikidata''': Las referencias en las declaraciones de Wikidata ahora están [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-05-08|disponibles en Wikifunctions]], y ahora puedes usar enlaces externos en las [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-06|citas generadas por Wikifunctions]]. Esto permite usar más de 1300 millones de referencias disponibles en Wikidata y agregarlas como citas a declaraciones individuales en la Wikipedia Abstracta. *'''Wikis piloto que adoptan la Wikipedia Abstracta:''' El equipo de la Wikipedia Abstracta ha identificado cinco wikis piloto potenciales para evaluar su interés en adoptar artículos abstractos en sus wikis. Las wikis piloto son la Wikipedia en malayalam, bengalí, dagbani, árabe e indonesio. Si tu comunidad está interesada en convertirse en piloto, [[m:Talk:Abstract Wikipedia|háznoslo saber en Meta]]. *''Últimos experimentos'': Un [[m:List of experiments in Product and Technology|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos] en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]. *'''Noticias tecnológicas''': Los últimos aspectos destacados de las semanas de Noticias tecnológicas [[diffblog:2026/05/11/tech-news-2026-issue-20/|20]], [[diffblog:2026/05/18/tech-news-2026-issue-21/|21]], [[diffblog:2026/05/25/tech-news-2026-issue-22/|22]], [[diffblog:2026/06/01/tech-news-2026-issue-23/|23]] incluyen un experimento para probar una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Share Card|Función de tarjeta para compartir]] que permite a los lectores crear tarjetas visualmente atractivas a partir de artículos de Wikipedia y compartirlas en línea. Vea también las 92 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron durante las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo voluntario]]'''<br/><small>''Ver también blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|Biblioteca Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Blog de tecnología trasladado a Diff''': La [[diffblog:2026/05/28/a-diff-tech-blog/|migración del blog de tecnología a Diff]] ha finalizado: 138 publicaciones de hace más de una década se han migrado con éxito. Diff ahora recibe con renovado entusiasmo las publicaciones de blogs centradas en la tecnología. *'''Novedades en la Biblioteca Wikipedia''': Se renovó el acceso a la Asociación Americana de Psicología y las colecciones de la Harvard Business Review y la Swiss Media Database (Swissdox) ahora están disponibles para los editores que reúnan los requisitos para [[diffblog:2026/05/31/whats-new-in-the-wikipedia-library-jan-mar-2026/|La Biblioteca de Wikipedia]]. *'''Nuevo curso en WikiLearn''': Se ha lanzado en WikiLearn [[diffblog:2026/05/29/a-new-online-course-for-researchers-who-want-to-make-their-field-more-visible-on-wikipedia/|un curso online gratuito]], diseñado para hacerse ''a tu propio ritmo'', y para investigadores que desean dar mayor visibilidad a su campo en Wikipedia. Comparte "[https://learn.wiki/courses/course-v1:WikimediaFoundation+WR001+2026/about Wikipedia para investigadores]" si trabajas con investigadores noveles, impartes clases en una institución académica o apoyas comunidades de conocimiento abierto. *'''Wiki Mentor Africa:''' La primera edición de [[diffblog:2026/05/29/wiki-mentor-africa-women-tech-summit-a-story-of-learning-confidence-and-community/|Wiki Mentor Africa - Women Tech Summit]] reunió a más de 315 participantes registradas de toda África para aprender, explorar y crecer juntas en el ámbito de la tecnología. *'''Clínica de Aprendizaje Conectemos''': Si te la perdiste, ahora puedes [https://www.youtube.com/watch?v=lnjFIQVJVnU ver la grabación] de la Clínica de Aprendizaje Let's Connect "Cómo apoyar a los grupos emergentes del movimiento como wikimedista veterano" con Wikimedistas El Salvador. *'''Conferencias comunitarias''': Ya está abierto el plazo de inscripción para [[diffblog:2026/06/02/wikiconference-north-america-registration-opens-on-june-3/|WikiConference North America]] y [[diffblog:2026/05/30/call-for-self-funded-registration-now-open-queering-wiki-conference-2026/|Queering Wiki Conference]]. La convocatoria para ponentes [[diffblog:2026/05/15/programme-submissions-call-for-speakers-for-the-queering-wiki-2026-conference-is-now-open/|Queering Wiki]] para Queering Wiki también está abierta hasta el 30 de junio. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Compartiendo los Formularios 990:''' La Fundación Wikimedia y el Fondo Wikimedia publicaron sus Formularios 990, correspondientes al año fiscal comprendido entre julio de 2024 y junio de 2025. El Formulario 990 es un formulario anual obligatorio para todas las organizaciones sin fines de lucro en los Estados Unidos. Puede consultar los [[diffblog:2026/05/18/sharing-the-wikimedia-foundation-and-wikimedia-endowment-fiscal-year-2024-2025-form-990s/|resumen]] del [[m:IRS tax related information/2024 Wikimedia Foundation Form 990 Frequently Asked Questions|Formulario 990 de la Fundación]] y del [[m:Wikimedia Endowment reports/Financial/Form 990/2024-2025 - frequently asked questions|Formulario 990 del Fondo]] en Meta-Wiki. *'''Wikimedia Enterprise''': Las cuentas API gratuitas de Wikimedia Enterprise obtienen [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api/ una mejora sustancial] en las API Snapshot y On-demand, incluido el acceso gratuito a las instantáneas de contenido estructurado. *'''Contenido estructurado''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-databricks-parsed-wikipedia-to-markdown-with-python/ Cómo Databricks analizó Wikipedia] de Markdown con Python. '''Actualizaciones de la Junta y de sus comités'''<br/><small>''Véase el [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard|Boletín de la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia]] - [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee/News|Boletín del Comité de Afiliaciones]]''</small> *'''Proceso de selección de la junta directiva''': La Junta Directiva de la Fundación Wikimedia está revisando y mejorando [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|cómo selecciona a sus nuevos miembros]]. El objetivo es asegurar que exista la combinación adecuada de experiencia y representación de la comunidad en la junta. Únete a la conversación el [[m:Event:Board Selection Process Conversation - June 2026|16 de junio a las 17:00 UTC]] y comparte tus ideas en [[m:Talk:Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|la página de discusión]]. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[:w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|Ayude a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:31 9 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30647051 --> == Noticias técnicas: 2026-25 == <section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]]. * [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. * Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services. * Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados. * La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia]. * La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4) * Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W25"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 --> == Noticias técnicas: 2026-26 == <section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429] * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902] * A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595] * La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST]. * La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W26"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 --> == RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons == <bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|Discusión]])</bdi> 17:12 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 11 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 5 de junio. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/11|traducir]].''</div> ---- '''Destacados''' [[File:Baby Globe in Paris.gif|thumb|150px|¡El programa de Wikimania [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/schedule/ ya está disponible]!]] *'''Lista de deseos de la comunidad''': Opina sobre las propuestas y las preguntas abiertas acerca de cómo funcionará la [[m:Community_Wishlist/Updates#June_17,_2026:_Wishlist_program_in_the_future|lista de deseos en el futuro.]] *'''Simplificando la creación de cuentas:''' La Fundación está trabajando para mejorar el [[diffblog:2026/06/11/wikipedias-account-creation-process-is-broken/|proceso de creación de cuentas]] y así reducir las dificultades que puedan encontrar los nuevos usuarios al crear una cuenta. Las mejoras incluyen hacer que el ícono "Crear cuenta" sea más visible en dispositivos móviles, simplificar el formulario de registro e introducir la validación del nombre de usuario en tiempo real. *'''Elegidos nuevos miembros del U4C:''' El Comité Coordinador del Código Universal de Conducta (U4C) tiene [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2026/Results|nuevos miembros]] y tiene dos vacantes restantes en Oriente Medio y Norte de África y África Subsahariana. *'''Programa de la conferencia Wikimania''': ¡El programa de Wikimania 2026 [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/schedule/ ya está disponible]! Tómate un momento para revisarlo y, si has iniciado sesión, puedes marcar con una estrella las sesiones que no te puedes perder para empezar a organizar tu agenda. [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/#tickets Regístrate aquí] (entrada virtual) si aún no lo has hecho. *'''Punto de vista neutral''': [[m:Special:MyLanguage/Proposed_baseline_NPOV_standard|Una propuesta para una base de NPOV estándar]] para las Wikipedias que no tienen uno, con [[m:Talk:Proposed_baseline_NPOV_standard|una discusión comunitaria]] abierta hasta el 15 de julio de 2026. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Consulte también los boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Wikimedia Apps]]· [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]]· [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]]· [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]]· [[m:Research:Newsletter|Investigación]]· [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Wikifunctions & Abstract Wikipedia]]· [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech Noticias]]&nbsp;· [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Lengua e Internacionalización]]&nbsp;· [[mw:Special:Newsletters|otros boletines en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Phase 1 Feed - Community Tab.jpg|thumb|250px|Captura de pantalla que muestra la actualización del Feed Explorar en la aplicación Wikipedia (desde el punto de entrada de la pestaña Comunidad).]] *'''Feed de Exploración de Apps''': El [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh|feed de Exploración de Apps rediseñado]], ahora llamado "Inicio", ya está disponible para todos los usuarios de Android. La actualización presenta una experiencia de feed renovada junto con el primer conjunto de nuevos módulos de contenido, que incluyen ¿Sabías que...?, Lugares de Interés, Artículo Aleatorio y una nueva experiencia al final del feed. Se planean más contenidos y mejoras en futuras actualizaciones. *'''Juegos de Wikipedia''': El juego de preguntas y respuestas diarias [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos del contenido "En este día" de Wikipedia y reta a los lectores a adivinar cuál de dos eventos ocurrió primero. *'''Reutilización de referencias''': [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferencias]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias con diferentes detalles, se ha implementado en las wikis del [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|Grupo 1]] y en la Wikipedia en francés tras una exitosa fase piloto. *'''Guía de artículos''': La función [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|Guía de artículos]] se está probando con algunos editores que crean artículos nuevos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento pronto comenzará también en las Wikipedias en árabe y bengalí. Los esquemas guían a los editores menos experimentados para crear artículos de alta calidad. Una guía rápida sobre las marcas utilizadas en los esquemas se puede encontrar en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:en:simple:Wikipedia:Article Guidance|Ejemplos de esquemas]] que se pueden adaptar e instrucciones sobre cómo adaptarlos se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. *'''Vistas previas de página para móviles''': El experimento de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|Vistas previas de página]] en la web móvil ha concluido con la decisión de no implementar la función. Los resultados no mostraron un impacto estadísticamente significativo en la retención de lectores, la principal métrica de éxito. Las vistas previas de página, que ya están disponibles en la versión de escritorio y en las aplicaciones, muestran una miniatura, el párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando los lectores tocan un enlace azul. *'''Wikifunctions''': Ahora puedes [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-06-05|añadir imágenes]] a Wikipedia abstracta y también se ha mejorado la carga y visualización de los resultados de las pruebas al ver las funciones. *'''Wikidata''': La Fundación está migrando el [[d:Wikidata:SPARQL query service|Servicio de Consulta de Wikidata]] (WDQS) fuera del backend de Blazegraph, ya que este ya no escala de manera eficiente con el crecimiento de Wikidata. La migración se llevará a cabo en varias fases. Aquí está disponible el [[d:Wikidata:SPARQL query service/WDQS backend update#Migration Phases (more detail to come)|cronograma]]. *'''Funciones de crecimiento:''' ¡Las funciones de crecimiento ya están disponibles en Wikidata!''' '' Los administradores de Wikidata siguen configurando las funciones a través de la Configuración de la comunidad, pero esta actualización permite el acceso a la Mentoría (si está configurada), el Impacto, el Panel de ayuda y una página de inicio simplificada para los recién llegados (sin Ediciones sugeridas). *'''Gestión de mentores''': El equipo de Crecimiento pronto proporcionará un sistema para suspender o eliminar automáticamente a los mentores inactivos de la [[mw:help:Growth/Mentorship#Automated mentor list cleanup|lista de mentores]]. Las comunidades ya pueden comenzar a configurar el proceso en la Configuración de la comunidad. *'''Contribuciones colaborativas''': Si necesita ayuda para configurar las funciones de Contribuciones Colaborativas y de establecimiento de objetivos, consulte estas [[c:Category:Collaborative contributions video guides|guías en vídeo]]. Estas funciones le permiten ver qué ediciones se realizan durante un evento y permiten al grupo realizar un seguimiento del progreso hacia un objetivo con una barra de progreso pública. [[mw:Help:Extension:CampaignEvents/Registration/Collaborative contributions|Más información]]. *'''Últimos experimentos''': Un [[m:WMDE Technical Wishes/References/Reference Previews|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]]. *'''Noticias tecnológicas''': Los aspectos más destacados de las noticias tecnológicas de la semana [[diffblog:2026/06/08/tech-news-2026-issue-24/|24]] y [[diffblog:2026/06/15/tech-news-2026-issue-25/|25]] incluyen cómo se está [[phab:T399175|actualizando]] la [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos de la interfaz de usuario]]. La mayoría de los ~300 iconos se han perfeccionado ligeramente y se han añadido ~30 iconos nuevos. Consulte también las 62 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron en las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo al voluntario]]'''<br /><small>''Vea también los siguientes blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|La biblioteca de Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Seguridad digital''': [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation/Legal/Community_Resilience_and_Sustainability/Human_Rights/Office_Hours_FY25/26_Q4|Únete a una conversación sobre el uso seguro de la IA.]] Se explorarán los riesgos y las preocupaciones del uso de herramientas de IA en contextos personales y organizacionales, así como estrategias prácticas para reducirlos. Tendrá lugar a las 03:30 UTC y a las 14:30 UTC del 26 de junio. Esta sesión no trata sobre el uso de la IA para editar Wikipedia. Se centra exclusivamente en el uso seguro a nivel personal y organizacional. *'''No parpadees''': Lee las últimas novedades de todo el mundo sobre la protección del modelo de Wikimedia, su gente y sus valores. Entre los aspectos más destacados se incluye un análisis de las implicaciones que las nuevas normativas de seguridad infantil tienen para la privacidad en línea. *'''Estrategia de concesión de subvenciones y modelo de afiliación''': Miembros del [[m:Global_Resource_Distribution_Committee|Comité de Distribución de Recursos Globales]] (GRDC) y del [[m:Affiliations_Committee|Comité de Afiliaciones (AffCom)]] se reunieron para impulsar dos iniciativas clave del movimiento: el desarrollo de una nueva estrategia de concesión de subvenciones y un modelo de afiliación renovado. Elaboraron propuestas iniciales y avanzaron en el trabajo sobre ambas iniciativas antes de las conversaciones más amplias previstas para Wikimania 2026. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Enterprise''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-simppl-fact-checks-social-media/ SimPPL utiliza Wikimedia Enterprise] para mapear conversaciones en línea y verificar la información en las redes sociales. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/11|Ayuda a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:38 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30717735 --> 7p55auwomietvieedexrrhdq6y895ev 1666751 1666749 2026-06-23T23:20:38Z MABot 44742 Bot: archivo de 3 hilos (con una antigüedad de 15 días) en [[Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo 2026]] 1666751 wikitext text/x-wiki {{Wikisource encabe |titulo=Café - Noticias globales provenientes de [[m:|Meta-Wiki]]<br>Archivo: [[/Archivo 2017|2017]]-[[/Archivo 2018|2018]]-[[/Archivo 2019|2019]]-[[/Archivo 2020|2020]]-[[/Archivo 2021|2021]]-[[/Archivo 2022|2022]]-[[/Archivo 2023|2023]]-[[/Archivo 2024|2024]]<br><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=wikisource-es {{menor|Chat en vivo}}]</span>[[Archivo:Internet-group-chat.svg|frameless|upright=.08]] }}__NEWSECTIONLINK__[[Categoría:Wikisource]] {{Usuario:MABot/config |archive = Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo %(year)s |algo = old(15d) |counter = 1 |archiveheader = {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}} }} == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 10 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 8 de mayo. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|traducir]].''</div> <div style="clear:both"></div> ---- '''Destacados''' *'''Discusión sobre la lista de deseos de la comunidad''': Producto y tecnología [[m:Community_Wishlist/Updates#May_20,_2026:_Community_Tech_becomes_a_program|cambios introducidos]] destinados a aumentar la cantidad y complejidad de los deseos cumplidos, incluida la disolución del equipo de tecnología de la comunidad. Están [[m:Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community_Wishlist#Proposed_direction_for_Wishlist|propuesta de dirección para la lista de deseos]] de los miembros de la comunidad. Incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de áreas de enfoque y [[m:Community Wishlist/Updates|actualizaciones de personal]]. *'''Bienes Públicos Digitales''': La Fundación Wikimedia [[foundationsite:news/2026/05/13/wikimedia-foundation-joins-the-digital-public-goods-alliance/|se ha convertido en miembro]] de la Alianza de Bienes Públicos Digitales (DPGA). *'''Mejor detección de bots''': Se ha iniciado una [[diffblog:2025/09/02/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha/|prueba de hCaptcha]] en varias wikis, incluidas las versiones en inglés, francés y japonés, demostrando que se puede detectar y disuadir eficazmente la actividad automatizada maliciosa, tanto por sí sola como proporcionando [[:w:en:Wikipedia:Village pump (technical)/Archive 225#Introducing SuggestedInvestigations|verificadores de usuarios y administradores]] señales para investigar. Basándose en estos resultados, hCaptcha se implementará en todas las wikis. [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Anti-abuse signals/hCaptcha|Consulta la página del proyecto]] para obtener información técnica sobre la implementación y las protecciones de privacidad. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Ver también boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Aplicaciones de Wikimedia]] · [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]] · [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]] · [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]] · [[m:Research:Newsletter|Investigación]] · [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Funciones de la wiki y Wikipedia abstracta]] · [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias tecnológicas]] · [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Idioma e internacionalización]] · [[mw:Special:Newsletters|otros boletines informativos en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Attribution examples.png|right|thumb|200px|Ejemplo de las recomendaciones del Marco de Atribución.]] *'''Mejoras en la acreditación''': [[diffblog:2026/05/18/a-better-way-to-give-credit-introducing-the-wikimedia-attribution-framework-and-api/|El marco y la API de atribución de Wikimedia]] facilitan a los desarrolladores el reconocimiento justo de las contribuciones de los voluntarios. Cuando alguien encuentra contenido de Wikimedia, queremos que sepa que proviene de nuestros proyectos y que está invitado a participar. *'''Baby Globe se une al reto de lectura''': Las aplicaciones de Wikipedia para Android e iOS lanzaron el reto de lectura de 25 días (1 dólar) para fomentar la participación de los lectores mediante hitos de lectura. Para hacer un seguimiento de su racha de lectura durante el reto, los usuarios pueden añadir un widget con Baby Globe a su pantalla de inicio. *'''Seguridad de la cuenta''': La Fundación está aplicando las mejoras tecnológicas para que todos los [[m:Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|privilegios que permiten a los usuarios realizar acciones sensibles a la seguridad o la privacidad]] solo puedan ser tenidos por usuarios que hayan habilitado la [[m:Help:Two-factor authentication|autenticación de dos factores]]. Iniciar sesión con claves de acceso es más rápido que iniciar sesión sin autenticación de dos factores. Además, los usuarios que han iniciado sesión pueden ver un banner que los anima a confirmar su dirección de correo electrónico. Estos cambios protegen tanto las cuentas individuales como las comunidades y las wikis. *'''Formulario de informe de incidentes''': La Fundación inició una [[w:en:Wikipedia:Village pump (WMF)#Two-month trial of an incident reporting form|prueba en la Wikipedia en inglés]] del formulario de informe de incidentes. El 60% de los usuarios registrados y desbloqueados ven un nuevo botón de Informe, que les permite informar sobre problemas de conducta. *'''Fomentando la creación de cuentas''': Tras un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#LOWM|experimento exitoso de creación de cuentas]], esta semana se implementará un mensaje de advertencia mejorado para usuarios que no hayan iniciado sesión en todas las wikis de Wikimedia. [[phab:T424595|El cambio]] solo afectará a los usuarios que no hayan iniciado sesión en la web móvil y que abran una sesión de edición. *'''Aplicación de Wikipedia para Android''': La aplicación de Wikipedia para Android se encuentra en la [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|Fase 1]] de rediseño de su página de inicio. La nueva página incluye dos pestañas: ''Comunidad'', con contenido de Explorar actualizado, y ''Para ti'', con recomendaciones de lectura personalizadas basadas en los intereses y la actividad del lector. La sección ''Para ti'' se actualiza diariamente con sugerencias nuevas. *'''Mejor descubrimiento de imágenes''': La función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Navegación de imágenes]] se implementó para todas las Wikipedias en dispositivos móviles después de dos experimentos exitosos. La función beta incluirá un carrusel con todas las imágenes de un artículo en la parte superior del mismo, con controles para que los editores [[mw:Readers/Reader Growth/Image Browsing#Phase 2.1 beta feature|excluyan imágenes del carrusel del artículo o excluyan un artículo de la función por completo]]. *<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">'''Reading Lists feature''': The Foundation is conducting an experiment to show the [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|reading lists]] feature, which is still in development, to logged-out mobile readers to test whether it encourages account creation at a higher rate compared to the watchstar button. The [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experiment]] was launched on May 18 on German, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Dutch, Turkish, and Urdu wikis, and will run for a month.</span> [[File:Quote share design mockup.png|right|thumb|200px|Una maqueta de diseño de cómo se ve la tarjeta de participación.]] *'''Prueba del modo de sugerencias''': El [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencia]] en el sitio web móvil de [[phab:T421189|~15 Wikipedias]] se lanzó como una [[w:en:A/B test|prueba A/B]] para nuevos editores. El experimento medirá su impacto en la proporción de sesiones de edición web móvil de nuevos usuarios que resultan en ediciones constructivas (no revertidas) de artículos. También evaluará el impacto de la función en la retención de editores y monitoreará los cambios en las tasas de reversión y bloqueo. *'''Wikifunctions ahora admite referencias de Wikidata''': Las referencias en las declaraciones de Wikidata ahora están [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-05-08|disponibles en Wikifunctions]], y ahora puedes usar enlaces externos en las [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-06|citas generadas por Wikifunctions]]. Esto permite usar más de 1300 millones de referencias disponibles en Wikidata y agregarlas como citas a declaraciones individuales en la Wikipedia Abstracta. *'''Wikis piloto que adoptan la Wikipedia Abstracta:''' El equipo de la Wikipedia Abstracta ha identificado cinco wikis piloto potenciales para evaluar su interés en adoptar artículos abstractos en sus wikis. Las wikis piloto son la Wikipedia en malayalam, bengalí, dagbani, árabe e indonesio. Si tu comunidad está interesada en convertirse en piloto, [[m:Talk:Abstract Wikipedia|háznoslo saber en Meta]]. *''Últimos experimentos'': Un [[m:List of experiments in Product and Technology|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos] en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]. *'''Noticias tecnológicas''': Los últimos aspectos destacados de las semanas de Noticias tecnológicas [[diffblog:2026/05/11/tech-news-2026-issue-20/|20]], [[diffblog:2026/05/18/tech-news-2026-issue-21/|21]], [[diffblog:2026/05/25/tech-news-2026-issue-22/|22]], [[diffblog:2026/06/01/tech-news-2026-issue-23/|23]] incluyen un experimento para probar una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Share Card|Función de tarjeta para compartir]] que permite a los lectores crear tarjetas visualmente atractivas a partir de artículos de Wikipedia y compartirlas en línea. Vea también las 92 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron durante las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo voluntario]]'''<br/><small>''Ver también blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|Biblioteca Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Blog de tecnología trasladado a Diff''': La [[diffblog:2026/05/28/a-diff-tech-blog/|migración del blog de tecnología a Diff]] ha finalizado: 138 publicaciones de hace más de una década se han migrado con éxito. Diff ahora recibe con renovado entusiasmo las publicaciones de blogs centradas en la tecnología. *'''Novedades en la Biblioteca Wikipedia''': Se renovó el acceso a la Asociación Americana de Psicología y las colecciones de la Harvard Business Review y la Swiss Media Database (Swissdox) ahora están disponibles para los editores que reúnan los requisitos para [[diffblog:2026/05/31/whats-new-in-the-wikipedia-library-jan-mar-2026/|La Biblioteca de Wikipedia]]. *'''Nuevo curso en WikiLearn''': Se ha lanzado en WikiLearn [[diffblog:2026/05/29/a-new-online-course-for-researchers-who-want-to-make-their-field-more-visible-on-wikipedia/|un curso online gratuito]], diseñado para hacerse ''a tu propio ritmo'', y para investigadores que desean dar mayor visibilidad a su campo en Wikipedia. Comparte "[https://learn.wiki/courses/course-v1:WikimediaFoundation+WR001+2026/about Wikipedia para investigadores]" si trabajas con investigadores noveles, impartes clases en una institución académica o apoyas comunidades de conocimiento abierto. *'''Wiki Mentor Africa:''' La primera edición de [[diffblog:2026/05/29/wiki-mentor-africa-women-tech-summit-a-story-of-learning-confidence-and-community/|Wiki Mentor Africa - Women Tech Summit]] reunió a más de 315 participantes registradas de toda África para aprender, explorar y crecer juntas en el ámbito de la tecnología. *'''Clínica de Aprendizaje Conectemos''': Si te la perdiste, ahora puedes [https://www.youtube.com/watch?v=lnjFIQVJVnU ver la grabación] de la Clínica de Aprendizaje Let's Connect "Cómo apoyar a los grupos emergentes del movimiento como wikimedista veterano" con Wikimedistas El Salvador. *'''Conferencias comunitarias''': Ya está abierto el plazo de inscripción para [[diffblog:2026/06/02/wikiconference-north-america-registration-opens-on-june-3/|WikiConference North America]] y [[diffblog:2026/05/30/call-for-self-funded-registration-now-open-queering-wiki-conference-2026/|Queering Wiki Conference]]. La convocatoria para ponentes [[diffblog:2026/05/15/programme-submissions-call-for-speakers-for-the-queering-wiki-2026-conference-is-now-open/|Queering Wiki]] para Queering Wiki también está abierta hasta el 30 de junio. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Compartiendo los Formularios 990:''' La Fundación Wikimedia y el Fondo Wikimedia publicaron sus Formularios 990, correspondientes al año fiscal comprendido entre julio de 2024 y junio de 2025. El Formulario 990 es un formulario anual obligatorio para todas las organizaciones sin fines de lucro en los Estados Unidos. Puede consultar los [[diffblog:2026/05/18/sharing-the-wikimedia-foundation-and-wikimedia-endowment-fiscal-year-2024-2025-form-990s/|resumen]] del [[m:IRS tax related information/2024 Wikimedia Foundation Form 990 Frequently Asked Questions|Formulario 990 de la Fundación]] y del [[m:Wikimedia Endowment reports/Financial/Form 990/2024-2025 - frequently asked questions|Formulario 990 del Fondo]] en Meta-Wiki. *'''Wikimedia Enterprise''': Las cuentas API gratuitas de Wikimedia Enterprise obtienen [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api/ una mejora sustancial] en las API Snapshot y On-demand, incluido el acceso gratuito a las instantáneas de contenido estructurado. *'''Contenido estructurado''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-databricks-parsed-wikipedia-to-markdown-with-python/ Cómo Databricks analizó Wikipedia] de Markdown con Python. '''Actualizaciones de la Junta y de sus comités'''<br/><small>''Véase el [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard|Boletín de la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia]] - [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee/News|Boletín del Comité de Afiliaciones]]''</small> *'''Proceso de selección de la junta directiva''': La Junta Directiva de la Fundación Wikimedia está revisando y mejorando [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|cómo selecciona a sus nuevos miembros]]. El objetivo es asegurar que exista la combinación adecuada de experiencia y representación de la comunidad en la junta. Únete a la conversación el [[m:Event:Board Selection Process Conversation - June 2026|16 de junio a las 17:00 UTC]] y comparte tus ideas en [[m:Talk:Wikimedia Foundation elections/2025/Debrief|la página de discusión]]. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[:w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/10|Ayude a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:31 9 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30647051 --> == Noticias técnicas: 2026-25 == <section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]]. * [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. * Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services. * Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados. * La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia]. * La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4) * Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W25"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 --> == Noticias técnicas: 2026-26 == <section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429] * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902] * A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595] * La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST]. * La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W26"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 --> == RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons == <bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|Discusión]])</bdi> 17:12 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, Número 11 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 5 de junio. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/11|traducir]].''</div> ---- '''Destacados''' [[File:Baby Globe in Paris.gif|thumb|150px|¡El programa de Wikimania [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/schedule/ ya está disponible]!]] *'''Lista de deseos de la comunidad''': Opina sobre las propuestas y las preguntas abiertas acerca de cómo funcionará la [[m:Community_Wishlist/Updates#June_17,_2026:_Wishlist_program_in_the_future|lista de deseos en el futuro.]] *'''Simplificando la creación de cuentas:''' La Fundación está trabajando para mejorar el [[diffblog:2026/06/11/wikipedias-account-creation-process-is-broken/|proceso de creación de cuentas]] y así reducir las dificultades que puedan encontrar los nuevos usuarios al crear una cuenta. Las mejoras incluyen hacer que el ícono "Crear cuenta" sea más visible en dispositivos móviles, simplificar el formulario de registro e introducir la validación del nombre de usuario en tiempo real. *'''Elegidos nuevos miembros del U4C:''' El Comité Coordinador del Código Universal de Conducta (U4C) tiene [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2026/Results|nuevos miembros]] y tiene dos vacantes restantes en Oriente Medio y Norte de África y África Subsahariana. *'''Programa de la conferencia Wikimania''': ¡El programa de Wikimania 2026 [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/schedule/ ya está disponible]! Tómate un momento para revisarlo y, si has iniciado sesión, puedes marcar con una estrella las sesiones que no te puedes perder para empezar a organizar tu agenda. [https://wikimedia.eventyay.com/wm/wikimania2026/#tickets Regístrate aquí] (entrada virtual) si aún no lo has hecho. *'''Punto de vista neutral''': [[m:Special:MyLanguage/Proposed_baseline_NPOV_standard|Una propuesta para una base de NPOV estándar]] para las Wikipedias que no tienen uno, con [[m:Talk:Proposed_baseline_NPOV_standard|una discusión comunitaria]] abierta hasta el 15 de julio de 2026. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Consulte también los boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Wikimedia Apps]]· [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]]· [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]]· [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]]· [[m:Research:Newsletter|Investigación]]· [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Wikifunctions & Abstract Wikipedia]]· [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech Noticias]]&nbsp;· [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Lengua e Internacionalización]]&nbsp;· [[mw:Special:Newsletters|otros boletines en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Phase 1 Feed - Community Tab.jpg|thumb|250px|Captura de pantalla que muestra la actualización del Feed Explorar en la aplicación Wikipedia (desde el punto de entrada de la pestaña Comunidad).]] *'''Feed de Exploración de Apps''': El [[mw:Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh|feed de Exploración de Apps rediseñado]], ahora llamado "Inicio", ya está disponible para todos los usuarios de Android. La actualización presenta una experiencia de feed renovada junto con el primer conjunto de nuevos módulos de contenido, que incluyen ¿Sabías que...?, Lugares de Interés, Artículo Aleatorio y una nueva experiencia al final del feed. Se planean más contenidos y mejoras en futuras actualizaciones. *'''Juegos de Wikipedia''': El juego de preguntas y respuestas diarias [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos del contenido "En este día" de Wikipedia y reta a los lectores a adivinar cuál de dos eventos ocurrió primero. *'''Reutilización de referencias''': [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferencias]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias con diferentes detalles, se ha implementado en las wikis del [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|Grupo 1]] y en la Wikipedia en francés tras una exitosa fase piloto. *'''Guía de artículos''': La función [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|Guía de artículos]] se está probando con algunos editores que crean artículos nuevos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento pronto comenzará también en las Wikipedias en árabe y bengalí. Los esquemas guían a los editores menos experimentados para crear artículos de alta calidad. Una guía rápida sobre las marcas utilizadas en los esquemas se puede encontrar en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:en:simple:Wikipedia:Article Guidance|Ejemplos de esquemas]] que se pueden adaptar e instrucciones sobre cómo adaptarlos se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. *'''Vistas previas de página para móviles''': El experimento de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|Vistas previas de página]] en la web móvil ha concluido con la decisión de no implementar la función. Los resultados no mostraron un impacto estadísticamente significativo en la retención de lectores, la principal métrica de éxito. Las vistas previas de página, que ya están disponibles en la versión de escritorio y en las aplicaciones, muestran una miniatura, el párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando los lectores tocan un enlace azul. *'''Wikifunctions''': Ahora puedes [[f:Wikifunctions:Status updates/2026-06-05|añadir imágenes]] a Wikipedia abstracta y también se ha mejorado la carga y visualización de los resultados de las pruebas al ver las funciones. *'''Wikidata''': La Fundación está migrando el [[d:Wikidata:SPARQL query service|Servicio de Consulta de Wikidata]] (WDQS) fuera del backend de Blazegraph, ya que este ya no escala de manera eficiente con el crecimiento de Wikidata. La migración se llevará a cabo en varias fases. Aquí está disponible el [[d:Wikidata:SPARQL query service/WDQS backend update#Migration Phases (more detail to come)|cronograma]]. *'''Funciones de crecimiento:''' ¡Las funciones de crecimiento ya están disponibles en Wikidata!''' '' Los administradores de Wikidata siguen configurando las funciones a través de la Configuración de la comunidad, pero esta actualización permite el acceso a la Mentoría (si está configurada), el Impacto, el Panel de ayuda y una página de inicio simplificada para los recién llegados (sin Ediciones sugeridas). *'''Gestión de mentores''': El equipo de Crecimiento pronto proporcionará un sistema para suspender o eliminar automáticamente a los mentores inactivos de la [[mw:help:Growth/Mentorship#Automated mentor list cleanup|lista de mentores]]. Las comunidades ya pueden comenzar a configurar el proceso en la Configuración de la comunidad. *'''Contribuciones colaborativas''': Si necesita ayuda para configurar las funciones de Contribuciones Colaborativas y de establecimiento de objetivos, consulte estas [[c:Category:Collaborative contributions video guides|guías en vídeo]]. Estas funciones le permiten ver qué ediciones se realizan durante un evento y permiten al grupo realizar un seguimiento del progreso hacia un objetivo con una barra de progreso pública. [[mw:Help:Extension:CampaignEvents/Registration/Collaborative contributions|Más información]]. *'''Últimos experimentos''': Un [[m:WMDE Technical Wishes/References/Reference Previews|próximo experimento]] está probando si podemos ofrecer un mejor servicio a los lectores cuando, al hacer clic en una nota al pie en modo de lectura, se muestra la información bibliográfica completa en lugar de redirigirlos a la lista de referencias. Consulta todos los [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology|experimentos en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]]. *'''Noticias tecnológicas''': Los aspectos más destacados de las noticias tecnológicas de la semana [[diffblog:2026/06/08/tech-news-2026-issue-24/|24]] y [[diffblog:2026/06/15/tech-news-2026-issue-25/|25]] incluyen cómo se está [[phab:T399175|actualizando]] la [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos de la interfaz de usuario]]. La mayoría de los ~300 iconos se han perfeccionado ligeramente y se han añadido ~30 iconos nuevos. Consulte también las 62 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron en las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo al voluntario]]'''<br /><small>''Vea también los siguientes blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|La biblioteca de Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Seguridad digital''': [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation/Legal/Community_Resilience_and_Sustainability/Human_Rights/Office_Hours_FY25/26_Q4|Únete a una conversación sobre el uso seguro de la IA.]] Se explorarán los riesgos y las preocupaciones del uso de herramientas de IA en contextos personales y organizacionales, así como estrategias prácticas para reducirlos. Tendrá lugar a las 03:30 UTC y a las 14:30 UTC del 26 de junio. Esta sesión no trata sobre el uso de la IA para editar Wikipedia. Se centra exclusivamente en el uso seguro a nivel personal y organizacional. *'''No parpadees''': Lee las últimas novedades de todo el mundo sobre la protección del modelo de Wikimedia, su gente y sus valores. Entre los aspectos más destacados se incluye un análisis de las implicaciones que las nuevas normativas de seguridad infantil tienen para la privacidad en línea. *'''Estrategia de concesión de subvenciones y modelo de afiliación''': Miembros del [[m:Global_Resource_Distribution_Committee|Comité de Distribución de Recursos Globales]] (GRDC) y del [[m:Affiliations_Committee|Comité de Afiliaciones (AffCom)]] se reunieron para impulsar dos iniciativas clave del movimiento: el desarrollo de una nueva estrategia de concesión de subvenciones y un modelo de afiliación renovado. Elaboraron propuestas iniciales y avanzaron en el trabajo sobre ambas iniciativas antes de las conversaciones más amplias previstas para Wikimania 2026. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Enterprise''': [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-simppl-fact-checks-social-media/ SimPPL utiliza Wikimedia Enterprise] para mapear conversaciones en línea y verificar la información en las redes sociales. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br/><small>''Véase también:'' [[diffblog:|Blog Diff]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Lo que ocurre]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Educación]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;·[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Hitos]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Europa central y oriental]]· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/11|Ayuda a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. Si tiene comentarios o sugerencias sobre el boletín, escríbanos a foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org. Si tiene preguntas sobre el trabajo de la Fundación Wikimedia, [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Contact us|contáctenos]]! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 22:38 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30717735 --> oyplc7xkdn1mdl5osmi3ze6hhkzpm81 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/108 102 238968 1666362 890765 2026-06-23T12:15:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666362 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(2)}}</noinclude><poem> Precipitó las almas generosas De tantos fuertes Héroes al oscuro Imperio de Plutón, dexando en presa Sus cuerpos á los Buitres y á los Perros. Asi el supremo Júpiter lo quiso Despues de la fatal desavenencia De Agamenón, Rey de hombres, y el valiente Aquiles, de los Dioses descendiente. ::¿Qué Dios movió en sus almas la discordia? El hijo del gran Jove y de Latona, El qual contra este Rey lléno de enójo, Excitó en el Exército una peste, Tan terrible y fatal, que los Soldados En tropél á su impulso perecian, Porque el hijo de Atreo hizo un ultraje A Chryséo, su grande Sacerdote, Quando vino al rescate de su hija A las naves veloces de los Griegos, Con muchos dones; y teniendo en mano La corona de Apolo, y cetro de oro, Dirigió asi sus ruegos á los Griegos, Y mas principalmente á los Atridas Xefes de aquellas tropas tan lucidas. „¡Oh hijos de Atreo (dixo), y oh vosotros „Magnánimos Acheos generosos! </poem><noinclude></noinclude> 10ffmhb9cixbt8jur34e5t2t0boj3n1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/109 102 238982 1666363 890814 2026-06-23T12:15:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666363 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(3)}}</noinclude><poem>„Ojalá que los Dioses del Olympo „Permitan destruyais por vuestras manos „La ciudad de Priämo, y os concedan „Volverá vuestra patria felizmente „Dignaos entregarme mi hija amada, „Aceptando estos dones que os ofrezco, „Y respetad en mí al excelso Apolo, „Hijo del grande Júpiter Tonante, „Que arroja las saetas muy distante.“ ::Entonces opinaron comunmente Todos los demás Griegos, que debia Respetarse el carácter venerable Del Ministro de Apolo, y recibirse Los esplendidos dones que ofrecía. Mas solo Agamenón inexôrable Despreció estos consejos, poseído De una cólera ciega, y muy severo Despidió al Sacerdote con desayre. „Huye anciano (le dice), huye al momento „Lexos de aquestas naves, y no pongas „Tus temerarios pies jamás en ellas. „En vano con el cetro y la corona „Del inmortal Apolo, aqui has venido. „Nunca yo dexaré tu amada hija, „Hasta que la vejéz llégue á cogerla,</poem><noinclude>{{c|A {{menor|2}}}}</noinclude> 1gvk78m2tj6tx7afzj2zezodcz5ub2b Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/110 102 238983 1666365 890815 2026-06-23T12:15:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666365 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(4)}}</noinclude><poem>„De su estimada patria muy distante, „En mi casa, allá en Argos, ocupada „En cuidar de mi lecho, y hacer tela. „Si quieres otra vez volver á Chrysa, „Y salir de aqui sálvo, no me apures, „Vete luego, mi enójo no procures.“ ::El venerable anciano, intimidado Con estas amenazas, obedece. Muy triste y taciturno se retira Por la costa del mar estrepitoso; Y estando muy distante de los Griegos, Dirige al Dios Apolo aquestos ruegos. ::„¡Oh gran Dios, que de plata el arco llevas, „Y á Chrysa y Cila la divina amparas! „Rey de Ténedos pio y poderoso! „¡Oh Dios de Smintho! Si tu hermoso templo „Alguna vez mis manos coronaron, „Si grata alguna vez te fue la grasa „De las piernas de Toros y de Cabras, „Que he quemado gustoso en tus altares, „Condesciende á mi ruego fervoroso. „Haz que paguen mis lagrimas sensibles „Los Danaos con tus flechas invencibles.“ ::Asi dixo rogando, y Febo Apolo Oyendolo al instante, muy ayrado</poem><noinclude></noinclude> l7lo9qtzvcb9s2ft5s01vi0lwomzk27 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/11 102 238996 1666364 1458972 2026-06-23T12:15:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666364 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tylopous" /></noinclude>{{c|AL EXC.<sup>MO</sup> S.<sup>R</sup>|serif|xx-grande}} D. JOSEF MOÑINO, CONDE DE Floridablanca, Caballero Gran-Cruz de la Real Orden de Carlos III, Consejero de Estado de S. M., su primer Secretario de Estado y del Despacho, Superintendente General de Correos Terrestres y Marítimos, de las Postas, y Renta de Estafetas en España y las Indias, y de los caminos de España: Encargado interinamente de la Secretaría de Estado, y del Despacho de Gracia y Justicia, y de la Superintendencia de los Pósitos del Reyno. ::{{may|EXC.<sup>mo</sup> Señor:}} {{grandeInicial|'''''N'''''|fuente=serif}}''{{may|o}} habiendo casi Reyno alguno de los cultos de Europa en que no se hayan he''-<noinclude>{{c|*3}}</noinclude> jun3fkjlsc8ne760s8b8feds3toofez Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/216 102 239015 1666446 890906 2026-06-23T12:17:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666446 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(110)}}</noinclude><poem> Muy vano á los combates se acercaba, Y tan cargado de ornamentos de oro Como va una doncella, oh insensato Pues todos sus adornos no pudieron Librarlo de la muerte, porque Aquiles Lo mató en un combate que tuvieron En la orilla del Xantho caudoloso, Y se llevó aquel oro tan precioso. ::El grande Sarpedon, y el bravo Glauco, Eran los que mandaban á los Lycios, Que de Lycia remota habian venido Por donde pasa el Xantho tan fluído. </poem> [[File:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo) (page 216 crop).jpg|frameless|center]] {{np}}<noinclude></noinclude> m3h0jn1p9a2uga77siyhj8e60rl75hs Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/249 102 239019 1666473 890910 2026-06-23T12:17:51Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666473 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(143)}}</noinclude><poem> Porque todas las tropas le tenian Un ódio tan fatal é imponderable, Que era á la negra muerte comparable. ::En fin, Agamenón Rey de los hombres, Levantando la voz, asi les dice: „Escuchadme Troyanos y Dardanios, „Y vosotras oh tropas auxiliares! „Ya veis que Menelao belicoso „Victoria manifiesta ha conseguido. „Volvedle, pues, á Elena y sus riquezas; „Y pagad el tributo, como es justo, „Para que siempre tengan en memoria, „Los que nazcan despues, esta victoria.” ::Agamenón habló de esta manera; Y los Griegos por tal razonamiento Le dieron mil aplausos de contento. </poem> [[File:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo) (page 249 crop).jpg|frameless|center|upright=0.5]] {{np}}<noinclude></noinclude> cn32huflu064q4pi9kd8ho91stuahu5 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/354 102 239023 1666572 901135 2026-06-23T12:19:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666572 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(248)}}</noinclude><poem> „A los fieros Titanes he arrojado.” ::Asi dice el Tonante, y al momento Manda á Peon curarle. Este obedece Sin pérdida de tiempo, y en la herida Un bálsamo le pone muy precioso Con que queda curado prontamente, Porque nada mortal hay en los Dioses. Como se ve quaxar la blanca leche Quando en ella el Pastor mezcla algun xugo Apto para quaxar, que en un instante De líquida se vuelve muy espesa Al paso que la mueve: tan de pronto Sanó el impetuoso y fiero Marte. Despues le lavó Hebe, y al momento Le adornó con magníficos vestidos; Y Marte muy contento de la gloria Y honores de que estaba rodeado, Fue á sentarse de Júpiter al lado. ::Despues de reprimir Juno y Minerva Del homicida Marte los furores, Volvieron al palacio luminoso De Júpiter supremo y poderoso. </poem> {{np}}<noinclude></noinclude> eqoi08297h4ggaiwhpv0d73imjvzswd Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/112 102 239037 1666366 890932 2026-06-23T12:15:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666366 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(6)}}</noinclude><poem> „Atrida, aunque podamos evadirnos „Del rigor de la muerte (pues la guerra „Y la peste parece se han unido „Para perder los Griegos); yo presumo, „Que tal vez obligados nos veremos „A retornar errantes á la patria. „En peligro tan grande é inminente „Un Adivino nuestro consultemos, „Que sepa penetrar de lo futuro „Los sucesos ocultos, é igualmente „El misterio y sentido de los sueños „(Pues los sueños tambien de Jove vienen), „El qual nos diga por qué Febo Apolo „Tan irritado está contra nosotros: „Si acaso nos acusa de que hayamos „Omitido algun voto ó hecatombe, „Para ver si se digna compasivo „Alexar esta peste de nosotros, Aceptando ahora en cambio el humo denso . „De Corderos y Cabras escogidas, „Que serán en sus aras ofrecidas.” ::Habló Aquiles asi, y volvió á sentarse. Entonces se levanta el sábio Calcas, Hijo del grande Thestor, el mas diestro Adivino de todos, que advertia </poem><noinclude></noinclude> k3ji2l2j5jfpenf7u7b3ak5cruqdl7q Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/113 102 239038 1666367 890933 2026-06-23T12:16:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666367 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(7)}}</noinclude><poem> Con sola una mirada lo pasado, Lo presente tambien y lo futuro; Pues por ser Adivino tan famoso, Inspirado de Apolo Soberano, Para venir á Troya con las naves Los magnánimos Griegos lo eligieron. En fin, estando en pie, con gran prudencia Habló de esta manera por su ciencia: ::„¡Oh Aquiles (dixo), Principe valiente, „De Júpiter amado! Tú me mandas „Que revele la causa y el delito „Porque Apolo persiste en sus enojos. „Estoy pronto á decirla, mas primero „Jura y promete que has de defenderme, „No solo de palabra, sino de obra: „Creo voy á irritar á un Héroe excelso, „A quien todos los Griegos obedecen. „La cólera de un Rey, quando se irrita „Con algun inferior, tarde ó temprano „Llega á ser muy funesta y peligrosa; „Pues aunque alguna vez la disimula, „La conserva en el centro de su alma, „Y hasta estár satisfecho no se extingue. „¡Oh Principe ! Si puedo asegurarme „De tu favor, preparate á escucharme.” </poem><noinclude>{{c|A4}}</noinclude> 08kysy0zhagzb89t1l8x2li8vrl9rek Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/114 102 239049 1666368 890976 2026-06-23T12:16:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666368 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(8)}}</noinclude><poem> ::El magnánimo Aquiles le responde: „Habla con confianza, pues yo pongo „Al gran Dios, que te inspira, por testigo „De que aunque tú reveles á nosotros „Los ocultos oráculos futuros, „Nadie se atreverá mientras yo viva, „A alzar su mano impía contra Calcas, „Ni el mismo Agamenón, que aqui al presente, „Dice tiene el lugar mas eminente.” ::El Adivino sábio, asegurado Con este juramento, asi les habla: „Apolo no desprecia vuestros votos, „Ni se quexa de vuestros sacrificios; „Pero irritado está por el ultraje „Que el Rey Agamenón ha ocasionado „A Chryséo, su anciano Sacerdote, „No queriendo entregarle su hija amada, „Ni aceptar el rescate que ha ofrecido. „Este es, pues, el delito que castiga, „Causando entre nosotros el contagio „El Dios, cuyas saetas son temibles, „Y aun nos hará tambien mayores males, „Porque no alexará de aqui la peste „Si sin rescate alguno, y sin demora, „A su padre Chryseida no se entrega, </poem><noinclude></noinclude> hkvdf004fl2fyhxj49kd8l8g3imxj99 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/115 102 239050 1666369 890977 2026-06-23T12:16:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666369 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(9)}}</noinclude><poem> „Y á Chrysa no se lleva un hecatombe. „Este quizá es el medio en tal estado „Para que Apolo quede apaciguado.” ::Dexó Calcas de hablar, y tomó asiento. Al oír sus palabras se levanta El Héroe Atrida, Agamenón reynante, De tal suerte indignado, que la bilis Le ofusca el alma de una oscura niebla, Y volviendo sus ojos ázia Calcas, Centellando de rabia, asi le dice: „Oh funesto Adivino! ¿Qué has hablado? „Nunca sino infortunios me has predicho, „Porque siempre te agrada el anunciarnos „Los siniestros sucesos y desgracias, „Y jamás con palabras ni con obras, „Nos has sido propicio ciertamente. „Esparcir ahora intentas la discordia „En medio del Exército de Grecia, „Y que se irriten contra mí, diciendo, „Que yo soy el autor de las desgracias, „Que Apolo les envia; pues reuso „Los dones que Chryséo me ha ofrecido „Para librar su hija, deseando „Llevarla á mi palacio. Ciertamente „La prefiero, á la bella Clytemnestra, </poem><noinclude></noinclude> fwnn78925v2f0bfvcipur78387x09vl Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/116 102 239051 1666370 890978 2026-06-23T12:16:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666370 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(10)}}</noinclude><poem> „Que fue niña mi esposa; pues Chryseida „No es inferior á ella en hermosura, „En el cuerpo, talento, en el semblante, „Ni en destreza en labores de su sexô. „Mas sea lo que sea, yo estoy pronto, „Si aqueste es el partido mas propicio, „A entregarla á su padre sin tardanza; „Pues ¿quién podrá dudar de que me es grato „Mucho mas que mi Pueblo salvo quede, „Que tener á Chryseida? Pero advierto, „Que á vosotros os toca prepararme „En lugar de Chryseida, prontamente, „Otro premio que iguale al que yo pierdo. „Bien conoceis que la razon me asiste, „Pues sin duda sería una injusticia, „Que vuestro Rey y Xefe, solamente, „Se quedase sin premio competente.” ::Asi dixo, y Aquiles se levanta. „Hijo de Atreo (dice), el mas aváro „E insaciable del mundo; ¿cómo quieres „Que los Griegos te dén un nuevo premio? „¿No hemos partido ya todo el despojo „De todas las Ciudades conquistadas? „Es justo que los Griegos ahora vuelvan „A poner en comun lo recibido, </poem><noinclude></noinclude> 0tytbfaj7townmgvk7kiprk9r6w8d7u Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/117 102 239052 1666371 890979 2026-06-23T12:16:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666371 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(11)}}</noinclude><poem> „Para partirlo todo nuevamente? „Cede al Dios que la pide esa cautiva; „Pues si Jove Supremo nos concede „Que de Troya lleguemos á ser dueños, „Por mas que tus deseos sean grandes, „Encontrarás alli abundantemente „Con que satisfacerlos prontamente. ::„No pretendas, Aquiles, ofuscarme, „Responde Agamenón, con las promesas „Que tanto me exägeras; ni presumas, „Por mas valor que tengas, que te es facil „Persuadirme, ni menos sorprehenderme. „¿Quieres, tú, poseer tranquilamente „El premio que por suerte te ha tocado, „Mientras que yo me quede sin el mio? „Que envíe mi cautiva tú me mandas: „Estoy pronto á enviarla, si los Griegos „Otro premio me dán, con que yo pueda „Satisfacer mi ánimo en un todo. „Si á mis justos deseos son rebeldes, „Me haré yo la justicia por mí mismo, „Pues entraré en tus tiendas á quitarte „La cautiva que en suerte te ha tocado, „O si no la de Ayax, ó de Ulises; „Y el que de mí reciba tal afrenta, </poem><noinclude></noinclude> 7gxs62ijm5ohib9ifvycrdyd5ow2pqb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/118 102 239053 1666372 890980 2026-06-23T12:16:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666372 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(12)}}</noinclude><poem> „Inutilmente bramará de rabia... „Mas despues hablarémos de este asunto. „Entre tanto juntemos los remeros, „Y al mar botemos una negra nave, „Donde mándo se lleve un hecatombe, „Y que al instante en ella entre Chryseida. „Elijamos un Xefe que presida, „Y que Ayax sea éste, ó Idoméneo, „O Ulises el divino, ó aun tú mismo, „Aquiles, el mas fiero de los hombres. „Probemos á aplacar con sacrificios „La cólera de Apolo formidable, „Haciendo que nos sea favorable.” ::Aquiles, al oír estas palabras, Le arroja una mirada con enojo. „Rey cobarde (le dice), Rey ingrato, „Que la insolencia llevas en tu frente, „Y á viles intereses solo aspiras: „¿Cómo quieres que todos estos Griegos „Tus ordenes gustosos obedezcan, „Ya sea en los combates, ya en las marchas? „¿Es, por ventura, alguna quexa mia „La que me haya empeñado en esta guerra, „Contra los Héroes que Ilión habitan? „¿Qué injuria he recibido de los Teucros? </poem><noinclude></noinclude> a3q5lzwd5qfk1nxxdq37kucrs66xq0o Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/120 102 239055 1666373 890982 2026-06-23T12:16:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666373 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(14)}}</noinclude><poem> „Aquello que me han dado por mi parte, „Que de ordinario ha sido la mas corta. „Pero cansado ya de tu injusticia, „Y de esta dura guerra, parto al punto, „Y me voy á Thesalia con mis naves. „Causará mi partida tu vergüenza, „Y nunca adquirirás ya deshonrado „Los tesoros que tanto has deseado. ::„Huye al momento, Agamenón, le dice, „Huye, si tu valor tan solo aspira „A la infame y vil fuga. No me valgo „De ruegos para hacer que permanezcas „Aqui por amor mio. Otros guerreros „Mas valientes que tú, vivo seguro „De que me han de ayudar á la venganza, „Y mas principalmente el Sábio Jove. „De quantos Reyes hay, de este Dios hijos, „Jamás ninguno de ellos fue á mi vista „Mas odioso que tú; pues no respiras „Sino guerras, combates y discordias. „Si tú eres tan valiente, ¿de qué parte „Te viene ese valor? ¿No le posees „Porque Dios te lo ha dado? Marcha al punto „De aqui con tus baxeles y tus tropas; „Y manda á tus sobervios Myrmidones, </poem><noinclude></noinclude> gwops74rdp5p3pw8sc32a719ddy5qt1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/121 102 239056 1666374 890983 2026-06-23T12:16:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666374 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(15)}}</noinclude><poem> „Pues no temo tu ausencia ni tus íras. „Mas oye esta amenaza, que no es vana: „Supuesto que me obliga Febo Apolo „A que dé mi cautiva, no vacílo „En enviarla al punto en una nave, „Con la escolta que sea conveniente; „Pero yo mismo iré luego á tu tienda „A quitarte á Bryseida, que por premio, „En el rico despojo te ha tocado, „A fin de que conozcas por tí mismo, „Que mi poder al tuyo se aventaja, „Que todos por tu exemplo se intimiden, „Y no me hablen jamás con insolencia, „Ni piensen igualarse á mi potencia.” ::Dixo, y Aquiles de dolor bramaba. A varios movimientos lo transporta El furor que lo tiene arrebatado. Ya quiere armar su brazo valeroso, Y separará un lado los amigos Del Rey, para inmolarlo á su fiereza, Y ya se esfuerza en moderar su rabia. Mientras que asi fluctúa en uno y otro Extremo de razon y de furores, Y la espada sacaba de la vayna, Baxa la Diosa Palas desde el Cielo, </poem><noinclude></noinclude> fm7vb61wfnnguxlubr6j85q5xihquah Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/122 102 239057 1666375 890985 2026-06-23T12:16:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666375 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(16)}}</noinclude><poem> Porque Juno, que amaba á los dos Reyes, Le mandó que baxase á conservarlos. Se pone tras de Aquiles, y le coje Al Héroe de su rubia cabellera; Vuelve éste la cabeza sorprehendido, Y conoce á la Diosa por los rayos Y explendor que exâlaba de sus ojos. A todos una nube la ocultaba, Solo el valiente Aquiles la veía; Y mirandola atento é irritado, „Hija de Jove (dice), ¿á qué ahora vienes? „¿Vienes acaso á ver esta insolencia „Del Rey Agamenón, hijo de Atreo? „Pues te digo, y protesto ha de cumplirse, „Que perderá su vida con violencia, „Por su mucha osadía y prepotencia. ::„Solo báxo del Cielo (dice Palas) „Para venir á moderar tu enójo, „Si prestas obediencia á mis consejos. „Juno, que á ambos á dos os ama mucho, „Y quiere conservaros vuestra vida, „Me ha mandado que báxe á contenerte. „No empuñes ya la espada, y apacigua „El ímpetu y furor que te transporta. „Te permito que puedas injuriarlo, </poem><noinclude></noinclude> 8gebnj13uez3upqq82ylopaqb712ykt Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/123 102 239058 1666376 890986 2026-06-23T12:16:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666376 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(17)}}</noinclude><poem>„Como ha de suceder, con las palabras. „Si ahora tú me obedeces y reprimes „Esa cólera insana, que te ciega, „Pagará Agamenón, con doble ó triple, „La injuria y el ultraje que te ha hecho. „Refrena, pues, tu ardor descomedido, „Y será aqueste oráculo cumplido. ::„Diosa (responde Aquiles), yo estoy siempre „Sometido á tus leyes y consejos, „Por mas furioso que mi enójo sea. „El respeto á los Dioses, los inclina „A que escuchen propicios nuestros ruegos.” Dixo, y la mano echando con presteza Al puño de su espada, prevenida A la venganza ya, la entra en la vayna. Palas vuelve volando ácia el Olympo Al Palacio de Jove, donde estaban Los demás inmortales congregados. Entre tanto profiere el fuerte Aquiles Estas grandes injurias y baldones, Contra el hijo de Atreo, pues no estaba Todavia su enójo apaciguado: „¡Oh Rey! cuyo temor vil y cobarde, „E imprudencia, es igual: tímido Ciervo „Quando estás en combate: temerario </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|B}}</noinclude> 7j0dsqksj5gkkcwf0qlz2zuk2vrlsae Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/125 102 239060 1666377 890988 2026-06-23T12:16:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666377 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(19)}}</noinclude><poem> „Que en manos de los Reyes puso Jove, „Como símbolo fiel de la Justicia „(Juramento de un Rey el mas terrible), „Que llegará algun dia en que los Griegos „Tendrán necesidad de mi presencia, „Y que tú no podrás darles socorro, „Por mas dolor que el corazon te oprima, „Quando caer los veas al impulso „Del homicida Hector. Vanamente „Desearás entonces mi asistencia, „Y sentirás roerte las entrañas „Un acerbo y cruel remordimiento, „De haber tratado tan iniquamente „Al que es entre los Griegos mas valiente.” ::Acabó estas palabras , y arrojando A la tierra su cetro, tomó asiento. Tambien se enfurecía por su parte Agamenón, y entonces se levanta En medio de ellos, el suave Nestor, Orador agradable de los Pylios. Mas dulces que la miel, rápidamente, Salian las palabras de sus labios. Habia visto nacer y destruirse Dos edades de hombres elocuentes Nacidos antes, y tambien nutridos </poem><noinclude>{{c|B2}}</noinclude> 06ro9gd4is1z3u7oosfmrz7mtor3yp6 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/126 102 239061 1666378 890989 2026-06-23T12:16:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666378 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(20)}}</noinclude><poem> Con él en la alta Pylos, y reynaba Ya sobre la tercera. Habló el anciano Con estas expresiones y prudencia, Que indicaban su juicio y experiencia: ::„¡Oh Dioses inmortales (asi exclama) „¡Qué dolor mas cruel para la Grecia! „¡Qué júbilo mayor para Priámo, „Para todos sus hijos y los Teucros, „Si llegan á saber que la discordia „Causa la enemistad entre vosotros, „Que ya por la prudencia en los consejos, „Y ya por el valor en los combates, „A quantos Griegos hay, sois superiores ! „Ea, pues, escuchadme, porque ambos „Mas jovenes que yo, sois ciertamente. „Yo viví, tiempo hace , entre otros Héroes „Mas fuertes y valientes que vosotros, „Y jamás mis consejos despreciaron. „Nunca he visto, ni ver tampoco espero, „Otros mayores hombres que Piritho, „Driante, el gran Ceneo, el fuerte Exâdio, „Polyphemo, á los Dioses semejante, „Y el semidios Theseo, hijo de Egeo. „Estos fueron los hombres mas valientes „Que la tierra ha nutrido con sus dones, </poem><noinclude></noinclude> r5jr8dv8cb530cr0hopezhr89wdvtfj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/128 102 239063 1666379 890991 2026-06-23T12:16:12Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666379 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(22)}}</noinclude><poem> „Porque le dió la gloria el grande Jove, „Si es mayor tu valor, y de tus dias „Es autora una Diosa, él es sin duda „Mas superior que tú, mas poderoso, „Porque á un Pueblo mas grande rije y manda. „Agamenón, aplaca ya tus íras: „Aquiles, yo te ruego, que pues eres „Antemural de Grecia en esta guerra, „Refrenes el furor que en tí se encierra. ::„¡Oh sábio anciano Agamenón le dice, „Es la razon la que habla por tu lengua: „Pero debes saber, que este ambicioso „Se quiere remontar sobre los Griegos, „Establecerles leyes, arreglarlo „Y prescribirlo todo á sus antojos, „Y no pienso que aqui se halle ninguno, „Que á sus ordenes quiera sujetarse. „Si le han hecho los Dioses un guerrero „De valor y de fuerza tan dotado, „¿Derecho de ultrajarnos le han prestado?” ::El valeroso Aquiles le responde: „Ciertamente, llamarme deberian „El mas vil y cobarde de los hombres, „Si á quanto tú pretendes yo cediese. „Manda á los otros, pues, de esa manera, </poem><noinclude></noinclude> g897sf5sig83yr46n38wc4s9qequsu1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/129 102 239064 1666380 890992 2026-06-23T12:16:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666380 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(23)}}</noinclude><poem> „Y dexa de mandarme, porque nunca „Me encontrarás dispuesto á obedecerte. „Solamente una cosa he de decirte, „Y mis palabras graba en tu memoria: „Nunca combatiré por una esclava „Contra tí, ni ninguno de los tuyos. „Y á tu arbitrio la dexo, y al de todos „Estos Griegos cobardes, que consienten, „Con su silencio vil, que despojado „Me vea indignamente de sus dones. „Pero de otras riquezas y preseas, „Que tengo custodiadas en mis naves, „Te guardarás muy bien de ser osado „A quitarme ninguna con violencia. „Si tienes la osadía de pensarlo, „Verán todos los Griegos, muy en breve, „Que tu sangre, corriendo por mi lanza, „Será el fruto ferál de mi venganza.” ::Despues de este debate tan prolixo, Agamenón y Aquiles se levantan, Y toda la asambléa se divide. Aquiles á sus tiendas se retira, Con su amigo Patroclo, y sus sequaces. Agamenón, habiendo ya elegido Veinte bravos remeros, da la orden </poem><noinclude>{{c|B4}}</noinclude> qhq7oyc4kbl8cqoy2k2ypgmg8vrvw7y Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/130 102 239065 1666381 890993 2026-06-23T12:16:14Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666381 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(24)}}</noinclude><poem> De que á la mar se bote un velóz barco, Poniendo en él las víctimas mas tiernas, Para ofrecer á Apolo el hecatombe. A la bella Chryseida lleva él mismo, Hace que entre en el barco, y nombra á Ulises Por Comandante de él. Sueltan las velas, Parte la embarcacion, y á remo surca Las ondas de la playa cristalina. Manda el hijo de Atreo, despues de esto, Que alli se purifiquen: obedecen; Y executado ya, á la mar arrojan Todo quanto á este acto habia servido. En la costa del mará Apolo ofrecen Hecatombes de Cabras y de Toros, Que por sus mismas manos sacrifican Para aplacar su enójo, y de la grasa De las víctimas sacras se remonta Hasta el Cielo brillante y estrellado, El olor entre el humo condensado. ::Asi todas las tropas se ocupaban. Agamenón no cesa en la contienda Que antes habia tenido contra Aquiles; Y asi llama á Talthybio, y á Euribates; Que eran dos Reyes de Armas, que tenia Cerca de su persona á todas horas, </poem><noinclude></noinclude> tegfevuybu1ier3469rjs0qkoud1zkb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/131 102 239066 1666382 890998 2026-06-23T12:16:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666382 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(25)}}</noinclude><poem> Totalmente á sus ordenes sumisos: „Id (les dice), y entrad luego en la tienda „Del hijo de Peléo, de la mano „Sacad de ella á Bryseida, y conducidla „Al instante á la mia. Si os la niega, „Yo mismo iré por ella, acompañado „De un Pueblo numeroso, y mas sensible „Le será aquesta afrenta irresistible.” ::Estos dos Reyes de Armas, obligados A obedecer al Rey, van repugnantes Por la costa del mar estrepitoso; Y pasando las naves Thesalienses, A la tienda de Aquiles arribaron, Y al umbral de la puerta le encontraron. ::Luego que alli lo vieron, la tristeza Y el terror los ocupa. Temerosos, Sin poderle decir palabra alguna, Se detienen; y Aquiles, conociendo La pena que tenian, se adelanta: „Bien venidos seais (asi les dice), „Reyes de Armas, Ministros de los Dioses, „Y de lo que el Rey manda executores: „Acercaos á mí, no tengais miedo, „Pues inocentes sois de los agravios „E injurias que recibo. Solamente </poem><noinclude></noinclude> kpob5pqny50d87f81b0b4pv51mxl72s Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/132 102 239067 1666383 890999 2026-06-23T12:16:16Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666383 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(26)}}</noinclude><poem> „De Agamenón me quexo, que os envia „A sacar á Bryseida de mi tienda.” A este tiempo, volviendose á Patroclo, „¡Oh hijo de Menecio (dice Aquiles)! „Trae á Bryseida aqui, ponla en sus manos, „Para que asi la lleven al momento; „Y vosotros, Ministros, sed testigos „Delante de los Dioses y los hombres, „Y delante del Rey, fiero, intratable, „De este firme y solemne juramento. „Si llegase algun dia en que él implóre „El socorro y ampáro de mi brazo, „Júro, que serán vanos sus esfuerzos, „Para obligarme á defender sus naves, „Yá remediar los males y desgracias „Que están amenazando á los Argivos. „¡Oh qué insensato Rey pues nunca sabe „Dar premio á la virtud, ni lo pasado „Le enseña á precaver lo venidero, „Ni á tomar las medidas necesarias, „Para poner los Griegos en estado „De poder combatir con gran denuedo, „Sin peligro en las naves, y sin miedo.” ::Executa Patroclo aquesta orden, Que Aquiles le imponia; fuera saca </poem><noinclude></noinclude> 0vxmlm27h5fbc9bay6rpp0iky4s296n Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/133 102 239078 1666384 891082 2026-06-23T12:16:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666384 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(27)}}</noinclude><poem> A la bella Bryseida, y se la entrega A los dos Reyes de Armas, que al instante Vuelven por su camino, atravesando Segunda vez el campo de los Griegos. Bryseida manifiesta resistencia, Mas á Atrida la llevan con violencia. ::Despues de su partida, triste Aquiles, Derramando sus lagrimas copiosas, Y apartado de todos sus amigos, En la costa espumosa toma asiento, Acia el piélago negro atento mira, Y suplíca á su madre muy amada, Extendiendo las manos, de esta suerte: „¡Oh madre mia (dice)! si el destíno „Limitó á pocos años la carrera „De esta vida mortal, el Dios Tonante „Debia darme, á lo menos, mayor honra. „Sin embargo tolera en este dia, „Que Agamenón me afrente y me deshonre. „Este Rey, que me trata con desprecio, „Tiene ahora en su poder la recompensa, „Que yo con mis trabajos he ganado, „Y él, por su autoridad, me la ha quitado.” ::Asi dixo, sus lagrimas vertiendo. Le oyó su venerable excelsa madre, </poem><noinclude></noinclude> 4152epkb3bfdn39t7stvzrq1988ase2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/134 102 239105 1666385 891197 2026-06-23T12:16:18Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666385 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(28)}}</noinclude><poem> Que en el fondo del mar sentada estaba Al lado de su ilustre padre anciano; Y saliendo de pronto de las ondas En forma de una niebla, tiernamente A su lado se sienta, y con sus manos Tan divinas le enjuga las mexillas, Lo abraza con amor, y asi le dice: „Hijo querido mio, ¿por qué lloras? „¿Qué tristeza te aflije internamente? „Habla, nada me ocultes, y haz que sepa „La causa de este llanto tan extraño, „Para poner remedio á qualquier daño.” ::Dando un suspiro tétrico y profundo, Aquiles le responde: „Madre amada, „Si tú sabes la causa de mi llanto, „Para qué fin me mandas la repita? „Ya sabes como fuimos al asedio „De la ciudad de Thebas eminente, „Donde Etión reynaba, que fue presa, „De quanto en ella habia saqueada, „Y que aqui los despojos conducimos. „Los Griegos los partieron entre todos, „Y á la bella Chryseida destinaron „Para el hijo de Atreo. Mas Chryséo, „Padre de ella, y de Apolo Sacerdote, </poem><noinclude></noinclude> n3fqig8qmf6wbki5sd6fy0uype8akg9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/138 102 239111 1666386 891203 2026-06-23T12:16:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666386 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(32)}}</noinclude><poem> ::„¡Ah! le responde Thetis, anegada „En un profundo llanto: ¡Hijo querido „¿Para qué te dí vida, y te he criado, „Si este triste destíno te esperaba? „Ojalá que á lo menos estuvieses „Sin daños ni pesares en tus naves, „Ya que es tan breve el curso de tus años! „Mas debiendo gozar tan corta vida, „Desgraciada tu suerte ser aún debe. „Ay de mí, que pariendote en mi estancia, „Te entregué yo al destíno mas funesto!, „Pero no obstante, iré al excelso Olympo, „Y diré al Dios de Dioses y de hombres „Todo quanto oportuno considére „A poder persuadirlo en favor tuyo. „Entre tanto, hijo mio, permanece „En tus naves y tiendas, no depongas „Esa íra implacable ácia los Griegos, „Y abstente de salir á la batalla. „Júpiter está ausente por ahora: „Ayer fue á los confines de Oceano, „Donde todos los sabios Etiopes „Le han llamado á un convite delicioso. „Todos los demás Dioses lo han seguido, „Y hasta que hayan pasado doce dias, </poem><noinclude></noinclude> mge7jbw8871n08isgjarh2esms78psg Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/139 102 239112 1666387 891204 2026-06-23T12:16:20Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666387 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(33)}}</noinclude><poem> „No volverá al Olympo; pero entonces „Iré yo á su Palacio, no lo dudes, „Le abrazaré llorando sus rodillas, „Y espéro no ha de ser inexórable „Al ruego que le haré con tono afable.” ::Al acabar de hablar, desaparece La venerable Thetis, y á su hijo, Sintiendo que á Bryseida le han quitado, Lo dexa en sus dolores angustiado. ::En tanto el sábio Ulises llega á Chrysa, Con el sacro hecatombe que llevaba. Entra la nave al puerto, dá la orden De que amaynen las velas, y las plieguen, Baxan el mástil luego á la cruxía, Abordan con la fuerza de los remos, Las áncoras arrojan, y los cables A la popa del barco muy bien atan. Entonces saltan todos en la costa De la mar espumosa, y van sacando Las víctimas, que estaban destinadas Para ofrecer á Apolo en sacrificio. Sale tambien Chryseida, y de la mano La toma el sábio Ulises, la conduce Delante del altar, y la presenta A su padre, diciendo estas palabras: </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I.''