Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.47.0-wmf.6
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
centroizquierda
0
11397
6117593
6056571
2026-06-10T02:46:21Z
Tmagc
158167
6117593
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|centro|izquierda}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|política}}: Postura política o ideológica considerada menos renovadora o más conservadora que la [[izquierda]], pero alejada de las posiciones de la [[derecha]] política.
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qf5a45tlhsu6yhvdwlohi7805wt1f86
mano
0
15021
6117565
6117528
2026-06-09T15:57:57Z
Peter Bowman
34685
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-34041-72|~2026-34041-72]] ([[User talk:~2026-34041-72|disc.]]) a la última edición de [[User:Intolerable situation|Intolerable situation]]
6117505
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Mano|manó|Manó|manō|maño}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav|p1=-tano|p2=Jano|p3=cano|p4=gano|p5=llano|p6=mago|p7=majo|p8=mallo|p9=malo|p10=mamo|p11=mana|p12=marro|p13=mato|p14=mayo|p15=mazo|p16=maño|p17=mono|p18=nano-|p19=sano|p20=tano|p21=vano}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1244}}. {{etimología|osp|mano|mano}}, y este {{etim|la|manus}}.
{{dicvis
|imagen=Paume de main.jpeg
|epigrafe=(1) Partes de la mano
|ancho=310px
|e1=palma|x1=120px|y1=185px|color1=white|tam1=22px
|e2=muñeca|x2=35px|y2=205px|color2=white|tam2=18px
|e3=pulgar|x3=110px|y3=55px|color3=white|tam3=12px
|e4=índice|x4=220px|y4=125px|color4=white|tam4=12px
|e5=mayor|x5=240px|y5=160px|color5=white|tam5=12px
|e6=anular|x6=230px|y6=210px|color6=white|tam6=12px
|e7=meñique|x7=210px|y7=250px|color7=white|tam7=12px
}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Anatomía}}: {{plm|extremidad}} [[prensil]] y [[articulada]] en el extremo [[distal]] del [[brazo]] de los [[antropoide]]s.
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} el [[puntero]] del [[ratón]] [[situarse|se sitúa]] [[sobre]] un [[enlace]], [[tomar|toma]] el [[aspecto]] de una '''''mano''''' [[con]] el [[dedo]] [[índice]] [[extendido]]».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|f=2000|c=libro|p=103|editorial=Ediciones Anaya}}
{{ejemplo|«{{plm|uno}} de los [[obispo]]s le [[decir|dijo]]: “{{plm|todo}} lo que [[usted]] me [[decir|dice]] me [[parecer|parece]] muy [[bien]]; [[pero]] a [[mí]], [[querido]] don [[Juan]], que no me [[tocar|toquen]] el [[dogma]]”; y al [[pronunciar]] estas [[último|últimas]] [[palabra]]s [[recoger|recogía]] los [[dedo]]s de la '''''mano''''' [[derecho|derecha]] y [[frotar|frotaba]] en [[vaivén]] la [[yema]] del [[pulgar]] [[sobre]] la del [[índice]]».|a=Laín Entralgo, Pedro|t=Descargo de conciencia (1930-1960)|f=1976|c=libro|editorial=Alianza|párrafo=25}}
;2: Por extensión, extremo prensil de alguna extremidad, como los pies en algunos simios o la trompa en el elefante.
;3 {{csem|Zootomía}}: {{plm|pie}} delantero de los [[cuadrúpedo]]s.
;4 {{csem|Gastronomía}}: Pie de un cuadrúpedo, preparado como [[alimento]].
;5: Por extensión, [[dispositivo]] que señala, sobre una [[escala]] [[graduado|graduada]], el valor actual de un indicador, como el tiempo en los relojes o la velocidad en los odómetros.
;6: Pieza sólida destinada a presionar contra algun material para triturarlo o molerlo, como la de los [[mortero]]s o [[molino]]s.
{{sinónimo|manilla}}.
;7: Cada una de varias [[capa]]s de [[recubrimiento]] [[líquido]] que se aplican sobre una superficie.
;8: Por extensión, cada [[instancia]] de [[revisión]] o [[retoque]] que se da a una cosa.
;9: Cada una de varias [[fase]]s que constituyen una [[partida]] de [[naipe]]s u otro juego.
;10: Cantidad de [[carta]]s{{-sub|2}} que uno tiene en su mano{{-sub|1}} para jugar cada una de las fases de las partidas de [[carta]]s o naipes, también llamadas ''mano{{-sub|9}}''.
;11 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, equipo que empieza tirando la primera carta.
;12 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, jugador que tira la primera carta dentro de un equipo.
{{antónimo|pie}}.
;13 {{csem|Cinegética}}: Cada una de varias [[batida]]s que se dan en una partida de [[caza]].
;14: {{plm|habilidad}} y [[eficacia]] para la ejecución de una tarea.
{{ejemplo|«—Mis [[hijo]]s [[tener|tienen]] '''''mano''''' para el [[dibujo]] y la [[actuación]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«—¿[[saber|Sabes]] qué? ¡{{plm|mejor}} [[apartarse|apártate]] de [[acá]]! {{plm|no}} tienes '''''mano''''' para [[esto]] —[[exclamar|exclamó]] mi [[madre]]. <br>—Ah bueno. {{plm|ver}}é si [[papá]] necesita [[ayuda]] con [[algo]]. Me [[ir|voy]] de [[aquí]] —respondí. Sabía que no [[ser|era]] [[bueno|buena]] para [[cocinar]], pero es que yo ni [[siquiera]] quería [[hacer]] eso. [[preferir|Prefería]] [[dibujar]] o [[componer]] [[poema]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;15: Efecto de una tal intervención, en especial si ha sido exitosa.
;16: {{plm|ayuda}} o [[colaboración]] para una tarea.
{{ejemplo|«—Pa, ¡ven [[echar|échame]] una '''''mano''''' con la [[tarea]] de {{plm|matemática}}s!».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;17: Cada uno de los [[lado]]s [[izquierdo]] y [[derecho]] de un [[objeto]] o [[sitio]], considerados análogamente con las manos<sub>1</sub> de una persona.
;18 {{csem|Transporte}}: Por extensión, cada uno de los [[carril]]es o [[sentido]]s de una [[calle]] o [[camino]].<ref>{{Lunfa2000}}</ref>
{{ámbito|rioplatense}}.
{{ejemplo|«{{plm|día}}s [[atrás]] se colocaron {{plm|cartel}}es de ‘{{plm|prohibido}} {{plm|estacionar}} [[entre]] las 8 hs y 21 hs’ en una de las [[acera]]s de la [[calle]] [[doble]] '''''mano''''' [[Alfredo]] Baldomir entre Obligado y Bvar. Artigas».|c=pagina|t=Diario EL PAIS - Montevideo - Uruguay|f=2011-11-16|u=https://web.archive.org/web/20111116195143/http://www.elpais.com.uy/03/11/30/ecos.asp?mnunot%3Decos}}
{{ejemplo|«El [[accidente]] ocurrió en la [[ruta]] 56 [[kilómetro]] 40, en la '''''mano''''' que [[volver|vuelve]] a {{plm|capital}}».|c=noticia|t=?|l=Buenos Aires|f=2011-12-31|editorial=Clarín}}
;19 {{csem|Imprenta}}: [[veinteavo|Veinteava]] parte de una [[resma]] de [[papel]].
;20: Hilera de [[banana]]s en un [[racimo]] que comparten parte del [[pedúnculo]].
;21: {{plm|castigo}} [[físico]] o [[verbal]] que se impone a alguien.
{{ámbito|España}}.
;22: Gran cantidad de una cosa.
{{ámbito|Cuba}}.
;23: Conjunto de cinco [[unidad]]es de [[fruta]] o [[verdura]].
{{ámbito|Guatemala|Honduras}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;24 {{csem|tránsito}}: Dicho de una calle: que reglamentariamente circula en el mismo sentido que aquel en el que se la tomó o que aquel en el que se la quiere tomar.
{{antónimo|contramano}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «mano»}}
* [[abrir la mano]]
* [[abrir mano]]
* [[adivina quién te dio, que la mano te cortó]]
* [[a dos manos]]
* [[a la mano]]
* [[a la mano de Dios]]
* [[alargar la mano]]
* [[alzar la mano]]
* [[alzar las manos al cielo]]
* [[alzar mano]]
* [[a mano]]
* [[a mano abierta]]
* [[a mano airada]]
* [[a mano alzada]]
* [[a mano armada]]
* [[a mano limpia]]
* [[a manos abiertas]]
* [[a mano salva]]
* [[a manos llenas]]
* [[andar en manos]]
* [[apartar la mano]]
* [[apretar con las dos manos]]
* [[apretar la mano]]
* [[apretón de manos]]
* [[a salva mano]]
* [[asentar la mano]]
* [[atar las manos]]
* [[atarse las manos]]
* [[a una mano]]
* [[bajar la mano]]
* [[bajo mano]]
* [[besar la mano]]
* [[besar las manos]]
* [[bomba de mano]]
* [[buena mano]]
* [[buenas manos]]
* [[caballo de mano]]
* [[caer en las manos]]
* [[caer en manos]]
* [[caerse de las manos]]
* [[calentar la mano]]
* [[cambiar de mano]]
* [[cambiar de manos]]
* [[cantar en la mano]]
* [[cargar la mano]]
* [[cazar en mano]]
* [[cerrar la mano]]
* [[comerse las manos]]
* [[como con la mano]]
* [[como por la mano]]
* [[condominio en mano común]]
* [[con franca mano]]
* [[con la mano en el corazón]]
* [[con larga mano]]
* [[con las manos cruzadas]]
* [[con las manos en la cabeza]]
* [[con las manos en la cinta]]
* [[con las manos en la masa]]: en flagrancia
* [[con las manos vacías]]
* [[con mano armada]]
* [[con mano escasa]]
* [[con mano pesada]]
* [[conocer como a la palma de la mano]]
* [[conocer como a sus manos]]
* [[con una mano atrás y otra delante]]
* [[correr la mano]]
* [[correr por mano de alguien]]
* [[corto de manos]]
* [[cruzar las manos]]
* [[cruzarse de manos]]
* [[dar de mano]]
* [[dar de manos]]
* [[dar en manos de alguien]]
* [[dar la mano a alguien]]: ayudar, auxiliar
* [[dar la mano y cogerse el brazo]]
* [[dar la mano y cogerse el codo]]: abusar de la confianza
* [[dar la mano y cogerse el pie]]
* [[dar la última mano]]
* [[dar mano y palabra]]
* [[darse a manos]]
* [[darse buena mano]]
* [[darse la mano a otra cosa]]
* [[darse la mano con otra cosa]]
* [[darse las manos]]
* [[dar una mano por algo]]
* [[debajo de mano]]
* [[dejar de la mano]]
* [[dejar en manos de alguien]]
* [[de la mano]]
* [[de la mano y pluma]]
* [[de mano a mano]]
* [[de mano armada]]
* [[de mano en mano]]
* [[de manos a boca]]
* [[de primera mano]]
* [[descargar la mano sobre alguien]]
* [[de segunda mano]]
* [[desenclavijar la mano]]
* [[desenclavijar las manos]]
* [[deshacerse entre las manos]]
* [[de una mano a otra]]
* [[echar la mano]]
* [[echar las manos]]
* [[echar mano]]
* [[echar mano a la bolsa]]
* [[echar mano a la espada]]
* [[echar mano a los arneses]]
* [[echar una mano]]
* [[en buena mano está]]
* [[en buenas manos]]
* [[ensortijar las manos]]
* [[ensuciarse las manos]]
* [[entre las manos]]
* [[escalera de mano]]
* [[escribir a la mano]]
* [[estar con las manos en el seno]]
* [[estar con una mano por delante y otra por detrás]]
* [[estar con una mano por detrás y otra por delante]]
* [[estar dejado de la mano de Dios]]
* [[estar en la mano]]
* [[estar en mano]]
* [[estrechar la mano]]
* [[flores de mano]]
* [[freno de mano]]
* [[frotarse las manos]]
* [[fulbito de mano]]
* [[ganar por la mano]]
* [[golpe de mano]]
* [[granada de mano]]
* [[haber a las manos]]
* [[haber a mano]]
* [[hablar a la mano]]
* [[hablar de manos]]
* [[hablar con la mano]]
* [[hablar con las manos]]
* [[hablar por la mano]]
* [[hacer a dos manos]]
* [[hacer a mano]]
* [[hacer a todas manos]]
* [[hacer la mano]]
* [[imponer las manos]]
* [[ir a la mano]]
* [[ir por su mano]]
* [[irse a la mano]]
* [[irse a las manos]]: pelear, confrontar violentamente
* [[irse de la mano]]
* [[irse de las manos]]
* [[írsele de entre las manos]]
* [[írsele la mano]]
* [[juego de manos]]
* [[jugar de manos]]
* [[lanzar manos]]
* [[largo de manos]]
* [[lavarse las manos]]: desentenderse de una responsabilidad, eludir un compromiso
* [[letra de mano]]
* [[levantar la mano]]
* [[levantar mano]]
* [[libro de mano]]
* [[limpieza de manos]]
* [[limpio de manos]]
* [[listo de manos]]
* [[llave de la mano]]
* [[llegar a las manos]]
* [[llevar entre manos]]
* [[llevar la mano]]
* [[llevar la mano blanda]]
* [[llevar la mano ligera]]
* [[llevarse las manos a la cabeza]]
* [[llevar su mano]]
* [[mala mano]]
* [[manito de gato]]
* [[manito de guagua]]
* [[manito de hacha]]
* [[mano a mano]]
* [[mano apalmada]]
* [[mano blanda]]
* [[mano de cazo]]
* [[mano de guagua]]
* [[mano de Judas]]
* [[mano de la brida]]
* [[mano de la lanza]]
* [[mano de lanza]]
* [[mano de manteca]]
* [[mano de mantequilla]]
* [[mano de monja]]
* [[mano de obra]]
* [[mano de rienda]]
* [[mano derecha]]
* [[mano de santo]]
* [[mano diestra]]
* [[mano dura]]: severidad en la aplicación de normas o reglas
* [[mano inocente]]
* [[mano izquierda]]
* [[mano larga]]
* [[mano libre]]
* [[mano negra]]: juego sucio, trampa, triquiñuela.
* [[mano oculta]]
* [[mano perdida]]
* [[mano rienda]]
* [[manos a la labor]]
* [[manos a la obra]]
* [[manos arriba]]: orden dada para intimidar con un arma de fuego
* [[mano siniestra]]
* [[manos largas]]
* [[manos libres]]
* [[manos limpias]]
* [[manos muertas]]
* [[mano peluda]]: argucias o trácalas para obtener un beneficio de manera fraudulenta.
* [[mano sobre mano]]
* [[mano sobre mano, como mujer de escribano]]
* [[manos puercas]]
* [[manos sucias]]
* [[mano sucia]]
* [[mano zoca]]
* [[mano zurda]]
* [[matrimonio de la mano izquierda]]
* [[menear las manos]]
* [[meter la mano]]
* [[meter la mano en el cántaro]]
* [[meter la mano en el pecho]]
* [[meter la mano en el seno]]
* [[meter la mano en un plato]]
* [[meter la mano hasta el codo]]
* [[meter la mano hasta los codos]]
* [[meter las manos]]
* [[meter las manos al fuego por alguien]]: asumir un compromiso arriesgado para auxiliar a alguien
* [[meter las manos hasta el codo]]
* [[meter las manos hasta los codos]]
* [[meter mano]]
* [[mirar a las manos]]
* [[mirarse las manos]]
* [[montes en mano común]]
* [[morderse las manos]]
* [[mudar de manos]]
* [[muerte a mano airada]]
* [[no caérsele de entre las manos]]
* [[no darse manos]]
* [[no dejar de la mano]]
* [[no saber cuál es su mano derecha]]
* [[no saber dónde tiene su mano derecha]]
* [[no saber lo que trae entre manos]]
* [[obra de manos]]
* [[pagarse por su mano]]
* [[paño de manos]]
* [[pañuelo de la mano]]
* [[papel de mano]]
* [[pararse de manos]]
* [[partir mano]]
* [[pasar la mano por el cerro]]
* [[pasar la mano por el lomo]]
* [[pedir la mano]]
* [[peón de mano]]
* [[poner en manos]]
* [[poner la mano]]
* [[poner la mano encima]]
* [[poner la mano en el fuego]]
* [[poner la mano en el pecho]]
* [[poner la mano en el seno]]
* [[poner la mano en la horcajadura]]
* [[poner las manos]]
* [[poner las manos en el fuego]]
* [[poner las manos en la masa]]
* [[poner mano a la espalda]]
* [[poner mano en algo]]
* [[ponerse de manos]]
* [[ponerse en manos]]
* [[por debajo de mano]]
* [[por segunda mano]]
* [[por su mano]]
* [[por tercera mano]]
* [[primera mano]]
* [[probar la mano]]
* [[quedarle la mano sabrosa]]
* [[quedarse con las manos cruzadas]]
* [[quedarse soplando las manos]]
* [[quitarse de las manos]]
* [[sacar la mano a pasear]]
* [[sacarle de entre las manos]]
* [[segunda mano]]
* [[sentar la mano]]
* [[señalado de la mano de Dios]]
* [[ser a las manos]]
* [[si a mano viene]]
* [[sierra de mano]]
* [[silla de manos]]
* [[sin levantar mano]]
* [[soplarse las manos]]
* [[soltar la mano]]
* [[suelto de manos]]
* [[sutileza de manos]]
* [[tales manos lo hilaron]]
* [[tender la mano]]
* [[tender una mano]]
* [[tener a mano]]
* [[tener a otra persona de su mano]]
* [[tener a otra persona en su mano]]
* [[tener a otra persona en sus manos]]
* [[tener atadas las manos]]: sentirse impotente de no poder hacer nada en una situación.
