Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.4 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión dejar de 0 3320 6116956 5409316 2026-05-31T08:41:51Z 26agcp 138617 /* Español */ Traducciones 6116956 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: {{plm|interrumpir}} una actividad. {{sinónimo|cesar|parar|detenerse|detener|suspender|cejar|desistir|suspender}}. {{antónimo|continuar|seguir|proseguir|mantener}}. {{ejemplo|¡''Deja de'' jugar!}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=aufhören}} {{t|bg|t1=прекратявам|t2=преустановявам|t3=прекъсвам|t4=спирам}} {{t|fr|t1=cesser}} {{t|hu|t1=abbahagy}} {{t|en|t1=stop|t2=cease}} {{t|it|t1=cessare}} {{t|yua|t1=chʼen|t2=jáaws|t3=pʼat|t4=wetʼ|t5=xuʼuls}} {{t|ro|t1=a întrerupe}} {{t|sv|t1=upphöra}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c9sh7f27pm5z63azjdkwnxbibcqq63m cresta 0 8682 6116949 5734354 2026-05-31T04:19:07Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116949 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Rooster portrait2.jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:Striding Edge.jpg|thumb|[4]]] [[Archivo:Conflict.jpg|thumb|[7]]] === Etimología 1 === {{etimología|la|crista}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|órgano}} carnoso, usualmente de color vistoso, propio de las [[ave]]s, de algunos reptiles como los [[dinosaurio]]s e [[iguana]]s y de algunos anfibios como los [[tritón|tritones]]. ;2: {{plm|moño}} de [[pluma]]s en la cabeza de algunas aves. {{sinónimo|copete|penacho}} ;3: Punto más alto de la perturbación de una [[onda]]. {{ejemplo|''la cresta de una ola''.}} ;4: {{plm|cumbre}} peñascosa y prolongada de una montaña. {{sinónimo|cima}} ;5: Pequeña [[protuberancia]] alargada en algunos animales. {{ejemplo|la cresta occipital de un gorila.}} {{ejemplo|la cresta carnosa en la cabeza del león marino.}} ;6: Algo insignificante, carente de importancia. {{ámbito|Chile}} {{ejemplo|''¡qué cresta me importa!'' No me importa nada.}} ;7: {{plm|peinado}} de pelo erguido y tieso, como el que usaron algunos indios pieles rojas en el pasado y que ahora usan algunos jóvenes, pintándolo con colores vistosos, como distintivo de su pertenencia a una tribu urbana. {{sinónimo|mohicano}} ==== {{interjección|es}} ==== ;8: Exclamación de dolor, susto o molestia repentina. {{ámbito|Chile}} {{ejemplo|''¡Cresta! Me equivoqué''.}} ==== Locuciones ==== *[[cresta del mundo]]: lugar remoto (Chile, coloquial) *[[dar en la cresta]]: mortificar a alguien. *[[en la cresta de la ola]]: en el mejor momento. *[[loma de la cresta]]: lugar remoto (Chile, coloquial) *[[irse a la cresta]]: 1. marcharse (Chile, coloquial);9. malograrse (Chile, coloquial) *[[mandar a la cresta|mandar]] o [[enviar a la cresta]]a alguien: mandarlo al diablo, rechazarlo abruptamente, tajantemente (Chile, coloquial) *[[más que la cresta]] *[[por la cresta]]: expresión de enojo (Chile, coloquial) *[[por qué cresta]] *[[sacar la cresta]]: dar una golpiza (Chile, coloquial) *[[sacarse la cresta]]: ;10: quedar malherido después de un accidente (Chile, coloquial). ;11: esforzarse al máximo (Chile, coloquial). ==== Información adicional ==== {{derivad|crestado|crestón|descrestarse}}. ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=1|t1=cresta}} {{t|bg|a1=1-5, 7|t1=гребен|a2=1-2, 5, 7|t2=качулка|a3=4|t3=било}} {{t|en|a1=1|t1=crest}} {{t|fr|a1=1|t1=crête}} {{t|arn|a1=1|t1=kaniw}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0dicpeopjmahufqc4dww8st4rj6k6xu libro 0 10022 6116962 5925314 2026-05-31T09:58:44Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116962 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|libró}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|liber|diacrítico=librum}}. [[Archivo:Libros peruanos.jpg|thumb|[1]]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Conjunto de [[hoja]]s de [[papel]] unidas por un borde formando un [[volumen]]. {{ejemplo|«En [[emocionante]] [[ceremonia]] realizada [[en]] el Club Social, [[hacer|se hace]] entrega [[oficial]] de diez ''[[libro|libros]]'' a la Biblioteca de San Sebastián […]».|autor=Goldemberg Isaac|título=El nombre del padre|fecha=2001|editorial=Alfaguara|c=libro}} {{sinónimo|códice|tomo|volumen}}. {{relacionado|texto|obra|folleto|revista|volante|impreso|legajo|mamotreto|libreto|librillo|librito|libreta|librero|librería|libresco}}. ;2: {{plm|obra}} [[escrito|escrita]] de la suficiente [[entidad]] para [[publicar]]se por separado. ;3: {{plm|división}} de un libro<sub>2</sub> de gran [[extensión]], a su vez habitualmente subdividida en [[capítulo]]s. ;4: {{plm|texto}} de una [[obra]] [[teatral]] u [[operístico|operística]]. {{sinónimo|libreto}}. ;5: Figuradamente, cualquier [[compendio]] de la que se puede [[extraer]] [[instrucción]]. ;6 {{csem|zoología}}: Tercera [[cavidad]] del [[estómago]] de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|librillo|omaso}}. {{relacionado|rumen|panza|redecilla|retículo|bonete|abomaso|cuajo}} ;7: {{plm|tributo}} que [[recaudar|recauda]] el [[estado]] para [[financiar]] sus [[gasto]]s. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|locuciones}} *[[libro amarillo]] *[[libro antifonal]] *[[libro antifonario]] *[[libro azul]] *[[libro blanco]] *[[libro borrador]] *[[libro de acuerdos]] *[[libro de asiento]] *[[libro de becerro]] *[[libro de bolsillo]] *[[libro de caballerías]] *[[libro de cabecera]] *[[libro de caja]] *[[libro de cocina]] *[[libro de coro]] *[[libro de coros]] *[[libro de cuentas ajustadas]] *[[libro de las cuarenta hojas]] *[[libro de la vida]] *[[libro de escolaridad]] *[[libro de estilo]] *[[libro de familia]] *[[libro de fondo]] *[[libro de horas]] *[[libro de inventarios]] *[[libro del Apocalipsis]] *[[libro del Génesis]] *[[libro de mano]] *[[libro de matrícula]] *[[libro de memoria]] *[[libro de misa]] *[[libro de música]] *[[libro de oro]] *[[libro de recetas]] *[[libro de lo salvado]] *[[libro de surtido]] *[[libro de texto]] *[[libro diario]] *[[libro en blanco]] *[[libro entonatorio]] *[[libro escolar]] *[[libro infantil]] *[[libro ilustrado]] *[[libro juvenil]] *[[libro maestro]] *[[libro mayor]] *[[libro moral]] *[[libro negro]] *[[libro para recortar]] *[[libro penador]] *[[libro procesionario]] *[[libro ritual]] *[[libro rojo]] *[[libro sapiencial]] *[[libros sagrados]] *[[libro talonario]] *[[libro usado]] *[[libro verde]] *[[gran libro]] *[[punto de libro]] *[[tenedor de libros]] *[[teneduría de libros]] *[[ahorcar los libros]] *[[cantar a libro abierto]] *[[colgar los libros]] *[[como un libro abierto]] *[[de libro]] *[[hablar como un libro]] *[[hacer libro nuevo]] *[[meterse en libros de caballería]] *[[no haber necesidad de abrir o cerrar ningún libro]] *[[no estar en los libros]] *[[no está en mis libros]] *[[quemar sus libros]] *[[un libro abierto]] {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|audiolibro|libracho|libraco|librazo|librejo|librera|libreril|librero|librería|libresco|libreta|librete|libretista|libreto|librillo}} *'''Análisis''': Sustantivo, común, contable, concreto, individual, masculino, singular. ==== Véase también ==== {{Wikiquote}} {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=boek}} {{t|ay|a1=1|t1=panka liwru}} {{t|de|a1=1|t1=Buch|g1=n}} {{t|sh|a1=1|t1=knjiga књига|g1=f}} {{t|sq|a1=1|t1=libër|g1=m}} {{t|pdc|a1=1|t1=buch}} {{t|ar|a1=1|t1=كتاب}} {{t|arz|a1=1|t1=كتاب}} {{t|an|a1=1|t1=libro}} {{t|ast|a1=1|t1=llibru|g1=m|a2=6|t2=llibru|t3=nuera}} {{t|az|a1=1|t1=kitab}} {{t|nds-de|a1=1|t1=book}} {{t|bm|a1=1|t1=gafɛ}} {{t|bn|a1=1|t1=বই}} {{t|be|a1=1|t1=кніга}} {{t|my|a1=1|t1=စာအုပ်|tl1=caup}} {{t|br|a1=1|t1=levr}} {{t|bg|a1=1|t1=книга}} {{t|kab|a1=1|t1=adlis}} {{t|yue|a1=1|t1=書}} {{t|ca|a1=1|t1=llibre|g1=m}} {{t|cs|a1=1|t1=kniha|g1=f}} {{t|chr|a1=1|t1=ᎪᏪᎵ}} {{t|za|a1=1,2|t1=saw}} {{t|cv|a1=1|t1=кĕнеке}} {{t|ko|a1=1|t1=책}} {{t|ht|a1=1|t1=liv}} {{t|da|a1=1|t1=bog}} {{t|sco|a1=1|t1=beuk}} {{t|sk|a1=1|t1=kniha}} {{t|sl|a1=1|t1=knjiga}} {{t|eo|a1=1|t1=libro}} {{t|et|a1=1|t1=raamat}} {{t|eu|a1=1|t1=liburu}} {{t|fo|a1=1|t1=bók}} {{t|fi|a1=1|t1=kirja|g1=m}} {{t|fr|a1=1|t1=livre|g1=m|a2=1|t2=bouquin|a3=6|t3=feuillet|g3=m}} {{t|cy|a1=1|t1=llyfr}} {{t|gl|a1=1|t1=libro}} {{t|gan|a1=1|t1=書}} {{t|el|a1=1|t1=βιβλίο}} {{t|gn|a1=1|t1=kuatiañeʼẽ}} {{t|he|a1=1|t1=ספר}} {{t|hu|a1=1|t1=könyv}} {{t|yi|a1=1|t1=ספר}} {{t|io|a1=1|t1=libro}} {{t|id|a1=1|t1=buku}} {{t|en|a1=1|t1=book|a2=6|t2=omasum|a3=6|t3=psalterium|a4=6|t4=third stomach}} {{t|ia|a1=1|t1=libro}} {{t|iu|a1=1|t1=ᕿᒥᕐᕈᐊᑦ}} {{t|ga|a1=1|t1=leabhar}} {{t|is|a1=1|t1=bók}} {{t|it|a1=1|t1=libro|g1=m}} {{t|ja|a1=1|t1=本}} {{t|ja|t1=ほん|a1=1}} {{t|jv|a1=1|t1=buku}} {{t|km|a1=1|t1=សៀវភៅ|tl1=siəw phɨw}} {{t|kv|a1=1|t1=небӧг}} {{t|ku|a1=1|t1=pirtûk}} {{t|la|a1=1|t1=liber}} {{t|lv|a1=1|t1=grāmata}} {{t|lt|a1=1|t1=knyga|g1=f}} {{t|lut|a1=1|t1=dxʷtulalikʷ}} {{t|lb|a1=1|t1=Buch|g1=n}} {{t|mk|a1=1|t1=книга}} {{t|ml|a1=1|t1=പുസ്തകം}} {{t|ms|a1=1|t1=buku}} {{t|zh|a1=1|t1=書}} {{t|zh|t1=书}} {{t|arn|a1=1|t1=chillka|t2=lifro}} {{t|mr|a1=1|t1=पुस्तक}} {{t|yua|a1=1|t1=ju'un}} {{t|nan|a1=1|t1=chheh}} {{t|mwl|a1=1|t1=libro}} {{t|mn|a1=1|t1=ном}} {{t|nci|a1=1|t1=amoxtli āmoxtli}} {{t|nap|a1=1|t1=libbro}} {{t|nl|a1=1|t1=boek|g1=n}} {{t|ne|a1=1|t1=पुस्तक}} {{t|new|a1=1|t1=सफू}} {{t|nb|g1=m|t1=bok}} {{t|nn|a1=1|t1=bok}} {{t|oc|a1=1|t1=libre}} {{t|os|a1=1|t1=чиныг}} {{t|fa|a1=1|t1=کتاب}} {{t|pl|a1=1|t1=książka}} {{t|pt|a1=1|t1=livro|g1=m}} {{t|quz|a1=1|t1=qillqasqa panka|t2=pankara|t3=liwru}} {{t|ro|a1=1|t1=carte}} {{t|ru|a1=1|t1=книга}} {{t|sgs|a1=1|t1=kninga}} {{t|sa|a1=1|t1=पुस्तक}} {{t|sh|a1=1|t1=knjiga}} {{t|scn|a1=1|t1=libbru}} {{t|sv|a1=1|t1=bok}} {{t|sw|a1=1|t1=kitabu}} {{t|ss|a1=1|t1=íncwadzí}} {{t|tl|a1=1|t1=aklát|t2=libro}} {{t|th|a1=1|t1=หนังสือ|tl1=nǎng-sʉ̌ʉ}} {{t|ta|a1=1|t1=நூல்}} {{t|tt|a1=1|t1=китап}} {{t|tg|a1=1|t1=китоб}} {{t|te|a1=1|t1=పుస్తకము}} {{t|tpi|a1=1|t1=buk}} {{t|tr|a1=1|t1=kitap}} {{t|tk|a1=1|t1=kitap}} {{t|uk|a1=1|t1=книга}} {{t|ur|a1=1|t1=کتاب}} {{t|uz|a1=1|t1=kitob}} {{t|wa|a1=1|t1=live}} {{t|vi|a1=1|t1=sách}} {{t|vo|a1=1|t1=buk}} {{t|war|a1=1|t1=basahon}} {{t|xh|a1=1|t1=incwadi}} {{t|sah|a1=1|t1=кинигэ}} {{t|yo|a1=1|t1=ìwé}} {{t|zu|a1=1|t1=incwadi}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|librar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=an|la|liber}}. ==== {{sustantivo masculino|an}} ==== {{an.sust}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo|1fono1=ˈli.bro|1audio1=Eo-libro.