|C}}</noinclude> b5gka51rer2a6qehx1ngfph8f1vx1om Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/140 102 239113 1666388 891205 2026-06-23T12:16:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666388 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(34)}}</noinclude><poem> „El Rey Agamenón aqui me envia, „Venerable Chryséo, á que te entrégue „A tu hija Chryseida, y á que ofrezca „Un hecatombe sacro á Febo Apolo, „En nombre de la armada de los Griegos, „Suplicando á este Rey tan formidable, „Que infinitos dolores y suspiros „A las tropas Argivas ha enviado, „Que no esté con nosotros enojado.” ::Despues que asi le dixo, entrega al punto A Chryseida en los brazos de su padre, Quien con mucha alegria la recibe: Al momento disponen los Argivos, Para ofrecer al Dios el hecatombe, Y en orden puestos al altar se acercan. Despues de esto, las manos se lavaron, Y tomaron la harina de cebada Mezclada con la sal, segun costumbre. Entre todos, Chryséo venerable, Levantando las manos ácia el Cielo, En alta voz rogó de esta manera: „¡Oh gran Dios, que de plata el arco tienes, „Que á Chrysa y Cila la divina amparas, „Rey de Ténedos pio y poderoso „Ya escuchaste mis votos y deseos, </poem><noinclude></noinclude> c68jbbwyjqhmibsqwk6d3nojj0k689g Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/141 102 239114 1666389 891206 2026-06-23T12:16:22Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666389 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(35)}}</noinclude><poem> „Ya vengaste mi injuria, ya me honraste, „Y ya hiciste á los Griegos grande daño. „Dignate de escuchar del mismo modo „Los ruegos, que al presente te dirijo „En favor de los hijos de la Grecia. „Aparta de ellos ya la peste ayrada, „Que destruye su exército y armada.” ::Despues de aquestos ruegos fervorosos, Que escuchó Febo Apolo en el instante, Con la sal y cebada consagraron Las víctimas preciosas, y ácia el Cielo Volvieron las cabezas de los Toros. Con el cuchillo sacro los degüellan, Los despojan despues, las piernas cortan, Las separan, y cubren totalmente Con duplicada grasa: por encima Van poniendo pedazos pequeñitos De todas las demás partes cortados, Y los echan á asar sobre la leña, Que Chryséo en el ara arder hacía. Despues derrama el viejo en estas carnes Un vino de color de vivo fuego, Y estaban varios jovenes en torno, Que en sus manos tenian asadores, De cinco agudas puntas cada uno. </poem><noinclude>{{c|C2}}</noinclude> lsuxxti1c4ejo8av1ijc8cmficqiiyj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/143 102 239116 1666390 891208 2026-06-23T12:16:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666390 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(37)}}</noinclude><poem> Cerca de su baxel toda la noche. Apenas de la Aurora matutina Vieron el rosiclér resplandeciente, Quando pensaron retornar al campo. Se preparan al punto á la partida, Enderezan el mástil, y desplegan Las velas de la nave. El Dios Apolo Un viento les envia tan propicio, Que perdieron de vista en un momento La costa de la mar. Las olas tersas Batian con estrépito terrible El baxel, que con suma ligereza, Hendia del mar vasto la fiereza. ::Luego que asi al Exército llegaron, Sacaron el baxel sobre la costa, Por debaxo palancas le pusieron, Y por tiendas y naves se esparcieron. ::Mientras tanto irritado el noble Aquiles Se estaba en sus baxeles, y no iba A ninguna asambléa, donde adquieren Los hombres una gloria imponderable, Por sus sabios consejos, ni tampoco En combate ninguno se encontraba. Alli en tal inaccion se mantenia, Consumido de pena y sobresaltos, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|C3}}</noinclude> g9beuzsc1k1longp9835s9prx6r6hcx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/144 102 239117 1666391 891209 2026-06-23T12:16:26Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666391 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(38)}}</noinclude><poem> Suspirando la guerra y los asaltos. ::Pero pasados ya los doce dias, Que al Olympo volvió el Supremo Jove, En compañia de los otros Dioses, Thetis, que en la memoria conservaba Los ruegos de su hijo, y su promesa, Dexó al albor del dia los profundos Abismos de la mar, y voló al Cielo. A Júpiter halló sentado aparte En la mas alta cumbre del Olympo. La Diosa, apróximandose á su trono, Con una mano abraza sus rodillas, Y cogiendo su barba respetable Con la mano derecha, asi le dixo Al supremo Tonante, con ternura: „Júpiter poderoso y soberano, „Si alguna vez mi dicha ha permitido „Que te diese mis utiles avisos, „Y te hiciese servicios agradables, „Yo te ruego que escuches mis deseos, „Y que colmes de honor á mi hijo amado. „De quantos Héroes hay, ninguno debe „Tener vida mas corta que la suya. „No obstante, Agamenón lo ha deshonrado, „Quitandole aquel premio que los Griegos </poem><noinclude></noinclude> 6k6dep66brm2l9vv0yxnam5c1pb2prc Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/145 102 239118 1666392 891210 2026-06-23T12:16:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(39)}}</noinclude><poem> „Le han dado en recompensa á sus hazañas. „¡Oh padre de los Dioses y los hombres! „Cuida de que su gloria no obscurezca „La injuria y el ultraje que padece: „Concede la victoria á los Troyanos „Hasta tanto que todos los Argivos „En público resarzan esta afrenta, „Que han causado á mi hijo, y le tributen „Los honores, que tanto ha merecido „Por su grande valor, jamás vencido.” ::Júpiter no responde una palabra, Y está por largo tiempo taciturno, Pero Thetis postrada le renueva Sus mas vivas instancias, y le dice: „¡Ah! concedeme, Jove soberano, „Lo que rendidamente de tí implóro. „Damelo á conocer por algun signo. „De tu inmortal cabeza que no engaña, „O niega mi demanda abiertamente. „El temor de afligirme no contenga „Tu voluntad suprema. De este modo „Sabré por una accion induvitable, „Que entre las Diosas soy muy desgraciada, „Y que yo sola soy mas deshonrada.” ::El Dios Tonante entonces, exhalando </poem><noinclude>{{c|C4}}</noinclude> iagyvaxs3dtd6l2oj6l6v27fxi91q85 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/146 102 239187 1666393 891404 2026-06-23T12:16:28Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666393 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(40)}}</noinclude><poem> Un profundo suspiro, le responde: „¡Qué funestas desgracias y debates „Tú vas á suscitar con lo que pides, „Haciendo que me enoje contra Juno, „Que no tardará mucho en irritarme „Con sus amargas quexas é invectivas! „Porque continuamente me echa en cara, „Y me insulta en presencia de los Dioses, „Diciendo que yo ampáro á los Troyanos. „Mas vuelvete, no sea que te vea, „Pues yo procuraré satisfacerte; „Y á fin de que no dudes de mi oferta, „Baxando la cabeza la confirmo, „Que es la señal mas fixa, con que sello „La certeza de todas las promesas „Que hago á los Inmortales, porque quanto „Con este signo afirmo y autorizo, „No engaña, es en efecto irrevocable, „Y que siempre lo cumplo no es dudable.” ::Dixo asi, y el Saturnio mover hace Sus formidables cejas. Los cabellos Que ambrosía destílan, se estremecen En la inmortal cabeza del Tonante, Y hace tiemble el Olympo en este instante. ::Despues de esta promesa se separan. </poem><noinclude></noinclude> cfiorz5w33j1uh1q2ldzgc70nlx0amu Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/147 102 239188 1666394 891413 2026-06-23T12:16:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666394 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(41)}}</noinclude><poem> Thetis dexa el Olympo luminoso, Y en el profundo mar se precipita, Y Júpiter se vuelve á su Palacio. A su arríbo los Dioses se levantan, Y en su trono se sienta el Dios Tonante. Juno, que no ignoraba cosa alguna, Porque con Thetis bella le habia visto, Asi, le reprehendió severamente Por lo que habia pasado anteriormente: ::„¡Pérfido! ¿qué designios has formado? „¿Qué Inmortal á tu audiencia has admitido? „Tú te complaces siempre en ocultarme „Las empresas secretas que meditas, „Y jamás, en verdad, me has declarado „El designio menor que has proyectado.” ::El padre de los Dioses y los hombres Asi responde á Juno: „Nunca esperes „Penetrar mis ideas ni proyectos, „Aunque nos une un lazo tan sagrado. „En quanto sea justo y conveniente „Que llegues á saber, yo te prometo „Que ningun Dios ni hombre será nunca „Antes que tú instruído ni informado; „Pero jamás emprendas preguntarme, „Ni querer sondear mis intenciones, </poem><noinclude></noinclude> 0pruf83m06jegik2slc1pj99igk9eiq Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/148 102 239189 1666395 891415 2026-06-23T12:16:30Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666395 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(42)}}</noinclude><poem> „Sobre objetos que encierre yo en mi seno, „Quando ocultarlos pienso con cuidado „A todos quantos Dioses tengo al lado.” ::La venerable Juno, de ojos grandes, Le responde mirandolo irritada: „Hijo fiero y terrible de Saturno, „¿Qué manera de hablar usas conmigo? „Nada te he preguntado ya hace tiempo, „Ni he tenido deseos, ni cuidado „De penetrar tus miras é intenciones; „Y asi dispon tranquílo quanto quieras. „Pero un grave temor ahora me agita, „Porque creo que ya te ha seducido „La hija del marino viejo ilustre, „Thetis de pies de plata. Esta mañana „Ha tenido contigo larga audiencia, „Te ha abrazado con ansia las rodillas, „Y sospécho que tú le has prometido, „Con el signo de asenso, honrar á Aquiles, „Y rechazar los Griegos á sus naves, „Permitiendo que caygan en las manos „De sus contrarias huestes los Troyanos.” ::A su esposa responde el Dios Tonante: „Divinidad inquieta y cavilosa, „Que nada puedo hacer sin que pretendas </poem><noinclude></noinclude> l6dd40wqdm2bgmga9hrpqrod6z3xfez Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/149 102 239190 1666396 891416 2026-06-23T12:16:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666396 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(43)}}</noinclude><poem> „Penetrar mis designios é intenciones, „Tus esfuerzos son vanos, porque nunca „Me impedirás hacer quanto me agrade. „Tú llegarás á serme muy odiosa, „Y para tí será mas doloroso. „Si lo que tú sospechas no es dudable, „Es que asi debe ser, y asi lo quiero. „Mi voluntad respeta, y no me irrites; „Pues si descargo sobre tí mi enójo, „Todos los Inmortales del Olympo, „Aunque tengas en ellos confianza, „No te podrán librar de mi venganza.” ::Dixo, y Juno temiendo, en el instante Se retira en silencio, sufocando El dolor que su alma penetraba. Todos los habitantes del Olympo Sienten interiormente su disgusto. Pero el diestro Vulcano, con intento De calmar la amargura de su madre, Le habla con suavidad de esta manera: „¡Qué cosas tan terribles, madre mia! „¡Qué desgracia mayor é intolerable, „Si por unos mortales solamente „No haceis sino altercar entre vosotros, „Y poner en desorden todo el Cielo! </poem><noinclude></noinclude> g0dty2oc15i93nb0wxjchrhrenb7et3 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/150 102 239191 1666397 891417 2026-06-23T12:16:32Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666397 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(44)}}</noinclude><poem> „Ya no hay medio ninguno que produzca „El tranquílo placer de los convites, „Supuesto que ya reyna la discordia „Entre los mismo Dioses inmortales. „Yo te aconsejo, pues, ó madre amada „Aunque no necesitas mis consejos, „Que hables con gran dulzura al padre Jove, „A fin de que su enójo nó perturbe „Nuestro alegre festín; porque si quiere „Puede de su Palacio echarnos luego, „Pues es el mas potente de los Dioses. „Mas procura aplacarlo con agrado „Y palabras suaves, y al instante „Veremos el Olympo luminoso, „Placído nuevamente, y delicioso.” ::Despues que asi le dixo, se levanta, Toma una rica copa, y con ternura Presentandola á Juno, asi le dice: „Tolera con paciencia, madre mia, „Todo quanto te pasa, por mas grande „Que sea la afliccion que te consterna, „No sea que el disgusto experimente „De verte en mi presencia maltratada, „Sin poderte prestar socorro alguno; „Porque no queda impune quien se atreve </poem><noinclude></noinclude> d9ths2ctt3nnzlzt3nlgcpiyadoikkr Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/151 102 239192 1666398 1532940 2026-06-23T12:16:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666398 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(45)}}</noinclude><poem> „A resistir á Júpiter Olympio. „Jamás yo me he olvidado de aquel dia, „Que queriendo acudir á defenderte, „Me arrojó por un pie desde el Olympo. „Un dia entero anduve por los ayres, „Y al sumergirse el Sol en el Ocaso „Semivivo caí en la Isla de Lemnos, „Donde sus habitantes me ampararon, „Y las grandes heridas me curaron.” ::Dixo, y Juno riendo, tomó entonces La copa de la mano de su hijo; Y sacando Vulcano {{errata|en dulce|el dulce}} nectar De los vasos sagrados en que estaba, Llenó diversas copas, y en seguida Las presentó á los Dioses del Olympo. En las bobedas sacras del Palacio Resonaba la risa estrepitosa, Que entre todos los Dioses excitaba La suma diligencia de Vulcano, En servirlos á todos por su mano. ::Duró el convite asi, todos contentos, Hasta que el Sol partió para el Ocaso. Nada alli les faltaba , pues tenian Buena mesa, y la música mas dulce. Apolo, con su cíthara armoniosa </poem><noinclude></noinclude> 1lso7y9guf2a761gxxe3jndefuzb2hb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/154 102 239193 1666399 891419 2026-06-23T12:16:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666399 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(48)}}</noinclude><poem> Ningun consejo halló mas conveniente, Que el de enviará Agamenón un Sueño, Que pudiese engañarlo y seducirlo. Llamó á este Sueño, pues, y asi le dixo: „¡Oh pernicioso Sueño! anda al instante „A las naves veloces de los Griegos, „Y luego que estés dentro de la tienda „De Agamenón, Atrida, exactamente, „Todo le anunciarás segun te mando. „Dile que arme al momento los Argivos, „Y que ponga su Exército en batalla. „Dale á entender que es este el felíz dia, „En que se hará de Troya árbitro y dueño: „Que los Dioses excelsos é Inmortales, „Que habitan el Olympo, están unidos, „Porque la Diosa Juno, suplicando, „Ha logrado vencer á todos ellos; „Y que ya á los Troyanos les espera „De la parte de Jove ruína entera.” ::Dixo; y el Sueño habiendo recibido La orden soberana del Tonante, Va volando á las naves de los Griegos, Y á donde estaba Agamenón se pára. En su tienda lo encuentra, que dormia De un sueño de ambrosía rodeado; </poem><noinclude></noinclude> g3xe8xnpnwzhxnqu8ygwub6uq2f55gs Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/219 102 239216 1666447 891459 2026-06-23T12:17:24Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666447 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(113)}}</noinclude><poem> Se presenta á la frente de los Teucros Cubierto con la piel de un gran Leopardo, Con sus corvados arcos y su espada. En sus manos tenia dos saetas De acero refulgente guarnecidas, Y desafia con semblante ayrado Al Acheo mas fuerte y mas valiente A pugnar contra él, frente por frente. ::Apenas lo percibe Menelao, Y que con mucha priesa se avanzaba Delante de las tropas de los Teucros, Quando fue arrebatado de alegria. Asi como un Leon rabiando de hambre Se arroja contra un Ciervo muy ligero, O contra alguna Cabra de los montes, Que devora á pesar de los ladridos De los veloces Perros que le siguen, Y de los mas ardientes Cazadores; Tal fue de Menelao el regocijo, Viendo al divino Páris, pues pensaba Vengar su traycion y su perfidia. Salta á tierra velóz desde su carro Con sus armas cubierto, y al instante Que ve el divino Páris, que venia En la primera fila, queda lléno </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|H}}</noinclude> 46sdmc9lej69brl8wprqlebolxy8yv2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/220 102 239217 1666448 891460 2026-06-23T12:17:25Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666448 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(114)}}</noinclude><poem> De espánto, y se retira ácia sus tropas Para evitar la muerte, semejante A un hombre temeroso que percibe Una horrible Serpiente en la floresta, Y temblando ácia trás vuelve sus pasos, Cubierto de un palór mortal el rostro; Asi asustado Páris á la vista Del gran hijo de Atreo retrocede, Y se oculta entre todos los Troyanos, Para poder librarse de sus manos. ::Furioso Héctor al ver tanta flaqueza, Le da aquestas terribles reprehensiones: „¡Oh desgraciado Páris! vil cobarde, „Que eres bueno tan solo en el semblante, „Esclavo de mugeres, ó engañoso „Pérfido seductor. ¡Pluguiese el Cielo „Que nacido no hubieras, ó á lo menos „Que hubieras perecido celibato! „Para mí hubiera sido mayor dicha, „Y para tí mas gloria , que no verte „Siendo oprobio y vergüenza de los hombres. „¡Cómo reirán los Griegos, que engañados „De tu buena presencia te creían „El defensor acerrimo de Troya, „Quando vigor no tienes ni denuedo! </poem><noinclude></noinclude> 4zwyi37bcgmh9kgvpey5ohybmdiwh1e Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/155 102 239273 1666400 891627 2026-06-23T12:16:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666400 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(49)}}</noinclude><poem> Y puesto en su cabeza, semejante A Nestor que era hijo de Neleo, Y entre todos los Xefes veteranos Era á quien mas Agamenón honraba, Le dice asi la orden que llevaba: ::„Hijo del grande Atreo cómo duermes! „Un Rey que presidiendo está asambléas, „Que á un Exército entero está mandando, „Y que tiene cuidados tan urgentes, „Nunca debe dormir la noche entera. „Despiertate, y escucha mis consejos, „Pues soy un enviado del gran Jove, „Que aunque está tan distante de vosotros, „Tiene mucho cuidado de tu gloria, „Y siente las desgracias que padeces. „Manda que hagas armar á los Acheos, „Y á todos tus Soldados y tus tropas, „Porque ya llegó el dia en que consigas „Conquistar á Ilión de calles anchas. „Los Dioses inmortales que demoran „En las casas excelsas del Olympo, „No están ya divididos, porque Juno „A todos con sus ruegos ha rendido; „Y tambien á los Teucros amenaza „De parte del gran Jove mortal ruína. </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|D}}</noinclude> j4c5hg9np2v2l0r43p2hbh0vgg71ys1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/156 102 239274 1666401 891628 2026-06-23T12:16:36Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666401 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(50)}}</noinclude><poem> „Graba en tu corazon profundamente „La orden que te he dado, y cuida mucho „Que el olvido no la haya en tí borrado, „Quando del dulce sueño seas dexado.” ::Despues que dixo asi, desaparece, Dexando á Agamenón muy pensativo, Repasando en su ánimo unas cosas, Que no debian tener efecto alguno; Pues pensaba expugnar en aquel dia La ciudad de Priämo, ¡oh insensato! Quando Jove otras cosas maquinaba E intentaba causar mayores males, Y suspiros á Griegos y Troyanos, En combates sangrientos y crueles. Despierta pues, el Rey, y al despertarse Juzga que aquella voz dulce y divina, Aún resonar sentía en sus oídos. En la cama se sienta, y muy alégre, Se cubre con su túnica muy fina, Nueva y hermosa: toma un manto grande, Y se viste con él: despues adorna Sus delicados pies con un calzado Rico y maravilloso: su terrible Y formidable espada iba pendiente De un tahalí precioso, y con su cetro, </poem><noinclude></noinclude> 29pk901qiv05leu4siyyg3w4qwpg84f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/157 102 239343 1666402 891893 2026-06-23T12:16:37Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666402 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(51)}}</noinclude><poem> Que inmortal habia sido en su familia, Se sale de su tienda, y va al momento A recorrer su armada y campamento. ::Ya la Aurora subia ácia el Olympo, Para anunciar la luz resplandeciente A Jove y á los otros Inmortales, Quando el hijo de Atreo con gran gozo, A sus dos Reyes de Armas les ordena, Que á una asambléa llamen á los Griegos. Estos dos Reyes de Armas los convocan, Y los Griegos con priesa se reunen. El Rey Agamenón junta el Senado De los viejos magnánimos y Xefes En presencia de Nestor y en su nave, Y despues de estár todos congregados Este astuto consejo les propone: „Oíd, amigos mios (él les dice): „A mí se ha aparecido en esta noche „Un Sueño muy divino mientras tanto „Que durmiendo en mi lecho reposaba. „Tenia la estatura y el aspecto „De Nestor el anciano respetable, „ En mi cabeza al punto se ha fixado, „Y en estos mismos términos me ha hablado: ::„Hijo del grande Atreo ¡cómo duermes! </poem><noinclude>{{c|D2}}</noinclude> 86u75hj66nwjshh789jccxtr3cwxw3c Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/158 102 239344 1666403 891894 2026-06-23T12:16:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666403 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(52)}}</noinclude><poem> „Un Rey que presidiendo está asambléas, „Que á un Exército entero está mandando, „Y que tiene cuidados tan urgentes, „Nunca debe dormir la noche entera. „Despiertate, y escucha mis consejos, „Pues soy un enviado del gran Jove, „Que aunque está tan distante de vosotros, „Tiene mucho cuidado de tu gloria, „Y siente las desgracias que padeces. „Manda que hagas armar á los Argivos, „Y á todos tus Soldados y tus tropas, „Porque ya llegó el dia en que consigas „Conquistar á Ilión de calles anchas. „Los Dioses inmortales que demoran „En las casas excelsas del Olympo, „No están ya divididos, porque Juno „A todos con sus ruegos ha rendido, „Y tambien á los Teucros amenaza „De parte del gran Jove mortal ruína. „Graba profundamente en tu memoria „La orden que te he dado, y cuida mucho „Que el olvido no la haya en tí borrado, „Quando del dulce sueño seas dexado. ::„Luego que dixo asi, volando parte, „Y de tan dulce sueño yo despierto. </poem><noinclude></noinclude> av1uihh023p3oy7cwrfdcnmj30acw1w Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/159 102 239345 1666404 891895 2026-06-23T12:16:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666404 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(53)}}</noinclude><poem> „Veamos pues, el medio mas seguro „De que las armas los Acheos tomen: „Mas antes probaré con mis palabras „Su modo de pensar, segun es justo, „Y mandaré que apresten los baxeles, „Para volvernos luego á nuestra patria. „Os opondreis vosotros á este intento, „Y haréis con las palabras dulcemente, „Que todos se detengan prontamente.” ::Habla asi, y á tomar asiento vuelve. Nestor el venerable, Rey de Pylos Se levanta, y les dice con prudencia: „¡Oh Principes amigos, y caudillos „De las tropas Argivas valerosas! „Si otro qualquiera Griego nos contase „Este Sueño divino, juzgariamos „Que era un falso impostor, y yo el primero „Ninguna fé daria á sus palabras: „Mas aquel á quien Jove le ha enviado, „Es el mas poderoso de los Reyes, „Y el Xefe principal de nuestras tropas. „Vamos á hacer de modo que ahora tomen „Nuestros Griegos las armas en las manos, „Para vencer los animos Troyanos.” ::Dixo asi, y del Consejo salió al punto. </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|D3}}</noinclude> 18wdwapoely4xfz20ja8mv41qev0tbv Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/161 102 239347 1666405 891897 2026-06-23T12:16:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666405 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(55)}}</noinclude><poem> Y calmado el estrépito que hacían, El Rey Agamenón en pie se pone. En su mano tenia el rico cetro, Trabajado por arte de Vulcano, Que lo dió al hijo excelso de Saturno. Jove despues lo regaló á Mercurio, Quien lo pasó á Pelope, diestro y hábil Para guiar Caballos, y Pelope Lo dió á Atreo despues, Pastor de Pueblos: Quando Atreo murió lo dexó en manos De Thiestes, muy rico de ganados; Y á Agamenón despues lo dió Thiestes A fin de que reynase en muchas Islas, Y mas principalmente en la gran Argos. En este cetro el Principe apoyado Asi dice al Exército esforzado: ::„Amigos mios, Héroes de la Grecia, „Guerreros y discipulos de Marte, „Júpiter nos aflije cruelmente. „Este Dios que me habia prometido, „Haciendome señal con su cabeza, „Que no retornaría á nuestra patria „Sino despues que hubiese saqueado „La sobervia Ilión, impiamente „Al presente me engaña pues me manda </poem><noinclude>{{c|D4}}</noinclude> lss91cyi5t1av8l4u9a35tfid6j9ycs Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/163 102 239350 1666406 891907 2026-06-23T12:16:41Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666406 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(57)}}</noinclude><poem> „Que sin ningun copero quedarian: „Tan cierto es que los Griegos sobrepujan „En número, copioso á los Troyanos. „Mas estos tienen tropas auxiliares, „Que de varias ciudades los socorren. „Esto es pues, lo que mucho me embaraza, „Y saquear á Troya nos impide. „Nueve años enteros del gran Jove „Hace que en este sitio nos hallamos. „Las naves están ya casi podridas, „Los cables consumidos totalmente, „Nuestras mugeres é hijos jovencitos „Nos esperan con ansia en nuestras casas, „Y la empresa, que aqui nos ha traído, „Temo no ha de tener efecto alguno. „Seguid todos constantes mis preceptos, „Huyamos á la patria en nuestras naves; „Pues nunca el arruinar conseguiremos „La sobervia Ilión como queremos.” ::Dixo asi, y conmovieron sus palabras Aquella multitud, que no sabía Lo que pasado habia en el Consejo. En toda la asambléa se levanta Un murmurio confuso, semejante Al fracaso tremendo de las olas, </poem><noinclude></noinclude> 9lnwaakm38ajap7xbcq1mtujyfcdx0n Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/165 102 239352 1666407 891909 2026-06-23T12:16:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666407 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(59)}}</noinclude><poem> Si Juno no le dice asi á Minerva: „Hija invencible del supremo Jove, „¿Asi los Griegos piensan retirarse „Por las ondas del mar estrepitoso, „Para volver á su estimada patria, „Y dexarán cobardes para gloria „De Priämo, y de todos los Troyanos, „La Argiva Elena que la causa ha sido „De que muertos se queden tantos Griegos, „Al pie de las murallas de esa Troya, „Tan lexos de su amada y dulce patria? „Vuela, Minerva, al campo de los Griegos, „Habla á cada uno de ellos, empleando „Esa dulce elocuencia que te es propia, „Para hacer que desistan del designio, „Y no sufras jamás, que en él siguiendo, „Sus naves en el mar vayan poniendo.” ::Asi dixo, y Minerva le obedece; Y descendiendo del excelso Olympo Con mucha rapidéz, llega la Diosa A las naves veloces de los Griegos. Encuentra antes que á nadie al sábio Ulises, El qual por su prudencia en los consejos Podia compararse al mismo Jove. Estaba en inaccion, y no habia dado </poem><noinclude></noinclude> sctne1udpn17rshcpg8otoambp1y7l9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/166 102 239353 1666408 891910 2026-06-23T12:16:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666408 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(60)}}</noinclude><poem> Disposicion alguna en sus baxeles, Porque el alma tenia penetrada De una pena y tristeza muy profunda. Acercase á él la Diosa, y asi dice: „Divino Ulises hijo de Laertes, „Que con tu gran prudencia siempre encuentras „Recursos en los casos mas extremos, „¡Qué es esto! ¿Ya marchais á vuestra patrias „Entrandoos en tropél en vuestras naves, „Dexandole á Priämo y á los Teucros, „Para que ellos se jacten de esta gloria, „La Argiva Elena que la causa ha sido „De que muertos se queden tantos Griegos „Al pie de las murallas de esa Troya, „Tan lexos de su amada y dulce patria? „Vuela, Ulises, al campo de los Griegos, „Habla á cada uno de ellos, empleando „Esa dulce elocuencia, que te es propia, „Para hacer que desistan del designio, „Y no sufras jamás, que en él siguiendo, „Las naves en el mar vayan poniendo.” ::Dixo asi, y conociendo en el instante La voz de aquesta Diosa que le hablaba, Echó á correr quitandose su manto, Que recogió Eurybates Rey de Armas </poem><noinclude></noinclude> k5k4oy87l4a7kphh25oec4rulq3whzc Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/168 102 239356 1666409 891913 2026-06-23T12:16:44Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666409 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(62)}}</noinclude><poem> „Y este Dios poderoso y formidable, „Que lo protege y ama no es dudable.” ::De este modo suave persuadia A los Reyes y Xefes de la armada. Pero quando encontraba á algun Soldado Díscolo, alborotado ó sedicioso, Con el cetro sus pasos detenia, Y á él con autoridad asi decia: „¡Oh malvado detente, toma asiento, „Y oye á tus respetables superiores. „Tú eres vil y cobarde, y nada vales „Ni en guerras, ni en combates, ni asambleas. „No debemos aqui ser todos Reyes. „El gobierno de muchos nunca es bueno, „Uno debe mandar tan solamente, „Un solo Rey que tiene entre sus manos „El cetro que le ha puesto el gran Saturnio, „Dandole facultad de formar leyes, „Y de hacer la justicia merecida, „A este Rey la obediencia es muy debida.” ::Hablando de este modo el diestro Ulises, A todos detenia y animaba El Exército Griego. Se veían Salir desde las tiendas y las naves En confuso tropél á los Soldados, </poem><noinclude></noinclude> b9rl9eaytw754npxtot681eippnlmtx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/170 102 239358 1666410 891915 2026-06-23T12:16:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666410 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(64)}}</noinclude><poem> Decia á Agamenón mil vituperios. Los Griegos al mirar tanta insolencia, De justa indignacion llenos estaban, Y oían sus palabras con enójo; Pues gritando en voz alta, persistía En proferir baldones, y decia: ::„Hijo fiero de Atreo, ¿qué te quexas? „¿Qué quieres de nosotros? ¿qué te falta? „Tus tiendas ya rebosan de metales, „Y de hermosas cautivas están llenas, „Con que hemos colmado tu avaricia „Quando alguna ciudad hemos ganado. „¿Tienes aún hambre de oro? ¿Tú pretendes „Que de Ilión desciendan los Troyanos, „A traerte el rescate de sus hijos, „Que yo ó qualquiera Acheo de los otros „Te hayamos conducido prisioneros? „¿Quieres ya otra cautiva bella y joven, „Para que servir pueda á tus placeres, „Y en tu tienda por fuerza retenerla? „Siendo tú el General de los Argivos, „¿Es justo que les hagas tantos males? „Hombres floxos, y dignos del oprobio, „Acheos mas cobardes que mugeres, „Volvamos á la patria en nuestras naves, </poem><noinclude></noinclude> 5b77oqq1hdlsv4jnm7jca9t4j1928qk Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/171 102 239359 1666411 891916 2026-06-23T12:16:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666411 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(65)}}</noinclude><poem> „Dexemos á este hombre que consuma „Aqui á vista de Troya sus riquezas, „A fin de que su orgullo reconozca „Si necesita ó no, de nuestro auxilio. „El se atrevió á injuriar al fuerte Aquiles, „Cuyo valor al suyo se aventaja, „Y en su poder retiene el justo premio, „Que con gran violencia le ha quitado. „Ciertamente que Aquiles fue cobarde, „Y en extremo indolente, de otra suerte „El lo hubiera injuriado en aquel dia, „Por la ultima vez con osadía.” ::Asi en estas injurias se propasa Térsites, insolente y temerario, Contra el hijo de Atreo, Rey de Reyes. Ulises al instante se levanta, Le arroja una mirada altiva y fiera, Y ayrado le habla alli de esta manera: ::„¡Ah Térsites, loquaz y temerario, „Fértil solo en palabras, mas no en obras, „Que nunca hablas con juicio ni prudencia ! „Da fin á tus clamores sediciosos, „Y solo tú no ultrajes á los Reyes. „De todos los mortales que han seguido „A los hijos de Atreo, hasta los muros </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|E}}</noinclude> 58fvqrs1pf8hfosr5wculd74c2s0p7f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/173 102 239361 1666412 891918 2026-06-23T12:16:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666412 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(67)}}</noinclude><poem> „Del manto, de la túnica y de quanto „Sirve para que cubras tu vergüenza, „Si no te hago salir de este Consejo, „Y afrentado te envío en nuestras naves, „Despues de haberte á palos maltratado „Como á un esclavo vil, necio y malvado.” ::Despues que asi le dixo, le dió Ulises Con el cetro en la espalda, y en los hombros. Térsites se agovió báxo los golpes, Y se puso á llorar como un cobarde. Un cárdeno tumor se le levanta Encima de la espalda, ocasionado Por el cetro de oro. Temeroso Vuelve á ocupar su asiento, y á la fuerza Del dolor que del golpe resentia, Arroja una ridícula mirada, Y á enjugarse las lagrimas se pone. Aunque estaban los Griegos afligidos, Contenerse en la risa no podian, Y los unos á otros se decian: ::„Ciertamente que Ulises siempre ha hecho „Mil acciones muy buenas y gloriosas, „Ya dando unos consejos muy prudentes, „Ya ordenando combates y batallas; „Pero no ha hecho jamás cosa mas util, </poem><noinclude>{{c|E2}}</noinclude> op5gfxho6s5wui1umhmb4gxdvxmnydl Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/174 102 239443 1666413 892209 2026-06-23T12:16:48Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666413 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(68)}}</noinclude><poem> „Que el haber puesto un freno á ese cobarde „Y hablador pernicioso. Yo no creo „Que ya aqueste insolente con audacia, „Ose ultrajar, tan temerariamente, „A los Reyes que reynan dignamente.” ::Asi la multitud confusa hablaba; Y Ulises, destruidor de las ciudades, En medio la asambléa en pie se pone, Con su cetro en la mano. Alli á su lado Estaba en la figura de un Rey de Armas La divina Minerva, y daba orden De que callase el Pueblo congregado, A fin de que los ultimos pudiesen Del mismo modo oír, que los primeros, Lo que Ulises queria prevenirles, Y los consejos que intentaba darles; Y entonces dice Ulises con prudencia: „¡Oh Rey Agamenón! Los Griegos quieren „De confusion cubrirte en este dia, „Y á la vista del mundo avergonzarte. „Se niegan á cumplirte la promesa, „Que á la salida de Argos te ofrecieron „De no volver jamás á ver su patria, „Sin que á Ilión hubiesen arruinado; „Y ahora, como si fuesen unos niños, </poem><noinclude></noinclude> avaf45ky1cdstbs6ly8gtjkva9e9369 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/178 102 240639 1666414 899521 2026-06-23T12:16:49Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666414 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(72)}}</noinclude><poem> „''Combatiendo animosos con los Teucros'', „''Y al pasar los diez años nos veremos'' „''Dueños de su ciudad como queremos''. ::„Asi Calcas habló, y hasta el presente „Todas sus predicciones se han cumplido. „Subsistid pues, aún valientes Griegos, „Hasta que esta Ilión tan celebrada „Veamos por nosotros arruinada.” ::Dixo de esta manera. Los Argivos Todos juntos gritaron, y en las naves Resonaba el aplauso estrepitoso, Que hacían al estílo relevado, Con que el divino Ulises habia hablado. ::Nestor despues de Ulises se levanta, Y exclama en alta voz de esta manera: „¡Oh Dioses Inmortales! aqui, amigos, „Discurrís como niños, que no piensan „En guerras, ni en las cosas militares. „¡Qué llegarán á ser nuestros tratados, „Y tantos repetidos juramentos! „¿Serán desvanecidos como el humo „Los consejos, cuidados, libaciones, „Y la diestra á la qual nos confiamos? „En vano disputamos con palabras, „Y aunque estamos aqui, ya ha mucho tiempo, </poem><noinclude></noinclude> kmd51o37q9aw2ao329w1lel6dqb0daz Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/180 102 240641 1666415 899523 2026-06-23T12:16:50Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666415 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(74)}}</noinclude><poem> „Que intente retornar, basta que toque „Solamente á la nave, si ser quiere „El primero que corra ácia la muerte, „Y cumpla su hado triste. ¡Oh Rey excelso! „Consulta sabiamente entre tí mismo, „Escucha los consejos de los otros, „Y el mio, que no debe despreciarse. „Divide, pues, las tropas por Naciones, „Ponlas tambien por Tribus separadas „Para que unas á otras se sostengan, „Y se presten socorro mutuamente. „Si haces lo que te digo, y los Argivos „Te siguen obedientes, ten por cierto, „Que podrás conocer los Capitanes, „Y todos los Soldados, que en combate „Hayan manifestado mas aliento, „Y los que mas cobardes hayan sido. „Tambien conocerás de esta manera, „Si son los Inmortales los que impiden „Que de Ilión ya llegues á ser dueño, „O si es la cobardía de tus tropas, „Por faltarles valor y resistencia, „O bien porque no tienen experiencia.” ::Agamenón responde de este modo: „¡Oh viejo! ciertamente sobresales </poem><noinclude></noinclude> 576xpffltj1db97lk8le7lalj9p7cbt Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/182 102 240644 1666416 899570 2026-06-23T12:16:51Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666416 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(76)}}</noinclude><poem> „Porque no habrá un momento de descanso, „Hasta que por la noche se contenga „El ardor de los fuertes combatientes. „Sudará en torno al pecho la correa „Del inmenso broquél que cubre al hombre: „Se encontrarán las manos fatigadas „De sostener la pica, y los Caballos „De alguno sudarán yendo de priesa „Tirando de los carros mucho tiempo, „En medio de los muertos y el estrago. „Desgraciado el que encuentre yo en el ócio „Fuera de la batalla, ó en sus naves, „Porque no tendrá excusa que lo libre „De ser presa de Buitres y de Perros; „Pues al que no obedezca de esta suerte, „Tengo aqui potestad de darle muerte.” ::Esto dixo, y los Griegos lo aplaudieron Con gritos que á lo lexos resonaban, Como suenan las olas, conmovidas Por los vientos mas fuertes y contrarios, Que entre sí hacen la guerra mas terrible, Y revolviendo el mar, van á estrellarse Con rapidéz, contra una roca alzada, Que se opone á su furia arrebatada. ::Todos se levantaron, y á sus tiendas </poem><noinclude></noinclude> 12wnwllkri9dczp9bv6kdih8v2ks0q3 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/183 102 240645 1666417 899571 2026-06-23T12:16:52Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666417 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(77)}}</noinclude><poem> Se fueron retirando. Encienden fuego, Y toman la comida. Cada uno Ofrece sacrificios á los Dioses Rogandole lo libre de la muerte, Y del fatal peligro de la guerra. El Rey Agamenón tambien inmola Al hijo poderoso de Saturno Un Toro de cinco años, y convida A los Xefes ancianos de los Griegos. Va el primero el prudente y viejo Nestor, Despues Idomeneo, los dos Ayax, Diómedes, el gran hijo de Tydéo, Y Ulises comparable al mismo Jove, Para dar los consejos mas prudentes. Menelao el valiente, comparece Tambien sin convidarlo, pues sabía Que su hermano ofrecía un sacrificio, En el qual él tenia tanta parte. Al rededor del Toro se pusieron, Y tomando la sal y la cebada, El Rey Agamenón la voz alzando, A Júpiter implora, asi rogando: ::„¡Oh Jove gloriosísimo omnipotente, „De las etereas cumbres habitante! „Haz que antes que al Ocaso se retíre </poem><noinclude></noinclude> b15pv97xnxyku0akup7daizbyf9k66g Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/184 102 240646 1666418 899572 2026-06-23T12:16:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666418 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(78)}}</noinclude><poem> „El Sol resplandeciente, y que derrame „Las sombras en la tierra, yo consiga „Destruír el Palacio de Priämo, „Y abrasar de Ilión todas las puertas. „Haz que pueda romper yo con mi lanza „La coraza de Héctor, y que en torno „De su cuerpo extendido, sus sequaces „Se queden entre el polvo revolcados, „Por las agudas lanzas derribados.” ::Asi dixo, y el hijo de Saturno No le escuchó sus votos fervorosos, Pero sí recibió su sacrificio, Preparandole males insufribles. Despues que asi sus súplicas hicieron, Y arrojaron la sal y la cebada, Volvieron lo primero las cabezas De las víctimas sacras ácia el Cielo. Con el cuchillo sacro las degüellan, Las despojan despues, las piernas cortan, Las separan y cubren totalmente Con duplicada grasa. Por encima Van poniendo pedazos pequeñitos De todas las demás partes cortados, Los que ponen á asar con leña seca, Y en asadores fixas las entrañas, </poem><noinclude></noinclude> hf4c2akk75w3na8ej3wd1xlsonxgia9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/185 102 240647 1666419 899573 2026-06-23T12:16:54Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666419 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(79)}}</noinclude><poem> En el activo fuego las tenian. Estando ya las piernas consumidas, Gustaron las entrañas, y cortaron Lo restante en pedazos muy menudos, Que pusieron al punto en asadores; Y estando todo asado exâctamente, Lo apartaron de alli con diligencia. Preparando la mesa, despues de esto, Comieron grandemente, y cada uno Tomó su parte igual. Quando ya todos De comida y bebida se saciaron, Habló el anciano Nestor de esta suerte: „Agamenón glorioso, que aqui eres „El Rey mas poderoso de los hombres, „No en discurrir ya mas nos detengamos, „Ni tan solo un momento se difiera „La obra que Dios mismo nos ofrece. „Haz que los Reyes de Armas al momento „Congreguen en las naves nuestras tropas: „Marchemos á la frente de los Griegos, „Y provocar podemos los Troyanos, „Para que asi lleguemos á las manos.” ::Dixo asi, y no disiente el grande Atrida. Manda á los Reyes de Armas, que al instante Convoquen á la guerra los Acheos. </poem><noinclude></noinclude> t0xd1lpdta7pdm1hm3u0ls02shuxna5 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/188 102 240650 1666420 899576 2026-06-23T12:16:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666420 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(82)}}</noinclude><poem> Asi en el campo estaban los Acheos, Deseando pugnar contra los Teucros. Los Xefes arreglaban vigilantes Cada uno sus tropas en batalla, Con la facilidad que los Pastores De rebaños de Obejas los mas grandes, Cada qual á las suyas reconoce, Quando están en los pastos muy mezcladas. El Rey Agamenón brillaba en medio De los mas valerosos combatientes, En la cabeza y ojos parecido A Júpiter supremo quando arroja Los rayos con su mano poderosa, Su tahalí era igual al de Mavorte, Y su pecho y valor al de Neptuno. Como un Toro valiente se distingue De todos los demás en un rebaño, Que está en un prado hermoso, y sobresale Entre todas las Bacas congregadas, Agamenón entonces parecia, Pues Jove en este dia le habia dado Un resplandor de magestad sagrada, Que ofuscaba á los Héroes de la armada. ::¡Oh Musas, que habitais el alto Olympo Decidme, pues, vosotras al presente, </poem><noinclude></noinclude> 2r6emowkc0ooawp43xoegamb1jrbkcm Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/191 102 240737 1666421 899864 2026-06-23T12:16:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666421 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(85)}}</noinclude><poem> Cinquenta naves, pues, estos tenian, Que á ciento y veinte hombres guarnecian. Mas los otros Beocios, habitantes De Aspledon y Orchomeno, allá en el Minio, Tenian á la frente por sus Xefes A Ascalafo y Jalmeno, que el Dios Marte Tuvo de Astioquea; pues no pudo Esta hermosa doncella resistirse A la fuerza de aqueste Dios terrible, Que llegó á sorprehenderla en el palacio De Actor su amado padre, hijo de Aceo. Estos dos Xefes, á qual mas valiente, Mandaban treinta naves diestramente. ::Esquedio y Epistropho, los dos hijos Del valeroso Iphito, y tambien nietos De Neubolo, mandaban á los Pueblos De la Phocia bella, que habitaban Unos en Cypariso, en los escollos De Pyto pedragosa, en la divina Crysa fértil, en Daulida y Panope: Otros la Anemorea, y en Hyampolis, Otros bebian las aguas cristalinas Del divino Cephiso, y otros muchos En Lilea vivian, donde toma Su manantial copioso aqueste rio. </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}''}Tomo I''.|F3}}</noinclude> a9q1vxfhcn8ddcm4w8uzu6kgvipweei Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/192 102 240738 1666422 899867 2026-06-23T12:16:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666422 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(86)}}</noinclude><poem> Estos quarenta naves conducian, Y estaban á la izquierda colocados De los fuertes Beocios ya nombrados. ::Mandaba Ayax velóz, hijo de Oileo, Las tropas de los Locros. El no era Tan grande en la estatura como Ayax, Hijo de Telamón, ni estaba armado Sino de una coraza hecha de lino, Pero entre todos quantos Griegos, eran, Nadie como él la lanza manejaba. Tambien á los de Cyno conducia Los de Oponto, Caliaro, los de Besa, De Escarpheo, y de Augeas agradable, Los de Tarpho y de Thronio, que bañado Está de las riveras del Boagrio. Estos tenian tambien quarenta naves De los Locros, que tienen su morada Mas allá de la Eubea la sagrada. ::Los guerreros Abantes de la Eubea, Que habitaban en Calcida, en Eritria, En Hystiea, en buen vino fertilísima, En Cerintho marítima, en la excelsa Ciudad de Dioses, en Carysto, Styra, Eran mandados de Elphenor el hijo De Chalcodon, de estírpe de Mavorte. </poem><noinclude></noinclude> 0djygj3v7fiqk0rd4avt9gs62askm8o Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/193 102 240739 1666423 899868 2026-06-23T12:16:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666423 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(87)}}</noinclude><poem> Aqueste Capitan tan valeroso Guiaba á los Abantes, que no tienen Cabellos sino atrás, y son tan fuertes, Que despreciando el arte y la destreza De despedir el dardo, se aproximan Muy cerca al enemigo, y con la lanza Dando furiosos golpes, van rompiendo Las corazas y escudos. Esta gente, Con quarenta baxeles, hacía frente. ::Los que habitaban la eminente Athenas, La ciudad del magnánimo Ericteo, A quien parió la Tierra, y la gran Palas Tuvo mucho cuidado de nutrirlo, Y colocó en su templo suntuoso, Donde con pingües Toros y Corderos, Para aplacarlo ofrecen sacrificios Cada lustro los jovenes de Athenas, Mandados eran, pues, y conducidos Por Menestheo, el hijo de Peteo. Ninguno se igualaba á este Caudillo Para poner en orden de batalla Los Caballos é Infantes; Nestor solo Era quien disputarselo podia, Porque asi como era mas anciano, Tenia mas manejo y experiencia. </poem><noinclude>{{c|F4}}</noinclude> csimf3vw0zd31o96qbkgsr87eluucus Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/194 102 240740 1666424 899869 2026-06-23T12:17:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666424 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(88)}}</noinclude><poem> Menestheo mandaba y dirigia Cinquenta negras naves que traía. ::El intrépido Ayax, conduciendo De Salamina doce hermosas naves, Se unió á los Athenienses, y á su lado Las arregló por orden con cuidado. ::Los que habitaban la ciudad de Argos, Y las fuertes murallas de Tiryntho, Arsino, y Hermion (que tienen golfos De gran profundidad), Trezena, Eionas, Y Epidauro de viñas abundante, Y tambien los de Egina y de Maseta, Tenian por sus Xefes y Caudillos Al valiente Diómedes, á Esthenelo, Hijo de Capaneo muy nombrado, Y á Eurialo á los Dioses semejante, Hijo de Mecistheo, y tambien nieto Del grande Rey Talao: mas Diómedes Era el principal Xefe de la armada, En ochenta baxeles computada. ::Los de la ciudad bella de Mycenas, De la rica Corintho, de Cleone, Maravillosamente edificada, De Orneas, de Arethyrea deliciosa, De Sycion (en que Adrasto fue el primero </poem><noinclude></noinclude> 2x1bfgeldoa49ap0oderr769fghcbfp Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/195 102 240741 1666425 899870 2026-06-23T12:17:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666425 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(89)}}</noinclude><poem> De los Reyes que tuvo), de Hyperesia, De la alta Genoesa, de Peleno, Y de Egión, ciudades esparcidas En la costa del mar, cerca de Helice, Al Rey Agamenón iban siguiendo, En cien naves que todas guarnecian, De las mas valerosas, muchas tropas; Y lo mas admirable y prodigioso Era el gran resplandor, que despedian Las armas que este Principe llevaba, El qual iba sobervio y altanero De verse superior á tantos Héroes, Por ser tan poderoso, tan valiente, Y mandar á mas Pueblos y mas gente. ::Todos los que habitaban en la honda Y gran Lacedemonia, y en el Pharo, En Esparta, y en Mesa, deliciosa Y abundante morada de Palomas, En Brisea, en Augeas, muy amena, En Amyclea, en Helos, situada En la costa del mar, Etylo y Laän, Tenian por su Xefe y Comandante Al valiente é ilustre Menelao, De Agamenón hermano, quien regía Sesenta bellas naves, y sus tropas </poem><noinclude></noinclude> tcdrmv40po7rcu0vrxanjl1s1f4xh25 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/196 102 240742 1666426 899871 2026-06-23T12:17:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666426 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(90)}}</noinclude><poem> Solamente por sí todas se armaban. Iba entre todas ellas, confiado En su mucho valor y su denuedo, Exhortando á la guerra, pues queria Vengar el rapto de la hermosa Elena, Sus gemidos copiosos y su pena. ::El venerable Nestor conducia Noventa huecas naves, y era Xefe De los pueblos de Pylos, de la Arene Agradable terreno y delicioso, De Thryo, donde Alpheo es vadeable, De la alta ciudad de Epy y Ciparisa, De Pteleo, Amphigena, Helos y Doria, Donde hallaron las Musas á Thamyris El Thracio, que venia de Echalia De casa el Rey Euryto, y castigaron Su orgullo y vanidad, pues se jactaba De que siempre en la música tendria La victoria mayor, aunque las Musas Hijas del grande Júpiter, viniesen A cantar con él solo en desafío. Estas Diosas, de furia arrebatadas Por su grande insolencia, lo privaron De la vista y la voz, y de este modo Hicieron que olvidase la armonía, </poem><noinclude></noinclude> h3h77w8ngnnwgwnxcodzms8rgherfor Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/197 102 240743 1666427 899872 2026-06-23T12:17:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666427 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(91)}}</noinclude><poem> Y el arte que en la Lira poseía. ::Los pueblos de la Arcadia, báxo la alta Y encumbrada montaña de Cylenes, Cercana al mausoleo de Epiteo, Que produce unos hombres tan valientes, Los que habitaban Pheno y Orchomeno, Abundante en ganados, en la Ripa, En la Estracia y Erispa, que está siempre Batida y agitada de los vientos, En Tegea, en la amena Mantinea, Estymphalo y Parrasio, eran mandados Del claro Agapenor, hijo de Anceo, Y sesenta baxeles gobernaba, Que Soldados Arcádios guarnecian, Expertos en la ciencia de Mavorte. El Rey Agamenón les habia dado Todas aquestas naves equipadas, Porque aquestos Arcádios, habitantes En medio de las tierras que labraban, Jamás á la marina se aplicaban. ::Aquellos que habitaban la Brupasia, Elida la divina, y el terreno Que encerrado se hallaba entre el Hyrminio, El Myrsino, la Roca Oleniena, Y el escollo de Alisio, eran guiados </poem><noinclude></noinclude> 3f5xfe8ufdxy6p62n1x4jbgfz829q0w Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/198 102 240744 1666428 1532942 2026-06-23T12:17:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666428 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(92)}}</noinclude><poem> Por quatro Capitanes valerosos, Que cada uno tenia diez baxeles Montados por los Epéos. El primero Era Amphymaco, el hijo de Cteato; El segundo era Thalpio, hijo de Euryto, Los dos nietos de Actor; el tercero Diores el guerrero valeroso, Hijo de Amarynceo, y era el quarto Polyxéno á los Dioses semejante, E hijo de Agasthenes, é igualmente Nieto del Rey Augeo tan valiente. ::Los de Dulichio, y otros Echinades De aquellas Islas sacras, situadas Al extremo del mar frente por frente De la costa de Elidé, eran mandados Por {{errata|Migeo|Megeo}} á Mavorte semejante. Era hijo de Phyleo el fugitivo, Que fue amado de Júpiter supremo; Pero habiendo incurrido en la desgracia De indignar á su padre, fue obligado A volverse á Dulichio, y retirarse. Megeo conducia con su gente Quarenta negras naves diestramente. ::El valeroso Ulises conducia Los bravos Cephalienses, que habitaban </poem><noinclude></noinclude> 9705x6dy2lwl3fwxg9qycupykj5jtkb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/199 102 240745 1666429 899874 2026-06-23T12:17:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666429 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(93)}}</noinclude><poem> Ithaca, la floresta de Nerito, Crocylea, Agilipa la escarpada, Y en Zacinto y en Samos, y los pueblos Que ocupaban tambien el continente, Opuestos á estas Islas. Estas tropas Tenian por su Xefe al sábio Ulises, El qual doce baxeles dirigía, Cuyas proas y popas bien pintadas Eran maravillosas y admiradas. ::El hijo de Andremon, el gran Thoante Mandaba á los Etolios, que habitaban En Pleuron, en Oleno, en el Pyleno, En Chalcis junto al mar, y Calydonia, De escabrosas montañas circuída, Pues los hijos de Eneo generoso Ya no existian, ni tampoco Eneo, Y tambien, habia muerto, Meleagro. Por esto los Estolios eligieron Por su Rey á Andremon, yerno de Eneo, Y padre de Thoante, cuya armada a Era en quarenta naves computada. ::Los Cretenses que estaban habitando En el Cnoso, en Gortyna de altos muros, En el Lycto, en Mileto, y en Lycasto, En el Phesto, y en Rhytio muy pobladas; </poem><noinclude></noinclude> kmx49qvq8daheognibtc75hnaxzwul5 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/200 102 240746 1666430 899875 2026-06-23T12:17:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666430 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(94)}}</noinclude><poem> Y en fin, todos los pueblos de esta Isla, Que cien ciudades tiene, obedecian Al valiente é ilustre Idomeneo, Yá Merion, á Marte semejante En la dura pelea, y dirigian Los dos ochenta naves que tenian. ::Los fieros y sobervios habitantes De la Isla de Rodas, separados En tres pueblos diversos, y ciudades De Lindo, de Jalyso, y de Camiro, Todos iban siguiendo en nueve naves Al grande y valeroso Tlepolemo Del gran Hércules hijo, y de Astioquea, Las quales en Ephyra habia apresado En el rio Selente, despues que hubo Saqueado ciudades diferentes De Jovenes alumnos del gran Jove. Tlepolemo educado en el palacio, Mató por un descuido al gran Licymnio, Que era tio materno de su padre. Hizo al punto que naves construyesen, Congregó algunas tropas, y rompiendo Las olas de la mar, huyó al instante, Temiendo las crueles amenazas Que la estírpe de Hércules le hizo, </poem><noinclude></noinclude> penc9the01yip69dwzy0xt1vyknc6ix Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/201 102 240747 1666431 899876 2026-06-23T12:17:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666431 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(95)}}</noinclude><poem> De castigar en él este homicidio. Despues que anduvo errante mucho tiempo Por los mares, probando mil fatigas, En la Isla de Rodas él dió fondo. Dividió alli sus tropas en tres Tribus, Que en tres diversas partes se fixaron, Y del supremo Jove la clemencia Los colmó de favores y opulencia. ::Nireo conducia tres baxeles De la Isla de Syma: este Nireo Hijo de la preciosa Ninfa Aglaia, Y del gran Rey Caropo, era el mas bello De todos quantos Griegos habian ido Contra la fuerte Troya, exceptuando Aquiles el divino incomparable, Que era de una belleza muy perfecta. Mas Nireo era floxo, no valiente, Y en sus naves tenia poca gente. ::A aquellos que moraban en las Islas De Nisyro, Carpatho, Caso, y Coós, Donde reynó Eurypylo, é igualmente En las Islas Calydnas, los mandaban Pheidipo, y Antipho, los dos hijos De Thesalo, y del gran Hércules nietos. Treinta naves en todas componian, </poem><noinclude></noinclude> l545qaa63p3gfuo85ijxn7tgjsylxw9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/202 102 240748 1666432 899877 2026-06-23T12:17:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666432 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(96)}}</noinclude><poem> Que entre los dos hermanos conducian. ::¡Oh Musas! acordadme en este instante Los diferentes nombres de los pueblos de Argos, y de Thesalia expresamente, Los que habitaban Alos, Aliope, Y la vasta Trechina, y los que habia De Phthia, y de la Helade, fertilísima En hermosas mugeres, y llamaban Myrmidones, Helenos y Acheëos(*<ref>(*) ''Acheos debe decir, pues solo se le añade una e para completar el verso''.</ref>), Tenian por Caudillo al grande Aquiles, Y cinquenta baxeles ocupaban. Mas ellos á la guerra no acudian, Porque no tenian Xefe que mandase Que en orden se pusiesen de batalla, Pues Aquiles yacía en sus baxeles, Irritado tan solo por Bryseida, Premio de sus fatigas, que en Lynerso, Despues de su saquéo, habia obtenido, Habiendo derribado las murallas De la eminente Thebas, y causado Por su mano la muerte á los valientes </poem><noinclude>{{línea}} {{listaref}}</noinclude> gzq2syamox633vl9gastyvqarf3hr2c Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/203 102 240749 1666433 899878 2026-06-23T12:17:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666433 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(97)}}</noinclude><poem> Myneto y Epistropho, hijos de Eveno, Y nietos del ilustre Rey Selepio. Aquiles indignado por tal causa Estaba en inaccion, mas no debía Su valor mucho tiempo reposado, Ser inutil, ni verse en tal estado. ::A aquellos que habitaban en Philaco, Y en la fértil Pyrrhaso, consagrada A la divina Ceres, en Itona, Abundante y fecunda de ganados, La marítima Antrona, y la Ptelea, Que está llena de yervas florecientes, Los mandaba el valiente Protesilas, Que quarenta baxeles conducia. Mas descendió muy pronto en el sepulcro, Dexando á su muger cara Laodamia Sumergida en un llanto doloroso, Y extinguida su casa; pues habiendo A las costas Troyanas abordado, Salió de su baxel, y saltó en tierra Antes que ningun otro de los Griegos, Y un Troyano le dió la fiera muerte. Sin embargo á sus tropas no faltaba Xefe que las mandase, pues lo hacía Su ilustre primo hermano Podarceo, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|G}}</noinclude> 37a1y4rz557014bs6fl7f0ghoqlo6yy Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/204 102 240750 1666434 899879 2026-06-23T12:17:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666434 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(98)}}</noinclude><poem> Hijo del claro Iphiclo, y tambien nieto De Phylaco muy rico. Era mas joven Que su primo, pero éste mas valiente. No obstante que las tropas gobernaba Un Capitan tan bueno y valeroso, Sentian vivamente haber perdido Un Xefe tan ilustre y aguerrido. ::Los que habitaban Pheras inmediata Al lago de Bebeida, los de Bebo De Glaphyras, y Jolcos ciudad fuerte, Encima de once naves equipadas, Obedecian á Eumelo, hijo de Admeto, Y la divina Alcestes. La mas bella De las hijas de Pelias era ella. ::Aquellos de Methona, de Thaumacia, De Melibea, y la áspera Olizona, Tenian por su Xefe á Philoctetes El mas diestro de todos los de Grecia En manejar el arco. Siete naves Mandaba con valor, y en cada una Cinquenta hombres tenia muy expertos En combatir á tiro de las flechas: Mas los Griegos en Lemnos lo dexaron A causa de una úlcera incurable, Que mordiendolo le hizo una Serpiente, </poem><noinclude></noinclude> adp4mhfghnwfj6fmhi79wf691jkjqzq Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/205 102 240751 1666435 899880 2026-06-23T12:17:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666435 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(99)}}</noinclude><poem> Y mortales dolores le causaba. En la Isla, agoviado de aflicciones, El pasaba su vida infelizmente; Pero en breve los Griegos se acordaron De su Rey Philoctetes, y debieron Implorar sus socorros y su apoyo. Mas aunque á estos Soldados no faltaba Xefe que los mandase (pues tenian A su frente á Medonte, hijo bastardo De Oileo destruídor de las ciudades, Que de la Ninfa Rhena habia tenido), Lloraban á su Principe perdido. ::Aquellos que moraban en la Tricca, En la escarpada Ithomo, y Echalía, Que dominaba Euryto, hijo de Echalio, Seguian sobre treinta bellas naves A Podalirio y Machaon hermanos, E hijos de Esculapio, conocidos Por Médicos expertos é instruídos. ::Los de Ormenio, la fuente de Hyperea, Asterio, y las montañas eminentes Del Titáno de nieve blanqueado, Al célebre Eurypylo, hijo de Evemon, Tenian por su Xefe, y los mandaba Sobre quarenta naves que llevaba. </poem><noinclude>{{c|G2}}</noinclude> 2gxy8ar872pvxtdxkn4mqaufhtjr8q9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/206 102 240752 1666436 899881 2026-06-23T12:17:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666436 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(100)}}</noinclude><poem> ::Los de Argisa y Gyrtona, los de Ortha, Los de Elona, y de la blanca Olooso, Tenian á la frente por Caudillo Al valiente guerrero Polypetes, Hijo del gran Piritho, y de Hipodamia, Que le dió el nacimiento el mismo dia Que su padre Piritho, hijo de Jove, Castigó á los Centauros, y les hizo Salir del Pelion, monte emboscado, E irse á los confines del Ethico. Partia este comando Polypetes Con el bravo y magnánimo Leonte, Hijo del valeroso y gran Corono, Y nieto de Cenido. Estos mandaban En quarenta baxeles que llevaban. ::Guneo conducia desde Cyphos Veinte y dos negras naves. Los Enienes Y Perebos, guerreros muy valientes, Sus ordenes seguian. Los primeros Habitaban las cumbres y montañas De Dodona, de yelo muy cubiertas, Y los otros labraban, las campiñas, Que baña el delicioso Titaresio, Que rápido se arroja en el Peneo, Sin mezclar sus raudales con las aguas </poem><noinclude></noinclude> lspxa2ypfkufv8nnw7qm34isrmeds7j Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/207 102 240753 1666437 899882 2026-06-23T12:17:14Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666437 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(101)}}</noinclude><poem> Bellas y plateadas de este rio, Y nada como aceyte encima de ellas; Pues sale el manantial de este torrente De las aguas de Estigio, por las quales Hacen los mismos Dioses juramento Con susto, con temor y desaliento. ::Prothoo, hijo valiente de Tanthrédon, Mandaba á los Magnetes, que habitaban Al lado del Peneo, y en las altas Breñas del Pelion. Aquestos pueblos Al valiente Prothoo obedecian Sobre quarenta naves que tenian. ::Estos son pues, los nombres de los Reyes, Y Xefes de las tropas de los Griegos. Dime, divina Musa, en este instante ¿Quién era el mas valiente de los Héroes, Que al Rey Agamenón obedecian, Y mejores Caballos mantenian? ::Eumelo, Rey de Pheros, gobernaba Dos Yeguas distinguidas entre todas, En ligereza iguales á las aves, De un pelo, de una edad, de una estatura. Tuvo grande cuidado el mismo Apolo, En el monte de Pieria de criarlas, E inspiraban las dos por qualquier parte </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|G3}}</noinclude> titvm8w34b19vx0mi8x3air6yxmxwkm Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/208 102 240754 1666438 899883 2026-06-23T12:17:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666438 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(102)}}</noinclude><poem> Los terrores y espánto del Dios Marte. ::Ayax de Telamon era sin duda Entre todos los Héroes mas valiente Quando no combatia el grande Aquiles, Que aún era mas valiente, y sus Caballos Mejores de lo que eran las de Eumelo: Mas él de sus baxeles no salia A causa del fatal resentimiento, Que contra Agamenón aún conservaba, Sin poderse calmar de enfurecido, Por la injuria que habia recibido. ::Entre tanto sus tropas se ocupaban Y en las costas del mar se divertian, En arrojar los discos y saetas, Y en manejar el arco. Los Caballos Estaban en las tiendas de sus dueños, Al lado de sus carros, y pacían El heno mas selecto en abundancia, Y el ápio que criaban las lagunas. Los carros de los Reyes muy cubiertos Estaban en sus tiendas encerrados, Y toda aquella tropa estaba triste Porque su General no la llevaba Al combate que tanto deseaba. ::Se encamina este Exército lucido </poem><noinclude></noinclude> aewwvq7fitk2w21tobwqjjcfzfswgsa Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/209 102 240755 1666439 899884 2026-06-23T12:17:16Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666439 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(103)}}</noinclude><poem> En orden de batalla y de combate. De las armas los rayos refulgentes Parecian á un fuego muy activo, Que toda aquella playa devastaba. La tierra retumbaba al tropél mismo Y peso de los pies de los guerreros. Como quando irritado el grande Jove Arroja sus temibles fuertes rayos En la tierra que cerca el Tiphoeo, En el País que habitan los Arimes, Donde dicen que el túmulo se halla De este fuerte Gigante ; asi la tierra Gemia báxo el peso formidable De todo aquel Exército aguerrido, Que iba contra Ilión enardecido. ::La Mensagera de los Dioses Iris, Mas ligera que el viento fue á anunciarles De parte del gran Júpiter Tonante Esta triste noticia á los Troyanos. Congregados halló para el Consejo Desde el hombre mas viejo hasta el mas joven, Al entrar al palacio de Priämo. Tomó la voz de un hijo de este Héroe De Polytes, que siendo el mas ligero, Y confiando en esto los Troyanos </poem><noinclude>{{c|G4}}</noinclude> 3q8t7kisqpuyk1y88owke4v8l6t04rx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/210 102 240756 1666440 899885 2026-06-23T12:17:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(104)}}</noinclude><poem> Le encargaron estár de centinela Fuera de las murallas de la plaza, Desde el sepulcro del anciano Eyseta, Para observar el punto en que los Griegos Saliesen de sus naves, y en batalla Acia la fuerte Troya se avanzasen. Imitando su voz la Mensagera A Priämo le habló de esta manera: ::„Siempre ó viejo te agradan los discursos „Inutiles y largos, como en tiempo „Que la paz disfrutamos; pero ahora „Una guerra se excita inevitable. „Yo he visto, á la verdad, muchas batallas, „Mas nunca tantos pueblos congregados. „Los Griegos en un número tan grande „Como tienen los arboles las hojas, „O el mar encierra arenas, ahora vienen „A asaltar de Ilión los fuertes muros. „Héctor, á tí estas voces se dirigen, „No dexes de observar la que te ordéno. „Hay en esta ciudad muchos Soldados „De pueblos extrangeros, que se explican „En diverso lenguage: en el momento „Separalos á todos, y haz que manden „Sus Capitanes indistintamente, </poem><noinclude></noinclude> 58pzcjd47upm23uj3czipi94tz28sbu Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/211 102 240757 1666441 899886 2026-06-23T12:17:18Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666441 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(105)}}</noinclude><poem> „Cada uno á sus tropas y á su gente. ::Dixo asi; y el gran Héctor, conociendo Por la voz á la Diosa, la obedece, Y despide al instante la asambléa. Corren todos al arma: abren al punto Las puertas de Ilión, y en un momento Las tropas de á Caballo, y los Infantes Salen haciendo un ruído pavoroso. En frente á la ciudad, una colina Se mira algo distante, muy extensa, Y una cuesta muy cómoda y muy facil, Que Batiea es llamada de los hombres, Y los Dioses la nombran el sepulcro De la velóz Myrina. Alli los Teucros Y el número de tropas auxiliares, Todos para el combate prevenidos, Se ponen en batalla divididos. ::El hijo de Priämo, Héctor valiente, Mandaba á los Troyanos numerosos, Que ardian de impaciencia y de deséo De llegar á las manos sin tardanza, Y combatir á impulso de la lanza. ::El magnánimo Eneas, producido De los favores que la Diosa Venus Se dignó hacer á Anchises en las densas </poem><noinclude></noinclude> 2ztzm79kwz03snuthpl1wnjqqmfbh2w Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/212 102 240758 1666442 899887 2026-06-23T12:17:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666442 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(106)}}</noinclude><poem> Cimas del elevado monte Ida, Mandaba á los Dardanios, asociado, De Archiloco y Acamas, que eran hijos Del ilustre Antenor, ambos expertos En el arte marcial, y acostumbrados A combates reñidos y esforzados. ::Aquellos que habitaban en la Zelia Rica, y al pie del Ida situada, Y bebian las aguas del profundo Y caudaloso Esepo, obedecian Al ilustre Pandaro, que era hijo Del grande Lycaonte, á quien Apolo, Para hacerlo un guerrero celebrado, Un arco con sus flechas le habia dado. ::Los que habitando en Adrestia estaban, En la ciudad de Apeso, en la Pityea, Y en el excelso monte de Terea, Tenian por sus Xefes dos hermanos Nombrado el uno Adrasto, y otro Amphio (Que llevaba en su pecho una coraza Fabricada de lino), los dos hijos De Meropo, el gran hijo de Percosio, Que siendo el Adivino mas perfecto, Consentir no queria que sus hijos Fuesen á combatir en una guerra, </poem><noinclude></noinclude> bq5lrool1nxcvd7wjv3p63au9901kvs Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/213 102 240760 1666443 899895 2026-06-23T12:17:20Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666443 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(107)}}</noinclude><poem> Que á los hombres destruye y aniquila. Pero no obedecieron á su padre, Porque la fiera Parca y triste suerte Los llevaba á los dos á negra muerte. ::Los pueblos de Percoto, los que estaban En la orilla del Practio, los de Sesto, De Abydos y colonos habitantes En la divina Arisba, obedecian A Asio su Capitan , hijo de Hyrtaco. Asio montaba unos Caballos siempre De una grande fiereza y estatura, Que trajo desde Arisba la sagrada, Que del rio Selente está bañada. ::Los Tribus de Pelasgos, que habitaban Las fértiles llanuras de Larisa, Furiosos por sus lanzas en la guerra, Seguian á Hipothoo, y á Pyleo, Discipulos muy dignos del Dios Marte, Hijos ambos del gran Pelasgo Litho, Y de Teudamante los dos nietos. Acamas y el valiente Héroe Piroo, Juntamente mandaban á los Thracios, Y á un número de pueblos muy valiente, Que cerca de Helesponto la corriente. El hijo de Troeceno, el grande Euphemo, </poem><noinclude></noinclude> 562raziw9ufueqz3vo2e3x98eirqejv Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/214 102 240761 1666444 899896 2026-06-23T12:17:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666444 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(108)}}</noinclude><poem> Que era nieto de Ceo, comandaba Por sí á los belicosos Ciconienses. Perechmo conducia los Peonios Que se sirven de arcos encorvados, Los que venian de un país distante, Pues de tierra Amydonte habian partido, Y desde las riveras donde baña El grande rio Axio la campaña. ::Del país donde habitan los Henetes, Terreno fértil en salvages Mulos, Pylemenes intrépido guiaba A aquellos Paphlagonios que vivian En Cytoro, en Sesamo, y populosas Ciudades, que contienen las riveras Hermosas y floridas del Parthenio, Cromna, Egialo, y las rocas Erythinas. El gran Odio y Epistropho mandaban Todos los Halizonios que venian De su lexana patria, que es la Alyba, Por sus minas de plata muy nombrada, Y en todo aquel contorno celebrada. ::Por Xefes de los Mysios venian Chromis, Y Eunomo, el mas científico Adivino: Mas con toda su ciencia no fue facil Que pudiese evitar la negra Parca, </poem><noinclude></noinclude> jilgu0nvezm1fy6e1bghoov9td9uslg Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/215 102 240762 1666445 899897 2026-06-23T12:17:22Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666445 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(109)}}</noinclude><poem> Pues le dió muerte Aquiles en la orilla Del caudaloso Xantho, donde este Héroe Hizo un horrible estrago de los Teucros, Y tambien de las tropas esforzadas, Que á su auxilio venian congregadas. ::Phorcys y el rubio Ascanio, semejante En belleza á los Dioses, impacientes De llegar á invadir al enemigo, Mandaban á los Phrygios valerosos De mas allá de Ascania celebrada, Que era su patria bella y estimada. ::Mesthles y Antipho hermanos, los dos hijos Del grande Pylemenes, Capitanes Los mas fuertes que ha dado la laguna Que se llama Gigea, eran los Xefes De todos los Meonios que llevaban, Y al pie del monte Tmolo se criaban. ::Los Carios que habitaban en Mileto, Las sombrías montañas de Phethiro, La orilla del Meandro y en las cumbres Y rocas elevadas del Mycalo, Y en bárbaro lenguage se explicaban, Estaban báxo el mándo y la conducta De Amphimaco, y de Nastes, que eran hijos Ilustres de Nemion. Pero Amphimaco </poem><noinclude></noinclude> t9a5qq2c031a8ms7ticn7mzqzfozwe1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/222 102 240775 1666449 899921 2026-06-23T12:17:26Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666449 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(116)}}</noinclude><poem> ::„Héctor (replíca Páris) con justicia „Me das esas amargas reprehensiones; „Mas no juzgues los otros por tí mismo. „u corazon es siempre infatigable, „Como una hacha acerada que se interna „Con vigor en un leño, quando diestro „Una viga naval un hombre labra, „Y á éste infunde valor, y presta fuerza; „Asi es el temple fuerte y vigoroso „De tu invencible corazon valiente. „Mas no por esto debes reprehenderme „Los dones de la bella Diosa Venus. „Los gloriosos presentes de los Dioses „No son de despreciar quando se dignan „Hacernos esta gracia, pues no pende „El llegar á obtenerlos de los hombres. „Si quieres que combata, haz á los Teucros „Y á todos los Argivos que se sienten: „Entonces yo entraré con Menelao „En medio de unos y otros al combate, „Por Elena, y por todas sus riquezas. „Qualquiera de los dos que á vencer llégue, „Tomando estas riquezas formalmente, „La muger llevará luego á su casa; „Y una amistad vosotros extrechando </poem><noinclude></noinclude> a04r6r65z4swba3nk0s6nggzpnl97n9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/223 102 240776 1666450 899922 2026-06-23T12:17:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666450 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(117)}}</noinclude><poem> „Con los pactos mas firmes y constantes „Os podreis separar. Nuestros Troyanos „En Troya habitarán tranquilamente, „Y los Griegos darán vuelta á la Achaya, „Su patria deseada y deliciosa, „Que es de bellas mugeres muy copiosa.” ::Héctor con mucho gozo oyó el discurso, Y avanzandose en medio de las tropas Hizo que se sentasen los Troyanos Valiendose del palo de su lanza. Los Griegos, que ignoraban su designio, Muchas piedras y flechas le despiden. Agamenón entonces exclamando En alta voz, les dice: „Deteneos, „Y no tiréis ya mas, bravos Argivos. „Héctor se acerca aqui con ardimiento, „Y el hablarnos será solo su intento.” ::Dixo asi, y el tirar todos suspenden Quedando silenciosos al instante. Héctor entre unos y otros, asi dice: „¡Oh valerosos Griegos y Troyanos! „Oíd lo que yo vengo á proponeros „De parte de Alexandro, que la causa „Ha sido de encenderse tanta guerra. „El pide que los Griegos y Troyanos </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|H3}}</noinclude> keykjhu8ualhe60u7f7f7be8m4gzl8c Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/224 102 240783 1666451 899951 2026-06-23T12:17:28Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666451 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(118)}}</noinclude><poem> „Depongan sus furores y sus armas, „Y que el gran Menelao y él, en medio „De aquestos dos Exércitos briosos, „Por Elena y por todas sus riquezas „Solos combatirán en desafío: „Que de los dos quien salga victorioso, „Tomando estas riquezas formalmente, „Se lleve la muger luego á su casa, „Y despues, que los Griegos y Troyanos „Juremos la alianza mas estable, „Y una amistad sincéra é inmutable.” ::Héctor asi se explíca: todos guardan Un profundo silencio, y Menelao Dice, estando entre todos, de esta suerte: „Oídme á mí tambien, porque mi alma „De veros padecer está afligida. „Mas juzgo que el momento ya ha llegado „En que esperaba yo librar los Griegos „Y Troyanos valientes de una guerra „En la que tanta sangre han derramado „Por la contienda mia contra Páris, „Unico autor de todos estos males. „Y asi, aquel de los dos, que los destinos „Condenen á morir, perezca y muera. „Unos y otros al punto se separen, </poem><noinclude></noinclude> j5kx3dpl174w7e2cp1cl8io932dieqz Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/225 102 240784 1666452 899953 2026-06-23T12:17:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666452 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(119)}}</noinclude><poem> „Y cada uno á su casa se retíre. „Traygan, pues, los Troyanos un Cordero „Blanco como la nieve en el instante, „Y una Cordera negra. Sea el uno „Para hacer á la Tierra un sacrificio, „Y otro al divino Sol; y otro nosotros „A Júpiter supremo inmolarémos. „Hagase aqui venir luego á Priämo, „A fin de que el contrato júre él