Wikiquote
frwikiquote
https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Accueil
MediaWiki 1.47.0-wmf.3
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikiquote
Discussion Wikiquote
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
Portail
Discussion Portail
Projet
Discussion Projet
Référence
Discussion Référence
Transwiki
Discussion Transwiki
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Sujet
Wikiquote:Demande de suppression immédiate
4
1842
459233
459098
2026-05-24T15:33:19Z
Jorune
73815
/* {{a'|1=André Birmerlé}} */ nouvelle section
459233
wikitext
text/x-wiki
{{Page de discussion|ajouter un sujet=non}}
[[Catégorie:Administration de Wikiquote|Demande de suppression immediate]]
[[Catégorie:Wikiquote:Requête|Suppression immediate]]
[[Catégorie:Suppression|*]]
{{/Utilisation}}
__NOTOC__
== {{a'|1=Wikiquote:Prise de décision/En cours}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) le 11 avril 2023 à 14:31 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec la section ''Propositions en cours de vote'' de [[Wikiquote:Prise de décision]]
:Bonsoir {{ping|Fourmidable}}, je dois (temporairement au moins) refuser ta demande. En effet, cette page est indiquée dans le « patron » pdd en page d’aide, cf. [[Aide:Prise_de_décision#Pour_lancer_une_prise_de_décision]]; ce qui fait que, logiquement, cette page est liée aux anciennes pdd [[Spécial:Pages_liées/Wikiquote:Prise_de_décision/En_cours]]. Ta demande me semble donc un peu précipitée en l’état. Si tu veux reprendre l’ « architecture » de ces pages, NHP à nous indiquer plus clairement où tu veux en venir et, surtout, nous laisser qlq indices en résumant tes modifs. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 20:15 (CEST)
::{{Notif|Malik2Mars}} Aaah d'accord, je ne savais pas où elle s'incluait justement. En effet il ne semble pas nécessaire de la supprimer ! (Mais alors nous pourrions en profiter pour l'utiliser aussi dans la section "En cours de vote" de [[WQ:PDD]], pour n'avoir qu'un seul endroit à mettre à jour). [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 21:48 (CEST)
:::Oui, en effet, {{Ping|Fourmidable}} (avoir une page dédiée permet d’inclure un contenu ailleurs assez facilement et là ça centralise les modif à un seul endroit aussi… (sinon faut faire mumuse avec avec les noinclude include toussa toussa (sur wp:fr, on peut utiliser {{w|Modèle:Extrait}} pour ça))). Bref, là, je ne me suis pas vraiment penché sur la question de l’architecture (pas le temps avant ce week-end, je souhaite avancer mes contributions in main) donc je te laisse approfondir la question et choisir. NHP à solliciter de l’aide, des avis, au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:08 (CEST)
::::Capito ! [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:09 (CEST)
Bon, puisqu’on a besoin de lancer une prise de décision pour [[WQ:IA]], plus possible de faire l’impasse sur l’architecture/fonctionnement de [[Wikiquote:Prise de décision]]. On verra après pour cette demande. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 avril 2026 à 12:23 (CEST)
:Debut travaux [[Wikiquote:Prise de décision]] et [[spécial:Index/Wikiquote:Prise de décision]], et en // [[Aide:Prise de décision]], histoire de tester les conseils en direct et rectifier/mettre à jour. Pour comparaison/inspi, je nav sur wp:fr bien sur. C'est long mais au moins ça sera revu. Voir cm de diff, et si important je laisse une note en pdd. et faudra faire pareil avec Sondage, adapt wp à peaufiner (là aussi, on verra le moment venu si besoin). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 23:14 (CEST)
== {{a'|1=Marie-Louise_Mwange}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 25 novembre 2023 à 15:16 (CET)
* '''Motif''' : cette page est un doublon avec [[Marie Louise Mwange]] qui est plus aboutie et déjà reliée à wikidata. La citation de la PAS a été déplacée sur la page à conserver et la créatrice prévenue par mes soins. Et créditée de l'apport.
Pourriez vous faire le nécessaire pour supprimer ce doublon ?
:Hum. Pas la bonne démarche pour si peu de contenu et de versions dans l’historique il me semble. Je vais essayer l’outil fusion. Je re. Merci {{ping|Jorune}} pour aide ici – y’a une activité inhabituelle –, on en a bien besoin {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:32 (CET)
::Oui effectivement ça bouge pas mal ; j'ai vu beaucoup d'articles où certains cases du patron ne sont pas remplies parmi les articles non liés à leurs wikidata.
::bon courage ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:39 (CET)
:::Oui, j’ai moi aussi vu qlq trucs à régler disons mais je suis très occupé sur wp ces jours-ci. Je re en fin de journée. Encore merci {{Ping|Jorune}} et NHP à nous demander si pour certaines actions il faut les droits admins. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:43 (CET)
::::Re {{ping|Jorune}}, en fait, après verif, y’a une confusion avec [[w:Catégorie:Ministre du Genre et de la Famille de la république démocratique du Congo|<s>la</s> [une autre ancienne] ministre <s>actuelle</s>]], non. (? [[w:Gouvernement Lukonde I#Ministres|nav wp]] {{clin}}) Et la [[Gisèle Ndaya Luseba|page quote existe déjà]] là aussi {{clin}}. Arf, c’est dommage, moi qui me faisais une joie de faire des tests avec les historiques. Bon, je vais renommer dans l’autre sens, la page sur wikidata va se mettre à jour automatiquement, ne te fais pas de souci pour ce détail. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 05:29 (CET)
:::::Euh ? c'est normal que j'arrive sur [[Gisèle Ndaya Luseba]] quand je tombe sur la page quote qui existe déjà ?
:::::Bon dimanche [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 12:00 (CET)
::::::Oui, {{ping|Jorune}}, il y a avait confusion : le diff de ton transfert est toujours visible dans l’historique [[spécial:diff/374002]], tu peux relire la « source » proposée… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:08 (CET)
:::::::ok maintenant je la vois ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:11 (CET)
== {{a'|1=Félix Morisseau-Leroy}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 25 mars 2024 à 14:58 (CET)
* '''Motif''' : page sans citation, créateur a pris wikiquote pour un brouillon Wikipedia.
== {{a'|1= Charles-Michel de l’Épée}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 20 avril 2024 à 23:51 (CEST)
* '''Motif''' : pas de citation (faudrait aussi supprimer la redirection)
:Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}, ok pour la redirection. Par contre, il y’a bien une citation mais elle est masquée par <nowiki><!-- --></nowiki>. {{ping|Arlo Barnes}} a aussi indiqué une source : "[[:en:w:Seeing Voices|Seeing Voices]] : A Journey Into the World of the Deaf page 17, [[w:Oliver Sacks]]", et je trouve en qlq clics une correspondance en fr : https://books.google.fr/books?id=u-anDwAAQBAJ&pg=PT27. On va donc attendre que quelqu’un améliore la page après qlq recherches je pense, rien ne presse ici. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 02:49 (CEST)
::{{OK}} pour moi. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) 21 avril 2024 à 08:49 (CEST)
:::J’ajoute [[Charles-Michel de L'Épée]] à ma todo list, pour la semaine prochaine (j’ai des problèmes d’accès là !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 19:16 (CEST)
:::Salut {{Ping|Uchroniste 40}}, pour la source indiquée au départ (Seeing voices), on a même un accès [[w:WP:LBW]] à la trad. fr: {{ouvrage|auteur=[[Oliver Sacks]]|traducteur=Christian Cler|titre=Des yeux pour entendre : voyage au pays des sourds|éditeur=Seuil|année=1990|ISBN=9782020115841|url=https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841.htm}}.
:::Notes (à transférer en pdd) : Bon, du coup, c’est p. 48-49, et la source citée là pour cette citation : (https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841-page-23.htm#no24) [[Ferdinand Berthier]], Les Sourds-Muets avant et depuis l’abbé de l’Épée, Paris, J. Ledoyen, 1840, p. 43 (cité d’après [[Harlan Lane]], 1984, p. 181, soit https://archive.org/details/deafexperience00tory/page/181), soit https://archive.org/details/BIUSante_67658/page/n48
:::Bon, des liens à bleuir, de la {{souligner|lecture attentive}} en perspective ! Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2024 à 13:19 (CEST)
== Pages obsolètes ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 24 juin 2024 à 18:37 (CEST)
* '''Motif''' : {{Bonjour}} il faudrait supprimer les pages suivantes, car elles sont obsolètes depuis de nombreuses années, et peuvent induir en erreur des contributeurs sur l'État de wikiquote et de ses articles :
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques]]
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques2]]
** [[Utilisateur:RimBot/interprojet]]
::{{Bonjour|Uchroniste 40}} ! Merci pour ton œil de lynx. J'en profite pour faire le point sur les bots de statistiques de Wikiquote.
::* RimBot est déjà tombé en panne plusieurs fois. Il avait été notamment réparé en 2014 par {{mention|JackPotte}} en janvier 2014 (voir [[Wikiquote:Le_Salon/décembre_2013#Comptage_des_citations|le Salon de ce mois-là]]) mais il est retombé en rade depuis. En 2017 j'avais signalé le problème concernant le compteur de citations (cf. [[Wikiquote:Le Salon/mai 2017|le Salon de ce mois-là]]).
::* JackPotte a réparé le comptage des citations à ce moment-là (en 2017), mais pas en utilisant RimBot : c'est maintenant [[Utilisateur:JackBot]] qui met à jour [[Modèle:NUMBEROFQUOTES]] et [[Modèle:NUMBEROFQARTICLES]] et qui alimente la page [[Utilisateur:JackBot/statistiques]] qui fournit les mêmes types d'information que RimBot mais est à jour (virgule, elle).
::Je serais plutôt pour changer les pages dont tu parles en archives : ça peut toujours servir de garder un état de ces statistiques pour la postérité. Qu'en pensez-vous, les gens ?--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 9 juillet 2024 à 16:07 (CEST)
::Effectivement, {{U|JackBot}} a repris le flambeau, et je le serre régulièrement des pages de stats qu'il maintient à jour (articles sans citations). Je ne vois pas vraiment l'utilité d'un archivage : pourquoi une archive de cette date et pas une autre ? Mais bon, ça ne coûte pas grand chose. Par contre, il faut bien le signaler, pour que personne ne croie que c'est l'état actuel du projet. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 9 juillet 2024 à 17:51 (CEST)
== {{a'|1=Yasmina Sandoz}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 28 juillet 2024 à 15:55 (CEST)
* '''Motif''' : pas de page wp, pas de source secondaire centrée
*:Bonjour @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]]. J'ai ajouté un bandeau d'admissibilité sur mes 3 pages. Mais il me semble que ne pas avoir une page WQ n'est pas une condition sur Quote. A vérifier avec les séniors qui ont l'habitude. merci [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 28 juillet 2024 à 16:45 (CEST)
*::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Michel L. Vosges}}.
*::Pour la page ici, j’estime que c’est (manifestement) hors critères, voir [[WQ:CAA]] : donc => SI (pour les admin : j’en ai profité pour modifier [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]). Vu commons et wikidata aussi. Même si je sais très bien qu’il est également question d’une contributrice (pas secret, donc je me permets de préciser, même si j’ai longuement hésité…), avec qui j’ai d’ailleurs pu échanger ici, ça n’est pas suffisant pour l’admissibilité. Je dois avouer que le lien évident entre ces trois pages (cf. notamment historiques wp) peut également, de nouveau, et ici aussi donc, laisser songeur sur les conditions de création (cf. [[w:Discussion utilisateur:Michel L. Vosges]]). J’espère me tromper. [ajout: En passant par [[w:Anne-Claire Goulon]], puis, [[commons:Category:Anne-Claire Goulon]] ou encore [[commons:File:Le Peuple du Bois.jpg]], etc, je me permets de conseiller d’éviter ces sujets qui peuvent paraître encore plus « promo » du coup…].
*::Pour vos autres créations ({{u|Michel L. Vosges}}) et si la question se pose aussi (ce qui ne semble pas le cas…) : pour le bandeau {{m|Admissibilité}}, il faut ajouter le code <nowiki>{{Admissibilité}}</nowiki>, pas copier le modèle entièrement.
*::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 21:31 (CEST)
*::Ajout : Enfin, que mes commentaires ne vous découragent pas à participer aux sujets qui vous tiennent à cœur sur les projets, mais il faudra faire preuve de transparence ici aussi svp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 22:32 (CEST)
*:::Cher @Malik , je suis un photographe engagé depuis plus de 30 ans à mettre en avant des femmes et des hommes d'exceptions, des savoir-faire, des métiers et la forêt. Un résumé de mon travail est sur ce blog https://www.michel-l.com/index.htm. Vous avez mon actualité sur les réseaux sociaux, je ne cache rien et tout le monde sait que je me bats pour un monde meilleur et très loin des approches pécuniaires. Je n'ai aucune contribution rémunérée en contribuant à wikipédia. Je contribue volontiers sur wikipédia en offrant le fruit de mon travail. Je ne peux donner que ce que j'ai, je ne peux écrire que sur ce que je connais. J'ai effectivement fait le portrait de Anne-Claire Goulon qui est une femme exceptionnelle, atteinte d'un cancer et cheffe d'entreprise, elle a tenu la flamme olympique. Pourquoi je n'aurais pas donner sa photo pour illustrer sa page? La Couverture du livre est ma photo, pourquoi je ne l'aurais pas donner. Cet ouvrage sur Peuple du bois, donne des pistes pour réparer le monde. J'ai fait des photos au forum bois, pourquoi je ne les aurais pas donner? Tout le monde est bénévole au Forum et tous partagent. Merci pour votre mot mais c'est effectivement décourageant votre façon de faire. Il faudrait mieux aider que de supprimer. Mais bon je laisse tomber. Je suis plus utile ailleurs. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 11:32 (CEST)
*::::Bonjour {{ping|Michel L. Vosges}}. Je peux comprendre la frustration de voir une page être supprimée immédiatement, mais il ne faut pas tout mélanger. La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages en l’état et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus ! Je n’ai jamais dit le contraire donc je ne vois pas quoi répondre à vos questions rhétoriques. J’ai seulement souhaité détailler rapidement mon cheminement de page en page afin d’éclairer un peu l’origine de mon questionnement. Et pour info, j’avais également remarqué que ces questions (« promo », auto, etc) se sont également posées sur wp pour qlq pages .
*::::« Il faudrait mieux aider que de supprimer », c’est ce que je fais depuis qlq années déjà, bénévolement également…. D’ailleurs, y’a plus de deux ans, j’ai apporté qlq conseils à [[Discussion utilisateur:Yasminkaa]] pour la page [[Jean-Luc Sandoz]] (qui a préfacé le livre indiqué plus haut).
*::::Et comme je peux également me tromper, je vais restaurer la page et lancer un débat. À la communauté de statuer.
*::::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:29 (CEST)
*:::::Cher @Malik et MERCI pour votre bienveillance. Effectivement tous les conseils sont bons à donner et à prendre. Les Sandoz sont des gens particulièrement engagés pour un monde meilleur, ils donnent, forment, transmettent et font de l'humanitaire. Reconnus par les pro et boycottés sur wikipédia, c'est pour moi la moindre des choses de leur rendre hommage comme je peux. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:58 (CEST)
{{RI}}
Voilà, page restaurée et lancement d’un débat : c’est par là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 14:04 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : article promotionnel. Le créateur a été banni de wikipédia pour "multiples faux-nez". J'ai demandé la SI de la page (voir aussi RA sur wikipédia). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 avril 2026 à 22:41 (CEST)
::MAJ : pour le dossier ici, voir RA [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]].
::A noter que ici,
::*"La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages {{souligner|en l’état}} et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus !", ça c'est ce que je pense le 29 juillet 2024 parce que y'a des pages wp:fr correspondantes, mêmes critères donc bon.. et les sources permettant de justifier si besoin l'admissibilité ici sont souvent déja sur wp; mais on va devoir lancer les débats pour ici et sans tarder car avec les pages wp:fr en moins on va devoir investir plus de temps...
::*Quid des éléments ''factuels'' disponibles sur commons (tickets, etc) et des affirmations ici ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 07:39 (CEST)
== {{a'|1=Yaou aissatou}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 20:57 (CET)
* '''Motif''' : Doublon de [[Yaou Aïssatou]]. La citation contenue sur la page en doublon a été copiée/collée par mes soins sur la bonne page. L'[[Discussion_utilisateur:Dinnamou_prosper|utilisateur qui a créé la page]] a été informé sur sa PDD de cette demande.
== {{a'|1=Aminata Sophie Dièye}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:08 (CET)
* '''Motif''' : C'est un doublon de [[Aminata Zaaria]]. Rien à recopier, voir peut être à créer une redirection entre les deux pages ? Je ne sais pas ce qui serait le mieux dans ce cas.
:Bonjour ! J'ai changé la page en redirection. Wikipédia a opté pour "Aminata Sophie Dièye" comme nom de l'article, mais ça pourra se régler plus tard.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 10 novembre 2024 à 10:07 (CET)
== {{a'|1=Christelle Houdonougbo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
* '''Motif''' : doublon de [[Christelle Houndonougbo]], la citation contenue sur la page a été dépalcée vers la bonne page.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
:Bonjour. {{Ping|Jorune}} et {{ping|Uchroniste 40}}, comme déjà signalé ({{permalien|Wikiquote:Demande de suppression immédiate|390281|ancrage=Marie-Louise Mwange (d · h · j · ↵)}}), dans ce genre de cas, il me semble préférable de fusionner ({{souligner|réellement}}) les pages afin de conserver les historiques. Ici, vous avez ajouté la citation deux fois du coup. Je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 12:09 (CET)
::Bonjour [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
::Ces procédures de fusion sont complexes et me dépassent complètement. Autrement dit : je ne sais pas faire... Ni sur Wikiquote, ni sur Wikipédia. La prochaine fois je demanderai la suppression et la fusion, cela évitera les bourdes.
::Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:09 (CET)
:::Non, {{ping|Jorune}}, il n’y a pas de bourde de ton côté. Le contenu a été déplacé {{OK}} (bon, deux fois, mais rien de grave). Niveau admin, il convient, me semble-t-il, de fusionner aussi les historiques. Et c’est surtout l’occasion de tester le process justement {{clin}}, qui ici me semble assez simple en fait. Comme dit, je re : j’ai un peu de temps, je termine ma relecture des qlq pages et je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:16 (CET)
::::Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 14:01 (CET)
:::::Voir [[w:Aide:Guide des administrateurs/Gestion des historiques]]. Voilà, du coup j’ai testé avec qlq pages brouillons, et la bonne méthode me semble être [[Utilisateur:Malik2Mars/FusionA3]] {{ping|Uchroniste 40}} : donc, chronologiquement, on a un premier article A avec un contenu « ''a'' » puis le même article B avec un contenu « ''b'' », on déplace le contenu « ''a'' » dans B, on renomme B en A en acceptant de supprimer A puis on restaure l’historique de A et on se retrouve avec contenus et historiques des deux. Bon, là je commence à avoir un peu bcp mal aux yeux. Je coupe. Bien à vous. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:55 (CET)
== Armand din bell et Armande Din Belle ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
* '''Motif''' : Pages de redirection vers [[Armande Din Bell]], j'avait renommé la page d'origine sans majuscules sans voir ma faute d'orthographe. Désolée de ma maladresse
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique de la république démocratique du congo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Orlodrim|Orlodrim]] ([[Discussion utilisateur:Orlodrim|discussion]]) le 24 novembre 2024 à 22:27 (CET)
* '''Motif''' : catégorie remplacée par [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] (avec une majuscule à « Congo »)
== [[Zoarma Christine]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
* '''Motif''' : page de redirection vers [[Christine Zoarma]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
== [[Gety Archimede]] et [[Gerty Archimede]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
* '''Motif''': Pages de redirection vers [[Gerty Archimède]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
== [[Thérèse kirongozi Iza]] ==
*'''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
*'''Motif''': Doublon de [[Thérèse Kirongozi]], j'ai déplacé les citation et la photo vers la page la plus ancienne. Après j'ai essayé de suivre la démarche donnée par @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] dans [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40/2024#Doublons]] mais je n'ai pas le droit de supprimer temporairement une page donc j'ai arrêté de modifier les pages, c'est pour ça qu'il y a deux pages identiques. Désolée de ce mic-mac 😅
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
:{{Ping|An insect photographer}}. Bein, je viens de me relire et j’ai pourtant bien précisé « 1) pas la plus ancienne, il faut déplacer sur celle avec un titre « erroné ». Oui, 2) ensuite renommer, mais tu ne pourras pas si la page existe déjà avec le bon titre (il faut avoir le droit de la supprimer temporairement ». Je me charge de cette demande, on va laisser Uchroniste 40 tester sur brouillon pour les prochaines. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:44 (CET)
:{{done}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:53 (CET)
::Merci beaucoup, en fait j'ai transféré sur la plus ancienne avant de me souvenir de tes conseils. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:58 (CET)
:::Je vais attendre un peu avant de traquer les doublons à nouveau. Promis ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 14:26 (CET)
::::Pas de problème {{ping|An insect photographer}}, les admin ne sont pas dépassés par le nombre de demandes {{clin}}, et il y a rarement urgence à les traiter re{{clin}}, alors que le travail de maintenance qui est réalisé par qlq "contributeurs" ces derniers temps est colossal : Bravo !
::::ps:c’est en forgeant qu’on devient forgeron…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:30 (CET)
== {{a'|1=Annapurna}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
* '''Motif''' : Signalé par {{ping|Chado07}} en pdd.
:Chado07, tu peux directement faire tes prochaines demandes de SI sur cette page. Et nous avons ici aussi le modèle {{m|SI}}. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
::Merci beaucoup pour ta promptitude, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 13 décembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Casino Wins Today}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 27 avril 2025 à 20:20 (CEST)
* '''Motif''' : Vandalisme, contient un seul mot "Today".
== {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} ==
Sauvegarde échange en pdd ci-dessous
'''Début pdd :'''
Autres wiki, cf [[d:Q135215729]] et historique. Nav autres wiki simplifiée du coup, même après suppression…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 juillet 2025 à 17:43 (CEST)
:Bonjour. Merci {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|An insect photographer}} pour la wikif mais à mon avis, on devrait creuser un poil plus là. D’où mon message énigmatique y’a qlq semaines…
:Depuis, qlq nouveautés qu’on peut visualiser depuis l’historique Wikidata comme la Categ commons : [[c:Category:Verso Sera by Francesco Filippini]], qui etait jusqu’à mon intervention y’a peu liée à [[c:Category:Impression, soleil levant by Claude Monet]]… {{yeux}}. Bref, qlq wp/wq ont laissé passer, d’autres ont choisi le headshot sans sommation …
:J’avais déjà parcouru un peu qlq historiques wikidata et contrib ip sur une intuition, mais là, en m’arrêtant sur l’une des premières ip de l’entrée wd [[d:Q135215729]], je vois le lien rouge vers [[d:Q135447199]] qui a été supprimé. Et on y lit « Hoax: Mass deletion of pages added by 31.190.193.160 LTA Alex Smithson » et là, bein, y’a un dossier à ce sujet sur qlq wp et autres projets, voir là [[w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]] et même ici : [[Wikiquote:Faux-nez/Alec Smithson]]. Alors, je ne sais pas encore si y’a vraiment un lien, mais ça me semble en l’état à verifier… j’ai aussi fait un [[d:Special:Search/all:insource:"Alec Smithson"]] sur wd et là en regardant qlq résultats, Boudi, j’ai l’impression que ce n’était que le sommet de l’iceberg !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 août 2025 à 10:52 (CEST)
::Bon, malheureusement, j’ai bien l’impression de ça se propage un peu partout et qu’on n’est pas assez nombreux pour agir/verifier sur les différents projets infectés. {{ping|Uchroniste 40}}, faut mettre le BULPAT de nouveau sur le coup stp. Il a déjà ete evoqué par {{Ping|Jules*}}, y’a pas longtemps. Mais je viens de faire qlq requête avec notamment [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] et arf. Même problème sur wd (qlq wp, q:en, …)
::Tiens moi au jus stp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 août 2025 à 23:24 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ce cas semble assez complexe et les ramifications très étendues. Sur Wp, l’IP 151.82.173.203 a été bloquée par @[[Utilisateur:Jules*|Jules*]]. ~2025-117682, qui a créé {{w|Les Risaiole}} serait-il lui aussi un faux nez de Smithson ? Si tu me confirmes ttes soupçons, je pourrais faire une RCU (à moins que tu demandes ton débloquage entre temps). Je ne vois pas d’autres modifications récentes qui pourraient provenir être liée à ça, donc ça ne concerne pas forcément le BULPAT. Si tu as un message à faire passer aux patrouilleurs WP, donne le moi ici ou par mail et je le transférais. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 10 août 2025 à 00:22 (CEST)
::::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}. Oui, plus je creuse plus les ramifications sont nombreuses, complexes car sur de nombreuses langues/projets sur de longues périodes... Mais le problème, c’est que tout n’est pas forcément faux dans le lot disons. Le cas de [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] a déjà été évoqué par Adri08 là [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2025/Semaine 13#Alec Smithson : SI]] où il parle justement de Wikidata. Il y a en ce moment une demande en attente là bas pour [[d:Q107297812]], [[d:Wikidata:Requests for deletions/Archive/2025/08/21#Q107297812]]. On peut faire pareil sur wp:it, c’est même par là que j’ai commencé y a qlq jours (travaillant Cezanne ici en ce moment, j’étais dans le ''thème'' on va dire) : [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Filippinismo"]], j’ai regardé les historiques, les diff d’introduction, etc. De même là bas [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Alec Smithson"]].
::::Je répète, le problème c’est que dans le lot, tout n’est pas forcément faux et qu’à moins d’être un spécialiste et donc connaître probablement sur le bout des doigts les ressources utilisées, comment trier le bon grain ?…
::::Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ?
::::Voilà, perso ça me déprime là ce matin.
::::Bref, je vais essayer de contribuer un peu.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 août 2025 à 07:55 (CEST)
'''Fin pdd.'''
Au delà du problème potentiel de bidonnage des sources et spam cross wiki (cf. entrée Wikidata), cette page aurait du passer en SI immédiatement car manifestement hors critères. J’ai demandé qlq avis après des heures de nav, soit on me demande d’en faire encore, soit on m’ignore simplement.
J’assume donc seul le passage en SI ici sur Wikiquote:fr.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:05 (CEST)
:Un dernier point qui ne nous concerne pas (plus) ici, en plus des recherches all:insource:"…", il ne faut pas oublier que ça peut aussi impacter les projets via wd, être partiellement invisible donc, voir par ex [[w:Spécial:EntityUsage/Q107297812]]…
:Sur ce, bonnes contributions ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:34 (CEST)
::Maj du dossier. Ok, traité aussi/enfin sur wikidata. Mon premier cas complexe ici, et où je ne suis même pas certain de mes conclusions. Le fait d’avoir détailler un minimum le cheminement, les liens et outils utilisés, et sauvegarder le tout visible ici, ça me servira. Et que dire de « Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ? »… : on a avancé sur [[Aide:Ressources]].
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 09:24 (CEST)
== [[Genèse]] ==
Suite au renommage pour aligner le roman de SF de 1966 éponyme selon le titre qu'il a dans Wikipédia. Cela a créé une page vide...--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 2 septembre 2025 à 21:51 (CEST)
:@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] {{fait}} fait. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 2 septembre 2025 à 22:02 (CEST)
== {{a'|1=Utilisatrice:An insect photographer/vectro-2022.js}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 septembre 2025 à 03:59 (CEST)
* '''Motif''' : J'ai fait une faute d'orthographe dans le titre en créant ma page vector-2022.js. Ça ne pouvait pas marcher...cette page est inutile.
== {{a'|1=Le Salon}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 10 septembre 2025 à 19:48 (CEST)
* '''Motif''' : fort soupçon de trolling sur le salon...[https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Wikiquote:Le_Salon/septembre_2025&action=edit§ion=T-2 ici]
:Bonsoir,
:{{Ping|Jorune}}, c’est fait, j’ai supprimé la section HS [[spécial:diff/426961]] ajoutée par {{u+|~2025-56648-0}} au [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025]].
:Si tu le souhaites, tu peux toi aussi sans problème « modérer » (révoquer/annuler) ce genre de cas évident.
:nb pour les admins, j’y pense, faudra revoir notre modele {{m|u+}} (cf. nouveauté : [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Bientôt, les comptes temporaires seront déployés]])
:Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:51 (CEST)
::OK merci,
::comme c'est sur le salon (page protégée...) et porte d'entrée de notre wiki, j'avais peur de faire une boulette. 2025-56648-0 a-t-il la même adresse IP que le précédent vandale ? Ou bien est-ce la campagne #Shesaid qui multiplie les intrusions ? <br/> [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
:::Dans le cas ici, {{ping|Jorune}}, je ne vois aucun lien avec de précédentes modif.
:::Hum, oui, la page [[WQ:Salon]] est protégée (cf https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Spécial:Journal&page=Wikiquote:Le+Salon), mais pas les sous pages mensuelles. J’avais d’ailleurs laissé un mot y’a qlq temps il me semble. Faudra que je retrouve ça mais là je vais me coucher, j’ai les yeux qui se ferment, j’ai une semaine très chargée et je commence encore très tôt demain.
:::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 21:13 (CEST)
::::Ah, oui, simplement page mensuelle octobre 2023, notes protection Salon là [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#60 000 citations]] et en pdd /Test là [[Discussion Wikiquote:Le Salon/Entête/Test#Améliorer le Salon]].
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 septembre 2025 à 12:17 (CEST)
:::::ok je shooterai les post incohérents la prochaine fois, toute seule comme un user auto-confirmé. Thank U 4 la réponse. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 septembre 2025 à 19:44 (CEST)
::::::{{ping|Jorune}}, Pas besoin d’être « autoconfirmé » pour modifier (donc annuler aussi) les pages mensuelles du Salon {{clin}} et heureusement! C’est seulement pour [[WQ:Salon]] que les modif sont limitées aux « autoconfirmé ». Ça ne semble pas trop poser de problème (encore que, on ne peut pas être certain), puisque les nouveaux et comptes temporaires arrivent à trouver les pages mensuelles. Mais faudra peut-etre retirer cette limite qui masque le lien « modifier » une section des pages mensuelles depuis la page [[WQ:Salon]] qui reste le lien pointé au niveau du menu de gauche par ex (à moins que : peut-etre possible d’ajuster automatiquement la cible du lien via <nowiki>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</nowiki>; à voir je vais laisser une note au salon pour y réfléchir [ {{fait}} [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025#Rappel protection WQ:Salon]]]
::::::Cela étant dit, ça manque d’admin actif par ici, donc… (re {{clin}}).
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2025 à 11:26 (CEST)
== {{a'|1= Samia Suluhu Hassan }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 20:11 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec Samia Suluhu. La cita a été déplacée par mes soins sur la page Samia Suluhu.
== {{a'|1=Samia Suhulu}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 21:47 (CEST)
* '''Motif''' : Faute d'orthographe dans le titre, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Bienvenu kubwimana}} ==
* '''Demandé''' par [[Spécial:Contributions/~2025-29242-88|~2025-29242-88]] ([[Discussion utilisateur:~2025-29242-88|discussion]]) le 18 octobre 2025 à 19:31 (CEST)
* '''Motif''' : Page sur "Curie Marie" sans aucune citation avec des modèles de refs de citation, clé de tri, image, bref la première contribution d'un wikiquotien...
:Merci du signalement. Ces pages « test » là proviennent de [[Wikiquote:SheSaid#Création d'une nouvelle entrée]]. Et comme on est en ''effectif réduit'' en ce moment, ça peut passer inaperçu. Patrouilles sur [[Spécial:Nouvelles pages]] et message de {{m|Bienvenue}} sont egalement qlq peu négligés disons. Bref, merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 octobre 2025 à 22:34 (CEST)
== {{a'|1=Wivine N'Landu Kavidi }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 24 octobre 2025 à 20:06 (CEST)
* '''Motif''' : Cette page est un doublon de [[Wivine N’Landu Kavidi]], la différence est l'apostrophe du nom de famille, je ne pensais pas que c'était possible. Elle est plus récente et possède la même citation que la page d'origine, sans la palette des Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo.
P-S: Sur Wikipédia, la page est nommé avec l'apostrophe droite et sur Wikidata il y a les deux {{rire}}, je ne sais pas quelle est la bonne orthographe ni s'il y en a une.
:Boudi, {{ping|An insect photographer}}, tu peux jeter un œil à [[w:Wikipédia:Apostrophe]] pour commencer mais mieux vaut rester loin de ces débats (tiens, on a la même ici [[Wikiquote:Conventions sur les titres#Apostrophes typographiques et caractères similaires]]). Perso, moi, avec mon tel, c’est le courbe le plus souvent sauf si je corrige (donc parfois j’alterne les deux sans m’en rendre compte {{rire}}). Bref.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:16 (CEST)
:ps:le modele autres projets sur wp pointe Wikisource !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:21 (CEST)
:ps2: ça vient probablement de ce lien [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]….(ça pique comme choix d’ailleurs, Boudi…). Re : Faut penser à jeter un œil aux [[spécial:pages liées]], c’est souvent instructif {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:28 (CEST)
Je suis quand même devant un dilemme là, et idem [[Wikiquote:Pages à fusionner#Khady Koita et Khady Koïta]]. Même si y’a rien à garder en contenu, puisque déjà présent historiquement avant, ne faudrait-il pas quand même une fois les manip ok restaurer les contrib effacées ?… j’entends, ces contrib sont en doublon, mais je sais pô j’ai des scrupules là, ça va effacer toutes les contrib de cette utilisatrice qui a eu le mérite de les créer avec le bon titre… arg. Bon je fais les manip, et je laisse un message. Si vous avez un avis un NHP, ça me torture légèrement l’esprit là.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 22:55 (CEST)
== {{a'|1=Denise Bucumi-Nkurunziza, née le 1er décembre 1969 à Gatsinda, commune de Mwumba dans la province de Ngozi, est une ministre chrétienne burundaise}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:46 (CEST)
* '''Motif''' : Titre aberrant, pas de contenu, et [[Denise Bucumi-Nkurunziza]] existe déjà.
== {{a'|1=Angeline ndayishimiye ni we yatanguje ishirahamwe umugiraneza ( fondation umugiraneza)}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:48 (CEST)
* '''Motif''' : Même contributeur que la page précédente, même remarque.
== {{a'|1= 🔴 }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 28 octobre 2025 à 10:30 (CET)
* '''Motif''' :
Page sans contenu, créée par [[Utilisateur:Zamennest|Zamennest]]. C'est au moins la troisième page qu'il créé, va falloir faire quelque chose.
:Oui, merci {{ping|An insect photographer}}, j’ai laissé un premier avertissement ce jour. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:01 (CET)
:nb pour les admins, voir les contrib supprimées là {{u+|Zamennest}}
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:04 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique africaine}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 17:45 (CET)
* '''Motif''' : J'ai déplacé les deux pages catégorisées sur cette page vers les Catégorie:Femme politique burundaise et gambienne. On a un système de catégories par nationalité qui est assez développé et marche bien, si on commence à créer des catégories par continent, on risque de se mélanger les pinceaux.
== {{a'|1=George de peyrebrune}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 18:34 (CET)
* '''Motif''' : Minuscule fautive, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Irakoze Erica}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 novembre 2025 à 16:26 (CET)
* '''Motif''' : Irakoze Erica est le vrai nom de [[Miss Erica]], une chanteuse burundaise. Je ne retrouve pas la citation en question sur les 3 Wikipédias de la chanteuse, ni par une première recherche sur Internet. Sans source = pas acceptable. Peut-être utile de laisser une redirection ?
:{{Ping|An insect photographer}}.
:Rien à garder en l’état, pas de source, doublon, on cumule les problèmes donc SI en effet.
:À noter que, date de naissance (?1992/1993?) et questionnement sur son décès sur les autres wp, notamment wp:en [[:w:en:special:diff/1297627317]].
:En l’état, sur la page [[Miss Erica]], c’est une citation {{souligner|sur}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 19:04 (CET)
== {{a'|1=Evlyne corbière}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 5 novembre 2025 à 09:14 (CET)
* '''Motif''' : Page sans contenu et sûrement mal orthographiée.
== {{a'|1=Francine NIYONSABA}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 8 novembre 2025 à 20:02 (CET)
* '''Motif''' : Page pré-chargée sans contenu et la page [[Francine Niyonsaba]] existe déjà.
== {{a'|1=Sophie Wilmès}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 21 novembre 2025 à 23:34 (CET)
* '''Motif''' : page repassée en brouillon utilisateur la citation collectée vient de la page personnelle de Sophie Wilmès.
: {{fait}}, {{ping|Jorune}}. Merci pour ce travail enorme de relct! Comme déjà dit, pour les demandes de SI, dans le cas comme ici où tu déplaces la page en Brouillon ([[Utilisateur:KUBWIMANA Bienvenu/Sophie Wilmès]]), si tu le souhaites tu peux te passer de la manip supplémentaire d’un message ici. Je dis ça pour t’éviter trop de manip. Dans ce cas, le contenu et l’historique de la page sont conservés (et visibles par tous) donc on peut à notre niveau admin se satisfaire de la demande via le bandeau en page redirect. Il categorise la page là [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]] (ce qui m’a conduit à voir ton autre demande d’hier [[Joyce Meyer]] {{clin}}). C’est moins évident pour les autres cas, je vais revoir tranquillou le modele {{m|SI}} et doc pour aider à la patrouille et vous simplifier la tâche si possible (comme tu le sais y’a encore trop de trucs archaïques sur wq:fr, pas adapté à nos besoins, etc., j’avance comme je peux à ce niveau… et NHP justement à signaler ce qui te pose problème « techniquement » ou autre, ça m’aidera forcément). Merci et bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 novembre 2025 à 23:55 (CET)
== {{a'|1=Monique mukuna mutombo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 02:05 (CET)
* '''Motif''' : La page doublonne avec celle ci [[Monique Mukuna Mutombo]]
== {{a'|1=Catégorie:Naissance en août 1998}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 11:07 (CET)
* '''Motif''' : Catégorie trop précise !
== {{a'|1=Marie Angélique Savané}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 12 décembre 2025 à 22:47 (CET)
* '''Motif''' : doublonne avec [[Marie-Angélique Savané]]
:Faut donc que je consulte les historiques un à un pour comprendre. {{désespoir}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 19:52 (CET)
:SI Ok, avec bcp de retard désolé {{gêné}}, je sais plus où donner de la tête ! Ici, ok, pas de pb d’historiques. Le principal du travail sur la page supprimée a ete fait par la personne qui a déplacé ensuite elle-même la cita/ref le 12.12.2025.
:A noter, Creation de {{u+|Salma03regine}}, avec qlq actions plus urgentes de ma part ce jour là justement (nuit du 12/13) mais je suis passé à côté de celle-là et de la demande, vraiment desolé !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:04 (CET)
== {{a'|1=Aicha Ba Diallo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
* '''Motif''' : Copie quasi integrale de https://www.dakaractu.com/Aicha-Ba-Miss-Senegal-Espagne-2014-Sans-papiers-j-ai-ete-exploitee-et-traitee-de-sale-negresse_a73947.html (l’interview d’origine elle semble plus complète, ailleurs…)
{{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Grondin}}. Faudrait laisser un avertissement aussi svp. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
:Bon. Je suis peut-etre trop b/c.on, mais voilà pour celui qui recréera correctement la page, quand on se donne la peine de respecter nos règles et de les lire, de mesurer ce qui risque UNE NOUVELLE fois d’arriver avec de telles pratiques, on prend qlq minutes pour chercher, qlq clics et une version bien plus longue est là {{lien brisé|url=http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/}} voir par ex https://web.archive.org/web/20140831030819/http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/. Moins de 3 min.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 23:13 (CET)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : {{fait}}, merci pour le signalement. Une récidive résultera d'un bloquage. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 28 décembre 2025 à 00:07 (CET)
== {{a'|Susovan Sonu Roy}} ==
Bonjour. Je le note ici pour memo pour les admin si besoin, sorte d’exemple à creuser. Perso, j’ai un peu creusé mais j’ai pas tout bien compris là. Cette page a été supprimée ici avec le commentaire suivant « Spam/Promotion ([[m:Global_sysops/fr|global sysop]] action). En passant par la page wp:fr ({{w|Susovan Sonu Roy}}) encore visible à cette heure avec demande de SI, et [[m:Special:GlobalContributions/Tanbiruzzaman]] qui a supprimé/deposé les bandeaux, j’ai bien retrouvé qlq détails visibles comme sur simple:en). Mais je dois bien avouer que là je sèche sur ce cas. Maintenant, l’intérêt me semble se situer sur cette possibilité de solliciter en global pour qlq cas épineux sur plusieurs projets… Un truc que je ne comprends pas d’ailleurs : pourquoi ici le journal n’affiche plus l’entrée « Creation » ? Bon, assez facile pour les admin de le savoir et même, en passant par l’historique wd, on voit bien l’ajout de l’entrée ici en mai 2025 [[d:Q117305113]]… mais bon, c’est pas toujours le créateur qui le fait donc, pas toujours « fiable » comme donnée… olala. Pas simple cette histoire !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 janvier 2026 à 13:44 (CET)
== {{a'|1= Ndidi Okonkwo Nwuneli}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
* '''Motif''' : Recueil et Bases, cf charte.
{{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Eunostos}}.
Pour info, je tombe dessus en cherchant les occurrences [[spécial:Recherche/"pas précis"]]. Dans le cadre de ces travaux vérif/rectif de sources « bidonnées »,
à noter qu’un élément revient souvent, un user group (comme pour la dernière fantaisie signalée au salon de janvier 2026 [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Bonne année !]]), et un contributeur que j’ai dû corriger plusieurs fois. J’ai qlq fois signalé le pb en pdd, dont une attribution particulièrement fantaisiste ([[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]) qui, rétrospectivement, prend de plus en plus de sens, éclaire la méthode hasardeuse…; mais le contributeur n’a pas toujours répondu à mes demandes de vérif/précisions ([[Discussion:Albert Memmi#Universalis]])….
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] traité. Merci pour le signalement et les détails ci-dessus. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 16:05 (CET)
Hum, {{ping|Uchroniste 40}}, et {{ping|Eunostos}}, désolé, j’ai fait le lien bien trop tard… et ces pratiques de fin 2024 se sont multipliées cette année. Alors que si j’avais percuté dès le départ, peut-etre que cette campagne … et si et si. Bref. Si je resume, on peut constater, diff à l’appui, donc factuel, attribution fantaisiste, utilisation de recueil (rappel [[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]…), source bidonnée, et même des traductions particulièrement foireuses… en gros l’exemple parfait de ce qu’il ne faut pas faire et qui est donc à fortement déconseiller niveau user group lors d’ateliers et autres. Et que s’est-il passé cette année ? Ces problèmes se sont multipliés et ne sont pas toujours identifiables facilement, comme si on avait cherché à masquer ces mauvaises pratiques peut-etre ?
Juste pour info, si j’en reparle aujourd’hui c’est que je suis tombé sur (au moins) une source bidonnée sur [[Léopold Sédar Senghor]], voir pdd. J’ai la source indiquée sous les yeux et la source pour rectifier aussi… après déplacements dans deux bibliothèques différentes ce jour pour les emprunter). Et, on trouve sur le web en qlq clics l’origine de cette source inventée… {{CQFD}}.
Bref. A l’avenir. Si je constate moi-même une page comme ici qui doit passer en SI, je vous le signale, je ne peux/veux pas utiliser mes outils. Pour ce qui doit être verifié/corrigé, je fais comme je peux, je signale en pdd et si je peux je corrige petit à petit. Ça finira peut-etre par dissuader de continuer à nous prendre pour des cons. C’est comme ça que je le ressens. Et peu m’importe les cadors de projet wp/meta qui peuvent venir soutenir, les diff sont là et il est impossible de les réfuter. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 20:04 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] merci pour ces infos et ton travail de maintenance. Également partisan de SI pour des pages sont entièrement composées de citations bidonnées. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 21:37 (CET)
== {{a'|1=Mireille Mpere}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 janvier 2026 à 16:32 (CET)
* '''Motif''' : page vide une fois la fausse citation trouvée par Chat GPI supprimée.
:Vu historique. {{fait.}}
:Le bon modèle sur la page est {{m|SI}} et non {{m|suppression immédiate}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:43 (CET)
== {{a'|1= Ramata Ly-Bakayoko}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 26 janvier 2026 à 18:44 (CET)
* '''Motif''' : principalement car 13 citations copiées de https://www.scidev.net/afrique-sub-saharienne/opinions/climat-cote-ivoire/, c’est bien trop.
Il est interessant de regarder en detail :
*C’est aussi sur wq:en [[q:en:Ramata Ly-Bakayoko]], d’où peut-etre cette double trad alors que la Ref est en français
*Les 13 citations sont découpées alors que c’est des bout phrases et paragraphes qui se suivent
*Certaines citations ne veulent rien dire « Le rejet de mercure dans l'environnement. » alors là chapo, moi je dis bravo !
Encore des IA qui traînent dans le coin ? {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, pouvez vous s’il vous plaît mettre un stop direct ? Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 18:51 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] SI et avertissement ferme effectués. Bloquage si récidive. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 27 janvier 2026 à 09:49 (CET)
== {{a'|1=Marie-Claire Nnana}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:02 (CET)
* '''Motif''' : Encore un brouillon non vérifiable créé lors de la campagne #Shesaid.
== {{a'|1=Anna Kumbodimo Kababile}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:05 (CET)
* '''Motif''' : un bout de phrase hors contexte qui ne veut rien dire.
== {{a'|1=Discussion catégorie:Environnement}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Àncilu|Àncilu]] ([[Discussion utilisateur:Àncilu|discussion]]) le 25 mars 2026 à 00:10 (CET)
* '''Motif''' : Charabia
== {{a'|1=Modèle:Center/Documentation}} ==
* '''Demandé''' par <span class="nowrap">[[User talk:SyntaxTerror|Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ]]</span> le 9 mai 2026 à 01:13 (CEST)
* '''Motif''' : page de doc orpheline, je n'avais pas vu que {{m|centrer}} existait déjà. Merci.
== {{a'|1=Fortuun_Adan}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 22 mai 2026 à 21:14 (CEST)
* '''Motif''' : en double, meme contenu
https://fr.wikiquote.org/wiki/Fortuun_Adan en double
== {{a'|1=Jaynet kabila}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 23 mai 2026 à 21:03 (CEST)
* '''Motif''' : page vide après l'effacement de deux citations : une sourcée par wikipédia et l'autre probablement une hallucination de CHAt GPT !
== {{a'|1=André Birmerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:33 (CEST)
* '''Motif''' : je m'ai trompée dans l'orthograf du nom de la paire-sonne !
q2dd98nrloi6j8l45oq54dyv5ozv5sh
459236
459233
2026-05-24T15:35:10Z
Jorune
73815
/* {{a'|1=André Bimerlé}} */ nouvelle section
459236
wikitext
text/x-wiki
{{Page de discussion|ajouter un sujet=non}}
[[Catégorie:Administration de Wikiquote|Demande de suppression immediate]]
[[Catégorie:Wikiquote:Requête|Suppression immediate]]
[[Catégorie:Suppression|*]]
{{/Utilisation}}
__NOTOC__
== {{a'|1=Wikiquote:Prise de décision/En cours}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) le 11 avril 2023 à 14:31 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec la section ''Propositions en cours de vote'' de [[Wikiquote:Prise de décision]]
:Bonsoir {{ping|Fourmidable}}, je dois (temporairement au moins) refuser ta demande. En effet, cette page est indiquée dans le « patron » pdd en page d’aide, cf. [[Aide:Prise_de_décision#Pour_lancer_une_prise_de_décision]]; ce qui fait que, logiquement, cette page est liée aux anciennes pdd [[Spécial:Pages_liées/Wikiquote:Prise_de_décision/En_cours]]. Ta demande me semble donc un peu précipitée en l’état. Si tu veux reprendre l’ « architecture » de ces pages, NHP à nous indiquer plus clairement où tu veux en venir et, surtout, nous laisser qlq indices en résumant tes modifs. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 20:15 (CEST)
::{{Notif|Malik2Mars}} Aaah d'accord, je ne savais pas où elle s'incluait justement. En effet il ne semble pas nécessaire de la supprimer ! (Mais alors nous pourrions en profiter pour l'utiliser aussi dans la section "En cours de vote" de [[WQ:PDD]], pour n'avoir qu'un seul endroit à mettre à jour). [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 21:48 (CEST)
:::Oui, en effet, {{Ping|Fourmidable}} (avoir une page dédiée permet d’inclure un contenu ailleurs assez facilement et là ça centralise les modif à un seul endroit aussi… (sinon faut faire mumuse avec avec les noinclude include toussa toussa (sur wp:fr, on peut utiliser {{w|Modèle:Extrait}} pour ça))). Bref, là, je ne me suis pas vraiment penché sur la question de l’architecture (pas le temps avant ce week-end, je souhaite avancer mes contributions in main) donc je te laisse approfondir la question et choisir. NHP à solliciter de l’aide, des avis, au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:08 (CEST)
::::Capito ! [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:09 (CEST)
Bon, puisqu’on a besoin de lancer une prise de décision pour [[WQ:IA]], plus possible de faire l’impasse sur l’architecture/fonctionnement de [[Wikiquote:Prise de décision]]. On verra après pour cette demande. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 avril 2026 à 12:23 (CEST)
:Debut travaux [[Wikiquote:Prise de décision]] et [[spécial:Index/Wikiquote:Prise de décision]], et en // [[Aide:Prise de décision]], histoire de tester les conseils en direct et rectifier/mettre à jour. Pour comparaison/inspi, je nav sur wp:fr bien sur. C'est long mais au moins ça sera revu. Voir cm de diff, et si important je laisse une note en pdd. et faudra faire pareil avec Sondage, adapt wp à peaufiner (là aussi, on verra le moment venu si besoin). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 23:14 (CEST)
== {{a'|1=Marie-Louise_Mwange}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 25 novembre 2023 à 15:16 (CET)
* '''Motif''' : cette page est un doublon avec [[Marie Louise Mwange]] qui est plus aboutie et déjà reliée à wikidata. La citation de la PAS a été déplacée sur la page à conserver et la créatrice prévenue par mes soins. Et créditée de l'apport.
Pourriez vous faire le nécessaire pour supprimer ce doublon ?
:Hum. Pas la bonne démarche pour si peu de contenu et de versions dans l’historique il me semble. Je vais essayer l’outil fusion. Je re. Merci {{ping|Jorune}} pour aide ici – y’a une activité inhabituelle –, on en a bien besoin {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:32 (CET)
::Oui effectivement ça bouge pas mal ; j'ai vu beaucoup d'articles où certains cases du patron ne sont pas remplies parmi les articles non liés à leurs wikidata.
::bon courage ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:39 (CET)
:::Oui, j’ai moi aussi vu qlq trucs à régler disons mais je suis très occupé sur wp ces jours-ci. Je re en fin de journée. Encore merci {{Ping|Jorune}} et NHP à nous demander si pour certaines actions il faut les droits admins. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:43 (CET)
::::Re {{ping|Jorune}}, en fait, après verif, y’a une confusion avec [[w:Catégorie:Ministre du Genre et de la Famille de la république démocratique du Congo|<s>la</s> [une autre ancienne] ministre <s>actuelle</s>]], non. (? [[w:Gouvernement Lukonde I#Ministres|nav wp]] {{clin}}) Et la [[Gisèle Ndaya Luseba|page quote existe déjà]] là aussi {{clin}}. Arf, c’est dommage, moi qui me faisais une joie de faire des tests avec les historiques. Bon, je vais renommer dans l’autre sens, la page sur wikidata va se mettre à jour automatiquement, ne te fais pas de souci pour ce détail. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 05:29 (CET)
:::::Euh ? c'est normal que j'arrive sur [[Gisèle Ndaya Luseba]] quand je tombe sur la page quote qui existe déjà ?
:::::Bon dimanche [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 12:00 (CET)
::::::Oui, {{ping|Jorune}}, il y a avait confusion : le diff de ton transfert est toujours visible dans l’historique [[spécial:diff/374002]], tu peux relire la « source » proposée… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:08 (CET)
:::::::ok maintenant je la vois ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:11 (CET)
== {{a'|1=Félix Morisseau-Leroy}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 25 mars 2024 à 14:58 (CET)
* '''Motif''' : page sans citation, créateur a pris wikiquote pour un brouillon Wikipedia.
== {{a'|1= Charles-Michel de l’Épée}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 20 avril 2024 à 23:51 (CEST)
* '''Motif''' : pas de citation (faudrait aussi supprimer la redirection)
:Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}, ok pour la redirection. Par contre, il y’a bien une citation mais elle est masquée par <nowiki><!-- --></nowiki>. {{ping|Arlo Barnes}} a aussi indiqué une source : "[[:en:w:Seeing Voices|Seeing Voices]] : A Journey Into the World of the Deaf page 17, [[w:Oliver Sacks]]", et je trouve en qlq clics une correspondance en fr : https://books.google.fr/books?id=u-anDwAAQBAJ&pg=PT27. On va donc attendre que quelqu’un améliore la page après qlq recherches je pense, rien ne presse ici. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 02:49 (CEST)
::{{OK}} pour moi. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) 21 avril 2024 à 08:49 (CEST)
:::J’ajoute [[Charles-Michel de L'Épée]] à ma todo list, pour la semaine prochaine (j’ai des problèmes d’accès là !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 19:16 (CEST)
:::Salut {{Ping|Uchroniste 40}}, pour la source indiquée au départ (Seeing voices), on a même un accès [[w:WP:LBW]] à la trad. fr: {{ouvrage|auteur=[[Oliver Sacks]]|traducteur=Christian Cler|titre=Des yeux pour entendre : voyage au pays des sourds|éditeur=Seuil|année=1990|ISBN=9782020115841|url=https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841.htm}}.
:::Notes (à transférer en pdd) : Bon, du coup, c’est p. 48-49, et la source citée là pour cette citation : (https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841-page-23.htm#no24) [[Ferdinand Berthier]], Les Sourds-Muets avant et depuis l’abbé de l’Épée, Paris, J. Ledoyen, 1840, p. 43 (cité d’après [[Harlan Lane]], 1984, p. 181, soit https://archive.org/details/deafexperience00tory/page/181), soit https://archive.org/details/BIUSante_67658/page/n48
:::Bon, des liens à bleuir, de la {{souligner|lecture attentive}} en perspective ! Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2024 à 13:19 (CEST)
== Pages obsolètes ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 24 juin 2024 à 18:37 (CEST)
* '''Motif''' : {{Bonjour}} il faudrait supprimer les pages suivantes, car elles sont obsolètes depuis de nombreuses années, et peuvent induir en erreur des contributeurs sur l'État de wikiquote et de ses articles :
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques]]
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques2]]
** [[Utilisateur:RimBot/interprojet]]
::{{Bonjour|Uchroniste 40}} ! Merci pour ton œil de lynx. J'en profite pour faire le point sur les bots de statistiques de Wikiquote.
::* RimBot est déjà tombé en panne plusieurs fois. Il avait été notamment réparé en 2014 par {{mention|JackPotte}} en janvier 2014 (voir [[Wikiquote:Le_Salon/décembre_2013#Comptage_des_citations|le Salon de ce mois-là]]) mais il est retombé en rade depuis. En 2017 j'avais signalé le problème concernant le compteur de citations (cf. [[Wikiquote:Le Salon/mai 2017|le Salon de ce mois-là]]).
::* JackPotte a réparé le comptage des citations à ce moment-là (en 2017), mais pas en utilisant RimBot : c'est maintenant [[Utilisateur:JackBot]] qui met à jour [[Modèle:NUMBEROFQUOTES]] et [[Modèle:NUMBEROFQARTICLES]] et qui alimente la page [[Utilisateur:JackBot/statistiques]] qui fournit les mêmes types d'information que RimBot mais est à jour (virgule, elle).
::Je serais plutôt pour changer les pages dont tu parles en archives : ça peut toujours servir de garder un état de ces statistiques pour la postérité. Qu'en pensez-vous, les gens ?--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 9 juillet 2024 à 16:07 (CEST)
::Effectivement, {{U|JackBot}} a repris le flambeau, et je le serre régulièrement des pages de stats qu'il maintient à jour (articles sans citations). Je ne vois pas vraiment l'utilité d'un archivage : pourquoi une archive de cette date et pas une autre ? Mais bon, ça ne coûte pas grand chose. Par contre, il faut bien le signaler, pour que personne ne croie que c'est l'état actuel du projet. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 9 juillet 2024 à 17:51 (CEST)
== {{a'|1=Yasmina Sandoz}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 28 juillet 2024 à 15:55 (CEST)
* '''Motif''' : pas de page wp, pas de source secondaire centrée
*:Bonjour @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]]. J'ai ajouté un bandeau d'admissibilité sur mes 3 pages. Mais il me semble que ne pas avoir une page WQ n'est pas une condition sur Quote. A vérifier avec les séniors qui ont l'habitude. merci [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 28 juillet 2024 à 16:45 (CEST)
*::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Michel L. Vosges}}.
*::Pour la page ici, j’estime que c’est (manifestement) hors critères, voir [[WQ:CAA]] : donc => SI (pour les admin : j’en ai profité pour modifier [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]). Vu commons et wikidata aussi. Même si je sais très bien qu’il est également question d’une contributrice (pas secret, donc je me permets de préciser, même si j’ai longuement hésité…), avec qui j’ai d’ailleurs pu échanger ici, ça n’est pas suffisant pour l’admissibilité. Je dois avouer que le lien évident entre ces trois pages (cf. notamment historiques wp) peut également, de nouveau, et ici aussi donc, laisser songeur sur les conditions de création (cf. [[w:Discussion utilisateur:Michel L. Vosges]]). J’espère me tromper. [ajout: En passant par [[w:Anne-Claire Goulon]], puis, [[commons:Category:Anne-Claire Goulon]] ou encore [[commons:File:Le Peuple du Bois.jpg]], etc, je me permets de conseiller d’éviter ces sujets qui peuvent paraître encore plus « promo » du coup…].
*::Pour vos autres créations ({{u|Michel L. Vosges}}) et si la question se pose aussi (ce qui ne semble pas le cas…) : pour le bandeau {{m|Admissibilité}}, il faut ajouter le code <nowiki>{{Admissibilité}}</nowiki>, pas copier le modèle entièrement.
