Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.6 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión centroizquierda 0 11397 6117593 6056571 2026-06-10T02:46:21Z Tmagc 158167 6117593 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|centro|izquierda}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|política}}: Postura política o ideológica considerada menos renovadora o más conservadora que la [[izquierda]], pero alejada de las posiciones de la [[derecha]] política. === Véase también === {{wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qf5a45tlhsu6yhvdwlohi7805wt1f86 mano 0 15021 6117565 6117528 2026-06-09T15:57:57Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-34041-72|~2026-34041-72]] ([[User talk:~2026-34041-72|disc.]]) a la última edición de [[User:Intolerable situation|Intolerable situation]] 6117505 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Mano|manó|Manó|manō|maño}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav|p1=-tano|p2=Jano|p3=cano|p4=gano|p5=llano|p6=mago|p7=majo|p8=mallo|p9=malo|p10=mamo|p11=mana|p12=marro|p13=mato|p14=mayo|p15=mazo|p16=maño|p17=mono|p18=nano-|p19=sano|p20=tano|p21=vano}} === Etimología 1 === {{año de documentación|1244}}. {{etimología|osp|mano|mano}}, y este {{etim|la|manus}}. {{dicvis |imagen=Paume de main.jpeg |epigrafe=(1) Partes de la mano |ancho=310px |e1=palma|x1=120px|y1=185px|color1=white|tam1=22px |e2=muñeca|x2=35px|y2=205px|color2=white|tam2=18px |e3=pulgar|x3=110px|y3=55px|color3=white|tam3=12px |e4=índice|x4=220px|y4=125px|color4=white|tam4=12px |e5=mayor|x5=240px|y5=160px|color5=white|tam5=12px |e6=anular|x6=230px|y6=210px|color6=white|tam6=12px |e7=meñique|x7=210px|y7=250px|color7=white|tam7=12px }} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|Anatomía}}: {{plm|extremidad}} [[prensil]] y [[articulada]] en el extremo [[distal]] del [[brazo]] de los [[antropoide]]s. {{ejemplo|«{{plm|cuando}} el [[puntero]] del [[ratón]] [[situarse|se sitúa]] [[sobre]] un [[enlace]], [[tomar|toma]] el [[aspecto]] de una '''''mano''''' [[con]] el [[dedo]] [[índice]] [[extendido]]».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|f=2000|c=libro|p=103|editorial=Ediciones Anaya}} {{ejemplo|«{{plm|uno}} de los [[obispo]]s le [[decir|dijo]]: “{{plm|todo}} lo que [[usted]] me [[decir|dice]] me [[parecer|parece]] muy [[bien]]; [[pero]] a [[mí]], [[querido]] don [[Juan]], que no me [[tocar|toquen]] el [[dogma]]”; y al [[pronunciar]] estas [[último|últimas]] [[palabra]]s [[recoger|recogía]] los [[dedo]]s de la '''''mano''''' [[derecho|derecha]] y [[frotar|frotaba]] en [[vaivén]] la [[yema]] del [[pulgar]] [[sobre]] la del [[índice]]».|a=Laín Entralgo, Pedro|t=Descargo de conciencia (1930-1960)|f=1976|c=libro|editorial=Alianza|párrafo=25}} ;2: Por extensión, extremo prensil de alguna extremidad, como los pies en algunos simios o la trompa en el elefante. ;3 {{csem|Zootomía}}: {{plm|pie}} delantero de los [[cuadrúpedo]]s. ;4 {{csem|Gastronomía}}: Pie de un cuadrúpedo, preparado como [[alimento]]. ;5: Por extensión, [[dispositivo]] que señala, sobre una [[escala]] [[graduado|graduada]], el valor actual de un indicador, como el tiempo en los relojes o la velocidad en los odómetros. ;6: Pieza sólida destinada a presionar contra algun material para triturarlo o molerlo, como la de los [[mortero]]s o [[molino]]s. {{sinónimo|manilla}}. ;7: Cada una de varias [[capa]]s de [[recubrimiento]] [[líquido]] que se aplican sobre una superficie. ;8: Por extensión, cada [[instancia]] de [[revisión]] o [[retoque]] que se da a una cosa. ;9: Cada una de varias [[fase]]s que constituyen una [[partida]] de [[naipe]]s u otro juego. ;10: Cantidad de [[carta]]s{{-sub|2}} que uno tiene en su mano{{-sub|1}} para jugar cada una de las fases de las partidas de [[carta]]s o naipes, también llamadas ''mano{{-sub|9}}''. ;11 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, equipo que empieza tirando la primera carta. ;12 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, jugador que tira la primera carta dentro de un equipo. {{antónimo|pie}}. ;13 {{csem|Cinegética}}: Cada una de varias [[batida]]s que se dan en una partida de [[caza]]. ;14: {{plm|habilidad}} y [[eficacia]] para la ejecución de una tarea. {{ejemplo|«—Mis [[hijo]]s [[tener|tienen]] '''''mano''''' para el [[dibujo]] y la [[actuación]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}} {{ejemplo|«—¿[[saber|Sabes]] qué? ¡{{plm|mejor}} [[apartarse|apártate]] de [[acá]]! {{plm|no}} tienes '''''mano''''' para [[esto]] —[[exclamar|exclamó]] mi [[madre]]. <br>—Ah bueno. {{plm|ver}}é si [[papá]] necesita [[ayuda]] con [[algo]]. Me [[ir|voy]] de [[aquí]] —respondí. Sabía que no [[ser|era]] [[bueno|buena]] para [[cocinar]], pero es que yo ni [[siquiera]] quería [[hacer]] eso. [[preferir|Prefería]] [[dibujar]] o [[componer]] [[poema]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}} ;15: Efecto de una tal intervención, en especial si ha sido exitosa. ;16: {{plm|ayuda}} o [[colaboración]] para una tarea. {{ejemplo|«—Pa, ¡ven [[echar|échame]] una '''''mano''''' con la [[tarea]] de {{plm|matemática}}s!».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}} ;17: Cada uno de los [[lado]]s [[izquierdo]] y [[derecho]] de un [[objeto]] o [[sitio]], considerados análogamente con las manos<sub>1</sub> de una persona. ;18 {{csem|Transporte}}: Por extensión, cada uno de los [[carril]]es o [[sentido]]s de una [[calle]] o [[camino]].<ref>{{Lunfa2000}}</ref> {{ámbito|rioplatense}}. {{ejemplo|«{{plm|día}}s [[atrás]] se colocaron {{plm|cartel}}es de ‘{{plm|prohibido}} {{plm|estacionar}} [[entre]] las 8 hs y 21 hs’ en una de las [[acera]]s de la [[calle]] [[doble]] '''''mano''''' [[Alfredo]] Baldomir entre Obligado y Bvar. Artigas».|c=pagina|t=Diario EL PAIS - Montevideo - Uruguay|f=2011-11-16|u=https://web.archive.org/web/20111116195143/http://www.elpais.com.uy/03/11/30/ecos.asp?mnunot%3Decos}} {{ejemplo|«El [[accidente]] ocurrió en la [[ruta]] 56 [[kilómetro]] 40, en la '''''mano''''' que [[volver|vuelve]] a {{plm|capital}}».|c=noticia|t=?|l=Buenos Aires|f=2011-12-31|editorial=Clarín}} ;19 {{csem|Imprenta}}: [[veinteavo|Veinteava]] parte de una [[resma]] de [[papel]]. ;20: Hilera de [[banana]]s en un [[racimo]] que comparten parte del [[pedúnculo]]. ;21: {{plm|castigo}} [[físico]] o [[verbal]] que se impone a alguien. {{ámbito|España}}. ;22: Gran cantidad de una cosa. {{ámbito|Cuba}}. ;23: Conjunto de cinco [[unidad]]es de [[fruta]] o [[verdura]]. {{ámbito|Guatemala|Honduras}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;24 {{csem|tránsito}}: Dicho de una calle: que reglamentariamente circula en el mismo sentido que aquel en el que se la tomó o que aquel en el que se la quiere tomar. {{antónimo|contramano}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «mano»}} * [[abrir la mano]] * [[abrir mano]] * [[adivina quién te dio, que la mano te cortó]] * [[a dos manos]] * [[a la mano]] * [[a la mano de Dios]] * [[alargar la mano]] * [[alzar la mano]] * [[alzar las manos al cielo]] * [[alzar mano]] * [[a mano]] * [[a mano abierta]] * [[a mano airada]] * [[a mano alzada]] * [[a mano armada]] * [[a mano limpia]] * [[a manos abiertas]] * [[a mano salva]] * [[a manos llenas]] * [[andar en manos]] * [[apartar la mano]] * [[apretar con las dos manos]] * [[apretar la mano]] * [[apretón de manos]] * [[a salva mano]] * [[asentar la mano]] * [[atar las manos]] * [[atarse las manos]] * [[a una mano]] * [[bajar la mano]] * [[bajo mano]] * [[besar la mano]] * [[besar las manos]] * [[bomba de mano]] * [[buena mano]] * [[buenas manos]] * [[caballo de mano]] * [[caer en las manos]] * [[caer en manos]] * [[caerse de las manos]] * [[calentar la mano]] * [[cambiar de mano]] * [[cambiar de manos]] * [[cantar en la mano]] * [[cargar la mano]] * [[cazar en mano]] * [[cerrar la mano]] * [[comerse las manos]] * [[como con la mano]] * [[como por la mano]] * [[condominio en mano común]] * [[con franca mano]] * [[con la mano en el corazón]] * [[con larga mano]] * [[con las manos cruzadas]] * [[con las manos en la cabeza]] * [[con las manos en la cinta]] * [[con las manos en la masa]]: en flagrancia * [[con las manos vacías]] * [[con mano armada]] * [[con mano escasa]] * [[con mano pesada]] * [[conocer como a la palma de la mano]] * [[conocer como a sus manos]] * [[con una mano atrás y otra delante]] * [[correr la mano]] * [[correr por mano de alguien]] * [[corto de manos]] * [[cruzar las manos]] * [[cruzarse de manos]] * [[dar de mano]] * [[dar de manos]] * [[dar en manos de alguien]] * [[dar la mano a alguien]]: ayudar, auxiliar * [[dar la mano y cogerse el brazo]] * [[dar la mano y cogerse el codo]]: abusar de la confianza * [[dar la mano y cogerse el pie]] * [[dar la última mano]] * [[dar mano y palabra]] * [[darse a manos]] * [[darse buena mano]] * [[darse la mano a otra cosa]] * [[darse la mano con otra cosa]] * [[darse las manos]] * [[dar una mano por algo]] * [[debajo de mano]] * [[dejar de la mano]] * [[dejar en manos de alguien]] * [[de la mano]] * [[de la mano y pluma]] * [[de mano a mano]] * [[de mano armada]] * [[de mano en mano]] * [[de manos a boca]] * [[de primera mano]] * [[descargar la mano sobre alguien]] * [[de segunda mano]] * [[desenclavijar la mano]] * [[desenclavijar las manos]] * [[deshacerse entre las manos]] * [[de una mano a otra]] * [[echar la mano]] * [[echar las manos]] * [[echar mano]] * [[echar mano a la bolsa]] * [[echar mano a la espada]] * [[echar mano a los arneses]] * [[echar una mano]] * [[en buena mano está]] * [[en buenas manos]] * [[ensortijar las manos]] * [[ensuciarse las manos]] * [[entre las manos]] * [[escalera de mano]] * [[escribir a la mano]] * [[estar con las manos en el seno]] * [[estar con una mano por delante y otra por detrás]] * [[estar con una mano por detrás y otra por delante]] * [[estar dejado de la mano de Dios]] * [[estar en la mano]] * [[estar en mano]] * [[estrechar la mano]] * [[flores de mano]] * [[freno de mano]] * [[frotarse las manos]] * [[fulbito de mano]] * [[ganar por la mano]] * [[golpe de mano]] * [[granada de mano]] * [[haber a las manos]] * [[haber a mano]] * [[hablar a la mano]] * [[hablar de manos]] * [[hablar con la mano]] * [[hablar con las manos]] * [[hablar por la mano]] * [[hacer a dos manos]] * [[hacer a mano]] * [[hacer a todas manos]] * [[hacer la mano]] * [[imponer las manos]] * [[ir a la mano]] * [[ir por su mano]] * [[irse a la mano]] * [[irse a las manos]]: pelear, confrontar violentamente * [[irse de la mano]] * [[irse de las manos]] * [[írsele de entre las manos]] * [[írsele la mano]] * [[juego de manos]] * [[jugar de manos]] * [[lanzar manos]] * [[largo de manos]] * [[lavarse las manos]]: desentenderse de una responsabilidad, eludir un compromiso * [[letra de mano]] * [[levantar la mano]] * [[levantar mano]] * [[libro de mano]] * [[limpieza de manos]] * [[limpio de manos]] * [[listo de manos]] * [[llave de la mano]] * [[llegar a las manos]] * [[llevar entre manos]] * [[llevar la mano]] * [[llevar la mano blanda]] * [[llevar la mano ligera]] * [[llevarse las manos a la cabeza]] * [[llevar su mano]] * [[mala mano]] * [[manito de gato]] * [[manito de guagua]] * [[manito de hacha]] * [[mano a mano]] * [[mano apalmada]] * [[mano blanda]] * [[mano de cazo]] * [[mano de guagua]] * [[mano de Judas]] * [[mano de la brida]] * [[mano de la lanza]] * [[mano de lanza]] * [[mano de manteca]] * [[mano de mantequilla]] * [[mano de monja]] * [[mano de obra]] * [[mano de rienda]] * [[mano derecha]] * [[mano de santo]] * [[mano diestra]] * [[mano dura]]: severidad en la aplicación de normas o reglas * [[mano inocente]] * [[mano izquierda]] * [[mano larga]] * [[mano libre]] * [[mano negra]]: juego sucio, trampa, triquiñuela. * [[mano oculta]] * [[mano perdida]] * [[mano rienda]] * [[manos a la labor]] * [[manos a la obra]] * [[manos arriba]]: orden dada para intimidar con un arma de fuego * [[mano siniestra]] * [[manos largas]] * [[manos libres]] * [[manos limpias]] * [[manos muertas]] * [[mano peluda]]: argucias o trácalas para obtener un beneficio de manera fraudulenta. * [[mano sobre mano]] * [[mano sobre mano, como mujer de escribano]] * [[manos puercas]] * [[manos sucias]] * [[mano sucia]] * [[mano zoca]] * [[mano zurda]] * [[matrimonio de la mano izquierda]] * [[menear las manos]] * [[meter la mano]] * [[meter la mano en el cántaro]] * [[meter la mano en el pecho]] * [[meter la mano en el seno]] * [[meter la mano en un plato]] * [[meter la mano hasta el codo]] * [[meter la mano hasta los codos]] * [[meter las manos]] * [[meter las manos al fuego por alguien]]: asumir un compromiso arriesgado para auxiliar a alguien * [[meter las manos hasta el codo]] * [[meter las manos hasta los codos]] * [[meter mano]] * [[mirar a las manos]] * [[mirarse las manos]] * [[montes en mano común]] * [[morderse las manos]] * [[mudar de manos]] * [[muerte a mano airada]] * [[no caérsele de entre las manos]] * [[no darse manos]] * [[no dejar de la mano]] * [[no saber cuál es su mano derecha]] * [[no saber dónde tiene su mano derecha]] * [[no saber lo que trae entre manos]] * [[obra de manos]] * [[pagarse por su mano]] * [[paño de manos]] * [[pañuelo de la mano]] * [[papel de mano]] * [[pararse de manos]] * [[partir mano]] * [[pasar la mano por el cerro]] * [[pasar la mano por el lomo]] * [[pedir la mano]] * [[peón de mano]] * [[poner en manos]] * [[poner la mano]] * [[poner la mano encima]] * [[poner la mano en el fuego]] * [[poner la mano en el pecho]] * [[poner la mano en el seno]] * [[poner la mano en la horcajadura]] * [[poner las manos]] * [[poner las manos en el fuego]] * [[poner las manos en la masa]] * [[poner mano a la espalda]] * [[poner mano en algo]] * [[ponerse de manos]] * [[ponerse en manos]] * [[por debajo de mano]] * [[por segunda mano]] * [[por su mano]] * [[por tercera mano]] * [[primera mano]] * [[probar la mano]] * [[quedarle la mano sabrosa]] * [[quedarse con las manos cruzadas]] * [[quedarse soplando las manos]] * [[quitarse de las manos]] * [[sacar la mano a pasear]] * [[sacarle de entre las manos]] * [[segunda mano]] * [[sentar la mano]] * [[señalado de la mano de Dios]] * [[ser a las manos]] * [[si a mano viene]] * [[sierra de mano]] * [[silla de manos]] * [[sin levantar mano]] * [[soplarse las manos]] * [[soltar la mano]] * [[suelto de manos]] * [[sutileza de manos]] * [[tales manos lo hilaron]] * [[tender la mano]] * [[tender una mano]] * [[tener a mano]] * [[tener a otra persona de su mano]] * [[tener a otra persona en su mano]] * [[tener a otra persona en sus manos]] * [[tener atadas las manos]]: sentirse impotente de no poder hacer nada en una situación. * [[tener en la mano]] * [[tener en su mano]] * [[tener entre manos]] * [[tener la mano]] * [[tener la mano blanda]] * [[tener la mano ligera]] * [[tener la mano manca]] * [[tener mano]] * [[tener muchas manos]] * [[toalla de mano]] * [[tocar con la mano]] * [[tomar la mano]] * [[traer la mano por el cerro]] * [[traer los perros a la mano]] * [[traerse entre manos]] * [[trocarse las manos]] * [[una verdad de Perogrullo, que a la mano cerrada llamaba puño]] * [[untar la mano]]: sobornar * [[untar las manos]] * [[venir a la mano]] * [[venir a las manos]] * [[venir con las manos en el seno]] * [[venir con las manos lavadas]] * [[vivir de sus manos]] * [[vivir por sus manos]] {{trad-abajo}} {{trad-arriba|Refranes con «mano»}} * [[a celada de bellacos, más vale por los pies que por las manos]] * [[a falta de manos, buenos son pies]] * [[a la mujer del carnicero le medra la carne en la mano]] * [[al conejo y al villano, despedazarlo con la mano]] * [[al hombre de trato llano, gusta darle la mano]] * [[al hombre duro, lanza