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=eo|es|libro}}. ==== {{sustantivo|eo}} ==== {{eo.sust}} ;1: {{plm}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=eo|adreslibro|frazlibro|gvidlibro|jarlibro|kuirlibro|lernolibro|libraro|libreto|librobreto|libroŝranko|librovendejo|taglibro}}. ==== Véase también ==== {{W|leng=eo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|la|liber}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref> == {{lengua|io}} == {{pron-graf|leng=io}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=io|eo|libro}}. ==== {{sustantivo|io}} ==== {{io.sust}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|la|liber}}. ==== {{sustantivo|it|masculino}} ==== {{it.sust|m}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|lfn}} == {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{sustantivo|lfn}} === {{lfn.sust}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|mwl}} == {{pron-graf|leng=mwl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=mwl|la|liber}}. ==== {{sustantivo masculino|mwl}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|tl}} == {{pron-graf|leng=tl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=tl|es|libro}}. ==== {{sustantivo|tl}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|vec}} == {{pron-graf|leng=vec}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=vec}}. ==== {{sustantivo|vec}} ==== ;1: {{plm|libro}}. {{ámbito|leng=vec|Chipilo}} == Referencias y notas == <references /> 26jnuizdq4k51m9jl9bjve2fsyi2d2q asta 0 16500 6116927 6096152 2026-05-30T17:26:36Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116927 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Asta|astă|Ásta|ăsta}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g1=hasta|gnota1=obsoleta|h1=hasta|p1=asma}} === Etimología === {{etimología|osp|asta|asta}}, y esta del latín {{l+|la|hasta|hastam|glosa=asta}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|vara}} larga, utilizada para sostener en su extremo una [[bandera]] o como parte de un arma larga, como una [[lanza]] o [[venablo]]. {{sinónimos|mástil}}. ;2: Un arma de la Antigüedad. ;3: {{plm|cuerno}} de un [[cuadrúpedo]], en especial de [[bovino]] o [[cérvido]], y en particular el tronco principal de la [[cornamenta]] ramificada de estos últimos. {{sinónimos|cuerno|cuernos|cornamenta}}. ;4: Material del que están conformadas estas cornamentas. {{sinónimos|guampa}}. === {{preposición|es}} === ;4: {{grafía obsoleta|hasta}}. === Locuciones === * [[a media asta]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=3|t1=cuernu}} {{t|fr|a1=1|t1=hampe}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast}}. === {{sustantivo femenino|ast}} === {{ast.sust}} ;1: {{plm}} (mango de algunas armas).<ref name="dala">{{DALLA}}</ref> ;2: {{plm}} (palo para colocar la bandera).<ref name="dala" /> === Locuciones === * {{l+|ast|pel asta}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp|g=hasta|gnota=rara}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|hasta|asta|alt=hastam}}. === {{sustantivo femenino|osp}} === ;1 {{csem|leng=osp|armas}}: {{plm}}. === {{preposición|osp}} === ;2: {{variante|leng=osp|fasta}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|roa-oca|asta|asta}}, y esta del latín {{l+|la|hasta|hastam|glosa=asta}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> === {{sustantivo|ca|femenino}} === {{ca.sust|f}} ;1 {{csem|leng=ca|armas}}: {{plm}}, {{l|es|vara}}. {{sinónimo|leng=ca|alabarda|llança|llanceta|partisana|pica}}. == {{lengua|roa-oca}} == {{pron-graf|leng=roa-oca}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oca|la|hasta|asta|alt=hastam}}. === {{sustantivo femenino|roa-oca}} === ;1 {{csem|leng=roa-oca|armas}}: {{plm}}.<ref name="iec">{{IEC}}</ref> == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la|hasta|asta|alt=hastam}}. === {{sustantivo femenino|roa-opt}} === ;1 {{csem|leng=roa-opt|armas}}: {{plm}} ({{l|es|palo}}).<ref name="ddgm">{{DDGM}}</ref> == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|1fone1=ˈa.sta}} === Etimología === {{etimología|leng=it|la|hasta|asta|alt=hastam}}. === {{sustantivo|it|femenino}} === {{it.sust|f}} ;1: {{plm|garrocha}}, {{l|es|palo}}, {{l|es|vara}}. {{sinónimo|leng=it|asta|palo|pertica}}. ;2: {{plm|barra}}, {{l|es|rodillo}}. {{sinónimo|leng=it|bastone|palo|pertica|stecca}}. ;3: {{plm|línea}} {{l|es|corto|corta}}. ;4: {{plm|lanza}} ({{l|es|asta}}). ;5: {{plm|subasta}}. === Locuciones === * {{l+|it|asta della bandiera}} * {{l+|it|fare le aste}} === Información adicional === {{derivad|asticina}} == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|fgraf=ásta|g=אסטה}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|fasta|hasta}}. === {{preposición|lad}} === ;1: {{plm|hasta}} ({{l|es|a}}). == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda1=asta|ayudanota1=sustantivo|ayuda2=astā|ayudanota2=forma verbal}} === Etimología === {{etimología|leng=la}} ==== {{sustantivo femenino|la}} ==== ;1: {{variante|leng=la|hasta}} ==== Declinación ==== {{la.sust|asta.1}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{imperativo|leng=la|asto|2s|pres act|alt=astō}}. == {{lengua|nhw}} == {{pron-graf|leng=nhw}} === Etimología === {{etimología|leng=nhw}} === {{adverbio|nhw}} === ;1: {{plm|asta}}. == {{lengua|pap}} == {{pron-graf|leng=pap}} === Etimología === {{etimología|leng=pap}} === {{adverbio|pap}} === ;1: {{plm|aun}}. == {{lengua|quz}} == {{pron-graf|leng=quz}} === Etimología === {{etimología|leng=quz}} === {{sustantivo|quz}} === ;1: {{plm|cuerno}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|la|iste|esta|alt=istam}}. === {{adjetivo demostrativo|ro}} === ;1: {{plm|esta}}. (Nominativo y acusativo.) === {{pronombre demostrativo|ro}} === ;2: {{plm|esta}}. (Nominativo y acusativo.) == {{lengua|sc}} == {{pron-graf|leng=sc}} === Etimología === {{etimología|leng=sc}} === {{sustantivo femenino|sc}} === ;1 {{csem|leng=sc|armas}}: {{plm}}. == {{lengua|yag}} == {{pron-graf|leng=yag|fone=ˈasta}} === Etimología === {{etimología|leng=yag|es|hasta}}. === {{conjunción|yag}} === ;1: {{plm|hasta}}.<ref>{{Goodbar1977}}</ref> == Referencias y notas == <references /> jm8yp62wlcd6ouufr3f9l2b8rgbrs14 freír 0 21498 6116924 5820472 2026-05-30T15:01:58Z ~2026-26562-16 182299 /* Verbo transitivo */ Imagen 6116924 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|frigere}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*bʰer-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|fregir}}, el francés {{l+|fr|frire}}, el gallego {{l+|gl|frigir}}, el italiano {{l+|it|friggere}}, el portugués {{l+|pt|frigir}} o el occitano {{l+|oc|frir}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== [[Imagen:Freir- Bartolillos.jpg|thunb|[1]]] ;1: {{plm|cocer}} un [[alimento]] en [[grasa]] o [[aceite]] [[hirviendo]] {{uso|utci}} {{sinónimo|fritar}} ;2: {{plm|importunar}} [[repetido|repetida]] y [[frecuente]]mente {{sinónimo|acribillar}} ;3: Por extensión, [[herir]] repetidamente {{uso|coloquial}} {{sinónimo|acribillar}} ;4: {{plm|causar}} la [[muerte]] {{sinónimo|matar}} {{ámbito|Cuba}} {{uso|coloquial}} ==== Locuciones ==== * [[al freír los huevos]]: se usa para expresar el tiempo en que se tiene que comprobar si algo ha surtido efecto * [[freírsela]] a alguien: engañar a alguien de forma premeditada * [[mandar a freír monos]] o [[mandar a freír espárragos|espárragos]]: despedir a alguien de mala manera o rechazar (Chile, coloquial) ==== Refranes ==== * [[al freír de los huevos será el crujir de los dientes]] * [[al freír será el reír, y al pagar será el llorar]] ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== {{w}} * [[freírse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=bak}} {{t|de|a1=1|t1=braten}} {{t|ar|a1=1|t1=قلا|tl1=qalaa}} {{t|ca|a1=1|t1=fregir}} {{t|cs|a1=1|t1=smažit}} {{t|el|a1=1|t1=τηγανίζω|tl1=tiganízo}} {{t|eo|a1=1|t1=friti}} {{t|fo|a1=1|t1=steikja}} {{t|fi|a1=1|t1=paistaa}} {{t|fr|a1=1|t1=frire}} {{t|fy|a1=1|t1=briede}} {{t|gl|a1=1|t1=frixir|t2=fritir}} {{t|en|a1=1|t1=fry}} {{t|it|a1=1|t1=friggere}} {{t|ja|a1=1|t1=炒る|tl1=iru|t2=煎る|tl2=iru}} {{t|ku|a1=1|t1=سوور کردنه‌وه‌|tl1=sûr kirdinewe}} {{t|lv|a1=1|t1=cept}} {{t|cmn|a1=1|t1=煎|tl1=jiān|t2=炒|tl2=chǎo}} {{t|yua|a1=1|t1=tsaj}} {{t|nl|a1=1|t1=bakken|t2=braden|t3=frituren|t4=fruiten}} {{t|pl|a1=1|t1=smażyć}} {{t|pt|a1=1|t1=frigir|t2=fritar}} {{t|ro|a1=1|t1=frige|t2=prăji}} {{t|ru|a1=1|t1=жарить|tl1=žárit'}} {{t|sv|a1=1|t1=steka}} {{t|tl|a1=1|t1=ipiríto}} {{t|te|a1=1|t1=వేపు|tl1=veapu}} {{t|vo|a1=1|t1=loetön}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k0lukp305plnehzcnvzmdxsotxczkdo 6116925 6116924 2026-05-30T15:02:52Z ~2026-26562-16 182299 /* Verbo transitivo */ 6116925 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|frigere}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*bʰer-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|fregir}}, el francés {{l+|fr|frire}}, el gallego {{l+|gl|frigir}}, el italiano {{l+|it|friggere}}, el portugués {{l+|pt|frigir}} o el occitano {{l+|oc|frir}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== [[Imagen:Freir- Bartolillos.jpg|thumb|[1]]] ;1: {{plm|cocer}} un [[alimento]] en [[grasa]] o [[aceite]] [[hirviendo]] {{uso|utci}} {{sinónimo|fritar}} ;2: {{plm|importunar}} [[repetido|repetida]] y [[frecuente]]mente {{sinónimo|acribillar}} ;3: Por extensión, [[herir]] repetidamente {{uso|coloquial}} {{sinónimo|acribillar}} ;4: {{plm|causar}} la [[muerte]] {{sinónimo|matar}} {{ámbito|Cuba}} {{uso|coloquial}} ==== Locuciones ==== * [[al freír los huevos]]: se usa para expresar el tiempo en que se tiene que comprobar si algo ha surtido efecto * [[freírsela]] a alguien: engañar a alguien de forma premeditada * [[mandar a freír monos]] o [[mandar a freír espárragos|espárragos]]: despedir a alguien de mala manera o rechazar (Chile, coloquial) ==== Refranes ==== * [[al freír de los huevos será el crujir de los dientes]] * [[al freír será el reír, y al pagar será el llorar]] ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== {{w}} * [[freírse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=bak}} {{t|de|a1=1|t1=braten}} {{t|ar|a1=1|t1=قلا|tl1=qalaa}} {{t|ca|a1=1|t1=fregir}} {{t|cs|a1=1|t1=smažit}} {{t|el|a1=1|t1=τηγανίζω|tl1=tiganízo}} {{t|eo|a1=1|t1=friti}} {{t|fo|a1=1|t1=steikja}} {{t|fi|a1=1|t1=paistaa}} {{t|fr|a1=1|t1=frire}} {{t|fy|a1=1|t1=briede}} {{t|gl|a1=1|t1=frixir|t2=fritir}} {{t|en|a1=1|t1=fry}} {{t|it|a1=1|t1=friggere}} {{t|ja|a1=1|t1=炒る|tl1=iru|t2=煎る|tl2=iru}} {{t|ku|a1=1|t1=سوور کردنه‌وه‌|tl1=sûr kirdinewe}} {{t|lv|a1=1|t1=cept}} {{t|cmn|a1=1|t1=煎|tl1=jiān|t2=炒|tl2=chǎo}} {{t|yua|a1=1|t1=tsaj}} {{t|nl|a1=1|t1=bakken|t2=braden|t3=frituren|t4=fruiten}} {{t|pl|a1=1|t1=smażyć}} {{t|pt|a1=1|t1=frigir|t2=fritar}} {{t|ro|a1=1|t1=frige|t2=prăji}} {{t|ru|a1=1|t1=жарить|tl1=žárit'}} {{t|sv|a1=1|t1=steka}} {{t|tl|a1=1|t1=ipiríto}} {{t|te|a1=1|t1=వేపు|tl1=veapu}} {{t|vo|a1=1|t1=loetön}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cy1w2lcxbg63u0dd34k17vzr7ay7et9 cornamenta 0 25209 6116928 5967029 2026-05-30T17:36:02Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116928 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Geweihe Pierer.jpg|thumb|cornamentas<sub>1</sub> de distintas especies de cérvidos]] === Etimología === {{etimología|sufijo|cuerno|menta}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|zootomía}}: {{plm|cuerno}}s o [[asta]]s de un animal, considerados conjuntamente. ;2: Figuradamente, condición de ser [[cornudo]]. ;3: En [[blasón|blasones]], cuernos de [[ciervo]] unidos a una parte del [[cráneo]]. Las cornamentas se encuentran frecuentemente en blasones alemanes e italianos. {{sinónimo|enramado}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=1|t1=cuerna|g1=f}} <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> swl2yayuo4m173wswrhcqnt4j0ilrf0 cuerno 0 26058 6116926 5909223 2026-05-30T17:25:07Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116926 