mismo, „Y que nadie se atreva de esta suerte „A quebrantar los grandes juramentos „De que Jove va á ser depositario; „Porque todos sus hijos son infidos, „Protervos y engañosos, y la mente „De los jovenes es siempre inconstante:{{brecha}}(de, „En vez de que un anciano en quanto emprehen „Siempre ve lo pasado y lo futuro, „Lo premedita bien, y nunca olvida „Lo que es mas conveniente á las dos partes, „Pesando sus ventajas igualmente, „Que es lo que hace el tratado permanente.” ::Menelao asi dixo, y sus palabras Dieron gozo á los Griegos y Troyanos, Porque en breve esperaban verse libres De una guerra tan dura y tan funesta. </poem><noinclude>{{c|H4}}</noinclude> 47agebxus2hdr5cvh5ct9urc06rhll5 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/227 102 240792 1666453 899968 2026-06-23T12:17:30Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666453 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(121)}}</noinclude><poem> A Elena, pues, se acerca entonces Iris, Y le habla de esta suerte: „Bella Ninfa, „Cara á mi corazon, hermana mia, „Levantate de ahí, vente conmigo, „Y verás las acciones admirables „De los valientes Griegos y Troyanos. „Muy poco tiempo há que caminaban „Los unos contra otros con extremo „Animo y valentía, respirando „Solamente el estrago pernicioso, „Y sentados están con gran silencio, „Aplacada la guerra, y apoyados „En sus fuertes escudos, y las lanzas „Fixadas cerca de ellos en la tierra. „Páris y el valeroso Menelao „Quieren combatir solos, cuerpo á cuerpo, „Y tú serás muger del que animoso „Salga del desafío victorioso.” ::Asi fue como habló la Diosa Iris; Y le inspiró al instante un gran deséo De volver con su esposo Menelao, Y de ver sus parientes y su patria. Cubierta con un velo blanco y grande Sale con rapidéz desde su quarto, Derramando las lagrimas mas tiernas. </poem><noinclude></noinclude> dijpvahq2mayffxfuyoxvphfyn3q89f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/228 102 240793 1666454 899969 2026-06-23T12:17:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666454 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(122)}}</noinclude><poem> La siguen dos esclavas, cuyos nombres Eran Ethra, la hija de Pitheo, Y la bella Clymenes. Luego que ellas A las puertas Esceas arribaron, Hallaron en lo alto de la torre A Priämo, á Panthoo y á Thymetes, A Lampo, á Clyto, á Hycetaon, que era Muy digno descendiente del Dios Marte, Al claro Ucalegon y Antenor sábio, Llenos ambos á dos de gran prudencia, Los que estaban sentados en la torre De las puertas Esceas, como ancianos, Porque su mucha edad los dispensaba De exponerse al peligro de la guerra; Mas eran Oradores excelentes; Y asi como Cigarras, todo el dia Encima de los arboles sentadas, Cantan con voz suave y armoniosa; De este modo sentados los ancianos Encima de la torre, discurrian El medio mas seguro y conveniente Para evitar los males prolongados, De los quales estaban agoviados. ::Al instante que ven llegar á Elena, Llenos de admiracion entre sí mismos, </poem><noinclude></noinclude> eaqb25i2innvipt7hsv49ool959lmju Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/229 102 240794 1666455 899970 2026-06-23T12:17:32Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666455 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(123)}}</noinclude><poem> Con una voz sumisa, asi se dicen: „No es indigno que sufran los Troyanos „Y Acheos unos males tan prolixos, „Por muger tan hermosa y tan perfecta. „Parece en su semblante ciertamente „A las divinas Diosas inmortales. „Pero por mas hermosa que ella sea „Que se vuelva á sus naves, y no cause „Nuestra ruína funesta y desgraciada, „Ni á nuestros hijos sea traspasada.” ::Asi dixeron estos sabios viejos; Y el gran Priämo al punto llama á Elena: „Acercate (le dice), hija querida, „Sientate al lado mio á fin que puedas „Ver tu primer marido, tus parientes „Y tus caros amigos (pues la culpa „No tienes de los males que padezco: „Solamente los Dioses me los causan, „Los quales esta guerra lagrimosa „De los fuertes Acheos suscitaron). „Ven, pues, dime quién es aquel gran hombre, „Aquel Griego tan alto y tan ilustre. „Es cierto que hay aún otros que en altura „Le llevan la cabeza, mas no he visto „Jamás en un mortal tanta belleza, </poem><noinclude></noinclude> sv5su8x1lj7lvpr3pp8ec5czf32f8h1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/230 102 240795 1666456 899971 2026-06-23T12:17:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666456 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(124)}}</noinclude><poem> „Ni tan perfectas gracias reunidas. „Tiene una magestad imponderable, „Que á la de un grande Rey es comparable.” ::Asi le respondió la hermosa Elena: „¡Oh venerado padre y señor mio! „Llena estoy de temor y de respeto. „Ojalá que la muerte mas acerba „Me hubiera acometido quando vine „Siguiendo á tu hijo amado incautamente, „Y dexé abandonado mi marido, „Mi casa, mi hija unica y hermanos, „Y todos mis amables compañeros! „Pero no ha sucedido, y esto es causa „De las lagrimas tristes que derrámo. „Mas voy á responder á tu pregunta: „Aquel guerrero pues, cuya belleza „Y excelente figura tanto admiras, „Agamenón se llama, Rey tan grande, „Como gran Capitan y valeroso. „El era mi cuñado. ¡Ay de mí triste! „Que aqueste nombre ya no pueda darle, „Sin que yo me avergüence de injuriarle!” ::Diciendo Elena bella de esta suerte, Lléno de admiracion Priämo, exclama: „¡Ah felíz y dichoso hijo de Atreo, </poem><noinclude></noinclude> m7wkssxgueq0k6lyhq3rejlpsvt6h15 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/231 102 240796 1666457 899972 2026-06-23T12:17:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666457 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(125)}}</noinclude><poem> „Que naciste con hado tan propicio! „¡Qué afortunado eres! Ciertamente „Tienes báxo tu imperio muchas tropas „De jovenes Acheos valerosos. „Yo estuve en otro tiempo en la alta Phrygia, „Quando las Amazonas belicosas „Fueron alli á llevar la infausta guerra. „Ví yo en ella un gran número de Phrygios „En manejar Caballos muy expertos, „Que eran subditos todos y vasallos „Del claro Rey Otreo, y de Mygdonte, „Semejante á los Dioses del Olympo. „Alli todos se hallaban acampados „Junto al rio Sangar en sus riveras. „Yo era del mismo Exército, y mandaba „Las tropas auxiliares de los Teucros: „Mas no llegaban todas juntamente „Ni en número, ni en fuerza, á lo que entiendo, „A las que ahora de Grecia estamos viendo.” ::Divisando despues al sábio Ulises, A Elena preguntó otra vez Priämo: „Dime tambien el nombre, amada hija, „De aquel, á quien le lleva la cabeza „El Rey Agamenón (mas sus espaldas „Y pecho son mas anchos), que ha dexado </poem><noinclude></noinclude> dice944g4pkwezww3sar6e64t6ao7cx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/232 102 240797 1666458 899976 2026-06-23T12:17:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666458 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(126)}}</noinclude><poem> „En la tierra sus armas; y asi como „Un Carnero que tiene mucha lana, „Se pasea tranquílo por en medio „De un rebaño de Obejas numerosas; „ Asi por las escuadras va pasando, „Y arregla los Soldados de su mando.” ::Elena, hija de Jove, le responde: „El hijo de Laertes es quien dices, „Ulises en astucias muy fecundo. „No obstante que criado está en Ithaca, „Que es un país grosero, ciertamente „Es para dar consejos muy prudente. ::„Tienes mucha razon, divina Elena, „Le replíca Antenor, pues quando Ulises „Vino á aqui Embaxador, con el valiente „Ilustre Menelao, por tu causa „Los recibí en mi casa muy humano, „Y les hice el honor que se debia „A la hospitalidad. Con tal motivo „Conocí yo su ingenio, su talento „Y su grande prudencia. Mas al punto „Que en alguna asambléa de los Teucros „Los dos se levantaban, Menelao „Mayor era que Ulises de estatura: „Pero si estos guerreros se sentaban, </poem><noinclude></noinclude> q7rvtfq25j6rb6bkh4n87rj2pu1ig96 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/233 102 240798 1666459 899977 2026-06-23T12:17:36Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666459 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(127)}}</noinclude><poem> „Mas venerable Ulises parecia, „Y quando á hablar llegaban ante el pueblo „No hacía largos discursos Menelao. „El era reservado y muy conciso, „Pues aunque era mas joven no gustaba „De discursos inutiles y vanos. „Pero quando llegaba á hablar Ulises „El estaba de pie, sin movimiento „Como si fuese estatua, con los ojos „Fixados en la tierra, y mantenia „Inmovible su cetro, como un hombre „Que ignora la manera con que se habla „En medio una asambléa, de tal suerte, „Que por extravagante é insensato „Lo hubierais graduado ; mas al punto „Que la voz prorrumpia, y las palabras „Salian de su boca mas espesas -. „Que las nieves de Invierno, no habia hombre „Que disputar pudiese con Ulises. „Entonces no admirabamos nosotros „Su semblante gracioso y venerable: „Nadie estaba encantado en su presencia „Sino de su dulzura y elocuencia.” ::Tercera vez mirando el viejo á Ayax, A la divina Elena le pregunta: </poem><noinclude></noinclude> lbkzj9p6qyyx04w39jdgk5uuyuk640l Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/234 102 240799 1666460 899978 2026-06-23T12:17:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666460 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(128)}}</noinclude><poem> „¿Quién es aquel guerrero que alli veo, „Tan alto, tan robusto y vigoroso, „Que á los mas altos Griegos sobrepuja „En mas de la cabeza? Su presencia „Es sin duda de un Rey magestuoso, „O de un Héroe sobervio y valeroso.” ::Elena la divina le responde: „Ayax es el guerrero que tú dices, „Y un fuerte antemural de los Acheos. „A Idomeneo mira al otro lado „En medio de las tropas que hay de Creta, „El qual á un Inmortal es parecido, „Y cerca de él se juntan y congregan „Los Xefes de los ínclitos Cretenses. „Menelao valiente lo hospedaba „Con frecuencia en su casa, quando iba „Desde Creta á la gran Lacedemonia. „Yo desde aqui conozco casi á todos „Los grandes Capitanes de la Grecia, „Cuyos nombres pudiera referirte; „Pero á mis dos hermanos no divíso, „Aquellos dos Caudillos de los pueblos, „Castor tan celebrado en los combates „Por diestro en el manejo de la brida, „Y Polux tan nombrado por los triunfos </poem><noinclude></noinclude> 0sp5a72vdcr6ye0xxzpiitapg9nm3np Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/235 102 240800 1666461 899979 2026-06-23T12:17:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666461 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(129)}}</noinclude><poem> „Ganados en la lucha y en el cesto, „Que de un parto dió á luz mi amada madre. „¿Por qué causa los dos no habrán venido „Desde la amena Esparta con los Griegos? „O si los han seguido hasta esta costa „En las naves veloces, ¿será causa „De que ellos no combatan con los hombres „El oprobio que yo les he causado, „Y que en su frente llevan estampado?” ::Elena dixo asi, mas no sabía Que en la Lacedemonia patria suya, Las cenizas de ambos se quedaban, Y en la tumba encerradas reposaban. ::Los Reyes de Armas, pues, al mismo tiempo, Por medio la ciudad iban llevando Las víctimas sagradas, destinadas A hacer el sacrificio, dos Corderos, Y un pellejo de Cabra con buen vino. El Rey de Armas Ideo conducía Un esplendido vaso, y copas de oro: Y estando en pie inmediato al Rey Priämo Le instaba á que partiese eficazmente. „Hijo de Laomedonte (asi le dice) „Levantate de ahí, porque te llaman „Los Xefes de los Griegos y Troyanos, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|I}}</noinclude> hm0caffuhatinx6od9s20gcmu6wuqex Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/236 102 240801 1666462 899980 2026-06-23T12:17:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666462 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(130)}}</noinclude><poem> „Y te ruegan que al campo baxes luego, „A tratar una paz firme y durable. „Páris y el valeroso Menelao „Pugnarán por Elena con las lanzas, „Y muger y riquezas, de quien venza „Serán la recompensa. Despues de esto „Formando una amistad inviolable „Entre las dos Naciones, afirmada „Con los pactos mas fuertes y solemnes, „Nosotros los Troyanos gozarémos „La mansion de Ilión en paz tranquíla, „Y los Griegos se irán á Argos famosa, „Y á la Achaya en bellezas asombrosa.” ::Asi dixo, y el viejo se horroriza. Manda á sus compañeros que al instante Enganchen los Caballos, y obedecen. Sube al carro despues, toma las riendas, Antenor cerca de él se sienta al punto, Y agitan los Caballos velozmente, Por las puertas Esceas ácia el campo. Luego que se acercaron donde estaban Los Troyanos y Griegos, se baxaron, Y entre los dos Exércitos entraron. ::Agamenón y Ulises se levantan Al punto que los ven. Los Reyes de Armas </poem><noinclude></noinclude> p77znq48gdv98cs84sabf0oasbyhk00 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/237 102 240802 1666463 899981 2026-06-23T12:17:41Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666463 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(131)}}</noinclude><poem> Acercan los Corderos, cuya sangre Debia poner el sello á aquel tratado, En el vaso sagrado el vino mezclan, Y dan el aguamanos á los Reyes. Agamenón, sacando su cuchillo, Que llevaba pendiente á todas horas Al lado de la vayna de su espada, Corta de la cabeza algunos pelos A los tiernos Corderos que alli habia, Y los Reyes de Armas venerables De Troyanos y Acheos los reparten Entre todos los Principes y Xefes. Despues el grande Atrida levantando Las manos ácia el Cielo, hizo zeloso En voz alta este ruego fervoroso: ::„¡Oh Padre Jove que en el Ida imperas „De magestad y gloria revestido! „¡Oh Sol que lo ves todo, y todo oyes! „¡Oh Rios caudalosos, Tierra fértil, „Y vosotras Deidades infernales, „Que castigais á todos los perjuros „Que van á la morada tenebrosa „Sedme todos testigos y garantes „Del tratado solemne que á hacer vamos. „Si Páris vencedor le da la muerte </poem><noinclude>{{c|I2}}</noinclude> iygwya7jpa7cvxa9nw9uzquylfhiica Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/238 102 240803 1666464 899982 2026-06-23T12:17:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666464 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(132)}}</noinclude><poem> „Al grande Menelao, que retenga „A Elena, y las riquezas que posee; „Y á la patria nosotros volverémos „Al punto en nuestras naves: mas si mata „A Páris Menelao, los Troyanos „Nos volverán á Elena y sus tesoros, „Y siempre pagarán á los Argivos, „Y á los que de ellos nazcan un tributo, „Que indemnize los gastos de esta guerra. „Si Priämo y sus hijos se negasen „A pagar el tributo, como quede „Alexandro postrado, yo aseguro „Que aqui me quedaré siguiendo firme „Solo por el tributo aqueste asedio, „Hasta que ya la guerra esté acabada, „Destruída Ilión y saqueada.” ::Dixo; y con el cuchillo en el instante Degüella los Corderos, y los echa Exánimes en tierra, y palpitando, Porque de vida los privó el acero. Sacan vino del vaso, llenan copas, Hacen las libaciones, y dirigen Sus votos á los Dioses sempiternos. En medio de las tropas no se oye Sino solo este ruego fervoroso: </poem><noinclude></noinclude> gwitw6p5bzjn8e9zk48t2utnnbnqfhp Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/239 102 240804 1666465 899983 2026-06-23T12:17:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666465 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(133)}}</noinclude><poem> „¡Gran Jove, que cercado estás de gloria, „Y vosotros oh Dioses inmortales! „Permitid que la sangre del primero „Que á quebrantar se atreva este tratado, „Corra como este vino por la tierra, „Y asimismo la sangre de sus hijos, „Y que á otros se entreguen sus mugeres.” Cada qual estas súplicas hacía, Mas Júpiter oírlas no queria. ::Hechas las libaciones, se levanta El anciano Priàmo, y asi dice: „¡Oh Troyanos callad, estad atentos, „Y vosotros, Acheos, escuchadme. „Yo á la excelsa Ilión me vuelvo al punto, „Pues ánimo no tengo en modo alguno „Para ver combatir á mi hijo amado, „Con Menelao fuerte y belicoso. „Solo Jove y los otros Inmortales „Saben al que inflexible, y duro el Hado „A la muerte feral ha destinado.” ::Dixo, y pone en el carro los Corderos El anciano deiforme. En él se sube, Toma otra vez las bridas: á su lado Antenor sube al carro; y de esta suerte A Ilión al instante se volvieron, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.I3}}</noinclude> 8vkh89vkc6sghiaysfxl2u5w8rmj90r Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/240 102 240805 1666466 899984 2026-06-23T12:17:44Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666466 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(134)}}</noinclude><poem> Por el mismo camino que vinieron. ::Héctor y el noble Ulises aquel campo Miden primeramente, despues echan En un yelmo las suertes, y las mueven, Para ver de los dos quien el primero Debia arrojar la aguda y ferrea lanza. Las tropas dirigian mientras tanto, Levantando las manos ácia el Cielo, Sus ruegos á los Dioses, y se oían Los gritos de unos y otros que decian: ::„¡Oh Padre Jove, que en el Ida imperas „De magestad y gloria circuído! „Haz que el autor funesto de estos males „Que padeciendo estamos , quede muerto, „Que á la casa de Averno baxe al punto, „Y despues de su muerte miserable, „Que hagamos una paz firme y durable.” ::Todos asi decian en voz alta. En tanto el belicoso Héctor, volviendo La cabeza ácia trás, mueve las suertes, Y sale la de Páris la primera. Despues de esto se sientan por su orden Todas aquellas tropas, cada uno Inmediato á sus armas y Caballos, El esposo de Elena, el bello Páris </poem><noinclude></noinclude> go7cj4a3zbark4z32g4ngit2lbkj7le Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/242 102 240807 1666467 899986 2026-06-23T12:17:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666467 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(136)}}</noinclude><poem> Mas no penetró el bronce, cuyo temple La punta remachó del duro acero. El gran hijo de Atreo Menelao, Preparando su lanza, de esta suerte A Júpiter supremo le suplíca: „¡Oh Rey supremo Jove! haz que al presente „Castígue á Páris yo que me ha ultrajado, „Y que al impulso de mis manos cayga, „Para que asi los hombres venideros „Teman hacer ultrage al que oficioso „Les dé hospitalidad en su palacio, „Con la señal mas cierta y verdadera „De su amistad y estimacion sincéra.” ::Dixo asi Menelao : vibró el hasta, Y dió tan fuerte golpe en el escudo Del hijo de Priämo el bello Páris, Que todo lo pasó de parte á parte. Penetró la coraza, é igualmente La túnica rompió por el costado; Pero Páris al ver partir el golpe Se inclinó y evitó la muerte fiera. Mas sacando al momento Menelao Con enojo su espada, da tal golpe En el yelmo que cubre á su enemigo, Que la espada se rompe en varias piezas, </poem><noinclude></noinclude> 6i6xjps4j3o62lbfzglvysh6mqo8io8 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/243 102 240808 1666468 899987 2026-06-23T12:17:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666468 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(137)}}</noinclude><poem> Y se le cae al punto de la mano. Da un gemido profundo el grande Atrida; Y mirando ácia el Cielo exclama, y dice: „¡Oh gran Jove ninguno de los Dioses „Mas dañoso es que tú, pues yo esperaba „Vengarme del ultrage y de la injuria „Que Páris me ha causado ; mas ya veo „Mi espada hecha pedazos en la mano, „Y que arrojé mi lanza muy en vano.” ::Dixo; y acometiendole furioso Le coge por el yelmo, y con fiereza Lo arrastra ácia la parte de los Griegos. La correa brillante con que atado Iba el yelmo por báxo de la barba, Ya sufocaba á Páris, y sin duda Se lo hubiera llevado y adquirido Una gloria inmortal, si en el instante Venus, hija de Jove, no lo advierte, Y la fuerte correa le desata. Como el yelmo no estaba ya afirmado, Sigue la mano fuerte de este Héroe, Quien lo arroja furioso ácia los Griegos. Sus amigos de tierra lo levantan, Y él siempre deseoso de su sangre, Segunda vez le invade con denuedo. </poem><noinclude></noinclude> 8tyv61dmxccy0spesnpn5v7919xzemp Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/245 102 240810 1666469 899989 2026-06-23T12:17:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666469 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(139)}}</noinclude><poem> „Que se ha vestido para alguna fiesta, „O que despues de haber muy bien danzado „Se sienta á reposar algo cansado.” ::Al oír esta voz se turba Elena; Mas habiendo á la Diosa conocido Por los brillantes rayos de sus ojos, Por su pecho mas blanco que la nieve, Y su garganta hermosa y peregrina, De espánto y de temor queda sorpresa, Y le habla de esta suerte: „¡Oh bella Diosa! „¿Por qué aún cruel pretendes engañarme? „¿A qué ciudad de Phrygia ó de Meonia, „Intentas conducirme nuevamente? „¿Tienes que complacer á algun amigo „Que estimable te sea, á costa mia? „Ahora que Menelao victorioso „De Páris infelíz está en el punto „De llevarme á su casa, aunque merezco „Por mi culpa su encóno, ¿ tú aqui vienes „A maquinar aún nuevos engaños? „Anda, pues, vive al lado de ese ilustre „Magnánimo guerrero, y nunca habites „En la eterea region, que están los Dioses: „No vuelvas ya jamás al alto Olympo, „Ve á llorar cerca de él, guardalo siempre, </poem><noinclude></noinclude> opbyvhj9hrxd9fnavbp3n0gdpcsltdj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/246 102 240811 1666470 899990 2026-06-23T12:17:48Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666470 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(140)}}</noinclude><poem> „Hasta que al fin te tome por su esposa, „O al menos por su esclava. Yo no puedo „Volver jamás con él, porque sería „Una accion muy indigna y vergonzosa, „Además de que todas las Troyanas „Infinitos oprobios me dirian, „Y estaría de penas agitada, „Y de una gran tristeza rodeada.” ::Enojada la Diosa le responde: „Infelíz, no me irrites, si no quieres „Que irritada te dexe, y aborrezca „Mucho mas que te amo. Yo haré luego „Nacer entre los Griegos y Troyanos „Rencores implacables y crueles, „Y tú serás la víctima sensible „De su encóno y furor inextinguible.” ::Elena la divina hija de Jove, Al oír sus palabras, se intimida. Se cubre con su velo refulgente, Se va sin hacer ruído, y sin ser vista De las damas Troyanas; pues la Diosa Iba delante de ella presurosa. Luego que ambas llegaron al palacio, Donde habitaba Páris el divino, Fueron á las labores de su sexô </poem><noinclude></noinclude> 73ia35ga60jjoi72lb1jf8tbqemu0yr Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/247 102 240812 1666471 899991 2026-06-23T12:17:49Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666471 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(141)}}</noinclude><poem> Las doncellas de Elena, y la Princesa Subió á la estancia hermosa de Alexandro. La risueña y brillante Diosa Venus Tomó luego una silla para Elena, Que colocó á la frente de la cama De Páris el divino. Elena al punto En ella se sentó ; pero volviendo Con desprécio los ojos á otro lado, Le dió estas reprehensiones tan amargas: „¿Asi estás ya de vuelta del combate? „¡Ojalá que domado por la mano „Del Héroe que antes tuve por esposo, „Hubieras perecido en esta lucha! „Ya que antes te jactabas de que eras „Mejor que Menelao belicoso „Por tu fuerza, tus brazos y tu lanza, „Atrevete otra vez á provocarlo, „Y á combatir con él en desafío. „Pero yo te aconséjo que reposes, „Y no entres temerario en un combate „Tan desigual con él, si no deseas „Que de tí tome ayrado la venganza, „Dexandote postrado con su lanza.” ::Páris rompe la voz, y asi le dice: „No me ultrages asi, mi amada esposa, </poem><noinclude></noinclude> 0ve6nmhv919hczme3t6qtt565zc5m4n Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/248 102 240813 1666472 899992 2026-06-23T12:17:50Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666472 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(142)}}</noinclude><poem> „Con oprobios tan duros y sangrientos. „Si el grande Menelao me ha vencido, „Es porque á Palas tuvo en su socorro. „Yo llegaré á vencerlo en otro dia, „Porque tambien tenemos los Troyanos „Dioses que nos protegen. Mas gocemos „En paz de las dulzuras de hymenéo. „Nunca el amor me ha hecho que sintiese „Su poder y atractivo como ahora, „Ni quando yo te traxe en mis baxeles „Desde la Esparta amena y deliciosa, „Ni tampoco en el día tan felice, „Que llegando á la Isla de Cranaa „De mi mayor contento poseído „Consentiste en que fuese tu marido.” ::Dixo asi, y al instante subió al lecho, Le siguió su muger, y juntamente Se durmieron en él plácidamente. Menelao entre tanto iba corriendo, Semejante á una fiera por las filas, Buscando al divo Páris, que habia huído, Pero ningun Troyano, ni aliado Pudieron descubrir donde se hallaba. Si alguno donde estaba hubiera visto No lo hubiera ocultado por afecto, </poem><noinclude></noinclude> jr5z3527hs4wedufwnnjp2kfc25zqgg Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/251 102 240814 1666475 899994 2026-06-23T12:17:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666475 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(145)}}</noinclude><poem> Queriendo hacer que Juno se irritase, Le dice estas palabras tan amargas, Haciendo un paralelo muy odioso, Y lléno de un desprécio pesaroso: ::„Hay dos Diosas excelsas, que protegen „Al valiente guerrero Menelao, „Juno Argiva, y Minerva poderosa „Para prestar socorro; pero ahora „Sentadas lexos de él, solo se ocupan „En mirar quanto pasa indiferentes: „Quando Venus amante de la risa, „Siempre está en compañia del que ama, „Y cuidadosa de él alexa el Hado. „Le ha sacado al presente de un peligro „En que él juzgaba ya que moriria: „Mas es de Menelao la victoria. „Consultémos ahora entre nosotros „El fin que le daremos á esta empresa, „Si otra vez esta guerra perniciosa, „Y contienda tan grave excitarémos, „O bien si inspirarémos á ambas partes „Una paz y amistad constante y firme. „Si á todos igualmente esto agradase „Quedaría habitada la alta Troya, „Y el grande Menelao llevaría </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|K}}</noinclude> ec883324w7x8tdkt3u26uvf4og4ujje Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/252 102 240815 1666476 899995 2026-06-23T12:17:54Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666476 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(146)}}</noinclude><poem> „A Elena á su palacio y compañia.” ::A estas palabras, pues, Juno y Minerva, Que sentadas estaban inmediato La una de la otra, y meditaban A todos los Troyanos muchos males, Gemian, apretandose los labios. Aunque estaba Minerva enfurecida Contra el supremo Jove, se reprime, Y queda silenciosa; pero Juno No puede contener la íra en su pecho, Y asi la manifiesta en sus palabras: „¿Qué has dicho, cruel hijo de Saturno? „¿Cómo quieres hacer que mis trabajos „Inutiles y vanos considére, „Y que todas las penas que he tenido „Se queden sin efecto? He fatigado „Mis Caballos en ir á todas partes „A congregar los pueblos y naciones „Contra el viejo Priämo, y aún sus hijos, „¿Y todo será en vano? Haz lo que quieras: „Mas sabe que ninguno de los Dioses „Seremos de tu acuerdo, ni á tu intento „Daremos el menor consentimiento.” ::Indignado el gran Jove le responde: „¡Oh Diosa enfurecida é implacable! </poem><noinclude></noinclude> 4f6d475xlfgpaxu7hlygenhz4webn8x Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/254 102 240817 1666477 899998 2026-06-23T12:17:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666477 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(148)}}</noinclude><poem> „Al guerrero Priämo y á sus pueblos, „Porque jamás en ella me han faltado „Altares, sacrificios, libaciones, „Ni olorosos perfumes. Este es solo „El honor y homenage que debemos „Exigir de los míseros mortales, „Que prueba sus afectos cordiales.” ::La venerable Juno le responde: „Solo son tres ciudades las que amo „Con preferencia á todo el Universo, „Argos, la bella Esparta, y la Mycenas. „Destruyelas al punto que se atraygan „Tu justa indignacion, pues yo no envidio „Esta gloria de tí, ni en ningun modo „Contra tí me opondré por defenderlas. „Aun quando yo á tu intento me opusiese, „Y su ruína constante resistiera, „Nada mi resistencia serviría, „Porque eres tú mas fuerte y poderoso. „Pero no es conveniente en modo alguno „Que todos mis trabajos queden vanos; „Pues yo tambien soy Diosa y descendiente „Del origen y estírpe que tú eres. „El grande Dios Saturno me ha engendrado, „La Diosa mas ilustre y respetable, </poem><noinclude></noinclude> 7vhtjucvifv92ndw537ks9jn0qrh5zc Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/255 102 240818 1666478 899999 2026-06-23T12:17:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666478 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(149)}}</noinclude><poem> „Tanto por lo que toca al nacimiento, „Como por ser llamada tu consorte, „Si bien eres tú Rey entre los Dioses. „De igual á igual conviene nos tratemos, „Yo hacer tu voluntad, y tú la mia, „Y asi nos seguirán los demás Dioses. „Manda, pues, á Minerva prontamente „Que vaya á los Troyanos y á los Griegos, „Y encienda entre unos y otros grave guerra, „Obligando á los Teucros á que rompan „Los primeros sus pactos y tratados, „E insulten á los Griegos valerosos, „Que hasta ahora se jactan victoriosos.” ::El padre de los Dioses y los hombres A Juno concedió lo que pedia, Y al punto dió esta orden á Minerva: „Anda luego al Exército Troyano, „Y al de los fuertes Griegos, y procura „Tentar á los Troyanos de algun modo „A que rompan primero su tratado, „E insulten á los Griegos valerosos, „Que hasta ahora se jactan victoriosos.” ::Dixo asi; y excitó con sus palabras A Minerva, que estaba ya propensa. Desciende de la cumbre del Olympo, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|K3}}</noinclude> se3zerj16hxwhprpp7la6vjd8xsq3v0 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/256 102 240819 1666479 900000 2026-06-23T12:17:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666479 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(150)}}</noinclude><poem> Con un vuelo tan rápido y ligero, Como un astro que Júpiter envia A una Armada ó Exército copioso Por señal prodigiosa, que luciente De sí despide chispas muy brillantes; Asi se arroja Palas á la tierra Entre los dos Exércitos briosos. Al verla, pues, los Griegos y los Teucros, Atónitos se quedan y admirados, Y los unos á otros se decian: „O vamos á tener aún una guerra „Del todo perniciosa, ó pugna grave, „O Júpiter, que es árbitro supremo „De la paz y la guerra entre los hombres, „Ahora ya quiere hacer se perpetúe „Entre estas dos naciones la alianza, „Aplacando el furor de su venganza.” ::Asi hablaban Acheos y Troyanos; Y tomando Minerva la figura Del deiforme Laodoco, que era hijo Del ínclito Antenor, entra en las filas De los Teucros, buscando en todas partes A Pandaro valiente y gran guerrero. Le halla en pie entre las tropas belicosas, Que desde el rio Esepo le seguian, </poem><noinclude></noinclude> 99va8fyqomg9wfs5dive1fphfi5kq00 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/258 102 240821 1666480 900002 2026-06-23T12:17:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666480 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(152)}}</noinclude><poem> „Llegasen á nacer en tu ganado, „Todo á su honor y gloria consagrado.” ::Dixo asi; y al instante persuade Esta Diosa á Pandaro. El insensato Toma al momento el arco suntuoso, El qual era de cuernos de una Cabra Salteadora, y criada entre los montes, La que esperó, Pandaro en emboscada, Y al saltar de un escollo le hirió el pecho, Y cayó boca arriba en el escollo. Le quitó los dos cuernos, que tenian Diez y seis palmos largos, y al instante Los entregó á un artífice industrioso, Que despues los pulió perfectamente; Hizo de ellos un arco muy precioso, Y guarneció de oro sus dos puntas. Pandaro encorva, pues, su grande arco, Y ácia tierra lo inclina. Sus amigos Con sus grandes broqueles lo cubrian, No fuese que los Griegos, percibiendo El designio formado, le invadiesen Antes de herir al fuerte Menelao Capitan de las tropas de los Griegos. Abre su gran carcax, saca una flecha Que no estaba estrenada todavia, </poem><noinclude></noinclude> ff11avzupp0bphhme1w3hlqholtl27f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/261 102 240824 1666481 900005 2026-06-23T12:17:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666481 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(155)}}</noinclude><poem> Y hasta tus bellas plantas se extendia. ::Agamenón, Rey de hombres, se sorprehende Al ver salir la sangre de la herida, Y no menos se asusta Menelao. Mas quando vió los ganchos de la flecha Pendientes de la ropa, nuevamente Volvió á cobrar valor. Pero al instante Agamenón cogiendole la mano, Le dixo con sollozos muy profundos, Suspirando tambien sus compañeros: „¡Oh caro hermano! ¡ para darte muerte „Solamente los pactos he extrechado „Exponiendote solo á que pugnases „Por parte de los Griegos, con los Teucros! „Mira como los Teucros te han herido, „Y ya los fieles pactos quebrantado. „Pero no serán vanos ciertamente „Ni el sacro juramento, ni la sangre „De los tiernos Corderos derramada, „Ni libaciones, ni la fé segura „En que uniendo las diestras confiamos. „Aunque ahora el grande Olympio nos parece „Que omite castigar esta perfidia, „Al fin se acordará de vindicarla, „Y entonces pagarán con sus cabezas, </poem><noinclude></noinclude> i2nfu0jmofpr259r9duivsxddzj0wog Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/263 102 240826 1666482 900007 2026-06-23T12:18:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666482 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(157)}}</noinclude><poem> „Valiente Menelao con audacia, „''¡Quiera el Cielo'' (dirá) ''que contra todos'' „''El Rey Agamenón sácie sus íras'', „''Como ha hecho con nosotros, conduciendo'' „''En vano á nuestra tierra los Argivos'' „''Ya se ha vuelto á su patria muy querida'' „''En sus naves vacías, y ha dexado'' „''A Menelao aqui, su hermano amado''. „Asi algunos dirán; mas quiera el Cielo, „Que antes se abra la tierra, y en su abismo „Me sepúlte y me trague aqui á mí mismo.” ::Para aplacar su pena y sentimiento, Menelao le dice de esta suerte: „Ten buen ánimo hermano, y no procures „Contristar á los Griegos, pues mi herida „No es mortal ni funesta como juzgas. „Por fuera el tahalí, é interiormente „La coraza y la plancha, que son obra „De un artífice diestro, me han salvado, „Y de un golpe mortal me han preservado. ::„Dios quiera, caro hermano Menelao, „Que todo sea asi como tú dices „Replicó Agamenón; pero yo anhelo „Que aqui un Médico venga sin tardanza „A registrar la herida, y á ponerte </poem><noinclude></noinclude> rdbsw13zxaru8iuneme8ihh8siu2jtt Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/264 102 240829 1666483 900016 2026-06-23T12:18:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666483 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(158)}}</noinclude><poem> „Algun medicamento, que mitigue „Los crueles dolores que te afligen.” Llamó á este mismo tiempo al Rey de Armas, Cuyo nombre es Talthybio, y asi dixo: „Anda, corre Talthybio, trae al punto „Al grande Machaón, hijo muy digno „Del divino Esculapio. Dí que ha sido „Herido Menelao, con la flecha „Del mas hábil de todos los Arqueros, „Que nacieron en Troya ó en la Lycia, „Que el triunfo los Troyanos van ganando, „Y que estamos nosotros ya llorando.” ::Dixo asi, y el Rey de Armas le obedece. Recorre las escuadras de los Griegos, Y mira á todas partes si divisa Al Héroe Machaón. En pie lo encuentra, En medio de sus tropas belicosas Armadas de broqueles, que á aquel sitio Habia conducido desde Tricca, Que es país abundante de Caballos. „¡Oh divino y gran hijo de Esculapio, „Le dice á Machaón! ven al momento. „El Rey Agamenón manda te lleve „A ver á Menelao que está herido; „Porque uno de los mas diestros Arqueros </poem><noinclude></noinclude> hyx5ht2r538616bpiifs1qci9k2yoy8 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/265 102 240830 1666484 900017 2026-06-23T12:18:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666484 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(159)}}</noinclude><poem> „De Troya ó de la Lycia le ha tirado „Una flecha cruel para ganarse „Una gloria inmortal con su destreza, „Y causarnos tambien suma tristeza.” ::Dixo asi; Machaón queda turbado, Y echan á andar al punto entre las filas Del espacioso campo de los Griegos. Pero habiendo llegado á donde estaba Herido Menelao, hallan en torno A todos los Caudillos de las tropas, Y en medio estaba el Héroe igual á un Numen, Machaón comenzó primeramente A sacar del tahalí la aguda flecha; Mas al tirar del palo quedó roto, Y el hierro á los corchetes enganchado. Desata el tahalí muy prontamente, Deshace la coraza, y quita luego La plancha que debaxo de ella estaba. Despues que exàminó muy bien la herida, Chupó de ella la sangre, y procurando Aplacar los dolores que sufria, Usó un medicamento, que otras veces El Centauro Chirón tan celebrado, Al divino Esculapio habia enseñado. ::Mientras que al rededor de Menelao </poem><noinclude></noinclude> 7ezyfad2lc09vcwlrqwso9mw6r0v846 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/267 102 240832 1666485 900019 2026-06-23T12:18:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666485 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(161)}}</noinclude><poem> „¡Oh Argivos valerosos! nada os turbe, „Mostrad vuestro valor tan ordinario, „Y no tengais temor. El grande Jove „Jamás será propicio á los perjuros; „Y aquellos que primero han violado „El tratado solemne y juramento, „Padecerán la pena que merece „Su atrevida perfidia, y á los Buitres „Servirán sus cadáveres de pasto; „Y nosotros, despues de saqueada „La sobervia Ilión, conducirémos „Sobre nuestros baxeles numerosos „Sus mugeres é hijos cariñosos.” ::A aquellos que veía sorprehendidos Y lentos á marchar ácia el combate, Con amargas palabras reprehendia: „¡Oh cobardes y tímidos Argivos, „Oprobio de los hombres! ¡Es posible „Que no os avergonceis de tal flaqueza! „¿Por qué estais de estupór tan poseídos „Como tímidos Ciervos, que cansados „De atravesar corriendo un campo grande „Se rinden sin tener fuerza ni aliento? „Asi sin batallar estais pasmados. „¿Esperais, por ventura, que los Teucros </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|L}}</noinclude> qv2wwwj54517meaodfw27o41wez22pt Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/268 102 240833 1666486 900020 2026-06-23T12:18:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666486 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(162)}}</noinclude><poem> „Se acerquen hasta donde están las naves „Sacadas en la costa del mar cano, „Para ver si el gran Jove en tal extremo „Nos cubre con su brazo poderoso, „Y libra de este lance peligroso?” ::Asi andaba exhortando por las filas; Y despues de pasar varias phalanges, Se acerca á las de Creta, donde encuentra Armandose á estas tropas valerosas En torno al belicoso Idomenéo. Idomenéo estaba en la van-guardia, A un Javalí en la fuerza semejante, Y el bravo Merión al mismo tiempo A las ultimas filas incitaba. Agamenón de gozo rebosando Al ver tan prevenidas estas tropas, Con palabras afables y suaves A Idomenéo dice de esta suerte: „Bien sabes, valeroso Idomenéo, „Quanto yo entre los Danaos te distingo, „No tan solo respecto de la guerra, „Sino en todos los lances y ocasiones, „Y mas principalmente en los convites „Quantas veces los Xefes principales „El vino añejo mezclan en los vasos; </poem><noinclude></noinclude> a9pamjcd3ooxb89h3b4zj91718hil2c Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/269 102 240834 1666487 900021 2026-06-23T12:18:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666487 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(163)}}</noinclude><poem> „Pues bebiendolo todos los Acheos „Con su cierta medida, tu gran copa „Siempre tan llena está como la mia „Para que bebas tú quanto te agrade. „Sigueme, pues, ahora en las batallas, „Y sosten el renombre esclarecido, „Que por tu gran valor has adquirido.” ::Idoméno General de Creta, A Agamenón responde de esta suerte: „Hijo del grande Atreo, yo estoy pronto „A ser siempre tu acorde compañero, „Como antes te he jurado y prometido. „Mas procura exhortar con tus palabras „A los otros Soldados de la Grecia, „A fin de que pugnemos quanto antes. „Supuesto que los Teucros quebrantaron „Los pactos y tratados tan solemnes, „Padecerán despues muerte y afanes, „Ya que primeramente se excedieron, „Y á los pactos, injuria y daño hicieron.” ::Dixo, y Agamenón lléno de gozo, Pasando por en medio de las tropas, Llega, pues, donde estaban los dos Ayax. Estos iban ya al arma, y les seguia Una nube muy grande de phalanges. </poem><noinclude>{{c|L2}}</noinclude> nb0a39punngjuzbxcxfzf4tamyaqa7i Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/271 102 240836 1666488 900023 2026-06-23T12:18:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666488 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(165)}}</noinclude><poem> „La sobervia Ciudad del gran Priämo „Sería en breve tiempo derribada, „Y por las tropas nuestras expugnada.” ::Asi dixo; y dexandolos al punto, Se encamina á otros cuerpos, donde encuentra Al Orador suave de los Pylios El venerable Nestor, que arreglaba Y exhortaba á sus socios al combate. Estos eran el grande Pelagonte, Chromio, Alastor, el claro Rey Hemona, Y Biante Caudillo de los pueblos. Colocaba á la frente sus escuadras, Con sus hermosos carros y Caballos, Y detrás coordinaba y componia Su Infantería numerosa y fuerte, Para que asi pudiesen sostenerlos; Y entraba en medio de ella los Soldados, Que de menos valor se conocian, Para que alli por fuerza combatiesen. Las ordenes que daba á sus escuadras Era que detuviesen sus Caballos, Y que marchasen todas en buen orden, Sin causar confusion en las hileras. „Ninguno de vosotros (les decia) „Confiado en sus fuerzas y destreza </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|L3}}</noinclude> 1dw6mrbcppqrk26svv6n1vk53vrk4hg Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/272 102 240837 1666489 900024 2026-06-23T12:18:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666489 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(166)}}</noinclude><poem> „Déxe detrás de sí sus compañeros, „Por invadir primero á los Troyanos, „Porque sereis sin duda menos fuertes. „Si alguno de su carro se cayese, „Al que encuentre mas cerca suba al punto, „Y siga combatiendo con su lanza, „Sin intentar guiar unos Caballos „Los quales no conoce. De esta suerte „Los antiguos Ciudades expugnaban, „Y tantos fuertes muros derribaban.” ::El sábio anciano Nestor, que tenia La experiencia mayor en los combates, A sus tropas asi las exhortaba, Y el valor en sus pechos excitaba. ::El Rey Agamenón se alegra al verlo, Y volviendose á él , asi le dice: „Ojalá sábio anciano, que asi como „El aliento te aníma, te ayudasen „Tus piernas, y tu fuerza firme fuese! „Mas la vejéz, á todos tan molesta, „Tu vigor y tus fuerzas debilita. „Ojalá que qualquiera menos util „Tuviese tanta edad como tú tienes, „Y que gozases tú la mas lucida, „Que estos jovenes gozan tan florida!” </poem><noinclude></noinclude> sn1rnu1ym9mo0ftoqln90ygf68jffdo Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/273 102 240838 1666490 900025 2026-06-23T12:18:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666490 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(167)}}</noinclude><poem> ::El venerable Nestor le responde: „¡Oh generoso Atrida me alegrára „Ser como era en el tiempo que dí muerte „Al noble Ereutalión; pero los Dioses „Todo junto á los hombres nunca dieron, „Entonces era joven, pero ahora „Estoy ya de los años agoviado. „No obstante, aunque estoy viejo como dices, „No dexaré animoso de ponerme „A la frente de todos mis Soldados, „Y con voz y consejos exhortarles, „Pues ésta es propia herencia de los viejos. „A los jovenes toca en los combates, „Como de edad menor, vibrar la lanza, „Y pugnar con vigor y confianza.” ::Dixo de esta manera ; y muy contento De oírlo Agamenón, pasa adelante. Encuentra al valeroso Mecistheo Hijo del gran Peteo, que tenia En manejar Caballos gran destreza, Y estaba en pie cercado de Athenienses Peritos en la guerra. Alli á su lado Acampado se hallaba el sábio Ulises, Y cerca de él sus fuertes Cephalienses, Que no eran unas tropas despreciables. </poem><noinclude>{{c|L4}}</noinclude> i64egv2imsxb1b7t2cimpkivu0zel5q Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/274 102 240839 1666491 900026 2026-06-23T12:18:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666491 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(168)}}</noinclude><poem> Estaban uno y otro muy tranquilos, Porque no habian oído todavia El ruído ni el clamor de la batalla, Pues las phalanges Teucras y las Griegas Apenas comenzaban á moverse, Y estos dos Capitanes esperaban Que otro qualquiera cuerpo de los Griegos Hiciese hostilidad á los Troyanos, Para que asi viniesen á las manos. ::Agamenón al verlos les reprehende, Con palabras veloces de esta suerte: „Hijo del Rey Peteo, y tú que siempre „En astucias y ardídes solo piensas, „¿Por qué causa aqui estais tan sorprehendidos, „Y esperais temerosos á los otros? „A, vosotros tocaba ciertamente „Ir entre los primeros al combate, „Y á la ardiente batalla asi oponeros. „Vosotros los primeros habeis sido „Que he llamado al convite, quando á todos „Los Caudillos de Grecia he convidado: „Alli carnes asadas se comian, „Y se bebian copas de buen vino „Hasta quedar saciados: mas ahora „Aunque fuesen delante de vosotros </poem><noinclude></noinclude> gmqutjq0pnjp0nviixlvs5l1dyib5y0 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/275 102 240842 1666492 900029 2026-06-23T12:18:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666492 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(169)}}</noinclude><poem> „Diez phalanges de Acheos peleando, „Los veriais tranquilos ir pugnando.” ::Mirandole irritado el sábio Ulises, „Hijo de Atreo (dice) ¿qué es lo que hablas? „¿Qué palabra ofensiva has proferido? „¿Te atreves á decir que en la batalla „Estamos muy remisos, quando siempre „A todos los Acheos excitamos „Al estrago marcial contra los Teucros? „Tú verás si quisieses, y te importa, „De Telemaco al padre tan amado, „Mezclado en los primeros escuadrones „De las tropas de Troya osadamente, „Pues estas cosas dices vanamente.” ::Viendo á Ulises el Rey tan irritado, Y procurando resarcir su ultrage, Le dice de este modo, sonriendo: „¡Oh hijo generoso de Laertes, „Ulises en astucias tan fecundo! „Mi designio no ha sido el ofenderte, „Ni júzgo necesario el exhortarte, „Sabiendo que te dicta tu prudencia „Consejos saludables, y muy justos, „Y que piensas tambien como yo pienso. „Obra, pues, como gustes en un todo, </poem><noinclude></noinclude> g21revsidobq014rwkp35993lvdrakn Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/276 102 240844 1666493 900032 2026-06-23T12:18:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666493 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(170)}}</noinclude><poem> „Y despues compondrémos este asunto, „Si alguna cosa mala aqui se ha dicho „Entre tanto los Dioses me concedan „Que en tu gran corazon quede extinguido, „Quanto acábo de hablar, si te ha ofendido.” ::Asi dixo; y dexandolos al punto Pasa mas adelante, donde encuentra Al magnánimo hijo de Tydeo Diómedes valeroso, que se estaba Muy quieto entre su carro y sus Caballos, Y á su lado á Esthenelo, que era hijo Del grande Capaneo. En el instante Que los ve de esta suerte, les reprehende Su inaccion con enójo, y asi dice: „Hijo del belicoso y gran Tydeo, „¿Por qué tiemblas de miedo y cobardía? „¿Observas desde ahí por qual camino „Tú puedes preservarte del estrago? „A Tydeo temblar, nunca agradaba, „Antes sí combatir sus enemigos, „Delante de sus fieles compañeros, „Segun oí decir á los que entonces „Le vieron pelear, porque yo nunca „Con él me hallé presente en los combates, „Ni ví tales acciones; pero dicen </poem><noinclude></noinclude> 6c8bcsvep1d99wmudjwy0fr89d1ch3h Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/278 102 240850 1666494 900038 2026-06-23T12:18:12Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666494 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(172)}}</noinclude><poem> „A su partida insidias, y expidieron „Detrás de él un tropél de gente armada, „La que cinquenta jovenes seguian „Mandados por dos bravos Capitanes, „Meonte, hijo de Hemón, y Lycophonte „Que era hijo del ínclito Antophono. „Sin embargo Tydeo con denuedo „A todos los traydores dió la muerte, „Permitiendo á uno solo que volviese „Otra vez á su casa, y fue á Meonte, „En virtud de los signos de los Dioses. „Asi era el gran Tydeo de la Etolia, „Quien ha dexado un hijo ciertamente „Muy inferior á él eñ los combates: „Mas si en esto le lleva preeminencia, „No le gana en facundia ni elocuencia.” ::Asi dixo ; mas nada le responde El valiente Diómedes, respetando El carácter del Rey tan venerable: Pero el hijo del claro Capaneo Le dice de esta suerte: „Grande Atrida, „¿Por qué contra lo mismo que conoces „Te explicas y propasas de tal modo? „Ahora somos sin duda reputados „Por mas fuertes que fueron nuestros padres, </poem><noinclude></noinclude> 6lltb6w3phh8bkn76lm0uy6e8iep7v7 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/279 102 240851 1666495 900039 2026-06-23T12:18:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666495 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(173)}}</noinclude><poem> „Y con justa razon, porque nosotros, „Fiados en los signos de los Dioses, „Y en el auxilio del supremo Jove, „La gran ciudad de Thebas expugnamos „Con tropas en el número inferiores „A aquellas que sus muros defendian; „Y ellos en el asedio perecieron „Solo por su imprudencia. No nos hagas „La injuria é injusticia de abatirnos, „Llamando á nuestros padres mas valientes, „Quando lo somos mas sus descendientes.” ::Entonces el magnánimo Diomédes Mirandole irritado, asi le dice: „Sientate silencioso ¡oh Esthenelo! „Y obedece á mi voz. Yo no me enójo „Contra el Hijo de Atreo, porque induzca „A que pugnen constantes los Acheos, „Pues como ha de adquirir honor y gloria „Si nosotros rendimos á los Teucros, „Y su Ciudad sobervia saqueamos; „Asi tambien tendrá la mayor pena „Si los hijos de Grecia son vencidos. „Ea, pues, al combate vamos pronto, „Y tal sea el valor que en él mostremos, „Que á que el Rey nos elogie le obliguemos.” </poem><noinclude></noinclude> afp9c7frz0jibtg7j7bmhh17gutjqdk Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/280 102 240852 1666496 900040 2026-06-23T12:18:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666496 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(174)}}</noinclude><poem> ::Dixo asi; y con sus armas salta al punto A tierra desde el carro, y el acero Que su pecho cubria se estremece, Y hace un horrible ruído, que podia Introducir el susto y el espánto En el alma mas fuerte de un guerrero. Como quando en la costa sonorosa. Por el Zéphiro fuerte, de improviso Se conmueven las olas del mar terso, Que en el golfo primero se amontonan, Y al envestir despues contra la costa Braman horriblemente, y mas hinchadas Levantandose en torno de un escollo Que á su vigor se opone, al fin lo cubren Con la espuma del mar; de esta manera Las phalanges de Griegos se movian, Y furiosas marchaban al combate. Cada Xefe mandaba á sus Soldados, Y estos iban siguiendo taciturnos, Con su silencio honrando á sus Caudillos, Tanto, que no dirias al mirarlas Que tantas tropas juntas voz tenian. Vestidos, con sus armas diferentes Que brillaban por una y otra parte, Al combate marchaban en buen orden. </poem><noinclude></noinclude> n2ahu4h1yuk3v6kzwozv0x5cwc2f9re Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/281 102 240853 1666497 900041 2026-06-23T12:18:16Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666497 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(175)}}</noinclude><poem> Los Troyanos estaban en su campo Como están las Obejas numerosas De un hombre poderoso, en los redíles, Mientras la blanca leche les ordeñan, Que balan sin cesar, oyendo entonces La voz de los Corderos; de esta suerte El confuso clamor de los Troyanos Por aquel vasto Exército resuena; Pues aunque todos ellos no gritaban De un modo, ni era él mismo su idioma, Una confusa mezcla era de lenguas, Como tropas unidas y sacadas De diversas naciones congregadas. ::Marte excitando iba á los Troyanos, Y Minerva animaba á los Argivos. Seguian á estos Dioses juntamente El Terror con la Fuga y la Discordia, Hermana y muy amiga del Dios Marte, Que siempre está insaciable de furores, Y parece pequeña al levantarse: Mas luego, aunque camina por la tierra Su cabeza orgullosa se remonta Y se esconde en el Cielo. Aquesta Diosa Implacable fomenta y va inspirando El rencor en las almas de unos y otros, </poem><noinclude></noinclude> p6ropozex09f2e9wlx0xctypapcbtj2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/282 102 240854 1666498 900042 2026-06-23T12:18:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666498 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(176)}}</noinclude><poem> Y corriendo velóz de fila en fila, Enciende de furor los combatientes, Y les prepara afanes inminentes. ::Quando los dos Exércitos se acercan, Y llegan irritados á las manos, Se mezclan los escudos y las lanzas, Y los hombres armados juntamente. Ya se encuentra un escudo contra otro, Y un estrépito grande se levanta: Ya de una parte y otra se confunden Los ayes y lamentos de vencidos, Y el alégre clamor de vencedores, Y la tierra regada está de sangre. Asi como de un rio los torrentes, Se precipitan desde excelsos montes, A confundir los rápidos raudales De grandes manantiales en la hondura De un valle muy profundo, cuyo estruendo Oye el Pastor desde los altos montes Con el mayor asómbro; de esta suerte Era el ruído y temor de los Soldados Al mezclarse unos y otros obcecados. ::El primero Antiloco dió la muerte A un guerrero muy fuerte de los Teucros, A Echepolo hijo ilustre de Thalysio, </poem><noinclude></noinclude> 21pdhtjzx7imj4nxdqz4sao2pu1mzwy Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/283 102 240855 1666499 900043 2026-06-23T12:18:18Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666499 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(177)}}</noinclude><poem> Que en las primeras filas combatia. Le dió tan fuerte golpe en el penacho De su densa celada, que el acero Le dividió la frente, y rompió el craneo. Cubrieronle sus ojos al instante Las horribles tinieblas de la muerte, Y cayó como torre, en fuerte pugna. Apenas en la tierra fue postrado Quando el Rey Elphenor de Calcodonte, Xefe de los magnánimos Abantes, Le cogió por los pies, y le arrastraba Fuera de las hileras, deseoso De quitarle sus armas quanto antes. Mas duró poco tiempo su esperanza, Porque Agenor valiente, percibiendo Que arrastraba el cadáver presuroso, Le clavó el hasta ferrea en el costado, Que inclinado en su escudo descubria. Lo privó del vigor, y de esta suerte En un pronto le dió la fiera muerte. ::Se enciende sobre él árdua refriega De Troyanos y Acheos, que se invaden Los unos á los otros, como Lobos, Y unos hombres á otros se mataban. Aqui fue donde Ayax valeroso, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|M}}</noinclude> pv1occcsc3cfzekrls4jjec4cnels9o Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/285 102 240857 1666500 900045 2026-06-23T12:18:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666500 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(179)}}</noinclude><poem> El valiente Simosio fue postrado, Y por Ayax valiente despojado. ::Un hijo de Priämo el fuerte Antipho, Armado de una varia y gran coraza, Enristra su hasta aguda entre la turba Sin salir de las filas ; mas no acierta, Y va el acero á herir por el costado A Lenoco de Ulises compañero, Que arrastraba á otra parte aquel cadáver. Sintiendose ya herido el gran Lenoco Dexa el triste despójo que llevaba, Y cae cerca del muerto que arrastraba. ::Ulises afligido é irritado Por la pérdida triste de su amigo En las primeras filas se presenta Armado con acero refulgente. Estando ya mas cerca de los Teucros, Se detiene mirando á todas partes, Y vibra su luciente y grande lanza. Espantados al verle los Troyanos, Se retiraron todos en desorden. Mas no tiró su dardo inutilmente, Pues hirió á Democoon hijo bastardo Del anciano Priämo, que habia ido Desde el país de Abydos, fértil patria </poem><noinclude>{{c|M2}}</noinclude> oy42oj69cu14aqz7jql8p6dzbbi5xbu Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/286 102 240858 1666501 900046 2026-06-23T12:18:20Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666501 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(180)}}</noinclude><poem> De Yeguas muy ligeras y veloces. Para vengar la muerte de su amigo Hiere á Democoon el fuerte Ulises: Con su lanza las sienes le traspasa, Y sus ojos le cubren las tinieblas. Cae difunto en su sangre revolcado, Y da tal golpe en tierra, que parece Que al ruído de sus armas se estremece. ::Ya los mas atrevidos de los Teucros Se retiran á atrás, y aun Héctor mismo. Los Argivos dan gritos, y se ponen A arrastrar los cadáveres sangrientos. Despues mas se adelantan ; pero Apolo Indignado de verlos, desde el alto De la Pérgama torre, exhorta al punto, Clamando asi á los Teucros, en voz alta: „Deteneos Troyanos, haced frente, „No cedais la batalla á los Acheos, „Pues sus cuerpos no son de hierro ó piedra „Para evitar los dardos cortadores, „Con que podrán herirlos vuestros golpes. „¿Os habeis olvidado de que el hijo „De la divina Thetis, el valiente „Aquiles invencible no combate, „Y que está sin accion en sus baxeles, </poem><noinclude></noinclude> 6fn4c5c3v4i9io93cnbooy3tvbccd6f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/287 102 240859 1666502 900047 2026-06-23T12:18:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666502 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(181)}}</noinclude><poem> „Entregado á su gran resentimiento, „Y devorado de un cruel tormento?” ::Asi dixo este Dios tan formidable Desde la alta ciudad; pero Minerva, Hija excelsa de Jove infunde aliento A los Griegos, andando por las filas Al lado que veía flaqueaba, Y que el fuerte combate se apagaba. ::El hado interrumpió el vital aliento A Diores el hijo de Amarinco. Con un áspero cánto como el puño Recibió un fuerte golpe en la espinilla De la pierna derecha. Le dió el golpe Piro Imbrasio Caudillo de los Thracios, Que desde el alta Eno habia venido. Cortó la cruel piedra los dos nervios, Y el hueso machacó. Cayó Diores Boca arriba alargando las dos manos Acia sus mas amados compañeros, Y su alma exhaló. Sobre él se arroja Piro que le habia herido, y fieramente Le hiere con su lanza en el ombligo. Se derraman en tierra sus entrañas, Y las tinieblas tristes de la muerte Al rededor le cercan, ¡triste suerte! </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|M3}}</noinclude> 1uf10v6bqn2c32zwn5f9qdmebhvjw6k Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/288 102 240860 1666503 900048 2026-06-23T12:18:22Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666503 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(182)}}</noinclude><poem> ::Mientras Piro ácia atrás se retiraba, Con su lanza le hiere el fuerte Thoas En el pecho, y encima una tetilla, Y en el pulmón se clava el duro acero. Thoas se acerca mas al grande Piro, De su pecho le extrahe la lanza fuerte, Y sacando su espada muy aguda Por en medio del vientre lo traspasa, Y hace que exhale el alma; mas no puede De sus brillantes armas despojarlo, Porque estaba cercado de sus socios Los Thracios (que tan solo llevan pelo En la parte del vertice mas alta), Y en sus manos tenian largas picas. Aunque él era tan alto, ilustre y fuerte, De sí lo rechazaron, y obligaron A que al punto de alli se retirase. Y asi estos dos valientes Generales De Thracios y de Epeos belicosos, Quedaron extendidos en el polvo, Y tambien otros muchos de ambas partes A su lado en confuso amontonados Y en la horrorosa muerte sepultados. ::Todos los Campeones de tal suerte Con valor combatian, que si alguno </poem><noinclude></noinclude> m9i8ep8oq1v8hg833hk0zvwxcdmmgad Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/291 102 241324 1666504 901041 2026-06-23T12:18:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666504 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(185)}}</noinclude><poem> Mas refulgentes luces, ya bañada En las inmensas aguas de Oceano: Tal era el resplandor que despedia Diomédes de sus hombros y cabeza. Minerva le hace entrar en la batalla, Y en la parte que mas se combatia, si Con furor, con ardor y valentía. ::Habia entre los ínclitos Troyanos Un hombre que Daréo se llamaba, Muy rico, muy prudente y virtuoso. Era gran Sacerdote de Vulcano, Y Phegeo é Idéo eran sus hijos En toda suerte de combates diestros. Estos dos separados de sus tropas, Por sus fuertes Caballos conducidos, Van con ímpetu fiero ácia Diomédes Que iba á pie á acometerlos. Al instante Que llegaron á él, Phegeo ilustre El primero despide su gran lanza Contra el hijo valiente de Tydeo. Se desliza el acero al dar el golpe Sobre su espalda, izquierda, sin herirlo; Pero á este mismo tiempo el gran Diomédes Le invade con su lanza. El mortal hierro No parte de su mano inutilmente, </poem><noinclude></noinclude> ff4g8m3opeehskteuehv0o5dec2xjgm Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/292 102 241325 1666505 901042 2026-06-23T12:18:24Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666505 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(186)}}</noinclude><poem> Entra por el estómago á Phegeo, Y muerto le derriba de su carro. Salta Idéo del carro con presteza, Y no teniendo aliento suficiente Para salvar el cuerpo de su hermano, Ni vindicar su muerte, huye al instante: Mas no hubiera podido quedar sálvo De la muerte cruel, si el Dios Vulcano Con una niebla densa no le cubre, Y de tan grande riesgo le liberta, Para que asi su anciano y triste padre Tuviese menos pena y aflicciones. Le quitó el gran Diomédes los Caballos, Y al punto se los dió á sus compañeros, A fin de que á las naves los llevasen; Pero habiendo los Teucros advertido Que uno de los dos hijos de Daréo Apelaba á la fuga, y que su hermano Inmediato á su carro muerto estaba, Comenzaron sorpresos á asustarse, Y llenos de pavór á desmayarse. ::Entre tanto Minerva, por la mano Toma á Marte, y le dice de esta suerte: „Marte, Marte homicida el mas cruento, „Destruídor de murallas, ¿por qué causa </poem><noinclude></noinclude> qrfu2md2zlxd2xc5c24se9lb8yjuyj4 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/293 102 241326 1666506 901043 2026-06-23T12:18:25Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666506 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(187)}}</noinclude><poem> „A los Teucros y Acheos no dexamos „Entre sí combatir, hasta que Jove „Guste dar la victoria á aquel partido „Para quien él la tenga destinada? „Cedamos, pues, nosotros al instante, „Y la íra evitémos del Tonante.” ::Despues que dixo asi, de la refriega Retiró al fiero Marte, y le conduxo A la rivera fértil de Escamandro, Donde le hizo sentar. Al mismo tiempo Los Griegos á los Teucros rechazaron, Y no hubo Xefe alguno que dexase De dar en este encuentro á alguno muerte. El Rey Agamenón es el primero, Que derribó del carro al grande Odio Caudillo de las tropas Alizonias, Quien primero tambien tomó la fuga. El Rey Agamenón le entró la pica Entre las dos costillas por la espalda. Lo pasó con furor de parte á parte, Y salió por el pecho el duro acero. Cae Odio, y al caer precipitado, A los Troyanos todos los aterra El golpe que sus armas dan en tierra. ::Despues Idomenéo mata á Phesto, </poem><noinclude></noinclude> o4d2l2v9z3s61r7dikwg8bescrhahtm Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/294 102 241327 1666507 901044 2026-06-23T12:18:26Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666507 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(188)}}</noinclude><poem> Hijo del grande Boro de Meonia, Que de la fértil Tarna habia venido. Le hiere con su lanza fieramente En el hombro derecho, quando iba A subir en su carro, y cae en tierra Con una negra noche rodeados Sus ojos y su rostro. En el instante Los criados del grande Idomenéo, A él precipitados se arrojaron, Y de todas sus armas despojaron. ::Menelao dió muerte con su lanza Al ilustre Escamandrio hijo de Estrophio, Muy diestro Cazador, á quien Diana Enseñó á despedir con arte el dardo, Contra todas las fieras que los montes En sus espesas selvas alimentan. Mas no le aprovechó de ningun modo Ni Diana de dardos tan amiga En aquella ocasion, ni su destreza En despedir las flechas desde lexos, En que habia sido antes instruído; Pues el ínclito Atrida con su lanza Le hirió quando delante de él huía. Entre las dos espaldas le entró el hierro, El pecho le pasó, y en el instante </poem><noinclude></noinclude> lq4dhfufsb4s82nc0855hy4s4ta01nx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/295 102 241328 1666508 901045 2026-06-23T12:18:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666508 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(189)}}</noinclude><poem> Cayó de boca en tierra, ya sin vida, Y resonó á lo lexos su caída. ::Merión valeroso dió la muerte Al famoso Phereclo, que era hijo Del diestro Carpintero Harmonidéo, Que artificiosamente fabricaba Toda clase de Obras con sus manos, Y era amado en extremo de Minerva. El fue el que construyó todas las naves Que Páris llevó á Grecia, las que fueron Origen principal de las desgracias, Que causaron gran daño á los Troyanos, Y aun á él mismo tambien, porque ignoraba Los Oráculos fixos de los Dioses. Merión le persigue, y quando á él llega Le hiere con su lanza impetuoso En el muslo derecho: el hierro pasa Por debaxo del hueso, y le penetra Desde una parte á otra. Cae Phereclo De rodillas, arroja un grande grito, Y la muerte cruel é inexórable Extiende en él su noche formidable. ::Megeo dió la muerte al gran Pedeo El hijo de Antenor, mas era espurio, Y la noble Theano para hacerle </poem><noinclude></noinclude> rtkyyvwtabvi0cpipgawdqyp7upum5q Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/296 102 241329 1666509 901046 2026-06-23T12:18:28Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666509 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(190)}}</noinclude><poem> Un obsequio á su esposo, habia cuidado De darle educacion, como si fuera Un hijo propio suyo. El gran Megeo, Habiendolo alcanzado, le dió un golpe En medio de la nuca con su lanza, Y pasando el acero por los dientes La lengua le cortó. Cayó en la tierra Al momento Pedeo, mas mordiendo De su cólera y furia arrebatado El hierro que la muerte le habia dado. ::Eurypylo despues á Hypsenor hiere, Que era hijo del sábio y gran Dolópion, Electo Sacerdote en Escamandro, A quien honraba como á un Dios el pueblo. El claro hijo de Evémon Eurypylo, Arrojandose á él espada en mano, En el hombro le hiere, quando iba Delante de él huyendo á toda priesa, Y le cortó su mano muy pesada, Que en el campo cayó llena de sangre. Sus ojos le cubrió purpúrea muerte, Y el hado violento de esta suerte. ::Durante esta refriega tan sangrienta No hubieras conocido de qué parte Era Diomédes, si Troyano ó Griego, </poem><noinclude></noinclude> tk5qzhf98cess22xm2v9a58uhh95fas Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/297 102 241330 1666510 901047 2026-06-23T12:18:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(191)}}</noinclude><poem> Pues corria furioso por el campo. Como el torrente de un crecido rio Que corriendo velóz rompe los puentes, Sin que puedan murallas contenerlo, Ni los diques de campos muy floridos Impedirle que venga de repente, Quando en lluvias el Cielo se desata, Ni que arruíne de muchos Labradores Los alegres trabajos; de esta suerte Rompia el hijo ilustre de Tydeo De los Teucros los densos escuadrones: Ni estos aunque eran muchos sostenian El ímpetu y vigor que en él veían. ::Quando de Lycaonte el hijo ilustre Advirtió que Diomédes recorria Furibundo aquel campo de batalla, Y que delante de él iba auyentando Y poniendo en desorden á los Teucros, Extendió contra él su corvo arco, Y le hirió quando fuerte combatia En el hombro derecho ácia la parte Que un cóncavo dexaba la coraza. Vuela la acerba flecha velozmente, Y por la parte opuesta le penetra, Manchando la coraza con la sangre; </poem><noinclude></noinclude> 3u00ulqsp6wnh3x36vjmbec0vbjylk6 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/298 102 241331 1666511 901048 2026-06-23T12:18:30Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666511 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(192)}}</noinclude><poem> Y habiendolo advertido el gran Pandaro Grita con toda fuerza de esta suerte: „Acometed magnánimos Troyanos, „Que el mejor de los Griegos ya está herido, „Y no pienso que pueda mucho tiempo „Tolerar una flecha tan amarga, „Si es cierto que el divino hijo de Jove „El inmortal Apolo me ha inspirado „Que dexase la Lycia, y que animoso „Viniese á aqueste asedio tan famoso.” ::Dixo asi jactancioso; mas no pudo Dar muerte el velóz dardo al gran Diomédes, Quien se retira atrás, y en pie se pone Delante de su carro y sus Caballos, Y dice de esta suerte al hijo ilustre Del grande Capanéo: „¡Ah Esthenelo! „Desciende de tu carro prontamente „Para sacarme el dardo que me ha herido, „El qual aún en mi espalda está metido.” ::Dixo asi, y Esthenelo saltó en tierra, Y acercandose al punto al gran Diomédes Del hombro le sacó la aguda flecha. La sangre le salia á borbotones Por medio de su túnica texida, Y Diomédes ilustre y belicoso </poem><noinclude></noinclude> 98nxctc83fwml34iit2bhlcmj1ywd83 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/299 102 241332 1666512 901049 2026-06-23T12:18:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666512 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(193)}}</noinclude><poem> Despues dirige á Palas este ruego: „Oyeme invicta Diosa hija de Jove, „Si alguna vez en ásperos combates „A mi padre y á mí favoreciste, „Mirame ahora propicia gran Minerva: „Permite que dé muerte, y que mi lanza „Alcánce al que furioso antes me ha herido, „Evitando la fuerza de mis golpes, „Y que profiere ahora jactancioso „Que veré poco tiempo escasamente „La luz del claro Sol resplandeciente.” ::Dixo asi suplicando. En el instante Minerva oyó sus ruegos, y á sus miembros, Pies y manos dió fuerza y ligereza; Y acercandose á él, asi le dixo: „Cobra aliento Diomédes, y acomete „Contra todos los Teucros, pues yo misma „En tu pecho he infundido aquel paterno „Intrépido vigor que siempre tuvo „El valiente Tydeo, é igualmente „De tus ojos la niebla he disipado, „Que antes los ofuscaba, á fin que puedas „Discernir á los Dioses y á los hombres. „Por esto, si á tentarte viene ahora „Algun eterno Numen, no te atrevas </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|N}}</noinclude> ak3ujy84oganorhh5yan1siv0d2b0l4 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/300 102 241333 1666513 901050 2026-06-23T12:18:32Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666513 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(194)}}</noinclude><poem> „A combatir jamás contra los Dioses, „Si no fuese tan solo con la hija „De Júpiter supremo, la gran Venus, „Pues si viene al combate, sin tardanza „Hierela con tu aguda y fuerte lanza.” ::Dixo Minerva asi, y desaparece. Al instante Diomédes se presenta En la primera fila, mas dispuesto A pugnar con valor contra los Teucros, Porque tenia triplicada fuerza. Qual Leon, que el Pastor en la campiña Al saltar el redíl de su rebaño De lanudas Obejas, con fiereza Le hiere levemente, y no le mata, Antes le irrita mas, y no pudiendo Rechazar su furor entra al establo, Huyen abandonadas las Obejas, Y llenas de pavor van á esconderse Presurosas las unas con las otras, Y la fiera sedienta de la sangre Salta al alto vallado impetuosa, Y arrojandose en medio del rebaño Hace un cruel destrózo; de esta suerte Furioso é irritado el gran Diomédes Se mezcla entre las tropas de los Teucros. </poem><noinclude></noinclude> tunuimuk37t2yla8e6euyn0t19zvwei Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/302 102 241335 1666514 901052 2026-06-23T12:18:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666514 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(196)}}</noinclude><poem> De vuelta del combate; y ya privado De sus hijos, veía que su hacienda Sería por agenos curadores Dividida entre extraños succesores. ::Despues el gran Diomédes acomete A dos hijos valientes de Priämo, A Echemona y á Chromio, que venian Sentados en un carro juntamente. Qual Leon que asaltando una torada La cerviz despedaza á una Becerra, O á un Toro quando pastan en un bosque; De esta suerte el gran hijo de Tydeo Asalta á ambos á dos, y á pesar suyo Los precipita de su carro hermoso. Sus armas les despoja, y sus Caballos Entrega á sus ilustres compañeros, Para que de las riendas los llevasen, Y en sus tiendas y campo los dexasen. ::Viendole Eneas disipar las filas, Se entra al punto por medio del combate Y el estrépito horrendo de las lanzas, Mirando á todas partes si encontraba Al valiente Pandaro, igual á un Numen. Halla en fin, al constante y celebrado Hijo de Lycaonte, y en pie puesto </poem><noinclude></noinclude> 53htsenq5f7d1b8xoijc05xvhuoze1d Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/303 102 241336 1666515 901053 2026-06-23T12:18:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666515 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(197)}}</noinclude><poem> Delante de él, le dice de esta suerte: „¿Dónde tienes tu arco gran Pandaro? „¿Qué se han hecho tus flechas voladoras ? „¿Dónde está finalmente, aquella fama „Que nadie aqui ha podido disputarte, „Ni tampoco jamás allá en la Lycia „De superarte alguno se ha jactado? „Ea, despide luego una saeta, „Levantando las manos ácia Jove, „Contra este hombre que vence, sea quien sea, „Y ha hecho ya muchos daños á los Teucros „Dando á los mas valientes dura muerte, „Quando no sea un Dios que esté irritado „Contra los Teucros, porque no le han sido „Los sacrificios nuestros agradables, „Pues la íra de un Dios es muy terrible, „Y de aplacar dificil ó imposible.” ::El ilustre Pandaro le replíca: „Sábio Eneas Caudillo de los Teucros; „Ese fuerte guerrero de quien hablas, „Presumo que es en todo semejante „Al hijo valeroso de Tydeo, „Y asi lo reconozco por su escudo, „Por su yelmo y penacho que le adorna, „Y tambien por su carro y sus Caballos: </poem><noinclude>{{cp|''Tomo I''.