en mano y vino puro]] * [[al hombre osado, la fortuna le da la mano]] * [[al mal encuentro, darle la mano y mudar asiento]] * [[al villano, dadle el dedo, y se tomará la mano]] * [[a manos de traidores perecen los buenos servidores]] * [[a manos frías, corazón ardiente]] * [[a quien le dan el pie, se toma la mano]] * [[armas y dinero buenas manos quieren]] * [[bien sabe la rosa en que mano se posa]] * [[buena mano, de rocín hace caballo; y la ruin, de caballo hace rocín]] * [[cabrito, ganso y lechón, de la mano al asador]] * [[cinco dedos en una mano, a las veces hacen provecho y a las veces hacen daño]] * [[como el culebrón de majano, que tira la piedra y esconde la mano]] * [[con ajena mano, sacar la culebra del horado]] * [[cuando la piedra ha salido de la mano, pertenece al diablo]] * [[da la mano al tonto y te cogerá hasta el hombro]] * [[de la mano a la boca, se pierde la sopa]] * [[dinero en mano, todo es llano]] * [[Domingo de Ramos, el que no estrena no tiene manos]] * [[el holgazán tiene en vano sus cinco dedos en la mano]] * [[el mal encantador con la mano ajena saca la culebra]] * [[el pan caliente, mucho en la mano y poco en el vientre]] * [[el zapato malo malo, más vale en el pie que no en la mano]] * [[entre padres y hermanos, no metas las manos]] * [[es costumbre de villanos tirar la piedra y esconder la mano]] * [[es engaño triste y vano, consolarse con la mano]] * [[gallina, cabro y marrano; se manducan con la mano]] * [[jabón y buenas manos sacan limpios paños]] * [[juego de manos, juego de villanos]] * [[la buena mujer, con sus manos edifica su casa]] * [[la buena teta que en la mano quepa]] * [[la enfermedad y el anciano, siempre de la mano]] * [[la ira es en vano sin una mano fuerte]] * [[la lengua larga es señal de mano corta]] * [[la mano cuerda no hace todo lo que dice la lengua]] * [[la mano perezosa, pobre es]] * [[la mano que no puedes morder....bésala]] * [[las manos del oficial envueltas en cendal]] * [[las manos en la rueca, y los ojos en la puerta]] * [[la teta que la mano no cubre no es teta si no ubre]] * [[lavarse las manos, como Pilatos]] * [[mano de hierro en guante de seda]] * [[mano de santo cura como por encanto]] * [[mano fría y pie caliente, salud competente]] * [[mano lavada, salud bien guardada]] * [[mano que te da de comer no has de morder]] * [[manos besa el hombre, que querría ver cortadas]] * [[manos blancas no ofenden]] * [[manos calientes y corazón frío, amor perdido]] * [[manos de sastre no ensucian la tela]] * [[manos duchas comen truchas]] * [[manos frías, corazón caliente]] * [[manos frías, corazón de un día; manos calientes, corazón para siempre]] * [[manos limpias y uñas cortas, no amasaron, malas tortas]] * {{l|es|manos que no dais, qué esperáis}} / {{l|es|manos que no dais, ¿qué esperáis?}} * [[manos que trabajan, no son manos, sino alhajas]] * [[más enseñan las manos que los labios]] * [[más vale copa en mano que bodega en retrato]] * [[más vale pájaro en mano que cientos volando]] * [[mejor que juntar las manos para rezar, es abrirlas para dar]] * [[muchas manos al pucherón, pronto se llega al hondón]] * [[muchas manos en la hornilla, no dejan probar morcilla]] * [[muchas manos hacen ligero el trabajo]] * [[nadie es tan alto, que no este al alcance de la mano de su enemigo]] * [[niebla en verano, norte en la mano]] * [[no era nada lo del ojo, y lo llevaba en la mano]] * [[no perdió su mano Ernesto, pero las lleva en un cesto]] * [[no puedes tapar el cielo con la mano]] * [[no son todos los dedos de la mano iguales]] * [[no te cases con mujer de manos grandes porque todo lo que le des le parecerá chico]] * [[oro en manos de pobre, parece cobre]] * [[para el culo de una mujer y la mano de un barbero, siempre es Enero]] * [[para el solano, agua en mano]] * [[para no hacer de marrano, culo en tierra y plata en mano]] * [[por San Vicente, alza la mano de la simiente]] * [[que tu mano izquierda no sepa lo que hace la derecha]] * [[quien el aceite mesura, las manos se unta]] * [[quien mete la mano, lo pica el gusano]] * [[quien no tiene hermano no tiene pie ni mano]] * [[se toca con los ojos y se mira con las manos]] * [[si quieres ser suegra amada manténte con la mano abierta y la boca cerrada]] * [[una mano lava a la otra, y ambas la cara]] * [[una mano lava a la otra, y las dos lavan la cara]] * [[un dedo no hace mano, pero sí con sus hermanos]] {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|amanar|manual|maniobrar|manoseo|manoteo|manubrio|manufactura|manuscrito}}. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|i1=s|t1=hand}} {{t|ain|i1=s|t1=テケ}} {{t|sq|i1=s|t1=dorë}} {{t|de|i1=s|t1=Hand}} {{t|sai-all|a1=1|t1=lpuù}} {{t|ar|i1=s|t1=يد}} {{t|ast|a1=1|t1=mano}} {{t|az|a1=1|t1=əl}} {{t|bm|i1=s|t1=bolo}} {{t|br|a1=1|t1=dorn|g1=m}} {{t|bg|i1=s|t1=ръка}} {{t|ca|i1=s|a1=1-6,8-9|t1=mà|g1=f}} {{t|cs|i1=s|t1=ruka}} {{t|chr|a1=1|t1=ꭴꮼᏸꮒ|tl1=uwoyeni}} {{t|cap|a1=1|t1=qhara}} {{t|ckt|a1=1|t1=myngylgyn}} {{t|ko|a1=1|t1=손}} {{t|da|i1=s|t1=hånd}} {{t|eo|i1=s|t1=mano}} {{t|eu|i1=s|t1=esku}} {{t|fo|i1=s|t1=hond}} {{t|fi|i1=s|t1=käsi}} {{t|fr|i1=s|t1=main}} {{t|fy|i1=s|t1=hân}} {{t|gd|i1=s|t1=làmh}} {{t|cy|i1=s|t1=llaw}} {{t|got|i1=s|t1=𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃}} {{t|el|i1=s|t1=χέρι}} {{t|grc|i1=s|t1=χείρ}} {{t|gn|i1=s|t1=po}} {{t|ha|i1=s|t1=hannû}} {{t|haw|i1=s|t1=lima}} {{t|he|i1=s|t1=יד}} {{t|hbo|i1=s|t1=יד|t2=יָד|g2=f}} {{t|hi|i1=s|t1=हाथ}} {{t|hu|i1=s|t1=kéz}} {{t|io|i1=s|t1=manuo}} {{t|en|a1=1|t1=hand}} {{t|ang|i1=s|t1=hand|t2=hond}} {{t|ga|i1=s|t1=lámh}} {{t|is|i1=s|t1=hönd}} {{t|it|i1=s|t1=mano|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=手}} {{t|alc|a1=1|t1=árktes}} {{t|la|i1=s|t1=manus}} {{t|li|a1=1|t1=hand}} {{t|lt|i1=s|t1=ranka|g1=f}} {{t|ms|i1=s|t1=tangan}} {{t|zh|i1=s|t1=手|tl1=[[shǒu]]}} {{t|mi|i1=s|a1=1|t1=ringa}} {{t|arn|a1=1|t1=küg|a2=1|t2=küwü|a3=6|t3=ñumkudi}} {{t|yua|a1=1|t1=kʼab}} {{t|mn|i1=s|t1=гар}} {{t|nci|a1=1|t1=maitl|a2=1|t2=māitl}} {{t|nl|i1=s|t1=hand}} {{t|nb|i1=s|t1=hånd}} {{t|oc|a1=1|t1=man|g1=f}} {{t|or|a1=1|t1=ହାତ}} {{t|pap|i1=s|t1=man}} {{t|pl|i1=s|t1=ręka}} {{t|pt|i1=s|t1=mão}} {{t|rw|i1=s|t1=ganza}} {{t|ro|i1=s|t1=mînă}} {{t|ru|i1=s|t1=рука}} {{t|sa|a1=1|t1=हस्त|tl1=hasta|t2=कर|tl2=kara}} {{t|srn|i1=s|t1=anu}} {{t|sv|i1=s|t1=hand}} {{t|sw|i1=s|t1=mkono}} {{t|tl|i1=s|t1=kamáy}} {{t|ta|i1=s|a1=1|t1=கை}} {{t|tr|i1=s|t1=el}} {{t|yo|a1=1|t1=ọwọ́}} {{t|xh|i1=s|a1=1|t1=isandla}} {{t|yag|a1=1|t1=jæš}} {{t|zu|i1=s|t1=isandla}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|acort|hermano}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Tratamiento dirigido a un amigo o para referirse a alguien de forma afectuosa. {{ámbito|Venezuela|Colombia|México|Perú}}. {{uso|coloquial}}. {{ejemplo|¿Qué fue, ''[[mano]]''? <br> ¿Y, ''[[mano|mana]]''? ¿Cómo estás?}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|manar|1s|pres|ind}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología 1 === {{etimología|la|manus|leng=ast}}. ==== {{sustantivo femenino|ast}} ==== {{ast.sust|irreg|manes}} ;1 {{csem|Anatomía|leng=ast}}: {{plm}}. == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|la|manus|alt=manum|mano}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=osp}}: {{plm}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|leng=ca|manar|1s|pres|ind|pron=jo}}. == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología 1 === {{etimología|la|manus|leng=eo}}. ==== {{sustantivo|eo}} ==== {{eo.sust}} ;1 {{csem|Anatomía|leng=eo}}: {{ucf}},. == {{lengua|gn}} == {{swadesh|gn}} {{pron-graf|leng=gn}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gn}}. ==== {{sustantivo|gn}} ==== ;1: {{plm|muerte}}. ==== {{verbo|gn}} ==== ;2: {{plm|morir}}. ==== Véase también ==== {{W|leng=gn}} == {{lengua|ia}} == {{pron-graf|leng=ia|1fono1=ˈma.no}} === Etimología 1 === {{etimología|la|manum}}. ==== {{sustantivo|ia}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=ia}}: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|1audio1=it-mano.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|roa-oit|mano|mano}}, y este {{etim|leng=it|la|manus}}. ==== {{sustantivo|it|femenino}} ==== {{it.sust|f|p=mani}} ;1 {{csem|Anatomía|leng=it}}: {{plm}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|locuciones}} *{{l+|it|a mano}} *{{l+|it|a portata di mano}} *{{l+|it|alla mano}} *{{l+|it|bomba a mano}} *{{l+|it|chiavi in mano}} *{{l+|it|fuori mano}} *{{l+|it|mano a mano}} *{{l+|it|palla a mano}} *{{l+|it|stretta di mano}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|leng=it}} == {{lengua|roa-oit}} == {{pron-graf|leng=roa-oit}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-oit|la|manus|alt=manum|mano}}. ==== {{sustantivo femenino|roa-oit}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=roa-oit}}: {{plm}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=lad|osp|mano|mano}}, y este {{etim|leng=lad|la|manus}}. ==== {{sustantivo femenino|lad}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=lad}}: {{plm}} ({{l|es|extremidad}} {{l|es|braquial}}). == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda1=mānō}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|ine-pro|*meh₂-}}, más allá {{etim|leng=la|itc-pro|*māno-}}. Probablemente cognado {{etim|leng=la|cel-pro|*māni-}} ("[[ciénaga]]", irlandés antiguo {{l+|sga|móin}}, galés {{l+|cy|mawn}}), se podría reconstruir ''*meh₂-ni/o-''.<ref>{{Schrijver|143}}</ref> ==== {{verbo intransitivo|la}} ==== ;1: {{plm|manar}} ({{l|es|filtrar}}). {{uso|leng=la|utct}}. ;2: {{plm|extender}}. ;3: {{plm|filtrar}} (un secreto). {{uso|leng=la|figurado}}. ;4: {{plm|emanar}}. {{uso|leng=la|figurado}}. ==== {{verbo transitivo|la}} ==== ;5: {{plm|derramar}}. ==== Conjugación ==== {{la.v|1+|mānō}} ==== Información adicional ==== {{derivad|demano|dimano|emano|manalis|manamen|manatio|permano|promano|remano}} {{trad-arriba|descendientes}} {{d|es|d1=manar}} {{d|pt|d1=manar}} {{trad-abajo}} == {{lengua|mwl}} == {{pron-graf|leng=mwl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=mwl|la|manus|alt=manum|mano}}. ==== {{sustantivo femenino|mwl}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=mwl}}: {{plm}}. == {{lengua|nap}} == {{pron-graf|leng=nap}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nap|la|manus|alt=manum|mano}}. Compárese el italiano {{l+|it|mano}}. ==== {{sustantivo femenino|nap}} ==== ;1 {{csem|Anatomía|leng=nap}}: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|es|mano}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{plm|hermano}}. {{uso|leng=pt|informal}}. ;2: {{plm}} o {{l|es|tío}} ({{l|es|macho}}). {{uso|leng=pt|informal}} == Referencias y notas == <references /> ni5b55fwinqvurlhplr3i6klh8ukchk arrebatar 0 17158 6117612 5708436 2026-06-10T07:52:39Z 26agcp 138617 /* Traducciones */ 6117612 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|prefijo|a|rebatar}}, {{etim|endo|rebato}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Tomar por la fuerza un objeto de manos de otro.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|hurtar|manotear}} ;2: {{plm|apropiarse}} por la fuerza de algo.<ref name=dle1925 /> {{ejemplo|Su hijo [[w:Leif Erikson|Leif Erikson]] también está en la lista de vikingos célebres por haber descubierto [[w:América|América]] antes que [[w:Cristóbal Colón|Cristóbal Colón]], a la que hay que añadir los normandos [[w:Guillermo el Conquistador|Guillermo el Conquistador]], duque de Normandía y posteriormente rey de Inglaterra, y [[w:Robert Guiscard|Robert Guiscard]], que '''arrebató''' [[w:Sicilia|Sicilia]] a los [[w:árabe|árabe]]s.|c=pagina|t=Vikingo|u=w:Vikingo|editorial=Wikipedia}} ;3: {{plm|atraer}} el foco de atención.<ref name=dle1925 /> ;4: {{plm|conmover}}, [[alterar]] el espíritu.<ref name=dle1925 /> ;5: Dicho del calor: Agostar las mieses antes de tiempo.<ref name=dle1925 /> {{uso|utcp}} ;6: {{plm|quemar}} la carne por fuera y dejarla cruda por dentro, debido a la aplicación de calor excesivo en la cocción. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|bg|t1=отнемам|t2=отнема|t3=изтръгвам|t4=изтръгна}} {{t|fr|a1=1|t1=arracher}} {{t|yua|a1=1, 2|t1=tok}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kulth9ain2djqfixjqor8r1x2nn31ni burro 0 24304 6117563 5929944 2026-06-09T15:46:29Z ~2026-33859-74 183004 /* Locuciones */ la carne de burro no se transparenta 6117563 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|derivación regresiva|borrico}}, y este {{etim|la|burricus|glosa=jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|la|burrus}}. Compárese el portugués {{l+|pt|burrico}}, el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|borric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}. [[Archivo:Donkey in Clovelly, North Devon, England.jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:A woman supporting herself with a walking frame.jpg|thumb|[7]]] ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|animal}} [[doméstico]] de la familia de los [[équido]]s, más pequeño y con [[oreja]]s más largas que el [[caballo]] doméstico. {{sinónimo|asno|borrico|jumento|pollino|rozno|rucio}} {{ejemplo|Corren presurosas las lecheras arriba y abajo, con su cántaro de lata en el vientre, pregonando su blanco tesoro en el frío. Esta leche que saca el ciego a su '''burra''' es para los catarrosos.|a=Juan Ramón Jiménez|c=libro|fecha=1914|título=Platero y yo|u=https://es.wikisource.org/wiki/Platero_y_yo:CXIX}} ;2: {{plm|persona}} [[ignorante]] o tonta. {{sinónimo|acémila|asno|bruto|jumento}}. {{wikisauro|tonto}} {{uso|figurado|utca}} ;3 {{csem|zoología}}: {{plm|caballo}}, en especial de carreras. {{ámbito|rioplatense}}. {{uso|lunfardismo}}. {{ejemplo|Recordaba aquellas horas de garufacuando minga de laburo se pasaba;meta punga al codillo escolaseabay en los burros se ligaba un metejón.|a=Alfredo y Alberto Marino y De la Cruz|c=libro|fecha=1926|título=El Ciruja}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;4 {{csem|naipes}}: {{plm|juego}} de [[naipe]]s con [[baraja española]]. El objetivo es quedarse sin cartas en la mano antes que los [[oponente]]s y para ello se debe poner sobre la mesa en cada [[turno]] una carta de la misma [[pinta]] que la puesta por el primer jugador. Quien ponga la carta de valor más alto inicia el turno siguiente. Cuando alguien no tiene en su mano una carta de la pinta que se está jugando, debe [[robar]] más cartas de la baraja hasta encontrarla. El jugador que pierde recibe el apelativo de "burro" y es usual cumplir con una [[penitencia]] luego de cierta cantidad de [[partida]]s perdidas. ;5: {{plm|tabla}} o [[mesa]] donde se colocan las telas para su [[planchado]], generalmente con patas plegables. {{ámbito|México}}. {{sinónimo|mesa de planchar}}. ;6 {{csem|náutica}}: {{plm|cabo}} que servía como [[braza]] para manejar la [[verga]] de la [[mesana]] y sujetar el [[car]].<ref>{{Lorenzo1864|p=105}}</ref> ;7 {{csem|medicina}}: {{plm|armazón}} de cuatro patas que se agarra con ambas manos, que ayuda a caminar a quienes se les hace difícil. {{ámbito|Bolivia|Cuba}} {{sinónimo|burrito|andador ortopédico}} ;8 {{csem|imprenta}}: Mueble en donde se guardaban todas las piezas con las formas de las letras y otros moldes utilizados en una máquina tipográfica.<ref>{{referencia|c=articulo|u=https://tipoyforma.