*::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 21:31 (CEST)
*::Ajout : Enfin, que mes commentaires ne vous découragent pas à participer aux sujets qui vous tiennent à cœur sur les projets, mais il faudra faire preuve de transparence ici aussi svp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 22:32 (CEST)
*:::Cher @Malik , je suis un photographe engagé depuis plus de 30 ans à mettre en avant des femmes et des hommes d'exceptions, des savoir-faire, des métiers et la forêt. Un résumé de mon travail est sur ce blog https://www.michel-l.com/index.htm. Vous avez mon actualité sur les réseaux sociaux, je ne cache rien et tout le monde sait que je me bats pour un monde meilleur et très loin des approches pécuniaires. Je n'ai aucune contribution rémunérée en contribuant à wikipédia. Je contribue volontiers sur wikipédia en offrant le fruit de mon travail. Je ne peux donner que ce que j'ai, je ne peux écrire que sur ce que je connais. J'ai effectivement fait le portrait de Anne-Claire Goulon qui est une femme exceptionnelle, atteinte d'un cancer et cheffe d'entreprise, elle a tenu la flamme olympique. Pourquoi je n'aurais pas donner sa photo pour illustrer sa page? La Couverture du livre est ma photo, pourquoi je ne l'aurais pas donner. Cet ouvrage sur Peuple du bois, donne des pistes pour réparer le monde. J'ai fait des photos au forum bois, pourquoi je ne les aurais pas donner? Tout le monde est bénévole au Forum et tous partagent. Merci pour votre mot mais c'est effectivement décourageant votre façon de faire. Il faudrait mieux aider que de supprimer. Mais bon je laisse tomber. Je suis plus utile ailleurs. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 11:32 (CEST)
*::::Bonjour {{ping|Michel L. Vosges}}. Je peux comprendre la frustration de voir une page être supprimée immédiatement, mais il ne faut pas tout mélanger. La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages en l’état et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus ! Je n’ai jamais dit le contraire donc je ne vois pas quoi répondre à vos questions rhétoriques. J’ai seulement souhaité détailler rapidement mon cheminement de page en page afin d’éclairer un peu l’origine de mon questionnement. Et pour info, j’avais également remarqué que ces questions (« promo », auto, etc) se sont également posées sur wp pour qlq pages .
*::::« Il faudrait mieux aider que de supprimer », c’est ce que je fais depuis qlq années déjà, bénévolement également…. D’ailleurs, y’a plus de deux ans, j’ai apporté qlq conseils à [[Discussion utilisateur:Yasminkaa]] pour la page [[Jean-Luc Sandoz]] (qui a préfacé le livre indiqué plus haut).
*::::Et comme je peux également me tromper, je vais restaurer la page et lancer un débat. À la communauté de statuer.
*::::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:29 (CEST)
*:::::Cher @Malik et MERCI pour votre bienveillance. Effectivement tous les conseils sont bons à donner et à prendre. Les Sandoz sont des gens particulièrement engagés pour un monde meilleur, ils donnent, forment, transmettent et font de l'humanitaire. Reconnus par les pro et boycottés sur wikipédia, c'est pour moi la moindre des choses de leur rendre hommage comme je peux. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:58 (CEST)
{{RI}}
Voilà, page restaurée et lancement d’un débat : c’est par là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 14:04 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : article promotionnel. Le créateur a été banni de wikipédia pour "multiples faux-nez". J'ai demandé la SI de la page (voir aussi RA sur wikipédia). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 avril 2026 à 22:41 (CEST)
::MAJ : pour le dossier ici, voir RA [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]].
::A noter que ici,
::*"La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages {{souligner|en l’état}} et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus !", ça c'est ce que je pense le 29 juillet 2024 parce que y'a des pages wp:fr correspondantes, mêmes critères donc bon.. et les sources permettant de justifier si besoin l'admissibilité ici sont souvent déja sur wp; mais on va devoir lancer les débats pour ici et sans tarder car avec les pages wp:fr en moins on va devoir investir plus de temps...
::*Quid des éléments ''factuels'' disponibles sur commons (tickets, etc) et des affirmations ici ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 07:39 (CEST)
== {{a'|1=Yaou aissatou}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 20:57 (CET)
* '''Motif''' : Doublon de [[Yaou Aïssatou]]. La citation contenue sur la page en doublon a été copiée/collée par mes soins sur la bonne page. L'[[Discussion_utilisateur:Dinnamou_prosper|utilisateur qui a créé la page]] a été informé sur sa PDD de cette demande.
== {{a'|1=Aminata Sophie Dièye}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:08 (CET)
* '''Motif''' : C'est un doublon de [[Aminata Zaaria]]. Rien à recopier, voir peut être à créer une redirection entre les deux pages ? Je ne sais pas ce qui serait le mieux dans ce cas.
:Bonjour ! J'ai changé la page en redirection. Wikipédia a opté pour "Aminata Sophie Dièye" comme nom de l'article, mais ça pourra se régler plus tard.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 10 novembre 2024 à 10:07 (CET)
== {{a'|1=Christelle Houdonougbo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
* '''Motif''' : doublon de [[Christelle Houndonougbo]], la citation contenue sur la page a été dépalcée vers la bonne page.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
:Bonjour. {{Ping|Jorune}} et {{ping|Uchroniste 40}}, comme déjà signalé ({{permalien|Wikiquote:Demande de suppression immédiate|390281|ancrage=Marie-Louise Mwange (d · h · j · ↵)}}), dans ce genre de cas, il me semble préférable de fusionner ({{souligner|réellement}}) les pages afin de conserver les historiques. Ici, vous avez ajouté la citation deux fois du coup. Je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 12:09 (CET)
::Bonjour [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
::Ces procédures de fusion sont complexes et me dépassent complètement. Autrement dit : je ne sais pas faire... Ni sur Wikiquote, ni sur Wikipédia. La prochaine fois je demanderai la suppression et la fusion, cela évitera les bourdes.
::Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:09 (CET)
:::Non, {{ping|Jorune}}, il n’y a pas de bourde de ton côté. Le contenu a été déplacé {{OK}} (bon, deux fois, mais rien de grave). Niveau admin, il convient, me semble-t-il, de fusionner aussi les historiques. Et c’est surtout l’occasion de tester le process justement {{clin}}, qui ici me semble assez simple en fait. Comme dit, je re : j’ai un peu de temps, je termine ma relecture des qlq pages et je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:16 (CET)
::::Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 14:01 (CET)
:::::Voir [[w:Aide:Guide des administrateurs/Gestion des historiques]]. Voilà, du coup j’ai testé avec qlq pages brouillons, et la bonne méthode me semble être [[Utilisateur:Malik2Mars/FusionA3]] {{ping|Uchroniste 40}} : donc, chronologiquement, on a un premier article A avec un contenu « ''a'' » puis le même article B avec un contenu « ''b'' », on déplace le contenu « ''a'' » dans B, on renomme B en A en acceptant de supprimer A puis on restaure l’historique de A et on se retrouve avec contenus et historiques des deux. Bon, là je commence à avoir un peu bcp mal aux yeux. Je coupe. Bien à vous. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:55 (CET)
== Armand din bell et Armande Din Belle ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
* '''Motif''' : Pages de redirection vers [[Armande Din Bell]], j'avait renommé la page d'origine sans majuscules sans voir ma faute d'orthographe. Désolée de ma maladresse
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique de la république démocratique du congo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Orlodrim|Orlodrim]] ([[Discussion utilisateur:Orlodrim|discussion]]) le 24 novembre 2024 à 22:27 (CET)
* '''Motif''' : catégorie remplacée par [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] (avec une majuscule à « Congo »)
== [[Zoarma Christine]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
* '''Motif''' : page de redirection vers [[Christine Zoarma]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
== [[Gety Archimede]] et [[Gerty Archimede]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
* '''Motif''': Pages de redirection vers [[Gerty Archimède]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
== [[Thérèse kirongozi Iza]] ==
*'''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
*'''Motif''': Doublon de [[Thérèse Kirongozi]], j'ai déplacé les citation et la photo vers la page la plus ancienne. Après j'ai essayé de suivre la démarche donnée par @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] dans [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40/2024#Doublons]] mais je n'ai pas le droit de supprimer temporairement une page donc j'ai arrêté de modifier les pages, c'est pour ça qu'il y a deux pages identiques. Désolée de ce mic-mac 😅
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
:{{Ping|An insect photographer}}. Bein, je viens de me relire et j’ai pourtant bien précisé « 1) pas la plus ancienne, il faut déplacer sur celle avec un titre « erroné ». Oui, 2) ensuite renommer, mais tu ne pourras pas si la page existe déjà avec le bon titre (il faut avoir le droit de la supprimer temporairement ». Je me charge de cette demande, on va laisser Uchroniste 40 tester sur brouillon pour les prochaines. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:44 (CET)
:{{done}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:53 (CET)
::Merci beaucoup, en fait j'ai transféré sur la plus ancienne avant de me souvenir de tes conseils. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:58 (CET)
:::Je vais attendre un peu avant de traquer les doublons à nouveau. Promis ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 14:26 (CET)
::::Pas de problème {{ping|An insect photographer}}, les admin ne sont pas dépassés par le nombre de demandes {{clin}}, et il y a rarement urgence à les traiter re{{clin}}, alors que le travail de maintenance qui est réalisé par qlq "contributeurs" ces derniers temps est colossal : Bravo !
::::ps:c’est en forgeant qu’on devient forgeron…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:30 (CET)
== {{a'|1=Annapurna}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
* '''Motif''' : Signalé par {{ping|Chado07}} en pdd.
:Chado07, tu peux directement faire tes prochaines demandes de SI sur cette page. Et nous avons ici aussi le modèle {{m|SI}}. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
::Merci beaucoup pour ta promptitude, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 13 décembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Casino Wins Today}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 27 avril 2025 à 20:20 (CEST)
* '''Motif''' : Vandalisme, contient un seul mot "Today".
== {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} ==
Sauvegarde échange en pdd ci-dessous
'''Début pdd :'''
Autres wiki, cf [[d:Q135215729]] et historique. Nav autres wiki simplifiée du coup, même après suppression…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 juillet 2025 à 17:43 (CEST)
:Bonjour. Merci {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|An insect photographer}} pour la wikif mais à mon avis, on devrait creuser un poil plus là. D’où mon message énigmatique y’a qlq semaines…
:Depuis, qlq nouveautés qu’on peut visualiser depuis l’historique Wikidata comme la Categ commons : [[c:Category:Verso Sera by Francesco Filippini]], qui etait jusqu’à mon intervention y’a peu liée à [[c:Category:Impression, soleil levant by Claude Monet]]… {{yeux}}. Bref, qlq wp/wq ont laissé passer, d’autres ont choisi le headshot sans sommation …
:J’avais déjà parcouru un peu qlq historiques wikidata et contrib ip sur une intuition, mais là, en m’arrêtant sur l’une des premières ip de l’entrée wd [[d:Q135215729]], je vois le lien rouge vers [[d:Q135447199]] qui a été supprimé. Et on y lit « Hoax: Mass deletion of pages added by 31.190.193.160 LTA Alex Smithson » et là, bein, y’a un dossier à ce sujet sur qlq wp et autres projets, voir là [[w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]] et même ici : [[Wikiquote:Faux-nez/Alec Smithson]]. Alors, je ne sais pas encore si y’a vraiment un lien, mais ça me semble en l’état à verifier… j’ai aussi fait un [[d:Special:Search/all:insource:"Alec Smithson"]] sur wd et là en regardant qlq résultats, Boudi, j’ai l’impression que ce n’était que le sommet de l’iceberg !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 août 2025 à 10:52 (CEST)
::Bon, malheureusement, j’ai bien l’impression de ça se propage un peu partout et qu’on n’est pas assez nombreux pour agir/verifier sur les différents projets infectés. {{ping|Uchroniste 40}}, faut mettre le BULPAT de nouveau sur le coup stp. Il a déjà ete evoqué par {{Ping|Jules*}}, y’a pas longtemps. Mais je viens de faire qlq requête avec notamment [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] et arf. Même problème sur wd (qlq wp, q:en, …)
::Tiens moi au jus stp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 août 2025 à 23:24 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ce cas semble assez complexe et les ramifications très étendues. Sur Wp, l’IP 151.82.173.203 a été bloquée par @[[Utilisateur:Jules*|Jules*]]. ~2025-117682, qui a créé {{w|Les Risaiole}} serait-il lui aussi un faux nez de Smithson ? Si tu me confirmes ttes soupçons, je pourrais faire une RCU (à moins que tu demandes ton débloquage entre temps). Je ne vois pas d’autres modifications récentes qui pourraient provenir être liée à ça, donc ça ne concerne pas forcément le BULPAT. Si tu as un message à faire passer aux patrouilleurs WP, donne le moi ici ou par mail et je le transférais. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 10 août 2025 à 00:22 (CEST)
::::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}. Oui, plus je creuse plus les ramifications sont nombreuses, complexes car sur de nombreuses langues/projets sur de longues périodes... Mais le problème, c’est que tout n’est pas forcément faux dans le lot disons. Le cas de [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] a déjà été évoqué par Adri08 là [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2025/Semaine 13#Alec Smithson : SI]] où il parle justement de Wikidata. Il y a en ce moment une demande en attente là bas pour [[d:Q107297812]], [[d:Wikidata:Requests for deletions/Archive/2025/08/21#Q107297812]]. On peut faire pareil sur wp:it, c’est même par là que j’ai commencé y a qlq jours (travaillant Cezanne ici en ce moment, j’étais dans le ''thème'' on va dire) : [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Filippinismo"]], j’ai regardé les historiques, les diff d’introduction, etc. De même là bas [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Alec Smithson"]].
::::Je répète, le problème c’est que dans le lot, tout n’est pas forcément faux et qu’à moins d’être un spécialiste et donc connaître probablement sur le bout des doigts les ressources utilisées, comment trier le bon grain ?…
::::Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ?
::::Voilà, perso ça me déprime là ce matin.
::::Bref, je vais essayer de contribuer un peu.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 août 2025 à 07:55 (CEST)
'''Fin pdd.'''
Au delà du problème potentiel de bidonnage des sources et spam cross wiki (cf. entrée Wikidata), cette page aurait du passer en SI immédiatement car manifestement hors critères. J’ai demandé qlq avis après des heures de nav, soit on me demande d’en faire encore, soit on m’ignore simplement.
J’assume donc seul le passage en SI ici sur Wikiquote:fr.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:05 (CEST)
:Un dernier point qui ne nous concerne pas (plus) ici, en plus des recherches all:insource:"…", il ne faut pas oublier que ça peut aussi impacter les projets via wd, être partiellement invisible donc, voir par ex [[w:Spécial:EntityUsage/Q107297812]]…
:Sur ce, bonnes contributions ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:34 (CEST)
::Maj du dossier. Ok, traité aussi/enfin sur wikidata. Mon premier cas complexe ici, et où je ne suis même pas certain de mes conclusions. Le fait d’avoir détailler un minimum le cheminement, les liens et outils utilisés, et sauvegarder le tout visible ici, ça me servira. Et que dire de « Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ? »… : on a avancé sur [[Aide:Ressources]].
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 09:24 (CEST)
== [[Genèse]] ==
Suite au renommage pour aligner le roman de SF de 1966 éponyme selon le titre qu'il a dans Wikipédia. Cela a créé une page vide...--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 2 septembre 2025 à 21:51 (CEST)
:@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] {{fait}} fait. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 2 septembre 2025 à 22:02 (CEST)
== {{a'|1=Utilisatrice:An insect photographer/vectro-2022.js}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 septembre 2025 à 03:59 (CEST)
* '''Motif''' : J'ai fait une faute d'orthographe dans le titre en créant ma page vector-2022.js. Ça ne pouvait pas marcher...cette page est inutile.
== {{a'|1=Le Salon}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 10 septembre 2025 à 19:48 (CEST)
* '''Motif''' : fort soupçon de trolling sur le salon...[https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Wikiquote:Le_Salon/septembre_2025&action=edit§ion=T-2 ici]
:Bonsoir,
:{{Ping|Jorune}}, c’est fait, j’ai supprimé la section HS [[spécial:diff/426961]] ajoutée par {{u+|~2025-56648-0}} au [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025]].
:Si tu le souhaites, tu peux toi aussi sans problème « modérer » (révoquer/annuler) ce genre de cas évident.
:nb pour les admins, j’y pense, faudra revoir notre modele {{m|u+}} (cf. nouveauté : [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Bientôt, les comptes temporaires seront déployés]])
:Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:51 (CEST)
::OK merci,
::comme c'est sur le salon (page protégée...) et porte d'entrée de notre wiki, j'avais peur de faire une boulette. 2025-56648-0 a-t-il la même adresse IP que le précédent vandale ? Ou bien est-ce la campagne #Shesaid qui multiplie les intrusions ? <br/> [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
:::Dans le cas ici, {{ping|Jorune}}, je ne vois aucun lien avec de précédentes modif.
:::Hum, oui, la page [[WQ:Salon]] est protégée (cf https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Spécial:Journal&page=Wikiquote:Le+Salon), mais pas les sous pages mensuelles. J’avais d’ailleurs laissé un mot y’a qlq temps il me semble. Faudra que je retrouve ça mais là je vais me coucher, j’ai les yeux qui se ferment, j’ai une semaine très chargée et je commence encore très tôt demain.
:::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 21:13 (CEST)
::::Ah, oui, simplement page mensuelle octobre 2023, notes protection Salon là [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#60 000 citations]] et en pdd /Test là [[Discussion Wikiquote:Le Salon/Entête/Test#Améliorer le Salon]].
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 septembre 2025 à 12:17 (CEST)
:::::ok je shooterai les post incohérents la prochaine fois, toute seule comme un user auto-confirmé. Thank U 4 la réponse. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 septembre 2025 à 19:44 (CEST)
::::::{{ping|Jorune}}, Pas besoin d’être « autoconfirmé » pour modifier (donc annuler aussi) les pages mensuelles du Salon {{clin}} et heureusement! C’est seulement pour [[WQ:Salon]] que les modif sont limitées aux « autoconfirmé ». Ça ne semble pas trop poser de problème (encore que, on ne peut pas être certain), puisque les nouveaux et comptes temporaires arrivent à trouver les pages mensuelles. Mais faudra peut-etre retirer cette limite qui masque le lien « modifier » une section des pages mensuelles depuis la page [[WQ:Salon]] qui reste le lien pointé au niveau du menu de gauche par ex (à moins que : peut-etre possible d’ajuster automatiquement la cible du lien via <nowiki>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</nowiki>; à voir je vais laisser une note au salon pour y réfléchir [ {{fait}} [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025#Rappel protection WQ:Salon]]]
::::::Cela étant dit, ça manque d’admin actif par ici, donc… (re {{clin}}).
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2025 à 11:26 (CEST)
== {{a'|1= Samia Suluhu Hassan }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 20:11 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec Samia Suluhu. La cita a été déplacée par mes soins sur la page Samia Suluhu.
== {{a'|1=Samia Suhulu}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 21:47 (CEST)
* '''Motif''' : Faute d'orthographe dans le titre, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Bienvenu kubwimana}} ==
* '''Demandé''' par [[Spécial:Contributions/~2025-29242-88|~2025-29242-88]] ([[Discussion utilisateur:~2025-29242-88|discussion]]) le 18 octobre 2025 à 19:31 (CEST)
* '''Motif''' : Page sur "Curie Marie" sans aucune citation avec des modèles de refs de citation, clé de tri, image, bref la première contribution d'un wikiquotien...
:Merci du signalement. Ces pages « test » là proviennent de [[Wikiquote:SheSaid#Création d'une nouvelle entrée]]. Et comme on est en ''effectif réduit'' en ce moment, ça peut passer inaperçu. Patrouilles sur [[Spécial:Nouvelles pages]] et message de {{m|Bienvenue}} sont egalement qlq peu négligés disons. Bref, merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 octobre 2025 à 22:34 (CEST)
== {{a'|1=Wivine N'Landu Kavidi }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 24 octobre 2025 à 20:06 (CEST)
* '''Motif''' : Cette page est un doublon de [[Wivine N’Landu Kavidi]], la différence est l'apostrophe du nom de famille, je ne pensais pas que c'était possible. Elle est plus récente et possède la même citation que la page d'origine, sans la palette des Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo.
P-S: Sur Wikipédia, la page est nommé avec l'apostrophe droite et sur Wikidata il y a les deux {{rire}}, je ne sais pas quelle est la bonne orthographe ni s'il y en a une.
:Boudi, {{ping|An insect photographer}}, tu peux jeter un œil à [[w:Wikipédia:Apostrophe]] pour commencer mais mieux vaut rester loin de ces débats (tiens, on a la même ici [[Wikiquote:Conventions sur les titres#Apostrophes typographiques et caractères similaires]]). Perso, moi, avec mon tel, c’est le courbe le plus souvent sauf si je corrige (donc parfois j’alterne les deux sans m’en rendre compte {{rire}}). Bref.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:16 (CEST)
:ps:le modele autres projets sur wp pointe Wikisource !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:21 (CEST)
:ps2: ça vient probablement de ce lien [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]….(ça pique comme choix d’ailleurs, Boudi…). Re : Faut penser à jeter un œil aux [[spécial:pages liées]], c’est souvent instructif {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:28 (CEST)
Je suis quand même devant un dilemme là, et idem [[Wikiquote:Pages à fusionner#Khady Koita et Khady Koïta]]. Même si y’a rien à garder en contenu, puisque déjà présent historiquement avant, ne faudrait-il pas quand même une fois les manip ok restaurer les contrib effacées ?… j’entends, ces contrib sont en doublon, mais je sais pô j’ai des scrupules là, ça va effacer toutes les contrib de cette utilisatrice qui a eu le mérite de les créer avec le bon titre… arg. Bon je fais les manip, et je laisse un message. Si vous avez un avis un NHP, ça me torture légèrement l’esprit là.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 22:55 (CEST)
== {{a'|1=Denise Bucumi-Nkurunziza, née le 1er décembre 1969 à Gatsinda, commune de Mwumba dans la province de Ngozi, est une ministre chrétienne burundaise}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:46 (CEST)
* '''Motif''' : Titre aberrant, pas de contenu, et [[Denise Bucumi-Nkurunziza]] existe déjà.
== {{a'|1=Angeline ndayishimiye ni we yatanguje ishirahamwe umugiraneza ( fondation umugiraneza)}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:48 (CEST)
* '''Motif''' : Même contributeur que la page précédente, même remarque.
== {{a'|1= 🔴 }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 28 octobre 2025 à 10:30 (CET)
* '''Motif''' :
Page sans contenu, créée par [[Utilisateur:Zamennest|Zamennest]]. C'est au moins la troisième page qu'il créé, va falloir faire quelque chose.
:Oui, merci {{ping|An insect photographer}}, j’ai laissé un premier avertissement ce jour. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:01 (CET)
:nb pour les admins, voir les contrib supprimées là {{u+|Zamennest}}
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:04 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique africaine}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 17:45 (CET)
* '''Motif''' : J'ai déplacé les deux pages catégorisées sur cette page vers les Catégorie:Femme politique burundaise et gambienne. On a un système de catégories par nationalité qui est assez développé et marche bien, si on commence à créer des catégories par continent, on risque de se mélanger les pinceaux.
== {{a'|1=George de peyrebrune}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 18:34 (CET)
* '''Motif''' : Minuscule fautive, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Irakoze Erica}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 novembre 2025 à 16:26 (CET)
* '''Motif''' : Irakoze Erica est le vrai nom de [[Miss Erica]], une chanteuse burundaise. Je ne retrouve pas la citation en question sur les 3 Wikipédias de la chanteuse, ni par une première recherche sur Internet. Sans source = pas acceptable. Peut-être utile de laisser une redirection ?
:{{Ping|An insect photographer}}.
:Rien à garder en l’état, pas de source, doublon, on cumule les problèmes donc SI en effet.
:À noter que, date de naissance (?1992/1993?) et questionnement sur son décès sur les autres wp, notamment wp:en [[:w:en:special:diff/1297627317]].
:En l’état, sur la page [[Miss Erica]], c’est une citation {{souligner|sur}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 19:04 (CET)
== {{a'|1=Evlyne corbière}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 5 novembre 2025 à 09:14 (CET)
* '''Motif''' : Page sans contenu et sûrement mal orthographiée.
== {{a'|1=Francine NIYONSABA}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 8 novembre 2025 à 20:02 (CET)
* '''Motif''' : Page pré-chargée sans contenu et la page [[Francine Niyonsaba]] existe déjà.
== {{a'|1=Sophie Wilmès}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 21 novembre 2025 à 23:34 (CET)
* '''Motif''' : page repassée en brouillon utilisateur la citation collectée vient de la page personnelle de Sophie Wilmès.
: {{fait}}, {{ping|Jorune}}. Merci pour ce travail enorme de relct! Comme déjà dit, pour les demandes de SI, dans le cas comme ici où tu déplaces la page en Brouillon ([[Utilisateur:KUBWIMANA Bienvenu/Sophie Wilmès]]), si tu le souhaites tu peux te passer de la manip supplémentaire d’un message ici. Je dis ça pour t’éviter trop de manip. Dans ce cas, le contenu et l’historique de la page sont conservés (et visibles par tous) donc on peut à notre niveau admin se satisfaire de la demande via le bandeau en page redirect. Il categorise la page là [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]] (ce qui m’a conduit à voir ton autre demande d’hier [[Joyce Meyer]] {{clin}}). C’est moins évident pour les autres cas, je vais revoir tranquillou le modele {{m|SI}} et doc pour aider à la patrouille et vous simplifier la tâche si possible (comme tu le sais y’a encore trop de trucs archaïques sur wq:fr, pas adapté à nos besoins, etc., j’avance comme je peux à ce niveau… et NHP justement à signaler ce qui te pose problème « techniquement » ou autre, ça m’aidera forcément). Merci et bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 novembre 2025 à 23:55 (CET)
== {{a'|1=Monique mukuna mutombo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 02:05 (CET)
* '''Motif''' : La page doublonne avec celle ci [[Monique Mukuna Mutombo]]
== {{a'|1=Catégorie:Naissance en août 1998}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 11:07 (CET)
* '''Motif''' : Catégorie trop précise !
== {{a'|1=Marie Angélique Savané}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 12 décembre 2025 à 22:47 (CET)
* '''Motif''' : doublonne avec [[Marie-Angélique Savané]]
:Faut donc que je consulte les historiques un à un pour comprendre. {{désespoir}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 19:52 (CET)
:SI Ok, avec bcp de retard désolé {{gêné}}, je sais plus où donner de la tête ! Ici, ok, pas de pb d’historiques. Le principal du travail sur la page supprimée a ete fait par la personne qui a déplacé ensuite elle-même la cita/ref le 12.12.2025.
:A noter, Creation de {{u+|Salma03regine}}, avec qlq actions plus urgentes de ma part ce jour là justement (nuit du 12/13) mais je suis passé à côté de celle-là et de la demande, vraiment desolé !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:04 (CET)
== {{a'|1=Aicha Ba Diallo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
* '''Motif''' : Copie quasi integrale de https://www.dakaractu.com/Aicha-Ba-Miss-Senegal-Espagne-2014-Sans-papiers-j-ai-ete-exploitee-et-traitee-de-sale-negresse_a73947.html (l’interview d’origine elle semble plus complète, ailleurs…)
{{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Grondin}}. Faudrait laisser un avertissement aussi svp. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
:Bon. Je suis peut-etre trop b/c.on, mais voilà pour celui qui recréera correctement la page, quand on se donne la peine de respecter nos règles et de les lire, de mesurer ce qui risque UNE NOUVELLE fois d’arriver avec de telles pratiques, on prend qlq minutes pour chercher, qlq clics et une version bien plus longue est là {{lien brisé|url=http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/}} voir par ex https://web.archive.org/web/20140831030819/http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/. Moins de 3 min.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 23:13 (CET)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : {{fait}}, merci pour le signalement. Une récidive résultera d'un bloquage. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 28 décembre 2025 à 00:07 (CET)
== {{a'|Susovan Sonu Roy}} ==
Bonjour. Je le note ici pour memo pour les admin si besoin, sorte d’exemple à creuser. Perso, j’ai un peu creusé mais j’ai pas tout bien compris là. Cette page a été supprimée ici avec le commentaire suivant « Spam/Promotion ([[m:Global_sysops/fr|global sysop]] action). En passant par la page wp:fr ({{w|Susovan Sonu Roy}}) encore visible à cette heure avec demande de SI, et [[m:Special:GlobalContributions/Tanbiruzzaman]] qui a supprimé/deposé les bandeaux, j’ai bien retrouvé qlq détails visibles comme sur simple:en). Mais je dois bien avouer que là je sèche sur ce cas. Maintenant, l’intérêt me semble se situer sur cette possibilité de solliciter en global pour qlq cas épineux sur plusieurs projets… Un truc que je ne comprends pas d’ailleurs : pourquoi ici le journal n’affiche plus l’entrée « Creation » ? Bon, assez facile pour les admin de le savoir et même, en passant par l’historique wd, on voit bien l’ajout de l’entrée ici en mai 2025 [[d:Q117305113]]… mais bon, c’est pas toujours le créateur qui le fait donc, pas toujours « fiable » comme donnée… olala. Pas simple cette histoire !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 janvier 2026 à 13:44 (CET)
== {{a'|1= Ndidi Okonkwo Nwuneli}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
* '''Motif''' : Recueil et Bases, cf charte.
{{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Eunostos}}.
Pour info, je tombe dessus en cherchant les occurrences [[spécial:Recherche/"pas précis"]]. Dans le cadre de ces travaux vérif/rectif de sources « bidonnées »,
à noter qu’un élément revient souvent, un user group (comme pour la dernière fantaisie signalée au salon de janvier 2026 [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Bonne année !]]), et un contributeur que j’ai dû corriger plusieurs fois. J’ai qlq fois signalé le pb en pdd, dont une attribution particulièrement fantaisiste ([[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]) qui, rétrospectivement, prend de plus en plus de sens, éclaire la méthode hasardeuse…; mais le contributeur n’a pas toujours répondu à mes demandes de vérif/précisions ([[Discussion:Albert Memmi#Universalis]])….
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] traité. Merci pour le signalement et les détails ci-dessus. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 16:05 (CET)
Hum, {{ping|Uchroniste 40}}, et {{ping|Eunostos}}, désolé, j’ai fait le lien bien trop tard… et ces pratiques de fin 2024 se sont multipliées cette année. Alors que si j’avais percuté dès le départ, peut-etre que cette campagne … et si et si. Bref. Si je resume, on peut constater, diff à l’appui, donc factuel, attribution fantaisiste, utilisation de recueil (rappel [[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]…), source bidonnée, et même des traductions particulièrement foireuses… en gros l’exemple parfait de ce qu’il ne faut pas faire et qui est donc à fortement déconseiller niveau user group lors d’ateliers et autres. Et que s’est-il passé cette année ? Ces problèmes se sont multipliés et ne sont pas toujours identifiables facilement, comme si on avait cherché à masquer ces mauvaises pratiques peut-etre ?
Juste pour info, si j’en reparle aujourd’hui c’est que je suis tombé sur (au moins) une source bidonnée sur [[Léopold Sédar Senghor]], voir pdd. J’ai la source indiquée sous les yeux et la source pour rectifier aussi… après déplacements dans deux bibliothèques différentes ce jour pour les emprunter). Et, on trouve sur le web en qlq clics l’origine de cette source inventée… {{CQFD}}.
Bref. A l’avenir. Si je constate moi-même une page comme ici qui doit passer en SI, je vous le signale, je ne peux/veux pas utiliser mes outils. Pour ce qui doit être verifié/corrigé, je fais comme je peux, je signale en pdd et si je peux je corrige petit à petit. Ça finira peut-etre par dissuader de continuer à nous prendre pour des cons. C’est comme ça que je le ressens. Et peu m’importe les cadors de projet wp/meta qui peuvent venir soutenir, les diff sont là et il est impossible de les réfuter. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 20:04 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] merci pour ces infos et ton travail de maintenance. Également partisan de SI pour des pages sont entièrement composées de citations bidonnées. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 21:37 (CET)
== {{a'|1=Mireille Mpere}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 janvier 2026 à 16:32 (CET)
* '''Motif''' : page vide une fois la fausse citation trouvée par Chat GPI supprimée.
:Vu historique. {{fait.}}
:Le bon modèle sur la page est {{m|SI}} et non {{m|suppression immédiate}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:43 (CET)
== {{a'|1= Ramata Ly-Bakayoko}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 26 janvier 2026 à 18:44 (CET)
* '''Motif''' : principalement car 13 citations copiées de https://www.scidev.net/afrique-sub-saharienne/opinions/climat-cote-ivoire/, c’est bien trop.
Il est interessant de regarder en detail :
*C’est aussi sur wq:en [[q:en:Ramata Ly-Bakayoko]], d’où peut-etre cette double trad alors que la Ref est en français
*Les 13 citations sont découpées alors que c’est des bout phrases et paragraphes qui se suivent
*Certaines citations ne veulent rien dire « Le rejet de mercure dans l'environnement. » alors là chapo, moi je dis bravo !
Encore des IA qui traînent dans le coin ? {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, pouvez vous s’il vous plaît mettre un stop direct ? Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 18:51 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] SI et avertissement ferme effectués. Bloquage si récidive. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 27 janvier 2026 à 09:49 (CET)
== {{a'|1=Marie-Claire Nnana}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:02 (CET)
* '''Motif''' : Encore un brouillon non vérifiable créé lors de la campagne #Shesaid.
== {{a'|1=Anna Kumbodimo Kababile}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:05 (CET)
* '''Motif''' : un bout de phrase hors contexte qui ne veut rien dire.
== {{a'|1=Discussion catégorie:Environnement}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Àncilu|Àncilu]] ([[Discussion utilisateur:Àncilu|discussion]]) le 25 mars 2026 à 00:10 (CET)
* '''Motif''' : Charabia
== {{a'|1=Modèle:Center/Documentation}} ==
* '''Demandé''' par <span class="nowrap">[[User talk:SyntaxTerror|Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ]]</span> le 9 mai 2026 à 01:13 (CEST)
* '''Motif''' : page de doc orpheline, je n'avais pas vu que {{m|centrer}} existait déjà. Merci.
== {{a'|1=Fortuun_Adan}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 22 mai 2026 à 21:14 (CEST)
* '''Motif''' : en double, meme contenu
https://fr.wikiquote.org/wiki/Fortuun_Adan en double
== {{a'|1=Jaynet kabila}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 23 mai 2026 à 21:03 (CEST)
* '''Motif''' : page vide après l'effacement de deux citations : une sourcée par wikipédia et l'autre probablement une hallucination de CHAt GPT !
== {{a'|1=André Birmerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:33 (CEST)
* '''Motif''' : je m'ai trompée dans l'orthograf du nom de la paire-sonne !
== {{a'|1=André Bimerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:35 (CEST)
* '''Motif''' : Je m'ai retrompée une deuxième [[foi]] !
2ag25okgcnedohlkc9op3ll8cbcz54j
459289
459236
2026-05-24T17:06:56Z
Jorune
73815
/* {{a'|1=Jeanne Ilunga Zaina}} */ nouvelle section
459289
wikitext
text/x-wiki
{{Page de discussion|ajouter un sujet=non}}
[[Catégorie:Administration de Wikiquote|Demande de suppression immediate]]
[[Catégorie:Wikiquote:Requête|Suppression immediate]]
[[Catégorie:Suppression|*]]
{{/Utilisation}}
__NOTOC__
== {{a'|1=Wikiquote:Prise de décision/En cours}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) le 11 avril 2023 à 14:31 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec la section ''Propositions en cours de vote'' de [[Wikiquote:Prise de décision]]
:Bonsoir {{ping|Fourmidable}}, je dois (temporairement au moins) refuser ta demande. En effet, cette page est indiquée dans le « patron » pdd en page d’aide, cf. [[Aide:Prise_de_décision#Pour_lancer_une_prise_de_décision]]; ce qui fait que, logiquement, cette page est liée aux anciennes pdd [[Spécial:Pages_liées/Wikiquote:Prise_de_décision/En_cours]]. Ta demande me semble donc un peu précipitée en l’état. Si tu veux reprendre l’ « architecture » de ces pages, NHP à nous indiquer plus clairement où tu veux en venir et, surtout, nous laisser qlq indices en résumant tes modifs. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 20:15 (CEST)
::{{Notif|Malik2Mars}} Aaah d'accord, je ne savais pas où elle s'incluait justement. En effet il ne semble pas nécessaire de la supprimer ! (Mais alors nous pourrions en profiter pour l'utiliser aussi dans la section "En cours de vote" de [[WQ:PDD]], pour n'avoir qu'un seul endroit à mettre à jour). [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 21:48 (CEST)
:::Oui, en effet, {{Ping|Fourmidable}} (avoir une page dédiée permet d’inclure un contenu ailleurs assez facilement et là ça centralise les modif à un seul endroit aussi… (sinon faut faire mumuse avec avec les noinclude include toussa toussa (sur wp:fr, on peut utiliser {{w|Modèle:Extrait}} pour ça))). Bref, là, je ne me suis pas vraiment penché sur la question de l’architecture (pas le temps avant ce week-end, je souhaite avancer mes contributions in main) donc je te laisse approfondir la question et choisir. NHP à solliciter de l’aide, des avis, au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:08 (CEST)
::::Capito ! [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:09 (CEST)
Bon, puisqu’on a besoin de lancer une prise de décision pour [[WQ:IA]], plus possible de faire l’impasse sur l’architecture/fonctionnement de [[Wikiquote:Prise de décision]]. On verra après pour cette demande. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 avril 2026 à 12:23 (CEST)
:Debut travaux [[Wikiquote:Prise de décision]] et [[spécial:Index/Wikiquote:Prise de décision]], et en // [[Aide:Prise de décision]], histoire de tester les conseils en direct et rectifier/mettre à jour. Pour comparaison/inspi, je nav sur wp:fr bien sur. C'est long mais au moins ça sera revu. Voir cm de diff, et si important je laisse une note en pdd. et faudra faire pareil avec Sondage, adapt wp à peaufiner (là aussi, on verra le moment venu si besoin). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 23:14 (CEST)
== {{a'|1=Marie-Louise_Mwange}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 25 novembre 2023 à 15:16 (CET)
* '''Motif''' : cette page est un doublon avec [[Marie Louise Mwange]] qui est plus aboutie et déjà reliée à wikidata. La citation de la PAS a été déplacée sur la page à conserver et la créatrice prévenue par mes soins. Et créditée de l'apport.
Pourriez vous faire le nécessaire pour supprimer ce doublon ?
:Hum. Pas la bonne démarche pour si peu de contenu et de versions dans l’historique il me semble. Je vais essayer l’outil fusion. Je re. Merci {{ping|Jorune}} pour aide ici – y’a une activité inhabituelle –, on en a bien besoin {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:32 (CET)
::Oui effectivement ça bouge pas mal ; j'ai vu beaucoup d'articles où certains cases du patron ne sont pas remplies parmi les articles non liés à leurs wikidata.
::bon courage ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:39 (CET)
:::Oui, j’ai moi aussi vu qlq trucs à régler disons mais je suis très occupé sur wp ces jours-ci. Je re en fin de journée. Encore merci {{Ping|Jorune}} et NHP à nous demander si pour certaines actions il faut les droits admins. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:43 (CET)
::::Re {{ping|Jorune}}, en fait, après verif, y’a une confusion avec [[w:Catégorie:Ministre du Genre et de la Famille de la république démocratique du Congo|<s>la</s> [une autre ancienne] ministre <s>actuelle</s>]], non. (? [[w:Gouvernement Lukonde I#Ministres|nav wp]] {{clin}}) Et la [[Gisèle Ndaya Luseba|page quote existe déjà]] là aussi {{clin}}. Arf, c’est dommage, moi qui me faisais une joie de faire des tests avec les historiques. Bon, je vais renommer dans l’autre sens, la page sur wikidata va se mettre à jour automatiquement, ne te fais pas de souci pour ce détail. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 05:29 (CET)
:::::Euh ? c'est normal que j'arrive sur [[Gisèle Ndaya Luseba]] quand je tombe sur la page quote qui existe déjà ?
:::::Bon dimanche [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 12:00 (CET)
::::::Oui, {{ping|Jorune}}, il y a avait confusion : le diff de ton transfert est toujours visible dans l’historique [[spécial:diff/374002]], tu peux relire la « source » proposée… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:08 (CET)
:::::::ok maintenant je la vois ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:11 (CET)
== {{a'|1=Félix Morisseau-Leroy}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 25 mars 2024 à 14:58 (CET)
* '''Motif''' : page sans citation, créateur a pris wikiquote pour un brouillon Wikipedia.
== {{a'|1= Charles-Michel de l’Épée}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 20 avril 2024 à 23:51 (CEST)
* '''Motif''' : pas de citation (faudrait aussi supprimer la redirection)
:Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}, ok pour la redirection. Par contre, il y’a bien une citation mais elle est masquée par <nowiki><!-- --></nowiki>. {{ping|Arlo Barnes}} a aussi indiqué une source : "[[:en:w:Seeing Voices|Seeing Voices]] : A Journey Into the World of the Deaf page 17, [[w:Oliver Sacks]]", et je trouve en qlq clics une correspondance en fr : https://books.google.fr/books?id=u-anDwAAQBAJ&pg=PT27. On va donc attendre que quelqu’un améliore la page après qlq recherches je pense, rien ne presse ici. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 02:49 (CEST)
::{{OK}} pour moi. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) 21 avril 2024 à 08:49 (CEST)
:::J’ajoute [[Charles-Michel de L'Épée]] à ma todo list, pour la semaine prochaine (j’ai des problèmes d’accès là !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 19:16 (CEST)
:::Salut {{Ping|Uchroniste 40}}, pour la source indiquée au départ (Seeing voices), on a même un accès [[w:WP:LBW]] à la trad. fr: {{ouvrage|auteur=[[Oliver Sacks]]|traducteur=Christian Cler|titre=Des yeux pour entendre : voyage au pays des sourds|éditeur=Seuil|année=1990|ISBN=9782020115841|url=https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841.htm}}.
:::Notes (à transférer en pdd) : Bon, du coup, c’est p. 48-49, et la source citée là pour cette citation : (https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841-page-23.htm#no24) [[Ferdinand Berthier]], Les Sourds-Muets avant et depuis l’abbé de l’Épée, Paris, J. Ledoyen, 1840, p. 43 (cité d’après [[Harlan Lane]], 1984, p. 181, soit https://archive.org/details/deafexperience00tory/page/181), soit https://archive.org/details/BIUSante_67658/page/n48
:::Bon, des liens à bleuir, de la {{souligner|lecture attentive}} en perspective ! Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2024 à 13:19 (CEST)
== Pages obsolètes ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 24 juin 2024 à 18:37 (CEST)
* '''Motif''' : {{Bonjour}} il faudrait supprimer les pages suivantes, car elles sont obsolètes depuis de nombreuses années, et peuvent induir en erreur des contributeurs sur l'État de wikiquote et de ses articles :
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques]]
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques2]]
** [[Utilisateur:RimBot/interprojet]]
::{{Bonjour|Uchroniste 40}} ! Merci pour ton œil de lynx. J'en profite pour faire le point sur les bots de statistiques de Wikiquote.
::* RimBot est déjà tombé en panne plusieurs fois. Il avait été notamment réparé en 2014 par {{mention|JackPotte}} en janvier 2014 (voir [[Wikiquote:Le_Salon/décembre_2013#Comptage_des_citations|le Salon de ce mois-là]]) mais il est retombé en rade depuis. En 2017 j'avais signalé le problème concernant le compteur de citations (cf. [[Wikiquote:Le Salon/mai 2017|le Salon de ce mois-là]]).
::* JackPotte a réparé le comptage des citations à ce moment-là (en 2017), mais pas en utilisant RimBot : c'est maintenant [[Utilisateur:JackBot]] qui met à jour [[Modèle:NUMBEROFQUOTES]] et [[Modèle:NUMBEROFQARTICLES]] et qui alimente la page [[Utilisateur:JackBot/statistiques]] qui fournit les mêmes types d'information que RimBot mais est à jour (virgule, elle).
::Je serais plutôt pour changer les pages dont tu parles en archives : ça peut toujours servir de garder un état de ces statistiques pour la postérité. Qu'en pensez-vous, les gens ?--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 9 juillet 2024 à 16:07 (CEST)
::Effectivement, {{U|JackBot}} a repris le flambeau, et je le serre régulièrement des pages de stats qu'il maintient à jour (articles sans citations). Je ne vois pas vraiment l'utilité d'un archivage : pourquoi une archive de cette date et pas une autre ? Mais bon, ça ne coûte pas grand chose. Par contre, il faut bien le signaler, pour que personne ne croie que c'est l'état actuel du projet. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 9 juillet 2024 à 17:51 (CEST)
== {{a'|1=Yasmina Sandoz}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 28 juillet 2024 à 15:55 (CEST)
* '''Motif''' : pas de page wp, pas de source secondaire centrée
*:Bonjour @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]]. J'ai ajouté un bandeau d'admissibilité sur mes 3 pages. Mais il me semble que ne pas avoir une page WQ n'est pas une condition sur Quote. A vérifier avec les séniors qui ont l'habitude. merci [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 28 juillet 2024 à 16:45 (CEST)
*::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Michel L. Vosges}}.
*::Pour la page ici, j’estime que c’est (manifestement) hors critères, voir [[WQ:CAA]] : donc => SI (pour les admin : j’en ai profité pour modifier [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]). Vu commons et wikidata aussi. Même si je sais très bien qu’il est également question d’une contributrice (pas secret, donc je me permets de préciser, même si j’ai longuement hésité…), avec qui j’ai d’ailleurs pu échanger ici, ça n’est pas suffisant pour l’admissibilité. Je dois avouer que le lien évident entre ces trois pages (cf. notamment historiques wp) peut également, de nouveau, et ici aussi donc, laisser songeur sur les conditions de création (cf. [[w:Discussion utilisateur:Michel L. Vosges]]). J’espère me tromper. [ajout: En passant par [[w:Anne-Claire Goulon]], puis, [[commons:Category:Anne-Claire Goulon]] ou encore [[commons:File:Le Peuple du Bois.jpg]], etc, je me permets de conseiller d’éviter ces sujets qui peuvent paraître encore plus « promo » du coup…].
*::Pour vos autres créations ({{u|Michel L. Vosges}}) et si la question se pose aussi (ce qui ne semble pas le cas…) : pour le bandeau {{m|Admissibilité}}, il faut ajouter le code <nowiki>{{Admissibilité}}</nowiki>, pas copier le modèle entièrement.
*::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 21:31 (CEST)
*::Ajout : Enfin, que mes commentaires ne vous découragent pas à participer aux sujets qui vous tiennent à cœur sur les projets, mais il faudra faire preuve de transparence ici aussi svp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 22:32 (CEST)
*:::Cher @Malik , je suis un photographe engagé depuis plus de 30 ans à mettre en avant des femmes et des hommes d'exceptions, des savoir-faire, des métiers et la forêt. Un résumé de mon travail est sur ce blog https://www.michel-l.com/index.htm. Vous avez mon actualité sur les réseaux sociaux, je ne cache rien et tout le monde sait que je me bats pour un monde meilleur et très loin des approches pécuniaires. Je n'ai aucune contribution rémunérée en contribuant à wikipédia. Je contribue volontiers sur wikipédia en offrant le fruit de mon travail. Je ne peux donner que ce que j'ai, je ne peux écrire que sur ce que je connais. J'ai effectivement fait le portrait de Anne-Claire Goulon qui est une femme exceptionnelle, atteinte d'un cancer et cheffe d'entreprise, elle a tenu la flamme olympique. Pourquoi je n'aurais pas donner sa photo pour illustrer sa page? La Couverture du livre est ma photo, pourquoi je ne l'aurais pas donner. Cet ouvrage sur Peuple du bois, donne des pistes pour réparer le monde. J'ai fait des photos au forum bois, pourquoi je ne les aurais pas donner? Tout le monde est bénévole au Forum et tous partagent. Merci pour votre mot mais c'est effectivement décourageant votre façon de faire. Il faudrait mieux aider que de supprimer. Mais bon je laisse tomber. Je suis plus utile ailleurs. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 11:32 (CEST)
*::::Bonjour {{ping|Michel L. Vosges}}. Je peux comprendre la frustration de voir une page être supprimée immédiatement, mais il ne faut pas tout mélanger. La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages en l’état et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus ! Je n’ai jamais dit le contraire donc je ne vois pas quoi répondre à vos questions rhétoriques. J’ai seulement souhaité détailler rapidement mon cheminement de page en page afin d’éclairer un peu l’origine de mon questionnement. Et pour info, j’avais également remarqué que ces questions (« promo », auto, etc) se sont également posées sur wp pour qlq pages .
*::::« Il faudrait mieux aider que de supprimer », c’est ce que je fais depuis qlq années déjà, bénévolement également…. D’ailleurs, y’a plus de deux ans, j’ai apporté qlq conseils à [[Discussion utilisateur:Yasminkaa]] pour la page [[Jean-Luc Sandoz]] (qui a préfacé le livre indiqué plus haut).
*::::Et comme je peux également me tromper, je vais restaurer la page et lancer un débat. À la communauté de statuer.
*::::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:29 (CEST)
*:::::Cher @Malik et MERCI pour votre bienveillance. Effectivement tous les conseils sont bons à donner et à prendre. Les Sandoz sont des gens particulièrement engagés pour un monde meilleur, ils donnent, forment, transmettent et font de l'humanitaire. Reconnus par les pro et boycottés sur wikipédia, c'est pour moi la moindre des choses de leur rendre hommage comme je peux. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:58 (CEST)
{{RI}}
Voilà, page restaurée et lancement d’un débat : c’est par là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 14:04 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : article promotionnel. Le créateur a été banni de wikipédia pour "multiples faux-nez". J'ai demandé la SI de la page (voir aussi RA sur wikipédia). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 avril 2026 à 22:41 (CEST)
::MAJ : pour le dossier ici, voir RA [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]].
::A noter que ici,
::*"La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages {{souligner|en l’état}} et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus !", ça c'est ce que je pense le 29 juillet 2024 parce que y'a des pages wp:fr correspondantes, mêmes critères donc bon.. et les sources permettant de justifier si besoin l'admissibilité ici sont souvent déja sur wp; mais on va devoir lancer les débats pour ici et sans tarder car avec les pages wp:fr en moins on va devoir investir plus de temps...
::*Quid des éléments ''factuels'' disponibles sur commons (tickets, etc) et des affirmations ici ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 07:39 (CEST)
== {{a'|1=Yaou aissatou}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 20:57 (CET)
* '''Motif''' : Doublon de [[Yaou Aïssatou]]. La citation contenue sur la page en doublon a été copiée/collée par mes soins sur la bonne page. L'[[Discussion_utilisateur:Dinnamou_prosper|utilisateur qui a créé la page]] a été informé sur sa PDD de cette demande.
== {{a'|1=Aminata Sophie Dièye}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:08 (CET)
* '''Motif''' : C'est un doublon de [[Aminata Zaaria]]. Rien à recopier, voir peut être à créer une redirection entre les deux pages ? Je ne sais pas ce qui serait le mieux dans ce cas.
:Bonjour ! J'ai changé la page en redirection. Wikipédia a opté pour "Aminata Sophie Dièye" comme nom de l'article, mais ça pourra se régler plus tard.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 10 novembre 2024 à 10:07 (CET)
== {{a'|1=Christelle Houdonougbo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
* '''Motif''' : doublon de [[Christelle Houndonougbo]], la citation contenue sur la page a été dépalcée vers la bonne page.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
:Bonjour. {{Ping|Jorune}} et {{ping|Uchroniste 40}}, comme déjà signalé ({{permalien|Wikiquote:Demande de suppression immédiate|390281|ancrage=Marie-Louise Mwange (d · h · j · ↵)}}), dans ce genre de cas, il me semble préférable de fusionner ({{souligner|réellement}}) les pages afin de conserver les historiques. Ici, vous avez ajouté la citation deux fois du coup. Je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 12:09 (CET)
::Bonjour [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
::Ces procédures de fusion sont complexes et me dépassent complètement. Autrement dit : je ne sais pas faire... Ni sur Wikiquote, ni sur Wikipédia. La prochaine fois je demanderai la suppression et la fusion, cela évitera les bourdes.
::Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:09 (CET)
:::Non, {{ping|Jorune}}, il n’y a pas de bourde de ton côté. Le contenu a été déplacé {{OK}} (bon, deux fois, mais rien de grave). Niveau admin, il convient, me semble-t-il, de fusionner aussi les historiques. Et c’est surtout l’occasion de tester le process justement {{clin}}, qui ici me semble assez simple en fait. Comme dit, je re : j’ai un peu de temps, je termine ma relecture des qlq pages et je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:16 (CET)
::::Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 14:01 (CET)
:::::Voir [[w:Aide:Guide des administrateurs/Gestion des historiques]]. Voilà, du coup j’ai testé avec qlq pages brouillons, et la bonne méthode me semble être [[Utilisateur:Malik2Mars/FusionA3]] {{ping|Uchroniste 40}} : donc, chronologiquement, on a un premier article A avec un contenu « ''a'' » puis le même article B avec un contenu « ''b'' », on déplace le contenu « ''a'' » dans B, on renomme B en A en acceptant de supprimer A puis on restaure l’historique de A et on se retrouve avec contenus et historiques des deux. Bon, là je commence à avoir un peu bcp mal aux yeux. Je coupe. Bien à vous. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:55 (CET)
== Armand din bell et Armande Din Belle ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
* '''Motif''' : Pages de redirection vers [[Armande Din Bell]], j'avait renommé la page d'origine sans majuscules sans voir ma faute d'orthographe. Désolée de ma maladresse
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique de la république démocratique du congo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Orlodrim|Orlodrim]] ([[Discussion utilisateur:Orlodrim|discussion]]) le 24 novembre 2024 à 22:27 (CET)
* '''Motif''' : catégorie remplacée par [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] (avec une majuscule à « Congo »)
== [[Zoarma Christine]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
* '''Motif''' : page de redirection vers [[Christine Zoarma]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
== [[Gety Archimede]] et [[Gerty Archimede]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
* '''Motif''': Pages de redirection vers [[Gerty Archimède]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
== [[Thérèse kirongozi Iza]] ==
*'''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
*'''Motif''': Doublon de [[Thérèse Kirongozi]], j'ai déplacé les citation et la photo vers la page la plus ancienne. Après j'ai essayé de suivre la démarche donnée par @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] dans [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40/2024#Doublons]] mais je n'ai pas le droit de supprimer temporairement une page donc j'ai arrêté de modifier les pages, c'est pour ça qu'il y a deux pages identiques. Désolée de ce mic-mac 😅
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
:{{Ping|An insect photographer}}. Bein, je viens de me relire et j’ai pourtant bien précisé « 1) pas la plus ancienne, il faut déplacer sur celle avec un titre « erroné ». Oui, 2) ensuite renommer, mais tu ne pourras pas si la page existe déjà avec le bon titre (il faut avoir le droit de la supprimer temporairement ». Je me charge de cette demande, on va laisser Uchroniste 40 tester sur brouillon pour les prochaines. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:44 (CET)
:{{done}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:53 (CET)
::Merci beaucoup, en fait j'ai transféré sur la plus ancienne avant de me souvenir de tes conseils. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:58 (CET)
:::Je vais attendre un peu avant de traquer les doublons à nouveau. Promis ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 14:26 (CET)
::::Pas de problème {{ping|An insect photographer}}, les admin ne sont pas dépassés par le nombre de demandes {{clin}}, et il y a rarement urgence à les traiter re{{clin}}, alors que le travail de maintenance qui est réalisé par qlq "contributeurs" ces derniers temps est colossal : Bravo !
::::ps:c’est en forgeant qu’on devient forgeron…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:30 (CET)
== {{a'|1=Annapurna}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
* '''Motif''' : Signalé par {{ping|Chado07}} en pdd.
:Chado07, tu peux directement faire tes prochaines demandes de SI sur cette page. Et nous avons ici aussi le modèle {{m|SI}}. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
::Merci beaucoup pour ta promptitude, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 13 décembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Casino Wins Today}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 27 avril 2025 à 20:20 (CEST)
* '''Motif''' : Vandalisme, contient un seul mot "Today".
== {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} ==
Sauvegarde échange en pdd ci-dessous
'''Début pdd :'''
Autres wiki, cf [[d:Q135215729]] et historique. Nav autres wiki simplifiée du coup, même après suppression…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 juillet 2025 à 17:43 (CEST)
:Bonjour. Merci {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|An insect photographer}} pour la wikif mais à mon avis, on devrait creuser un poil plus là. D’où mon message énigmatique y’a qlq semaines…
:Depuis, qlq nouveautés qu’on peut visualiser depuis l’historique Wikidata comme la Categ commons : [[c:Category:Verso Sera by Francesco Filippini]], qui etait jusqu’à mon intervention y’a peu liée à [[c:Category:Impression, soleil levant by Claude Monet]]… {{yeux}}. Bref, qlq wp/wq ont laissé passer, d’autres ont choisi le headshot sans sommation …
:J’avais déjà parcouru un peu qlq historiques wikidata et contrib ip sur une intuition, mais là, en m’arrêtant sur l’une des premières ip de l’entrée wd [[d:Q135215729]], je vois le lien rouge vers [[d:Q135447199]] qui a été supprimé. Et on y lit « Hoax: Mass deletion of pages added by 31.190.193.160 LTA Alex Smithson » et là, bein, y’a un dossier à ce sujet sur qlq wp et autres projets, voir là [[w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]] et même ici : [[Wikiquote:Faux-nez/Alec Smithson]]. Alors, je ne sais pas encore si y’a vraiment un lien, mais ça me semble en l’état à verifier… j’ai aussi fait un [[d:Special:Search/all:insource:"Alec Smithson"]] sur wd et là en regardant qlq résultats, Boudi, j’ai l’impression que ce n’était que le sommet de l’iceberg !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 août 2025 à 10:52 (CEST)
::Bon, malheureusement, j’ai bien l’impression de ça se propage un peu partout et qu’on n’est pas assez nombreux pour agir/verifier sur les différents projets infectés. {{ping|Uchroniste 40}}, faut mettre le BULPAT de nouveau sur le coup stp. Il a déjà ete evoqué par {{Ping|Jules*}}, y’a pas longtemps. Mais je viens de faire qlq requête avec notamment [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] et arf. Même problème sur wd (qlq wp, q:en, …)
::Tiens moi au jus stp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 août 2025 à 23:24 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ce cas semble assez complexe et les ramifications très étendues. Sur Wp, l’IP 151.82.173.203 a été bloquée par @[[Utilisateur:Jules*|Jules*]]. ~2025-117682, qui a créé {{w|Les Risaiole}} serait-il lui aussi un faux nez de Smithson ? Si tu me confirmes ttes soupçons, je pourrais faire une RCU (à moins que tu demandes ton débloquage entre temps). Je ne vois pas d’autres modifications récentes qui pourraient provenir être liée à ça, donc ça ne concerne pas forcément le BULPAT. Si tu as un message à faire passer aux patrouilleurs WP, donne le moi ici ou par mail et je le transférais. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 10 août 2025 à 00:22 (CEST)
::::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}. Oui, plus je creuse plus les ramifications sont nombreuses, complexes car sur de nombreuses langues/projets sur de longues périodes... Mais le problème, c’est que tout n’est pas forcément faux dans le lot disons. Le cas de [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] a déjà été évoqué par Adri08 là [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2025/Semaine 13#Alec Smithson : SI]] où il parle justement de Wikidata. Il y a en ce moment une demande en attente là bas pour [[d:Q107297812]], [[d:Wikidata:Requests for deletions/Archive/2025/08/21#Q107297812]]. On peut faire pareil sur wp:it, c’est même par là que j’ai commencé y a qlq jours (travaillant Cezanne ici en ce moment, j’étais dans le ''thème'' on va dire) : [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Filippinismo"]], j’ai regardé les historiques, les diff d’introduction, etc. De même là bas [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Alec Smithson"]].