* [[tener en la mano]]
* [[tener en su mano]]
* [[tener entre manos]]
* [[tener la mano]]
* [[tener la mano blanda]]
* [[tener la mano ligera]]
* [[tener la mano manca]]
* [[tener mano]]
* [[tener muchas manos]]
* [[toalla de mano]]
* [[tocar con la mano]]
* [[tomar la mano]]
* [[traer la mano por el cerro]]
* [[traer los perros a la mano]]
* [[traerse entre manos]]
* [[trocarse las manos]]
* [[una verdad de Perogrullo, que a la mano cerrada llamaba puño]]
* [[untar la mano]]: sobornar
* [[untar las manos]]
* [[venir a la mano]]
* [[venir a las manos]]
* [[venir con las manos en el seno]]
* [[venir con las manos lavadas]]
* [[vivir de sus manos]]
* [[vivir por sus manos]]
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «mano»}}
* [[a celada de bellacos, más vale por los pies que por las manos]]
* [[a falta de manos, buenos son pies]]
* [[a la mujer del carnicero le medra la carne en la mano]]
* [[al conejo y al villano, despedazarlo con la mano]]
* [[al hombre de trato llano, gusta darle la mano]]
* [[al hombre duro, lanza en mano y vino puro]]
* [[al hombre osado, la fortuna le da la mano]]
* [[al mal encuentro, darle la mano y mudar asiento]]
* [[al villano, dadle el dedo, y se tomará la mano]]
* [[a manos de traidores perecen los buenos servidores]]
* [[a manos frías, corazón ardiente]]
* [[a quien le dan el pie, se toma la mano]]
* [[armas y dinero buenas manos quieren]]
* [[bien sabe la rosa en que mano se posa]]
* [[buena mano, de rocín hace caballo; y la ruin, de caballo hace rocín]]
* [[cabrito, ganso y lechón, de la mano al asador]]
* [[cinco dedos en una mano, a las veces hacen provecho y a las veces hacen daño]]
* [[como el culebrón de majano, que tira la piedra y esconde la mano]]
* [[con ajena mano, sacar la culebra del horado]]
* [[cuando la piedra ha salido de la mano, pertenece al diablo]]
* [[da la mano al tonto y te cogerá hasta el hombro]]
* [[de la mano a la boca, se pierde la sopa]]
* [[dinero en mano, todo es llano]]
* [[Domingo de Ramos, el que no estrena no tiene manos]]
* [[el holgazán tiene en vano sus cinco dedos en la mano]]
* [[el mal encantador con la mano ajena saca la culebra]]
* [[el pan caliente, mucho en la mano y poco en el vientre]]
* [[el zapato malo malo, más vale en el pie que no en la mano]]
* [[entre padres y hermanos, no metas las manos]]
* [[es costumbre de villanos tirar la piedra y esconder la mano]]
* [[es engaño triste y vano, consolarse con la mano]]
* [[gallina, cabro y marrano; se manducan con la mano]]
* [[jabón y buenas manos sacan limpios paños]]
* [[juego de manos, juego de villanos]]
* [[la buena mujer, con sus manos edifica su casa]]
* [[la buena teta que en la mano quepa]]
* [[la enfermedad y el anciano, siempre de la mano]]
* [[la ira es en vano sin una mano fuerte]]
* [[la lengua larga es señal de mano corta]]
* [[la mano cuerda no hace todo lo que dice la lengua]]
* [[la mano perezosa, pobre es]]
* [[la mano que no puedes morder....bésala]]
* [[las manos del oficial envueltas en cendal]]
* [[las manos en la rueca, y los ojos en la puerta]]
* [[la teta que la mano no cubre no es teta si no ubre]]
* [[lavarse las manos, como Pilatos]]
* [[mano de hierro en guante de seda]]
* [[mano de santo cura como por encanto]]
* [[mano fría y pie caliente, salud competente]]
* [[mano lavada, salud bien guardada]]
* [[mano que te da de comer no has de morder]]
* [[manos besa el hombre, que querría ver cortadas]]
* [[manos blancas no ofenden]]
* [[manos calientes y corazón frío, amor perdido]]
* [[manos de sastre no ensucian la tela]]
* [[manos duchas comen truchas]]
* [[manos frías, corazón caliente]]
* [[manos frías, corazón de un día; manos calientes, corazón para siempre]]
* [[manos limpias y uñas cortas, no amasaron, malas tortas]]
* {{l|es|manos que no dais, qué esperáis}} / {{l|es|manos que no dais, ¿qué esperáis?}}
* [[manos que trabajan, no son manos, sino alhajas]]
* [[más enseñan las manos que los labios]]
* [[más vale copa en mano que bodega en retrato]]
* [[más vale pájaro en mano que cientos volando]]
* [[mejor que juntar las manos para rezar, es abrirlas para dar]]
* [[muchas manos al pucherón, pronto se llega al hondón]]
* [[muchas manos en la hornilla, no dejan probar morcilla]]
* [[muchas manos hacen ligero el trabajo]]
* [[nadie es tan alto, que no este al alcance de la mano de su enemigo]]
* [[niebla en verano, norte en la mano]]
* [[no era nada lo del ojo, y lo llevaba en la mano]]
* [[no perdió su mano Ernesto, pero las lleva en un cesto]]
* [[no puedes tapar el cielo con la mano]]
* [[no son todos los dedos de la mano iguales]]
* [[no te cases con mujer de manos grandes porque todo lo que le des le parecerá chico]]
* [[oro en manos de pobre, parece cobre]]
* [[para el culo de una mujer y la mano de un barbero, siempre es Enero]]
* [[para el solano, agua en mano]]
* [[para no hacer de marrano, culo en tierra y plata en mano]]
* [[por San Vicente, alza la mano de la simiente]]
* [[que tu mano izquierda no sepa lo que hace la derecha]]
* [[quien el aceite mesura, las manos se unta]]
* [[quien mete la mano, lo pica el gusano]]
* [[quien no tiene hermano no tiene pie ni mano]]
* [[se toca con los ojos y se mira con las manos]]
* [[si quieres ser suegra amada manténte con la mano abierta y la boca cerrada]]
* [[una mano lava a la otra, y ambas la cara]]
* [[una mano lava a la otra, y las dos lavan la cara]]
* [[un dedo no hace mano, pero sí con sus hermanos]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|amanar|manual|maniobrar|manoseo|manoteo|manubrio|manufactura|manuscrito}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|i1=s|t1=hand}}
{{t|ain|i1=s|t1=テケ}}
{{t|sq|i1=s|t1=dorë}}
{{t|de|i1=s|t1=Hand}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=lpuù}}
{{t|ar|i1=s|t1=يد}}
{{t|ast|a1=1|t1=mano}}
{{t|az|a1=1|t1=əl}}
{{t|bm|i1=s|t1=bolo}}
{{t|br|a1=1|t1=dorn|g1=m}}
{{t|bg|i1=s|t1=ръка}}
{{t|ca|i1=s|a1=1-6,8-9|t1=mà|g1=f}}
{{t|cs|i1=s|t1=ruka}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꭴꮼᏸꮒ|tl1=uwoyeni}}
{{t|cap|a1=1|t1=qhara}}
{{t|ckt|a1=1|t1=myngylgyn}}
{{t|ko|a1=1|t1=손}}
{{t|da|i1=s|t1=hånd}}
{{t|eo|i1=s|t1=mano}}
{{t|eu|i1=s|t1=esku}}
{{t|fo|i1=s|t1=hond}}
{{t|fi|i1=s|t1=käsi}}
{{t|fr|i1=s|t1=main}}
{{t|fy|i1=s|t1=hân}}
{{t|gd|i1=s|t1=làmh}}
{{t|cy|i1=s|t1=llaw}}
{{t|got|i1=s|t1=𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃}}
{{t|el|i1=s|t1=χέρι}}
{{t|grc|i1=s|t1=χείρ}}
{{t|gn|i1=s|t1=po}}
{{t|ha|i1=s|t1=hannû}}
{{t|haw|i1=s|t1=lima}}
{{t|he|i1=s|t1=יד}}
{{t|hbo|i1=s|t1=יד|t2=יָד|g2=f}}
{{t|hi|i1=s|t1=हाथ}}
{{t|hu|i1=s|t1=kéz}}
{{t|io|i1=s|t1=manuo}}
{{t|en|a1=1|t1=hand}}
{{t|ang|i1=s|t1=hand|t2=hond}}
{{t|ga|i1=s|t1=lámh}}
{{t|is|i1=s|t1=hönd}}
{{t|it|i1=s|t1=mano|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=手}}
{{t|alc|a1=1|t1=árktes}}
{{t|la|i1=s|t1=manus}}
{{t|li|a1=1|t1=hand}}
{{t|lt|i1=s|t1=ranka|g1=f}}
{{t|ms|i1=s|t1=tangan}}
{{t|zh|i1=s|t1=手|tl1=[[shǒu]]}}
{{t|mi|i1=s|a1=1|t1=ringa}}
{{t|arn|a1=1|t1=küg|a2=1|t2=küwü|a3=6|t3=ñumkudi}}
{{t|yua|a1=1|t1=kʼab}}
{{t|mn|i1=s|t1=гар}}
{{t|nci|a1=1|t1=maitl|a2=1|t2=māitl}}
{{t|nl|i1=s|t1=hand}}
{{t|nb|i1=s|t1=hånd}}
{{t|oc|a1=1|t1=man|g1=f}}
{{t|or|a1=1|t1=ହାତ}}
{{t|pap|i1=s|t1=man}}
{{t|pl|i1=s|t1=ręka}}
{{t|pt|i1=s|t1=mão}}
{{t|rw|i1=s|t1=ganza}}
{{t|ro|i1=s|t1=mînă}}
{{t|ru|i1=s|t1=рука}}
{{t|sa|a1=1|t1=हस्त|tl1=hasta|t2=कर|tl2=kara}}
{{t|srn|i1=s|t1=anu}}
{{t|sv|i1=s|t1=hand}}
{{t|sw|i1=s|t1=mkono}}
{{t|tl|i1=s|t1=kamáy}}
{{t|ta|i1=s|a1=1|t1=கை}}
{{t|tr|i1=s|t1=el}}
{{t|yo|a1=1|t1=ọwọ́}}
{{t|xh|i1=s|a1=1|t1=isandla}}
{{t|yag|a1=1|t1=jæš}}
{{t|zu|i1=s|t1=isandla}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|acort|hermano}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Tratamiento dirigido a un amigo o para referirse a alguien de forma afectuosa.
{{ámbito|Venezuela|Colombia|México|Perú}}.
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|¿Qué fue, ''[[mano]]''? <br> ¿Y, ''[[mano|mana]]''? ¿Cómo estás?}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|manar|1s|pres|ind}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manus|leng=ast}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|irreg|manes}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=osp}}: {{plm}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|leng=ca|manar|1s|pres|ind|pron=jo}}.
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manus|leng=eo}}.
==== {{sustantivo|eo}} ====
{{eo.sust}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=eo}}: {{ucf}},.
== {{lengua|gn}} ==
{{swadesh|gn}}
{{pron-graf|leng=gn}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gn}}.
==== {{sustantivo|gn}} ====
;1: {{plm|muerte}}.
==== {{verbo|gn}} ====
;2: {{plm|morir}}.
==== Véase también ====
{{W|leng=gn}}
== {{lengua|ia}} ==
{{pron-graf|leng=ia|1fono1=ˈma.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manum}}.
==== {{sustantivo|ia}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=ia}}: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|1audio1=it-mano.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|roa-oit|mano|mano}}, y este {{etim|leng=it|la|manus}}.
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f|p=mani}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|locuciones}}
*{{l+|it|a mano}}
*{{l+|it|a portata di mano}}
*{{l+|it|alla mano}}
*{{l+|it|bomba a mano}}
*{{l+|it|chiavi in mano}}
*{{l+|it|fuori mano}}
*{{l+|it|mano a mano}}
*{{l+|it|palla a mano}}
*{{l+|it|stretta di mano}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|leng=it}}
== {{lengua|roa-oit}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oit}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-oit|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|roa-oit}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=roa-oit}}: {{plm}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|osp|mano|mano}}, y este {{etim|leng=lad|la|manus}}.
==== {{sustantivo femenino|lad}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=lad}}: {{plm}} ({{l|es|extremidad}} {{l|es|braquial}}).
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=mānō}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*meh₂-}}, más allá {{etim|leng=la|itc-pro|*māno-}}. Probablemente cognado {{etim|leng=la|cel-pro|*māni-}} ("[[ciénaga]]", irlandés antiguo {{l+|sga|móin}}, galés {{l+|cy|mawn}}), se podría reconstruir ''*meh₂-ni/o-''.<ref>{{Schrijver|143}}</ref>
==== {{verbo intransitivo|la}} ====
;1: {{plm|manar}} ({{l|es|filtrar}}).
{{uso|leng=la|utct}}.
;2: {{plm|extender}}.
;3: {{plm|filtrar}} (un secreto).
{{uso|leng=la|figurado}}.
;4: {{plm|emanar}}.
{{uso|leng=la|figurado}}.
==== {{verbo transitivo|la}} ====
;5: {{plm|derramar}}.
==== Conjugación ====
{{la.v|1+|mānō}}
==== Información adicional ====
{{derivad|demano|dimano|emano|manalis|manamen|manatio|permano|promano|remano}}
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|es|d1=manar}}
{{d|pt|d1=manar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|mwl}} ==
{{pron-graf|leng=mwl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=mwl|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|mwl}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=mwl}}: {{plm}}.
== {{lengua|nap}} ==
{{pron-graf|leng=nap}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=nap|la|manus|alt=manum|mano}}. Compárese el italiano {{l+|it|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|nap}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=nap}}: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|es|mano}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|hermano}}.
{{uso|leng=pt|informal}}.
;2: {{plm}} o {{l|es|tío}} ({{l|es|macho}}).
{{uso|leng=pt|informal}}
== Referencias y notas ==
<references />
ni5b55fwinqvurlhplr3i6klh8ukchk
arrebatar
0
17158
6117612
5708436
2026-06-10T07:52:39Z
26agcp
138617
/* Traducciones */
6117612
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|prefijo|a|rebatar}}, {{etim|endo|rebato}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Tomar por la fuerza un objeto de manos de otro.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|hurtar|manotear}}
;2: {{plm|apropiarse}} por la fuerza de algo.<ref name=dle1925 />
{{ejemplo|Su hijo [[w:Leif Erikson|Leif Erikson]] también está en la lista de vikingos célebres por haber descubierto [[w:América|América]] antes que [[w:Cristóbal Colón|Cristóbal Colón]], a la que hay que añadir los normandos [[w:Guillermo el Conquistador|Guillermo el Conquistador]], duque de Normandía y posteriormente rey de Inglaterra, y [[w:Robert Guiscard|Robert Guiscard]], que '''arrebató''' [[w:Sicilia|Sicilia]] a los [[w:árabe|árabe]]s.|c=pagina|t=Vikingo|u=w:Vikingo|editorial=Wikipedia}}
;3: {{plm|atraer}} el foco de atención.<ref name=dle1925 />
;4: {{plm|conmover}}, [[alterar]] el espíritu.<ref name=dle1925 />
;5: Dicho del calor: Agostar las mieses antes de tiempo.<ref name=dle1925 />
{{uso|utcp}}
;6: {{plm|quemar}} la carne por fuera y dejarla cruda por dentro, debido a la aplicación de calor excesivo en la cocción.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|bg|t1=отнемам|t2=отнема|t3=изтръгвам|t4=изтръгна}}
{{t|fr|a1=1|t1=arracher}}
{{t|yua|a1=1, 2|t1=tok}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kulth9ain2djqfixjqor8r1x2nn31ni
burro
0
24304
6117563
5929944
2026-06-09T15:46:29Z
~2026-33859-74
183004
/* Locuciones */ la carne de burro no se transparenta
6117563
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|derivación regresiva|borrico}}, y este {{etim|la|burricus|glosa=jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|la|burrus}}. Compárese el portugués {{l+|pt|burrico}}, el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|borric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}.
[[Archivo:Donkey in Clovelly, North Devon, England.jpg|thumb|[1]]]
[[Archivo:A woman supporting herself with a walking frame.jpg|thumb|[7]]]
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|animal}} [[doméstico]] de la familia de los [[équido]]s, más pequeño y con [[oreja]]s más largas que el [[caballo]] doméstico.