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/11/apunte_disec3b1otg_glosariodeterminos.pdf|t=Glosario de términos tipográficos|a=Eduardo Gabriel Pepe|inst=Universidad Nacional de Cuyo}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «burro»}} * [[a bajar de un burro|a bajar]] o [[a caer de un burro]]: de mala manera; con insultos * [[a oreja de burro]]: modo de navegar a vela en que el foque va en una banda y la mayor o genoa en otra, para recibir mejor el viento de popa * [[bajarse del burro]]: reconocer los propios errores * [[burro de arranque]] * [[burro de carga]] * [[hacer el burro]]: hacer tonterías; hacer cosas brutales y desproporcionadas * [[lomo de burro]] * [[no ver tres en un burro]]: ser corto de vista * [[orejas de burro]]: castigo escolar antiguo utilizado con los alumnos con problemas de aprendizaje, el cual ha sido proscrito por discriminatorio. * [[trabajar como un burro]]: trabajar en demasía, sobre todo en tareas pesadas {{trad-abajo}} {{trad-arriba|Refranes con «burro»}} * [[a burro muerto, cebada al rabo]]: cuando las cosas ya no tienen remedio * [[a burro viejo, poco verde]]: las personas mayores deben comer frugalmente * [[al cabo parió la burra]] * [[a un burro le hacían obispo, y lloraba]]: apóstrofe dirigido a los que no saben agradecer los favores * [[burro grande, ande o no ande]]: indica, con cierta ironía, que se prefiera lo grande y vistoso a lo discreto * [[burro trasquilado, a los quince días igualado]]: el pelo enseguida crece, reparando un mal corte de pelo. * [[el burro delante, para que no se espante]]: apóstrofe dirigido a quien se menciona a sí mismo el primero * [[cuando un burro rebuzna los demás se callan]] * [[Juanes y burros, en cada casa suele haber uno]]: indica la abundacia de ambos, a la vez que habla de la proverbial simpleza de los que llevan el nombre de Juan. * [[juegan los burros y pagan los arrieros]]: alguien paga siempre las deudas, las malas acciones * [[la carne de burro no se transparenta]] * [[lleva el burro la carga, mas no la sobrecarga]]: indica que no debe soprepasarse los límites de las personas, que no se debe abusar de ellas * [[no hay patada peor que la del burro manso]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{Commonscat|Equus asinus|burro}} {{w}} * [[burrero]] * [[burrada]] * [[burrito]] * [[onagro]] * [[recua]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Esel}} {{t|ar|a1=1|g1=m|t1=حمار}} {{t|ast|a1=1|a2=1|a3=1|g1=m/f|g2=m/f|g3=m|t1=pollín/pollina|t2=burru/burra|t3=xumentu}} {{t|az|a1=1|t1=eşşək}} {{t|br|a1=1|g1=m|t1=azen}} {{t|ca|a1=1,2|a2=1-2,4|a3=1-2|g1=m|g2=m|g3=m|t1=ase|t2=burro|t3=ruc}} {{t|eo|a1=1|t1=azeno}} {{t|eu|a1=1,2|t1=asto}} {{t|fi|a1=1|t1=aasi}} {{t|fr|a1=1|g1=m/f|t1=âne/ânesse}} {{t|hi|g1=f|t1=गधी}} {{t|en|a1=1|t1=donkey}} {{t|it|a1=1|a2=1|g1=m/f|g2=m/f|t1=asino/asina|t2=ciuco/ciuca}} {{t|avk|a1=1|t1=astol}} {{t|mt|a1=1|g1=m|t1=ħmar}} {{t|mat|a1=1|t1=banche}} {{t|yua|a1=1|t1=chowak xikin}} {{t|maz|a1=1|t1=nrrekua|t2=rekua}} {{t|mn|t1=илжиг}} {{t|nci|a1=1|t1=axno|t2=axnoh}} {{t|nch|a1=1|t1=borroj}} {{t|nhe|a1=1|t1=burro}} {{t|ngu|a1=1|t1=poloko}} {{t|nhm|a1=1|t1=burro}} {{t|pl|g1=m/f|t1=osioł/oślica}} {{t|pt|t1=burro/burra}} {{t|ru|a1=1,2|g1=m|t1=осёл}} {{t|sc|a1=1|t1=àinu}} {{t|so|a1=1|t1=dameer}} {{t|sv|a1=1|t1=åsna}} {{t|sw|a1=1|t1=punda}} {{t|vo|a1=1|t1=cuk}} {{t|yo|a1=1|t1=kétékété}} {{t|zza|a1=1|t1=her}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|es|burro}}. ==== {{sustantivo|ca|masculino|femenino}} ==== {{ca.sust|mf}} ;1 {{csem|leng=ca|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}}, {{l|es|asno}}. {{sinónimo|leng=ca|ase|ruc}} {{ejemplo|Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.|a=Blay Màrfegues|c=libro|capítulo=La terraire|trad=Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.|título=Un tros de paper|u=https://ca.wikisource.org/wiki/Un_tros_de_paper_-_La_terraire}} ;2: {{plm|burro}}, {{l|es|zoquete}} (persona ignorante). {{sinónimo|leng=ca|ase|ignorant|estúpid}} {{ejemplo|Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!|a=Emili Vilanova i March|c=libro|capítulo=Una diada ditxosa|fecha=1906|trad=Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!|título=Monolechs y quadros|u=https://ca.wikisource.org/wiki/Monolechs_y_quadrosUna_diada_ditxosa}} ==== Información adicional ==== {{derivad|burret|burrada}} ==== Véase también ==== {{w|leng=ca}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|la-vul|burricus|jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=gl|la|burrus|glosa=pardorrojizo}}. Compárese el portugués {{l+|pt|burrico}}, el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|bourric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1 {{csem|leng=gl|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm}}. ;2 {{csem|leng=gl|peces}}: (''[[species:Melanogrammus aeglefinus|Melanogrammus aeglefinus]]'') {{plm|eglefino}}. {{sinónimo|leng=gl|fogueiro}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fone1=ˈbu.ro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|es|burro}}, y este {{etim|leng=en|la|burricus|glosa=jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=en|la|burrus}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}} [[pequeño]]. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|la|butyrum}}, y este {{etim|leng=it|grc|βούτυρον|tr=boútyron}}, probablemente {{etim|leng=it|grc|βοῦς}}, y {{l+|grc|τύρος|tr=tyros}}, en última instancia {{etim|leng=it|ine-pro|tuhxrós|alt=*tuhxrós}}. ==== {{sustantivo|it|masculino}} ==== {{it.sust|m}} ;1 {{csem|leng=it|alimentos}}: {{plm|mantequilla}}, [[manteca]]. ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=it|imburrare}} == {{lengua|nhe}} == {{pron-graf|leng=nhe}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nhe}}. ==== {{sustantivo|nhe}} ==== ;1 {{csem|leng=nhe|mamíferos}}: {{plm|burro}}. == {{lengua|nhm}} == {{pron-graf|leng=nhm}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=nhm|es|burro}}. ==== {{sustantivo|nhm}} ==== ;1 {{csem|leng=nhm|mamíferos}}: {{plm|burro}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|la-vul|burricus|jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=pt|la|burrus}}. Compárese el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|bourric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}. ==== {{adjetivo|pt}} ==== {{pt.adj}} ;1: {{plm}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;2 {{csem|leng=pt|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}}. ;3 {{csem|leng=pt|tecnología}}: {{plm|burro}}, [[caballete]]. ;4 {{csem|leng=pt|naipes}}: {{plm}}.{{-sub|4}}. ==== Locuciones ==== * {{l|pt|cor de burro quando foge}} == Referencias y notas == <references /> mq01oftzkc1a0gg2pn7n3vzit4bna4y muntanya 0 25968 6117583 4551331 2026-06-09T23:42:25Z 26agcp 138617 /* {{lengua|ca}} */ arreglo formato, agrego audio 6117583 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-muntanya.wav}} === Etimología === {{etimología|leng=ca}}. ==== {{sustantivo|ca|femenino}} ==== {{ca.sust|f}} ;1 {{csem|leng=ca|topografía}}: {{plm|montaña}}. == Referencias y notas == <references /> cmgte5mbhs2pfnd4agctbvj0vt0u730 montanha 0 26402 6117585 5928065 2026-06-09T23:49:49Z 26agcp 138617 /* {{lengua|pt}} */ + audios, csem 6117585 wikitext text/x-wiki == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología === {{etimología|leng=oc}}. === {{sustantivo|oc}} === ;1: {{plm|montaña}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|2audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-montanha.wav|2audio2=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-montanha.wav}} === Etimología === {{etimología|leng=pt}}. ==== {{sustantivo|pt|femenino}} ==== {{pt.sust}} ;1 {{csem|leng=pt|topografía}}: {{plm|montaña}}. == Referencias y notas == <references /> 2k6hto8julxk0fqtxjc9cjmp2iymfhv mons 0 30769 6117582 5895700 2026-06-09T23:37:05Z 26agcp 138617 /* {{lengua|la}} */ pronunciación, ordeno secciones 6117582 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|móns}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=mōns}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|itc-pro|*monti-}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|ine=x}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|387}}</ref> Compárese el avéstico {{l+|ae|maiti-|tr="[[montaña]]", "[[altura]]"}}, el nórdico antiguo {{l+|non|mønir|tr="[[cumbre]] de un [[techo]]"}}, el córnico antiguo {{l+|oco|menit|glosa=montaña}} y el galés {{l+|cy|mynydd|glosa=montaña}}.<ref name="vaan" /><br />→ {{l+|la|mentum}}, {{l+|la|minae}}. ==== {{sustantivo masculino|la}} ==== ;1: {{plm|montaña}}. {{ejemplo|parturiunt ''montes'', nascetur ridiculus mus.|trad=- Están pariendo las ''montañas'', un ridículo ratón nacerá.}} {{ejemplo|In his autem,' inquit 'quae videntur retractari et corrigi debuisse, is maxime locus est, qui de ''monte'' Aetna factus est. Nam cum Pindari, veteris poetae, carmen, quod de natura atque flagrantia ''montis'' cius compositum est, aemulari vellet, eiusmodi sententias et verba molitus est, ut Pindaro quoque ipso, qui nimis opima pinguique esse facundia existimatus est, insolentior hoc quidem in loco tumidiorque sit.'.|trad=Gelio, ''Noctes Atticae'', XVII, 10:8.}} ;2: {{plm|peñasco}}. ;3: Gran [[cantidad]] de algo. {{uso|leng=la|figurado}}. ;4: {{plm|animal}} montano o salvaje, [[fiera]]. {{uso|leng=la|propio del bajo latín|plm|metonimia usada generalmente en la lengua literaria|en especial en la poética}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones y refranes con ''mōns''}} * {{l|la|mons Veneris}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|mōns.3.I}} ==== Información adicional ==== {{derivad|montanus|monticola|montifer|montivagus|montuosus}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|rup|d1=munte}} {{d|ast|d1=monte}} {{d|ca|d1=muntanya}} {{d|es|d1=montaña|d2=monte}} {{d|fr|d1=montagne|d2=mont}} {{d|fur|d1=montagne|d2=mont}} {{d|gl|d1=monte}} {{d|en|d1=mount|d2=mountain}} {{d|it|d1=montagna|d2=monte}} {{d|oc|d1=montanha}} {{d|pt|d1=montanha|d2=monte}} {{d|ro|d1=munte}} {{d|rm|d1=muntagna}} {{d|scn|d1=muntagna}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w|leng=la}} == Referencias y notas == <references /> cyct4muhb0zopt7v0zwjpon2glqa208 amistoso 0 50884 6117595 5749153 2026-06-10T02:51:16Z Tmagc 158167 6117595 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-amistoso.wav|aunota=Venezuela}} === Etimología === {{etimología}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Propio de la [[amistad]] o relacionado con ella. ;2: Se dice de encuentros deportivos que no forman parte de una competencia. {{uso|utcs}} {{sinónimo|exhibición}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mzn5w1uchkhmg7jb231syhdw94gi214 shirt 0 53945 6117603 6109391 2026-06-10T04:42:00Z Apisite 115465 6117603 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ʃɜːt|audio=En-uk-shirt.ogg|aunota=Londres |2pron=General American, Canadá|2fono=ʃɝt|2audio=En-us-shirt.ogg|2aunota=California |3pron=Australia|3fono=ʃɜːt |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ʃøːt |5pron=India|5fono=ʃəːʈ|5fono2=ʃəːɾʈ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|scyrte}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|camisa}}. === Locuciones === {{derivad|Winchester shirt}}<ref>https://www.gentlemansgazette.com/winchester-shirts/</ref> == Referencias y notas == <references /> c62xqbzodayl7cfjfusjkdljl2tw8ck 6117604 6117603 2026-06-10T04:42:52Z Apisite 115465 6117604 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ʃɜːt|audio=En-uk-shirt.ogg|aunota=Londres |2pron=General American, Canadá|2fono=ʃɝt|2audio=En-us-shirt.ogg|2aunota=California |3pron=Australia|3fono=ʃɜːt |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ʃøːt |5pron=India|5fono=ʃəːʈ|5fono2=ʃəːɾʈ }} === Etimología === {{etimología|leng=en|ang|scyrte}}.<ref>{{OED Online}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|camisa}}. === Locuciones === {{derivad|grandfather shirt|Winchester shirt}}<ref>https://www.gentlemansgazette.com/winchester-shirts/</ref> == Referencias y notas == <references /> 2qsjvm2jjxejf47bkfoassbnlnfere3 conducta 0 59520 6117566 5949259 2026-06-09T16:29:18Z Raos10 93688 Adición de acepciones de DLE1925 y DLE 6117566 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|conducta|glosa=conducida, guiada}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref><ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Porte o manera con que las personas gobiernan su vida y dirigen sus acciones.<ref name='dle1925'/> {{sinónimo|comportamiento|pauta|proceder|actuación|hábito|costumbre}} ;2: {{plm|conducción}}.<ref name='dle1925'/> ;3: Gobierno, mando, guía, dirección.<ref name='dle1925'/> ;4: Comisión de levantar gente de guerra.<ref name='dle1925'/> ;5: {{plm|recua}} o carros que llevaban la moneda que se transporta de una parte a otra, y con especialidad la que se conducía a la corte.<ref name='dle1925'/> ;6: Moneda cargada en la recua o carros.<ref name='dle1925'/> ;7: Iguala que se hace con el médico para que asista a los enfermos de una casa, pueblo o territorio.<ref name='dle1925'/> ;8 {{csem|milicia}}: Gente nueva reclutada que los oficiales llevaban a los regimientos.<ref name='dle1925'/> ;9 {{csem|psicología}}: Totalidad de las respuestas que un organismo vivo ofrece ante un estímulo.<ref name='dle'/> ;10: Capitulación o contrato.<ref name='dle1925'/> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== * [[asociación de conducta]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=conduite}} {{t|en|t1=conduct}} {{t|ia|t1=conducta}} {{t|it|t1=condotta}} {{t|pt|t1=conduta}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fb4e3g2k32hpd208e8xxvzn3kau2h43 6117567 6117566 2026-06-09T16:30:23Z Raos10 93688 6117567 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|conducta|glosa=conducida, guiada}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref><ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Porte o manera con que las personas gobiernan su vida y dirigen sus acciones.<ref name='dle1925'/> {{sinónimo|comportamiento|pauta|proceder|actuación|hábito|costumbre}} ;2: {{plm|conducción}}.<ref name='dle1925'/> ;3: Gobierno, mando, guía, dirección.<ref name='dle1925'/> ;4: Comisión de levantar gente de guerra.<ref name='dle1925'/> ;5: {{plm|recua}} o carros que llevaban la moneda que se transporta de una parte a otra, y con especialidad la que se conducía a la corte.<ref name='dle1925'/> ;6: Moneda cargada en la recua o carros.<ref name='dle1925'/> ;7: {{plm|iguala}} que se hace con el médico para que asista a los enfermos de una casa, pueblo o territorio.<ref name='dle1925'/> {{uso|obsoleto}} ;8 {{csem|milicia}}: Gente nueva reclutada que los oficiales llevaban a los regimientos.<ref name='dle1925'/> ;9 {{csem|psicología}}: Totalidad de las respuestas que un organismo vivo ofrece ante un estímulo.<ref name='dle'/> ;10: Capitulación o contrato.<ref name='dle1925'/> {{uso|anticuado}} ==== Locuciones ==== * [[asociación de conducta]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=conduite}} {{t|en|t1=conduct}} {{t|ia|t1=conducta}} {{t|it|t1=condotta}} {{t|pt|t1=conduta}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> odpoj17214r93mv78g8lo2mtkbwm4e5 month 0 66185 6117575 6043156 2026-06-09T19:03:46Z Adelpine 34679 Agrega algunas pronunciaciones AFI (elaboración propia) y amplía los hablantes de otras 6117575 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=mʌnθ|1fone2=mɐn̪θ|1fnota2=traditional|1fone3=mɑn̪θ|1fnota3=modern|1audio3=En-uk-a month.ogg| aunota3="a month", Londres |2pron1=General American, Canadá|2fono1=mʌnθ|2fone2=mʌn̪θ|2audio2=en-us-month.ogg|2aunota2=California|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-month.wav|2aunota3=Texas|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-month.wav|2aunota4=Connecticut |3pron1=Australia, Nueva Zelanda|3fono1=mɐnθ |ls=1 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|month}}, {{l+|enm|moneth}}, {{etim|leng=en|ang|monaþ|alt=mōnaþ}}.