::::Je répète, le problème c’est que dans le lot, tout n’est pas forcément faux et qu’à moins d’être un spécialiste et donc connaître probablement sur le bout des doigts les ressources utilisées, comment trier le bon grain ?…
::::Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ?
::::Voilà, perso ça me déprime là ce matin.
::::Bref, je vais essayer de contribuer un peu.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 août 2025 à 07:55 (CEST)
'''Fin pdd.'''
Au delà du problème potentiel de bidonnage des sources et spam cross wiki (cf. entrée Wikidata), cette page aurait du passer en SI immédiatement car manifestement hors critères. J’ai demandé qlq avis après des heures de nav, soit on me demande d’en faire encore, soit on m’ignore simplement.
J’assume donc seul le passage en SI ici sur Wikiquote:fr.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:05 (CEST)
:Un dernier point qui ne nous concerne pas (plus) ici, en plus des recherches all:insource:"…", il ne faut pas oublier que ça peut aussi impacter les projets via wd, être partiellement invisible donc, voir par ex [[w:Spécial:EntityUsage/Q107297812]]…
:Sur ce, bonnes contributions ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:34 (CEST)
::Maj du dossier. Ok, traité aussi/enfin sur wikidata. Mon premier cas complexe ici, et où je ne suis même pas certain de mes conclusions. Le fait d’avoir détailler un minimum le cheminement, les liens et outils utilisés, et sauvegarder le tout visible ici, ça me servira. Et que dire de « Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ? »… : on a avancé sur [[Aide:Ressources]].
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 09:24 (CEST)
== [[Genèse]] ==
Suite au renommage pour aligner le roman de SF de 1966 éponyme selon le titre qu'il a dans Wikipédia. Cela a créé une page vide...--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 2 septembre 2025 à 21:51 (CEST)
:@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] {{fait}} fait. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 2 septembre 2025 à 22:02 (CEST)
== {{a'|1=Utilisatrice:An insect photographer/vectro-2022.js}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 septembre 2025 à 03:59 (CEST)
* '''Motif''' : J'ai fait une faute d'orthographe dans le titre en créant ma page vector-2022.js. Ça ne pouvait pas marcher...cette page est inutile.
== {{a'|1=Le Salon}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 10 septembre 2025 à 19:48 (CEST)
* '''Motif''' : fort soupçon de trolling sur le salon...[https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Wikiquote:Le_Salon/septembre_2025&action=edit§ion=T-2 ici]
:Bonsoir,
:{{Ping|Jorune}}, c’est fait, j’ai supprimé la section HS [[spécial:diff/426961]] ajoutée par {{u+|~2025-56648-0}} au [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025]].
:Si tu le souhaites, tu peux toi aussi sans problème « modérer » (révoquer/annuler) ce genre de cas évident.
:nb pour les admins, j’y pense, faudra revoir notre modele {{m|u+}} (cf. nouveauté : [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Bientôt, les comptes temporaires seront déployés]])
:Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:51 (CEST)
::OK merci,
::comme c'est sur le salon (page protégée...) et porte d'entrée de notre wiki, j'avais peur de faire une boulette. 2025-56648-0 a-t-il la même adresse IP que le précédent vandale ? Ou bien est-ce la campagne #Shesaid qui multiplie les intrusions ? <br/> [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
:::Dans le cas ici, {{ping|Jorune}}, je ne vois aucun lien avec de précédentes modif.
:::Hum, oui, la page [[WQ:Salon]] est protégée (cf https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Spécial:Journal&page=Wikiquote:Le+Salon), mais pas les sous pages mensuelles. J’avais d’ailleurs laissé un mot y’a qlq temps il me semble. Faudra que je retrouve ça mais là je vais me coucher, j’ai les yeux qui se ferment, j’ai une semaine très chargée et je commence encore très tôt demain.
:::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 21:13 (CEST)
::::Ah, oui, simplement page mensuelle octobre 2023, notes protection Salon là [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#60 000 citations]] et en pdd /Test là [[Discussion Wikiquote:Le Salon/Entête/Test#Améliorer le Salon]].
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 septembre 2025 à 12:17 (CEST)
:::::ok je shooterai les post incohérents la prochaine fois, toute seule comme un user auto-confirmé. Thank U 4 la réponse. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 septembre 2025 à 19:44 (CEST)
::::::{{ping|Jorune}}, Pas besoin d’être « autoconfirmé » pour modifier (donc annuler aussi) les pages mensuelles du Salon {{clin}} et heureusement! C’est seulement pour [[WQ:Salon]] que les modif sont limitées aux « autoconfirmé ». Ça ne semble pas trop poser de problème (encore que, on ne peut pas être certain), puisque les nouveaux et comptes temporaires arrivent à trouver les pages mensuelles. Mais faudra peut-etre retirer cette limite qui masque le lien « modifier » une section des pages mensuelles depuis la page [[WQ:Salon]] qui reste le lien pointé au niveau du menu de gauche par ex (à moins que : peut-etre possible d’ajuster automatiquement la cible du lien via <nowiki>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</nowiki>; à voir je vais laisser une note au salon pour y réfléchir [ {{fait}} [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025#Rappel protection WQ:Salon]]]
::::::Cela étant dit, ça manque d’admin actif par ici, donc… (re {{clin}}).
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2025 à 11:26 (CEST)
== {{a'|1= Samia Suluhu Hassan }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 20:11 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec Samia Suluhu. La cita a été déplacée par mes soins sur la page Samia Suluhu.
== {{a'|1=Samia Suhulu}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 21:47 (CEST)
* '''Motif''' : Faute d'orthographe dans le titre, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Bienvenu kubwimana}} ==
* '''Demandé''' par [[Spécial:Contributions/~2025-29242-88|~2025-29242-88]] ([[Discussion utilisateur:~2025-29242-88|discussion]]) le 18 octobre 2025 à 19:31 (CEST)
* '''Motif''' : Page sur "Curie Marie" sans aucune citation avec des modèles de refs de citation, clé de tri, image, bref la première contribution d'un wikiquotien...
:Merci du signalement. Ces pages « test » là proviennent de [[Wikiquote:SheSaid#Création d'une nouvelle entrée]]. Et comme on est en ''effectif réduit'' en ce moment, ça peut passer inaperçu. Patrouilles sur [[Spécial:Nouvelles pages]] et message de {{m|Bienvenue}} sont egalement qlq peu négligés disons. Bref, merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 octobre 2025 à 22:34 (CEST)
== {{a'|1=Wivine N'Landu Kavidi }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 24 octobre 2025 à 20:06 (CEST)
* '''Motif''' : Cette page est un doublon de [[Wivine N’Landu Kavidi]], la différence est l'apostrophe du nom de famille, je ne pensais pas que c'était possible. Elle est plus récente et possède la même citation que la page d'origine, sans la palette des Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo.
P-S: Sur Wikipédia, la page est nommé avec l'apostrophe droite et sur Wikidata il y a les deux {{rire}}, je ne sais pas quelle est la bonne orthographe ni s'il y en a une.
:Boudi, {{ping|An insect photographer}}, tu peux jeter un œil à [[w:Wikipédia:Apostrophe]] pour commencer mais mieux vaut rester loin de ces débats (tiens, on a la même ici [[Wikiquote:Conventions sur les titres#Apostrophes typographiques et caractères similaires]]). Perso, moi, avec mon tel, c’est le courbe le plus souvent sauf si je corrige (donc parfois j’alterne les deux sans m’en rendre compte {{rire}}). Bref.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:16 (CEST)
:ps:le modele autres projets sur wp pointe Wikisource !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:21 (CEST)
:ps2: ça vient probablement de ce lien [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]….(ça pique comme choix d’ailleurs, Boudi…). Re : Faut penser à jeter un œil aux [[spécial:pages liées]], c’est souvent instructif {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:28 (CEST)
Je suis quand même devant un dilemme là, et idem [[Wikiquote:Pages à fusionner#Khady Koita et Khady Koïta]]. Même si y’a rien à garder en contenu, puisque déjà présent historiquement avant, ne faudrait-il pas quand même une fois les manip ok restaurer les contrib effacées ?… j’entends, ces contrib sont en doublon, mais je sais pô j’ai des scrupules là, ça va effacer toutes les contrib de cette utilisatrice qui a eu le mérite de les créer avec le bon titre… arg. Bon je fais les manip, et je laisse un message. Si vous avez un avis un NHP, ça me torture légèrement l’esprit là.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 22:55 (CEST)
== {{a'|1=Denise Bucumi-Nkurunziza, née le 1er décembre 1969 à Gatsinda, commune de Mwumba dans la province de Ngozi, est une ministre chrétienne burundaise}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:46 (CEST)
* '''Motif''' : Titre aberrant, pas de contenu, et [[Denise Bucumi-Nkurunziza]] existe déjà.
== {{a'|1=Angeline ndayishimiye ni we yatanguje ishirahamwe umugiraneza ( fondation umugiraneza)}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:48 (CEST)
* '''Motif''' : Même contributeur que la page précédente, même remarque.
== {{a'|1= 🔴 }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 28 octobre 2025 à 10:30 (CET)
* '''Motif''' :
Page sans contenu, créée par [[Utilisateur:Zamennest|Zamennest]]. C'est au moins la troisième page qu'il créé, va falloir faire quelque chose.
:Oui, merci {{ping|An insect photographer}}, j’ai laissé un premier avertissement ce jour. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:01 (CET)
:nb pour les admins, voir les contrib supprimées là {{u+|Zamennest}}
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:04 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique africaine}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 17:45 (CET)
* '''Motif''' : J'ai déplacé les deux pages catégorisées sur cette page vers les Catégorie:Femme politique burundaise et gambienne. On a un système de catégories par nationalité qui est assez développé et marche bien, si on commence à créer des catégories par continent, on risque de se mélanger les pinceaux.
== {{a'|1=George de peyrebrune}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 18:34 (CET)
* '''Motif''' : Minuscule fautive, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Irakoze Erica}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 novembre 2025 à 16:26 (CET)
* '''Motif''' : Irakoze Erica est le vrai nom de [[Miss Erica]], une chanteuse burundaise. Je ne retrouve pas la citation en question sur les 3 Wikipédias de la chanteuse, ni par une première recherche sur Internet. Sans source = pas acceptable. Peut-être utile de laisser une redirection ?
:{{Ping|An insect photographer}}.
:Rien à garder en l’état, pas de source, doublon, on cumule les problèmes donc SI en effet.
:À noter que, date de naissance (?1992/1993?) et questionnement sur son décès sur les autres wp, notamment wp:en [[:w:en:special:diff/1297627317]].
:En l’état, sur la page [[Miss Erica]], c’est une citation {{souligner|sur}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 19:04 (CET)
== {{a'|1=Evlyne corbière}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 5 novembre 2025 à 09:14 (CET)
* '''Motif''' : Page sans contenu et sûrement mal orthographiée.
== {{a'|1=Francine NIYONSABA}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 8 novembre 2025 à 20:02 (CET)
* '''Motif''' : Page pré-chargée sans contenu et la page [[Francine Niyonsaba]] existe déjà.
== {{a'|1=Sophie Wilmès}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 21 novembre 2025 à 23:34 (CET)
* '''Motif''' : page repassée en brouillon utilisateur la citation collectée vient de la page personnelle de Sophie Wilmès.
: {{fait}}, {{ping|Jorune}}. Merci pour ce travail enorme de relct! Comme déjà dit, pour les demandes de SI, dans le cas comme ici où tu déplaces la page en Brouillon ([[Utilisateur:KUBWIMANA Bienvenu/Sophie Wilmès]]), si tu le souhaites tu peux te passer de la manip supplémentaire d’un message ici. Je dis ça pour t’éviter trop de manip. Dans ce cas, le contenu et l’historique de la page sont conservés (et visibles par tous) donc on peut à notre niveau admin se satisfaire de la demande via le bandeau en page redirect. Il categorise la page là [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]] (ce qui m’a conduit à voir ton autre demande d’hier [[Joyce Meyer]] {{clin}}). C’est moins évident pour les autres cas, je vais revoir tranquillou le modele {{m|SI}} et doc pour aider à la patrouille et vous simplifier la tâche si possible (comme tu le sais y’a encore trop de trucs archaïques sur wq:fr, pas adapté à nos besoins, etc., j’avance comme je peux à ce niveau… et NHP justement à signaler ce qui te pose problème « techniquement » ou autre, ça m’aidera forcément). Merci et bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 novembre 2025 à 23:55 (CET)
== {{a'|1=Monique mukuna mutombo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 02:05 (CET)
* '''Motif''' : La page doublonne avec celle ci [[Monique Mukuna Mutombo]]
== {{a'|1=Catégorie:Naissance en août 1998}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 11:07 (CET)
* '''Motif''' : Catégorie trop précise !
== {{a'|1=Marie Angélique Savané}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 12 décembre 2025 à 22:47 (CET)
* '''Motif''' : doublonne avec [[Marie-Angélique Savané]]
:Faut donc que je consulte les historiques un à un pour comprendre. {{désespoir}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 19:52 (CET)
:SI Ok, avec bcp de retard désolé {{gêné}}, je sais plus où donner de la tête ! Ici, ok, pas de pb d’historiques. Le principal du travail sur la page supprimée a ete fait par la personne qui a déplacé ensuite elle-même la cita/ref le 12.12.2025.
:A noter, Creation de {{u+|Salma03regine}}, avec qlq actions plus urgentes de ma part ce jour là justement (nuit du 12/13) mais je suis passé à côté de celle-là et de la demande, vraiment desolé !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:04 (CET)
== {{a'|1=Aicha Ba Diallo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
* '''Motif''' : Copie quasi integrale de https://www.dakaractu.com/Aicha-Ba-Miss-Senegal-Espagne-2014-Sans-papiers-j-ai-ete-exploitee-et-traitee-de-sale-negresse_a73947.html (l’interview d’origine elle semble plus complète, ailleurs…)
{{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Grondin}}. Faudrait laisser un avertissement aussi svp. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
:Bon. Je suis peut-etre trop b/c.on, mais voilà pour celui qui recréera correctement la page, quand on se donne la peine de respecter nos règles et de les lire, de mesurer ce qui risque UNE NOUVELLE fois d’arriver avec de telles pratiques, on prend qlq minutes pour chercher, qlq clics et une version bien plus longue est là {{lien brisé|url=http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/}} voir par ex https://web.archive.org/web/20140831030819/http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/. Moins de 3 min.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 23:13 (CET)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : {{fait}}, merci pour le signalement. Une récidive résultera d'un bloquage. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 28 décembre 2025 à 00:07 (CET)
== {{a'|Susovan Sonu Roy}} ==
Bonjour. Je le note ici pour memo pour les admin si besoin, sorte d’exemple à creuser. Perso, j’ai un peu creusé mais j’ai pas tout bien compris là. Cette page a été supprimée ici avec le commentaire suivant « Spam/Promotion ([[m:Global_sysops/fr|global sysop]] action). En passant par la page wp:fr ({{w|Susovan Sonu Roy}}) encore visible à cette heure avec demande de SI, et [[m:Special:GlobalContributions/Tanbiruzzaman]] qui a supprimé/deposé les bandeaux, j’ai bien retrouvé qlq détails visibles comme sur simple:en). Mais je dois bien avouer que là je sèche sur ce cas. Maintenant, l’intérêt me semble se situer sur cette possibilité de solliciter en global pour qlq cas épineux sur plusieurs projets… Un truc que je ne comprends pas d’ailleurs : pourquoi ici le journal n’affiche plus l’entrée « Creation » ? Bon, assez facile pour les admin de le savoir et même, en passant par l’historique wd, on voit bien l’ajout de l’entrée ici en mai 2025 [[d:Q117305113]]… mais bon, c’est pas toujours le créateur qui le fait donc, pas toujours « fiable » comme donnée… olala. Pas simple cette histoire !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 janvier 2026 à 13:44 (CET)
== {{a'|1= Ndidi Okonkwo Nwuneli}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
* '''Motif''' : Recueil et Bases, cf charte.
{{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Eunostos}}.
Pour info, je tombe dessus en cherchant les occurrences [[spécial:Recherche/"pas précis"]]. Dans le cadre de ces travaux vérif/rectif de sources « bidonnées »,
à noter qu’un élément revient souvent, un user group (comme pour la dernière fantaisie signalée au salon de janvier 2026 [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Bonne année !]]), et un contributeur que j’ai dû corriger plusieurs fois. J’ai qlq fois signalé le pb en pdd, dont une attribution particulièrement fantaisiste ([[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]) qui, rétrospectivement, prend de plus en plus de sens, éclaire la méthode hasardeuse…; mais le contributeur n’a pas toujours répondu à mes demandes de vérif/précisions ([[Discussion:Albert Memmi#Universalis]])….
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] traité. Merci pour le signalement et les détails ci-dessus. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 16:05 (CET)
Hum, {{ping|Uchroniste 40}}, et {{ping|Eunostos}}, désolé, j’ai fait le lien bien trop tard… et ces pratiques de fin 2024 se sont multipliées cette année. Alors que si j’avais percuté dès le départ, peut-etre que cette campagne … et si et si. Bref. Si je resume, on peut constater, diff à l’appui, donc factuel, attribution fantaisiste, utilisation de recueil (rappel [[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]…), source bidonnée, et même des traductions particulièrement foireuses… en gros l’exemple parfait de ce qu’il ne faut pas faire et qui est donc à fortement déconseiller niveau user group lors d’ateliers et autres. Et que s’est-il passé cette année ? Ces problèmes se sont multipliés et ne sont pas toujours identifiables facilement, comme si on avait cherché à masquer ces mauvaises pratiques peut-etre ?
Juste pour info, si j’en reparle aujourd’hui c’est que je suis tombé sur (au moins) une source bidonnée sur [[Léopold Sédar Senghor]], voir pdd. J’ai la source indiquée sous les yeux et la source pour rectifier aussi… après déplacements dans deux bibliothèques différentes ce jour pour les emprunter). Et, on trouve sur le web en qlq clics l’origine de cette source inventée… {{CQFD}}.
Bref. A l’avenir. Si je constate moi-même une page comme ici qui doit passer en SI, je vous le signale, je ne peux/veux pas utiliser mes outils. Pour ce qui doit être verifié/corrigé, je fais comme je peux, je signale en pdd et si je peux je corrige petit à petit. Ça finira peut-etre par dissuader de continuer à nous prendre pour des cons. C’est comme ça que je le ressens. Et peu m’importe les cadors de projet wp/meta qui peuvent venir soutenir, les diff sont là et il est impossible de les réfuter. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 20:04 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] merci pour ces infos et ton travail de maintenance. Également partisan de SI pour des pages sont entièrement composées de citations bidonnées. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 21:37 (CET)
== {{a'|1=Mireille Mpere}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 janvier 2026 à 16:32 (CET)
* '''Motif''' : page vide une fois la fausse citation trouvée par Chat GPI supprimée.
:Vu historique. {{fait.}}
:Le bon modèle sur la page est {{m|SI}} et non {{m|suppression immédiate}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:43 (CET)
== {{a'|1= Ramata Ly-Bakayoko}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 26 janvier 2026 à 18:44 (CET)
* '''Motif''' : principalement car 13 citations copiées de https://www.scidev.net/afrique-sub-saharienne/opinions/climat-cote-ivoire/, c’est bien trop.
Il est interessant de regarder en detail :
*C’est aussi sur wq:en [[q:en:Ramata Ly-Bakayoko]], d’où peut-etre cette double trad alors que la Ref est en français
*Les 13 citations sont découpées alors que c’est des bout phrases et paragraphes qui se suivent
*Certaines citations ne veulent rien dire « Le rejet de mercure dans l'environnement. » alors là chapo, moi je dis bravo !
Encore des IA qui traînent dans le coin ? {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, pouvez vous s’il vous plaît mettre un stop direct ? Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 18:51 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] SI et avertissement ferme effectués. Bloquage si récidive. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 27 janvier 2026 à 09:49 (CET)
== {{a'|1=Marie-Claire Nnana}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:02 (CET)
* '''Motif''' : Encore un brouillon non vérifiable créé lors de la campagne #Shesaid.
== {{a'|1=Anna Kumbodimo Kababile}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:05 (CET)
* '''Motif''' : un bout de phrase hors contexte qui ne veut rien dire.
== {{a'|1=Discussion catégorie:Environnement}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Àncilu|Àncilu]] ([[Discussion utilisateur:Àncilu|discussion]]) le 25 mars 2026 à 00:10 (CET)
* '''Motif''' : Charabia
== {{a'|1=Modèle:Center/Documentation}} ==
* '''Demandé''' par <span class="nowrap">[[User talk:SyntaxTerror|Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ]]</span> le 9 mai 2026 à 01:13 (CEST)
* '''Motif''' : page de doc orpheline, je n'avais pas vu que {{m|centrer}} existait déjà. Merci.
== {{a'|1=Fortuun_Adan}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 22 mai 2026 à 21:14 (CEST)
* '''Motif''' : en double, meme contenu
https://fr.wikiquote.org/wiki/Fortuun_Adan en double
== {{a'|1=Jaynet kabila}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 23 mai 2026 à 21:03 (CEST)
* '''Motif''' : page vide après l'effacement de deux citations : une sourcée par wikipédia et l'autre probablement une hallucination de CHAt GPT !
== {{a'|1=André Birmerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:33 (CEST)
* '''Motif''' : je m'ai trompée dans l'orthograf du nom de la paire-sonne !
== {{a'|1=André Bimerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:35 (CEST)
* '''Motif''' : Je m'ai retrompée une deuxième [[foi]] !
== {{a'|1=Jeanne Ilunga Zaina}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 19:06 (CEST)
* '''Motif''' : Une fois les citations à transcription inexactes enlevées, il ne reste plus rien sur cette page.
9o81wlpr5v29n3gzphb6jt1yh7r2pvm
459338
459289
2026-05-25T04:35:12Z
Malik2Mars
27293
/* Verso sera (Filippini)}} */ Suite du monologue. Les Problemes posés sont potentiellement difficiles à résoudre et particulièrement néfastes pour la fiabilité de notre projet, il faut qu’on arrive à en dessiner les grandes lignes, à s’en protéger et si besoin les résoudre en un temps assez court. Je vais donc relancer le sujet au salon de mai 2026 avec qlq exemples. Ici c’est un cas extrême/particulier. On travaille actuellement sur les hallu&co des [[WQ:IA]], etc, mais si on en revient à la r
459338
wikitext
text/x-wiki
{{Page de discussion|ajouter un sujet=non}}
[[Catégorie:Administration de Wikiquote|Demande de suppression immediate]]
[[Catégorie:Wikiquote:Requête|Suppression immediate]]
[[Catégorie:Suppression|*]]
{{/Utilisation}}
__NOTOC__
== {{a'|1=Wikiquote:Prise de décision/En cours}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) le 11 avril 2023 à 14:31 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec la section ''Propositions en cours de vote'' de [[Wikiquote:Prise de décision]]
:Bonsoir {{ping|Fourmidable}}, je dois (temporairement au moins) refuser ta demande. En effet, cette page est indiquée dans le « patron » pdd en page d’aide, cf. [[Aide:Prise_de_décision#Pour_lancer_une_prise_de_décision]]; ce qui fait que, logiquement, cette page est liée aux anciennes pdd [[Spécial:Pages_liées/Wikiquote:Prise_de_décision/En_cours]]. Ta demande me semble donc un peu précipitée en l’état. Si tu veux reprendre l’ « architecture » de ces pages, NHP à nous indiquer plus clairement où tu veux en venir et, surtout, nous laisser qlq indices en résumant tes modifs. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 20:15 (CEST)
::{{Notif|Malik2Mars}} Aaah d'accord, je ne savais pas où elle s'incluait justement. En effet il ne semble pas nécessaire de la supprimer ! (Mais alors nous pourrions en profiter pour l'utiliser aussi dans la section "En cours de vote" de [[WQ:PDD]], pour n'avoir qu'un seul endroit à mettre à jour). [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 21:48 (CEST)
:::Oui, en effet, {{Ping|Fourmidable}} (avoir une page dédiée permet d’inclure un contenu ailleurs assez facilement et là ça centralise les modif à un seul endroit aussi… (sinon faut faire mumuse avec avec les noinclude include toussa toussa (sur wp:fr, on peut utiliser {{w|Modèle:Extrait}} pour ça))). Bref, là, je ne me suis pas vraiment penché sur la question de l’architecture (pas le temps avant ce week-end, je souhaite avancer mes contributions in main) donc je te laisse approfondir la question et choisir. NHP à solliciter de l’aide, des avis, au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:08 (CEST)
::::Capito ! [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:09 (CEST)
Bon, puisqu’on a besoin de lancer une prise de décision pour [[WQ:IA]], plus possible de faire l’impasse sur l’architecture/fonctionnement de [[Wikiquote:Prise de décision]]. On verra après pour cette demande. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 avril 2026 à 12:23 (CEST)
:Debut travaux [[Wikiquote:Prise de décision]] et [[spécial:Index/Wikiquote:Prise de décision]], et en // [[Aide:Prise de décision]], histoire de tester les conseils en direct et rectifier/mettre à jour. Pour comparaison/inspi, je nav sur wp:fr bien sur. C'est long mais au moins ça sera revu. Voir cm de diff, et si important je laisse une note en pdd. et faudra faire pareil avec Sondage, adapt wp à peaufiner (là aussi, on verra le moment venu si besoin). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 23:14 (CEST)
== {{a'|1=Marie-Louise_Mwange}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 25 novembre 2023 à 15:16 (CET)
* '''Motif''' : cette page est un doublon avec [[Marie Louise Mwange]] qui est plus aboutie et déjà reliée à wikidata. La citation de la PAS a été déplacée sur la page à conserver et la créatrice prévenue par mes soins. Et créditée de l'apport.
Pourriez vous faire le nécessaire pour supprimer ce doublon ?
:Hum. Pas la bonne démarche pour si peu de contenu et de versions dans l’historique il me semble. Je vais essayer l’outil fusion. Je re. Merci {{ping|Jorune}} pour aide ici – y’a une activité inhabituelle –, on en a bien besoin {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:32 (CET)
::Oui effectivement ça bouge pas mal ; j'ai vu beaucoup d'articles où certains cases du patron ne sont pas remplies parmi les articles non liés à leurs wikidata.
::bon courage ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:39 (CET)
:::Oui, j’ai moi aussi vu qlq trucs à régler disons mais je suis très occupé sur wp ces jours-ci. Je re en fin de journée. Encore merci {{Ping|Jorune}} et NHP à nous demander si pour certaines actions il faut les droits admins. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:43 (CET)
::::Re {{ping|Jorune}}, en fait, après verif, y’a une confusion avec [[w:Catégorie:Ministre du Genre et de la Famille de la république démocratique du Congo|<s>la</s> [une autre ancienne] ministre <s>actuelle</s>]], non. (? [[w:Gouvernement Lukonde I#Ministres|nav wp]] {{clin}}) Et la [[Gisèle Ndaya Luseba|page quote existe déjà]] là aussi {{clin}}. Arf, c’est dommage, moi qui me faisais une joie de faire des tests avec les historiques. Bon, je vais renommer dans l’autre sens, la page sur wikidata va se mettre à jour automatiquement, ne te fais pas de souci pour ce détail. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 05:29 (CET)
:::::Euh ? c'est normal que j'arrive sur [[Gisèle Ndaya Luseba]] quand je tombe sur la page quote qui existe déjà ?
:::::Bon dimanche [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 12:00 (CET)
::::::Oui, {{ping|Jorune}}, il y a avait confusion : le diff de ton transfert est toujours visible dans l’historique [[spécial:diff/374002]], tu peux relire la « source » proposée… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:08 (CET)
:::::::ok maintenant je la vois ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:11 (CET)
== {{a'|1=Félix Morisseau-Leroy}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 25 mars 2024 à 14:58 (CET)
* '''Motif''' : page sans citation, créateur a pris wikiquote pour un brouillon Wikipedia.
== {{a'|1= Charles-Michel de l’Épée}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 20 avril 2024 à 23:51 (CEST)
* '''Motif''' : pas de citation (faudrait aussi supprimer la redirection)
:Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}, ok pour la redirection. Par contre, il y’a bien une citation mais elle est masquée par <nowiki><!-- --></nowiki>. {{ping|Arlo Barnes}} a aussi indiqué une source : "[[:en:w:Seeing Voices|Seeing Voices]] : A Journey Into the World of the Deaf page 17, [[w:Oliver Sacks]]", et je trouve en qlq clics une correspondance en fr : https://books.google.fr/books?id=u-anDwAAQBAJ&pg=PT27. On va donc attendre que quelqu’un améliore la page après qlq recherches je pense, rien ne presse ici. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 02:49 (CEST)
::{{OK}} pour moi. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) 21 avril 2024 à 08:49 (CEST)
:::J’ajoute [[Charles-Michel de L'Épée]] à ma todo list, pour la semaine prochaine (j’ai des problèmes d’accès là !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 19:16 (CEST)
:::Salut {{Ping|Uchroniste 40}}, pour la source indiquée au départ (Seeing voices), on a même un accès [[w:WP:LBW]] à la trad. fr: {{ouvrage|auteur=[[Oliver Sacks]]|traducteur=Christian Cler|titre=Des yeux pour entendre : voyage au pays des sourds|éditeur=Seuil|année=1990|ISBN=9782020115841|url=https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841.htm}}.
:::Notes (à transférer en pdd) : Bon, du coup, c’est p. 48-49, et la source citée là pour cette citation : (https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841-page-23.htm#no24) [[Ferdinand Berthier]], Les Sourds-Muets avant et depuis l’abbé de l’Épée, Paris, J. Ledoyen, 1840, p. 43 (cité d’après [[Harlan Lane]], 1984, p. 181, soit https://archive.org/details/deafexperience00tory/page/181), soit https://archive.org/details/BIUSante_67658/page/n48
:::Bon, des liens à bleuir, de la {{souligner|lecture attentive}} en perspective ! Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2024 à 13:19 (CEST)
== Pages obsolètes ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 24 juin 2024 à 18:37 (CEST)
* '''Motif''' : {{Bonjour}} il faudrait supprimer les pages suivantes, car elles sont obsolètes depuis de nombreuses années, et peuvent induir en erreur des contributeurs sur l'État de wikiquote et de ses articles :
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques]]
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques2]]
** [[Utilisateur:RimBot/interprojet]]
::{{Bonjour|Uchroniste 40}} ! Merci pour ton œil de lynx. J'en profite pour faire le point sur les bots de statistiques de Wikiquote.
::* RimBot est déjà tombé en panne plusieurs fois. Il avait été notamment réparé en 2014 par {{mention|JackPotte}} en janvier 2014 (voir [[Wikiquote:Le_Salon/décembre_2013#Comptage_des_citations|le Salon de ce mois-là]]) mais il est retombé en rade depuis. En 2017 j'avais signalé le problème concernant le compteur de citations (cf. [[Wikiquote:Le Salon/mai 2017|le Salon de ce mois-là]]).
::* JackPotte a réparé le comptage des citations à ce moment-là (en 2017), mais pas en utilisant RimBot : c'est maintenant [[Utilisateur:JackBot]] qui met à jour [[Modèle:NUMBEROFQUOTES]] et [[Modèle:NUMBEROFQARTICLES]] et qui alimente la page [[Utilisateur:JackBot/statistiques]] qui fournit les mêmes types d'information que RimBot mais est à jour (virgule, elle).
::Je serais plutôt pour changer les pages dont tu parles en archives : ça peut toujours servir de garder un état de ces statistiques pour la postérité. Qu'en pensez-vous, les gens ?--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 9 juillet 2024 à 16:07 (CEST)
::Effectivement, {{U|JackBot}} a repris le flambeau, et je le serre régulièrement des pages de stats qu'il maintient à jour (articles sans citations). Je ne vois pas vraiment l'utilité d'un archivage : pourquoi une archive de cette date et pas une autre ? Mais bon, ça ne coûte pas grand chose. Par contre, il faut bien le signaler, pour que personne ne croie que c'est l'état actuel du projet. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 9 juillet 2024 à 17:51 (CEST)
== {{a'|1=Yasmina Sandoz}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 28 juillet 2024 à 15:55 (CEST)
* '''Motif''' : pas de page wp, pas de source secondaire centrée
*:Bonjour @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]]. J'ai ajouté un bandeau d'admissibilité sur mes 3 pages. Mais il me semble que ne pas avoir une page WQ n'est pas une condition sur Quote. A vérifier avec les séniors qui ont l'habitude. merci [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 28 juillet 2024 à 16:45 (CEST)
*::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Michel L. Vosges}}.
*::Pour la page ici, j’estime que c’est (manifestement) hors critères, voir [[WQ:CAA]] : donc => SI (pour les admin : j’en ai profité pour modifier [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]). Vu commons et wikidata aussi. Même si je sais très bien qu’il est également question d’une contributrice (pas secret, donc je me permets de préciser, même si j’ai longuement hésité…), avec qui j’ai d’ailleurs pu échanger ici, ça n’est pas suffisant pour l’admissibilité. Je dois avouer que le lien évident entre ces trois pages (cf. notamment historiques wp) peut également, de nouveau, et ici aussi donc, laisser songeur sur les conditions de création (cf. [[w:Discussion utilisateur:Michel L. Vosges]]). J’espère me tromper. [ajout: En passant par [[w:Anne-Claire Goulon]], puis, [[commons:Category:Anne-Claire Goulon]] ou encore [[commons:File:Le Peuple du Bois.jpg]], etc, je me permets de conseiller d’éviter ces sujets qui peuvent paraître encore plus « promo » du coup…].
*::Pour vos autres créations ({{u|Michel L. Vosges}}) et si la question se pose aussi (ce qui ne semble pas le cas…) : pour le bandeau {{m|Admissibilité}}, il faut ajouter le code <nowiki>{{Admissibilité}}</nowiki>, pas copier le modèle entièrement.
*::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 21:31 (CEST)
*::Ajout : Enfin, que mes commentaires ne vous découragent pas à participer aux sujets qui vous tiennent à cœur sur les projets, mais il faudra faire preuve de transparence ici aussi svp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 22:32 (CEST)
*:::Cher @Malik , je suis un photographe engagé depuis plus de 30 ans à mettre en avant des femmes et des hommes d'exceptions, des savoir-faire, des métiers et la forêt. Un résumé de mon travail est sur ce blog https://www.michel-l.com/index.htm. Vous avez mon actualité sur les réseaux sociaux, je ne cache rien et tout le monde sait que je me bats pour un monde meilleur et très loin des approches pécuniaires. Je n'ai aucune contribution rémunérée en contribuant à wikipédia. Je contribue volontiers sur wikipédia en offrant le fruit de mon travail. Je ne peux donner que ce que j'ai, je ne peux écrire que sur ce que je connais. J'ai effectivement fait le portrait de Anne-Claire Goulon qui est une femme exceptionnelle, atteinte d'un cancer et cheffe d'entreprise, elle a tenu la flamme olympique. Pourquoi je n'aurais pas donner sa photo pour illustrer sa page? La Couverture du livre est ma photo, pourquoi je ne l'aurais pas donner. Cet ouvrage sur Peuple du bois, donne des pistes pour réparer le monde. J'ai fait des photos au forum bois, pourquoi je ne les aurais pas donner? Tout le monde est bénévole au Forum et tous partagent. Merci pour votre mot mais c'est effectivement décourageant votre façon de faire. Il faudrait mieux aider que de supprimer. Mais bon je laisse tomber. Je suis plus utile ailleurs. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 11:32 (CEST)
*::::Bonjour {{ping|Michel L. Vosges}}. Je peux comprendre la frustration de voir une page être supprimée immédiatement, mais il ne faut pas tout mélanger. La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages en l’état et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus ! Je n’ai jamais dit le contraire donc je ne vois pas quoi répondre à vos questions rhétoriques. J’ai seulement souhaité détailler rapidement mon cheminement de page en page afin d’éclairer un peu l’origine de mon questionnement. Et pour info, j’avais également remarqué que ces questions (« promo », auto, etc) se sont également posées sur wp pour qlq pages .
*::::« Il faudrait mieux aider que de supprimer », c’est ce que je fais depuis qlq années déjà, bénévolement également…. D’ailleurs, y’a plus de deux ans, j’ai apporté qlq conseils à [[Discussion utilisateur:Yasminkaa]] pour la page [[Jean-Luc Sandoz]] (qui a préfacé le livre indiqué plus haut).
*::::Et comme je peux également me tromper, je vais restaurer la page et lancer un débat. À la communauté de statuer.
*::::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:29 (CEST)
*:::::Cher @Malik et MERCI pour votre bienveillance. Effectivement tous les conseils sont bons à donner et à prendre. Les Sandoz sont des gens particulièrement engagés pour un monde meilleur, ils donnent, forment, transmettent et font de l'humanitaire. Reconnus par les pro et boycottés sur wikipédia, c'est pour moi la moindre des choses de leur rendre hommage comme je peux. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:58 (CEST)
{{RI}}
Voilà, page restaurée et lancement d’un débat : c’est par là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 14:04 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : article promotionnel. Le créateur a été banni de wikipédia pour "multiples faux-nez". J'ai demandé la SI de la page (voir aussi RA sur wikipédia). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 avril 2026 à 22:41 (CEST)
::MAJ : pour le dossier ici, voir RA [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]].
::A noter que ici,
::*"La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages {{souligner|en l’état}} et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus !", ça c'est ce que je pense le 29 juillet 2024 parce que y'a des pages wp:fr correspondantes, mêmes critères donc bon.. et les sources permettant de justifier si besoin l'admissibilité ici sont souvent déja sur wp; mais on va devoir lancer les débats pour ici et sans tarder car avec les pages wp:fr en moins on va devoir investir plus de temps...
::*Quid des éléments ''factuels'' disponibles sur commons (tickets, etc) et des affirmations ici ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 07:39 (CEST)
== {{a'|1=Yaou aissatou}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 20:57 (CET)
* '''Motif''' : Doublon de [[Yaou Aïssatou]]. La citation contenue sur la page en doublon a été copiée/collée par mes soins sur la bonne page. L'[[Discussion_utilisateur:Dinnamou_prosper|utilisateur qui a créé la page]] a été informé sur sa PDD de cette demande.
== {{a'|1=Aminata Sophie Dièye}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:08 (CET)
* '''Motif''' : C'est un doublon de [[Aminata Zaaria]]. Rien à recopier, voir peut être à créer une redirection entre les deux pages ? Je ne sais pas ce qui serait le mieux dans ce cas.
:Bonjour ! J'ai changé la page en redirection. Wikipédia a opté pour "Aminata Sophie Dièye" comme nom de l'article, mais ça pourra se régler plus tard.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 10 novembre 2024 à 10:07 (CET)
== {{a'|1=Christelle Houdonougbo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
* '''Motif''' : doublon de [[Christelle Houndonougbo]], la citation contenue sur la page a été dépalcée vers la bonne page.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
:Bonjour. {{Ping|Jorune}} et {{ping|Uchroniste 40}}, comme déjà signalé ({{permalien|Wikiquote:Demande de suppression immédiate|390281|ancrage=Marie-Louise Mwange (d · h · j · ↵)}}), dans ce genre de cas, il me semble préférable de fusionner ({{souligner|réellement}}) les pages afin de conserver les historiques. Ici, vous avez ajouté la citation deux fois du coup. Je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 12:09 (CET)
::Bonjour [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
::Ces procédures de fusion sont complexes et me dépassent complètement. Autrement dit : je ne sais pas faire... Ni sur Wikiquote, ni sur Wikipédia. La prochaine fois je demanderai la suppression et la fusion, cela évitera les bourdes.
::Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:09 (CET)
:::Non, {{ping|Jorune}}, il n’y a pas de bourde de ton côté. Le contenu a été déplacé {{OK}} (bon, deux fois, mais rien de grave). Niveau admin, il convient, me semble-t-il, de fusionner aussi les historiques. Et c’est surtout l’occasion de tester le process justement {{clin}}, qui ici me semble assez simple en fait. Comme dit, je re : j’ai un peu de temps, je termine ma relecture des qlq pages et je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:16 (CET)
::::Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 14:01 (CET)
:::::Voir [[w:Aide:Guide des administrateurs/Gestion des historiques]]. Voilà, du coup j’ai testé avec qlq pages brouillons, et la bonne méthode me semble être [[Utilisateur:Malik2Mars/FusionA3]] {{ping|Uchroniste 40}} : donc, chronologiquement, on a un premier article A avec un contenu « ''a'' » puis le même article B avec un contenu « ''b'' », on déplace le contenu « ''a'' » dans B, on renomme B en A en acceptant de supprimer A puis on restaure l’historique de A et on se retrouve avec contenus et historiques des deux. Bon, là je commence à avoir un peu bcp mal aux yeux. Je coupe. Bien à vous. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:55 (CET)
== Armand din bell et Armande Din Belle ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
* '''Motif''' : Pages de redirection vers [[Armande Din Bell]], j'avait renommé la page d'origine sans majuscules sans voir ma faute d'orthographe. Désolée de ma maladresse
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique de la république démocratique du congo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Orlodrim|Orlodrim]] ([[Discussion utilisateur:Orlodrim|discussion]]) le 24 novembre 2024 à 22:27 (CET)
* '''Motif''' : catégorie remplacée par [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] (avec une majuscule à « Congo »)
== [[Zoarma Christine]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
* '''Motif''' : page de redirection vers [[Christine Zoarma]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
== [[Gety Archimede]] et [[Gerty Archimede]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
* '''Motif''': Pages de redirection vers [[Gerty Archimède]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
== [[Thérèse kirongozi Iza]] ==
*'''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
*'''Motif''': Doublon de [[Thérèse Kirongozi]], j'ai déplacé les citation et la photo vers la page la plus ancienne. Après j'ai essayé de suivre la démarche donnée par @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] dans [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40/2024#Doublons]] mais je n'ai pas le droit de supprimer temporairement une page donc j'ai arrêté de modifier les pages, c'est pour ça qu'il y a deux pages identiques. Désolée de ce mic-mac 😅
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
:{{Ping|An insect photographer}}. Bein, je viens de me relire et j’ai pourtant bien précisé « 1) pas la plus ancienne, il faut déplacer sur celle avec un titre « erroné ». Oui, 2) ensuite renommer, mais tu ne pourras pas si la page existe déjà avec le bon titre (il faut avoir le droit de la supprimer temporairement ». Je me charge de cette demande, on va laisser Uchroniste 40 tester sur brouillon pour les prochaines. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:44 (CET)
:{{done}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:53 (CET)
::Merci beaucoup, en fait j'ai transféré sur la plus ancienne avant de me souvenir de tes conseils. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:58 (CET)
:::Je vais attendre un peu avant de traquer les doublons à nouveau. Promis ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 14:26 (CET)
::::Pas de problème {{ping|An insect photographer}}, les admin ne sont pas dépassés par le nombre de demandes {{clin}}, et il y a rarement urgence à les traiter re{{clin}}, alors que le travail de maintenance qui est réalisé par qlq "contributeurs" ces derniers temps est colossal : Bravo !
::::ps:c’est en forgeant qu’on devient forgeron…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:30 (CET)
== {{a'|1=Annapurna}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
* '''Motif''' : Signalé par {{ping|Chado07}} en pdd.
:Chado07, tu peux directement faire tes prochaines demandes de SI sur cette page. Et nous avons ici aussi le modèle {{m|SI}}. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
::Merci beaucoup pour ta promptitude, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 13 décembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Casino Wins Today}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 27 avril 2025 à 20:20 (CEST)
* '''Motif''' : Vandalisme, contient un seul mot "Today".
== {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} ==
Sauvegarde échange en pdd ci-dessous
'''Début pdd :'''
Autres wiki, cf [[d:Q135215729]] et historique. Nav autres wiki simplifiée du coup, même après suppression…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 juillet 2025 à 17:43 (CEST)
:Bonjour. Merci {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|An insect photographer}} pour la wikif mais à mon avis, on devrait creuser un poil plus là. D’où mon message énigmatique y’a qlq semaines…
:Depuis, qlq nouveautés qu’on peut visualiser depuis l’historique Wikidata comme la Categ commons : [[c:Category:Verso Sera by Francesco Filippini]], qui etait jusqu’à mon intervention y’a peu liée à [[c:Category:Impression, soleil levant by Claude Monet]]… {{yeux}}. Bref, qlq wp/wq ont laissé passer, d’autres ont choisi le headshot sans sommation …
:J’avais déjà parcouru un peu qlq historiques wikidata et contrib ip sur une intuition, mais là, en m’arrêtant sur l’une des premières ip de l’entrée wd [[d:Q135215729]], je vois le lien rouge vers [[d:Q135447199]] qui a été supprimé. Et on y lit « Hoax: Mass deletion of pages added by 31.190.193.160 LTA Alex Smithson » et là, bein, y’a un dossier à ce sujet sur qlq wp et autres projets, voir là [[w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]] et même ici : [[Wikiquote:Faux-nez/Alec Smithson]]. Alors, je ne sais pas encore si y’a vraiment un lien, mais ça me semble en l’état à verifier… j’ai aussi fait un [[d:Special:Search/all:insource:"Alec Smithson"]] sur wd et là en regardant qlq résultats, Boudi, j’ai l’impression que ce n’était que le sommet de l’iceberg !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 août 2025 à 10:52 (CEST)
::Bon, malheureusement, j’ai bien l’impression de ça se propage un peu partout et qu’on n’est pas assez nombreux pour agir/verifier sur les différents projets infectés. {{ping|Uchroniste 40}}, faut mettre le BULPAT de nouveau sur le coup stp. Il a déjà ete evoqué par {{Ping|Jules*}}, y’a pas longtemps. Mais je viens de faire qlq requête avec notamment [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] et arf. Même problème sur wd (qlq wp, q:en, …)
::Tiens moi au jus stp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 août 2025 à 23:24 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ce cas semble assez complexe et les ramifications très étendues. Sur Wp, l’IP 151.82.173.203 a été bloquée par @[[Utilisateur:Jules*|Jules*]]. ~2025-117682, qui a créé {{w|Les Risaiole}} serait-il lui aussi un faux nez de Smithson ? Si tu me confirmes ttes soupçons, je pourrais faire une RCU (à moins que tu demandes ton débloquage entre temps). Je ne vois pas d’autres modifications récentes qui pourraient provenir être liée à ça, donc ça ne concerne pas forcément le BULPAT. Si tu as un message à faire passer aux patrouilleurs WP, donne le moi ici ou par mail et je le transférais. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 10 août 2025 à 00:22 (CEST)
::::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}. Oui, plus je creuse plus les ramifications sont nombreuses, complexes car sur de nombreuses langues/projets sur de longues périodes... Mais le problème, c’est que tout n’est pas forcément faux dans le lot disons. Le cas de [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] a déjà été évoqué par Adri08 là [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2025/Semaine 13#Alec Smithson : SI]] où il parle justement de Wikidata. Il y a en ce moment une demande en attente là bas pour [[d:Q107297812]], [[d:Wikidata:Requests for deletions/Archive/2025/08/21#Q107297812]]. On peut faire pareil sur wp:it, c’est même par là que j’ai commencé y a qlq jours (travaillant Cezanne ici en ce moment, j’étais dans le ''thème'' on va dire) : [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Filippinismo"]], j’ai regardé les historiques, les diff d’introduction, etc. De même là bas [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Alec Smithson"]].
::::Je répète, le problème c’est que dans le lot, tout n’est pas forcément faux et qu’à moins d’être un spécialiste et donc connaître probablement sur le bout des doigts les ressources utilisées, comment trier le bon grain ?…
::::Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ?
::::Voilà, perso ça me déprime là ce matin.
::::Bref, je vais essayer de contribuer un peu.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 août 2025 à 07:55 (CEST)
'''Fin pdd.'''
Au delà du problème potentiel de bidonnage des sources et spam cross wiki (cf. entrée Wikidata), cette page aurait du passer en SI immédiatement car manifestement hors critères. J’ai demandé qlq avis après des heures de nav, soit on me demande d’en faire encore, soit on m’ignore simplement.
J’assume donc seul le passage en SI ici sur Wikiquote:fr.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:05 (CEST)
:Un dernier point qui ne nous concerne pas (plus) ici, en plus des recherches all:insource:"…", il ne faut pas oublier que ça peut aussi impacter les projets via wd, être partiellement invisible donc, voir par ex [[w:Spécial:EntityUsage/Q107297812]]…
:Sur ce, bonnes contributions ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:34 (CEST)
::Maj du dossier. Ok, traité aussi/enfin sur wikidata. Mon premier cas complexe ici, et où je ne suis même pas certain de mes conclusions. Le fait d’avoir détailler un minimum le cheminement, les liens et outils utilisés, et sauvegarder le tout visible ici, ça me servira. Et que dire de « Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ? »… : on a avancé sur [[Aide:Ressources]].
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 09:24 (CEST)
:::Suite du monologue. Les Problemes posés sont potentiellement difficiles à résoudre et particulièrement néfastes pour la fiabilité de notre projet, il faut qu’on arrive à en dessiner les grandes lignes, à s’en protéger et si besoin les résoudre en un temps assez court. Je vais donc relancer le sujet au salon de mai 2026 avec qlq exemples. Ici c’est un cas extrême/particulier. On travaille actuellement sur les hallu&co des [[WQ:IA]], etc, mais si on en revient à la racine, à nos fondamentaux, on peut presque réduire chaque cas à : l’affirmation/l’égalité ici '''cette citation = cette source''' est fausse. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mai 2026 à 06:35 (CEST)
== [[Genèse]] ==
Suite au renommage pour aligner le roman de SF de 1966 éponyme selon le titre qu'il a dans Wikipédia. Cela a créé une page vide...--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 2 septembre 2025 à 21:51 (CEST)
:@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] {{fait}} fait. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 2 septembre 2025 à 22:02 (CEST)
== {{a'|1=Utilisatrice:An insect photographer/vectro-2022.js}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 septembre 2025 à 03:59 (CEST)
* '''Motif''' : J'ai fait une faute d'orthographe dans le titre en créant ma page vector-2022.js. Ça ne pouvait pas marcher...cette page est inutile.
== {{a'|1=Le Salon}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 10 septembre 2025 à 19:48 (CEST)
* '''Motif''' : fort soupçon de trolling sur le salon...[https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Wikiquote:Le_Salon/septembre_2025&action=edit§ion=T-2 ici]
:Bonsoir,
:{{Ping|Jorune}}, c’est fait, j’ai supprimé la section HS [[spécial:diff/426961]] ajoutée par {{u+|~2025-56648-0}} au [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025]].
:Si tu le souhaites, tu peux toi aussi sans problème « modérer » (révoquer/annuler) ce genre de cas évident.
:nb pour les admins, j’y pense, faudra revoir notre modele {{m|u+}} (cf. nouveauté : [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Bientôt, les comptes temporaires seront déployés]])
:Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:51 (CEST)
::OK merci,
::comme c'est sur le salon (page protégée...) et porte d'entrée de notre wiki, j'avais peur de faire une boulette. 2025-56648-0 a-t-il la même adresse IP que le précédent vandale ? Ou bien est-ce la campagne #Shesaid qui multiplie les intrusions ? <br/> [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
:::Dans le cas ici, {{ping|Jorune}}, je ne vois aucun lien avec de précédentes modif.
:::Hum, oui, la page [[WQ:Salon]] est protégée (cf https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Spécial:Journal&page=Wikiquote:Le+Salon), mais pas les sous pages mensuelles. J’avais d’ailleurs laissé un mot y’a qlq temps il me semble. Faudra que je retrouve ça mais là je vais me coucher, j’ai les yeux qui se ferment, j’ai une semaine très chargée et je commence encore très tôt demain.
:::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 21:13 (CEST)
::::Ah, oui, simplement page mensuelle octobre 2023, notes protection Salon là [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#60 000 citations]] et en pdd /Test là [[Discussion Wikiquote:Le Salon/Entête/Test#Améliorer le Salon]].
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 septembre 2025 à 12:17 (CEST)
:::::ok je shooterai les post incohérents la prochaine fois, toute seule comme un user auto-confirmé. Thank U 4 la réponse. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 septembre 2025 à 19:44 (CEST)
::::::{{ping|Jorune}}, Pas besoin d’être « autoconfirmé » pour modifier (donc annuler aussi) les pages mensuelles du Salon {{clin}} et heureusement! C’est seulement pour [[WQ:Salon]] que les modif sont limitées aux « autoconfirmé ». Ça ne semble pas trop poser de problème (encore que, on ne peut pas être certain), puisque les nouveaux et comptes temporaires arrivent à trouver les pages mensuelles. Mais faudra peut-etre retirer cette limite qui masque le lien « modifier » une section des pages mensuelles depuis la page [[WQ:Salon]] qui reste le lien pointé au niveau du menu de gauche par ex (à moins que : peut-etre possible d’ajuster automatiquement la cible du lien via <nowiki>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</nowiki>; à voir je vais laisser une note au salon pour y réfléchir [ {{fait}} [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025#Rappel protection WQ:Salon]]]
::::::Cela étant dit, ça manque d’admin actif par ici, donc… (re {{clin}}).
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2025 à 11:26 (CEST)
== {{a'|1= Samia Suluhu Hassan }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 20:11 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec Samia Suluhu. La cita a été déplacée par mes soins sur la page Samia Suluhu.
== {{a'|1=Samia Suhulu}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 21:47 (CEST)
* '''Motif''' : Faute d'orthographe dans le titre, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Bienvenu kubwimana}} ==
* '''Demandé''' par [[Spécial:Contributions/~2025-29242-88|~2025-29242-88]] ([[Discussion utilisateur:~2025-29242-88|discussion]]) le 18 octobre 2025 à 19:31 (CEST)
* '''Motif''' : Page sur "Curie Marie" sans aucune citation avec des modèles de refs de citation, clé de tri, image, bref la première contribution d'un wikiquotien...
:Merci du signalement. Ces pages « test » là proviennent de [[Wikiquote:SheSaid#Création d'une nouvelle entrée]]. Et comme on est en ''effectif réduit'' en ce moment, ça peut passer inaperçu. Patrouilles sur [[Spécial:Nouvelles pages]] et message de {{m|Bienvenue}} sont egalement qlq peu négligés disons. Bref, merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 octobre 2025 à 22:34 (CEST)
== {{a'|1=Wivine N'Landu Kavidi }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 24 octobre 2025 à 20:06 (CEST)
* '''Motif''' : Cette page est un doublon de [[Wivine N’Landu Kavidi]], la différence est l'apostrophe du nom de famille, je ne pensais pas que c'était possible. Elle est plus récente et possède la même citation que la page d'origine, sans la palette des Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo.
P-S: Sur Wikipédia, la page est nommé avec l'apostrophe droite et sur Wikidata il y a les deux {{rire}}, je ne sais pas quelle est la bonne orthographe ni s'il y en a une.
:Boudi, {{ping|An insect photographer}}, tu peux jeter un œil à [[w:Wikipédia:Apostrophe]] pour commencer mais mieux vaut rester loin de ces débats (tiens, on a la même ici [[Wikiquote:Conventions sur les titres#Apostrophes typographiques et caractères similaires]]). Perso, moi, avec mon tel, c’est le courbe le plus souvent sauf si je corrige (donc parfois j’alterne les deux sans m’en rendre compte {{rire}}). Bref.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:16 (CEST)
:ps:le modele autres projets sur wp pointe Wikisource !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:21 (CEST)
:ps2: ça vient probablement de ce lien [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]….(ça pique comme choix d’ailleurs, Boudi…). Re : Faut penser à jeter un œil aux [[spécial:pages liées]], c’est souvent instructif {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:28 (CEST)
Je suis quand même devant un dilemme là, et idem [[Wikiquote:Pages à fusionner#Khady Koita et Khady Koïta]]. Même si y’a rien à garder en contenu, puisque déjà présent historiquement avant, ne faudrait-il pas quand même une fois les manip ok restaurer les contrib effacées ?… j’entends, ces contrib sont en doublon, mais je sais pô j’ai des scrupules là, ça va effacer toutes les contrib de cette utilisatrice qui a eu le mérite de les créer avec le bon titre… arg. Bon je fais les manip, et je laisse un message. Si vous avez un avis un NHP, ça me torture légèrement l’esprit là.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 22:55 (CEST)
== {{a'|1=Denise Bucumi-Nkurunziza, née le 1er décembre 1969 à Gatsinda, commune de Mwumba dans la province de Ngozi, est une ministre chrétienne burundaise}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:46 (CEST)
* '''Motif''' : Titre aberrant, pas de contenu, et [[Denise Bucumi-Nkurunziza]] existe déjà.
== {{a'|1=Angeline ndayishimiye ni we yatanguje ishirahamwe umugiraneza ( fondation umugiraneza)}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:48 (CEST)
* '''Motif''' : Même contributeur que la page précédente, même remarque.
== {{a'|1= 🔴 }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 28 octobre 2025 à 10:30 (CET)
* '''Motif''' :
Page sans contenu, créée par [[Utilisateur:Zamennest|Zamennest]]. C'est au moins la troisième page qu'il créé, va falloir faire quelque chose.
:Oui, merci {{ping|An insect photographer}}, j’ai laissé un premier avertissement ce jour. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:01 (CET)
:nb pour les admins, voir les contrib supprimées là {{u+|Zamennest}}
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:04 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique africaine}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 17:45 (CET)
* '''Motif''' : J'ai déplacé les deux pages catégorisées sur cette page vers les Catégorie:Femme politique burundaise et gambienne. On a un système de catégories par nationalité qui est assez développé et marche bien, si on commence à créer des catégories par continent, on risque de se mélanger les pinceaux.
