Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.4 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión Wikcionario:Solicitudes 4 2512 6116829 6110687 2026-05-29T09:21:05Z ~2026-31960-44 182812 /* N */ 6116829 wikitext text/x-wiki __NOTOC__ {{atajo|WN:S}} Esta página es una lista de palabras en español que aún no figuran en Wikcionario. Si estás buscando una palabra en español y no la encuentras en Wikcionario, puedes dejar tu solicitud en esta página. Si algún wikilexicógrafo ve tu petición tal vez la cree. Intenta que la ortografía sea correcta, que esté debidamente acentuada y que sólo tenga inicial mayúscula si es un nombre propio. '''Si una palabra ya ha sido creada, o sea si tiene un enlace en azul, por favor quítala de la lista (siempre que ya exista adecuadamente en español, claro está).''' * Para consultas más concretas o extensas, recurre a '''[[Wikcionario:Consultas]]'''. * '''[[Especial:Wantedpages]]''' es una lista multilingüe de palabras que tienen numerosos enlaces en Wikcionario pero que aún no han sido editadas. En el '''[[Apéndice:Lemario|lemario]]''' se pueden encontrar muchas de las palabras que aún faltan en español en Wikcionario. * '''Por favor, pon un asterisco antes de la palabra que falte y déjala entre dobles corchetes, o sea, <big><nowiki>*[[así]]</nowiki></big>'''. * Para más palabras requeridas en español, véase también [[Apéndice:Secciones de páginas requeridas/Español]]. {{solicitudesotros}} {{abecedario}} ==A== *[[aplastable]] *[[apuñaladora]] *[[argumentatividad]] *[[auditor]] *[[autoconservación]] ==B== *[[bagna cauda]] *[[banerón]] (''variante de "valerón" y "vanerón", del típico género musical brasileño'') *[[bala perdida]] *[[borroso]] (Está borrosa, pero no borroso) *[[boutade]] *[[buda]] (raíz de búdico) *[[bulerías]] ==C== *[[cabezotas]] (Está cabezotes, pero no cabezotas) *[[calesín]] (Está calesa, pero no calesín) *[[caperucita]] *[[caricaturista]] *[[chamarrita]] (''género y danza musical folklórica'') *[[chamamés]] (plural de "chamamé") *[[chilcano]] (gentilicio de [[Chilca]], también una especie de sopa de pescado) *[[chocante]] *[[chuchi]] *[[cloral]] *[[cuidador]] (Está cuidadora, pero no cuidador) ==D== *[[decentemente]] *[[desfavor]] (negación de favor) *[[desfibrilarla]] *[[desprevenido]] *[[domador]] *[[dulcemente]] ==E== *[[estertorosamente]] ==F== *[[frenético]] ==G== *[[gozarla]] *[[goteante]] *[[gravemente]] *[[grisura]] (Cualidad o estado de gris) *[[guarania]] (''género musical'') ==H== *[[humanizante]] *[[humorado]] *[[humorístico]] (Cualidad de humor) ==I== *[[imaginable]] *[[inequívoca]] *[[inquietamente]] *[[inquisitivamente]] *[[intervinientes]] *[[irresistiblemente]] ==J== *[[jenízaro]] *[[juguetón]] (Está juguetona pero no juguetón) *[[juguetonamente]] ==K== *[[kei]] *[[kreppel]] (''Torta frita alemana del Volga'') ==L== *[[lavadizo]] *[[lotería de Navidad]] ==M== *[[Maciá]] *[[maciaense]] *[[metodicidad]] *[[milagrosamente]] *[[misa del Gallo]] *[[momentáneamente]] *[[monicongo]] ==Ñ== ==O== *[[Oberá]] *[[obereño]] *[[olmeca]] ==P== *[[pasarela]] *[[pastelito de Gloria]] *[[payasesco]] *[[peleta]]{{cita requerida}} *[[perezosamente]] *[[pesquera]] (Está pesqueros, pero no pesquera) *[[pilarense]] (Gentilicio de Pilar) *[[pirucho]] *[[polca paraguaya]]/[[polka paraguaya]] (''género musical, variantes'') *[[poliándrica]] *[[poliglotía]] (Cualidad de políglota) *[[Posadas]] (''Ciudad de la provincia de [[Misiones]], Argentina'') *[[poste de luz]] ==Q== ==R== *[[rasguido doble]] (''género musical'') *[[rechinantes]] *[[reclutador]] *[[regodeante]] *[[regodeantes]] *[[reojo]] *[[rojez]] (Cualidad de rojo) *[[rompeolas]] ==S== *[[serbal]] *[[serbales]] *[[serse]] *[[sérsele]] *[[sopa de almendra]] *[[superiora]] (Está superior, pero no superiora) *[[supremamente]] ==T== *[[terruco]] (peruanismo, véase [[w:terruqueo]]) *[[tocador]] (Está tocadora, pero no tocador) *[[tortafrita]] (''Variante de [[torta frita]]'') *[[trabajosamente]] *[[transportistas]] *[[trebujina]] (ver [https://www.google.com.ar/books/edition/Aletazos_del_murci%C3%A9lago/QyBjJMtG7bMC?hl=es-419&gbpv=1&dq=formulear&pg=PA157&printsec=frontcover]) *[[Troncomóvil]] (es de diccionario??) ==U== ==V== *[[valerón]] (''variante español de "vanerón"'') *[[vanerón]] (''género musical brasileño'') (variantes: vanera, vanerão) *[[vampírico]] ==W== ==X== *[[xabalconarse]]{{cita requerida}} *[[xabalonarse]]{{cita requerida}} ==Y== ==Z== == Solicitud de imágenes == Lemas en los que se solicita una representación para poder ser comprendidos. También se pueden dejar imágenes para trabajar en el [[Wikcionario:Diccionario visual#Imágenes para usar]] en el anterior enlace. * [[motor]], de alterna, de continua, de explosión. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:Wikcionario]] 4vpg6q5j0p5ba324bigcuzy7sovlpip amarillo 0 3759 6116818 6101198 2026-05-28T23:12:47Z ~2026-32074-85 182805 6116818 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|amarilló|Amarillo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-amarillo.wav}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|anarellus|alt=amarĕllus}}, diminutivo {{etim|la|amarus|alt=amārus|amargo}}. {{arcoiris}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|color}} percibido por el ojo humano de la luz con una longitud de onda entre 565 [[nanómetro]]s y 590 nanómetros. Se considera tradicionalmente el tercer color del [[arcoíris]] o espectro solar. Similar a frutos como la piña, maracuyá, plátanos, limones, etc.; así como lácteos como la [[mantequilla]] y algunos tipos de [[queso]]. {{color|#FFFF00}} ;2: Sustancia colorante que [[teñir|tiñe]] de amarillo{{-sub|1}}. ;3: Modorra, adormecimiento del gusano de seda con el tiempo gris cuando es pequeño. ;4 {{csem|plantas}}: Nombre de varias plantas americanas con flores amarillas. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;5: Se dice de lo que refleja la luz amarilla, por lo que es percibido de este color por el ojo humano. ;6: Se dice de los asiáticos. {{uso|normalmente despectivo, también usado como sustantivo}}. ;7: Se dice del niño o adulto con la piel amarilla a causa de un problema hepático. {{sinónimo|ictérico}}. ;8: {{plm|pálido}} de [[susto]]. {{uso|figurado}}. ;9: Se dice de la persona pusilánime o [[cobarde]]. {{ámbito|Cuba|Colombia}}. {{uso|utcs}}. ;10: Se dice de quien trabaja cuando sus colegas están en huelga. {{ámbito|Perú}}. {{sinónimo|rompehuelgas|esquirol|nota2=España|crumiro|nota3=Chile}}. ;11: Funcionario estatal que mantiene el orden en las paradas de autobús. {{ámbito|Cuba}}. {{uso|utcs}}. ;12: Se dice del empleado que apoya a sus patrones contra sus colegas. {{ámbito|Uruguay}}. ;13: Persona políticamente neutra o moderada. {{uso|despectivo|nota=a veces}}. {{ámbito|Chile}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «amarillo»}} *[[amarillo de cromo]]: Producto para teñir de amarillo. *[[fiebre amarilla]]: Enfermedad viral tropical transmitida por un mosquito. {{sinónimo|vómito negro|tifus de América}} *[[mar Amarillo]]: Brazo del océano Pacífico entre la China continental y la península de Corea. *[[prensa amarilla]]: Prensa que publica principalmente noticias relacionadas con el crimen y hechos de sangre. *[[páginas amarillas]]: Guía telefónica en la que se inscriben los teléfonos de empresas e instituciones, siguiendo un índice alfabético de categorías. *[[raza amarilla]]: Raza oriental que, supuestamente, se caracteriza por su piel amarilla, aunque en realidad lo más característico son sus ojos oblicuos. {{sinónimo|raza mongólica}} *[[tarjeta amarilla]]: Tarjeta de color amarillo usada por el árbitro para amonestar por mala conducta a los jugadores. (Fútbol) *[[zapote amarillo]]: (''Pouteria campechiana'') {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} * [[amarillista]] * [[amarilla]] * [[Discusión:amarillo#¿qué es esto|acepción histórica en Argentina]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba|[5] de color amarillo}} {{t|af|t1=geel}} {{t|de|t1=gelb}} {{t|sai-all|t1=xulxulniaḡ}} {{t|an|t1=amariello}} {{t|ast|t1=amariellu}} {{t|az|t1=sarı}} {{t|br|t1=melen}} {{t|bg|t1=жълт}} {{t|ca|t1=groc}} {{t|cs|t1=žlutý}} {{t|chr|a1=5|t1=ꮣꮆꮒꭸ|tl1=dalonige}} {{t|da|t1=gul}} {{t|sk|t1=žltý}} {{t|sl|t1=rumen}} {{t|eo|t1=flava}} {{t|eu|t1=hori|t2=beilegi|t3=laru}} {{t|ext|t1=amarillu}} {{t|fi|t1=keltainen}} {{t|fr|t1=jaune}} {{t|fy|t1=giel}} {{t|el|t1=κίτρινο}} {{t|gn|t1=sa'yju}} {{t|he|a1=5|t1=צהב|tl1=tsahov}} {{t|hu|t1=sárga}} {{t|io|t1=flava}} {{t|en|t1=yellow}} {{t|is|t1=gulur}} {{t|it|t1=giallo}} {{t|alc|t1=t’alk’iáse}} {{t|la|t1=flavus}} {{t|yua|t1=kʼankʼan|t2=kʼan}} {{t|arn|t1=chod}} {{t|mt|t1=isfar}} {{t|mwl|t1=amarielho}} {{t|mn|t1=шар}} {{t|nci|a1=1|t1=coztic}} {{t|nch|t1=kostik}} {{t|nhe|a1=1|t1=kostik}} {{t|nl|t1=geel}} {{t|nb|t1=gul}} {{t|nn|t1=gul}} {{t|nov|t1=gelbi}} {{t|pl|t1=żółty}} {{t|pt|t1=amarelo}} {{t|quz|t1=qillu}} {{t|ro|t1=galben}} {{t|ru|t1=жёлтый}} {{t|sc|t1=grogu}} {{t|so|t1=jaalle}} {{t|sv|t1=gul}} {{t|tr|t1=sarı}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|amarillar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> n7t4ireset3yeda6a9hek3f50oipd2m crin 0 13032 6116830 5892264 2026-05-29T11:06:57Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116830 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=clin|vnota1=anticuada}} [[Archivo:Haflinger Stallion.jpg|thumb|[1] Caballo de ''crin'' rubia]] === Etimología 1 === {{etimología|la|crinis|alt=crīnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|zoología}}: Conjunto de [[cerda]]s situadas en la parte superior del [[cuello]] de algunos animales (en particular de los [[caballo]]s, [[burro]]s, [[cebra]]s, [[mula]]s, etc.). {{uso|Se emplea también en plural con el mismo significado}}. {{relacionado|crinar|crinado|crineja|crinera|crinito|melena|quilineja}} ;2 {{csem|música}}: Conjunto de cerdas situadas en el arco del [[violín]] que se untan con resina para hacer sonar las cuerdas al frotarlas. ==== Locuciones ==== * [[crin vegetal]] * [[hacer las crines]] (a un caballo, mula, etc.) * [[tenerse a las crines]]: Ayudarse lo posible para no decaer de su estado.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 761</ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|crinar|crinado|crineja|crinera|crinito}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Mähne|g1=f}} {{t|ast|a1=1|t1=clina|g1=f}} {{t|br|a1=1|t1=moue|g1=f}} {{t|fr|a1=1|t1=crinière|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=mane}} {{t|pt|a1=1|t1=crina|g1=f}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast}}. ==== {{sustantivo femenino|ast}} ==== {{ast.sust|irreg|crines}} ;1: {{variante|leng=ast|clin}}. == Referencias y notas == <references /> 0880b7n1j6glujvb0v5c03f96z0ridg cale 0 26605 6116790 5841616 2026-05-28T16:24:14Z Jemily1 121719 corrijo desambiguación 6116790 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|calé|Cale}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|golpe}} suave con la mano. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|calar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|calar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|calar|p=2su|t=imperativo}}. ;4: {{forma verbo|caler|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;5: {{forma verbo|caler|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología 1 === {{etimología|la|cala|leng=fr}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;1: {{plm|cuña}}. ;2: {{plm|sentina}}. == {{lengua|ro}} == {{swadesh|ro}} {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología 1 === {{etimología|la|callis|camino|leng=ro}} para el ganado, "[[vereda]]" o "[[sendero]]". ==== {{sustantivo femenino|ro}} ==== ;1: {{plm|camino}}, [[calle]]. == Referencias y notas == <references/> thb1qwkpygu0s2l3fadxnddne2l01aj tocayo 0 27322 6116824 5729071 2026-05-29T03:40:35Z Tmagc 158167 6116824 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}. Algunos autores lo atribuyen a una herencia de una frase del derecho romano, resultado de la unión matrimonial de una pareja: ''ubi '''tu Gaius''', ego Gaia'', que se traduciría como ''Dondequiera te llamen Cayo, yo seré Caya''. Otros sostienen que es un vocablo del español mexicano, derivado {{etim|nci|tocayoh}} ("que tiene nombre", "persona de renombre"), forma posesiva {{etim|nci|tocaitl}}, a través de su forma poseída, como {{l+|nci|notocayoh|alt=notōcāyoh}} ("el que tiene mi nombre"); contrástese con {{l+|nci|notoca|alt=notōcā}} ("mi nombre") y {{l+|nci|notocayo|alt=notōcāyō}} ("mi fama"); compárese con el sinónimo [[colombroño]], paralela e indirectamente derivado {{etim|la|cognomen}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene el mismo [[nombre]] que otra persona. {{uso|utcs|úsase también como vocativo}} {{sinónimo|homónimo|colombroño}} {{ejemplo|'''5. f3'''. Esta jugada es el punto de partida de la Variante Sämisch. Como su '''tocaya''' en la Nimzoindia, la idea es crear un gran centro sólido como una roca. El inconveniente es que quita la casilla f3 al caballo y pone otro peón más en una casilla blanca, así que el adversario puede atacar con fuerza por las casillas negras. Las líneas principales implican ..., c5 o ... ,e5, haciendo simplemente eso.