|N3}}</noinclude> 88bqxiiexfutes7yn6m8a4jwrnvb12g Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/306 102 241339 1666516 901056 2026-06-23T12:18:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666516 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(200)}}</noinclude><poem> „Mi muger y palacio, yo consiento „Que mi cabeza corte un enemigo „Si en el fuego no arrójo aquestos arcos, „Haciendolos pedazos con mis manos. „¿De qué me sirven tales compañeros, „Quando son á venderme los primeros? ::„No hables asi (replíca el sábio Eneas), „Pues no conseguirémos ciertamente „Destruír á este hombre, si no vamos „Con Caballos y carros á su encuentro „A probar nuestras armas con las suyas. „Ea, pues, á mi carro sube al punto „Para que puedas ver si son valientes „Los Caballos de Tros, y si en el campo „Saben correr con suma ligereza, „No solo persiguiendo, sino huyendo. „Ellos nos llevarán muy prontamente „Salvos á la ciudad, si otra vez Jove „Da la victoria al hijo de Tydeo. „Conduce por tí mismo los Caballos, „Y yo en el carro iré para el ataque, „O combate tú mismo muy ufano, „Y guiaré las riendas por mi mano.” ::El ilustre Pandaro le responde: „Guarda prudente Eneas tú las riendas </poem><noinclude></noinclude> n1usarajsbxk3wu3xjl6w6ufyshecom Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/307 102 241340 1666517 901057 2026-06-23T12:18:36Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666517 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(201)}}</noinclude><poem> „De tus bravos Caballos, porque siempre „Mejor conducirán el corvo carro „Por la solita mano dirigidos „Si de nuevo huír debemos de Diomédes, „No sea que asombrados se resistan „A sacarnos de en medio del combate, „Porque no oyen tu voz que ya conocen; „Y que entonces el hijo de Tydeo „Nos asalte y nos prive de la vida, „Y lleve tus Caballos tan valientes. „Ea, pues, guia el carro y los Caballos: „Yo esperaré á Diomédes valeroso, „Quando á nosotros venga impetuoso.” ::Dixo asi, y á su carro al punto suben, Y furiosos incitan los Caballos, Acia donde se hallaba el gran Diomédes. Los vé luego Esthenelo, ilustre hijo Del fuerte Capanéo, y al instante Al hijo de Tydeo asi le dice: „¡Oh Diomédes, mi amado y grande amigo! „Yo divíso dos hombres valerosos, „Que á pugnar contra tí vienen dispuestos, „Y ambos son de una fuerza extraordinaria. „Pandaro el uno es que se gloría „De ser hijo del claro Lycaonte, </poem><noinclude></noinclude> 20ypcokr1iukf37ykoae91xt9k5dbgk Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/308 102 241341 1666518 901058 2026-06-23T12:18:37Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666518 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(202)}}</noinclude><poem> „En manejar el arco muy períto, „Y el otro Eneas que tambien se jacta „De ser hijo de Venus y de Anchises. „Vamos, pues, sube al carro, y de aqui huyamos, „No sea que siguiendo tan furioso „En la primera fila osadamente „Pierdas tu dulce vida prontamente.” ::Mirandole enojado é iracundo El valiente Diomédes, le responde: „No me exhortes á huír, pues nunca juzgo „Que podrás conseguir el persuadirme. „No es decoroso en mí que con quien huye „Me ponga á combatir, ni que yo tiemble, „Pues conservo mis fuerzas aún enteras. „No me agrada subir ahora á mi carro, „Y tal qual como estoy saldré á su encuentro, „Pues Palas no me dexa temer nada. „Tambien espéro yo que sus Caballos, „Por veloces y célebres que sean, „No podrán ácia Troya conducirlos, „Quando acaso consiga alguno de ellos „Librarse de la muerte con la fuga. „Pero quiero otra cosa prevenirte, „Y te ruego conserves en memoria: „Si la sábia Minerva me concede </poem><noinclude></noinclude> dz759x7s1d2ync49ix9ua7hz8xmyz97 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/309 102 241342 1666519 901059 2026-06-23T12:18:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666519 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(203)}}</noinclude><poem> „La gloria de dar muerte á estos dos Héroes, „Deten alli al instante mis Caballos „Colgando antes las riendas en el yugo, „Y acuerdate asaltar á los de Eneas, „Y llevarlos al campo de los Griegos, „Porque son de la casta celebrada „De aquellos que el supremo Dios Tonante „Dió á Tros, quando á su hijo Ganimedes „Le quitó de su lado. En recompensa „Del rapto le envió aquestos Caballos, „Que los mejores son que se conocen „Debaxo del Sol claro y de la Aurora. „Anchises, Rey de hombres, á escondidas „Del grande Laomedón, logró esta estírpe „Haciendo introducir en sus Yeguadas „Las mas hermosas Yeguas que tenia, „De ellas nacieron seis en su palacio, „Quatro conserva él mismo, los que nutre „Juntos en un establo, y dos dió á Eneas, „Muy diestros para huír en los combates. „Si á tomarlos llegasemos ahora, „Lograriamos sin duda una gran gloria, „De que eterna sería la memoria.” ::Mientras tanto que hablaban de esta suerte, Los dos fuertes y bravos enemigos, </poem><noinclude></noinclude> qgknr61mglvbdv5l54h3b4yrykctav3 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/310 102 241343 1666520 901060 2026-06-23T12:18:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666520 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(204)}}</noinclude><poem> Sus veloces Caballos agitando, Llegaron muy en breve cerca de ellos, Y el primero que habló fue el hijo ilustre Del grande Lycaonte, en esta forma: „Belicoso é intrépido Diomédes, „Hijo del gran Tydeo, ya que veo „Que mi flecha domarte no ha podido, „Probaré con mi lanza nuevamente „Si ahora te puedo herir mas facilmente.” ::Dixo: vibra su lanza, le acomete, En el escudo da del gran Diomédes, Y la punta el escudo penetrando En la coraza se clavó volando. ::Pandaro muy glorioso de su triunfo, En alta voz entonces asi dice: „Al través en el vientre estás herido, „Y no juzgo que dures mucho tiempo; „Pues darás á mi gloria grande suerte, „Y un lustre celebrado con tu muerte. ::„Te engañas (le replíca el gran Diomédes „Sin ningun estupór), erraste el golpe, „Y no juzgo se acabe este combate, „Hasta que uno á lo menos de vosotros „Cayga postrado en tierra sin aliento, „Y Marte Dios invicto de la guerra </poem><noinclude></noinclude> afv906y26z9fzge8o6kj8pp490a8dps Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/311 102 241344 1666521 901061 2026-06-23T12:18:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666521 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(205)}}</noinclude><poem> „Se sácie con la sangre del que muera.” ::Asi dixo, y arroja el dardo fuerte, El qual dirige Palas entre el ojo Y la nariz del fuerte y gran Pandaro. Penetra por la boca el dardo agudo, Le derriba los dientes, y le corta En pedazos la lengua, y va el acero A salir por debaxo de la barba. Cae del carro, y sus armas relucientes Hacen un ruído horrible y formidable: Los Caballos se espantan, y Pandaro Queda al punto sin fuerzas y sin vida, En el mismo lugar de la caída. ::Entonces con su escudo y larga lanza Se opone el grande Eneas, temeroso De que de alli sacasen los Acheos Aquel yerto cadáver, dando á él vueltas Como un Leon furioso confiado En su fuerza y aliento, y le defiende Oponiendo su lanza y grande escudo, Dando gritos horribles, ya resuelto A dar muerte á qualquiera que tuviese Valor para acercarse á donde estaba. Al instante Diomédes con su mano Toma una piedra enorme, que dos hombres, </poem><noinclude></noinclude> csiyq79f9yjviogbi7t4rc05tzpm4a7 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/312 102 241345 1666522 901062 2026-06-23T12:18:41Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666522 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(206)}}</noinclude><poem> Como son al presente los mortales, Del suelo levantarla no podrian, Y él solo la movia facilmente. Con ella á Eneas hiere en la cadera, Donde del anca y muslo está el encage Que llaman catiledon: á este golpe Se hizo el mismo acetábulo pedazos, Además se rompieron los dos nervios, Y el cutis arrolló la áspera piedra. De rodillas Eneas cae al punto Con su mano apoyandose en el suelo, Y quedanse sus ojos asombrados, Y de una oscura noche rodeados. ::Alli hubiera quedado muerto Eneas Si la divina Venus no percibe El lance en que se hallaba su hijo amado, Que ella engendró de Anchises quando estaba Apacentando Toros en el Ida. Va corriendo ácia él, entre sus brazos Le coge extrechamente, y le rodea Para que no le viesen los Argivos, Con su blanco ropage, de tal suerte Que pudiese servirle de muralla Contra todos los dardos, y evitase Que alguno de los Griegos con su acero </poem><noinclude></noinclude> 85qy8wip7uykpln136s648ki525uq4z Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/313 102 241346 1666523 901063 2026-06-23T12:18:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666523 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(207)}}</noinclude><poem> El pecho le pasase, y diese muerte. Mientras ella sacaba silenciosa. Fuera de la batalla á su hijo amado, El hijo del ilustre Capanéo Las ordenes no olvida que Diomédes Antecedentemente le habia dado. Su carro aparta, pues, de la refriega, Cuelga luego las riendas en el yugo, Desciende, y va corriendo á los Caballos Del intrépido Eneas, los conduce Desde los Teucros hasta los Argivos, Y á Depylo su amado compañero (A quien mas que á los otros sus iguales Honraba y estimaba, porque era De su mismo carácter y prudencia), Entrega estos Caballos con intento De que los lleve luego al campamento. ::Despues el mismo Héroe al carro sube, Y tomando las riendas en la mano, Por sus bravos Caballos cónducido, Alcanza en un momento al gran Diomédes, Que con su acero en mano perseguia A la divina Venus, conociendo Que era una Diosa debil, y no alguna De las dos que presiden en las guerras </poem><noinclude></noinclude> lga8r8jg66rm55pdg2cyvfui1olwbym Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/315 102 241348 1666525 901065 2026-06-23T12:18:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666525 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(209)}}</noinclude><poem> ::Entre tanto Diomédes dando gritos Dice á la Diosa Venus de esta suerte: „Divina hija de Júpiter supremo, „Huye de los combates, y batallas; „¿ No basta que seduzcas con engaños „A las mugeres flacas y cobardes? „Si vuelves otra vez á las refriegas „Júzgo que no será con poco miedo, „Y que de aqui adelante al solo nombre „De guerra ó de combates asustada, „Quedarás de terror acobardada.” ::Asi dixo; y al punto se va Venus En extremo angustiada y afligida. Iris viendola opresa de dolores, Y que estaba ya opaco su semblante, La saca de la turba en el instante. ::Despues que se apartaron algun poco Hallaron á la izquierda de la pugna A Marte atróz sentado, y rodeados Sus Caballos y lanza de una nube. Se arroja á sus pies Venus, y le ruega Que su carro le preste con instancia: „Amado hermano mio (asi le dice), „Prestame ahora favor, dame tu carro „Para poder volver al alto Olympo, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|O}}</noinclude> 16i6igy39t9v5o4tdkhp1buo66c0sua Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/316 102 241349 1666526 901066 2026-06-23T12:18:44Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666526 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(210)}}</noinclude><poem> „Donde deben morar los Inmortales. „Yo estoy muy angustiada por la herida „Que aquel mortal Diomédes me ha causado, „El qual aún contra Jove pugnaría, „Y á batalla campal le retaría.” ::Dixo de esta manera, y el Dios Marte Le dió luego su carro y sus Caballos. Sube la Diosa en él muy afligida, Iris sube tambien, toma las riendas, Con el látigo agita los Caballos, Y ellos volando van con mucho gusto. Llegan muy brevemente al alto Olympo, En donde está el asiento de los Dioses; Y la Diosa mas pronta que los vientos, Quita luego del carro los Caballos, Y su pasto inmortal les da al instante. Venus se postra entonces á las plantas De Dione su madre, y esta Diosa La extrecha entre sus brazos, la acaricia Y le habla de esta suerte: „Hija querida, „¿Qué Dios de los que habitan el Olympo „Tan temerariamente te ha tratado, „Y en qué culpa ó delito te ha sorpreso „Que merezca el rigor de castigarte, „Y con tanta indolencia asi tratarte?” </poem><noinclude></noinclude> 9u0nh7589svtblt1wbqc551a9kwzwit Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/317 102 241350 1666528 901067 2026-06-23T12:18:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666528 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(211)}}</noinclude><poem> ::Venus de risa amante le responde: „El hijo de Tydeo, ese insolente „Y sobervio Diomédes, ha tenido „La audacia de causarme aquesta herida, „Porque yo separaba del combate „A mi querido Eneas, á este hijo „Mas amado de mí que ningun otro. „Esta no es una guerra de los Griegos „Contra los fuertes Teucros solamente, „Pues es contra los Dioses igualmente. ::„Hija mia (Dione le responde): „Por mas grandes que sean tus dolores „Soportalos con ánimo y paciencia. „Acuerdate que muchos habitantes „Del Olympo brillante hemos sufrido „Graves males de parte de los hombres, „Pues con gusto los Dioses los incitan „Por vengarse unos y otros de sus quexas. „Marte, aunque es tan terrible y formidable, „¿No ha recibido ultrages de los hombres „Quando los hijos del ilustre Aleo, „Oto el sobervio, y el terrible Ephialtes, „Le ataron con cadenas muy pesadas, „Y atado le tuvieron trece meses „Dentro de una prision de duro bronce? </poem><noinclude>{{c|O2}}</noinclude> itufwb030mu167bft4pr356ztb9w839 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/320 102 241353 1666529 901070 2026-06-23T12:18:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666529 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(214)}}</noinclude><poem> „Tan bella, tan ilustre y generosa.” ::Dixo; y Dione enjuga con su mano El Icór que corria de la herida De su querida hija, queda sana La mano de esta Diosa, y mitigados Los acerbos dolores que sufria. Observandolo todo Juno y Palas, Con palabras mordaces irritaron A Júpiter Saturnio, y la primera Asi dixo Minerva: „Padre Jove, „¿Te irritarás conmigo si te digo „Una cosa que he visto? La gran Venus „Sin duda estimulando á alguna Achea, „A que siga á los Teucros, á quien ama „Con extrema pasion, y deseando „Atraerla por esto con caricias, „Se ha herido con la hebilla ó broche de oro „Que en su ropage largo traen las Griegas, „Asustandose mucho al verse herida, „Y la mano de sangre algo teñida.” ::El Padre de los Dioses y los hombres. Se sonrie, y llamando á Venus bella Le dice: „Hija querida, á tí no toca „Mezclarte en los combates y batallas. „Sigue tú los placeres de hymenéo, </poem><noinclude></noinclude> tpn5zkgtceuo9zk3shd5hejv85ie86t Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/321 102 241354 1666531 901071 2026-06-23T12:18:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666531 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(215)}}</noinclude><poem> „Y dexa al fiero Marte y á Minerva „El cuidado de andar en los debates, „Y mezclarse en refriegas y combates.” ::Mientras que asi los Dioses conversaban, Acomete Diomédes contra Eneas, Conociendo que el mismo Febo Apolo Con sus manos tan fuertes le cubria. Mas deseando siempre darle muerte Y de sus bellas armas despojarlo, No respetaba á un Dios tan poderoso. Tres veces envistió al ilustre Eneas Anhelando su muerte, y otras tantas Su fuerza fue de Apolo rechazada Con solo su broquél resplandeciente. Mas yendo quarta vez á acometerle, Semejante á un gran Dios, Apolo Febo Le dice amenazandole en voz alta: „Entra en tí hijo sobervio de Tydeo, „Retirate, y no seas insensato, „Ni quieras á los Dioses igualarte. „Hay sin duda una grande diferencia „Entre la esencia siempre permanente, „De Dioses inmortales, que demoran „En la mansion eterna de los Cielos, „Y la nada de miseros mortales, </poem><noinclude>{{c|O4}}</noinclude> obi3ftiwyugpu3n2s5wn777mleij6t1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/322 102 241355 1666532 901072 2026-06-23T12:18:48Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666532 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(216)}}</noinclude><poem> „Que arrastran por la tierra como tales.” ::Dixo asi; y el gran hijo de Tydeo Dió entonces ácia atrás algunos pasos Para evitar la íra y el enójo Del formidable Dios. Apolo entonces Cogiendo al claro Eneas le retira De enmedio del combate y de la turba, Y le lleva á lo alto de la sacra Ciudadela de Pérgamo, en que habia Un templo á él consagrado. Alli Latona Y Diana de flechas muy amante, En el lugar mas sacro le colocan, Le curan ellas mismas las heridas, Y le colman de honores y de gloria. En tanto formó Apolo una fantasma Que parecia á Eneas de tal suerte Por estatura y armas, que los Griegos Y aun los mismos Troyanos renovaron Al rededor de ella un gran combate: Las corazas, los yelmos, los broqueles, Los dardos y las lanzas en el ayre Volaban con ardor y resplandores, Y el estrago excitaba sus furores. ::Entonces dice Apolo al fiero Marte: „¡Oh Marte Marte , ruína de los hombres, </poem><noinclude></noinclude> epamhambdgea8h37o2ls9jwxu1fh9nu Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/323 102 241356 1666534 901073 2026-06-23T12:18:49Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666534 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(217)}}</noinclude><poem> „Insaciable de estragos y de muertes, „Destruídor de ciudades y murallas, „¿No irás en fin á echar de aquel combate „Al hijo de Tydeo, que furioso „Aun contra el Padre Jove pugnaría? „Primero ha herido á Venus desde cerca „Encima de la palma de la mano, „Y no menos despues igual á un Numen „Ha sido tan altivo y atrevido, „Que aun contra mí furioso ha acometido.” ::Dixo; y volvió á sentarse en la eminencia De la Pérgama torre. Marte fiero Va exhortando al combate á los Troyanos Por medio de las filas, parecido Al velóz Acamante, que mandaba Las tropas de los Thracios; é igualmente Asi exhorta á los hijos de Priämo: „¡Oh hijos de Priämo valerosos „Alumnos del gran Júpiter supremo! „¿Hasta quando sufrís que los Argivos „Hagan tan fiero estrago en vuestra gente? „¿Les dexaréis acaso muy tranquílos „Que lleguen combatiendo hasta los muros? „El hijo del valiente y claro Anchises „Eneas el ilustre y gran guerrero, </poem><noinclude></noinclude> d9g407bvlyztin5uc3o9mepe7mzwix7 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/324 102 241359 1666536 901094 2026-06-23T12:18:51Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666536 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(218)}}</noinclude><poem> „A quien antes honrabamos nosotros „Como al divino Héctor, yace en tierra, „Y abatido entre el polvo: vamos, digo, „A sacar del tumulto á nuestro amigo.” ::Dixo asi; y excitó el vigor y aliento De todos los Soldados. Mas entonces Sarpedon con palabras muy amargas Al noble Héctor reprehende de este modo: „Héctor, ¿dónde se han ido el ardimento, „La fuerza y el valor que antes tenias? „Tú te jactabas antes de que osado „Sin otras tropas tuyas ni auxiliares, „La ciudad con valor defenderías „Solo con tus hermanos y parientes, „Y aqui ninguno de ellos ahora veo, „Pues tiemblan al mirar á los Argivos, „Como tiemblan los Perros asustados „A vista del Leon. Aqui no encuentro „Nadie sino nosotros que combata, „Aunque somos las tropas auxiliares; „Yo que aliado soy, aqui he venido „Del extremo de Lycia, á la qual riega „La rapidéz del caudaloso Xantho, „Donde he dexado mi muger amada, „Un hijo infante, y muchas posesiones, </poem><noinclude></noinclude> 7e25pywc8ieovw6yppr8gs5srojsuqd Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/325 102 241360 1666537 901096 2026-06-23T12:18:52Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666537 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(219)}}</noinclude><poem> „A que aspira qualquiera que está pobre; „Y sin embárgo de esto no he dexado „De exhortar á los Lycios al combate, „Y estoy pronto á invadir á ese enemigo, „Aunque aqui nada tengo que me quiten, „Ni que puedan llevarse los Acheos; „Y vosotros que vais á los combates „Por vuestros mismos hijos y mugeres, „Por vuestros propios bienes y la patria, „¿Estais en inaccion é indiferentes? „Tú en pie estás, y no exhortas á tus tropas „Que se sostengan firmes, y socorran „A sus propias mugeres, no sea caso „Que estando todos presos, asi como „En una red que todo lo recoge „Seais rapiña y presa de enemigos, „Y que estos no destruyan muy en breve „De vuestra alta ciudad los fundamentos. „De esto cuidar debias dia y noche, „Y suplicar á todos los Caudillos „De las tropas llamadas desde lexos, „Que sin cesar se opongan al contrario, „Haciendoles tambien con tus acciones „Deponer sus nocivas disensiones.” ::Dixo asi Sarpedon; y Héctor valiente </poem><noinclude></noinclude> qekdb31w9xipuxqbvsm50qg3usqwolj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/328 102 241363 1666539 901101 2026-06-23T12:18:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666539 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(222)}}</noinclude><poem> A las espesas nubes que el Saturnio Junta en tiempo sereno en la eminencia De las altas montañas, quando duermen El terrible Boreas, y los otros Vientos impetuosos, que disipan Soplando las opacas densas nubes Con horrisonos silbos ; de esta suerte Esperaban los Danaos á pie firme, Y sin ponerse en fuga á los Troyanos. El magnánimo Atrida iba corriendo Por todo aquel Exército brioso, Sus ordenes á todos intimando, Y á sus bravos Soldados exhortando. ::„¡Oh amigos mios (dice) ahora es forzoso „Que demostreis sois hombres de denuedo! „Armaos de valor firme y constante, „Y en el sangriento choque, la vergüenza „De cometer alguna cobardía „Unos delante de otros, os aníme „A no volver la espalda. Entre los hombres „Que de huír se avergüenzan, mas se salvan „Que quedan en la muerte sepultados, „En vez que los cobardes fugitivos „Jamás á adquirir llegan la victoria, „Ni fama de valor y eterna gloria.” </poem><noinclude></noinclude> cvgd0p9voeqzcuxiww9d9t16lwceu4f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/329 102 241364 1666540 901104 2026-06-23T12:18:54Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666540 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(223)}}</noinclude><poem> ::Dixo asi; despidió pronto su lanza, E hirió á Deicoonte de Pergaso Del magnánimo Eneas compañero, A quien honraban tanto los Troyanos Como á los hijos de Priämo ilustre, Por su mucho valor, y porque siempre En las primeras filas combatía. La lanza del valiente hijo de Atreo Va á dar en su broquél, que no resiste, Y penetra el acero la coraza Hasta báxo del vientre. En el instante Cae muerto Deicoonte, se estremece La tierra al dar un golpe tan sensible, Y al ruído de sus armas tan terrible. ::De la otra parte Eneas da la muerte A dos fuertísimos hombres de los Griegos, A Crethon y á Orsilocho, que hijos eran Del ilustre Diocleo que habitaba En la ciudad de Phera, hombre muy rico; Descendian del claro rio Alpheo, Que inunda de los Pylios las campiñas: Este Dios era padre de Orsilocho Que reynaba en un pueblo numeroso: Y Orsilocho fue padre de Diocleo, De quien nacieron estos dos gemelos </poem><noinclude></noinclude> ax0b8of25s3sgsqqoginmurq3cg9lr1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/330 102 241365 1666542 901105 2026-06-23T12:18:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666542 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(224)}}</noinclude><poem> Orsilocho y Crethon maestros de guerra, Los que de edad florida en negras naves Vinieron á Ilión con los Argivos, Deseando vengar la grave injuria , Del Rey Agamenón y Menelao, Mas les cogió la muerte muy en breve. Como en un alto monte dos Leones Nutridos por su madre en lo mas denso De una profunda selva, arrebatando Los rebaños de Toros y de Obejas, Devastan las majadas de Pastores Hasta que muertos quedan por las manos De los Pastores con acero agudo; Asi abatidos estos dos guerreros Por las manos de Eneas, caen en tierra Como altos Pinos que el acero aterra. ::Se compadece Menelao al verlos Postrados en la tierra, y bien armado De acero refulgente se presenta, Vibrando el hasta, en las primeras filas; Pues su aliento excitaba el fiero Marte Pensando que vencido quedaria Por la mano de Eneas. Antilocho Hijo del grande Nestor le vió al punto, Y entró por los primeros combatientes </poem><noinclude></noinclude> aynekcwrk05dkthpfu15g8l2csc0sq9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/331 102 241366 1666543 901106 2026-06-23T12:18:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666543 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(225)}}</noinclude><poem> Porque temia que al Pastor de pueblos Alli un triste accidente aconteciese, Y se frustrase la comun empresa. Ya tenian las manos y las lanzas Para entrar en combate prevenidas, Y estaba en pie Antilocho, muy cercano Al Pastor de los pueblos: mas Eneas, Aunque era tan valiente y gran guerrero, No se atrevió á esperar quando vió estaban Juntos estos dos hombres tan valientes. De aquesta retirada se aprovechan, Y sacando de alli los cuerpos muertos De Crethon y Orsilocho miserables, Y dandolos despues á los Argivos, Vuelven á la refriega donde daban Señales del valor que conservaban. ::Murió en esta refriega Pylemenes, Semejante al Dios Marte, que mandaba Las magnánimas tropas Paphlagonias. El gran hijo de Atreo Menelao, Que jugaba su lanza con destreza, Le dió un golpe en la gola, y de esta suerte Cayó á sus pies cercado de la muerte. ::Antilocho le dió un terrible golpe Con una piedra al gran hijo de Atymnio </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|P}}</noinclude> l2i6rzcau0cv27prs3grqz6f6onh729 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/332 102 241367 1666545 901107 2026-06-23T12:18:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666545 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(226)}}</noinclude><poem> Mydonte valeroso, que guiaba El carro del difunto Pylemenes, Al tiempo que volvia sus Caballos. De sus manos al punto caen en tierra Las blancas bridas de marfil, y arrastran Envueltas entre el polvo. En el instante Le acomete Antilocho con su espada, Y le hiere en la sien. Mydon entonces Exhalando los ultimos suspiros, Cae de su hermoso carro dando en tierra La cabeza primero, y rectamente Alli queda metido hasta los hombros. Asi algun tiempo está (pues era un sitio De arena muy profunda y movediza), Hasta que sus Caballos, que Antilocho Ir hacía al Exército de Grecia, Con sus pies en la tierra le abatieron, Y entre el polvo movido le extendieron. ::Héctor habiendo visto á Menelao, Y al valiente Antilocho entre las filas, Va corriendo ácia ellos dando gritos, Y le siguen tambien todas las tropas, Y fuertes escuadrones de los Teucros. Era su Capitan el fiero Marte Y la Diosa Belona, que excitaba </poem><noinclude></noinclude> krdq12uv0u9a4opildpyywtl767w6jx Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/333 102 241368 1666546 901108 2026-06-23T12:18:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666546 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(227)}}</noinclude><poem> El horrendo rumor de la refriega. En sus manos vibraba el cruel Marte Una lanza muy grande y asombrosa, Y tan pronto á Héctor fuerte precedia Como ayrado á la espalda le seguia. ::Queda asustado al verlo el gran Diomédes: Como inexpérto y rudo pasagero, Que habiendo atravesado un grande campo Encuentra un rio rápido y profundo, Y al mirar que bramando precipita Sus corrientes y espuma en el mar vasto, Se detiene asombrado, y atrás vuelve; El hijo de Tydeo se retira De la misma manera, y dirigiendo A sus tropas la voz, asi les dice: „No sin razon, amigos, admiramos „Que Héctor sea tan fuerte con su lanza, „Y tan audáz guerrero, pues él tiene „Siempre al lado algun Dios que le protege „Y libra de la muerte; y ahora mismo „Marte en figura humana le acompaña. „Por lo mismo es forzoso retirarnos „Haciendo á los Troyanos siempre frente; „Y asi ceded á los eternos Dioses, „Sin tener la osadía é imprudencia </poem><noinclude>{{c|P2}}</noinclude> 8e1vrv79klfw7n8z7z1xlwj8559dh5z Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/334 102 241369 1666547 901109 2026-06-23T12:18:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666547 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(228)}}</noinclude><poem> „De querer resistir á su potencia.” ::Dixo asi; y el Exército Troyano Sobre ellos se echa luego. Héctor entonces Mató al gran Menesthéo y Anchialo, Dos grandes Capitanes muy expertos En el arte marcial, y con tal suerte Que en un carro á los dos les dió la muerte. ::El magnánimo Ayax Telamonio De verlos muertos ya, se compadece, Y acercandose mas á los contrarios Con su luciente lanza, hiere á Amphío, Hijo del gran Selago, que habitaba En la ciudad de Peso, poseyendo Tesoros infinitos y riquezas, Y los hados le hicieron ir á Troya A auxiliar á Priämo y á sus hijos. Le hiere el grande Ayax Telamonio Por medio el tahalí, y la aguda lanza Queda en el báxo vientre sumergida, Haciendo un grande ruído su caída. ::Ayax al mismo tiempo va volando A quitarle sus armas, y los Teucros Con sus lanzas agudas y lucientes Envisten contra él, y en el escudo Dan infinitas de ellas. Sin embárgo </poem><noinclude></noinclude> bv31jly6wl8qrmer5469p2k06lyww41 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/335 102 241370 1666549 901110 2026-06-23T12:19:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(229)}}</noinclude><poem> Se arroja sobre Amphío, un pie le pone Encima del estómago, y le saca De su cuerpo la lanza, no pudiendo Quitar las otras armas tan hermosas Que llevaba en sus hombros, pues estaba De los dardos y flechas oprimido, Y temia á las tropas de los Teucros Que unidas con sus lanzas en la mano Con ardor y denuedo le extrechaban. No obstante su valor y su fiereza Lo rechazan de alli, cede al torrente, Y se vuelve á sus tropas diligente. ::Mientras que asi las tropas fatigaban En la dura refriega, el hado acerbo Incita á Tlepolemo generoso Hijo del grande Hércules con furia Contra el divino Sarpedon. Mas quando Estos dos grandes Héroes, uno hijo, Y otro nieto de Júpiter Tonante, Iban ya á acometerse frente á frente, Tlepolemo primero asi le dice: „Sarpedon que comandas á los Lycios, „¿Qué necesidad hay de que aqui vengas „A mostrar tu temblor y cobardía, „Siendo tan imperito en el combate? </poem><noinclude>{{cp|''Tomo I''.|P3}}</noinclude> l91jwom25jgukpg64lc4a5wzz5rp17l Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/336 102 241371 1666550 901111 2026-06-23T12:19:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(230)}}</noinclude><poem> „Los que te llaman hijo del gran Jove „No dicen la verdad, porque tú eres „Muy inferior en fuerza á aquellos hombres „Que este Dios engendró en antiguos tiempos, „Como dicen que fue mi ilustre padre, „Hércules animoso, que tenia „De un Leon el espíritu y aliento. „Aqui vino una vez por los Caballos „Del grande Laomedonte con seis naves, „Y muy pocos Soldados solamente, „Y no obstante arruinó la excelsa Troya, „Y desoló sus plazas y anchas calles, „Mas tú eres un cobarde, que aqui dexas „Tus tropas perecer infelizmente, „Y no pienso que sirva tu viage „Desde Lycia á Ilión de un gran socorro „A todos los Troyanos, aunque fueses „De una fuerza increíble, porque muerto „A impulso de mi lanza vas al punto „A descender al centro pavoroso „Del Averno profundo y tenebroso.” ::Replíca Sarpedon á Tlepolemo: „Es cierto que arruinó la sacra Troya „Hércules generoso, mas fue causa „La imprudencia del claro Laomedonte, </poem><noinclude></noinclude> jxf5409j5p92wmpf7ntzbd0iq14vi5d Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/337 102 241372 1666552 901112 2026-06-23T12:19:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(231)}}</noinclude><poem> „Que además de negarle los Caballos, „Por cuya causa desde lexos vino, „Le injurió con palabras ofensivas, „Aunque muchos favores le habia hecho. „Mas aqui te predigo que te espera „Tu ultima y fatal hora, pues vencido „Por mi acerada lanza vas en breve „A darme á mí una gloria imponderable, „Y tu alma á Plutón inexórable.” ::Dixo asi Sarpedon: mas Tlepolemo Su hasta fuerte enristró, y á un tiempo mismo Las largas lanzas de estos dos Caudillos Vuelan rápidamente de sus manos. Sarpedon con la suya hiere en medio Del cuello á su enemigo, y con la punta Funesta le pasó de parte á parte, Y sus ojos cubrió una oscura noche. Mas Tlepolemo con su aguda lanza En el muslo siniestro hiere al otro, E impelida la punta con fiereza Penetra, y en el hueso queda fixa. Júpiter en tal lance y triste suerte Preservó á su gran hijo de la muerte. ::Los compañeros nobles y animosos De Sarpedon le sacan al momento </poem><noinclude>{{c|P4}}</noinclude> 4xwwsvc68qqorsmmck2iy03xiv6jd37 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/338 102 241373 1666554 901113 2026-06-23T12:19:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(232)}}</noinclude><poem> Fuera de la batalla. El dardo largo Que llevaba arrastrando, le causaba Excesivos dolores ; pues ninguno, Pensó ni discurrió sacar del muslo Para subir al carro, la hasta fuerte. Tan grande era el deseo que tenian De sacarle y librarle en tal estado Del peligro que estaba amenazado. ::Tambien de la otra parte á Tlepolemo Sacaban los Acheos del combate. Al verle el valeroso y noble Ulises Su corazon palpita dentro el pecho; Y empieza á discurrir si deberia Perseguir al gran hijo del Tonante, O si le era mejor hacer furioso Un estrago cruel en los Lycienses. Pero el destíno del valiente Ulises No era que el belicoso hijo de Jove Recibiese la muerte por su mano. Esta la causa fue porque Minerva Le estimuló á que el ánimo volviese Acia las muchas tropas de los Lycios, En medio de los quales dió la muerte A Cerano, Alastór, Chronio y Alcandro, A Alio, á Noemon, y al gran Prytanio, </poem><noinclude></noinclude> 6dk2ro6q4jr2kwue6d0vfu2pkqvx5g9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/339 102 241374 1666555 901114 2026-06-23T12:19:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666555 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(233)}}</noinclude><poem> Y aun Ulises hubiera dado muerte A otros muchos Lycienses, si el gran Héctor No lo hubiera advertido en el instante. En las primeras filas se presenta Armado con acero refulgente, E infunde á los Argivos su semblante Un espánto y terror predominante. ::Quando vió Sarpedon, hijo de Jove, Que estaba cerca de él, sintió gran gozo, Y con lúgubre voz asi le dixo: „¡Oh hijo de Priämo no me dexes „En poder de los Griegos: dame ampáro, „Y haz al menos que acabe yo mis dias „En vuestra alta ciudad, pues ya no espéro „Volver á ver mi casa y patria amada, „Ni dar esta alegria consolante „A mi esposa querida, é hijo infante.” ::Asi dixo; mas Héctor valeroso Nada le respondió, pues anhelando Rechazar á los Griegos quanto antes, Y hacer de ellos estrago muy terrible, Pasó con rapidéz casi increíble. ::En tanto á Sarpedon sus compañeros Ponen báxo una Encina, consagrada Al soberano Jove, y el valiente </poem><noinclude></noinclude> r242wan4ppncq3sii35j8e5oa1jqlcr Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/340 102 241375 1666557 901115 2026-06-23T12:19:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666557 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(234)}}</noinclude><poem> Pelagon, su estimado y fiel amigo, Le saca el dardo agudo de la herida. Sarpedon de dolor cae desmayado, Y sus ojos cubrió una niebla oscura; Pero al fin volvió en sí, porque el Boreas Volando á su socorro con sus soplos Que son refrigerantes, dió al instante El aliento á su vida ya espirante. ::Entre tanto temiendo los Argivos Al fiero Marte y á Héctor valeroso, Ni vueltas las espaldas procuraban Acia sus negras naves ir huyendo, Ni oponerse á su encuentro en el combate, Porque despues de ver que Marte estaba En medio de los Teucros, les cedian, Y siempre en retirada combatian. (Marte ::¿Quién fue el primero y ultimo á quien Y el hijo valeroso de Priämo Dieron acerba muerte en este encuentro? Theutranta á un Dios igual, el aguerrido Y magnánimo Orestes, el ilustre Y generoso Trecho de la Etolia, Oconamao y Eleno, hijo de Enopo, Y Orestio, que tenia siempre un yelmo De diversos colores adornado, </poem><noinclude></noinclude> gynde2msc1pv5ewcgt5kkvdq11eynto Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/341 102 241376 1666558 901116 2026-06-23T12:19:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666558 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(235)}}</noinclude><poem> Y habitaba en la Hyla, atento siempre A cuidar de sus campos y riquezas, En contorno del lago de Cephiso, Y habitaban con él otros Beocios, Dueños de pueblos muy afortunados. Quando Juno advirtió que los Argivos Morian de este modo en la refriega, Asi dixo á Minerva en el instante: „Hija invencible del supremo Jove, „Sin duda será vana la promesa „Que hicimos al ilustre Menelao „De que á su patria no retornaría „Hasta dexar á Troya conquistada, „Si sufrimos que Marte impetuoso „Asi sácie su rabia y sus furores. „Ea, pues, resolvamos al instante „Mostrar nuestro valor firme y constante.” ::Asi dixo; y Minerva la obedece: La venerable nieta de Saturno, Va á disponer al punto sus Caballos, Cuyas crines estaban enlazadas Con anillos de oro. Velozmente Hebe prepara el carro, y en él pone Curvas ruedas de bronce, y ocho rayos De oro macizo en torno al exe ferreo. </poem><noinclude></noinclude> btgi5ufp26e7w6wsgmhthoejch1kto7 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/342 102 241377 1666559 901123 2026-06-23T12:19:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666559 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(236)}}</noinclude><poem> Sus cercos eran de oro incorruptible, Y unas planchas de bronce muy unidas Servian á la rueda de defensa. ¡Admirable espectáculo! Los cubos Eran hechos de plata y torneados: La silla iba pendiente de correas De oro y plata bordadas, y tenia Para colgar las riendas dos anillos. De plata era el timón, á cuyo extremo Ató la Diosa el yugo de oro hermoso, Del qual tambien pendian las correas Para uncir los Caballos, hechas de oro. Estando, pues, ya todo preparado, Juno que solamente deseaba Las contiendas y guerras, al instante Engancha los Caballos á este carro Tan hermoso, magnífico y bizarro. ::Entre tanto Minerva hija de Jove, En el palacio excelso de su padre Dexó caer su hermoso y sutíl velo, Texido con gran arte por sí misma, Que era admirable obra de sus manos; Y tomando de Jove la coraza Se armó para la guerra lagrimosa. Cubrióse sus espaldas con la Egida, </poem><noinclude></noinclude> 6g0wivxx99bhte9km7axc1jlsrky820 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/344 102 241379 1666561 901125 2026-06-23T12:19:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666561 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(238)}}</noinclude><poem> Para abrir y cerrar la densa niebla. Guiando los Caballos obedientes Por medio de estas puertas, al momento Hallaron al gran hijo de Saturno Sentado lexos de los otros Dioses En la mas alta cumbre del Olympo. Juno entonces parando sus Caballos Al Tonante le dice de esta suerte: „¡Oh gran Júpiter, Padre de los Dioses! „¿No te irrita el mirar al fiero Marte „Hacer tantos destrozos, y dar muerte „A tantos y tan grandes Capitanes „De las tropas Argivas sin justicia „Y temerariamente ? Yo padezco „El mas vivo dolor, mientras que Venus „Y Apolo muy tranquílos se deleytan „De haber estimulado á este furioso, „Que otra ley no conoce que la fuerza. „¿Te enojarás conmigo, Padre Jove, „Si hiriendo al fiero Marte gravemente „Le hago huír del combate prontamente?” ::De esta suerte el Tonante le responde: „Incíta contra él luego á Minerva, „Que acostumbrada está infinitas veces „A vencer sus esfuerzos y furores, </poem><noinclude></noinclude> 9ovmouesqjsytfsniymwenoumd04yvq Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/345 102 241380 1666563 901126 2026-06-23T12:19:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(239)}}</noinclude><poem> „Y á causarle fatigas y dolores.” ::Asi Júpiter dixo; y obediente La venerable Juno á sus preceptos, Con el látigo agita sus Caballos, Los que volando van con ligereza Entre la tierra y estrellado Cielo. Tanto espacio en los ayres como advierte Sentado un hombre en un excelso escollo Mirando de la mar las negras ondas, Tanto pasan de un salto los fogosos Caballos de los Dioses poderosos. ::Quando llegaron inmediato á Troya Allá donde el Simois y Escamandro Mezclan sus olas rápidas y blancas, Juno pára su carro, y al momento Desunce los Caballos, á los quales Circuye de una oscura y densa niebla, Al instante el Simois cristalino Cubre para que pasten sus riveras De divina ambrosía, y las dos Diosas Como Palomas tímidas caminan, Deseosas de dar luego socorro A las tropas Argivas. Quando llegan Al sitio en donde estaban las mas fuertes Y numerosas tropas reunidas </poem><noinclude></noinclude> 2nzkkqdpzd8chmckttj5cz9hjoit4lh Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/346 102 241381 1666564 901127 2026-06-23T12:19:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666564 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(240)}}</noinclude><poem> En torno de Diomédes, semejantes A voraces Leones carniceros, O á los mas formidables Javalies, Cuya fuerza y vigor es tan terrible, Juno alli se detiene, y en figura Del generoso Sténtor, que tenia Una voz tan sonora como el bronce, Y voceaba tanto como pueden Gritar unos cinquenta hombres robustos, Exclamó asi gritando: „¡Qué vergüenza, „Qué oprobio y cobardía es ésta Argivos, „Admirables tan solo en la figura! „Quando el hijo divino de Peléo „Se presentaba ayrado á los combates, „Nunca se vió pasar á los Troyanos „De las Dardanias puertas; pues temian „A su pesada lanza: mas ahora „Lexos de su ciudad sin tener miedo „Combaten en las naves con denuedo.” ::Dixo asi, y excitó el vigor perdido De todo aquel Exército aguerrido. ::Minerva por su parte se avecina Al hijo de Tydeo, á quien encuentra Cerca de sus Caballos y su carro, Refrescando su herida, ocasionada </poem><noinclude></noinclude> dbhrsxzru9gu5ed4xhk0na4pr5awgde Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/348 102 241383 1666566 901129 2026-06-23T12:19:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666566 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(242)}}</noinclude><poem> „Pues siempre te defiendo y acompáño; „Pero quando te exhorto á que combatas „Contra los fuertes Teucros, yo te encuentro „O de una lasitud acobardado „O lleno de temor. No, tú no eres „Hijo de aquel magnánimo Tydeo, „De quien yo no podia con frecuencia „Contener el valor ni la impaciencia.” ::El valiente Diomédes le responde: „Yo te conozco, oh Diosa hija de Jove „Y te hablaré por esto ingenuamente: „Ni el temor que el aliento desaníma, „Ni pereza, ni espánto me detiene; „Pero me acuerdo bien de tus preceptos. „Tú me tienes vedado que combata „Con los beatos Dioses inmortales, „A menos que no venga á la refriega „La hermosa Venus, hija del gran Jove. „A ésta me has permitido unicamente „Que con mi aguda lanza herir yo pueda. „Por esto ya al presente retrocedo, „Y á los demás Argivos he mandado „Que aqui todos se junten, pues conozco „Que Marte impetuoso viene ahora „Al frente del Exército contrario, </poem><noinclude></noinclude> g34qyd8hejoduhdnm4xg10raaoqhyaz Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/349 102 241384 1666567 901130 2026-06-23T12:19:12Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666567 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(243)}}</noinclude><poem> „Ostentando un furor extraordinario.” ::La sábia y gran Minerva le responde: „¡Oh Diomédes querido! nada temas „A Marte, ni á otro alguno de los Dioses: „Tal socorro dispuesta estoy á darte. „Vamos, pues, estimúla tus Caballos „Primero contra Marte, y con tu lanza „Hierele desde cerca, y no respetes „A este Dios tan demente, impetuoso, „A todo mal dispuesto é inconstante, „Que prometió hace poco á mí y á Juno „Combatir contra todos los Troyanos, „Y prestar su favor á los Acheos; „Y ahora le ves aqui diversamente „Defender de los Teucros el partido, „Sin pensar en lo antes prometido.” ::Despues de hablar asi, toma ella misma De la mano á Esthenelo para hacerle Descender de su carro. Salta en tierra Esthenelo al momento, y esta Diosa De su íra y enójo estimulada Se pone en su lugar junto á Diomédes. Gime el exe de haya fuertemente, Pues llevaba una Diosa tan terrible, Y un valiente guerrero. Toma Palas </poem><noinclude>{{c|Q2}}</noinclude> 46e1m03v4x70r9ewoi1uw03hit7hu4p Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/351 102 241386 1666569 901132 2026-06-23T12:19:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666569 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(245)}}</noinclude><poem> Donde se unia el cinto, y alcanzando A herirle en esta parte, le lacera Su delicado cutis. Marte al punto Saca la aguda lanza de la herida, Y da un grito horroroso, semejante Al que dan nueve mil ó diez mil hombres Que en la guerra caminan presurosos A invadir sus contrarios belicosos. ::Al oírlo, el temblor, espánto y miedo Sorprehendió á los Acheos y Troyanos: Tan terrible fue el grito del Dios Marte. Asi como aparecen por las nubes Los oscuros vapores, levantados En el ardiente Estío por el viento; Asi á Diomédes Marte parecia Subiendo al Cielo hermoso y estrellado, De unas sombrías nubes rodeado. ::Arriba en un instante al alto Olympo, Morada de los Dioses, y oprimido Su corazon de pena y de tristeza, Se sienta cerca del Saturnio Jove, Le manifiesta alli la inmortal sangre Que corre de su herida, y exhalando Un profundo suspíro, asi le dice: „¿No excitará tu enójo, Padre Jove, </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|Q3}}</noinclude> dyr42j4jadg2zlz31pokaf76u23zq6e Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/353 102 241388 1666570 901134 2026-06-23T12:19:14Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666570 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(247)}}</noinclude><poem> „Entre el horrendo estrago de los muertos, „O tal vez aunque tengo inmortal vida „Visto hubiera mis fuerzas enervadas „A impulso de las lanzas aceradas.” ::Mirandole el Tonante con enójo, „¡Oh inconstante (le dice)! no aqui vengas „Con tan lúgubre tono á lamentarte. „De quantos Dioses el Olympo habitan „Me eres el mas odioso y enemigo, „Porque siempre te es grata la discordia, „Los combates, estragos y batallas. „Ese genio iracundo intolerable „Que nunca ceder quiere, es propiamente „El de tu madre Juno, á quien procuro „Domar con mis palabras muchas veces, „Y con todo presumo que tú mismo „Padeces este mal por sus consejos. „Mas no quiero dexarte que padezcas „Mas tiempo unos dolores tan activos, „Pues eres hijo mio. De qualquiera „Otro Dios que lo fueses, tan perverso, „Tan malo é impaciente como eres, „Ya habria mucho tiempo que estarias „En abismos mas tristes y profundos, „Que aquellos á que yo muy irritado </poem><noinclude>{{c|Q4}}</noinclude> oesawq3s47bcj4lcv9mpo84ag3lbseo Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/356 102 241390 1666573 901140 2026-06-23T12:19:16Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666573 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(250)}}</noinclude><poem> Hijo de Telamon, la mas constante Muralla de los Griegos, fue el primero En romper la phalange de Troyanos, Y alentó á sus sequaces, dando muerte Al célebre Acamante hijo de Eussoro, Que era el mas valeroso de los Thracios. Con su lanza le rompe la celada, Entra la aguda punta por la frente, Y hasta el hueso penetra: queda muerto Entre eternas tinieblas encubierto. ::Tambien mata Diomédes valeroso En este mismo tiempo al grande Axilo, Hijo de Teutrante, que habitaba En la ciudad de Arisba de altos muros, El qual era muy rico en posesiones, Y con todos los hombres muy benigno. A todos en su casa recibia, Y á muchos extrangeros hospedaba, Porque su casa estaba en el camino, Y es Arisba Ciudad de mucho paso. Pero huesped ninguno en este lance Se acercó á libertarle de la muerte. Diomédes le arrojó al oscuro Infierno, Y tambien á Calesio su escudero, Que su brillante carro conducia </poem><noinclude></noinclude> cne1u0o92tato9kwjibe7ruhx3ia36b Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/357 102 241391 1666575 901141 2026-06-23T12:19:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666575 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(251)}}</noinclude><poem> Envió á que le hiciese compañia. ::Euryalo igualmente dió la muerte Al gran Dreso y Opheltio, y marchó al punto Contra Esepo y Pedaso, dos gemelos Que el bravo Bucolion hijo bastardo Del gran Rey Laomedonte habia tenido De una Ninfa llamada Abarbarea, De quien se enamoró quando guardaba Los rebaños copiosos de su padre En los fértiles pastos de la Phrygia. El hijo del ilustre Mecistéo Dexó sus miembros de vigor privados, Y de armas sus hombros despojados. ::El grande y belicoso Polypetes Tambien mató á Astyalo: el fuerte Ulises Precipitó al sepulcro al gran Pidyto: Al noble Aretaon dió Teucer muerte: Antilocho de Nestor hijo amado, Tambien enviste á Ablero, y con su lanza Le priva prontamente de la vida. El Rey Agamenón dió muerte á Elato Que reynaba en Pedaso de altos muros En la orilla del rápido Satnion. El Héroe Leyto, muerte dió á Philaco, Aunque apeló á la fuga por salvarse: </poem><noinclude></noinclude> 4hpiumjsdz10a1xd11rp04lbdellnnd Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/359 102 241393 1666576 901143 2026-06-23T12:19:18Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666576 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(253)}}</noinclude><poem> Dixo asi; y en el pecho á Menelao El ánimo movian sus palabras, Y ya á entregarlo iba á su escudero Para llevarle á las Acheas naves: Mas corriendo á este tiempo con presteza El Rey Agamenón, lléno de rabia, Y con tono colérico, le dice: „¿En qué piensas, cobarde Menelao? „¿Qué compasion es esa con los hombres? „¿Acaso los Troyanos en tu casa, „Te han tratado tan bien ¿Ninguno de ellos „Quede sálvo ni libre de la muerte, „Ni del fuerte vigor de nuestras manos, „Ni aun tampoco los niños que estuviesen „Todavia en los senos de sus madres. „Todos perezcan en la excelsa Troya, „Quedense alli insepultos y sin gloria, „Y nunca de ellos haya mas memoria.” ::Con tal reconvencional punto muda La mente de su hermano, el qual repele A Adresto con su mano, y á este tiempo Agamenón le pasa con su lanza Por báxo del costado cae supino, Y el Rey Agamenón poniendo entonces Un pie sobre su pecho, de la herida </poem><noinclude></noinclude> tb62vtv978iw2abh9e81ujii1qg7n57 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/360 102 241394 1666578 901144 2026-06-23T12:19:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666578 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(254)}}</noinclude><poem> Saca la aguda lanza. Mientras tanto Nestor á los Argivos exhortaba Diciendo en alta voz de aquesta suerte: „¡Oh amigos , fuertes Héroes de la Grecia, „Sequaces y discípulos de Marte „Ninguno de vosotros se entretenga „En despojar los muertos, deseando „A sus naves volver con mas despojos. „Pensemos solamente en matar hombres, „Y despues tendreis tiempo suficiente „De despojar los enemigos muertos, „Que de palór y sombra estén cubiertos.” ::Dixo asi; y excitó el aliento y fuerza De todos los Argivos, de tal suerte Que acaso rechazar habrian podido Hasta la alta Ilión á los Troyanos, Rendidos del cansancio, si en tal lance El hijo de Priämo, el sábio Eleno Adivino el mas diestro no se acerca A Héctor y al fuerte Eneas, y les dice: „Eneas y Héctor bravos, ya que ahora „En vosotros se apoya la fatiga „De Troyanos y Lycios solamente, „Porque sois los mas grandes Capitanes, „Y de mayor consejo en todo encuentro, </poem><noinclude></noinclude> p2biolgszdrtn8sy9wsq6o4asjh0gad Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/362 102 241396 1666579 901146 2026-06-23T12:19:20Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666579 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(256)}}</noinclude><poem> „En sus aras sagradas, si se digna „Mirar con compasion la excelsa Troya, „Las mugeres Troyanas y sus hijos, „Apartando al instante de sus muros „Al invencible hijo de Tydeo, „Guerrero fiero, y diestro combatiente „Para poner en fuga á sus contrarios, „Que júzgo es el mas fuerte y animoso „De todos los Acheos, porque nunca „Temimos tanto á Aquiles, aunque dicen „Que es hijo de una Diosa, pues Diomédes „Tiene tanto valor y tal constancia, „Que nadie resistir puede á su audacia.” ::Dixo; y Héctor valiente no reusa El seguir de su hermano los consejos. Salta al punto del carro con sus armas, Y vibrando dos lanzas muy agudas, Iba por el Exército incitando A todos á pugnar , y se renueva Un terrible combate. Los Troyanos Volvieron á hacer frente á los Argivos, Y de tan fiero estrago desistieron, Pues pensaban al ver esta mudanza Que algun Dios inmortal habia baxado Desde el Cielo estrellado á dar auxilio </poem><noinclude></noinclude> 4ba8pd3zrl7hlsgod92qne648722x0k Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/363 102 241397 1666581 901147 2026-06-23T12:19:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666581 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(257)}}</noinclude><poem> A las tropas Troyanas, y por esto Acia atrás se volvieron sin tardanza. Levantando la voz Héctor entonces Exhortaba á los suyos de esta suerte: „Magnánimos Troyanos, y vosotros „Ilustres Aliados, que á este sitio „Habeis sido llamados desde lexos „A prestarnos auxilio, dad ahora „De vuestro gran valor nuevas señales: „Sostened el combate mientras tanto „Que yo voy á Ilión á dar la orden „De que nuestros ancianos y mugeres „Vayan á hacer sus ruegos á los Dioses, „Y á prometer á todos hecatombes.” Apenas Héctor dixo de esta suerte, Quando partió de alli, y echó á la espalda Su escudo inmenso y grande, de tal modo Que de cabeza á pies le cubrió todo. ::Glauco el hijo de Hypoloco y Diomédes Ansiosos de combate se presentan Entre los dos Exércitos sobervios, Y quando el uno está cerca del otro Para entrar en la pugna é invadirse, Primero habla Diomédes de esta suerte: „¿Quién eres tú el mas fuerte y arrogante </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|R}}</noinclude> 6aln37zn0uasv4l0vetrg6ew75o2d3o Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/365 102 241399 1666582 901149 2026-06-23T12:19:22Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666582 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(259)}}</noinclude><poem> „Temblando todavia, pues estaba „De terror y de susto poseído „Por la fiera amenaza de aquel hombre. „Esta enorme impiedad sobre él atraxo „La íra de los Dioses inmortales. „El hijo de Saturno enfurecido „Le privó de la vista, y poco tiempo „Gozó despues la vida, pues odioso „Era á todos los Dioses soberanos. „Por lo mismo jamás tendré osadía „De combatir con los beatos Dioses: „Mas si algun mortal eres de los muchos „Que comen de los frutos de la tierra, „Acercate ácia á mí, pues de esta suerte „Verás pronto las metas de la muerte.” ::El hijo de Hypoloco le responde: „¡Oh magnánimo hijo de Tydeo! „¿Por qué causa mi estírpe indagar quieres? „Como nacen las hojas en los bosques, „Tambien nacen los hombres en la tierra. „Si unas hojas abate al suelo el viento, „Otras nuevas la selva brota y cria „Haciendolas nacer la Primavera. „Esto mismo sucede con los hombres, „Una generacion ahora se extingue, </poem><noinclude>{{c|R2}}</noinclude> eov0fc2gfiidj0vbfwzrowl4lu0gecr Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/370 102 241404 1666584 901154 2026-06-23T12:19:24Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666584 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(264)}}</noinclude><poem> „Solo el fuerte Hypoloco, que es mi padre. „Este á la sacra Troya me ha enviado, „Y al partir me intimó con ardor sumo „Que obrase siempre bien y con prudencia, „Que en valor á los otros excediese, „Y que no deshonrase á mis mayores „Que fueron los varones mas ilustres „De la ciudad de Ephyra y vasta Lycia. „Esta es mi noble sangre y nacimiento, „De los quales me jacto muy contento.” ::Dixo asi; y el magnánimo Diomédes Muy gozoso de oírle, fixó en tierra Al instante su lanza, y con dulzura Dixo al Pastor de pueblos de este modo: „Segun lo que he escuchado ciertamente „Eres tú mi paterno antiguo huesped; „Pues el ilustre Eneo en otro tiempo „Recibió en su palacio al valeroso „Y gran Belerofonte, y le detuvo „En compañia suya veinte dias, „Y regalos se dieron mutuamente „Por prendas de amistad. El claro Eneo „Dió al buen Belerofonte por su parte „Un tahalí precioso y encarnado, „Y éste regaló á Eneo por la suya </poem><noinclude></noinclude> ahpecp6s72pnwl8j5lrcafddltn1pes Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/371 102 241405 1666586 901155 2026-06-23T12:19:25Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666586 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(265)}}</noinclude><poem> „Una copa redonda de oro fino, „Que al partir he dexado en mi palacio, „Por la qual he sabido la sagrada „Conexîon que tenian nuestros padres; „Porque yo no me acuerdo de Tydeo „Que me dexó en la infancia quando en Thebas „Fue el Exército Acheo destruído. „Por esto seré siempre en medio de Argos „Huesped y amigo tuyo, y tú igualmente „Mio serás en Lycia quando vaya „A ver aquellas gentes. Por lo mismo „Evitemos ahora el encontrarnos „En medio del combate con las lanzas; „Pues si se digna Dios darme socorro „Yo hallaré otros Troyanos ó Auxiliares „A quienes dar la muerte por mi mano, „Y tú hallarás tambien otros Argivos, „De los quales darás muerte al que puedas. „Mas antes nuestras armas permutemos „Para que asi conozcan quantos vienen „En uno y otro Exército en que estamos, „Que huespedes paternos nos llamamos.” ::Despues de estas palabras, al instante Se baxan de los carros: mutuamente, Se dan las manos, y amistad se juran. </poem><noinclude></noinclude> 69i8rj4jgk5ebfcfsq3unh7g0awxr1f Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/372 102 241406 1666587 901156 2026-06-23T12:19:26Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666587 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(266)}}</noinclude><poem> Entonces el gran Júpiter Saturnio El ánimo ensalzó del bravo Glauco, Pues con el hijo ilustre de Tydeo Sus armas permutó siendo de oro, Y las otras de bronce, de manera Que en cien Bueyes las suyas se apreciaban, Y las otras de nueve no pasaban. ::Llegando Héctor en tanto al bosque de hayas, Y á las puertas Esceas, las mugeres Y doncellas Troyanas se congregan Al rededor de él con gran deséo De saber de sus hijos, sus hermanos, Sus esposos y amigos: mas entonces Héctor solo les manda que sus ruegos Por orden á los Dioses ofreciesen, Porque á muchos gran ruína amenazaba. Y sin mas detencion se va corriendo Al excelso palacio de Priämo, Sobre pórticos bellos construído, En el que habia de labrada piedra Cinquenta hermosos tálamos dispuestos Uno inmediato á otro, en que dormian Los hijos de Priämo, y sus mugeres Legítimas y castas; y entre el átrio A la parte de enfrente con su techo </poem><noinclude></noinclude> jowhjnetaeb4i3e21bmr6ocn2tmmuny Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/374 102 241408 1666589 901158 2026-06-23T12:19:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666589 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(268)}}</noinclude><poem> „Tus amados é ilustres ciudadanos.” ::El generoso Héctor le responde: „No traygas dulce vino, ínclita madre, „No me enerves, y pierda la memoria „De valor y de fuerza, porque temo „Con mis manos inmundas y manchadas „Libar á Jove generoso vino; „Ni es lícito tampoco á ningun hombre „El dirigir sus votos al Tonante „Quando manchado está de sangre y polvo. „Pero tú, madre mia, date priesa „A congregar de Troya las matronas, „Y llevando perfumes exquisitos „Id al sagrado templo de Minerva: „Y el mas grande tapíz, y mas precioso „Que halles en tu palacio, y mas estímes, „Ponlo á las bellas plantas de esta Diosa, „Y promete ofrecerle en sacrificio „Doce Toros de un año, aun no domados, „En su sagrado templo, si se digna „Mirar con compasion la excelsa Troya, „Las mugeres Troyanas y sus hijos, „Apartando al momento de sus muros „Al invencible hijo de Tydeo, „Guerrero fuerte, y diestro combatiente, </poem><noinclude></noinclude> rzdhy1c64x9nr3d0d4iu4on8a184vfl Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/375 102 241409 1666590 901159 2026-06-23T12:19:28Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666590 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(269)}}</noinclude><poem> „Para infundir terror á sus contrarios. „Mientras que vais vosotras, madre amada, „Al templo de Minerva, iré yo mismo „A buscar á mi hermano infame Páris, „Para hacerle salir de estas murallas, „Si quiere obedecer lo que le diga. „¡Ojalá que la tierra le tragase! „Porque en él ha nutrido el alto Olympio „La ruína de los Teucros, de Priämo „Y de todos sus hijos. Si yo viese „Que baxaba al Averno tenebroso, „Olvidaría entonces brevemente „Los males que sufrimos al presente.” ::Dixo; y volvió la Reyna á su palacio Donde llamó á sus damas, las que fueron A congregar de Troya las matronas, Y ella desciende á un tálamo fragante De exquisitos olores, donde habia Diferentes tapices muy preciosos Con un sumo artificio fabricados Por mugeres Sidonias, que Alexandro De divino semblante habia traído Navegando el mar vasto de Sidonia En el viage que conduxo á Elena Hija de un padre ilustre y muy honrado. </poem><noinclude></noinclude> htj2vl2hm5z7oer6ju5ywd6gi2f375v Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/377 102 241411 1666592 901161 2026-06-23T12:19:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666592 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(271)}}</noinclude><poem> „La lanza de Diomédes, y haz que cayga „Boca abaxo en la tierra frente á frente „De las puertas Esceas. De este modo „Te prometo ofrecer en sacrificio „Doce Toros de un año aun no domados „En tu sagrado templo, si te dignas „Compadecerte de la sacra Troya, „De todas sus mugeres habitantes, „Y de sus hijos todavia infantes.” ::Dixo asi suplicando; mas Minerva No se rindió á sus ruegos. De esta suerte La Reyna y las Troyanas dirigian Sus votos á la hija del gran Jove. En tanto el noble Héctor prontamente, Fue al palacio de Páris suntuoso, Que fabricado habia con la obra De todos los artífices, que entonces Mas diestros habia en Troya, que le hicieron El tálamo, la casa y átrio hermoso, Entre el del gran Priämo y el de Héctor En la mas eminente Ciudadela. Héctor de Jove amado éntrase dentro Con su lanza en la mano de diez codos, Y la punta de acero refulgente Que un anillo de oro al palo unia, </poem><noinclude></noinclude> joj68qrxiqh7e9ash8wtoj61gre0gv9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/378 102 241412 1666593 901162 2026-06-23T12:19:30Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666593 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(272)}}</noinclude><poem> Y sentado en su tálamo halla á Páris Registrando sus armas tan hermosas, Y puliendo su escudo, su coraza Y sus corvados arcos. A su lado Tambien sentada estaba Elena Argiva En medio de sus damas, á las quales Mandaba hacer labores muy insignes. Mirandole con ojos encendidos De cólera y furor, Héctor le dice: „¡Oh Principe infelíz no es decoroso „Que aqui estés irritado, y no combatas. „Los Soldados perecen combatiendo „Cerca de la ciudad y muros altos, „Y tal rumor de guerra por tu causa „En torno á esta ciudad se mueve y arde. „¿Tú no reprehenderías al que vieses „Del horrendo combate separado? „Levantate de ahí, ven prontamente „Para impedir que Troya la sagrada „Sea del fuego ardiente devorada.” ::Páris responde á Héctor de esta suerte: „Ya que tan justamente me reprehendes, „Te ruego hermano mio que me escuches: „No por íra ó rencor contra los Teucros „Aqui estaba en mi tálamo sentado, </poem><noinclude></noinclude> r8kqdk2vdw7dohl0pp2n84hretxp4jd Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/379 102 241413 1666595 901163 2026-06-23T12:19:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666595 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(273)}}</noinclude><poem> „Sino por divertir mi amarga pena. „Ahora la bella Elena procuraba „Con palabras suaves incitarme „A salir al combate, y me parece „Que es esto lo mejor, pues la victoria „Siempre alterna y varía entre los hombres. „Esperate un instante, mientras tanto „Que las marciales armas yo me visto, „O precedeme tú, pues ya te sigo, „Y tardaré muy poco á estár contigo.” ::Dixo asi; pero nada le responde Héctor el valeroso. Elena entonces Le dice con palabras muy afables: „Cuñado amado mio, de esta autora „Horrible é imprudente de desdichas. „Ojalá que yo hubiera perecido „Aquel dia infelíz en que mi madre „Me dió á luz, ó que un fuerte torbellino „Me hubiera arrebatado de sus brazos, „Y me hubiese llevado á un alto monte, „O á las ondas del mar estrepitoso, „Que en sus golfos me hubiera sumergido „Antes de estos sucesos tan infaustos! „Mas ya que dispusieron tantos males „Los soberanos Dioses, á lo menos </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|S}}</noinclude> ab3rqody0unt5a8z909k3yzvp1zhv02 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/380 102 241414 1666596 901164 2026-06-23T12:19:32Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666596 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(274)}}</noinclude><poem> „Debia haberme tocado ser esposa „De un hombre mas valiente, que sintiese „La indignacion y oprobrios de los hombres. „Pero éste, ni al presente tiene juicio, „Ni jamás lo tendrá, y asi muy breve „El fruto gozará de su.... Mas entra „Entra luego, cuñado, toma asiento „Porque veo tu espíritu oprimido, „Y del mucho trabajo fatigado „Por causa y culpa mia (que me encuentro „De una suma vergüenza rodeada), „Y por el grande crimen de Alexandro. „¡Ay de mí, que el supremo y grande Jove „Nos ha entregado al mas fatal destíno! „Nuestros nombres serán por lastimosos „En los siglos futuros muy famosos.” ::El magnánimo Héctor le responde: „No me mandes sentar, atenta Elena, „Porque no lograrás el persuadirme, „Pues mi aliento me inclina á dar socorro „A los tristes Troyanos que padecen „Gran daño con mi ausencia. Tú estimúla „A tu esposo á que venga á toda priesa, „Y dentro la ciudad pueda alcanzarme. „Yo voy á mi palacio prontamente </poem><noinclude></noinclude> exlk19ebqnlcobdsdw0t3ezk6cetn9l Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/381 102 241415 1666598 901165 2026-06-23T12:19:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666598 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(275)}}</noinclude><poem> „A ver á mis domésticos, mi esposa, „Y al hijo mio infante, pues ignóro „Si podré retornar de la batalla, „O si querrán los Dioses inmortales „Que yo quede vencido por las manos „De los fuertes Acheos inhumanos.” ::Diciendo Héctor asi, sale al momento, Y á su palacio va , donde no encuentra A Andrómaca su esposa, pues estaba Con su hijo y la sierva en la alta torre, Vestida con un velo muy hermoso, Mirando los combates esforzados, Con sus ojos de lagrimas bañados. ::No encontrando el gran Héctor en su casa A su cándida esposa, se detiene Al umbral de la puerta, y les pregunta Entonces á sus damas de esta suerte: „¿Dónde Andrómaca está ? decidlo pronto. „¿Ha ido á casa de alguna hermana mia? „¿O acaso al santo templo de Minerva „Donde han ido otras Teucras distinguidas „Para aplacar con súplicas y ruegos „La íra y el enójo de esta Diosa „Causa de nuestra suerte lastimosa? ::„Señor, le respondió la que el gobierno </poem><noinclude>{{c|S2}}</noinclude> gf85oeyvyxsdbgj02sea359xugbfas2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/382 102 241416 1666599 901166 2026-06-23T12:19:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666599 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(276)}}</noinclude><poem> „Tenia de la casa, pues lo mandas „La verdad te diré: ni está tu esposa „A ver á sus cuñadas, ni tampoco „En el templo de Palas con la Reyna, „Y las demás Troyanas, pues ha ido „A Ilión á lo alto de su torre. „Luego que oyó decir que los Troyanos „Estaban derrotados y oprimidos, „Y que eran superiores los Acheos, „Al instante se ha ido ácia los muros „Qual si fuese demente ó despechada, „La nodriza tan solo la seguía „Que á tu hijo en sus brazos conducia.” ::Dixo de esta manera la doncella, Y Héctor sale agitado de su casa. Por el mismo camino retrocede, Y despues de pasar rápidamente Por medio la ciudad, llega muy pronto A las puertas Esceas, por las quales Salir debia al campo de batalla. Alli Andrómaca ilustre, que era hija De Etion habitante en la selvosa Y eminente Hypoplaco, que imperaba Los Cilicienses en la Phrigia Thebas, Fue corriendo ácia él con la nodriza </poem><noinclude></noinclude> goq40m7lrbxmgzfewebw74y09o9evxr Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/385 102 241419 1666601 901170 2026-06-23T12:19:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666601 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(279)}}</noinclude><poem> „En lugar de mi padre, de mi madre, „Y mis caros hermanos ya perdidos; „Tú que siendo de estado celibato „A mí virgen te uniste en matrimonio, „Ten de mí compasion: en esta torre „Permanece conmigo, no sea caso „Que huerfano se quede tu hijo infante, „Y viuda tu muger desventurada. „Coloca, pues, tu Exército inmediato „A aquellos cabrahigos, que es por donde „Pueden á la ciudad subir mas facil, „Y el muro es mas expuesto á hostil asalto. „Ya tres veces viniendo hasta este sitio „Los Griegos mas magnánimos y fuertes, „Los dos Ayax, y el grande Idomenéo, „Los dos hijos de Atreo, y el terrible „Hijo del gran Tydeo, lo intentaron, „Ya fuese por impulso de su aliento, „O porque algun científico Adivino „Les haya descubierto este camino.” ::El magnánimo Héctor le responde: „¡Oh amada esposa mia! ciertamente „Todos estos cuidados me consternan; „Mas temo de los Teucros y Troyanas „Las duras reprehensiones, si estuviese </poem><noinclude>{{c|S4}}</noinclude> mbqn07seyevzf5kbpxc53uol9szruvj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/387 102 241421 1666602 901172 2026-06-23T12:19:36Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666602 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(281)}}</noinclude><poem> „Qualquiera que te vea en tal conflicto, „Y en lagrimas bañada, dirá entonces: „''Esta fue la muger de Héctor valiente'' „''El mas fuerte guerrero de los Teucros,'' „''Quando en torno de Troya combatian.'' „Asi alguno dirá: y estas palabras „Renovarán tu pena y desconsuelo, „Y el deséo mayor de un tal esposo „Que de esta servidumbre te librase. „Mas privado de vida antes me cubra „La tierra amontonada, que yo escuche „Tus ayes y lamentos afligida „Siendo á tal servidumbre conducida.” ::Despues que habló el gran Héctor de esta suerte Con los brazos abiertos fue á su hijo. Mas el niño volviendo la cabeza Se recostó en el seno de su ama Asustado al aspecto de su padre, Al acero temiendo, y al penacho Que ondeaba en el yelmo horriblemente. El padre y venerable madre entonces Al verle se sonrien, y al instante Héctor se quita el yelmo refulgente De su cabeza, y lo depone en tierra. Mas despues que besó á su amado hijo, </poem><noinclude></noinclude> atmrf6uoqfocctelxrkueg1p35gwbw3 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/388 102 241422 1666604 901174 2026-06-23T12:19:37Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666604 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(282)}}</noinclude><poem> Y le agitó en las manos levemente, A Jove y demás Dioses asi dice: „¡Oh Jove y altos Dioses sempiternos! „Permitid que mi hijo tan querido „Siguiendo mis exemplos y mis pasos „Célebre venga á ser entre los Teucros: „Que en el valor me imite: que algun dia „Llégue á ser de Ilión Rey poderoso: „Que diga alguno al verle en otro tiempo „Retornar victorioso de la guerra: „''Mucho mas fuerte es éste que su padre;'' „Y que dando la muerte á su enemigo „Se trayga los despojos sanguinosos, „Dando con sus troféos y victoria „Mucho gozo á su madre, y grande gloria.” ::Luego que dixo asi, puso en los brazos De su querida esposa su hijo infante, Y ella recibió al niño lagrimoso En su fragante seno con sonrisa. Héctor á tal aspecto se enternece, Y abrazando á su esposa con dulzura Le dice estas palabras expresivas: „Princesa generosa no te aflijas „Por mí con tanto exceso: reflexiona „Que no hay contra el destíno quien me pueda </poem><noinclude></noinclude> 60p8jpfrt7ty0sypnyn2jkajy81oh1l Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/389 102 241423 1666605 901175 2026-06-23T12:19:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(283)}}</noinclude><poem> „Precipitar al Orco antes de tiempo, „Ni júzgo que ninguno de los hombres, „Ya sea fuerte ó cobarde, evitar pueda „Una vez que ha nacido, el hado infausto: „Mas vuelve á casa luego, amada esposa, „Cuida de tus labores ordinarias, „Tus telas y tus husos, y haz que atentas „Estén á sus labores tus doncellas; „Pues de la guerra cuidarán los hombres, „Y yo principalmente, obedecido „De todos los que Troya ha producido.” ::Dixo asi Héctor ilustre, tomó el yelmo Remontado de crines de Caballo, Y fue á encontrar volando á su enemigo. Andrómaca á su casa se retira, Volviendo atrás, sus ojos dolorosa, Y vertiendo abundante y triste llanto. Llega en breve al palacio suntuoso Del homicida Héctor; alli encuentra A sus muchas doncellas, y entre todas Excita un dolor tierno, y duelo infausto. Por todo aquel palacio resonaban Los gritos y gemidos, y Héctor vivo Era llorado ya como difunto, Pues ellas no esperaban que pudiese </poem><noinclude></noinclude> mh1ouyp16dsfbjlzxls8k5uwvwnvbnh Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/390 102 241424 1666607 901176 2026-06-23T12:19:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(284)}}</noinclude><poem> Retornar nunca mas de los combates, Ni evadirse tampoco de las manos De los Acheos fuertes é inhumanos. ::Entre tanto el gran Páris no demora En su rico palacio mucho tiempo. Apenas se reviste de sus armas, Esculpidas de acero variamente, Quando va con presteza atravesando Por toda la ciudad, muy confiado En sus veloces pies y ligereza. Asi como un Caballo generoso Despues de haber estado mucho tiempo Comiendo la cebada en su pesebre, Que muy acostumbrado á refrescarse En la hermosa corriente de algun rio Rompe la cuerda con que está sujeto, Y por un vasto campo hiende el ayre, La tierra estremeciendo con sus huellas; Y alzando la cabeza muy sobervio, Agitadas las crines en sus lomos, Y en su mucha hermosura confiado, Va volando á los pastos florecientes Donde á estár los Caballos acostumbran; Asi el hijo divino de Priämo De la Pérgama torre descendia </poem><noinclude></noinclude> govyu08ab84rptmza9j3s7eywkj9upp Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/391 102 241425 1666608 901177 2026-06-23T12:19:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666608 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(285)}}</noinclude><poem> Muy velóz y altanero por sus armas Lucientes como el Sol. Muy brevemente Alcanza á Héctor divino, al mismo tiempo Que retornaba del lugar en donde Conversando habia estado con su esposa, Y hablandole primero el bello Páris De divino semblante, asi le dice: „¡Oh venerable hermano mucho tiempo „Tu ardor he detenido é impaciencia, „Y aqui tan prontamente no he venido „Como tú me dexaste prevenido.” ::El magnánimo Héctor le responde: „¡Oh generoso Principe! ninguno „Que júzgue de las cosas justamente „Condenará tus bélicas empresas, „Porque tienes valor: mas de ordinario „Eres muy perezoso por tu culpa, „Y no combates tanto como puedes. „Mi corazon de pena está oprimido „Al oír los sangrientos vituperios „Que contra tí profieren los Troyanos, „Que por tu causa sufren muchos males. „Pero vamos al punto, y ya tendrémos „Lugar de componer aquestas cosas, „Si Jove nos concede que podamos </poem><noinclude></noinclude> 5bstxpy4hown36k4li8910ysjwuwcye Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/394 102 241426 1666609 901178 2026-06-23T12:19:41Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(288)}}</noinclude><poem> Y los miembros ya sienten la fatiga; De esta suerte á los Teucros deseosos Fue grata la presencia y el aspecto De aquestos dos hermanos. Al instante Páris quita la vida al gran Menesthio Que demoraba en Arna, y era hijo Del valiente Arcithoo (quien llevaba Por armas una clava), y de su esposa Phylomedusa hermosa de ojos grandes; Héctor hirió á Eionéo con su lanza Debaxo de su yelmo por el cuello, Y de los miembros le quitó la fuerza. El hijo de Hypolocho el fuerte Glauco General de los Lycios valerosos Acercandose al hijo del gran Dexio El ilustre Iphinoo, en el combate, Al subir en su carro le da un golpe Tan fuerte con su lanza, que le pasa La espalda, y le derriba en el momento Al pie de sus Caballos sin aliento. ::Luego, que Palas vió que los Argivos En la áspera refriega perecian, Baxó desde las cumbres del Olympo Dando un vuelo ácia Troya muy ligero. Divisandola Apolo de lo alto </poem><noinclude></noinclude> 4x558y5m1itsfdxk9bodecoxjrlua64 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/395 102 241427 1666610 901179 2026-06-23T12:19:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666610 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(289)}}</noinclude><poem> De la Pérgama torre, fue volando Al instante á su encuentro, pues queria Que los Teucros ganasen la victoria. Ambos báxo del Haya se encontraron, Y Apolo hijo de Jove dixo á Palas: „¡Hija del grande Jove! ¿Por qué causa „Otra vez tan furiosa aqui has venido „Desde el excelso Olympo? Un grande afecto „Sin duda te ha movido. ¿Acaso quieres „Dar la neutral victoria á los Argivos? „Porque el ver perecer á los Troyanos „Te compadece poco. Si tú quieres „Mis consejos seguir, sin duda alguna „Será para los dos mas ventajoso. „Hagamos cesar, hoy guerra y combate, „Y despues volverán á comenzarlo „Hasta que al fin expugnen la alta Troya, „Supuesto que os es grato á las dos Diosas, „Que esta ciudad tan triste y desgraciada „Sea del todo abatida y arruínada.” ::Minerva de ojos garzos le responde: „Yo pretendo lo mismo, Febo Apolo, „Pues por esto he baxado del Olympo, „Y he venido á los Teucros y á los Griegos. „Vamos luego, ¿mas cómo en tal estado </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|T}}</noinclude> 3rp4q7rcrmb7ijsg98e0l0sdvyzp6s7 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/396 102 241428 1666611 901180 2026-06-23T12:19:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(290)}}</noinclude><poem> „Contendrás á estas tropas aguerridas „En tan cruel refriega enfurecidas?” ::Apolo hijo de Jove le responde: „Excitemos el ánimo valiente „Del generoso Héctor, por si acaso „A un áspero combate desafía „Al Héroe mas valiente de los Griegos, „Pues estos irritados de su audacia „Elegirán al punto el mas valiente „Capitan que tendrán entre su gente.” ::Asi dixo; y consiente la gran Palas. El hijo de Priämo el sábio Heleno, Penetrando al instante este designio De Apolo y de Minerva, á Héctor se acerca Y le habla de esta suerte: „Hijo valiente „Del ilustre Priämo, semejante „En prudencia y consejo al grande Jove, „¿Harás lo que te diga ? soy tu hermano, „Y nunca te daré malos consejos. „Haz sentar á los Griegos y Troyanos, „Y al mas valiente Argivo desafía „A combatir contigo en grave pugna. „Hoy no dispone el hado que perezcas, „Y de tí está la muerte mas distante, „Pues esto que te llevo declarado </poem><noinclude></noinclude> ajsehl8rzam2zxtfbu2ue1a46ie61nh Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/397 102 241437 1666612 901195 2026-06-23T12:19:44Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666612 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(291)}}</noinclude><poem> „De la voz de los Dioses he escuchado.” ::Dixo; y Héctor contento y satisfecho De esta proposicion, en el instante En medio de sus tropas se presenta, Y tomando su lanza por en medio Contiene de los Teucros las phalanges, Y todos al instante se sentaron. Agamenón tambien hace sentarse A todos los Acheos, y Minerva Y el inmortal Apolo báxo aspecto De dos Buitres se sientan en la altura De una Haya consagrada al padre Jove, A ser espectadores del combate. Estaban las hileras de unos y otros Sentadas muy unidas, y causaban Los escudos, las lanzas y los yelmos Un espánto y horror imponderable. Como al soplar el Zéfiro furioso Se agita el vasto mar, y se ennegrecen Sus ondas encrespadas, cuyo aspecto Asusta y horroriza; de esta suerte El movimiento y armas de las tropas De Acheos y Troyanos espantaban Sentados por hileras en el campo. Héctor entre unos y otros asi dixo: </poem><noinclude>{{c|T2}}</noinclude> dugtocsvjqhs1xihg7fqpk9gh0xb0ik Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/399 102 241439 1666613 901197 2026-06-23T12:19:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(293)}}</noinclude><poem> „Me llevaré á Ilión sus bellas armas, „Las colgaré en su templo suntuoso, „Y enviaré su cuerpo á los baxeles „A fin de que los Griegos hacer puedan „Sus exéquias y honrosos funerales, „Y un túmulo le erijan en la orilla „Del profundo Helesponto, de manera „Que en la posteridad diga algun hombre „Por el piélago negro navegando „En su nave con bancos construída: „''Este túmulo es de un varon fuerte'' „''Que fue vencido en los antiguos tiempos'' „''Por Héctor belicoso en desafío.'' „De este modo dirán, y de mi gloria „Será siempre indeleble la memoria.” ::Asi dixo el gran Héctor, y los Griegos Quedaron silenciosos , pues tenian Rubor de reusar este combate, Y