== {{a'|1=George de peyrebrune}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 18:34 (CET)
* '''Motif''' : Minuscule fautive, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Irakoze Erica}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 novembre 2025 à 16:26 (CET)
* '''Motif''' : Irakoze Erica est le vrai nom de [[Miss Erica]], une chanteuse burundaise. Je ne retrouve pas la citation en question sur les 3 Wikipédias de la chanteuse, ni par une première recherche sur Internet. Sans source = pas acceptable. Peut-être utile de laisser une redirection ?
:{{Ping|An insect photographer}}.
:Rien à garder en l’état, pas de source, doublon, on cumule les problèmes donc SI en effet.
:À noter que, date de naissance (?1992/1993?) et questionnement sur son décès sur les autres wp, notamment wp:en [[:w:en:special:diff/1297627317]].
:En l’état, sur la page [[Miss Erica]], c’est une citation {{souligner|sur}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 19:04 (CET)
== {{a'|1=Evlyne corbière}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 5 novembre 2025 à 09:14 (CET)
* '''Motif''' : Page sans contenu et sûrement mal orthographiée.
== {{a'|1=Francine NIYONSABA}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 8 novembre 2025 à 20:02 (CET)
* '''Motif''' : Page pré-chargée sans contenu et la page [[Francine Niyonsaba]] existe déjà.
== {{a'|1=Sophie Wilmès}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 21 novembre 2025 à 23:34 (CET)
* '''Motif''' : page repassée en brouillon utilisateur la citation collectée vient de la page personnelle de Sophie Wilmès.
: {{fait}}, {{ping|Jorune}}. Merci pour ce travail enorme de relct! Comme déjà dit, pour les demandes de SI, dans le cas comme ici où tu déplaces la page en Brouillon ([[Utilisateur:KUBWIMANA Bienvenu/Sophie Wilmès]]), si tu le souhaites tu peux te passer de la manip supplémentaire d’un message ici. Je dis ça pour t’éviter trop de manip. Dans ce cas, le contenu et l’historique de la page sont conservés (et visibles par tous) donc on peut à notre niveau admin se satisfaire de la demande via le bandeau en page redirect. Il categorise la page là [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]] (ce qui m’a conduit à voir ton autre demande d’hier [[Joyce Meyer]] {{clin}}). C’est moins évident pour les autres cas, je vais revoir tranquillou le modele {{m|SI}} et doc pour aider à la patrouille et vous simplifier la tâche si possible (comme tu le sais y’a encore trop de trucs archaïques sur wq:fr, pas adapté à nos besoins, etc., j’avance comme je peux à ce niveau… et NHP justement à signaler ce qui te pose problème « techniquement » ou autre, ça m’aidera forcément). Merci et bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 novembre 2025 à 23:55 (CET)
== {{a'|1=Monique mukuna mutombo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 02:05 (CET)
* '''Motif''' : La page doublonne avec celle ci [[Monique Mukuna Mutombo]]
== {{a'|1=Catégorie:Naissance en août 1998}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 11:07 (CET)
* '''Motif''' : Catégorie trop précise !
== {{a'|1=Marie Angélique Savané}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 12 décembre 2025 à 22:47 (CET)
* '''Motif''' : doublonne avec [[Marie-Angélique Savané]]
:Faut donc que je consulte les historiques un à un pour comprendre. {{désespoir}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 19:52 (CET)
:SI Ok, avec bcp de retard désolé {{gêné}}, je sais plus où donner de la tête ! Ici, ok, pas de pb d’historiques. Le principal du travail sur la page supprimée a ete fait par la personne qui a déplacé ensuite elle-même la cita/ref le 12.12.2025.
:A noter, Creation de {{u+|Salma03regine}}, avec qlq actions plus urgentes de ma part ce jour là justement (nuit du 12/13) mais je suis passé à côté de celle-là et de la demande, vraiment desolé !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:04 (CET)
== {{a'|1=Aicha Ba Diallo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
* '''Motif''' : Copie quasi integrale de https://www.dakaractu.com/Aicha-Ba-Miss-Senegal-Espagne-2014-Sans-papiers-j-ai-ete-exploitee-et-traitee-de-sale-negresse_a73947.html (l’interview d’origine elle semble plus complète, ailleurs…)
{{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Grondin}}. Faudrait laisser un avertissement aussi svp. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
:Bon. Je suis peut-etre trop b/c.on, mais voilà pour celui qui recréera correctement la page, quand on se donne la peine de respecter nos règles et de les lire, de mesurer ce qui risque UNE NOUVELLE fois d’arriver avec de telles pratiques, on prend qlq minutes pour chercher, qlq clics et une version bien plus longue est là {{lien brisé|url=http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/}} voir par ex https://web.archive.org/web/20140831030819/http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/. Moins de 3 min.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 23:13 (CET)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : {{fait}}, merci pour le signalement. Une récidive résultera d'un bloquage. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 28 décembre 2025 à 00:07 (CET)
== {{a'|Susovan Sonu Roy}} ==
Bonjour. Je le note ici pour memo pour les admin si besoin, sorte d’exemple à creuser. Perso, j’ai un peu creusé mais j’ai pas tout bien compris là. Cette page a été supprimée ici avec le commentaire suivant « Spam/Promotion ([[m:Global_sysops/fr|global sysop]] action). En passant par la page wp:fr ({{w|Susovan Sonu Roy}}) encore visible à cette heure avec demande de SI, et [[m:Special:GlobalContributions/Tanbiruzzaman]] qui a supprimé/deposé les bandeaux, j’ai bien retrouvé qlq détails visibles comme sur simple:en). Mais je dois bien avouer que là je sèche sur ce cas. Maintenant, l’intérêt me semble se situer sur cette possibilité de solliciter en global pour qlq cas épineux sur plusieurs projets… Un truc que je ne comprends pas d’ailleurs : pourquoi ici le journal n’affiche plus l’entrée « Creation » ? Bon, assez facile pour les admin de le savoir et même, en passant par l’historique wd, on voit bien l’ajout de l’entrée ici en mai 2025 [[d:Q117305113]]… mais bon, c’est pas toujours le créateur qui le fait donc, pas toujours « fiable » comme donnée… olala. Pas simple cette histoire !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 janvier 2026 à 13:44 (CET)
== {{a'|1= Ndidi Okonkwo Nwuneli}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
* '''Motif''' : Recueil et Bases, cf charte.
{{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Eunostos}}.
Pour info, je tombe dessus en cherchant les occurrences [[spécial:Recherche/"pas précis"]]. Dans le cadre de ces travaux vérif/rectif de sources « bidonnées »,
à noter qu’un élément revient souvent, un user group (comme pour la dernière fantaisie signalée au salon de janvier 2026 [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Bonne année !]]), et un contributeur que j’ai dû corriger plusieurs fois. J’ai qlq fois signalé le pb en pdd, dont une attribution particulièrement fantaisiste ([[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]) qui, rétrospectivement, prend de plus en plus de sens, éclaire la méthode hasardeuse…; mais le contributeur n’a pas toujours répondu à mes demandes de vérif/précisions ([[Discussion:Albert Memmi#Universalis]])….
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] traité. Merci pour le signalement et les détails ci-dessus. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 16:05 (CET)
Hum, {{ping|Uchroniste 40}}, et {{ping|Eunostos}}, désolé, j’ai fait le lien bien trop tard… et ces pratiques de fin 2024 se sont multipliées cette année. Alors que si j’avais percuté dès le départ, peut-etre que cette campagne … et si et si. Bref. Si je resume, on peut constater, diff à l’appui, donc factuel, attribution fantaisiste, utilisation de recueil (rappel [[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]…), source bidonnée, et même des traductions particulièrement foireuses… en gros l’exemple parfait de ce qu’il ne faut pas faire et qui est donc à fortement déconseiller niveau user group lors d’ateliers et autres. Et que s’est-il passé cette année ? Ces problèmes se sont multipliés et ne sont pas toujours identifiables facilement, comme si on avait cherché à masquer ces mauvaises pratiques peut-etre ?
Juste pour info, si j’en reparle aujourd’hui c’est que je suis tombé sur (au moins) une source bidonnée sur [[Léopold Sédar Senghor]], voir pdd. J’ai la source indiquée sous les yeux et la source pour rectifier aussi… après déplacements dans deux bibliothèques différentes ce jour pour les emprunter). Et, on trouve sur le web en qlq clics l’origine de cette source inventée… {{CQFD}}.
Bref. A l’avenir. Si je constate moi-même une page comme ici qui doit passer en SI, je vous le signale, je ne peux/veux pas utiliser mes outils. Pour ce qui doit être verifié/corrigé, je fais comme je peux, je signale en pdd et si je peux je corrige petit à petit. Ça finira peut-etre par dissuader de continuer à nous prendre pour des cons. C’est comme ça que je le ressens. Et peu m’importe les cadors de projet wp/meta qui peuvent venir soutenir, les diff sont là et il est impossible de les réfuter. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 20:04 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] merci pour ces infos et ton travail de maintenance. Également partisan de SI pour des pages sont entièrement composées de citations bidonnées. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 21:37 (CET)
== {{a'|1=Mireille Mpere}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 janvier 2026 à 16:32 (CET)
* '''Motif''' : page vide une fois la fausse citation trouvée par Chat GPI supprimée.
:Vu historique. {{fait.}}
:Le bon modèle sur la page est {{m|SI}} et non {{m|suppression immédiate}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:43 (CET)
== {{a'|1= Ramata Ly-Bakayoko}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 26 janvier 2026 à 18:44 (CET)
* '''Motif''' : principalement car 13 citations copiées de https://www.scidev.net/afrique-sub-saharienne/opinions/climat-cote-ivoire/, c’est bien trop.
Il est interessant de regarder en detail :
*C’est aussi sur wq:en [[q:en:Ramata Ly-Bakayoko]], d’où peut-etre cette double trad alors que la Ref est en français
*Les 13 citations sont découpées alors que c’est des bout phrases et paragraphes qui se suivent
*Certaines citations ne veulent rien dire « Le rejet de mercure dans l'environnement. » alors là chapo, moi je dis bravo !
Encore des IA qui traînent dans le coin ? {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, pouvez vous s’il vous plaît mettre un stop direct ? Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 18:51 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] SI et avertissement ferme effectués. Bloquage si récidive. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 27 janvier 2026 à 09:49 (CET)
== {{a'|1=Marie-Claire Nnana}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:02 (CET)
* '''Motif''' : Encore un brouillon non vérifiable créé lors de la campagne #Shesaid.
== {{a'|1=Anna Kumbodimo Kababile}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:05 (CET)
* '''Motif''' : un bout de phrase hors contexte qui ne veut rien dire.
== {{a'|1=Discussion catégorie:Environnement}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Àncilu|Àncilu]] ([[Discussion utilisateur:Àncilu|discussion]]) le 25 mars 2026 à 00:10 (CET)
* '''Motif''' : Charabia
== {{a'|1=Modèle:Center/Documentation}} ==
* '''Demandé''' par <span class="nowrap">[[User talk:SyntaxTerror|Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ]]</span> le 9 mai 2026 à 01:13 (CEST)
* '''Motif''' : page de doc orpheline, je n'avais pas vu que {{m|centrer}} existait déjà. Merci.
== {{a'|1=Fortuun_Adan}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 22 mai 2026 à 21:14 (CEST)
* '''Motif''' : en double, meme contenu
https://fr.wikiquote.org/wiki/Fortuun_Adan en double
== {{a'|1=Jaynet kabila}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 23 mai 2026 à 21:03 (CEST)
* '''Motif''' : page vide après l'effacement de deux citations : une sourcée par wikipédia et l'autre probablement une hallucination de CHAt GPT !
== {{a'|1=André Birmerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:33 (CEST)
* '''Motif''' : je m'ai trompée dans l'orthograf du nom de la paire-sonne !
== {{a'|1=André Bimerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:35 (CEST)
* '''Motif''' : Je m'ai retrompée une deuxième [[foi]] !
== {{a'|1=Jeanne Ilunga Zaina}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 19:06 (CEST)
* '''Motif''' : Une fois les citations à transcription inexactes enlevées, il ne reste plus rien sur cette page.
hi7lmqg6w4mx86y6m4abpmjrovspl7e
459343
459338
2026-05-25T05:12:53Z
Malik2Mars
27293
/* {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} */ réduire chaque cas à : l’affirmation/l’égalité ici '''cette citation = cette source précise''' est ''fausse''. suite au salon dans qlq h
459343
wikitext
text/x-wiki
{{Page de discussion|ajouter un sujet=non}}
[[Catégorie:Administration de Wikiquote|Demande de suppression immediate]]
[[Catégorie:Wikiquote:Requête|Suppression immediate]]
[[Catégorie:Suppression|*]]
{{/Utilisation}}
__NOTOC__
== {{a'|1=Wikiquote:Prise de décision/En cours}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) le 11 avril 2023 à 14:31 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec la section ''Propositions en cours de vote'' de [[Wikiquote:Prise de décision]]
:Bonsoir {{ping|Fourmidable}}, je dois (temporairement au moins) refuser ta demande. En effet, cette page est indiquée dans le « patron » pdd en page d’aide, cf. [[Aide:Prise_de_décision#Pour_lancer_une_prise_de_décision]]; ce qui fait que, logiquement, cette page est liée aux anciennes pdd [[Spécial:Pages_liées/Wikiquote:Prise_de_décision/En_cours]]. Ta demande me semble donc un peu précipitée en l’état. Si tu veux reprendre l’ « architecture » de ces pages, NHP à nous indiquer plus clairement où tu veux en venir et, surtout, nous laisser qlq indices en résumant tes modifs. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 20:15 (CEST)
::{{Notif|Malik2Mars}} Aaah d'accord, je ne savais pas où elle s'incluait justement. En effet il ne semble pas nécessaire de la supprimer ! (Mais alors nous pourrions en profiter pour l'utiliser aussi dans la section "En cours de vote" de [[WQ:PDD]], pour n'avoir qu'un seul endroit à mettre à jour). [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 21:48 (CEST)
:::Oui, en effet, {{Ping|Fourmidable}} (avoir une page dédiée permet d’inclure un contenu ailleurs assez facilement et là ça centralise les modif à un seul endroit aussi… (sinon faut faire mumuse avec avec les noinclude include toussa toussa (sur wp:fr, on peut utiliser {{w|Modèle:Extrait}} pour ça))). Bref, là, je ne me suis pas vraiment penché sur la question de l’architecture (pas le temps avant ce week-end, je souhaite avancer mes contributions in main) donc je te laisse approfondir la question et choisir. NHP à solliciter de l’aide, des avis, au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:08 (CEST)
::::Capito ! [[Utilisateur:Fourmidable|Fourmidable]] ([[Discussion utilisateur:Fourmidable|discussion]]) 11 avril 2023 à 22:09 (CEST)
Bon, puisqu’on a besoin de lancer une prise de décision pour [[WQ:IA]], plus possible de faire l’impasse sur l’architecture/fonctionnement de [[Wikiquote:Prise de décision]]. On verra après pour cette demande. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 avril 2026 à 12:23 (CEST)
:Debut travaux [[Wikiquote:Prise de décision]] et [[spécial:Index/Wikiquote:Prise de décision]], et en // [[Aide:Prise de décision]], histoire de tester les conseils en direct et rectifier/mettre à jour. Pour comparaison/inspi, je nav sur wp:fr bien sur. C'est long mais au moins ça sera revu. Voir cm de diff, et si important je laisse une note en pdd. et faudra faire pareil avec Sondage, adapt wp à peaufiner (là aussi, on verra le moment venu si besoin). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 23:14 (CEST)
== {{a'|1=Marie-Louise_Mwange}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 25 novembre 2023 à 15:16 (CET)
* '''Motif''' : cette page est un doublon avec [[Marie Louise Mwange]] qui est plus aboutie et déjà reliée à wikidata. La citation de la PAS a été déplacée sur la page à conserver et la créatrice prévenue par mes soins. Et créditée de l'apport.
Pourriez vous faire le nécessaire pour supprimer ce doublon ?
:Hum. Pas la bonne démarche pour si peu de contenu et de versions dans l’historique il me semble. Je vais essayer l’outil fusion. Je re. Merci {{ping|Jorune}} pour aide ici – y’a une activité inhabituelle –, on en a bien besoin {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:32 (CET)
::Oui effectivement ça bouge pas mal ; j'ai vu beaucoup d'articles où certains cases du patron ne sont pas remplies parmi les articles non liés à leurs wikidata.
::bon courage ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:39 (CET)
:::Oui, j’ai moi aussi vu qlq trucs à régler disons mais je suis très occupé sur wp ces jours-ci. Je re en fin de journée. Encore merci {{Ping|Jorune}} et NHP à nous demander si pour certaines actions il faut les droits admins. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 novembre 2023 à 15:43 (CET)
::::Re {{ping|Jorune}}, en fait, après verif, y’a une confusion avec [[w:Catégorie:Ministre du Genre et de la Famille de la république démocratique du Congo|<s>la</s> [une autre ancienne] ministre <s>actuelle</s>]], non. (? [[w:Gouvernement Lukonde I#Ministres|nav wp]] {{clin}}) Et la [[Gisèle Ndaya Luseba|page quote existe déjà]] là aussi {{clin}}. Arf, c’est dommage, moi qui me faisais une joie de faire des tests avec les historiques. Bon, je vais renommer dans l’autre sens, la page sur wikidata va se mettre à jour automatiquement, ne te fais pas de souci pour ce détail. A bientôt. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 05:29 (CET)
:::::Euh ? c'est normal que j'arrive sur [[Gisèle Ndaya Luseba]] quand je tombe sur la page quote qui existe déjà ?
:::::Bon dimanche [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 12:00 (CET)
::::::Oui, {{ping|Jorune}}, il y a avait confusion : le diff de ton transfert est toujours visible dans l’historique [[spécial:diff/374002]], tu peux relire la « source » proposée… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:08 (CET)
:::::::ok maintenant je la vois ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 novembre 2023 à 13:11 (CET)
== {{a'|1=Félix Morisseau-Leroy}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 25 mars 2024 à 14:58 (CET)
* '''Motif''' : page sans citation, créateur a pris wikiquote pour un brouillon Wikipedia.
== {{a'|1= Charles-Michel de l’Épée}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) le 20 avril 2024 à 23:51 (CEST)
* '''Motif''' : pas de citation (faudrait aussi supprimer la redirection)
:Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}, ok pour la redirection. Par contre, il y’a bien une citation mais elle est masquée par <nowiki><!-- --></nowiki>. {{ping|Arlo Barnes}} a aussi indiqué une source : "[[:en:w:Seeing Voices|Seeing Voices]] : A Journey Into the World of the Deaf page 17, [[w:Oliver Sacks]]", et je trouve en qlq clics une correspondance en fr : https://books.google.fr/books?id=u-anDwAAQBAJ&pg=PT27. On va donc attendre que quelqu’un améliore la page après qlq recherches je pense, rien ne presse ici. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 02:49 (CEST)
::{{OK}} pour moi. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] ([[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|discussion]]) 21 avril 2024 à 08:49 (CEST)
:::J’ajoute [[Charles-Michel de L'Épée]] à ma todo list, pour la semaine prochaine (j’ai des problèmes d’accès là !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 avril 2024 à 19:16 (CEST)
:::Salut {{Ping|Uchroniste 40}}, pour la source indiquée au départ (Seeing voices), on a même un accès [[w:WP:LBW]] à la trad. fr: {{ouvrage|auteur=[[Oliver Sacks]]|traducteur=Christian Cler|titre=Des yeux pour entendre : voyage au pays des sourds|éditeur=Seuil|année=1990|ISBN=9782020115841|url=https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841.htm}}.
:::Notes (à transférer en pdd) : Bon, du coup, c’est p. 48-49, et la source citée là pour cette citation : (https://www-cairn-info.wikipedialibrary.idm.oclc.org/des-yeux-pour-entendre--9782020115841-page-23.htm#no24) [[Ferdinand Berthier]], Les Sourds-Muets avant et depuis l’abbé de l’Épée, Paris, J. Ledoyen, 1840, p. 43 (cité d’après [[Harlan Lane]], 1984, p. 181, soit https://archive.org/details/deafexperience00tory/page/181), soit https://archive.org/details/BIUSante_67658/page/n48
:::Bon, des liens à bleuir, de la {{souligner|lecture attentive}} en perspective ! Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2024 à 13:19 (CEST)
== Pages obsolètes ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 24 juin 2024 à 18:37 (CEST)
* '''Motif''' : {{Bonjour}} il faudrait supprimer les pages suivantes, car elles sont obsolètes depuis de nombreuses années, et peuvent induir en erreur des contributeurs sur l'État de wikiquote et de ses articles :
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques]]
** [[Utilisateur:RimBot/statistiques2]]
** [[Utilisateur:RimBot/interprojet]]
::{{Bonjour|Uchroniste 40}} ! Merci pour ton œil de lynx. J'en profite pour faire le point sur les bots de statistiques de Wikiquote.
::* RimBot est déjà tombé en panne plusieurs fois. Il avait été notamment réparé en 2014 par {{mention|JackPotte}} en janvier 2014 (voir [[Wikiquote:Le_Salon/décembre_2013#Comptage_des_citations|le Salon de ce mois-là]]) mais il est retombé en rade depuis. En 2017 j'avais signalé le problème concernant le compteur de citations (cf. [[Wikiquote:Le Salon/mai 2017|le Salon de ce mois-là]]).
::* JackPotte a réparé le comptage des citations à ce moment-là (en 2017), mais pas en utilisant RimBot : c'est maintenant [[Utilisateur:JackBot]] qui met à jour [[Modèle:NUMBEROFQUOTES]] et [[Modèle:NUMBEROFQARTICLES]] et qui alimente la page [[Utilisateur:JackBot/statistiques]] qui fournit les mêmes types d'information que RimBot mais est à jour (virgule, elle).
::Je serais plutôt pour changer les pages dont tu parles en archives : ça peut toujours servir de garder un état de ces statistiques pour la postérité. Qu'en pensez-vous, les gens ?--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 9 juillet 2024 à 16:07 (CEST)
::Effectivement, {{U|JackBot}} a repris le flambeau, et je le serre régulièrement des pages de stats qu'il maintient à jour (articles sans citations). Je ne vois pas vraiment l'utilité d'un archivage : pourquoi une archive de cette date et pas une autre ? Mais bon, ça ne coûte pas grand chose. Par contre, il faut bien le signaler, pour que personne ne croie que c'est l'état actuel du projet. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 9 juillet 2024 à 17:51 (CEST)
== {{a'|1=Yasmina Sandoz}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> le 28 juillet 2024 à 15:55 (CEST)
* '''Motif''' : pas de page wp, pas de source secondaire centrée
*:Bonjour @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]]. J'ai ajouté un bandeau d'admissibilité sur mes 3 pages. Mais il me semble que ne pas avoir une page WQ n'est pas une condition sur Quote. A vérifier avec les séniors qui ont l'habitude. merci [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 28 juillet 2024 à 16:45 (CEST)
*::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Michel L. Vosges}}.
*::Pour la page ici, j’estime que c’est (manifestement) hors critères, voir [[WQ:CAA]] : donc => SI (pour les admin : j’en ai profité pour modifier [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]). Vu commons et wikidata aussi. Même si je sais très bien qu’il est également question d’une contributrice (pas secret, donc je me permets de préciser, même si j’ai longuement hésité…), avec qui j’ai d’ailleurs pu échanger ici, ça n’est pas suffisant pour l’admissibilité. Je dois avouer que le lien évident entre ces trois pages (cf. notamment historiques wp) peut également, de nouveau, et ici aussi donc, laisser songeur sur les conditions de création (cf. [[w:Discussion utilisateur:Michel L. Vosges]]). J’espère me tromper. [ajout: En passant par [[w:Anne-Claire Goulon]], puis, [[commons:Category:Anne-Claire Goulon]] ou encore [[commons:File:Le Peuple du Bois.jpg]], etc, je me permets de conseiller d’éviter ces sujets qui peuvent paraître encore plus « promo » du coup…].
*::Pour vos autres créations ({{u|Michel L. Vosges}}) et si la question se pose aussi (ce qui ne semble pas le cas…) : pour le bandeau {{m|Admissibilité}}, il faut ajouter le code <nowiki>{{Admissibilité}}</nowiki>, pas copier le modèle entièrement.
*::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 21:31 (CEST)
*::Ajout : Enfin, que mes commentaires ne vous découragent pas à participer aux sujets qui vous tiennent à cœur sur les projets, mais il faudra faire preuve de transparence ici aussi svp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 juillet 2024 à 22:32 (CEST)
*:::Cher @Malik , je suis un photographe engagé depuis plus de 30 ans à mettre en avant des femmes et des hommes d'exceptions, des savoir-faire, des métiers et la forêt. Un résumé de mon travail est sur ce blog https://www.michel-l.com/index.htm. Vous avez mon actualité sur les réseaux sociaux, je ne cache rien et tout le monde sait que je me bats pour un monde meilleur et très loin des approches pécuniaires. Je n'ai aucune contribution rémunérée en contribuant à wikipédia. Je contribue volontiers sur wikipédia en offrant le fruit de mon travail. Je ne peux donner que ce que j'ai, je ne peux écrire que sur ce que je connais. J'ai effectivement fait le portrait de Anne-Claire Goulon qui est une femme exceptionnelle, atteinte d'un cancer et cheffe d'entreprise, elle a tenu la flamme olympique. Pourquoi je n'aurais pas donner sa photo pour illustrer sa page? La Couverture du livre est ma photo, pourquoi je ne l'aurais pas donner. Cet ouvrage sur Peuple du bois, donne des pistes pour réparer le monde. J'ai fait des photos au forum bois, pourquoi je ne les aurais pas donner? Tout le monde est bénévole au Forum et tous partagent. Merci pour votre mot mais c'est effectivement décourageant votre façon de faire. Il faudrait mieux aider que de supprimer. Mais bon je laisse tomber. Je suis plus utile ailleurs. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 11:32 (CEST)
*::::Bonjour {{ping|Michel L. Vosges}}. Je peux comprendre la frustration de voir une page être supprimée immédiatement, mais il ne faut pas tout mélanger. La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages en l’état et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus ! Je n’ai jamais dit le contraire donc je ne vois pas quoi répondre à vos questions rhétoriques. J’ai seulement souhaité détailler rapidement mon cheminement de page en page afin d’éclairer un peu l’origine de mon questionnement. Et pour info, j’avais également remarqué que ces questions (« promo », auto, etc) se sont également posées sur wp pour qlq pages .
*::::« Il faudrait mieux aider que de supprimer », c’est ce que je fais depuis qlq années déjà, bénévolement également…. D’ailleurs, y’a plus de deux ans, j’ai apporté qlq conseils à [[Discussion utilisateur:Yasminkaa]] pour la page [[Jean-Luc Sandoz]] (qui a préfacé le livre indiqué plus haut).
*::::Et comme je peux également me tromper, je vais restaurer la page et lancer un débat. À la communauté de statuer.
*::::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:29 (CEST)
*:::::Cher @Malik et MERCI pour votre bienveillance. Effectivement tous les conseils sont bons à donner et à prendre. Les Sandoz sont des gens particulièrement engagés pour un monde meilleur, ils donnent, forment, transmettent et font de l'humanitaire. Reconnus par les pro et boycottés sur wikipédia, c'est pour moi la moindre des choses de leur rendre hommage comme je peux. [[Utilisateur:Michel L. Vosges|Michel L. Vosges]] ([[Discussion utilisateur:Michel L. Vosges|discussion]]) 29 juillet 2024 à 12:58 (CEST)
{{RI}}
Voilà, page restaurée et lancement d’un débat : c’est par là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 juillet 2024 à 14:04 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : article promotionnel. Le créateur a été banni de wikipédia pour "multiples faux-nez". J'ai demandé la SI de la page (voir aussi RA sur wikipédia). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 avril 2026 à 22:41 (CEST)
::MAJ : pour le dossier ici, voir RA [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]].
::A noter que ici,
::*"La question de l’admissibilité ne se pose pas pour les deux autres pages {{souligner|en l’état}} et vos partages sur commons sont en effet un vrai plus !", ça c'est ce que je pense le 29 juillet 2024 parce que y'a des pages wp:fr correspondantes, mêmes critères donc bon.. et les sources permettant de justifier si besoin l'admissibilité ici sont souvent déja sur wp; mais on va devoir lancer les débats pour ici et sans tarder car avec les pages wp:fr en moins on va devoir investir plus de temps...
::*Quid des éléments ''factuels'' disponibles sur commons (tickets, etc) et des affirmations ici ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 mai 2026 à 07:39 (CEST)
== {{a'|1=Yaou aissatou}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 20:57 (CET)
* '''Motif''' : Doublon de [[Yaou Aïssatou]]. La citation contenue sur la page en doublon a été copiée/collée par mes soins sur la bonne page. L'[[Discussion_utilisateur:Dinnamou_prosper|utilisateur qui a créé la page]] a été informé sur sa PDD de cette demande.
== {{a'|1=Aminata Sophie Dièye}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:08 (CET)
* '''Motif''' : C'est un doublon de [[Aminata Zaaria]]. Rien à recopier, voir peut être à créer une redirection entre les deux pages ? Je ne sais pas ce qui serait le mieux dans ce cas.
:Bonjour ! J'ai changé la page en redirection. Wikipédia a opté pour "Aminata Sophie Dièye" comme nom de l'article, mais ça pourra se régler plus tard.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 10 novembre 2024 à 10:07 (CET)
== {{a'|1=Christelle Houdonougbo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
* '''Motif''' : doublon de [[Christelle Houndonougbo]], la citation contenue sur la page a été dépalcée vers la bonne page.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2024 à 21:21 (CET)
:Bonjour. {{Ping|Jorune}} et {{ping|Uchroniste 40}}, comme déjà signalé ({{permalien|Wikiquote:Demande de suppression immédiate|390281|ancrage=Marie-Louise Mwange (d · h · j · ↵)}}), dans ce genre de cas, il me semble préférable de fusionner ({{souligner|réellement}}) les pages afin de conserver les historiques. Ici, vous avez ajouté la citation deux fois du coup. Je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 12:09 (CET)
::Bonjour [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
::Ces procédures de fusion sont complexes et me dépassent complètement. Autrement dit : je ne sais pas faire... Ni sur Wikiquote, ni sur Wikipédia. La prochaine fois je demanderai la suppression et la fusion, cela évitera les bourdes.
::Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:09 (CET)
:::Non, {{ping|Jorune}}, il n’y a pas de bourde de ton côté. Le contenu a été déplacé {{OK}} (bon, deux fois, mais rien de grave). Niveau admin, il convient, me semble-t-il, de fusionner aussi les historiques. Et c’est surtout l’occasion de tester le process justement {{clin}}, qui ici me semble assez simple en fait. Comme dit, je re : j’ai un peu de temps, je termine ma relecture des qlq pages et je re. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 13:16 (CET)
::::Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 novembre 2024 à 14:01 (CET)
:::::Voir [[w:Aide:Guide des administrateurs/Gestion des historiques]]. Voilà, du coup j’ai testé avec qlq pages brouillons, et la bonne méthode me semble être [[Utilisateur:Malik2Mars/FusionA3]] {{ping|Uchroniste 40}} : donc, chronologiquement, on a un premier article A avec un contenu « ''a'' » puis le même article B avec un contenu « ''b'' », on déplace le contenu « ''a'' » dans B, on renomme B en A en acceptant de supprimer A puis on restaure l’historique de A et on se retrouve avec contenus et historiques des deux. Bon, là je commence à avoir un peu bcp mal aux yeux. Je coupe. Bien à vous. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:55 (CET)
== Armand din bell et Armande Din Belle ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
* '''Motif''' : Pages de redirection vers [[Armande Din Bell]], j'avait renommé la page d'origine sans majuscules sans voir ma faute d'orthographe. Désolée de ma maladresse
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 10 novembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique de la république démocratique du congo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Orlodrim|Orlodrim]] ([[Discussion utilisateur:Orlodrim|discussion]]) le 24 novembre 2024 à 22:27 (CET)
* '''Motif''' : catégorie remplacée par [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] (avec une majuscule à « Congo »)
== [[Zoarma Christine]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
* '''Motif''' : page de redirection vers [[Christine Zoarma]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 11:38 (CET)
== [[Gety Archimede]] et [[Gerty Archimede]] ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
* '''Motif''': Pages de redirection vers [[Gerty Archimède]], que je viens de renommer.
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 décembre 2024 à 12:39 (CET)
== [[Thérèse kirongozi Iza]] ==
*'''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
*'''Motif''': Doublon de [[Thérèse Kirongozi]], j'ai déplacé les citation et la photo vers la page la plus ancienne. Après j'ai essayé de suivre la démarche donnée par @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] dans [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40/2024#Doublons]] mais je n'ai pas le droit de supprimer temporairement une page donc j'ai arrêté de modifier les pages, c'est pour ça qu'il y a deux pages identiques. Désolée de ce mic-mac 😅
[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:31 (CET)
:{{Ping|An insect photographer}}. Bein, je viens de me relire et j’ai pourtant bien précisé « 1) pas la plus ancienne, il faut déplacer sur celle avec un titre « erroné ». Oui, 2) ensuite renommer, mais tu ne pourras pas si la page existe déjà avec le bon titre (il faut avoir le droit de la supprimer temporairement ». Je me charge de cette demande, on va laisser Uchroniste 40 tester sur brouillon pour les prochaines. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:44 (CET)
:{{done}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:53 (CET)
::Merci beaucoup, en fait j'ai transféré sur la plus ancienne avant de me souvenir de tes conseils. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 13:58 (CET)
:::Je vais attendre un peu avant de traquer les doublons à nouveau. Promis ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 décembre 2024 à 14:26 (CET)
::::Pas de problème {{ping|An insect photographer}}, les admin ne sont pas dépassés par le nombre de demandes {{clin}}, et il y a rarement urgence à les traiter re{{clin}}, alors que le travail de maintenance qui est réalisé par qlq "contributeurs" ces derniers temps est colossal : Bravo !
::::ps:c’est en forgeant qu’on devient forgeron…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:30 (CET)
== {{a'|1=Annapurna}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
* '''Motif''' : Signalé par {{ping|Chado07}} en pdd.
:Chado07, tu peux directement faire tes prochaines demandes de SI sur cette page. Et nous avons ici aussi le modèle {{m|SI}}. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 décembre 2024 à 17:14 (CET)
::Merci beaucoup pour ta promptitude, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 13 décembre 2024 à 19:26 (CET)
== {{a'|1=Casino Wins Today}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 27 avril 2025 à 20:20 (CEST)
* '''Motif''' : Vandalisme, contient un seul mot "Today".
== {{a'|1=Verso sera (Filippini)}} ==
Sauvegarde échange en pdd ci-dessous
'''Début pdd :'''
Autres wiki, cf [[d:Q135215729]] et historique. Nav autres wiki simplifiée du coup, même après suppression…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 juillet 2025 à 17:43 (CEST)
:Bonjour. Merci {{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|An insect photographer}} pour la wikif mais à mon avis, on devrait creuser un poil plus là. D’où mon message énigmatique y’a qlq semaines…
:Depuis, qlq nouveautés qu’on peut visualiser depuis l’historique Wikidata comme la Categ commons : [[c:Category:Verso Sera by Francesco Filippini]], qui etait jusqu’à mon intervention y’a peu liée à [[c:Category:Impression, soleil levant by Claude Monet]]… {{yeux}}. Bref, qlq wp/wq ont laissé passer, d’autres ont choisi le headshot sans sommation …
:J’avais déjà parcouru un peu qlq historiques wikidata et contrib ip sur une intuition, mais là, en m’arrêtant sur l’une des premières ip de l’entrée wd [[d:Q135215729]], je vois le lien rouge vers [[d:Q135447199]] qui a été supprimé. Et on y lit « Hoax: Mass deletion of pages added by 31.190.193.160 LTA Alex Smithson » et là, bein, y’a un dossier à ce sujet sur qlq wp et autres projets, voir là [[w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]] et même ici : [[Wikiquote:Faux-nez/Alec Smithson]]. Alors, je ne sais pas encore si y’a vraiment un lien, mais ça me semble en l’état à verifier… j’ai aussi fait un [[d:Special:Search/all:insource:"Alec Smithson"]] sur wd et là en regardant qlq résultats, Boudi, j’ai l’impression que ce n’était que le sommet de l’iceberg !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 août 2025 à 10:52 (CEST)
::Bon, malheureusement, j’ai bien l’impression de ça se propage un peu partout et qu’on n’est pas assez nombreux pour agir/verifier sur les différents projets infectés. {{ping|Uchroniste 40}}, faut mettre le BULPAT de nouveau sur le coup stp. Il a déjà ete evoqué par {{Ping|Jules*}}, y’a pas longtemps. Mais je viens de faire qlq requête avec notamment [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] et arf. Même problème sur wd (qlq wp, q:en, …)
::Tiens moi au jus stp. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 août 2025 à 23:24 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ce cas semble assez complexe et les ramifications très étendues. Sur Wp, l’IP 151.82.173.203 a été bloquée par @[[Utilisateur:Jules*|Jules*]]. ~2025-117682, qui a créé {{w|Les Risaiole}} serait-il lui aussi un faux nez de Smithson ? Si tu me confirmes ttes soupçons, je pourrais faire une RCU (à moins que tu demandes ton débloquage entre temps). Je ne vois pas d’autres modifications récentes qui pourraient provenir être liée à ça, donc ça ne concerne pas forcément le BULPAT. Si tu as un message à faire passer aux patrouilleurs WP, donne le moi ici ou par mail et je le transférais. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 10 août 2025 à 00:22 (CEST)
::::Bonjour {{ping|Uchroniste 40}}. Oui, plus je creuse plus les ramifications sont nombreuses, complexes car sur de nombreuses langues/projets sur de longues périodes... Mais le problème, c’est que tout n’est pas forcément faux dans le lot disons. Le cas de [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Filippinisme"]] a déjà été évoqué par Adri08 là [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2025/Semaine 13#Alec Smithson : SI]] où il parle justement de Wikidata. Il y a en ce moment une demande en attente là bas pour [[d:Q107297812]], [[d:Wikidata:Requests for deletions/Archive/2025/08/21#Q107297812]]. On peut faire pareil sur wp:it, c’est même par là que j’ai commencé y a qlq jours (travaillant Cezanne ici en ce moment, j’étais dans le ''thème'' on va dire) : [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Filippinismo"]], j’ai regardé les historiques, les diff d’introduction, etc. De même là bas [[w:it:special:Ricerca/all:insource:"Alec Smithson"]].
::::Je répète, le problème c’est que dans le lot, tout n’est pas forcément faux et qu’à moins d’être un spécialiste et donc connaître probablement sur le bout des doigts les ressources utilisées, comment trier le bon grain ?…
::::Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ?
::::Voilà, perso ça me déprime là ce matin.
::::Bref, je vais essayer de contribuer un peu.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 août 2025 à 07:55 (CEST)
'''Fin pdd.'''
Au delà du problème potentiel de bidonnage des sources et spam cross wiki (cf. entrée Wikidata), cette page aurait du passer en SI immédiatement car manifestement hors critères. J’ai demandé qlq avis après des heures de nav, soit on me demande d’en faire encore, soit on m’ignore simplement.
J’assume donc seul le passage en SI ici sur Wikiquote:fr.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:05 (CEST)
:Un dernier point qui ne nous concerne pas (plus) ici, en plus des recherches all:insource:"…", il ne faut pas oublier que ça peut aussi impacter les projets via wd, être partiellement invisible donc, voir par ex [[w:Spécial:EntityUsage/Q107297812]]…
:Sur ce, bonnes contributions ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 août 2025 à 19:34 (CEST)
::Maj du dossier. Ok, traité aussi/enfin sur wikidata. Mon premier cas complexe ici, et où je ne suis même pas certain de mes conclusions. Le fait d’avoir détailler un minimum le cheminement, les liens et outils utilisés, et sauvegarder le tout visible ici, ça me servira. Et que dire de « Le '''bidonnage de source''' (bien présentées, forcément…) est la pire des choses. Et revenons à notre projet, où normalement le problème se simplifie de lui-même car une '''citation = une source''' ('''identifiable, consultable''' (enfin, hors lien web brisé…) …. Qui est en mesure de vérifier une à une ces '''citations''' (traductions) dans ces '''sources''' (c’est à dire les identifier, y accéder et ainsi vérifier…) ? »… : on a avancé sur [[Aide:Ressources]].
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 09:24 (CEST)
:::Suite du monologue. Les Problemes posés sont potentiellement difficiles à résoudre et particulièrement néfastes pour la fiabilité de notre projet, il faut qu’on arrive à en dessiner les grandes lignes, à s’en protéger et si besoin les résoudre en un temps assez court. Je vais donc relancer le sujet au salon de mai 2026 avec qlq exemples. Ici c’est un cas extrême/particulier. On travaille actuellement sur les hallu&co des [[WQ:IA]], etc, mais si on en revient à la racine, à nos fondamentaux, on peut presque réduire chaque cas à : l’affirmation/l’égalité ici '''cette citation = cette source précise''' est ''fausse''. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mai 2026 à 06:35 (CEST)
== [[Genèse]] ==
Suite au renommage pour aligner le roman de SF de 1966 éponyme selon le titre qu'il a dans Wikipédia. Cela a créé une page vide...--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 2 septembre 2025 à 21:51 (CEST)
:@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] {{fait}} fait. Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 2 septembre 2025 à 22:02 (CEST)
== {{a'|1=Utilisatrice:An insect photographer/vectro-2022.js}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 septembre 2025 à 03:59 (CEST)
* '''Motif''' : J'ai fait une faute d'orthographe dans le titre en créant ma page vector-2022.js. Ça ne pouvait pas marcher...cette page est inutile.
== {{a'|1=Le Salon}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 10 septembre 2025 à 19:48 (CEST)
* '''Motif''' : fort soupçon de trolling sur le salon...[https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Wikiquote:Le_Salon/septembre_2025&action=edit§ion=T-2 ici]
:Bonsoir,
:{{Ping|Jorune}}, c’est fait, j’ai supprimé la section HS [[spécial:diff/426961]] ajoutée par {{u+|~2025-56648-0}} au [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025]].
:Si tu le souhaites, tu peux toi aussi sans problème « modérer » (révoquer/annuler) ce genre de cas évident.
:nb pour les admins, j’y pense, faudra revoir notre modele {{m|u+}} (cf. nouveauté : [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Bientôt, les comptes temporaires seront déployés]])
:Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:51 (CEST)
::OK merci,
::comme c'est sur le salon (page protégée...) et porte d'entrée de notre wiki, j'avais peur de faire une boulette. 2025-56648-0 a-t-il la même adresse IP que le précédent vandale ? Ou bien est-ce la campagne #Shesaid qui multiplie les intrusions ? <br/> [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
:::Dans le cas ici, {{ping|Jorune}}, je ne vois aucun lien avec de précédentes modif.
:::Hum, oui, la page [[WQ:Salon]] est protégée (cf https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Spécial:Journal&page=Wikiquote:Le+Salon), mais pas les sous pages mensuelles. J’avais d’ailleurs laissé un mot y’a qlq temps il me semble. Faudra que je retrouve ça mais là je vais me coucher, j’ai les yeux qui se ferment, j’ai une semaine très chargée et je commence encore très tôt demain.
:::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 septembre 2025 à 21:13 (CEST)
::::Ah, oui, simplement page mensuelle octobre 2023, notes protection Salon là [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#60 000 citations]] et en pdd /Test là [[Discussion Wikiquote:Le Salon/Entête/Test#Améliorer le Salon]].
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 septembre 2025 à 12:17 (CEST)
:::::ok je shooterai les post incohérents la prochaine fois, toute seule comme un user auto-confirmé. Thank U 4 la réponse. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 septembre 2025 à 19:44 (CEST)
::::::{{ping|Jorune}}, Pas besoin d’être « autoconfirmé » pour modifier (donc annuler aussi) les pages mensuelles du Salon {{clin}} et heureusement! C’est seulement pour [[WQ:Salon]] que les modif sont limitées aux « autoconfirmé ». Ça ne semble pas trop poser de problème (encore que, on ne peut pas être certain), puisque les nouveaux et comptes temporaires arrivent à trouver les pages mensuelles. Mais faudra peut-etre retirer cette limite qui masque le lien « modifier » une section des pages mensuelles depuis la page [[WQ:Salon]] qui reste le lien pointé au niveau du menu de gauche par ex (à moins que : peut-etre possible d’ajuster automatiquement la cible du lien via <nowiki>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</nowiki>; à voir je vais laisser une note au salon pour y réfléchir [ {{fait}} [[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025#Rappel protection WQ:Salon]]]
::::::Cela étant dit, ça manque d’admin actif par ici, donc… (re {{clin}}).
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2025 à 11:26 (CEST)
== {{a'|1= Samia Suluhu Hassan }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 20:11 (CEST)
* '''Motif''' : doublon avec Samia Suluhu. La cita a été déplacée par mes soins sur la page Samia Suluhu.
== {{a'|1=Samia Suhulu}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 12 septembre 2025 à 21:47 (CEST)
* '''Motif''' : Faute d'orthographe dans le titre, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Bienvenu kubwimana}} ==
* '''Demandé''' par [[Spécial:Contributions/~2025-29242-88|~2025-29242-88]] ([[Discussion utilisateur:~2025-29242-88|discussion]]) le 18 octobre 2025 à 19:31 (CEST)
* '''Motif''' : Page sur "Curie Marie" sans aucune citation avec des modèles de refs de citation, clé de tri, image, bref la première contribution d'un wikiquotien...
:Merci du signalement. Ces pages « test » là proviennent de [[Wikiquote:SheSaid#Création d'une nouvelle entrée]]. Et comme on est en ''effectif réduit'' en ce moment, ça peut passer inaperçu. Patrouilles sur [[Spécial:Nouvelles pages]] et message de {{m|Bienvenue}} sont egalement qlq peu négligés disons. Bref, merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 octobre 2025 à 22:34 (CEST)
== {{a'|1=Wivine N'Landu Kavidi }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 24 octobre 2025 à 20:06 (CEST)
* '''Motif''' : Cette page est un doublon de [[Wivine N’Landu Kavidi]], la différence est l'apostrophe du nom de famille, je ne pensais pas que c'était possible. Elle est plus récente et possède la même citation que la page d'origine, sans la palette des Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo.
P-S: Sur Wikipédia, la page est nommé avec l'apostrophe droite et sur Wikidata il y a les deux {{rire}}, je ne sais pas quelle est la bonne orthographe ni s'il y en a une.
:Boudi, {{ping|An insect photographer}}, tu peux jeter un œil à [[w:Wikipédia:Apostrophe]] pour commencer mais mieux vaut rester loin de ces débats (tiens, on a la même ici [[Wikiquote:Conventions sur les titres#Apostrophes typographiques et caractères similaires]]). Perso, moi, avec mon tel, c’est le courbe le plus souvent sauf si je corrige (donc parfois j’alterne les deux sans m’en rendre compte {{rire}}). Bref.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:16 (CEST)
:ps:le modele autres projets sur wp pointe Wikisource !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:21 (CEST)
:ps2: ça vient probablement de ce lien [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]….(ça pique comme choix d’ailleurs, Boudi…). Re : Faut penser à jeter un œil aux [[spécial:pages liées]], c’est souvent instructif {{clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 20:28 (CEST)
Je suis quand même devant un dilemme là, et idem [[Wikiquote:Pages à fusionner#Khady Koita et Khady Koïta]]. Même si y’a rien à garder en contenu, puisque déjà présent historiquement avant, ne faudrait-il pas quand même une fois les manip ok restaurer les contrib effacées ?… j’entends, ces contrib sont en doublon, mais je sais pô j’ai des scrupules là, ça va effacer toutes les contrib de cette utilisatrice qui a eu le mérite de les créer avec le bon titre… arg. Bon je fais les manip, et je laisse un message. Si vous avez un avis un NHP, ça me torture légèrement l’esprit là.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 octobre 2025 à 22:55 (CEST)
== {{a'|1=Denise Bucumi-Nkurunziza, née le 1er décembre 1969 à Gatsinda, commune de Mwumba dans la province de Ngozi, est une ministre chrétienne burundaise}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:46 (CEST)
* '''Motif''' : Titre aberrant, pas de contenu, et [[Denise Bucumi-Nkurunziza]] existe déjà.
== {{a'|1=Angeline ndayishimiye ni we yatanguje ishirahamwe umugiraneza ( fondation umugiraneza)}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 25 octobre 2025 à 11:48 (CEST)
* '''Motif''' : Même contributeur que la page précédente, même remarque.
== {{a'|1= 🔴 }} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 28 octobre 2025 à 10:30 (CET)
* '''Motif''' :
Page sans contenu, créée par [[Utilisateur:Zamennest|Zamennest]]. C'est au moins la troisième page qu'il créé, va falloir faire quelque chose.
:Oui, merci {{ping|An insect photographer}}, j’ai laissé un premier avertissement ce jour. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:01 (CET)
:nb pour les admins, voir les contrib supprimées là {{u+|Zamennest}}
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 09:04 (CET)
== {{a'|1=Catégorie:Femme politique africaine}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 17:45 (CET)
* '''Motif''' : J'ai déplacé les deux pages catégorisées sur cette page vers les Catégorie:Femme politique burundaise et gambienne. On a un système de catégories par nationalité qui est assez développé et marche bien, si on commence à créer des catégories par continent, on risque de se mélanger les pinceaux.
== {{a'|1=George de peyrebrune}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 2 novembre 2025 à 18:34 (CET)
* '''Motif''' : Minuscule fautive, j'ai renommé la page.
== {{a'|1=Irakoze Erica}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 3 novembre 2025 à 16:26 (CET)
* '''Motif''' : Irakoze Erica est le vrai nom de [[Miss Erica]], une chanteuse burundaise. Je ne retrouve pas la citation en question sur les 3 Wikipédias de la chanteuse, ni par une première recherche sur Internet. Sans source = pas acceptable. Peut-être utile de laisser une redirection ?
:{{Ping|An insect photographer}}.
:Rien à garder en l’état, pas de source, doublon, on cumule les problèmes donc SI en effet.
:À noter que, date de naissance (?1992/1993?) et questionnement sur son décès sur les autres wp, notamment wp:en [[:w:en:special:diff/1297627317]].
:En l’état, sur la page [[Miss Erica]], c’est une citation {{souligner|sur}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2025 à 19:04 (CET)
== {{a'|1=Evlyne corbière}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 5 novembre 2025 à 09:14 (CET)
* '''Motif''' : Page sans contenu et sûrement mal orthographiée.
== {{a'|1=Francine NIYONSABA}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 8 novembre 2025 à 20:02 (CET)
* '''Motif''' : Page pré-chargée sans contenu et la page [[Francine Niyonsaba]] existe déjà.
== {{a'|1=Sophie Wilmès}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 21 novembre 2025 à 23:34 (CET)
* '''Motif''' : page repassée en brouillon utilisateur la citation collectée vient de la page personnelle de Sophie Wilmès.
: {{fait}}, {{ping|Jorune}}. Merci pour ce travail enorme de relct! Comme déjà dit, pour les demandes de SI, dans le cas comme ici où tu déplaces la page en Brouillon ([[Utilisateur:KUBWIMANA Bienvenu/Sophie Wilmès]]), si tu le souhaites tu peux te passer de la manip supplémentaire d’un message ici. Je dis ça pour t’éviter trop de manip. Dans ce cas, le contenu et l’historique de la page sont conservés (et visibles par tous) donc on peut à notre niveau admin se satisfaire de la demande via le bandeau en page redirect. Il categorise la page là [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]] (ce qui m’a conduit à voir ton autre demande d’hier [[Joyce Meyer]] {{clin}}). C’est moins évident pour les autres cas, je vais revoir tranquillou le modele {{m|SI}} et doc pour aider à la patrouille et vous simplifier la tâche si possible (comme tu le sais y’a encore trop de trucs archaïques sur wq:fr, pas adapté à nos besoins, etc., j’avance comme je peux à ce niveau… et NHP justement à signaler ce qui te pose problème « techniquement » ou autre, ça m’aidera forcément). Merci et bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 novembre 2025 à 23:55 (CET)
== {{a'|1=Monique mukuna mutombo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 02:05 (CET)
* '''Motif''' : La page doublonne avec celle ci [[Monique Mukuna Mutombo]]
== {{a'|1=Catégorie:Naissance en août 1998}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) le 9 décembre 2025 à 11:07 (CET)
* '''Motif''' : Catégorie trop précise !
== {{a'|1=Marie Angélique Savané}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) le 12 décembre 2025 à 22:47 (CET)
* '''Motif''' : doublonne avec [[Marie-Angélique Savané]]
:Faut donc que je consulte les historiques un à un pour comprendre. {{désespoir}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 19:52 (CET)
:SI Ok, avec bcp de retard désolé {{gêné}}, je sais plus où donner de la tête ! Ici, ok, pas de pb d’historiques. Le principal du travail sur la page supprimée a ete fait par la personne qui a déplacé ensuite elle-même la cita/ref le 12.12.2025.
:A noter, Creation de {{u+|Salma03regine}}, avec qlq actions plus urgentes de ma part ce jour là justement (nuit du 12/13) mais je suis passé à côté de celle-là et de la demande, vraiment desolé !
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:04 (CET)
== {{a'|1=Aicha Ba Diallo}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
* '''Motif''' : Copie quasi integrale de https://www.dakaractu.com/Aicha-Ba-Miss-Senegal-Espagne-2014-Sans-papiers-j-ai-ete-exploitee-et-traitee-de-sale-negresse_a73947.html (l’interview d’origine elle semble plus complète, ailleurs…)
{{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Grondin}}. Faudrait laisser un avertissement aussi svp. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 20:49 (CET)
:Bon. Je suis peut-etre trop b/c.on, mais voilà pour celui qui recréera correctement la page, quand on se donne la peine de respecter nos règles et de les lire, de mesurer ce qui risque UNE NOUVELLE fois d’arriver avec de telles pratiques, on prend qlq minutes pour chercher, qlq clics et une version bien plus longue est là {{lien brisé|url=http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/}} voir par ex https://web.archive.org/web/20140831030819/http://www.gfm.sn/sans-papiers-jai-ete-exploitee-insultee-humiliee-traitee-de-sale-negresse-en-espagne/. Moins de 3 min.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 décembre 2025 à 23:13 (CET)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : {{fait}}, merci pour le signalement. Une récidive résultera d'un bloquage. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 28 décembre 2025 à 00:07 (CET)
== {{a'|Susovan Sonu Roy}} ==
Bonjour. Je le note ici pour memo pour les admin si besoin, sorte d’exemple à creuser. Perso, j’ai un peu creusé mais j’ai pas tout bien compris là. Cette page a été supprimée ici avec le commentaire suivant « Spam/Promotion ([[m:Global_sysops/fr|global sysop]] action). En passant par la page wp:fr ({{w|Susovan Sonu Roy}}) encore visible à cette heure avec demande de SI, et [[m:Special:GlobalContributions/Tanbiruzzaman]] qui a supprimé/deposé les bandeaux, j’ai bien retrouvé qlq détails visibles comme sur simple:en). Mais je dois bien avouer que là je sèche sur ce cas. Maintenant, l’intérêt me semble se situer sur cette possibilité de solliciter en global pour qlq cas épineux sur plusieurs projets… Un truc que je ne comprends pas d’ailleurs : pourquoi ici le journal n’affiche plus l’entrée « Creation » ? Bon, assez facile pour les admin de le savoir et même, en passant par l’historique wd, on voit bien l’ajout de l’entrée ici en mai 2025 [[d:Q117305113]]… mais bon, c’est pas toujours le créateur qui le fait donc, pas toujours « fiable » comme donnée… olala. Pas simple cette histoire !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 janvier 2026 à 13:44 (CET)
== {{a'|1= Ndidi Okonkwo Nwuneli}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
* '''Motif''' : Recueil et Bases, cf charte.
{{ping|Uchroniste 40}} et {{ping|Eunostos}}.
Pour info, je tombe dessus en cherchant les occurrences [[spécial:Recherche/"pas précis"]]. Dans le cadre de ces travaux vérif/rectif de sources « bidonnées »,
à noter qu’un élément revient souvent, un user group (comme pour la dernière fantaisie signalée au salon de janvier 2026 [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Bonne année !]]), et un contributeur que j’ai dû corriger plusieurs fois. J’ai qlq fois signalé le pb en pdd, dont une attribution particulièrement fantaisiste ([[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]) qui, rétrospectivement, prend de plus en plus de sens, éclaire la méthode hasardeuse…; mais le contributeur n’a pas toujours répondu à mes demandes de vérif/précisions ([[Discussion:Albert Memmi#Universalis]])….
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 15:50 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] traité. Merci pour le signalement et les détails ci-dessus. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 16:05 (CET)
Hum, {{ping|Uchroniste 40}}, et {{ping|Eunostos}}, désolé, j’ai fait le lien bien trop tard… et ces pratiques de fin 2024 se sont multipliées cette année. Alors que si j’avais percuté dès le départ, peut-etre que cette campagne … et si et si. Bref. Si je resume, on peut constater, diff à l’appui, donc factuel, attribution fantaisiste, utilisation de recueil (rappel [[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]…), source bidonnée, et même des traductions particulièrement foireuses… en gros l’exemple parfait de ce qu’il ne faut pas faire et qui est donc à fortement déconseiller niveau user group lors d’ateliers et autres. Et que s’est-il passé cette année ? Ces problèmes se sont multipliés et ne sont pas toujours identifiables facilement, comme si on avait cherché à masquer ces mauvaises pratiques peut-etre ?
Juste pour info, si j’en reparle aujourd’hui c’est que je suis tombé sur (au moins) une source bidonnée sur [[Léopold Sédar Senghor]], voir pdd. J’ai la source indiquée sous les yeux et la source pour rectifier aussi… après déplacements dans deux bibliothèques différentes ce jour pour les emprunter). Et, on trouve sur le web en qlq clics l’origine de cette source inventée… {{CQFD}}.
Bref. A l’avenir. Si je constate moi-même une page comme ici qui doit passer en SI, je vous le signale, je ne peux/veux pas utiliser mes outils. Pour ce qui doit être verifié/corrigé, je fais comme je peux, je signale en pdd et si je peux je corrige petit à petit. Ça finira peut-etre par dissuader de continuer à nous prendre pour des cons. C’est comme ça que je le ressens. Et peu m’importe les cadors de projet wp/meta qui peuvent venir soutenir, les diff sont là et il est impossible de les réfuter. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 janvier 2026 à 20:04 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] merci pour ces infos et ton travail de maintenance. Également partisan de SI pour des pages sont entièrement composées de citations bidonnées. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 8 janvier 2026 à 21:37 (CET)
== {{a'|1=Mireille Mpere}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 janvier 2026 à 16:32 (CET)
* '''Motif''' : page vide une fois la fausse citation trouvée par Chat GPI supprimée.