<ref>{{etymonline}}</ref> === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|tiempo|leng=en}}: {{plm|mes}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> d8w9qrjjvsga2cigqn3dywy3xc3d5gv Jerry 0 75446 6117598 5504644 2026-06-10T03:13:46Z Intolerable situation 130039 /* {{lengua|en}} */ 6117598 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en|}} === {{sustantivo propio|en}} === ;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, equivalente a [[Gerardo]]. == Referencias y notas == <references /> 0t6vi95yrnzkreq2z07d5ifw1bwodig Jimmy 0 75503 6117597 5504646 2026-06-10T03:13:17Z Intolerable situation 130039 6117597 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en|}}. === {{sustantivo propio|en}} === ;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, diminutivo de [[Jim]] o de [[James]]. == Referencias y notas == <references /> 5pw51hkd08jh3nh1qrvoaoj5utdhkxh Jim 0 75569 6117596 5504645 2026-06-10T03:12:49Z Intolerable situation 130039 /* {{lengua|en}} */ 6117596 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=d͡ʒɪm|audio=en-us-Jim.ogg|aunota=EE. UU.}} === Etimología === {{etimología|leng=en|}} === {{sustantivo propio|en}} === ;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, forma corta de [[James]]. == Referencias y notas == <references /> 0byjzt7o0jzqz37o6zbqlt0izxma6w4 qualified 0 77323 6117586 5862627 2026-06-10T00:25:53Z Adelpine 34679 Mejora algunas pronunciaciones AFI 6117586 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒl.ɪ.faɪd |2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈkwɑ.lɪ.faɪd|2fono2=ˈkwɑ.lə.faɪd|2fone3=ˈkwɑɫ.faɪd|2audio3=en-us-qualified.ogg|2aunota3=California Meridional |3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=ˈkwɒl.ɪ.faɪd |4pron=Australia|4fono=ˈkwɔl.ɪ.fɑed |5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈkwɒl.ə.faɪd|5fone2=ˈkwɔ̟ɫ.ə.fɑe̯d |ls=3 }} === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: Cumplir con los estándares, requisitos y capacitación para un puesto. ;2: Restringido o limitado por condiciones. {{ejemplo|Assuming that I have all the information, my qualified opinion is that your plan will work.}} === Forma verbal === ;3: {{forma verbo-en|qualify|pasado}}. ;4: {{forma verbo-en|qualify|participio pasado}}. n4istl5tbjegs3t7fw2vtp1c8dtghw9 equality 0 79093 6117590 6100787 2026-06-10T01:49:43Z Adelpine 34679 Agrega algunas pronunciaciones AFI (elaboración propia) 6117590 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ɪˈkwɒl.ə.ti|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-equality.wav|1aunota1=Berkshire |2pron1=General American, Canadá|2fono1=ɪˈkwɑ.lə.ti|2fone2=ɪˈkwɑ.lə.ɾi |3pron1=Australia|3fono1=ɪˈkwɔl.ə.ti|3fone2=ɪˈkwɔl.ə.ɾi |4pron1=Nueva Zelanda|4fono1=əˈkwɒl.ə.ti|4fone2=əˈkwɔ̟l.ə.ɾi |ls=4 }} === Etimología === {{etimología|frm|equalité|leng=en}} (francés moderno {{l+|fr|égalité}}), del latín {{l+|la|aequalitas|aequālitās}}, {{l+|la|aequalitatem|aequālitātem}}. Doblete de {{l+|en|equity}}. Morfológicamente {{l+|en|equal}} + {{l+|en|-ity}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: {{plm|igualdad}}. == Referencias y notas == <references /> 8860xr9uks0rr823jne2zkv00xgphdo questionnaire 0 90479 6117588 6045259 2026-06-10T01:44:04Z Adelpine 34679 Agrega la etimología tomada de [[en:questionnaire]] 6117588 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˌk(w)ɛs.t͡ʃəˈnɛə|1fono2=ˌk(w)ɛs.tjəˈnɛə|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-questionnaire.wav|1aunota1=Berkshire |2pron1=General American, Standard Canadian|2fono1=ˌkwɛs.t͡ʃəˈnɛɹ|2audio1=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-questionnaire.wav|2aunota1=Carolina del Norte |3pron1=Australia|3fono1=ˌk(w)es.t͡ʃəˈneː |ls=3 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|questionnaire}}, {{etim|leng=en|la-lat|quaestionarius}}, {{etim|leng=en|la|quaestio}} (inglés {{l+|en|question}}) + {{l+|la|-arius}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|cuestionario}}. == Referencias y notas == <references /> tmjkijuoyzyechwjzhzk7aklq1sqy5b qualitative 0 108585 6117581 6046599 2026-06-09T22:40:50Z Adelpine 34679 Elimina algunas pronunciaciones AFI (obsoletas) y agrega otras (elaboración propia) 6117581 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒl.ɪ.tə.tɪv |2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈkwɑ.ləˌteɪ.tɪv|2fone2=ˈkwɑ.ləˌteɪ.ɾɪv|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Vininn126-qualitative.wav|2aunota2=Colorado |3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=ˈkwɒl.əˌteɪ.tɪv|3fone2=ˈkwɒl.əˌteɪ.ɾɪv |4pron=Australia|4fono=ˈkwɔl.ə.tæɪ.tɪv|4fone2=ˈkwɔl.ə.tæɪ.ɾɪv |5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈkwɒl.ə.tæɪ.təv|5fone2=ˈkwɔ̟l.ə.tæɪ.ɾəv }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la-lat|qualitativus|alt=quālitātīvus}}. Equivalente a {{l+|en|quality}} + {{l+|en|-ative}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: {{plm|cualitativo}}. == Referencias y notas == <references /> cpteohx02bpjgizumxbdr7rer8yfn6b auxiliar 0 122660 6117602 5946916 2026-06-10T04:39:37Z Geologichamamé 105046 /* Conjugación */ Corregí información sobre la conjugación. 6117602 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|auxiliare|sig=no}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Dar [[auxilio]], [[proteger]], [[amparar]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 359</ref> {{uso|utcp}} {{sinónimos|socorrer|ayudar}} ;2: {{plm|colaborar}}, [[trabajar]] en ayuda de otro.<ref name="novísimo" /> {{uso|utcp}} ;3: {{plm|ayudar}} a bien [[morir]].<ref name="novísimo" /> {{uso|utcp}} ==== Conjugación ==== {{es.v|paradigma1=anunciar|paradigma2=enviar|nota=Según [[https://www.rae.es/dpd/auxiliar| el ''Diccionario Panhispánico de Dudas'' de la RAE]] la segunda conjugación (como ''enviar'') está en desuso y hoy solamente es aceptable la primera (como ''anunciar'').}} ==== Véase también ==== * [[auxiliarse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1,3|t1=auxiliar|a2=3|t2=ajudar á bé morir}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|auxiliaris}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que sirve para [[ayudar]] o auxiliar. {{ejemplo|Puede aparecer solo, si el tiempo verbal es simple, o acompañado de un verbo ''[[auxiliar]]'', si se trata de un tiempo compuesto.|c=pagina|sitio=Lingolia|u=https://espanol.lingolia.com/es/gramatica/verbos|t=Los verbos}} ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;2: Persona que cumple labores menores o de ayuda al trabajo de uno o más profesionales, como por ejemplo labores de aseo en un hospital. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca|la|auxiliare}} ==== {{verbo transitivo|ca}} ==== ;1: {{plm|auxiliar}} {{sinónimos|leng=ca|ajudar|assistir|socórrer}} {{ejemplo|—No em diràs que es tracta d'aquella noia de qui m'ha parlat la Xènia, que va '''auxiliar''' en Francesc que estava ferit?|título=La Rambla fa baixada|editorial=Planeta|isbn=8408011324|c=libro|a=Néstor Luján|fecha=1994}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca|la|auxiliaris}} ==== {{adjetivo|ca}} ==== {{ca.adj|ng}} ;1: {{plm|auxiliar}}, [[ayudante]], de [[apoyo]] {{ejemplo|Foren assignades a Valent tropes escollides de l'exércit de la Baixa Germània amb el gros de les forces de la quinta legió, i tropes '''auxiliars''' d'infanteria i de cavalleria, uns quaranta mil homes.|título=Històries|editorial=Fundaciò Bernat Metge|traductor1=Marià Bassols de Climent|traductor2=Josep M.ª Casas i Homs|c=libro|a=P. Corneli Tàcit|fecha=1949|l=Barcelona}} ==== {{sustantivo|ca|masculino|femenino}} ==== {{ca.sust|mf}} ;2: {{plm|auxiliar}} {{ejemplo|—La meva ajudant, la Beth. És la meva '''auxiliar''' a les autòpsies, però en realitat és necropintora —va aclarir mentre tots dos observaven ficava el cos dins l'ambulància.|título=Ulls de gel|isbn=9788466417396|traductor=Llucia Ramis|c=libro|a=Carolina Solé|fecha=2013}} == Referencias y notas == <references /> 6fbsbr8cq268raweij2x14kos0neegg Iluna 0 143123 6117578 5785266 2026-06-09T21:43:23Z ~2026-34077-28 183022 /* Referencias y notas */ 6117578 wikitext text/x-wiki 6117579 6117578 2026-06-09T21:44:03Z ~2026-34077-28 183022 /* Referencias y notas */ 6117579 wikitext text/x-wiki 6117587 6117579 2026-06-10T00:51:44Z Tmagc 158167 Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/~2026-34077-28|~2026-34077-28]] ([[User talk:~2026-34077-28|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5785266 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|eu}} === {{sustantivo propio|es}} === ;1: {{apellido}}. === Véase también === * [http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_patronymes_basques#cite_note-1 Liste des patronymes basques selon l'Académie de la langue basque] == Referencias y notas == <references /> pcb1pgk46f27pbl8zjte7d7a1evx0fe anonimato 0 394285 6117576 6089755 2026-06-09T19:16:54Z JPDAMAY 176835 6117576 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=a-nonimato}} === Etimología === {{año de documentación|1905}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|anónimo|ato}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Acción o efecto de ser [[anónimo]]. {{ejemplo|«{{plm|la}} {{plm|fundación}} Sigmund Freud [[le]] [[asignar|asignó]] [[un]] [[sueldo]] [[a]] [[cambio]] [[de]] [[que]] [[no]] [[abandonar|abandonara]] Viena [[y]] [[de]] [[que]] [[vivir|viviera]] [[en]] [[el]] '''''anonimato'''''».|a=Sabadell, Miguel Ángel|t=El hombre que calumnió a los monos|p=297|editorial=Acento|l=Madrid|f=2003|c=libro}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=anonimiteit}} {{t|de|a1=1|t1=Anonymität}} {{t|an|a1=1|t1=anonimato}} {{t|hy|a1=1|t1=անանունություն}} {{t|ast|a1=1|t1=anonimatu}} {{t|ba|a1=1|t1=анонимлыҡ}} {{t|bn|a1=1|t1=অজ্ঞাতনামা}} {{t|be|a1=1|t1=анонімнасць}} {{t|my|a1=1|t1=အမည်မဖော်ခြင်း}} {{t|ca|a1=1|t1=anonimat}} {{t|cs|a1=1|t1=anonymita}} {{t|da|a1=1|t1=anonymitet}} {{t|fr|a1=1|t1=anonymat}} {{t|gl|a1=1|t1=anonimato}} {{t|ka|a1=1|t1=ანონიმურობა}} {{t|el|a1=1|t1=ανωνυμία}} {{t|hu|a1=1|t1=névtelenség}} {{t|en|a1=1|t1=anonymity}} {{t|it|a1=1|t1=anonimato|g1=m}} {{t|ja|a1=1|t1=匿名性}} {{t|pt|a1=1|t1=anonimato}} {{trad-abajo}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|sufijo|anonimo|-ato}}. ==== {{sustantivo masculino|an}} ==== {{an.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref> ==== Véase también ==== {{w|idioma=an}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|sufijo|anónimo|-ato}}. ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== {{gl.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|«{{l|gl|permanecer|Permaneceu}} {{l|gl|moito}} {{l|gl|tempo}} {{l|gl|no}} '''anonimato'''.»|traducción=«{{l|es|permanecer|Permaneció}} [[mucho]] [[tiempo]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=gl}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|ayuda=a-nonimàto}} === Etimología === {{etimología|leng=it|sufijo|anonimo|ato}} ==== {{sustantivo masculino|it}} ==== {{it.sust|m}} ;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{Treccani}}</ref> ==== Véase también ==== {{w|idioma=it}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|sufijo|anónimo|-ato}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref> ==== Véase también ==== {{w|idioma=pt}} == Referencias y notas == <references /> mml86oaeyzhhjf5pq8viuupxoppmvkr primogénito 0 522374 6117542 6117532 2026-06-09T13:53:37Z Tmagc 158167 6117542 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|primogenitus|alt=prīmōgenitus}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Primer [[hijo]] que nace de una pareja. {{antónimo|ultimogénito}} {{ejemplo|No había sabido el Duque perdonar a su primogénito la mala elección de esposa, y cada hora de sufrimiento del hijo era para el padre silencioso desquite|c=libro|t=El Niño de Guzmán|f=1900|u=https://es.wikisource.org/wiki/El_Ni%C3%B1o_de_Guzm%C3%A1n/13 }} === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|g1=m|t1=aîné}} {{t|gl|t1=primoxénito}} {{t|en|a1=1|t1=firstborn}} {{t|it|a1=1|g1=m|t1=primogenito}} {{t|pt|t1=primogénito}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pp8szagn3b2x987wdva4x5b61im9jni montazgo 0 567692 6117553 3609620 2026-06-09T14:50:28Z Raos10 93688 6117553 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|montazgó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=montadgo}} === Etimología === {{etimología|la-med|montaticum}}, y este {{etim|la|mons}}, {{l+|la|montis|glosa=monte}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: Tributo pagado por el tránsito de ganado por un monte.<ref name='dle1925'/> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|montazgar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> quvv8c0stcix1614h7k7mmwtnq4lqsy auxilía 0 621297 6117607 4313340 2026-06-10T05:00:58Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ 6117607 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|auxiliá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}{{uso|obsoleto}}. ;2: {{forma verbo|auxiliar|2s|imperativo|afirmativo=s}}{{uso|obsoleto}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. == Referencias y notas == <references /> 3gdo5lsnu2zks743wyx3nv9kov9z6es auxilías 0 621298 6117606 4313342 2026-06-10T04:59:16Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ 6117606 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|auxiliás||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|p=2s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}{{uso|obsoleto}}. == Referencias y notas == <references /> g4icyy5xcxsx3y1rmib1kp9sj2l8si5 auxilíes 0 621299 6117609 4313345 2026-06-10T05:04:37Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ 6117609 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|auxiliés|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}. {{uso|obsoleto}}. {{relacionado|auxilía|nota1=imperativo afirmativo|auxilíate|nota2=imperativo afirmativo pronominal}}. == Referencias y notas == <references /> 93w7s8tnvxd7jwyzdnek829wj7ixexq auxilíen 0 621300 6117610 4313344 2026-06-10T05:05:20Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ 6117610 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|3p|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}. ;2 : {{forma verbo|auxiliar|p=ustedes|t=imperativo}}{{uso|obsoleto}}. == Referencias y notas == <references /> 8ssq88rnrbmg44g55odchevgldhk9n0 auxilíe 0 621301 6117608 4313343 2026-06-10T05:02:56Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ 6117608 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|auxilié|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}. ;2: {{forma verbo|auxiliar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}. ;3: {{forma verbo|auxiliar|p=2su|t=imperativo}} {{uso|obsoleto}}. == Referencias y notas == <references /> 1xyg5aqungwylusi8zy4vumh0eutsrw auxilío 0 621302 6117605 4313346 2026-06-10T04:58:38Z Geologichamamé 105046 /* Forma verbal */ Añadí marca de uso. 6117605 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|auxilió||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|auxiliar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}{{uso|obsoleto}}. == Referencias y notas == <references /> bresn45rby6f43xhy7dl0yvbs7aivz5 amontazgar 0 880660 6117544 5810833 2026-06-09T14:27:29Z Raos10 93688 variante 6117544 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante|montazgar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> qdkvmgkuikq6wmpkto6znsohnvas4do 6117546 6117544 2026-06-09T14:31:38Z Raos10 93688 . 6117546 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> aofhq0vbf0dlu2qx5fwtq1j00e5yj90 6117550 6117546 2026-06-09T14:34:18Z Raos10 93688 . 