{{sinónimo|asno|borrico|jumento|pollino|rozno|rucio}}
{{ejemplo|Corren presurosas las lecheras arriba y abajo, con su cántaro de lata en el vientre, pregonando su blanco tesoro en el frío. Esta leche que saca el ciego a su '''burra''' es para los catarrosos.|a=Juan Ramón Jiménez|c=libro|fecha=1914|título=Platero y yo|u=https://es.wikisource.org/wiki/Platero_y_yo:CXIX}}
;2: {{plm|persona}} [[ignorante]] o tonta.
{{sinónimo|acémila|asno|bruto|jumento}}.
{{wikisauro|tonto}}
{{uso|figurado|utca}}
;3 {{csem|zoología}}: {{plm|caballo}}, en especial de carreras.
{{ámbito|rioplatense}}.
{{uso|lunfardismo}}.
{{ejemplo|Recordaba aquellas horas de garufacuando minga de laburo se pasaba;meta punga al codillo escolaseabay en los burros se ligaba un metejón.|a=Alfredo y Alberto Marino y De la Cruz|c=libro|fecha=1926|título=El Ciruja}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;4 {{csem|naipes}}: {{plm|juego}} de [[naipe]]s con [[baraja española]]. El objetivo es quedarse sin cartas en la mano antes que los [[oponente]]s y para ello se debe poner sobre la mesa en cada [[turno]] una carta de la misma [[pinta]] que la puesta por el primer jugador. Quien ponga la carta de valor más alto inicia el turno siguiente. Cuando alguien no tiene en su mano una carta de la pinta que se está jugando, debe [[robar]] más cartas de la baraja hasta encontrarla. El jugador que pierde recibe el apelativo de "burro" y es usual cumplir con una [[penitencia]] luego de cierta cantidad de [[partida]]s perdidas.
;5: {{plm|tabla}} o [[mesa]] donde se colocan las telas para su [[planchado]], generalmente con patas plegables.
{{ámbito|México}}.
{{sinónimo|mesa de planchar}}.
;6 {{csem|náutica}}: {{plm|cabo}} que servía como [[braza]] para manejar la [[verga]] de la [[mesana]] y sujetar el [[car]].<ref>{{Lorenzo1864|p=105}}</ref>
;7 {{csem|medicina}}: {{plm|armazón}} de cuatro patas que se agarra con ambas manos, que ayuda a caminar a quienes se les hace difícil.
{{ámbito|Bolivia|Cuba}}
{{sinónimo|burrito|andador ortopédico}}
;8 {{csem|imprenta}}: Mueble en donde se guardaban todas las piezas con las formas de las letras y otros moldes utilizados en una máquina tipográfica.<ref>{{referencia|c=articulo|u=https://tipoyforma.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/11/apunte_disec3b1otg_glosariodeterminos.pdf|t=Glosario de términos tipográficos|a=Eduardo Gabriel Pepe|inst=Universidad Nacional de Cuyo}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «burro»}}
* [[a bajar de un burro|a bajar]] o [[a caer de un burro]]: de mala manera; con insultos
* [[a oreja de burro]]: modo de navegar a vela en que el foque va en una banda y la mayor o genoa en otra, para recibir mejor el viento de popa
* [[bajarse del burro]]: reconocer los propios errores
* [[burro de arranque]]
* [[burro de carga]]
* [[hacer el burro]]: hacer tonterías; hacer cosas brutales y desproporcionadas
* [[lomo de burro]]
* [[no ver tres en un burro]]: ser corto de vista
* [[orejas de burro]]: castigo escolar antiguo utilizado con los alumnos con problemas de aprendizaje, el cual ha sido proscrito por discriminatorio.
* [[trabajar como un burro]]: trabajar en demasía, sobre todo en tareas pesadas
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «burro»}}
* [[a burro muerto, cebada al rabo]]: cuando las cosas ya no tienen remedio
* [[a burro viejo, poco verde]]: las personas mayores deben comer frugalmente
* [[al cabo parió la burra]]
* [[a un burro le hacían obispo, y lloraba]]: apóstrofe dirigido a los que no saben agradecer los favores
* [[burro grande, ande o no ande]]: indica, con cierta ironía, que se prefiera lo grande y vistoso a lo discreto
* [[burro trasquilado, a los quince días igualado]]: el pelo enseguida crece, reparando un mal corte de pelo.
* [[el burro delante, para que no se espante]]: apóstrofe dirigido a quien se menciona a sí mismo el primero
* [[cuando un burro rebuzna los demás se callan]]
* [[Juanes y burros, en cada casa suele haber uno]]: indica la abundacia de ambos, a la vez que habla de la proverbial simpleza de los que llevan el nombre de Juan.
* [[juegan los burros y pagan los arrieros]]: alguien paga siempre las deudas, las malas acciones
* [[la carne de burro no se transparenta]]
* [[lleva el burro la carga, mas no la sobrecarga]]: indica que no debe soprepasarse los límites de las personas, que no se debe abusar de ellas
* [[no hay patada peor que la del burro manso]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Commonscat|Equus asinus|burro}}
{{w}}
* [[burrero]]
* [[burrada]]
* [[burrito]]
* [[onagro]]
* [[recua]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Esel}}
{{t|ar|a1=1|g1=m|t1=حمار}}
{{t|ast|a1=1|a2=1|a3=1|g1=m/f|g2=m/f|g3=m|t1=pollín/pollina|t2=burru/burra|t3=xumentu}}
{{t|az|a1=1|t1=eşşək}}
{{t|br|a1=1|g1=m|t1=azen}}
{{t|ca|a1=1,2|a2=1-2,4|a3=1-2|g1=m|g2=m|g3=m|t1=ase|t2=burro|t3=ruc}}
{{t|eo|a1=1|t1=azeno}}
{{t|eu|a1=1,2|t1=asto}}
{{t|fi|a1=1|t1=aasi}}
{{t|fr|a1=1|g1=m/f|t1=âne/ânesse}}
{{t|hi|g1=f|t1=गधी}}
{{t|en|a1=1|t1=donkey}}
{{t|it|a1=1|a2=1|g1=m/f|g2=m/f|t1=asino/asina|t2=ciuco/ciuca}}
{{t|avk|a1=1|t1=astol}}
{{t|mt|a1=1|g1=m|t1=ħmar}}
{{t|mat|a1=1|t1=banche}}
{{t|yua|a1=1|t1=chowak xikin}}
{{t|maz|a1=1|t1=nrrekua|t2=rekua}}
{{t|mn|t1=илжиг}}
{{t|nci|a1=1|t1=axno|t2=axnoh}}
{{t|nch|a1=1|t1=borroj}}
{{t|nhe|a1=1|t1=burro}}
{{t|ngu|a1=1|t1=poloko}}
{{t|nhm|a1=1|t1=burro}}
{{t|pl|g1=m/f|t1=osioł/oślica}}
{{t|pt|t1=burro/burra}}
{{t|ru|a1=1,2|g1=m|t1=осёл}}
{{t|sc|a1=1|t1=àinu}}
{{t|so|a1=1|t1=dameer}}
{{t|sv|a1=1|t1=åsna}}
{{t|sw|a1=1|t1=punda}}
{{t|vo|a1=1|t1=cuk}}
{{t|yo|a1=1|t1=kétékété}}
{{t|zza|a1=1|t1=her}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|es|burro}}.
==== {{sustantivo|ca|masculino|femenino}} ====
{{ca.sust|mf}}
;1 {{csem|leng=ca|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}}, {{l|es|asno}}.
{{sinónimo|leng=ca|ase|ruc}}
{{ejemplo|Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.|a=Blay Màrfegues|c=libro|capítulo=La terraire|trad=Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.|título=Un tros de paper|u=https://ca.wikisource.org/wiki/Un_tros_de_paper_-_La_terraire}}
;2: {{plm|burro}}, {{l|es|zoquete}} (persona ignorante).
{{sinónimo|leng=ca|ase|ignorant|estúpid}}
{{ejemplo|Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!|a=Emili Vilanova i March|c=libro|capítulo=Una diada ditxosa|fecha=1906|trad=Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!|título=Monolechs y quadros|u=https://ca.wikisource.org/wiki/Monolechs_y_quadrosUna_diada_ditxosa}}
==== Información adicional ====
{{derivad|burret|burrada}}
==== Véase también ====
{{w|leng=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|la-vul|burricus|jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=gl|la|burrus|glosa=pardorrojizo}}. Compárese el portugués {{l+|pt|burrico}}, el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|bourric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|leng=gl|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm}}.
;2 {{csem|leng=gl|peces}}: (''[[species:Melanogrammus aeglefinus|Melanogrammus aeglefinus]]'') {{plm|eglefino}}.
{{sinónimo|leng=gl|fogueiro}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fone1=ˈbu.ro}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|es|burro}}, y este {{etim|leng=en|la|burricus|glosa=jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=en|la|burrus}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}} [[pequeño]].
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|butyrum}}, y este {{etim|leng=it|grc|βούτυρον|tr=boútyron}}, probablemente {{etim|leng=it|grc|βοῦς}}, y {{l+|grc|τύρος|tr=tyros}}, en última instancia {{etim|leng=it|ine-pro|tuhxrós|alt=*tuhxrós}}.
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|leng=it|alimentos}}: {{plm|mantequilla}}, [[manteca]].
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=it|imburrare}}
== {{lengua|nhe}} ==
{{pron-graf|leng=nhe}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=nhe}}.
==== {{sustantivo|nhe}} ====
;1 {{csem|leng=nhe|mamíferos}}: {{plm|burro}}.
== {{lengua|nhm}} ==
{{pron-graf|leng=nhm}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=nhm|es|burro}}.
==== {{sustantivo|nhm}} ====
;1 {{csem|leng=nhm|mamíferos}}: {{plm|burro}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|la-vul|burricus|jamelgo}}, a su vez probablemente {{etim|leng=pt|la|burrus}}. Compárese el asturiano {{l+|ast|borricu}}, el provenzal {{l+|oc|bourric}} o el lombardo {{l+|lmo|borich}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;2 {{csem|leng=pt|mamíferos}}: (''[[species:Equus asinus|Equus asinus]]'') {{plm|burro}}.
;3 {{csem|leng=pt|tecnología}}: {{plm|burro}}, [[caballete]].
;4 {{csem|leng=pt|naipes}}: {{plm}}.{{-sub|4}}.
==== Locuciones ====
* {{l|pt|cor de burro quando foge}}
== Referencias y notas ==
<references />
mq01oftzkc1a0gg2pn7n3vzit4bna4y
muntanya
0
25968
6117583
4551331
2026-06-09T23:42:25Z
26agcp
138617
/* {{lengua|ca}} */ arreglo formato, agrego audio
6117583
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-muntanya.wav}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca}}.
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|leng=ca|topografía}}: {{plm|montaña}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cmgte5mbhs2pfnd4agctbvj0vt0u730
montanha
0
26402
6117585
5928065
2026-06-09T23:49:49Z
26agcp
138617
/* {{lengua|pt}} */ + audios, csem
6117585
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
=== {{sustantivo|oc}} ===
;1: {{plm|montaña}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|2audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-montanha.wav|2audio2=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-montanha.wav}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{sustantivo|pt|femenino}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|leng=pt|topografía}}: {{plm|montaña}}.
== Referencias y notas ==
<references />
2k6hto8julxk0fqtxjc9cjmp2iymfhv
mons
0
30769
6117582
5895700
2026-06-09T23:37:05Z
26agcp
138617
/* {{lengua|la}} */ pronunciación, ordeno secciones
6117582
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|móns}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=mōns}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*monti-}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|ine=x}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|387}}</ref> Compárese el avéstico {{l+|ae|maiti-|tr="[[montaña]]", "[[altura]]"}}, el nórdico antiguo {{l+|non|mønir|tr="[[cumbre]] de un [[techo]]"}}, el córnico antiguo {{l+|oco|menit|glosa=montaña}} y el galés {{l+|cy|mynydd|glosa=montaña}}.<ref name="vaan" /><br />→ {{l+|la|mentum}}, {{l+|la|minae}}.
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1: {{plm|montaña}}.
{{ejemplo|parturiunt ''montes'', nascetur ridiculus mus.|trad=- Están pariendo las ''montañas'', un ridículo ratón nacerá.}}
{{ejemplo|In his autem,' inquit 'quae videntur retractari et corrigi debuisse, is maxime locus est, qui de ''monte'' Aetna factus est. Nam cum Pindari, veteris poetae, carmen, quod de natura atque flagrantia ''montis'' cius compositum est, aemulari vellet, eiusmodi sententias et verba molitus est, ut Pindaro quoque ipso, qui nimis opima pinguique esse facundia existimatus est, insolentior hoc quidem in loco tumidiorque sit.'.|trad=Gelio, ''Noctes Atticae'', XVII, 10:8.}}
;2: {{plm|peñasco}}.
;3: Gran [[cantidad]] de algo.
{{uso|leng=la|figurado}}.
;4: {{plm|animal}} montano o salvaje, [[fiera]].
{{uso|leng=la|propio del bajo latín|plm|metonimia usada generalmente en la lengua literaria|en especial en la poética}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones y refranes con ''mōns''}}
* {{l|la|mons Veneris}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|mōns.3.I}}
==== Información adicional ====
{{derivad|montanus|monticola|montifer|montivagus|montuosus}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|rup|d1=munte}}
{{d|ast|d1=monte}}
{{d|ca|d1=muntanya}}
{{d|es|d1=montaña|d2=monte}}
{{d|fr|d1=montagne|d2=mont}}
{{d|fur|d1=montagne|d2=mont}}
{{d|gl|d1=monte}}
{{d|en|d1=mount|d2=mountain}}
{{d|it|d1=montagna|d2=monte}}
{{d|oc|d1=montanha}}
{{d|pt|d1=montanha|d2=monte}}
{{d|ro|d1=munte}}
{{d|rm|d1=muntagna}}
{{d|scn|d1=muntagna}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|leng=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
cyct4muhb0zopt7v0zwjpon2glqa208
amistoso
0
50884
6117595
5749153
2026-06-10T02:51:16Z
Tmagc
158167
6117595
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-amistoso.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Propio de la [[amistad]] o relacionado con ella.
;2: Se dice de encuentros deportivos que no forman parte de una competencia.
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|exhibición}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mzn5w1uchkhmg7jb231syhdw94gi214
shirt
0
53945
6117603
6109391
2026-06-10T04:42:00Z
Apisite
115465
6117603
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ʃɜːt|audio=En-uk-shirt.ogg|aunota=Londres
|2pron=General American, Canadá|2fono=ʃɝt|2audio=En-us-shirt.ogg|2aunota=California
|3pron=Australia|3fono=ʃɜːt
|4pron=Nueva Zelanda|4fono=ʃøːt
|5pron=India|5fono=ʃəːʈ|5fono2=ʃəːɾʈ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|ang|scyrte}}.<ref>{{OED Online}}</ref>
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|camisa}}.
=== Locuciones ===
{{derivad|Winchester shirt}}<ref>https://www.gentlemansgazette.com/winchester-shirts/</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
c62xqbzodayl7cfjfusjkdljl2tw8ck
6117604
6117603
2026-06-10T04:42:52Z
Apisite
115465
6117604
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ʃɜːt|audio=En-uk-shirt.ogg|aunota=Londres
|2pron=General American, Canadá|2fono=ʃɝt|2audio=En-us-shirt.ogg|2aunota=California
|3pron=Australia|3fono=ʃɜːt
|4pron=Nueva Zelanda|4fono=ʃøːt
|5pron=India|5fono=ʃəːʈ|5fono2=ʃəːɾʈ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|ang|scyrte}}.<ref>{{OED Online}}</ref>
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|vestimenta}}: {{plm|camisa}}.