temor de aceptar el desafío. Pero al fin se levanta Menelao, Y exhalando suspiros muy profundos A todos les reprehende de esta suerte: „¡Ay de mí miserable! ¡Oh jactanciosos! „Acheas, y no Acheos. ¡Qué ignominia! „¡Qué vergüenza mayor, si algun Acheo </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|T3}}</noinclude> nj9hmyptc7maciwaikjbo2s5v9mynkn Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/400 102 241440 1666614 901198 2026-06-23T12:19:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(294)}}</noinclude><poem> „No sale ahora al encuentro contra Héctor! „¡Ojalá que ahora todos os volvieseis „Agua y tierra , supuesto que sentados „Estais como cobardes y sin gloria! „Pero yo me armaré contra este fiero „Y cruel enemigo, pues los Dioses „Tienen entre sus manos la victoria, „Y darán á quien gusten esta gloria.” ::Dixo; y sus bellas armas se vestía. Pero tú Menelao en este instante De tu vida habrias visto el fin extremo, Entre las manos de Héctor (cuya fuerza Superaba á la tuya ), si con priesa No hubiesen contenido tu ardimiento Los Principes Acheos, y asimismo Si el Rey Agamenón no te detiene Cogiendote al momento por la mano, Y te habla de esta suerte: „¡Ah Menelao, „Alumno del gran Jove! ¿estás demente? „¿Qué imprudencia es aquesta inoportuna? „Refrena tu furor aunque lo sientas. „No á combatir te pongas con un hombre „Que en vigor con exceso te aventaja, „Con Héctor, que temor imprime á todos; „Y á un Aquiles que en fuerza te supera, </poem><noinclude></noinclude> pk6a9g43c1bpgtbvop8pew36antf41o Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/401 102 241441 1666615 901199 2026-06-23T12:19:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(295)}}</noinclude><poem> „De combatir con él se horrorizaba „En la pugna gloriosa. Vuelve al punto „En medio de las tropas de tus sócios, „Y sientate ahora alli, pues los Acheos „A otro rival excitarán en contra, „Que aunque intrépido sea este Héroe osado „E insaciable de guerra, yo imagíno „Que se irá á reposar con mucho gusto „Si puede salir sálvo enteramente „De esta pugna y combate tan ardiente.” ::Asi dixo; y mudó con su consejo La mente de su hermano, quien al punto Obedeció á su voz, y sus criados Con suma diligencia y gran contento Le quitaron las armas al momento. ::Nestor entre los Griegos se levanta, Y en alta voz exclama de esta suerte: „¡Oh Dioses! ¡qué afliccion para la Grecia! „¡Qué dolor para el viejo y gran Peléo, „De Myrmidones Consejero ilustre, „Y Orador elocuente, que algun dia „Se alegraba infinito en su palacio „Preguntandome el nombre de los padres „Y los hijos de todos los Acheos „Que á aquesta expedicion se encaminaban! </poem><noinclude>{{c|T4}}</noinclude> khnx39atgmnsdvzncws5gm35suj85y1 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/404 102 241444 1666616 901202 2026-06-23T12:19:48Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(298)}}</noinclude><poem> „Pues Héctor valeroso me veria „Pugnar con él al punto cuerpo á cuerpo; „Y entre vosotros que hay los mas valientes „De todos los Acheos, no se encuentra „Quien se atreva con ánimo y con brio „A aceptar el propuesto desafío?” ::Asi el viejo á los Griegos increpaba, Y en medio se presentan al instante Nueve Xefes. Levantase primero El Rey Agamenón, despues Diomédes, Los dos Ayax tambien, llenos de fuerza, Los sigue Idomenéo, y su escudero Merión semejante al fiero Marte, El valiente Eurypylo hijo de Evémon, Y Thoas de Andremon, y el divo Ulises. Todos querian pugnar con Héctor noble; Mas el Gerenio Nestor al instante Se levanta, y les dice de este modo: „Entre todos la suerte ahora decida „A quién toca la empresa. El que la saque „Hará un bien infinito á los Acheos „Si de la áspera pugna se liberta, „Y llegará á adquirir con la victoria, „Un inmortal renombre y clara gloria.” ::Dixo asi; y cada uno en el momento </poem><noinclude></noinclude> 6ycye7833x8w3itqvmxftdwov27d96w Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/405 102 241445 1666617 901203 2026-06-23T12:19:49Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(299)}}</noinclude><poem> Eligió su señal, y las echaron En el yelmo del fuerte y claro Atrida. Entonces los Soldados suplicaban Levantando las manos á los Dioses, Y cada qual mirando al ancho Cielo De este modo decia: o» Padre Jove, „Haz que toque la suerte al grande Ayax, „O al hijo de Tydeo valeroso, „O al gran Rey de Mycenas poderoso.” ::Asi decian; y el Gerenio Nestor Las suertes removia. La primera Que del yelmo salió fue la de Ayax, Que era la que querian los Soldados. La toma el Rey de Armas, y la muestra A todo aquel congreso, yendo en torno A derecha y siniestra de los Griegos. Ninguno la tomó por no ser suya: Mas yendo al rededor de la asambléa Llegó en fin al gran Ayax, que en el yelmo Su señal habia echado : en el instante La mano le alargó, y el Rey de Armas Estando cerca de él, le dió la suerte; La conoció al mirarla, por el sello, Y lléno de contento y alegria, Inmediato á sus pies la arrojó entonces, </poem><noinclude></noinclude> 73ga7h75abe67lscbies9t35qui0oa9 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/406 102 241446 1666618 901204 2026-06-23T12:19:51Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(300)}}</noinclude><poem> Y dixo de este modo: » Amigos mios, „La suerte á mi favor se ha declarado, „Yo estoy lléno de gozo, pues espéro „Triunfar de Héctor divino sin tardanza. „Despachemos al punto, y mientras tanto „Que con mis armas bélicas me visto, „Suplicad al gran Rey Jove Saturnio, „Pero hacedlo en secreto, de manera „Que no lleguen á oírlo los Troyanos. „Pero no, suplicad en voces altas, „Y no temamos á persona alguna; „Pues nadie con su fuerza, aunque lo anhele, „Como no quiera yo, podrá aterrarme, „Ni menos por la falta de pericia, „Porque creo que el noble nacimiento „Y educacion felíz, que en Salamina „Recibí de mis padres, me han formado „El valor mas terrible y esforzado.” ::Asi dixo; y los Griegos suplicaban Al Rey Jove Saturnio poderoso, Y cada qual mirando al ancho Cielo Decia en altas voces de esta suerte: „¡Oh Padre Jove, que en el Ida imperas „De magestad y gloria circuído! „Concede la victoria á Ayax valiente, </poem><noinclude></noinclude> h0fbgrbcng2rfc3b4o6fbmj7u77k37e Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/407 102 241447 1666619 901205 2026-06-23T12:19:52Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(301)}}</noinclude><poem> „Y que adquiera la gloria mas ilustre; „Y si al gran Héctor amas, y de él cuidas, „Permite que estos dos fuertes mortales „En gloria y en vigor queden iguales.” ::Asi todos dixeron; mientras tanto De acero refulgente Ayax se armaba; Y despues que en contorno de su cuerpo Sus armas colocó, partió furioso Como camina Marte ácia una guerra Que el hijo de Saturno ha suscitado Entre algunos varones, infundiendo En sus almas valientes la discordia Para pugnar con fuerza y ardimiento; De esta suerte el gran Ayax Telamonio Antemural de Grecia, caminaba Con aspecto terrible, y muy gozoso; Y báxo de sus pies con largos pasos Dexaba mucho espacio de terreno, Vibrando su acerada y larga lanza. Al verle los Argivos se alegraron, Y el temblor asaltó luego los miembros De todos los Troyanos, y á Héctor mismo El ánimo en el pecho palpitaba. Pero ya no era tiempo de temblores, Ni de hacer retirada ácia sus tropas, </poem><noinclude></noinclude> sf0jomctd9tsnywo0ms2rhlh596d1n8 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/408 102 241448 1666620 901206 2026-06-23T12:19:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(302)}}</noinclude><poem> Mostrando desaliento y poco brio Quando él mismo habia hecho el desafío. ::Camina contra él Ayax cubierto De su fuerte broquél, como una torre, Y con siete dobleces fabricado Por Tychio, que era artífice muy diestro, Y en la ciudad de Hyla demoraba, El qual hizo este escudo prodigioso Con siete cueros juntos de unos Toros, De una plancha de cobre guarnecidos. Llevando este broquél delante el pecho Ayax de Telamon á Héctor se acerca, Y le dice con furia y amenaza: „Héctor ahora sabrás de solo á solo „Cómo son los Caudillos de los Griegos, „Aun sin el fuerte Aquiles, que adornado „De un corazon feróz y leonino, „Destruye las escuadras enemigas, „Pues ahora está en sus naves que el mar surcan „Contra el ilustre Agamenón ayrado: „Mas aqui somos muchos que podemos „A tu encuentro salir con valentía. „Ea, pues, da principio presuroso „A esta pugna y certamen belicoso.” ::El magnánimo Héctor le responde: </poem><noinclude></noinclude> 7nrd2ct59dz1u1apl4jm4npy2n8kmn0 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/409 102 241449 1666622 901207 2026-06-23T12:19:54Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(303)}}</noinclude><poem> „Ayax de Telamon fuerte y divino, „Principe de los pueblos, no imagínes „Infundirme terror, como si fuese „O tímida muger, ó niño debil, „Ignorante de guerras y combates. „Sé lo que son estragos y batallas, „Sé con la mano diestra y la siniestra „Manejar el broquél árido y grande, „Y pugnar me conviene como fuerte. „Sé regir diestramente el fiero Marte „A pie firme en el campo, y sé igualmente „Con mis Yeguas veloces en mi carro „Perseguir los contrarios en la guerra; „Y aunque tú eres tan fuerte y valeroso „Yo no te quiero herir furtivamente, „Sino entrar en combate abiertamente.” ::Asi dixo, y vibrando la hasta larga La dirige, y se fixa en el escudo Siete veces doblado del gran Ayax En la plancha de cobre que formaba El octavo dobléz. La lanza aguda Los seis primeros dobles le penetra, Y en el septimo cuero se detiene. Despues Ayax magnánimo despide Su larga y fuerte lanza, cuya punta </poem><noinclude></noinclude> k6g18nzrjj9tp25bugnyutg22gwoo0h Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/412 102 241452 1666623 901210 2026-06-23T12:19:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(306)}}</noinclude><poem> El Rey de Armas Ideo, muy prudente Para dar un consejo, asi les dixo: „No combatais ya mas, hijos amados, „Ya basta de certamen y refriega, „Porque Jove á los dos os quiere y ama, „Y ambos teneis valor, y sois guerreros, „Lo que todos sabemos ciertamente: „Mas la noche se acerca en diligencia, „Y es bueno le prestemos obediencia.” ::Ayax de Telamon asi responde: „Manda Ideo al gran Héctor que esto diga, „Pues él desafió á los fuertes Griegos. „Y si cede primero, en el momento „Seguiré yo su exemplo muy contento.” ::Héctor entonces dice de esta suerte: „Supuesto. Ayax que Dios el dón te ha hecho „De grandeza, de fuerza y de prudencia, „Y que eres el mas diestro de los Griegos; „En manejar la lanza, por ahora „Dexemos el combate y la pelea, „Y despues otra vez combatiremos „Hasta tanto que un Numen nos sepáre, „Y dé al que mas le agrade la victoria. „La noche ya ha llegado, y es debido „Que á ella obedezcamos. Anda al punto </poem><noinclude></noinclude> qj7xgmtxkug4a8ajrtjneoltovi0rn0 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/413 102 241453 1666625 901211 2026-06-23T12:19:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(307)}}</noinclude><poem> „A alegrar los Acheos en las naves, „Y mas principalmente á tus amigos, „Y á todos tus amados compañeros; „Y yo por la ciudad del Rey Priämo „Alegraré á los Teucros y Troyanas, „Que irán por mí á rogar al sacro templo. „Pero hagamonos antes uno y otro „Algun ínclito dón, para que diga „Alguno de los Griegos y Troyanos: „''Estos dos ciertamente combatian'' „''Por contienda que el ánimo eráspera''; „''Mas otra vez los vemos separados'', „''Y en amistad sincéra conciliados''.” ::Despues que dixo asi, le dió una espada De clavos plateados guarnecida, Con su vayna y cinturón bien hecho. Ayax su tahalí regala á Héctor Cubierto de una púrpura finísima: El uno va á las tropas de los Griegos, Y el otro ácia la turba de Troyanos. Estos se alegran al mirarle vivo, Y que indemne volvia de la fuerza Y las manos invictas del gran Ayax, Y á la ciudad le llevan los que antes No esperaban volver á verle sálvo. </poem><noinclude>{{c|V2}}</noinclude> kothufbmyt3w12yn2wi9mqw20fa5cy2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/416 102 241456 1666627 901214 2026-06-23T12:19:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666627 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(310)}}</noinclude><poem> „Saltarlo ni los hombres, ni Caballos, „Y el ímpetu refréne de los Teucros, „Si intentan en la guerra tan ardiente „Asaltarnos sobervios nuevamente.” ::Asi dixo; y los Reyes lo aprobaron, Los Troyanos tambien al mismo tiempo En el alto alcazar de Ilión tenian Una junta confusa y turbulenta, Inmediato á las puertas de Priämo. El prudente Antenor para aplacarlos Se levanta, y les habla de esta suerte: „¡Oh Troyanos, Dardanios y Auxiliares! „Escuchad, y os diré lo que me dicta „Mi ánimo en el pecho en favor vuestro, „Y es, que la Argiva Elena y sus riquezas „Volvamos sin tardanza á los Atridas, „Pues nosotros ahora combatimos „Despues de quebrantar los fieles pactos: „Por lo que yo no espéro que nos salga „Util ni favorable algun intento, „Si esto mismo no hacemos al momento.” ::Dixo asi; y á tomar asiento vuelve. Entonces se levanta el divo Páris, Marido de la hermosa ilustre Elena, Y responde á Antenor de aquesta suerte: </poem><noinclude></noinclude> i2fcmjosp9ci1cwdbbpru85otmwx2me Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/417 102 241457 1666628 901215 2026-06-23T12:19:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666628 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(311)}}</noinclude><poem> „Antenor, lo que has dicho no me agrada, „Pues mejores consejos dar pudieras. „Si éste el mejor discurres sériamente, „Los Dioses tu razon han ofuscado. „Yo diré á los Troyanos mi dictamen: „Me niego abiertamente á lo que has dicho, „Y nunca entregaré mi amada esposa; „Mas consiento en volver quantas riquezas „Con ella desde Argos traxe á casa, „Y añadir de mis propias posesiones „Otros regalos, y preciosos dones.” ::Despues que dixo asi, volvió á sentarse. El Dardanio Priämo, semejante A los eternos Dioses en consejo, Se levanta entre todos, y les dice: „¡Oh Troyanos, Dardanios y Aliados! „Escuchad, y os diré lo que me dicta „Mi ánimo en el pecho: cada uno „A cenar por el campo se retire „Para poder cobrar algunas fuerzas: „Mas estad á las guardias muy atentos, „Y siempre vigilantes, pues mañana „Irá Ideo á las naves de la Grecia „A anunciar á los dos hijos de Atreo „El Rey Agamenón y Menelao, </poem><noinclude>{{c|V4}}</noinclude> 3yngo44aba9rcng1jhkxszndwaeqozc Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/418 102 241458 1666630 901216 2026-06-23T12:19:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666630 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(312)}}</noinclude><poem> „El dictamen de Páris, sola causa „Y autor de aquesta guerra. Al mismo tiempo „Les propondrá otra cosa que es prudente: „Si quieren separarse en el instante „De la horrisona guerra, hasta que hayamos „Quemado nuestros muertos unos y otros, „Y despues volverémos al combate „Hasta que Dios decida de la gloria, „Dando á un partido ú otro la victoria.” ::Dixo asi, y al instante le obedecen. Cenan todas las tropas en el campo Juntas por compañias. Marcha Ideo Al despuntar el dia ácia las naves, Y halla para el consejo congregados En la nave del Rey hijo de Atreo, A los Danaos discípulos de Marte. Estando en pie entre todos el Rey de Armas Con sonoras palabras asi dice: „¡Oh Atridas, y vosotros Generales „Del Exército Griego! El Rey Priämo, „Y los demás Troyanos generosos, „Me han mandado venir (y Dios permita „Que esto os sea agradable) á declararos „La oferta que hace Páris el divino, „Unico autor de aquesta guerra infausta. </poem><noinclude></noinclude> q689dpjvuqjpkilw781krcubnhznkwn Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/419 102 241459 1666631 901217 2026-06-23T12:20:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(313)}}</noinclude><poem> „Está pronto á volveros las riquezas „Que traxo desde Argos hasta Troya „(¡Ojalá que la muerte hubiera visto „Antes de este viage tan funesto!), „Y añadir otras muchas de las suyas. „Solo se niega á dar la esposa joven „Del claro Menelao, aunque los Teucros „Le han exhortado á ello con instancia. „Tambien me han dado orden que os proponga „Si quereis separaros algun tiempo „De la horrisona guerra, hasta que hayamos „Quemado nuestros muertos unos y otros, „Y que despues de nuevo pugnarémos „Hasta que Dios decida de la gloria, „Y dé á un partido ú otro la victoria.” ::Dixo de esta manera ; y todos quedan En profundo silencio : mas entonces Se levanta Diomédes, y asi dice: „Nadie acepte de Páris las riquezas, „Ni aun á la misma Elena aunque la diese; „Pues pueden conocer hasta los niños „Que están ya los Troyanos consternados, „Y de la ultima ruína amenazados.” ::Dixo asi; y aclamando los Acheos Este sábio dictamen de Diomédes, </poem><noinclude></noinclude> r3g17w2w18bhri3loklqvmdqd6ob6sy Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/420 102 241460 1666633 901218 2026-06-23T12:20:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(314)}}</noinclude><poem> Entonces dice á Ideo el Rey Atrida: „Ideo, ya has oído por tí mismo „La respuesta que han dado los Acheos, „Y yo no puedo menos de aprobarla. „Por lo que hace á los muertos no reuso „Que luego los quemeis. De ningun modo „Nadie á los cuerpos muertos negar debe, „Despues que están privados de la vida, „El obsequio del fuego que es tan grato. „Jove esposo de Juno Alti-Tonante „Sea testigo ocular en el momento „De nuestro mas solemne juramento.” ::Despues que dixo asi el ilustre Atrida Su cetro levantó á los Dioses todos, Y á la sacra Ilión se volvió Ideo. Estaban los Troyanos y Dardanios Sentados todavia en la asambléa, Esperando el regréso del Rey de Armas. Llega Ideo, y refiere su embaxada Estando en pie entre todos los Troyanos. Todos, pues, se preparan al instante, Unos á transportar los cuerpos muertos, Y otros la leña para alzar las piras. Tambien de la otra parte los Argivos En sus remeras naves se excitaban, </poem><noinclude></noinclude> n1xx3pt8pqgwnrxqv8hm6v97mo6q07r Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/421 102 241461 1666634 901219 2026-06-23T12:20:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(315)}}</noinclude><poem> Unos á conducir los cuerpos muertos, Y otros tambien á transportar la leña. Quando el reciente Sol la tierra hería Con sus dorados rayos ascendiendo Desde el seno, y las ondas apacibles Del profundo Oceano al alto Cielo, Se encontraron los unos con los otros En el campo marcial, siendo dificil Entonces conocer á cada uno. Mas despues ya limpiados con el agua De la sangre y del polvo, derramando Todos cálidas lagrimas, los ponen Encima de los carros. Pero entonces Llorar el gran Priämo prohibia A sus tristes Soldados, y en silencio Ponian en la pira amontonados Los cadáveres yertos, aunque estaban Llenos sus corazones de amargura. Despues que de quemarlos acabaron A la sacra Ilión se retiraron. ::Tambien de la otra parte los Argivos Igualmente ponian en la pira A montones los cuerpos de sus muertos Con igual sentimiento y aflicciones, Y despues que acabaron de quemarlos </poem><noinclude></noinclude> gcn863cd21qo6q1065ff011lseg7nth Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/422 102 241462 1666636 901220 2026-06-23T12:20:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(316)}}</noinclude><poem> A sus cóncavas naves se volvieron. No habia salido la brillante Aurora, Y era aun dudosa noche, quando en torno De la funesta pira se congregan Las tropas de los Griegos escogidas. Al rededor un túmulo levantan, Que á todos en el campo comun fuese, Y cerca de él un muro edificaron, Y unas sublimes torres que sirviesen De defensa á las naves, y á sí mismos. Ponen luego en las torres buenas puertas Por las quales pudiesen pasar carros, Y todo por de fuera lo circuyen Con un profundo, grande y ancho foso, Y fixando una fuerte empalizada Esta obra iba á ser finalizada. ::Sentados los demás eternos Dioses Cerca del grande Jove Fulminante, Miraban esta obra de los Griegos Con mucha admiracion; y el Dios Neptuno, Que la tierra conmueve, asi le dice: „¡Oh Padre Jove! ¿se hallará en la tierra „Ningun mortal que quiera en adelante „Demostrar sus designios ó intenciones „A los eternos Dioses inmortales? </poem><noinclude></noinclude> 0bytv8itgda5hs1pvg22w5u78rlywhg Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/423 102 241463 1666637 901221 2026-06-23T12:20:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(317)}}</noinclude><poem> „¿No vés ya la muralla que los Griegos „Para guardar su armada han fabricado, „Y que en contorno han hecho un grande foso, „Sin ofrecernos bellos hecatombes? „Ya veo que la gloria de este muro „Se extenderá sin duda en todas partes, „Que el Sol con sus reflexos ilumina, „Y aquel que Febo Apolo y yo hemos hecho „Al rededor de Troya, para el Héroe „Ilustre Laomedonte, enteramente „Será hasta sus cimientos arruinado, „Y de todos los hombres olvidado.” ::Indignado el supremo Dios Tonante A Neptuno responde de esta suerte: „¡Oh Neptuno potente, que conmueves „La tierra hasta su centro! ¿qué has hablado? „Otro Dios inferior á tí con mucho, „Y mas debil de manos y de fuerza, „¿Podria ser capáz de estos temores? „Extendida será tu excelsa gloria „En donde luzca la brillante Aurora. „Oye lo que hacer debes: Al momento „Que vuelvan los Acheos en las naves „A su estimada patria, arruína el muro „Y haz que el mar lo sumerja enteramente. </poem><noinclude></noinclude> s9bfv2z6kixqqte6k48h5r6wfmh0rpe Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/424 102 241464 1666639 901222 2026-06-23T12:20:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(318)}}</noinclude><poem> „Despues cubre la costa con arena, „Para que quede al punto aniquilado „El muro por los Griegos fabricado.” ::Mientras que asi los Dioses conversaban, El Sol se precipita en el Ocaso, Y queda concluída enteramente La Obra de los Griegos, que en sus tiendas . Mataban varios Toros, y cenaban. Muchas naves que el Rey Euneo, hijo De Jason é Hysipyle, habia enviado Desde Lemnos, llegaron muy á tiempo Cargadas de buen vino. Una traía Mil medidas de vino destinadas Al Rey Agamenón y á Menelao, Con que Euneo un regalo les hacía. Los Acheos compraban de aquel vino, Unos daban metal, otros el hierro, Otros daban las pieles y otros Toros, Y alguno en cámbio dió tambien esclavas. Preparaban explendidos convites, Y toda aquella noche los Acheos En continuos banquetes la pasaron. Los Troyanos y tropas Auxiliares Dentro de su ciudad lo mismo hicieron: Mas entre tanto el sábio y grande Jove </poem><noinclude></noinclude> f52iucn3t2sad36qwjl6xbmkark4qcd Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/428 102 241466 1666640 901232 2026-06-23T12:20:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(322)}}</noinclude><poem> „Y nunca hareis baxar del Cielo á tierra „A Júpiter supremo consejero, „Aunque hagais mucho esfuerzo y gran fatiga. „Pero si yo quisiese levantaros „Os subiría con la mar y tierra; „Y si aquesta cadena luego atase „A la mas alta cumbre del Olympo, „Todo en ella suspenso quedaría: „Tanto supero yo á los Inmortales, „Y tanto en fuerza venzo á los mortales.” ::Dixo; y todos quedaron silenciosos, Y admirados de oír estas palabras Con furor y amenaza proferidas. Sin embargo rompiendo este silencio, Al fin le habla Minerva de esta suerte: „Padre nuestro Saturnio, Rey supremo, „Bien sabemos nosotros que tu fuerza „Es grande é invencible: mas no obstante „Lloramos que los Danaos belicosos „Perezcan ya cumplido su hado infausto. „Nosotros ofrecemos abstenernos „De salir al combate, si lo mandas: „Mas darémos consejos favorables „A los tristes Argivos, impidiendo „Que excitando tu íra omnipotente </poem><noinclude></noinclude> 3qwgt14fpdi3obwegmojiarlsyu75h3 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/429 102 241467 1666642 901233 2026-06-23T12:20:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(323)}}</noinclude><poem> „Todos perezcan desgraciadamente.” ::El gran Jove Tonante se sonrie, Y á la sábia Minerva le responde: „No temas oh Tritonia amada hija, „Por todo quanto he dicho anteriormente, „Pues quiero ser contigo mas clemente.” ::Asi dixo; y al carro luego pone Sus veloces Caballos, adornados Con el oro brillante de sus crines. Se ciñe el cuerpo de oro; despues toma El látigo de oro, y sube al carro: Incíta á los Caballos á que corran, Y van volando voluntariamente Entre la tierra y estrellado Cielo. Llega al Ida de fuentes abundante Habitado de fieras, y á la cumbre Del excelso Gargaro, en que tenia Un templo y un altar muy perfumado. Alli el Padre de Dioses y de hombres Detiene sus Caballos, los desunce, Y de una oscura niebla los rodea. Despues se sienta en la eminente cumbre, De magestad y gloria circuído, Mirando á la ciudad de los Troyanos, Y ácia el campo y las naves de los Griegos. </poem><noinclude>{{c|X2}}</noinclude> 6q0w7dhfqzck3x0z7uvka7hf7om2d8s Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/433 102 241471 1666643 901237 2026-06-23T12:20:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(327)}}</noinclude><poem> „Para salvar á Nestor de la mano „De un enemigo fiero é inhumano.” ::Dixo asi ; mas Ulises el paciente Sus palabras no oyó, y retrocediendo A las naves Acheas fue volando: El valiente Diomédes, aunque solo, En las primeras filas se introduce; Y estando en pie delante los Caballos Del hijo venerable de Neleo, Rompe luego la voz, y asi le dice: „¡Oh anciano! ciertamente ya te extrechan „Los jovenes guerreros valerosos, „Pues la fuerza te falta, y te persigue „La grave senectud, y edad tan grande. „Tu escudero es muy debil, tus Caballos „Están ya fatigados con exceso. „Sube, pues, en mi carro en el instante, „Y verás el vigor y ligereza „De los Teucros Caballos muy perítos „En perseguir veloces por el campo „Las huestes enemigas ó evitarlas, „Los que hace poco tiempo quité á Eneas „Diestro en hacer huír sus enemigos. „Tus compañeros cuidarán los tuyos, „Y estos contra los Teucros dirijamos </poem><noinclude></noinclude> lroh4mm8v2jxme36snk0kh2m81ukog8 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/434 102 241472 1666645 901238 2026-06-23T12:20:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(328)}}</noinclude><poem> „Para que Héctor conozca la pujanza „Con que sé manejar mi aguda lanza.” ::Dixo, y el viejo Nestor le obedece. Esthenelo y el fuerte Eurymedonte Amante de proezas, se quedaron Cuidando los Caballos del gran Nestor, Y éste al carro subió junto á Diomédes. Nestor toma las riendas en la mano, Con un sumo artificio fabricadas, Y agitando los ágiles Caballos Llegan muy brevemente cerca de Héctor, Que á su encuentro venia. El gran Diomédes Viendo que se acercaba, le dirige Con ímpetu su dardo: yerra el golpe, Y al valiente Eniopeo, su escudero, Que llevaba las riendas en la mano, Da en el pecho inmediato á una tetilla, Cae del carro, y le falta fuerza y alma. Sus veloces Caballos espantados De su grande caída, retroceden. Héctor siente un dolor muy penetrante Por la suerte infelíz de su escudero; Mas le dexa entre el polvo revolcado. Otro audáz escudero busca al punto, Y no están sus Caballos mucho tiempo </poem><noinclude></noinclude> pfkcqvq2qmp728hja1r28lf1xgfwxsb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/436 102 241474 1666646 901240 2026-06-23T12:20:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(330)}}</noinclude><poem> „¿No vés que ya de Jove no nos viene „Auxilio ni socorro ? Hoy ha resuelto „A Héctor victoria dar Jove Saturnio. „Otro dia igualmente quando guste „La otorgará á nosotros. ¿Qué hombre has visto „Que pueda resistir á sus decretos, „Aunque sea muy fuerte y valeroso, „Quando Jove es mas fuerte y poderoso?” ::El valiente Diomédes le responde: „¡Ay anciano! es muy cierto quanto has dicho; „Mas una cosa el corazon me oprime, „Y es, que dirá algun dia Héctor osado „Orando entre sus Teucros jactancioso, „''El hijo de Tydeo, de mí huyendo'' „''Se refugió en sus naves''. De esta suerte „Dirá por alabanza. Mas quisiera „Que el globo de la tierra antes se abriese, „Y en sus hondas entrañas me sumiese.” ::El venerable Nestor le replíca: „Diomédes belicoso, ¿qué has hablado? „Aunque Héctor valeroso profiriera „Que eras vil y cobarde, ¿lo creerían „Ni los mismos Troyanos y Dardanios, „Ni las mugeres viudas de los Teucros, „Cuyos maridos jovenes osados </poem><noinclude></noinclude> 8jtfduney1y3rj5605ps7axby2kg76a Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/437 102 241475 1666648 901241 2026-06-23T12:20:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(331)}}</noinclude><poem> „Has dexado entre el polvo revolcados?” ::Asi dixo; y al punto á rienda suelta Sus veloces Caballos encamina A la parte que van los fugitivos. Héctor y los Troyanos van tras ellos Dando unos grandes gritos y alaridos, Oscureciendo el ayre con sus flechas; Y Héctor en alta voz exclama y dice: „¡Oh hijo de Tydeo ciertamente „Los Danaos, que antes de ahora te trataban „Con el mayor honor, y distinguian „Con el primer lugar, la mejor parte, „Y la copa mayor en los convites, „Ahora tetratarán con ignominia, „Viendote huír como una muger debil. „Anda tímida niña, anda cobarde, „Que no cediendo yo , nunca es posible „Que llegues á subir á nuestras torres, „Ni puedas conducir nuestras mugeres „Cautivas en las naves á tu patria. „Antes que tengan tan infausta suerte „Te daré con mi lanza triste muerte.” ::Asi dixo; y Diomédes ofendido De tantos vituperios, vacilaba En volver de la brida á sus Caballos, </poem><noinclude></noinclude> gc7zrly1axe8ad1624a2x7jxqjmjw9q Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/439 102 241477 1666649 901243 2026-06-23T12:20:12Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(333)}}</noinclude><poem> „Que el campo exhalará todo incendiado.” ::Dixo; y despues exhorta de esta suerte A sus bravos Caballos: „¡Oh tú Xantho, „Podargo, Ethon y Lampo generoso! „Ahora podeis pagarme agradecidos „Los cuidados de Andrómaca mi esposa, „Del ilustre Etión hija querida, „Que al volver fatigados del combate „Os presenta el buen vino y la cebada, „Antes de dar los brazos á su esposo. „Ea, pues, perseguid al enemigo, „Corred rápidamente, de manera „Que nos hagamos dueños del escudo „Del magnánimo Nestor, cuya fama „Publíca hasta los Cielos, que es de oro „No solo el mango, sino el mismo escudo, „Y tambien de la rica y admirable „Coraza de Diomédes, fabricada „Por Vulcano industrioso. Si nosotros „Tan preciosos despojos apresamos, „Espéro que los Griegos esta noche „Subirán á buscar su salvamento „A sus veloces naves al momento.” ::Dixo de esta manera jactancioso. Juno queda indignada de su audacia, </poem><noinclude></noinclude> 9xm9nafgth7teulj2cxlumau4ue5b0y Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/440 102 241478 1666651 1532814 2026-06-23T12:20:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Shenme" />{{c|(334)}}</noinclude><poem> Y moviendose encima de su sólio Hace temblar el grande y alto Olympo, Y á Neptuno, gran Dios, asi le dice: „¿Es posible, Neptuno poderoso, „Que no te compadezca estár mirando „La ruína de los Griegos, que te ofrecen „Muchos dones preciosos y elegantes, „En Hélice y en Egas? Tú debieras „Desear á los Griegos la victoria. „Si todos los que á Grecia protegemos, „Queremos rechazar á los Troyanos, „Y oponernos á Júpiter Tonante, „Solo en el Ida excelso y eminente „Sentado se estaría tristemente.” ::Muy indignado el grande Rey Neptuno, A Juno le responde de este modo: „Juno, audáz en palabras, ¿qué has hablado? „Jamás quisiera yo que con Saturnio „Ninguno de los Dioses combatiese, „Porque él solo es mas fuerte y mas potente „Que son todos los Dioses juntamente.” ::Mientras Juno y Neptuno asi decian, Todo el espacio opuesto entre las naves, Y entre el muro que sirve de defensa, Quedó igualmente lléno en el momento </poem><noinclude></noinclude> k8nopp20pncowy78efmoyo21bphf1zq Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/443 102 241481 1666652 901247 2026-06-23T12:20:14Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(337)}}</noinclude><poem> „Por la espada cruel de los Troyanos, „Haciendo que perezcan á sus manos.” ::Asi dixo, y el Padre omnipotente De su dolor y llanto conmovido, Con un signo propicio le demuestra Que su Exército sálvo quedaría, Y no perecería, pues al punto Una Aguila le envia, la mas noble Entre todas las aves, y el mas cierto De todos los augurios, que en sus uñas Traía un hijo tierno de una Cierva, El que dexó caer al pie del ara, En la qual los Argivos ofrecian Sacrificios á Jove Panompheo. Apenas percibieron esta ave Enviada por Jove, quando envisten Con el mayor furor á los Troyanos, Ningun Caudillo Griego, aunque eran mucho Pudo jactarse entonces de que habia Y solo se acordaban del combate. Sus veloces Caballos incitado, Antes que el hijo ilustre de Tydeo, Ni que saltó primero el ancho foso, Ni salió á combatir contra los Teucros. Mucho antes que todos dió la muerte </poem><noinclude>{{cp|{{brecha}}''Tomo I''.|Y}}</noinclude> 3oazkvk0z20b872ucnt4i51rs0y2d1j Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/445 102 241483 1666654 901249 2026-06-23T12:20:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(339)}}</noinclude><poem> Quien con su hermoso escudo le cubria. Pero ¿quién fue el primero de los Teucros A quien dió muerte Teucro valeroso? Fue el primero Orsilocho, luego Ormeno, Ophelestes y Détor, el gran Chromio, El divino é ilustre Lycophonte, Hamopaon de Polyemon nacido, Y el fuerte y belicoso Menalippo. Todos estos el uno sobre el otro A impulsos de su brazo belicoso Descendieron al Orco tenebroso. ::Agamenón se alegra al ver que hacía En las Teucras phalanges tanto estrago; Y estando cerca de él asi le dice: „¡Oh Teucro Telamonio , amado mio, „Principe de los pueblos continúa „En hacer tanto estrago, por si acaso „Puedes salvar las tropas de los Griegos, „Y á Telamón tu padre, que ha tenido „Cuidado de educarte desde niño, „Y siendo tú hijo espurio, en su palacio „Siempre te ha alimentado cuidadoso; „Pues aunque está muy lexos, participa „Contigo de tu gloria. Te prometo, „Y cumplido será, que si el gran Jove </poem><noinclude>{{c|Y2}}</noinclude> 87jh2thjq5hxaje76sgv80bsj0zjkxb Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/446 102 241484 1666655 901250 2026-06-23T12:20:16Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(340)}}</noinclude><poem> „Y la sábia Minerva me conceden „Algun dia expugnar la excelsa Troya, „Despues que yo, tendrás el primer premio, „Que honrará tu valor, y será éste „Un tripode, ó un carro y sus Caballos; „O una joven cautiva muy hermosa, „Para que llégue á ser tu dulce esposa.” ::El magnánimo Teucro le responde: „¡Atrida generoso! ¿á qué me incitas „Quando ya por mí mismo estoy tan pronto, „Y no ceso de hacer quanto me es dable? „Desde el momento que hemos rechazado „Acia Ilión los Teucros, desde entonces „A todos los que he visto, con mis flechas „Les he dado la muerte. Ya han salido „De mi mano ocho flechas aceradas, „Y todas se han teñido con la sangre „De jovenes guerreros: mas no puedo „Herir, aunque le busco cuidadoso, „A Héctor, este perro tan rabioso.” ::Asi dixo, y del arco otra saeta Despide contra Héctor, deseando Herirle con furor; mas yerra el tíro, Y hiere á Gorgythion hijo valiente Del ilustre Priämo y Castianira, </poem><noinclude></noinclude> sfo9a7p9nmjoydi5zawgtm1irmn9xwz Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/449 102 241487 1666657 901254 2026-06-23T12:20:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(343)}}</noinclude><poem> Estaba Teucro ya casi sin vida. ::Entonces el Olympio nuevamente Fuerza y valor infunde á los Troyanos, Y á los Griegos rechazan via recta A su profundo foso. Héctor valiente Iba entre los primeros imprimiendo Terror y espánto con su vista y fuerza. Asi como un Lebrél, que confiado En sus veloces pies, va persiguiendo A un Javalí silvestre, ó Leon fuerte, Y guardandose de él quando se vuelve, Le lacera las ancas y las piernas; Asi Héctor á los Griegos perseguia, Siempre matando al ultimo que hallaba De los que iban huyendo á toda priesa: Mas despues que pasaron los Argivos Su empalizada y foso yendo en fuga, Y muchos habian sido derrotados Por mano de los Teucros, se detienen Inmediato á sus tiendas y á sus naves. Animandose todos mutuamente, Y las manos alzando, cada uno A los Dioses sus ruegos dirigia. Héctor girar hacía á todas partes Sus Caballos de crines muy hermosas, </poem><noinclude>{{c|Y4}}</noinclude> kgm22m737l2fsgpuksl5tjpqwsfq1eu Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/450 102 241488 1666658 901255 2026-06-23T12:20:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(344)}}</noinclude><poem> Centellando sus ojos con la rabia Que los del fiero Marte y la Gorgona. Viendo Juno á los Griegos en tal lance Movida de piedad dice á Minerva: „Hija de Jove, que la Egida tiene, „¿No podremos cuidar de los Argivos „Al menos en extremo tan sensible, „Que perecer los vemos tristemente? „Ya cumplido su hado tan infausto „Morirán al vigor de un hombre solo, „Del hijo de Priämo Héctor furioso, „Cuya rabia sufrir es imposible, „Pues ha hecho ya un estrago muy terrible.” ::Minerva de ojos garzos le responde: „Ya há tiempo que este hombre tan furioso „Espíritu y vigor habria perdido „Vencido por las manos de los Griegos „En su tierra nativa: mas mi padre „Siempre inflexible é iniquo, le enfurece „E impide mi vigor impetuoso: „Ni se acuerda tampoco de las veces „Que á su hijo he salvado quando estaba „Extrechado y opreso de los muchos „Trabajos que Euristheo le imponia. „Quando triste lloraba levantando </poem><noinclude></noinclude> 1pnjnuiis5pl49o40r360c07sji9ikv Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/452 102 241490 1666660 901258 2026-06-23T12:20:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666660 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(346)}}</noinclude><poem> „Ciertamente que alguno de los Teucros „Junto á las naves Griegas extendido „Servirá con sus carnes y su grasa „A los Buitres y Perros de alimento „Quando cayga en la tierra sin aliento.” ::Dixo de esta manera; condesciende La venerable Juno, y recorriendo Aqui y allá, adornaba por sí misma La frente á sus Caballos generosos Con anillos de oro. Mas Minerva Quando arribó al palacio de su padre Caer dexó el hermoso y sutíl velo, Texido con gran arte por sí misma, Que era obra admirable de sus manos, Y tomando de Jove la coraza Se armó para la guerra lagrimosa. Despues subió en el carro refulgente, Y tomó la hasta grave, fuerte y grande, Con que vence las tropas de los Héroes, Y á quantos son objetos de sus íras. Juno entonces solícita incitaba Con el látigo fuerte sus Caballos, Y las puertas del Cielo al mismo tiempo Se abrieron por sí mismas con gran ruído. Estas puertas las Horas custodiaban, </poem><noinclude></noinclude> pgz4xk5ylnlu98wow0r6591kaln86qj Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/453 102 241491 1666661 901260 2026-06-23T12:20:20Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(347)}}</noinclude><poem> Pues cuidan del gran Cielo y del Olympo, Para abrir y cerrar la densa niebla. Por medio de estas puertas dirigian Sus Caballos, al látigo sumisos: Mas quando el Padre Jove las divisa Desde el Ida, se irrita gravemente; Y á Iris, mensagera de los Dioses, Que tiene alas de oro, asi la excita: „Sal luego, Iris velóz, haz á esas Diosas „Que se vuelvan atrás, y no les dexes „Venir á mi presencia; porque nunca „Podremos combatir cómodamente, „Y lo que ahora diré será cumplido. „Yo haré que queden cojos sus Caballos, „Debaxo de su carro, y á ellas mismas „Arrojaré del carro refulgente „Haciendolo pedazos, y en diez años „No se podrán curar de las heridas „Que les hará mi rayo formidable, „Para que sepa Palas que combate „Contra su mismo padre, pues con Juno „No es tan grande mi furia, ni mi enójo, „Porque siempre imprudente ha acostumbrado „A interrumpirme quanto yo he pensado.” ::Dixo; y la Diosa Iris mensagera </poem><noinclude></noinclude> nknba190bg8q1rcvoiccjqzbi7vx314 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/455 102 241493 1666663 901262 2026-06-23T12:20:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(349)}}</noinclude><poem> Asi dixo, y partió la velóz Iris, Y á Minerva asi habló la grande Juno: „¡Oh hija de Jove, que la Egida tiene „Yo no creo que lícito nos sea „Combatir contra Jove por los hombres. „Que unos perezcan ya, y otros se salven, „Segun su suerte sea: y él decida „Pensando lo que sea de su gusto „Entre Teucros y Danaos, como es justo.” ::Dixo; y hace volver á sus Caballos Que las Horas desuncen, y los atan Al hermoso pesebre de ambrosía. Al muro refulgente el carro inclinan; Y despues ambas Diosas, Juno y Palas, Teniendo el corazon muy afligido En sus tronos de oro se sentaron, Entre los otros Dioses inmortales. El Padre Jove entonces desde el Ida En su carro que tiene hermosas ruedas, Sus Caballos impele ácia el Olympo, Y llega á la morada de los Dioses. Los Caballos desunce el gran Neptuno, Y despues en el ara pone el carro Con un velo de lino circuído. En tanto el grande Jove Alti-Tonante </poem><noinclude></noinclude> 1p796buooxvm18tz7m77cp4a7vaptur Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/456 102 241494 1666664 901264 2026-06-23T12:20:22Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(350)}}</noinclude><poem> En su trono se sienta, y se estremece Debaxo de sus pies el grande Olympo. Sentadas solas ácia un lado estaban Juno y Minerva, mas al Padre Jove Nada le preguntaban ni decian. Advirtiendolo Jove, asi les dice: „¿Por qué tristes estais, Juno y Minerva? „No estareis fatigadas del trabajo „Que habeis tenido en la gloriosa pugna „Para perder los ínclitos Troyanos, „De vuestro acerbo encóno solo objeto. „Sabed, que es tal mi fuerza y brazo invicto „Que ni aun todos los Dioses del Olympo „Lograrían vencer mi resistencia. „Vuestros hermosos miembros se han quedado „De temblor asaltados mucho antes „De ver la pugna y bélicas proezas. „Mas os digo, y cumplido hubiera sido „Que nunca hubierais vuelto en vuestros carros „Al Olympo morada de los Dioses, „Pues mi rayo me hubiera en el momento „Vengado de tan necio atrevimiento.” ::Dixo asi ; mas Minerva y la gran Juno, Que sentadas estaban alli cerca Mordiendose los labios suspiraban, </poem><noinclude></noinclude> ij2sbhdxafqi8t7x2vo4r4gg1753kh2 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/457 102 241495 1666666 901265 2026-06-23T12:20:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(351)}}</noinclude><poem> Y maquinaban á los Teucros daño. La gran Palas estaba taciturna, Y nada le responde aunque tenia Una íra implacable con su padre. Mas no pudiendo Juno en aquel lance Su enójo reprimir, asi le dice: „¡Oh Júpiter terrible! ¿qué has hablado? „Bien sabemos que tienes fuerza invicta. „Mas con todo sentimos que perezcan „Los Danaos belicosos, ya cumplido „Su funesto destíno. Te ofrecemos „Del combate abstenernos, si lo mandas: „Mas daremos consejos favorables „A los tristes Argivos, impidiendo „Que excitando tu íra prepotente „Todos perezcan desgraciadamente.” ::Jove aquestas palabras le responde: „Verás mañana, si quisieses verlo, „¡Oh venerable Juno de ojos grandes! „Al hijo prepotente de Saturno „Destruír de los Griegos belicosos „El numeroso Exército; pues sabe „Que Héctor impetuoso, de la guerra „No cesará jamás hasta que salga „El hijo de Peleo de sus naves </poem><noinclude></noinclude> hrb20cputgr4yzl6s58l56fislj1f27 Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/458 102 241496 1666667 901266 2026-06-23T12:20:24Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(352)}}</noinclude><poem> „El dia que combatan con gran riesgo „En sus popas por causa de Patroclo „Que ya estará vencido. Este es el orden „Del destíno fatal, porque tus íras „Cuidado no me dan aunque te fueses „A los ultimos fines de la tierra, „Y del inmenso mar, donde Iapeto „Y Saturno demoran, no gozando „Del resplandor del Sol algun deleyte, „Ni tampoco del fresco de los vientos „Rodeados del Tártaro profundo. „Ni menos digo, si alli errante fueses „De tu enójo cuidado yo tendria, „Ni tu audacia é impulso temeria.” ::Asi dixo; y temiendo sus enojos Nada le respondió la Diosa Juno. En tanto en el esplendido Oceano Cayó la luz del Sol, trayendo entonces La negra noche en la fecunda tierra. No se ausentó con gusto de los Teucros Al Ocaso la luz: pero á los Griegos Tres veces deseada, muy gustosa Les llegó aquesta noche tenebrosa. Entonces conduciendo Héctor divino Los Troyanos al rio tortuoso, </poem><noinclude></noinclude> hyci8xjd103yaq3kghml4nieua60nkt Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/461 102 241499 1666669 901270 2026-06-23T12:20:26Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|(355)}}</noinclude><poem> „Que Jove y los demás eternos Dioses „Movidos de mis ruegos, me concedan „Echar de aqui esos Perros conducidos „Por los hados funestos á estas costas „En sus negros baxeles. Por lo mismo „Hagamos esta noche bien la guardia, „Y mañana al salir la clara Aurora, „En arma puestos, el horrendo Marte „En las cóncavas naves excitemos. „Veré si el gran Diomédes me rechaza „Desde sus negras naves, hasta el muro, „O si yo con mi lanza le doy muerte, „Y me llevo el despojo sanguinoso: „Mañana, pues, verá si se resiste „Su valor al impulso de mi lanza: „Mas júzgo que al salir el Sol brillante „En tierra yacerá entre los primeros „De muchos compañeros rodeado. „¡Ojalá que inmortal siempre yo fuese „A lánguida vejéz nunca sujeto, „Y siempre tan honrado y venerado „Quanto lo son Minerva y Febo Apolo, „Como no tiene duda que al presente „De los Griegos la ruína está inminente!” ::Asi peroró Héctor; y los Teucros </poem><noinclude>{{c|Z2}}</noinclude> 5qanqfee34ehr496tlh5sd34mn7u6dc Página:La Ilíada de Homero, Tomo I (Ignacio García Malo).pdf/25 102 241756 1666474 1459290 2026-06-23T12:17:52Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666474 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tylopous" />{{c|(IX)}}</noinclude>{{c|La de Mr. [[Autor:Paul Jérémie Bitaubé|Bitaubé]].}} ::''Il incline á ces mots son front auguste. Sa divine chevelure s' agite sur sa tête immortelle; tout l' Olympe s' émeut & tremble''. {{c|La de Mr. [[Autor:Pierre-Louis-Claude Gin|Gin]].}} <poem style="font-style:italic;"> Il dit: éleve & baisse ses noirs sourcils; la chevelure du Maitre des dieux, flotant sur sa tête immortelle, repand au loin une odeur d' ambroisie; le vaste Olympe est ébranlé. </poem> {{c|La del famoso Abate [[Autor:Melchiorre Cesarotti|Cesarotti]].}} <poem style="font-style:italic;"> .................................Ei disse, E già declina maestosamente L' imperiose ciglia: alto squassarsi Le stillanti d' ambrosia auguste chiome Su la testa immortal: sentì l' Olympo Il cenno onnipossente, e traballò. </poem> {{c|La mia.}} <poem style="font-style:italic;"> Dixo asi; y el Saturnio mover hace Sus formidables cejas. Los cabellos Que ambrosía destilan, se estremecen En la inmortal cabeza del Tonante, <includeonly>Y hace tiemble el Olympo en este instante.</includeonly> </poem><noinclude>{{pie||&#42;&#42;2}}</noinclude> 4ikqa5074w42nlobn8a7zo0ya497047 Página:El rizo robado (1851).pdf/23 102 255204 1666688 1538265 2026-06-23T12:25:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|7}}</noinclude>{{c|El Rizo Robado|serif|xx-grande}} <section begin="Canto I"/>{{c|CANTO PRIMERO.|x-grande}} {{bloque centro/c}} <poem> ::Lo que ofensa cruel de amor causara, Y los combates que el poder formara Por un trivial asunto ahora yo canto. ¡O Musa! a Caryl debo este mi canto; ¡O si dado me fuera, Que Belinda tambien mis versos viera! Pequeño es el asunto, mas la gloria (Si ella dulce me inspira Y con benignos ojos él los mira Y alabanza inmortal me da la historia. ::Dime, ó Diosa, el motivo que impeliera A un Lord tan bien criado á asaltar fiero A una noble beldad, y por que fuera, Con estraño desden el mas severo, (Si es que está averiguado) Un Lord de una hermosura desdeñado. ::Por las cortinas del cendal nevado Un tembloroso rayo el Sol envia Y los brillantes ojos ha tocado Que deben eclipsar la luz del dia; Su vellon el faldero sacudiendo, Y el insomne amador despierto fuera A las doce cabales; y tres veces Se oye de la campana el fiel sonido, Y en tierra la chinela haciendo ruido; </poem> <section end="Canto I"/><noinclude></noinclude> khh0955xxvj78zwgtt142kgk4hawr9c Página:El rizo robado (1851).pdf/59 102 255205 1666707 1538266 2026-06-23T12:25:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666707 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|43}} {{bloque centro/c}}</noinclude><poem> A tu rizo la Musa con la fama El astro-rizo de Belinda aclama. ::Octubre 21 de 1850. </poem><noinclude></noinclude> em0g1qn3a7z78ojgywl4skigmsra5af Página:El rizo robado (1851).pdf/19 102 255218 1666687 1009652 2026-06-23T12:25:28Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666687 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|AL S. D. MANUEL J. DE QUINTANA,|serif|bold}} {{c|SENADOR DEL REINO|serif|bold}} {{c|SU ANTIGUO ADMIRADOR|serif|bold}} {{c|G. A|serif|bold}} {{bc| {{d|Dulce est decipere in loco.|menor}} {{d|Horat.|menor|margen=2em}} <poem> ::Años y saber olvida ¡De las Musas ornamento! Y rie por un momento, Que es dulce engañar la vida: Rie, que á reir convida Pope y su mal traductor; Y aun que en crítico rigor No te iguale el Venusino, Rie, cual Jove divino, Para que calle el Censor. </poem>|width=15em}}<noinclude></noinclude> o5ektj873i9ivry0frgvuuqiqph1jx2 Página:El rizo robado (1851).pdf/24 102 255219 1666689 1133349 2026-06-23T12:25:30Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666689 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|8}}</noinclude>{{bc|<poem> Y la repeticion resuena fino El eco generoso y argentino. Belinda estaba en su cogin mullido; El sylpho<sup>{{anclaje+|R1N1|{{menor|[[#C1N1|1]]}}}}</sup>, su guardian, sabio y prudente, Prolongaba el balsámico reposo; Y al silencioso lecho cuidadoso Ordenó que mandase blandamente El matutino sueño, que volaba Y la rociada frente rodeaba ::Un jóven mas brillante que en su dia Un Dandy petimetre estar podia (Que aun en sueño colora sus mejillas) Con sus labios de miel hablar se oia, Y la dice ó decirle parecia. »¡O tú de los mortales la mas bella: Distinguido cuidado De habitadores mil del azulado Cielo! si alguna vez la suave huella De nocturna vision tu infantil alma Turbó la dulce calma, De las que tu nodriza te contara O el cura te enseñara, De aéreos duendes que en la sombra oscura Deja la luna ver con su luz pura Con la plateada marca ó verde cerco, O de vírgenes castas visitadas Y por ángeles santos obsequiadas Con guirnaldas y flóridas coronas: Escucha y cree! Tu importancia sabe, Que en terrena estrechez mirar no cabe Hay verdades sagradas, Del orgullo de sabios reservadas, Que los niños y niñas solo entienden; Que los doctos no creen ni defienden; </poem> |width=30em}}<noinclude></noinclude> 5ykmgp9ghb8g76xq2g4hsx3bqstf79n Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/9 102 255883 1666606 1012564 2026-06-23T12:19:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666606 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|LIBRO PRIMERO.|x-grande|negrita|id=Libro primero|interlineado=4em}} {{línea|4em}} {{c|TERNEZAS Y FLORES.|x-grande|serif|negrita|id=Ternezas y flores}} {{línea|3em}} {{c|La niña y la mariposa.|serif|x-grande|negrita}} {{c|—}} {{bc|<poem> ::Va una mariposa bella volando de rosa en rosa, y de una en otra afanosa corre una niña tras ella. Su curso, alegre y festiva, sigue con pueril afán, y con airoso ademán la mariposa se esquiva. </poem>|width=17em}} {{np}}<noinclude></noinclude> ss8457zfbx17wnwpweewzjsyz3rifz9 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/14 102 255892 1666535 1012560 2026-06-23T12:18:51Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666535 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|6|menor}}</noinclude>{{bc|<poem> al trazar una corona, sobre su frente girando. ::Y siguen acordemente la mariposa en sus giros, la niña con sus suspiros, con sus rumores la fuente. ::Vagan los aires suaves formando dobles acentos, y al grato són de los vientos, siguen cantando las aves. ::Y entre tanta melodía, tanta corriente murmura, que es todo el aire frescura, aroma, luz y armonía. ::Y susurrando congojas, prosiguen mintiendo quejas, en el pensil las abejas, y en la enramada las hojas. ::Y tiernas flores hollando, y frescas auras batiendo, la niña sigue corriendo, la mariposa volando. </poem>|width=17em}} {{c|–oo–|menor}} {{np}}<noinclude></noinclude> ptko7lpkuwgbcxr6lv1thsu7aggtoqd Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/10 102 255893 1666524 1012066 2026-06-23T12:18:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666524 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|2|menor}}</noinclude>{{bc|<poem> ::A veces con loco intento quiere hacer presa en sus galas, y, en vez de tocar sus alas, toca las alas del viento. ::Y su empeño duplicando, cuanto mas corre afanosa mas, leda la mariposa va su inocencia burlando. ::La ciñe en rápido giro, y al ir á cogerla esbelta, por cada vez que se suelta, suelta la niña un suspiro. ::Mas, sin ceder en su anhelo, presta una, y la otra lijera, ni una acorta su carrera, ni la otra amaina su vuelo ::Y vagan embebecidas, sin sentir indiferentes ni el són de las claras fuentes, ni el de las auras perdidas. ::Ni los pájaros que espantan, entre las ramas divisan, ni ven las flores que pisan, ni oyen las aves que cantan. </poem>|width=l7em}} {{np}}<noinclude></noinclude> 0ymqvaz98peynt1kiz55fjgc88cfmx3 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/13 102 255900 1666533 1012561 2026-06-23T12:18:49Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666533 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|5|menor}}</noinclude>{{bc|<poem> ::Imita solo su vuelo, ::::pues serena amás, niña, toca el cielo, ::::ni la arena. ::Quien se humilla ó sin razón ::::subir quiere, muere á manos de un alcon, si á las de un áspid no muere. ::Mas ¡ay! que vas en pos de ella ::::vagarosa, sin escuchar mi querella, ::::niña hermosa. ::Sigues con presteza tanta ::::tu contento, que asi encomiendas tu planta, como mi súplica, al viento. {{c|–oo–|menor}} ::Y en tan inocente afán, como su gusto entretienen, así vagabundas vienen, y así vagabundas van. ::A veces en su embeleso la mariposa al pasar, suele fugaz estampar sobre su mejilla un beso. ::Y rauda su vuelo alzando, la niña de ángel blasona, </poem>|width=17em}}<noinclude></noinclude> gk2t2nbmepkjko9i1mncm3ssax3xubc Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/11 102 255901 1666527 1012562 2026-06-23T12:18:45Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666527 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|3|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> ::Y mientras estas cantando siguen con plácido estruendo, la niña sigue corriendo, la mariposa volando. {{c|–oo–|menor}} ::—Amaina el vuelo sereno, ::::mariposa, de quien es albergue el seno ::::de la rosa. ::¿Por qué en tal dulce ocasión ::::vas sin tino huyendo así la prision de lazo tan peregrino? ::Reina de las blandas flores, ::::sus enojos no temas, ni los ardores ::::de sus ojos, porque ese puro arrebol ::::que enamora, si es luciente como el sol, es tierno como la aurora. ::Entre mil palmas no hay talle ::::mas galano, ni azucena en todo el valle ::::cual su mano. ::No oirás de su voz divina </poem>|width=17em}}<noinclude></noinclude> el641yx83a3iml064thu9ngyz6if0ge Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/12 102 255902 1666530 1012069 2026-06-23T12:18:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666530 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|4|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> ::::la dulzura, ni en el ruiseñor que trina, ni en el raudal que murmura. ::Aprende el aura á ser leve ::::de su planta, y, para formar con nieve ::::su garganta, le dió el cisne el atavío ::::de su pluma, lumbre la aurora, y el rio su plata, cristal y espuma. ::No sigas mas la inconstante ::::mariposa, enamorada y errante ::::niña hermosa, que al fln vendrá á ser cautiva ::::de tu llama, si aun amorosa, aunque esquiva, la luz de los cielos ama. ::Y aunque aspira de mil flores ::::la fragancia, no imites en tus amores ::::su inconstancia: que al fin de tanto vagar, ::::suele, hermosa, entre las flores hallar la yerba mas venenosa. </poem>|width=17em}} {{np}}<noinclude></noinclude> 75sqouogi42pj6whzn86zhzv5dodzr7 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/429 102 255943 1666577 1012558 2026-06-23T12:19:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666577 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|421|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> ::::aunque mi amor lo siente, ''que son los goces del hastio fuente!'' :::::Si el placer que gozamos ::::nuestras almas abisma en un fiero dolor que nos devora, ::::tras la virtud corramos, ::::pues tan solo á si misma eternamente la virtud se adora. ::::¡Oh, mal haya la hora ::::en que aprendí, bien mio, ''que es el placer la fuente del hastio!'' </poem>|width=20em}} {{c|–oo–|menor|interlineado=15em}}<noinclude></noinclude> 18h2kw713rry05o6itozbl53fi6yu76 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/15 102 255977 1666538 1012559 2026-06-23T12:18:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666538 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|7|menor}}</noinclude>{{c|La flor del valle.|serif|xx-grande|negrita|interlineado=4em}} {{c|IMPRESIONES DE UN DIA DE VIAJE.|serif|menor}} {{c|—}} {{bc|<poem> ::Flor columpiada entre abrojos, Que en tan apacible calma Trocando estás mis enojos, tanto me encantas el alma cuanto suspendes mis ojos. ::Y no para mi tormento quieras divertir mi intento que asaz divertido está; deja á un triste que en el viento sembrando ilusiones va. ::Y aunque acia tí me encamina tu purpurino arrebol, déjame, flor peregrina, que trasponga esa colina antes que ese monte el sol. ::Porque en mi amante locura comparándote á mi bien, al lado de tu hermosura me hallara la noche oscura, y el claro dia también. ::Huyendo voy del amor y de sus templadas iras; </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> do0j435wgbav08ewxel2jtdonfkh6uv Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/16 102 255982 1666541 1012215 2026-06-23T12:18:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666541 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|8|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> si voy ó no con dolor, ¡bien claro lo miras, flor, si es que á los ojos me miras! ::¡Cuál en un pecho afligido la ya adormecida holganza despierta un valle florido, y mas cuando está vestido del color de la esperanza! ::¡Qué dulce si canta un ave con tierno y sentido afán! ¡si forma el aura suave sonidos que nadie sabe si cruzan, vienen ó van! ::¡Y cómo el alma enajena el agua murmuradora, cuando, al tumbarse serena, roba las conchas sonora rodando sobre la arena! ::¡Qué regaladas dulzuras la queja, en el alma deja, de aquellas tórtolas puras, pues se dicen mil ternuras para decirse una queja! ::Y los sentidos atentos á tan deliciosos sones, ¡oh! ¡cómo escuchan contentos </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> tt4yxbuu4t4kpzahwa8gkdoquirvqo1 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/20 102 255985 1666553 1012214 2026-06-23T12:19:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|12|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> como el placer que se siente contando cuitas de amor. ::En prueba de mi ternura, para aliviar mis dolores, toma esta lágrima pura, á ver si una vez natura me da por lágrimas flores. ::Mas si nacieran así, fuera, segun la abundancia con que salieron de mí, todo un pensil la distancia que media desde ella á tí. ::Y así su són los ambientes te den, y el abril sus galas, ruido las mansas corrientes, oro las rubias zagalas, plata las serenas fuentes. ::Y al valle tu olor prestando, con muelle calma estés viendo cruzar por el aire blando, ya las tórtolas gimiendo, ya las alondras cantando. ::{{--}}Y adios; que turbio ilumina el vespertino arrebol; déjame, flor peregrina, que trasponga esa colina, antes que ese monte el sol. </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> r5b9pl04txek3ek7vne21g5ci1wojy0 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/17 102 255986 1666544 1012216 2026-06-23T12:18:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666544 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|9|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> las acordadas canciones de los acordados vientos! ::¡Bien hayas, pintada flor, gloria del pintado abril, de tan delicado olor, que estiende el aura sutil con tus olores, tu honor! ::Los rayos del sol te doran; por tí las aves suspiran; los céfiros te enamoran; y los viajeros te admiran, si las serranas te adoran. ::Te prestan són los ambientes, el plácido abril sus galas, ruido las mansas corrientes, oro las rubias zagalas, plata las serenas fuentes. ::Te arrulla el árbol sombrío, el alba aljófarte llora, te da la noche rocío, perlas y espumas el rio, luz y diamantes la aurora. ::Y al valle tu olor prestando, con muelle calma estás viendo cruzar por el aire blando, </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> mmt8b705ciiuzku7ha4vtd62wcd5kn7 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/18 102 255987 1666548 1012217 2026-06-23T12:18:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666548 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|10|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> ya las tórtolas gimiendo, ya las alondras cantando. ::Y en dulce tropel hirviente livianos los ecos luchan, fatigando el manso ambiente, por repetir dulcemente lo que dulcemente escuchan. ::Y los sentidos atentos á tan deliciosos sones, ¡oh! cómo escuchan contentos las acordadas canciones de los acordados vientos! ::—Al ver tanto bien, mi estrella me acuerda los que gocé en el regazo de aquella que loco por bella amé, y me despreció por bella. ::No es la luz de la mañana cuando del valle lozana las plácidas flores pisa, tan hechicera y galana como su dulce sonrisa. ::Tanto se hace de temer el oro de sus cabellos, que menos es menester </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> 408nuuj6uqpmwheg8ajmgk6ei3fi4cf Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/19 102 255988 1666551 1012218 2026-06-23T12:19:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|11|menor}}</noinclude>{{bc| <poem> que el que ellos se dejen ver, por ser esclavo de ellos. ::Y mas el alma enajena que el agua murmuradora, porque es su voz seductora como las auras serena, como las fuentes sonora. ::Tiene, si el alba blancura, nieve su pecho gentil, como las palmas frescura, cristales su frente pura, coral su boca y marfil. ::Es de las serranas diosa, dulce afán de los pastores, tierna amiga de la rosa, hermana del alba hermosa, reina de las bellas flores. ::¡Triste! y con turbado intento, de todas mis dichas hoy me alejo, y de mi contento!... Por eso, flor, en el viento sembrando ilusiones voy. ::—Adios; y no estrañes, flor, que mis amores te cuente, porque no hay placer mayor </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> 22kyhyy0uecgy0gort4bw8he18vae3m Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/41 102 256029 1666571 1012405 2026-06-23T12:19:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666571 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|33|menor}}</noinclude><section begin="Laguirnalda"/>{{bc|<poem> desde hoy la dejo esperande la reina de la hermosura. {{c|–oo–|menor}} ::Por esto si alguna bella merece el dón soberano, levante airosa la mano, y ciña su cien con ella. {{c|–oo–|menor}} </poem>|width=20em}} <section end="Laguirnalda"/> <section begin="AFelisa"/>{{c|A Felisa.|serif|xx-grande|negrita|interlineado=4em}} {{c|EL DIA DE SU BODA.|serif|menor|interlineado=4em}} {{línea|2em}} {{bc| <poem> ::Aunque á la aurora temores, y al mismo sol dés enojos, te sienten con mil primores la languidez en los ojos, y en el cabello las flores. ::Muestran tantas maravillas los diamantes en tu cuello, las rosas en tus mejillas, que con real ornato brillas desde la planta al cabello. Y aunque arreo tan brillante dé á tu belleza decoro, ¡ay, que en tu lindo semblante </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/><noinclude></noinclude> 1t70h8kmemrxx90gqu2idpfrmgndsup Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/42 102 256030 1666574 1012343 2026-06-23T12:19:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666574 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|34|menor}}</noinclude><section begin="AFelisa"/>{{bc|<poem> oculta cada diamante, bella Felisa, un tesoro! ::Vertiendo dulce sonrisa, no ocultes los ojos bellos, porque te dirán con risa que ya leyeron, Felisa, tus pensamientos en ellos. ::Embebecida y errante vagas con planta insegura, cual si escucharas amante el céfiro susurrante que entre tus bucles murmura. ::Ya sé que en este momento las niñas en dulce calma oyen, con turbado intento, cosas que murmura el viento y escucha gozosa el alma. ::Ya sé que el cielo abandonan los ángeles, y que hermosos de luz su frente coronan, y dobles himnos entonan, de su hermosura envidiosos. ::Sé que en sus ojos se encantan, y que en torno se revuelven; acentos de amor levantan; </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/><noinclude></noinclude> gxxnrkwlvcruxo9rdgdzpbv7r5k9ye6 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/43 102 256031 1666580 1012342 2026-06-23T12:19:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666580 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|35|menor}}</noinclude><section begin="AFelisa"/>{{bc|<poem> las llaman hermosas; cantan; besan su faz, y se vuelven. ::Y en este instante de gloria, con recuerdos seductores, ya sé que por su memoria pasan la amorosa historia de sus pasados amores. ::Por eso, Felisa, errante vagas con planta insegura, cual si escucharas amante el céfiro susurrante que entre tus bucles murmura. ::Dime si tal vez, hermosa, en esa ilusion tranquila probando estás amorosa la dulce miel que destila el dulce nombre de esposa. ::Dí si en tus ojos se encienden los ángeles; si contento te causa tal vez su acento; y simirándote, tienden las blancas alas al viento. ::Dí si recuerdas, Felisa, las canciones que sonaron en tu calle, y se apagaron; </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/><noinclude></noinclude> t72b6b6uk6xdv1wjeen5t1ngm6m2rqw Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/44 102 256032 1666583 1012341 2026-06-23T12:19:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|36|menor}}</noinclude><section begin="AFelisa"/>{{bc|<poem> ¡que por Dios que bien aprisa, siendo tan dulces, pasaron! ::Ya no escucharás cual antes, allá en las noches serenas, sobre los aires flotantes, las sabrosas cantilenas de los rendidos amantes. ::Que os es muy grato á las bellas al són del arpa importuna oir amantes querellas, ya al brillo de las estrellas, ya al resplandor de la luna. ::Y os place ver derramados cantos de amor por los cielos, porque causen acordados á otras hermosuras celos, y á otros galanes cuidados. ::Y oís las trovas de amores, en vuestro lecho adormidas, como los vagos rumores que hacen al ondear las flores, de vuestras rejas prendidas. ::Y al despertar, con empeños tal vez pensais que, halagüeños os dan, cantando, placeres, </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/><noinclude></noinclude> a3iffmas61tjltjyozb7iqqvrxqpnoi Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/45 102 256033 1666585 1012345 2026-06-23T12:19:25Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666585 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|37|menor}}</noinclude><section begin="AFelisa"/>{{bc|<poem> esos dulcísimos seres con quien platicais en sueños. ::Mas ay, que ya se apagaron aquellos cantos, Felisa, que en tu alabanza sonaron! y por Dios, que bien aprisa, siendo tan dulces, pasaron! ::Pasaron los amadores, llevando sus falsas llamas; tiempo es que libre de azores trate, Felisa, de amores, la tórtola entre las ramas. ::Ya no escucharás, cual antes, allá en las noches serenas, sobre los aires flotantes, las sabrosas cantilenas de los rendidos amantes. ::Las rosas que con pasion hoy te prendiste galana, las últimas rosas son que columpió en tu balcon la brisa de la mañana. ::Si ya con plácidas glosas tu pecho nunca se embriaga, aun hay canciones gustosas, </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/><noinclude></noinclude> ide538mhu5gp0tkm23uwjgctz2da2jj Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/46 102 256034 1666588 1012354 2026-06-23T12:19:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666588 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|38|menor}}</noinclude><section begin="AFelisa"/>{{bc|<poem> con que á las tiernas esposas el aura nocturna halaga. ::Si trovas no están rompiendo tus sueños, como hasta aquí, los romperá el dulce estruendo de algun pecho que gimiendo esté, Felisa, por ti. ::Y unos sones muy callados oirás cruzar por los cielos, sin que causen, acordados, ni á otras hermosuras, celos, mi á otros amantes, cuidados. ::Y á cada momento, hermosa, en grata ilusion tranquila, podrás probar amorosa la dulce miel que destila el dulce nombre de esposa. {{c|–oo–|menor}} </poem>|width=20em}} <section end="AFelisa"/> <section begin="Turisa"/>{{c|Tu risa.|negrita|serif|xx-grande|interlineado=4em}} {{línea|2em}} {{bc|<poem> ::::Agite placentera ::la risa veleidosa, ::como el aura lijera, ::tus mejillas de rosa. ::Descienda fugitiva </poem>|width=20em}}<section end="Turisa"/><noinclude></noinclude> 3ii368jmlud2wf7hnzwhowtq7yl8xzo Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/47 102 256035 1666591 1012570 2026-06-23T12:19:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666591 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|39|menor}}</noinclude><section begin="Turisa"/>{{bc|<poem> ::por la serena frente, ::ya desparezca esquiva, ::ya torne de repente, ::ya en fantástico vuelo ::vague, en torno girando, ::ya, dando tregua al duelo, huya y torne fugaz, fugaz pasando. ::::Y después amorosa, ::luego que haya tocado, ::ya el labio colorado, ::ya la mejilla hermosa, ::aérea, rutilante, ::como leve ambrosía, ::venga á caer amante en lo mas hondo al fin del alma mia. {{c|–oo–|menor}} </poem>|width=20em}} <section end="Turisa"/> <section begin="Elarroyo"/>{{c|El arroyo.|serif|negrita|xx-grande|interlineado=4em}} {{línea|2em}} {{bc|<poem> :::::Arroyo sosegado, que al resbalar so la enramada bella, ::::murmuras acordado, rico de espejos, si de aromas ella, ::::en vagos resplandores confundiendo tus visos con sus flores. :::::Ayer cuando naciste, eras pequeño manantial sin brio, ::::después arroyo fuiste; </poem>|width=20em}}<section end="Elarroyo"/><noinclude></noinclude> qxztxgntkrlfodw8k3yfvuudm0rjnmq Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/37 102 256048 1666560 1012404 2026-06-23T12:19:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666560 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|29|menor}}</noinclude><section begin="Laguirnalda"/>{{c|La guirnalda.|negrita|serif|xx-grande|interlineado=3em}} {{línea|1em}} {{bc| <poem> ::Dar pretendo á la mas bella, que menos sepa de amores, una guirnalda de flores, y mi corazon con ella. ::Niñas de los ojos bellos, al triunfo optad las primeras, si al par contais hechiceras las gracias y los cabellos. ::Venid sin vanos aliños con ella á ser coronadas, hermosas como las hadas con quien soñamos de niños ::Palma del mejor modelo será esa guirnalda hermosa, que al aire ondea graciosa, mintiendo el íris del cielo. ::Listadas de azul y gualda sus bellas flores nacieron: jamás las gracias tejieron tan peregrina guirnalda. ::Ved las auras amorosas ¡cómo vagando la mecen! </poem>|width=20em}}<section end="Laguirnalda"/><noinclude></noinclude> sp444eqohbz6moqfodt7a806q348cs9 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/38 102 256050 1666562 1012411 2026-06-23T12:19:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666562 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|30|menor}}</noinclude><section begin="Laguirnalda"/>{{bc|<poem> ved qué conformes parecen entre los lirios las rosas! ::Con los azâres distinto junta el clavel su carmin, y entre jazmin y jazmin, salta el color del jacinto. ::¡Cómo en la tierna guirnalda concuerdan con dulce agrado con el matiz mas nevado la mas subida esmeralda! ::¡Y cuán gallardas las flores dan, con gentil movimiento, capullos y hojas al viento, frescura, esencia y colores! ::Si alguna, entre tanta bella; aspira al don soberano, levante airosa la mano, y ciña su sien con ella. ::Mas cuide no se la ciña, sin ser de beldad modelo, pues pagará, vive el cielo, su inadvertencia de niña. ::Que nadie el dón halagüeño sin causa podrá alcanzarlo, </poem>|width=20em}}<section end="Laguirnalda"/><noinclude></noinclude> 94z4v7xp38722hbjk33esi7hzjahqri Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/39 102 256051 1666565 1012412 2026-06-23T12:19:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666565 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|31|menor}}</noinclude><section begin="Laguirnalda"/>{{bc|<poem> pues se deshace al tocarlo, como la dicha de un sueño. ::De alguna sé que la palma ganar en la lid podria... Mas cesa, esperanza mia, no así me inquietes el alma, ::Que no han de empañar ahora, al recordar mis amores, otras lágrimas las flores que las que les dió la aurora. ::Esa florida guirnalda, ya despojada de abrojos, ha de hechizarme los ojos sobre la tez de una espalda. ::Venid, venid, peregrinas, matando, niñas, de amores. Justo es que goceis las flores alguna vez sin espinas. ::Y no direis que inhumano vuestro placer no prevengo, cuando por vosotras tengo llena de heridas la mano. ::¿Y á quién, al verla, no asombra esa guirnalda gentil, </poem>|width=20em}}<section end="Laguirnalda"/><noinclude></noinclude> jj3g9bzumwt6kx6fo16w5gbs7uj81vc Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/40 102 256052 1666568 1322919 2026-06-23T12:19:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666568 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|32|menor}}</noinclude><section begin="Laguirnalda"/>{{bc|<poem> tan vaga, aérea y sutil, que, opuesta al sol, no hace sombra? ::Del cielo la trasparencia afrenta, así desplegada, de aire y matices formada, lumbre, contornos y esencia. ::Cual las esperanzas mias, tiene su verde frescura, y tan fresca su verdura como el abril de mis dias. ::Aun no ajaron sus colores del céfiro los arrullos, mi el huracán sus capullos, ni las abejas sus flores. ::Y con tenue movimiento, jamás tocaron sus galas ni del ruiseñor las alas, ni los gemidos del viento. ::Naciente, pura y hermosa, se ostenta con pompa suma tan fresca como la espuma, tan suave como la rosa. ::Y fresca y süave y pura, sobre los aires flotando, </poem>|width=20em}}<section end="Laguirnalda"/><noinclude></noinclude> jphobeml8tika2tmo81dj72yygwgje3 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/48 102 256082 1666594 1012571 2026-06-23T12:19:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666594 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|40|menor}}</noinclude><section begin="Elarroyo"/>{{bc|<poem> luego serás en la floresta rio, ::::y mas allá corriente que el mar arrostres con soberbia frente. :::::Apresurado llega, á par de las clarísimas cascadas, ::::á la cercana vega, que á su placer descienden reclinadas ::::con brillante decoro en blandos lechos de esmeralda y oro. :::::Prosigue; que á tu lado gimiendo iré, cuando fugaz murmures, ::::y de mí acompañado hasta el valle serás, aunque apresures ::::tu cristalina marcha con frente de ovas y con piés de escarcha. :::::Los dos con dulce estruendo iremos, tú placeres murmurando, ::::yo pesares gimiendo; y muestras voces á la paralzando, ::::serán tus alegrías rémora acaso de las penas mias. :::::Cuéntame dó luciente bordaste de tu linfa cristalina ::::el manto trasparente de tanta perla y esmeralda fina, ::::y con belleza suma de dónde arrastras tu nevada espuma. </poem>|width=20em}} {{np}}<section end="Elarroyo"/><noinclude></noinclude> 4tbuhhyo9w9sqvn8t246bl4rwebhd08 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/49 102 256083 1666597 1012573 2026-06-23T12:19:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666597 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|41|menor}}</noinclude><section begin="Elarroyo"/>{{bc|<poem> :::::Cuéntame si brotaste al pié de un sauce ó de elevado pino; ::::los prados que cruzaste; cuántos mármoles viste en tu camino; ::::las flores que bañaron tus frescas aguas, y á su humor brotaron. :::::Dime las dulces aves que de los olmos de tu blanda orilla ::::te cantaron suaves, y las sierpes que al verte sin mancilla ::::vertieron su veneno para poder cruzar tu limpio seno. :::::Dime si las zagalas tus claras urnas ilustrando viste ::::sin inútiles galas; y cuéntame los sueños que infundiste ::::al oir los pastores el dulcísimo són de tus rumores; :::::Que yo te iré contando mis cortos bienes y mis luengos males.