6117550 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> mzro4pgy2y8mfutr3x239u3pgset0k8 montazgar 0 880798 6117545 5812145 2026-06-09T14:31:09Z Raos10 93688 Acepción, formato, etimología, variantes 6117545 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=motadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}} === Etimología === {{etimología|fonética|montadgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nwjqlrvya4lbehrfbb8o62y7yq7k6lx 6117549 6117545 2026-06-09T14:33:55Z Raos10 93688 6117549 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=motadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}} === Etimología === {{etimología|fonética|montadgar}}, a su vez, {{etim|sufijo|montadgo|ar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 603dnjjkfowvx2c1zhmuewrkjay0s57 6117551 6117549 2026-06-09T14:34:47Z Raos10 93688 6117551 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=montadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}} === Etimología === {{etimología|fonética|montadgar}}, a su vez, {{etim|sufijo|montadgo|ar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2p57bqy7wh1xnglr63de4zj7fje6fkw Frankie 0 996651 6117599 4975602 2026-06-10T03:15:47Z Intolerable situation 130039 /* {{lengua|en}} */ 6117599 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=ˈfɹæŋ.ki}} === Etimología === {{etimología|leng=en|}} === {{sustantivo|en}} === ;1: {{hipocorístico|leng=en|Frank}} o [[Francis]]. ;2: {{hipocorístico|leng=en|Frances}} o [[Francesca]]. == Referencias y notas == <references /> spmqbnyihhp9rrcmnyxaceygliqhdiw Módulo:generar-pron/ast 828 1034053 6117589 6117375 2026-06-10T01:49:19Z Tmagc 158167 6117589 Scribunto text/plain -- Transcripciones fonéticas en asturiano -- Autor: Tmagc local export = {} local insert = table.insert local concat = table.concat local m_table = require("Módulo:tabla") local list_to_set = m_table.listToSet local keys_to_list = m_table.keysToList local m_str = require("Módulo:string") local u = m_str.char local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsubb = m_str.gsubb local gsubrep = m_str.gsubrep local split = m_str.split local encodehtml = m_str.encodehtml local m_pron = require("Módulo:generar-pron") local normalizar = m_pron.normalizar local longitud_silabica = m_pron.longitud_silabica local acentuacion = m_pron.acentuacion local rima = m_pron.rima local sombra = m_pron.sombra --CONVENCION: mayúscula para patrones encerrados entre corchetes, minúscula para todo lo demás local ag = u(0x0301) -- acute = ́ local gr = u(0x0300) -- grave = ̀ local circunflejo = u(0x0302) -- circumflex = ̂ local virgulilla = u(0x0303) -- tilde = ̃ local dieresis = u(0x0308) -- diaeresis = ̈ local TEMP_GU = u(0xFFFA) local TEMP_QU = u(0xFFFB) local ac_primario = u(0x02C8) local ac_secundario = u(0x02CC) local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario local divsil = "-" local sepsil = "%."..acentos_ipa.."%"..divsil local separador = "%s"..sepsil local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]" local SEPSIL = "[" .. sepsil .. "]" local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]" local FIN_PALABRA = "%f[%s%z]" local INICIO_PALABRA = "%f[^%s%z]" local FIN_SILABA = "%f[%s%z"..separador.."]" local INICIO_SILABA = "%f[^%s%z"..separador.."]" -- NOTA: y considerada una vocal a efectos prácticos local vocales_no_tildadas = "aeiouyüAEIOUYÜ" local VOCAL_NO_TILDADA = "[" .. vocales_no_tildadas .. "]" local vocales_tildadas = "áéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ" local vocales_salvo_i = "aeouyüAEOUYÜáéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ" local VOCAL_TILDADA = "[" .. vocales_tildadas .. "]" local vocales = vocales_no_tildadas .. vocales_tildadas local VOCAL = "[" .. vocales .. "]" local VOCAL_SALVO_I = "["..vocales_salvo_i.."]" local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. "]" local CONS_SALVO_H = "[^" .. vocales .. separador .. "hH]" local CONS_SALVO_R = "[^" .. vocales .. separador .. "rR]" local LETRA = "[^" .. separador .. "]" local no_acentuado = list_to_set({ "el", "la", "los", "las", -- artículos "me", "te", "se", "nos", "vos", "lu", "la", "lo", "los", "les", -- pron. objeto "que", "quien", "como", "cuando", "onde", "u", "au", "cuantu", "cuanta", "cuanto", "cuantos", "cuantes", -- pron. relativos "y", "ya", "o", "u", "nin", -- conjunciones "de", "del", "a", "al", -- preposiciones y articulos "por", "en", "con", "sin", "tras", -- más preposiciones --"mas", --pero REVISAR, hay otro “mas” "so", --de so pretexto "si", -- ?? -- "sol", "col", "cola", "colo", "coles", "polos", "pela", "pelo", "pelos", "peles" REVISAR, puede haber variantes tónicas }) local tildar = { ["a"] = "á", ["e"] = "é", ["i"] = "í", ["o"] = "ó", ["u"] = "ú", ["y"] = "ý", ["A"] = "Á", ["E"] = "É", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ó", ["U"] = "Ú", ["Y"] = "Ý" } local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["ý"] = "y", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["Ý"] = "Y", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["Ỳ"] = "Y" } local pron_abc = {{"a"},{"be"},{"ce"},{"de"},{"e"},{"efe"},{"gue"},{"hache"},{"i"}, {"jota","yota"},{"ka"},{"ele"},{"eme"},{"ene"},{"o"},{"pe"},{"cu"},{"erre"},{"ese"},{"te"},{"u"}, {"uve"},{"uve doble"},{"xe","equis"},{"ye","y griega"},{"zeta","zeda"},{"eñe"}} local function silabear(p) -- separo grupos dobles y triples, salvo diptongos -- Juntar consonantes fricativas y oclusivas con l y con r. A ecepción de dl. p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([pbfvkctgPBFVKCTG][hH]?[lrLR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([d][hH]?[rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- swing, switch, etc. p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([sS][wW]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- separo desh (des-hielo, des-huesar, des-honra), y por si acaso tras (tras-humar), pos p = gsub(p, "(d[ei]s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(tran?s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(post?)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(plus)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- más prefijos con h (para evitar que se unan en diptongo con la vocal anterior) p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hidr)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hisp)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hex)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(he[cp]t)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hetero)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hemi)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(homo)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hipo)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hiper)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hecto)", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar ch, sh, zh, ph, th, dh, fh, kh or gh. NO Juntar bh (subhumano, subhúmedo) p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cszptdfkgCSZPTDFKG][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar las ll y rr p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([lL][lL]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([rR][rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([ḷḶ][ḷḶ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- esto también existe en asturiano -- Juntar gue, gui, que, qui p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([gGqQ][uUüÜ][eEiIéÉíÍ])", "%1"..divsil.."%2") -- Junto ck (no junto kc) p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cC][kK]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- cc, como en [[occitano]], [[acceso]] p = gsubrep(p, "("..LETRA.."[cC])([cC][eEiIéÉíÍ])", "%1"..divsil.."%2") -- Junto consonantes dobles, salvo nn y bb, ej A-ddis Abeba pero sub-branquial, en-noblecer p = gsubrep(p, "("..LETRA..")("..CONS..")%2("..VOCAL..")", function (x, c, v) return (c == "n" or c == "b") and x..c..divsil..c..v or x..divsil..c..c..v end) -- juntar pt, ct, cn, ps, mn, gn, ft, pn, cz, dz, ds, tz, ts cuando están precedidos por otra consonante p = gsub(p, "("..CONS..")([pPcCfF][tT]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([cCmMgGpP][nN]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([dDpPtT][sS]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([cCdDtT][zZ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([mMnN]"..CONS..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- separo V-CV, VC-CV -- empiezo con la y, puesto que fue definida como vocal pero no lo es en estos casos particulares p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. "y*)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") -- ahora con el resto de consonantes p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. ")(" .. CONS_SALVO_H .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([aeoAEO])(" .. CONS .. VOCAL_TILDADA .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([iuIU])(" .. CONS .. "[íúÍÚ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(" .. CONS .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "[gG][uU]([eEiIéÉíÍ])", TEMP_GU.."%1") p = gsub(p, "[qQ][uU]([eEiIéÉíÍ])", TEMP_QU.."%1") -- separo hiatos p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓ])([hH]?[aeoAEOáéóÁÉÓ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([aeoAEO])([hH]?"..VOCAL_TILDADA..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([úÚ])([hH]?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi p = gsubrep(p, "([íÍ])([hH]?"..VOCAL_SALVO_I..")", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi p = gsubrep(p, "([iI])([hH]?[iIíÍ])", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi p = gsubrep(p, "([uUúÚ])([hH]?[íÍ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([uUiI])([hH]?[áÁéÉóÓ])"..FIN_PALABRA, "%1"..divsil.."%2") -- separo diptongos o triptongos consecutivos (en los raros casos en donde haya) p = gsubrep(p, "([iuIUíúÍÚ]?"..VOCAL.."[iuIUíúÍÚ]?)(h?[iuIUíúÍÚ]h?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- junto sílabas con consonantes solamente p = gsubrep(p, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."+)"..SEPSIL.."("..LETRA..")", "%1%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")"..SEPSIL.."("..CONS.."+)"..FIN_PALABRA, "%1%2") p = gsub(p, TEMP_GU, "gu") p = gsub(p, TEMP_QU, "qu") return p end --Convierte los diacríticos a notación IPA local function reemplazar_tildes(str) local function agregar_acentuacion_tilde(silabas, secundario) local sustituido = false local sust = false for j = 1, #silabas do silabas[j], sust = gsubb(silabas[j], "^(.*)(" .. VOCAL_TILDADA .. ")(.*)$", function(pre, diacr, post) return (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. pre .. quitar_tilde[diacr] .. post end) sustituido = sustituido or sust end return sustituido end local function agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, secundario) local L = #silabas if L > 1 then if find(silabas[L], "[^" .. vocales .. "ns]$") or find(silabas[L], "[aeiou]y$") -- diptongo decreciente final (necesitamos este paso puesto que consideramos la y como vocal) or find(silabas[L], CONS..CONS.."$") then -- las palabras que terminan en doble consonante son agudas a menos que lleven tilde https://www.rae.es/espanol-al-dia/por-que-biceps-se-escribe-con-tilde-si-es-una-palabra-llana-terminada-en-s silabas[L] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L] --aguda return true elseif find(silabas[L], "[" .. vocales .. "ns]$") then silabas[L - 1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L - 1] --grave return true end else --Si L==1, entonces el monosilabo será tónico si no está en la lista de monosílabos átonos if not no_acentuado[silabas[1]] then silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[1] end return true end return false end local palabras = split(str, "%s+") for i = 1, #palabras do local silabas = split(palabras[i], SEPSIL) local L = #silabas local p if palabras[i] == "|" then -- es un delimitador de fragmento, lo ignoro p = palabras[i] elseif L >= 4 and silabas[L-1] == "men" and silabas[L] == "te" then silabas[L-1] = nil silabas[L] = nil local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas, true) if not sustituido then sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, true) end assert(sustituido) p = concat(silabas, ".")..ac_primario.."men.te" else local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas) if not sustituido then sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas) end assert(sustituido) p = concat(silabas, ".") end assert(p) p = gsub(p, "%."..ac_primario, ac_primario) p = gsub(p, "%."..ac_secundario, ac_secundario) palabras[i] = p end return concat(palabras, " ") end local function generar_fono(text) -- convierto extranjerismos text = gsub(text, "tch", "ch") text = gsub(text, "ti?[sc]k", "k͡ǀ") text = gsub(text, "ll"..FIN_SILABA, "l") -- krill text = gsub(text, INICIO_SILABA.."p([stn])", "%1") -- Saco la p inicial de psicología o pterodáctilo text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cmg](n)", "%1") -- Saco la g inicial de gnoseología y la m de mnemónico text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[ctd]([sz])", "%1") text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cf](t)", "%1") text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[mn]("..CONS_SALVO_H..")", "%1") text = gsub(text, "ph", "f") text = gsub(text, "kh", "j") -- será convertida en /x/ text = gsub(text, "ck", "k") text = gsub(text, "tl"..FIN_SILABA, "t") -- y con valor de vocal (y fuera de un diptongo) text = gsub(text, "("..CONS..")y", "%1i") -- préstamos como [[slinky]] text = gsub(text, INICIO_SILABA.."y("..SEPSIL.."?"..CONS..")", "i%1") -- [[Yrigoyen]], pero no puede ir [[Mayra]]. text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."y"..FIN_PALABRA, "i") -- conjunción -- resto de transformaciones -- ch, sh, zh text = gsub(text, "ch", "ʧ") text = gsub(text, "sh", "ʃ") text = gsub(text, "zh", "ʒ") -- ll text = gsub(text, "ll", "ʎ") -- r, rr text = gsubrep(text, "("..VOCAL..SEPSIL.."?)r("..SEPSIL.."?"..VOCAL..")", "%1ɾ%2") -- [[oro]] text = gsub(text, "("..CONS_SALVO_R..")r", "%1ɾ") -- [[dragón]] text = gsub(text, "r("..CONS_SALVO_R..")", "ɾ%1") -- [[lord]] text = gsub(text, "r"..FIN_SILABA, "ɾ") -- [[amor]], [[arco]] text = gsub(text, "rr", "r") -- elimino consonantes dobles text = gsub(text, "("..CONS..")%1", "%1") -- x text = gsub(text, "x", "ʃ") -- c, g, q text = gsub(text, "c([iey])", "θ%1") text = gsub(text, "g([iey])", "x%1") text = gsub(text, "gu([ie])", "g%1") text = gsub(text, "gü", "gu") text = gsub(text, "qu([ie])", "k%1") text = gsub(text, "ü", "u") -- [[Düsseldorf]], [[hübnerita]], obsolete [[freqüentemente]], etc. text = gsub(text, "[cq]", "k") -- [[quark]], [[Qatar]], [[burqa]], [[Iraq]], etc. -- h (necesito procesarla recién acá para que detecte la secuencia gh-) text = gsub(text, "h", "") -- g, j, ñ, v, z text = gsub(text, "[gjñvz]", {["g"]="ɣ", ["j"]="x", ["ñ"]="ɲ", ["v"]="b", ["z"]="θ"}) -- s.s, θ.θ, pero no s.θ text = gsub(text, "s("..SEPSIL.."s)", "%1") text = gsub(text, "θ("..SEPSIL.."θ)", "%1") -- diptongos text = gsub(text, "ii", "ij") -- íi text = gsub(text, "i([aeou])", "j%1") text = gsub(text, "u([aeo])", "w%1") -- no puede ir wi/ui text = gsub(text, "([aeou])[iy]", "%1j") text = gsub(text, "([aeo])u", "%1w") text = gsub(text, "uu", "u") -- [[inxenuu]] -- y consonántica text = gsub(text, "y", "ʝ") -- grafías dialectales text = gsub(text, "ḷḷ", "ʈ͡ʂ") text = gsub(text, "ḥ", "h") -- n.b, n.p, n.m text = gsub(text, "n("..SEPARADOR.."[bmp])", "m%1") -- s.r text = gsub(text, "s("..SEPARADOR.."