|c=libro|t=Entender las aperturas|a=Sam Collins|p=173|editorial=Hispano Europea|f=2007|isbn=9788425517525|trad=Sergio Picatoste}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ext|t1=tocayu}} {{t|fr|t1=homonyme}} {{t|en|t1=namesake}} {{t|pt|t1=xará}} {{t|sv|t1=namne}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5v6u7vs59yb1yaghuq8llzw4yon6d5b 6116825 6116824 2026-05-29T03:40:56Z Tmagc 158167 /* {{adjetivo|es}} */ 6116825 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}. Algunos autores lo atribuyen a una herencia de una frase del derecho romano, resultado de la unión matrimonial de una pareja: ''ubi '''tu Gaius''', ego Gaia'', que se traduciría como ''Dondequiera te llamen Cayo, yo seré Caya''. Otros sostienen que es un vocablo del español mexicano, derivado {{etim|nci|tocayoh}} ("que tiene nombre", "persona de renombre"), forma posesiva {{etim|nci|tocaitl}}, a través de su forma poseída, como {{l+|nci|notocayoh|alt=notōcāyoh}} ("el que tiene mi nombre"); contrástese con {{l+|nci|notoca|alt=notōcā}} ("mi nombre") y {{l+|nci|notocayo|alt=notōcāyō}} ("mi fama"); compárese con el sinónimo [[colombroño]], paralela e indirectamente derivado {{etim|la|cognomen}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene el mismo [[nombre]] que otra persona. {{uso|utcs|úsase también como vocativo}} {{sinónimo|homónimo|colombroño}} {{ejemplo|'''5. f3'''. Esta jugada es el punto de partida de la Variante Sämisch. Como su '''tocaya''' en la Nimzoindia, la idea es crear un gran centro sólido como una roca. El inconveniente es que quita la casilla f3 al caballo y pone otro peón más en una casilla blanca, así que el adversario puede atacar con fuerza por las casillas negras. Las líneas principales implican ..., c5 o ... ,e5, haciendo simplemente eso.|c=libro|t=Entender las aperturas|a=Sam Collins|p=173|editorial=Hispano Europea|f=2007|isbn=9788425517525|traductor=Sergio Picatoste}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ext|t1=tocayu}} {{t|fr|t1=homonyme}} {{t|en|t1=namesake}} {{t|pt|t1=xará}} {{t|sv|t1=namne}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s9pmi5lknl34mdvqdz965ft3opiql1m 6116826 6116825 2026-05-29T03:41:33Z Tmagc 158167 /* {{adjetivo|es}} */ 6116826 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}. Algunos autores lo atribuyen a una herencia de una frase del derecho romano, resultado de la unión matrimonial de una pareja: ''ubi '''tu Gaius''', ego Gaia'', que se traduciría como ''Dondequiera te llamen Cayo, yo seré Caya''. Otros sostienen que es un vocablo del español mexicano, derivado {{etim|nci|tocayoh}} ("que tiene nombre", "persona de renombre"), forma posesiva {{etim|nci|tocaitl}}, a través de su forma poseída, como {{l+|nci|notocayoh|alt=notōcāyoh}} ("el que tiene mi nombre"); contrástese con {{l+|nci|notoca|alt=notōcā}} ("mi nombre") y {{l+|nci|notocayo|alt=notōcāyō}} ("mi fama"); compárese con el sinónimo [[colombroño]], paralela e indirectamente derivado {{etim|la|cognomen}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene el mismo [[nombre]] que otra persona. {{uso|utcs|úsase también como vocativo}} {{sinónimo|homónimo|colombroño}} {{ejemplo|'''5. f3'''. Esta jugada es el punto de partida de la Variante Sämisch. Como su '''tocaya''' en la Nimzoindia, la idea es crear un gran centro sólido como una roca. El inconveniente es que quita la casilla f3 al caballo y pone otro peón más en una casilla blanca, así que el adversario puede atacar con fuerza por las casillas negras. Las líneas principales implican ..., c5 o ..., e5, haciendo simplemente eso.|c=libro|t=Entender las aperturas|a=Sam Collins|p=173|editorial=Hispano Europea|f=2007|isbn=9788425517525|traductor=Sergio Picatoste}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ext|t1=tocayu}} {{t|fr|t1=homonyme}} {{t|en|t1=namesake}} {{t|pt|t1=xará}} {{t|sv|t1=namne}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mek8sz3ju9tdeum6t2p3qy8xvv6j8sk mi 0 33655 6116821 6099662 2026-05-29T02:10:24Z 26agcp 138617 /* Traducciones */ 6116821 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|mí|ʼmiʼ}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|ACORT|nota=apócope|mío}}. ==== {{adjetivo posesivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: ''Adjetivo posesivo de la primera persona singular''; de [[mí]]. {{uso|se coloca delante del sustantivo|de la cláusula sustantiva|pospuesto al sustantivo se reemplaza por mío}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=mein|g1=mn|t2=meine|g2=f}} {{t|ca|t1=meu|g1=m|t2=meva|g2=f|t3=meua|g3=f}} {{t|cs|t1=můj|g1=m|t2=moje|g2=f|g3=n}} {{t|sco|t1=my|t2=ma}} {{t|sk|t1=môj|g1=m|t2=moja|g2=f|t3=moje|g3=n}} {{t|fr|t1=mon|g1=m|t2=ma|g2=f}} {{t|gl|t1=meu|g1=m|t2=miña|g2=f}} {{t|en|t1=my}} {{t|it|t1=mio|g1=m|t2=mia|g2=f}} {{t|la|t1=meus|g1=m|t2=mea|g2=f|t3=meum|g3=n}} {{t|yua|t1=in}} {{t|nci|t1=no-}} {{t|pt|t1=meu|g1=m|t2=minha|g2=f}} {{t|sv|t1=min|g1=c|t2=mitt|g2=n}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología2|Proviene del inicio del verso '''''Mi'''ra gestorum'' del poema «Ut queant laxis» de Pablo el Diácono.}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== ;1 {{csem|música}}: Tercera [[nota]] en la [[escala]] musical tradicional europea. ==== Véase también ==== {{wikipedia|Nota musical}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=E|t2=e}} {{t|en|t1=mi}} {{trad-abajo}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo|1fone1=mi}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=eo}}. ==== {{pronombre personal|eo}} ==== {{eo.sust|irreg|p=ni|acc=min|accp=nin}} ;1: {{plm|yo}}. == {{lengua|gd}} == {{swadesh|gd|001mi}} {{pron-graf|leng=gd}} === Etimología 1 === {{etimología|sga|mé|leng=gd}}. ==== {{pronombre personal|gd}} ==== ;1: {{plm|yo}}, [[me]]. {{uso|leng=gd|cuando se quiere dar énfasis|se usa mise}} == {{lengua|cy}} == {{swadesh|cy|001mi}} {{pron-graf|leng=cy}} === Etimología 1 === De la declinación {{l+|ine-pro|*me}} {{etim|leng=cy|ine-pro|*éǵ}}. ==== {{pronombre personal|cy}} ==== ;1: {{plm|yo}}. {{uso|leng=cy|se usa junto|la preposición|«por|para»|como sujeto del verbo ddaru en construcciones de pasado}} {{sinónimo|leng=cy|fi|i}} == {{lengua|hu}} == {{pron-graf|leng=hu}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=hu}}. ==== {{pronombre personal|hu}} ==== ;1: {{plm|nosotros}}. ==== {{pronombre interrogativo|hu}} ==== ;2: {{plm|qué}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma pronombre|leng=la|meus|vocativo|singular|masculino}}. == {{lengua|arn|e1=Grafemario Raguileo|e2=Grafemario Azümchefe|e3=Alfabeto Unificado}} == {{pron-graf|leng=arn|ayudaextra=rag|1fone1=ˈmi}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=arn}}. ==== {{pronombre posesivo|arn}} ==== ;1: {{plm|tu}}, tus, [[su]], sus. {{plm|posesivo}} que indica que el poseedor es la segunda persona singular. {{relacionado|leng=arn|eymi|mu|mün}}. {{uso|leng=arn|frecuentemente va acompañado del enfático ''ta''|ya sea escrito junto|separado}} {{ejemplo|Eymi mi kuwütuy ñi pewmaka mi güypi ñi wünülkantunreke.