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-cuerno.wav|v=corno|vnota=solo en la acepción vulgar}} === Etimología 1 === {{etimología|la|cornu}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|protuberancia}} [[queratinoso|queratinosa]] que muestran algunos [[animal]]es en la [[cabeza]]; muchos [[artiodáctilo]]s las tienen por [[par]]es a ambos lados de la [[testa]], a veces desnuda y en otros recubierta de una fina [[piel]], mientras que los [[rinoceronte]]s presentan una o dos en el centro de la [[frente]]. {{sinónimo|asta|guampa}}. ;2: Material del que estos cuernos se componen, usado en pequeñas [[manufactura]]s. ;3 {{csem|instrumentos musicales}}: Cualquiera de varios [[instrumento]]s [[musical]]es de [[viento]], similares a una [[trompeta]] de cuerpo corvo. ;4: Cosa u objeto insignificante. {{uso|vulgar}} {{sinónimo|poronga|mierda|coño}} ;5: {{plm|infidelidad}} matrimonial. {{uso|raro|se usa más como parte de diversas locuciones|umep}} {{sinónimo|infidelidad|guampa}} ==== Locuciones ==== * [[al cuerno]]: [[al garete]] * [[sufrir el cuerno]], [[sufrir los cuernos]] * [[llevar los cuernos]] * [[poner los cuernos]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sq|a1=1|t1=bri|g1=m}} {{t|de|a1=1–3|t1=Horn}} {{t|an|a1=1–3|t1=cuerno}} {{t|ast|a1=1|t1=cuernu|g1=m}} {{t|bg|a1=1–3|t1=хорн}} {{t|ca|a1=1|t1=banya|g1=f}} {{t|cs|a1=1|t1=roh|g1=m}} {{t|ko|a1=1|t1=뿔}} {{t|sh|a1=1–3|t1=rog}} {{t|da|a1=1–3|t1=horn}} {{t|sl|a1=1|t1=rog|g1=m}} {{t|eo|a1=1–3|t1=korno}} {{t|et|a1=1|t1=sarv}} {{t|fi|a1=1–3|t1=sarvi}} {{t|fr|a1=1–3|t1=corne}} {{t|gd|a1=1–3|t1=adharc}} {{t|hi|a1=1–3|t1=सग}} {{t|hu|a1=1–3|t1=szarv}} {{t|en|a1=1–3|t1=horn}} {{t|it|a1=1-3|t1=corno}} {{t|ja|a1=1–3|t1=角}} {{t|avk|a1=1|t1=barma}} {{t|kuz|a1=1|t1=backra}} {{t|lt|a1=1–3|t1=ragas}} {{t|arn|a1=1|t1=müta}} {{t|mit|a1=1|t1=ndɨki kɨtí}} {{t|nl|a1=1–3|t1=hoorn}} {{t|fa|a1=1|t1=شاخ}} {{t|pl|a1=1–3|t1=róg}} {{t|pt|a1=1–3|t1=corno}} {{t|ro|a1=1|t1=corn|g1=m}} {{t|sv|a1=1–3|t1=horn}} {{t|tg|a1=1|t1=шох}} {{t|uk|a1=1|t1=ріг}} {{trad-abajo}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=an}}. ==== {{sustantivo|an}} ==== ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> datlllrr41wsv0ae69u2ud904rl579r brazo 0 40352 6116912 6114334 2026-05-30T13:14:26Z HackerPunki 152648 /* Traducciones */ 6116912 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-brazo.wav|1aunota1=Colombia}} === Etimología 1 === {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|brachium}}, y este {{etim|grc|βρᾰχῑ́ων}}. {{dicvis |imagen=Arm_flex_supinate.jpg |ancho=240px |x1=210px|y1=205px|e1=hombro|c1=black |x2=125px|y2=240px|e2=brazo|c2=black|nl2=s |x3=45px|y3=245px|e3=codo|c3=black |x4=75px|y4=150px|e4=antebrazo|c4=white |x5=105px|y5=90px|e5=muñeca|c5=white |x6=150px|y6=78px|e6=mano|c6=black }} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Segundo segmento del miembro superior, entre la cintura escapular -que lo fija al tronco- y el antebrazo. Se articula con la primera en el hombro, y con el segundo en el codo. {{ejemplo|«El [[linfedema]] es la [[hinchazón]] del '''''brazo''''' [[como]] [[consecuencia]] de [[la]] [[extirpación]] de los [[ganglio]]s de [[la]] [[axila]]».|a=UAH|t=La fisioterapia temprana es efectiva para prevenir el linfedema|c=revista|f=2010}} {{ejemplo|«{{plm|por}} el [[momento]], [[explicar|ha explicado]] Carretero, [[realizarse|se han realizado]] [[réplica]]s de [[uno|una]] [[treintena]] de [[pieza]]s, [[entre]] [[cráneo]]s de [[oso]], [[fémur]]es, [[hueso]]s del '''''brazo''''', [[pelvis]] o [[los]] [[fósil]]es [[más]] [[representativo]]s».|a=SINC|t=Nuevas tecnologías mejoran el estudio y divulgación de los hallazgos arqueológicos de Atapuerca|c=revista|f=2008}} ;2: Parte de un [[conjunto]] encargado de una función determinada. {{ejemplo|«El '''''brazo''''' [[político]] del {{plm|ejército}} {{plm|republicano}} {{plm|irlandés}} (IRA), el Sinn Fein, [[resolver|resolvió]] [[poner]] [[punto]] [[final]] a su [[histórico]] [[boicot]] a la [[policía]] y al [[sistema]] [[judicial]] de [[Irlanda]] [[del]] {{plm|norte}}».|c=noticia|t=El Sinn Fein reconocerá a la policía|u=http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/international/newsid_6308000/6308373.stm|editorial=BBC}} {{sinónimo|sección}}. ;3: Miembro del cuerpo que comprende desde el [[hombro]] a la extremidad de la [[mano]].<ref name="auto_ref_id_1">{{DLC1842}}</ref> ;4: En las [[arañas]] y [[cornucopia]]s el [[candelero]] que sale del cuerpo,y sirve para sostener las velas.<ref name="auto_ref_id_1" /> ;5: En los [[peso]]s cada una de las dos mitades de donde cuelgan los cordones o cadenas que sostienen las [[balanza]]s.<ref name="auto_ref_id_1" /> ;6: {{plm|rama}} del árbol.<ref name="auto_ref_id_1" /> ;7: {{plm|valor}}, [[esfuerzo]] , [[poder]].<ref name="auto_ref_id_1" /> ;8 {{csem|náutica}}: La parte de una [[verga]] desde su medio o centro, o desde el punto en que esta sujeta a su respectivo [[palo]], hasta cualquiera de sus extremos.<ref name="auto_ref_id_2">{{DME1864}}</ref> ;9 {{csem|náutica}}: Lo mismo que [[rama]] o [[pernada]] de una curva, cada una de las dos ramas o brazos de una curva.<ref name="auto_ref_id_2" /> ;10 {{csem|náutica}}: Cada una de las dos partes del [[ancla]], desde la [[cruz]] a la [[uña]].<ref name="auto_ref_id_2" /> ;11 {{csem|náutica}}: Regularmente se llama así toda pieza movible dispuesta a modo de [[cigüeña]], pero que en lugar de hacer una [[revolución]] completa, recorre solamente un [[arco]] de círculo y vuelve atrás como un balancín.<ref name="auto_ref_id_2" /> ;12 {{csem|náutica}}: Cuerda que liga la [[entena]] al [[árbol]] en los buques latinos.<ref name="auto_ref_id_2" /> ;13 {{csem|náutica}}: Nombre de dos [[cabo]]s de proporcionado grueso, que hechos firme cada uno en un [[peñol]] de una [[verga]] de cruz ó pasando por un [[motón]] [[encapillar|encapillado]] en este sitio y dirigidos después por parajes convenientes, sirven para dar a la verga un movimiento horizontal, haciéndola girar sobre la cruz hacia popa o proa según sea preciso.<ref name="auto_ref_id_2" /> {{sinónimo|braza}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «brazo»}} * [[brazo de gitano]]: bizcocho en forma de [[cilindro]]. * [[estar hecho un brazo de mar]] * [[brazo a brazo]]: mod. adv. Cuerpo a cuerpo y con iguales armas. * [[brazo de cruz]]: La mitad del palo que se atraviesa sobre otro derecho para formar una cruz.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de Dios]]: El poder y grandeza de Dios.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de la nobleza]]: El estado o cuerpo de la nobleza que representan sus diputados en las cortes.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo del reino]]: Cada una de las distintas clases que representan al reino junto en cortes, como son loé prelados, grandes y ciudades.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de mar]]: Canal ancho y largo del mar que entra tierra adentro.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de río]]: Parte del río que separándose corre dividida hasta su desembocadura o reunión.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de silla]]: Cualquiera de los dos [[palo]]s que salen desde la mitad del [[respaldo]] hacia adelante: sirven para descansar y afirmar los brazos del que está sentado en ella.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo eclesiático]]: El estado o cuerpo de los diputados que representan la voz del clero en las cortes ó juntas del reino.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo por brazo]]: mod. adv. anc brazo a brazo.<ref name="auto_ref_id_1" /> * [[brazo de mar]]: Canal ancho y largo que entra tierra adentro, y crece y mengua con el flujo y reflujo.<ref name="auto_ref_id_2" /> * [[brazo del puerto]]: [[castillo]] o [[batería]] que defiende la entrada de un [[puerto]].<ref name="auto_ref_id_2" /> * [[brazo de palanca]]: la distancia del punto de apoyo al extremo de una [[palanca]] o de cualquiera otra extensión que la representa en un cuerpo o actúa en él de una manera semejante.<ref name="auto_ref_id_2" /> * [[brazo seco]]: la [[braza]] de la [[verga]] seca.<ref name="auto_ref_id_2" /> * [[brazo del cigüeñal]]. La parte que une el eje con el mango del [[manubrio]].<ref name="auto_ref_id_2" /> * [[no dar su brazo a torcer]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Arm|g1=m}} {{t|ar|a1=1|t1=ذراع|tl1=ḏirāʿ|g1=m}} {{t|ast|t1=brazu}} {{t|br|a1=1|t1=brec'h|g1=f}} {{t|bg|a1=1|t1=ръка|tl1=rǎka|g1=f}} {{t|ca|a1=1|t1=braç|g1=m}} {{t|cs|a1=1|t1=paže|g1=f}} {{t|da|a1=1|t1=arm|g1=c}} {{t|sl|a1=1|t1=roka|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=brako}} {{t|et|a1=1|t1=käsi}} {{t|ext|a1=1|t1=braçu|g1=m|a2=1|t2=braciu|g2=m}} {{t|fr|a1=1|t1=bras|g1=m}} {{t|gn|a1=1|t1=jyva}} {{t|he|a1=1|t1=זרוע|tr=zrōa|g1=f}} {{t|io|a1=1|t1=brakio}} {{t|id|a1=1|t1=lengan}} {{t|en|a1=1|t1=arm}} {{t|ia|a1=1|t1=brachio|a2=1|t2=bracio}} {{t|it|a1=1|t1=braccio}} {{t|kv|a1=1|t1=ки|tl1=ki}} {{t|ku|a1=1|t1=zend|g1=m}} {{t|la|a1=1|t1=bracchium|g1=n}} {{t|mt|a1=1|t1=driegħ|g1=m}} {{t|mn|a1=1|t1=гар}} {{t|nl|a1=1|t1=arm|g1=m}} {{t|oc|a1=1|t1=braç|g1=m}} {{t|pl|a1=1|t1=ramię|g1=n}} {{t|pt|a1=1|t1=braço|g1=m}} {{t|ro|a1=1|t1=braţ|g1=n}} {{t|ru|a1=1|t1=рука|tl1=ruká|g1=f}} {{t|sv|a1=1|t1=arm|g1=c}} {{t|tl|a1=1|t1=braso}} {{t|te|a1=1|t1=ముంజేయి}} {{t|tr|a1=1|t1=kol}} {{t|eu|a1=1|t1=beso}} {{t|xh|a1=1|t1=ingalo}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qp4c5clehz1cuo92190lw6vh7mc55pf retículo 0 41066 6116959 5737021 2026-05-31T09:52:09Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116959 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Retículo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=Retículo}} === Etimología 1 === {{etimología|la|reticulum|redecilla}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|red}} de hilos cruzados que se usan en el foco de los instrumentos ópticos para afinar la visual o efectuar medidas. {{sinónimo|retícula}}. ;2: {{plm|red}} de [[difracción]] formada por un gran número de rectas finísimas, trazadas sobre superficies de [[cristal]] o [[espejo]]s. ;3: {{plm|tejido}} que forma una [[red]]. ;4: Estructura [[anatómico|anatómica]] o biológica con forma de [[red]]. {{hipónimo|retículo endoplasmático}} ;5 {{csem|zootomía}}: El segundo de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|redecilla}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=5|t1=perbiñuela}} {{t|fr|a1=1-4|t1=réticule|a2=5|t2=bonnet}} {{t|en|a1=1-5|t1=reticulum}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lk35c6j3rd0iqrwd6bi1ok4flexwuaw cuajo 0 44104 6116966 5893121 2026-05-31T10:04:28Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116966 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|coagulum}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|biología}}: {{plm|fermento}} que existe en el estómago de los mamíferos y que sirve para coagular la caseína de la leche. ;2: Efecto de [[cuajar]] la leche. ;3: Producto para [[cuajar]] un líquido. ;4 {{csem|anatomía}}: Cuarto [[estómago]] de los [[rumiante]]s, el encargado de hacer la digestión [[enzimático|enzimática]] de los alimentos. {{sinónimo|abomaso|cuajar}}. ;5: {{plm|lentitud}} y [[pereza]] en la forma de actuar. {{sinónimo|pachorra}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=4|t1=cuayar|t2=cuayarina|t3=cuayeru|t4=cuayera}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{cognados|coágulo}} == Referencias y notas == <references /> mkmtev1hi1n18v8m4xww0i08fdnzkua bonete 0 44493 6116961 6055372 2026-05-31T09:52:18Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116961 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|bonnet|}}, y este del bajo [[latín]] {{l+|la|abonnis}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|religión}}: {{plm|gorra}} de [[eclesiástico]]s y [[seminarista]]s, de cuatro [[pico]]s por lo regular. Antiguamente lo usaron los graduados y colegiales. {{sinónimo|birrete}} ;2 {{csem|religión}}: {{plm|clérigo}} secular, a diferencia del religioso, que se llama [[capilla]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|154}}</ref> ;3: {{plm|recipiente}} de [[vidrio]] de boca ancha y base estrecha, para guardar dulce de almíbar. ;4 {{csem|vestimenta}}: {{plm|gorro}} cilíndrico de poca altura, de fieltro o lana, a veces forrado por dentro. ;5 {{csem|milicia}}: Obra exterior en las plazas y castillos, con dos ángulos entrantes y tres salientes, y más ancha por el frente que por la gola, a manera de cola de golondrina.