[ɾr])", "%1") return text end local function normalizar_fono(fono) fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ") return fono end local function generar_fone(fono) -- [[redacción]] ~ "redaición" (acc/ecc -> aic/eic), [[redactor]] ~ "redautor" (act/ect -> aut/eut) fono = gsub(fono, "([ae])k("..SEPARADOR..")θ", "%1j%2θ") fono = gsub(fono, "([ae])k("..SEPARADOR..")t", "%1w%2t") -- geminación de consonantes a final de sílaba [[absolutu]] ~ "assolutu" -- véase [[Discusión:oviductu]] fono = gsub(fono, "([bdkgp])("..SEPARADOR..")([^"..vocales.."bdkgp".."])", "(%1)%2%3") fono = gsub(fono, "θ(" .. SEPARADOR .. "*[mnɲbdgʝʎwɾr])", "θ̬%1") fono = gsub(fono, "(" .. VOCAL .. ")([jw]?[mnɲ])", "%1" .. virgulilla .. "%2") -- nasalización de vocales antes de n, m, ñ -- aproximantes fricativos: salvo ante m,n,ng (tb l en d) y a comienzo de la oración local stop_to_fricative = {["b"] = "β", ["d"] = "ð", ["g"] = "ɣ"} local fricative_to_stop = {["β"] = "b", ["ð"] = "d", ["ɣ"] = "g"} fono = gsub(fono, "([^mnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([bg])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end) fono = gsub(fono, "([^lʎmnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([d])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end) -- Convierto de nuevo las que queden a principio de fragmento fono = gsub(fono, "^([βðɣ])", function(a) return fricative_to_stop[a] end) fono = gsub(fono, "| ([βðɣ])", function(a) return "| "..fricative_to_stop[a] end) fono = gsub(fono, "^("..SEPARADOR.."*)([βðɣ])", function(a, b) return a..fricative_to_stop[b] end) fono = gsub(fono, "[td]", {["t"] = "t̪", ["d"] = "d̪"}) --dentalización -- nasal assimilation before consonants local labiodental, dentialveolar, dental, alveolopalatal, palatal, velar = "ɱ", "n̪", "n̟", "nʲ", "ɲ", "ŋ" local nasal_assimilation = { ["f"] = labiodental, ["t"] = dentialveolar, ["d"] = dentialveolar, ["θ"] = dental, ["ʧ"] = alveolopalatal, ["ʃ"] = alveolopalatal, ["ʒ"] = alveolopalatal, ["ʝ"] = palatal, ["ʎ"] = palatal, ["k"] = velar, ["x"] = velar, ["g"] = velar, } fono = gsub(fono, "n(" .. SEPARADOR .. "*)(.)", function(stress, following) return (nasal_assimilation[following] or "n") .. stress .. following end) -- fono = gsub(fono, "n(s?)"..FIN_SILABA, "ŋ%1") desactivado al igual que con el español fono = gsub(fono, "ŋg", "ŋ") -- lateral assimilation before consonants fono = gsub(fono, "l(" .. SEPARADOR .. "*)(.)", function(stress, following) local l = "l" if following == "t" or following == "d" then -- dentialveolar l = "l̪" elseif following == "θ" then -- dental l = "l̟" elseif following == "ʧ" or following == "ʃ" then -- alveolopalatal l = "lʲ" end return l .. stress .. following end) -- w fono = gsub(fono, "("..ACENTOS_IPA..")w", "%1(ɣ)w̝") -- voiced fricatives are actually approximants fono = gsub(fono, "([βðɣ])", "%1̞") -- conversiones finales fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ") fono = gsub(fono, "%.", "") fono = encodehtml(fono) return {fono} end -- Punto de entrada externo, recibe el título de página y los argumentos de plantilla function export.procesar_pron_args(tit, args) local vino_ayuda if #args["ayuda"] < 1 then args["ayuda"][1] = tit else vino_ayuda = true end -- necesito hacer tablas aparte para eliminar duplicados local rimas = {} local ls = {} local ss = {} local ac = {} if #tit == 1 then if tit >= "a" and tit <= "z" then args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 96] args["tl"] = args["ayuda"] elseif tit >= "A" and tit <= "Z" then args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 64] args["tl"] = args["ayuda"] end elseif tit == "ñ" or tit == "Ñ" then args["ayuda"] = pron_abc[27] args["tl"] = args["ayuda"] end local A = #args["ayuda"] local j = 1 -- indice de la ayuda local k = 1 -- cantidad de pronunciaciones insertadas (máximo 9) while k <= 9 and j <= A do local norm = normalizar(tit, args["ayuda"][j], true, true) local s1 = silabear(norm) local s1b = reemplazar_tildes(s1) local fono = generar_fono(s1b) local fone = generar_fone(fono) args["fone"][k] = fone if not find(s1, "%s") then local lsib = longitud_silabica(s1) ls[lsib] = true ac[acentuacion(s1b, lsib)] = true if not vino_ayuda then ss[s1] = true else ss[sombra(tit, s1, {{"k%-s", ".-x"}, {"ks%-.", "x-."}})] = true end end rimas[rima(normalizar_fono(fono))] = true if args["ayudanota"][j] then args["fnota"][j] = {args["ayudanota"][j]} end k = k + 1 j = j + 1 end args["d"] = keys_to_list(ss) args["ls"] = keys_to_list(ls) args["ac"] = keys_to_list(ac) args["rima"] = keys_to_list(rimas) return end return export q4ydwvnu3ikfypuvsekb5808fidcp4b infraccionar 0 1045127 6117592 5805800 2026-06-10T01:59:05Z Tmagc 158167 6117592 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|sufijo|infracción|ar}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: Cometer una infracción. {{sinónimo|infringir|contravenir|quebrantar}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;2: Asignar una pena por infracción a alguien. {{ámbito|Argentina|Chile|México|Nicaragua}} {{sinónimo|multar|castigar}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 2vj2cvc6uv5se27fa2qbvxhh3bqpqth Módulo:generar-pron/gl 828 1058574 6117591 5916500 2026-06-10T01:50:13Z Tmagc 158167 6117591 Scribunto text/plain -- PRONUNCIACION PARA EL GALLEGO -- parcialmente adaptado desde el módulo de en:wikt local export = {} local insert = table.insert local concat = table.concat local m_table = require("Módulo:tabla") local list_to_set = m_table.listToSet local keys_to_list = m_table.keysToList local m_str = require("Módulo:string") local u = m_str.char local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsubb = m_str.gsubb local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubrep = m_str.gsubrep local split = m_str.split local encodehtml = m_str.encodehtml local m_pron = require("Módulo:generar-pron") local normalizar = m_pron.normalizar local longitud_silabica = m_pron.longitud_silabica local rima = m_pron.rima local sombra = m_pron.sombra --CONVENCION: mayúscula para patrones encerrados entre corchetes, minúscula para todo lo demás local ag = u(0x0301) -- acute = ́ local gr = u(0x0300) -- grave = ̀ local circunflejo = u(0x0302) -- circumflex = ̂ local virgulilla = u(0x0303) -- tilde = ̃ local dieresis = u(0x0308) -- diaeresis = ̈ local TEMP_GU = u(0xFFFA) local TEMP_QU = u(0xFFFB) local ac_primario = u(0x02C8) local ac_secundario = u(0x02CC) local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario local divsil = "-" local sepsil = "%."..acentos_ipa.."%"..divsil local separador = "%s"..sepsil local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]" local SEPSIL = "[" .. sepsil .. "]" local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]" local FIN_PALABRA = "%f[%s%z]" local INICIO_PALABRA = "%f[^%s%z]" local FIN_SILABA = "%f[%s%z"..separador.."]" local INICIO_SILABA = "%f[^%s%z"..separador.."]" -- NOTA: y considerada una vocal a efectos prácticos local vocales_no_tildadas = "aeiouyâêîôûäëïöüAEIOUYÂÊÎÔÛÄËÏÖÜɛɔɐɪʊɑ" local vocales_tildadas = "áéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ" local vocales = vocales_no_tildadas .. vocales_tildadas local VOCAL_TILDADA = "[" .. vocales_tildadas .. "]" local VOCAL_NO_TILDADA = "[" .. vocales_no_tildadas .. "]" local VOCAL = "[" .. vocales .. "]" local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. "]" local CONS_SALVO_H = "[^" .. vocales .. separador .. "hH]" local CONS_SALVO_R = "[^" .. vocales .. separador .. "rR]" local LETRA = "[^" .. separador .. "]" local no_acentuado = list_to_set({ "as", "a", "co", "ca", "cos", "cas", "ao", "ó", "aos", "á", "ós", "ás", "do", "da", "dos", "das", "no", "na", "non", "nos", "nas", "co", "coa", "cos", "coas", "có", "cá", "cós", "cás", -- recomendación de Ryou14 "o", "os", "un", -- definite articles "con", "de", "en", "por", "sen", "so", --prepos "lle", "lles", "me", "te", "se", "lhe", "lhes", "nos", "vos", -- unstressed object pronouns -- See https://en.wikipedia.org/wiki/Personal_notaouns_in_Portuguese#Contractions_between_clitic_notaouns "mo", "mos", "to", "tos", "lho", "lhos", -- object pronouns combined with articles -- Allomorphs of articles after certain consonants "lo", "los", "no", -- [[nos]] above as object pronoun -- Allomorphs of object pronouns before other pronouns "vo", -- [[no]] above as allomorph of article "que", -- subordinating conjunctions "e", -- coordinating conjunctions "de", "do", "dos", "por", -- basic prepositions + combinations with articles; [[no]], [[nos]] above already -- FIXME: Portugal pronun for pelos, pela, pelas given as if spelled pêlos, etc. with stress, but differently for pelo. -- I am assuming the Portugal pronuns with stress are wrong. "pelo", "pelos", "pela", "pelas", -- preposition + article combinations }) local quitar_tilde = { ["á"] = "ä", ["é"] = "ë", ["í"] = "i", ["ó"] = "ö", ["ú"] = "u", ["ý"] = "y", ["à"] = "a", ["è"] = "ɛ", ["ì"] = "i", ["ò"] = "ɔ", ["ù"] = "u", ["ỳ"] = "y", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["Ý"] = "Y", ["À"] = "A", ["È"] = "E", ["Ì"] = "I", ["Ò"] = "O", ["Ù"] = "U", ["Ỳ"] = "Y" } local quitar_dieresis_y_circ = { ["ä"] = "a", ["ë"] = "e", ["ï"] = "i", ["ö"] = "o", ["ü"] = "u" , ["â"] = "a", ["ê"] = "e", ["î"] = "i", ["ô"] = "o", ["û"] = "u" } local pron_abc = {{"a"},{"be","be larga"},{"ce"},{"de"},{"e"},{"efe"},{"gue"},{"hache"},{"i"}, {"jota"},{"ka"},{"ele"},{"eme"},{"ene"},{"o"},{"pe"},{"cu"},{"erre"},{"ese"},{"te"},{"u"}, {"uve"},{"uve doble"},{"xe"},{"ye"},{"zeta"},{"eñe"}} local function acentuacion(p, ls) if find(p, ACENTOS_IPA..".*"..ACENTOS_IPA) then return "doble" end local p2 = gsub(p, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1") local _, n = gsub(p2, "%.", "") if n == 0 then if ls == 1 then return "monosílaba" end return "aguda" elseif n == 1 then return "llana" elseif n == 2 then return "esdrújula" end return "sobreesdrújula" end local function silabear(p) -- separo grupos dobles y triples, salvo diptongos -- Juntar consonantes fricativas y oclusivas con l y con r. A ecepción de dl. p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([pbfvkctgPBFVKCTG][hH]?[lrLR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([d][hH]?[rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- swing, switch, etc. p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([sS][wW]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- separo desh (des-hielo, des-huesar, des-honra), y por si acaso tras, pos p = gsub(p, "(d[ei]s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(tran?s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(post?)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(plus)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- separo prefijos con r p = gsub(p, "(hiper)([rR])", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(ciber)([rR])", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(inte)([rR][rR]og)", "%1"..divsil.."%2") -- interrogar y derivados p = gsub(p, "(inte)([rR][rR][ou]m?p)", "%1"..divsil.."%2") -- interrumpir y derivados p = gsub(p, "(inter)([rR])", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(super)([rR])", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(alter)([rR])", "%1"..divsil.."%2") -- más prefijos con h (para evitar que se unan en diptongo con la vocal anterior) p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hidr)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hisp)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hex)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(he[cp]t)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hetero)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hemi)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(homo)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hipo)", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hiper)", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar ch, sh, zh, ph, th, dh, fh, kh or gh. NO Juntar bh (subhumano, subhúmedo) p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cszptdfkgCSZPTDFKG][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar las ll (lh) y rr p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([lL][lLhH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([rR][rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar nh, mh p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([mMnN][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- Juntar gue, gui, que, qui p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([gGqQ][uUüÜ][eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", "%1"..divsil.."%2") -- Junto ck (no junto kc) p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cC][kK]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- cc, como en [[occitano]], [[acceso]] p = gsubrep(p, "("..LETRA.."[cC])([cC][eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", "%1"..divsil.."%2") -- Junto consonantes dobles, salvo nn y bb, ej A-ddis Abeba pero sub-branquial, en-noblecer p = gsubrep(p, "("..LETRA..")("..CONS..")%2("..VOCAL..")", function (x, c, v) return (c == "n" or c == "b") and x..c..divsil..c..v or x..divsil..c..c..v end) -- juntar pt, ct, cn, ps, mn, gn, ft, pn, cz, dz, ds, tz, ts cuando están precedidos por otra consonante p = gsub(p, "("..CONS..")([pPcCfF][tT]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([cCmMgGpP][nN]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([dDpPtT][sS]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([cCdDtT][zZ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "("..CONS..")([mMnN]"..CONS..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- separo V-CV, VC-CV -- empiezo con la y, puesto que fue definida como vocal pero no lo es en estos casos particulares p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. "y*)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") -- ahora con el resto de consonantes p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. ")(" .. CONS_SALVO_H .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([aeoAEO])(" .. CONS .. VOCAL_TILDADA .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([iuIU])(" .. CONS .. "[íúÍÚ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(" .. CONS .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2") p = gsub(p, "[gG][uU]([eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", TEMP_GU.."%1") p = gsub(p, "[qQ][uU]([eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", TEMP_QU.."%1") -- separo hiatos p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])([hH]?[aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])([hH]?"..VOCAL_TILDADA..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([íúÍÚ])([hH]?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([iIíÍ])([hH]?[iIíÍ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([uUúÚüÜ])([hH]?[uUúÚüÜ])", "%1"..divsil.."%2") p = gsubrep(p, "([iIuUüÜ])([hH]?[íÍúÚ])", "%1"..divsil.."%2") -- separo diptongos o triptongos consecutivos (en los raros casos en donde haya) p = gsubrep(p, "([iuIUíúÍÚ]?"..VOCAL.."[iuIUíúÍÚ]?)(h?[iuIUíúÍÚ]h?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- "ao" es "ó", "aos" es "ós", por lo tanto, no pueden ser bisílabos p = gsub(p, INICIO_PALABRA.."a"..divsil.."o(s?)"..FIN_PALABRA, "ao%1") -- junto sílabas con consonantes solamente p = gsubrep(p, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."+)"..SEPSIL.."("..LETRA..")", "%1%2") p = gsubrep(p, "("..LETRA..")"..SEPSIL.."("..CONS.."+)"..FIN_PALABRA, "%1%2") p = gsub(p, TEMP_GU, "gu") p = gsub(p, TEMP_QU, "qu") return p end --Convierte los diacríticos a notación IPA local function reemplazar_tildes(str) local function agregar_acentuacion_tilde(silabas, secundario) local sustituido = false local sust = false local L = #silabas if L > 1 then for j = 1, #silabas do silabas[j], sust = gsubb(silabas[j], "^(.