:Vu historique. {{fait.}}
:Le bon modèle sur la page est {{m|SI}} et non {{m|suppression immédiate}}.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:43 (CET)
== {{a'|1= Ramata Ly-Bakayoko}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) le 26 janvier 2026 à 18:44 (CET)
* '''Motif''' : principalement car 13 citations copiées de https://www.scidev.net/afrique-sub-saharienne/opinions/climat-cote-ivoire/, c’est bien trop.
Il est interessant de regarder en detail :
*C’est aussi sur wq:en [[q:en:Ramata Ly-Bakayoko]], d’où peut-etre cette double trad alors que la Ref est en français
*Les 13 citations sont découpées alors que c’est des bout phrases et paragraphes qui se suivent
*Certaines citations ne veulent rien dire « Le rejet de mercure dans l'environnement. » alors là chapo, moi je dis bravo !
Encore des IA qui traînent dans le coin ? {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}}, pouvez vous s’il vous plaît mettre un stop direct ? Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 18:51 (CET)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] SI et avertissement ferme effectués. Bloquage si récidive. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 27 janvier 2026 à 09:49 (CET)
== {{a'|1=Marie-Claire Nnana}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:02 (CET)
* '''Motif''' : Encore un brouillon non vérifiable créé lors de la campagne #Shesaid.
== {{a'|1=Anna Kumbodimo Kababile}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 28 janvier 2026 à 19:05 (CET)
* '''Motif''' : un bout de phrase hors contexte qui ne veut rien dire.
== {{a'|1=Discussion catégorie:Environnement}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Àncilu|Àncilu]] ([[Discussion utilisateur:Àncilu|discussion]]) le 25 mars 2026 à 00:10 (CET)
* '''Motif''' : Charabia
== {{a'|1=Modèle:Center/Documentation}} ==
* '''Demandé''' par <span class="nowrap">[[User talk:SyntaxTerror|Şÿℵדαχ₮ɘɼɾ๏ʁ]]</span> le 9 mai 2026 à 01:13 (CEST)
* '''Motif''' : page de doc orpheline, je n'avais pas vu que {{m|centrer}} existait déjà. Merci.
== {{a'|1=Fortuun_Adan}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 22 mai 2026 à 21:14 (CEST)
* '''Motif''' : en double, meme contenu
https://fr.wikiquote.org/wiki/Fortuun_Adan en double
== {{a'|1=Jaynet kabila}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 23 mai 2026 à 21:03 (CEST)
* '''Motif''' : page vide après l'effacement de deux citations : une sourcée par wikipédia et l'autre probablement une hallucination de CHAt GPT !
== {{a'|1=André Birmerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:33 (CEST)
* '''Motif''' : je m'ai trompée dans l'orthograf du nom de la paire-sonne !
== {{a'|1=André Bimerlé}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 17:35 (CEST)
* '''Motif''' : Je m'ai retrompée une deuxième [[foi]] !
== {{a'|1=Jeanne Ilunga Zaina}} ==
* '''Demandé''' par [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) le 24 mai 2026 à 19:06 (CEST)
* '''Motif''' : Une fois les citations à transcription inexactes enlevées, il ne reste plus rien sur cette page.
hqs8jkn17wkqcrfonr344o5krt0cbv6
Jorge Luis Borges
0
6621
459186
459184
2026-05-24T12:13:51Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */ replace, re-source OC
459186
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Essais ===
{{citation|Le fait c’est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son labeur modifie notre conception du passé, comme il modifiera le futur.|original=El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Obras completas|auteur=Jorge Luis Borges|éditeur=Émece|année=[[w:1996|1996]]|traducteur=Wikiquote|page=89|ISBN=9500409488
|langue=es}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
hjq1zg8bep9ag9k5ufh6smmx2enwjow
459188
459186
2026-05-24T12:42:32Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */ La Rencontre en rêve, cm sur date 1948, preciser aussi Autres inquisitions, ici cita OCI p. 822
459188
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Essais ===
{{citation|Le fait c’est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son labeur modifie notre conception du passé, comme il modifiera le futur.|original=El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Obras completas|auteur=Jorge Luis Borges|éditeur=Émece|année=[[w:1996|1996]]|traducteur=Wikiquote|page=89|ISBN=9500409488
|langue=es}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
ksd9kx6gqdiptus22lszihsxxl7hy6d
459189
459188
2026-05-24T12:53:23Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ nav (pour Dante dans 9 essais, El encuentro en un sueño, ici c’est après Pascal)
459189
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Essais ===
{{citation|Le fait c’est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son labeur modifie notre conception du passé, comme il modifiera le futur.|original=El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Obras completas|auteur=Jorge Luis Borges|éditeur=Émece|année=[[w:1996|1996]]|traducteur=Wikiquote|page=89|ISBN=9500409488
|langue=es}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
f1yljxaqfl8l7lspdkpuiq7udxcnuz6
459190
459189
2026-05-24T12:56:07Z
Malik2Mars
27293
/* Marguerite Yourcenar */
459190
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Essais ===
{{citation|Le fait c’est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son labeur modifie notre conception du passé, comme il modifiera le futur.|original=El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Obras completas|auteur=Jorge Luis Borges|éditeur=Émece|année=[[w:1996|1996]]|traducteur=Wikiquote|page=89|ISBN=9500409488
|langue=es}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
jzln0hmdhoeluetdcalgncbsidkn49c
459191
459190
2026-05-24T13:02:11Z
Malik2Mars
27293
/* Essais */ deplace
459191
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
mcaumuz14nydvaa5uqqntzcamb7umv0
459192
459191
2026-05-24T13:09:52Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ code Ref pour replace (cf. pdd). Sympa l’image sur q:en pour le temps (ici cita p. 816 OC1)
459192
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ===
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
8b9fdfdymrh9o3myed9qn7wsp91oumh
459193
459192
2026-05-24T13:15:11Z
Malik2Mars
27293
/* ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 */ decoupage (ici, ajouter section Dialogues (James, Russell, etc)
459193
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
jddow361tr8lqicv29vnmgu6sif41w1
459195
459193
2026-05-24T13:17:27Z
Malik2Mars
27293
/* Autres */ deplace Atlas (mine de rien, on y arrive petit à petit à remettre en ordre ce bazar… voir historique… mais hum #Rapportées…)
459195
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
jsr3lrzb8lkjjx8u6qi84x1bknsn6eo
459216
459195
2026-05-24T14:09:59Z
Malik2Mars
27293
/* ''Atlas'' */ re-place cita Genève (nb: cheminent cita ici, cf 2011 [[Spécial:Contributions/90.28.232.180]])
459216
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|partie=''Atlas''
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
dvad7jb6a2b6txxrok80yythc2xhfpq
459219
459216
2026-05-24T14:46:28Z
Malik2Mars
27293
/* ''Atlas'' */ re-source
459219
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| chapitre=''La Rencontre en rêve''
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=en|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
f83ev4e0046fe4wdq892y1ymo6dxbpg
459220
459219
2026-05-24T15:03:04Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */ re-param, pas simple. ajoute note cita Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page
459220
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 822 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=en|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
22q9kao3f9ac7873a8rv0sk9snug5kq
459222
459220
2026-05-24T15:15:39Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */ 823 (mode tortue^^, vérif tout 3 fois!)
459222
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=en|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
nv6fpcb09043e3044dh2qs1b3g6kd3x
459248
459222
2026-05-24T15:57:11Z
Malik2Mars
27293
/* ''Atlas'' */ oups, réctif nav.
459248
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
8xqs81hia0zaqcz4as2t7gyag0lrvdg
459253
459248
2026-05-24T16:04:08Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ suite rangement #Essais, re-place et re-trad cita « précurseurs » trad maison des Obras completas =>OC, cf pdd
459253
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =
| année de la contribution =
| traducteur de la contribution =
| page =
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
3fnix8r7knv9dsihsm2s88ltwu1lomw
459260
459253
2026-05-24T16:15:28Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ re-source, param.
459260
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 753
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nacíon'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nacíon, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
16muurqp4odr3wcdca4t5hrxjor5qib
459264
459260
2026-05-24T16:19:42Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */ coquille clavier telephone qui n’aime pas le changement De langue perpétuel dans mon Ecriture (en/it/es, fr… ^^)
459264
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 753
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté en marge dans les OCI, cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=« La Rencontre en rêve »
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
1mf9oww9y5ubpyfy213k9a28xc3vk8i
459277
459264
2026-05-24T16:47:33Z
Malik2Mars
27293
/* ''Neuf essais sur Dante'' */
459277
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 753
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
h0k1svqujs288cwrtnapd7plq9e88ww
459280
459277
2026-05-24T16:53:04Z
Malik2Mars
27293
/* ''L'Aleph'' */ legende Averroès
459280
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 753
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
suwtvd2p8nzszcfl7wa1w19kzdwvtcn
459315
459280
2026-05-24T18:03:40Z
Malik2Mars
27293
/* Entretiens */ +Dialogues
459315
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 753
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
raeb7efisx4y8ep5ue5hs9hjsu627yb
459316
459315
2026-05-24T18:15:31Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */
459316
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
jn62sk945kgibz4ezq6ts3hl5s9v2tu
459317
459316
2026-05-24T18:18:36Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */
459317
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
tbqcnzyd379wx4vlnd90o6wvq5rxrmp
459318
459317
2026-05-24T18:30:00Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ nav Nueva refutación del tiempo
459318
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
jsq3t0do7wjcbsl9pzkqwysioex4d8t
459319
459318
2026-05-24T18:38:52Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ +1
459319
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
aqp01cw1pkfbn1p1sx4bw5a4q6gyxwl
459354
459319
2026-05-25T07:27:38Z
Malik2Mars
27293
/* Autres */ nav temps + cm Alifano 1988 (verbal 1999, cf pdd); voir aussi Twenty-four conversations with Borges [[iarchive:twentyfourconver00borg/page/61]]
459354
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un [[philosophe]] argentin et moi parlions une fois sur le sujet du [[temps]]. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.<!-- Alifano, Biografía verbal, 1988 -->|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
8yxqeoxn5azveg7f6cds4jlixjf4aff
459356
459354
2026-05-25T08:02:24Z
Malik2Mars
27293
/* Autres */ replace cm. à creuser, plus vieux ?
459356
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
{{citation|Un [[philosophe]] argentin et moi parlions une fois sur le sujet du [[temps]]. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès ces dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute m’aurait-il répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup de progrès dans les cent derniers mètres ». C’est un philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}<!--note 135 : Alifano, Biografía verbal, 1988 -->
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
opc1sxp10cqpgdfowl6gpv7i9ok43h8
459363
459356
2026-05-25T09:27:42Z
Malik2Mars
27293
/* Autres */ deplace, retrad, resource, c'est ni 1999, ni 1988, mais on remonte jusque 1963 https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229 et trad dans cahier de l'Herne 1964 => tournée générale c'est l'heure de l'apéro^^ !
459363
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
8b3yk3puu4acjeef5ce77dvbtsiy0x5
459365
459363
2026-05-25T09:45:26Z
Malik2Mars
27293
/* Entretiens */ code ref
459365
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
{{Réf Livre
| titre = Jorge Luis Borges
| auteur = Dominique de Roux et Jean de Milleret (études réunies et présentées par )
| éditeur = L'Herne
| collection = Cahiers de l'Herne
| année = 1981
| année d'origine =1964
| ISBN =2-85197-041-0
| auteur de la contribution =Carlos Peralta
| traducteur de la contribution =J. R. Outin
| titre de la contribution = L’électricité des mots
| page = 411
}}
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
e4607tp2vt2ulazxf3ha81253g6v18z
459366
459365
2026-05-25T09:57:02Z
Malik2Mars
27293
/* Entretiens */L’électricité des mots{{note|« La electricidad de las palabras », Marcha, 1171, aout 1963, p. 9 {{lire en ligne|url=https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229}}.}}
459366
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Jorge Luis Borges
| auteur = Dominique de Roux et Jean de Milleret (études réunies et présentées par)
| éditeur = L'Herne
| collection = Cahiers de l'Herne
| année = 1981
| année d'origine =1964
| ISBN =2-85197-041-0
| auteur de la contribution =Carlos Peralta
| traducteur de la contribution =J. R. Outin
| titre de la contribution = L’électricité des mots{{note|« La electricidad de las palabras », Marcha, 1171, aout 1963, p. 9 {{lire en ligne|url=https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229}}.}}
| page = 411
}}
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
sc5c2nmiw5afnchdwluw9g4e3i4vdsh
459367
459366
2026-05-25T10:02:13Z
Malik2Mars
27293
/* Entretiens */ re place re trad
459367
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
{{Citation|J'ai pensé et écrit tellement sur le [[temps]]… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et
voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
{{Réf Livre
| titre = Jorge Luis Borges
| auteur = Dominique de Roux et Jean de Milleret (études réunies et présentées par)
| éditeur = L'Herne
| collection = Cahiers de l'Herne
| année = 1981
| année d'origine =1964
| ISBN =2-85197-041-0
| auteur de la contribution =Carlos Peralta
| traducteur de la contribution =J. R. Outin
| titre de la contribution = L’électricité des mots{{note|« La electricidad de las palabras », Marcha, 1171, aout 1963, p. 9 {{lire en ligne|url=https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229}}.}}
| page = 411
}}
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
6tpgsx96k9pgdlw1xjhpwwofmaozco2
459376
459367
2026-05-25T11:35:18Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */
459376
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
[[image:Titian - Allegorie der Zeit.jpg|vignette|''{{w|Allégorie du Temps gouverné par la Prudence}}''.<br>« Le temps est la substance dont je suis fait.<br>Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps;<br>c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre;<br>c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. »]]
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
{{Citation|J'ai pensé et écrit tellement sur le [[temps]]… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et
voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
{{Réf Livre
| titre = Jorge Luis Borges
| auteur = Dominique de Roux et Jean de Milleret (études réunies et présentées par)
| éditeur = L'Herne
| collection = Cahiers de l'Herne
| année = 1981
| année d'origine =1964
| ISBN =2-85197-041-0
| auteur de la contribution =Carlos Peralta
| traducteur de la contribution =J. R. Outin
| titre de la contribution = L’électricité des mots{{note|« La electricidad de las palabras », Marcha, 1171, aout 1963, p. 9 {{lire en ligne|url=https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229}}.}}
| page = 411
}}
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
hvbtgc9pih0b2pgyct5vrrndwmb2xz7
459378
459376
2026-05-25T11:55:50Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres inquisitions'' */ refutación
459378
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Borges facio 1968.jpg|vignette|Jorge Luis Borges (1968).]]
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|14|juin|1986}}, [[w:Genève (ville)|Genève]]) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]], lauréat du Prix Cervantes en 1979.
== Citations ==
[[Fichier:Jorge Luis Borges firma.svg|180px]]
===''Fictions'', 1944 ===
{{Loupe|Fictions}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d'une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l'infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d'un point. Certes, elle ne demandait qu'à céder. Il y a dix ans il suffisait de n'importe quelle symétrie ayant l'apparence d'ordre — le matérialisme dialectique, l'antisémitisme, le nazisme — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d'une planète ordonnée ? […] Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l'humanité oublie et oublie de nouveau qu'il s'agit d'une rigueur de joueurs d'échecs, non d'anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= {{w|Tlön, Uqbar, Orbis Tertius|Tlön Uqbar Orbis Tertius}}
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil=Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Paul Verdevoye revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|titre=Œuvres complètes
|tome=I
|année=1993
|isbn=2-07-011261-6
|titre de la contribution=Fictions
|traducteur=Nestor Ibarra revue par Jean-Pierre Bernès
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
{{citation|citation=Je compris alors que sa lâcheté était irrémédiable. Je le priai gauchement de se soigner et je pris congé. Cet homme apeuré me faisait honte comme si c’était moi le lâche et non Vincent Moon. Ce que fait un homme, c’est comme si tous les hommes le faisaient. Il n’est donc pas injuste qu’une désobéissance dans un jardin ait pu contaminer l’humanité ; il n’est donc pas injuste que le crucifiement d’un seul juif ait suffi à la sauver. Schopenhauer a peut-être raison : je suis les autres, n’importe quel homme est tous les hommes. Shakespeare est en quelque sorte le misérable John Vincent Moon.}}
{{Réf Livre
|titre=Fictions
|chapitre=''La forme de l'épée'' (1942)
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Paul Verdevoye et Ibarra
|éditeur=Gallimard
|année=1957
|collection=Folio n°614
|page=141}}
=== ''L'Aleph'' ===
{{voir autre projet|L'Aleph|''L'Aleph''}}
{{citation|
À l'impression d'antiquité inouïe, d'autres s'ajoutèrent, celle de l'indéfinissable, celle de l'atroce, celle du complet non-sens. J'étais passé par un labyrinthe, mais la très nette Cité des Immortels me fit frémir d'épouvante et de dégoût… Un labyrinthe est une chose faite à dessein pour confondre les hommes ; son architecture, prodigue en symétries, est orientée à cette intention. Dans les palais que j'explorai imparfaitement, l'architecture était privée d'intention.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=23
}}
{{citation|
« ''Argos'', criai-je, ''Argos''. » <br />
Alors avec étonnement, comme s'il découvrait une chose perdue et oubliée depuis longtemps, Argos bégaya ces mots : « ''Argos, chien d'Ulysse''. » Puis, toujours sans me regarder : « ''Ce chien couché sur le fumier.'' » <br />
Nous accueillons facilement la réalité, peut-être parce que nous soupçonnons que rien n'est réel. Je lui demandai ce qu'il savait de l'''Odyssée''. L'usage du grec lui était pénible ; je dus répéter ma question. <br />
« ''Très peu'', dit-il, ''moins que le premier rhapsode. Il y a déjà mille cent ans que je l'ai inventée.'' »
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=27, 28
}}
{{citation|
Il n'y a pas de mérites moraux ou intellectuels. [[Homère]] composa ''L'Odyssée'' ; aussitôt accordé un délai infini avec des circonstances et des changements infinis, l'impossible était de ne pas composer, au moins une fois, ''L' Odyssée''. Personne n'est quelqu'un, un seul homme immortel est tous les hommes. Comme Corneille Agrippa, je suis dieu, je suis héros, je suis philosophe, je suis démon et je suis monde, ce qui est une manière fatigante de dire que je ne suis pas.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=30, 31
}}
{{citation|
La mort (ou son allusion) rend les hommes précieux et pathétiques. Ils émeuvent par leur condition de fantômes ; chaque acte qu'ils accomplissent peut être le dernier ; aucun visage qui ne soit à l'instant de se dissiper comme un visage de songe. Tout, chez les mortels, a la valeur de l'irrécupérable et de l'aléatoire. Chez les Immortels, en revanche, chaque acte (et chaque pensée) est l'écho de ceux qui l'anticipèrent dans le passé ou le fidèle présage de ceux qui, dans l'avenir, le répéteront jusqu'au vertige. Rien qui n'apparaisse pas perdu entre d'infatigables miroirs. Rien ne peut arriver une seule fois, rien n'est précieusement précaire. L'élégiaque, le grave, le cérémoniel ne comptent pas pour les Immortels.
}}
{{Réf Livre
|titre=L'Aleph
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=L'imaginaire
|chapitre=L'immortel
|année=1995
|année d'origine=1949
|ISBN=2-07-029666-0
|page=32
}}
{{Citation|À Alexandrie, il fut avancé que seul est incapable d'une faute, qui déjà l'a commise et s'en est déjà repenti. Ajoutons que, pour s'affranchir d'une erreur, il est bon de l'avoir professée. [[Zuhayr Ibn Abî Sulmâ|Zuhair]], dans une {{w|Mu'allaqât|mu'allaka}}, dit qu'au cours de quatre-vingts ans de douleur et de gloire, il a vu souvent le destin renverser soudain les hommes comme le ferait un chameau aveugle; Abdalmalik entend que cette figure ne peut plus nous émerveiller. À cette observation, on peut opposer beaucoup de choses. La première, que si le but d'un poème était de nous étonner, sa durée ne se mesurerait pas en siècles, mais en jours et en heures, peut-être en minutes. La seconde, qu'un grand [[poète]] est moins celui qui invente que celui qui découvre.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 621
}}
[[Image:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|Statue d’[[Averroès]] à Cordoue en [[Espagne]]]]
{{Citation|Je compris, à la dernière page, que mon récit était un symbole de l'homme que je fus pendant que je l'écrivais et que, pour rédiger ce conte, je devais devenir cet homme et que, pour devenir cet homme, je devais écrire ce conte, et ainsi de suite à l'infini.
(« Averroès » disparaît à l'instant où je cesse de croire en lui.)}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =La Quête d’[[Averroès]]
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 623
}}
{{Citation|En premier lieu, cette maison est un labyrinthe. En second lieu, elle était gardée par un lion et par un esclave. En troisième lieu, un trésor secret disparut. En quatrième lieu, l'assassin était mort quand le crime se produisit. En cinquième lieu…<br>Agacé, Unwin l'arrêta.<br>« Ne multiplie pas les mystères, dit-il. Ils doivent être simples. Rappelle-toi {{w|la lettre volée}} de [[Poe]] et la {{w|chambre close}} de [[Israel Zangwill|Zangwill]].<br>– Ou complexes, répliqua Dunraven ; rappelle-toi l'univers. »}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 636
}}
{{Citation|Dans son agonie, il balbutia quelques mots que je ne pus comprendre. Je le regardai ; il était mort, mais, craignant qu'il ne se lève, j'ordonnai à l'esclave de lui écraser le visage avec une grosse pierre. Ensuite, nous errâmes sous le ciel et, un jour, nous aperçûmes la mer. Des navires de haut-bord la sillonnaient. Je pensai qu'un mort ne pouvait pas se mouvoir sur les eaux. Je décidai de chercher d'autres terres. La première nuit de ma navigation, je rêvai que je tuais Said. Tout se répéta. Mais, cette fois, je compris ses paroles. Il disait : 'De même que maintenant tu m'effaces, je t'effacerai où que tu sois.' Je jurai de rendre vaine cette menace. Je me promis de me cacher au centre d'un labyrinthe, où son fantôme se perdrait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 638
}}
{{Citation|Il n'est pas nécessaire de construire un [[labyrinthe]] quand l'univers déjà en est un.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Aben Hakam el Bokhari mort dans son labyrinthe
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 641
}}
{{Citation|Il l'attacha au dos d'un chameau rapide et l'emmena en plein désert. Ils chevauchèrent trois jours et il lui dit: « Ô Roi du Temps, Substance et Chiffre du siècle ! En Babylonie, tu as voulu me perdre dans un labyrinthe de bronze aux innombrables escaliers, murs et portes. Maintenant, le Tout Puissant a voulu que je montre le mien, où il n'y a ni escaliers à gravir, ni portes à forcer, ni murs qui empêchent de passer. » Puis il le détacha et l'abandonna au cœur du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à Celui qui ne meurt pas !}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Les Deux Rois et les Deux Labyrinthes
| partie =L’Aleph
| traducteur =Roger Caillois (revue par Jean Pierre Bernès)
| page = 644
}}
=== ''Autres inquisitions'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Otras inquisiciones|''Otras inquisiciones''}}
{{Citation|Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Kafka et ses précurseurs
| année de la contribution =1952 <!-- daté de 1951, publié dans La Nación du 19 aout 1952-->
| traducteur de la contribution = Roger Caillois, revue par Jean-Pierre Bernès
| partie = Autres inquisitions
| page = 753
}}
[[image:Titian - Allegorie der Zeit.jpg|vignette|''{{w|Allégorie du Temps gouverné par la Prudence}}''.<br>« El tiempo es la sustancia de que estoy hecho.<br>El tiempo es un río que me arrebata, pero yo soy el río;<br>es un tigre que me destroza, pero yo soy el tigre;<br>es un fuego que me consume, pero yo soy el fuego. »]]
{{Citation|''And yet, and yet''… Nier la succession temporelle, nier le moi, nier l'univers astronomique, ce sont, en apparence, des sujets de désespoir et, en secret, des consolations. Notre destin […] n'est pas effrayant parce qu'il est irréel; il est effrayant parce qu'il est irréversible, parce qu'il est de fer. Le [[temps]] est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps <!-- fleuve -->; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps ({{w|lang=es|Nueva refutación del tiempo}})
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
=== ''L'Auteur'' ===
{{voir autre projet|langue=es|El hacedor|''El hacedor''}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias<!-- 1960 : agonía; obras completas 2, 1994 : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191--> ?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
=== ''Le Livre de sable'' ===
{{Voir autre projet|Le Livre de sable|''Le Livre de sable''}}
{{Citation|Il ne nous reste plus que des [[citation]]s. Le langage est un système de citations.}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Utopie d’un homme qui est fatigué [Utopía de un hombre que está cansado]
|année de la contribution=1974
|partie=''Le Livre de sable''
|page=535}}
=== ''Préfaces avec une préface aux préfaces'' ===
{{Voir autre projet|langue=es|Prólogos con un prólogo de prólogos|''Prólogos con un prólogo de prólogos''}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
=== ''Neuf essais sur Dante'' ===
{{Voir autre projet|Neuf essais sur Dante|''Neuf essais sur Dante''}}
{{citation|Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1957 <!-- Ars, Dante -->
| titre de la contribution=Dante et les visionnaires anglo-saxons
| page=852
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2007
|mois=juillet
|jour=28
}}
{{citation|Être amoureux, c'est se créer une [[religion]] dont le [[dieu]] est faillible{{note| Le texte « La Rencontre en rêve » (« El encuentro en un sueño »), publié dans ''La Nación'' le 3 octobre 1948, est d’abord publié dans la première édition en espagnole de ''[[#Autres inquisitions|Autres inquisitions]]'' en 1952, avant d’être retiré des rééditions à partir de 1960. Il est ajouté « en marge » dans les OCI; cette citation se trouve à la page 823 de l’édition de 2010 (impr. 2013).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie=Neuf essais sur Dante
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
| année de la contribution=1948<!-- La Nación, 3 octobre 1948 -->
| titre de la contribution=La Rencontre en rêve
| page=860
}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mai|jour=17}}
=== ''Atlas'' ===
{{voir autre projet|langue=es|Atlas (Borges)|''Atlas''}}
{{Citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, [[Genève]] me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
{{Citation|Je constate avec une sorte de mélancolie douce-amère que tout au monde me ramène à une [[citation]] ou à un [[livre]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Les îles du tigre
|page=902}}
=== Entretiens ===
{{Citation|J'ai pensé et écrit tellement sur le [[temps]]… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et
voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
{{Réf Livre
| titre = Jorge Luis Borges
| auteur = Dominique de Roux et Jean de Milleret (études réunies et présentées par)
| éditeur = L'Herne
| collection = Cahiers de l'Herne
| année = 1981
| année d'origine =1964
| ISBN =2-85197-041-0
| auteur de la contribution =Carlos Peralta
| traducteur de la contribution =J. R. Outin
| titre de la contribution = L’électricité des mots{{note|« La electricidad de las palabras », Marcha, 1171, aout 1963, p. 9 {{lire en ligne|url=https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229}}.}}
| page = 411
}}
==== ''Dialogues'' ====
==== ''Conversations à Buenos Aires'', 1996 ====
{{citation|BORGES : Quand on rêve, la pensée prend des formes dramatiques. C’est ce que disait Dryden. La nuit, lorsque nous rêvons, nous sommes l’acteur, l’auteur, le spectateur et le théâtre. Nous sommes tout.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et [[Ernesto Sabato]], animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=95}}
{{citation|BORGES, ''dans un murmure'' : Déjeuners, thés, dîners quotidiens, petits déjeuners… sans un plat de rêve à la carte, ce serait insupportable, non ?}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=135}}
{{citation|BORGES : Le seul qui existe, c’est le rêveur.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=137}}
{{citation|BORGES : Je me rappelle un rêve, il y a quelques nuits de cela. J’avais trouvé un livre anglais du XVIIè siècle et je me disais que c’était épatant d’avoir dégotté cette édition, mais après j’ai pensé que, si j’étais en train de rêver, je n’allais pas le retrouver le lendemain. Alors, me suis-je dit, je vais le mettre en lieu sûr, et je l’ai mis dans le tiroir de la bibliothèque. Comme cela je pourrais le retrouver à mon réveil.<br />
SABATO, ''avec une légère ironie'' : Un rêve typiquement borgésien.}}
{{Réf Livre|titre=Conversations à Buenos Aires|auteur=Jorge Luis Borges et Ernesto Sabato, animées par Orlando Barone|éditeur=Éditions du Rocher|année=2001|traducteur=Michel Bibard|collection=Bibliothèques 10/18|page=173}}
==Autres==
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible – et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais –, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
|précisions=Introduction du livre d'[[Henry James]]}}
{{Réf Livre
|auteur=Henry James
|éditeur=Éditions du Panama
|collection=La Bibliothèque de Babel
|titre=Les Amis des amis
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
{{Réf Article
|titre=L’idée de frontières et de nations me paraît absurde. Un entretien inédit avec Jorge Luis Borges
|auteur= Ramón Chao (propos recueillis par)
|publication=Le Monde diplomatique
|date=août 2001 (1978)
|page=24-25
|url =https://www.monde-diplomatique.fr/2001/08/CHAO/7917}}
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges, Antonio Carrizo
|éditeur=Fondo de Cultura Económica
|collection=Tierra Firme
|titre=Borges, el memorioso: conversaciones de Jorge Luis Borges con Antonio Carrizo
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir scaphandrier ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est-ce pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=1999|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2016
|mois=novembre
|jour=2
}}
== Citations rapportées ==
[[Image:Gray book question.png|droite|frameless]]
{{citation
|citation=Prendre un [[livre]] dans une [[bibliothèque]] et le remettre, c'est fatiguer les rayonnages.
}}
{{Réf Livre
|auteur=David Foenkinos
|éditeur=Gallimard
|collection=folio
|titre=Le mystère Henri Pick
|année=2017
|isbn=978-2-07-276203-1
|page=16}}
== Citations sur ==
=== Alberto Manguel ===
[[Image:Alberto Manguel v NK ČR 02.jpg|vignette]]
{{citation|Borges s'arrête à nouveau. Je me sens un peu gêné, planté au milieu de cette rue animée où les gens nous bousculent tandis que Borges, tel le vieil Œdipe, m'empoigne le bras et déclare : "Les panthéistes se représentaient l'univers comme habité par une seule personne, Dieu, un Dieu qui rêve toutes les créatures du monde, nous compris. Selon cette philosophie, nous sommes les rêves de Dieu et nous l'ignorons." Et quelques pas plus loin : "Mais Dieu sait-il que des petits bouts de Lui marchent en ce moment dans la foule de la Calle Florida ?" Et, s'arrêtant une fois encore : "Mais peut-être n'est-ce pas notre affaire."}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=62-63}}
{{citation|"Quelqu'un qui désire être immortel doit être fou, hein ?"<br />Dans le cas de Borges, c'étaient son œuvre, ses sujets, la matière dont était fait son univers qui étaient immortels, et c'est pourquoi il n'éprouvait pas le besoin de rechercher une existence éternelle. "Le nombre des thèmes, des mots, des textes est limité. Par conséquent rien ne se perd jamais. Si un livre est perdu, quelqu'un l'écrira de nouveau, tôt ou tard. Cela devrait suffire à n'importe qui, comme immortalité", me dit-il un jour où il parlait de la destruction de la bibliothèque d'Alexandrie.}}
{{Réf Livre
|titre=Chez Borges
|auteur=Alberto Manguel
|traducteur=Christine Le Bœuf
|éditeur=Actes Sud
|année=2003
|ISBN=2-7427-4257-3
|page=74}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
[[Image:Marguerite_Yourcenar-Bailleul-1982.10.04.Bernhard_De_Grendel_(9).jpg|vignette]]
{{Citation|J'ai appris à Paris, la veille de mon départ, la nouvelle de la fin (si la mort est une fin, qu'en savons-nous?). J'ai aussitôt longuement téléphoné à {{lien|lang=it|María Kodama|texte=María}}, souffrant pour elle. L'une des dernières phrases que vous avez entendues de Borges est bien émouvante. « Au fond, la littérature n'est que de l'affection. » J'irai plus loin même, et je dirais « de l'amour ». […] Le voilà libre, mais le monde est plus pauvre quand il y a un grand poète de moins.|précisions=carte postale à [[Silvia Baron Supervielle]], juillet 1986.}}
{{Réf Livre
| titre = Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987
| auteur = Marguerite Yourcenar, Silvia Baron Supervielle (édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley)
| éditeur =Gallimard
| année = 2009
| ISBN =978-2-07-012694-1
| page = 75
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Écrivain argentin]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
[[Catégorie:Chevalier de la Légion d'honneur]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Jérusalem]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix mondial Cino-Del-Duca]]
[[Catégorie:Lauréat du prix World Fantasy]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
j2xpu0t83ew458z5rxohggep7th47x4
Discussion utilisateur:Flot2
3
7434
459327
50398
2026-05-24T23:22:59Z
~2026-31145-66
83144
/* */ Réponse
459327
wikitext
text/x-wiki
{{bienvenue}}
Bienvenue Flot2 ! [[Utilisateur:Altrensa|Altrensa]] 18 octobre 2007 à 18:15 (CEST)
:Assoumane [[Spécial:Contributions/~2026-31145-66|~2026-31145-66]] ([[Discussion utilisateur:~2026-31145-66|discussion]]) 25 mai 2026 à 01:22 (CEST)
== [[:Napoléon Ier|Napoléon Ier]] ==
Bonjour et bienvenue,
J'ai vu que tu venais de créer cette page et je t'en félicite mais je tenais à te signaler deux points :
* Il faut que tu es des citations à lui attribuer pour créer la page d'un auteur.
* Il faut catégoriser la page créée une fois que tu as mis (et surtout '''sourcé''') les citations sur la page de l'auteur.
* Il est aussi conseillé de faire les interwiki (lien avec les différents projets wikimédia et avec les autres versions de l'article dans les autres wikiquote).
Bonne chance
@++
[[Utilisateur:Altrensa|Altrensa]] 18 octobre 2007 à 18:56 (CEST)
: Bonjour,
: Sur Wikiquote, il est nécessaire que les citations soient sourcées de façon très stricte. Pour des raisons expliquées dans [[WQ:Charte|la charte]] et sur la [[WQ:LE|recommandation sur les liens externes]], il n'est pas possible dans le cas de [[Napoléon Bonaparte]] de sourcer un texte à l'aide d'une URL.
: Il est donc nécessaire de trouver une source complète dans une édition papier.
: Merci,<br/>
: -- [[Utilisateur:Toutoune25|Olivier « toutoune25 » Tétard]]; 18 octobre 2007 à 20:04 (CEST)
Même si ça vient du projet gutemberg ? qui est un scan d'un ouvrage qui n'est probablement plus réédité depuis une centaine d'année? Merci de tes réponses, je débute. Cordialement. [[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:07 (CEST)
: En effet, ni les livres proposés par le projet Gutemberg, ni [[:s:|Wikisource]] ne permettent de sourcer les citations de Wikiquote. Ceci est fait pour éviter tout pillage de bases de données de citations existantes sur Internet, ce qui avait été la cause de la fermeture de Wikiquote (voir la page [[w:Wikiquote|Wikiquote]]).
: Il est néanmoins possible de sourcer la citation en t'aidant de [http://books.google.com Google Books].
: -- [[Utilisateur:Toutoune25|Olivier « toutoune25 » Tétard]]; 18 octobre 2007 à 20:12 (CEST)
::[http://books.google.com/books?id=ST8OAAAAIAAJ&q=quarante+si%C3%A8cles+contemplent&dq=quarante+si%C3%A8cles+contemplent&hl=fr&pgis=1 cette page] me permet- elle de sourcer? [[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:22 (CEST)
:::C'est bon, Mmenal a trouver la page, merci Mmenal.[[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:28 (CEST)
8ptf9tbu4c28snea04ho5mhnsnvh57p
459332
459327
2026-05-25T03:19:13Z
Malik2Mars
27293
Révocation d’une modification de [[Special:Contributions/~2026-31145-66|~2026-31145-66]] ([[User talk:~2026-31145-66|discussion]]) vers la dernière version de [[User:Flot2|Flot2]]
50398
wikitext
text/x-wiki
{{bienvenue}}
Bienvenue Flot2 ! [[Utilisateur:Altrensa|Altrensa]] 18 octobre 2007 à 18:15 (CEST)
== [[:Napoléon Ier|Napoléon Ier]] ==
Bonjour et bienvenue,
J'ai vu que tu venais de créer cette page et je t'en félicite mais je tenais à te signaler deux points :
* Il faut que tu es des citations à lui attribuer pour créer la page d'un auteur.
* Il faut catégoriser la page créée une fois que tu as mis (et surtout '''sourcé''') les citations sur la page de l'auteur.
* Il est aussi conseillé de faire les interwiki (lien avec les différents projets wikimédia et avec les autres versions de l'article dans les autres wikiquote).
Bonne chance
@++
[[Utilisateur:Altrensa|Altrensa]] 18 octobre 2007 à 18:56 (CEST)
: Bonjour,
: Sur Wikiquote, il est nécessaire que les citations soient sourcées de façon très stricte. Pour des raisons expliquées dans [[WQ:Charte|la charte]] et sur la [[WQ:LE|recommandation sur les liens externes]], il n'est pas possible dans le cas de [[Napoléon Bonaparte]] de sourcer un texte à l'aide d'une URL.
: Il est donc nécessaire de trouver une source complète dans une édition papier.
: Merci,<br/>
: -- [[Utilisateur:Toutoune25|Olivier « toutoune25 » Tétard]]; 18 octobre 2007 à 20:04 (CEST)
Même si ça vient du projet gutemberg ? qui est un scan d'un ouvrage qui n'est probablement plus réédité depuis une centaine d'année? Merci de tes réponses, je débute. Cordialement. [[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:07 (CEST)
: En effet, ni les livres proposés par le projet Gutemberg, ni [[:s:|Wikisource]] ne permettent de sourcer les citations de Wikiquote. Ceci est fait pour éviter tout pillage de bases de données de citations existantes sur Internet, ce qui avait été la cause de la fermeture de Wikiquote (voir la page [[w:Wikiquote|Wikiquote]]).
: Il est néanmoins possible de sourcer la citation en t'aidant de [http://books.google.com Google Books].
: -- [[Utilisateur:Toutoune25|Olivier « toutoune25 » Tétard]]; 18 octobre 2007 à 20:12 (CEST)
::[http://books.google.com/books?id=ST8OAAAAIAAJ&q=quarante+si%C3%A8cles+contemplent&dq=quarante+si%C3%A8cles+contemplent&hl=fr&pgis=1 cette page] me permet- elle de sourcer? [[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:22 (CEST)
:::C'est bon, Mmenal a trouver la page, merci Mmenal.[[Utilisateur:Flot2|Flot2]] 18 octobre 2007 à 20:28 (CEST)
lgjgr2uz7k30zgezj1em6egk11h7usx
Tigre
0
12192
459371
413504
2026-05-25T10:27:21Z
Malik2Mars
27293
/* Virginia Woolf, ''Les Vagues'', 1952 */ +Jorge Luis Borges
459371
wikitext
text/x-wiki
[[File:Tiger in the water.jpg|thumb|300px|Un tigre malaysien.]]
Le '''{{w|tigre}}''' est un grand [[w:Felidae|félin]] d'[[w:Asie|Asie]] au pelage orange rayé de noir.
== Littérature ==
=== Paroles idioties de Nas Eddin Hodja, XIIIe-XXe siècles ===
{{citation|citation=<poem>L'un de ses voisins trouva Nasr Eddin occupé à semer des miettes tout autour de sa maison.
"Pourquoi fais-tu cela ? demanda-t-il.
— C'est un répulsif contre les tigres, répondit Nasr Eddin.
— Mais il n'y a aucun tigre par ici, objecta son voisin.
— Tout juste, triompha Nasr Eddin. Tu vois comme ça fonctionne bien ?"
</poem>
|original=<poem>One of the neighbors found Nasreddin scattering crumbs all around his house.
"Why are you doing that?" he asked.
"I'm keeping the tigers away," replied Nasreddin.
"But there aren't any tigers around here," said the neighbor.
"That's right," said Nasreddin. "You see how well it works?" </poem>
|langue=en
|traducteur=Wikiquote
|précisions=[[Nasr Eddin Hodja]] est un personnage mythique de la culture musulmane, ingénu et fux naïf.
}}
{{Réf Livre
|titre= Teaching English Literature
|auteur= Engelbert Thaler
|éditeur=UTB GmbH Schöningh (Stuttgart)
|année= 200
|année d'origine=XIIIe-XXIe siècles
|chapitre=
|page= 82
|isbn=3825229971
|traducteur=Wikiquote
}}
=== William Blake, ''Les Chants d'Innocence et d’Expérience'', 1794 ===
{{citation
|citation=<poem>Tigre, tigre qui flamboie
Dans les forêts de la nuit
Quelle main, quel œil immortel
Put ajuster ta terrifiante symétrie ?</poem>
|original=<poem>Tyger! Tyger! burning bright
in the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?</poem>
|langue=en
|précisions= Première strophe du ''Tigre'' (''Les Chants d’Expérience'', 1794).
}}
{{Réf Livre
|titre= Gilles de Rais
|auteur= Michel Bataille
|éditeur= J’ai Lu
|année= 1968
|page= 4
|auteur de la contribution= William Blake
|titre de la contribution= Le Tigre
|traducteur de la contribution= n. c.
|section de la contribution= épigraphe
}}
=== [[Victor Hugo]], ''Odes et poésies diverses'', 1822 ===
'''Le rétablissement de la statue de Henri IV'''
{{citation|citation=<poem>Tel, troublant le désert d'un rugissement sombre,
Le tigre, en se jouant, cherche à dévorer l'ombre
Du cadavre qu'il a rongé.</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Odes et poésies diverses|auteur=[[Victor Hugo]]|éditeur=Pélicier |année=1822|page=41|chapitre=Le rétablissement de la statue de Henri IV|section=II|s=Le Rétablissement de la statue de Henri|langue=}}
=== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ===
''' Pierre de soleil '''
{{Citation|citation=<poem>[...] vêtue de la couleur de mes désirs
comme ma pensée tu vas nue,
je vais par tes yeux comme dans l'eau,
les tigres boivent du rêve à ces yeux,
le colibri se brûle à ces flammes.</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Benjamin Péret|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=162|partie=IV. PIERRE DE SOLEIL (1957)|ISBN=2-07-031789-7}}
=== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ===
''' Ma vie avec la vague '''
{{Citation|citation=Parmi tous ces poissons, il y en avait quelques-uns particulièrement repoussants et féroces, petits tigres d'aquarium aux grands yeux fixes et à la gueule fendue et carnassière. Je ne sais par quelle aberration mon amie se complaisait à jouer avec eux, leur témoignant sans rougir une préférence que je veux ignorer. Elle passait de longues heures enfermée avec ces horribles créatures. Un jour, je ne pus attendre plus longtemps, je défonçai la porte et me jetai sur eux. Agiles et fantomatiques, ils s'échappèrent de mes mains tandis qu'elle me frappait en riant jusqu'à me faire tomber. Je sentis que je me noyais. Et Lorsque je fus sur le point de mourir, déjà violacé, elle me déposa doucement sur le bord, et se mit à me baiser, me disant je ne sais quoi. Je me sentais faible, moulu et humilié. En même temps, la volupté me faisait fermer les yeux. Sa voix était suave et me parlait de la mort délicieuse des noyés. Quand je revins à moi, je commençai à la craindre et la haïr.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=76|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Sables mouvants — ''Ma vie avec la vague''|ISBN=2-07-031789-7}}
=== A. Thomas-Anquetil, ''Une chasse au tigre en Birmanie'', 1866 ===
{{citation|citation=Le tigre, au contraire [du lion], cherche à surprendre son ennemi. S'il juge que le péril soit imminent pour lui, son premier mouvement sera de songer à fuir ; mais, pressé par la faim ou irrité par quelque blessure, il vend chèrement sa vie.}}
{{Réf Livre|titre=Une chasse au tigre en Birmanie|auteur=A. Thomas-Anquetil|éditeur=E. Dentu|année=1866|page=94|chapitre=VII|langue=fr}}
{{citation|citation=A chacun son choix : nous sommes matricés depuis notre naissance par immersion dans un système, le même système qu'un dresseur utilise pour exploiter des tigres ; ils sont nés ''au biberon'', puis ont grandi ''à la gamelle'' dans une cage, pansés, nourris, on leur a appris à être dociles pour être utiles. Cet univers est familier donc rassurant. Un tigre né en cage, assisté pour se nourrir, à l'abri de tout danger, ne revient pas délibérément à la liberté ; ils sont comme nous, ont peur de l'inconnu. Certains ne pourront pas aller au delà de leur univers connu, ils vieilliront dans une vie qu'on leur aura fabriqué, d'autres reprendront la liberté pour laquelle la nature les a conçus, avec plus ou moins de facilité. Maintenant, certains préfèrent faire partie du ''grand cirque'', c'est leur droit, d'autres montent un ''grand cirque'' et exploitent des tigres d'élevage, d'autres encore, s'aventurent vers une grande inconnue, pleine d'incertitudes : la liberté de travailler à leur indépendance, celle de choisir leurs domaines, celle d'exploiter comme bon leur semble leurs propres capacités, et de les améliorer au gré de leurs objectifs, celle de ne plus avoir recours à des excuses qui justifient qu'ils ne doivent pas croire en leurs rêves ou juste à travers la chance, qui justifient qu'il est noble d'être réducteur au point de juste se contenter. C'est toute la différence entre être l'outil des rêves d'un autre, et être l'architecte de ses propres rêves. Être ''tigre d'élevage'' est une éducation.}}
{{Réf Livre|titre=Le tigre|auteur=S. Predy|éditeur=Serge Predy|année=2010|page=20|chapitre=III|langue=fr}}
{{citation|citation=Par contre, nous affirmons qu'il faut beaucoup de poudre et beaucoup de plomb pour chasser le tigre. [...] Je propose donc la carabine double, calibre de dix-huit millimètres, avec balle cylindro-conique, légèrement forée à l'arrière.}}
{{Réf Livre|titre=Une chasse au tigre en Birmanie|auteur=A. Thomas-Anquetil|éditeur=E. Dentu|année=1866|page=94|chapitre=VII|langue=fr}}
=== [[André Breton]], ''[[w:L'Amour fou|L'Amour fou]]'', [[w:1937 en littérature|1937]] ===
{{citation|Orphée a passé par là, entraînant côte à côte le tigre et la gazelle. Les lourds serpents se déroulent et choient autour du banc circulaire sur lequel nous nous sommes assis pour jouir du profond crépuscule qui trouve à midi le moyen de se partager le jardin avec le grand jour. Ce banc, qui fait le tour d'un arbre de plusieurs mètres de rayon, je brûle de l'appeler le banc des fièvres.}}{{Réf Livre|page=109|référence=L'Amour fou/Gallimard-Folio}}
=== [[Virginia Woolf]], ''Les Vagues'', 1952 ===
{{citation|citation=Par secousses intermittentes, brusques comme les bonds d'un tigre, la vie émerge faisant palpiter sa crête sombre sur la mer. Voilà à quoi nous sommes attachés ; voilà à quoi nous sommes liés, tels des corps humains à des chevaux sauvages. Et pourtant nous avons inventé des procédés pour colmater les crevasses et masquer ces fissures.}}
{{Réf Livre|titre= Les Vagues|auteur= [[Virginia Woolf]]|éditeur= Gallimard|Collection= Folio classique|traducteur=Michel Cusin|année=2012|année d'origine=1931|page=100|ISBN=978-2-07-044168-6}}
=== Jorge Luis Borges ==
=== Jean-Pierre Davidts, ''Le petit prince retrouvé'', 1997 ===
{{citation|citation=À nous de devenir des chasseurs de tigre pour débusquer et vaincre la méchanceté tapie au fond de nous-mêmes.|original=|langue=fr|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=Le petit prince retrouvé|auteur=Jean-Pierre Davidts|éditeur=Les Intouchables|année=1997|page=78|ISBN=2921775387|ISBN2=9782921775380|langue=fr}}
== Philosophie ==
=== [[Friedrich Nietzsche]], ''[[w:Ainsi parlait Zarathoustra|Ainsi parlait Zarathoustra]]'', 1885 ===
{{citation|citation=<poem>Tout comme vos sages illustres ne me parurent, au fond, pas tellement sages, de même j'ai trouvé la méchanceté des hommes inférieure à sa réputation.
Et souvent je me suis demandé en hochant la tête : pourquoi sonner encore, serpents à sonnettes [...] ?
Il faut d'abord que vos chats sauvages soient devenus des tigres et vos crapauds empoisonnés des crocodiles : car à bon chasseur, bonne chasse !</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Ainsi parlait Zarathoustra|auteur=[[Friedrich Nietzsche]]|éditeur=Le Livre de Poche|collection=Les Classiques de Poche|année=1979|année d'origine=1885|page=174|partie=II|chapitre=« Du discernement humain »|traducteur=Georges-Arthur Goldschmidt|ISBN=978-2-253-00675-6}}
== Politique ==
=== [[Victor Hugo]], ''Acte et parole — Depuis l'exil'', 1876 ===
{{citation|citation=L’avenir est un dieu traîné par des tigres.|original=|langue=fr|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=Œuvres complètes de Victor Hugo. Actes et paroles 4|auteur=[[Victor Hugo]]
|éditeur=J. Hetzel et A. Quantin|année=1880|page=8|tome=IV|partie=POUR LA SERBIE|ISBN=|année d'origine=1876|s=Actes et paroles — Depuis l’exil - 1876|langue=}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2011|mois=juin|jour=5|commentaire=|}}
{{citation|citation=En temps de paix, rien ne sied mieux que le calme, la modestie, l'humilité, mais que vienne la guerre alors prends exemple sur le tigre.
|original=<poem>
In peace there's nothing so becomes a man
As modest stillness and humility;
But when the blast of war blows in our ears,
Then imitate the action of the tiger;</poem>|langue=en}}
{{Réf Livre|titre=Henry V|auteur=[[William Shakespeare]]|éditeur=John K. Chapman and Co|année=1923|page=40|scène=I|année d'origine=1623|langue=en}}
{{citation|citation=Shere Khan entendit le tonnerre [des sabots des buffles domestiques], se leva et rampa lourdement vers le bas du ravin, cherchant de tous côtés un moyen de s'enfuir ; mais les parois étaient à pic, il lui fallait rester là, lourd de son repas et de l'eau qu'il avait bue, prêt à tout plutôt qu'à livrer bataille. Le troupeau plongea dans la mare qu'il venait de quitter, en faisant retentir l'étroit vallon de ses mugissements. Mowgli entendit des mugissements répondre à l'autre bout du ravin, il vit Shere Khan se retourner [...]. Rama broncha, faillit tomber, continua sa route en piétinant quelque chose de flasque, puis, les autres taureaux à sa suite, pénétra dans le second troupeau à grand bruit, tandis que les buffles plus faibles étaient soulevés des quatre pieds au-dessus du sol par le choc de la rencontre.}}
{{Réf Livre|titre=Le Livre de la jungle|auteur=Rudyard Kipling|éditeur=?|année=1899|page=?|chapitre=« Au tigre, au tigre ! »|traducteur=Louis Fabulet et Robert d’Humières|année d'origine=1894|s=Le Livre de la jungle - « Au tigre, au tigre ! »}}
{{citation|citation=Agneau en peau de tigre craint encore le tigre.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels : empruntés a notre âge aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2011|mois=janvier|jour=6|commentaire=|}}
{{citation|citation=Qui est à cheval sur un tigre, n'en descend pas aisément.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels: empruntés a notre age aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{citation|citation=Mieux vaut ne pas tirer un tigre, que de ne faire que le blesser.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels: empruntés a notre age aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{autres projets |w=Tigre
| commons = Category:Panthera tigris
| wikt = tigre
| wikispecies = Panthera tigris
}}
[[Catégorie:Mammifère]]
rb7d78s87q32pr7gf10vcib3xx4ohor
459372
459371
2026-05-25T10:27:32Z
Malik2Mars
27293
/* Jorge Luis Borges */
459372
wikitext
text/x-wiki
[[File:Tiger in the water.jpg|thumb|300px|Un tigre malaysien.]]
Le '''{{w|tigre}}''' est un grand [[w:Felidae|félin]] d'[[w:Asie|Asie]] au pelage orange rayé de noir.
== Littérature ==
=== Paroles idioties de Nas Eddin Hodja, XIIIe-XXe siècles ===
{{citation|citation=<poem>L'un de ses voisins trouva Nasr Eddin occupé à semer des miettes tout autour de sa maison.
"Pourquoi fais-tu cela ? demanda-t-il.
— C'est un répulsif contre les tigres, répondit Nasr Eddin.
— Mais il n'y a aucun tigre par ici, objecta son voisin.
— Tout juste, triompha Nasr Eddin. Tu vois comme ça fonctionne bien ?"
</poem>
|original=<poem>One of the neighbors found Nasreddin scattering crumbs all around his house.
"Why are you doing that?" he asked.
"I'm keeping the tigers away," replied Nasreddin.
"But there aren't any tigers around here," said the neighbor.
"That's right," said Nasreddin. "You see how well it works?" </poem>
|langue=en
|traducteur=Wikiquote
|précisions=[[Nasr Eddin Hodja]] est un personnage mythique de la culture musulmane, ingénu et fux naïf.
}}
{{Réf Livre
|titre= Teaching English Literature
|auteur= Engelbert Thaler
|éditeur=UTB GmbH Schöningh (Stuttgart)
|année= 200
|année d'origine=XIIIe-XXIe siècles
|chapitre=
|page= 82
|isbn=3825229971
|traducteur=Wikiquote
}}
=== William Blake, ''Les Chants d'Innocence et d’Expérience'', 1794 ===
{{citation
|citation=<poem>Tigre, tigre qui flamboie
Dans les forêts de la nuit
Quelle main, quel œil immortel
Put ajuster ta terrifiante symétrie ?</poem>
|original=<poem>Tyger! Tyger! burning bright
in the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?</poem>
|langue=en
|précisions= Première strophe du ''Tigre'' (''Les Chants d’Expérience'', 1794).
}}
{{Réf Livre
|titre= Gilles de Rais
|auteur= Michel Bataille
|éditeur= J’ai Lu
|année= 1968
|page= 4
|auteur de la contribution= William Blake
|titre de la contribution= Le Tigre
|traducteur de la contribution= n. c.
|section de la contribution= épigraphe
}}
=== [[Victor Hugo]], ''Odes et poésies diverses'', 1822 ===
'''Le rétablissement de la statue de Henri IV'''
{{citation|citation=<poem>Tel, troublant le désert d'un rugissement sombre,
Le tigre, en se jouant, cherche à dévorer l'ombre
Du cadavre qu'il a rongé.</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Odes et poésies diverses|auteur=[[Victor Hugo]]|éditeur=Pélicier |année=1822|page=41|chapitre=Le rétablissement de la statue de Henri IV|section=II|s=Le Rétablissement de la statue de Henri|langue=}}
=== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ===
''' Pierre de soleil '''
{{Citation|citation=<poem>[...] vêtue de la couleur de mes désirs
comme ma pensée tu vas nue,
je vais par tes yeux comme dans l'eau,
les tigres boivent du rêve à ces yeux,
le colibri se brûle à ces flammes.</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Benjamin Péret|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=162|partie=IV. PIERRE DE SOLEIL (1957)|ISBN=2-07-031789-7}}
=== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ===
''' Ma vie avec la vague '''
{{Citation|citation=Parmi tous ces poissons, il y en avait quelques-uns particulièrement repoussants et féroces, petits tigres d'aquarium aux grands yeux fixes et à la gueule fendue et carnassière. Je ne sais par quelle aberration mon amie se complaisait à jouer avec eux, leur témoignant sans rougir une préférence que je veux ignorer. Elle passait de longues heures enfermée avec ces horribles créatures. Un jour, je ne pus attendre plus longtemps, je défonçai la porte et me jetai sur eux. Agiles et fantomatiques, ils s'échappèrent de mes mains tandis qu'elle me frappait en riant jusqu'à me faire tomber. Je sentis que je me noyais. Et Lorsque je fus sur le point de mourir, déjà violacé, elle me déposa doucement sur le bord, et se mit à me baiser, me disant je ne sais quoi. Je me sentais faible, moulu et humilié. En même temps, la volupté me faisait fermer les yeux. Sa voix était suave et me parlait de la mort délicieuse des noyés. Quand je revins à moi, je commençai à la craindre et la haïr.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=76|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Sables mouvants — ''Ma vie avec la vague''|ISBN=2-07-031789-7}}
=== A. Thomas-Anquetil, ''Une chasse au tigre en Birmanie'', 1866 ===
{{citation|citation=Le tigre, au contraire [du lion], cherche à surprendre son ennemi. S'il juge que le péril soit imminent pour lui, son premier mouvement sera de songer à fuir ; mais, pressé par la faim ou irrité par quelque blessure, il vend chèrement sa vie.}}
{{Réf Livre|titre=Une chasse au tigre en Birmanie|auteur=A. Thomas-Anquetil|éditeur=E. Dentu|année=1866|page=94|chapitre=VII|langue=fr}}
{{citation|citation=A chacun son choix : nous sommes matricés depuis notre naissance par immersion dans un système, le même système qu'un dresseur utilise pour exploiter des tigres ; ils sont nés ''au biberon'', puis ont grandi ''à la gamelle'' dans une cage, pansés, nourris, on leur a appris à être dociles pour être utiles. Cet univers est familier donc rassurant. Un tigre né en cage, assisté pour se nourrir, à l'abri de tout danger, ne revient pas délibérément à la liberté ; ils sont comme nous, ont peur de l'inconnu. Certains ne pourront pas aller au delà de leur univers connu, ils vieilliront dans une vie qu'on leur aura fabriqué, d'autres reprendront la liberté pour laquelle la nature les a conçus, avec plus ou moins de facilité. Maintenant, certains préfèrent faire partie du ''grand cirque'', c'est leur droit, d'autres montent un ''grand cirque'' et exploitent des tigres d'élevage, d'autres encore, s'aventurent vers une grande inconnue, pleine d'incertitudes : la liberté de travailler à leur indépendance, celle de choisir leurs domaines, celle d'exploiter comme bon leur semble leurs propres capacités, et de les améliorer au gré de leurs objectifs, celle de ne plus avoir recours à des excuses qui justifient qu'ils ne doivent pas croire en leurs rêves ou juste à travers la chance, qui justifient qu'il est noble d'être réducteur au point de juste se contenter. C'est toute la différence entre être l'outil des rêves d'un autre, et être l'architecte de ses propres rêves. Être ''tigre d'élevage'' est une éducation.}}
{{Réf Livre|titre=Le tigre|auteur=S. Predy|éditeur=Serge Predy|année=2010|page=20|chapitre=III|langue=fr}}
{{citation|citation=Par contre, nous affirmons qu'il faut beaucoup de poudre et beaucoup de plomb pour chasser le tigre. [...] Je propose donc la carabine double, calibre de dix-huit millimètres, avec balle cylindro-conique, légèrement forée à l'arrière.}}
{{Réf Livre|titre=Une chasse au tigre en Birmanie|auteur=A. Thomas-Anquetil|éditeur=E. Dentu|année=1866|page=94|chapitre=VII|langue=fr}}
=== [[André Breton]], ''[[w:L'Amour fou|L'Amour fou]]'', [[w:1937 en littérature|1937]] ===
{{citation|Orphée a passé par là, entraînant côte à côte le tigre et la gazelle. Les lourds serpents se déroulent et choient autour du banc circulaire sur lequel nous nous sommes assis pour jouir du profond crépuscule qui trouve à midi le moyen de se partager le jardin avec le grand jour. Ce banc, qui fait le tour d'un arbre de plusieurs mètres de rayon, je brûle de l'appeler le banc des fièvres.}}{{Réf Livre|page=109|référence=L'Amour fou/Gallimard-Folio}}
=== [[Virginia Woolf]], ''Les Vagues'', 1952 ===
{{citation|citation=Par secousses intermittentes, brusques comme les bonds d'un tigre, la vie émerge faisant palpiter sa crête sombre sur la mer. Voilà à quoi nous sommes attachés ; voilà à quoi nous sommes liés, tels des corps humains à des chevaux sauvages. Et pourtant nous avons inventé des procédés pour colmater les crevasses et masquer ces fissures.}}
{{Réf Livre|titre= Les Vagues|auteur= [[Virginia Woolf]]|éditeur= Gallimard|Collection= Folio classique|traducteur=Michel Cusin|année=2012|année d'origine=1931|page=100|ISBN=978-2-07-044168-6}}
=== Jorge Luis Borges ===
=== Jean-Pierre Davidts, ''Le petit prince retrouvé'', 1997 ===
{{citation|citation=À nous de devenir des chasseurs de tigre pour débusquer et vaincre la méchanceté tapie au fond de nous-mêmes.|original=|langue=fr|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=Le petit prince retrouvé|auteur=Jean-Pierre Davidts|éditeur=Les Intouchables|année=1997|page=78|ISBN=2921775387|ISBN2=9782921775380|langue=fr}}
== Philosophie ==
=== [[Friedrich Nietzsche]], ''[[w:Ainsi parlait Zarathoustra|Ainsi parlait Zarathoustra]]'', 1885 ===
{{citation|citation=<poem>Tout comme vos sages illustres ne me parurent, au fond, pas tellement sages, de même j'ai trouvé la méchanceté des hommes inférieure à sa réputation.