=== Locuciones ===
{{derivad|grandfather shirt|Winchester shirt}}<ref>https://www.gentlemansgazette.com/winchester-shirts/</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
2qsjvm2jjxejf47bkfoassbnlnfere3
conducta
0
59520
6117566
5949259
2026-06-09T16:29:18Z
Raos10
93688
Adición de acepciones de DLE1925 y DLE
6117566
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|conducta|glosa=conducida, guiada}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref><ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Porte o manera con que las personas gobiernan su vida y dirigen sus acciones.<ref name='dle1925'/>
{{sinónimo|comportamiento|pauta|proceder|actuación|hábito|costumbre}}
;2: {{plm|conducción}}.<ref name='dle1925'/>
;3: Gobierno, mando, guía, dirección.<ref name='dle1925'/>
;4: Comisión de levantar gente de guerra.<ref name='dle1925'/>
;5: {{plm|recua}} o carros que llevaban la moneda que se transporta de una parte a otra, y con especialidad la que se conducía a la corte.<ref name='dle1925'/>
;6: Moneda cargada en la recua o carros.<ref name='dle1925'/>
;7: Iguala que se hace con el médico para que asista a los enfermos de una casa, pueblo o territorio.<ref name='dle1925'/>
;8 {{csem|milicia}}: Gente nueva reclutada que los oficiales llevaban a los regimientos.<ref name='dle1925'/>
;9 {{csem|psicología}}: Totalidad de las respuestas que un organismo vivo ofrece ante un estímulo.<ref name='dle'/>
;10: Capitulación o contrato.<ref name='dle1925'/>
{{uso|anticuado}}
==== Locuciones ====
* [[asociación de conducta]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=conduite}}
{{t|en|t1=conduct}}
{{t|ia|t1=conducta}}
{{t|it|t1=condotta}}
{{t|pt|t1=conduta}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fb4e3g2k32hpd208e8xxvzn3kau2h43
6117567
6117566
2026-06-09T16:30:23Z
Raos10
93688
6117567
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|conducta|glosa=conducida, guiada}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref><ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Porte o manera con que las personas gobiernan su vida y dirigen sus acciones.<ref name='dle1925'/>
{{sinónimo|comportamiento|pauta|proceder|actuación|hábito|costumbre}}
;2: {{plm|conducción}}.<ref name='dle1925'/>
;3: Gobierno, mando, guía, dirección.<ref name='dle1925'/>
;4: Comisión de levantar gente de guerra.<ref name='dle1925'/>
;5: {{plm|recua}} o carros que llevaban la moneda que se transporta de una parte a otra, y con especialidad la que se conducía a la corte.<ref name='dle1925'/>
;6: Moneda cargada en la recua o carros.<ref name='dle1925'/>
;7: {{plm|iguala}} que se hace con el médico para que asista a los enfermos de una casa, pueblo o territorio.<ref name='dle1925'/>
{{uso|obsoleto}}
;8 {{csem|milicia}}: Gente nueva reclutada que los oficiales llevaban a los regimientos.<ref name='dle1925'/>
;9 {{csem|psicología}}: Totalidad de las respuestas que un organismo vivo ofrece ante un estímulo.<ref name='dle'/>
;10: Capitulación o contrato.<ref name='dle1925'/>
{{uso|anticuado}}
==== Locuciones ====
* [[asociación de conducta]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=conduite}}
{{t|en|t1=conduct}}
{{t|ia|t1=conducta}}
{{t|it|t1=condotta}}
{{t|pt|t1=conduta}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
odpoj17214r93mv78g8lo2mtkbwm4e5
month
0
66185
6117575
6043156
2026-06-09T19:03:46Z
Adelpine
34679
Agrega algunas pronunciaciones AFI (elaboración propia) y amplía los hablantes de otras
6117575
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=mʌnθ|1fone2=mɐn̪θ|1fnota2=traditional|1fone3=mɑn̪θ|1fnota3=modern|1audio3=En-uk-a month.ogg|
aunota3="a month", Londres
|2pron1=General American, Canadá|2fono1=mʌnθ|2fone2=mʌn̪θ|2audio2=en-us-month.ogg|2aunota2=California|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-month.wav|2aunota3=Texas|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-month.wav|2aunota4=Connecticut
|3pron1=Australia, Nueva Zelanda|3fono1=mɐnθ
|ls=1
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|month}}, {{l+|enm|moneth}}, {{etim|leng=en|ang|monaþ|alt=mōnaþ}}.<ref>{{etymonline}}</ref>
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|tiempo|leng=en}}: {{plm|mes}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
d8w9qrjjvsga2cigqn3dywy3xc3d5gv
Jerry
0
75446
6117598
5504644
2026-06-10T03:13:46Z
Intolerable situation
130039
/* {{lengua|en}} */
6117598
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|}}
=== {{sustantivo propio|en}} ===
;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, equivalente a [[Gerardo]].
== Referencias y notas ==
<references />
0t6vi95yrnzkreq2z07d5ifw1bwodig
Jimmy
0
75503
6117597
5504646
2026-06-10T03:13:17Z
Intolerable situation
130039
6117597
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|}}.
=== {{sustantivo propio|en}} ===
;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, diminutivo de [[Jim]] o de [[James]].
== Referencias y notas ==
<references />
5pw51hkd08jh3nh1qrvoaoj5utdhkxh
Jim
0
75569
6117596
5504645
2026-06-10T03:12:49Z
Intolerable situation
130039
/* {{lengua|en}} */
6117596
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=d͡ʒɪm|audio=en-us-Jim.ogg|aunota=EE. UU.}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|}}
=== {{sustantivo propio|en}} ===
;1: {{antropónimo masculino|leng=en}}, forma corta de [[James]].
== Referencias y notas ==
<references />
0byjzt7o0jzqz37o6zbqlt0izxma6w4
qualified
0
77323
6117586
5862627
2026-06-10T00:25:53Z
Adelpine
34679
Mejora algunas pronunciaciones AFI
6117586
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒl.ɪ.faɪd
|2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈkwɑ.lɪ.faɪd|2fono2=ˈkwɑ.lə.faɪd|2fone3=ˈkwɑɫ.faɪd|2audio3=en-us-qualified.ogg|2aunota3=California Meridional
|3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=ˈkwɒl.ɪ.faɪd
|4pron=Australia|4fono=ˈkwɔl.ɪ.fɑed
|5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈkwɒl.ə.faɪd|5fone2=ˈkwɔ̟ɫ.ə.fɑe̯d
|ls=3
}}
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: Cumplir con los estándares, requisitos y capacitación para un puesto.
;2: Restringido o limitado por condiciones.
{{ejemplo|Assuming that I have all the information, my qualified opinion is that your plan will work.}}
=== Forma verbal ===
;3: {{forma verbo-en|qualify|pasado}}.
;4: {{forma verbo-en|qualify|participio pasado}}.
n4istl5tbjegs3t7fw2vtp1c8dtghw9
equality
0
79093
6117590
6100787
2026-06-10T01:49:43Z
Adelpine
34679
Agrega algunas pronunciaciones AFI (elaboración propia)
6117590
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ɪˈkwɒl.ə.ti|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-equality.wav|1aunota1=Berkshire
|2pron1=General American, Canadá|2fono1=ɪˈkwɑ.lə.ti|2fone2=ɪˈkwɑ.lə.ɾi
|3pron1=Australia|3fono1=ɪˈkwɔl.ə.ti|3fone2=ɪˈkwɔl.ə.ɾi
|4pron1=Nueva Zelanda|4fono1=əˈkwɒl.ə.ti|4fone2=əˈkwɔ̟l.ə.ɾi
|ls=4
}}
=== Etimología ===
{{etimología|frm|equalité|leng=en}} (francés moderno {{l+|fr|égalité}}), del latín {{l+|la|aequalitas|aequālitās}}, {{l+|la|aequalitatem|aequālitātem}}. Doblete de {{l+|en|equity}}.
Morfológicamente {{l+|en|equal}} + {{l+|en|-ity}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|gi}}
;1: {{plm|igualdad}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8860xr9uks0rr823jne2zkv00xgphdo
questionnaire
0
90479
6117588
6045259
2026-06-10T01:44:04Z
Adelpine
34679
Agrega la etimología tomada de [[en:questionnaire]]
6117588
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˌk(w)ɛs.t͡ʃəˈnɛə|1fono2=ˌk(w)ɛs.tjəˈnɛə|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-questionnaire.wav|1aunota1=Berkshire
|2pron1=General American, Standard Canadian|2fono1=ˌkwɛs.t͡ʃəˈnɛɹ|2audio1=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-questionnaire.wav|2aunota1=Carolina del Norte
|3pron1=Australia|3fono1=ˌk(w)es.t͡ʃəˈneː
|ls=3
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|fr|questionnaire}}, {{etim|leng=en|la-lat|quaestionarius}}, {{etim|leng=en|la|quaestio}} (inglés {{l+|en|question}}) + {{l+|la|-arius}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|cuestionario}}.
== Referencias y notas ==
<references />
tmjkijuoyzyechwjzhzk7aklq1sqy5b
qualitative
0
108585
6117581
6046599
2026-06-09T22:40:50Z
Adelpine
34679
Elimina algunas pronunciaciones AFI (obsoletas) y agrega otras (elaboración propia)
6117581
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒl.ɪ.tə.tɪv
|2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈkwɑ.ləˌteɪ.tɪv|2fone2=ˈkwɑ.ləˌteɪ.ɾɪv|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Vininn126-qualitative.wav|2aunota2=Colorado
|3pron=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono=ˈkwɒl.əˌteɪ.tɪv|3fone2=ˈkwɒl.əˌteɪ.ɾɪv
|4pron=Australia|4fono=ˈkwɔl.ə.tæɪ.tɪv|4fone2=ˈkwɔl.ə.tæɪ.ɾɪv
|5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈkwɒl.ə.tæɪ.təv|5fone2=ˈkwɔ̟l.ə.tæɪ.ɾəv
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la-lat|qualitativus|alt=quālitātīvus}}. Equivalente a {{l+|en|quality}} + {{l+|en|-ative}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: {{plm|cualitativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cpteohx02bpjgizumxbdr7rer8yfn6b
auxiliar
0
122660
6117602
5946916
2026-06-10T04:39:37Z
Geologichamamé
105046
/* Conjugación */ Corregí información sobre la conjugación.
6117602
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|auxiliare|sig=no}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dar [[auxilio]], [[proteger]], [[amparar]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 359</ref>
{{uso|utcp}}
{{sinónimos|socorrer|ayudar}}
;2: {{plm|colaborar}}, [[trabajar]] en ayuda de otro.<ref name="novísimo" />
{{uso|utcp}}
;3: {{plm|ayudar}} a bien [[morir]].<ref name="novísimo" />
{{uso|utcp}}
==== Conjugación ====
{{es.v|paradigma1=anunciar|paradigma2=enviar|nota=Según [[https://www.rae.es/dpd/auxiliar| el ''Diccionario Panhispánico de Dudas'' de la RAE]] la segunda conjugación (como ''enviar'') está en desuso y hoy solamente es aceptable la primera (como ''anunciar'').}}
==== Véase también ====
* [[auxiliarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1,3|t1=auxiliar|a2=3|t2=ajudar á bé morir}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|auxiliaris}}
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que sirve para [[ayudar]] o auxiliar.
{{ejemplo|Puede aparecer solo, si el tiempo verbal es simple, o acompañado de un verbo ''[[auxiliar]]'', si se trata de un tiempo compuesto.|c=pagina|sitio=Lingolia|u=https://espanol.lingolia.com/es/gramatica/verbos|t=Los verbos}}
==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ====
{{es.sust|mf}}
;2: Persona que cumple labores menores o de ayuda al trabajo de uno o más profesionales, como por ejemplo labores de aseo en un hospital.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|la|auxiliare}}
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm|auxiliar}}
{{sinónimos|leng=ca|ajudar|assistir|socórrer}}
{{ejemplo|—No em diràs que es tracta d'aquella noia de qui m'ha parlat la Xènia, que va '''auxiliar''' en Francesc que estava ferit?|título=La Rambla fa baixada|editorial=Planeta|isbn=8408011324|c=libro|a=Néstor Luján|fecha=1994}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|la|auxiliaris}}
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm|auxiliar}}, [[ayudante]], de [[apoyo]]
{{ejemplo|Foren assignades a Valent tropes escollides de l'exércit de la Baixa Germània amb el gros de les forces de la quinta legió, i tropes '''auxiliars''' d'infanteria i de cavalleria, uns quaranta mil homes.|título=Històries|editorial=Fundaciò Bernat Metge|traductor1=Marià Bassols de Climent|traductor2=Josep M.ª Casas i Homs|c=libro|a=P. Corneli Tàcit|fecha=1949|l=Barcelona}}
==== {{sustantivo|ca|masculino|femenino}} ====
{{ca.sust|mf}}
;2: {{plm|auxiliar}}
{{ejemplo|—La meva ajudant, la Beth. És la meva '''auxiliar''' a les autòpsies, però en realitat és necropintora —va aclarir mentre tots dos observaven ficava el cos dins l'ambulància.|título=Ulls de gel|isbn=9788466417396|traductor=Llucia Ramis|c=libro|a=Carolina Solé|fecha=2013}}
== Referencias y notas ==
<references />
6fbsbr8cq268raweij2x14kos0neegg
Iluna
0
143123
6117578
5785266
2026-06-09T21:43:23Z
~2026-34077-28
183022
/* Referencias y notas */
6117578
wikitext
text/x-wiki
6117579
6117578
2026-06-09T21:44:03Z
~2026-34077-28
183022
/* Referencias y notas */
6117579
wikitext
text/x-wiki
6117587
6117579
2026-06-10T00:51:44Z
Tmagc
158167
Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/~2026-34077-28|~2026-34077-28]] ([[User talk:~2026-34077-28|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]]
5785266
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|eu}}
=== {{sustantivo propio|es}} ===
;1: {{apellido}}.
=== Véase también ===
* [http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_patronymes_basques#cite_note-1 Liste des patronymes basques selon l'Académie de la langue basque]
== Referencias y notas ==
<references />
pcb1pgk46f27pbl8zjte7d7a1evx0fe
anonimato
0
394285
6117576
6089755
2026-06-09T19:16:54Z
JPDAMAY
176835
6117576
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-nonimato}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1905}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|anónimo|ato}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Acción o efecto de ser [[anónimo]].
{{ejemplo|«{{plm|la}} {{plm|fundación}} Sigmund Freud [[le]] [[asignar|asignó]] [[un]] [[sueldo]] [[a]] [[cambio]] [[de]] [[que]] [[no]] [[abandonar|abandonara]] Viena [[y]] [[de]] [[que]] [[vivir|viviera]] [[en]] [[el]] '''''anonimato'''''».|a=Sabadell, Miguel Ángel|t=El hombre que calumnió a los monos|p=297|editorial=Acento|l=Madrid|f=2003|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=anonimiteit}}
{{t|de|a1=1|t1=Anonymität}}
{{t|an|a1=1|t1=anonimato}}
{{t|hy|a1=1|t1=անանունություն}}
{{t|ast|a1=1|t1=anonimatu}}
{{t|ba|a1=1|t1=анонимлыҡ}}
{{t|bn|a1=1|t1=অজ্ঞাতনামা}}
{{t|be|a1=1|t1=анонімнасць}}
{{t|my|a1=1|t1=အမည်မဖော်ခြင်း}}
{{t|ca|a1=1|t1=anonimat}}
{{t|cs|a1=1|t1=anonymita}}
{{t|da|a1=1|t1=anonymitet}}
{{t|fr|a1=1|t1=anonymat}}
{{t|gl|a1=1|t1=anonimato}}
{{t|ka|a1=1|t1=ანონიმურობა}}
{{t|el|a1=1|t1=ανωνυμία}}
{{t|hu|a1=1|t1=névtelenség}}
{{t|en|a1=1|t1=anonymity}}
{{t|it|a1=1|t1=anonimato|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=匿名性}}
{{t|pt|a1=1|t1=anonimato}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|sufijo|anonimo|-ato}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|anónimo|-ato}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|permanecer|Permaneceu}} {{l|gl|moito}} {{l|gl|tempo}} {{l|gl|no}} '''anonimato'''.»|traducción=«{{l|es|permanecer|Permaneció}} [[mucho]] [[tiempo]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=a-nonimàto}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|sufijo|anonimo|ato}}
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|anónimo|-ato}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
mml86oaeyzhhjf5pq8viuupxoppmvkr
primogénito
0
522374
6117542
6117532
2026-06-09T13:53:37Z
Tmagc
158167
6117542
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|primogenitus|alt=prīmōgenitus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Primer [[hijo]] que nace de una pareja.
{{antónimo|ultimogénito}}
{{ejemplo|No había sabido el Duque perdonar a su primogénito la mala elección de esposa, y cada hora de sufrimiento del hijo era para el padre silencioso desquite|c=libro|t=El Niño de Guzmán|f=1900|u=https://es.wikisource.org/wiki/El_Ni%C3%B1o_de_Guzm%C3%A1n/13 }}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|g1=m|t1=aîné}}
{{t|gl|t1=primoxénito}}
{{t|en|a1=1|t1=firstborn}}
{{t|it|a1=1|g1=m|t1=primogenito}}
{{t|pt|t1=primogénito}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pp8szagn3b2x987wdva4x5b61im9jni
montazgo
0
567692
6117553
3609620
2026-06-09T14:50:28Z
Raos10
93688
6117553
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|montazgó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=montadgo}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|montaticum}}, y este {{etim|la|mons}}, {{l+|la|montis|glosa=monte}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
;1: Tributo pagado por el tránsito de ganado por un monte.<ref name='dle1925'/>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|montazgar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
quvv8c0stcix1614h7k7mmwtnq4lqsy
auxilía
0
621297
6117607
4313340
2026-06-10T05:00:58Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */
6117607
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|auxiliá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}{{uso|obsoleto}}.
;2: {{forma verbo|auxiliar|2s|imperativo|afirmativo=s}}{{uso|obsoleto}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
== Referencias y notas ==
<references />
3gdo5lsnu2zks743wyx3nv9kov9z6es
auxilías
0
621298
6117606
4313342
2026-06-10T04:59:16Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */
6117606
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|auxiliás||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|p=2s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}{{uso|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g4icyy5xcxsx3y1rmib1kp9sj2l8si5
auxilíes
0
621299
6117609
4313345
2026-06-10T05:04:37Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */
6117609
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|auxiliés|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}.
{{uso|obsoleto}}.
{{relacionado|auxilía|nota1=imperativo afirmativo|auxilíate|nota2=imperativo afirmativo pronominal}}.
== Referencias y notas ==
<references />
93w7s8tnvxd7jwyzdnek829wj7ixexq
auxilíen
0
621300
6117610
4313344
2026-06-10T05:05:20Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */
6117610
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|3p|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}.