<ref name="dlc1914" /> ;6 {{csem|zootomía}}: El segundo de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|redecilla|retículo}} ;7: Parte de la [[carrocería]] que cubre el motor de un [[automóvil]]. {{ámbito|Puerto Rico|República Dominicana}} {{sinónimo|capó}} === Locuciones === * [[bravo bonete]]: Tonto (Irónico) * [[gran bonete]]: ::Persona de importancia. ::Persona tonta, bravo bonete. * [[pimiento de bonete]] * [[a tente bonete]]: Con empeño, con perseverancia, insistiendo. * [[hasta tente bonete]]: A tente bonete. * [[tirarse los bonetes]]: Pelear o porfiar perdiendo la compostura. * [[valer puro bonete]]: No valer gran cosa. (México) === Véase también === {{wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{t|ast|a1=6|t1=perbiñuela}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0dhuv7rnde0t7u6yq6apq3hap0zot93 redecilla 0 44494 6116960 5948311 2026-05-31T09:52:13Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116960 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|red|ecilla}} (de diminutivo). === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|vestimenta}}: Fina malla para sujetar el [[peinado]] femenino. ;2: Malla redondeada, a menudo adornada con cintas, con que se sujeta el pelo recogido. Es parte de algunos trajes populares. ;3: Tejido de mallas con hilos finos usado para prendas femeninas, como [[media]]s. ;4 {{csem|zootomía}}: El segundo de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|bonete|manzanilla|retículo}}. === Véase también === {{W}} *[[Redecilla del Camino]] o [[Redecilla del Campo]], ambos son pueblos y topónimos de la provincia de [[Burgos]], España; etimología de "rad"= bosque o dehesa comunal. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=4|t1=perbiñuela}} {{t|gwj|a1=1|t1=gabesa}} {{t|en|a1=4|t1=reticulum}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rcjq7ux12692l5j8yc40b786nbgxxht panza 0 44495 6116957 6114744 2026-05-31T09:42:33Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116957 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-panza.wav|aunota=Venezuela}} === Etimología === {{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pantex}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte delantera del [[abdomen]], sobre todo cuando abulta. {{ejemplo|«{{plm|como}} un [[relámpago]] [[leonado]], el [[perro]] [[abalanzarse|se abalanza]] sobre la [[perra]], [[introducirse|se introduce]] en su '''''panza''''' y [[cobrar|cobra]] forma en su [[interior]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}} {{ejemplo|«[[imaginarse|Imagínate]] cómo [[ir|voy]] [[a]] [[preferir]] quedarme [[aburrido|aburrida]] en esta [[casa]] tan [[grande]], [[mientras]] tú [[te]] [[rascar|rascas]] la '''''panza''''' [[frente]] al [[río]], [[rodeado]] de [[árbol]]es, en esa [[preciosura]] de chalet que [[tener|tenemos]] en el {{plm|cajón}} del Maipo».|a=Lemebel, Pedro|t=Tengo miedo torero|f=2001|editorial=Barcelona: Anagrama|c=libro}} {{sinónimo|barriga|curva de la felicidad|guata|vientre}}. ;2: Parte abultada y [[saliente]] de culaquier [[objeto]] ;3 {{csem|zoología}}: Primero de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s {{sinónimo|rumen}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «panza»}} * [[panza al trote]] * [[panza de burra]] * [[panza de oveja]] * [[panza en gloria]] * [[defenderse como gato panza arriba]] * [[panza arriba]] {{trad-abajo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=maag}} {{t|sh|a1=1|t1=trbuh|a2=1|t2=bere}} {{t|sq|a1=1|t1=bark}} {{t|de|a1=1|t1=Bauch|g1=m}} {{t|ar|a1=1|t1=كرش}} {{t|tmr|a1=1|t1=אבטא}} {{t|ast|a1=1|t1=panza|t2=panzorga|t3=banduyu|a4=4|t4=ventrón}} {{t|bm|t1=kɔnɔ}} {{t|bg|a1=1|t1=корем|t2=коремна кухина|t3=вътрешности}} {{t|ca|a1=1|t1=panxa|t2=ventre}} {{t|zh|a1=1|t1=腹部}} {{t|ko|a1=1|t1=배|t2=복}} {{t|co|t1=ventre}} {{t|cs|a1=1|t1=břicho|g1=n}} {{t|da|a1=1|t1=bug}} {{t|sl|a1=1|t1=trebuh|g1=m}} {{t|eo|a1=1|t1=ventro}} {{t|et|a1=1|t1=kõht}} {{t|eu|a1=1|t1=sabel}} {{t|fo|a1=1|t1=búkur}} {{t|fi|a1=1|t1=maha|t2=vatsa}} {{t|fr|a1=1|t1=ventre|g1=m|t2=panse|g2=f}} {{t|fy|a1=1|t1=liif}} {{t|cy|a1=1|t1=bol}} {{t|gl|a1=1|t1=panza|t2=bandullo}} {{t|grc|a1=1|t1=γαστήρ}} {{t|el|a1=1|t1=κοιλιά}} {{t|he|a1=1|t1=בטן}} {{t|hbo|a1=1|t1=גחון|t2=רחם|t3=בטן}} {{t|hu|a1=1|t1=has}} {{t|io|a1=1|t1=ventro}} {{t|id|a1=1|t1=perut}} {{t|ang|a1=1|t1=buc|t2=bælg|t3=wamb}} {{t|en|a1=1|t1=belly|t2=tummy}} {{t|ia|a1=1|t1=pancia|t2=ventre}} {{t|ga|a1=1|t1=bolg|g1=m}} {{t|is|a1=1|t1=kviður|g1=m|t2=magi}} {{t|it|a1=1|t1=pancia|g1=f|t2=buzzo}} {{t|ja|a1=1|t1=お腹|t2=御中|t3=おなか|t4=onaka}} {{t|la|a1=1|t1=alvus|t2=venter}} {{t|ln|t1=ebóbó}} {{t|jbo|a1=1|t1=betfu}} {{t|gv|a1=1|t1=gailley}} {{t|yua|a1=1|t1=nakʼ}} {{t|nhn|a1=1|t1=ihtetl}} {{t|nl|a1=1|t1=buik}} {{t|nb|a1=1|t1=mave|t2=buk}} {{t|pap|a1=1|t1=barika}} {{t|pl|a1=1|t1=brzuch|g1=m}} {{t|pt|a1=1|t1=barriga|t2=pança}} {{t|ro|a1=1|t1=burtă}} {{t|ru|a1=1|t1=живот|g1=m|t2=брюхо}} {{t|sh|a1=1|t1=trbuh}} {{t|sv|a1=1|t1=mage|t2=buk}} {{t|tt|a1=1|t1=бель}} {{t|te|a1=1|t1=పటట|t2=కడప}} {{t|tkl|a1=1|t1=koopuu}} {{t|tr|a1=1|t1=karın|t2=göbek}} {{t|uk|a1=1|t1=живіт}} {{t|vi|a1=1|t1=bụng}} {{t|vo|a1=1|t1=bälid}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast}} === {{sustantivo femenino|ast}} === {{ast.sust}} ;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}. {{sinónimo|leng=ast|panzorga|banduyu}} == Referencias y notas == <references /> h93sp16lnv1xk2pkjvlq8r28futlqrn rumen 0 44496 6116958 5959448 2026-05-31T09:42:35Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116958 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|rumen|garganta}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|zootomía}}: Primero de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|panza}}. === Véase también === * [[rumenotomía]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|t1=ventrón}} {{t|fr|t1=rumen}} {{t|gwj|t1=gabesa}} {{t|en|t1=rumen}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|la|rumen|garganta}} === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm}} == {{lengua|fur}} == {{pron-graf|leng=fur}} === Etimología === {{etimología|leng=fur}}. === {{adjetivo|fur}} === ;1: {{plm|rumano}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|rumen|garganta}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|rumens|rumina}} ;1: {{plm}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|fone=ˈruː.men}} === Etimología === {{etimología2|leng=la|De ''[[ruma]]'', y esta de origen incierto}} === {{sustantivo neutro|la}} === ;1: {{plm|garganta}}, [[gaznate]] === Declinación === {{la.sust|rūmen.3}} == {{lengua|sh|escritura=latino}} == {{pron-graf|leng=sh|e=румен|enota=cirílico|fono=rǔ.men}} === Etimología === {{etimología|leng=sh|sla-pro|*ruměnъ}} === {{adjetivo|sh}} === ;1: {{plm|rosa}}, {{l|es|rosado}}, {{l|es|sonrosado}}. ;2: {{plm|rojo}}, {{l|es|rojizo}}. === {{sustantivo femenino|sh}} === ;3: Condición de {{l|es|rosado}}. == Referencias y notas == <references /> to48yf0el7gvt6yll75uf1kuuixvon6 librillo 0 44498 6116963 5882485 2026-05-31T09:58:46Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116963 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología2|De ''[[libro]]'', y el diminutivo ''[[-illo]]''}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|papel}} para [[fumar]] dispuesto en una especie de cuaderno o paquete. ;2: {{plm|bisagra}} para [[caja]]s muy pequeñas. ;3 {{csem|zoología}}: Tercera de las cuatro cavidades en que se divide el [[estómago]] de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|libro|omaso}}. ==== Locuciones ==== * [[librillo de cera]] * [[librillo de oro]] * [[librillo de plata]] * [[cada maestrillo con su librillo]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=3|t1=llibru|t2=nuera}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología2|Origen incierto}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|recipiente}} para el agua usado para lavarse o lavar ropa. Es de poca altura y más ancho por el borde. El material con que se hace es barro vidriado o metal. {{sinónimo|barreño|lebrillo|terrizo}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7d74bw6ylcz5sp5e4mkuntnckkd0pkg omaso 0 44499 6116964 6055571 2026-05-31T09:58:49Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116964 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|omasum}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|zootomía}}: Tercera cavidad de las cuatro del [[estómago]] de los [[rumiante]]s. {{sinónimo|librillo|libro}}. === Véase también === {{wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{t|ast|a1=1|t1=llibru|t2=nuera}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c4ghurj0jagbqhzg0o7v3iohlkfgt55 abomaso 0 44500 6116967 6026876 2026-05-31T10:04:44Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116967 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|abomassum}} de ''ab'' y ''omasum'' callos comestibles del buey (dixit DRAE) === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|zootomía}}: Cuarto [[estómago]] de los [[rumiante]]s, el encargado de hacer la [[digestión enzimática]] de los alimentos. {{sinónimo|cuajar|cuajo}}. === Véase también === {{w}} {{Commons|abomasum}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Labmagen|t2=Fettmagen}} {{t|ast|a1=1|t1=cuayar|t2=cuayarina|t3=cuayeru|t4=cuayera}} {{t|fr|t1=caillette}} {{t|en|t1=abomasum|t2=rennet-stomach}} {{t|pt|t1=abomaso}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> f3oqvebnilcc74ehv8oerlf4q509pod cuajar 0 44501 6116965 5868509 2026-05-31T10:04:02Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116965 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|cuajo|ar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|zootomía}}: Cuarto [[estómago]] de los [[rumiante]]s, el encargado de hacer la digestión [[enzimática]] de los alimentos. {{sinónimo|abomaso}}. ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=1|t1=cuayar|t2=cuayarina|t3=cuayeru|t4=cuayera}} {{t|fi|a1=1|t1=juoksutusmaha}} {{t|gl|a1=1|t1=calleiro}} {{t|en|a1=1|t1=abomasum}} {{t|mg|a1=1|t1=vavoninkena}} {{t|se|a1=1|t1=doggi}} {{t|sv|a1=1|t1=löpmage}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|coagulare}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Volver sólido o espeso un líquido, al provocar un cambio de estructura en las [[proteína]]s contenidas en él. {{uso|se usa también como verbo pronominal|como verbo intransitivo}} ;2: {{plm|sobrecargar}} de [[adorno]]s una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;3: Conseguir resultados en lo que se emprende, [[cosechar]] un éxito. {{uso|utct}} {{ejemplo|Después de un año de estudios y búsqueda de capital, nuestra empresa por fin '''''cuajó'''''.}} ;4: {{impropia|Se dice de la nieve y el agua}}: formar pedazos de hielo o capas de nieve. ;5: Dar frutos los árboles y plantas, a partir de la flor. {{ejemplo|el sol que hace las frutas,<br>el que '''''cuaja''''' los trigos, el que tuerce las algas.|título=Veinte poemas de amor y una canción desesperada|editorial=Pehuén|páginas=49|capítulo=Poema 19|c=libro|a=Pablo Neruda|fecha=1997|fo=1924}} ;6: Gustar, dar una [[impresión]] agradable.<ref name="drae1925" /> ;7: Dicho de un elemento: tener cabida, concordar dentro de un sistema. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== *[[cuajarse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|br|a1=1|t1=kaouledañ|t2=kaoulediñ}} {{t|gl|t1=callar}} {{t|en|a1=5|t1=set}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jzup6yj2ooblfhh4owrgf36bl21tjt7 escama 0 51787 6116968 5890019 2026-05-31T11:11:29Z Limotecariu 6752 /* Traducciones */ 6116968 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|escamá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|squama}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|biología}}: Membrana córnea, delgada y en forma de [[escudete]], que, imbricada con otras muchas de su clase, suele cubrir total o parcialmente la piel de algunos animales, y principalmente la de los peces y reptiles.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Lo que tiene figura de escama. ;3: Cada una de las launas de hierro o acero en figura de escama que forman la [[loriga]].<ref name=dle1925 /> ;4 {{csem|biología}}: Lámina formada por células epidérmicas muertas que se desprenden de la piel.<ref name=dle1925 /> ;5 {{csem|zoología}}: Lámina microscópica presente en las alas de las mariposas. ;6 {{csem|biología}}: Órgano escarioso o membranoso semejante a una hoja pequeña. ;7: Recelo que uno tiene por el daño o molestia que otro le ha causado, o por el que teme.<ref name=dle1925 /> {{uso|figurado}} === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Schuppe}} {{t|ast|t1=escama}} {{t|fr|t1=écaille}} {{t|en|t1=scale}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> t9hpsydn1j9hrqe54tmqqqbuetg5ob7 Categoría:ES:Verbos impersonales 14 53586 6116944 5376135 2026-05-31T01:22:12Z SSCreader 152010 6116944 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} [[en:Category:Spanish impersonal verbs]] 6dp2fin5tohcc167zg5xy5f1go41w80 6116950 6116944 2026-05-31T05:28:00Z Tmagc 158167 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/SSCreader|SSCreader]] ([[User talk:SSCreader|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5376135 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx Apéndice:Glosario del habla canaria 100 55073 6116930 6116783 2026-05-30T20:07:14Z ~2026-32229-17 182841 /* t */ 6116930 wikitext text/x-wiki 6116931 6116930 2026-05-30T20:07:48Z ~2026-32229-17 182841 /* t */ 6116931 wikitext text/x-wiki 6116932 6116931 2026-05-30T20:09:15Z ~2026-32229-17 182841 /* b */ 6116932 wikitext text/x-wiki 6116941 6116932 2026-05-30T22:36:25Z Peter Bowman 34685 Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/~2026-32229-17|~2026-32229-17]] ([[User talk:~2026-32229-17|disc.]]) a la última edición de [[User:Peter Bowman|Peter Bowman]] 6116197 wikitext text/x-wiki {{revisión| Necesita verificación y referencias}} '''Glosario de palabras propias del dialecto {{l|es|canario}}''': ==a== *'''[[ababiecado]]/a''': (adj.) pasmado/a, atontado/a, bobo/a, lerdo/a, babieca, alelado/a, majadero/a, tonto/a, mareado/a, aturdido/a, semidormido/a. *'''[[abacorado]]/a''': (adj.) tumbado/a, tendido/a, acostado/a, echado/a, extendido/a, horizontal, inclinado/a, torcido/a, ladeado/a, diagonal // (adj.) fig. apesadumbrado/a, abatido/a, acongojado/a, consternado/a, afligido/a, amargado/a, melancólico/a, mohíno/a, azorado/a, aturdido/a, tímido/a, apocado/a. *'''[[abacorancia]]''': n.f. pesadez, aburrimiento, fastidio, rollo, tostón, matraca, insistencia, inutilidad, ineficacia, ineptitud, incapacidad, invalidez. *'''[[abacorante]]''': (adj.) abrumador, atosigante, insistente, obsesivo, reiterativo. *'''abacorar''': v.tr. hostigar, acosar, perseguir, incordiar, fastidiar, hostilizar, pinchar // v.tr. acaparar, acumular, almacenar, acopiar, abarcar, monopolizar // v.tr. col. frenar, contener, aguantar, refrenar, detener, serenar, moderar, mesurar, sofocar. *'''[[abade]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano). *'''[[abade capitán]]''': n.m. ''Mycteroperca rubra'' (pez gitano) que dirige la bandada. *'''[[abadejo]]''': n.m. ''Epinephelus alexandrinus'' (pez, bacalao). *'''[[abagado]]/a''': (adj.) revuelto/a, turbulento/a, alborotado/a, embrollado/a, sucio/a, cochambroso/a, manchado/a, hediondo/a, desordenado/a, desorganizado/a, caótico/a. *'''[[abagar]]''': v.tr. revolver, remover, agitar, batir, embrollar, enmarañar, barajar, mezclar, desordenar, desorganizar, enredar, ensuciar, manchar, tiznar, pringar, embadurnar, salpicar. *'''[[abaitín]]''': n.m. rezo, oración, maitín, plegaria, rogativa. *'''[[abajado]]''': (adj.) débil, bajo, disminuido, apagado. *'''[[abalconarse]]''': v. fig. alargarse, asomarse, alongarse. *'''[[abejón]]''': n.m. abejorro. *[[abollado]] - Hasta arriba de papas con carne. *'''[[afilador]]''': n.m. sacapuntas, afilalápices. *[[ageitarse]] - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. *[[alegar]] - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. *'''[[alongarse]]''': v. asomarse (o mejor, cuando te estás asomando mucho). *[[alpispita]] - Pirizpeta, ligera (dícese de la chica casquivana). *'''[[ansina]]''': así, de este modo, de esta manera, de esta forma. *[[añugado]] - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. *'''[[arco de la vieja]]''': n.m. arco iris. *[[arrayar]] - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arráyate un millo ) *[[arrastrado]] - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). *[[arrebujarse]] - Acercarse demasiado a una persona. *'''[[arrequintado]]/a''': apretado/a, prieto/a, encogido/a, lleno/a, cargado/a. Cuando algo está lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). *[[arripiar]] - Que produce escalofríos, como cuando algo está ripido. *[[arritranco]] - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inútil (tiene un marido que es un arritranco). *'''[[arrojar]]''': v. vomitar, devolver, echar la pota (me arrojé todo, me vomité encima). *'''[[arveja]]''': n.f. guisante. *'''[[asadero]]''': n.m. (1) Asador (2) Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). *'''[[autodate]]''': n.f. tipo de patata (del inglés ''out of date''). ==b== * Babieca - Elemento de lista de viñetas (expresion venida de Venezuela) Bobo. * Bachilorio: verbena juvenil super animada. * Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla) (3) Se me fue el baifo (se me olvidó algo completamente). * Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). * Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) * Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. * Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. * Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). * Beterrada - Remolacha. * Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. * Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. * Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. * Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. * Boliche - Canica (jugar al boliche). * Boquin - Cariñosamente, boca. * Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. * Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). * Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). * Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). * Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. * Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) * Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo). ==c== *Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los días malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogí cabosos. *Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. *Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. *Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. *Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. *Calufo/a - Calor insufrible. *Camarote - Volador gordo, de los que hacen mucho ruido. *Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de artículos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancías ('come buy on'). *Cambado - Curvado, torcido. *Cáncamo - Trabajito extra o chapucilla. *Canelo - De color marrón. *Cañita - Pajita (de beber). *Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) Ser un cartucho es cuando no vales para nada. Ser un cartucho quemado es aín peor. *Ca - Casa de, "fuimos a ca'Pepe". *Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡Agüela! ¿Cómo se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -¡Ay! No se, mi niña, en mis tiempos se decía un catre viento). *Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. *Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. *Colorin - Tebeo o cómic. *Conejero - Dícese de una persona originaria de Lanzarote. *Coneja - Tonta, estrecha. *Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. *Coruja - Buho o lechuza. *Cotufa - Palomita de maíz. *Chacho - Ver muchacho. *Chafalmeja - Ver trapacero. *Chaflija - Hambre. *Chalana - Barca pequeña. *Chapaleta - Aleta de submarinista. *Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. *Chibichanga - Organo reproductor masculino. *Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). *Chicharrero/a - Dícese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. *Chineguas - Tipo de papa, del inglés: King Eduard. *Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. *Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). *Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) *Cho - Don/Doña (¿Qué pasó cho'Juan?). *Chocos - Sepias. *Chocha - Tía buena. *Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo). *Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. *Choso - Casa, hogar. *Chuchanga - Caracol. *Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). *Chupa - Chupete. *Chupete - Chupa-chup. *Chupete redondo - Piruleta. *'''clis''': n.m. eclipse. *Creyon - Lapiz de colores (¿No has oído