Et souvent je me suis demandé en hochant la tête : pourquoi sonner encore, serpents à sonnettes [...] ?
Il faut d'abord que vos chats sauvages soient devenus des tigres et vos crapauds empoisonnés des crocodiles : car à bon chasseur, bonne chasse !</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Ainsi parlait Zarathoustra|auteur=[[Friedrich Nietzsche]]|éditeur=Le Livre de Poche|collection=Les Classiques de Poche|année=1979|année d'origine=1885|page=174|partie=II|chapitre=« Du discernement humain »|traducteur=Georges-Arthur Goldschmidt|ISBN=978-2-253-00675-6}}
== Politique ==
=== [[Victor Hugo]], ''Acte et parole — Depuis l'exil'', 1876 ===
{{citation|citation=L’avenir est un dieu traîné par des tigres.|original=|langue=fr|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=Œuvres complètes de Victor Hugo. Actes et paroles 4|auteur=[[Victor Hugo]]
|éditeur=J. Hetzel et A. Quantin|année=1880|page=8|tome=IV|partie=POUR LA SERBIE|ISBN=|année d'origine=1876|s=Actes et paroles — Depuis l’exil - 1876|langue=}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2011|mois=juin|jour=5|commentaire=|}}
{{citation|citation=En temps de paix, rien ne sied mieux que le calme, la modestie, l'humilité, mais que vienne la guerre alors prends exemple sur le tigre.
|original=<poem>
In peace there's nothing so becomes a man
As modest stillness and humility;
But when the blast of war blows in our ears,
Then imitate the action of the tiger;</poem>|langue=en}}
{{Réf Livre|titre=Henry V|auteur=[[William Shakespeare]]|éditeur=John K. Chapman and Co|année=1923|page=40|scène=I|année d'origine=1623|langue=en}}
{{citation|citation=Shere Khan entendit le tonnerre [des sabots des buffles domestiques], se leva et rampa lourdement vers le bas du ravin, cherchant de tous côtés un moyen de s'enfuir ; mais les parois étaient à pic, il lui fallait rester là, lourd de son repas et de l'eau qu'il avait bue, prêt à tout plutôt qu'à livrer bataille. Le troupeau plongea dans la mare qu'il venait de quitter, en faisant retentir l'étroit vallon de ses mugissements. Mowgli entendit des mugissements répondre à l'autre bout du ravin, il vit Shere Khan se retourner [...]. Rama broncha, faillit tomber, continua sa route en piétinant quelque chose de flasque, puis, les autres taureaux à sa suite, pénétra dans le second troupeau à grand bruit, tandis que les buffles plus faibles étaient soulevés des quatre pieds au-dessus du sol par le choc de la rencontre.}}
{{Réf Livre|titre=Le Livre de la jungle|auteur=Rudyard Kipling|éditeur=?|année=1899|page=?|chapitre=« Au tigre, au tigre ! »|traducteur=Louis Fabulet et Robert d’Humières|année d'origine=1894|s=Le Livre de la jungle - « Au tigre, au tigre ! »}}
{{citation|citation=Agneau en peau de tigre craint encore le tigre.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels : empruntés a notre âge aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2011|mois=janvier|jour=6|commentaire=|}}
{{citation|citation=Qui est à cheval sur un tigre, n'en descend pas aisément.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels: empruntés a notre age aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{citation|citation=Mieux vaut ne pas tirer un tigre, que de ne faire que le blesser.}}
{{Réf Livre|titre=Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels: empruntés a notre age aux siècles derniers|auteur=Charles Cahier|éditeur=Julien, Lanier|année=1856|page=117-128|chapitre=Proverbes chinois|section=1}}
{{autres projets |w=Tigre
| commons = Category:Panthera tigris
| wikt = tigre
| wikispecies = Panthera tigris
}}
[[Catégorie:Mammifère]]
ke61jbl16dowfiuqcrctd9xfy0wfjnm
Genève
0
16657
459199
390933
2026-05-24T13:21:30Z
Malik2Mars
27293
/* Jorge Luis Borges */ li
459199
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Drapeau et cathédrale de Genève.jpg|vignette|Armes et cathédrale de Genève.]]
[[File:DV307_no.80_From_Vile_Rousean,_Geneva_Aug_4_1858.png|thumb|Frances Elizabeth Wynne, ''Genève'']]
'''[[w:Genève|Genève]]''' est le chef-lieu du canton de Genève et la deuxième ville la plus peuplée de [[Suisse]], avec {{formatnum:191415}} habitants en 2010.
==[[Jorge Luis Borges]]==
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, Genève me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|éditeur=Gallimard
|année=1999
|tome=2
|page=884-885
|auteur=Jorge Luis Borges}}
==[[Jules Michelet]]==
{{citation|Avec ce grand miroir du lac et ce brillant fleuve azuré, Genève a double ciel.}}
{{Réf Livre
|titre=Histoire de France
|éditeur=Simon Raçon et Comp
|année=1836
|page=101
|auteur=Jules Michelet}}
==[[Robert de Traz]], ''L'Esprit de Genève'', 1929==
{{citation|Cité d’immigration et de refuge, résumé des nations, Genève doit au dehors la plupart de ses qualités, mais elle les refond et les refrappe à son image. Son génie consiste à enrôler les hommes qui lui arrivent d’ailleurs pour en faire des hommes d’ici.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année d'origine=1929
|année=1995
|page=45
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
{{citation|Parce que dans cet espace si resserré, dans ce creuset minuscule mais souverain, les dialogues de tant d’espèces
différentes ont été malaxés ensemble, parce que tant d’idées ont été exprimées, accueillies, débattues, parce que tant de
gens ont accouru ici et tant d’autres se sont enfuis […], on peut le dire : Genève est une ville où nul homme n’est étranger.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année=1995
|année d'origine=1929
|page=55
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
{{citation|[L’esprit de Genève] cesse d’être l’apanage exclusif des genevois, il est invoqué par la plupart des nations de la terre. Le nom même de Genève, rayonnant au-dessus des significations particulières, subit l’étrange aventure de se transformer en symbole.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année d'origine=1929
|année=1995
|page=56
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
== [[Hans Leutenegger]] ==
{{citation
|En arrivant à Genève, je commençai par tomber de Charybde en Scylla: je n'étais pas là depuis une heure que j'avais déjà compris qu'à Genève, être Suisse allemand ou personne, c'était à peu près pareil. Personne, rien, du vent.
| précisions = Au cours de l'année 1961
}}
{{Réf Livre
| titre = Sports, affaires, cinema: La success story d'un suisse parti de rien
| auteur = [[Hans Leutenegger]]
| éditeur = Favre
| année = 2009
| page = 35
| chapitre = IV
| section =
}}
{{autres projets|w=Genève|commons=Category:Geneva}}
[[Catégorie:Géographie de la Suisse]]
[[Catégorie:Ville d'Europe]]
0rv6mgduyavdl8epl95t8srey7bm3x1
459251
459199
2026-05-24T16:01:05Z
Malik2Mars
27293
/* Jorge Luis Borges */ re-source (rappel cheminement cita ici : [[Spécial:Contributions/90.28.232.180]] 2011)
459251
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Drapeau et cathédrale de Genève.jpg|vignette|Armes et cathédrale de Genève.]]
[[File:DV307_no.80_From_Vile_Rousean,_Geneva_Aug_4_1858.png|thumb|Frances Elizabeth Wynne, ''Genève'']]
'''[[w:Genève|Genève]]''' est le chef-lieu du canton de Genève et la deuxième ville la plus peuplée de [[Suisse]], avec {{formatnum:191415}} habitants en 2010.
==[[Jorge Luis Borges]]==
{{citation|De toutes les villes du monde, de toutes les patries intimes qu'un homme cherche à mériter au cours de ses voyages, Genève me semble la plus propice au [[bonheur]].}}
{{Réf Livre
|titre=Œuvres complètes
|auteur=Jorge Luis Borges
|traducteur=Françoise Rosset revue par Jean-Pierre Bernès
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|tome=II
|année d'origine=2010
|année = 2016
|ISBN=978-2-07-012816-7
|titre de la contribution=Atlas
|année de la contribution = 1984
| traducteur de la contribution =Françoise Rosset et Jean-Pierre Bernès
|section=Genève
|page=886}}
==[[Jules Michelet]]==
{{citation|Avec ce grand miroir du lac et ce brillant fleuve azuré, Genève a double ciel.}}
{{Réf Livre
|titre=Histoire de France
|éditeur=Simon Raçon et Comp
|année=1836
|page=101
|auteur=Jules Michelet}}
==[[Robert de Traz]], ''L'Esprit de Genève'', 1929==
{{citation|Cité d’immigration et de refuge, résumé des nations, Genève doit au dehors la plupart de ses qualités, mais elle les refond et les refrappe à son image. Son génie consiste à enrôler les hommes qui lui arrivent d’ailleurs pour en faire des hommes d’ici.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année d'origine=1929
|année=1995
|page=45
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
{{citation|Parce que dans cet espace si resserré, dans ce creuset minuscule mais souverain, les dialogues de tant d’espèces
différentes ont été malaxés ensemble, parce que tant d’idées ont été exprimées, accueillies, débattues, parce que tant de
gens ont accouru ici et tant d’autres se sont enfuis […], on peut le dire : Genève est une ville où nul homme n’est étranger.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année=1995
|année d'origine=1929
|page=55
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
{{citation|[L’esprit de Genève] cesse d’être l’apanage exclusif des genevois, il est invoqué par la plupart des nations de la terre. Le nom même de Genève, rayonnant au-dessus des significations particulières, subit l’étrange aventure de se transformer en symbole.}}
{{Réf Livre
|titre=L'Esprit de Genève
|éditeur=L'Âge d'homme
|année d'origine=1929
|année=1995
|page=56
|auteur=[[:w:Robert de Traz|Robert de Traz]]
}}
== [[Hans Leutenegger]] ==
{{citation
|En arrivant à Genève, je commençai par tomber de Charybde en Scylla: je n'étais pas là depuis une heure que j'avais déjà compris qu'à Genève, être Suisse allemand ou personne, c'était à peu près pareil. Personne, rien, du vent.
| précisions = Au cours de l'année 1961
}}
{{Réf Livre
| titre = Sports, affaires, cinema: La success story d'un suisse parti de rien
| auteur = [[Hans Leutenegger]]
| éditeur = Favre
| année = 2009
| page = 35
| chapitre = IV
| section =
}}
{{autres projets|w=Genève|commons=Category:Geneva}}
[[Catégorie:Géographie de la Suisse]]
[[Catégorie:Ville d'Europe]]
77466glzqda70u6vut1brpr4kgvyejw
Temps
0
16682
459351
413479
2026-05-25T06:45:25Z
Malik2Mars
27293
/* Littérature */ niveau 2 puis 4, où est le 3?. +Borges. Ici, ne pas mettre d’étiquette "genre" en fonction de la source : de la Poèsie dans un essai par ex…. Ou les limites d’une obstination à classer les inclassables… sur les img, sont un peu plus créatifs sur q:en…
459351
wikitext
text/x-wiki
[[File:Dülmen, Kirchspiel, ehem. Sondermunitionslager Visbeck, "What if" -- 2023 -- 6686 (kreativ 2).jpg|thumb|right|Une montre à gousset Alpina.]]
Le '''{{w|temps}}''' est un concept développé par l'être humain pour appréhender le changement dans le monde.
{{citation|citation=La durée des choses en tant qu'elle est mesurée ou mesurable.}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
{{citation|citation=Philosophiquement : « Idée qui résulte en nous de la comparaison entre l'état successif et la coexistence, états dont la mémoire nous donne le sentiment [...]. »}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
Le mot [[w:Temps (homonymie)|temps]] est un homonyme qui peut prendre différentes significations en fonction du contexte d'usage.
== Médecine ==
====[[Claude Bernard]], ''Principe de médecine expérimenta''le, 1947====
{{citation|citation=Rien ne se manifeste immédiatement, il y a toujours un travail préparatoire souterrain dont on ne s'aperçoit pas}}
{{Réf Livre|titre=Principe de médecine expérimentale
|auteur=Claude Bernard
|éditeur= P.U.F
|année=1947
|page=270
}}
== Enseignement ==
=== Cours de littérature européenne ===
==== [[Vladimir Nabokov]], ''Littératures'', 1941-1958 ====
{{citation|citation=[[Jean Cocteau]] a appelé l'œuvre « une miniature géante, pleine de mirages, de jardins surimposés, de parties jouées entre l'espace et le temps ».|précisions=Cocteau repris dans un cours qui concerne l'œuvre proustienne ''Du côté de chez Swann'' — dispensé par [[Vladimir Nabokov]] dans différentes universités américaines entre 1941 et 1958.}}
{{Réf Livre|titre=Littératures|auteur=[[Vladimir Nabokov]]|éditeur=Robert Laffont|traducteur=Hélène Pasquier|année=2010|année d'origine=1980|page=287|collection=Bouquins|partie=Littératures I|section=[[Marcel Proust]] (1871-1922) — Du côté de chez Swann (1913)}}
== Littérature ==
==== Jorge Luis Borges ====
{{Loupe|Jorge Luis Borges}}
==== [[Romain Rolland]], ''Vie de Beethoven'', 1815 ====
{{citation|citation=Pour rapprocher du passé le « devenir », il faut dire que le passé a engendré le présent. Prophéties effroyables, vous êtes devenues « terrestres » et avez été sauvées par la poésie et par votre signification.|précisions=1815}}
{{Réf Livre|titre=Vie de Beethoven, suivie de ses carnets intimes et d'un choix de textes|auteur=Romain Rolland|éditeur=Le Club Français du Livre|année=1949|page=79|traducteur=M.V. Kubié}}
==== Claire Julliard, ''Boris Vian'', 2007 ====
{{citation|citation=Le temps perdu c'est le temps pendant lequel on est à la merci des autres.|précisions=Propos de [[Boris Vian]] rapportés par la biographe Claire Julliard.}}
{{Réf Livre|titre=Boris Vian|auteur=Claire Julliard|éditeur=Folio|collection=Biographies|section=L'entrée en littérature|numéro=36|année=2007|année d'origine=2007|page=27|ISBN=978-2-07-031963-3}}
==== [[Charles Dantzig]], ''Dictionnaire égoïste de la littérature française'', 2005 ====
{{Citation|citation=[Diderot] est très moral, n’aime pas les plaisanteries chez les autres, veut que le passé soit un modèle, le présent un exemple et le futur un ordre.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=253}}
{{Citation|citation= Les temps présents, c'est leur principe, sont persuadés d'être plus astucieux que les temps passés, et ce n'est jamais sur cette prétention qu'ils seront jugés, puisque les temps futurs auront la même.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=641}}
{{Choisie citation du jour|puce=|année=2011|mois=août|jour=18|commentaire=|}}
=== Poésie ===
==== Hadrianus Junius, XVIè siècle ====
{{citation|Je suis le Temps volant, qui règle irrémédiablement l'ordre des choses [...].<br/>
Je ruine tout et ne laisse aucun vestige.|précisions=Les propos d'Hadrianus Junius accompagnent une gravure de Heemskerck, ''La Victoire du Temps''}}
{{Réf Livre|titre=Heemskerck, l'humanisme|auteur=Hadrianus Junius|éditeur=Musée des Beaux-Arts de Rennes|année=2010|page=145}}
==== [[Charles Baudelaire]], ''Les Fleurs du mal'', 1840 ====
''' L'Horloge '''
{{citation|<poem>Horloge ! Dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit :'' Souviens-toi !''
Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible.
[...] ''Souviens-toi'' que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup ! C'est la loi.
[...] Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le repentir même (oh ! La dernière auberge !),
Où tout te dira : « Meurs, vieux lâche, il est trop tard ! »
</poem>}}
{{réf Livre|titre=Les Fleurs du mal|titre de la contribution=L'Horloge|auteur=Charles Baudelaire|éditeur=Lemerre|année=1900?|page=136-137|année d'origine=1857|partie=Spleen et idéal|s=Les Fleurs du mal}}
==== [[Jules Laforgue]], ''Les Complaintes et les premiers poèmes'', 1885 ====
''' Complainte du temps et de sa commère l'espace '''
{{citation|citation=<poem>Quand t'ai-je fécondée à jamais ? Oh ! ce dut
Être un spasme intéressant ! Mais quel fut mon but ?</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Les Complaintes et les premiers poèmes|auteur=Jules Laforgue|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1979|page=127|année d'origine=1885|titre de la contribution=Complainte du temps et de sa commère l'espace}}
==== [[Henri de Régnier]], ''Les jeux rustiques et divins'', 1897 ====
''' Epigramme '''
{{citation|<poem>Mes flèches ont percé les Heures, une à une,
Et le Temps a laissé tomber toutes ses plumes
Dans l’eau de ma tristesse ou l’onde de ma joie ;
</poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution=Epigramme|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=33}}
''' Eglogue marine '''
{{citation|L’heure, abeille qui sort, rentre guêpe à la ruche }}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Eglogue marine|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=150}}
''' Espoir '''
{{citation|<poem>L’instant s’esquive et part ; l’heure nargue et résiste ;
Saisis l’heure aux cheveux et l’instant à la nuque ! </poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Espoir|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=154}}
==== [[Robert Desnos]], ''Rrose Sélavy'', 1922 ====
{{citation|citation=Le temps est un aigle agile dans un temple.|précisions=Cette citation provient d'une revue dirigée par [[André Breton]].}}
{{Réf Article|titre=Rrose Sélavy|auteur=[[Robert Desnos]]|publication=Littérature Nouvelle Série |numéro=7|date=Décembre 1922|page=16}}
==== [[Jean Cocteau]], ''Le Coq et l'Arlequin'', 1918 ====
{{citation|citation=Le public n'adopte hier que comme une arme pour frapper sur maintenant.}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45}}
{{citation|citation=<poem>''Publics''. — Ceux qui défendent aujourd’hui en se servant d’hier, et qui pressentent demain (1 pour cent).
Ceux qui défendent aujourd’hui en détruisant hier et qui nieront demain (4 pour cent).
Ceux qui nient aujourd’hui pour défendre hier, leur aujourd’hui (10 pour cent).
Ceux qui s’imaginent qu’aujourd'hui est une erreur et donnent rendez-vous pour après-demain (12 pour cent).
Ceux d’avant-hier qui adoptent hier pour prouver qu’aujourd'hui sort des limites permises (20 pour cent).
Ceux qui n’ont pas encore compris que l'art est continu et s’imaginent que l’art s’est arrêté hier pour reprendre peut-être demain (60 pour cent).
Ceux qui ne constatent ni avant-hier, ni hier, ni aujourd’hui (100 pour cent).</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45-46}}
=== Prose poétique ===
==== [[André Breton]], ''Poisson soluble'', 1924 ====
{{Citation|citation=Dites-lui que son temps m'est précieux et que dans le chandelier de ma tête flambent toutes ses rêveries.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=29|partie=1|ISBN=2-07-032917-8}}
{{Citation|citation=Pendant que nous dormons, la reine des volontés, au collier d'étoiles éteintes, se mêle de choisir la couleur du temps.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=46|partie=7|ISBN=2-07-032917-8}}
==== [[Robert Desnos]], ''La liberté ou l'amour !'', 1927 ====
{{citation|citation=Où est-il le temps des galères et celui des caravelles ? Il est loin comme une minute de sable dans le trébuchet du destin.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=39|section=IV. La brigade des jeux|ISBN=978-2-07-027695-0}}
{{citation|citation=Corsaire Sanglot sentait croître une estime nouvelle pour lui-même et en lui-même. Depuis qu’il avait compris et accepté la monotonie de l’Éternité, il avançait droit comme un bâton à travers les aventures, lianes glissantes, qui ne l’arrêtaient pas dans sa marche. Une exaltation nouvelle avait succédé à la dépression. Une espèce d’enthousiasme à rebours qui lui faisait considérer sans intérêt l’échec de ses plus chères tentatives. La liberté du temps l’avait enfin conquis.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=87|section=VIII. A perte de vue|ISBN=978-2-07-027695-0}}
==== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ====
''' Issue '''
{{Citation|citation=Viens, mon amour, viens cueillir les éclairs dans le jardin nocturne. Prends ce bouquet d'étincelles bleues, viens avec moi arracher quelques heures incandescentes à ce bloc de temps pétrifié, unique héritage que nous laissèrent nos parents.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=84|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Issue''|ISBN=2-07-031789-7}}
=== Roman ===
[[File:Berthe Morisot and her daughter Julie Manet 1894.jpg|thumb|right|[[Berthe Morisot]] et sa fille [[Julie Manet]] en 1894.]]
====[[Dino Buzzati]], ''[[w:Le Désert des Tartares|Le désert des Tartares]]'', 1945====
{{citation|Cependant, le temps passait, toujours plus rapide; son rythme silencieux scande la vie, on ne peut s'arrêter même un seul instant, même pas pour jeter un coup d'œil en arrière. « Arrête ! Arrête ! » Voudrait-on crier. Mais on se rend compte que c'est inutile. Tout s'enfuit, les hommes, les saisons, les nuages; et il est inutile de s'agripper aux pierres, de se cramponner au sommet d'un quelconque rocher, les doigts fatigués se desserrent, les bras retombent inertes, on est toujours entraîné par ce fleuve qui semble lent, mais qui ne s'arrête jamais.
|original =
| langue = it
|précisions =
}}
{{Réf Livre
|titre= Le Désert des Tartares
|auteur= Dino Buzzati
|éditeur= Pocket
|collection=
|année= 1994
|page = 222
|section=chapitre 24
|vers=
|traducteur =Michel Arnaud (Robert Laffont, 1949)
|langue = it}}
==== [[Thomas Mann]], ''La Montagne magique'', 1931 ====
{{citation|citation=Il tombe sous le sens que la nonchalance [des Russes] à l'égard du temps est en rapport avec la sauvage immensité de leur pays. Où il y a beaucoup d'espace, il y a beaucoup de temps ; ne dit-on pas qu'ils sont le peuple qui « a le temps » et qui peut attendre ? Nous autres Européens, nous ne le pouvons pas. Nous avons aussi peu de temps que notre noble continent, découpé avec tant de finesse, a d'espace ; nous sommes astreints à administrer l'un comme l'autre avec précision, nous devons songer à l'utile, à l'utilité.}}
{{Réf Livre|titre=La Montagne magique|auteur=[[Thomas Mann]]|éditeur=Arthème Fayard|année=1994|page=363|traducteur=Maurice Betz|année d'origine=1931|collection=Le Livre de Poche}}
==== [[André Breton]], ''[[w:L'Amour fou|L'Amour fou]]'', [[w:1937 en littérature|1937]] ====
{{citation|La vie est lente et l'homme ne sait guère la jouer. Les possibilités d'atteindre l'être susceptible de l'aider à la jouer, de lui donner tout son sens, se perdent dans la carte des astres. Qui m'accompagne, qui me précède cette nuit encore une fois ? Demain reste fait de déterminations bon gré mal gré acceptées sans tenir compte de ces boucles charmantes, de ces chevilles pareilles à des boucles. Il serait temps encore de reculer.}}
{{Réf Livre|page=69|référence=L'Amour fou/Gallimard-Folio}}
==== [[John Steinbeck]], ''À l'est d'Éden'', 1952 ====
{{Citation|{{Tab}}— La notion de temps passé est une chose étrange et parfois contradictoire. Il serait raisonnable de supposer que des années passées dans la routine ou que nul événement n'a égayées paraissent interminables. Il devrait en être ainsi, mais cela n'est pas. Ce sont les années mornes qui ne laissent pas de traces. Une période d'action où s'inscrivent les blessures du drame ou les craquelures de la joie, laissent une impression de temps dans la mémoire, car il faut du temps pour se remémorer ce qui a marqué cette période. Les événements servent de points de repère pour la mémoire. D'un point à l'autre, il y a du temps passé. De rien à rien, il n'y a qu'un espace vide.}}
{{Réf Livre|référence=À l'est d'Éden/Le Livre de Poche|page=68}}
==== [[Robertson Davies]], ''Le Manticore'', 1972 ====
{{citation|Le temps lui a donné raison, comme il le fait souvent avec les gens désagréables.}}
{{Réf Livre|titre=Le Manticore|auteur=[[Robertson Davies]]|éditeur=Payot|année=1989|page=168|traducteur= Lisa Rosenbaum}}
==== [[Louis-Ferdinand Céline]], ''Maudits soupirs pour une autre fois'', 1985 ====
{{citation|citation=Le temps c'est pas une faux qu'il a, c'est une sorte de louche et une marmite monstre, il fout tout dedans, il bascule, il s'amuse à tritouiller ça marmelade obscène, que tout se mélange confond s'embarbouille englue...}}
{{Réf Livre|titre= Maudits soupirs pour une autre fois|auteur=[[Louis-Ferdinand Céline]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=2007|page=119|ISBN=978-2-07-078475-2}}
==== [[Daniel Pennac]], ''Comme un roman'', 1992 ====
{{citation|Le temps de lire, comme le temps d'aimer, dilatent le temps de vivre.}}
{{Réf Livre|auteur=[[Daniel Pennac]]|titre=Comme un roman|année=1992|éditeur=NRF Gallimard|page=125}}
==== [[Yasmina Reza]], ''Hammerklavier'', 1997 ====
{{citation|citation=<poem>Pourquoi suis-je attachée à ce livre et pas elle ?
Parce que moi je connais sa valeur dans le temps. Je connais l'extension du livre. Le livre est passé et avenir. [...] Le livre est déjà cruel, il est déjà perte, déjà il raconte un monde envolé.
Chaque jour il me blessera davantage. Chaque jour, il me dira que nous ne sommes plus.</poem>|précisions=À propos d'un livre « composé » avec sa fille deux ou trois ans auparavant.}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur=Albin Michel|année=1997|page=32|ISBN=2-226-09477-6}}
{{citation|citation=<poem>Que veut Dieu ?
Dieu se cache et veut qu'on le cherche. Telle est la réponse juive à cette question. Où se cache-t-il ? Nous le savons aussi : hors de la malédiction du temps. Cachette infernale et injuste qui fait prendre en grippe son locataire [...].</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur= Albin Michel|année=1997|page=36|ISBN=2-226-09477-6}}
==== [[Didier van Cauwelaert]], ''La Maison des lumières'', 2009 ====
{{citation|Je tourne en rond, je revis nos souvenirs en boucle, dans l'illusion que le bonheur passé finira par déteindre sur le présent pour nous redonner un avenir}}
{{Réf Livre|titre=La Maison des lumières|auteur=[[Didier van Cauwelaert]]|éditeur=Le Livre de Poche|année=2009|page=12}}
==== [[Jean d'Ormesson]] ====
===== ''Presque rien sur presque tout'', 1996 =====
{{citation|
Le temps est le cœur du tout distingué du néant. Se pencher sur le tout, c’est se pencher sur le temps. Le temps est notre patrie, notre bien à tous, notre matière et notre âme. Il est aussi près de nous que l’éternité en est loin. Nous avons du mal à parler de l’éternité parce qu’elle nous est trop étrangère. Nous avons du mal à parler du temps parce qu’il nous est trop familier. Mais de quoi parler d’autre ? Le tout appartient à l’être qui l’a fait surgir du néant. Et il appartient au temps à qui l’être l'a confié.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27
}}
{{citation|
Le temps n’est pas l’éternité. L’éternité est une absence de temps. Le temps est un refus d’éternité. Le temps a commencé. Il finira. Si le temps n’avait pas commencé, s’il ne finissait pas, il serait lui-même l’éternité.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27, 28
}}
{{citation|
Le caractère du temps est autrement difficile. Il est plus pâle que son frère [l’espace], plus remuant, plus secret, plus difficile à cerner, à juger et à connaître. Plus intelligent aussi. Et moins sûr. C’est un personnage cruel, nerveux, changeant, porté sur le paradoxe, d’une instabilité maladive, toujours prêt à trahir ses amis les plus chers. On dirait qu’il ne dort que d’un œil, qu’il est debout sur une patte, qu’il attend à chaque instant l’occasion de quitter la compagnie et de filer parce qu’il s’ennuie. Faire fond sur lui est une folie où beaucoup se sont laissé prendre.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=34
}}
===== ''C'était bien'', 2003 =====
{{citation|
Le monde est métaphysique parce qu'il est plongé dans le temps. Et le troisième royaume, qui est celui de la pensée est loin au-dessus du temps. Plus loin encore au dessus du temps que le temps n'est au-dessus de l'espace.
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=C'était bien
|éditeur=Gallimard
|année=2005
|année d'origine=2003
|collection=Folio
|ISBN=2-07-031653-X
|page=157
}}
[[File:Forside Gammel ung profil.jpg|vignette|Un vieil homme et une petite fille.]]
===== ''Guide des égarés'', 2016 =====
{{citation|
Le temps existe, bien sûr, puisque nous vieillissons et mourons, puisque tout passe et s'en va. Mais il n'a pas, comme l'espace, une réalité par lui-même. Il n'est pas un fleuve où nous nous plongerions. Mystère profond, il est attaché à la matière et à la vie. ''{{Lang|la|Memento mori}}'' perpétuel et tout puissant, il est, sur toutes les formes les plus diverses de la réalité et de l'existence, sur toutes leurs facettes et tous leurs fragments les plus infimes, la marque indélébile d'un élan vers la mort et la disparition.
}}
{{Réf Livre
|titre=Guide des égarés
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|collection=nrf
|année=2016
|ISBN=978-2-07-269436-3
|page=42
}}
===== ''Je dirai malgré tout que cette vie fut belle'', 2016 =====
{{citation
|citation=Il est impossible de se faire une idée, même approximative et figurée, de l'origine de cette abstraction portée à l'incandescence que serait un temps en train d'apparaître et de se mettre à couler. Il n'apparaît pas et il ne coule pas pour la raison la plus simple : il n'existe pas. <br />
Ou, du moins, il n'existe pas en tant que tel. Il n'est pas une réalité. Il n'a pas d'existence propre. Il n'y a pas de temps vide comme il peut y avoir un espace vide. Le temps n'est rien d'autre qu'une dimension — ou plutôt la dimension — nécessaire et universelle de tout ce qui est appelé à exister à partir du big bang.
}}
{{Réf Livre
|titre=Je dirai malgré tout que cette vie fut belle
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|année=2016
|page=439
|ISBN=978-2-07-017829-2
}}
===== ''Tous les hommes en sont fous'', 1986 =====
{{citation|citation=
Une des fonctions les plus mystérieuses et les plus constantes du temps est d'élever le hasard à la dignité de la nécessité. Le monde avance à coups de rencontres et le temps qui passe les transforme en fatalité.
|précisions=Incipit
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson|Jean D'Ormesson]]
|titre=Tous les hommes en sont fous
|éditeur=Éditions Jean CLaude Lattès
|année=1986
|page=19
}}
====[[J. M. Coetzee]], ''Au cœur de ce pays'', 1999 ====
{{Citation|Il n'y a peut-être pas de temps, je me trompe peut-être quand je désigne mon atmosphère sous le nom de temps, il n'y a peut-être que de l'espace, et je suis un point lumineux qui s'agite d'un lieu de l'espace à un autre, suivant un trajet erratique, sautant plusieurs années en un éclair, tantôt effrayée dans le coin d'une salle de classe, tantôt vieille femme aux doigts noueux - c'est une autre possibilité, mon esprit y est ouvert, et cela expliquerait en partie l'aspect hypothétique de mes souvenirs.}}
{{Réf Livre|titre=Au cœur de ce pays|auteur=J. M. Coetzee|éditeur=Le Serpent à Plumes|collection=Motifs|ISBN=2-84261-116-0|traducteur=Sophie Mayoux|année=1999|page=200}}
====[[Romain Gary]], ''La Promesse de l'aube'', 1960====
{{citation|citation=La vie est jeune. En vieillissant, elle se fait durée, elle se fait temps elle se fait adieu. }}
{{Réf Livre
|titre=La Promesse de l'aube
|auteur=Romain Gary
|éditeur=Gallimard
|collection=Folio
|année=1980
|année d'origine=1960
|page=401
|ISBN=9782070363735}}
== Cinéma ==
=== ''Les Poupées russes'', Cédric Klapish, 2005 ===
{{citation|citation={{Personnage|Papou}} : Fais attention, parce que le temporaire, des fois, ça dure longtemps.}}
{{Réf Film|titre=Les Poupées russes
|auteur=Cédric Klapisch
|date=2005
|acteur=Pierre Gérald}}
== Médias ==
=== [[Pierre Morency]], ''Réussite, mode d'emploi'', 2010 ===
{{citation|citation=Cessez de gaspiller vos moments à planifier un futur qui vous permettrait de profiter du moment où vous êtes déjà.}}
{{Réf Article|titre=Réussite, mode d'emploi|auteur=Pierre Morency, propos recueillis par Laurence Caille|publication={{w|Migros Magazine}}|numéro=29|date=19 juillet 2010|page=78-79}}
=== Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson, ''Collaboration in the cloud'', 2009 ===
{{citation|citation=Comment passer de l'ère mécanique de la vitesse à l'ère numérique du temps réel ?
|précisions=Citation partielle de Teemu Arina.}}
{{Réf Livre|titre=Collaboration in the cloud|auteur=Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson|éditeur=VINT|année=2009|page=73|ISBN=978-90-75414-27-1}}
== Philosophie ==
=== [[Nicolas Grimaldi]], ''Le Désir et le Temps'', 1971 ===
{{citation|La placidité du présent dissimule en elle l’inquiétude de l’avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3
|page=237}}
{{citation|Le temps est […] toujours décevant puisqu’il est l’ajournement de l’avenir ; et toujours enivrant puisqu’il est la promesse de l’avenir. Cette ambiguïté est celle du désir : à la fois espérance et insatisfaction, joie de conquérir et tristesse de posséder, promesse et désenchantement…}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=250}}
{{citation|On n’échappe pas au temps par l’aventure.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=460}}
{{Choisie citation du jour|année=2008|mois=février|jour=10}}
=== [[Michel Onfray]], ''Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste I'', 1996 ===
{{citation|Lorsque [[Jules Barbey d'Aurevilly|Barbey d'Aurevilly]] écrit sur Brummell, c'est pour extraire une théorie de ce qu'après [[Balzac]] on pourrait appeler la vie élégante. La plus belle réussite d'un dandy est l'emploi de son temps, et non son argent. Car il méprise l'or dans lequel croupissent les bourgeois. Son chef-d’œuvre est sa liberté, l'acquisition de sa liberté. Je me souviens d'une belle phrase de [[Nietzsche]] qui écrivait qu'un homme qui ne dispose pas des deux tiers de son temps pour son propre usage n'est pas un homme libre.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste|auteur=[[Michel Onfray]]|éditeur=Grasset|collection=Le Livre de Poche Biblio Essais|année=1996|chapitre=9. Baudelaire, encore|ISBN=2-253-94263-4|page=76}}
=== [[Étienne Gilson]], ''Peinture et réalité'', 1998 ===
{{Citation|citation=Une œuvre musicale n'a […] d'existence que métaphoriquement parlant, dans le souvenir du passé et l'attente de l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
{{citation|Au piano, une ronde est une croche étirée dans le temps par la mémoire que nous en conservons.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
=== [[Augustin d'Hippone]], ''Les Confessions'', 397-398 ===
{{Citation|citation=Et pourtant j’affirme hardiment, que si rien ne passait, il n’y aurait point de temps passé ; que si rien n’advenait, il n’y aurait point de temps à venir, et que si rien n’était, il n’y aurait point de temps présent.}}
{{Réf Livre|titre=Les Confessions|auteur=Augustin d'Hippone|année=1864|année d'origine=397-398|éditeur=L. Guérin & Cie|page=479}}
=== Simone Weil, ''La Pesanteur et la Grâce'', 1947 ===
{{citation|citation=Le temps est une image de l'éternité, mais c'est aussi un ersatz de l'éternité.}}
{{Réf Livre|titre=La Pesanteur et la Grâce
|auteur=[[Simone Weil]]
|éditeur=Plon
|année=1988
|ISBN=978-2-259-19202-6
|page=28}}
== Propos de moralistes ==
=== ''Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique'', 1812 ===
{{citation|Le temps use l'erreur et polit la vérité.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=5}}
{{citation|Attiré par la nouveauté, mais esclave de l'habitude, l'homme passe sa vie à désirer le changement et à soupirer après le repos.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le passé est soldé, le présent vous échappe, pensez à l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le temps est comme l'argent ; n'en perdez pas, et vous en aurez assez.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur= Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
== Psychologie ==
=== [[Mary Esther Harding]], ''Les Mystères de la femme'', 1953 ===
{{citation|citation=Dans les textes tantriques [...] il est dit que l'évolution de la conscience passe, grâce au croissant, de la région humide à la zone enflammée du soleil, et de là, à travers la région de l'air, à la pleine lune. Celui qui atteint la pleine lune « voit les trois périodes et a la vie longue », il est aux portes de la « grande libération ». Ces trois périodes sont le passé, le présent et l'avenir. Elles correspondent aux trois mondes des mythes de la lune : les enfers, la terre et les cieux. [...] en termes de psychologie, celui qui a atteint au royaume de la pleine lune a gagné la connaissance de l'inconscient qui est source, passé, origine ; il possède la puissance dans le monde présent, son regard pénètre l'avenir. En un sens il échappe au temps dont il transcende les limites. Il a acquis l'immortalité.}}
{{Réf Livre|titre=Les Mystères de la femme|auteur=[[Mary Esther Harding]]|traducteur=Eveline Mahyère|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite Bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1953|page=317|chapitre=XIV. Renaissance et immortalité|ISBN=2-228-89431-1}}
=== [[Paul-Claude Racamier]], ''Les Schizophrènes'', 1980 ===
''' Préambule et divertimento '''
{{Citation|citation=Suspendu dans un temps sans durée, le schizophrène n'a point d'histoire. Ni la sienne ne compte, ni celle de la race et de la culture.}}
{{Réf Livre|titre=Les Schizophrènes|auteur=[[Paul-Claude Racamier]]|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1980|page=19|partie=Préambule et divertimento|chapitre=|section=Bref|ISBN=978-2-228-89427-2}}
== [[Chanson]]s ==
=== Michel Fugain, ''Je n'aurai pas le temps'', 1967 ===
{{citation
|citation=<poem>Je n'aurai pas le temps, pas le temps
Même en courant
Plus vite que le vent
Plus vite que le temps
Même en volant
Je n'aurai pas le temps, pas le temps
De visiter toute l'immensité
D'un si grand univers</poem>
|précisions=}}
{{Réf Chanson
|titre=Je n'aurai pas le temps
|auteur= Pierre Delanoë
|interprète=[[Michel Fugain]]
|album=
|date=1967
|label= Festival
}}
=== ''Il est trop tard'' ([[Georges Moustaki]], 1969) ===
{{citation|citation=<poem>
Pendant que je dormais, pendant que je rêvais
Les aiguilles ont tourné, il est trop tard…
(…)
Pendant que je chantais, pendant que je t'aimais
Pendant que je rêvais, il était encore temps…
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Il est trop tard
|auteur=Georges Moustaki
|interprète=Georges Moustaki
|album={{w|Le Métèque}}
|date=1969
|label=Polydor
}}
=== ''Mistral gagnant'' ([[Renaud]], 1985) ===
{{citation|<poem>
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie et l'aimer même si
Le temps est assassin et emporte avec lui
Les rires des enfants et les mistral gagnants.
</poem>}}{{Réf Chanson
|titre=[[:w:Mistral gagnant (chanson)|Mistral gagnant]]
|auteur=[[:w:Renaud Séchan|Renaud Séchan]]
|interprète=Renaud Séchan
|album=[[:w:Mistral gagnant (abum)|Mistral gagnant]]
|date=1985
|label=[[:w:Virgin Records|Virgin Records]]
}}
=== ''Pas eu le temps'' ([[Patrick Bruel]], 2018) ===
{{citation|citation=<poem>
Mais plus il passe et plus je l'aime ce temps qui joue et qui m'emmène
Jour après jour dans une danse où chaque pas est une chance
(...)
Et il te donne et il te reprend chaque seconde de son temps
Pour pouvoir vivre une minute, il faudra rendre celle d'avant.
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Pas eu le temps
|auteur=Félix Gray
|interprète=Patrick Bruel
|album={{w|Ce soir on sort…}}
|date=2 novembre 2018
|label=Columbia
}}
== Bande dessinée ==
=== Rosinski et Van Hamme, ''Thorgal'' t.21, ''La Couronne d'Ogotaï'', 1995 ===
{{Citation|citation=<poem>{{Personnage|Jaax}} : Nous ne sommes que quelques-uns, les Veilleurs, à avoir le droit d'utiliser le Voyageur. Sinon, n'importe qui pourrait se promener à travers le temps pour faire n'importe quoi, et ce serait le chaos.</poem>
|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=La Couronne d'Ogotaï
|auteur=[[Jean Van Hamme]] (scénario) et [[Grzegorz Rosinski]] (dessin)
|éditeur=Le Lombard
|collection=[[Thorgal]]
|tome=21
|année=1995
|année d'origine=1995
|page=19
}}
{{autres projets|s=Catégorie:Le Temps|w=Temps (homonymie)|wikt=temps|commons=category:Time}}
[[Catégorie:Temps]]
[[Catégorie:Notion philosophique]]
[[Catégorie:Astronomie fondamentale]]
[[Catégorie:Météorologie]]
s64drzjiy97ssz2czt9671fqfz1ykoo
459352
459351
2026-05-25T06:50:57Z
Malik2Mars
27293
Mep combo cita/img,
459352
wikitext
text/x-wiki
[[File:Dülmen, Kirchspiel, ehem. Sondermunitionslager Visbeck, "What if" -- 2023 -- 6686 (kreativ 2).jpg|thumb|right|Une montre à gousset Alpina.]]
Le '''{{w|temps}}''' est un concept développé par l'être humain pour appréhender le changement dans le monde.
{{citation|citation=La durée des choses en tant qu'elle est mesurée ou mesurable.}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
{{citation|citation=Philosophiquement : « Idée qui résulte en nous de la comparaison entre l'état successif et la coexistence, états dont la mémoire nous donne le sentiment [...]. »}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
Le mot [[w:Temps (homonymie)|temps]] est un homonyme qui peut prendre différentes significations en fonction du contexte d'usage.
== Médecine ==
====[[Claude Bernard]], ''Principe de médecine expérimenta''le, 1947====
{{citation|citation=Rien ne se manifeste immédiatement, il y a toujours un travail préparatoire souterrain dont on ne s'aperçoit pas}}
{{Réf Livre|titre=Principe de médecine expérimentale
|auteur=Claude Bernard
|éditeur= P.U.F
|année=1947
|page=270
}}
== Enseignement ==
=== Cours de littérature européenne ===
==== [[Vladimir Nabokov]], ''Littératures'', 1941-1958 ====
{{citation|citation=[[Jean Cocteau]] a appelé l'œuvre « une miniature géante, pleine de mirages, de jardins surimposés, de parties jouées entre l'espace et le temps ».|précisions=Cocteau repris dans un cours qui concerne l'œuvre proustienne ''Du côté de chez Swann'' — dispensé par [[Vladimir Nabokov]] dans différentes universités américaines entre 1941 et 1958.}}
{{Réf Livre|titre=Littératures|auteur=[[Vladimir Nabokov]]|éditeur=Robert Laffont|traducteur=Hélène Pasquier|année=2010|année d'origine=1980|page=287|collection=Bouquins|partie=Littératures I|section=[[Marcel Proust]] (1871-1922) — Du côté de chez Swann (1913)}}
== Littérature ==
==== Jorge Luis Borges ====
{{Loupe|Jorge Luis Borges}}
==== [[Romain Rolland]], ''Vie de Beethoven'', 1815 ====
{{citation|citation=Pour rapprocher du passé le « devenir », il faut dire que le passé a engendré le présent. Prophéties effroyables, vous êtes devenues « terrestres » et avez été sauvées par la poésie et par votre signification.|précisions=1815}}
{{Réf Livre|titre=Vie de Beethoven, suivie de ses carnets intimes et d'un choix de textes|auteur=Romain Rolland|éditeur=Le Club Français du Livre|année=1949|page=79|traducteur=M.V. Kubié}}
==== Claire Julliard, ''Boris Vian'', 2007 ====
{{citation|citation=Le temps perdu c'est le temps pendant lequel on est à la merci des autres.|précisions=Propos de [[Boris Vian]] rapportés par la biographe Claire Julliard.}}
{{Réf Livre|titre=Boris Vian|auteur=Claire Julliard|éditeur=Folio|collection=Biographies|section=L'entrée en littérature|numéro=36|année=2007|année d'origine=2007|page=27|ISBN=978-2-07-031963-3}}
==== [[Charles Dantzig]], ''Dictionnaire égoïste de la littérature française'', 2005 ====
{{Citation|citation=[Diderot] est très moral, n’aime pas les plaisanteries chez les autres, veut que le passé soit un modèle, le présent un exemple et le futur un ordre.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=253}}
{{Citation|citation= Les temps présents, c'est leur principe, sont persuadés d'être plus astucieux que les temps passés, et ce n'est jamais sur cette prétention qu'ils seront jugés, puisque les temps futurs auront la même.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=641}}
{{Choisie citation du jour|puce=|année=2011|mois=août|jour=18|commentaire=|}}
=== Poésie ===
==== Hadrianus Junius, XVIè siècle ====
{{citation|Je suis le Temps volant, qui règle irrémédiablement l'ordre des choses [...].<br/>
Je ruine tout et ne laisse aucun vestige.|précisions=Les propos d'Hadrianus Junius accompagnent une gravure de Heemskerck, ''La Victoire du Temps''}}
{{Réf Livre|titre=Heemskerck, l'humanisme|auteur=Hadrianus Junius|éditeur=Musée des Beaux-Arts de Rennes|année=2010|page=145}}
==== [[Charles Baudelaire]], ''Les Fleurs du mal'', 1840 ====
''' L'Horloge '''
{{citation|<poem>Horloge ! Dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit :'' Souviens-toi !''
Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible.
[...] ''Souviens-toi'' que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup ! C'est la loi.
[...] Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le repentir même (oh ! La dernière auberge !),
Où tout te dira : « Meurs, vieux lâche, il est trop tard ! »
</poem>}}
{{réf Livre|titre=Les Fleurs du mal|titre de la contribution=L'Horloge|auteur=Charles Baudelaire|éditeur=Lemerre|année=1900?|page=136-137|année d'origine=1857|partie=Spleen et idéal|s=Les Fleurs du mal}}
==== [[Jules Laforgue]], ''Les Complaintes et les premiers poèmes'', 1885 ====
''' Complainte du temps et de sa commère l'espace '''
{{citation|citation=<poem>Quand t'ai-je fécondée à jamais ? Oh ! ce dut
Être un spasme intéressant ! Mais quel fut mon but ?</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Les Complaintes et les premiers poèmes|auteur=Jules Laforgue|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1979|page=127|année d'origine=1885|titre de la contribution=Complainte du temps et de sa commère l'espace}}
==== [[Henri de Régnier]], ''Les jeux rustiques et divins'', 1897 ====
''' Epigramme '''
{{citation|<poem>Mes flèches ont percé les Heures, une à une,
Et le Temps a laissé tomber toutes ses plumes
Dans l’eau de ma tristesse ou l’onde de ma joie ;
</poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution=Epigramme|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=33}}
''' Eglogue marine '''
{{citation|L’heure, abeille qui sort, rentre guêpe à la ruche }}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Eglogue marine|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=150}}
''' Espoir '''
{{citation|<poem>L’instant s’esquive et part ; l’heure nargue et résiste ;
Saisis l’heure aux cheveux et l’instant à la nuque ! </poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Espoir|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=154}}
==== [[Robert Desnos]], ''Rrose Sélavy'', 1922 ====
{{citation|citation=Le temps est un aigle agile dans un temple.|précisions=Cette citation provient d'une revue dirigée par [[André Breton]].}}
{{Réf Article|titre=Rrose Sélavy|auteur=[[Robert Desnos]]|publication=Littérature Nouvelle Série |numéro=7|date=Décembre 1922|page=16}}
==== [[Jean Cocteau]], ''Le Coq et l'Arlequin'', 1918 ====
{{citation|citation=Le public n'adopte hier que comme une arme pour frapper sur maintenant.}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45}}
{{citation|citation=<poem>''Publics''. — Ceux qui défendent aujourd’hui en se servant d’hier, et qui pressentent demain (1 pour cent).
Ceux qui défendent aujourd’hui en détruisant hier et qui nieront demain (4 pour cent).
Ceux qui nient aujourd’hui pour défendre hier, leur aujourd’hui (10 pour cent).
Ceux qui s’imaginent qu’aujourd'hui est une erreur et donnent rendez-vous pour après-demain (12 pour cent).
Ceux d’avant-hier qui adoptent hier pour prouver qu’aujourd'hui sort des limites permises (20 pour cent).
Ceux qui n’ont pas encore compris que l'art est continu et s’imaginent que l’art s’est arrêté hier pour reprendre peut-être demain (60 pour cent).
Ceux qui ne constatent ni avant-hier, ni hier, ni aujourd’hui (100 pour cent).</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45-46}}
=== Prose poétique ===
==== [[André Breton]], ''Poisson soluble'', 1924 ====
{{Citation|citation=Dites-lui que son temps m'est précieux et que dans le chandelier de ma tête flambent toutes ses rêveries.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=29|partie=1|ISBN=2-07-032917-8}}
{{Citation|citation=Pendant que nous dormons, la reine des volontés, au collier d'étoiles éteintes, se mêle de choisir la couleur du temps.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=46|partie=7|ISBN=2-07-032917-8}}
==== [[Robert Desnos]], ''La liberté ou l'amour !'', 1927 ====
{{citation|citation=Où est-il le temps des galères et celui des caravelles ? Il est loin comme une minute de sable dans le trébuchet du destin.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=39|section=IV. La brigade des jeux|ISBN=978-2-07-027695-0}}
{{citation|citation=Corsaire Sanglot sentait croître une estime nouvelle pour lui-même et en lui-même. Depuis qu’il avait compris et accepté la monotonie de l’Éternité, il avançait droit comme un bâton à travers les aventures, lianes glissantes, qui ne l’arrêtaient pas dans sa marche. Une exaltation nouvelle avait succédé à la dépression. Une espèce d’enthousiasme à rebours qui lui faisait considérer sans intérêt l’échec de ses plus chères tentatives. La liberté du temps l’avait enfin conquis.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=87|section=VIII. A perte de vue|ISBN=978-2-07-027695-0}}
==== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ====
''' Issue '''
{{Citation|citation=Viens, mon amour, viens cueillir les éclairs dans le jardin nocturne. Prends ce bouquet d'étincelles bleues, viens avec moi arracher quelques heures incandescentes à ce bloc de temps pétrifié, unique héritage que nous laissèrent nos parents.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=84|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Issue''|ISBN=2-07-031789-7}}
=== Roman ===
[[File:Berthe Morisot and her daughter Julie Manet 1894.jpg|thumb|right|[[Berthe Morisot]] et sa fille [[Julie Manet]] en 1894.]]
====[[Dino Buzzati]], ''[[w:Le Désert des Tartares|Le désert des Tartares]]'', 1945====
{{citation|Cependant, le temps passait, toujours plus rapide; son rythme silencieux scande la vie, on ne peut s'arrêter même un seul instant, même pas pour jeter un coup d'œil en arrière. « Arrête ! Arrête ! » Voudrait-on crier. Mais on se rend compte que c'est inutile. Tout s'enfuit, les hommes, les saisons, les nuages; et il est inutile de s'agripper aux pierres, de se cramponner au sommet d'un quelconque rocher, les doigts fatigués se desserrent, les bras retombent inertes, on est toujours entraîné par ce fleuve qui semble lent, mais qui ne s'arrête jamais.
|original =
| langue = it
|précisions =
}}
{{Réf Livre
|titre= Le Désert des Tartares
|auteur= Dino Buzzati
|éditeur= Pocket
|collection=
|année= 1994
|page = 222
|section=chapitre 24
|vers=
|traducteur =Michel Arnaud (Robert Laffont, 1949)
|langue = it}}
==== [[Thomas Mann]], ''La Montagne magique'', 1931 ====
{{citation|citation=Il tombe sous le sens que la nonchalance [des Russes] à l'égard du temps est en rapport avec la sauvage immensité de leur pays. Où il y a beaucoup d'espace, il y a beaucoup de temps ; ne dit-on pas qu'ils sont le peuple qui « a le temps » et qui peut attendre ? Nous autres Européens, nous ne le pouvons pas. Nous avons aussi peu de temps que notre noble continent, découpé avec tant de finesse, a d'espace ; nous sommes astreints à administrer l'un comme l'autre avec précision, nous devons songer à l'utile, à l'utilité.}}
{{Réf Livre|titre=La Montagne magique|auteur=[[Thomas Mann]]|éditeur=Arthème Fayard|année=1994|page=363|traducteur=Maurice Betz|année d'origine=1931|collection=Le Livre de Poche}}
==== [[André Breton]], ''[[w:L'Amour fou|L'Amour fou]]'', [[w:1937 en littérature|1937]] ====
{{citation|La vie est lente et l'homme ne sait guère la jouer. Les possibilités d'atteindre l'être susceptible de l'aider à la jouer, de lui donner tout son sens, se perdent dans la carte des astres. Qui m'accompagne, qui me précède cette nuit encore une fois ? Demain reste fait de déterminations bon gré mal gré acceptées sans tenir compte de ces boucles charmantes, de ces chevilles pareilles à des boucles. Il serait temps encore de reculer.}}
{{Réf Livre|page=69|référence=L'Amour fou/Gallimard-Folio}}
==== [[John Steinbeck]], ''À l'est d'Éden'', 1952 ====
{{Citation|{{Tab}}— La notion de temps passé est une chose étrange et parfois contradictoire. Il serait raisonnable de supposer que des années passées dans la routine ou que nul événement n'a égayées paraissent interminables. Il devrait en être ainsi, mais cela n'est pas. Ce sont les années mornes qui ne laissent pas de traces. Une période d'action où s'inscrivent les blessures du drame ou les craquelures de la joie, laissent une impression de temps dans la mémoire, car il faut du temps pour se remémorer ce qui a marqué cette période. Les événements servent de points de repère pour la mémoire. D'un point à l'autre, il y a du temps passé. De rien à rien, il n'y a qu'un espace vide.}}
{{Réf Livre|référence=À l'est d'Éden/Le Livre de Poche|page=68}}
==== [[Robertson Davies]], ''Le Manticore'', 1972 ====
{{citation|Le temps lui a donné raison, comme il le fait souvent avec les gens désagréables.}}
{{Réf Livre|titre=Le Manticore|auteur=[[Robertson Davies]]|éditeur=Payot|année=1989|page=168|traducteur= Lisa Rosenbaum}}
==== [[Louis-Ferdinand Céline]], ''Maudits soupirs pour une autre fois'', 1985 ====
{{citation|citation=Le temps c'est pas une faux qu'il a, c'est une sorte de louche et une marmite monstre, il fout tout dedans, il bascule, il s'amuse à tritouiller ça marmelade obscène, que tout se mélange confond s'embarbouille englue...}}
{{Réf Livre|titre= Maudits soupirs pour une autre fois|auteur=[[Louis-Ferdinand Céline]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=2007|page=119|ISBN=978-2-07-078475-2}}
==== [[Daniel Pennac]], ''Comme un roman'', 1992 ====
{{citation|Le temps de lire, comme le temps d'aimer, dilatent le temps de vivre.}}
{{Réf Livre|auteur=[[Daniel Pennac]]|titre=Comme un roman|année=1992|éditeur=NRF Gallimard|page=125}}
==== [[Yasmina Reza]], ''Hammerklavier'', 1997 ====
{{citation|citation=<poem>Pourquoi suis-je attachée à ce livre et pas elle ?