;2 : {{forma verbo|auxiliar|p=ustedes|t=imperativo}}{{uso|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8ssq88rnrbmg44g55odchevgldhk9n0
auxilíe
0
621301
6117608
4313343
2026-06-10T05:02:56Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */
6117608
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|auxilié|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}.
;2: {{forma verbo|auxiliar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}{{uso|obsoleto}}.
;3: {{forma verbo|auxiliar|p=2su|t=imperativo}}
{{uso|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1xyg5aqungwylusi8zy4vumh0eutsrw
auxilío
0
621302
6117605
4313346
2026-06-10T04:58:38Z
Geologichamamé
105046
/* Forma verbal */ Añadí marca de uso.
6117605
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|auxilió||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|auxiliar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}{{uso|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
bresn45rby6f43xhy7dl0yvbs7aivz5
amontazgar
0
880660
6117544
5810833
2026-06-09T14:27:29Z
Raos10
93688
variante
6117544
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|variante|montazgar}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante|montazgar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
qdkvmgkuikq6wmpkto6znsohnvas4do
6117546
6117544
2026-06-09T14:31:38Z
Raos10
93688
.
6117546
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|variante|montazgar}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
aofhq0vbf0dlu2qx5fwtq1j00e5yj90
6117550
6117546
2026-06-09T14:34:18Z
Raos10
93688
.
6117550
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|variante|montazgar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
mzro4pgy2y8mfutr3x239u3pgset0k8
montazgar
0
880798
6117545
5812145
2026-06-09T14:31:09Z
Raos10
93688
Acepción, formato, etimología, variantes
6117545
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=motadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}}
=== Etimología ===
{{etimología|fonética|montadgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nwjqlrvya4lbehrfbb8o62y7yq7k6lx
6117549
6117545
2026-06-09T14:33:55Z
Raos10
93688
6117549
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=motadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}}
=== Etimología ===
{{etimología|fonética|montadgar}}, a su vez, {{etim|sufijo|montadgo|ar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
603dnjjkfowvx2c1zhmuewrkjay0s57
6117551
6117549
2026-06-09T14:34:47Z
Raos10
93688
6117551
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=montadgar|v2=amontazgar|v3=amontadgar}}
=== Etimología ===
{{etimología|fonética|montadgar}}, a su vez, {{etim|sufijo|montadgo|ar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> Equivalente a la formación {{etim|sufijo|montazgo|ar}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Cobrar y percibir el montazgo.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2p57bqy7wh1xnglr63de4zj7fje6fkw
Frankie
0
996651
6117599
4975602
2026-06-10T03:15:47Z
Intolerable situation
130039
/* {{lengua|en}} */
6117599
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=ˈfɹæŋ.ki}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|}}
=== {{sustantivo|en}} ===
;1: {{hipocorístico|leng=en|Frank}} o [[Francis]].
;2: {{hipocorístico|leng=en|Frances}} o [[Francesca]].
== Referencias y notas ==
<references />
spmqbnyihhp9rrcmnyxaceygliqhdiw
Módulo:generar-pron/ast
828
1034053
6117589
6117375
2026-06-10T01:49:19Z
Tmagc
158167
6117589
Scribunto
text/plain
-- Transcripciones fonéticas en asturiano
-- Autor: Tmagc
local export = {}
local insert = table.insert
local concat = table.concat
local m_table = require("Módulo:tabla")
local list_to_set = m_table.listToSet
local keys_to_list = m_table.keysToList
local m_str = require("Módulo:string")
local u = m_str.char
local find = m_str.find
local gsub = m_str.gsub
local gsubb = m_str.gsubb
local gsubrep = m_str.gsubrep
local split = m_str.split
local encodehtml = m_str.encodehtml
local m_pron = require("Módulo:generar-pron")
local normalizar = m_pron.normalizar
local longitud_silabica = m_pron.longitud_silabica
local acentuacion = m_pron.acentuacion
local rima = m_pron.rima
local sombra = m_pron.sombra
--CONVENCION: mayúscula para patrones encerrados entre corchetes, minúscula para todo lo demás
local ag = u(0x0301) -- acute = ́
local gr = u(0x0300) -- grave = ̀
local circunflejo = u(0x0302) -- circumflex = ̂
local virgulilla = u(0x0303) -- tilde = ̃
local dieresis = u(0x0308) -- diaeresis = ̈
local TEMP_GU = u(0xFFFA)
local TEMP_QU = u(0xFFFB)
local ac_primario = u(0x02C8)
local ac_secundario = u(0x02CC)
local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario
local divsil = "-"
local sepsil = "%."..acentos_ipa.."%"..divsil
local separador = "%s"..sepsil
local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]"
local SEPSIL = "[" .. sepsil .. "]"
local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]"
local FIN_PALABRA = "%f[%s%z]"
local INICIO_PALABRA = "%f[^%s%z]"
local FIN_SILABA = "%f[%s%z"..separador.."]"
local INICIO_SILABA = "%f[^%s%z"..separador.."]"
-- NOTA: y considerada una vocal a efectos prácticos
local vocales_no_tildadas = "aeiouyüAEIOUYÜ"
local VOCAL_NO_TILDADA = "[" .. vocales_no_tildadas .. "]"
local vocales_tildadas = "áéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ"
local vocales_salvo_i = "aeouyüAEOUYÜáéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ"
local VOCAL_TILDADA = "[" .. vocales_tildadas .. "]"
local vocales = vocales_no_tildadas .. vocales_tildadas
local VOCAL = "[" .. vocales .. "]"
local VOCAL_SALVO_I = "["..vocales_salvo_i.."]"
local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. "]"
local CONS_SALVO_H = "[^" .. vocales .. separador .. "hH]"
local CONS_SALVO_R = "[^" .. vocales .. separador .. "rR]"
local LETRA = "[^" .. separador .. "]"
local no_acentuado = list_to_set({
"el", "la", "los", "las", -- artículos
"me", "te", "se", "nos", "vos", "lu", "la", "lo", "los", "les", -- pron. objeto
"que", "quien", "como", "cuando", "onde", "u", "au", "cuantu", "cuanta", "cuanto", "cuantos", "cuantes", -- pron. relativos
"y", "ya", "o", "u", "nin", -- conjunciones
"de", "del", "a", "al", -- preposiciones y articulos
"por", "en", "con", "sin", "tras", -- más preposiciones
--"mas", --pero REVISAR, hay otro “mas”
"so", --de so pretexto
"si", -- ??
-- "sol", "col", "cola", "colo", "coles", "polos", "pela", "pelo", "pelos", "peles" REVISAR, puede haber variantes tónicas
})
local tildar = {
["a"] = "á",
["e"] = "é",
["i"] = "í",
["o"] = "ó",
["u"] = "ú",
["y"] = "ý",
["A"] = "Á",
["E"] = "É",
["I"] = "Í",
["O"] = "Ó",
["U"] = "Ú",
["Y"] = "Ý"
}
local quitar_tilde = {
["á"] = "a",
["é"] = "e",
["í"] = "i",
["ó"] = "o",
["ú"] = "u",
["ý"] = "y",
["Á"] = "A",
["É"] = "E",
["Í"] = "I",
["Ó"] = "O",
["Ú"] = "U",
["Ý"] = "Y",
["À"] = "A",
["È"] = "E",
["Ì"] = "I",
["Ò"] = "O",
["Ù"] = "U",
["Ỳ"] = "Y"
}
local pron_abc = {{"a"},{"be"},{"ce"},{"de"},{"e"},{"efe"},{"gue"},{"hache"},{"i"},
{"jota","yota"},{"ka"},{"ele"},{"eme"},{"ene"},{"o"},{"pe"},{"cu"},{"erre"},{"ese"},{"te"},{"u"},
{"uve"},{"uve doble"},{"xe","equis"},{"ye","y griega"},{"zeta","zeda"},{"eñe"}}
local function silabear(p)
-- separo grupos dobles y triples, salvo diptongos
-- Juntar consonantes fricativas y oclusivas con l y con r. A ecepción de dl.
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([pbfvkctgPBFVKCTG][hH]?[lrLR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([d][hH]?[rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- swing, switch, etc.
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([sS][wW]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- separo desh (des-hielo, des-huesar, des-honra), y por si acaso tras (tras-humar), pos
p = gsub(p, "(d[ei]s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(tran?s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(post?)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(plus)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- más prefijos con h (para evitar que se unan en diptongo con la vocal anterior)
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hidr)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hisp)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hex)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(he[cp]t)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hetero)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hemi)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(homo)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hipo)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hiper)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hecto)", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar ch, sh, zh, ph, th, dh, fh, kh or gh. NO Juntar bh (subhumano, subhúmedo)
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cszptdfkgCSZPTDFKG][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar las ll y rr
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([lL][lL]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([rR][rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([ḷḶ][ḷḶ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- esto también existe en asturiano
-- Juntar gue, gui, que, qui
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([gGqQ][uUüÜ][eEiIéÉíÍ])", "%1"..divsil.."%2")
-- Junto ck (no junto kc)
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cC][kK]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- cc, como en [[occitano]], [[acceso]]
p = gsubrep(p, "("..LETRA.."[cC])([cC][eEiIéÉíÍ])", "%1"..divsil.."%2")
-- Junto consonantes dobles, salvo nn y bb, ej A-ddis Abeba pero sub-branquial, en-noblecer
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")("..CONS..")%2("..VOCAL..")", function (x, c, v) return (c == "n" or c == "b") and x..c..divsil..c..v or x..divsil..c..c..v end)
-- juntar pt, ct, cn, ps, mn, gn, ft, pn, cz, dz, ds, tz, ts cuando están precedidos por otra consonante
p = gsub(p, "("..CONS..")([pPcCfF][tT]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([cCmMgGpP][nN]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([dDpPtT][sS]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([cCdDtT][zZ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([mMnN]"..CONS..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- separo V-CV, VC-CV
-- empiezo con la y, puesto que fue definida como vocal pero no lo es en estos casos particulares
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. "y*)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
-- ahora con el resto de consonantes
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. ")(" .. CONS_SALVO_H .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([aeoAEO])(" .. CONS .. VOCAL_TILDADA .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([iuIU])(" .. CONS .. "[íúÍÚ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(" .. CONS .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "[gG][uU]([eEiIéÉíÍ])", TEMP_GU.."%1")
p = gsub(p, "[qQ][uU]([eEiIéÉíÍ])", TEMP_QU.."%1")
-- separo hiatos
p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓ])([hH]?[aeoAEOáéóÁÉÓ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([aeoAEO])([hH]?"..VOCAL_TILDADA..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([úÚ])([hH]?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi
p = gsubrep(p, "([íÍ])([hH]?"..VOCAL_SALVO_I..")", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi
p = gsubrep(p, "([iI])([hH]?[iIíÍ])", "%1"..divsil.."%2") -- no puede ir íi
p = gsubrep(p, "([uUúÚ])([hH]?[íÍ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([uUiI])([hH]?[áÁéÉóÓ])"..FIN_PALABRA, "%1"..divsil.."%2")
-- separo diptongos o triptongos consecutivos (en los raros casos en donde haya)
p = gsubrep(p, "([iuIUíúÍÚ]?"..VOCAL.."[iuIUíúÍÚ]?)(h?[iuIUíúÍÚ]h?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- junto sílabas con consonantes solamente
p = gsubrep(p, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."+)"..SEPSIL.."("..LETRA..")", "%1%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")"..SEPSIL.."("..CONS.."+)"..FIN_PALABRA, "%1%2")
p = gsub(p, TEMP_GU, "gu")
p = gsub(p, TEMP_QU, "qu")
return p
end
--Convierte los diacríticos a notación IPA
local function reemplazar_tildes(str)
local function agregar_acentuacion_tilde(silabas, secundario)
local sustituido = false
local sust = false
for j = 1, #silabas do
silabas[j], sust = gsubb(silabas[j], "^(.*)(" .. VOCAL_TILDADA .. ")(.*)$",
function(pre, diacr, post) return (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. pre .. quitar_tilde[diacr] .. post end)
sustituido = sustituido or sust
end
return sustituido
end
local function agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, secundario)
local L = #silabas
if L > 1 then
if find(silabas[L], "[^" .. vocales .. "ns]$")
or find(silabas[L], "[aeiou]y$") -- diptongo decreciente final (necesitamos este paso puesto que consideramos la y como vocal)
or find(silabas[L], CONS..CONS.."$") then -- las palabras que terminan en doble consonante son agudas a menos que lleven tilde https://www.rae.es/espanol-al-dia/por-que-biceps-se-escribe-con-tilde-si-es-una-palabra-llana-terminada-en-s
silabas[L] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L] --aguda
return true
elseif find(silabas[L], "[" .. vocales .. "ns]$") then
silabas[L - 1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L - 1] --grave
return true
end
else --Si L==1, entonces el monosilabo será tónico si no está en la lista de monosílabos átonos
if not no_acentuado[silabas[1]] then
silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[1]
end
return true
end
return false
end
local palabras = split(str, "%s+")
for i = 1, #palabras do
local silabas = split(palabras[i], SEPSIL)
local L = #silabas
local p
if palabras[i] == "|" then -- es un delimitador de fragmento, lo ignoro
p = palabras[i]
elseif L >= 4 and silabas[L-1] == "men" and silabas[L] == "te" then
silabas[L-1] = nil
silabas[L] = nil
local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas, true)
if not sustituido then
sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, true)
end
assert(sustituido)
p = concat(silabas, ".")..ac_primario.."men.te"
else
local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas)
if not sustituido then
sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas)
end
assert(sustituido)
p = concat(silabas, ".")
end
assert(p)
p = gsub(p, "%."..ac_primario, ac_primario)
p = gsub(p, "%."..ac_secundario, ac_secundario)
palabras[i] = p
end
return concat(palabras, " ")
end
local function generar_fono(text)
-- convierto extranjerismos
text = gsub(text, "tch", "ch")
text = gsub(text, "ti?[sc]k", "k͡ǀ")
text = gsub(text, "ll"..FIN_SILABA, "l") -- krill
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."p([stn])", "%1") -- Saco la p inicial de psicología o pterodáctilo
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cmg](n)", "%1") -- Saco la g inicial de gnoseología y la m de mnemónico
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[ctd]([sz])", "%1")
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cf](t)", "%1")
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[mn]("..CONS_SALVO_H..")", "%1")
text = gsub(text, "ph", "f")
text = gsub(text, "kh", "j") -- será convertida en /x/
text = gsub(text, "ck", "k")
text = gsub(text, "tl"..FIN_SILABA, "t")
-- y con valor de vocal (y fuera de un diptongo)
text = gsub(text, "("..CONS..")y", "%1i") -- préstamos como [[slinky]]
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."y("..SEPSIL.."?"..CONS..")", "i%1") -- [[Yrigoyen]], pero no puede ir [[Mayra]].
text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."y"..FIN_PALABRA, "i") -- conjunción
-- resto de transformaciones
-- ch, sh, zh
text = gsub(text, "ch", "ʧ")
text = gsub(text, "sh", "ʃ")
text = gsub(text, "zh", "ʒ")
-- ll
text = gsub(text, "ll", "ʎ")
-- r, rr
text = gsubrep(text, "("..VOCAL..SEPSIL.."?)r("..SEPSIL.."?"..VOCAL..")", "%1ɾ%2") -- [[oro]]
text = gsub(text, "("..CONS_SALVO_R..")r", "%1ɾ") -- [[dragón]]
text = gsub(text, "r("..CONS_SALVO_R..")", "ɾ%1") -- [[lord]]
text = gsub(text, "r"..FIN_SILABA, "ɾ") -- [[amor]], [[arco]]
text = gsub(text, "rr", "r")
-- elimino consonantes dobles
text = gsub(text, "("..CONS..")%1", "%1")
-- x
text = gsub(text, "x", "ʃ")
-- c, g, q
text = gsub(text, "c([iey])", "θ%1")
text = gsub(text, "g([iey])", "x%1")
text = gsub(text, "gu([ie])", "g%1")
text = gsub(text, "gü", "gu")
text = gsub(text, "qu([ie])", "k%1")
text = gsub(text, "ü", "u") -- [[Düsseldorf]], [[hübnerita]], obsolete [[freqüentemente]], etc.
text = gsub(text, "[cq]", "k") -- [[quark]], [[Qatar]], [[burqa]], [[Iraq]], etc.