|trad=Tus manos<br>acariciaron estos sueños<br>y tu nombre<br>lo dijo mi boca<br>como un canto.|c=canción|t=Mamayeja|a=Leonel Lienlaf|u=http://www.ucmp.berkeley.edu/glossary/glossary_1.html}} == {{lengua|srm}} == {{pron-graf|leng=srm}} === Etimología 1 === {{etimología|en|me|leng=srm}}. ==== {{pronombre personal|srm}} ==== ;1: {{plm|yo}}. == {{lengua|sh}} == {{pron-graf|leng=sh}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sh}}. ==== {{pronombre personal|sh}} ==== ;1: {{plm|nosotros}}. {{ámbito|leng=sh|croata}} == {{lengua|tok}} == {{pron-graf|leng=tok}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=tok|eo|mi}} y {{etim|leng=tok|en|me}}. ==== {{pronombre|tok}} ==== ;1: {{plm|yo}}. ==== {{pronombre posesivo|tok}} ==== ;2: {{plm|mío}}. ==== Locuciones ==== * {{l|tok|mi pakala}} * {{l|tok|mi tawa}} == Referencias y notas == <references /> iee2nasti709j9j13j1hpzuc92nobjv su 0 42594 6116807 6072725 2026-05-28T22:14:23Z 26agcp 138617 /* {{lengua|es}} */ formato, traducciones 6116807 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|-su|.su|SU|Su|s. u.|sù|sú|sú-|sü|sū|sư|sụ|sứ|sử|sự|şu}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=so|vnota1=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|osp|su|su}}, y este del latín {{l+|la|suus|suum|glosa=su}}, del latín antiguo {{l+|itc-ola|*sovos}}. Cognado del asturiano {{l+|ast|so|glosa=su}}. Apócope de [[suyo]]. ==== {{adjetivo posesivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: {{impropia|Adjetivo posesivo de la tercera persona}}; de [[él]], de [[ella]], de [[ellos]], de ellas. {{uso}} Se coloca delante del sustantivo o de la cláusula sustantiva. Pospuesto al sustantivo se reemplaza por [[suyo]]. ;2: {{impropia|Adjetivo posesivo formal de [[usted]] o [[ustedes]]}}. {{uso}} Se coloca delante del sustantivo o de la cláusula sustantiva. Pospuesto al sustantivo se reemplaza por [[suyo]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=sein|nota1=poseedor masculino o neutro|a2=1|t2=ihr|nota2=poseedor femenino|a3=2|t3=Ihr|nota3=de usted}} {{t|br|a1=1|g1=m|t1=he|g2=f|a2=2|t2=ho}} {{t|fi|t1=-nsa|t2=-nsä|nota2=de él, de ella|t3=-nne|nota3=de ustedes}} {{t|fr|a1=1|t1=son|g1=m|nota1=de él, de ella|a2=1|t2=sa|g2=f|nota2=de él, de ella|a3=1|t3=leur|nota3=de ellos, de ellas|a4=2|t4=votre}} {{t|en|a1=1|t1=his|nota1=de él|a2=1|t2=her|nota2=de ella|a3=1|t3=its|nota3=de ello|a4=1|t4=their|nota4=de ellos|a5=2|t5=your}} {{t|it|a1=1, 2|t1=suo|g1=m|nota1=de él, de ella, de usted|a2=1, 2|t2=sua|g2=f|nota2=de él, de ella, de usted|a3=1, 2|t3=loro|nota3=de ellos, de ellas}} {{t|yua|a1=1|t1=u|nota1=de él, de ella|a2=1|t2=u ...-oʼob|nota2=de ellos, de ellas}} {{t|mn|t1=түүний|t2=тэд нарын|t3=тэдний}} {{t|ru|a1=1|t1=его|g1=m|a2=1|t2=её|g2=f|a3=1|t3=его|g3=n|nota3=de ello, tercera persona neutra|a4=1|t4=их|n4=p|a5=1|t5=свой|nota5=del sujeto de la oración respectiva|a6=2|t6=ваш|n6=p}} {{trad-abajo}} == {{lengua|az}} == {{pron-graf|leng=az|1fone1=su}} === Etimología === {{etimología|leng=az|trk-pro|*sub}} === {{sustantivo|az}} === ;1 {{csem|bebida|química|leng=az}}: {{plm|agua}}. === Véase también === {{w|leng=az}} == {{lengua|bm}} == {{pron-graf|leng=bm}} === Etimología === {{etimología|leng=bm}} === {{sustantivo|bm}} === [[Categoría:BM:Tiempo]] ;1: {{plm|noche}}. == {{lengua|br}} == {{pron-graf|leng=br|1fono1=ˈsyː}} === Etimología === {{etimología|leng=br}}. === {{sustantivo masculino|br}} === ;1 {{csem|geografía|leng=br}}: {{plm|Sur}}. {{sinónimo|leng=br|kreisteiz}}. == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|suus|alt=suum|su}}. === {{adjetivo posesivo|osp}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|eu}} == {{pron-graf|leng=eu|1fono1=su}} === Etimología === {{etimología|leng=eu}} === {{sustantivo|eu}} === ;1: {{plm|fuego}}. === Compuestos === * {{l|eu|sumendi}}: [[volcán]]. * {{l|eu|suhiltzaile}}: [[bombero]] === Véase también === {{W|idioma=eu}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|1fone1=sy|leng=fr |g1=sçu|gnota1=obsoleta |h1=sue|h2=suent|h3=sues|h4=sus|h5=sut|h6=sût}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm|sceu||frm|seu}}. === Forma verbal === ;1: {{participio|leng=fr|savoir|pa}}. == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === {{sustantivo masculino|fro}} === ;1: {{grafía|leng=fro|sud}}. == {{lengua|idb}} == {{pron-graf|leng=idb}} === Etimología === {{etimología|leng=idb|roa-opt|seu|su}}, y este del latín {{l+|la|suus|suum|glosa=su}}, del latín antiguo {{l+|itc-ola|*sovos}}. === {{adjetivo posesivo|idb}} === ;1: {{plm|su}}. == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia}} === Etimología === {{etimología|leng=ia}} === {{adjetivo posesivo|ia}} === ;1: {{plm|su}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|1audio1=It-su.ogg}} === Etimología === {{etimología|leng=it|fonética|suso}}, y este del latín tardío {{l+|la|susum|sūsum}}, del latín {{l+|la|sursum|sūrsum|glosa=arriba}}. Cognado del francés {{l+|fr|sus}}. === {{adverbio de lugar|it}} === ;1: {{plm|arriba}}. === {{interjección|it}} === ;2: ¡{{plm|vamos}}! === {{preposición|it}} === ;3: {{plm|encima de}}. {{ejemplo|Il libro è '''sulla''' tavola.}} (El libro está encima de la tabla.) ;4: {{plm|sobre}} (un {{l|es|objeto}}). ;5: Sobre (un {{l|es|sujeto}} o {{l|es|tópico}}). ;6: {{plm|arriba de}}. ;7: {{plm|de}} (un {{l|es|número}}). {{ejemplo|Un europeo '''su''' cinque avrà più di 65 anni entro il 2025.