*)(" .. VOCAL_TILDADA .. ")(.*)$", function(pre, diacr, post) return (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. pre .. quitar_tilde[diacr] .. post end) sustituido = sustituido or sust end else if not no_acentuado[gsub1(silabas[1], "[äëöâêô]", quitar_dieresis_y_circ)] then silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. gsub(silabas[1], VOCAL_TILDADA, quitar_tilde) end return true end return sustituido end local function agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, secundario) local L = #silabas if L > 1 then if find(silabas[L], "[^" .. vocales .. "ns]$") -- consonante distinta de n o s or find(silabas[L], "[aeo][iuy]"..CONS.."?[ns]?$") -- diptongo decreciente final or (find(silabas[L], CONS..CONS.."$") and not find(silabas[L], "ns$")) then -- las palabras que terminan en doble consonante son agudas a menos que lleven tilde https://www.rae.es/espanol-al-dia/por-que-biceps-se-escribe-con-tilde-si-es-una-palabra-llana-terminada-en-s silabas[L] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L] --aguda return true elseif find(silabas[L], "[" .. vocales .. "ns]$") or find(silabas[L], "ns$") then silabas[L - 1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L - 1] --grave return true end else --Si L==1, entonces el monosilabo será tónico si no está en la lista de monosílabos átonos if not no_acentuado[gsub1(silabas[1], "[äëöâêô]", quitar_dieresis_y_circ)] then silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[1] end return true end return false end local palabras = split(str, "%s+") for i = 1, #palabras do local silabas = split(palabras[i], SEPSIL) local L = #silabas local p if palabras[i] == "|" then -- es un delimitador de fragmento, lo ignoro p = palabras[i] elseif L >= 4 and silabas[L-1] == "men" and silabas[L] == "te" then silabas[L-1] = nil silabas[L] = nil local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas, true) if not sustituido then sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, true) end assert(sustituido) p = concat(silabas, ".")..ac_primario.."men.te" else local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas) if not sustituido then sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas) end assert(sustituido) p = concat(silabas, ".") end assert(p) p = gsub(p, "%."..ac_primario, ac_primario) p = gsub(p, "%."..ac_secundario, ac_secundario) palabras[i] = p end return concat(palabras, " ") end local function generar_fono(text) -- convierto extranjerismos text = gsub(text, "ll"..FIN_SILABA, "l") -- krill text = gsub(text, INICIO_SILABA.."p([stn])", "%1") -- Saco la p inicial de psicología o pterodáctilo text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cmg](n)", "%1") -- Saco la g inicial de gnoseología y la m de mnemónico text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[ctd]([sz])", "%1") text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cf](t)", "%1") text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[mn]("..CONS_SALVO_H..")", "%1") text = gsub(text, "ph", "f") text = gsub(text, "kh", "j") -- será convertida en /x/ text = gsub(text, "ck", "k") text = gsub(text, "tl"..FIN_SILABA, "t") text = gsub(text, "tch", "ch") -- y con valor de vocal (y fuera de un diptongo) text = gsub(text, "("..CONS..")y", "%1i") -- préstamos como [[slinky]] text = gsub(text, INICIO_SILABA.."y("..SEPSIL.."?"..CONS..")", "i%1") -- [[Yrigoyen]], pero no puede ir [[Mayra]] text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."y"..FIN_PALABRA, "i") -- conjunción -- "ao" es "ó", "aos" es "ós" text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."ao(s?)"..FIN_PALABRA, "ɔ%1") -- reemplazo circunflejos text = gsub(text, "[èê]", "ɛ") text = gsub(text, "[òô]", "ɔ") -- resto de transformaciones -- ch, sh, zh text = gsub(text, "ch", "ʧ") text = gsub(text, "sh", "ʃ") text = gsub(text, "zh", "ʒ") -- ll text = gsub(text, "l[lh]", "ʎ") -- nh text = gsub(text, "[mn]h", "ŋ") -- -ç text = gsub(text, "("..ACENTOS_IPA..")ç(" .. VOCAL .. ")m"..FIN_PALABRA, "%1s%2n") text = gsub(text, "ç", "s") -- ss text = gsub(text, "ss", "s") -- r, rr text = gsubrep(text, "("..VOCAL..SEPSIL.."?)r("..SEPSIL.."?"..VOCAL..")", "%1ɾ%2") -- [[oro]] text = gsub(text, "("..CONS_SALVO_R..")r", "%1ɾ") -- [[dragón]] text = gsub(text, "r("..CONS_SALVO_R..")", "ɾ%1") -- [[lord]] text = gsub(text, "r"..FIN_SILABA, "ɾ") -- [[amor]], [[arco]] text = gsub(text, "rr", "r") -- elimino consonantes dobles text = gsub(text, "("..CONS..")%1", "%1") -- c, g, q text = gsub(text, "g([ieëɛy])", "x%1") text = gsub(text, "c([ieëɛy])", "θ%1") text = gsub(text, "gu([ieëɛ])", "g%1") text = gsub(text, "gü", "gu") text = gsub(text, "qu([ieëɛ])", "k%1") text = gsub(text, "ü", "u") -- [[Düsseldorf]], [[hübnerita]], obsolete [[freqüentemente]], etc. text = gsub(text, "[cq]", "k") -- [[quark]], [[Qatar]], [[burqa]], [[Iraq]], etc. -- determino el valor de e, o en algunos casos text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."("..ACENTOS_IPA.."?)e([nl])"..FIN_PALABRA, "%1ë%2") text = gsub(text, "ol"..FIN_PALABRA, "ɔl") text = gsub(text, "ols"..FIN_PALABRA, "ɔls") text = gsub(text, "el"..FIN_PALABRA, "ɛl") text = gsub(text, "els"..FIN_PALABRA, "ɛls") -- recupero vocales cerradas text = gsub(text, "[áä]", "ɐ") text = gsub(text, "[éë]", "e") text = gsub(text, "[óö]", "o") -- convierto vocal abierta, REVISAR: tal vez convenga hacer este paso al final de todo text = gsub(text, "[àâ]", "a") -- x text = gsub(text, "x", "ʃ") -- h (necesito procesarla recién acá para que detecte la secuencia gh-) text = gsub(text, "h", "") -- j, ñ, v, z text = gsub(text, "[jñvz]", {["j"]="x", ["ñ"]="ɲ", ["v"]="b", ["z"]="θ"}) -- s.s, θ.θ text = gsub(text, "s("..SEPSIL.."s)", "%1") text = gsub(text, "θ("..SEPSIL.."θ)", "%1") -- diptongos text = gsub(text, "iu"..FIN_PALABRA, "iw"..FIN_PALABRA) text = gsub(text, "i([aeɛoɔu])", "j%1") text = gsub(text, "u([aeɛoɔi])", "w%1") text = gsub(text, "([aeɛoɔ])[iy]", "%1j") text = gsub(text, "([aeɛoɔ])u", "%1w") text = gsub(text, "([^kgħ])wi", "%1uj") text = gsub(text, "([kgħ])ui", "%1wi") -- y consonántica text = gsub(text, "y", "ʝ") -- n.b, n.p, n.m text = gsub(text, "n("..SEPARADOR.."[bmp])", "m%1") -- conversiones finales local seseante, hay_seseo = gsubb(text, "θ", "s") local gheadante, hay_gheada = gsubb(text, "g", "ħ") local pron, fono = {}, {} if hay_seseo then if hay_gheada then for i=1,4 do pron[i] = {} fono[i] = {} end pron[1][1], fono[1][1] = "no seseante, no gheadante", text pron[2][1], fono[2][1] = "no seseante, gheadante", gheadante pron[3][1], fono[3][1] = "seseante, no gheadante", seseante pron[4][1], fono[4][1] = "seseante, gheadante", gsub(seseante, "g", "ħ") else for i=1,2 do pron[i] = {} fono[i] = {} end pron[1][1], fono[1][1] = "no seseante", text pron[2][1], fono[2][1] = "seseante", seseante end else if hay_gheada then for i=1,2 do pron[i] = {} fono[i] = {} end pron[1][1], fono[1][1] = "no gheadante", text pron[2][1], fono[2][1] = "gheadante", gheadante else pron[1] = {} fono[1] = {} pron[1][1], fono[1][1] = "pronunciación", text end end return pron, fono end local function normalizar_fono(fono) fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ") return fono end local function generar_fone(fono) --Reduction of word-final vowels fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)a([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ɐ%2") fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)[e]([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ɪ%2") fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)[o]([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ʊ%2") -- monosílabos átonos fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)a("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ɐ%2") fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)[eɛ]("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ɪ%2") fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)[oɔ]("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ʊ%2") fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."ʊ"..FIN_PALABRA, "ɔ") -- salvo para [[ao]], o fono = gsub(fono, "al", "ɑl") --syllable ending in /l/ fono = gsub(fono, "aŋ", "ɑŋ") --preceded or followed by /ŋ/ in the same syllable -- fono = gsub(fono, "ãŋ", "ɑ"..virgulilla.."ŋ") fono = gsub(fono, "ŋa", "ŋɑ") fono = gsub(fono, "aw", "ɑw") --in the falling dipthong /aw/ fono = gsub(fono, "aˈu", "ɑˈu") --hiatus with /aˈu/ fono = gsub(fono, "a%.([oʊ])", "ɑ.%1") --followed by /o/~/ʊ/ fono = gsub(fono, "([kgħ])a", "%1ɑ") --in contact with /k/ or /g/ fono = gsub(fono, "a([kgħ])", "ɑ%1") fono = gsub(fono, "a%.([kgħ])", "ɑ.%1") fono = gsub(fono, "aˈ([kgħ])", "ɑˈ%1") fono = gsub(fono, "a([ʝʃʧj])", "a̠%1") --before palatal consonants/in a the falling dipthong /aj/ fono = gsub(fono, "a%.([ʝʃʧj])", "a̠.%1") --nasalization between nasal consonants fono = gsub(fono, "([ŋmnɲ]" .. VOCAL .. ")([jw]?"..SEPARADOR.."?[jw]?[ŋmnɲ])", "%1" .. virgulilla .. "%2") fono = gsub(fono, "θ(" .. SEPARADOR .. "*[mnɲbdgʝʎwɾr])", "θ̬%1") --allophones of /s/ fono = gsub(fono, "s([ʧʃ])", "S%1") --fake symbol fono = gsub(fono, "s%.([ʧʃ])", "S.%1") fono = gsub(fono, "z([ɲʝ])", "Z%1") --fake symbol fono = gsub(fono, "z%.([ɲʝ])", "Z.%1") -- aproximantes fricativos: salvo ante m,n,ng (tb l en d) y a comienzo de la oración local stop_to_fricative = {["b"] = "β", ["d"] = "ð", ["g"] = "ɣ"} local fricative_to_stop = {["β"] = "b", ["ð"] = "d", ["ɣ"] = "g"} fono = gsub(fono, "([^mnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([bg])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end) fono = gsub(fono, "([^lʎmnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([d])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end) -- Convierto de nuevo las que queden a principio de fragmento fono = gsub(fono, "^([βðɣ])", function(a) return fricative_to_stop[a] end) fono = gsub(fono, "| ([βðɣ])", function(a) return "| "..fricative_to_stop[a] end) fono = gsub(fono, "[td]", {["t"] = "t̪", ["d"] = "d̪"}) --dentalización -- nasal assimilation before consonants local labiodental, dental, palatalized = "ɱ", "n̪", "nʲ" local nasal_assimilation = { ["f"] = labiodental, ["t"] = dental, ["d"] = dental, ["θ"] = dental, ["ʧ"] = palatalized, ["ʃ"] = palatalized, } fono = gsub(fono, "n(" .. SEPARADOR .. "*)(.)", function(stress, following) return (nasal_assimilation[following] or "n") .. stress .. following end ) fono = gsub(fono, "n(s?)"..FIN_SILABA, "ŋ%1") -- lateral assimilation before consonants fono = gsub(fono, "l(" .. SEPARADOR .. "*)(.)", function(stress, following) local l = "l" if following == "t" or following == "d" or following == "θ" then -- dentialveolar l = "l̪" elseif following == "ʧ" or following == "ʃ" then -- alveolopalatal l = "lʲ" elseif following == "k" or following == "ɣ" then -- velarized l = "ɫ" end return l .. stress .. following end) fono = gsub(fono, "ŋg", "ŋ") -- w fono = gsub(fono, "("..ACENTOS_IPA..")w", "%1(ɣ)w̝") -- conversiones finales -- voiced fricatives are actually approximants fono = gsub(fono, "([βðɣ])", "%1̞") -- convert fake symbols to real ones local final_conversions = { ["ʧ"] = "t͡ʃ", -- fake "ch" to real "ch" ["S"] = "sʲ", ["Z"] = "zʲ", ["g"] = "ɡ", --non-IPA to IPA } fono = gsub(fono, "[ʧSZg]", final_conversions) fono = gsub(fono, "%.", "") fono = encodehtml(fono) return fono end -- Punto de entrada externo, recibe el título de página y los argumentos de plantilla function export.procesar_pron_args(tit, args) local vino_ayuda if #args["ayuda"] < 1 then args["ayuda"][1] = tit else vino_ayuda = true end if #args["fone"][1] >= 1 or #args["fono"][1] >= 1 then require("Módulo:traza")("gl-pron") return args end for i = 1,9 do args["fone"][i] = {} args["fono"][i] = {} args["pron"][i] = {} end args["rima"] = {} args["tl"] = {} args["d"] = {} args["ls"] = {} args["ac"] = {} -- necesito hacer tablas aparte para eliminar duplicados local rimas = {} local ls = {} local ss = {} local ac = {} if #tit == 1 then if tit >= "a" and tit <= "z" then args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 96] args["tl"] = args["ayuda"] elseif tit >= "A" and tit <= "Z" then args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 64] args["tl"] = args["ayuda"] end elseif tit == "ñ" or tit == "Ñ" then args["ayuda"] = pron_abc[27] args["tl"] = args["ayuda"] end local A = #args["ayuda"] local j = 1 -- indice de la ayuda local k = 1 -- cantidad de pronunciaciones insertadas (máximo 9) while k <= 9 and j <= A do local norm = normalizar(tit, args["ayuda"][j], true, true) local s1 = silabear(norm) local s1b = reemplazar_tildes(s1) local pron, fono = generar_fono(s1b) if not find(s1, "%s") then local lsib = longitud_silabica(s1) ls[lsib] = true ac[acentuacion(s1b, lsib)] = true if not vino_ayuda then ss[gsub1(s1, divsil, "-")] = true else local ss_ = gsub(s1, SEPSIL, "-") ss[sombra(tit, ss_, {{"k%-s", ".-x"}, {"ks%-.", "x-."}})] = true end end for _,f in ipairs(fono) do local rim = rima(normalizar_fono(f[1])) rimas[rim] = true end for i,_ in ipairs(pron) do args["pron"][k] = pron[i] local fone = {} for _,p in ipairs(fono[i]) do insert(fone, generar_fone(p)) end args["fone"][k] = fone k = k + 1 if k > 9 then break end end if args["ayudanota"][j] then args["fnota"][j] = {args["ayudanota"][j]} end j = j + 1 end if not find(args["ayuda"][1], VOCAL) then return args end if #tit <= 1 then return args end args["d"] = keys_to_list(ss) args["ls"] = keys_to_list(ls) args["ac"] = keys_to_list(ac) args["rima"] = keys_to_list(rimas) if vino_ayuda then return args end return args end return export 65v9yyzwbmhu0pq4aluxakl4d4d87z6 tok 0 1059984 6117611 5899557 2026-06-10T07:44:02Z 26agcp 138617 /* Conjugación */ 6117611 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|arrebatar}}, [[quitar]] por la fuerza.<ref>{{UADY|t|cita=TOOK}}</ref><ref>{{ALMY 2007|p=211|cita=TOOK}}</ref><ref>{{Yoshida 2009|p=80|cita=TOK}}</ref> {{ejemplo|T’oxbil ti to’on, ak ti’alo’on<br/>ti’al k ch’i’ibalo’on, uti’al Cruzo’ob<br/>wa ma’ k páanik, túun '''to’okol''' to’on<br/>taak le lu’uma’, ak ti’alo’on<br/>ma’ u '''to’okol''' to’on.|c=canción|t=Ma’ u to’okol to’on|artista=Santiago Pat Santos|álbum=1er. Concurso de la Canción en Lengua Maya|n=1|f=2002|u=https://www.youtube.com/watch?v=O2lQWHhqlS8|trad=Que nos lo distribuyan, que nos lo entreguen<br/>a nuestra familia, a los Cruzo’ob<br/>si no lo desenterramos, nos lo van a '''quitar'''<br/>hasta esta tierra, es nuestra<br/>no nos lo '''quiten'''.}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t2|nucleoincp2=tokaʼal|nucleocomp2=tokaʼab|nucleosubjp2=tokaʼak}} ==== Véase también ==== * {{l|yua|took}} == Referencias y notas == <references /> 90qtolpjhbkt7qz308aswj9k2jbn14m alquerque 0 1062844 6117616 6100244 2026-06-10T09:41:09Z Pacostein 1231 imagen 6117616 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|xaa|alqírq}},<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> y este {{etim|ar|القرقات}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} [[File:Alquerque game board.jpg|thumb|tablero de alquerque]] ;1: {{ucf|juego de mesa}} de estrategia, probablemente originado en el [[Medio Oriente]], con una variedad parecida al [[tres en raya]] y otra de la cual nació las [[damas]].<ref name='dle'/> ;2: Tablero en el que se jugaba el alquerque<sub>1</sub>.<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === Posiblemente {{etim|la-vul|carricare|alt=carricāre|glosa=cargar}}, porque ahí se cargan los cestos.