-- h (necesito procesarla recién acá para que detecte la secuencia gh-)
text = gsub(text, "h", "")
-- g, j, ñ, v, z
text = gsub(text, "[gjñvz]", {["g"]="ɣ", ["j"]="x", ["ñ"]="ɲ", ["v"]="b", ["z"]="θ"})
-- s.s, θ.θ, pero no s.θ
text = gsub(text, "s("..SEPSIL.."s)", "%1")
text = gsub(text, "θ("..SEPSIL.."θ)", "%1")
-- diptongos
text = gsub(text, "ii", "ij") -- íi
text = gsub(text, "i([aeou])", "j%1")
text = gsub(text, "u([aeo])", "w%1") -- no puede ir wi/ui
text = gsub(text, "([aeou])[iy]", "%1j")
text = gsub(text, "([aeo])u", "%1w")
text = gsub(text, "uu", "u") -- [[inxenuu]]
-- y consonántica
text = gsub(text, "y", "ʝ")
-- grafías dialectales
text = gsub(text, "ḷḷ", "ʈ͡ʂ")
text = gsub(text, "ḥ", "h")
-- n.b, n.p, n.m
text = gsub(text, "n("..SEPARADOR.."[bmp])", "m%1")
-- s.r
text = gsub(text, "s("..SEPARADOR.."[ɾr])", "%1")
return text
end
local function normalizar_fono(fono)
fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ")
return fono
end
local function generar_fone(fono)
-- [[redacción]] ~ "redaición" (acc/ecc -> aic/eic), [[redactor]] ~ "redautor" (act/ect -> aut/eut)
fono = gsub(fono, "([ae])k("..SEPARADOR..")θ", "%1j%2θ")
fono = gsub(fono, "([ae])k("..SEPARADOR..")t", "%1w%2t")
-- geminación de consonantes a final de sílaba [[absolutu]] ~ "assolutu"
-- véase [[Discusión:oviductu]]
fono = gsub(fono, "([bdkgp])("..SEPARADOR..")([^"..vocales.."bdkgp".."])", "(%1)%2%3")
fono = gsub(fono, "θ(" .. SEPARADOR .. "*[mnɲbdgʝʎwɾr])", "θ̬%1")
fono = gsub(fono, "(" .. VOCAL .. ")([jw]?[mnɲ])", "%1" .. virgulilla .. "%2") -- nasalización de vocales antes de n, m, ñ
-- aproximantes fricativos: salvo ante m,n,ng (tb l en d) y a comienzo de la oración
local stop_to_fricative = {["b"] = "β", ["d"] = "ð", ["g"] = "ɣ"}
local fricative_to_stop = {["β"] = "b", ["ð"] = "d", ["ɣ"] = "g"}
fono = gsub(fono, "([^mnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([bg])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end)
fono = gsub(fono, "([^lʎmnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([d])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end)
-- Convierto de nuevo las que queden a principio de fragmento
fono = gsub(fono, "^([βðɣ])", function(a) return fricative_to_stop[a] end)
fono = gsub(fono, "| ([βðɣ])", function(a) return "| "..fricative_to_stop[a] end)
fono = gsub(fono, "^("..SEPARADOR.."*)([βðɣ])", function(a, b) return a..fricative_to_stop[b] end)
fono = gsub(fono, "[td]", {["t"] = "t̪", ["d"] = "d̪"}) --dentalización
-- nasal assimilation before consonants
local labiodental, dentialveolar, dental, alveolopalatal, palatal, velar = "ɱ", "n̪", "n̟", "nʲ", "ɲ", "ŋ"
local nasal_assimilation = {
["f"] = labiodental,
["t"] = dentialveolar, ["d"] = dentialveolar,
["θ"] = dental,
["ʧ"] = alveolopalatal, ["ʃ"] = alveolopalatal, ["ʒ"] = alveolopalatal,
["ʝ"] = palatal, ["ʎ"] = palatal,
["k"] = velar, ["x"] = velar, ["g"] = velar,
}
fono = gsub(fono, "n(" .. SEPARADOR .. "*)(.)", function(stress, following) return (nasal_assimilation[following] or "n") .. stress .. following end)
-- fono = gsub(fono, "n(s?)"..FIN_SILABA, "ŋ%1") desactivado al igual que con el español
fono = gsub(fono, "ŋg", "ŋ")
-- lateral assimilation before consonants
fono = gsub(fono, "l(" .. SEPARADOR .. "*)(.)",
function(stress, following)
local l = "l"
if following == "t" or following == "d" then -- dentialveolar
l = "l̪"
elseif following == "θ" then -- dental
l = "l̟"
elseif following == "ʧ" or following == "ʃ" then -- alveolopalatal
l = "lʲ"
end
return l .. stress .. following
end)
-- w
fono = gsub(fono, "("..ACENTOS_IPA..")w", "%1(ɣ)w̝")
-- voiced fricatives are actually approximants
fono = gsub(fono, "([βðɣ])", "%1̞")
-- conversiones finales
fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ")
fono = gsub(fono, "%.", "")
fono = encodehtml(fono)
return {fono}
end
-- Punto de entrada externo, recibe el título de página y los argumentos de plantilla
function export.procesar_pron_args(tit, args)
local vino_ayuda
if #args["ayuda"] < 1 then
args["ayuda"][1] = tit
else
vino_ayuda = true
end
-- necesito hacer tablas aparte para eliminar duplicados
local rimas = {}
local ls = {}
local ss = {}
local ac = {}
if #tit == 1 then
if tit >= "a" and tit <= "z" then
args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 96]
args["tl"] = args["ayuda"]
elseif tit >= "A" and tit <= "Z" then
args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 64]
args["tl"] = args["ayuda"]
end
elseif tit == "ñ" or tit == "Ñ" then
args["ayuda"] = pron_abc[27]
args["tl"] = args["ayuda"]
end
local A = #args["ayuda"]
local j = 1 -- indice de la ayuda
local k = 1 -- cantidad de pronunciaciones insertadas (máximo 9)
while k <= 9 and j <= A do
local norm = normalizar(tit, args["ayuda"][j], true, true)
local s1 = silabear(norm)
local s1b = reemplazar_tildes(s1)
local fono = generar_fono(s1b)
local fone = generar_fone(fono)
args["fone"][k] = fone
if not find(s1, "%s") then
local lsib = longitud_silabica(s1)
ls[lsib] = true
ac[acentuacion(s1b, lsib)] = true
if not vino_ayuda then
ss[s1] = true
else
ss[sombra(tit, s1, {{"k%-s", ".-x"}, {"ks%-.", "x-."}})] = true
end
end
rimas[rima(normalizar_fono(fono))] = true
if args["ayudanota"][j] then
args["fnota"][j] = {args["ayudanota"][j]}
end
k = k + 1
j = j + 1
end
args["d"] = keys_to_list(ss)
args["ls"] = keys_to_list(ls)
args["ac"] = keys_to_list(ac)
args["rima"] = keys_to_list(rimas)
return
end
return export
q4ydwvnu3ikfypuvsekb5808fidcp4b
infraccionar
0
1045127
6117592
5805800
2026-06-10T01:59:05Z
Tmagc
158167
6117592
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|infracción|ar}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: Cometer una infracción.
{{sinónimo|infringir|contravenir|quebrantar}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;2: Asignar una pena por infracción a alguien.
{{ámbito|Argentina|Chile|México|Nicaragua}}
{{sinónimo|multar|castigar}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
2vj2cvc6uv5se27fa2qbvxhh3bqpqth
Módulo:generar-pron/gl
828
1058574
6117591
5916500
2026-06-10T01:50:13Z
Tmagc
158167
6117591
Scribunto
text/plain
-- PRONUNCIACION PARA EL GALLEGO
-- parcialmente adaptado desde el módulo de en:wikt
local export = {}
local insert = table.insert
local concat = table.concat
local m_table = require("Módulo:tabla")
local list_to_set = m_table.listToSet
local keys_to_list = m_table.keysToList
local m_str = require("Módulo:string")
local u = m_str.char
local find = m_str.find
local gsub = m_str.gsub
local gsubb = m_str.gsubb
local gsub1 = m_str.gsub1
local gsubrep = m_str.gsubrep
local split = m_str.split
local encodehtml = m_str.encodehtml
local m_pron = require("Módulo:generar-pron")
local normalizar = m_pron.normalizar
local longitud_silabica = m_pron.longitud_silabica
local rima = m_pron.rima
local sombra = m_pron.sombra
--CONVENCION: mayúscula para patrones encerrados entre corchetes, minúscula para todo lo demás
local ag = u(0x0301) -- acute = ́
local gr = u(0x0300) -- grave = ̀
local circunflejo = u(0x0302) -- circumflex = ̂
local virgulilla = u(0x0303) -- tilde = ̃
local dieresis = u(0x0308) -- diaeresis = ̈
local TEMP_GU = u(0xFFFA)
local TEMP_QU = u(0xFFFB)
local ac_primario = u(0x02C8)
local ac_secundario = u(0x02CC)
local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario
local divsil = "-"
local sepsil = "%."..acentos_ipa.."%"..divsil
local separador = "%s"..sepsil
local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]"
local SEPSIL = "[" .. sepsil .. "]"
local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]"
local FIN_PALABRA = "%f[%s%z]"
local INICIO_PALABRA = "%f[^%s%z]"
local FIN_SILABA = "%f[%s%z"..separador.."]"
local INICIO_SILABA = "%f[^%s%z"..separador.."]"
-- NOTA: y considerada una vocal a efectos prácticos
local vocales_no_tildadas = "aeiouyâêîôûäëïöüAEIOUYÂÊÎÔÛÄËÏÖÜɛɔɐɪʊɑ"
local vocales_tildadas = "áéíóúýàèìòùỳÁÉÍÓÚÝÀÈÌÒÙỲ"
local vocales = vocales_no_tildadas .. vocales_tildadas
local VOCAL_TILDADA = "[" .. vocales_tildadas .. "]"
local VOCAL_NO_TILDADA = "[" .. vocales_no_tildadas .. "]"
local VOCAL = "[" .. vocales .. "]"
local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. "]"
local CONS_SALVO_H = "[^" .. vocales .. separador .. "hH]"
local CONS_SALVO_R = "[^" .. vocales .. separador .. "rR]"
local LETRA = "[^" .. separador .. "]"
local no_acentuado = list_to_set({
"as", "a", "co", "ca", "cos", "cas",
"ao", "ó", "aos", "á", "ós", "ás", "do", "da", "dos", "das", "no", "na", "non", "nos", "nas", "co", "coa", "cos", "coas", "có", "cá", "cós", "cás", -- recomendación de Ryou14
"o", "os", "un", -- definite articles
"con", "de", "en", "por", "sen", "so", --prepos
"lle", "lles",
"me", "te", "se", "lhe", "lhes", "nos", "vos", -- unstressed object pronouns
-- See https://en.wikipedia.org/wiki/Personal_notaouns_in_Portuguese#Contractions_between_clitic_notaouns
"mo", "mos", "to", "tos", "lho", "lhos", -- object pronouns combined with articles
-- Allomorphs of articles after certain consonants
"lo", "los", "no", -- [[nos]] above as object pronoun
-- Allomorphs of object pronouns before other pronouns
"vo", -- [[no]] above as allomorph of article
"que", -- subordinating conjunctions
"e", -- coordinating conjunctions
"de", "do", "dos", "por", -- basic prepositions + combinations with articles; [[no]], [[nos]] above already
-- FIXME: Portugal pronun for pelos, pela, pelas given as if spelled pêlos, etc. with stress, but differently for pelo.
-- I am assuming the Portugal pronuns with stress are wrong.
"pelo", "pelos", "pela", "pelas", -- preposition + article combinations
})
local quitar_tilde = {
["á"] = "ä",
["é"] = "ë",
["í"] = "i",
["ó"] = "ö",
["ú"] = "u",
["ý"] = "y",
["à"] = "a",
["è"] = "ɛ",
["ì"] = "i",
["ò"] = "ɔ",
["ù"] = "u",
["ỳ"] = "y",
["Á"] = "A",
["É"] = "E",
["Í"] = "I",
["Ó"] = "O",
["Ú"] = "U",
["Ý"] = "Y",
["À"] = "A",
["È"] = "E",
["Ì"] = "I",
["Ò"] = "O",
["Ù"] = "U",
["Ỳ"] = "Y"
}
local quitar_dieresis_y_circ = {
["ä"] = "a",
["ë"] = "e",
["ï"] = "i",
["ö"] = "o",
["ü"] = "u" ,
["â"] = "a",
["ê"] = "e",
["î"] = "i",
["ô"] = "o",
["û"] = "u"
}
local pron_abc = {{"a"},{"be","be larga"},{"ce"},{"de"},{"e"},{"efe"},{"gue"},{"hache"},{"i"},
{"jota"},{"ka"},{"ele"},{"eme"},{"ene"},{"o"},{"pe"},{"cu"},{"erre"},{"ese"},{"te"},{"u"},
{"uve"},{"uve doble"},{"xe"},{"ye"},{"zeta"},{"eñe"}}
local function acentuacion(p, ls)
if find(p, ACENTOS_IPA..".*"..ACENTOS_IPA) then
return "doble"
end
local p2 = gsub(p, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1")
local _, n = gsub(p2, "%.", "")
if n == 0 then
if ls == 1 then
return "monosílaba"
end
return "aguda"
elseif n == 1 then
return "llana"
elseif n == 2 then
return "esdrújula"
end
return "sobreesdrújula"
end
local function silabear(p)
-- separo grupos dobles y triples, salvo diptongos
-- Juntar consonantes fricativas y oclusivas con l y con r. A ecepción de dl.
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([pbfvkctgPBFVKCTG][hH]?[lrLR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([d][hH]?[rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- swing, switch, etc.
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([sS][wW]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- separo desh (des-hielo, des-huesar, des-honra), y por si acaso tras, pos
p = gsub(p, "(d[ei]s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(tran?s)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(post?)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(plus)([hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- separo prefijos con r
p = gsub(p, "(hiper)([rR])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(ciber)([rR])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(inte)([rR][rR]og)", "%1"..divsil.."%2") -- interrogar y derivados
p = gsub(p, "(inte)([rR][rR][ou]m?p)", "%1"..divsil.."%2") -- interrumpir y derivados
p = gsub(p, "(inter)([rR])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(super)([rR])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(alter)([rR])", "%1"..divsil.."%2")
-- más prefijos con h (para evitar que se unan en diptongo con la vocal anterior)
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hidr)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hisp)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hex)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(he[cp]t)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hetero)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hemi)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(homo)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hipo)", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "(" .. VOCAL .. ")(hiper)", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar ch, sh, zh, ph, th, dh, fh, kh or gh. NO Juntar bh (subhumano, subhúmedo)
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cszptdfkgCSZPTDFKG][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar las ll (lh) y rr
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([lL][lLhH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([rR][rR]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar nh, mh
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([mMnN][hH]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- Juntar gue, gui, que, qui
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([gGqQ][uUüÜ][eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", "%1"..divsil.."%2")
-- Junto ck (no junto kc)
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")([cC][kK]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- cc, como en [[occitano]], [[acceso]]
p = gsubrep(p, "("..LETRA.."[cC])([cC][eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", "%1"..divsil.."%2")
-- Junto consonantes dobles, salvo nn y bb, ej A-ddis Abeba pero sub-branquial, en-noblecer
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")("..CONS..")%2("..VOCAL..")", function (x, c, v) return (c == "n" or c == "b") and x..c..divsil..c..v or x..divsil..c..c..v end)
-- juntar pt, ct, cn, ps, mn, gn, ft, pn, cz, dz, ds, tz, ts cuando están precedidos por otra consonante
p = gsub(p, "("..CONS..")([pPcCfF][tT]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([cCmMgGpP][nN]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([dDpPtT][sS]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([cCdDtT][zZ]"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "("..CONS..")([mMnN]"..CONS..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- separo V-CV, VC-CV
-- empiezo con la y, puesto que fue definida como vocal pero no lo es en estos casos particulares
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. "y*)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(y" .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
-- ahora con el resto de consonantes
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. ")(" .. CONS_SALVO_H .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([aeoAEO])(" .. CONS .. VOCAL_TILDADA .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([iuIU])(" .. CONS .. "[íúÍÚ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "(" .. VOCAL .. CONS .. "+)(" .. CONS .. VOCAL .. ")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsub(p, "[gG][uU]([eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", TEMP_GU.."%1")
p = gsub(p, "[qQ][uU]([eEiIéÉíÍèÈìÌêÊîÎëËïÏ])", TEMP_QU.."%1")
-- separo hiatos
p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])([hH]?[aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([aeoAEOáéóÁÉÓàèòÀÈÒâêôÂÊÔäëöÄËÖ])([hH]?"..VOCAL_TILDADA..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([íúÍÚ])([hH]?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([iIíÍ])([hH]?[iIíÍ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([uUúÚüÜ])([hH]?[uUúÚüÜ])", "%1"..divsil.."%2")
p = gsubrep(p, "([iIuUüÜ])([hH]?[íÍúÚ])", "%1"..divsil.."%2")
-- separo diptongos o triptongos consecutivos (en los raros casos en donde haya)
p = gsubrep(p, "([iuIUíúÍÚ]?"..VOCAL.."[iuIUíúÍÚ]?)(h?[iuIUíúÍÚ]h?"..VOCAL..")", "%1"..divsil.."%2")
-- "ao" es "ó", "aos" es "ós", por lo tanto, no pueden ser bisílabos
p = gsub(p, INICIO_PALABRA.."a"..divsil.."o(s?)"..FIN_PALABRA, "ao%1")
-- junto sílabas con consonantes solamente
p = gsubrep(p, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."+)"..SEPSIL.."("..LETRA..")", "%1%2")
p = gsubrep(p, "("..LETRA..")"..SEPSIL.."("..CONS.."+)"..FIN_PALABRA, "%1%2")
p = gsub(p, TEMP_GU, "gu")
p = gsub(p, TEMP_QU, "qu")
return p
end
--Convierte los diacríticos a notación IPA
local function reemplazar_tildes(str)
local function agregar_acentuacion_tilde(silabas, secundario)
local sustituido = false
local sust = false
local L = #silabas
if L > 1 then
for j = 1, #silabas do
silabas[j], sust = gsubb(silabas[j], "^(.*)(" .. VOCAL_TILDADA .. ")(.*)$", function(pre, diacr, post) return (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. pre .. quitar_tilde[diacr] .. post end)
sustituido = sustituido or sust
end
else
if not no_acentuado[gsub1(silabas[1], "[äëöâêô]", quitar_dieresis_y_circ)] then
silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. gsub(silabas[1], VOCAL_TILDADA, quitar_tilde)
end
return true
end
return sustituido
end
local function agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, secundario)
local L = #silabas
if L > 1 then
if find(silabas[L], "[^" .. vocales .. "ns]$") -- consonante distinta de n o s
or find(silabas[L], "[aeo][iuy]"..CONS.."?[ns]?$") -- diptongo decreciente final
or (find(silabas[L], CONS..CONS.."$") and not find(silabas[L], "ns$")) then -- las palabras que terminan en doble consonante son agudas a menos que lleven tilde https://www.rae.es/espanol-al-dia/por-que-biceps-se-escribe-con-tilde-si-es-una-palabra-llana-terminada-en-s
silabas[L] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L] --aguda
return true
elseif find(silabas[L], "[" .. vocales .. "ns]$") or find(silabas[L], "ns$") then
silabas[L - 1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[L - 1] --grave
return true
end
else --Si L==1, entonces el monosilabo será tónico si no está en la lista de monosílabos átonos
if not no_acentuado[gsub1(silabas[1], "[äëöâêô]", quitar_dieresis_y_circ)] then
silabas[1] = (secundario and ac_secundario or ac_primario) .. silabas[1]
end
return true
end
return false
end
local palabras = split(str, "%s+")
for i = 1, #palabras do
local silabas = split(palabras[i], SEPSIL)
local L = #silabas
local p
if palabras[i] == "|" then -- es un delimitador de fragmento, lo ignoro
p = palabras[i]
elseif L >= 4 and silabas[L-1] == "men" and silabas[L] == "te" then
silabas[L-1] = nil
silabas[L] = nil
local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas, true)
if not sustituido then
sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas, true)
end
assert(sustituido)
p = concat(silabas, ".")..ac_primario.."men.te"
else
local sustituido = agregar_acentuacion_tilde(silabas)
if not sustituido then
sustituido = agregar_acentuacion_sin_tilde(silabas)
end
assert(sustituido)
p = concat(silabas, ".")