a Pedro Guerra?). *Cuca - Vease chibichanga. *Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡Me quito la chola y te doy una cuerada!) ==d== *Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. *Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto. ==e== *Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. *Empajar - Empacharse, jartarse. *Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. *Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. *Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). *Engriñado - Regañado. *Engurruñado - Arrugado *Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) *Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. *Enterado - Listillo, sabelotodo. *Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) *Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. *Enyesque - Aperitivo. *Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. *Escachado - Aplastado *Escarmenar - Cepillar el pelo. *Escarranchado - Despatarrado. *Escobillon - El cepillo de barrer. *Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche) ==f== *Fechillo - Cerrojo. *Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. *Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? *Fleco - Flequillo (del pelo). *Fleje - Un monton (un fleje de estampas). *Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". *Folía - Cancion tipica canaria. *Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). *Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). *Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. *Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). *Fosforo - Cerilla. ==g== *Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. *Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) *Garimba - Cerveza (un poco laja). *garuga: n.f. lluvia ligera o llovizna con niebla. *Gaveta - Un cajón. *Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulación. *Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (más que godo). *Godo - Habitante de la Península Ibérica. No tiene por qué ser despectivo. En formal se usa «peninsular». *Godo Histórico - Los que de verdad lo eran. *Godo Jediondo - Un pelín menos amistoso. *Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). *Golfiar - Lo que hace el golfo. *Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. *Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). *Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. *Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. *Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). *Guanajo - Atontado (estas aguanajado). *Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demás islas del archipiélago. *Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? *Guanajo - Tonto, pollaboba. *Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. *Guata - Algodón (el de las farmacias, por ejemplo). *Guataca - Azada. *Gueldes - Pescados pequeños fritos. *Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. *Guiri - Extranjero (usualmente alemán o inglés). *Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. *Guisar - Cocer, hervir. ==h== *Habichuela- Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). *Hierbahuerto - Hierbabuena. *Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). *Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). *Hortelana - Hierbabuena. ==j== *Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciación como en Jediondo. *Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. *Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). *Jartada - Incharse a algo. *Jeringarse - Fastidiarse, joderse. *Jilorio - Esa sensación tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacío en el estomago. *Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. *Jocico - Morro. Que jocico!. *Jugo - Zumo, quizás un poco mas denso (de melocotón, por ej.) ==k== *Kinegua - Marca de papas (de King Edward). ==l== *Laja - Macarra. *Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. *Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. *Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). *Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). *Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro ==m== *Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. *Machangada - Tontería, pijada. *Machanguito - Muñequito. *Machucar - Aplastar. *Mago - Campesino, paleto (también en su uso despectivo). *Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. *Magua - Pena, desconsuelo (Me quedé con las maguas, me quedé con las ganas). *Maguanido - Atontado. *Magullar/ margullar - Bucear (se pegó una magullada impresionante). Arañar/arañazo (se cayó en las zarzas y se magulló todo). *Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. *Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. *Maleta - Aunque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepción que no tiene sentido en la península, donde la llaman cartera. *Malimpiado - Desaprovechado. *Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. *Matiento - Macarrilla, laja. *Maní - Voz arahuaca para designar a un cacahuete (plural: maníes según el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). *Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la técnica que se usa en las paredes de parras. *Margullo - Hundir con alevosía (Fuerte margullo me hizo el nota). *Merdellon - Cochino, guarro. *Mestura - Mezcla. *Millo - Maíz (del portugués, milho). Piña de millo, mazorca de maíz. *Mojo - Salsa típica, imprescindible en la gastronomía canaria. Hay de varios tipos, según sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta será: rojo (o picón) y verde (además lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinación de estos). Se aplica por extensión a cualquier salsa que acompañe un guiso. *Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este está de porros hasta el culo). *Molida (carne molida) - Carne picada. *Momio - Algo que está flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). *'''Morriña''': n.m. lluvia ligera, llovizna. *Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamación. Como interjección equivale a un ¡chaval/a! ==n== *Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. *Naife - Cuchillo canario tradicional. Proviene del inglés "knife". *Nota - Tipo, personaje, tío (me encontré con el nota ese). *Novelear - Es algo así como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa. ==ñ== *Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. *Ños - Exclamacion tipica. *Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie). ==p== *Pachanga - Bollo relleno de crema. *Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). *Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. *Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaría patata. *Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. *Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). *Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. *Pellizcón - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos índice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. *Pata de cochino - Jamón de cerdo, asado (recomendación: pedir un bocadillo de pata con queso blanco). *Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. *Pejeverde - Pez pequeño multicolor. *Pelete - Frío, rasca. *Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. *Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). *Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. *Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡qué perro!). *Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). *Pella - (1) Pella de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un pella / pellosón: Este tío es un fantasma / fantasmón. *Pibe - Un tío, un nota. *Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). *Picón - Piedras pequeñas (de origen volcánico - por la orografía local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. *Piche - Alquitrán, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. *Pimienta - Además de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mención es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". *Pinga - Cuca o chibichanga. *Pinocha - Las hojas secas de los pinos. *Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maíz. (2) Golpe, puñetazo. *Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. *Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. *Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). *Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). *Pollaboba - Tonto, gilipollas. *Privado, estar - Estar muy contento. *Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿Qué tal estuvo el partido? Fatal, fue un pufo de partido). *Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades. ==q== *Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). *Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). *Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres. ==r== *Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). *Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. *Recova - Mercado. *Regumbio - Cuando se echa un partido de fútbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. *Rejo - Tentáculo. Tambien brazo. *Relajo - Sensación de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. *Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). *Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). *Revencazo - Ver taponazo. *Revortillo - Un lío, una maraña de cosas. *Ripido - Como entre agrio y amargo. *Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. *Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. *Rodarse - Desplazarse hacia un lado. *Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. *Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maíz. *Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). *Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). *Rumbrento - Con herrumbre (oxidado). ==s== *Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. *Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. *Salitroso - Dícese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. *Sajo - Corte. *Sancocho - Guiso de pescado. *Sancochar - Cocer. *Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. *Singuango - Tolete a propósito. *Sintasiva - Cinta adhesiva. *Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). *Sopladera - Globo, en canarion. *Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. *Sorullo - Dícese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto. ==t== *Tajea- Acequia. *Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. *Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. *Tanganillo - Canto baile y toque popular. *Tapaculo - Lenguado. *Taponazo - Darse contra algo firme. *'''taramela''': n.f. anat. lengua. *Temoso - Cabezota. *Tenis, los - Zapatillas de deporte. *Teso - Cuando uno va borracho. *Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). *Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. *Timple - Guitarra típica, de cuatro o cinco cuerdas. *'''tolde''': n.m. tiempo