— ::::Mas ¿la vega mirando, presuroso despeñas tus cristales ::::y rápido te alejas? Bien haces ay! por no escuchar mis quejas. {{c|{{--}}oo{{--}}|menor}} :::::—¡Qué hermosa está la vega, cuando bañada de feraz rocío, </poem>|width=20em}}<section end="Elarroyo"/><noinclude></noinclude> tguiblkpsuodjrtzwm8tp2szvm66a4a Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/50 102 256084 1666600 1321170 2026-06-23T12:19:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666600 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|42|menor}}</noinclude><section begin="Elarroyo"/>{{bc|<poem> ::::fructífero la riega el ámbar celestial de tanto rio, ::::sobre su nácar blando la clara luz del sol reverberando! :::::Las aguas trasparentes, formando al oscilar claros espejos, ::::los delgados ambientes arrebolan de mágicos reflejos, ::::que ya azules, ya rojos, embelesan estáticos los ojos. :::::¡Mil veces venturosas, tan henchidas de honor, como abundantes, ::::corrientes sonorosas, que pagando tributos en diamantes, ::::caminais sosegadas, de palmas inmortales coronadas! :::::Y así con tal premura con las aguas medreis de las praderas, ::::que, al ver tanta hermosura, espantada abandone sus riberas, ::::y ceda á vuestro brio, reprimida la mar, su señorío. :::::Seguid, claras corrientes, con dulces y suavísimos rumores, ::::poblando los ambientes de reflejos y débiles vapores, ::::que como frágil velo los rayos templen de la luz del cielo. </poem>|width=20em}} {{np}}<section end="Elarroyo"/><noinclude></noinclude> g5lktjjiz0psvtn6fso826vtggh1bw3 Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/51 102 256085 1666603 1012585 2026-06-23T12:19:37Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666603 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|43|menor}}</noinclude><section begin="Elarroyo"/>{{bc|<poem> :::::Y á ocultar en los mares, que lleveis estas lágrimas os pido, ::::fruto de mis pesares, y último resto de mi afán perdido; ::::si acaso por ser mias no las desdeñan vuestras ondas frias. {{c|{{--}}oo{{--}}|menor}} </poem>|width=20em}} <section end="Elarroyo"/> <section begin="Haren"/>{{c|Mi harén en Andalucía.|serif|xx-grande|serif|negrita|interlineado=3em}} {{c|{{--}}}} {{bc| <poem> ::Del alba la luz temprana turbados mis ojos ven, ¿y aun á estas horas, sultana, desierto tienes mi harén? ::¿De cuando acá, vida mia, á desterrar mis enojos viene antes la luz del dia que el resplandor de tus ojos? ::Olvida amantes agravios, y ven, sultana, á mi lecho, con la sonrisa en los labios y la ternura en el pecho. ::Ven; que ya libre de penas, te ofrezco en amante lazo amor en vez de cadenas, y en vez de hamaca un regazo. </poem>|width=20em}} {{np}}<section end="Haren"/><noinclude></noinclude> 28r8a9nzlq2ddwkgk3lxrmxeb53lxzz Página:Obras poéticas de Campoamor.djvu/21 102 256125 1666556 1012750 2026-06-23T12:19:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666556 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|13|menor}}</noinclude>{{c|A la luz|x-grande|serif|negrita|interlineado=3em}} {{c|Silva primera|grande|serif|interlineado=3em}} {{c|LA MAÑANA.|serif|menor}} {{c|{{--}}}} {{bc|<poem> :::::Ya la luz matutina ::::fantástica, riente, ::::se asoma peregrina ::::por el rosado oriente, ::::y rica y esplendente entre risas y perlas se avecina. :::::En las auras, pasando, ::::sus levísimas huellas, ::::lijera va estampando, ::::las nubes matizando, estas de nieve, de carmin aquellas. :::::Ya las tiñe nevada, ::::riendo bulliciosa, ::::ya en sus limpios vapores, ::::partida en mil colores, ::::las esmalta rosada, ::::bella si colorada, ::::pero si blanca hermosa. :::::Y así pasando leve, ::::fugaz de nube en nube, ::::pisando veleidosa ::::con su fúlgida huella, ::::esta con piés de nieve, ::::con piés de rosa aquella, </poem>|width=20em}}<noinclude></noinclude> amrb56pamk8dcg38z3nddaqf7fo85ek Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/733 102 261499 1666621 1110633 2026-06-23T12:19:53Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{línea|estilo=border-top: 1px solid black;border-bottom: 1px solid black;background:white;|e=2em}} {{altura|10em}}</noinclude>{{bloque centro/c}} {{c|LA BATRACOMIOMAQUIA.|negrita|x-grande|interlineado=3em}} {{línea|4em}} <poem> ::Al comenzar mi canto, Ruego á las sacras Musas Que dejen de Helicón el alto asiento Para ceñirme en apacible coro. Yo su divino aliento Y de sus labios la dulzura imploro; ::Que sobre mis rodillas Las tablas puse, y á contar me apresto El gran tumulto y la mayor contienda Que Marte pudo obrar, para que llegue Á noticia de todos los mortales. Canto la cruda guerra Que á las ranas llevaron los ratones, Emulando en valor y árduas acciones Á los Gigantes que parió la Tierra. De empresa tan sonada </poem><noinclude></noinclude> fx76qvu1t57rp9owzox6up0cqfse7hs Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/734 102 261500 1666624 1056303 2026-06-23T12:19:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|10|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> Una edad á otra edad dejó informada Y según desde lejos y fielmente De los hombres se guarda en la memoria, Tal fué el origen de tan grande historia. ::Su barba delicada Un ratón sitibundo cierto día En el vecino estanque sumergía. Del peligro del gato ya seguro, Con el fresco licor, copioso y puro El ardor de su sed satisfacia. ::Por entre las flotantes Y destejidas ovas, una rana Que por sus cantos y variados tonos Es del agua el amor y regocijo, El rostro asoma; cércase á la orilla Y dirige al ratón, que la oye atento, Este grave y cortés razonamiento: ::«¡Hola! huésped amigo: ¿Tú quién eres? Á esta margen, ¿de dónde eres venido? Tus padres, ¿quiénes son? ¿dónde has nacido? Háblame con verdad y con lisura, Que si eres por ventura De mi fiel amistad digno sujeto, Por tus prendas y sangre señalada Mi amistad te prometo Trayéndote conmigo á mi morada. </poem><noinclude></noinclude> lt2okagipwg90alvjteji248dw9bxid Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/735 102 261501 1666626 1056304 2026-06-23T12:19:57Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|11}}</noinclude><poem> Muchos aquí tendrás, bellos presentes: Que yo soy Fisignato; En este vasto imperio soy quien usa Nombre y mando de rey, Quien todas estas ranas acaudilla; Mi padre fué Peléo, Hydromedusa Dióme á luz del Erídano en la orilla. Mas, ¡ay, noble extranjero! Asombrado también te considero. Eres asaz garrido, De miembros bien fornido Y en las lides serás osado y fiero. Rey sin duda eres tú: rey me pareces Que el aureo cetro empuñas arrogante. Rompe el silencio pues: dime al instante Á qué ilustre familia perteneces.» ::«Extraña es la pregunta» El huésped le responde. «¿Mi origen tú no sabes Siendo de todo el mundo tan sabido? Por dioses y por hombres conocido Y por las mismas voladoras aves. Sijárpas es mi nombre; el generoso Trojártas es mi padre; Pernotracto, monarca poderoso, Engendró á Licomyl, y ésta es mi madre. En tugurio nacido </poem><noinclude></noinclude> ihh367zae5s87o1ex9o98hfsntrbzx0 Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/738 102 261504 1666629 1056307 2026-06-23T12:19:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|14|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> El ojo y la intención del agujero. Males aquestos son; pero ni coles, Ni rábanos yo como por fortuna; No probé las acelgas en mi vida Ni calabaza ni apio: desabrida Y triste provisión de tu laguna.» ::«Á deshora te engríes» Responde sonriendo Fisignato, «Y ensalzas la riqueza Y grande varidad de tu alimento; Pues sirve á nuestro vientre de sustento Cuanto extraño manjar naturaleza En el agua y la tierra ha producido: Que dió á las ranas el Saturnio Jove En el uno vivir y otro elemento Entre ambos nuestro albergue compartido. ¿Quieres verlo por tí? bien fácil cosa; Á mi estancia real sobre mis hombros Vendrás á tu placer, yo te lo fío; Más guarte: por prudencia Trata de asirte bien al cuerpo mío Y no pongas á riesgo tu existencia.» Volviéndose la rana, así decía Al huésped, y su espalda le ofrecía. ::Salta con fácil salto El ratón atrevido, </poem><noinclude></noinclude> ck88mmfwiejc4t1k8fcxxxe209cqwi9 Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/740 102 261506 1666632 1056309 2026-06-23T12:20:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|16|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> Rogándoles con llanto y hondo ruego, Que le dejen salir de la laguna. Pero en las aguas sin cesar se hundía, Y doblados su lloro y sus lamentos, En su amarga aflicción, estos acentos Bien claros de su boca despedía. «¡Ay, cuanto más segura, Europa, la indiscreta Burlada ninfa, respiraba, cuando El Toro por la mar ancha nadando, La carga de su amor condujo á Creta! Y yo por esta rana conducido, Que ya á mi peso cede, Que apenas ¡ay! sacar del agua puede El amarillo cuerpo desvalido.» ::Una grande culebra Sobre las aguas súbito aparece Con la garganta aterradora erguida. Sijárpas se estremece; Se asusta Fisignato, y escapando Con rápida, no vista zambullida, En lo hondo, lo más hondo se guarece. Así pudo salvarse,y ni siquiera Pensó que el noble huésped que traía, Sin amparo en las aguas moriría. ::De espaldas el ratón cayó tan luego </poem><noinclude></noinclude> en1zcnbpyynmlx1bda1i555eqwtf37l Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/742 102 261508 1666635 1056311 2026-06-23T12:20:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|18|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> En armas vendrá todo el pueblo mío; Pronto á sus golpes morirás, impío, Y de tu crimen quedaré vengado.» Habló de aquesta suerte, Y despidió el suspiro de la muerte. ::El trágico suceso que pasaba En el funesto lago, contemplaba El buen Licopinante Oculto entre las hierbas de la orilla. Tómale un gran pesar,y chilla, chilla, Y así dando chillidos, corre y lleva Á su pueblo la triste y fatal nueva. Sus ayes por el viento derramados, De hondo despecho á los ratones llenan; Y en ira levantados, Y movidos de rabia vengadora, Por voz de pregoneros luego ordenan Que todos, al quebrar la nueva aurora, Acudan al palacio de Trojártas Padre del buen Sijárpas sin ventura: De aquel cuerpo sin vida, Que ya no está do estaba; Pues las aguas con fuerza no sentida Del verdín de la márgen lo apartaron Y allá al medio del ponto lo llevaron. Y el bando se cumplió: que apenas vieron La luz de la mañana en el Oriente, </poem><noinclude></noinclude> trzu1fhkl7xukga7a021wfdkfad9lxt Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/744 102 261510 1666638 1056313 2026-06-23T12:20:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|20|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> En los hondos abismos de ese lago. Corramos, pues, amigos: ¡sus! volemos; Á vestir nuestras armas sin tardanza, Y á las pérfidas ranas, en venganza, La guerra y exterminio les llevemos.» ::Esta arenga del rey persuade á todos, Y corriendo en tropel y armas buscando, Nada á su acierto y su primor se iguala; Es Marte quien los viste y acicala, Tan grande empresa sobre sí tomando. Por duras grebas y coturnos bellos, En las robustas piernas todos ellos Verdes cortezas de habas se ponían Que en la noche anterior cenado habían, Ciñéndose con arte y bien sujetos De piel de gato y caña recios petos. De aquellos broquelillos relevados Que llevan en su centro las lucernas Y son de duro hierro fabricados, Cada cual, como pudo, Forjó de pronto, y embrazó su escudo. Fuertes, largas agujas Empuñan con braveza, Que les sirven de lanzas aceradas, Y cubren con presteza La frente y la cabeza Con cáscaras de nueces por celadas. </poem><noinclude></noinclude> 10f5qfartf7qb366yrnjvmeduqselys Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/745 102 261511 1666641 1056314 2026-06-23T12:20:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|21}}</noinclude><poem> Todos así alistados, Salen precipitados Por esta y la otra parte Con bélica locura, Luciendo su armadura, Toda férrea armadura obra de Marte. ::Cuando la fama y el rumor confuso De la guerra llegaron Al estanque, las ranas temerosas De las aguas salieron tumultosas Y fuera en las orillas se juntaron. Sobre el terrible mal se habla y consulta De que nace aquel súbito alzamiento; Y cuando con más ansia se inquiría De qué lado la guerra les caía, Y la ocasión cuál era y fundamento, Con el cetro en sus manos un rey de armas, Embasictro, ratón de audacia y brío, Hijo de Tyroglifo, se presenta, Y á la gran multitud que escucha atenta Hace así su embajada y desafío: «¡Oh ranas! A vosotras enviado De mi pueblo y mi rey, vengo á deciros Que os toca á la defensa apercibiros, Pues con guerra amenazan vuestro Estado. Que aquí á Sijárpas vieron Flotar sobre estas aguas ya sin vida, </poem><noinclude></noinclude> 5xg1cl1baqtk21p9i5whd8biyzxv5pe Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/746 102 261512 1666644 1056315 2026-06-23T12:20:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|22|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> Y que le ahogó con mano fementida Vuestro rey Fisignato, allá entendieron. No haya, pues, dilación, y luego al campo Salgan quienes nacido En este lago hubieren Con fuerza y con valor, y propusieren Dar muestra de linaje esclarecido.» ::Solemnemente ejecutado el reto, Despareció el heraldo; su mensaje El sobresalto y estupor difunde, La soberbia abatiendo de las ranas; Y universal murmullo De acusación estalla, y recio cunde Contra el rey Fisignato, quien astuto Calma el grande alboroto, á la asamblea Hablando de esta suerte Con entero semblante y voz segura: «Á Sijárpas ratón no dí la muerte, Ni le ví perecer; él por ventura, En la orilla triscando bullicioso, Por interior impulso y movimiento Nadar como las ranas ha querido, Y arrojándose al agua, ha perecido Víctima de su loco atrevimiento. Y esos levantadores de mentiras Acúsanme de un crimen mal forjado; Y pues ellos provocan nuestras iras, </poem><noinclude></noinclude> ecfcpus5701jheqpsit0479j73to6yd Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/747 102 261514 1666647 1056316 2026-06-23T12:20:11Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|23}}</noinclude><poem> Que paguen con la muerte su atentado. ¿Guerra injusta y cruel nos amenaza! De que perezcan los ratones todos, Medios se acuerden y segura traza. Escuchad mi opinión: luego debemos Adornar nuestros cuerpos bien erguidos Con armas, y con ellas defendidos, Un lugar elevado buscaremos. Vendrán, se arrojarán, y en punto y hora. De trabarse la lucha, cada rana Al ratón que topare de más cerca Impávída le rete, Y asiéndole sagaz por el almete, Enredada con él salte á la alberca: Que en la arte de nadar siendo inexpertos, Veréislos todos por el agua muertos. Y allá en la alta ribera, Lugar á do nos llama la victoria, Henchidas nuestras almas de contento, Se erigirá durable monumento Que su oprobio atestigüe y nuestra gloria.» ::Fisignato acabó, y á sus valientes Armó de todas armas; diligentes Buscan hojas de malva Con que sus piernas vigorosas ciñen, En vez de martingalas y esquinelas. Toman hojas de acelga, y bien dobladas, </poem><noinclude></noinclude> c1tuzd2c6dbm939ctpq6sq35fhyvjeq Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/751 102 261518 1666650 1056321 2026-06-23T12:20:13Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|27}}</noinclude><poem> Revuelta extrañamente la laguna, Y todas locas sin cesar gritando. Así pasé la noche hasta la hora En que el gallo cantó, bien desvelada: El alma consumida de tristeza, Y mi pobre cabeza De dolores agudos traspasada. Pero,¡oh supremos dioses! Aun cuando sobrehumana Aparición se oponga á la porfía De aquellos ferocísimos guerreros, Nunca en su furia insana Cesarán de la bárbara contienda. Antes miro posible que pugnando De cerca las escuadras, desarmando, Aguda lanza ó dardo nos ofenda. No descendamos, pues, ni nuestra ayuda Al uno ni otro campo dar pensemos Con nuestra fuerte mano; Y aquí, desde el Olimpo soberano En verlos combatir nos deleitemos.» Calló Minerva, y los excelsos dioses, De su consejo y opinión vencidos, Al tiempo en que las huestes avanzaban, Á ver la lid desde la altura estaban, Y en un mismo lugartodos reunidos. ::Hacen en este punto dos heraldos </poem><noinclude></noinclude> dfbgqz6t9w9huw36t0ceh5eld7gdief Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/752 102 261520 1666653 1056323 2026-06-23T12:20:15Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|28|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> De guerra la señal; treme la tierra. Densa nube de cínifes la guerra Va por los aires libres anunciando, Las ingentes trompetas resonando Con hórrido tañido Que al pecho pone duelo; Y Jove con un súbito estampido Da la señal de guerra allá en el cielo. ::Con su lanza Ipsibóas Al ratón Licanor hiere el primero, Que pugna en la vanguardia cual valiente. En el hígado herido Del pasador certero, Acabadas sus fuerzas cae de frente Sonando con estruendo la armadura; Y ya despojo de la muerte fiera, Su lasa cabellera Se arrastra por el polvo y sangre oscura. ::Corre contra Ipsibóas El ratón Troglodita, Ansioso de venganza. Hiérele, y á Pelión acometiendo, Le hunde en el pecho la fornida lanza, Partido el disco con que se abroquela; Y en el polvo cayendo La rana exangüe, inerte, </poem><noinclude></noinclude> cwgrhbutoek8up0n23kgjwo51150qrn Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/753 102 261521 1666656 1056324 2026-06-23T12:20:17Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|29}}</noinclude><poem> Tomándole la muerte, Rápida el alma de sus miembros vuela. ::Al ratón Embasictro Furioso Setaléo La viva punta de su junco mete En medio el corazón. En tal instante A Polisón Artófago arremete Jugando del aguja fulminante, Y herido el vientre de mortal herida, Vuela el alma del cuerpo desprendida. ::Pero al verlo espirar, tendido en tierra, Su amigo Limnocáris, más furioso, Un canto enorme aferra, Grande como una rueda de molino; Lánzalo á Troglodita, despechado, Y, hundida al golpe la cerviz, cercado De tiniebla mortal, à tierra vino. ::Con Limnocáris á encontrarse llega Otro ratón sañudo Que también Licanor tiene por nombre. En el hígado, roto el verde escudo, Clava la sutil punta De la aguja ligera: Que su mano certera Ha lanza lleva adonde el ojo apunta. </poem><noinclude></noinclude> p3gin83b60ntljgiwep3zgv3y9fi9ke Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/754 102 261522 1666659 1056326 2026-06-23T12:20:19Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|30|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> ::Y salta á más saltar, huyendo al agua, Seguro de la muerte, Crambófago, al mirar tan grande estrago. Pero á su salvo, por su negra suerte, No la fuga logró: que perseguido Por Licanor hasta el confín del lago, Cae por la espalda herido, Y entre las bascas de la muerte acerba, Sobre la oscura hierba, Para no alzarse más, quedó tendido. Y de las aguas el color mudaba La sangre que en arroyos purpurinos De la orilla bajaba, Do el mísero guerrero palpitaba, Envuelto en su ijares é intestinos. ::De su junco Limnisio confiado, Á Tirófago asalta, Y de vida y arneses lo despoja. En esto Pernoglifo denodado, Con Calaminto á combatir se arroja; Mas Calaminto al ver al ratón fiero, Que le acosa, amagándole su acero, El miedo de morir su sangre hiela, Y huye al lago, tirando la rodela. ::Lance de oprobio fué; pero entretanto Allá otros héroes con ardor pelean </poem><noinclude></noinclude> jhxuouxyk0jmj8dqwbb235wi6of3ipo Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/755 102 261523 1666662 1056327 2026-06-23T12:20:21Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|31}}</noinclude><poem> Defendiendo del lago la alta fama: Por ella el diestro y fuerte Borboracidas á Piltrao dió muerte; Por ella batallando sin reposo Hydrocáris valiente, Acometió á Pernófago, brioso Campeón, de ilustres reyes descendiente. Pero en vez de su junco, una gran piedra Á Permófago arroja, meditando El cráneo deshacerle; y tal su tino Fué, y la pedrada tal, que vacilando El regio combatiente, al suelo vino, Por la naríz los sesos destilando. ::Arrójase al feroz Borboracidas, Sin dartregua á la lid Licopinante. En vano opone aquél su verde escudo: Que en tan funesto instante, Traspasado cayó del hierro agudo; Y sus ojos, al héroe sin ventura, De la muerte cubrió la sombra oscura. ::Con ánsia de vengar el triste caso Prasófago sorprende Al ratón Nisodiocto no advertido. Por un talón le prende Tomándole la vuelta con fortuna, Y arrastrando, lo arrastra enfurecido </poem><noinclude></noinclude> 1q7wnaokt6mqy11jzahopx5x7hbhgi0 Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/756 102 261524 1666665 1056328 2026-06-23T12:20:23Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666665 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|32|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> Hasta dejarlo ahogado en la laguna. ::Y apenas de las ondas asomaba Á tentar nuevo ardid la rana artera, Cuando Sicarpo le arrojó su lanza, Por vengar sus amigos que perecen En el tumulto y general matanza. Y aunque el golpe evitar ágil procura El contrario, á sus pies cayó sin vida, Y el ánima escapando por la herida, Bajó del Orco á la mansión oscura. ::Sintiendo el grave caso Pelobátes, Rana hazañosa y diestra en los combates Una pella de lodo Á Sicarpo despide, Con que los ojos le cubrió y la frente. Casi ciego quedó, mas no se arredra El bravo combatiente; Antes ardiendo en cólera terrible Su pecho, y levantando una gran piedra, Que es de la tierra carga insostenible, Bajo de las rodillas Á Pelobátes sin piedad la arroja, Y la pierna derecha destrozada, Entre quejidos de mortal congoja, La rana cae en el polvo, trastornada. </poem><noinclude></noinclude> 15dhaz67oxguvx3kv7ikoq4ytmk8iww Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/757 102 261525 1666668 1056335 2026-06-23T12:20:25Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|33}}</noinclude><poem> ::El mortífero junco en su socorro Viene á poner Crohasida: al desarmado Ratón, con saña fiera, Clávaselo en el vientre. El malhadado, Cayó de parte áparte atravesado, Y su sangre y entrañasvienen fuera, Al retirar la lanza de la herida La vigorosa mano de Crohasida. ::Mientras Sicarpo bueno así entregaba Por los suyos el alma generosa, Sitófago, cobarde, que miraba Seguro ya su fin, despavorido Huye, honor y deber dando al olvido. Huye, y del campo en rápida carrera Desparece, de angustia el pecho lleno: Que en su profundo, retorcido seno Lo albergó hospitalaria madriguera. ::Mas súbito, mostrándose á las ranas Adversa la fortuna, Fisignato De un pie en la extremidad ha sido herido Por el rey su contrario, y no pudiendo Resistir el dolor, clama afligido, Y de la alta ribera salta huyendo. Viólo Praséo caer y sumergirse Semiánime en las ondas, y movido Del furor de venganza que le ciega, </poem><noinclude></noinclude> 6tnnzvwrpy4riub8iaq3zpukpadd0cb Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/758 102 261526 1666670 1056337 2026-06-23T12:20:27Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|34|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> De su puesto volando decidido, Á los primeros escuadrones llega, Y la terrible, ponzoñosa vira Al rey Trojártas con violencia tira. Pero no hizo su golpe: que Trojártas En su broquel se recogió, burlando Del enemigo bárbaro el deseo, Y el arma voladora de Praséo Clavada en el broquel quedó temblando. ::Mas Origanio, que cual otro Marte, Ya sólo entre las ranas combatía, Con ímpetu acomete Al monarca ratón; ciego, lo arrolla, Y rómpele en el cráneo un casco de olla Que ostenta por adorno y capacete. Viendo esteinsulto la enemiga tropa, Á todo su poder cierra, y embiste Al divino Origanio, quien, mirando Su muerte inevitable, no resiste Los bravos héroes; antes de la liza Huye, y el patrio légamo buscando, Por las fáciles ondas se desliza. ::Copia también de Marte En la armadura y fiero continente, Un ratón en su campo se señala. Es Merizárpas, príncipe afamado, </poem><noinclude></noinclude> ogtm4o72s067krx67k2bm884mp9z6qs Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/759 102 261527 1666671 1056338 2026-06-23T12:20:29Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666671 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|35}}</noinclude><poem> Joven, ágil, valiente, Del insigne Artepíbulo hijo amado. De gloria codicioso, Corre,y dejando atrás sus compañeros, Orilla á orilla él sólo se presenta: Témenle los acuátiles guerrerros, Y con tremendos fieros Maltrátalos audaz y los afrenta. Júrales que á su raza El solo corre á dar fin desdichado; Y por obra pusiera su amenaza: Que en armas y en valor era extremado. ::Mas no lo quiso Jove, que piadoso Movió con majestad la excelsa frente, Diciendo: «¡Oh buenos dioses! Lleno de admiración y consternado Contemplo á Marizárpas, que medita Dar fin él solo á la laguna entera. Acorra Marte al punto; la guerrera Palas vuele, y con brazo poderoso Al negro campeón, fiero y brioso, Alejen del combate y la ribera.» ::Así habló Jove, y respondióle Marte: «Ni Minerva ni yo, rey de los Dioses, Con nuestras armas evitar podremos La perdición y estrago de las ranas. Todos en su defensa allá volemos, </poem><noinclude></noinclude> nnyalamgdgjbrkms2yg1t4kj1g3a4aj Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/760 102 261528 1666672 1056339 2026-06-23T12:20:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|36|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> O tu divino dardo mueve al punto, Ese tu rayo ardiente Qué á tus plantas redujo por trofeo Al cruel, temerario Capanéo, Y á la raza titánica potente. De aquel feroz guerrero y obstinado Encadenar las fuerzas sólo es dado A ese rayo inmortal, con que venciste De Encélado las fuerzas y osadía, Cuando en lucha tremenda confundiste De los Gigantes la arrogancia impía.» ::Marte cesó, y de pronto Un trueno en la alta bóveda sonando Con estampido horrible, Crujió el Olimpo con fragor violento, Y Júpiter movió su arma terrible, Vibrándola del alto firmamento. Al uno y otro campo Puso el rayo pavor; mas los ratones Las armas no suspenden: Antes con nuevo ardor y más porfía El vasto charco despoblar emprenden. Pero el supremo Jove Que desde el alto Olimpo considera Inútiles los dardos que fulmina, Viendo el estrecho y la total ruína De las vencidas ranas, les acude </poem><noinclude></noinclude> 5moupjdh01t3txx2nemkt3uy26cmq87 Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/761 102 261529 1666673 1056341 2026-06-23T12:20:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp||{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}|37}}</noinclude><poem> Con poderosa hueste de auxiliares. ::Viéronse de repente Venir todós cubiertos De fuertes espaldares Á manera de yunques. De costado Correr con ocho piernas se veían; Corvas uñas traían; Las pieles escamadas, Las bocas de tijeras bien armadas. Animales de hueso, corcovados, Sin manos, dos cabezas piés torcidos, Lomos descomunales, extendidos. Por el pecho miraban; Del tumulto el lugar todos buscaban, Los ojos ferocisimos torciendo; Y de los hombros sin cesar vertiendo Trémulos resplandores, caminaban. ::Es la fuerza auxiliar que Jove envía, La que con gran porfía Viene y de la contienda no está lejos, Una terrible hueste de cangrejos. Llegan,traban la lid, fieros pelean; En herir y matar todos se emplean, Las colas, piés y manos con sus dientes A los ratones míseros cortando, Cuyas lanzas botando </poem><noinclude></noinclude> sy3wkg6szm1j0d0baxvnbdeje0mi7sb Página:La Odisea (Baráibar) La Batracomiomaquia (Alenda) 1886.pdf/762 102 261530 1666674 1056342 2026-06-23T12:20:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666674 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{cp|38|{{menor|LA BATRACOMIOMAQUIA.}}}}</noinclude><poem> De los contrarios en las duras cotas, Al aire saltan, en pedazos rotas. ::De sorpresa y terror sobrecogidos, El desigual, insólito combate Sostener los ratones no pudieron; Y desvandados y en tropel huyeron Á esconderse en la tierra, Cuando el sol en los mares se escondía, Y feneció la guerra, Después de haber durado todo un día. </poem> {{línea|4em|e=6em}}<noinclude></noinclude> a14vhjmtyp2wjbbpnzvv1aim62qdfv9 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/68 102 262249 1666679 1061689 2026-06-23T12:21:01Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666679 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|EL LAGO|cursiva|serif|x-grande|interlineado=4em}} {{bc| {{d|A...|cursiva|menor|margen=6em}} <poem> De mi vida en la distante, jubilosa primavera, Dirigí mi paso errante a una mágica ribera — La ribera solitaria — la ribera silenciosa De un salvaje lago ignoto, que circundan y obscurecen ::::Negra cinta rocallosa, Y copudos, altos pinos, que las auras estremecen. Pero, cuando allí la noche su fúnebre manto arroja Y el místico y gemebundo viento da su melodía — Entonces — ¡ah! — entonces, quiere despertar de su congoja Del terror del lago triste, despertar el alma mía! <br> </poem>|width=30em}}<noinclude></noinclude> q2j16o2yxtbc0hbz1f24m4dmkr9h7sq Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/69 102 262250 1666680 1061685 2026-06-23T12:21:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666680 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 63 —}}</noinclude>{{bc|<poem> Antes — no el terror dejaba en mí espíritu contento — Antes — mas hoy, ni las joyas, ni el afán de la riqueza Como antes, á contemplarlo llevarán mi pensamiento, Ni el Amor — por más que fuese el Amor de tu belleza. La muerte estaba en el fondo de la ola envenenada, Y una tumba, en lo más hondo, pérfidamente adornada Para quien, á su amargura, breve tregua hubiera dado Un nepenthe, á los dolores de su espíritu afligido, ::::Y en un Edén transformado El salvaje lago ignoto, lago triste y escondido! </poem>|width=30em}} {{np}}<noinclude></noinclude> b5jw3vsiykt3atgzforqtieev6m8fx4 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/72 102 262290 1666681 1061806 2026-06-23T12:21:03Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666681 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|TIERRA DEL SUEÑO|cursiva|serif|x-grande|interlineado=4em}} {{bc| {{d|A [[Autor:Osvaldo Magnasco|Osvaldo Magnasco]].|cursiva|menor}}|width=20em}} {{bc| <poem> ::::Por una ruta obscura, ::::Por ignorada senda Que recorren los ángeles malditos, Donde el Idolo-Noche adusto reina Sobre fúnebre trono — de allí vengo — De la Thule fantástica y postrera — Desde un clima hechizado, prodigioso, ::::Un clima que se encuentra ::::Allá, lejos, muy lejos, Del tiempo mismo — y del Espacio fuera. Valles profundos, gigantescos rios, </poem>|width=24em}}<noinclude></noinclude> oug81gjqpjy1ankb0yzaf6x7ificswo Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/73 102 262291 1666682 1061786 2026-06-23T12:21:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666682 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 67 —}}</noinclude>{{bc| <poem> ::::Y hondísimas cavernas, ::::Inmensos precipicios, ::::Y titánicas selvas — Formas que el hombre descubrir no puede Porque se hallan hundidas en la niebla — ::::Montañas que se yerguen ::::En mares sin riberas; Y mares tempestuosos que se pierden Entre nubes de fuego que se incendian; Y lagos silenciosos, cuyas aguas, ::::Dormidas y serenas — Serenas y dormidas — se dilatan — ::::Dormidas como muertas — Inmóviles y frías, cual los lirios De nieve, que á su margen cabecean. Por los lagos tranquilos que así extienden ::::Sus aguas soñolientas — Sus aguas perezosas y dormidas— ::::Dormidas como muertas — Inmóviles y frías, cual los lirios De nieve, que á su márgen cabecean, — Por las altas montañas — junto al río — Que murmuran, murmuran, y se quejan, — Por los bosques sombríos — y el pantano </poem>|width=24em}}<noinclude></noinclude> agl52p1dwvluka8ayoyqfmv2gnec5y7 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/75 102 262293 1666683 1061789 2026-06-23T12:21:05Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666683 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 69 —}}</noinclude>{{bc|<poem> ::::Por una ruta obscura, ::::Por ignorada senda Que recorren los ángeles malditos, Donde el Idolo-Noche adusto reina Sobre fúnebre trono — de allí vengo, De allí torno al hogar, vuelvo á la tierra, De remota región, y extraño clima — De la Thule fantástica y postrera. </poem>|width=24em}} {{np}}<noinclude></noinclude> hb3gvfahyzfgdpkqcup64gingygbray Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/103 102 262320 1666675 1496429 2026-06-23T12:20:55Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666675 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|EULALIA|cursiva|serif|x-grande|interlineado=4em}} {{bc| <poem> Solo y triste, yo vivía en un mundo de lamentos ; Lago fúnebre era mi alma con mis hoscos pensamientos, Hasta encontrar en Eulalia, en la dulce, bella Eulalia ::::Tímida y gentil esposa — Hasta encontrar en la joven, en la dulce, rubia Eulalia ::::Tímida y sonriente esposa. Menos brillan las estrellas, por las noches, en el cielo, Que los ojos de la dulce niña cándida y sin duelo! Y ninguna de las leves nubecillas — ah! ninguna! — Que el vapor forma con rayos opalinos de la luna, Compararse puede al rizo que resbala por la frente ::::De la dulce, hermosa Eulalia — Con el más humilde rizo que desata negligente ::::La modesta, dulce Eulalia. <br> </poem>|width=26em}}<noinclude></noinclude> oud9hrjwfuaq8f7nllpiohp9usei0t3 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/104 102 262321 1666676 1061885 2026-06-23T12:20:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666676 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 98 —}}</noinclude>{{bc| <poem> Ya no temo, no, la duda, y el dolor de frente miro, Porque su alma me devuelve mi suspiro, con suspiro — Ya no temo no las sombras, pues alumbra largo día Astarté sobre mi cielo, y en fulgores irradía — Y, con ojos de madona, contemplando su luz quieta ::::Vive así, mi dulce Eulalia, — Contemplándole, mi Eulalia, con sus ojos de violeta. </poem>|width=26em}}<noinclude></noinclude> 480lzovam75epvnjt49ld85ecnfl3g6 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/96 102 262333 1666684 1062062 2026-06-23T12:21:07Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666684 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{c|EL PALACIO ENCANTADO|cursiva|serif|x-grande|interlineado=4em}} {{bc| {{d|A Ernesto de la Cárcova.|cursiva|menor}} <poem> ::::En un valle tan hermoso ::::Que fué de ángeles morada, Levantóse majestuoso en la vieja edad pasada ::::Un palacio esplendoroso ::::Con soberbia no igualada. Elevóse en los confines del monarca Pensamiento, ::::Y jamás los serafines Que divagan por el hondo firmamento azul distante, ::::Agitaron un momento Sus alas sobre edificio tan grandioso y deslumbrante. </poem>|width=26em}}<noinclude></noinclude> svr8jjj7odb36pazl7mjxodz5vrkmj1 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/97 102 262334 1666685 1062061 2026-06-23T12:21:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666685 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 91 —}}</noinclude>{{bc| <poem> ::::De oro y púrpura, altaneras, Estandartes y pendones, oriflamas y banderas, ::::En sus cúpulas flotaban; Y las brisas lisonjeras á su paso arrebataban ::::De los altos, grises muros, ::::Los perfumes que exhalaban, Los perfumes misteriosos, suaves, alados y puros. ::::Con asombro, los viajeros, ::::Que aquel valle recorrían, A través de dos ventanas luminosas percibían Muchedumbre de ligeros espíritus que giraban De un laúd á los acordes, armoniosos, placenteros, ::::Y en redor se balanceaban ::::De un adusto regio trono, Donde el gran Porphyrogénito, abrumado de grandeza, Reclinaba la cabeza, con magnífico abandono. ::::Y en la puerta del Palacio ::::De oro, perlas y rubíes, ::::De nácar y de topacio, Se hundían como las ondas de la mar — en despacio — ::::Un tropel de Ecos sonoros, De Ecos límpidos, vibrantes, que, en interminables coros Dulces coros — ensalzaban con acento sobrehumano </poem>|width=26em}}<noinclude></noinclude> jhluyv1pa5rr80o8ehmoitzywoiu6fc Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/98 102 262335 1666686 1062063 2026-06-23T12:21:09Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666686 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|— 92 —}}</noinclude>{{bc|<poem> ::::La fortuna y el talento ::::Del augusto soberano. Pero seres malhadados, pero seres maldecidos, ::::Misteriosos enlutados, ::::En las sombras escondidos, Asaltaron del Monarca la gloriosa investidura. ¡Ah lloremos! ¡Ya en su frente no fulgura la mañana! ::::Ya no luce en torno suyo Su brillante corte altiva — su valiente corte ufana — ::::Y no resta de su orgullo — De su orgullo y de su historia, que les vientos se llevaron ::::Más que fúnebre memoria ::::Que los siglos disiparon. ::::Y si hoy cruza algún viajero ::::Por el valle — antes hermoso — Ve por rojizas ventanas un fantástico hervidero De mil formas que se agitan con estrepito espantoso; Y en la rápida corriente de las ondas encrespadas — ::::Ondas lúgubres de un río — Ve rodando eternamente, ve rodando en el vacío, Un tumulto repelente, con sonoras carcajadas! </poem>|width=26em}}<noinclude></noinclude> f9npjjk8lij1rpstir17bvnfdfc1pj3 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/15 102 262365 1666677 1062141 2026-06-23T12:20:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666677 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{bc| {{d|Paris, 19 mars, 1889.|menor|cursiva}} ''Monsieur Leopoldo Díaz''. {{d|Buenos Aires.|menor|cursiva|margen=4em}} ::::''Monsieur et cher Confrère'', ::''Je vous remercie bien vivement de m'avoir fait l'honneur de traduire Le Corbeau dans votre belle langue si riche et si sonore. Je regrette de la savoir trop imparfaitement pour apprécier, comme il conviendrait, tout le mérite littéraire de votre traduction, mais je puis du moins en reconnaître la fidélité et l'exactitude''. ::''Agréez, je vous prie, Monsieur et cher Confrère, avec l'expression de ma gratitude, l'assurance de mes meilleurs sentiments''. {{d|Leconte de Lisle.|may|margen=4em}} |width=24em}}<noinclude></noinclude> m9whuzrncpbwhgridic9gd7mjta59cc Página:El efecto Moiré.pdf/8 102 268269 1666752 1120069 2026-06-24T09:08:31Z Sucdemagrana 49771 /* Validado */ 1666752 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sucdemagrana" /></noinclude>{{c|[[File:El efecto Moiré 08.jpg|400px]]}} {{derecha|{{menor|Ilustración:<br>Dr. Cristian Tirapegui Calquín}}}}<noinclude></noinclude> 4ek6zzdq06dgunuephyotz3k4vsg56u Página:El rizo robado (1851).pdf/58 102 271291 1666705 1538281 2026-06-23T12:25:43Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666705 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|42}} {{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Un rizo luminoso: (Ni tal de Berenice reluciera La inmensa cabellera), Que con descabellada luz el cielo henchía, Emulando su brillo al Dios del dia. ::Los Sylphos ven su luminoso vuelo Y lo seguian por el ancho cielo; Lo ven los bellos Dandys desde el Mallo Y lo aplauden con músicas y danzas; Y si de Rosamonda está en el lago Algun tierno amador sin esperanza, La cree de su amor feliz presago, Y la adora sumiso y fiel vasallo, Y sus votos dirige á Venus nueva, Que con mas brillos al Olimpo llega; Y el buen patricio, el sabio almanaquero, Si con ojos la vé de Galileo, Allí verá cumplido su deseo, Contemplando en el plácido lucero El destino fatal de Luis el vano Y la ruina total del Vaticano. ::Calma ¡brillante ninfa! enjuga el llanto Por el robado rizo; que á tu gloria Ya las doradas trenzas, que ornan tanto A esas bellezas que ensalzó la historia, Todas envidian remordiendo el labio De tu perdido rizo el fiero agravio. {{brecha{{Cuando veas los rayos apagados De esos soles que incendian corazones, Y los muertos se cuenten por millones, Y al sol de tu belleza en occidente Cubrir mortales sombras de repente, Y la trenza encantada Yazga en el polvo vil casi olvidada; </poem><noinclude></noinclude> 300rn4qiezk5r3zlrt9cyy7fg9gutss Página:El rizo robado (1851).pdf/26 102 271293 1666690 1538283 2026-06-23T12:25:31Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666690 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|10}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> En un Gnomo se sume muy severo, Buscando acá en la tierra El germen de discordia y cruda guerra. La coqueta ligera en Sylpho vuela Y en aire y campos retozar anhela. ::Aun debes saber mas; la hermosa y casta, Que los hombres desprecia, entre los brazos De un Sylpho vive; que á espíritus le basta Que libre de las leyes de mortales, (Y unen débiles lazos ) Sexo y figura elijan celestiales; Que guardan su pureza á las doncellas En los bailes de cortes y en aquellas Nocturnas mascaradas peligrosas, Dó un amigo traidor, ó los donosos Dandys cautivan con palabras suaves A las bellezas graves, Que la ocasion ofrece y el deseo Y danza y canto en loco devaneo; Un Sylpho las defiende poderoso Mas que ese honor del mundo tan vidrioso. ::Algunas ninfas hay bien persuadidas De su gracia y finura Y de rara hermosura Aqui, mientras que vivan; Su destino será que á un Gnomo sigan. Muy satisfechas y de orgullo henchidas, Desdeñan el amor que las convida. Entonces las ideas mas groseras Se agrupan, y en seguida, En sus huecos celebros, vanidosas, Mientras Pares y Duques en cuadrilla Con bandas, con estrella y coronilla Las saludan atentos y cumplidos </poem><noinclude></noinclude> 74kiv030fuquq761vl4tct50ycr5ld8 Página:El rizo robado (1851).pdf/27 102 271294 1666691 1538284 2026-06-23T12:25:32Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666691 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|11}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Y de {{may|Excelencia}} llenan sus oidos; Este dulce sonido Luego que fué sentido Cautiva el sexo vano femenino; Provoca á la coqueta al dulce juego; De la tierna megilla enciende el fuego; Y el jóven corazon salta sin tino A la presencia de un Dandy brioso Todo acaramelado y melindroso. ::Con frecuencia en el mundo se imagina Que el sexo en general se descamina, Y un Sylpho lo guiara, Por el cerco brillante dó pasara; Y si una impertinencia es necia y vieja, Por otra nueva al punto se la deja; Si un convite amenaza á una doncella, ¿No es un baile quien salva su querella? Cuando Florio habla ¿quien resiste Si Damon á la virgen no la asiste, Su mano la oprimiendo? Vanidades variando y persiguiendo Mueven su corazon como un juguete. Peluca á otra peluca le arremete, Y de espadas las borlas se combaten, Los Dandys con los Dandys se debaten, Y los coches se embisten Y á otros coches furiosos se resisten: Y el mortal engañado llama à priesa Todo esto vanidad y ligereza; Pero ciego no entiende, que estos males Obra son de los Sylphos celestiales. ::De éstos uno soy yo, que protegerte Pretende, centinela diligente, Contra peligro tanto defenderte. </poem><noinclude></noinclude> 7w36kmjlsx6d0nz3up9tuj977dr62ff Página:El rizo robado (1851).pdf/28 102 271340 1666692 1538285 2026-06-23T12:25:33Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666692 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|12}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Mi nombre es Ariel: tu amor constante; Ha poco que pasaba Y la azulada esfera rodeaba Y en el luciente espejo de tu estrella Yo vi cielos, yo vi que amenazara Algun fatal suceso, y que en aquella Tarde, y antes que el Sol su luz mostrara.... Pero el cielo no dijo cómo ó cuándo; Mas tu sylpho, mi amor, te está avisando; Su deber ha cumplido Tu guardian entendido; Tú de todo recela y no te asombre, Que temas mas que todo á cualquier hombre.» ::Asi dijo, y Relindo, que pensara Que su dueño bastante habia dormido, Con su lengua lamiendo el atrevido Sus labios, á la hermosa dispertara. Belinda abre sus ojos y al momento Sobre un billete dulce los clavara; Heridas alli vió, celos, tormento; Mas la vision en tanto desparece Y cual sutil vapor se desvanece. ::Entonces, despojado de su velo Se deja ver el tocador<sup>{{anclaje+|R1N2|{{menor|[[#C1N2|2]]}}}}</sup> precioso, De candido metal el tren hermoso, Con mistica apariencia colocado: Las ninfas bellas con ardiente celo, Con el ropage de cendal nevado, Descubierta la frente, Y con aire devoto y reverente La cosmética<sup>{{anclaje+|R1N3|{{menor|[[#C1N3|3]]}}}}</sup> Diosa adoran todas. En un bello cristal se retrataban Las gracias de Belinda peregrina, A dó graciosa su mirar inclina. </poem><noinclude></noinclude> d1f4ijwe5yjcomlr770716z6klbhuq0 Página:El rizo robado (1851).pdf/30 102 271342 1666693 1538287 2026-06-23T12:25:34Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666693 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|14}}{{bloque centro/c}}</noinclude><section begin="Canto I"/><poem> Consienten que á Belisa se atribuya. </poem> <section end="Canto I"/> <section begin="Canto II"/>{{c|CANTO SEGUNDO.|x-grande|interlineado=3em}} {{bloque centro/c}} <poem> ::Ni en su triunfante carro mas glorioso Febo se alzó sobre Nereo undoso, De púrpura bañado, que saliera La rival de su luz virtiendo plata Del Támesis soberbio en la ribera, Que anchuroso dilata: Coro de apuestas ninfas la seguia, Y ella sola los ojos atraia; Sobre el nevado pecho está brillando Radiante cruz divina De hermosura tan rara y peregrina Que el judio rebelde la besara, Y el gentil, que no cree, la adorara. Viva, como sus ojos, no se fija, Como ellos mismos siempre derramando El brillo de su alma, sin que elija A quien hacer favor, pero acordando Dulces sonrisas que discreta extiende, Pero sin altivez, que a nadie ofende. Brilla cual sol y hiere con sus rayos, Y como el sol á todos ilumina, Fácil, graciosa, suave sin ensayos De orgullo fiero, con razon se inclina Sus faltas á ocultar; ¡qué! á faltas tiene Quien de belleza el esplendor mantiene? Y si falta una hermosa ¿el que la mire El perdon no le acuerda, aunque suspire? ::Esta ninfa, formada para ruina De nuestra humanidad, alimentaba </poem> <section end="Canto II"/><noinclude></noinclude> 9hpl8uuv3jli4mwyv2qesjij04vbz5o Página:El rizo robado (1851).pdf/31 102 271343 1666694 1538288 2026-06-23T12:25:35Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666694 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|15}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Dos rizos, que con gracia peregrina Lindo adorno prestaban A la nevada espalda en cercos bellos; Y amor formaba en ellos Red y cadena al corazon amante; Y si ver acontece á cada instante Con la delgada crin prender las aves; Ni, tú, raza imperial del hombre alabes; Que una dorada trenza le aprisiona, Y una hermosa blasona, Que es de su gran poder corto destello, Al hombre conducir por un cabello.<sup>{{anclaje+|R2N1|{{menor|[[#C2N1|1]]}}}}</sup> ::Los rizos el varon feliz admira, Observa y calla, y à la presa aspira; Y resuelto á vencer, la senda allana Sin la astucia olvidar ó fraude insana: Y muy antes que Febo al mundo dore, Su corazon ordena que él implore Al benéfico cielo, y muy piadoso Al amor suplicaba respetuoso Sobre un altar que alzara Con doce libros de cuartel dorado Que franceses romances han formado, Y en trofeos de amor allí colgara Dos ligas con un guante Y billetes dulcisimos de amante, Que se abrasaron luego De suspiros ardientes en el fuego, Y postrado pedia con los ojos, Que del fuego de amor eran despojos, La presa le conceda Y larga posesion obtener pueda. Medio ruego el amor escucha atento, Pero la otra mitad la llevó el viento. </poem><noinclude></noinclude> fzbdx7luasmupdxv1cve5i2cc4nhv21 Página:El rizo robado (1851).pdf/37 102 271349 1666695 1538294 2026-06-23T12:25:36Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666695 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|21}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Con palabra sutil la cimentada, Firme reputacion; se gasta y tose, Se abanica y la pausa es nuevo goce; Se rie, canta y guiña; y las miradas Hablan mas que dos dueñas requintadas. ::Corta la esfera el sol de medio dia. Con sus oblicuos rayos abrasando; Y los hambrientos jueces firman luego Sus sentencias de fuego; Pero el triste ahorcado<sup>{{anclaje+|R3N1|{{menor|[[#C3N1|1]]}}}}</sup> Que es hora de comer dice al jurado; De la bolsa retorna el comerciante En paz con su ganancia exhorbitante. ::Del tocador cesaron los trabajos; Mas la hermosa Belinda, á quien inflama El amor de la fama, Arde por encontrar dos caballeros, Diestros aventureros, Y en un solo del Hombre<sup>{{anclaje+|R3N2|{{menor|[[#C3N2|2]]}}}}</sup> en el combate Decidir el debate; Y su pecho se abrasa en la esperanza De conquista futura, si la alcanza. Tres bandas se preparan, y juntando Y de ellas todas batallon formando, De nueve con el número sagrado, Cortesana sagaz las dividia, Formando compañia. Y luego que Belinda ha desplegado Su linda mano, pareció volando El aéreo escuadron, y se coloca Cada sylpho al momento á dó le toca; Sobre el gran matador Ariel se posa; Cada cual por su rango allí reposa; Pues sylphos, que mugeres antes fueron, </poem><noinclude></noinclude> b1okga96tst1l68akb2gyd9ww0d8ces Página:El rizo robado (1851).pdf/40 102 271352 1666696 1538297 2026-06-23T12:25:37Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666696 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|24}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Siente su sangre huir, y que comienza La palidez pintarse en su semblante; Tiembla al mirar: se acerca petulante Con las abiertas fauces el Codillo; Como suceder suele en un Estado Que de un golpe feliz, el mas sencillo, Su salvacion depende; un As de copas Se opone valeroso; mas sus tropas El invencible Rey acecha osado, Y a su cautiva Reyna lamentaba, Y en bravo vengador muestra su faz Y cual Rey le da muerte al triste As. El grito de la ninfa lega al cielo, Y el eco lo repite en todo el suelo; Pero ¡ó ciegos mortales,<sup>{{anclaje+|R3N3|{{menor|[[#C3N3|3]]}}}}</sup> que del hado Ignorais la fortuna! Ya en la tierra yaceis, cual polvo hollado, Ya os levantais al cerco de la luna. Ese tan grande honor será perdido, Y el victorioso dia maldecido. ::Pero; ¡ay! que la mesa coronada Se mira ya con tazas y cucharas; Las granas del café dani muestras claras Que el molino en sus giros las oprime Con estallante son; ya levantado El altar del Japon en torno brilla; Ya la plateada lámpara elevada Con rayos ilumina; ya se humilla El bullente licor, que raudo gime Por la plateada boca resonando, Con sus perfumes el salon llenando; Y en la pintada china luego humea, Que el gusto y el olfato azas recrea; Y va y vuelve la taza, que, hechicera, </poem><noinclude></noinclude> clu30esm0jli9tmz36dmmoo4qldx1hq Página:El rizo robado (1851).pdf/42 102 271354 1666698 1538299 2026-06-23T12:25:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666698 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|26}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Y las cierra y las abre en su presencia: Y todo justamente esto pasaba Cuando el licor fragante la arrobaba, Y su cabeza la Belinda inclina A embriagarse en aroma tan divina. ::Al rizo mil espíritus volaron Y alas mil agitaban el cabello: Tres veces el zarcillo bambolearon, Y otras tres ella torna el rostro bello. En este mismo instante Ariel cuidoso De la virgen comtempla el pecho hermoso, Y sobre el ramillete recostado, Acecha el pensamiento que le agita, Y vió, casi asombrado, Que un amor terrenal en su alma habita; Confuso suspirando se retira Y resignado ve su imperio espira. ::El Par<sup>{{anclaje+|R3N4|{{menor|[[#C3N4|4]]}}}}</sup> extiende la feroz tigera, Y casi la cerrara toda entera Cuando un sylpho imprudente En el medio se pone diligente, Mas del hado la fuerza poderosa Las tigeras cerrara presurosa, Y en dos partes el Sylpho dividia; Pero al punto se unia; Que la aérea substancia De atraccion tambien sigue la observancia; Y en las puntas mordiendo al rizo de oro De su frente no es ya gloria y decoro. ::Rayos disparan sus brillantes ojos, Brama de horror el irritado cielo; Ni chillidos mas fuertes se escucharon Cuando de muerte horrible son despojos Un esposo querido, ó un faldero; </poem><noinclude></noinclude> m8kv76s2tcyv4bhwbdal4dagnaaagkt Página:El rizo robado (1851).pdf/43 102 271355 1666699 1538300 2026-06-23T12:25:39Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666699 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|27}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> O se precipitaron Un rico vaso chino ó un florero, Y en refulgente polvo los vé el suelo. ::Que mis templos<sup>{{anclaje+|R3N5|{{menor|[[#C3N5|5]]}}}}</sup> adornen las coronas ¡De victorioso lauro el Lord esclama! Mio es el triunfo gritará la fama; Mientras que el pez ligero al agua amare, Al aire el ave y bellas las bretonas, Coche y tiro de seis las paseare, Y de Atalantis<sup>{{anclaje+|R3N6|{{menor|[[#C3N6|6]]}}}}</sup> lean la novela, o á Milady en su lecho la consuela La pequeña almohada, y las visitas Se hagan y paguen en solemnes dias Con la luz de bugias infinitas, O siguiendo de amor en las porfias Del Támesis las ninfas escribieren Billetes dulces ó mil citas dieren; Otro tanto mi honor, mi vida y gloria El templo ocuparán de la memoria: Que si todo lo absorve el tiempo fiero, No asi lo que se escribe con acero; El destruye las obras de los Dioses; Y de Troya imperial la torre alzada De su poder sintió golpes atroces; Y miró aniquilada La egecutoria dó el orgullo nace; Y del arco triunfal minó la base; ¿Y admirarás, ¡ó ninfa ! que el acero Conquiste un rizo de vapor ligero? </poem><noinclude></noinclude> 07f8tu87fhiyuiefh59sqifw1dekyty Página:El rizo robado (1851).pdf/44 102 271356 1666701 1538301 2026-06-23T12:25:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666701 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|28}}</noinclude>{{c|CANTO CUARTO.|x-grande|interlineado=3em}} {{bloque centro/c}} <poem> ::Pero ansiosos cuidados oprimian,<sup>{{anclaje+|R4N1|{{menor|[[#C4N1|1]]}}}}</sup> Con secretas pasiones, El pecho da la ninfa pensativa. Ni fué jamás la cólera tan viva De un joven rey vencido y en prisiones; Ni de burlada virgen, dó lucian Juveniles encantos; ni mas fuerte El dolor que sintió robado amante, Cuando perdió su amor en un instante; Ni el otro mas cruel, que fuera muerte A dó brilla de cólera el exceso, De vieja á quien se niega un tierno beso; Ni Cyntia la coqueta, Cuando mal se prendió la manteleta; Nada ¡ó virgen! se acerca al cruel despecho Que de tu rizo el robo abrasa el pecho. ::En el momento mismo que Ariel deja A Belinda la bella, Umbriel se aleja Del centro de la tierra donde mora; El Gnomo, á quien la luz jamas colora, Triste, ceñudo, con la faz nublosa, Sube á la cueva de la Esplin famosa. Con sus alas de hollin el Gnomo vuela En un vapor á aquel lugar sombrio, Donde la brisa amable no consuela; Solo el sud ruge con furioso brio: Aqui del aire libre resguardada Aborreciendo el sol y el claro dia, De sombras rodeada, Pensativa el Esplin está en su lecho; Y la hacen compañia </poem><noinclude></noinclude> ho3h6knycyxl88g5in0aitr4m0fv2xq Página:El rizo robado (1851).pdf/45 102 271357 1666702 1538302 2026-06-23T12:25:41Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666702 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|29}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> Jaqueca á un lado, mas del otro Pena. ::Doncellas dos la sirven junto al trono, Iguales en destino, mas con plena Diferencia en figura y en semblante; ''Mala indole'' está muy semejante A una antigua doncella de gran tono; Tiene el rostro arrugado, blanco y negro, Cargan las manos largas, y el celebro Oraciones de tarde y de mañana, Mas lengua y corazon satira insana. ::Tambien la Afectacion alli se viera Con el rostro enfermizo y con perfiles De rojas flores de diez y ocho abriles; Y cuando habla cecea, y en su cuello De un higo muy maduro muestra el sello; Entre olores fallece, y se desmaya Con orgullo, y se tiende En una colcha rica, y cuando haya Medios de fingir mal, se cubre toda Con una larga bata, por que es moda, O parecer enferma, que estos males Los padecen las bellas que son tales; Y si el trage de noche fuere nuevo, Asegurar me atrevo, Por constante experiencia, Que al nuevo trage sigue una dolencia ::Vuelan sobre el palacio mil vapores, Y entre nubes se miran las fantasmas Exalando miasmas; Terribles<sup>{{anclaje+|R4N2|{{menor|[[#C4N2|2]]}}}}</sup> como sueños de hermitaño, Se miran sombras de feroz tamaño; Brillantes furias, sierpes enroscadas, Espectros que reflejan mil colores, Tumbas abiertas con fosfóreos fuegos, </poem><noinclude></noinclude> mop7bubyox9bd1kk0hyhr49aus8kcjm Página:El rizo robado (1851).pdf/46 102 271358 1666703 1538303 2026-06-23T12:25:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666703 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|30}}{{bloque centro/c}}</noinclude><poem> De oro luciente fuentes liquidadas; Escenas del Eliseo en dulces juegos, Palacios de cristal, angeles bellos Que brillan luminosos con destellos. De formas varias, que el Esplin formara, Un confuso tropel en torno gira; Una tetera viva allí se mira, Un brazo tiende, el otro lo encorvara Con el mango y la boca regadora; Un puchero está allí, que se pasea Cual de Homero la trípode;<sup>{{anclaje+|R4N3|{{menor|[[#C4N3|3]]}}}}</sup> y suspira Un jarro; y necia y habladora De ganzo<sup>{{anclaje+|R4N4|{{menor|[[#C4N4|4]]}}}}</sup> una riquisima empanada; Hombres que estar preñados se figuran; Tambien piden allí muchas doucellas El tapon de corchin por ser botellas. ::Pasa el Gnomo la banda mal hadada; Y en sus manos impuras Un ramo lleva del Esplin muy dino; Y asi saluda á aquel Poder divino: Yo te saludo ¡ó reina caprichosa! Que del quince al cincuenta el sexo riges; Madre de negros flatos y vapores: Tú eres la que discreta los diriges; Por ti alcanza loores El genio femenil con sus istéricos Y sus vuelos poéticos. Tú su temperamento Sabes reglar con varios movimientos; Ya médicos los tornas, ya poetas Escribiendo comedias ó recetas; Tú inspiras el orgullo, en que se mide De la visita el tiempo, ó ya la impide, Y la excusa un mimado favorito: </poem><noinclude></noinclude> jtkrd6tjrc7tzijs69tjxtecig1z9y6 Página:El rizo robado (1851).pdf/62 102 271403 1666708 1538327 2026-06-23T12:25:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666708 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" />{{c|46}}</noinclude><section begin="Notas CANTO 2."/>{{bi|<poem> Con su voz espantosa, En alas de murciélago volara; Y despues del otoño alegre vivo Alegremente muy alegremente Bajo del ramo de su flor pendiente. </poem> |margen=4em}} ¡Pero qué tiranía! ¿el Ariel de Pope llena su objeto y destino? Ésta es la cuestion: y no puede dudarse que el roll secundario de este Sylpho está completo; su retirada de junto á Belinda es natural en un Sylpho con pasiones humanas, este temor en las obras de su ídolo es ridiculo á los ojos de la imparcialidad. <section end="Notas CANTO 2."/> {{c|CANTO 3.|grande|serif|interlineado=3em}} <section begin="Notas CANTO 3."/>{{anclaje+|C3N1|[[#R3N1|N. 1.]]}} Imitacion de Congrive: And wretches hand. {{anclaje+|C3N2|[[#R3N2|N. 2.]]}} Es bien conocido el poema latino del italiano Vida sobre el ajedréz, y Pope le imitó en el tresillo. {{bi|Non aliter campis legio &.|margen=4em}} {{anclaje+|C3N3|[[#R3N3|N. 3.]]}} Imitacion de Virgilio en una de las poquísimas veces que él habla por si mismo. {{bi| <poem> Nescia mens hominum fati sortisque futuri Et servare modum rebus sublata secundis! Turnus tempus erit magno cum obtaverit emptum Intactum Pallanta et cum obtaverit ista diem que Oderit . . . Virg. Eneid. Lib. 10. ver. 501. </poem>|margen=4em}} {{anclaje+|C3N4|[[#R3N4|N. 4.]]}} ¿Pudo Milton hacer reñir los angeles? ¿por que no serán heridos los Sylphos de Pope? Buenas son las grandes alas de Milton para aguarecerse bajo de su sombra. {{anclaje+|C3N5|[[#R3N5|N. 5.]]}} Dum juga montis apros pluvios, dum piscis amabit {{bi| <poem>Semper honos nomenque tuum laudesque manebunt. ::::::::Virg. Eg. 5. ver. 76. </poem>|margen=4em}} {{anclaje+|C3N6|[[#R3N6|N. 6.]]}} El romance de Mrs Manley intitulado Atalantis, por el gusto del sofá de Crevillon hijo, da á entender que la hija de <section end="Notas CANTO 3."/><noinclude></noinclude> 85p6uogul1yb4qewf778y78lmj21lqs Página:El rizo robado (1851).pdf/63 102 271404 1666710 1538328 2026-06-23T12:25:47Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666710 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BOTicias" />{{c|47}}</noinclude><section begin="Notas CANTO 3."/>Mrs Rooger Manley, autor del Espion Turco, no era de las mas acendradas costumbres; y sin embargo tenia talento, instruccion, y vivió entre los literatos mas famosos por muchos años; escribió comedias, pero al cabo murió obscura y abandonada. Las damas inglesas, aun las jóvenes, leen y releen este romance á pesar de su afectacion religiosa; alli se encuentra á Londres por dentro, siendo de advertir que le manejan con frecuencia las hijas de los curas protestantes, miserables despues de la muerte de sus padres Quæque misserrima vidi et, &. {{bi|<poem> Ille quoque eversus mons est, &. Quid faciant crines cum ferro talia cedant, ::::::::Catull, de Com. Beren: </poem>|margen=4em}} <section end="Notas CANTO 3."/> {{c|CANTO 4.|grande|serif|interlineado=3em}} <section begin="Notas CANTO 4."/>{{anclaje+|C4N1|[[#R4N1|N. 1.]]}} At regina gravi jam dudum saucia cura. {{bi|Virg. Eneid, lib. 4 vers. 1.|margen=12em}} {{anclaje+|C4N2|[[#R4N2|N. 2.]]}} Con el estómago vacio se sueñan terribles sueños y tal debe suceder á los que tienen por voto, devocion ó costumbre el ayunar: tales son los Dervices, los Bonzos, los Ermitaños verdaderos, no como D. Rafael el de Gil Blas, que éstos no lo pasar mal; ni lo pasaban tampoco los Cartujos del Paular, Gerónimos del Escorial y otros, pero si los pobres frailes denominados de sopa, que siempre les cogia la ronda. {{anclaje+|C4N3|[[#R4N3|N. 3.]]}} Véase á Homero, Iliada canto 15. La Trípode de Vulcano. {{anclaje+|C4N4|[[#R4N4|N. 4.]]}} Alude á una señora inglesa maniaca, que se figuraba estar convertida en un pastel de ganzo. {{anclaje+|C4N5|[[#R4N5|N. 5.]]}} Aun nos queda bastante que burlarnos de este prurito de las mugeres de atormentar sus cabezas, y de que hay en el mundo quien tenga oficio de peluquero. Papillotes, tirabuzones, plomo, hierros candentes, pomadas, aguas de olor, aceites perfumados & & todo hace esperar á las cabezas femeninas y aun masculinas que deben sufrir una ingeniosa miseria. {{np}}<section end="Notas CANTO 4."/><noinclude></noinclude> ges2583zs5urgbvw4euo0ifdtnl52hj Índice:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf 104 282722 1666724 1657155 2026-06-23T12:29:11Z Ignacio Rodríguez 3603 1666724 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo= |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos=Chile |Fuente={{memoria chilena|9601}} |Imagen=1 |Progreso=V |Paginas=<pagelist 1="Portada" 2to4="—" 5="6" 5to16="highroman" 17to19="—" 20="4" 64="—" 82="—" 229="—" 65="51" 83="71" 170="—" 171="161" 185="—" 186="177" 196="—" 197="189" 219="—" 220="213" 230="225" 278="—" 279="275" 308="—" 309="307" /> |Notas={{reconocimiento CHM|http://www.amc-resources.lel.ed.ac.uk/cgi-bin/CHM/php/currTexts.php?language=english}} *'''[[Lecturas Araucanas/Prólogo|Prólogo]]''' {{Página:{{BASEPAGENAME}}/13}}{{Página:{{BASEPAGENAME}}/14}}{{Página:{{BASEPAGENAME}}/15}}{{Página:{{BASEPAGENAME}}/16}} |Wikidata=Q122713368 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte= }} cimo0ysgy3fif6utr34b3lrc9l6dah0 Página:Traducciones - Leopoldo Díaz (1897).pdf/151 102 294464 1666678 1260497 2026-06-23T12:20:59Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666678 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Shooke" /></noinclude>{{t2|SONETOS}} {{t3|I}} {{bc| ::Largo tiempo había caminado, y cuando cayó la noche — sentí desfallecer mis sueños de la mañaña;— tú no me has conducido hacia el Palacio lejano — cuyo encantamiento duerme en el fondo de la avenida, bajo la luna que vela única y singular — sobre el adormecimiento de los jardines de otros tiempos — donde se erigen, con campanillas en los techos,— entre los meandros florecidos, pagodas y pajareras.— los bellos pájaros purpurados duermen suspendidos,— los pescados de oro sombrean el fondo de las piscinas, — y los juegos de agua besándose expiran en murmurios;— tu peso es un temblor de seda sobre los musgos,— y tú has tomado mis manos entre tus manos suaves — que conocen el secreto de las últimas ternuras.|ancho=23em}}<noinclude></noinclude> kmy5mubcg748r6bdjhlhch8bmhf102q Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/5 102 402458 1666720 1593385 2026-06-23T12:26:06Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666720 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" /></noinclude>{{bc/c}} <poem> {{c|'''I.'''}} :Cuan tristes pasan los dias!... Cuan breves... cuan largos son!... Como van unos despacio, Y otros con paso veloz... Mas siempre cual vaga sombra Atropellándose en pos, Ninguno de cuantos fueron, Un débil rastro dejó. :Cuan negras las nubes pasan, Cuan turbio se ha vuelto el sol! Era un tiempo tan hermoso!.. Mas ese tiempo pasó. Hoy, como pálida luna Ni da vida ni calor, Ni presta aliento á las flores. Ni alegria al corazon. {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 31tmhvw3uhx0u7rujw66mtf9dbt3msm Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/6 102 402459 1666721 1593386 2026-06-23T12:26:08Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666721 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—8—}}{{bc/c}}</noinclude><poem> :Cuan triste se ha vuelto el mundo! Ah! por do quiera que voy Solo amarguras contemplo, Que infunden negro pavor, Solo llantos y gemidos Que no encuentran compasion... Que triste se ha vuelto el mundo! ¡Qué triste le encuentro yo!... {{c|'''II.'''}} :Ay! que profunda tristeza, Ay! que terrible dolor! Tendida en la negra caja Sin movimiento y sin voz, Pálida como la cera Que sus restos alumbró, Yo he visto á la pobrecita Madre de mi corazon! :Ya desde entonces no tuve Quien me prestase calor, Que el fuego que ella encendia Aterido se apagó. Ya no tuve desde entonces Una cariñosa voz Que me dijese: ¡hija mia, Yo soy la que te parió! {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> in0jzc48p9ag66dgcn74g2na6n98f7u Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/7 102 402460 1666722 1593388 2026-06-23T12:26:10Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666722 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—9—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>:Ay! que profunda tristeza, Ay! que terrible dolor... Ella ha muerto, y yo estoy viva! Ella ha muerto y vivo yo! Mas ay! pájaro sin nido Poco lo alumbrará el sol, Y era el pecho de mi madre Nido de mi corazon! </poem> {{bc/f}}<noinclude></noinclude> riurknsa1jm6cc7jttlxi3czzcv3zsj Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/9 102 402462 1666723 1593393 2026-06-23T12:26:12Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666723 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" /></noinclude>{{bc/c}} <poem> {{c|'''I.'''}} :Ay! cuando los hijos mueren, Rosas tempranas de abril, De la madre el tierno llanto Vela su eterno dormir. :Ni van solos á la tumba, Ay! que el eterno sufrir De la madre, sigue al hijo A las regiones sin fin. :Mas cuando muere una madre, Unico amor que hay aquí; Ay! cuando una madre muere, Debiera un hijo morir. {{c|'''II.'''}} :Yo tuve una dulce madre, Concediéramela el cielo,</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 719gq33t8fvjges5iqwbynd5gdxbxob Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/10 102 402463 1666697 1593392 2026-06-23T12:25:38Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666697 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—12—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>Mas tierna, que la ternura, Mas ángel, que mi ángel bueno. :En su regazo amoroso, Soñaba... sueño quimérico! Dejar esta ingrata vida Al blando son de sus rezos. :Mas la dulce madre mia, Sintió el corazon enfermo, Que de ternura y dolores, Ay! derritióse en su pecho. :Pronto las tristes campanas Dieron al viento sus ecos; Murióse la madre mia; Sentí rasgarse mi seno. :La virgen de las Mercedes, Estaba junto á mi lecho... Tengo otra madre en lo alto... Por eso yo no me he muerto! </poem>{{bc/f}}<noinclude></noinclude> lsq11exm85t2rzcmpza9jm3m05v3w5v Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/11 102 402464 1666700 1593395 2026-06-23T12:25:40Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666700 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" /></noinclude>{{bc/c}} <poem> {{c|'''I.'''}} :Ya pasó la estacion de los calores, Y lleno el rostro de áspera fiereza Sobre los restos de las mustias flores, Asoma el crudo invierno su cabeza. :Por el azul del claro firmamento, Tiende sus alas de color sombrío, Cual en torno de un casto pensamiento, Sus alas tiende un pensamiento impío. :Y gime el bosque, y el torrente brama, Y la hoja seca en lodo convertida, Dale llorosa al céfiro á quien ama La postrera, doliente despedida. {{c|'''II.'''}} :Errantes, fugitivas, misteriosas, Tienden las nubes presuroso el vuelo,</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 4emy5san4htfxt790zxwis8qyqmyg93 Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/12 102 402465 1666704 1593396 2026-06-23T12:25:42Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666704 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—14—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>No como un tiempo cándidas y hermosas, Si llenas de amargura y desconsuelo. :Mas allá... mas allá... siempre adelante Prosiguen sin descanso su carrera; Bañado en llanto el pálido semblante, Con que riegan el bosque y la pradera. :Que enojada la mar donde se miran Y oscurecido el sol que las amó, Solo saben decir cuando suspiran, Todo para nosotras acabó. {{c|'''III.'''}} :Suelto el ropaje y la melena al viento, Cual se agrupan en torno de la luna... Locas en incesante movimiento, Remedan el vaiven de la fortuna. :Pasan, vuelven, y corren desatadas, Hijas del aire en forma caprichosa, Al viento de la noche abandonadas En la profunda oscuridad medrosa. :Tal en mi triste corazon inquietas, Mis locas esperanzas se agitaron,</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 595siejwu5cyxlv4k8lslrta4avh1rr Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/13 102 402466 1666706 1593397 2026-06-23T12:25:44Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666706 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—15—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>Y á un débil hilo de placer sujetas, Locas... locas tambien se quebrantaron. {{c|'''IV.'''}} :Ya toda luz se oscureció en el cielo, Cubrieronse de luto las estrellas, Y de luto tambien se cubrió el suelo, Entre risas, gemidos y querellas. :Todo en profunda noche adormecido, Solo el rumor del huracan se siente Y se parece su áspero silbido Al silbido feroz de una serpiente. :¡Cuán tenebrosa noche se prepara!... Mas al abrigo de amoroso techo, Grato es pensar que la hórrida tormenta No ha de agitar la colcha de mi lecho. {{c|'''V.'''}} :Mas... ¿qué estridente y májico alarido La ronca voz de la tormenta trae? Triste... vago... constante y dolorido, Cual fuego ardiente, en mis entrañas cae. {{np}} </poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> ivexykub0gdmq79c253flxazisq5b9g Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/14 102 402467 1666709 1593398 2026-06-23T12:25:46Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666709 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—16—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>:Cae, y ahuyenta de mi lecho el sueño... Ah! como he de dormir?... locura fuera, Fuera locura y temerario empeño Que con gemidos tales me durmiera. :Ah! ¿cómo he de dormir? ese lamento, Ese grito de angustia que percibo, Esa espresion de amargo sufrimiento No pertenece al mundo en que yo vivo. {{c|'''VI.'''}} :Donde el ciprés erguido se levanta, Allá en lejana habitacion sombría, Que al mas osado de la tierra espanta, Sola duerme la dulce madre mia. :Mas helado es su lecho que la nieve, Mas negro y hondo que caverna oscura, Y el euro altivo que sus antros mueve, Sácia su furia en él, con saña dura. :Ah! de dolientes sauces rodeada, De húmeda yerba y ásperas ortigas:</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> n9nfmcg4fosgfb0xi9xt9vlxnqnu0w1 Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/15 102 402468 1666711 1593399 2026-06-23T12:25:48Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666711 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—17—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>¡Cuál serás, madre, en tu dormir turbada, Por vagorosas sombras enemigas! {{c|'''VII.'''}} :¿Y yo tranquila, he de gozar en tanto De blando sueño y lecho cariñoso, Mientras herida de mortal espanto Moras en el profundo tenebroso? :¿Llegará á tanto el insensible olvido?... La ingratitud del hombre á tanto alcanza, Que entre uno y otro lazo desunido Ceda siempre al vaiven de la mudanza? :¡Odioso y torpe proceder de un hijo, A quien la dulce madre en su agonia, Con besos y caricias le bendijo Olvidando el dolor por que moria! {{c|'''VIII.'''}} :Nunca permita Dios que yo te olvide, Mi santa, mi amorosa compañera: Nunca permita Dios que yo te olvide Aunque por tanto recordarte muera! {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 5ahv7hmizdq5g9zdxmbuyggfaa5w17k Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/16 102 402469 1666712 1593401 2026-06-23T12:25:50Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666712 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—18—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>:Venga hácia mí tu imágen tan amada Y hableme al alma en su lenguage mudo Ya en la serena noche y reposada, Ya en la que es parto del invierno crudo. :Y que en tu aislado apartamiento fiero, Tan ajeno del hombre y su locura, Velen, mi llanto y mi dolor primero, Al lado de tu humilde sepultura. </poem>{{bc/f}}<noinclude></noinclude> btvsnqwmgqrl6ytacjbcqc3mlqutsud Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/17 102 402471 1666713 1593417 2026-06-23T12:25:52Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666713 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" /></noinclude>{{bc/c}} <poem> {{c|'''I.'''}} :De gemidos quejumbrosos, De suspiros lastimeros, Vago suena en el espacio Melancólico concierto... Son las campanas que tocan... Tocan por los que murieron! Plañidero el metal vibra, Las regiones recorriendo De los valles solitarios, De los tristes cementerios, Y tambien allá en la hondura De las almas sin consuelo. ¡Vasto páramo es la mia, Como abrasado desierto, Como mar que no se acaba, Y en ella un sepulcro tengo Mas profundo que un abismo, Mas ancho que el firmamento,</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> 4wqy4fksel9tbqkxx43ch4iaptfarm4 Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/19 102 402473 1666714 1593427 2026-06-23T12:25:54Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666714 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{bc/c}}</noinclude><poem> :Ayer en sueños te ví... Que triste cosa es soñar, Y que triste es despertar De un triste sueño... ay de mí! :Te ví... la triste mirada, Lánguida hácia mí volvias, Bañada en lágrimas frias, Hijas de la tumba helada. :Y parece que al mirarme, Con tu mirada serena, Todo el raudal de mi pena Se alzaba para matarme. :Y tambien me parecia Que tu acento desolado,</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> p62uuy6fqyebwsqm9nacay0cgdf77f3 Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/20 102 402474 1666715 1593407 2026-06-23T12:25:56Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666715 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—22—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>Llegando hasta mí pausado; —Ya estoy muerta!—repetia. :Y al repetirlo, gimiendo El eco en el hondo abismo De mi pecho, iba asi mismo —Ya estoy muerta!—repitiendo. :Y que terror... que quebranto Aquel eco me causaba... Llegué á pensar que me hallaba, En la region del espanto. :Y aun que era mi madre aquella, Que en sueños á ver tornaba, Ni yo amante la buscaba, Ni me acariciaba ella. :Allí estaba sola y triste, Con su enlutado vestido, Diciendo con manso ruido: —Te he perdido y me perdiste.— :Y llorabamos... ¡qué horror! Llorabamos de tal suerte; Ella lágrimas de muerte, Yo lágrimas de dolor. {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> do1aid7a49j6w8jafsmy0oy87jbzm7r Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/21 102 402475 1666716 1593408 2026-06-23T12:25:58Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666716 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—22—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>:Todo en osco apartamiento, Como si una estraña fuera, O cual si herirme pudiera, Con el soplo de su aliento. :Y es que el sepulcro insondable, Con sus vapores infectos, Mediaba entre ambos afectos, De un origen entrañable. :Aun en sueños! tan sombría, La contemplé en su ternura, Que el alma con saña dura, La amaba y la repelia. :A la dulce, á la sin par Madre que me llevó el cielo! Ah! que amargo desconsuelo Debe su tumba llenar! :Aquella á quien dió la vida, Tener miedo de su sombra! Es ingratitud que asombra, La que en el hombre se anida! {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> m89hrgc2n3lu0hj14eaw3q9s31r9wm4 Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/22 102 402476 1666717 1593424 2026-06-23T12:26:00Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666717 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{c|—24—}}{{bc/c}}</noinclude><poem>:Mas tú que tanto has amado, Tú que tanto has padecido, Tú que nunca has ofendido, Y que siempre has perdonado. :A la que nació en tu seno Sé que no guardas rencores; Tú toda mieles y amores, Aun de la tumba en el cieno. :Ruega, ruega á Dios por mí, Desde tu lecho de espinas, Por donde al cielo caminas Al alejarte de aquí. :Y cuando al Dios de ternura, Llegues de gracia cubierta, Dile no cierre su puerta A esta humilde criatura. :Por que en santa paz unidas, Donde no hay penas ni olvido, Gocemos en blando nido, Las glorias desconocidas. </poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> jm4k9mceo2rkyag941tqv3vx69hbagg Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/23 102 402477 1666718 1593423 2026-06-23T12:26:02Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666718 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{bc/c}}</noinclude><poem> :Como en un tiempo dichoso Fuí al campo por la mañana, Que estaba hermosa y risueña, Que fresca y galana estaba; Fuíme al romper de la aurora, Cuando tocaban al alba, Cuando aun los hombres dormian Y los jilgueros cantaban Saltando de rosa en rosa, Volando de rama en rama. Con su murmurio apacible, Solita la fuente estaba, Bajo el castaño frondoso Que tiernamente la guarda. Y estaba la verde yerba Toda cubierta de escarcha. Las ténues lejanas nieblas Cual vaporosos fantasmas, Vagaban tristes y errantes Sobre las altas montañas. {{np}}</poem><noinclude>{{bc/f}}</noinclude> q5i3ce6shia7253hdgzwq3solx81lkm Página:A mi madre, versos de Rosalía C. de Murguía. Vigo 1863 Imp de D. Juan Compañel.pdf/27 102 402480 1666719 1593426 2026-06-23T12:26:04Z NinoBot 46867 Bot - Desbrechizando 1666719 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aleator" />{{bc/c}}</noinclude><poem> :Muchos lloran, y lloran, y se quejan, Y entre quejas, y llantos, y suspiros, :::Que hijos son del dolor, La ruda fuerza del dolor mitigan, Cantando al son de lira cariñosa :::Con plañidera voz. Yo ni lloro, ni canto, ni me quejo, Mas en mi seno recogida guardo :::La hiél del corazon; Y por eso, vivir, vivo muriendo, Que sentir nadie sin morir pudiera, :::Ay! lo que siento yo! {{d|''Rosalia Castro de Murguia.''