end
assert(p)
p = gsub(p, "%."..ac_primario, ac_primario)
p = gsub(p, "%."..ac_secundario, ac_secundario)
palabras[i] = p
end
return concat(palabras, " ")
end
local function generar_fono(text)
-- convierto extranjerismos
text = gsub(text, "ll"..FIN_SILABA, "l") -- krill
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."p([stn])", "%1") -- Saco la p inicial de psicología o pterodáctilo
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cmg](n)", "%1") -- Saco la g inicial de gnoseología y la m de mnemónico
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[ctd]([sz])", "%1")
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[cf](t)", "%1")
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."[mn]("..CONS_SALVO_H..")", "%1")
text = gsub(text, "ph", "f")
text = gsub(text, "kh", "j") -- será convertida en /x/
text = gsub(text, "ck", "k")
text = gsub(text, "tl"..FIN_SILABA, "t")
text = gsub(text, "tch", "ch")
-- y con valor de vocal (y fuera de un diptongo)
text = gsub(text, "("..CONS..")y", "%1i") -- préstamos como [[slinky]]
text = gsub(text, INICIO_SILABA.."y("..SEPSIL.."?"..CONS..")", "i%1") -- [[Yrigoyen]], pero no puede ir [[Mayra]]
text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."y"..FIN_PALABRA, "i") -- conjunción
-- "ao" es "ó", "aos" es "ós"
text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."ao(s?)"..FIN_PALABRA, "ɔ%1")
-- reemplazo circunflejos
text = gsub(text, "[èê]", "ɛ")
text = gsub(text, "[òô]", "ɔ")
-- resto de transformaciones
-- ch, sh, zh
text = gsub(text, "ch", "ʧ")
text = gsub(text, "sh", "ʃ")
text = gsub(text, "zh", "ʒ")
-- ll
text = gsub(text, "l[lh]", "ʎ")
-- nh
text = gsub(text, "[mn]h", "ŋ")
-- -ç
text = gsub(text, "("..ACENTOS_IPA..")ç(" .. VOCAL .. ")m"..FIN_PALABRA, "%1s%2n")
text = gsub(text, "ç", "s")
-- ss
text = gsub(text, "ss", "s")
-- r, rr
text = gsubrep(text, "("..VOCAL..SEPSIL.."?)r("..SEPSIL.."?"..VOCAL..")", "%1ɾ%2") -- [[oro]]
text = gsub(text, "("..CONS_SALVO_R..")r", "%1ɾ") -- [[dragón]]
text = gsub(text, "r("..CONS_SALVO_R..")", "ɾ%1") -- [[lord]]
text = gsub(text, "r"..FIN_SILABA, "ɾ") -- [[amor]], [[arco]]
text = gsub(text, "rr", "r")
-- elimino consonantes dobles
text = gsub(text, "("..CONS..")%1", "%1")
-- c, g, q
text = gsub(text, "g([ieëɛy])", "x%1")
text = gsub(text, "c([ieëɛy])", "θ%1")
text = gsub(text, "gu([ieëɛ])", "g%1")
text = gsub(text, "gü", "gu")
text = gsub(text, "qu([ieëɛ])", "k%1")
text = gsub(text, "ü", "u") -- [[Düsseldorf]], [[hübnerita]], obsolete [[freqüentemente]], etc.
text = gsub(text, "[cq]", "k") -- [[quark]], [[Qatar]], [[burqa]], [[Iraq]], etc.
-- determino el valor de e, o en algunos casos
text = gsub(text, INICIO_PALABRA.."("..ACENTOS_IPA.."?)e([nl])"..FIN_PALABRA, "%1ë%2")
text = gsub(text, "ol"..FIN_PALABRA, "ɔl")
text = gsub(text, "ols"..FIN_PALABRA, "ɔls")
text = gsub(text, "el"..FIN_PALABRA, "ɛl")
text = gsub(text, "els"..FIN_PALABRA, "ɛls")
-- recupero vocales cerradas
text = gsub(text, "[áä]", "ɐ")
text = gsub(text, "[éë]", "e")
text = gsub(text, "[óö]", "o")
-- convierto vocal abierta, REVISAR: tal vez convenga hacer este paso al final de todo
text = gsub(text, "[àâ]", "a")
-- x
text = gsub(text, "x", "ʃ")
-- h (necesito procesarla recién acá para que detecte la secuencia gh-)
text = gsub(text, "h", "")
-- j, ñ, v, z
text = gsub(text, "[jñvz]", {["j"]="x", ["ñ"]="ɲ", ["v"]="b", ["z"]="θ"})
-- s.s, θ.θ
text = gsub(text, "s("..SEPSIL.."s)", "%1")
text = gsub(text, "θ("..SEPSIL.."θ)", "%1")
-- diptongos
text = gsub(text, "iu"..FIN_PALABRA, "iw"..FIN_PALABRA)
text = gsub(text, "i([aeɛoɔu])", "j%1")
text = gsub(text, "u([aeɛoɔi])", "w%1")
text = gsub(text, "([aeɛoɔ])[iy]", "%1j")
text = gsub(text, "([aeɛoɔ])u", "%1w")
text = gsub(text, "([^kgħ])wi", "%1uj")
text = gsub(text, "([kgħ])ui", "%1wi")
-- y consonántica
text = gsub(text, "y", "ʝ")
-- n.b, n.p, n.m
text = gsub(text, "n("..SEPARADOR.."[bmp])", "m%1")
-- conversiones finales
local seseante, hay_seseo = gsubb(text, "θ", "s")
local gheadante, hay_gheada = gsubb(text, "g", "ħ")
local pron, fono = {}, {}
if hay_seseo then
if hay_gheada then
for i=1,4 do
pron[i] = {}
fono[i] = {}
end
pron[1][1], fono[1][1] = "no seseante, no gheadante", text
pron[2][1], fono[2][1] = "no seseante, gheadante", gheadante
pron[3][1], fono[3][1] = "seseante, no gheadante", seseante
pron[4][1], fono[4][1] = "seseante, gheadante", gsub(seseante, "g", "ħ")
else
for i=1,2 do
pron[i] = {}
fono[i] = {}
end
pron[1][1], fono[1][1] = "no seseante", text
pron[2][1], fono[2][1] = "seseante", seseante
end
else
if hay_gheada then
for i=1,2 do
pron[i] = {}
fono[i] = {}
end
pron[1][1], fono[1][1] = "no gheadante", text
pron[2][1], fono[2][1] = "gheadante", gheadante
else
pron[1] = {}
fono[1] = {}
pron[1][1], fono[1][1] = "pronunciación", text
end
end
return pron, fono
end
local function normalizar_fono(fono)
fono = gsub(fono, "ʧ", "t͡ʃ")
return fono
end
local function generar_fone(fono)
--Reduction of word-final vowels
fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)a([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ɐ%2")
fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)[e]([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ɪ%2")
fono = gsub(fono, "(%."..LETRA.."*)[o]([ns]?)"..FIN_PALABRA, "%1ʊ%2")
-- monosílabos átonos
fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)a("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ɐ%2")
fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)[eɛ]("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ɪ%2")
fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."("..CONS.."*)[oɔ]("..CONS.."*)"..FIN_PALABRA, "%1ʊ%2")
fono = gsub(fono, INICIO_PALABRA.."ʊ"..FIN_PALABRA, "ɔ") -- salvo para [[ao]], o
fono = gsub(fono, "al", "ɑl") --syllable ending in /l/
fono = gsub(fono, "aŋ", "ɑŋ") --preceded or followed by /ŋ/ in the same syllable --
fono = gsub(fono, "ãŋ", "ɑ"..virgulilla.."ŋ")
fono = gsub(fono, "ŋa", "ŋɑ")
fono = gsub(fono, "aw", "ɑw") --in the falling dipthong /aw/
fono = gsub(fono, "aˈu", "ɑˈu") --hiatus with /aˈu/
fono = gsub(fono, "a%.([oʊ])", "ɑ.%1") --followed by /o/~/ʊ/
fono = gsub(fono, "([kgħ])a", "%1ɑ") --in contact with /k/ or /g/
fono = gsub(fono, "a([kgħ])", "ɑ%1")
fono = gsub(fono, "a%.([kgħ])", "ɑ.%1")
fono = gsub(fono, "aˈ([kgħ])", "ɑˈ%1")
fono = gsub(fono, "a([ʝʃʧj])", "a̠%1") --before palatal consonants/in a the falling dipthong /aj/
fono = gsub(fono, "a%.([ʝʃʧj])", "a̠.%1")
--nasalization between nasal consonants
fono = gsub(fono, "([ŋmnɲ]" .. VOCAL .. ")([jw]?"..SEPARADOR.."?[jw]?[ŋmnɲ])", "%1" .. virgulilla .. "%2")
fono = gsub(fono, "θ(" .. SEPARADOR .. "*[mnɲbdgʝʎwɾr])", "θ̬%1")
--allophones of /s/
fono = gsub(fono, "s([ʧʃ])", "S%1") --fake symbol
fono = gsub(fono, "s%.([ʧʃ])", "S.%1")
fono = gsub(fono, "z([ɲʝ])", "Z%1") --fake symbol
fono = gsub(fono, "z%.([ɲʝ])", "Z.%1")
-- aproximantes fricativos: salvo ante m,n,ng (tb l en d) y a comienzo de la oración
local stop_to_fricative = {["b"] = "β", ["d"] = "ð", ["g"] = "ɣ"}
local fricative_to_stop = {["β"] = "b", ["ð"] = "d", ["ɣ"] = "g"}
fono = gsub(fono, "([^mnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([bg])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end)
fono = gsub(fono, "([^lʎmnɲ"..separador.."]"..SEPARADOR.."*)([d])", function(a, b) return a..stop_to_fricative[b] end)
-- Convierto de nuevo las que queden a principio de fragmento
fono = gsub(fono, "^([βðɣ])", function(a) return fricative_to_stop[a] end)
fono = gsub(fono, "| ([βðɣ])", function(a) return "| "..fricative_to_stop[a] end)
fono = gsub(fono, "[td]", {["t"] = "t̪", ["d"] = "d̪"}) --dentalización
-- nasal assimilation before consonants
local labiodental, dental, palatalized = "ɱ", "n̪", "nʲ"
local nasal_assimilation = {
["f"] = labiodental,
["t"] = dental, ["d"] = dental,
["θ"] = dental,
["ʧ"] = palatalized,
["ʃ"] = palatalized,
}
fono = gsub(fono, "n(" .. SEPARADOR .. "*)(.)",
function(stress, following) return (nasal_assimilation[following] or "n") .. stress .. following end
)
fono = gsub(fono, "n(s?)"..FIN_SILABA, "ŋ%1")
-- lateral assimilation before consonants
fono = gsub(fono, "l(" .. SEPARADOR .. "*)(.)",
function(stress, following)
local l = "l"
if following == "t" or following == "d" or following == "θ" then -- dentialveolar
l = "l̪"
elseif following == "ʧ" or following == "ʃ" then -- alveolopalatal
l = "lʲ"
elseif following == "k" or following == "ɣ" then -- velarized
l = "ɫ"
end
return l .. stress .. following
end)
fono = gsub(fono, "ŋg", "ŋ")
-- w
fono = gsub(fono, "("..ACENTOS_IPA..")w", "%1(ɣ)w̝")
-- conversiones finales
-- voiced fricatives are actually approximants
fono = gsub(fono, "([βðɣ])", "%1̞")
-- convert fake symbols to real ones
local final_conversions = {
["ʧ"] = "t͡ʃ", -- fake "ch" to real "ch"
["S"] = "sʲ",
["Z"] = "zʲ",
["g"] = "ɡ", --non-IPA to IPA
}
fono = gsub(fono, "[ʧSZg]", final_conversions)
fono = gsub(fono, "%.", "")
fono = encodehtml(fono)
return fono
end
-- Punto de entrada externo, recibe el título de página y los argumentos de plantilla
function export.procesar_pron_args(tit, args)
local vino_ayuda
if #args["ayuda"] < 1 then
args["ayuda"][1] = tit
else
vino_ayuda = true
end
if #args["fone"][1] >= 1 or #args["fono"][1] >= 1 then
require("Módulo:traza")("gl-pron")
return args
end
for i = 1,9 do
args["fone"][i] = {}
args["fono"][i] = {}
args["pron"][i] = {}
end
args["rima"] = {}
args["tl"] = {}
args["d"] = {}
args["ls"] = {}
args["ac"] = {}
-- necesito hacer tablas aparte para eliminar duplicados
local rimas = {}
local ls = {}
local ss = {}
local ac = {}
if #tit == 1 then
if tit >= "a" and tit <= "z" then
args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 96]
args["tl"] = args["ayuda"]
elseif tit >= "A" and tit <= "Z" then
args["ayuda"] = pron_abc[string.byte(tit) - 64]
args["tl"] = args["ayuda"]
end
elseif tit == "ñ" or tit == "Ñ" then
args["ayuda"] = pron_abc[27]
args["tl"] = args["ayuda"]
end
local A = #args["ayuda"]
local j = 1 -- indice de la ayuda
local k = 1 -- cantidad de pronunciaciones insertadas (máximo 9)
while k <= 9 and j <= A do
local norm = normalizar(tit, args["ayuda"][j], true, true)
local s1 = silabear(norm)
local s1b = reemplazar_tildes(s1)
local pron, fono = generar_fono(s1b)
if not find(s1, "%s") then
local lsib = longitud_silabica(s1)
ls[lsib] = true
ac[acentuacion(s1b, lsib)] = true
if not vino_ayuda then
ss[gsub1(s1, divsil, "-")] = true
else
local ss_ = gsub(s1, SEPSIL, "-")
ss[sombra(tit, ss_, {{"k%-s", ".-x"}, {"ks%-.", "x-."}})] = true
end
end
for _,f in ipairs(fono) do
local rim = rima(normalizar_fono(f[1]))
rimas[rim] = true
end
for i,_ in ipairs(pron) do
args["pron"][k] = pron[i]
local fone = {}
for _,p in ipairs(fono[i]) do
insert(fone, generar_fone(p))
end
args["fone"][k] = fone
k = k + 1
if k > 9 then
break
end
end
if args["ayudanota"][j] then
args["fnota"][j] = {args["ayudanota"][j]}
end
j = j + 1
end
if not find(args["ayuda"][1], VOCAL) then
return args
end
if #tit <= 1 then
return args
end
args["d"] = keys_to_list(ss)
args["ls"] = keys_to_list(ls)
args["ac"] = keys_to_list(ac)
args["rima"] = keys_to_list(rimas)
if vino_ayuda then
return args
end
return args
end
return export
65v9yyzwbmhu0pq4aluxakl4d4d87z6
tok
0
1059984
6117611
5899557
2026-06-10T07:44:02Z
26agcp
138617
/* Conjugación */
6117611
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{verbo|yua|transitivo}} ====
;1: {{plm|arrebatar}}, [[quitar]] por la fuerza.<ref>{{UADY|t|cita=TOOK}}</ref><ref>{{ALMY 2007|p=211|cita=TOOK}}</ref><ref>{{Yoshida 2009|p=80|cita=TOK}}</ref>
{{ejemplo|T’oxbil ti to’on, ak ti’alo’on<br/>ti’al k ch’i’ibalo’on, uti’al Cruzo’ob<br/>wa ma’ k páanik, túun '''to’okol''' to’on<br/>taak le lu’uma’, ak ti’alo’on<br/>ma’ u '''to’okol''' to’on.|c=canción|t=Ma’ u to’okol to’on|artista=Santiago Pat Santos|álbum=1er. Concurso de la Canción en Lengua Maya|n=1|f=2002|u=https://www.youtube.com/watch?v=O2lQWHhqlS8|trad=Que nos lo distribuyan, que nos lo entreguen<br/>a nuestra familia, a los Cruzo’ob<br/>si no lo desenterramos, nos lo van a '''quitar'''<br/>hasta esta tierra, es nuestra<br/>no nos lo '''quiten'''.}}
==== Conjugación ====
{{yua.v|t2|nucleoincp2=tokaʼal|nucleocomp2=tokaʼab|nucleosubjp2=tokaʼak}}
==== Véase también ====
* {{l|yua|took}}
== Referencias y notas ==
<references />
90qtolpjhbkt7qz308aswj9k2jbn14m
alquerque
0
1062844
6117616
6100244
2026-06-10T09:41:09Z
Pacostein
1231
imagen
6117616
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|xaa|alqírq}},<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> y este {{etim|ar|القرقات}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
[[File:Alquerque game board.jpg|thumb|tablero de alquerque]]
;1: {{ucf|juego de mesa}} de estrategia, probablemente originado en el [[Medio Oriente]], con una variedad parecida al [[tres en raya]] y otra de la cual nació las [[damas]].<ref name='dle'/>
;2: Tablero en el que se jugaba el alquerque<sub>1</sub>.<ref name='dle'/>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
Posiblemente {{etim|la-vul|carricare|alt=carricāre|glosa=cargar}}, porque ahí se cargan los cestos.<ref name='dle'/>
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1: Espacio que hay en los molinos de aceite cerca de la [[regaifa]] y el [[pozuelo]], y en el cual se desmenuza la pasta de orujo que resulta de la primera presión, para colocarla de nuevo en los capachos y volverla a exprimir, echando en ella agua caliente.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rtrplqnpileq2ltaijpwt4pikebc1te
lanfè
0
1064228
6117541
6117530
2026-06-09T13:52:01Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo|ht}} */ plm
6117541
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ht}} ==
{{pron-graf|leng=ht
|v1=anfè|fone=lãfɛ}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|enfer|infierno|leng=ht}} por aglutinación con el artículo [[l']].