nublado, encapotado. *Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. *Tollina - Paliza, castigo fisico. *Tollos - Tiras de marrajo (tiburón) secas. *'''tonga''': n.f. pila, cúmulo, montón, amontonamiento de cosas una sobre la otra ("tengo una tonga de libros", tengo una pila de libros). Ver flejote. *Tonique - Piedra contundente, berolo. *'''tontura''': n.f. mareo, vértigo, vahído, pérdida del equilibrio, desmayo, desvanecimiento. *Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). *Totorota - ver tolete. *'''totizo''': n.m. cogote, nuca, parte trasera del cuello. *Totufo - Más o menos lo mismo que tolete. *'''totizo''': *Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. *Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. *Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. *Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). *Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). *Trompada - Torta, bofetón. *Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Término mas bien norteño. *Tuno - Ver higo pico. *Tupir - Atascar (destupir, desatascar). ==u== *Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date'). ==v== *Varar - Coger olas (hacer surf). *Variscaso - Golpe seco dado con un palo. *Velillo - (1)Pedrusco, piedra grande. (2)Persona torpe, bruta. *Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. *Verga - Alambre (normal y corriente). *Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. *Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). *Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. *Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. *Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. *Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas. ==w== *Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche. ==y== *Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido. ==z== *Zachar- Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. *Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). *Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. == Referencias y notas == <references /> [[Categoría:ES:Canarias| ]] [[Categoría:ES:Glosarios de regionalismos|Canario]] 717qucngn71xg6u4khnjxsj991b1jdn distopía 0 104807 6116943 5741131 2026-05-31T00:37:22Z ~2026-32418-68 182846 /* */ 6116943 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|distopia}} Al parecer lo correcto es antiutopía ya que Distopia no está reconocida por la RAE == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-lat|dystopia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|utopía}} perversa donde la realidad transcurre en términos opuestos a los de una sociedad ideal. {{sinónimo|antiutopía}}. {{antónimo|utopía|quimera|ideal}}. {{derivad|distópico}}. {{ejemplo|Frente a esta verdadera ''distopía'' convertida por la Hiperindustria Cultural en imágenes cotidianas, la figura del intelectual se encuentra sintomáticamente ausente.|c=pagina|t=Logos Library|u=http://www.logoslibrary.eu/document.php?document_id}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> meajazh9ahyqvhj282anjx9ritw4y5c 6116955 6116943 2026-05-31T08:36:37Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-32418-68|~2026-32418-68]] ([[User talk:~2026-32418-68|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5741131 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|distopia}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-lat|dystopia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|utopía}} perversa donde la realidad transcurre en términos opuestos a los de una sociedad ideal. {{sinónimo|antiutopía}}. {{antónimo|utopía|quimera|ideal}}. {{derivad|distópico}}. {{ejemplo|Frente a esta verdadera ''distopía'' convertida por la Hiperindustria Cultural en imágenes cotidianas, la figura del intelectual se encuentra sintomáticamente ausente.|c=pagina|t=Logos Library|u=http://www.logoslibrary.eu/document.php?document_id}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pt9qjlzs7bjc997mu6rchzw9lfby9kl conjuntivitis 0 158466 6116937 6100386 2026-05-30T20:58:45Z 26agcp 138617 /* Español */ Corrijo etimología 6116937 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|conjuntiva|itis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== ;1 {{csem|enfermedades}}: {{plm|inflamación}} de la [[conjuntiva]], la [[membrana]] transparente que [[cubrir|cubre]] tanto la [[esclerótica]] como la superficie interna de los [[párpado]]s. Puede estar causada por una [[infección]], [[alergia]] o [[sustancia]] [[irritante]]. Se caracteriza por un [[enrojecimiento]] de los [[ojo]]s. ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=konjunktivitis}} {{t|ca|a1=1|t1=conjuntivitis}} {{t|eo|a1=1|t1=konjunktivito}} {{t|fr|a1=1|t1=conjonctivite}} {{t|en|a1=1|t1=conjunctivitis}} {{t|it|a1=1|t1=congiuntivite}} {{t|pl|a1=1|t1=zapalenie spojówek|g1=n}} {{t|pt|a1=1|t1=conjuntivite}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> r7icf1epmwrfiyb6y634eyxd6hric8g chen 0 159820 6116947 5941906 2026-05-31T02:58:03Z 26agcp 138617 /* */ Entradas similares 6116947 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Chen|chēn|chén|chěn|chèn|chʼen|ch'eⁿ|-chen|ch'e'en}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|canis}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*ḱwṓ}}. === {{sustantivo masculino|fro}} === {{inflect.fro.sust.m}} ;1 {{csem|mamíferos|leng=fro}}: {{grafía|leng=fro|chien}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc|la|canis}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|oc}} ==== {{oc.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos|leng=oc}}: {{plm|perro}}. == {{lengua|zad}} == {{pron-graf|leng=zad}} === Etimología === {{etimología|leng=zad}} === {{sustantivo|zad}} === ;1 {{csem|anatomía|líquidos|leng=zad}}: {{plm|sangre}}.<ref>{{Long2004}}</ref> {{ámbito|leng=zad|Yaganiza}}. == Referencias y notas == <references /> cf84e7zvn7ds3ky7ovci1q0d6eaueks boyar 0 873964 6116942 5801348 2026-05-30T23:20:34Z Tmagc 158167 6116942 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|boya|ar}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;1 {{csem|náutica}}: Volver a flotar la embarcación que ha estado en seco.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nqj3ybejcsuqquevmn84qm1spt2j7u0 borrarse 0 879210 6116938 5893962 2026-05-30T21:55:36Z ~2026-32379-03 182842 /* Verbo pronominal */ 6116938 wikitext text/x-wiki 6116939 6116938 2026-05-30T21:56:55Z ~2026-32296-04 182843 /* Español */ 6116939 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|borrar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: {{plm|borrar}} (uso pronominal de ...) ;2: {{plm|renunciar}} a un compromiso y no volver a ver a ninguno de los socios involucrados.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-II-493149.note.aspx|t=Diccionario Rioplatense ­II­|sitio=La Prensa|f=2020-9-1}}</ref> {{uso| === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=vervagen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> d5p6ghgbi07epzhhrxtixxgvnkvcjlz 6116940 6116939 2026-05-30T22:36:12Z Peter Bowman 34685 rv 6116940 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|borrar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: {{plm|borrar}} (uso pronominal de ...) ;2: {{plm|renunciar}} a un compromiso y no volver a ver a ninguno de los socios involucrados.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-II-493149.note.aspx|t=Diccionario Rioplatense ­II­|sitio=La Prensa|f=2020-9-1}}</ref> {{uso|coloquial}} {{ámbito|lunfardo}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=vervagen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ir97qyixht8nibqhm9zj1qg24j3cm6n desoldar 0 881291 6116923 6013966 2026-05-30T14:04:10Z Tmagc 158167 6116923 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=de-soldar}} === Etimología === {{etimología|prefijo|des|soldar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Retirar la soldadura que une a dos o más objetos.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{uso|utcp}} === Conjugación === {{es.v|alt=ue}} === Véase también === * [[desoldarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> obnwzlzxmqhr7ie19cqbynzz24530zt item 0 900317 6116933 6095950 2026-05-30T20:11:46Z 26agcp 138617 /* Etimología */ 6116933 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|ítem}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-item.wav|aunota=Lyon|h1=items|p1=idem}} === Etimología === Adverbio: {{etimología|leng=fr|frm|item|asimismo}}, y este del francés antiguo {{l+|fro|item|glosa=asimismo}}, del latín {{l+|la|item|glosa=asimismo}}. Sustantivo: Préstamo {{etim|leng=fr|en|item}}. === {{adverbio de modo|fr|invariable}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}.<ref name=daf8>{{DAF8}}</ref> {{sinónimo|leng=fr|aussi|de même|également|idem|ibid|itou|pareillement}}. {{uso|desusado}} ;2: (por extensión) {{plm|además}}.<ref name=daf8 /> {{sinónimo|leng=fr|au par delà de cela|de plus|de surcroît|en outre|en plus|outre ce|outre cela|outre plus|par surcroît|qui plus est}}. {{uso|desusado}} === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;3: {{plm|elemento}} o {{l|es|ítem}}.<ref name=daf8 /> === Véase también === {{w|leng=fr}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|item|asimismo}}. === {{adverbio de modo|fro}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}. == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología === {{etimología|leng=frm|fro|item|asimismo}}, y este del latín {{l+|la|item|glosa=asimismo}}. === {{adverbio de modo|frm}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=En-us-item.ogg|2aunota2=California|2fone2=ˈaɪ̯.ɾəm|2fone3=ˈaɪ̯.ɾm̩ |2fono1=ˈaɪ.təm|2pron1=General American, Standard Canadian|3fone2=ˈɑe̯.ɾəm|3fone3=ˈɑe̯.ɾm̩ |3fono1=ˈɑe.təm|3pron1=Australia|4fone2=ˈɑe̯.ɾəm|4fone3=ˈɑe̯.ɾm̩ |4fono1=ˈaɪ.təm|4pron1=Nueva Zelanda|1fono1=ˈaɪ.təm |ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm}}, {{etim|leng=en|la|item}} ("además; asimismo, de la misma manera"). === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|ítem}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|roa-oit|item|glosa=asimismo}}, y este del latín {{l+|la|item|asimismo}}. === {{adverbio de modo|it}} === ;1 {{csem|leng=it|derecho}}: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}.<ref name=trec>{{Treccani}}</ref> === {{sustantivo masculino|it}} === {{it.sust|inv}} ;2 {{csem|leng=it|informática|lingüística}}: {{plm|ítem}}.<ref name=trec /> == {{lengua|roa-oit}} == {{pron-graf|leng=roa-oit}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oit|la|item|asimismo}}. === {{adverbio de modo|roa-oit}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la|}} === {{adverbio de modo|la}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc|la|item|asimismo}}. === {{adverbio de modo|oc}} === ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}. === {{sustantivo masculino|oc}} === {{oc.sust|m}} ;2: {{plm|ítem}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|item|asimismo}}. === {{sustantivo masculino|pt}} === {{pt.sust}} ;1: {{plm|ítem}}.<ref name=au>{{Aulete}}</ref> ;2: {{plm|objeto}}.