}} </poem> {{bc/f}}<noinclude></noinclude> 4bhn00rzpywvjsgdcv0we7cmgnajun6 Wikisource:Café/Noticias Wikimedia/Archivo 2026 4 411738 1666750 1664783 2026-06-23T23:20:28Z MABot 44742 Bot: archivo de 3 hilos procedentes de [[Wikisource:Café/Noticias Wikimedia]] 1666750 wikitext text/x-wiki {{Archivo discusión|1=Wikisource:Café/Noticias Técnicas}} == Noticias técnicas: 2026-03 == <section begin="technews-2026-W03"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/03|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * La Fundación Wikimedia ha compartido algunas preguntas guía para el plan anual entre julio de 2026 y junio de 2027 en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027/Product & Technology OKRs|Meta]] y ''[[diffblog:2025/12/10/shaping-wikimedia-foundations-2026-2027-annual-goals-key-questions-for-the-wikimedia-movement/|Diff]]''. Estas preguntas se enfocan en las tendencias globales, una experimentación más rápida y saludable, la mejora del soporte a los recién llegados, potenciar a los editores y usuarios avanzados, mejorar la colaboración entre proyectos, y el crecimiento y retención de lectores. Las ideas y comentarios son bienvenidos en [[m:Talk:Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027|la página de discusión]]. '''Actualizaciones para editores''' * Como parte del trabajo actual del equipo de Tecnología Comunitaria en el proyecto de [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/W372|múltiples listas de seguimiento]], se actualizará la visualización de [[Special:EditWatchlist|Editar lista de seguimiento]] como un primer paso hacia esta funcionalidad. Además, se actualizará la paginación en [[Special:Search|la búsqueda]], como parte del trabajo orientado a [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/W186|renovar la paginación y la navegación de páginas]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T411596] * La [[m:Special:GlobalWatchlist|Lista de seguimiento global]] es una [[mw:Special:MyLanguage/Extension:GlobalWatchlist|extensión]] de MediaWiki que permite consultar las listas de seguimiento de diferentes wikis en una misma página. Se ha actualizado recientemente para asemejarse más a la [[Special:Watchlist|lista de seguimiento]] estándar, incluyendo preparativos para las cuentas temporales y el enmascaramiento de IP (como el redireccionamiento de los enlaces de usuario a sus páginas de contribuciones), el uso de negrita en los títulos de página y la apertura de los enlaces de etiquetas y resúmenes de edición en nuevas pestañas del navegador. [https://phabricator.wikimedia.org/T398361][https://phabricator.wikimedia.org/T298919][https://phabricator.wikimedia.org/T273526][https://phabricator.wikimedia.org/T286309] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:28}} {{PLURAL:28|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado el problema por el que los bloqueos globales no tenían la opción de desactivar el envío de correos electrónicos; esta función estará disponible para su uso durante la semana del 13 de enero. [https://phabricator.wikimedia.org/T401293] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Citation tool|herramienta de citas del Editor Visual]] y [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|Vista previa de referencias]] soportan el tipo de referencia "map". [https://phabricator.wikimedia.org/T411083] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.10|MediaWiki]]/[[mw:MediaWiki 1.46/wmf.11|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/03|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W03"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:33 12 ene 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=29907192 --> == Thank You for Last Year – Join Wiki Loves Ramadan 2026 == Dear Wikimedia communities, We hope you are doing well, and we wish you a happy New Year. ''Last year, we captured light. This year, we’ll capture legacy.'' In 2025, communities around the world shared the glow of Ramadan nights and the warmth of collective iftars. In 2026, ''Wiki Loves Ramadan'' is expanding, bringing more stories, more cultures, and deeper global connections across Wikimedia projects. We invite you to explore the ''Wiki Loves Ramadan 2026'' [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan 2026|Meta page]] to learn how you can participate and [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan 2026/Participating communities|sign up]] your community. 📷 ''Photo campaign on '' [[c:Special:MyLanguage/Commons:Wiki Loves Ramadan 2026|Wikimedia Commons]] If you have questions about the project, please refer to the FAQs: * [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan/FAQ/|Meta-Wiki]] * [[c:Special:MyLanguage/Commons:Wiki Loves Ramadan/FAQ|Wikimedia Commons]] ''Early registration for updates is now open via the '''[[m:Special:RegisterForEvent/2710|Event page]]''''' ''Stay connected and receive updates:'' * [https://t.me/WikiLovesRamadan Telegram channel] * [https://lists.wikimedia.org/postorius/lists/wikilovesramadan.lists.wikimedia.org/ Mailing list] We look forward to collaborating with you and your community. '''The Wiki Loves Ramadan 2026 Organizing Team''' 19:44 16 ene 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=29879549 --> == Noticias técnicas: 2026-04 == <section begin="technews-2026-W04"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/04|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * La barra que se muestra en [[$2|Especial:Diff]] en la versión móvil ha sido rediseñada. Ahora permanece oculta por defecto e incorpora un enlace para deshacer al revisar una edición, lo que facilita la tarea a los editores y revisores móviles mientras se mantiene la interfaz despejada. [https://phabricator.wikimedia.org/T402297] * La [[m:Special:GlobalWatchlist|lista de seguimiento global]] permite consultar las listas de seguimiento de múltiples wikis en una sola página. La [[mw:Special:MyLanguage/Extension:GlobalWatchlist|extensión]] sigue mejorando: ahora determina automáticamente la dirección del texto (lo que garantiza la visualización correcta de sitios con nombres de dominio inusuales) y muestra descripciones detalladas de las acciones de los registros. A finales de esta semana, se añadirá un nuevo enlace permanente para la creación de páginas y clases CSS para cada elemento. [https://phabricator.wikimedia.org/T412505][https://phabricator.wikimedia.org/T287929][https://phabricator.wikimedia.org/T262768][https://phabricator.wikimedia.org/T414135] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado el problema detectado anteriormente en Vector 2022, por el cual el encabezado fijo ocultaba el destino de los enlaces de anclaje. [https://phabricator.wikimedia.org/T406114] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Como se anticipó en el [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2025/44|anuncio de deprecación de octubre de 2025]], el equipo de Interfaces de MediaWiki comenzará a eliminar de la API REST de MediaWiki todos los puntos finales (endpoints) que terminen en barra diagonal durante la semana del 26 de enero. Se espera que los cambios se implementen en todas las wikis a más tardar el 30 de enero. Se recomienda a todos los usuarios de la API realizar la transición a las versiones sin barra diagonal final. Ambas variantes de cada punto final pueden consultarse, compararse y probarse en la [https://test.wikipedia.org/wiki/Special:RestSandbox zona de pruebas REST]. Si tienes dudas o encuentras algún problema, puedes abrir una tarea en Phabricator en el [https://phabricator.wikimedia.org/project/view/6931/ tablero #MW-Interfaces-Team]. * La documentación interactiva de referencia de la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia REST API|API REST de Wikimedia]] se ha trasladado. Las solicitudes a la documentación de la API que antes se alojaban a través de [[mw:Special:MyLanguage/RESTBase|RESTBase]] (por ejemplo: <code dir=ltr>https://en.wikipedia.org/api/rest_v1/</code>) ahora se redireccionan a la [[w:en:Special:RestSandbox|zona de pruebas de REST]]. * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikidata Platform|equipo de la Plataforma de Wikidata de la WMF]] (WDP) ha publicado su [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Wikidata Platform team/Newsletter|boletín de noticias de enero de 2026]]. En él se incluyen actualizaciones sobre el cierre del antiguo endpoint del grafo completo, el cambio en la política de User-Agent, las horas de oficina mensuales sobre la migración de Blazegraph y los esfuerzos para reducir las regresiones causadas por el cierre del antiguo endpoint. Como recordatorio, ¡puedes [[m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/WDP team updates|suscribirte al boletín del WDP]]! * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.12|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * La [[mw:Wikimedia Hackathon Northwestern Europe 2026|Hackathon de Wikimedia del Noroeste de Europa 2026]] se llevará a cabo los días 13 y 14 de marzo en Arnhem, Países Bajos. Las inscripciones se abrieron a mediados de diciembre y cerrarán pronto o cuando se alcance el límite de capacidad. Se trata de un encuentro técnico de dos días que busca reunir a los wikimedistas de la región. ¡Esperamos verte allí! ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/04|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W04"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 20:29 19 ene 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=29943403 --> == Revisión anual del Código Universal de Conducta y las Directrices de Aplicación == <section begin="announcement-content" /> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> I am writing to you to let you know the annual review period for the Universal Code of Conduct and Enforcement Guidelines is open now. You can make suggestions for changes through 9 February 2026. This is the first step of several to be taken for the annual review. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Annual review/2026|Read more information and find a conversation to join on the UCoC page on Meta]]. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|you may review the U4C Charter]]. </div> Por favor, comparte esta información con otros miembros de tu comunidad en cualquier otro lugar que sea apropiado. <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> -- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) </div><section end="announcement-content" /> 21:02 19 ene 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Keegan (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29905753 --> == Noticias técnicas: 2026-05 == <section begin="technews-2026-W05"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/05|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * La Fundación Wikimedia invita a comentar la [[m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/Year1 Reflections and Proposed Way Forward 2026 Update|propuesta de futuro]] del [[:m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council|Consejo de Producto y Tecnología]] hasta el 28 de febrero. * Todos los usuarios con cuentas registradas ya pueden usar llaves de acceso (passkeys) para la [[m:Special:MyLanguage/Help:Two-factor authentication|autenticación de dos factores]] (2FA). Las llaves de acceso son una forma sencilla de iniciar sesión sin necesidad de un segundo dispositivo, ya que verifican la identidad mediante huella digital, reconocimiento facial o un código PIN. Para configurar una llave de acceso, primero se debe establecer un método de 2FA convencional. Actualmente, para acceder con una llave de acceso, los usuarios todavía deben introducir su contraseña; sin embargo, a finales de este trimestre, el inicio de sesión sin contraseña permitirá acceder con un solo clic y una llave de acceso. Los usuarios con permisos avanzados también estarán obligados a tener activada la autenticación de dos factores. Esto forma parte del proyecto de [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Account Security|Seguridad de cuentas]]. * Las personas que no han iniciado sesión y que se encuentran en una IP o rango bloqueado ahora pueden apelar su bloqueo en la wiki mediante la creación de una cuenta temporal, siempre que no se haya marcado la opción «impedir que este usuario edite su propia página de discusión». Esto soluciona el problema de los usuarios que no han iniciado sesión y que necesitan utilizar el procedimiento de desbloqueo a través de su página de discusión de usuario. [https://phabricator.wikimedia.org/T398673] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:20}} {{PLURAL:20|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha actualizado la descripción de los métodos de autenticación de dos factores (2FA) en la página de gestión. Ahora es más clara y fácil de entender para los usuarios, lo que facilita su uso. [https://phabricator.wikimedia.org/T332385] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Se ha añadido una nueva variable al Filtro de abusos, <code>account_type</code>, que ofrece una forma fiable de determinar el tipo de cuenta que se está creando en las acciones <code>createaccount</code> y <code>autocreateaccount</code>. Como parte de este cambio, la variable <code>accountname</code> ha sido renombrada a <code>account_name</code>, por lo que <code>accountname</code> ahora se considera obsoleta. Los gestores de filtros de edición deben actualizar los filtros que utilicen comprobaciones directas del tipo de cuenta o que empleen la variable obsoleta. [https://phabricator.wikimedia.org/T414049] * Las miniaturas de imágenes solicitadas en tamaños no estándar, y mediante métodos no convencionales como solicitudes directas a <code dir=ltr><nowiki>upload.wikimedia.org/…</nowiki></code>, dejarán de funcionar en un futuro próximo. Este cambio tiene como objetivo evitar el abuso externo persistente por parte de bots y extractores de datos (web-scrapers). Algunos usuarios con CSS/JS personalizados, administradores de interfaz que mantienen accesorios y apariencias locales, así como autores de herramientas, deberán actualizar su código para utilizar tamaños de miniatura estándar. [[phab:T414805|En la tarea están disponibles los detalles, enlaces de búsqueda y ejemplos sobre cómo solucionarlo]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.13|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/05|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W05"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:17 26 ene 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=29969530 --> == Noticias técnicas: 2026-06 == <section begin="technews-2026-W06"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/06|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * La función "{{int:pageinfo-toolboxlink}}", que proporciona información de validación sobre una página ([{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=info}} ejemplo]), ahora incluye automáticamente una tabla de contenidos. Si existe una página local «[[{{ns:8}}:Pageinfo-header]]» creada por usuarios individuales, ahora puede eliminarse. [https://phabricator.wikimedia.org/T363726] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, el Editor Visual añadía anteriormente formato de negrita o cursiva en las descripciones de los enlaces, lo que complicaba el código wiki (wikitexto). Esto ya se ha solucionado. [https://phabricator.wikimedia.org/T409669] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * El 20 de enero no se realizaron copias de seguridad (dumps) de XML. Además, a partir de ahora, estos respaldos se generarán una vez al mes. [https://phabricator.wikimedia.org/T414389] * El equipo de Interfaces de MediaWiki ha eliminado el soporte para todos los puntos finales (endpoints) de transformación que contienen una barra diagonal (o ''slash'') al final de la ruta en la [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/API:REST%20API API REST de MediaWiki]. Se recomienda a todos los usuarios de la API que actualmente utilicen esos puntos finales que realicen la transición a las versiones sin barra diagonal final. Si tiene dudas o encuentra algún problema, abra una tarea en Phabricator en el [https://phabricator.wikimedia.org/project/view/6931/ tablero del equipo de Interfaces de MediaWiki]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.14|MediaWiki]] '''Lo más destacado de la semana''' * La Fundación Wikimedia ha compartido en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027/Product & Technology OKRs|Meta]] y en ''[[diffblog:2025/12/10/shaping-wikimedia-foundations-2026-2027-annual-goals-key-questions-for-the-wikimedia-movement/|Diff]]'' algunas preguntas guía para el plan anual que abarcará desde julio de 2026 hasta junio de 2027. Estas preguntas se centran en las tendencias globales, la agilización de procesos de experimentación, la mejora del soporte para los recién llegados, el fortalecimiento de las herramientas para editores y usuarios avanzados, la optimización de la colaboración entre proyectos, y el crecimiento y la retención de los lectores. Tus ideas y comentarios son bienvenidos en [[m:Talk:Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027|la página de discusión]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/06|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W06"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 17:43 2 feb 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30000986 --> == Noticias técnicas: 2026-07 == <section begin="technews-2026-W07"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/07|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * [[File:Maki-gift-15.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento de la Lista de Deseos de la Comunidad]] Los editores registrados que gestionan listas de seguimiento extensas o complejas ya pueden organizar y filtrar sus páginas para mejorar su flujo de trabajo mediante la nueva función de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Watchlist labels|etiquetas de la lista de seguimiento]]. Al añadir etiquetas personalizadas (por ejemplo: páginas creadas por ti, páginas monitorizadas por vandalismo o páginas de discusión), los usuarios pueden identificar más rápido qué necesita atención, reducir la carga cognitiva y responder de manera más eficiente. Esto mejora la usabilidad de la lista de seguimiento, especialmente para los editores más activos. * Una nueva función disponible en [[Special:Contributions|Especial:Contribuciones]] muestra las [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts|cuentas temporales]] que probablemente pertenezcan a la misma persona, lo que permite que el patrullaje requiera menos tiempo. Al consultar las contribuciones de una cuenta temporal, los usuarios con acceso a sus direcciones IP podrán ver ahora una vista de las contribuciones de las cuentas temporales relacionadas. Esta función busca todas las IP asociadas a una cuenta temporal determinada dentro del periodo de retención de datos y muestra todas las contribuciones de las cuentas temporales que han utilizado dichas IP. [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts#February 2026: Improvements to the patroller tooling|Más información]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T415674] * Cuando los editores previsualizan una edición en wikitexto, el cuadro que recuerda que se está viendo una previsualización (ubicado en la parte superior) ahora tiene un fondo gris neutro en lugar del fondo amarillo de advertencia. Esto facilita distinguir el aviso de previsualización de los mensajes de advertencia reales (por ejemplo, conflictos de edición o redirecciones problemáticas), los cuales aparecen en cuadros independientes de advertencia o error. [https://phabricator.wikimedia.org/T414742] * La [[m:Special:GlobalWatchlist|lista de seguimiento global]] permite consultar las listas de seguimiento de múltiples wikis en una sola página. Se continúan realizando mejoras en la [[mw:Special:MyLanguage/Extension:GlobalWatchlist|extensión]]: ahora es compatible con más de un sitio que utilice Wikibase (por ejemplo, tanto [[d:|Wikidata]] como [[testwikidata:|testwikidata]]). Además, se han resuelto los problemas de dirección del texto para los usuarios que prefieren utilizar Wikidata u otros sitios con Wikibase en idiomas que se escriben de derecha a izquierda (RTL). [https://phabricator.wikimedia.org/T415440][https://phabricator.wikimedia.org/T415458] * Los "enlaces mágicos" automáticos para los números ISBN, RFC y PMID han sido marcados como [[mw:Special:MyLanguage/Help:Magic links|obsoletos en wikitexto desde 2021]] debido a su falta de flexibilidad y a dificultades con la localización. Varias wikis han logrado reemplazar los enlaces mágicos de RFC y PMID con enlaces externos equivalentes, pero a menudo se requería una plantilla para sustituir la funcionalidad del enlace mágico de ISBN. Ahora existe una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Help:Magic words#isbn|función del analizador (parser function)]] integrada, <code dir=ltr><nowiki>{{#isbn}}</nowiki></code>, disponible para reemplazar la funcionalidad básica de dichos enlaces. Esto facilita la transición a las wikis que deseen abandonar el uso de la funcionalidad de enlaces mágicos obsoleta. [https://phabricator.wikimedia.org/T145604] * Se han creado dos nuevas wikis: ** una {{int:project-localized-name-group-wikipedia}} en [[d:Q35401|jju]] ([[w:kaj:|<code>w:kaj:</code>]]) [https://phabricator.wikimedia.org/T413283] ** una {{int:project-localized-name-group-wikipedia}} en [[d:Q1186896|nawat]] ([[w:ppl:|<code>w:ppl:</code>]]) [https://phabricator.wikimedia.org/T413273] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:23}} {{PLURAL:23|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Se ha creado un nuevo grupo de usuarios global: [[{{int:grouppage-local-bot}}|{{int:group-local-bot}}]]. El software lo utilizará internamente para permitir que los bots de la comunidad superen los límites aplicados para prevenir el abuso de los [[:w:es:Web scraping|extractores de datos (web scrapers)]]. Las cuentas aprobadas como bots en al menos una wiki de Wikimedia se añadirán automáticamente a este grupo. Esto no modifica los permisos actuales del bot. [https://phabricator.wikimedia.org/T415588] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.15|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * La [[mw:Special:MyLanguage/MediaWiki Users and Developers Conference Spring 2026|Conferencia de Primavera de Usuarios y Desarrolladores de MediaWiki 2026]] se celebrará del 25 al 27 de marzo en Salt Lake City, Estados Unidos. Este evento está organizado por y para la comunidad de MediaWiki en entornos de terceros. Ya puedes proponer sesiones y registrarte para asistir. [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikitech-l@lists.wikimedia.org/thread/AZBWVI46SDEB65PGR5J6E4TYOQQEZXM7/] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/07|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W07"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 23:30 9 feb 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Quiddity (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30026671 --> == Noticias técnicas: 2026-08 == <section begin="technews-2026-W08"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/08|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Site Reliability Engineering|equipo de SRE]] realizará una limpieza de la instancia de [[m:Special:MyLanguage/Etherpad|Etherpad]] de Wikimedia, el editor web para la edición colaborativa de documentos en tiempo real. Todos los documentos (pads) se eliminarán permanentemente después del 30 de abril de 2026; si en ese momento aún hay proyectos de migración en curso, el equipo podría revisar la fecha caso por caso. Por favor, crea copias de seguridad locales de cualquier contenido que desees conservar, ya que los datos eliminados no podrán recuperarse. Esta limpieza ayuda a reducir el tamaño de la base de datos y a minimizar el impacto en la infraestructura. Etherpad seguirá permitiendo la colaboración en tiempo real, pero no debe considerarse un servicio de almacenamiento a largo plazo. Es posible que en el futuro se realicen limpiezas adicionales sin previo aviso. [https://phabricator.wikimedia.org/T415237] '''Actualizaciones para editores''' * El equipo de Information Retrieval lanzará un [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Information Retrieval/Phase 1|experimento para la aplicación de Android]] que probará funcionalidades de búsqueda híbrida para gestionar consultas tanto semánticas como por palabras clave. Esta mejora en la plataforma de búsqueda permitirá a los lectores encontrar lo que buscan en Wikipedia con mayor facilidad. El experimento se iniciará primero en la Wikipedia en griego a finales de febrero, seguido de las versiones en inglés, francés y portugués en marzo. [https://diff.wikimedia.org/2026/01/08/semantic-search-making-it-easier-to-find-the-information-readers-want/ Lee más] en el blog ''Diff''. [https://www.mediawiki.org/wiki/Readers/Information_Retrieval] * El equipo de Reader Growth realizará [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/WE3.10.2 Mobile Table of Contents|un experimento]] dirigido a los usuarios de la web móvil, en el que se añadirá una tabla de contenidos y se expandirán automáticamente todas las secciones del artículo para conocer mejor los problemas de navegación a los que se enfrentan. La prueba estará disponible en las Wikipedias en árabe, chino, francés, inglés, indonesio y vietnamita. * Anteriormente, los avisos del sitio ([[{{ns:8}}:Sitenotice]] y [[{{ns:8}}:Anonnotice]]) solo se renderizaban en la versión de escritorio. Ahora se mostrarán en todas las plataformas, por lo que los usuarios de la web móvil también verán estos avisos y podrán mantenerse informados. Los administradores de los sitios deben estar preparados para probar y corregir los avisos en dispositivos móviles para evitar que interfieran con los artículos. Para desactivar esta función, los administradores de interfaz pueden añadir <code dir="ltr">#siteNotice { display: none; }</code> a [[{{ns:8}}:Minerva.css]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T138572][https://phabricator.wikimedia.org/T416644] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:19}} {{PLURAL:19|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado un problema en [[Special:RecentChanges|Especial:CambiosRecientes]]. Anteriormente, al hacer clic en «ocultar» en los filtros activos, el botón «ver nuevos cambios desde...» desaparecía, a pesar de que debería haber permanecido visible. Ahora el botón funciona según lo previsto. [https://phabricator.wikimedia.org/T406339] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La nueva documentación ya está disponible para ayudar a los editores a depurar las funciones de búsqueda de los sitios. Ofrece ayuda para solucionar problemas cuando las páginas no aparecen en los resultados, cuando la clasificación (ranking) parece inesperada o cuando es necesario inspeccionar qué contenido se está indexando, lo que facilita la comprensión y el análisis del funcionamiento de la búsqueda. [[mw:Help:CirrusSearch/Debug|Más información]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T411169] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.16|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/08|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W08"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:17 16 feb 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30086330 --> == Noticias técnicas: 2026-09 == <section begin="technews-2026-W09"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/09|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Edit check/Reference Check|Comprobación de referencias]] (''Reference Check'') se ha implementado en la Wikipedia en inglés, completando así su despliegue en todas las Wikipedias. Esta función invita a las personas recién llegadas a añadir una cita antes de publicar contenido nuevo, lo que ayuda a reducir las reversiones comunes relacionadas con las referencias y a mejorar la verificabilidad. En las pruebas A/B, el impacto fue sustancial: las personas recién llegadas a quienes se les mostró la comprobación de referencias tuvieron aproximadamente 2,2 veces más probabilidades de incluir una referencia en la versión de escritorio y unas 17,5 veces más en la web móvil. [https://analytics.wikimedia.org/published/reports/editing/reference_check_ab_test_report_final_2025.html] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Extension:InterwikiSorting|extensión InterwikiSorting]], que permitía [[m:Special:MyLanguage/Interwiki sorting order|ordenar los enlaces interlingüísticos]], ha sido retirada de Wikipedia. Como resultado, los editores que tenían habilitado el ordenamiento de los enlaces interwiki en el modo no compacto (formato de lista completa) verán ahora que los enlaces han sido reordenados. Los enlaces se mostrarán en orden alfabético según el código del idioma. [https://phabricator.wikimedia.org/T253764] * Más adelante esta semana, quienes editen una sección de página con el editor visual móvil verán un nuevo botón "Editar página completa". Al pulsarlo, podrán editar el artículo completo. Esto es útil cuando el cambio que desean realizar está fuera de la sección que abrieron inicialmente. [https://phabricator.wikimedia.org/T387175][https://phabricator.wikimedia.org/T409112] * [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|El equipo de Experiencia de Lectura]] invita a los editores a evaluar si el modo oscuro debería seguir considerándose en fase "beta" en sus wikis, basándose en su experiencia sobre el funcionamiento tanto en la versión de escritorio como en la móvil. Si la función se considera lo suficientemente madura, los editores podrán actualizar los mensajes de la interfaz en <code dir=ltr>MediaWiki:skin-theme-description</code> y <code dir=ltr>MediaWiki:Vector-night-mode-beta-tag</code> para indicar que el modo oscuro ya está listo y ha dejado de ser una característica beta. * La mejora en la [[mw:Wikimedia_Apps/Team/iOS/Activity_Tab|pestaña de actividad]], que muestra tendencias al usuario, ya está disponible para todos los usuarios de la aplicación de Wikipedia para iOS (versión 7.9.0 o posterior). Tras los resultados de las pruebas A/B, que reflejaron una mayor tasa de creación de cuentas entre quienes tenían acceso a la función, esta se ha desplegado al 100 % de los usuarios con algunas actualizaciones. La pestaña de actividad muestra tus ediciones en los artículos en una línea de tiempo, ofreciendo datos de impacto como el recuento de contribuciones y tendencias de lectura, además de opciones de personalización para mejorar la experiencia de uso en la aplicación. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un error que prevenía que [[mw:Special:MyLanguage/Extension:DiscussionTools|DiscussionTools]] funcionara en la versión móvil, restaurando por completo la funcionalidad. [https://phabricator.wikimedia.org/T415303] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La [[m:Special:GlobalWatchlist|Lista de Seguimiento Global]] te permite ver tus listas de seguimiento de varias wikis en una página. Se continúa mejorando la [[mw:Special:MyLanguage/Extension:GlobalWatchlist|extensión]] que permite el funcionamiento de la lista. La última actualización incluye un [[mw:Extension:GlobalWatchlist#hook|nuevo hook]], <code dir=ltr>ext.globalwatchlist.rebuild</code>, que se dispara cada vez que se reconstruye la lista de seguimiento. Esto te permite ejecutar accesorios y scripts de usuarios para la página especial. [https://phabricator.wikimedia.org/T275159] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.17|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/09|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W09"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:03 23 feb 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30119102 --> == Noticias técnicas: 2026-10 == <section begin="technews-2026-W10"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/10|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikipedia 25 [[m:Special:MyLanguage/Wikipedia 25/Easter egg experiments|Birthday mode]] is now live on Betawi, Breton, Chinese, Czech, Dutch, English, French, Gorontalo, Indonesian, Italian, Luxembourgish, Madurese, Sicilian, Spanish, Thai, and Vietnamese Wikipedias! This limited-time campaign feature celebrates 25 years of Wikipedia with a birthday mascot, Baby Globe. When turned on, Baby Globe is shown on [[m:Special:MyLanguage/Wikipedia 25/Easter egg experiments/article configuration|~2,500 articles]], waiting to be discovered by readers. Communities can choose to turn Birthday mode on by getting consensus from their community and asking an admin to enable the feature and customize it via [[m:Special:MyLanguage/Wikipedia 25/Easter egg experiments#Community Configuration Demo|community configuration]] on the local wiki.</span> '''Actualizaciones para editores''' * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">[[:m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referencing]], a new feature to re-use references with different details has been released to Swedish Wikipedia, Polish Wikipedia and [[:phab:T418209|a couple of other wikis]]. You can [[:m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#test|try the feature]] on these projects or on testwiki and [https://en.wikipedia.beta.wmcloud.org/wiki/Sub-referencing betawiki]. Learnings from the first pilot wiki German Wikipedia have been [[:m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing/Learnings|published in a report]]. Reach out to the Wikimedia Deutschland team if you are [[:m:Talk:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#Pilot wikis|interested in becoming a pilot wiki]].</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">[[mw:Special:MyLanguage/Help:Edit check#Paste check|Paste Check]] will become available at all Wikipedias this week. The feature prompts newcomers who are pasting text they are not likely to have written into VisualEditor to consider whether doing so risks a copyright violation. Paste Check [[mw:Special:MyLanguage/Edit check/Tags|tags]] all edits where it is shown for potential review. Local administrators can configure various aspects of the feature via [[{{#special:EditChecks}}]]. [[mw:Special:MyLanguage/Edit check/Paste Check#A/B Experiment|Research]] across 22 wikis found that Paste Check resulted in an 18% decrease in relative reverted-edits compared to the control group. Translators can [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-visualeditor-ve-mw-editcheck&filter=&optional=1&action=translate help to localize] this and related features.</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|Reader Experience team]] will be standardizing the user menu in the top right for all mobile users so that it is closer to the desktop experience. Currently this user menu is only visible to users with Advanced Mobile Controls (AMC) turned on. The only change is that a couple buttons previously in the left-side menu will move to the top right for users who do not have AMC turned on. This change is expected to go out March 9 and seeks to improve the user interface.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T413912] * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Starting in the week of March 2, the emails sent out when an email address was added, removed, or changed for an account will switch to a substantially nicer and clearer HTML email from the prior plaintext one.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T410807] * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Notifications are currently limited to 2,000 historic entries per user, and extend back to 2013 when the feature was released. This is going to be changed to only store Notifications from the last 5 years, but up to 10,000 of them. This will help with long-term infrastructure health and help to prevent more recent notifications from disappearing too soon.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T383948] * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The [[m:Special:GlobalWatchlist|Global Watchlist]] which lets you view your watchlists from multiple wikis on a single page continues to see improvements. The latest update improves label usage experience. The [[mw:Special:MyLanguage/Extension:GlobalWatchlist|extension]] now allows activating the [[mw:Special:MyLanguage/Manual:Language#Fallback languages|language fallback system]] for Wikidata items without labels in the viewed language, and showing those labels in the user’s preferred Wikidata language if no <code dir=ltr>uselang=</code> URL parameter is provided.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T373686][https://phabricator.wikimedia.org/T416111] * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The Wikipedia Android team has started a beta test of [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Information Retrieval/Phase 1|hybrid search]] on Greek Wikipedia. Hybrid search capabilities can handle both semantic and keyword queries enabling readers to find what they’re looking for directly on Wikipedia more easily.</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">For security reasons, members of certain user groups are [[m:Special:MyLanguage/Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|required to have two-factor authentication]] (2FA) enabled. Currently, 2FA is required to use the group, but not to be a member of it. Given that this model still has some vulnerabilities, the situation will [[phab:T418580|gradually change in March]]. Members of these groups will be unable to disable last 2FA method on their account, and it will be impossible to add users without 2FA to these groups. Users will still be able to add new authentication methods or remove them, as long as at least one method is continuously enabled. In the second half of March, users without 2FA will be removed from these groups. This applies to: CentralNotice administrators, checkusers, interface administrators, suppressors, Wikidata staff, Wikifunctions staff, WMF Office IT and WMF Trust & Safety. Nothing will change for other users. See the linked task for deployment schedule.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T418580] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:27}} {{PLURAL:27|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">For example, the issue preventing users from creating an instance in [https://www.wikibase.cloud/ Wikibase.cloud] has now been fixed.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T416807] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">To help ensure [[mw:Special:MyLanguage/MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|fair use of infrastructure]], over the next month the Wikimedia Foundation will implement global API rate limits across our APIs. In early March, stricter limits will be applied to unidentified requests from outside Toolforge/WMCS and API requests that are made from web browsers. In April, higher limits will be applied to identified traffic. These limits are intentionally set as high as possible to minimise impact on the community. Bots running in Toolforge/WMCS or with the bot user right on any wiki should not be affected for now. However, all developers are advised to follow updated best practices. For more information, see [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|Wikimedia APIs/Rate limits]].</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The Wikidata Query Service Linked Data Fragment (LDF) endpoint will be decommissioned in February. This endpoint served limited traffic, which was successfully migrated to other data access methods that were better suited to support existing use cases. The hardware used to support the LDF endpoint will be reallocated to support the ongoing backend migration efforts.</span> [https://phabricator.wikimedia.org/T415696] * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The new Parsoid parser [[mw:Special:MyLanguage/Parsoid/Parser Unification/Updates|continues to be deployed to additional wikis]], improving platform sustainability and making it easier to introduce new reading and editing features. Parsoid is now the default parser on 488 WMF wikis (268 Wikipedias), now covering more than 10% of all Wikipedia page views.</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The process and criteria for [[Special:MyLanguage/Wikimedia Enterprise#Access|requesting exceptional access]] to the high volume feed of the ''Wikimedia Enterprise'' APIs (at no cost for mission-aligned usecases), [[m:Talk:Wikimedia Enterprise#Exceptional access criteria|have now been published]]. This is to provide more thorough and clearer documentation for users.</span> * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">[https://techblog.wikimedia.org/ Tech Blog], the blog dedicated to the Wikimedia technical community [https://techblog.wikimedia.org/2026/02/24/a-tech-blog-diff/ will be migrating] to [[diffblog:|Diff]], the community news and event blog. The migration should be complete in April 2026, after which new posts will be accepted for publishing. Readers will be able to access posts – old and new – on the landing page at https://diff.wikimedia.org/techblog.</span> * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.18|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/10|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W10"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 17:51 2 mar 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30137798 --> == Noticias técnicas: 2026-11 == <section begin="technews-2026-W11"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/11|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|Todas las wikis estarán en modo de solo lectura]] durante unos minutos el 25 de marzo de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1774450800 15:00 UTC]. Esto se debe a las pruebas de cambio al centro de datos de respaldo, [[wikitech:Deployments/Yearly calendar|que se realizan dos veces al año]]. Durante este proceso, todo el tráfico de los sitios de Wikimedia se desvía de un centro de datos primario al de respaldo para probar la disponibilidad y prevenir interrupciones del servicio incluso en situaciones de emergencia. * La semana pasada, todas las wikis experimentaron un periodo de 2 horas en modo de solo lectura y la desactivación de scripts de usuario y accesorios. Esto se debió a un incidente de seguridad que ya ha sido resuelto. Se está trabajando para evitar que esto vuelva a ocurrir. Para obtener información actualizada, puedes revisar el [[m:Steward's noticeboard#Statement on Meta about today's user script security incident|mensaje en el boletín de Stewards]] ([[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Product and Technology/Product Safety and Integrity/March 2026 User Script Incident|traducciones]]). '''Actualizaciones para editores''' * Los usuarios que sufran múltiples bloqueos en la versión móvil podrán ver los motivos de cada bloqueo por separado, en lugar de un mensaje genérico. Esto les ayudará a entender por qué están bloqueados y qué pasos deben seguir para resolverlo. Por ejemplo, los usuarios afectados por el uso de VPN comunes (como [[Special:MyLanguage/Apple iCloud Private Relay|iCloud Private Relay]]) recibirán instrucciones más claras sobre lo que deben hacer para seguir editando. [https://phabricator.wikimedia.org/T357118] * Durante esta semana, el [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencia]] estará disponible como función beta en el editor visual de todas las Wikipedias. Esta función sugiere proactivamente diversos tipos de acciones que los usuarios pueden considerar para mejorar los artículos y, al mismo tiempo, conocer las convenciones locales. La función es configurable a nivel local y permite añadir sugerencias personalizadas. Los ajustes actuales se pueden consultar en [[Special:EditChecks]] y existen [[mw:Special:MyLanguage/Help:Suggestion mode#For administrators %E2%80%93 local customization|instrucciones para que los administradores puedan personalizar]] los enlaces a las guías locales. Esta característica está vinculada a la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Edit check|comprobación de edición]], que sugiere mejoras mientras se redacta contenido nuevo. En el futuro, el equipo de Edición tiene previsto evaluar el impacto de esta función en los usuarios recién llegados mediante un experimento controlado. [https://phabricator.wikimedia.org/T404600] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:23}} {{PLURAL:23|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó el problema por el cual el cursor se desalineaba al usar el resaltado de sintaxis de CodeMirror, permitiendo que el wikitexto y el código sean más fáciles de leer. Este error afectó específicamente a los usuarios que definieron una regla de fuente en una hoja de estilo personalizada al crear un nuevo tema con DiscussionTools. [https://phabricator.wikimedia.org/T418793] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Actualización de los límites de tasa de la API: Para ayudar a garantizar el [[mw:Special:MyLanguage/MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|uso justo de la infraestructura]], esta semana se aplicarán límites de tasa globales en las API a las solicitudes sin un User-Agent compatible que provengan de fuera de Toolforge/WMCS y a las solicitudes no autenticadas realizadas desde navegadores web. En abril se aplicarán límites más altos al tráfico identificado. Por ahora, los bots que se ejecutan en Toolforge/WMCS o que cuentan con el permiso de usuario de bot en cualquier wiki no deberían verse afectados. Sin embargo, se recomienda a todos los desarrolladores seguir las buenas prácticas actualizadas. Para obtener más información, consulta [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|API de Wikimedia/Límites de tasa]]. * Se ha lanzado la nueva API GraphQL. Esta API se ha desarrollado como una alternativa flexible a ciertas funciones del Wikidata Query Service (WDQS) para mejorar la experiencia de desarrollo y fomentar la adaptabilidad y el acceso eficiente a los datos. Puedes probarla y [[d:Wikidata:Wikibase GraphQL#Feedback and development|enviar tus comentarios]]. Además, puedes [https://greatquestion.co/wikimediadeutschland/GraphQLAPI/apply inscribirte en las pruebas de usabilidad]. * El [[m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/Unsupported Tools Working Group|Grupo de Trabajo de Herramientas sin Soporte]] ha continuado con las mejoras en [[commons:Special:MyLanguage/Commons:Video2commons#|Video2Commons]] durante febrero, con correcciones en la autenticación, la gestión de archivos grandes, la visibilidad de la cola de tareas y un comportamiento de carga mucho más claro. El trabajo continúa en diversas áreas, incluyendo cambios relacionados con los métodos de subida obsoletos. Lee [[m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/Unsupported Tools Working Group#February 2026|esta actualización]] para más detalles. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.19|MediaWiki]] '''A fondo''' * El equipo de Article Guidance invita a editores experimentados de Wikipedia de las [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Pilot wikis and collaborators#Collaborators|wikis piloto]] y a editores interesados de otras Wikipedias a completar este cuestionario, que está disponible en [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfmLeVWnxmsCbPoI_UF2jyRcn73WRGWCVPHzerXb4Cz97X_Ag/viewform inglés], [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd6rzr4XXQw8r4024fE3geTPFe13M_6w7Mitj-YJi0sOlWTAw/viewform?usp=header árabe], [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdok3-RfB18lcugYTUMGkpwmqG_8p760Wv4dCXitOXOszjUDw/viewform?usp=header bengalí], [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfjTfYp4jEo0akA4B1e-Nfg3QZPCudUjhJzHzzDi6AHyAaMGA/viewform?usp=header japonés], [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScteVoI29Aue4xc72dekk-6RYtvmMgQxzMI900UOawrFrSTWg/viewform?usp=header portugués], [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSetdxnYwL3ub2vqA7awCg5hJZPMIYcDPaiTe12rY9h0GYnVlw/viewform?usp=header persa] y [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScNvfJF-Ot-4pzA4qAN771_0QDJ4Li19YcUsaTgSKW8Nc7U_Q/viewform?usp=header turco]. Sus respuestas ayudarán al equipo a personalizar la guía para editores menos experimentados y permitirán comprender mejor las políticas y prácticas de la comunidad al momento de crear un artículo. Lee más en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|la página del proyecto]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/11|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W11"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 18:53 9 mar 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30213008 --> == Noticias técnicas: 2026-12 == <section begin="technews-2026-W12"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/12|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * La función beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]], también conocida como [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror 6]], se ha estado utilizando para el resaltado de sintaxis de wikitexto desde noviembre de 2024. Esta funcionalidad saldrá de su fase beta en mayo de 2026 con el fin de aportar mejoras y nuevas [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Features|características]] a todos los editores que utilizan el resaltador de sintaxis estándar. Si tienes dudas o comentarios sobre la salida de esta función de su fase beta, [[mw:Special:MyLanguage/Help talk:Extension:CodeMirror|por favor compártelos]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T259059] * Algunos cambios en los grupos de usuarios locales son realizados por administradores en Meta-Wiki y se registran solo allí. Ahora, los cambios de permisos entre varias wikis se registrarán tanto en Meta-Wiki como en la wiki de destino para facilitar el acceso a un registro completo de los cambios de los permisos del usuario en una wiki local. Las entradas anteriores del registro de dichos cambios se completarán durante las próximas semanas. [https://phabricator.wikimedia.org/T6055] * En las wikis que utilizan [[m:Special:MyLanguage/Flagged Revisions|Flagged Revisions]], el contador de cambios pendientes mostrado en [[{{#Special:PendingChanges}}]] incluía anteriormente páginas que ya no estaban pendientes de revisión debido a que habían sido eliminadas del sistema sin ser revisadas (por ejemplo, por haber sido borradas, trasladadas a otro espacio de nombres o por cambios en la configuración de la wiki). Ahora el conteo es correcto. En algunas wikis, el número mostrado será mucho menor que antes, pero no debería haber cambios en la lista de páginas en sí misma. [https://phabricator.wikimedia.org/T413016] * La composición del lenguaje de Wikifunciones fue reescrita, lo que dio lugar a una nueva versión. Este cambio apunta a aumentar la estabilidad del servicio al reducir el consumo de memoria del orquestador. Esta reescritura también reduce sustancialmente la latencia, simplifica el código y mejora las abstracciones, lo que abre la puerta a mejoras adicionales a futuro. Lee más acerca de [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-11|este cambio]]. * Los usuarios ahora pueden ordenar los resultados de búsqueda por el título de la página. Esta actualización ofrece una opción adicional para encontrar páginas de forma más fácil y rápida. Anteriormente, los resultados podían ordenarse por fecha de edición, fecha de creación o relevancia. Para utilizar la nueva opción, abra la «Búsqueda avanzada» en la página de resultados y seleccione «Alfabéticamente» en el menú «Ordenar por». [https://phabricator.wikimedia.org/T403775] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:28}} {{PLURAL:28|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se corrigió un error que impedía que UploadWizard en Wikimedia Commons importara archivos de Flickr. [https://phabricator.wikimedia.org/T419263] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Se ha creado una nueva página especial, [[{{#special:LintTemplateErrors}}]], para enumerar las páginas transcluidas que están marcadas como que contienen errores de lint para ayudar a los usuarios a descubrirlos fácilmente. La lista se clasifica según el número de transcluciones con errores. Por ejemplo: [[{{#special:LintTemplateErrors}}]]-Erros. [https://phabricator.wikimedia.org/T170874] * Los usuarios de la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]] han estado utilizando, desde hace algún tiempo, [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] en lugar de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeEditor|CodeEditor]] para el resaltado de sintaxis al editar páginas de contenido JavaScript, CSS, JSON, Vue y Lua. Junto con la salida de CodeMirror 6 de su fase beta, el plan es reemplazar CodeEditor como editor estándar para estos modelos de contenido a partir de mayo de 2026. [[mw:Special:MyLanguage/Help talk:Extension:CodeMirror|Sus comentarios y dudas son bienvenidos]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T419332] * Los módulos JavaScript de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] se actualizarán próximamente a CodeMirror 6. Como preparación para esta actualización, la carga de los módulos <code dir=ltr>ext.CodeMirror</code> y <code dir=ltr>ext.CodeMirror.lib</code> desde accesorios y scripts de usuario quedó obsoleta en julio de 2025. El uso del hook <code dir=ltr>ext.CodeMirror.switch</code> también se marcó como obsoleto en marzo de 2025. Los colaboradores ya pueden desarrollar la compatibilidad de sus herramientas con CodeMirror 6. Consulte la [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror#Gadgets and user scripts|guía de migración]] para obtener más información. [https://phabricator.wikimedia.org/T373720] * El equipo de Interfaces de MediaWiki está ampliando la cobertura de las definiciones de los módulos de la API REST para incluir la [[mw:Special:MyLanguage/API:REST API/Extensions|API de extensiones]]. Los módulos de la API REST son grupos de puntos de conexión (''endpoints'') relacionados que pueden gestionarse y versionarse de forma independiente. Ya existen módulos para las API de [https://phabricator.wikimedia.org/T414470 GrowthExperiments] y [https://phabricator.wikimedia.org/T419053 Wikifunctions]. A medida que migremos las API de las extensiones a esta estructura, la documentación se trasladará fuera de la especificación principal de OpenAPI de MediaWiki y de la vista general de la zona de pruebas REST; en su lugar, se podrá acceder a ella a través de opciones específicas por módulo en el menú desplegable de la [https://test.wikipedia.org/wiki/Special:RestSandbox zona de pruebas REST] (por ejemplo, en la página especial [[{{#Special:RestSandbox}}]], disponible en todas las wikis). * La extensión [[mw:Special:MyLanguage/Extension:Scribunto|Scribunto]] proporciona diferentes datos sobre dónde se está utilizando un módulo a través de la biblioteca [[mw:Special:MyLanguage/Extension:Scribunto/Lua reference manual|mw.site]]. Desde la semana pasada, la biblioteca también ofrece una [[mw:Special:MyLanguage/Extension:Scribunto/Lua reference manual#mw.site.wikiId|forma]] de acceder al [[mw:Special:MyLanguage/Manual:Wiki ID|ID de la wiki]], que puede utilizarse para facilitar el mantenimiento del módulo en múltiples wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T146616] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.20|MediaWiki]] '''A fondo''' * ¡Ya se ha abierto el periodo de nominaciones para el premio [[m:Special:MyLanguage/Coolest Tool Award|Coolest Tool Award 2026]], que celebra las herramientas comunitarias más destacadas! Nomine su herramienta favorita mediante el [https://wikimediafoundation.limesurvey.net/435684?lang=en formulario de nominación] hasta el 23 de marzo de 2026. Para obtener más información sobre la privacidad y el tratamiento de datos, consulte la [[foundation:Special:MyLanguage/Legal:Coolest_Tool_Award_2026_Survey_Privacy_Statement|declaración de privacidad del formulario]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/12|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W12"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:35 16 mar 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30260505 --> == Noticias técnicas: 2026-13 == <section begin="technews-2026-W13"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/13|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Los usuarios de los sitios de Wikimedia ya pueden iniciar sesión sin contraseña utilizando llaves de acceso (''passkeys''). Este es un método seguro que admite el uso de huella digital, reconocimiento facial o código PIN. Con este cambio, todos los usuarios que opten por el inicio de sesión sin contraseña verán que es más fácil, rápido y seguro acceder a sus cuentas desde cualquier dispositivo. Actualmente, la nueva opción de inicio de sesión con llave de acceso aparece como una sugerencia de autorrelleno en el campo del nombre de usuario. Próximamente, estará disponible un [[phab:T417120|botón «Iniciar sesión con llave de acceso»]] adicional para los usuarios que ya hayan registrado una. Esta actualización mejorará la seguridad y la experiencia de usuario. La [[c:File:Passwordless_login_screencast.webm|grabación de pantalla]] muestra el proceso de inicio de sesión sin contraseña paso a paso. * [[m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|Todas las wikis estarán en modo de solo lectura]] durante unos minutos el 25 de marzo de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1774450800 15:00 UTC]. Esto se debe a las pruebas de cambio al centro de datos de respaldo, [[wikitech:Deployments/Yearly calendar|que se realizan dos veces al año]]. Durante este proceso, todo el tráfico de los sitios de Wikimedia se desvía de un centro de datos primario al de respaldo para probar la disponibilidad y prevenir interrupciones del servicio incluso en situaciones de emergencia. '''Actualizaciones para editores''' * Los usuarios de los sitios de Wikimedia ya pueden exportar sus notificaciones con más de 5 años de antigüedad mediante una [[toolforge:echo-chamber|nueva herramienta en Toolforge]]. Esto permite que dichos usuarios conserven sus notificaciones importantes y eviten perderlas, de acuerdo con el cambio planificado que eliminará las notificaciones que superen los 5 años de antigüedad, tal como se anunció previamente. [https://phabricator.wikimedia.org/T383948] * Los editores de las Wikipedias en indonesio, tailandés, turco e inglés simple ya tienen acceso a Special:PersonalDashboard. Se trata de una [[mw:Special:MyLanguage/Moderator Tools/Dashboard|versión preliminar de una experiencia]] que introduce a los editores más nuevos en los flujos de trabajo de patrullaje, facilitándoles la transición desde la edición de contenidos hacia tareas de moderación más avanzadas en su proyecto. [https://phabricator.wikimedia.org/T402647] * La página [[Special:Block]] tiene dos cambios menores en la interfaz. Los administradores ahora pueden seleccionar un bloqueo por tiempo indefinido mediante un selector dedicado en la sección de caducidad. Además, al elegir un bloqueo infinito, se muestra una lista de motivos comunes en el menú desplegable, la cual puede personalizarse en [[MediaWiki:Ipbreason-indef-dropdown]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T401823] * Los editores en entornos móviles de [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#Logged-out|varias wikis]] ahora verán una advertencia mejorada al realizar ediciones sin haber iniciado sesión, gracias a las actualizaciones recientes del equipo de Growth. Estos cambios, lanzados la semana pasada, forman parte de los esfuerzos y pruebas para mejorar [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments|la experiencia de creación de cuentas en dispositivos móviles]] y fomentar la participación. [https://phabricator.wikimedia.org/T408484] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:36}} {{PLURAL:36|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado el error que impedía que los usuarios de la versión web móvil vieran la información del bloqueo cuando estaban afectados por múltiples bloqueos. Ahora pueden consultar todos los bloqueos que les afectan al visitar Wikipedia. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Las imágenes creadas con Toolforge recibirán pronto una versión actualizada de los ''buildpacks'', que incluirá soporte para nuevas versiones de lenguajes de programación, además de otras mejoras y correcciones en el código fuente original (''upstream''). Si utiliza el servicio de construcción de Toolforge (''Toolforge Build Service''), revise el reciente [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/cloud-announce@lists.wikimedia.org/thread/EMYTA32EV2V5SQ2JIEOD2CL66YFIZEKV/ correo en la lista cloud-announce] y actualice su configuración de construcción si es necesario para asegurar la compatibilidad de sus herramientas. [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?title=Help:Toolforge/Building_container_images&oldid=2392097#Buildpack_environment_upgrade_process][https://phabricator.wikimedia.org/T380127] * El [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page Portal de documentación de la API] se cerrará en junio de 2026. Las llaves de API (''API keys'') creadas en dicho portal seguirán funcionando con normalidad. Los puntos de conexión (''endpoints'') de api.wikimedia.org se marcarán como obsoletos de forma progresiva a partir de julio de 2026. La documentación del portal de la API se trasladará a [[mw:Wikimedia APIs|mediawiki.org]]. Puede obtener más información sobre este cambio en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.21|MediaWiki]] '''A fondo''' * Los [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|deseos técnicos de WMDE]] están considerando mejoras a [[m:WMDE Technical Wishes/References/VisualEditor automatic reference names|la generación automática de nombres en las referencias del Editor Visual]]. Revisa las [[m:WMDE Technical Wishes/References/VisualEditor automatic reference names#Proposed solutions|soluciones propuestas]] y participa en esta [[m:Talk:WMDE Technical Wishes/References/VisualEditor automatic reference names#Request for comment|solicitud de comentarios]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/13|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W13"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:51 23 mar 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30268305 --> == Noticias técnicas: 2026-14 == <section begin="technews-2026-W14"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/14|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Una versión beta de [[abstract:|Abstract Wikipedia]], un nuevo proyecto de Wikimedia independiente del idioma, se lanzó la semana pasada. El proyecto permite que las comunidades creen artículos de Wikipedia en sus idiomas nativos con el fin de que puedan ser leídos por personas que hablan otras lenguas. La wiki funciona mediante instrucciones de Wikifunciones y se basa también en el contenido estructurado de Wikidata. [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-03-26|Más información]]. '''Actualizaciones para editores''' * El equipo de Growth está realizando una prueba A/B para evaluar si un mensaje más claro y amigable fomenta la creación de cuentas en las wikis. Actualmente, cuando los usuarios de la versión móvil que no han iniciado sesión comienzan a editar, ven un mensaje de advertencia que puede resultar brusco y desalentador. Además, este mensaje presenta la edición con cuentas temporales como la opción predeterminada en lugar de incentivar la creación de una cuenta. La prueba se está llevando a cabo en diez Wikipedias, entre ellas las ediciones en árabe, francés, español y alemán. [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#2. Improve logged-out warning message (T415160)|Más información]]. * El equipo de Wikimedia Apps invita a dejar comentarios sobre [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Future of Editing on the Mobile Apps|cómo debería funcionar la edición en las aplicaciones móviles de Wikipedia]]. La discusión se centra en mejorar la forma en que los usuarios acceden a las herramientas de edición al pulsar «Editar». Esto forma parte de un esfuerzo mayor para convertir a los lectores interesados en editores, ofreciéndoles un camino más amigable para comenzar a contribuir. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:45}} {{PLURAL:45|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado un problema que impedía la obtención de citas del archivo de prensa [https://www.newspapers.com Newspapers.com] debido a un bloqueo en las solicitudes de [[mw:Special:MyLanguage/Citoid|Citoid]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T419903] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.22|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/14|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W14"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:25 30 mar 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30329462 --> == Action Required: Update templates/modules for electoral maps (Migrating from P1846 to P14226) == Hello everyone, This is a notice regarding an ongoing data migration on Wikidata that may affect your election-related templates and Lua modules (such as <code>Module:Itemgroup/list</code>). '''The Change:'''<br /> Currently, many templates pull electoral maps from Wikidata using the property [[:d:Property:P1846|P1846]], combined with the qualifier [[:d:Property:P180|P180]]: [[:d:Q19571328|Q19571328]]. We are migrating this data (across roughly 4,000 items) to a newly created, dedicated property: '''[[:d:Property:P14226|P14226]]'''. '''What You Need To Do:'''<br /> To ensure your templates and infoboxes do not break or lose their maps, please update your local code to fetch data from [[:d:Property:P14226|P14226]] instead of the old [[:d:Property:P1846|P1846]] + [[:d:Property:P180|P180]] structure. A [[m:Wikidata/Property Migration: P1846 to P14226/List|list of pages]] was generated using Wikimedia Global Search. '''Deadline:'''<br /> We are temporarily retaining the old data on [[:d:Property:P1846|P1846]] to allow for a smooth transition. However, to complete the data cleanup on Wikidata, the old [[:d:Property:P1846|P1846]] statements will be removed after '''May 1, 2026'''. Please update your modules and templates before this date to prevent any disruption to your wiki's election articles. Let us know if you have any questions or need assistance with the query logic. Thank you for your help! [[User:ZI Jony|ZI Jony]] using [[Usuario:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Usuario discusión:MediaWiki message delivery|discusión]]) 17:11 3 abr 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=29941252 --> == Noticias técnicas: 2026-15 == <section begin="technews-2026-W15"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/15|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CampaignEvents|extensión CampaignEvents]] incluye ahora una nueva función para establecer objetivos grupales, lo que permite a los organizadores definir y realizar un seguimiento de metas en tiempo real, como el número de artículos creados o la cantidad de colaboradores participantes. Del mismo modo, los participantes pueden trabajar para alcanzar objetivos compartidos y ver su impacto colectivo a medida que se desarrolla el evento. Esta función ya está disponible en todas las wikis de Wikimedia. Más información en [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CampaignEvents/Registration/Collaborative contributions#Goal setting|la documentación]]. * [[File:Maki-gift-15.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento de la Lista de Deseos de la Comunidad]] La nueva función de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Watchlist labels|etiquetas de la lista de seguimiento]] (anunciada en las [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/07|Noticias técnicas 2026-07]]) ya está disponible a través del Editor Visual, el editor de código fuente y la «estrella de seguimiento» (o el enlace de seguimiento, en las apariencias que no tienen icono de estrella). Anteriormente, solo era posible asignar etiquetas mediante [[Special:EditWatchlist|Special:EditWatchlist]]. En los tres lugares se ha añadido un nuevo campo a continuación del campo de caducidad. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:23}} {{PLURAL:23|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó el problema en el que las páginas de discusión con Parsoid se volvían inutilizables después de secciones con encabezados vacíos. [https://phabricator.wikimedia.org/T419171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|función de subreferencia]], que permite a los editores añadir detalles a una referencia existente sin tener que duplicarla, se habilitará gradualmente en [[phab:T414094|más wikis]] a lo largo de este año. Se recomienda a las wikis que utilicen el accesorio [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]] que actualicen su versión (normalmente en [[m:MediaWiki:Gadget-ReferenceTooltips.js|MediaWiki:Gadget-ReferenceTooltips.js]], como se muestra [https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=1344408362 aquí]) para garantizar la compatibilidad. Otros accesorios relacionados con las referencias también podrían verse afectados. [https://phabricator.wikimedia.org/T416304] * Todas las ediciones de Wikinoticias serán cerradas y puestas en modo solo lectura a partir del 4 de mayo de 2026. El contenido se mantendrá accesible, pero no se podrán añadir nuevas ediciones o artículos. El cierre fue aprobado por la Junta Directiva de la Fundación Wikimedia después de extensas discusiones. [[m:Wikimedia Foundation Board noticeboard#Board of Trustees Approves Closure of Wikinews|Lee más]]. * La [[:mw:Special:MyLanguage/API:Action API|Action API]] ha contado con diversos formatos para las respuestas de salida. Uno de ellos, <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>format=php</nowiki></code></bdi>, se eliminará próximamente. Por favor, asegúrese de que sus scripts o bots utilicen el [[mw:Special:MyLanguage/API:Data formats#Output|formato JSON]]. Se espera que esta eliminación afecte a muy pocos scripts y bots. [https://phabricator.wikimedia.org/T118538] * La página [[Special:NamespaceInfo|Special:NamespaceInfo]] ahora incluye los alias de los espacios de nombres. Por ejemplo "WP" para el espacio de nombre "Proyecto" ("Wikipedia") en la Wikipedia en alemán. [https://phabricator.wikimedia.org/T381455] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.23|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/15|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W15"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:19 6 abr 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30362761 --> == Noticias técnicas: 2026-16 == <section begin="technews-2026-W16"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/16|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Se invita a los editores con experiencia a [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Main_Page probar] la función de [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|guía de artículos]], diseñada para ayudar a los usuarios novatos a crear artículos bien estructurados que cumplan con las políticas de Wikipedia. Las instrucciones para la prueba están [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide|disponibles]]. Además, tras revisar [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Category:Pages_using_article_guidance los esquemas], por favor deje sus comentarios en la [[mw:Talk:Article guidance|página de discusión del proyecto]]. En función de sus aportaciones, la función se perfeccionará y se trasladará a las Wikipedias piloto para su traducción y adaptación. Puede ver el [[c:File:Article Guidance workflow demo - April 2026.webm|video]] que explica esta funcionalidad. '''Actualizaciones para editores''' * En la mayoría de las wikis, todos los usuarios autoconfirmados ya pueden utilizar la página [[Special:ChangeContentModel|Special:ChangeContentModel]] para [[mw:Special:MyLanguage/Help:ChangeContentModel|crear páginas nuevas con modelos de contenido personalizados]] (como listas de mensajes masivos), lo que permite que dichas páginas sean más accesibles. Consulte [[Special:ListGroupRights|Special:ListGroupRights]] para comprobar el estado de este permiso en su wiki. [https://phabricator.wikimedia.org/T248294] * El equipo de Growth ha lanzado un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account_Creation_Experiments|experimento de creación de cuentas]] para evaluar si añadir un botón de registro en el encabezado de la versión web móvil aumenta la creación de cuentas y anima a más usuarios móviles a contribuir en las wikis. El experimento está activo actualmente en las Wikipedias en hindi, indonesio, bengalí, tailandés y hebreo, y se dirige al 10% de los usuarios de la versión web móvil que no han iniciado sesión. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:30}} {{PLURAL:30|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error en el Editor Visual que podía causar que la pantalla de carga se detuviera en dispositivos con Windows donde las animaciones estaban desactivadas. [https://phabricator.wikimedia.org/T382856] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de esta semana, las personas que son {{int:group-abusefilter}}, quienes tengan la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]] activada, dispondrán de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] en lugar de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeEditor|CodeEditor]] como editor en el [[Special:AbuseFilter|Special:AbuseFilter]]. Esto forma parte de un esfuerzo integral para dotar de mayor consistencia a la experiencia de usuario en todos los editores. [https://phabricator.wikimedia.org/T399673][https://phabricator.wikimedia.org/T419332] * Las herramientas y bots que acceden a la [[mw:Special:MyLanguage/Notifications/API|API de notificaciones]] (<bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>action=query&meta=notifications</nowiki></code></bdi>) necesitarán actualizar sus permisos de OAuth o BootPassword para que también incluyan el acceso a notificaciones privadas. [https://phabricator.wikimedia.org/T421991] * Debido a una actualización de la biblioteca de software, es posible que las listas en las páginas de categorías se muestren desordenadas a partir del 20 de abril. Se ejecutará un script de migración para corregir este problema, el cual tardará entre unas horas y varios días en completarse, dependiendo del tamaño de la wiki (pudiendo demorar hasta una semana en la Wikipedia en inglés). [https://phabricator.wikimedia.org/T422544] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.24|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/16|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W16"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 15:19 13 abr 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30380527 --> == Noticias técnicas: 2026-17 == <section begin="technews-2026-W17"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/17|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Después de dos años de desarrollo, [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|{{int:codemirror-beta-feature-title}}]], también conocido como [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror 6]], dejará de ser una función beta este martes 21 de abril. Esta herramienta ofrece mejoras en la legibilidad del código fuente y la wikisintaxis, reduce los errores de escritura y aporta otros [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|beneficios]] para todos los usuarios del resaltador de sintaxis estándar. Un gran agradecimiento al voluntario [https://phabricator.wikimedia.org/p/Bhsd/ Bhsd], quien desarrolló muchas de las nuevas funcionalidades, incluyendo el [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Code folding|plegado de código]], el [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Autocompletion|autocompletado]] y las [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror#Linting|comprobaciones]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T259059] * Se ha lanzado una actualización mayor de la aplicación de Wikipedia para iOS, la cual ha sido rediseñada para adaptarse a los últimos estilos visuales de Apple «Liquid Glass». [https://apps.apple.com/us/app/wikipedia/id324715238 Descarga la última versión] y revisa las novedades de esta actualización. '''Actualizaciones para editores''' * [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/WE3.3.4 Reading lists|Listas de lectura]] es una función que permite a los lectores guardar artículos para leerlos más tarde. Esta característica ya está disponible en las Wikipedias en árabe, francés, indonesio, vietnamita y chino, y se ha habilitado de forma predeterminada para todas las cuentas nuevas en todas las ediciones de Wikipedia. * Un experimento que explora mejoras en las [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews|previsualizaciones en la web móvil]] se lanzará durante la semana del 20 de abril en las Wikipedias en árabe, inglés, francés, italiano, polaco y vietnamita. Las previsualizaciones son ventanas emergentes (''pop-ups'') que muestran una miniatura, un párrafo descriptivo y un enlace para abrir el artículo al pasar sobre un enlace azul, lo que permite mejorar la navegación y el descubrimiento de contenidos. Esta función ya está disponible en las versiones de escritorio y en las aplicaciones móviles. [[m:Special:MyLanguage/List of experiments in Product and Technology#Template|Más información sobre este y otros experimentos]]. * En varias wikis, los usuarios registrados que no han [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email confirmation|confirmado sus direcciones de correo electrónico]] comenzarán a ver un aviso que los animará a confirmar su correo. Al tener el correo confirmado, es posible restablecer el acceso a la cuenta en caso de pérdida de credenciales. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email confirmation|Más información sobre este cambio]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T421366] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:15}} {{PLURAL:15|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado un error en el editor de wikitexto de 2017 que afectaba a páginas muy extensas, provocando lentitud en la carga y la previsualización, desfase al desplazarse (''scrolling'') y fallos de rendimiento al seleccionar, cortar o pegar contenidos. [https://phabricator.wikimedia.org/T184857] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Como parte de la promoción de [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:CodeMirror|CodeMirror]] desde una función nbeta, todos los usuarios comenzarán a usar [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] en lugar de [[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeEditor|CodeEditor]] para el resaltado de sintaxis al editar códigos JavaScript, CSS, JSON, Vue o Lua. [https://phabricator.wikimedia.org/T419332] * El servicio <code>mirrors.wikimedia.org</code> para los usuarios de Debian y Ubuntu será retirado y dejará de funcionar el 15 de mayo. Los recursos de este servicio se sustituirán por opciones nuevas y mejoradas. Es posible que algunos usuarios deban cambiar a un servidor diferente, proceso que no debería tomar más de un minuto. [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikitech-l@lists.wikimedia.org/thread/LJYRIS4WB66HIRCAO4GIDTXCMDVZRBMA/ Aquí puede encontrar más información]. [https://phabricator.wikimedia.org/T416707] * Las tablas <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>image</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>oldimage</nowiki></code></bdi> serán eliminadas en [[wikitech:Help:Wiki Replicas|wikireplicas]]. Si tu herramienta o consultas acceden a <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>image</nowiki></code></bdi> o <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>oldimage</nowiki></code></bdi> directamente, actualízalas para que utilicen las tablas <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>file</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>filerevision</nowiki></code></bdi> antes del 28 de mayo. [https://phabricator.wikimedia.org/T28741] * Continuando con la reciente implementación de los límites de acceso a la API para el tráfico no identificado, la Fundación Wikimedia seguirá trabajando para asegurar un [[mw:Special:MyLanguage/MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|uso justo de la infraestructura]] mediante la aplicación de límites globales al tráfico de la API identificado a partir de la última semana de abril. Estos límites se han configurado intencionadamente con los valores más altos posibles para minimizar el impacto en la comunidad. Los bots que se ejecutan en Toolforge/WMCS o aquellos que cuentan con el permiso de bot en cualquier wiki no deberían verse afectados por el momento. No obstante, se recomienda a todos los desarrolladores seguir las mejores prácticas actualizadas. Para más información, consulte [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|Wikimedia APIs/Rate limits]] y las [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits/FAQ|Preguntas frecuentes]]. * La [[mw:Special:MyLanguage/Attribution API|Attribution API]] ya está disponible en fase [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Stability policy|beta]]. Esta API obtiene información para acreditar los artículos y archivos multimedia de Wikimedia allá donde se utilicen. La documentación de referencia se puede consultar a través de la página especial de la zona de pruebas (''sandbox'') de la API REST, disponible en todas las wikis de Wikimedia (como la [https://en.wikipedia.org/w/index.php?api=attribution.v0-beta&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST de la Wikipedia en inglés]). Puede compartir sus comentarios en la [[mw:Talk:Attribution API|página de discusión del proyecto]]. * Esta semana no hay una nueva versión de MediaWiki. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/17|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W17"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 15:00 20 abr 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30432763 --> == Request for comment (global AI policy) == <bdi lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Apologies for writing in English. {{int:Please-translate}} A [[:m:Requests for comment/Artificial intelligence policy|request for comment]] is currently being held to decide on a global AI policy. {{int:Feedback-thanks-title}} [[Usuario:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Usuario discusión:MediaWiki message delivery|discusión]]) 00:58 26 abr 2026 (UTC) </bdi> <!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30424282 --> == Noticias técnicas: 2026-18 == <section begin="technews-2026-W18"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/18|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha implementado un cambio en la forma en que se autoconfirman las cuentas nuevas para mejorar la protección contra el vandalismo. Actualmente, los usuarios que poseen una cuenta desde hace unos días y realizan algunas ediciones pasan automáticamente al grupo [[{{int:grouppage-autoconfirmed/{{CONTENTLANGUAGE}}}}|{{int:group-autoconfirmed}}]]. Esta configuración suele ser aprovechada por vándalos que crean cuentas y solo empiezan a usarlas tras dejar pasar el tiempo requerido. Para mitigar esto, a partir de la próxima semana, la antigüedad de la cuenta para fines de autoconfirmación se contará desde el momento de la primera edición en lugar de la fecha de registro. El valor numérico de la antigüedad necesaria se mantendrá sin cambios. Esta modificación se aplicará únicamente en las wikis que ya requieren al menos una edición como parte de sus requisitos de autoconfirmación. [https://phabricator.wikimedia.org/T418484] * Todos los usuarios de Wikipedia con cuentas nuevas, así como aquellos que tengan activada la opción «Habilitar automáticamente las nuevas funciones beta» en sus preferencias, tendrán acceso a la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/WE3.3.4 Reading lists|listas de lectura]] para guardar artículos y leerlos más tarde. Esto permite organizar los temas de interés en un solo lugar para un acceso más cómodo. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:30}} {{PLURAL:30|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema en el que las imágenes de la caja de infobox tenían un relleno excesivo en Firefox. [https://phabricator.wikimedia.org/T423676] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Como recordatorio, esta semana comenzarán a aplicarse los límites globales de la API para el tráfico identificado. Esto ayudará a asegurar un [[mw:MediaWiki Product Insights/Responsible Reuse|uso justo de la infraestructura]]. Los bots que se ejecutan en Toolforge/WMCS o aquellos con permisos de bot en cualquier wiki no deberían verse afectados por ahora. Sin embargo, se recomienda a todos los desarrolladores que sigan las mejores prácticas actualizadas. Para más información, incluyendo los límites actuales, consulte [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|Wikimedia APIs/Rate limits]] y las [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits/FAQ|Preguntas frecuentes]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.26|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/18|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W18"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 18:06 27 abr 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30458046 --> == Noticias técnicas: 2026-19 == <section begin="technews-2026-W19"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/19|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El equipo de [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|guía de artículos]] invita a editores con experiencia de las [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Pilot wikis and collaborators|wikis piloto]] (árabe, bengalí, japonés, portugués, persa, turco, inglés simple, español y francés) a colaborar en la traducción y adaptación de los [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Category:Pages_using_article_guidance esquemas de ejemplo]. Estas pautas orientarán a los editores para crear artículos claros, bien estructurados y conformes a las políticas al utilizar [https://b24e11a4f1.catalyst.wmcloud.org/wiki/Special:NewArticle la funcionalidad] tras su lanzamiento en mayo de 2026. Ya están disponibles las [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|instrucciones]] para traducir y adaptar dichos esquemas. '''Actualizaciones para editores''' * El [[:m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council|Consejo Asesor de Producto y Tecnología]] (PTAC) ha publicado un [[:m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/May 2026 draft PTAC recommendation for feedback|borrador con recomendaciones]] sobre el modelo que los afiliados pueden seguir al contribuir en espacios técnicos. Se invita a los miembros de la comunidad a dejar sus comentarios sobre la recomendación hasta el 8 de mayo en [[:m:Talk:Product and Technology Advisory Council/May 2026 draft PTAC recommendation for feedback|la página de discusión]]. * La cantidad de tamaños disponibles para las miniaturas en MediaWiki se reducirá a tres opciones estandarizadas: Pequeña (180px), Regular (250px) y Grande (400px). Este cambio forma parte de los esfuerzos para optimizar y reducir la carga sobre el servicio de miniaturas. Como resultado, las preferencias actuales se vincularán al tamaño estándar más cercano (por ejemplo, las selecciones de 120px o 150px se renderizarán a 180px, mientras que las de 300px o 360px pasarán a 400px). La interfaz de preferencias se actualizará para reflejar estos cambios; los usuarios que deseen excluirse de esta prueba o dejar sus comentarios podrán hacerlo. [https://phabricator.wikimedia.org/T424909] * A partir de ahora, incluso cuando un permiso expire automáticamente, los usuarios recibirán una notificación de Echo similar a la notificación estándar de cambio de permisos. Existe una diferencia entre esto y el [[m:Special:MyLanguage/Global reminder bot|bot global de recordatorio]], el cual avisa una semana ''antes'' de que los permisos expiren, permitiendo así solicitar su renovación a tiempo. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un error en el selector de idiomas ULS de [[m:Special:Translate|Special:Translate]] que provocaba un desplazamiento vertical innecesario. Anteriormente, al abrir el desplegable «Traducir a inglés» con ciertas entradas, el cuadro de diálogo se desplazaba algunos píxeles incluso si había espacio suficiente para mostrar todos los resultados. Con este ajuste, el desplegable ya no se desplazará de forma errática al filtrar idiomas. [https://phabricator.wikimedia.org/T358864] * La [[m:Special:GlobalWatchlist|Lista de seguimiento global]], que permite visualizar los cambios de varias wikis en una misma página, continúa su proceso de mejora. Por ejemplo, el seguimiento de sitios como [[:d:|Wikidata]] ahora cuenta con soporte para elementos [[mw:Special:MyLanguage/Extension:EntitySchema|EntitySchema]]. El modo de actualizaciones en tiempo real (''Live Updates'') ahora refresca la página especial cada 60 segundos para cumplir con la política actualizada de [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|límites globales de la API]], mejorando así la capacidad de respuesta. Adicionalmente, se corrigió un error de direccionalidad de lectura que mostraba los enlaces como «cambios 3» en lugar de «3 cambios» en listas con idiomas de distinta orientación. [https://phabricator.wikimedia.org/T415450][https://phabricator.wikimedia.org/T424422][https://phabricator.wikimedia.org/T418091] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Se ha desplegado la segunda fase de los [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits|límites globales de frecuencia de la API]] con el fin de reducir el [[diffblog:2026/03/26/quo-vadis-crawlers-progress-and-whats-next-on-safeguarding-our-infrastructure/|impacto de los rastreadores de IA]] y asegurar un acceso justo y sostenible a los recursos de Wikimedia, priorizando el tráfico humano y aquel alineado con nuestra misión. Los [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia APIs/Rate limits#Limits|límites]] han pasado de una medición por hora a una por minuto, lo que genera patrones de tráfico más fluidos y una carga de la API más predecible. No se espera que los usuarios de la comunidad se vean afectados y no es necesario realizar ninguna acción. Los primeros indicadores muestran que algunos emisores de solicitudes basados en el ''User-Agent'' están ajustando su comportamiento, y cerca del 64 % del tráfico automatizado de la API ya ha sido identificado. El monitoreo continúa y Wikimedia Enterprise sigue disponible para soporte comercial. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.27|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/19|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W19"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 20:43 4 may 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30498077 --> == Noticias técnicas: 2026-20 == <section begin="technews-2026-W20"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/20|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Community Tech ha publicado una [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/How to write a good wish|nueva guía]] que explica cómo se evalúan y priorizan los Deseos de la Comunidad. La documentación tiene como objetivo ayudar a los usuarios a redactar propuestas más precisas al dar claridad sobre los factores que influyen en la selección. Además de los votos, la guía destaca consideraciones como el impacto potencial en la comunidad una vez que los deseos se implementen. '''Actualizaciones para editores''' * El equipo de Crecimiento está lanzando un experimento para probar una nueva [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader_Growth/Share_Card|función de tarjetas para compartir]] (''Share Cards''). Esta característica permite a los lectores crear tarjetas visualmente atractivas sobre artículos o secciones específicas para compartirlas en línea, incluyendo un enlace al artículo original para fomentar el descubrimiento y la lectura de contenidos. Esta prueba A/B estará disponible para una parte de los lectores en las Wikipedias en árabe, chino, francés, vietnamita e inglés con el fin de comprender mejor los hábitos de difusión. El experimento está programado para iniciar la semana del 18 de mayo y tendrá una duración de cuatro semanas. * Las aplicaciones de Android e iOS han lanzado recientemente en fase beta el [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/25th_Birthday_Reading_Challenge|desafío de lectura de 25 días]], como parte de los esfuerzos por fomentar el hábito de lectura animando a los usuarios a completar logros. Para seguir sus rachas durante el desafío, los usuarios de la aplicación pueden añadir un ''widget'' con Bebé Globo en su pantalla de inicio. El desafío comienza el 11 de mayo. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:17}} {{PLURAL:17|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha resuelto un problema en el que la preferencia global para permitir la resaltación de sintaxis en wikitexto podría desactivarse inesperadamente después de activarse. [https://phabricator.wikimedia.org/T425286] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Octicons-tools.svg|12px|link=|alt=|Elemento avanzado]] El módulo de ResourceLoader <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mediawiki.ui.input</nowiki></code></bdi>, deprecado desde [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2023/39|septiembre de 2023]], será eliminado esta semana. Existe una [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Migrating_from_MediaWiki_UI|guía para la migración desde MediaWiki UI a Codex]] para cualquier herramienta que lo use. [https://phabricator.wikimedia.org/T420125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.2|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/20|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W20"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:20 11 may 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30524429 --> == Boletín de la Fundación Wikimedia 2026, número 9 == <section begin="content" /> <div class="plainlinks"> [[File:Wikimedia Foundation logo - horizontal.svg|150px|right|class=skin-invert|link=]] <div style="margin-top:10px; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">''Aquí tenéis un breve resumen de los aspectos más destacados de la Fundación Wikimedia desde nuestra última edición del 25 de abril. Por favor, ayudadnos a [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/09|traducir]].''</div> <div style="clear:both"></div> ---- '''Destacados''' *'''Protección de la comunidad''': En vistas del registro administrativo en Indonesia, la Fundación Wikimedia [[diffblog:2026/04/30/wikimedia-foundation-secured-governments-commitment-to-user-safety-privacy-and-content-integrity-ahead-of-administrative-registration-in-indonesia/|obtuvo el compromiso del gobierno indonesio]] con la seguridad del usuario, la privacidad y la integridad del contenido. *'''Mejora de la protección contra los bots''': La Fundación Wikimedia está reemplazando nuestro CAPTCHA con [[diffblog:2026/05/04/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha-part-2/|un nuevo enfoque]] para detectar actividades de mala fe sin dificultar las cosas para los usuarios. *'''Informe de Transparencia''': La Fundación Wikimedia ha publicado su último [[foundationsite:who-we-are/transparency/2025-2/|Informe de Transparencia]]. Este informe ofrece una visión general del trabajo realizado para proteger los proyectos de Wikimedia y apoyar a las comunidades de voluntarios que gestionan la mayoría de las solicitudes de contenido. Nuestros usuarios confían en que protegeremos sus identidades contra la divulgación ilícita, y nos tomamos esta responsabilidad muy en serio, concediendo solo 1 de cada 30 solicitudes de divulgación recibidas entre julio y diciembre de 2025. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Product & Technology OKRs|Infraestructura]]'''<br/><small>''Ver también boletines informativos: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Newsletter|Aplicaciones de Wikimedia]] · [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Newsletters|Crecimiento]] · [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|Seguridad e integridad del producto]] · [[mw:Newsletter:Readers updates|Lectores]] · [[m:Research:Newsletter|Investigación]] · [[:f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates|Funciones de la wiki y Wikipedia abstracta]] · [[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias tecnológicas]] · [[mw:Newsletter:Language and Internationalization Newsletter|Idioma e internacionalización]] · [[mw:Special:Newsletters|otros boletines informativos en MediaWiki.org]]''</small> [[File:Wikipedia app Reading Challenge - Opt into challenge.png|right|thumb|150px|Maqueta del reto de lectura en la aplicación móvil de Wikipedia.]] *'''Reto de lectura''': Como parte de las celebraciones del 25 aniversario, la aplicación móvil de Wikipedia lanzó una función por tiempo limitado: el [[mw:Wikimedia Apps/Team/25th Birthday Reading Challenge|reto de lectura de 25 días con Baby Globe]]. Este reto fomenta el hábito diario de leer un artículo de Wikipedia. El objetivo es motivar a los usuarios a usar la aplicación con regularidad. *'''Últimos experimentos''': Uno de los [[mw:Product Safety and Integrity/Incident Reporting System#April 2026: Trial on English Wikipedia|experimento próximo]] es la introducción del Sistema de Informes de Incidentes (IRS) para ayudar a los colaboradores a encontrar fácilmente el lugar adecuado para buscar ayuda cuando se enfrenten al acoso u otros problemas. Vea todos los [[m:List of experiments in Product and Technology|experimentos en curso, próximos y finalizados en Producto y Tecnología]]. *'''Cambio en la forma en que se confirman automáticamente los nuevos usuarios''': La antigüedad de la cuenta para los usuarios con confirmación automática comenzará a contar desde su primera edición, no desde la fecha de registro. Esto es para evitar la explotación por parte de vándalos. Este cambio solo se aplicará a las wikis que requieran al menos una edición para la confirmación automática. *'''Listas de lectura organizadas''': Todos los usuarios de Wikipedia con cuentas nuevas y aquellos que activaron la opción "activar automáticamente la mayoría de las funciones beta" ahora pueden usar la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/WE3.3.4 Reading lists|listas de lectura]]. Esto les permite guardar artículos para leerlos más tarde y mantenerlos organizados en un solo lugar para un fácil acceso. *'''Preferencias de tamaño de miniatura''': La preferencia de tamaño de miniatura predeterminada para el contenido de los artículos ahora está [[phab:T424909|limitada a tres tamaños]]: Pequeño (180 px), Normal (250 px) y Grande (400 px). Este cambio tiene como objetivo mejorar el rendimiento y reducir la carga en los servicios de miniaturas. Las preferencias actuales se ajustarán al tamaño nuevo más cercano. *'''Wikifunctions''': Para hacer visible el desarrollo de la Wikipedia abstracta, la Fundación está [[f:Special:MyLanguage/Wikifunctions:Status updates/2026-05-02|solicitando su opinión]]: ¿qué métricas sobre las páginas de la Wikipedia abstracta considera que son importantes? *'''Noticias tecnológicas''': Lea los aspectos más destacados sobre noticias tecnológicas de las últimas semanas en [[diffblog:2026/04/27/tech-news-2026-issue-18/|18]] y [[diffblog:2026/05/04/tech-news-2026-issue-19/|19]], que incluyen las mejoras en [[m:Special:GlobalWatchlist|Global Watchlist]]. Vea también las 62 tareas enviadas por la comunidad que se resolvieron en las últimas dos semanas. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Volunteer Support|Apoyo al voluntariado]]'''<br/><small>''Ver también blogs: [[diffblog:global-advocacy|Blog de defensa global]] · [https://mailchi.mp/wikimedia/global-advocacy-policy-newsletter Boletín informativo de defensa global] · [https://wikimediapolicy.medium.com Blog de políticas] · [[m:Special:MyLanguage/WikiLearn#Stay updated|Noticias de WikiLearn]] · [[m:Special:MyLanguage/The Wikipedia Library/Newsletter|La biblioteca de Wikipedia]] · [[m:Special:AllEvents|lista de eventos del movimiento]]''</small> *'''Planificación Anual''': Agradecemos sus [[m:Talk:Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027|comentarios]] en [[m:Talk:Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027|la página principal de discusión]] para el borrador del Plan Anual 2026-2027 y [[m:Wikimedia Foundation Annual Plan/2026-2027/Collaboration|muchos otros documentos]] relacionados con el próximo año fiscal. *'''Wikimania''': Wikimania es un evento alegre. Es una oportunidad para celebrar nuestra comunidad y proyectos, compartir ideas e información, crear conexiones entre los wikimedistas e inspirar y desarrollar proyectos futuros. Si usted y su comunidad están interesados ​​en organizar Wikimania en 2028 y 2029, envíen una [[wmania:Wikimania:Expressions of Interest/Current call|expresión de interés]]. *'''Conferencias comunitarias''': La Fundación apoya diversos [[diffblog:2026/05/04/approved-wikimedia-conference-proposals-for-2026-round-2-continuing-to-connect-grow-and-learn-together/|15 encuentros estratégicos, diversos y críticos]] que tendrán lugar en 2026 y 2027, reuniendo a aproximadamente 1800 wikimedistas de diversas regiones, temas y comunidades lingüísticas. *'''No parpadees''': [[diffblog:2026/05/02/dont-blink-protecting-the-wikimedia-model-its-people-and-its-values-in-march-2026/|Los últimos avances]] de todo el mundo sobre la protección del modelo de Wikimedia, su gente y sus valores. *'''Wiki ama los monumentos''': Los ganadores del concurso de fotografía Wiki Loves Monuments 2025 [[foundationsite:news/2026/04/29/2025-wiki-loves-monuments-photo-contest/|han sido anunciados]]. '''Progreso de los objetivos anuales en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Goals/Effectiveness|Eficacia]]'''<br/><small>''Véase también: [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2025-2026/Progress made on last year's plan|Progreso del plan anual]]''</small> *'''Enterprise''': Cómo CivicLens utiliza las API de Wikidata para [https://enterprise.wikimedia.com/blog/how-civiclens-uses-wikidata-apis/ Hacer que los datos cívicos sean más accesibles]. '''Actualizaciones de la Junta y de sus comités'''<br /><small>''Ver [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board noticeboard|Tablón de anuncios de la Junta de la Fundación Wikimedia]] · [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee/News|Boletín informativo del Comité de Afiliaciones]]''</small> *'''Cierre de Wikinoticias''': Todas las ediciones lingüísticas de Wikinoticias han sido [[m:Wikimedia Foundation Board noticeboard#Board of Trustees Approves Closure of Wikinews|cerradas]] y configuradas en modo de solo lectura. El contenido seguirá estando accesible, pero no se podrán añadir nuevas ediciones ni artículos. Este cierre fue aprobado por el Consejo de Administración de la Fundación Wikimedia tras extensas deliberaciones. *'''Noticias de Affcom''': Lea [[m:Affiliations Committee/News|el último número de Noticias de AffCom (enero-marzo de 2026)]] para obtener más información sobre las últimas noticias acerca del trabajo del [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Comité de Afiliaciones]] de Wikimedia. *'''Modelo para que los afiliados apoyen a los colaboradores a través de herramientas''': El [[m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council|Consejo Asesor de Productos y Tecnología]] ha publicado [[m:Special:MyLanguage/Product and Technology Advisory Council/May 2026 draft PTAC recommendation for feedback|recomendaciones preliminares]] sobre un modelo que los afiliados pueden seguir al contribuir al espacio técnico. *'''Concesión de subvenciones''': El Comité de Distribución de Recursos Globales cerró su solicitud de comentarios sobre [[m:Talk:Global Resource Distribution Committee#Request for feedback: What are the most significant challenges your community faces as it relates to resource distribution within the movement?|tres preguntas iniciales sobre la concesión de subvenciones]] y publicó su [[m:Talk:Global Resource Distribution Committee#GRDC update – April 2026|actualización mensual de abril]]. '''Otros boletines y noticias de Movimiento'''<br /><small>''Ver también:'' [[diffblog:|Diff blog]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Goings-on|Goings-on]]&nbsp;· [https://en.planet.wikimedia.org/ Planet Wikimedia]&nbsp;· [[:w:en:WP:SIGNPOST|Signpost (en)]]&nbsp;· [[:w:de:Wikipedia:Kurier|Kurier (de)]]&nbsp;· [[wikt:fr:Wiktionnaire:Actualités|Actualités du Wiktionnaire (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia|Regards sur l’actualité de la Wikimedia (fr)]]&nbsp;· [[w:fr:Wikipédia:Wikimag|Wikimag (fr)]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Education/News|Education]]&nbsp;· [[outreachwiki:Special:MyLanguage/GLAM/Newsletter|GLAM]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia News|Milestones]]&nbsp;· [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Status updates|Wikidata]]&nbsp;· [[m:Special:MyLanguage/CEE/Newsletter|Central and Eastern Europa]]&nbsp;· [[:m:Newsletters|otros boletines]]</small> <div style="margin-top:10px; font-size:90%; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;"> '''[[m:Global message delivery/Targets/Wikimedia Foundation Bulletin|Suscribirse o cancelar su suscripción]] · [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin/2026/09|Ayude a traducir]]''' Para obtener información sobre el Boletín y leer ediciones anteriores, consulte la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Bulletin|página del proyecto en Meta-Wiki]]. ¡Comuníquese con foundationbulletin[[File:At sign.svg|16x16px|link=|alt=(_AT_)]]wikimedia.org si tiene algún comentario o sugerencia para mejorarlo! </div> </div> <section end="content" /> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 19:58 12 may 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:RAdimer-WMF@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Wikimedia_Foundation_Bulletin&oldid=30515701 --> == Noticias técnicas: 2026-21 == <section begin="technews-2026-W21"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/21|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El equipo de Abstract Wikipedia ha identificado cinco posibles wikis piloto para evaluar su interés en adoptar artículos abstractos. Las elegidas son las Wikipedias en malayalam, bengalí, dagbani, árabe e indonesio. El periodo de comentarios estará abierto hasta el 22 de mayo. Si tu comunidad está interesada en convertirse en piloto, [[m:Talk:Abstract Wikipedia|háganoslo saber en Meta]]. '''Actualizaciones para editores''' * Un experimento para mostrar [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los lectores sin sesión iniciada se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se desarrollará durante un mes. Este esfuerzo busca ayudar a los lectores a guardar y organizar artículos para su lectura posterior, a la vez que fomenta hábitos que podrían motivar futuras contribuciones en Wikipedia. * Para dar soporte al botón de marcadores en la función beta de listas de lectura, se ha actualizado el menú «Herramientas > Acciones» para mostrar iconos, incluyendo la estrella de seguimiento que ayuda a los editores a identificar los artículos temporalmente en la lista de seguimiento. Además, estos iconos ahora coinciden con los utilizados en la versión móvil, mejorando la consistencia entre plataformas. Actualmente, este cambio se limita al menú de acciones y afecta principalmente a los editores con permisos de usuario avanzados. [https://phabricator.wikimedia.org/T426008] * El [[mw:Special:MyLanguage/VisualEditor/Suggestion Mode|Modo de sugerencias]] se ha lanzado en fase de [[w:en:A/B test|prueba A/B]] para editores principiantes en la versión web móvil de [[phab:T421189|unas 15 Wikipedias]]. El experimento medirá el impacto de este modo en la proporción de ediciones web de usuarios nuevos que resulten en aportes constructivos (no revertidos). Asimismo, se evaluará el impacto de la herramienta en la retención de usuarios y se monitorearán los cambios en las tasas de reversión y de bloqueo. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:27}} {{PLURAL:27|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se ha solucionado un error en la aplicación de Wikipedia para Android que provocaba que las imágenes a veces no se cargaran después de abrir una notificación de lista de lectura recomendada. [https://phabricator.wikimedia.org/T418231] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikidata Platform|equipo de la Plataforma de Wikidata]] ha publicado su [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:SPARQL query service/WDQS backend update/Backend Replacement|recomendación para el reemplazo del ''backend'']] y la [[wikitech:Wikidata Query Service/WDQS Architecture re-design|arquitectura técnica]] complementaria para la migración del Wikidata Query Service (WDQS) fuera de Blazegraph. Se invita a dejar comentarios hasta el 25 de mayo de 2026, especialmente sobre posibles vacíos e impactos en casos de uso avanzados. Asimismo, se anima a los miembros de la comunidad de Wikidata y a los usuarios del WDQS a ayudar a identificar herramientas y flujos de trabajo de alto impacto que puedan requerir atención en [[d:Wikidata:SPARQL query service/WDQS backend update/High-Impact Use Cases|esta página]]. Los comentarios se pueden compartir en la [[d:Wikidata talk:SPARQL query service/WDQS backend update|página de discusión de la migración]] o durante la [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Blazegraph Migration Office Hours|próxima hora de consultas]]. Consulte el [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Wikidata Platform team/Newsletter|boletín del equipo]] para obtener más detalles. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.3|MediaWiki]] '''A fondo''' * En las Wikipedias en inglés, francés, japonés y otras más, se realizó una [[diffblog:2025/09/02/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha/|prueba de hCaptcha]], un servicio de terceros para la detección de bots. La prueba demostró que hCaptcha detectó y disuadió de manera efectiva las actividades automatizadas de mala fe, entregando a los [[w:en:Wikipedia:Village pump (technical)/Archive 225#Introducing SuggestedInvestigations|checkusers y stewards]] información valiosa para su revisión. Debido a estos resultados positivos, hCaptcha se implementará en todas las wikis en las próximas semanas. [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Anti-abuse signals/hCaptcha|Consulte la página del proyecto hCaptcha]] para obtener información técnica sobre la implementación y las garantías de privacidad. [[diffblog:2026/05/04/better-detecting-bots-and-replacing-our-captcha-part-2/|Leer más]] * Ya está disponible la última actualización de Tecnología Comunitaria, que detalla el progreso en varias iniciativas de la Lista de deseos de la comunidad. Esto incluye la expansión de las listas de lectura desde la aplicación móvil hacia el sitio web, nuevo soporte de idiomas para «¿Quién escribió eso?» y el panel de control personal, mejoras en los gráficos y el renderizado 3D, así como el trabajo futuro en la ordenación de páginas de discusión, reproducción de audio y flujos de trabajo de edición. La actualización también comparte las prioridades actuales, las tendencias del estado de los deseos y oportunidades para dejar comentarios sobre las futuras áreas de interés y el Plan Anual 2026-2027 de la Fundación Wikimedia. [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 13, 2026: Latest updates from the Community Tech team|Lea el boletín completo para más detalles]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/21|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W21"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 20:21 18 may 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30539262 --> == Noticias técnicas: 2026-22 == <section begin="technews-2026-W22"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/22|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Siguiendo un [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments#LOWM|experimento exitoso de creación de cuentas]], se desplegará un nuevo mensaje de aviso en la edición para las personas sin iniciar sesión en todas las wikis de Wikimedia a partir de la primera semana de junio. Este cambio afectará a los usuarios sin registrarse que abran la interfaz para editar con una cuenta temporal. Los resultados del experimento mostraron un aumento significativo en la creación de cuentas, con un incremento relativo del 27 % entre los usuarios que recibieron el mensaje actualizado. Se espera que, mientras más personas accedan al flujo de creación de cuenta, las cuentas temporales disminuyan en un 16 %. El experimento no mostró cambios significativos en las tasas de ediciones constructivas ni en otras métricas de contribución monitoreadas. [https://phabricator.wikimedia.org/T424595] '''Actualizaciones para editores''' * Por razones de seguridad, las personas integrantes de ciertos grupos de usuarios están [[m:Special:MyLanguage/Mandatory two-factor authentication for users with some extended rights|obligadas a activar la autenticación de dos factores]] (2FA). Quienes integren dichos grupos no podrán deshabilitar todos los factores de autenticación de sus cuentas, y será imposible añadir a usuarios que no usen 2FA a esos grupos. Los usuarios aún podrán añadir o eliminar nuevos mecanismos de verificación siempre y cuando mantengan al menos uno activo. En las próximas semanas, los usuarios que no tengan configurado el 2FA serán removidos de esos grupos de manera automática. Cabe destacar que esta medida también se aplica a los burócratas. Consulta las tareas enlazadas para conocer el calendario de despliegue. [https://phabricator.wikimedia.org/T423119][https://phabricator.wikimedia.org/T423120] * El equipo de [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|Deseos Técnicos de WMDE]] ejecutará una [[w:es:Prueba A/B|prueba A/B]] en [[:phab:T415904|10 wikis]], en la que evaluará [[m:WMDE Technical Wishes/References/Reference Previews|posibles mejoras en las previsualizaciones de referencias]]. El experimento se mantendrá activo durante dos semanas, entre finales de mayo y principios de junio, afectando al 10 % de los lectores de la versión de escritorio en las wikis participantes. * Tras dos experimentos exitosos, el equipo de Crecimiento de la Lectura lanzará la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Navegación de imágenes]] en todas las versiones web móviles de Wikipedia el 25 de mayo. Esto significa que los usuarios que tengan activadas las funciones beta por defecto comenzarán a ver esta característica, mientras que los demás podrán habilitarla desde sus preferencias. Esta función beta incluirá un carrusel con todas las imágenes al inicio del artículo, además de controles para que los editores puedan [[mw:Readers/Reader_Growth/Image_Browsing#Phase_2.1_beta_feature|excluir imágenes específicas o el artículo completo de esta funcionalidad]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:30}} {{PLURAL:30|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema con los archivos STL tridimensionales, que estaban siendo renderizados incorrectamente por la extensión 3D del visor de medios. [https://phabricator.wikimedia.org/T416723] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * Las clases CSS obsoletas <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>tleft</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>tright</nowiki></code></bdi> han sido reemplazadas por <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>floatleft</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>floatright</nowiki></code></bdi>, debido a que no funcionaban de manera consistente en todas las plataformas de MediaWiki, principalmente en la web móvil y las aplicaciones móviles. Se anima a los proyectos que dependen de estas clases a revisar su uso y planificar su migración. Asimismo, se hace un llamado a considerar que <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>floatleft</nowiki></code></bdi> y <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>floatright</nowiki></code></bdi> también podrían ser marcadas como obsoletas en el futuro, aunque actualmente no hay planes para hacerlo. [[phab:T426452|Leer más]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.4|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/22|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W22"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:52 25 may 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Quiddity (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30584502 --> == Vota ahora en las elecciones del U4C de 2026 == <section begin="announcement-content" /> Se invita a las y los votantes con derecho a voto a participar en las elecciones de 2026 del [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Comité de Coordinación del Código de Conducta Universal]]. En Meta, en la [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2026|página de información sobre las elecciones de 2026]], hay disponible más información, incluyendo una comprobación de elegibilidad, información sobre el proceso de votación, información sobre las y los candidatos y un enlace a la votación. La votación finaliza el 2 de junio de 2026 a las [https://zonestamp.toolforge.org/1780358400 00:00 UTC]. Por favor, vota si tu cuenta es elegible. Los resultados estarán disponibles para el 14 de junio de 2026. -- En cooperación con la U4C,<section end="announcement-content" /> [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 17:15 27 may 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Keegan (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Noticias técnicas: 2026-23 == <section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes. * El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W23"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 --> == Noticias técnicas: 2026-24 == <section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api] '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia. * El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]]. * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662] * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias. * La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos. * La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945] * '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W24"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC) (This message was sent to [[:Wikisource:Café/Noticias Técnicas]] and is being posted here due to a redirect.) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 --> iwf0kbwpvtihopq6fwqpq18jypfqckt Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/206 102 419234 1666729 1665779 2026-06-23T20:27:44Z Elultimolicantropo 36540 1666729 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>cedo permisso para que lo puedan practicar sin impedimiento, ni embarazo alguno, con la expresa circunstancia de que no los han de poder llebar, ni introducir en la América." Tornando a la Compañía del Mar del Sur, veremos que sus provechos no se limitaron a sólo el tráfico de esclavos. Hábiles negociantes los ingleses, supieron introducir en el asiento el permiso de llevar anualmente a la feria de Portobelo un buque de quinientas toneladas cargado de artefactos europeos. {{Anclaje+|p11|Por una enmienda que se hizo a este asiento}}, según el tratado concluido en Madrid el 26 de Mayo de 1716 y ratificado en el Buen Retiro en 12 de Junio de aquel año, obtuvo la Compañía que desde 1717 a 1727 el buque fuese de seiscientas cincuenta toneladas y que el término de treinta años que había de durar el asiento se computase como si hubiese empezado a correr desde el 1.° de Mayo de 1714. Hablando de este buque dos célebres marosin españoles dignos de toda fe, dicen: "Su carga equivalía á más de la mitad de la que llevaban los galeones: porque fuera de ser su porte excesivamente mayor que de quinientas toneladas españolas, y pasar de novecientas, no llevaba víveres, aguada ni otras cosas que ocupan gran parte de la bodega; porque aunque los sacaba de Jamayca, le acompañaban en la travesía cuatro ó seis paquebotes cargados de géneros, los cuales, ya que estaban cerca de Portobelo, trasbordaban sus mercancías, y ponían en él cuantas podia sufrir<noinclude></noinclude> 5zmxj4lrnuebxq7hrtxo5piffi952o2 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/207 102 419235 1666732 1665780 2026-06-23T20:44:37Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666732 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>todo su buque, y así encerraba más que la que llevaban cinco ó seis de nuestros mayores navíos; y siendo la venta de esta nación libre y más barata, era de sumo perjuicio á nuestro comercio <ref>Jorge Juan y Antonio Ulloa, Relación Histórica de su viaje a la América meridional, tom. 1, lib. 2, cap. 6.</ref>." En tan ilícitos manejos, menos culpable era la Compañía que los empleados españoles de Portobelo, porque dejándose esta sobornar por aquellos, faltaban a la confianza de su gobierno y robaban a la Real Hacienda. Fué Portobelo la factoría más importante de todas. De allí se surtía Panamá, en donde había otra factoría dependiente de aquella, y de donde se llevaban muchos negros a Tierra Firme y al Perú. La mayor parte de los introducidos en Chile eran procedentes de Buenos Aires, porque los que el Perú recibía de Panamá, además de que se empleaban en sus haciendas, minas y otros servicios, vendíanse muy caros, ya por los grandes gastos del transporte, ya porque morían algunos en el camino con la variedad de temperamentos. De notar es que no obstante el vasto tráfico de esclavos que hicieron los ingleses con las colonias españolas, todas sus expediciones se dirigieron a los puertos del Atlántico, sin que jamás hubiesen penetrado directamente desde Africa en ningún puerto del Pacífico. La trabajosa y larga navegación que era preciso hacer, y el frío que habrían de sufrir los negros al doblar el Cabo de<noinclude></noinclude> qyv3ul2jyg3e6c5pdz6zntvqs7mkf9k Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/208 102 419236 1666733 1665781 2026-06-23T20:44:55Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666733 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Hornos, presentaron dificultades que el interés de los especuladores no se atrevió a arrostrar. Si las operaciones fraudulentas que se practicaban fueron provechosas a la Compañía, mayores utilidades sacaron los comerciantes ingleses que no formaban parte de ella. Aunque en los anteriores asientos se había permitido que los asentistas tuviesen factores en los puertos donde desembarcaban los negros, jamás se había concedido el establecimientos de factorías como ahora. En los ajustados con los portugueses, sus agentes en América eran, o compatricios suyos, o españoles. Estos no podían inspirar a España ni el más leve recelo, y aquellos muy poco temor, porque no siendo Portugal nación manufacturera, sus hijos se contentaban con el comercio de negros, sin aspirar a introducir lícita o ilícitamente otro género de mercancías. No aconteció lo mismo con los ingleses. Adelantadas ya las manufacturas en Inglaterra, y desarrollándose su comercio con mucha fuerza y actividad, los factores empleados en América por la Compañía del Mar del Sur diéronse a conocer todas las necesidades mercantiles de los pueblos américo-hispanos; y rasgando entonces el velo misterioso que desde el principio de la conquista había tendido España sobre aquellas inmensas regiones, empezaron los ingleses a ser los principales proveedores de ellas. Desde Jamaica y otras colonias británicas, hacíase continuo contrabando con Veracruz, Cuba y otros puntos de las posesiones américo-hispanas; y al decir<noinclude></noinclude> 3cu2ey2rkctfwf17xbmj7av69rsy9o8 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/209 102 419237 1666734 1665782 2026-06-23T20:45:13Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666734 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>de varios autores nacionales y extranjeros, los galeones españoles que antes importaban en el imperio hispano-ultramarino quince mil toneladas al año, ya en 1737, quedaron reducidas a sólo dos mil. Paréceme algo exagerada esta aserción, porque en los años anteriores a 1737, y aun en alguno de los posteriores, el número de toneladas que de Cádiz salían o se embarcaban sólo para Nueva España, excedía de dos mil. En 2 de Agosto de 1732, salió de aquel puerto para Nueva España una flota a cargo del Jefe de Escuadra don Rodrigo de Torres, con cuatro mil cuatrocientas cincuenta y ocho toneladas. En 22 de Noviembre de 1735 despachóse otra a cargo del Teniente General don Manuel López Pintado, con tres mil ciento cuarenta y una toneladas. En 1739 se habilitó otra a cargo del Conde de Clavijo, compuesta de cuatro mil setecientas sesenta y cinco toneladas; pero se descargaron a causa de la guerra que acababa de estallar, y no por motivo del contrabando que hacían los ingleses<ref>Relación de las flotas despachadas del puerto de Cádiz al Reino de Nueva España, desde el año 1700 al de 1740, la cual se halla en el apéndice núm. 7 de las ''Memorias históricas sobre la legislación y gobierno del comercio de los españoles con sus colonias en las Indias Occidentales'', recopiladas por D. Rafael Antunez y Acevedo, ministro togado del Supremo Consejo de Indias, Madrid 1797. </ref>. Aun hay más; porque esas toneladas que representan los años de 1735 y 1739 fueron desti-<noinclude></noinclude> ovriabmmn33musggw4kdov734efj3wq Página:Manual de histología normal y técnica micrográfica - bdh0000191874.pdf/66 102 419240 1666728 2026-06-23T18:30:21Z Sucdemagrana 49771 /* Corregido */ 1666728 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sucdemagrana" />{{cp|||55}}</noinclude>{{t4|CAPÍTULO VII|sub=Continuación de los anejos del microscopio.—Cámaras húmedas.—Cámaras calientes.—Micro-espectroscopio.}} 1.—'''Cámara húmeda de campana'''. La más sencilla y corriente consiste en una vasija de cristal, en forma de bandeja, á medio llenar de agua, y en la que se sumerje el borde de una campana de cristal. Fórmase de este modo un receptáculo de aire saturado de humedad, donde sin temor á la desecación se conservarán preparaciones no concluídas, las en vías de coloración y las que contienen elementos vivos. Para que las preparaciones no descansen sobre el agua mismo, se utilizará un pequeño aparador formado de varillas de cristal y susceptible de contener algunos porta-objetos. {{img float|file=Pg 66 - Fig 16. Cámara húmeda porta-objetos.png|align=right|leyenda={{menor|{{may|Fig.}} 16.—Cámara húmeda porta-objetos}}|alinearley=center|width=300px}} 2.—'''Cámara húmeda porta-objetos'''. (Fig. 16). Hay otra cámara más sencilla aun que la anterior, reducida á un simple porta-objetos cerca de cuyo centro ha sido abierto un canal circular profundo. Se emplea poniendo primero una gota de agua en el canal, la preparación fresca sobre el centro del cristal, y cubriendo el todo con una laminilla. La atmósfera saturada de humedad que rodea el contorno del preparado, le resguarda de la desecación, y permite un examen prolongado de los corpúsculos vivos. Este aparatito tiene especial aplicación al estudio de los movimientos amiboides, pestañas vibrátiles, fenómenos de crecimiento de microbios, etc. {{t5|Cámaras calientes}} 1.—'''Platina caliente de Reclinghausen'''. Es una platina de metal, de forma de herradura, cuyos brazos alargados pueden calentarse<noinclude></noinclude> 22kz82dj529xfwmuugn5mwhrf2leqft Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/210 102 419241 1666730 2026-06-23T20:41:13Z Elultimolicantropo 36540 /* No corregido */ 1666730 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>nadas, no para toda la América española, sino sólo para el Reino de Nueva España. Y cabalmente en el dicho año de 1737, los galeones despachados de Cádiz para Tierra Firme al mando del Teniente General don Blas de Leso, llevaron mil ochocientas noventa y una toneladas o sean casi dos mil para sólo ese punto <ref>{{May|Antunez}}, obra citada, apéndice, núm. 8.</ref>. Todos esos datos prueban que el consumo de las mercancías enviadas por España al Nuevo Mundo, era mucho más del doble del número de dos mil a que se dice que estaban ya reducidas desde 1737. De cualquier modo que sea, el contrabando inglés estaba tan generalizado, que hizo inmenso daño al comercio de España con sus colonias, pues no había puerto, ciudad o población que de él no adoleciese en mayor o menor exceso, siendo los empleados del Gobierno sus cómplices y aun promovedores <ref>''Noticias secretas de América presentadas al Gobierno de Fernando VI por D. Jorge Juan y D. Antonio Ulloa'', parte primera, cap. 9, impresas en Londres en 1826 por David Barry.</ref> . Contrayéndome al que de los negros se hacía por tierra de Buenos Aires al Perú, eran tantos los interesados en quebrantar las repetidas prohibiciones de introducirlos por aquella vía, que fué forzoso reducir el negocio a composición, admitiendo por cada cabeza setenta reales de a ocho<ref>{{May|Escalona}}, ''Gazofilacio Real del Perú'', lib. 2, parte, 2, cap. 11, § 3.</ref> .<noinclude></noinclude> ggvu1qhgquqeq282ctz5kwopbkhqov4 1666735 1666730 2026-06-23T20:45:31Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666735 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>nadas, no para toda la América española, sino sólo para el Reino de Nueva España. Y cabalmente en el dicho año de 1737, los galeones despachados de Cádiz para Tierra Firme al mando del Teniente General don Blas de Leso, llevaron mil ochocientas noventa y una toneladas o sean casi dos mil para sólo ese punto <ref>{{May|Antunez}}, obra citada, apéndice, núm. 8.</ref>. Todos esos datos prueban que el consumo de las mercancías enviadas por España al Nuevo Mundo, era mucho más del doble del número de dos mil a que se dice que estaban ya reducidas desde 1737. De cualquier modo que sea, el contrabando inglés estaba tan generalizado, que hizo inmenso daño al comercio de España con sus colonias, pues no había puerto, ciudad o población que de él no adoleciese en mayor o menor exceso, siendo los empleados del Gobierno sus cómplices y aun promovedores <ref>''Noticias secretas de América presentadas al Gobierno de Fernando VI por D. Jorge Juan y D. Antonio Ulloa'', parte primera, cap. 9, impresas en Londres en 1826 por David Barry.</ref> . Contrayéndome al que de los negros se hacía por tierra de Buenos Aires al Perú, eran tantos los interesados en quebrantar las repetidas prohibiciones de introducirlos por aquella vía, que fué forzoso reducir el negocio a composición, admitiendo por cada cabeza setenta reales de a ocho<ref>{{May|Escalona}}, ''Gazofilacio Real del Perú'', lib. 2, parte, 2, cap. 11, § 3.</ref> .<noinclude></noinclude> 11ht6qb8mn8msxrg7m3b1usmi62ii29 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/211 102 419242 1666731 2026-06-23T20:43:49Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666731 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Respecto del tráfico de negros del Mar del Sur, dicen los ilustres marinos ya citados: "Del mismo modo que se comercia con géneros ilícitos en Panamá, se ejecuta con los negros, cuando hay asientos; y al abrigo de una pequeña partida comprada en las factorías, se introducen otras de fraude mucho más considerables: pero tanto para aquel género de comercio como para este, es necesario que haya un ajuste de tanto por cabeza ó fardo, con cuya circunstancia no hay ninguna dificultad para introducir todo lo que se quisiere con el mismo desahogo que si fuera comercio lícito <ref>''Noticias secretas'', por D. Jorge Juan y D. Antonio Ulloa, parte primera, cap. 9.</ref>." {{Anclaje+|p12|Para cortar tan grandes abusos}}, había el gobierno español establecido desde años anteriores los ''guardacostas'', que eran buques armados en guerra para perseguir el contrabando inglés en las aguas de América. Estos guardacostas no sólo visitaban los buques británicos, sino que a veces los apresaban, maltratando sus tripulaciones, y aun se dice que a uno de sus capitanes se le cortó una oreja. Los comerciantes interesados en el contrabando elevaron sus reclamaciones al Parlamento británico, y tomándolas éste en seria consideración, ocasionaron acalorados debates. Con el objeto de venir a un pacífico acomodamiento; firmóse en 14 de Enero de 1738 la Convención del Pardo, y por sus artículos se pactó que los<noinclude></noinclude> e12nz2g5gstb2no8hjnspst60uqkf1l 1666737 1666731 2026-06-23T20:50:05Z Elultimolicantropo 36540 1666737 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Respecto del tráfico de negros del Mar del Sur, dicen los ilustres marinos ya citados: "Del mismo modo que se comercia con géneros ilícitos en Panamá, se ejecuta con los negros, cuando hay asientos; y al abrigo de una pequeña partida comprada en las factorías, se introducen otras de fraude mucho más considerables: pero tanto para aquel género de comercio como para este, es necesario que haya un ajuste de tanto por cabeza ó fardo, con cuya circunstancia no hay ninguna dificultad para introducir todo lo que se quisiere con el mismo desahogo que si fuera comercio lícito <ref>''Noticias secretas'', por D. Jorge Juan y D. Antonio Ulloa, parte primera, cap. 9.</ref>." {{Anclaje+|p12|Para cortar tan grandes abusos}}, había el gobierno español establecido desde años anteriores los ''guardacostas'', que eran buques armados en guerra para perseguir el contrabando inglés en las aguas de América. Estos guardacostas no sólo visitaban los buques británicos, sino que a veces los apresaban, maltratando sus tripulaciones, y aun se dice que a uno de sus capitanes se le cortó una oreja. Los comerciantes interesados en el contrabando elevaron sus reclamaciones al Parlamento británico, y tomándolas éste en seria consideración, ocasionaron acalorados debates. {{Anclaje+|p13|Con el objeto de venir}} a un pacífico acomodamiento; firmóse en 14 de Enero de 1738 la Convención del Pardo, y por sus artículos se pactó que los<noinclude></noinclude> mv5qimkgervmih1wjfmrq7l9e4vu1q2 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/212 102 419243 1666736 2026-06-23T20:49:24Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666736 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>plenipotenciarios de ambas naciones se reunirían en Madrid, en breve plazo, para arreglar todos los puntos relativos a la navegación y comercio de América y Europa, a las cuestiones pendientes sobre los límites de la Carolina y Florida, y a otras mencionadas en los tratados anteriores; que se devolvería a los comerciantes ingleses los buques injustamente apresados por los cruceros españoles; que el Gobierno español pagaría a Inglaterra noventa mil libras esterlinas para liquidar los créditos de los traficantes ingleses contra España, después de deducidas las cantidades que ésta reclamaba, y que estas mutuas compensaciones eran sin perjuicio de las cuentas y desacuerdos entre España y la Compañía del Mar del Sur, cuyos puntos se arreglarían por un tratado particular. Esta Convención, aunque aprobada por el Parlamento por una corta mayoría, fué violentamente combatida. El comercio inglés reclamaba trescientas cuarenta mil libras esterlinas por los perjuicios que le habían causado, y la Compañía del asiento más de un millón de libras por sus quebrantos anteriores, mientras el gobierno español apremiaba a ésta para que le pagase inmediatamente setenta y ocho mil libras esterlinas que le adelantaba a cuenta del derecho de los negros y del cargamento de la Real Carolina, buque enviado a la feria de Portobelo. Estas mutuas reclamaciones irritaron los ánimos a tal punto, que las dos potencias vinieron a las armas, declarando la guerra la Gran Bretaña en 23 de<noinclude></noinclude> ftk404zdjcaee0jle8elkbih6gnw0se Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/213 102 419244 1666738 2026-06-23T20:53:13Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666738 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Octubre de 1739. Interrumpido el asiento por ella, hallábanse en tal mal estado los negocios de la Compañía, que sus factorías cesaron en la Habana desde 1740. {{Anclaje+|p15|En el curso de las hostilidades}} entre Inglaterra y España, ésta, señora entonces de las Floridas, trató desde ellas de sublevar los esclavos negros de las dos Carolinas, colonias que pertenecían a los ingleses. Al intento envió agentes que prometiesen la libertad a todos los que se refugiasen a San Agustín de la Florida; y de los que allí se acogieron, formóse un regimiento. Además, juntáronse otros muchos en Stono, apoderándose de un almacén de armas, mataron veinte blancos en sus correrías y engrosaron su número, llevándose a la fuerza los esclavos que voluntariamente no se lés reunían. Pero ébrios y entregados a la danza, fueron sorprendidos y destrozados desde el primer día de su levantamiento por los colonos blancos ingleses. Esta insurrección causó grande alarma en las Carolinas, y sus consecuencias hubieran podido ser muy funestas, porque aquellas dos colonias ya contaban casi cuarenta mil negros esclavos, habiendo apenas un tercio de blancos<ref>{{May|Marshal}}, Washington's Life. </ref>. {{Anclaje+|p16|Continuó la guerra por algunos años}}, y en 1748 ajustáronse los preliminares de paz en la ciudad de Aquisgran. Haciéndose cargo don Guillermo Eon del segundo y tercer artículo de aquellos preliminares,<noinclude></noinclude> 1ezevbth90uy0pbyztaqn1f0me6ta9m 1666742 1666738 2026-06-23T21:25:16Z Elultimolicantropo 36540 1666742 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Octubre de 1739. Interrumpido el asiento por ella, hallábanse en tal mal estado los negocios de la Compañía, que sus factorías cesaron en la Habana desde 1740. {{Anclaje+|p15|En el curso de las hostilidades}} entre Inglaterra y España, ésta, señora entonces de las Floridas, trató desde ellas de sublevar los esclavos negros de las dos Carolinas, colonias que pertenecían a los ingleses. Al intento envió agentes que prometiesen la libertad a todos los que se refugiasen a San Agustín de la Florida; y de los que allí se acogieron, formóse un regimiento. Además, juntáronse otros muchos en Stono, apoderándose de un almacén de armas, mataron veinte blancos en sus correrías y engrosaron su número, llevándose a la fuerza los esclavos que voluntariamente no se lés reunían. Pero ébrios y entregados a la danza, fueron sorprendidos y destrozados desde el primer día de su levantamiento por los colonos blancos ingleses. Esta insurrección causó grande alarma en las Carolinas, y sus consecuencias hubieran podido ser muy funestas, porque aquellas dos colonias ya contaban casi cuarenta mil negros esclavos, habiendo apenas un tercio de blancos<ref>{{May|Marshal}}, Washington's Life. </ref>. {{Anclaje+|p16|Continuó la guerra por algunos años}}, y en 1748 ajustáronse los preliminares de paz en la ciudad de Aquisgran. {{Anclaje+|p17|Haciéndose cargo don Guillermo Eon}} del segundo y tercer artículo de aquellos preliminares,<noinclude></noinclude> g63g09reum3313x8noycwy6vp3qz0e5 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/214 102 419245 1666739 2026-06-23T21:19:30Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666739 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>por lo concerniente al tratado del asiento de negros, le pareció que, sin apartarse de su observancia, convenía a los intereses de España, valerse de algunos medios para inducir a la Compañía de Inglaterra a que desistiese de dicho asiento. Con este objeto propuso: "1.° Para estimularla á que ceda la introducción de negros á los vasallos de S. M., se podrá ofrecer la de recibir y pagar en contado todo lo que se hallare en sus factorías para el uso de los negros, según el avaluó que se hiciere entre sus factores y los apoderados de la nueva Compañía que se hubiese de formar en Cádiz para este negociado." "2.° Que esta se obligará á preferir á la de Inglaterra para la compra de los negros que hubiese de menester, y á satisfacer el importe de cada armazón según se estipulare por ambas partes." "3.° En cuanto á la merced del navio anual, dos alternativas hay que proponer para que se desista de enviarle en derechura, ofreciéndola por la una de admitir en cada flota y galeones la misma cantidad de toneladas de ropa que S. M. la ha concedido enviar anualmente libre de todos derechos, habiendo sólo de pagar en este caso los fletes, que no le serian tan costosos como el armamento destinado para trasportar su cargazón; y si no quisiere valerse de los comenderos españoles para que se beneficie, que S. M. la conceda facultad de enviar los suyos, pagando su pasaje: la<noinclude></noinclude> gb0ad4cpy7qnhd33kx8ys2hjxsjrpbc Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/215 102 419246 1666740 2026-06-23T21:22:23Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666740 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>segunda alternativa se reduce á que el cuerpo del comercio de Andalucía ofrezca á la susodicha Compañía de Inglaterra un donativo á la vuelta de cada flota y galeones según se estipulare de parte y otra por escritura de obligación." "4.° De estas proposiciones, si parecen del agrado de S. M., convendrá informar de antemano á las cortes de Viena, Francia y Holanda, para que encarguen á sus plenipotenciarios en el Congreso venidero las fomenten y procuren inducir se admitan por los ingleses, á fin de evitar en adelante nuevas discordias y juntamente el sumo perjuicio que de este asiento y de los antecedentes ha resultado contra los Reales haberes de S. M. y de sus vasallos, y aun contra los intereses de las demás potencias, etc. Todas las tentativas para que la Compañía cediese a España su privilegio fueron inútiles. Ajustóse al fin la paz general por el tratado de Aquisgran en Octubre de 1748, por el art. 16 renovóse por cuatro años más el asiento interrumpido durante la guerra. Respecto a las dificultades pendientes por mutuas reclamaciones entre ingleses y españoles, reservóse su resolución para un convenio particular entre las dos potencias. Entre tanto debatíase en Inglaterra la cuestión de vida o muerte de la Compañía del Mar del Sur. Los amigos de su existencia decían, que el buque enviado anualmente a la feria de Portobelo llevaba el valor de setenta y cinco mil libras esterlinas en manufacturas inglesas; que la utili-<noinclude></noinclude> lq6z093n2j42egjtxstlfgjvejw59bh 1666743 1666740 2026-06-23T21:27:29Z Elultimolicantropo 36540 1666743 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>segunda alternativa se reduce á que el cuerpo del comercio de Andalucía ofrezca á la susodicha Compañía de Inglaterra un donativo á la vuelta de cada flota y galeones según se estipulare de parte y otra por escritura de obligación." "4.° De estas proposiciones, si parecen del agrado de S. M., convendrá informar de antemano á las cortes de Viena, Francia y Holanda, para que encarguen á sus plenipotenciarios en el Congreso venidero las fomenten y procuren inducir se admitan por los ingleses, á fin de evitar en adelante nuevas discordias y juntamente el sumo perjuicio que de este asiento y de los antecedentes ha resultado contra los Reales haberes de S. M. y de sus vasallos, y aun contra los intereses de las demás potencias, etc. Todas las tentativas para que la Compañía cediese a España su privilegio fueron inútiles. Ajustóse al fin la paz general por el tratado de Aquisgran en Octubre de 1748, por el art. 16 renovóse por cuatro años más el asiento interrumpido durante la guerra. Respecto a las dificultades pendientes por mutuas reclamaciones entre ingleses y españoles, reservóse su resolución para un convenio particular entre las dos potencias. {{Anclaje+|p18|Entre tanto debatíase en Inglaterra}} la cuestión de vida o muerte de la Compañía del Mar del Sur. Los amigos de su existencia decían, que el buque enviado anualmente a la feria de Portobelo llevaba el valor de setenta y cinco mil libras esterlinas en manufacturas inglesas; que la utili-<noinclude></noinclude> ah4950a5kbgu9mcobl9naq9ksg66qbw Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/216 102 419247 1666741 2026-06-23T21:24:13Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666741 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>dad era casi de ciento por ciento; que la nación ganaba más de este modo que con el comercio que hacía con América por la vía de Cádiz ; que aun cuando la Compañía no ganase todo esto, se aprovechaban sus factores y demás empleados, quienes volvían ricos a Inglaterra y muchas veces en corto tiempo; y que por último abasteciendo aquel buque a la América de los artículos que necesitaba, impedía la concurrencia de los demás extranjeros. Los contrarios alegaban que el buque de la Compañía había hecho disminuir considerablemente las exportaciones anuales a España, mientras que las de ésta a Inglaterra habían aumentado; que habiéndose arrancado a España el tratado del asiento por la fuerza de las armas, el Gobierno y los comerciantes no protegían las manufacturas inglesas, sino las francesas, holandesas y flamencas, pues de ella se componía gran parte del cargamento del buque a fin de acomodarse al gusto de los americanos; que el asiento había encarecido el precio de los negros en las antillas inglesas, y que con tantas introducciones en las españolas se había fomentado la producción de azúcar y tabaco en perjuicio de las colonias británicas; que teniendo el gobierno español en sus puertos de América, propiedades de la Compañía, podía secuestrarlas como ya lo había hecho, para sostener sus injustas pretensiones; y que como ya sólo faltaban cuatro años para espirar el asiento y España no estaba dispuesta a renovarlo de un modo ventajoso a Inglaterra, lo mejor era disolver la Compañía, ob-<noinclude></noinclude> sefd7k24b2duq0fp31quefzgm4bd7i6 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/217 102 419248 1666744 2026-06-23T21:33:51Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666744 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>teniendo una compensación por el poco tiempo que faltaba. {{Anclaje+|p19|Estos debates apasionados}} en el Parlamento; las desavenencias que se suscitaban entre los ingleses y las autoridades de América; los fraudes notorios de los agentes de la Compañía a pesar de todos los reglamentos y restricciones; las reclamaciones de los ingleses que comerciaban con Cádiz; acaso la crítica situación del gobierno británico respecto de sus relaciones políticas con Francia y Alemania, y el temor de que surgieren nuevos conflictos con España, convencieron a los reyes de esta y de la Gran Bretaña que era conforme a los intereses de ambas naciones poner término a sus controversias. Entabláronse pues, serias negociaciones entre los dos gobiernos, y de ellas resultó el convenio ajustado en Madrid el 5 de Octubre de 1750. Por el artículo primero el monarca británico cedió al español el derecho al goce del asiento de negros y del navio anual que enviaba a la feria de Portobelo. Esta cesión daba por concluido el asiento ajustado con la Compañía del Mar del Sur. Por el artículo segundo obligóse el rey de España a pagar a la dicha Compañía la cantidad de cien mil libras esterlinas dentro de tres meses. Los demás artículos se referían al buen tratamiento que debía darse a los súbditos ingleses en los dominios españoles, y a otros puntos que no conciernen a mi objeto. {{Anclaje+|p20|Error sería pensar}} que mientras existió la Compañía del Mar del Sur no entrarían en las<noinclude></noinclude> 6n4h5wkeaonx6djdv6in0e2ko3anz1p Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/218 102 419249 1666745 2026-06-23T21:37:33Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666745 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>colonias españolas más negros que los enviados por ella. No es creíble que cuando las guerras de la Gran Bretaña con España la forzaban a suspender sus introducciones, el Nuevo Mundo estuviese sin recibir esclavos negros por años enteros. Sus hábitos y sus necesidades eran poderoso estímulo para el contrabando; y los franceses, holandeses y tantos otros que traficaban en negros, no dejarían escapar la coyuntura que se les presentaba. Los mismos ingleses, más ejercitados que los demás extranjeros en estas especulaciones, serían los principales contrabandistas en perjuicio de la Compañía: y Jamaica, que fué el punto de donde ella exportó muchos negros para cumplir sus compromisos con el gobierno español fué también el seno fecundo que alimentó el contrabando con la isla de Cuba y con las vecinas costas del continente. Si la guerra quitó a veces esclavos negros a algunas posesiones de América, otras se los dió. En la que España tuvo con Inglaterra desde 1739 entraron en la Habana, apresados por corsarios españoles, varios buques ingleses llevando entre otras cosas negros esclavos; y casos hubo en que el cargamento se componía todo de ellos, como aconteció con un paquebot que contenía ciento ochenta y cinco de ambos sexos <ref>Carta al Brigadier D. Alonso de Arcos Moreno. Gobernador de Cuba, dirigida ál Gobierno de Madrid en 18 de Marzo de 1748. Véase la Gaceta de Madrid del martes 13 de Agosto del mismo año.</ref>. {{np}}<noinclude></noinclude> d1x3lqiknd2lmpf8b01zrzkokgsjiwx Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/219 102 419250 1666746 2026-06-23T21:41:12Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666746 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>{{Anclaje+|p20|Habíase ya fundado desde años anteriores}} una Compañía en la Habana, debiéndose su creación a la Real Cédula expedida en el Buen Retiro a 18 de Diciembre de 1740, para que se encargase de la conducción de tabacos, azúcar, corambres y otros frutos de la isla de Cuba; y aunque sus bases no se apoyaron en el tráfico de negros, autorizósela sin embargo para introducir algunos en aquella ciudad : número que ascendió a cuatro mil novecientos ochenta y seis, y cuyo valor subió a setecientos diez y siete mil quinientos sesenta y un pesos siete reales<ref>''Llave del Nuevo Mundo antemural de las Indias Occidentales. La Habana descripta: noticias de su fundación, aumentos y estados, compuesto por D. José Martín Félix de Arrale, natural y regidor perpetuo de dicha ciudad,'' cap. 6. </ref>, o sean por término medio casi ciento cuarenta y cuatro cada uno. De estos negros vendiéronse en la Habana más de cuatro mil fiados y pagaderos en tabaco, que era entonces el ramo más importante y productivo de Cuba, según dice la mencionada Real Cédula, "á causa de haber abandonado sus vecinos casi enteramente la fabricación de los azúcares, por no alcanzar su valor á cubrir los gastos de su cultivo, manufactura y máquinas de que se compone." Los derechos que pagó la Compañía por los negros introducidos en la Habana ascendieron desde sus primeras importaciones hasta el año de 1755 a dos millones seiscientos cincuenta y dos mil ochocientos cinco reales vellón, o sean ciento<noinclude></noinclude> 49z0nhdds7kvjxvguxh1net8hs27aq7 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/220 102 419251 1666747 2026-06-23T21:43:51Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666747 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>treinta y dos mil seiscientos cuarenta duros cinco reales vellón<ref> Memorial presentado al Rey por D. Martín Aróstegui a nombre de la Compañía Mercantil de la Habana en 21 de Enero de 1756.</ref>. {{Anclaje+|p22|Como el objeto principal de la Compañía de la Habana}} no fué la introducción de negros, don Martín Ulibarri y Gamboa, vecino de aquella ciudad, celebró en 4 de Abril de 1741 contrata por dos años para importar en ella mil cien negros, con la obligación de venderlos a doscientos pesos, y de pagar por cada uno el derecho de treinta y tres y medio pesos. Veinte años de existencia contaba la Compañía de la Habana, cuando una sociedad, a cuya cabeza estaba don José Villanueva Pico, presentó al Rey un proyecto para introducir en aquella ciudad, entre otras cosas, algunos negros bajo de ciertas condiciones. La sociedad de Villanueva obligábase a conducir gratuitamente y sin costo alguno de la Real Hacienda, todos los tabacos que el Rey quisiera trasportar desde la Habana tanto a España como a Veracruz y Cartagena de Indias, obligándose también a llevar de España a la Habana sin flete alguno, todos los cañones, balas y demás municiones y pertrechos necesarios para las fortalezas de Cuba. En recompensa de esta obligación, que había de ser de diez años, pidió por igual tiempo el permiso de introducir en cada uno, ya en la Habana, ya<noinclude></noinclude> 6v6rmbhnde7l9tdyr4h2gtmig38bazi 1666748 1666747 2026-06-23T21:45:25Z Elultimolicantropo 36540 1666748 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>treinta y dos mil seiscientos cuarenta duros cinco reales vellón<ref> Memorial presentado al Rey por D. Martín Aróstegui a nombre de la Compañía Mercantil de la Habana en 21 de Enero de 1756.</ref>. {{Anclaje+|p22|Como el objeto principal de la Compañía de la Habana}} no fué la introducción de negros, don Martín Ulibarri y Gamboa, vecino de aquella ciudad, celebró en 4 de Abril de 1741 contrata por dos años para importar en ella mil cien negros, con la obligación de venderlos a doscientos pesos, y de pagar por cada uno el derecho de treinta y tres y medio pesos. {{Anclaje+|p23|Veinte años de existencia}} contaba la Compañía de la Habana, cuando una sociedad, a cuya cabeza estaba don José Villanueva Pico, presentó al Rey un proyecto para introducir en aquella ciudad, entre otras cosas, algunos negros bajo de ciertas condiciones. La sociedad de Villanueva obligábase a conducir gratuitamente y sin costo alguno de la Real Hacienda, todos los tabacos que el Rey quisiera trasportar desde la Habana tanto a España como a Veracruz y Cartagena de Indias, obligándose también a llevar de España a la Habana sin flete alguno, todos los cañones, balas y demás municiones y pertrechos necesarios para las fortalezas de Cuba. En recompensa de esta obligación, que había de ser de diez años, pidió por igual tiempo el permiso de introducir en cada uno, ya en la Habana, ya<noinclude></noinclude> jc76qkbawmniq61axifi1efpaddyypr