Parce que moi je connais sa valeur dans le temps. Je connais l'extension du livre. Le livre est passé et avenir. [...] Le livre est déjà cruel, il est déjà perte, déjà il raconte un monde envolé.
Chaque jour il me blessera davantage. Chaque jour, il me dira que nous ne sommes plus.</poem>|précisions=À propos d'un livre « composé » avec sa fille deux ou trois ans auparavant.}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur=Albin Michel|année=1997|page=32|ISBN=2-226-09477-6}}
{{citation|citation=<poem>Que veut Dieu ?
Dieu se cache et veut qu'on le cherche. Telle est la réponse juive à cette question. Où se cache-t-il ? Nous le savons aussi : hors de la malédiction du temps. Cachette infernale et injuste qui fait prendre en grippe son locataire [...].</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur= Albin Michel|année=1997|page=36|ISBN=2-226-09477-6}}
==== [[Didier van Cauwelaert]], ''La Maison des lumières'', 2009 ====
{{citation|Je tourne en rond, je revis nos souvenirs en boucle, dans l'illusion que le bonheur passé finira par déteindre sur le présent pour nous redonner un avenir}}
{{Réf Livre|titre=La Maison des lumières|auteur=[[Didier van Cauwelaert]]|éditeur=Le Livre de Poche|année=2009|page=12}}
==== [[Jean d'Ormesson]] ====
===== ''Presque rien sur presque tout'', 1996 =====
{{citation|
Le temps est le cœur du tout distingué du néant. Se pencher sur le tout, c’est se pencher sur le temps. Le temps est notre patrie, notre bien à tous, notre matière et notre âme. Il est aussi près de nous que l’éternité en est loin. Nous avons du mal à parler de l’éternité parce qu’elle nous est trop étrangère. Nous avons du mal à parler du temps parce qu’il nous est trop familier. Mais de quoi parler d’autre ? Le tout appartient à l’être qui l’a fait surgir du néant. Et il appartient au temps à qui l’être l'a confié.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27
}}
{{citation|
Le temps n’est pas l’éternité. L’éternité est une absence de temps. Le temps est un refus d’éternité. Le temps a commencé. Il finira. Si le temps n’avait pas commencé, s’il ne finissait pas, il serait lui-même l’éternité.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27, 28
}}
{{citation|
Le caractère du temps est autrement difficile. Il est plus pâle que son frère [l’espace], plus remuant, plus secret, plus difficile à cerner, à juger et à connaître. Plus intelligent aussi. Et moins sûr. C’est un personnage cruel, nerveux, changeant, porté sur le paradoxe, d’une instabilité maladive, toujours prêt à trahir ses amis les plus chers. On dirait qu’il ne dort que d’un œil, qu’il est debout sur une patte, qu’il attend à chaque instant l’occasion de quitter la compagnie et de filer parce qu’il s’ennuie. Faire fond sur lui est une folie où beaucoup se sont laissé prendre.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=34
}}
===== ''C'était bien'', 2003 =====
{{citation|
Le monde est métaphysique parce qu'il est plongé dans le temps. Et le troisième royaume, qui est celui de la pensée est loin au-dessus du temps. Plus loin encore au dessus du temps que le temps n'est au-dessus de l'espace.
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=C'était bien
|éditeur=Gallimard
|année=2005
|année d'origine=2003
|collection=Folio
|ISBN=2-07-031653-X
|page=157
}}
===== ''Guide des égarés'', 2016 =====
[[File:Forside Gammel ung profil.jpg|vignette|Un vieil homme et une petite fille.]]
{{citation|
Le temps existe, bien sûr, puisque nous vieillissons et mourons, puisque tout passe et s'en va. Mais il n'a pas, comme l'espace, une réalité par lui-même. Il n'est pas un fleuve où nous nous plongerions. Mystère profond, il est attaché à la matière et à la vie. ''{{Lang|la|{{w|Memento mori}}}}'' perpétuel et tout puissant, il est, sur toutes les formes les plus diverses de la réalité et de l'existence, sur toutes leurs facettes et tous leurs fragments les plus infimes, la marque indélébile d'un élan vers la mort et la disparition.
}}
{{Réf Livre
|titre=Guide des égarés
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|collection=nrf
|année=2016
|ISBN=978-2-07-269436-3
|page=42
}}
===== ''Je dirai malgré tout que cette vie fut belle'', 2016 =====
{{citation
|citation=Il est impossible de se faire une idée, même approximative et figurée, de l'origine de cette abstraction portée à l'incandescence que serait un temps en train d'apparaître et de se mettre à couler. Il n'apparaît pas et il ne coule pas pour la raison la plus simple : il n'existe pas. <br />
Ou, du moins, il n'existe pas en tant que tel. Il n'est pas une réalité. Il n'a pas d'existence propre. Il n'y a pas de temps vide comme il peut y avoir un espace vide. Le temps n'est rien d'autre qu'une dimension — ou plutôt la dimension — nécessaire et universelle de tout ce qui est appelé à exister à partir du big bang.
}}
{{Réf Livre
|titre=Je dirai malgré tout que cette vie fut belle
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|année=2016
|page=439
|ISBN=978-2-07-017829-2
}}
===== ''Tous les hommes en sont fous'', 1986 =====
{{citation|citation=
Une des fonctions les plus mystérieuses et les plus constantes du temps est d'élever le hasard à la dignité de la nécessité. Le monde avance à coups de rencontres et le temps qui passe les transforme en fatalité.
|précisions=Incipit
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson|Jean D'Ormesson]]
|titre=Tous les hommes en sont fous
|éditeur=Éditions Jean CLaude Lattès
|année=1986
|page=19
}}
====[[J. M. Coetzee]], ''Au cœur de ce pays'', 1999 ====
{{Citation|Il n'y a peut-être pas de temps, je me trompe peut-être quand je désigne mon atmosphère sous le nom de temps, il n'y a peut-être que de l'espace, et je suis un point lumineux qui s'agite d'un lieu de l'espace à un autre, suivant un trajet erratique, sautant plusieurs années en un éclair, tantôt effrayée dans le coin d'une salle de classe, tantôt vieille femme aux doigts noueux - c'est une autre possibilité, mon esprit y est ouvert, et cela expliquerait en partie l'aspect hypothétique de mes souvenirs.}}
{{Réf Livre|titre=Au cœur de ce pays|auteur=J. M. Coetzee|éditeur=Le Serpent à Plumes|collection=Motifs|ISBN=2-84261-116-0|traducteur=Sophie Mayoux|année=1999|page=200}}
====[[Romain Gary]], ''La Promesse de l'aube'', 1960====
{{citation|citation=La vie est jeune. En vieillissant, elle se fait durée, elle se fait temps elle se fait adieu. }}
{{Réf Livre
|titre=La Promesse de l'aube
|auteur=Romain Gary
|éditeur=Gallimard
|collection=Folio
|année=1980
|année d'origine=1960
|page=401
|ISBN=9782070363735}}
== Cinéma ==
=== ''Les Poupées russes'', Cédric Klapish, 2005 ===
{{citation|citation={{Personnage|Papou}} : Fais attention, parce que le temporaire, des fois, ça dure longtemps.}}
{{Réf Film|titre=Les Poupées russes
|auteur=Cédric Klapisch
|date=2005
|acteur=Pierre Gérald}}
== Médias ==
=== [[Pierre Morency]], ''Réussite, mode d'emploi'', 2010 ===
{{citation|citation=Cessez de gaspiller vos moments à planifier un futur qui vous permettrait de profiter du moment où vous êtes déjà.}}
{{Réf Article|titre=Réussite, mode d'emploi|auteur=Pierre Morency, propos recueillis par Laurence Caille|publication={{w|Migros Magazine}}|numéro=29|date=19 juillet 2010|page=78-79}}
=== Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson, ''Collaboration in the cloud'', 2009 ===
{{citation|citation=Comment passer de l'ère mécanique de la vitesse à l'ère numérique du temps réel ?
|précisions=Citation partielle de Teemu Arina.}}
{{Réf Livre|titre=Collaboration in the cloud|auteur=Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson|éditeur=VINT|année=2009|page=73|ISBN=978-90-75414-27-1}}
== Philosophie ==
=== [[Nicolas Grimaldi]], ''Le Désir et le Temps'', 1971 ===
{{citation|La placidité du présent dissimule en elle l’inquiétude de l’avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3
|page=237}}
{{citation|Le temps est […] toujours décevant puisqu’il est l’ajournement de l’avenir ; et toujours enivrant puisqu’il est la promesse de l’avenir. Cette ambiguïté est celle du désir : à la fois espérance et insatisfaction, joie de conquérir et tristesse de posséder, promesse et désenchantement…}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=250}}
{{citation|On n’échappe pas au temps par l’aventure.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=460}}
{{Choisie citation du jour|année=2008|mois=février|jour=10}}
=== [[Michel Onfray]], ''Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste I'', 1996 ===
{{citation|Lorsque [[Jules Barbey d'Aurevilly|Barbey d'Aurevilly]] écrit sur Brummell, c'est pour extraire une théorie de ce qu'après [[Balzac]] on pourrait appeler la vie élégante. La plus belle réussite d'un dandy est l'emploi de son temps, et non son argent. Car il méprise l'or dans lequel croupissent les bourgeois. Son chef-d’œuvre est sa liberté, l'acquisition de sa liberté. Je me souviens d'une belle phrase de [[Nietzsche]] qui écrivait qu'un homme qui ne dispose pas des deux tiers de son temps pour son propre usage n'est pas un homme libre.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste|auteur=[[Michel Onfray]]|éditeur=Grasset|collection=Le Livre de Poche Biblio Essais|année=1996|chapitre=9. Baudelaire, encore|ISBN=2-253-94263-4|page=76}}
=== [[Étienne Gilson]], ''Peinture et réalité'', 1998 ===
{{Citation|citation=Une œuvre musicale n'a […] d'existence que métaphoriquement parlant, dans le souvenir du passé et l'attente de l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
{{citation|Au piano, une ronde est une croche étirée dans le temps par la mémoire que nous en conservons.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
=== [[Augustin d'Hippone]], ''Les Confessions'', 397-398 ===
{{Citation|citation=Et pourtant j’affirme hardiment, que si rien ne passait, il n’y aurait point de temps passé ; que si rien n’advenait, il n’y aurait point de temps à venir, et que si rien n’était, il n’y aurait point de temps présent.}}
{{Réf Livre|titre=Les Confessions|auteur=Augustin d'Hippone|année=1864|année d'origine=397-398|éditeur=L. Guérin & Cie|page=479}}
=== Simone Weil, ''La Pesanteur et la Grâce'', 1947 ===
{{citation|citation=Le temps est une image de l'éternité, mais c'est aussi un ersatz de l'éternité.}}
{{Réf Livre|titre=La Pesanteur et la Grâce
|auteur=[[Simone Weil]]
|éditeur=Plon
|année=1988
|ISBN=978-2-259-19202-6
|page=28}}
== Propos de moralistes ==
=== ''Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique'', 1812 ===
{{citation|Le temps use l'erreur et polit la vérité.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=5}}
{{citation|Attiré par la nouveauté, mais esclave de l'habitude, l'homme passe sa vie à désirer le changement et à soupirer après le repos.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le passé est soldé, le présent vous échappe, pensez à l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le temps est comme l'argent ; n'en perdez pas, et vous en aurez assez.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur= Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
== Psychologie ==
=== [[Mary Esther Harding]], ''Les Mystères de la femme'', 1953 ===
{{citation|citation=Dans les textes tantriques [...] il est dit que l'évolution de la conscience passe, grâce au croissant, de la région humide à la zone enflammée du soleil, et de là, à travers la région de l'air, à la pleine lune. Celui qui atteint la pleine lune « voit les trois périodes et a la vie longue », il est aux portes de la « grande libération ». Ces trois périodes sont le passé, le présent et l'avenir. Elles correspondent aux trois mondes des mythes de la lune : les enfers, la terre et les cieux. [...] en termes de psychologie, celui qui a atteint au royaume de la pleine lune a gagné la connaissance de l'inconscient qui est source, passé, origine ; il possède la puissance dans le monde présent, son regard pénètre l'avenir. En un sens il échappe au temps dont il transcende les limites. Il a acquis l'immortalité.}}
{{Réf Livre|titre=Les Mystères de la femme|auteur=[[Mary Esther Harding]]|traducteur=Eveline Mahyère|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite Bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1953|page=317|chapitre=XIV. Renaissance et immortalité|ISBN=2-228-89431-1}}
=== [[Paul-Claude Racamier]], ''Les Schizophrènes'', 1980 ===
''' Préambule et divertimento '''
{{Citation|citation=Suspendu dans un temps sans durée, le schizophrène n'a point d'histoire. Ni la sienne ne compte, ni celle de la race et de la culture.}}
{{Réf Livre|titre=Les Schizophrènes|auteur=[[Paul-Claude Racamier]]|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1980|page=19|partie=Préambule et divertimento|chapitre=|section=Bref|ISBN=978-2-228-89427-2}}
== [[Chanson]]s ==
=== Michel Fugain, ''Je n'aurai pas le temps'', 1967 ===
{{citation
|citation=<poem>Je n'aurai pas le temps, pas le temps
Même en courant
Plus vite que le vent
Plus vite que le temps
Même en volant
Je n'aurai pas le temps, pas le temps
De visiter toute l'immensité
D'un si grand univers</poem>
|précisions=}}
{{Réf Chanson
|titre=Je n'aurai pas le temps
|auteur= Pierre Delanoë
|interprète=[[Michel Fugain]]
|album=
|date=1967
|label= Festival
}}
=== ''Il est trop tard'' ([[Georges Moustaki]], 1969) ===
{{citation|citation=<poem>
Pendant que je dormais, pendant que je rêvais
Les aiguilles ont tourné, il est trop tard…
(…)
Pendant que je chantais, pendant que je t'aimais
Pendant que je rêvais, il était encore temps…
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Il est trop tard
|auteur=Georges Moustaki
|interprète=Georges Moustaki
|album={{w|Le Métèque}}
|date=1969
|label=Polydor
}}
=== ''Mistral gagnant'' ([[Renaud]], 1985) ===
{{citation|<poem>
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie et l'aimer même si
Le temps est assassin et emporte avec lui
Les rires des enfants et les mistral gagnants.
</poem>}}{{Réf Chanson
|titre=[[:w:Mistral gagnant (chanson)|Mistral gagnant]]
|auteur=[[:w:Renaud Séchan|Renaud Séchan]]
|interprète=Renaud Séchan
|album=[[:w:Mistral gagnant (abum)|Mistral gagnant]]
|date=1985
|label=[[:w:Virgin Records|Virgin Records]]
}}
=== ''Pas eu le temps'' ([[Patrick Bruel]], 2018) ===
{{citation|citation=<poem>
Mais plus il passe et plus je l'aime ce temps qui joue et qui m'emmène
Jour après jour dans une danse où chaque pas est une chance
(...)
Et il te donne et il te reprend chaque seconde de son temps
Pour pouvoir vivre une minute, il faudra rendre celle d'avant.
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Pas eu le temps
|auteur=Félix Gray
|interprète=Patrick Bruel
|album={{w|Ce soir on sort…}}
|date=2 novembre 2018
|label=Columbia
}}
== Bande dessinée ==
=== Rosinski et Van Hamme, ''Thorgal'' t.21, ''La Couronne d'Ogotaï'', 1995 ===
{{Citation|citation=<poem>{{Personnage|Jaax}} : Nous ne sommes que quelques-uns, les Veilleurs, à avoir le droit d'utiliser le Voyageur. Sinon, n'importe qui pourrait se promener à travers le temps pour faire n'importe quoi, et ce serait le chaos.</poem>
|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=La Couronne d'Ogotaï
|auteur=[[Jean Van Hamme]] (scénario) et [[Grzegorz Rosinski]] (dessin)
|éditeur=Le Lombard
|collection=[[Thorgal]]
|tome=21
|année=1995
|année d'origine=1995
|page=19
}}
{{autres projets|s=Catégorie:Le Temps|w=Temps (homonymie)|wikt=temps|commons=category:Time}}
[[Catégorie:Temps]]
[[Catégorie:Notion philosophique]]
[[Catégorie:Astronomie fondamentale]]
[[Catégorie:Météorologie]]
r5tnjmx6uzjn1eyarmbivlitdk70uf9
459368
459352
2026-05-25T10:11:03Z
Malik2Mars
27293
/* Jorge Luis Borges */ +1
459368
wikitext
text/x-wiki
[[File:Dülmen, Kirchspiel, ehem. Sondermunitionslager Visbeck, "What if" -- 2023 -- 6686 (kreativ 2).jpg|thumb|right|Une montre à gousset Alpina.]]
Le '''{{w|temps}}''' est un concept développé par l'être humain pour appréhender le changement dans le monde.
{{citation|citation=La durée des choses en tant qu'elle est mesurée ou mesurable.}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
{{citation|citation=Philosophiquement : « Idée qui résulte en nous de la comparaison entre l'état successif et la coexistence, états dont la mémoire nous donne le sentiment [...]. »}}
{{Réf Livre|titre=Dictionnaire de la Langue Française|auteur=Emile Littré|éditeur=Encyclopedia Britannica France|année=2001|page=6236|tome=6}}
Le mot [[w:Temps (homonymie)|temps]] est un homonyme qui peut prendre différentes significations en fonction du contexte d'usage.
== Médecine ==
====[[Claude Bernard]], ''Principe de médecine expérimenta''le, 1947====
{{citation|citation=Rien ne se manifeste immédiatement, il y a toujours un travail préparatoire souterrain dont on ne s'aperçoit pas}}
{{Réf Livre|titre=Principe de médecine expérimentale
|auteur=Claude Bernard
|éditeur= P.U.F
|année=1947
|page=270
}}
== Enseignement ==
=== Cours de littérature européenne ===
==== [[Vladimir Nabokov]], ''Littératures'', 1941-1958 ====
{{citation|citation=[[Jean Cocteau]] a appelé l'œuvre « une miniature géante, pleine de mirages, de jardins surimposés, de parties jouées entre l'espace et le temps ».|précisions=Cocteau repris dans un cours qui concerne l'œuvre proustienne ''Du côté de chez Swann'' — dispensé par [[Vladimir Nabokov]] dans différentes universités américaines entre 1941 et 1958.}}
{{Réf Livre|titre=Littératures|auteur=[[Vladimir Nabokov]]|éditeur=Robert Laffont|traducteur=Hélène Pasquier|année=2010|année d'origine=1980|page=287|collection=Bouquins|partie=Littératures I|section=[[Marcel Proust]] (1871-1922) — Du côté de chez Swann (1913)}}
== Littérature ==
==== Jorge Luis Borges ====
{{Loupe|Jorge Luis Borges}}
{{Citation|Le temps est la substance dont je suis fait. Le temps est un [[fleuve]] qui m'entraîne, mais je suis le temps; c'est un [[tigre]] qui me déchire, mais je suis le tigre; c'est un [[feu]] qui me consume, mais je suis le feu. Pour notre malheur, le monde est réel, et moi, pour mon malheur, je suis Borges.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = I
| auteur = Jorge Luis Borges
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année = 2010 (impr. 2013)
| ISBN =978-2-07-012815-0
| titre de la contribution =Nouvelle réfutation du temps
| année de la contribution = 1947
| traducteur de la contribution = Paul Bénichou et Sylvia Bénichou-Roubaud
| page = 816
}}
==== [[Romain Rolland]], ''Vie de Beethoven'', 1815 ====
{{citation|citation=Pour rapprocher du passé le « devenir », il faut dire que le passé a engendré le présent. Prophéties effroyables, vous êtes devenues « terrestres » et avez été sauvées par la poésie et par votre signification.|précisions=1815}}
{{Réf Livre|titre=Vie de Beethoven, suivie de ses carnets intimes et d'un choix de textes|auteur=Romain Rolland|éditeur=Le Club Français du Livre|année=1949|page=79|traducteur=M.V. Kubié}}
==== Claire Julliard, ''Boris Vian'', 2007 ====
{{citation|citation=Le temps perdu c'est le temps pendant lequel on est à la merci des autres.|précisions=Propos de [[Boris Vian]] rapportés par la biographe Claire Julliard.}}
{{Réf Livre|titre=Boris Vian|auteur=Claire Julliard|éditeur=Folio|collection=Biographies|section=L'entrée en littérature|numéro=36|année=2007|année d'origine=2007|page=27|ISBN=978-2-07-031963-3}}
==== [[Charles Dantzig]], ''Dictionnaire égoïste de la littérature française'', 2005 ====
{{Citation|citation=[Diderot] est très moral, n’aime pas les plaisanteries chez les autres, veut que le passé soit un modèle, le présent un exemple et le futur un ordre.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=253}}
{{Citation|citation= Les temps présents, c'est leur principe, sont persuadés d'être plus astucieux que les temps passés, et ce n'est jamais sur cette prétention qu'ils seront jugés, puisque les temps futurs auront la même.}}
{{réf Livre|auteur=[[Charles Dantzig]]|titre=Dictionnaire égoïste de la littérature française|éditeur=Grasset|année=2005|page=641}}
{{Choisie citation du jour|puce=|année=2011|mois=août|jour=18|commentaire=|}}
=== Poésie ===
==== Hadrianus Junius, XVIè siècle ====
{{citation|Je suis le Temps volant, qui règle irrémédiablement l'ordre des choses [...].<br/>
Je ruine tout et ne laisse aucun vestige.|précisions=Les propos d'Hadrianus Junius accompagnent une gravure de Heemskerck, ''La Victoire du Temps''}}
{{Réf Livre|titre=Heemskerck, l'humanisme|auteur=Hadrianus Junius|éditeur=Musée des Beaux-Arts de Rennes|année=2010|page=145}}
==== [[Charles Baudelaire]], ''Les Fleurs du mal'', 1840 ====
''' L'Horloge '''
{{citation|<poem>Horloge ! Dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit :'' Souviens-toi !''
Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible.
[...] ''Souviens-toi'' que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup ! C'est la loi.
[...] Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le repentir même (oh ! La dernière auberge !),
Où tout te dira : « Meurs, vieux lâche, il est trop tard ! »
</poem>}}
{{réf Livre|titre=Les Fleurs du mal|titre de la contribution=L'Horloge|auteur=Charles Baudelaire|éditeur=Lemerre|année=1900?|page=136-137|année d'origine=1857|partie=Spleen et idéal|s=Les Fleurs du mal}}
==== [[Jules Laforgue]], ''Les Complaintes et les premiers poèmes'', 1885 ====
''' Complainte du temps et de sa commère l'espace '''
{{citation|citation=<poem>Quand t'ai-je fécondée à jamais ? Oh ! ce dut
Être un spasme intéressant ! Mais quel fut mon but ?</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Les Complaintes et les premiers poèmes|auteur=Jules Laforgue|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1979|page=127|année d'origine=1885|titre de la contribution=Complainte du temps et de sa commère l'espace}}
==== [[Henri de Régnier]], ''Les jeux rustiques et divins'', 1897 ====
''' Epigramme '''
{{citation|<poem>Mes flèches ont percé les Heures, une à une,
Et le Temps a laissé tomber toutes ses plumes
Dans l’eau de ma tristesse ou l’onde de ma joie ;
</poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution=Epigramme|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=33}}
''' Eglogue marine '''
{{citation|L’heure, abeille qui sort, rentre guêpe à la ruche }}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Eglogue marine|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=150}}
''' Espoir '''
{{citation|<poem>L’instant s’esquive et part ; l’heure nargue et résiste ;
Saisis l’heure aux cheveux et l’instant à la nuque ! </poem>}}
{{Réf Livre|titre de la contribution= Espoir|titre=Les jeux rustiques et divins|auteur=Henri de Régnier|éditeur=Mercure de France|année=1897|page=154}}
==== [[Robert Desnos]], ''Rrose Sélavy'', 1922 ====
{{citation|citation=Le temps est un aigle agile dans un temple.|précisions=Cette citation provient d'une revue dirigée par [[André Breton]].}}
{{Réf Article|titre=Rrose Sélavy|auteur=[[Robert Desnos]]|publication=Littérature Nouvelle Série |numéro=7|date=Décembre 1922|page=16}}
==== [[Jean Cocteau]], ''Le Coq et l'Arlequin'', 1918 ====
{{citation|citation=Le public n'adopte hier que comme une arme pour frapper sur maintenant.}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45}}
{{citation|citation=<poem>''Publics''. — Ceux qui défendent aujourd’hui en se servant d’hier, et qui pressentent demain (1 pour cent).
Ceux qui défendent aujourd’hui en détruisant hier et qui nieront demain (4 pour cent).
Ceux qui nient aujourd’hui pour défendre hier, leur aujourd’hui (10 pour cent).
Ceux qui s’imaginent qu’aujourd'hui est une erreur et donnent rendez-vous pour après-demain (12 pour cent).
Ceux d’avant-hier qui adoptent hier pour prouver qu’aujourd'hui sort des limites permises (20 pour cent).
Ceux qui n’ont pas encore compris que l'art est continu et s’imaginent que l’art s’est arrêté hier pour reprendre peut-être demain (60 pour cent).
Ceux qui ne constatent ni avant-hier, ni hier, ni aujourd’hui (100 pour cent).</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Le Coq et l'Arlequin — Notes autour de la musique|auteur=Jean Cocteau|éditeur=Ed. De la Sirène|année=1918|page=45-46}}
=== Prose poétique ===
==== [[André Breton]], ''Poisson soluble'', 1924 ====
{{Citation|citation=Dites-lui que son temps m'est précieux et que dans le chandelier de ma tête flambent toutes ses rêveries.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=29|partie=1|ISBN=2-07-032917-8}}
{{Citation|citation=Pendant que nous dormons, la reine des volontés, au collier d'étoiles éteintes, se mêle de choisir la couleur du temps.}}
{{Réf Livre|titre=Poisson soluble|auteur=[[André Breton]]|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1996|année d'origine=1924|page=46|partie=7|ISBN=2-07-032917-8}}
==== [[Robert Desnos]], ''La liberté ou l'amour !'', 1927 ====
{{citation|citation=Où est-il le temps des galères et celui des caravelles ? Il est loin comme une minute de sable dans le trébuchet du destin.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=39|section=IV. La brigade des jeux|ISBN=978-2-07-027695-0}}
{{citation|citation=Corsaire Sanglot sentait croître une estime nouvelle pour lui-même et en lui-même. Depuis qu’il avait compris et accepté la monotonie de l’Éternité, il avançait droit comme un bâton à travers les aventures, lianes glissantes, qui ne l’arrêtaient pas dans sa marche. Une exaltation nouvelle avait succédé à la dépression. Une espèce d’enthousiasme à rebours qui lui faisait considérer sans intérêt l’échec de ses plus chères tentatives. La liberté du temps l’avait enfin conquis.}}
{{Réf Livre|titre=La liberté ou l'amour !|auteur=[[Robert Desnos]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=1962|année d'origine=1927|page=87|section=VIII. A perte de vue|ISBN=978-2-07-027695-0}}
==== [[Octavio Paz]], ''Liberté sur parole'', 1958 ====
''' Issue '''
{{Citation|citation=Viens, mon amour, viens cueillir les éclairs dans le jardin nocturne. Prends ce bouquet d'étincelles bleues, viens avec moi arracher quelques heures incandescentes à ce bloc de temps pétrifié, unique héritage que nous laissèrent nos parents.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=[[Octavio Paz]]|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=84|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Issue''|ISBN=2-07-031789-7}}
=== Roman ===
[[File:Berthe Morisot and her daughter Julie Manet 1894.jpg|thumb|right|[[Berthe Morisot]] et sa fille [[Julie Manet]] en 1894.]]
====[[Dino Buzzati]], ''[[w:Le Désert des Tartares|Le désert des Tartares]]'', 1945====
{{citation|Cependant, le temps passait, toujours plus rapide; son rythme silencieux scande la vie, on ne peut s'arrêter même un seul instant, même pas pour jeter un coup d'œil en arrière. « Arrête ! Arrête ! » Voudrait-on crier. Mais on se rend compte que c'est inutile. Tout s'enfuit, les hommes, les saisons, les nuages; et il est inutile de s'agripper aux pierres, de se cramponner au sommet d'un quelconque rocher, les doigts fatigués se desserrent, les bras retombent inertes, on est toujours entraîné par ce fleuve qui semble lent, mais qui ne s'arrête jamais.
|original =
| langue = it
|précisions =
}}
{{Réf Livre
|titre= Le Désert des Tartares
|auteur= Dino Buzzati
|éditeur= Pocket
|collection=
|année= 1994
|page = 222
|section=chapitre 24
|vers=
|traducteur =Michel Arnaud (Robert Laffont, 1949)
|langue = it}}
==== [[Thomas Mann]], ''La Montagne magique'', 1931 ====
{{citation|citation=Il tombe sous le sens que la nonchalance [des Russes] à l'égard du temps est en rapport avec la sauvage immensité de leur pays. Où il y a beaucoup d'espace, il y a beaucoup de temps ; ne dit-on pas qu'ils sont le peuple qui « a le temps » et qui peut attendre ? Nous autres Européens, nous ne le pouvons pas. Nous avons aussi peu de temps que notre noble continent, découpé avec tant de finesse, a d'espace ; nous sommes astreints à administrer l'un comme l'autre avec précision, nous devons songer à l'utile, à l'utilité.}}
{{Réf Livre|titre=La Montagne magique|auteur=[[Thomas Mann]]|éditeur=Arthème Fayard|année=1994|page=363|traducteur=Maurice Betz|année d'origine=1931|collection=Le Livre de Poche}}
==== [[André Breton]], ''[[w:L'Amour fou|L'Amour fou]]'', [[w:1937 en littérature|1937]] ====
{{citation|La vie est lente et l'homme ne sait guère la jouer. Les possibilités d'atteindre l'être susceptible de l'aider à la jouer, de lui donner tout son sens, se perdent dans la carte des astres. Qui m'accompagne, qui me précède cette nuit encore une fois ? Demain reste fait de déterminations bon gré mal gré acceptées sans tenir compte de ces boucles charmantes, de ces chevilles pareilles à des boucles. Il serait temps encore de reculer.}}
{{Réf Livre|page=69|référence=L'Amour fou/Gallimard-Folio}}
==== [[John Steinbeck]], ''À l'est d'Éden'', 1952 ====
{{Citation|{{Tab}}— La notion de temps passé est une chose étrange et parfois contradictoire. Il serait raisonnable de supposer que des années passées dans la routine ou que nul événement n'a égayées paraissent interminables. Il devrait en être ainsi, mais cela n'est pas. Ce sont les années mornes qui ne laissent pas de traces. Une période d'action où s'inscrivent les blessures du drame ou les craquelures de la joie, laissent une impression de temps dans la mémoire, car il faut du temps pour se remémorer ce qui a marqué cette période. Les événements servent de points de repère pour la mémoire. D'un point à l'autre, il y a du temps passé. De rien à rien, il n'y a qu'un espace vide.}}
{{Réf Livre|référence=À l'est d'Éden/Le Livre de Poche|page=68}}
==== [[Robertson Davies]], ''Le Manticore'', 1972 ====
{{citation|Le temps lui a donné raison, comme il le fait souvent avec les gens désagréables.}}
{{Réf Livre|titre=Le Manticore|auteur=[[Robertson Davies]]|éditeur=Payot|année=1989|page=168|traducteur= Lisa Rosenbaum}}
==== [[Louis-Ferdinand Céline]], ''Maudits soupirs pour une autre fois'', 1985 ====
{{citation|citation=Le temps c'est pas une faux qu'il a, c'est une sorte de louche et une marmite monstre, il fout tout dedans, il bascule, il s'amuse à tritouiller ça marmelade obscène, que tout se mélange confond s'embarbouille englue...}}
{{Réf Livre|titre= Maudits soupirs pour une autre fois|auteur=[[Louis-Ferdinand Céline]]|éditeur=Gallimard|collection=L'Imaginaire|année=2007|page=119|ISBN=978-2-07-078475-2}}
==== [[Daniel Pennac]], ''Comme un roman'', 1992 ====
{{citation|Le temps de lire, comme le temps d'aimer, dilatent le temps de vivre.}}
{{Réf Livre|auteur=[[Daniel Pennac]]|titre=Comme un roman|année=1992|éditeur=NRF Gallimard|page=125}}
==== [[Yasmina Reza]], ''Hammerklavier'', 1997 ====
{{citation|citation=<poem>Pourquoi suis-je attachée à ce livre et pas elle ?
Parce que moi je connais sa valeur dans le temps. Je connais l'extension du livre. Le livre est passé et avenir. [...] Le livre est déjà cruel, il est déjà perte, déjà il raconte un monde envolé.
Chaque jour il me blessera davantage. Chaque jour, il me dira que nous ne sommes plus.</poem>|précisions=À propos d'un livre « composé » avec sa fille deux ou trois ans auparavant.}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur=Albin Michel|année=1997|page=32|ISBN=2-226-09477-6}}
{{citation|citation=<poem>Que veut Dieu ?
Dieu se cache et veut qu'on le cherche. Telle est la réponse juive à cette question. Où se cache-t-il ? Nous le savons aussi : hors de la malédiction du temps. Cachette infernale et injuste qui fait prendre en grippe son locataire [...].</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Hammerklavier|auteur=[[Yasmina Reza]]|éditeur= Albin Michel|année=1997|page=36|ISBN=2-226-09477-6}}
==== [[Didier van Cauwelaert]], ''La Maison des lumières'', 2009 ====
{{citation|Je tourne en rond, je revis nos souvenirs en boucle, dans l'illusion que le bonheur passé finira par déteindre sur le présent pour nous redonner un avenir}}
{{Réf Livre|titre=La Maison des lumières|auteur=[[Didier van Cauwelaert]]|éditeur=Le Livre de Poche|année=2009|page=12}}
==== [[Jean d'Ormesson]] ====
===== ''Presque rien sur presque tout'', 1996 =====
{{citation|
Le temps est le cœur du tout distingué du néant. Se pencher sur le tout, c’est se pencher sur le temps. Le temps est notre patrie, notre bien à tous, notre matière et notre âme. Il est aussi près de nous que l’éternité en est loin. Nous avons du mal à parler de l’éternité parce qu’elle nous est trop étrangère. Nous avons du mal à parler du temps parce qu’il nous est trop familier. Mais de quoi parler d’autre ? Le tout appartient à l’être qui l’a fait surgir du néant. Et il appartient au temps à qui l’être l'a confié.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27
}}
{{citation|
Le temps n’est pas l’éternité. L’éternité est une absence de temps. Le temps est un refus d’éternité. Le temps a commencé. Il finira. Si le temps n’avait pas commencé, s’il ne finissait pas, il serait lui-même l’éternité.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=27, 28
}}
{{citation|
Le caractère du temps est autrement difficile. Il est plus pâle que son frère [l’espace], plus remuant, plus secret, plus difficile à cerner, à juger et à connaître. Plus intelligent aussi. Et moins sûr. C’est un personnage cruel, nerveux, changeant, porté sur le paradoxe, d’une instabilité maladive, toujours prêt à trahir ses amis les plus chers. On dirait qu’il ne dort que d’un œil, qu’il est debout sur une patte, qu’il attend à chaque instant l’occasion de quitter la compagnie et de filer parce qu’il s’ennuie. Faire fond sur lui est une folie où beaucoup se sont laissé prendre.
}}
{{réf Livre|
auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=Presque rien sur presque tout
|éditeur=Gallimard
|ISBN=2-07-074439-6
|année=1996
|page=34
}}
===== ''C'était bien'', 2003 =====
{{citation|
Le monde est métaphysique parce qu'il est plongé dans le temps. Et le troisième royaume, qui est celui de la pensée est loin au-dessus du temps. Plus loin encore au dessus du temps que le temps n'est au-dessus de l'espace.
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|titre=C'était bien
|éditeur=Gallimard
|année=2005
|année d'origine=2003
|collection=Folio
|ISBN=2-07-031653-X
|page=157
}}
===== ''Guide des égarés'', 2016 =====
[[File:Forside Gammel ung profil.jpg|vignette|Un vieil homme et une petite fille.]]
{{citation|
Le temps existe, bien sûr, puisque nous vieillissons et mourons, puisque tout passe et s'en va. Mais il n'a pas, comme l'espace, une réalité par lui-même. Il n'est pas un fleuve où nous nous plongerions. Mystère profond, il est attaché à la matière et à la vie. ''{{Lang|la|{{w|Memento mori}}}}'' perpétuel et tout puissant, il est, sur toutes les formes les plus diverses de la réalité et de l'existence, sur toutes leurs facettes et tous leurs fragments les plus infimes, la marque indélébile d'un élan vers la mort et la disparition.
}}
{{Réf Livre
|titre=Guide des égarés
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|collection=nrf
|année=2016
|ISBN=978-2-07-269436-3
|page=42
}}
===== ''Je dirai malgré tout que cette vie fut belle'', 2016 =====
{{citation
|citation=Il est impossible de se faire une idée, même approximative et figurée, de l'origine de cette abstraction portée à l'incandescence que serait un temps en train d'apparaître et de se mettre à couler. Il n'apparaît pas et il ne coule pas pour la raison la plus simple : il n'existe pas. <br />
Ou, du moins, il n'existe pas en tant que tel. Il n'est pas une réalité. Il n'a pas d'existence propre. Il n'y a pas de temps vide comme il peut y avoir un espace vide. Le temps n'est rien d'autre qu'une dimension — ou plutôt la dimension — nécessaire et universelle de tout ce qui est appelé à exister à partir du big bang.
}}
{{Réf Livre
|titre=Je dirai malgré tout que cette vie fut belle
|auteur=[[Jean d'Ormesson]]
|éditeur=Gallimard
|année=2016
|page=439
|ISBN=978-2-07-017829-2
}}
===== ''Tous les hommes en sont fous'', 1986 =====
{{citation|citation=
Une des fonctions les plus mystérieuses et les plus constantes du temps est d'élever le hasard à la dignité de la nécessité. Le monde avance à coups de rencontres et le temps qui passe les transforme en fatalité.
|précisions=Incipit
}}
{{réf Livre
|auteur=[[Jean d'Ormesson|Jean D'Ormesson]]
|titre=Tous les hommes en sont fous
|éditeur=Éditions Jean CLaude Lattès
|année=1986
|page=19
}}
====[[J. M. Coetzee]], ''Au cœur de ce pays'', 1999 ====
{{Citation|Il n'y a peut-être pas de temps, je me trompe peut-être quand je désigne mon atmosphère sous le nom de temps, il n'y a peut-être que de l'espace, et je suis un point lumineux qui s'agite d'un lieu de l'espace à un autre, suivant un trajet erratique, sautant plusieurs années en un éclair, tantôt effrayée dans le coin d'une salle de classe, tantôt vieille femme aux doigts noueux - c'est une autre possibilité, mon esprit y est ouvert, et cela expliquerait en partie l'aspect hypothétique de mes souvenirs.}}
{{Réf Livre|titre=Au cœur de ce pays|auteur=J. M. Coetzee|éditeur=Le Serpent à Plumes|collection=Motifs|ISBN=2-84261-116-0|traducteur=Sophie Mayoux|année=1999|page=200}}
====[[Romain Gary]], ''La Promesse de l'aube'', 1960====
{{citation|citation=La vie est jeune. En vieillissant, elle se fait durée, elle se fait temps elle se fait adieu. }}
{{Réf Livre
|titre=La Promesse de l'aube
|auteur=Romain Gary
|éditeur=Gallimard
|collection=Folio
|année=1980
|année d'origine=1960
|page=401
|ISBN=9782070363735}}
== Cinéma ==
=== ''Les Poupées russes'', Cédric Klapish, 2005 ===
{{citation|citation={{Personnage|Papou}} : Fais attention, parce que le temporaire, des fois, ça dure longtemps.}}
{{Réf Film|titre=Les Poupées russes
|auteur=Cédric Klapisch
|date=2005
|acteur=Pierre Gérald}}
== Médias ==
=== [[Pierre Morency]], ''Réussite, mode d'emploi'', 2010 ===
{{citation|citation=Cessez de gaspiller vos moments à planifier un futur qui vous permettrait de profiter du moment où vous êtes déjà.}}
{{Réf Article|titre=Réussite, mode d'emploi|auteur=Pierre Morency, propos recueillis par Laurence Caille|publication={{w|Migros Magazine}}|numéro=29|date=19 juillet 2010|page=78-79}}
=== Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson, ''Collaboration in the cloud'', 2009 ===
{{citation|citation=Comment passer de l'ère mécanique de la vitesse à l'ère numérique du temps réel ?
|précisions=Citation partielle de Teemu Arina.}}
{{Réf Livre|titre=Collaboration in the cloud|auteur=Van Ommeren, Duivestein, Devadoss, Reijnen & Gunvaldson|éditeur=VINT|année=2009|page=73|ISBN=978-90-75414-27-1}}
== Philosophie ==
=== [[Nicolas Grimaldi]], ''Le Désir et le Temps'', 1971 ===
{{citation|La placidité du présent dissimule en elle l’inquiétude de l’avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3
|page=237}}
{{citation|Le temps est […] toujours décevant puisqu’il est l’ajournement de l’avenir ; et toujours enivrant puisqu’il est la promesse de l’avenir. Cette ambiguïté est celle du désir : à la fois espérance et insatisfaction, joie de conquérir et tristesse de posséder, promesse et désenchantement…}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=250}}
{{citation|On n’échappe pas au temps par l’aventure.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir et le Temps|auteur=Nicolas Grimaldi|éditeur=Vrin|année=2006|année d'origine=1971|ISBN=2-7116-1104-3|page=460}}
{{Choisie citation du jour|année=2008|mois=février|jour=10}}
=== [[Michel Onfray]], ''Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste I'', 1996 ===
{{citation|Lorsque [[Jules Barbey d'Aurevilly|Barbey d'Aurevilly]] écrit sur Brummell, c'est pour extraire une théorie de ce qu'après [[Balzac]] on pourrait appeler la vie élégante. La plus belle réussite d'un dandy est l'emploi de son temps, et non son argent. Car il méprise l'or dans lequel croupissent les bourgeois. Son chef-d’œuvre est sa liberté, l'acquisition de sa liberté. Je me souviens d'une belle phrase de [[Nietzsche]] qui écrivait qu'un homme qui ne dispose pas des deux tiers de son temps pour son propre usage n'est pas un homme libre.}}
{{Réf Livre|titre=Le Désir d'être un volcan — Journal hédoniste|auteur=[[Michel Onfray]]|éditeur=Grasset|collection=Le Livre de Poche Biblio Essais|année=1996|chapitre=9. Baudelaire, encore|ISBN=2-253-94263-4|page=76}}
=== [[Étienne Gilson]], ''Peinture et réalité'', 1998 ===
{{Citation|citation=Une œuvre musicale n'a […] d'existence que métaphoriquement parlant, dans le souvenir du passé et l'attente de l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
{{citation|Au piano, une ronde est une croche étirée dans le temps par la mémoire que nous en conservons.}}
{{Réf Livre|titre=Peinture et réalité|auteur=Étienne Gilson|éditeur=Vrin|année=1998|page=18}}
=== [[Augustin d'Hippone]], ''Les Confessions'', 397-398 ===
{{Citation|citation=Et pourtant j’affirme hardiment, que si rien ne passait, il n’y aurait point de temps passé ; que si rien n’advenait, il n’y aurait point de temps à venir, et que si rien n’était, il n’y aurait point de temps présent.}}
{{Réf Livre|titre=Les Confessions|auteur=Augustin d'Hippone|année=1864|année d'origine=397-398|éditeur=L. Guérin & Cie|page=479}}
=== Simone Weil, ''La Pesanteur et la Grâce'', 1947 ===
{{citation|citation=Le temps est une image de l'éternité, mais c'est aussi un ersatz de l'éternité.}}
{{Réf Livre|titre=La Pesanteur et la Grâce
|auteur=[[Simone Weil]]
|éditeur=Plon
|année=1988
|ISBN=978-2-259-19202-6
|page=28}}
== Propos de moralistes ==
=== ''Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique'', 1812 ===
{{citation|Le temps use l'erreur et polit la vérité.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=5}}
{{citation|Attiré par la nouveauté, mais esclave de l'habitude, l'homme passe sa vie à désirer le changement et à soupirer après le repos.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le passé est soldé, le présent vous échappe, pensez à l'avenir.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur=Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
{{citation|Le temps est comme l'argent ; n'en perdez pas, et vous en aurez assez.}}
{{Réf Livre|titre=Maximes et réflexions sur différents sujets de morale et de politique|auteur=Gaston, duc de Lévis|éditeur= Renouard|année=1812|volume=1|page=9}}
== Psychologie ==
=== [[Mary Esther Harding]], ''Les Mystères de la femme'', 1953 ===
{{citation|citation=Dans les textes tantriques [...] il est dit que l'évolution de la conscience passe, grâce au croissant, de la région humide à la zone enflammée du soleil, et de là, à travers la région de l'air, à la pleine lune. Celui qui atteint la pleine lune « voit les trois périodes et a la vie longue », il est aux portes de la « grande libération ». Ces trois périodes sont le passé, le présent et l'avenir. Elles correspondent aux trois mondes des mythes de la lune : les enfers, la terre et les cieux. [...] en termes de psychologie, celui qui a atteint au royaume de la pleine lune a gagné la connaissance de l'inconscient qui est source, passé, origine ; il possède la puissance dans le monde présent, son regard pénètre l'avenir. En un sens il échappe au temps dont il transcende les limites. Il a acquis l'immortalité.}}
{{Réf Livre|titre=Les Mystères de la femme|auteur=[[Mary Esther Harding]]|traducteur=Eveline Mahyère|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite Bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1953|page=317|chapitre=XIV. Renaissance et immortalité|ISBN=2-228-89431-1}}
=== [[Paul-Claude Racamier]], ''Les Schizophrènes'', 1980 ===
''' Préambule et divertimento '''
{{Citation|citation=Suspendu dans un temps sans durée, le schizophrène n'a point d'histoire. Ni la sienne ne compte, ni celle de la race et de la culture.}}
{{Réf Livre|titre=Les Schizophrènes|auteur=[[Paul-Claude Racamier]]|éditeur=Payot & Rivages|collection=Petite bibliothèque Payot|année=2001|année d'origine=1980|page=19|partie=Préambule et divertimento|chapitre=|section=Bref|ISBN=978-2-228-89427-2}}
== [[Chanson]]s ==
=== Michel Fugain, ''Je n'aurai pas le temps'', 1967 ===
{{citation
|citation=<poem>Je n'aurai pas le temps, pas le temps
Même en courant
Plus vite que le vent
Plus vite que le temps
Même en volant
Je n'aurai pas le temps, pas le temps
De visiter toute l'immensité
D'un si grand univers</poem>
|précisions=}}
{{Réf Chanson
|titre=Je n'aurai pas le temps
|auteur= Pierre Delanoë
|interprète=[[Michel Fugain]]
|album=
|date=1967
|label= Festival
}}
=== ''Il est trop tard'' ([[Georges Moustaki]], 1969) ===
{{citation|citation=<poem>
Pendant que je dormais, pendant que je rêvais
Les aiguilles ont tourné, il est trop tard…
(…)
Pendant que je chantais, pendant que je t'aimais
Pendant que je rêvais, il était encore temps…
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Il est trop tard
|auteur=Georges Moustaki
|interprète=Georges Moustaki
|album={{w|Le Métèque}}
|date=1969
|label=Polydor
}}
=== ''Mistral gagnant'' ([[Renaud]], 1985) ===
{{citation|<poem>
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie et l'aimer même si
Le temps est assassin et emporte avec lui
Les rires des enfants et les mistral gagnants.
</poem>}}{{Réf Chanson
|titre=[[:w:Mistral gagnant (chanson)|Mistral gagnant]]
|auteur=[[:w:Renaud Séchan|Renaud Séchan]]
|interprète=Renaud Séchan
|album=[[:w:Mistral gagnant (abum)|Mistral gagnant]]
|date=1985
|label=[[:w:Virgin Records|Virgin Records]]
}}
=== ''Pas eu le temps'' ([[Patrick Bruel]], 2018) ===
{{citation|citation=<poem>
Mais plus il passe et plus je l'aime ce temps qui joue et qui m'emmène
Jour après jour dans une danse où chaque pas est une chance
(...)
Et il te donne et il te reprend chaque seconde de son temps
Pour pouvoir vivre une minute, il faudra rendre celle d'avant.
</poem>}}
{{Réf Chanson
|titre=Pas eu le temps
|auteur=Félix Gray
|interprète=Patrick Bruel
|album={{w|Ce soir on sort…}}
|date=2 novembre 2018
|label=Columbia
}}
== Bande dessinée ==
=== Rosinski et Van Hamme, ''Thorgal'' t.21, ''La Couronne d'Ogotaï'', 1995 ===
{{Citation|citation=<poem>{{Personnage|Jaax}} : Nous ne sommes que quelques-uns, les Veilleurs, à avoir le droit d'utiliser le Voyageur. Sinon, n'importe qui pourrait se promener à travers le temps pour faire n'importe quoi, et ce serait le chaos.</poem>
|précisions=}}
{{Réf Livre|titre=La Couronne d'Ogotaï
|auteur=[[Jean Van Hamme]] (scénario) et [[Grzegorz Rosinski]] (dessin)
|éditeur=Le Lombard
|collection=[[Thorgal]]
|tome=21
|année=1995
|année d'origine=1995
|page=19
}}
{{autres projets|s=Catégorie:Le Temps|w=Temps (homonymie)|wikt=temps|commons=category:Time}}
[[Catégorie:Temps]]
[[Catégorie:Notion philosophique]]
[[Catégorie:Astronomie fondamentale]]
[[Catégorie:Météorologie]]
izrpfl734czoc8u8x9q2r3ryxxif7mw
Gladiator
0
16954
459353
318151
2026-05-25T06:58:09Z
Malik2Mars
27293
Colosseum in Rome, Italy - April 2007.jpg
459353
wikitext
text/x-wiki
{{Titre en italique|en}}
[[Image:Colosseum in Rome, Italy - April 2007.jpg|vignette]]
'''''[[w:Gladiator (film, 2000)|Gladiator]]''''' est un film américain d'aventures réalisé par [[w:Ridley Scott|Ridley Scott]] et écrit par [[w:David Franzoni|David Franzoni]], [[w:John Logan|John Logan]] et [[w:William Nicholson|William Nicholson]] en 2000. Il raconte l'histoire d'un général romain devenu esclave, puis gladiateur.
== Citations ==
{{citation|citation=
{{Personnage|Maximus}} : Force et honneur.
}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Russell Crowe}}
{{citation|citation=
{{Personnage|Maximus}} : À mon signal, déchaîne les enfers.
}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Russell Crowe}}
{{citation|citation=
{{Personnage|Maximus}} : Ce que l'on fait dans sa vie résonne dans l'éternité.
| original = {{Personnage|Maximus}} : What we do in life echoes in Eternity.
| langue = en
}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Mais qu'est-ce que Rome, Maximus ?
{{Personnage|Maximus}} : J'ai vu beaucoup du reste du monde. Il est brutal, et cruel, et sombre. Rome est la lumière !
{{Personnage|Marc Aurèle}} : C'est que tu n'y es jamais allé ! Que tu n'as pas vu ce qu'elle est devenue... Je suis mourant, Maximus. Quand un homme sent sa fin proche, il se demande si sa vie a eu un but ! Comment le monde prononcera-t-il mon nom dans les siècles à venir ? Vais-je passer pour un philosophe, un guerrier, un ''tyran'' ? Ou parlera-t-on de moi comme l'empereur qui a rendu enfin Rome à elle-même ? </poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Richard Harris et Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Je veux que tu deviennes le protecteur de Rome à ma mort. Je t'en donnerai les moyens dans un but unique : Rendre le pouvoir au peuple de Rome et en finir avec la corruption qui la fait dépérir ! Ne vas-tu donc pas accepter le grand honneur que je te fais ?
{{Personnage|Maximus}} : De tout mon cœur, non.
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Maximus... Voilà pourquoi il faut que ce soit toi ! </poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Richard Harris et Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Ma décision te déçoit ?
{{Personnage|Commode}} : Tu m'as écrit autrefois quelles sont les quatre vertus majeures : Sagesse, Justice, Force morale et Tempérance. Quand j'ai lu cette liste, j'ai su que je n'en avais aucune. Mais j'ai d'autres vertus, Père. L’''Ambition'', qui est bien une vertu quand elle conduit à exceller. L'Ingéniosité, le Courage, peut-être pas sur un champ de bataille, mais... Il y a plusieurs formes de courage. Le Dévouement, à ma famille et à ''Toi''. Mais aucune de mes vertus n'était sur ta liste. Et même là tu te comportes comme si tu ne voulais pas de moi pour fils.
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Oh Commode, tu vas trop loin...
{{Personnage|Commode}} : J'ai cherché sur les visages des dieux... les moyens de te plaire, de te rendre fier. Un seul mot tendre, une seule étreinte où tu m'aurais pressé contre ton cœur et serré très fort aurait été comme un soleil dans mon cœur pour des siècles et des siècles. Mais qu'est-ce qu'il y a en moi que tu hais tant ?
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Oh schhh Commode...
{{Personnage|Commode}} : Tout ce que j'ai voulu c'est vivre selon tes vœux, César... Père.
{{Personnage|Marc Aurèle}} : Commode... Tes fautes de fils sont mes défaillances de père !
{{Personnage|Commode}} : J'aurais massacré le monde entier... si seulement tu m'avais aimé !
</poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Richard Harris et Joaquin Phoenix}}
{{citation|citation={{Personnage|Proximo}} : Je suis Proximo ! Je serai plus proche de vous pendant les prochains jours qui seront les derniers de votre misérable vie, que votre salope de mère qui vous a fait hurler en vous mettant au monde. Je n'ai pas payé cher pour votre compagnie, j'ai payé cher le droit de profiter de votre mort. Et comme votre mère a accompagné vos premiers pas, moi, j'accompagnerai vos derniers. Quand vous mourrez - et vous allez mourir - votre passage se fera au son des... [applaudissements évocateurs de Proximo]. Gladiateurs, je vous salue.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Oliver Reed}}
{{citation|citation={{Personnage|Gracchus}} : Le véritable cœur de Rome n'est pas dans le marbre du sénat, il est dans le sable du Colisée. Il va leur apporter la mort... et ils vont l'aimer pour ça.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Derek Jacobi}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2011
|mois=octobre
|jour=5
}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Commode}} : Je l'appelle l'amour. Je suis leur père, les gens du peuple sont mes enfants et je les serrerais tous contre ma poitrine et les embrasserais très fort.
{{Personnage|Gracchus}} : As-tu déjà embrassé quelqu'un mourrant de la peste sire ?
{{Personnage|Commode}} : Non, mais si tu m’interromps encore, je te jure que toi tu le feras. </poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Derek Jacobi et Joaquin Phoenix}}
{{citation|citation={{Personnage|Maximus}} : Mon nom est Maximus Decimus Meridius, commandant en chef des armées du Nord, général des légions Phoenix, fidèle serviteur du ''vrai'' empereur Marc Aurèle... Père d'un fils assassiné, époux d'une femme assassinée... et j'aurai ma vengeance, dans cette vie ou dans l'autre.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Russell Crowe}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2020
|mois=mai
|jour=26
}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Proximo}} : Il sait trop bien comment manipuler la plèbe.
{{Personnage|Maximus}} : Marc Aurèle avait un rêve qui s'appelait Rome Proximo ! Ce n'est pas ça, CE N'EST PAS ÇA !
{{Personnage|Proximo}} : Marc Aurèle est mort, Maximus.</poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Oliver Reed et Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Commode}} : Que vais-je faire de toi ? Tu ne veux donc pas... mourir ? Sommes-nous si différents toi et moi ? Quand il le faut, tu prends la vie des autres comme moi.
{{Personnage|Maximus}} : Aujourd'hui je n'ai plus qu'une vie à prendre et c'en sera fini.
{{Personnage|Commode}} : Alors prends la tout de suite ! </poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Joaquin Phoenix et Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Commode}} : Maximus, Maximus, Maximus. Ils te réclament... Le général qui est devenu un esclave, l'esclave qui est devenu un gladiateur, le gladiateur qui a défié un empereur. Une histoire extraordinaire, maintenant le peuple veut savoir comment elle se termine. Quelle plus belle fin qu'une mort illustre ? Et quoi de plus glorieux que de défier l'empereur lui-même dans la grande arène ?
{{Personnage|Maximus}} : Tu te battrais avec moi ?
{{Personnage|Commode}} : Pourquoi pas ? Tu crois que j'ai peur ?
{{Personnage|Maximus}} : Je crois que tu as eu peur toute ta vie.
{{Personnage|Commode}} : Contrairement à Maximus l'invincible qui ne connait pas la peur ?
{{Personnage|Maximus}} : J'ai connu un homme qui a dit un jour : « La mort nous sourit à tous. Tout ce qu'on peut faire, c'est sourire à la mort. »
{{Personnage|Commode}} : Je me demande si ton ami a souri à sa propre mort.
{{Personnage|Maximus}} : Tu devrais le savoir. C'était ton père.
</poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Joaquin Phoenix et Russell Crowe}}
{{citation|citation={{Personnage|Lucilla}} : Est-ce que Rome vaut la vie d'un homme de bien ? Nous l'avons cru autrefois. Il faut le croire à nouveau.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Connie Nielsen}}
{{citation|citation={{Personnage|Juba}} : Maintenant nous sommes libres, et nous nous reverrons. Mais pas encore, pas encore.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Djimon Hounsou}}
{{citation|citation={{Personnage|Maximus}}:Si vous vous retrouvez tout seul, chevauchant de verts pâturages avec le soleil sur le visage, n’en soyez pas troublé, car vous êtes au Champ Elyseum et vous êtes déjà morts.}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Russell Crowe}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Quintus}} : - Les hommes devraient savoir lorsqu'ils sont vaincus.
{{Personnage|Maximus}} : - Le sauras-tu Quintus ? Le saurais-je ?
</poem>}}
{{Réf Film|titre=Gladiator
|auteur=David Franzoni, John Logan et William Nicholson
|date=2000
|acteur=Tomas Arana et Russell Crowe}}
{{autres projets|w=Gladiator (film, 2000)}}
[[catégorie:Film d'action]]
[[catégorie:Film d'aventure]]
[[catégorie:Péplum]]
[[catégorie:Film américain]]
[[catégorie:Film britannique]]
[[catégorie:œuvre de 2000]]
[[Catégorie:Film réalisé par Ridley Scott]]
[[Catégorie:Film avec un Oscar]]
[[Catégorie:Esclavage au cinéma]]
[[ca:Gladiator]]
1swdw41dbp5dxhz0ad4zxqlr3wykf3e
Amadou Hampâté Bâ
0
18854
459340
458647
2026-05-25T04:56:08Z
Malik2Mars
27293
/* ''Kaïdara'', 1969 */ cr rapide nombreuses fautes, nav, + section pour préface NL 1984 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6506407j/f9 (compilé/repris ailleurs ?)