<ref name=au /> {{sinónimo|leng=pt|objeto}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} * {{l|pt|item lexical}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ro|la|item|asimismo}}. ==== {{adverbio de modo|ro}} ==== ;1: {{plm|asimismo}}, {{l|es|de la misma manera}}, {{l|es|del mismo modo}}, {{l|es|igualmente}} o {{l|es|también}}.<ref name=dex>{{dexonline}}</ref> {{uso|leng=ro|literario}}. {{sinónimo|leng=ro|dealtfel|în plus}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ro|en|item|ítem}}. ==== {{sustantivo masculino|ro|neutro}} ==== ;1: {{plm|ítem}}.<ref name=dex /> ==== Declinación ==== {{ro.sust|m}} == Referencias y notas == <references /> gv5xsazrorhy9z3fcc39dpdhm269o2g aimáqas 0 935276 6116911 5604535 2026-05-30T13:11:13Z Egaina 73660 /* Kawésqar */ 6116911 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=aiˈmaqɑs|variante=aimákas}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|ceniza}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/> 834xbfsi9ucj4g2lwxa6y39fl8se1mw akuc'elásna 0 976245 6116921 5604596 2026-05-30T13:42:56Z Egaina 73660 /* Etimología */ 6116921 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=akut͡ɕeˈlasna}} === Etimología === {{etimología|leng=alc|compuesto|akuás|c’elásna}} === {{verbo|alc}} === ;1:{{plm|secarse}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/> i8174s0ksl931ru7q9lbsfj7z4c3w5e c’afesktéxar 0 1064080 6116913 2026-05-30T13:16:36Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|brasero}} de [[barro]] usado para transportar fuego en la [[canoa]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116913 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|brasero}} de [[barro]] usado para transportar fuego en la [[canoa]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 4qzhrgoza9w6xe2d29jopcvjzopn0g7 c’ek’éna-ho 0 1064081 6116914 2026-05-30T13:18:17Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|boya}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116914 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|boya}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> mvsbhp10ikrsjy0oj50d291y28zi8ih eikuofténa 0 1064082 6116915 2026-05-30T13:19:31Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|asustar}} con un golpe o habla. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116915 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|asustar}} con un golpe o habla. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 0vwnu7jb03jfuz5f1taeznv96oiui8i eikuo-k’iujérfnær 0 1064083 6116916 2026-05-30T13:20:33Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|aturdir}} con un [[palo]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116916 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{verbo|alc}} === ;1: {{plm|aturdir}} con un [[palo]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> gyc5nwtr9skhq6xmj2kl1a3ozchxd2q har-kar 0 1064084 6116917 2026-05-30T13:21:57Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|asa}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116917 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|asa}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> q26w7rlqujz8q2xq25razvc7zi3trpw jetéjo-k’enák-ho-kstai 0 1064085 6116918 2026-05-30T13:23:33Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|canal}} de navegación habitual de barcos. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116918 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|canal}} de navegación habitual de barcos. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 9v0p9kr248r1vszayulgv9wjaa522ik lalák 0 1064086 6116919 2026-05-30T13:35:59Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1 {{csem|zoología|leng=alc}}: (''Tonicia elegans'') {{plm|quitón}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6116919 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1 {{csem|zoología|leng=alc}}: (''Tonicia elegans'') {{plm|quitón}}.<ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references /> qi7e7o10id6h9k4ahxlvt7hm5cuzrte qálaks 0 1064087 6116920 2026-05-30T13:40:54Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|terreno}} plano, [[estepa]], [[pampa]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias == <references/>» 6116920 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{sustantivo|alc}} === ;1: {{plm|terreno}} plano, [[estepa]], [[pampa]]. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias == <references/> 254iedj6cfckvs6xjlur2i2k4p9uc61 c’elásna 0 1064088 6116922 2026-05-30T13:44:34Z Egaina 73660 Página creada con «== {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|seco}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/>» 6116922 wikitext text/x-wiki == {{lengua|alc}} == {{pron-graf|leng=alc|fone=}} === Etimología === {{etimología|leng=alc}} === {{adjetivo|alc}} === ;1: {{plm|seco}}. <ref>{{Aguilera2005}}</ref> == Referencias y notas == <references/> e1uj8a7pfrh2f7izjbqqiug32q11mep maanal 0 1064090 6116934 2026-05-30T20:18:37Z 26agcp 138617 Página creada con «{{desambiguación|maʼanal}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adverbio de cantidad|yua}} ==== ;1: {{plm|más}} de. == Referencias y notas == <references />» 6116934 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|maʼanal}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adverbio de cantidad|yua}} ==== ;1: {{plm|más}} de. == Referencias y notas == <references /> snpjs6bv1xfkccx9pi2iduk4xi7bm7i Categoría:YUA:Adverbios de cantidad 14 1064091 6116935 2026-05-30T20:23:07Z 26agcp 138617 Página creada con «{{auto cat}}» 6116935 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx Categoría:YUA:Adverbios interrogativos 14 1064092 6116936 2026-05-30T20:23:49Z 26agcp 138617 Página creada con «{{auto cat}}» 6116936 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx chʼéenel 0 1064093 6116945 2026-05-31T01:39:00Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'éenel}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}, {{l|es|cesar}} de.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'éen.el}}</ref> ==== Conjugación ==== {{yua.v|m}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼen}} * {{l|yua|chʼéens}} == Referencias y notas == <references />» 6116945 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'éenel}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|intransitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}, {{l|es|cesar}} de.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'éen.el}}</ref> ==== Conjugación ==== {{yua.v|m}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼen}} * {{l|yua|chʼéens}} == Referencias y notas == <references /> bcot0ti368cuv53l4o1hacjqml2so10 6116951 6116945 2026-05-31T06:55:55Z 26agcp 138617 /* Maya yucateco */ 6116951 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'éenel}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|intransitivo|terciopersonal}} ==== ;1: {{plm|cesar}}, {{l|es|detenerse}}.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'éen.el}}</ref> ==== Conjugación ==== {{yua.v|m|impers=36}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼen}} * {{l|yua|chʼéens}} == Referencias y notas == <references /> l73qz9jh9xf4zvyuvolm0ppfg4641xm chʼen 0 1064094 6116946 2026-05-31T02:57:07Z 26agcp 138617 Página creada con «{{desambiguación|chen|Chen|chēn|chén|chěn|chèn|ch'eⁿ|-chen}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'en}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'en.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|jáaws|pʼat|wetʼ|xuʼuls}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t2}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼéenel}} == Referencias y notas == <references />» 6116946 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|chen|Chen|chēn|chén|chěn|chèn|ch'eⁿ|-chen}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'en}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'en.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|jáaws|pʼat|wetʼ|xuʼuls}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t2}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼéenel}} == Referencias y notas == <references /> dkwyx5j6mr21pc00l09dhuvkwrcdmn4 chʼéens 0 1064095 6116948 2026-05-31T03:13:19Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'éens}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|chʼéenel|alt=chʼéen(el)|s}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|acabar}} con.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'éens.ik}}</ref> ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼéenel}} == Referencias y notas == <references />» 6116948 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=ch'éens}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|chʼéenel|alt=chʼéen(el)|s}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|acabar}} con.<ref>{{DUMY|p=58|cita=ch'éens.ik}}</ref> ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|chʼéenel}} == Referencias y notas == <references /> h0tib2tlp1617ljej1oqia4ikcvq9g1 jáaws 0 1064096 6116952 2026-05-31T07:27:34Z 26agcp 138617 Página creada con «{{desambiguación|jaws}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref>{{DUMY|p=87|cita=jáaws.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|chʼen|pʼat|wetʼ|xuʼuls}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|jáawal}} * {{l|yua|jaw}}» 6116952 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|jaws}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref>{{DUMY|p=87|cita=jáaws.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|chʼen|pʼat|wetʼ|xuʼuls}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|jáawal}} * {{l|yua|jaw}} mh4pm6ei9o0k93j2ry79x69dtthe7lw 6116953 6116952 2026-05-31T07:28:53Z 26agcp 138617 /* Véase también */ 6116953 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|jaws}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref>{{DUMY|p=87|cita=jáaws.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|chʼen|pʼat|wetʼ|xuʼuls}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|jáawal}} * {{l|yua|jaw}} == Referencias y notas == <references /> 1e4i4uvug75t9eaz944ay5qfpryn8oj xuʼuls 0 1064097 6116954 2026-05-31T08:20:07Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=xu'uls}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|xuʼulul|alt=xuʼul(ul)|s}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref name=dumy>{{DUMY|p=369|cita=xu'uls.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|chʼen|jáaws|pʼat|wetʼ|xuʼulbes}} ;2: {{plm|exterminar}}.<ref name=dumy/> {{sinónimo|leng=yua|chʼéejs|xuʼulbes}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|xuʼulul}} * {…» 6116954 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=xu'uls}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|xuʼulul|alt=xuʼul(ul)|s}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|dejar de}}.<ref name=dumy>{{DUMY|p=369|cita=xu'uls.ik}}</ref> {{sinónimo|leng=yua|chʼen|jáaws|pʼat|wetʼ|xuʼulbes}} ;2: {{plm|exterminar}}.<ref name=dumy/> {{sinónimo|leng=yua|chʼéejs|xuʼulbes}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|xuʼulul}} * {{l|yua|xuul}} == Referencias y notas == <references /> mv1rxe3pljsrgclpj05xz5qproh76zt