==== {{sustantivo|ht}} ====
;1 {{csem|religión}}: {{plm|infierno}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=ht}}
== Referencias y notas ==
<references />
5td1ci1jrfyakyv7nrn3splvp2kr5pq
que Dios lo tenga en su gloria
0
1064230
6117543
6117538
2026-06-09T13:54:52Z
Tmagc
158167
6117543
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Expresión [[piadoso|piadosa]] para referirse a alguien que ha [[muerto]].
{{ejemplo| ¡Un señor tan bueno y tan religioso! ¡Que Dios lo tenga en su gloria!|c=libro|t=Los cuatro jinetes del Apocalipsis|f=1916|u=https://es.wikisource.org/wiki/Los_cuatro_jinetes_del_Apocalipsis/Primera_parte/III}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
hm76zegpw9j0h4r9jqxawj20han0xlr
montadgar
0
1064232
6117547
2026-06-09T14:32:10Z
Raos10
93688
Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references />»
6117547
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montazgar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
s0q8pv8ubsduvma1pyvrvyp73qad9qi
6117548
6117547
2026-06-09T14:32:36Z
Raos10
93688
ref
6117548
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montazgar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
7xe7v3s2qf87bzzcgr9c4fe3auz3yfq
6117557
6117548
2026-06-09T14:57:33Z
Raos10
93688
6117557
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montazgar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante obsoleta|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
ap5scxav51ed70czx364us71o4x18bp
amontadgar
0
1064233
6117552
2026-06-09T14:35:56Z
Raos10
93688
Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|variante|montazgar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montazgar}} == Referencias y notas == <references />»
6117552
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|variante|montazgar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante anticuada|montazgar}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgar}}
== Referencias y notas ==
<references />
b2urz6zleigd18zh2ws1juqxrg2pk2g
montadgo
0
1064234
6117554
2026-06-09T14:51:58Z
Raos10
93688
Página creada con «{{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|montadgo}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== ;1: {{variante obsoleta|montadgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-véase|1|montadgo}} == Referencias y notas == <references />»
6117554
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montadgo}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
;1: {{variante obsoleta|montadgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montadgo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oa94qlm7s12n9ws8466uhm3rhv6t3pf
6117555
6117554
2026-06-09T14:52:15Z
Raos10
93688
6117555
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montazgo}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
;1: {{variante obsoleta|montazgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgo}}
== Referencias y notas ==
<references />
73lq75dupbj71mu0wwejlgyikfedf1d
6117556
6117555
2026-06-09T14:52:41Z
Raos10
93688
6117556
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|montazgo}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
;1: {{variante obsoleta|montazgo}}.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|montazgo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|montadgar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mgsaopsn73u1lr3myoq6dc8etzwnpd8
amontonadamente
0
1064235
6117558
2026-06-09T15:00:49Z
Raos10
93688
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amontonado|mente}}. ==== {{adverbio|es}} ==== ;1: {{plm|todo junto}}, sin dejar huecos ni hacer distinciones.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|juntamente|todo junto}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6117558
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amontonado|mente}}.
==== {{adverbio|es}} ====
;1: {{plm|todo junto}}, sin dejar huecos ni hacer distinciones.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|juntamente|todo junto}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
r331z1jh50v558wwz4zr31vczv7zw67
amoralismo
0
1064236
6117559
2026-06-09T15:05:21Z
Raos10
93688
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|amoral|ismo.}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/> {{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}} ;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal mo…»
6117559
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amoral|ismo.}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/>
{{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}}
;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal moral, negando toda obligación y toda sanción con respecto a estos.<ref name='dle'/>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
otenumn8r9xu1l19hux8jn57ul4yz54
6117560
6117559
2026-06-09T15:05:31Z
Raos10
93688
6117560
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|amoral|ismo}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|talante}} o [[conducta]] carente de principios morales.<ref name='dle'/>
{{sinónimo|amoralidad|indecencia|inmoralidad}}
;2 {{csem|filosofía}}: {{plm|principio}} [[filosófico]] planteado en el siglo XIX que cifra la norma de la conducta humana en algo independiente del bien y del mal moral, negando toda obligación y toda sanción con respecto a estos.<ref name='dle'/>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
72945fxjhlij0ecoq9zevv3uj61a1sn
la carne de burro no se transparenta
0
1064237
6117561
2026-06-09T15:43:00Z
~2026-33859-74
183004
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. < ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimolog…»
6117561
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}. <
==== {{locución|es}} ====
;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
ihdltffp505ql8789630sp6wnnae6op
6117562
6117561
2026-06-09T15:43:21Z
~2026-33859-74
183004
6117562
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución|es}} ====
;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
fgfswif7reauusz0tzwf4wuuhzzna6y
la carne de burro no es transparente
0
1064238
6117564
2026-06-09T15:57:04Z
~2026-33859-74
183004
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es}} ==== ;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimolog…»
6117564
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución|es}} ====
;1: Se usa para [[recriminar]] a alguien que está [[tapar|tapando]] algo que se desea [[ver]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
fgfswif7reauusz0tzwf4wuuhzzna6y
amorbar
0
1064239
6117568
2026-06-09T16:35:08Z
Raos10
93688
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|it|ammorbare}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: {{plm|enfermar}} ('provocar enfermedad').<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> {{uso|desusado}} ;2: {{plm|enfermar}} ('debilitar, menoscabar').<ref name='dle1925'/> {{uso|desusado}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6117568
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|ammorbare}}.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
==== {{verbo|es|transitivo}} ====
;1: {{plm|enfermar}} ('provocar enfermedad').<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|desusado}}
;2: {{plm|enfermar}} ('debilitar, menoscabar').<ref name='dle1925'/>
{{uso|desusado}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dv0tk33ht2l590m2zzya5i3veav3r91
en cero coma
0
1064240
6117569
2026-06-09T16:48:08Z
~2026-33859-74
183004
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En muy poco [[tiempo]], muy [[rápido]]. {{sinónimo|en un abrir y cerrar de ojos|antes de que cante un gallo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una…»
6117569
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución adverbial|es}} ====
;1: En muy poco [[tiempo]], muy [[rápido]].
{{sinónimo|en un abrir y cerrar de ojos|antes de que cante un gallo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
h9fao3l41mbvniu40k1gy5okdoslaju
amorcillo
0
1064241
6117570
2026-06-09T17:27:18Z
Raos10
93688
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|amor}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{relacionado|cupido|erote}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6117570
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|amor}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{relacionado|cupido|erote}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
se7uxzqd2y88xdsn2ny01yq2iv10nh9
6117573
6117570
2026-06-09T17:39:47Z
Raos10
93688
6117573
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|amor}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que suele personificar el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|amorcillo}}
{{relacionado|erote}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qo0wnve1eg0xwhsklmb1ag9oeb58u3i
6117574
6117573
2026-06-09T17:40:07Z
Raos10
93688
6117574
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|amor}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica el amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|cupido}}
{{relacionado|erote}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
sii63vrruc5llgussybqzbg0hacxphn
6117614
6117574
2026-06-10T09:31:13Z
Pacostein
1231
imagen
6117614
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|amor}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
[[File:Villa Bleuler im Feb. 2022 - Putto.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil [[desnudo|desnuda]] y con [[ala]]s que personifica el [[amor]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|cupido}}
{{relacionado|erote}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9126coljbykmj4gxa1alwwvdowz0ghx
cupido
0
1064242
6117571
2026-06-09T17:39:18Z
Raos10
93688
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}. ==== {{sustantivo|es|masculino}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|amorcillo}} {{relacionado|erote}} ;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <reference…»
6117571
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|amorcillo}}
{{relacionado|erote}}
;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kdufvqym0o8733er52wl1f8abxfntvp
6117572
6117571
2026-06-09T17:39:36Z
Raos10
93688
6117572
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Cupido}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil desnuda y con alas que personifica al amor.<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|amorcillo}}
{{relacionado|erote}}
;2: Hombre enamoradizo y galanteador.<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
47nlp3glkfhbzk9t09oxvzzixchh5cc
6117615
6117572
2026-06-10T09:36:28Z
Pacostein
1231
imagen
6117615
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Cupido}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|epónimo|[[Cupido]]}}.
==== {{sustantivo|es|masculino}} ====
{{es.sust}}
[[File:Guillaume seignac cupid 110134).jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|arte}}: {{plm|figura}} infantil [[desnudo|desnuda]] y con [[ala]]s que personifica al [[amor]].<ref name='dle'>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|amorcillo}}
{{relacionado|erote}}
;2: Hombre [[enamoradizo]] y [[galanteador]].<ref name='dle1925'>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
41jlpj0fzyzcx5c1c11gcuoiduci6rl
moito
0
1064243
6117577
2026-06-09T19:42:06Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|roa-opt|muito}}, y este {{etim|la|multus}}. ==== {{adjetivo indeterminado|gl}} ==== {{gl.adj}} ;1: {{plm|mucho}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref> {{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|clase}} {{l|gl|ter|ten}} '''moitos''' {{l|gl|alumno|alumnos}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[clase]] [[tener|tiene]] '''muchos''' [[alumno]]s».}} ==== {{adverbio de cantidad|gl|indeterminado}} ==== ;2: {{plm|…»
6117577
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|muito}}, y este {{etim|la|multus}}.
==== {{adjetivo indeterminado|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm|mucho}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|clase}} {{l|gl|ter|ten}} '''moitos''' {{l|gl|alumno|alumnos}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[clase]] [[tener|tiene]] '''muchos''' [[alumno]]s».}}
==== {{adverbio de cantidad|gl|indeterminado}} ====
;2: {{plm|mucho}}.<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|correr|Corre}} '''moito'''.»|traducción=«{{l|es|correr|Corre}} '''mucho'''».}}
:*'''{{plm|apócope}}:''' {{l|gl|moi}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|moitar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|eu}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
fuvrkzzgi9pwf3e9csegbt4s26icjt8
פֿײַער
0
1064244
6117580
2026-06-09T21:48:37Z
PFSV-UY
128755
Página creada con «== {{lengua|yi}} == {{pron-graf|leng=yi|}} === Etimología === {{etimología|leng=yi}}. === {{sustantivo masculino|yi}} === ;1: {{plm|fuego}}. == Referencias y notas == <references />»
6117580
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yi}} ==
{{pron-graf|leng=yi|}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yi}}.
=== {{sustantivo masculino|yi}} ===
;1: {{plm|fuego}}.
== Referencias y notas ==
<references />
pldvd8m7sj8y71xnrum07go0ypg3p9g
bulinear
0
1064245
6117584
2026-06-09T23:42:48Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|bullying|ear}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|acosar}}, [[hostigar]]. {{uso|coloquial}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />»
6117584
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|bullying|ear}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|acosar}}, [[hostigar]].
{{uso|coloquial}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
7bclqct4zr5umrt2b0r4s8jalzdzgn4
centroderecha
0
1064246
6117594
2026-06-10T02:47:22Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|centro|derecha}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|política}}: Cualquiera de las posiciones del espectro político situadas a mitad de camino entre el [[centro]] y la [[derecha]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6117594
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|centro|derecha}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|política}}: Cualquiera de las posiciones del espectro político situadas a mitad de camino entre el [[centro]] y la [[derecha]].
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jbarhavtzcwsj2ivawp3hlhhw2myio5
anonimatu
0
1064247
6117600
2026-06-10T03:58:05Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|sufijo|anónimu|-atu}}. ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{DALLA}}</ref> {{ejemplo|«{{l|ast|los|Los}} {{l|ast|sos}} {{l|ast|autor|autores}} {{l|ast|entá}} {{l|ast|tar|tán}} {{l|ast|nel}} '''anonimatu'''.»|traducción=«{{plm|sus}} [[autor|autores]] [[aún]] [[permanecer|permanecen]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}} ==== Véase t…»
6117600
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|anónimu|-atu}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm|anonimato}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|los|Los}} {{l|ast|sos}} {{l|ast|autor|autores}} {{l|ast|entá}} {{l|ast|tar|tán}} {{l|ast|nel}} '''anonimatu'''.»|traducción=«{{plm|sus}} [[autor|autores]] [[aún]] [[permanecer|permanecen]] [[en]] [[el]] '''anonimato'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== Referencias y notas ==
<references />
6hgq0eoa3l3aeou98nxwl90wrchpg31
anónimu
0
1064248
6117601
2026-06-10T04:06:04Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|grc|ἀνώνυμος}}. ==== {{adjetivo|ast}} ==== {{ast.adj}} ;1: {{plm|anónimo}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|ast}} ==== {{ast.sust}} ;2: {{plm|anónimo}}{{subíndice|4}}.<ref name="dalla /> ==== Véase también ==== {{w|idioma=ast}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=ast|anonimatu}}. == Referencias y notas ==…»
6117601
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|grc|ἀνώνυμος}}.
==== {{adjetivo|ast}} ====
{{ast.adj}}
;1: {{plm|anónimo}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;2: {{plm|anónimo}}{{subíndice|4}}.<ref name="dalla />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ast|anonimatu}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g6o4ysz781w7i2hn7wh1euzgysup0ar
organology
0
1064249
6117613
2026-06-10T08:55:49Z
Apisite
115465
Página creada con «== {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|organología}}. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references />»
6117613
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|organología}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
n4yluws9ioad8x7syfl126zfiioce6v
juego de mesa
0
1064250
6117617
2026-06-10T09:47:16Z
Pacostein
1231
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|masculina}} === {{es.sust|cop=n}} [[File:Deskohraní 2012 - 6771.JPG|thumb|gente en una partida de un juego de mesa]] ;1: Tipo de [[juego]] diseñado para [[jugar]]se sobre un [[tablero]] y que habitualmente requiere el uso de [[dado]]s, [[ficha]]s y [[tarjeta]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay m…»
6117617
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ===
{{es.sust|cop=n}}
[[File:Deskohraní 2012 - 6771.JPG|thumb|gente en una partida de un juego de mesa]]
;1: Tipo de [[juego]] diseñado para [[jugar]]se sobre un [[tablero]] y que habitualmente requiere el uso de [[dado]]s, [[ficha]]s y [[tarjeta]]s.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
1t9w9lw2smx2p7ya9blh8rodn4g3npg