}} (Un europeo de cinco hará más de 65 años para 2025.) === Locuciones === * {{l+|it|in su}} * {{l+|it|più su}} * {{l+|it|su di giri}} * {{l+|it|su due piedi}} * {{l+|it|su e giù}} * {{l+|it|su misura}} * {{l+|it|su richiesta}} * {{l+|it|su per giù}} === Información adicional === {{derivad|leng=it|lassù|sugli|sui|sul|sull'|sulla|sulle|sullo}}. == {{lengua|nrf}} == {{pron-graf|leng=nrf |g1=sud|gnota1=como sustantivo}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nrf|fro|sud||fro|su}}. ==== {{sustantivo masculino|nrf}} ==== {{inflect.nrf.sust.invariante}} ;1: {{plm|austro}} o {{l|es|sur}}. {{ámbito|leng=nrf|Francia}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=nrf|fro|sur}}. ==== {{adjetivo|nrf}} ==== ;1: {{plm|ácido}}. {{ámbito|leng=nrf|Jersey}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|su|su}}, y este del latín {{l+|la|suus|suum|glosa=su}}, del latín antiguo {{l+|itc-ola|*sovos}}. === {{adjetivo posesivo|lad}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|sc}} == {{pron-graf|leng=sc}} === Etimología === {{etimología|leng=sc|la|ipse|alt=ipsum|mismo}}. Compárese el catalán oriental {{l+|ca|s’}}, {{l+|ca|so}} y {{l+|ca|es}}. === {{artículo determinado|sc}} === ;1: {{plm|el}}. {{sinónimo|leng=sc|lu}}. == {{lengua|scn}} == {{pron-graf|1fone1=ˈsu|leng=scn}} === {{conjunción|scn}} === ;1: {{variante|leng=scn|si}}. == {{lengua|tr}} == {{pron-graf|leng=tr|1fone1=sʊ}} === Etimología === {{etimología|leng=tr}} === {{sustantivo|tr}} === ;1 {{csem|bebida|leng=tr|química}}: {{plm|agua}}. === Véase también === {{W|idioma=tr}} == Referencias y notas == <references /> ce8s6by2ccodp6fqcl2de1sfrqoep50 Apéndice:Glosario del habla canaria 100 55073 6116783 6116779 2026-05-28T14:37:34Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-31725-83|~2026-31725-83]] ([[User talk:~2026-31725-83|disc.]]) a la última edición de [[User:Tmagc|Tmagc]] 6116197 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Velillo - (1)Pedrusco, piedra grande. (2)Persona torpe, bruta. *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] 717qucngn71xg6u4khnjxsj991b1jdn lace 0 90054 6116791 5844885 2026-05-28T16:27:12Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6116791 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|lacé}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2audio=|2fone=leɪs|2pron=británico|audio=en-us-lace.ogg|fone=leɪs|pron=estadounidense}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|las}}.<ref>{{Dictionary.com}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|textiles}}: {{plm|encaje}}. ;2: {{plm|cordón}} de zapatos. === {{verbo|en}} === ;3: {{plm|atarse}} el [[cordón]] de los zapatos. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> n8v2h4ltvl0wugxnzh6i8did9hbx0fg flato 0 91252 6116819 5728973 2026-05-28T23:52:07Z Dalma Huerta Mercado Calderón 166535 /* Sustantivo masculino */ 6116819 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|flatus|viento}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cúmulo de gases en el tubo digestivo. {{uso|úsase también en plural con el mismo significado}} ;2: Malestar causado por dichos gases. ;3: {{plm|evacuación}} por el [[ano]] de una acumulación de [[gas]]es en el tubo digestivo, que produce un [[olor]] desagradable, pasajero y acompañado de un [[ruido]] característico. {{sinónimo|flatulencia|gas|pedo|peo|tusco|ventosidad|viento}}. {{hipónimo|bufa|cuesco|follón}}. ;4: Molestia en la zona abdominal, de índole diversa. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|i1=s|t1=Bäuerchen|g1=n}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6nkcg5qy0tgas21l43v7bra12jhd3bd charcutería 0 92315 6116782 6116719 2026-05-28T14:04:17Z Raos10 93688 Formato 6116782 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|charcuterie|}}. [[File:2019-10-07 charcuterie store in Barcelona jammed to the rafters with dry cured meats and sausages.jpg|thumb|[1] una charcutería]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|carnicería}} especializada en la comercialización de los productos de la [[carne]] de [[cerdo]] y sus subproductos: [[fiambre]]s y [[embutido]]s. {{sinónimo|tocinería|chacinería|salchichonería}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=charcuterie}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nkkvhmw0vfdzc1xri25vrug2olckf6l nuestro 0 111294 6116806 5950278 2026-05-28T21:36:43Z 26agcp 138617 /* {{lengua|es}} */ mejoro formato, agrego traducción 6116806 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo posesivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{impropia|Relativo a la primera persona plural, lo que nos [[pertenecer|pertenece]] o [[poseer|poseemos]].}}<ref name="drae">{{DLC1842}} pág. 602</ref> ==== {{pronombre posesivo|es}} ==== {{es.adj}} ;2: {{impropia|De la primera persona, indica más de un poseedor de la cosa.}}<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 460</ref> ==== Locuciones ==== * [[los nuestros]]: Los que son de nuestro partido.<ref name="novísimo" /> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1-2|t1=unser}} {{t|sai-all|a1=1-2|t1=cuchach}} {{t|fr|a1=1|t1=notre|a2=2|t2=nôtre}} {{t|en|a1=1|t1=our|a2=2|t2=ours}} {{t|arn|a1=1-2|t1=iñ|a2=1-2|t2=yu}} {{t|yua|a1=1|t1=k/in ...-oʼon|a2=2|t2=k tiʼal/in tiʼaloʼon}} {{t|mn|t1=бид нарын|t2=бидний}} {{t|ro|a1=1|t1=nostru}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4wxgtb8z70gzdz1m2z5qkp067g8nz3u astrónomo 0 170462 6116795 6021548 2026-05-28T16:34:38Z ~2026-29171-69 182536 /* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */ imagen 6116795 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|astronomo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-lat|astronomus}}, a su vez del griego antiguo {{l+|grc|ἀστρονόμος|tr=astronomos}}, compuesto de {{l+|grc|ἄστρον|tr=astron|glosa=estrella}} y {{l+|grc|νόμος|tr=nomos|glosa=ley}}. === {{sustantivo masculino y femenino|es}} === {{es.sust|mf}} [[File:Maram Kaire à l'observatoire de Paris le 24 Juin 2023.jpg|thumb|[1]]] ;1: Persona que se especializa en [[astronomía]], el estudio científico de los [[astro]]s y el universo físico más allá de la atmósfera terreste. [[Categoría:ES:Ocupaciones]] [[Categoría:ES:Profesiones]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Astronom/Astronomin|g1=m/f}} {{t|ar|a1=1|t1=عالم فلك|g1=m}} {{t|ca|a1=1|t1=astrònom/astrònoma|g1=m/f}} {{t|eo|a1=1|t1=astronomo|g1=c|t2=virastronomo|g2=m}} {{t|eu|a1=1|t1=astronomo}} {{t|fr|a1=1|t1=astronome|g1=c}} {{t|hu|a1=1|t1=asztronómus|t2=csillagász}} {{t|en|a1=1|t1=astronomer}} {{t|it|a1=1|t1=astronomo/astronoma}} {{t|ja|a1=1|t1=天文学者}} {{t|nl|a1=1|t1=astronoom|g1=m|t2=sterrenkundige|g2=c}} {{t|pl|a1=1|t1=astronom/astronomka|g1=m/f}} {{t|pt|a1=1|t1=astrônomo/astrônoma|g1=m/f}} {{t|ru|a1=1|t1=астроном|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7ddk810zdv8f26a0k992f1rmha2fjb8 