<ref name='dle'/> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: Espacio que hay en los molinos de aceite cerca de la [[regaifa]] y el [[pozuelo]], y en el cual se desmenuza la pasta de orujo que resulta de la primera presión, para colocarla de nuevo en los capachos y volverla a exprimir, echando en ella agua caliente.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rtrplqnpileq2ltaijpwt4pikebc1te lanfè 0 1064228 6117541 6117530 2026-06-09T13:52:01Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo|ht}} */ plm 6117541 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ht}} == {{pron-graf|leng=ht |v1=anfè|fone=lãfɛ}} === Etimología === {{etimología|fr|enfer|infierno|leng=ht}} por aglutinación con el artículo [[l']]. ==== {{sustantivo|ht}} ==== ;1 {{csem|religión}}: {{plm|infierno}}. === Véase también === {{W|idioma=ht}} == Referencias y notas == <references /> 5td1ci1jrfyakyv7nrn3splvp2kr5pq que Dios lo tenga en su gloria 0 1064230 6117543 6117538 2026-06-09T13:54:52Z Tmagc 158167 6117543 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Expresión [[piadoso|piadosa]] para referirse a alguien que ha [[muerto]]. {{ejemplo| ¡Un señor tan bueno y tan religioso! ¡Que Dios lo tenga en su gloria!|c=libro|t=Los cuatro jinetes del Apocalipsis|f=1916|u=https://es.wikisource.org/wiki/Los_cuatro_jinetes_del_Apocalipsis/Primera_parte/III}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> hm76zegpw9j0h4r9jqxawj20han0xlr montadgar 0 1064232 6117547 2026-06-09T14:32:10Z Raos10 93688 Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references />» 6117547 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> s0q8pv8ubsduvma1pyvrvyp73qad9qi 6117548 6117547 2026-06-09T14:32:36Z Raos10 93688 ref 6117548 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> 7xe7v3s2qf87bzzcgr9c4fe3auz3yfq 6117557 6117548 2026-06-09T14:57:33Z Raos10 93688 6117557 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> ap5scxav51ed70czx364us71o4x18bp amontadgar 0 1064233 6117552 2026-06-09T14:35:56Z Raos10 93688 Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references />» 6117552 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references /> b2urz6zleigd18zh2ws1juqxrg2pk2g montadgo 0 1064234 6117554 2026-06-09T14:51:58Z Raos10 93688 Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montadgo}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montadgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montadgo}} == Referencias y notas == <references />» 6117554 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montadgo}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montadgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montadgo}} == Referencias y notas == <references /> oa94qlm7s12n9ws8466uhm3rhv6t3pf 6117555 6117554 2026-06-09T14:52:15Z Raos10 93688 6117555 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgo}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montazgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgo}} == Referencias y notas == <references /> 73lq75dupbj71mu0wwejlgyikfedf1d 6117556 6117555 2026-06-09T14:52:41Z Raos10 93688 6117556 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgo}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montazgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|montadgar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> mgsaopsn73u1lr3myoq6dc8etzwnpd8 amontonadamente 0 1064235 6117558 2026-06-09T15:00:49Z Raos10 93688 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amontonado|mente}}. ==== {{adverbio|es}} ==== ;1: {{plm|todo junto}}, sin dejar huecos ni hacer distinciones.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|juntamente|todo junto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6117558 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amontonado|mente}}. ==== {{adverbio|es}} ==== ;1: {{plm|todo junto}}, sin dejar huecos ni hacer distinciones.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|juntamente|todo junto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> r331z1jh50v558wwz4zr31vczv7zw67 amoralismo 0 1064236 6117559 2026-06-09T15:05:21Z Raos10 93688 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amoral|ismo.}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/> {{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}} ;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal mo…» 6117559 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amoral|ismo.}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/> {{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}} ;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal moral, negando toda obligación y toda sanción con respecto a estos.<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> otenumn8r9xu1l19hux8jn57ul4yz54 6117560 6117559 2026-06-09T15:05:31Z Raos10 93688 6117560 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amoral|ismo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/> {{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}} ;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal moral, negando toda obligación y toda sanción con respecto a estos.<ref name='dle'/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 72945fxjhlij0ecoq9zevv3uj61a1sn la carne de burro no se transparenta 0 1064237 6117561 2026-06-09T15:43:00Z ~2026-33859-74 183004 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. < ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimolog…» 6117561 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. < ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> ihdltffp505ql8789630sp6wnnae6op 6117562 6117561 2026-06-09T15:43:21Z ~2026-33859-74 183004 6117562 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> fgfswif7reauusz0tzwf4wuuhzzna6y la carne de burro no es transparente 0 1064238 6117564 2026-06-09T15:57:04Z ~2026-33859-74 183004 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimolog…» 6117564 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> fgfswif7reauusz0tzwf4wuuhzzna6y amorbar 0 1064239 6117568 2026-06-09T16:35:08Z Raos10 93688 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|it|ammorbare}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: {{plm|enfermar}} ('provocar enfermedad').<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{uso|desusado}} ;2: {{plm|enfermar}} ('debilitar, menoscabar').<ref name='dle1925'/> {{uso|desusado}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6117568 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|it|ammorbare}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: {{plm|enfermar}} ('provocar enfermedad').<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{uso|desusado}} ;2: {{plm|enfermar}} ('debilitar, menoscabar').<ref name='dle1925'/> {{uso|desusado}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dv0tk33ht2l590m2zzya5i3veav3r91 en cero coma 0 1064240 6117569 2026-06-09T16:48:08Z ~2026-33859-74 183004 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En muy poco [[tiempo]], muy [[rápido]]. {{sinónimo|en un abrir y cerrar de ojos|antes de que cante un gallo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una…» 6117569 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En muy poco [[tiempo]], muy [[rápido]]. {{sinónimo|en un abrir y cerrar de ojos|antes de que cante un gallo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> h9fao3l41mbvniu40k1gy5okdoslaju amorcillo 0 1064241 6117570 2026-06-09T17:27:18Z Raos10 93688 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{relacionado|cupido|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6117570 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{relacionado|cupido|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> se7uxzqd2y88xdsn2ny01yq2iv10nh9 6117573 6117570 2026-06-09T17:39:47Z Raos10 93688 6117573 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qo0wnve1eg0xwhsklmb1ag9oeb58u3i 6117574 6117573 2026-06-09T17:40:07Z Raos10 93688 6117574 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|cupido}} {{relacionado|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> sii63vrruc5llgussybqzbg0hacxphn 6117614 6117574 2026-06-10T09:31:13Z Pacostein 1231 imagen 6117614 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} [[File:Villa Bleuler im Feb. 2022 - Putto.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil [[desnudo|desnuda]] y con [[ala]]s que personifica el [[amor]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|cupido}} {{relacionado|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9126coljbykmj4gxa1alwwvdowz0ghx cupido 0 1064242 6117571 2026-06-09T17:39:18Z Raos10 93688 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <reference…» 6117571 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kdufvqym0o8733er52wl1f8abxfntvp 6117572 6117571 2026-06-09T17:39:36Z Raos10 93688 6117572 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Cupido}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 47nlp3glkfhbzk9t09oxvzzixchh5cc 6117615 6117572 2026-06-10T09:36:28Z Pacostein 1231 imagen 6117615 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Cupido}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} [[File:Guillaume seignac cupid 110134).jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil [[desnudo|desnuda]] y con [[ala]]s que personifica al [[amor]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ;2: Hombre [[enamoradizo]] y [[galanteador]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 41jlpj0fzyzcx5c1c11gcuoiduci6rl moito 0 1064243 6117577 2026-06-09T19:42:06Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|muito}}, y este {{etim|la|multus}}. ==== {{adjetivo indeterminado|gl}} ==== {{gl.adj}} ;1: {{plm|mucho}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|clase}} {{l|gl|ter|ten}} '''moitos''' {{l|gl|alumno|alumnos}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[clase]] [[tener|tiene]] '''muchos''' [[alumno]]s».}} ==== {{adverbio de cantidad|gl|indeterminado}} ==== ;2: {{plm|…» 6117577 wikitext text/x-wiki == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|muito}}, y este {{etim|la|multus}}. ==== {{adjetivo indeterminado|gl}} ==== {{gl.adj}} ;1: {{plm|mucho}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|clase}} {{l|gl|ter|ten}} '''moitos''' {{l|gl|alumno|alumnos}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[clase]] [[tener|tiene]] '''muchos''' [[alumno]]s».}} ==== {{adverbio de cantidad|gl|indeterminado}} ==== ;2: {{plm|mucho}}.<ref name="drag /> {{ejemplo|«{{l|gl|correr|Corre}} '''moito'''.»|traducción=«{{l|es|correr|Corre}} '''mucho'''».}} :*'''{{plm|apócope}}:''' {{l|gl|moi}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|leng=pt|moitar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|eu}}}}. == Referencias y notas == <references /> fuvrkzzgi9pwf3e9csegbt4s26icjt8 פֿײַער 0 1064244 6117580 2026-06-09T21:48:37Z PFSV-UY 128755 Página creada con «== {{lengua|yi}} == {{pron-graf|leng=yi|}} === Etimología === {{etimología|leng=yi}}. === {{sustantivo masculino|yi}} === ;1: {{plm|fuego}}. == Referencias y notas == <references />» 6117580 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yi}} == {{pron-graf|leng=yi|}} === Etimología === {{etimología|leng=yi}}. === {{sustantivo masculino|yi}} === ;1: {{plm|fuego}}. == Referencias y notas == <references /> pldvd8m7sj8y71xnrum07go0ypg3p9g bulinear 0 1064245 6117584 2026-06-09T23:42:48Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|bullying|ear}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|acosar}}, [[hostigar]]. {{uso|coloquial}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6117584 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|bullying|ear}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|acosar}}, [[hostigar]]. {{uso|coloquial}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> 7bclqct4zr5umrt2b0r4s8jalzdzgn4 centroderecha 0 1064246 6117594 2026-06-10T02:47:22Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|centro|derecha}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|política}}: Cualquiera de las posiciones del espectro político situadas a mitad de camino entre el [[centro]] y la [[derecha]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6117594 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|centro|derecha}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|política}}: Cualquiera de las posiciones del espectro político situadas a mitad de camino entre el [[centro]] y la [[derecha]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jbarhavtzcwsj2ivawp3hlhhw2myio5 anonimatu 0 1064247 6117600 2026-06-10T03:58:05Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|sufijo|anónimu|-atu}}. ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{DALLA}}</ref> {{ejemplo|«{{l|ast|los|Los}} {{l|ast|sos}} {{l|ast|autor|autores}} {{l|ast|entá}} {{l|ast|tar|tán}} {{l|ast|nel}} '''anonimatu'''.»|traducción=«{{plm|sus}} [[autor|autores]] [[aún]] [[permanecer|permanecen]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}} ==== Véase t…» 6117600 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|sufijo|anónimu|-atu}}. ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{DALLA}}</ref> {{ejemplo|«{{l|ast|los|Los}} {{l|ast|sos}} {{l|ast|autor|autores}} {{l|ast|entá}} {{l|ast|tar|tán}} {{l|ast|nel}} '''anonimatu'''.»|traducción=«{{plm|sus}} [[autor|autores]] [[aún]] [[permanecer|permanecen]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}} ==== Véase también ==== {{w|idioma=ast}} == Referencias y notas == <references /> 6hgq0eoa3l3aeou98nxwl90wrchpg31 anónimu 0 1064248 6117601 2026-06-10T04:06:04Z JPDAMAY 176835 Página creada con «== {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|grc|ἀνώνυμος}}. ==== {{adjetivo|ast}} ==== {{ast.adj}} ;1: {{plm|anónimo}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;2: {{plm|anónimo}}{{subíndice|4}}.<ref name="dalla /> ==== Véase también ==== {{w|idioma=ast}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=ast|anonimatu}}. == Referencias y notas ==…» 6117601 wikitext text/x-wiki == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|grc|ἀνώνυμος}}. ==== {{adjetivo|ast}} ==== {{ast.adj}} ;1: {{plm|anónimo}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;2: {{plm|anónimo}}{{subíndice|4}}.<ref name="dalla /> ==== Véase también ==== {{w|idioma=ast}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=ast|anonimatu}}. == Referencias y notas == <references /> g6o4ysz781w7i2hn7wh1euzgysup0ar organology 0 1064249 6117613 2026-06-10T08:55:49Z Apisite 115465 Página creada con «== {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|organología}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references />» 6117613 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|organología}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> n4yluws9ioad8x7syfl126zfiioce6v juego de mesa 0 1064250 6117617 2026-06-10T09:47:16Z Pacostein 1231 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|masculina}} === {{es.sust|cop=n}} [[File:Deskohraní 2012 - 6771.JPG|thumb|gente en una partida de un juego de mesa]] ;1: Tipo de [[juego]] diseñado para [[jugar]]se sobre un [[tablero]] y que habitualmente requiere el uso de [[dado]]s, [[ficha]]s y [[tarjeta]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay m…» 6117617 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|masculina}} === {{es.sust|cop=n}} [[File:Deskohraní 2012 - 6771.JPG|thumb|gente en una partida de un juego de mesa]] ;1: Tipo de [[juego]] diseñado para [[jugar]]se sobre un [[tablero]] y que habitualmente requiere el uso de [[dado]]s, [[ficha]]s y [[tarjeta]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 1t9w9lw2smx2p7ya9blh8rodn4g3npg