cales 0 179671 6116797 6021691 2026-05-28T16:46:01Z Jemily1 121719 añado forma verbal del verbo calar 6116797 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|calés}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma sustantiva femenina === ;1: {{forma sustantivo plural|cal}}. === Forma verbal === ;2: {{forma verbo|calar|m=subjuntivo|p=2stv|t=presente}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Forma sustantiva femenina === ;1: {{forma sustantivo plural|cal|leng=gl}}. == Referencias y notas == <references /> igtb61qsco940esnc0ny1qc8moxdj1b volcar 0 584239 6116781 6116751 2026-05-28T12:06:11Z ~2026-29171-69 182536 6116781 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|volvo|alt=volvō, volvere|rodar}}, habiendo pasado por el latín vulgar ''*volvicāre''.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> [[Archivo:Construction of Route Trident by Royal Engineers MOD 45151603.jpg|thumb|[2] Camión ''volcando'' arena]] [[Archivo:Beau Becker, a U.S. Air Force Academy cadet, dunks the ball against San Jose State.jpg|thumb|(5)]] [[Archivo:Kamaz truck overturned.jpg|thumb|[6] Un camión ''volcado'']] ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Hacer, con frecuencia por accidente, que algo [[caerse|se caiga]] o quede en posición [[inclinar|inclinada]] o [[invertir|invertida]], de modo que su [[contenido]] salga. {{uso|utcp}}: ''[[volcarse]]''. {{relacionado|derramar|tumbar|voltear}}. {{ejemplo|Gesticulando, ''volcó'' el vaso y el agua se regó por toda la mesa.}} {{ejemplo|Ésta, pues, le pareció a él que le venía de molde para el paso en que se hallaba; y así, con muestras de grande sentimiento, se comenzó a '''volcar''' por la tierra y a decir con debilitado aliento lo mesmo que dicen decía el herido caballero del bosque:[...]|capítulo=V|título=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|c=libro|a=Miguel de Cervantes Saavedra|fecha=1605|parte=1}} ;2: {{plm|vaciar}}, [[verter]], [[servir]] o hacer salir algo al inclinar, dar la [[vuelta]] o invertir la posición del [[recipiente]] en que se encuentra. {{ejemplo|El camión ''volcó'' la arena sobre el terreno.}} ;3 {{csem|informática}}: {{plm|pasar}} o [[trasladar]] todo lo contenido en un [[medio]] o [[documento]] a otro. {{ejemplo|El sistema ''vuelca'' las estadísticas en archivos de seguridad.}} ;4: {{plm|expresar}} o [[manifestar]] de modo abundante o exhaustivo [[sentimiento]]s o [[pensamiento]]s antes callados. {{uso|figurado}}, se emplea también con el sentido de "[[centrar]] la [[atención]]". Por ejemplo, "Es muy ''volcado'' hacia el interior". {{relacionado|revelar}}. {{ejemplo|En el mensaje ''volqué'' mis sentimientos hacia ella.}} ;5 {{csem|básquet}}: {{plm|dejar}} la pelota dentro del cesto sin lanzarla, habiendo saltado y llegado con las manos a él. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;6 {{csem|automovilismo}}: Referido a objetos, especialmente a [[vehículo]]s, quedar en posición invertida o descansando sobre un lado. {{uso|utcp}}. {{relacionado|capotar|voltear}}. {{ejemplo|La curva era muy cerrada y el auto (se) ''volcó''.}} ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=ue}} ==== Información adicional ==== {{derivad|volcarse|volquearse|volqueta|volquetazo|volquete|volquetero|vuelco|revolcar|revolcadero|revolcado|revolcón|revuelco}}. ==== Véase también ==== * [[volcarse]] (más acepciones). * [[vuelco]] {{w|volcado de memoria}} {{w|volquete}} {{w|volqueta}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=knock|nota1=over|a2=2|t2=pour|a3=2-3|t3=dump|a4=6|t4=overturn}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> otsd9gtpiy1l9xyi8r6q7t8wo6brk98 declinar 0 874423 6116784 5807226 2026-05-28T15:42:47Z ~2026-31783-60 182799 /* {{verbo transitivo|es}} */ 6116784 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Haylli-declinar.wav|aunota=España}} === Etimología === {{etimología|la|declinare}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Inclinarse hacia abajo o hacia un lado u otro.<ref name="dlc1914">{{DLC1914}}</ref> ;2: {{plm|perder}} vigor y protagonismo.<ref name="dlc1914" /> {{sinónimo|decaer|menguar|zozobrar|esconderse|ocultarse|periclitar|decrecer|ponerse}} {{antónimo|emerger|irrumpir|surgir}} {{ejemplo|¿Cómo puede ocultarse uno frente a lo que nunca '''declina'''?|c=misc|a=Heráclito|t=Fragmento 16}} ;3: Llegar algo a su término.<ref name="dlc1914" /> {{uso|raro}} {{sinónimo|finalizar}} {{antónimo|empezar}} ;4: Ir cambiando de naturaleza o de parecer hasta llegar al extremo opuesto.<ref name="dlc1914" /> ;5: {{plm|reclinar}}.<ref name="dlc1914" /> {{uso|anticuado}} === {{verbo transitivo|es}} === ;6: Rechazar una oferta.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|rechazar|oponerse|rehusar}} ;7 {{csem|lingüística}}: Flexionar una palabra de acuerdo a alguno de sus casos gramaticales.<ref name="drae" /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=deklinieren|t2=beugen}} {{t|ca|i1=s|t1=declinar}} {{t|nl|a1=1|t1=achteruitgaan|t2=afslaan|t3=declineren|t4=verbuigen}} {{t|pt|i1=s|t1=declinar}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jxh8vlkztpr16sh14sx5iz7bo8kvsc5 mugir 0 881419 6116820 5799841 2026-05-29T01:54:51Z Tmagc 158167 6116820 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Cultismo. {{etimología|la|mugire|diacrítico=mūgīre}}, infinitivo de {{l+|la|mugio|mūgiō}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Dicho de la vaca: dar [[mugido]]s.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|berrear}} ;2: {{plm|rugir}}, [[gritar]].<ref name="drae" /> {{uso|figurado}} {{sinónimo|bramar}} ;3: Dicho del viento: producir un gran ruido.<ref name="drae" /> {{uso|figurado}} {{sinónimo|bramar}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|br|i1=s|t1=blejal|t2=blejiñ}} {{t|nl|i1=s|t1=briesen|t2=brullen|t3=bulderen|t4=bulken|t5=daveren|t6=loeien|t7=uitbrullen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0qu0199kw1lwwb0c031z4yo3keuawgw aweláiher 0 938005 6116799 5604775 2026-05-28T18:05:52Z Egaina 73660 /* Kawésqar */ 6116799 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=aweˈlajheɾ|variante=awaláxior}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|crudo}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/> 7czyk3uwmdhq9i81z4tpmxo838ix7sd ačaksérær 0 975742 6116805 5604794 2026-05-28T19:13:11Z Egaina 73660 /* Verbo intransitivo */ 6116805 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=at͡ɕakˈseɾæɾ}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}}. === {{verbo intransitivo|alc}} === ;1: {{plm|no}} [[madurar]] (dicho de los frutos). <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/> ht3uvklrraf62jmk3gwl97ub0jly10c asaqékual 0 976564 6116817 5607999 2026-05-28T22:57:35Z Egaina 73660 /* Kawésqar */ 6116817 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc|compuesto|asáqe|kuál}}. === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|víveres}}.<ref>{{Aguilera2001}}</ref> ;2: {{plm|almacén}}. == Referencias y notas == <references/> ck95evtyfvpnusi0nvsqv95bl2uki8b կարմիր 0 1009885 6116827 5074789 2026-05-29T05:58:31Z ~2026-31979-82 182810 /* */ Al rebels 6116827 wikitext text/x-wiki Que guapa == {{lengua|hy}} == {{pron-graf|leng=hy|}} === Etimología === {{etimología|leng=hy}}. === {{adjetivo|hy}} === ;1: {{plm|rojo}}. == Referencias y notas == <references /> qbjxfc29lfskdyzttwx17zcety3p4hf 6116828 6116827 2026-05-29T07:59:51Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-31979-82|~2026-31979-82]] ([[User talk:~2026-31979-82|disc.]]) a la última edición de [[User:PFSV-UY|PFSV-UY]] 5074789 wikitext text/x-wiki == {{lengua|hy}} == {{pron-graf|leng=hy|}} === Etimología === {{etimología|leng=hy}}. === {{adjetivo|hy}} === ;1: {{plm|rojo}}. == Referencias y notas == <references /> 2xqete859yk2qdagxckzbcyy8x6mhxj organillero 0 1047802 6116798 5762118 2026-05-28T16:47:49Z ~2026-29171-69 182536 /* {{sustantivo|es|masculino|femenino}} */ imagen 6116798 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|sufijo|organillo|ero}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Organ grinder with monkey.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|música|ocupaciones}}: Persona que tiene por ocupación tocar el [[organillo]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> s0qmjnsb1y5hpu40oiai2hwfdi30nch u tiʼal 0 1052610 6116810 5763797 2026-05-28T22:18:42Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ + declinación 6116810 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|utiʼal}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=u ti'al|g2=utia'al|gnota2=obsoleta desde 2014}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|suyo}}, {{l|es|suya}} (de él, de ella).<ref>{{GN 2009|p=182|cita=UTIA’AL}}</ref> ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> h9hh5dg6r5gtsx0xf2fcy1d9ejr2efd u tiʼaloʼob 0 1052613 6116815 5765295 2026-05-28T22:36:03Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ + declinación 6116815 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=u ti'alo'ob|g2=utia'alo'ob|gnota2=obsoleta desde 2014}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|u tiʼal|oʼob}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|suyo}}, [[suya]], [[suyos]], [[suyas]] (de ellos, de ellas).<ref>{{GN 2009|p=182|cita=UTIA’ALO’OB}}</ref> ==== Declinación ==== {{yua.pron}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma pronombre|leng=yua|u tiʼal|plural}}. == Referencias y notas == <references /> o802gmuyowzxc18788enmdbmt9v1uyq in tiʼal 0 1052615 6116808 5765418 2026-05-28T22:17:19Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ + declinación 6116808 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=in ti'al|g2=intia'al|gnota2=obsoleta desde 2014}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|mío}}, {{l|es|mía}}.<ref>{{GN 2009|p=130|cita=INTIA’AL}}</ref> ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> i2ocm8mbqz75onvlx1d796l8m9bpt0a a tiʼal 0 1052618 6116809 5765856 2026-05-28T22:17:56Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ 6116809 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=a ti'al|g2=atia'al|gnota2=obsoleta desde 2014}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|tuyo}}, {{l|es|tuya}}.<ref>{{GN 2009|p=115|cita=ATIA’AL}}</ref> ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> 4z1xpy8o36gv4jge190kq7lr7hrmljp k tiʼal 0 1052619 6116813 5766195 2026-05-28T22:34:11Z 26agcp 138617 /* {{lengua|yua}} */ 6116813 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k ti'al|g2=k tia'al|gnota2=obsoleta desde 2014|v=ak tiʼal|v2=ek tiʼal|v3=ik tiʼal}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|nuestro}}, {{l|es|nuestra}}.<ref>{{GN 2009|p=138|cita=K TIA’AL}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|in tiʼaloʼon}} ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> gytddqd0ls1uvrcno5z7wa17gv2j3zs a tiʼaleʼex 0 1052620 6116814 5766538 2026-05-28T22:35:28Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ 6116814 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=a ti'ale'ex|g2=atia'ale'ex|gnota2=obsoleta desde 2014}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|a tiʼal|eʼex}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: De ustedes; [[vuestro]], [[vuestra]], [[vuestros]], [[vuestras]].<ref>{{GN 2009|p=115|cita=ATIA’ALE’EX}}</ref> ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> bc837fdwm73um9n2kf9vtichv5ypz6n in tiʼaloʼon 0 1052621 6116812 5766846 2026-05-28T22:31:48Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|pronominal}} */ 6116812 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=in ti'alo'on}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|in tiʼal|oʼon}}. ==== {{locución|yua|pronominal}} ==== [[Categoría:YUA:Pronombres posesivos]] ;1: {{plm|nuestro}}, [[nuestra]], [[nuestros]], [[nuestras]]. {{ámbito|leng=yua|oriente de Yucatán|Quintana Roo}} {{sinónimo|leng=yua|k tiʼal}} ==== Declinación ==== {{yua.pron}} == Referencias y notas == <references /> pgq7g658omgpawcycqo71waf773uud6 aqsqáriak’ 0 1064028 6116802 6116758 2026-05-28T18:51:51Z Egaina 73660 Egaina trasladó la página [[aqsqáriak]] a [[aqsqáriak’]]: Título mal escrito 6116758 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|perfume}}, buen [[olor]]. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> ts3vr51kx2nj3swndq9vxcy9rmv30kz charcutero 0 1064036 6116785 2026-05-28T15:52:43Z ~2026-29171-69 182536 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|charcutería|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Charcutier de hergla.jpg|thumb|[1]]] ;1: Persona que [[vender|vende]] [[embutido]]s, [[fiambre]]s y otros productos de [[charcutería]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}}…» 6116785 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|charcutería|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Charcutier de hergla.jpg|thumb|[1]]] ;1: Persona que [[vender|vende]] [[embutido]]s, [[fiambre]]s y otros productos de [[charcutería]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> artlyq7a81vz5kw5dgqfrmb9z8qgte2 6116786 6116785 2026-05-28T16:03:35Z ~2026-29171-69 182536 6116786 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|charcutería|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Charcutier de hergla.jpg|thumb|[1]]] ;1: Persona que [[vender|vende]] [[embutido]]s, [[fiambre]]s y otros productos de [[charcutería]]. {{sinónimo|salchichero|chacinero}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 1y8boi6soh5xjtlbwy3nqag7cyiqk2c 6116787 6116786 2026-05-28T16:07:45Z ~2026-29171-69 182536 /* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */ 6116787 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|charcutería|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Charcutier de hergla.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que [[vender|vende]] [[embutido]]s, [[fiambre]]s y otros productos de [[charcutería]]. {{sinónimo|salchichero|chacinero}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> aqne5i4m7amjdpynemypucss1lirfn1 at’alásxar 0 1064037 6116788 2026-05-28T16:21:46Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc|compuesto|at'álas|kar}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|concha}} de [[maucho]]. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116788 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc|compuesto|at'álas|kar}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|concha}} de [[maucho]]. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> tkfpjwkyj5fvt7df36p3z8iveedehgf 6116789 6116788 2026-05-28T16:23:27Z Egaina 73660 /* Sustantivo */ 6116789 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc|compuesto|at'álas|kar}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|concha}} de [[maucho]]. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> ix57bqvmtg52fcxf2qnbdte8sor1qfm at’álksxan 0 1064038 6116792 2026-05-28T16:28:58Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|apagar}} la luz.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116792 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|apagar}} la luz.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 5z2ktqaa316zda1m7rvkgi82nmtfi5o at’alt’ákna 0 1064039 6116793 2026-05-28T16:30:25Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|encender}} la luz.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116793 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|encender}} la luz.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> qjrchjsz5fjm6s9mjisl2nggez6moxv 6116794 6116793 2026-05-28T16:30:45Z Egaina 73660 /* Verbo */ 6116794 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|encender}} luz.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 5ly8f6i6rc99f7h9zkidifwnuvbiqty at’alpéna 0 1064040 6116796 2026-05-28T16:36:02Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|arrugado}}.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116796 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|arrugado}}.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 4enxpdptm1dxy0j96o5ofdj4x77bj8c awána 0 1064041 6116800 2026-05-28T18:10:13Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|cocido}}. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116800 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|cocido}}. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> i9dfxgejz4pxr9ypx94rdcbs50nw34m awána-ap 0 1064042 6116801 2026-05-28T18:15:10Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|cocinero}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116801 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|cocinero}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> bk1g9muv07grjvpfsn8a9tjrz8pmxsw aqsqáriak 0 1064043 6116803 2026-05-28T18:51:51Z Egaina 73660 Egaina trasladó la página [[aqsqáriak]] a [[aqsqáriak’]]: Título mal escrito 6116803 wikitext text/x-wiki #REDIRECCIÓN [[aqsqáriak’]] tjmcvmbo5t7gazbhjqi6om0t1p0sdd7 awásap’ 0 1064044 6116804 2026-05-28T18:56:35Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|ortiga}}.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116804 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|ortiga}}.<ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> lyj1d2etzjkm7f5w1vyge40o8y20gkr at’álo 0 1064045 6116811 2026-05-28T22:23:57Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|paraje}} de [[ciervo]]s. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116811 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|paraje}} de [[ciervo]]s. <ref>{{Aguilera1978}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 8jmoq3ehg9gq2czlum9xpot6avz9cpk luquearse 0 1064046 6116816 2026-05-28T22:55:00Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|luquear}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== ;1: {{plm|producirse}} (arreglarse la apariencia para una ocasión). {{ámbito|América}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6116816 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|luquear}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== ;1: {{plm|producirse}} (arreglarse la apariencia para una ocasión). {{ámbito|América}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> 3ypd7y8rzarw0fa2rr5gssccbokxg50 desprevenido 0 1064047 6116822 2026-05-29T02:10:36Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|prevenir|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que no pudo prevenir algo. {{sinónimo|despistado|descuidado|incauto|inadvertido|negligente}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6116822 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|prevenir|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que no pudo prevenir algo. {{sinónimo|despistado|descuidado|incauto|inadvertido|negligente}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> q3vui7o541wpgvo9b2jlib0hrhgfemf 6116823 6116822 2026-05-29T02:11:27Z Tmagc 158167 /* {{adjetivo|es}} */ 6116823 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|prevenir|ido}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que no supo prevenir algo. {{sinónimo|despistado|descuidado|incauto|inadvertido|negligente}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> epwbo4zdx4z5k1t5j1g7cn24b2g3gic