459340
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Amadou Hampâté Bâ}}''', né à {{w|Bandiagara (ville)|Bandiagara}} ({{w|Mali}}) en 1900 (ou 1901) et mort le 15 mai {{décès|en 1991|1991}} à {{w|Abidjan}} ({{w|Côte d’Ivoire}}), est un {{cat|écrivain}} et {{cat|ethnologue}} {{cat|personnalité malienne|malien}}.
== Citations ==
=== ''Aspects de la civilisation africaine'', 1972 ===
La tradition se préoccupe de la personne humaine en tant que multiplicité intérieure, inachevée au départ, appelée à s'ordonner et à s'unifier, comme à trouver sa juste place au sein des unités plus vastes que sont la communauté humaine et l'ensemble du cosmos. Synthèse de l'univers et carrefour de la vie, l'homme est ainsi appelé à devenir le point d'équilibre où pourront se conjoindre, à travers lui, les diverses dimensions dont il est porteur.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=17|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
A un interlocuteur qui me demandait un jour : "Que pourrait donc nous apporter l'Afrique ?" je me souviens avoir répondu : "Le rire, que vous avez perdu." Peut être bien pourrait-on ajouter aujourd'hui : une certaine dimension humaine, que la civilisation technologique moderne est en train de faire disparaître
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=21-22|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
La tradition transmise oralement est si précise et si rigoureuse que l'on peut, avec divers recoupements, reconstituer les grands événements des siècles passés dans les moindres détails, notamment la vie des grands Empires et des grands hommes qui ont illustré notre histoire.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=25|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Jadis, cette connaissance se transmettait régulièrement de génération en génération, par des rites d'initiation et par les différentes formes d'éducation traditionnelle. Cette transmission régulière s'est trouvée interrompue du fait d'une action extérieure extra-africaine : l'impact de la colonisation. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=26|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il appartient en effet aux Africains de parler de l'Afrique aux étrangers, et non aux étrangers, si savants soient-ils, de parler de l'Afrique aux Africains. Comme le dit un proverbe malien : "Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place !" Trop souvent, en effet, on nous prête des intentions qui ne sont pas les nôtres, on interprète nos coutumes ou nos traditions en fonction d'une logique qui, sans cesser d'être logique, n'en est pas une chez nous. Les différences de psychologie et d'entendement faussent les interprétations nées de l'extérieur. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=31-32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'abandon de nos langues nous couperait tôt ou tard de nos traditions et modifierait tôt ou tard la structure même de notre esprit. Ce serait amputer irrémédiablement l'humanité d'une de ses richesse et d'un style de vie profondément humain, fraternel et équilibré, de plus en plus rare dans l'humanité moderne. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si j'ai fait porter tous mes efforts sur la sauvegarde de la langue peule en particulier et des langues africaines en général, c'est précisément pour éviter cette dépersonnalisation. Non pas par chauvinisme, mais parce que la beauté d'un tapis vient de la variété de ses couleurs. Ainsi en va-t-il de l'Humanité. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=34|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'enseignement n'est pas donné d'une manière systématique à la manière occidentale moderne, c'est-à-dire avec un programme progressif échelonné et bien réparti dans le temps. Ici, l'enseignement élémentaire, moyen ou supérieur est donné en même temps, selon les événements et les circonstances, et constitue toujours une leçon de langage en action. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=39|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Le caméléon dit : "j'envoie ma langue tâter le terrain, avec au moins la ressource de la ramener si je ne peux ramener la proie". {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=41|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il ne faut jamais oublier que les hommes peuvent atteindre un but commun sans emprunter les mêmes voies. C'est tout le symbolisme du sommet de la montagne, auquel on peut parvenir par des chemins différents. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=45-46|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Chaque mare de la brousse, petite ou grande, peut refléter le soleil et reproduire son image en entier. Même la plus petite flaque d'eau, la plus petite goutte de rosée, ou le miroir le plus modeste, peut à sa façon contenir le soleil et en renvoyer la lumière autour de lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=62-63|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Tant que l'homme garde au cœur l'intolérance, il est à lui-même sa propre prison, quelle que soit son étiquette. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=71|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Un homme tout rempli de lui-même, pressé d'étaler son savoir, ramenant tout à lui, ne saurait être convenablement à l'écoute de personne. Il cherche plutôt à se faire entendre qu'à écouter celui qui lui explique quelque chose. Même lorsqu'il se tait, il rumine déjà sa réponse et, finalement, se prive du bénéfice de l'échange et de toute chance d'apprendre davantage. Or la vie est une leçon perpétuelle et l'on a toujours quelque chose à apprendre. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=82|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Ce sont les hommes qui dominent ou asservissent les masses, en se servant des idées quelles qu'elles soient, politiques ou religieuses. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
C'est toujours au nom de la liberté que l'on domine son semblable. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si le progrès signifie mouvement en avant, augmentation, développement, il serait bon de préciser dans quel sens il s'accomplit : matériel ou spirituel ? Ces deux progrès peuvent être parallèles, mais ils ne sont pas identiques. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=95|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
En résumé, tout est entre les mains de l'homme. S'il progresse intérieurement, moralement, spirituellement, il pourra faire un sage usage de ses découvertes scientifiques, et en faire bénéficier toute l'humanité. Sinon, les perspectives risquent d'être inquiétantes pour lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=96|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
=== ''L’étrange destin de Wangrin'', 1973 ===
{{Voir autre projet|L'Étrange Destin de Wangrin|''L'Étrange Destin de Wangrin''}}
{{citation
|citation=Le mensonge peut offrir des fruits savoureux, mais ils sont toujours empoisonnés.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=21
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ignorer comment ces gestes se combinent pour souligner les mots que la bouche égrène, c’est tomber dans le ridicule.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=26
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme malpropre au moral et au physique te donne dans l’ombre un coup de pied,il faut lui en donner dix publiquement.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=40
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quelle que soit la valeur du présent fait à un homme, il n’y a qu’un mot pour témoigner la reconnaissance inspirée par la libéralité, et ce mot c’est : merci.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s’expatrie et qu’à l’étranger il ne trouve pas un père et une mère, c’est qu’il n’aura pas su être le fils qu’il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ce n’est pas le jour de la battue qu’il faut dresser son chien de chasse.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=42
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La lumière de Jésus éclaire le cœur de ceux qui cherchent la vérité avec sincérité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=45
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme insulte ses ennemis sans les nommer, il se retranche derrière l’anonymat pour éviter qu’un ennemi décidé lui demande des comptes.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=46
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s'expatrie et qu'à l'étranger il ne trouve pas un père et une mère, c'est qu'il n'aurra pas su être le fils qu'il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=47
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le message de Jésus est un appel universel à l’amour et à la compassion.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=78
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le destin est comme un vent capricieux : on peut l’accompagner, mais jamais le diriger.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=87
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Dans le Coran, Jésus est présenté comme un signe de miséricorde pour l’humanité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=102
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Un homme avisé ne se fie jamais totalement à l’apparence d’autrui.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=132
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La foi véritable transcende les barrières religieuses et unit les cœurs dans la quête de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=134
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Jésus, en tant que prophète, incarne la pureté et la dévotion totale envers le Créateur.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=156
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Celui qui trompe la justice finit toujours par être rattrapé par elle, même si elle met du temps.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=256
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
=== ''Petit Bodiel'', 1977 ===
{{citation
|citation=Avec la femme rien ne marche, mais sans la femme, tout serait foutu !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Quand on est le moins fort, il faut, pour vivre sur cette terre, être le plus astucieux.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=98
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Celui qui te tue pour vivre mourrait si tu ne mourais pour le nourrir.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=110
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour l’homme, la femme est un puit sans fond...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Les confidences ont le naturel d’une épouse volage !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Savoir souffrir guérit sa souffrance, même aiguë.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=31
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour la femme l’homme est un fût qui se perd dans la nue...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Il faut oser,car l’audace est souvent un gage de succès sur cette terre où la filouterie est chose courante.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
=== ''Amkoullel, l’enfant peul'', 1991 ===
{{citation
|citation= L’amitié vraie primait la parenté, sauf en matière successorale ; c’est pourquoi la tradition recommandait d’avoir beaucoup de camarade, mais pas trop de vrais « amis ».}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=51
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Tout ce que nous sommes et tout ce que nous avons, nous le devons une fois seulement à notre père, mais deux fois à notre mère. Car l’homme n’est qu’un semeur distrait, alors que la mère est considérée comme l’atelier divin où le créateur travaille directement sans intermédiaire, pour former et mener à maturité une vie nouvelle.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=53
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant. » }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune : quand la pauvreté dit à son sujet » énumère-moi tes besoins afin que je t’en prive lamentablement.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demander de mettre Dieu de mon côté. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Il est certains moments où la bouche de l’époux est bien proche de l’oreille de l’épouse, des moments ou la femme prends le dessus et ou l’homme le plus coriace s’adoucit et confie inconsciemment ses secrets à sa compagne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « À quoi servirait l’amitié qu’un homme a nouée avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ?}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avec l’aide de dieu, je te promets que j’obtiendrai des nouvelles de mon mari.et si pour cela, il faut escalader les cieux, j’irai chercher au besoin l’échelle des prophètes pour le faire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=88
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d’autres termes ‘’ la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits! En d’autres termes les conséquences d’une mauvaise action retombent tôt ou tard sur son auteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « Le désir de l’homme, ne peut modifier le dessein de DIEU »}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce n’est qu’en l’absence de l’éléphant qu’on peut ramasser ses excréments (autrement dit ; il est des choses qu’on ne peut se permettre que lorsque le principal intéressé est absent.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand DIEU venge un homme, celui-ci n’a pas le droit de garder quoi que ce soit dans son cœur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne peut m’annoncer une mauvaise nouvelle plus grave que celle que le destin m’a assigné au jour de ma naissance en me disant : » Tu es entré dans une existence dont tu ne sortiras pas vivant, quoi que tu fasses »et nulle force humaine ne pourra jamais me loger plus étroitement sur cette terre que je ne le serrai dans ma propre tombe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=152
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je sais une chose, et vous aussi, mes frères sachez-le : au pays ou les audiences se donnent à l’ombre des grands arbres, le roi qui coupe les branches tiendra ses assises en plein soleil. Tuer un être sans défense est facile ; mais c’est l’art du bourreau. L’art royal consiste à laisser vivre et à faire prospérer, et ce n’est pas toujours un art aisé. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=184
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l’idée des intentions que l’on m’a prêtées Mais je m’y ferai, car ici-bas, je l’ai appris à mes dépens, l’injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D’accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais ou moins le mensonge doit rester dans les limites permises ! un mensonge qui veut grimper jusqu’au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= L’[[écriture]] est une chose et le [[savoir]] en est une autre. L’écriture est la [[photographie]] du savoir, mais elle n’est pas le savoir lui-même. Le savoir est une lumière qui est en l’homme. Il est l’héritage de tous ceux que les ancêtres ont pu connaitre et qu’ils nous ont transmis en germe, tout comme le baobab est contenu en puissance dans sa graine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=213
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoûte, elle finit par tomber dans une bonne mare - Autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Mon âme en pleurera chaque jour de dépit mais ma raison sèchera les larmes que l’orgueil familial me fera verser.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand c’est l’honneur qui fait accepter un sacrifice, celui-ci devient sublime.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demandé de mettre Dieu de mon côté.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= À quoi servirait l’amitié qu’un homme a noué avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ? }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d'autres termes'' la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits!.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le désir de l'homme, ne peut modifier le destin de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Dépêche-toi koniba kondala ! les blancs sont de la race « allons vide-vite » la marche « allons vide-vite » mène au village « cou (cassé » réplique koniba kondala }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=269
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l'idée des intentions que l'on m'a prêtées. Mais je m'y ferai, car ici-bas, je l'ai appris à mes dépens, l'injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Son honneur et sa gloire étaient alors de conduire sa ‘’dame’’ vierge jusqu’au jour de son mariage. On disait de lui ’’ il peut mourir de faim à côté d’un mets délicieux sans y toucher }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=229
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ô caïman- ancêtre, fais-le pour la défense de la parole donnée ! une bouche sans parole est une reine sans couronne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=256
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoute, elle finit par tomber dans une bonne mare » autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce qui arrive à un homme malintentionné qui se couche sur le dos et pisse en l’air pour essayer de salir le ciel. Non seulement son urine n’atteint pas jamais son but, mais finalement c’est sur son propre ventre qu’elle retombe. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D'accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais au moins le mensonge doit rester dans les limites permises! un mensonge qui veut grimper jusqu'au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Si on lave une culotte le soir alors qu’on la mise propre sur soi le matin, ce n’est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le lézard dévergondé ne retrouve le chemin de son trou que pour se protéger de celui qui a commencé de lui couper la queue. Autrement dit, quand certains incrédules reviennent à DIEU, c’est que le malheur les frappe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=328
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune ne vaut guère plus qu’un saignement de nez, : comme lui elle apparait sans raison et comme lui elle disparait de même.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 419
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand le toubab commande, DIEU ferme les yeux et laisse faire. Ne perds donc pas ta salive.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 262
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Ô toi Koniba Kondala ! cesse de commander du vent quand nous commandons de l’eau pour éteindre notre incendie.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le meilleur des serviteurs est celui qui s’arrête à la limite qui lui ait tracée et qui rapporte fidèlement ce qu’il est chargé de dire. L’intempestif n’est jamais un bon auxiliaire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le prophète lui-même a dit » la connaissance d’une chose, quelle qu’elle soit est préférable à son ignorance et aussi « cherchez la connaissance du berceau au tombeau, fut-ce jusqu’en chine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 281
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le petit du rongeur hérite de ses parents des dents longues, pointues et tranchantes ! donne-moi la paix.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 276
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Si on lave une culotte le soir alors qu'on la mise propre sur soi le matin, ce n'est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Rends le plus de services que tu pourras et demandes-en le moins possible. Fais-le sans orgueil et ne sois jamais ingrat ni envers Dieu ni envers les hommes.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= sois fidèle dans tes amitiés et fait tout pour ne pas blesser tes amis.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ne te bats jamais avec un homme plus jeune au plus faible que toi .}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= N'ouvre jamais ta malle en présence de qui que ce soit. La force d’un homme vient de sa réserve; il ne faut étaler ni sa misère ni sa fortune. Fortune exhibée appelle jaloux quémandeurs et voleurs.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
=== ''Jésus vu par un musulman'', 1976 ===
{{citation
|citation= A Dieu nous appartenons. De Lui nous sommes venus et vers Lui nous retournons, sans distinctionde race, de rang social ou de confession religieuse.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=11
|ISBN=2-85-069908-X
}}
{{citation
|citation= [...],un mystère expliqué cesse d'être secret.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=15
|ISBN=2-85-069908-X
}}
=== ''Oui mon commandant!'', 1994 ===
{{citation|citation=En [[Afrique]], quand un vieillard meurt, c’est une [[bibliothèque]] qui brûle. <!-- ajouter précisions/notes -->}}
{{Réf Livre|titre= Oui mon commandant !
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= J'ai lu
|année=2010
|page=487, Annexe III
|ISBN=978-2-290-31585-9}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2014
|mois=juin
|jour=25
|commentaire=ainsi que le [[Modèle:Citation du jour/30 mai 2021|30 mai 2021]]
}}
{{citation
|citation=Si tu veux éviter que le chien ne te morde et ne te communique la rage, jette-lui un os.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=08
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne peut pas savoir si un peul dort ou s’il a seulement les yeux fermés.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=11
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation= Celui qui demande trop peut être agaçant, mais il ne mourra pas ignorant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=24
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les fauves d’une même espèce entrent ensemble dans le même trou.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=26
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne rase pas la tête d’une personne en son absence.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=36
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Sortir par la grande porte c’est en effet, sortir indemne d’un accident.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=38
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Le talon et le serpent se meuvent tous deux à même le sol ; leur rencontre n’est donc pas impossible.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=62
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=En attendant ce jour, sache que tu viens d’inhumer l’enfant que tu étais et d’exhumer l’homme que tu vas devenir désormais, tu es responsable de tes actes et de tes paroles. Surveilles toi comme un avare veille sur fortune. Ton cœur, ta langue et ton sexe sont les trois organes à surveiller.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=77
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=« J’ai entendu » est plus proche de l’erreur que « j’ai vécu ».}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=100
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Seul les fous et les vauriens parmi les hommes peuvent frapper une femme.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La boutade de la femme peule est plus blessante qu’une lance chauffée à blanc, et l’homme qui encaisse avec calme est comparable à un chevalier qui peut faire face à une troupe armée de flèches empoisonnées.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne doit pas se servir d’une souillure pour en laver une autre.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=143
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les personnes de la personne sont multiples dans la personne.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=172
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'homme connait mieux la meilleure de ses chansons.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=198
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=N’agis jamais sur un simple soupçon car une mauvaise pensée est aussi une sorte d’arme dangereuse. Elle blesse d’abord celui qui l’émet avant d’aller blesser sa victime.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=199
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Blancs et noirs étaient à la merci des administrateurs coloniaux ; Ils étaient là comme une pierre au milieu d’un tas d’œufs : si un œuf tombe sur la pierre, l’œuf se casse ; si c’est la pierre qui tombe sur l’œuf, c’est encore l’œuf qui se casse. L’œuf est toujours perdant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=204
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Avec la mort de l’âne finissent braiements et pets.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=244
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=255
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Chaque belle journée est inévitablement suivie d’une nuit profonde.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=292
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La fortune, c’est comme un saignement de nez. Cela arrive sans raison et s’en va de même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=314
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les restes de la curée du lion reviennent à l’hyène.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=363
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La force ne broute de l’herbe, elle mange des hommes.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=366
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La mort efface toute querelle et tout différend.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=406
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L’homme n’est pas bon dans sa propre bouche autrement dit il est laid de parler de soi en bien.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=407
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'on ne peut voir tout seul le sommet de son propre crane ; on voit clair pour les autres mieux que pour soi-même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=442-443
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On se parle mais on ne comprend pas, parce que chacun n’écoute que lui-même et croit détenir le monopole de la vérité, or quand tout le monde revendique la vérité, à la fin personne ne l’aura.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=471
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La langue qui fausse la parole vicie le sang de celui qui ment.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=482
|ISBN= 2-290-30641-X}}
=== ''Kaïdara'', 1969 ===
{{voir autre projet|Kaïdara|''Kaïdara''}}
{{citation
|citation=Tu le sauras quand tu sauras que tu ne sais pas et que tu attendras de savoir.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=30
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Suis ton chemin ô Fils d’Adan ! si observer est une qualité, savoir se taire préserve de la calamité.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=31
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis mammifère par mes dents et oiseau par mes ailes. Suspendu par mes pieds, je repose dans les branches. La lumière du jour m’aveugle et l’obscurité de la nuit m’éclaire.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=32
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis l’animal fatal a celui qui le frôle. J’ai deux cornes que je tortille en Lair. L Mes cornes se nomment lune la violence et l’autre la haine. Le stylet de ma queue s’appelle alêne de la vengeance.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je ne mets au monde qu’une seule fois. La conception, qui est chez les autres signe d’augmentation, est chez moi signal d’un trépas certain.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Quand l'etranger est notre hote, c'est du lait qu'on lui offre à boire et c'est du beurre qui cuit s’est aliments.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Le voyageur ne meurt pas de soif dans mon pays.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Il ne faut pas confondre toutes les tétines des mamelles. Celles des vaches priment sur celles des autres animaux.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Oui, je ressemble au serpent qui mort l’homme au talon ! Mais point ne suis ni venimeux ni vilain à voir . }}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=41
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
=== Autres publications ===
== Citations rapportées ==
{{Citation|Si tu penses comme moi, tu es mon frère. Si tu ne penses pas comme moi, tu es deux fois mon frère, car tu m’ouvres un autre monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =6
}}
{{Citation
| citation = Nos chefs d'Etats font de leurs citoyens ce qu'ils veulent. Qu'ils apparaissent sous le manteau du progressiste ou du modéré...tous mentent sans vergogne à leurs concitoyens, les emprisonnent; les tuent ou les ruinent à longueur de journée.
}}
{{Réf Article
| titre = Interview in [[W:Jeune Afrique|Jeune Afrique]], n°1459-1460
| auteur = [[W:Amadou Hampâté Bâ|Hampâté Bâ]]
| publication = interview
| date = décembre 1988
| page = 5
}}
== Citations sur ==
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|w=Amadou Hampâté Bâ}}
{{DEFAULTSORT:Ba, Amadou Hampate}}
[[Catégorie:Écrivain malien]]
[[Catégorie:Ethnologue]]
[[Catégorie:Naissance au XXe siècle]]
[[Catégorie:Décès en 1991]]
[[Catégorie:Lauréat du Grand prix littéraire d'Afrique noire]]
48nd7vk7vjyxthoqyb3fw7crz8oqp88
459341
459340
2026-05-25T05:03:19Z
Malik2Mars
27293
/* ''Kaïdara'', 1969 */ idem. Et les trois p. 39 se suivent. Bref page à revoir intégralement à la loupe, cf pdd déja.
459341
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Amadou Hampâté Bâ}}''', né à {{w|Bandiagara (ville)|Bandiagara}} ({{w|Mali}}) en 1900 (ou 1901) et mort le 15 mai {{décès|en 1991|1991}} à {{w|Abidjan}} ({{w|Côte d’Ivoire}}), est un {{cat|écrivain}} et {{cat|ethnologue}} {{cat|personnalité malienne|malien}}.
== Citations ==
=== ''Aspects de la civilisation africaine'', 1972 ===
La tradition se préoccupe de la personne humaine en tant que multiplicité intérieure, inachevée au départ, appelée à s'ordonner et à s'unifier, comme à trouver sa juste place au sein des unités plus vastes que sont la communauté humaine et l'ensemble du cosmos. Synthèse de l'univers et carrefour de la vie, l'homme est ainsi appelé à devenir le point d'équilibre où pourront se conjoindre, à travers lui, les diverses dimensions dont il est porteur.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=17|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
A un interlocuteur qui me demandait un jour : "Que pourrait donc nous apporter l'Afrique ?" je me souviens avoir répondu : "Le rire, que vous avez perdu." Peut être bien pourrait-on ajouter aujourd'hui : une certaine dimension humaine, que la civilisation technologique moderne est en train de faire disparaître
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=21-22|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
La tradition transmise oralement est si précise et si rigoureuse que l'on peut, avec divers recoupements, reconstituer les grands événements des siècles passés dans les moindres détails, notamment la vie des grands Empires et des grands hommes qui ont illustré notre histoire.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=25|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Jadis, cette connaissance se transmettait régulièrement de génération en génération, par des rites d'initiation et par les différentes formes d'éducation traditionnelle. Cette transmission régulière s'est trouvée interrompue du fait d'une action extérieure extra-africaine : l'impact de la colonisation. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=26|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il appartient en effet aux Africains de parler de l'Afrique aux étrangers, et non aux étrangers, si savants soient-ils, de parler de l'Afrique aux Africains. Comme le dit un proverbe malien : "Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place !" Trop souvent, en effet, on nous prête des intentions qui ne sont pas les nôtres, on interprète nos coutumes ou nos traditions en fonction d'une logique qui, sans cesser d'être logique, n'en est pas une chez nous. Les différences de psychologie et d'entendement faussent les interprétations nées de l'extérieur. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=31-32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'abandon de nos langues nous couperait tôt ou tard de nos traditions et modifierait tôt ou tard la structure même de notre esprit. Ce serait amputer irrémédiablement l'humanité d'une de ses richesse et d'un style de vie profondément humain, fraternel et équilibré, de plus en plus rare dans l'humanité moderne. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si j'ai fait porter tous mes efforts sur la sauvegarde de la langue peule en particulier et des langues africaines en général, c'est précisément pour éviter cette dépersonnalisation. Non pas par chauvinisme, mais parce que la beauté d'un tapis vient de la variété de ses couleurs. Ainsi en va-t-il de l'Humanité. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=34|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'enseignement n'est pas donné d'une manière systématique à la manière occidentale moderne, c'est-à-dire avec un programme progressif échelonné et bien réparti dans le temps. Ici, l'enseignement élémentaire, moyen ou supérieur est donné en même temps, selon les événements et les circonstances, et constitue toujours une leçon de langage en action. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=39|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Le caméléon dit : "j'envoie ma langue tâter le terrain, avec au moins la ressource de la ramener si je ne peux ramener la proie". {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=41|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il ne faut jamais oublier que les hommes peuvent atteindre un but commun sans emprunter les mêmes voies. C'est tout le symbolisme du sommet de la montagne, auquel on peut parvenir par des chemins différents. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=45-46|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Chaque mare de la brousse, petite ou grande, peut refléter le soleil et reproduire son image en entier. Même la plus petite flaque d'eau, la plus petite goutte de rosée, ou le miroir le plus modeste, peut à sa façon contenir le soleil et en renvoyer la lumière autour de lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=62-63|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Tant que l'homme garde au cœur l'intolérance, il est à lui-même sa propre prison, quelle que soit son étiquette. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=71|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Un homme tout rempli de lui-même, pressé d'étaler son savoir, ramenant tout à lui, ne saurait être convenablement à l'écoute de personne. Il cherche plutôt à se faire entendre qu'à écouter celui qui lui explique quelque chose. Même lorsqu'il se tait, il rumine déjà sa réponse et, finalement, se prive du bénéfice de l'échange et de toute chance d'apprendre davantage. Or la vie est une leçon perpétuelle et l'on a toujours quelque chose à apprendre. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=82|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Ce sont les hommes qui dominent ou asservissent les masses, en se servant des idées quelles qu'elles soient, politiques ou religieuses. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
C'est toujours au nom de la liberté que l'on domine son semblable. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si le progrès signifie mouvement en avant, augmentation, développement, il serait bon de préciser dans quel sens il s'accomplit : matériel ou spirituel ? Ces deux progrès peuvent être parallèles, mais ils ne sont pas identiques. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=95|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
En résumé, tout est entre les mains de l'homme. S'il progresse intérieurement, moralement, spirituellement, il pourra faire un sage usage de ses découvertes scientifiques, et en faire bénéficier toute l'humanité. Sinon, les perspectives risquent d'être inquiétantes pour lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=96|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
=== ''L’étrange destin de Wangrin'', 1973 ===
{{Voir autre projet|L'Étrange Destin de Wangrin|''L'Étrange Destin de Wangrin''}}
{{citation
|citation=Le mensonge peut offrir des fruits savoureux, mais ils sont toujours empoisonnés.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=21
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ignorer comment ces gestes se combinent pour souligner les mots que la bouche égrène, c’est tomber dans le ridicule.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=26
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme malpropre au moral et au physique te donne dans l’ombre un coup de pied,il faut lui en donner dix publiquement.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=40
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quelle que soit la valeur du présent fait à un homme, il n’y a qu’un mot pour témoigner la reconnaissance inspirée par la libéralité, et ce mot c’est : merci.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s’expatrie et qu’à l’étranger il ne trouve pas un père et une mère, c’est qu’il n’aura pas su être le fils qu’il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ce n’est pas le jour de la battue qu’il faut dresser son chien de chasse.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=42
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La lumière de Jésus éclaire le cœur de ceux qui cherchent la vérité avec sincérité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=45
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme insulte ses ennemis sans les nommer, il se retranche derrière l’anonymat pour éviter qu’un ennemi décidé lui demande des comptes.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=46
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s'expatrie et qu'à l'étranger il ne trouve pas un père et une mère, c'est qu'il n'aurra pas su être le fils qu'il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=47
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le message de Jésus est un appel universel à l’amour et à la compassion.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=78
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le destin est comme un vent capricieux : on peut l’accompagner, mais jamais le diriger.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=87
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Dans le Coran, Jésus est présenté comme un signe de miséricorde pour l’humanité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=102
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Un homme avisé ne se fie jamais totalement à l’apparence d’autrui.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=132
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La foi véritable transcende les barrières religieuses et unit les cœurs dans la quête de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=134
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Jésus, en tant que prophète, incarne la pureté et la dévotion totale envers le Créateur.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=156
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Celui qui trompe la justice finit toujours par être rattrapé par elle, même si elle met du temps.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=256
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
=== ''Petit Bodiel'', 1977 ===
{{citation
|citation=Avec la femme rien ne marche, mais sans la femme, tout serait foutu !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Quand on est le moins fort, il faut, pour vivre sur cette terre, être le plus astucieux.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=98
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Celui qui te tue pour vivre mourrait si tu ne mourais pour le nourrir.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=110
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour l’homme, la femme est un puit sans fond...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Les confidences ont le naturel d’une épouse volage !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Savoir souffrir guérit sa souffrance, même aiguë.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=31
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour la femme l’homme est un fût qui se perd dans la nue...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Il faut oser,car l’audace est souvent un gage de succès sur cette terre où la filouterie est chose courante.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
=== ''Amkoullel, l’enfant peul'', 1991 ===
{{citation
|citation= L’amitié vraie primait la parenté, sauf en matière successorale ; c’est pourquoi la tradition recommandait d’avoir beaucoup de camarade, mais pas trop de vrais « amis ».}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=51
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Tout ce que nous sommes et tout ce que nous avons, nous le devons une fois seulement à notre père, mais deux fois à notre mère. Car l’homme n’est qu’un semeur distrait, alors que la mère est considérée comme l’atelier divin où le créateur travaille directement sans intermédiaire, pour former et mener à maturité une vie nouvelle.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=53
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant. » }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune : quand la pauvreté dit à son sujet » énumère-moi tes besoins afin que je t’en prive lamentablement.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demander de mettre Dieu de mon côté. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Il est certains moments où la bouche de l’époux est bien proche de l’oreille de l’épouse, des moments ou la femme prends le dessus et ou l’homme le plus coriace s’adoucit et confie inconsciemment ses secrets à sa compagne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « À quoi servirait l’amitié qu’un homme a nouée avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ?}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avec l’aide de dieu, je te promets que j’obtiendrai des nouvelles de mon mari.et si pour cela, il faut escalader les cieux, j’irai chercher au besoin l’échelle des prophètes pour le faire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=88
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d’autres termes ‘’ la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits! En d’autres termes les conséquences d’une mauvaise action retombent tôt ou tard sur son auteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « Le désir de l’homme, ne peut modifier le dessein de DIEU »}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce n’est qu’en l’absence de l’éléphant qu’on peut ramasser ses excréments (autrement dit ; il est des choses qu’on ne peut se permettre que lorsque le principal intéressé est absent.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand DIEU venge un homme, celui-ci n’a pas le droit de garder quoi que ce soit dans son cœur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne peut m’annoncer une mauvaise nouvelle plus grave que celle que le destin m’a assigné au jour de ma naissance en me disant : » Tu es entré dans une existence dont tu ne sortiras pas vivant, quoi que tu fasses »et nulle force humaine ne pourra jamais me loger plus étroitement sur cette terre que je ne le serrai dans ma propre tombe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=152
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je sais une chose, et vous aussi, mes frères sachez-le : au pays ou les audiences se donnent à l’ombre des grands arbres, le roi qui coupe les branches tiendra ses assises en plein soleil. Tuer un être sans défense est facile ; mais c’est l’art du bourreau. L’art royal consiste à laisser vivre et à faire prospérer, et ce n’est pas toujours un art aisé. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=184
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l’idée des intentions que l’on m’a prêtées Mais je m’y ferai, car ici-bas, je l’ai appris à mes dépens, l’injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D’accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais ou moins le mensonge doit rester dans les limites permises ! un mensonge qui veut grimper jusqu’au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= L’[[écriture]] est une chose et le [[savoir]] en est une autre. L’écriture est la [[photographie]] du savoir, mais elle n’est pas le savoir lui-même. Le savoir est une lumière qui est en l’homme. Il est l’héritage de tous ceux que les ancêtres ont pu connaitre et qu’ils nous ont transmis en germe, tout comme le baobab est contenu en puissance dans sa graine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=213
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoûte, elle finit par tomber dans une bonne mare - Autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Mon âme en pleurera chaque jour de dépit mais ma raison sèchera les larmes que l’orgueil familial me fera verser.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand c’est l’honneur qui fait accepter un sacrifice, celui-ci devient sublime.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demandé de mettre Dieu de mon côté.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= À quoi servirait l’amitié qu’un homme a noué avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ? }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d'autres termes'' la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits!.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le désir de l'homme, ne peut modifier le destin de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Dépêche-toi koniba kondala ! les blancs sont de la race « allons vide-vite » la marche « allons vide-vite » mène au village « cou (cassé » réplique koniba kondala }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=269
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l'idée des intentions que l'on m'a prêtées. Mais je m'y ferai, car ici-bas, je l'ai appris à mes dépens, l'injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Son honneur et sa gloire étaient alors de conduire sa ‘’dame’’ vierge jusqu’au jour de son mariage. On disait de lui ’’ il peut mourir de faim à côté d’un mets délicieux sans y toucher }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=229
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ô caïman- ancêtre, fais-le pour la défense de la parole donnée ! une bouche sans parole est une reine sans couronne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=256
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoute, elle finit par tomber dans une bonne mare » autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce qui arrive à un homme malintentionné qui se couche sur le dos et pisse en l’air pour essayer de salir le ciel. Non seulement son urine n’atteint pas jamais son but, mais finalement c’est sur son propre ventre qu’elle retombe. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D'accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais au moins le mensonge doit rester dans les limites permises! un mensonge qui veut grimper jusqu'au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Si on lave une culotte le soir alors qu’on la mise propre sur soi le matin, ce n’est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le lézard dévergondé ne retrouve le chemin de son trou que pour se protéger de celui qui a commencé de lui couper la queue. Autrement dit, quand certains incrédules reviennent à DIEU, c’est que le malheur les frappe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=328
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune ne vaut guère plus qu’un saignement de nez, : comme lui elle apparait sans raison et comme lui elle disparait de même.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 419
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand le toubab commande, DIEU ferme les yeux et laisse faire. Ne perds donc pas ta salive.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 262
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Ô toi Koniba Kondala ! cesse de commander du vent quand nous commandons de l’eau pour éteindre notre incendie.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le meilleur des serviteurs est celui qui s’arrête à la limite qui lui ait tracée et qui rapporte fidèlement ce qu’il est chargé de dire. L’intempestif n’est jamais un bon auxiliaire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le prophète lui-même a dit » la connaissance d’une chose, quelle qu’elle soit est préférable à son ignorance et aussi « cherchez la connaissance du berceau au tombeau, fut-ce jusqu’en chine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 281
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le petit du rongeur hérite de ses parents des dents longues, pointues et tranchantes ! donne-moi la paix.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 276
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Si on lave une culotte le soir alors qu'on la mise propre sur soi le matin, ce n'est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Rends le plus de services que tu pourras et demandes-en le moins possible. Fais-le sans orgueil et ne sois jamais ingrat ni envers Dieu ni envers les hommes.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= sois fidèle dans tes amitiés et fait tout pour ne pas blesser tes amis.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ne te bats jamais avec un homme plus jeune au plus faible que toi .}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= N'ouvre jamais ta malle en présence de qui que ce soit. La force d’un homme vient de sa réserve; il ne faut étaler ni sa misère ni sa fortune. Fortune exhibée appelle jaloux quémandeurs et voleurs.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
=== ''Jésus vu par un musulman'', 1976 ===
{{citation
|citation= A Dieu nous appartenons. De Lui nous sommes venus et vers Lui nous retournons, sans distinctionde race, de rang social ou de confession religieuse.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=11
|ISBN=2-85-069908-X
}}
{{citation
|citation= [...],un mystère expliqué cesse d'être secret.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=15
|ISBN=2-85-069908-X
}}
=== ''Oui mon commandant!'', 1994 ===
{{citation|citation=En [[Afrique]], quand un vieillard meurt, c’est une [[bibliothèque]] qui brûle. <!-- ajouter précisions/notes -->}}
{{Réf Livre|titre= Oui mon commandant !
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= J'ai lu
|année=2010
|page=487, Annexe III
|ISBN=978-2-290-31585-9}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2014
|mois=juin
|jour=25
|commentaire=ainsi que le [[Modèle:Citation du jour/30 mai 2021|30 mai 2021]]
}}
{{citation
|citation=Si tu veux éviter que le chien ne te morde et ne te communique la rage, jette-lui un os.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=08
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne peut pas savoir si un peul dort ou s’il a seulement les yeux fermés.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=11
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation= Celui qui demande trop peut être agaçant, mais il ne mourra pas ignorant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=24
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les fauves d’une même espèce entrent ensemble dans le même trou.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=26
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne rase pas la tête d’une personne en son absence.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=36
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Sortir par la grande porte c’est en effet, sortir indemne d’un accident.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=38
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Le talon et le serpent se meuvent tous deux à même le sol ; leur rencontre n’est donc pas impossible.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=62
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=En attendant ce jour, sache que tu viens d’inhumer l’enfant que tu étais et d’exhumer l’homme que tu vas devenir désormais, tu es responsable de tes actes et de tes paroles. Surveilles toi comme un avare veille sur fortune. Ton cœur, ta langue et ton sexe sont les trois organes à surveiller.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=77
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=« J’ai entendu » est plus proche de l’erreur que « j’ai vécu ».}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=100
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Seul les fous et les vauriens parmi les hommes peuvent frapper une femme.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La boutade de la femme peule est plus blessante qu’une lance chauffée à blanc, et l’homme qui encaisse avec calme est comparable à un chevalier qui peut faire face à une troupe armée de flèches empoisonnées.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne doit pas se servir d’une souillure pour en laver une autre.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=143
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les personnes de la personne sont multiples dans la personne.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=172
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'homme connait mieux la meilleure de ses chansons.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=198
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=N’agis jamais sur un simple soupçon car une mauvaise pensée est aussi une sorte d’arme dangereuse. Elle blesse d’abord celui qui l’émet avant d’aller blesser sa victime.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=199
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Blancs et noirs étaient à la merci des administrateurs coloniaux ; Ils étaient là comme une pierre au milieu d’un tas d’œufs : si un œuf tombe sur la pierre, l’œuf se casse ; si c’est la pierre qui tombe sur l’œuf, c’est encore l’œuf qui se casse. L’œuf est toujours perdant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=204
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Avec la mort de l’âne finissent braiements et pets.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=244
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=255
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Chaque belle journée est inévitablement suivie d’une nuit profonde.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=292
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La fortune, c’est comme un saignement de nez. Cela arrive sans raison et s’en va de même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=314
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les restes de la curée du lion reviennent à l’hyène.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=363
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La force ne broute de l’herbe, elle mange des hommes.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=366
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La mort efface toute querelle et tout différend.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=406
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L’homme n’est pas bon dans sa propre bouche autrement dit il est laid de parler de soi en bien.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=407
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'on ne peut voir tout seul le sommet de son propre crane ; on voit clair pour les autres mieux que pour soi-même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=442-443
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On se parle mais on ne comprend pas, parce que chacun n’écoute que lui-même et croit détenir le monopole de la vérité, or quand tout le monde revendique la vérité, à la fin personne ne l’aura.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=471
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La langue qui fausse la parole vicie le sang de celui qui ment.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=482
|ISBN= 2-290-30641-X}}
=== ''Kaïdara'', 1969 ===
{{voir autre projet|Kaïdara|''Kaïdara''}}
{{citation
|citation=Tu le sauras quand tu sauras que tu ne sais pas et que tu attendras de savoir.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=30
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Suis ton chemin ô Fils d’Adan ! si observer est une qualité, savoir se taire préserve de la calamité.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=31
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis mammifère par mes dents et oiseau par mes ailes. Suspendu par mes pieds, je repose dans les branches. La lumière du jour m’aveugle et l’obscurité de la nuit m’éclaire.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=32
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis l’animal fatal a celui qui le frôle. J’ai deux cornes que je tortille en Lair. L Mes cornes se nomment lune la violence et l’autre la haine. Le stylet de ma queue s’appelle alêne de la vengeance.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je ne mets au monde qu’une seule fois. La conception, qui est chez les autres signe d’augmentation, est chez moi signal d’un trépas certain.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Quand l'étranger est notre hôte, c'est du lait qu'on lui offre à boire et c'est du beurre qui cuit ses aliments.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Le voyageur ne meurt pas de soif dans mon pays.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Il ne faut pas confondre toutes les tétines des mamelles. Celles des vaches priment sur celles des autres animaux.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Oui, je ressemble au serpent qui mort l’homme au talon ! Mais point ne suis ni venimeux ni vilain à voir . }}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=41
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
=== Autres publications ===
== Citations rapportées ==
{{Citation|Si tu penses comme moi, tu es mon frère. Si tu ne penses pas comme moi, tu es deux fois mon frère, car tu m’ouvres un autre monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =6
}}
{{Citation
| citation = Nos chefs d'Etats font de leurs citoyens ce qu'ils veulent. Qu'ils apparaissent sous le manteau du progressiste ou du modéré...tous mentent sans vergogne à leurs concitoyens, les emprisonnent; les tuent ou les ruinent à longueur de journée.
}}
{{Réf Article
| titre = Interview in [[W:Jeune Afrique|Jeune Afrique]], n°1459-1460
| auteur = [[W:Amadou Hampâté Bâ|Hampâté Bâ]]
| publication = interview
| date = décembre 1988
| page = 5
}}
== Citations sur ==
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|w=Amadou Hampâté Bâ}}
{{DEFAULTSORT:Ba, Amadou Hampate}}
[[Catégorie:Écrivain malien]]
[[Catégorie:Ethnologue]]
[[Catégorie:Naissance au XXe siècle]]
[[Catégorie:Décès en 1991]]
[[Catégorie:Lauréat du Grand prix littéraire d'Afrique noire]]
87qc2psjfy5n4egmkt6lu76y2r8nehp
459342
459341
2026-05-25T05:08:53Z
Malik2Mars
27293
/* Autres publications */ code Ref Notre Librairie, nº 75-76 : Littérature malienne : au carrefour de l'écrit et de l’oral
459342
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Amadou Hampâté Bâ}}''', né à {{w|Bandiagara (ville)|Bandiagara}} ({{w|Mali}}) en 1900 (ou 1901) et mort le 15 mai {{décès|en 1991|1991}} à {{w|Abidjan}} ({{w|Côte d’Ivoire}}), est un {{cat|écrivain}} et {{cat|ethnologue}} {{cat|personnalité malienne|malien}}.
== Citations ==
=== ''Aspects de la civilisation africaine'', 1972 ===
La tradition se préoccupe de la personne humaine en tant que multiplicité intérieure, inachevée au départ, appelée à s'ordonner et à s'unifier, comme à trouver sa juste place au sein des unités plus vastes que sont la communauté humaine et l'ensemble du cosmos. Synthèse de l'univers et carrefour de la vie, l'homme est ainsi appelé à devenir le point d'équilibre où pourront se conjoindre, à travers lui, les diverses dimensions dont il est porteur.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=17|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
A un interlocuteur qui me demandait un jour : "Que pourrait donc nous apporter l'Afrique ?" je me souviens avoir répondu : "Le rire, que vous avez perdu." Peut être bien pourrait-on ajouter aujourd'hui : une certaine dimension humaine, que la civilisation technologique moderne est en train de faire disparaître
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=21-22|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
La tradition transmise oralement est si précise et si rigoureuse que l'on peut, avec divers recoupements, reconstituer les grands événements des siècles passés dans les moindres détails, notamment la vie des grands Empires et des grands hommes qui ont illustré notre histoire.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=25|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Jadis, cette connaissance se transmettait régulièrement de génération en génération, par des rites d'initiation et par les différentes formes d'éducation traditionnelle. Cette transmission régulière s'est trouvée interrompue du fait d'une action extérieure extra-africaine : l'impact de la colonisation. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=26|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il appartient en effet aux Africains de parler de l'Afrique aux étrangers, et non aux étrangers, si savants soient-ils, de parler de l'Afrique aux Africains. Comme le dit un proverbe malien : "Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place !" Trop souvent, en effet, on nous prête des intentions qui ne sont pas les nôtres, on interprète nos coutumes ou nos traditions en fonction d'une logique qui, sans cesser d'être logique, n'en est pas une chez nous. Les différences de psychologie et d'entendement faussent les interprétations nées de l'extérieur. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=31-32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'abandon de nos langues nous couperait tôt ou tard de nos traditions et modifierait tôt ou tard la structure même de notre esprit. Ce serait amputer irrémédiablement l'humanité d'une de ses richesse et d'un style de vie profondément humain, fraternel et équilibré, de plus en plus rare dans l'humanité moderne. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si j'ai fait porter tous mes efforts sur la sauvegarde de la langue peule en particulier et des langues africaines en général, c'est précisément pour éviter cette dépersonnalisation. Non pas par chauvinisme, mais parce que la beauté d'un tapis vient de la variété de ses couleurs. Ainsi en va-t-il de l'Humanité. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=34|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'enseignement n'est pas donné d'une manière systématique à la manière occidentale moderne, c'est-à-dire avec un programme progressif échelonné et bien réparti dans le temps. Ici, l'enseignement élémentaire, moyen ou supérieur est donné en même temps, selon les événements et les circonstances, et constitue toujours une leçon de langage en action. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=39|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Le caméléon dit : "j'envoie ma langue tâter le terrain, avec au moins la ressource de la ramener si je ne peux ramener la proie". {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=41|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il ne faut jamais oublier que les hommes peuvent atteindre un but commun sans emprunter les mêmes voies. C'est tout le symbolisme du sommet de la montagne, auquel on peut parvenir par des chemins différents. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=45-46|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Chaque mare de la brousse, petite ou grande, peut refléter le soleil et reproduire son image en entier. Même la plus petite flaque d'eau, la plus petite goutte de rosée, ou le miroir le plus modeste, peut à sa façon contenir le soleil et en renvoyer la lumière autour de lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=62-63|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Tant que l'homme garde au cœur l'intolérance, il est à lui-même sa propre prison, quelle que soit son étiquette. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=71|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Un homme tout rempli de lui-même, pressé d'étaler son savoir, ramenant tout à lui, ne saurait être convenablement à l'écoute de personne. Il cherche plutôt à se faire entendre qu'à écouter celui qui lui explique quelque chose. Même lorsqu'il se tait, il rumine déjà sa réponse et, finalement, se prive du bénéfice de l'échange et de toute chance d'apprendre davantage. Or la vie est une leçon perpétuelle et l'on a toujours quelque chose à apprendre. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=82|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Ce sont les hommes qui dominent ou asservissent les masses, en se servant des idées quelles qu'elles soient, politiques ou religieuses. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
C'est toujours au nom de la liberté que l'on domine son semblable. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si le progrès signifie mouvement en avant, augmentation, développement, il serait bon de préciser dans quel sens il s'accomplit : matériel ou spirituel ? Ces deux progrès peuvent être parallèles, mais ils ne sont pas identiques. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=95|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
En résumé, tout est entre les mains de l'homme. S'il progresse intérieurement, moralement, spirituellement, il pourra faire un sage usage de ses découvertes scientifiques, et en faire bénéficier toute l'humanité. Sinon, les perspectives risquent d'être inquiétantes pour lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=96|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
=== ''L’étrange destin de Wangrin'', 1973 ===
{{Voir autre projet|L'Étrange Destin de Wangrin|''L'Étrange Destin de Wangrin''}}
{{citation
|citation=Le mensonge peut offrir des fruits savoureux, mais ils sont toujours empoisonnés.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=21
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ignorer comment ces gestes se combinent pour souligner les mots que la bouche égrène, c’est tomber dans le ridicule.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=26
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme malpropre au moral et au physique te donne dans l’ombre un coup de pied,il faut lui en donner dix publiquement.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=40
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quelle que soit la valeur du présent fait à un homme, il n’y a qu’un mot pour témoigner la reconnaissance inspirée par la libéralité, et ce mot c’est : merci.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s’expatrie et qu’à l’étranger il ne trouve pas un père et une mère, c’est qu’il n’aura pas su être le fils qu’il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ce n’est pas le jour de la battue qu’il faut dresser son chien de chasse.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=42
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La lumière de Jésus éclaire le cœur de ceux qui cherchent la vérité avec sincérité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=45
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme insulte ses ennemis sans les nommer, il se retranche derrière l’anonymat pour éviter qu’un ennemi décidé lui demande des comptes.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=46
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s'expatrie et qu'à l'étranger il ne trouve pas un père et une mère, c'est qu'il n'aurra pas su être le fils qu'il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=47
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le message de Jésus est un appel universel à l’amour et à la compassion.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=78
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le destin est comme un vent capricieux : on peut l’accompagner, mais jamais le diriger.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=87
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Dans le Coran, Jésus est présenté comme un signe de miséricorde pour l’humanité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=102
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Un homme avisé ne se fie jamais totalement à l’apparence d’autrui.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=132
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La foi véritable transcende les barrières religieuses et unit les cœurs dans la quête de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=134
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Jésus, en tant que prophète, incarne la pureté et la dévotion totale envers le Créateur.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=156
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Celui qui trompe la justice finit toujours par être rattrapé par elle, même si elle met du temps.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=256
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
=== ''Petit Bodiel'', 1977 ===
{{citation
|citation=Avec la femme rien ne marche, mais sans la femme, tout serait foutu !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Quand on est le moins fort, il faut, pour vivre sur cette terre, être le plus astucieux.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=98
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Celui qui te tue pour vivre mourrait si tu ne mourais pour le nourrir.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=110
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour l’homme, la femme est un puit sans fond...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Les confidences ont le naturel d’une épouse volage !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Savoir souffrir guérit sa souffrance, même aiguë.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=31
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour la femme l’homme est un fût qui se perd dans la nue...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Il faut oser,car l’audace est souvent un gage de succès sur cette terre où la filouterie est chose courante.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
=== ''Amkoullel, l’enfant peul'', 1991 ===
{{citation
|citation= L’amitié vraie primait la parenté, sauf en matière successorale ; c’est pourquoi la tradition recommandait d’avoir beaucoup de camarade, mais pas trop de vrais « amis ».}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=51
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Tout ce que nous sommes et tout ce que nous avons, nous le devons une fois seulement à notre père, mais deux fois à notre mère. Car l’homme n’est qu’un semeur distrait, alors que la mère est considérée comme l’atelier divin où le créateur travaille directement sans intermédiaire, pour former et mener à maturité une vie nouvelle.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=53
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant. » }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune : quand la pauvreté dit à son sujet » énumère-moi tes besoins afin que je t’en prive lamentablement.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demander de mettre Dieu de mon côté. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Il est certains moments où la bouche de l’époux est bien proche de l’oreille de l’épouse, des moments ou la femme prends le dessus et ou l’homme le plus coriace s’adoucit et confie inconsciemment ses secrets à sa compagne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « À quoi servirait l’amitié qu’un homme a nouée avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ?}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avec l’aide de dieu, je te promets que j’obtiendrai des nouvelles de mon mari.et si pour cela, il faut escalader les cieux, j’irai chercher au besoin l’échelle des prophètes pour le faire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=88
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d’autres termes ‘’ la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits! En d’autres termes les conséquences d’une mauvaise action retombent tôt ou tard sur son auteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « Le désir de l’homme, ne peut modifier le dessein de DIEU »}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce n’est qu’en l’absence de l’éléphant qu’on peut ramasser ses excréments (autrement dit ; il est des choses qu’on ne peut se permettre que lorsque le principal intéressé est absent.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand DIEU venge un homme, celui-ci n’a pas le droit de garder quoi que ce soit dans son cœur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne peut m’annoncer une mauvaise nouvelle plus grave que celle que le destin m’a assigné au jour de ma naissance en me disant : » Tu es entré dans une existence dont tu ne sortiras pas vivant, quoi que tu fasses »et nulle force humaine ne pourra jamais me loger plus étroitement sur cette terre que je ne le serrai dans ma propre tombe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=152
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je sais une chose, et vous aussi, mes frères sachez-le : au pays ou les audiences se donnent à l’ombre des grands arbres, le roi qui coupe les branches tiendra ses assises en plein soleil. Tuer un être sans défense est facile ; mais c’est l’art du bourreau. L’art royal consiste à laisser vivre et à faire prospérer, et ce n’est pas toujours un art aisé. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=184
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l’idée des intentions que l’on m’a prêtées Mais je m’y ferai, car ici-bas, je l’ai appris à mes dépens, l’injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D’accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais ou moins le mensonge doit rester dans les limites permises ! un mensonge qui veut grimper jusqu’au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= L’[[écriture]] est une chose et le [[savoir]] en est une autre. L’écriture est la [[photographie]] du savoir, mais elle n’est pas le savoir lui-même. Le savoir est une lumière qui est en l’homme. Il est l’héritage de tous ceux que les ancêtres ont pu connaitre et qu’ils nous ont transmis en germe, tout comme le baobab est contenu en puissance dans sa graine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=213
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoûte, elle finit par tomber dans une bonne mare - Autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Mon âme en pleurera chaque jour de dépit mais ma raison sèchera les larmes que l’orgueil familial me fera verser.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand c’est l’honneur qui fait accepter un sacrifice, celui-ci devient sublime.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demandé de mettre Dieu de mon côté.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= À quoi servirait l’amitié qu’un homme a noué avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ? }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d'autres termes'' la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits!.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le désir de l'homme, ne peut modifier le destin de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Dépêche-toi koniba kondala ! les blancs sont de la race « allons vide-vite » la marche « allons vide-vite » mène au village « cou (cassé » réplique koniba kondala }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=269
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l'idée des intentions que l'on m'a prêtées. Mais je m'y ferai, car ici-bas, je l'ai appris à mes dépens, l'injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Son honneur et sa gloire étaient alors de conduire sa ‘’dame’’ vierge jusqu’au jour de son mariage. On disait de lui ’’ il peut mourir de faim à côté d’un mets délicieux sans y toucher }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=229
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ô caïman- ancêtre, fais-le pour la défense de la parole donnée ! une bouche sans parole est une reine sans couronne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=256
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoute, elle finit par tomber dans une bonne mare » autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce qui arrive à un homme malintentionné qui se couche sur le dos et pisse en l’air pour essayer de salir le ciel. Non seulement son urine n’atteint pas jamais son but, mais finalement c’est sur son propre ventre qu’elle retombe. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D'accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais au moins le mensonge doit rester dans les limites permises! un mensonge qui veut grimper jusqu'au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Si on lave une culotte le soir alors qu’on la mise propre sur soi le matin, ce n’est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le lézard dévergondé ne retrouve le chemin de son trou que pour se protéger de celui qui a commencé de lui couper la queue. Autrement dit, quand certains incrédules reviennent à DIEU, c’est que le malheur les frappe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=328
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune ne vaut guère plus qu’un saignement de nez, : comme lui elle apparait sans raison et comme lui elle disparait de même.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 419
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand le toubab commande, DIEU ferme les yeux et laisse faire. Ne perds donc pas ta salive.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 262
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Ô toi Koniba Kondala ! cesse de commander du vent quand nous commandons de l’eau pour éteindre notre incendie.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le meilleur des serviteurs est celui qui s’arrête à la limite qui lui ait tracée et qui rapporte fidèlement ce qu’il est chargé de dire. L’intempestif n’est jamais un bon auxiliaire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le prophète lui-même a dit » la connaissance d’une chose, quelle qu’elle soit est préférable à son ignorance et aussi « cherchez la connaissance du berceau au tombeau, fut-ce jusqu’en chine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 281
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le petit du rongeur hérite de ses parents des dents longues, pointues et tranchantes ! donne-moi la paix.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 276
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Si on lave une culotte le soir alors qu'on la mise propre sur soi le matin, ce n'est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Rends le plus de services que tu pourras et demandes-en le moins possible. Fais-le sans orgueil et ne sois jamais ingrat ni envers Dieu ni envers les hommes.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= sois fidèle dans tes amitiés et fait tout pour ne pas blesser tes amis.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ne te bats jamais avec un homme plus jeune au plus faible que toi .}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= N'ouvre jamais ta malle en présence de qui que ce soit. La force d’un homme vient de sa réserve; il ne faut étaler ni sa misère ni sa fortune. Fortune exhibée appelle jaloux quémandeurs et voleurs.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
=== ''Jésus vu par un musulman'', 1976 ===
{{citation
|citation= A Dieu nous appartenons. De Lui nous sommes venus et vers Lui nous retournons, sans distinctionde race, de rang social ou de confession religieuse.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=11
|ISBN=2-85-069908-X
}}
{{citation
|citation= [...],un mystère expliqué cesse d'être secret.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=15
|ISBN=2-85-069908-X
}}
=== ''Oui mon commandant!'', 1994 ===
{{citation|citation=En [[Afrique]], quand un vieillard meurt, c’est une [[bibliothèque]] qui brûle. <!-- ajouter précisions/notes -->}}
{{Réf Livre|titre= Oui mon commandant !
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= J'ai lu
|année=2010
|page=487, Annexe III
|ISBN=978-2-290-31585-9}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2014
|mois=juin
|jour=25
|commentaire=ainsi que le [[Modèle:Citation du jour/30 mai 2021|30 mai 2021]]
}}
{{citation
|citation=Si tu veux éviter que le chien ne te morde et ne te communique la rage, jette-lui un os.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=08
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne peut pas savoir si un peul dort ou s’il a seulement les yeux fermés.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=11
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation= Celui qui demande trop peut être agaçant, mais il ne mourra pas ignorant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=24
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les fauves d’une même espèce entrent ensemble dans le même trou.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=26
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne rase pas la tête d’une personne en son absence.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=36
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Sortir par la grande porte c’est en effet, sortir indemne d’un accident.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=38
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Le talon et le serpent se meuvent tous deux à même le sol ; leur rencontre n’est donc pas impossible.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=62
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=En attendant ce jour, sache que tu viens d’inhumer l’enfant que tu étais et d’exhumer l’homme que tu vas devenir désormais, tu es responsable de tes actes et de tes paroles. Surveilles toi comme un avare veille sur fortune. Ton cœur, ta langue et ton sexe sont les trois organes à surveiller.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=77
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=« J’ai entendu » est plus proche de l’erreur que « j’ai vécu ».}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=100
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Seul les fous et les vauriens parmi les hommes peuvent frapper une femme.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La boutade de la femme peule est plus blessante qu’une lance chauffée à blanc, et l’homme qui encaisse avec calme est comparable à un chevalier qui peut faire face à une troupe armée de flèches empoisonnées.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne doit pas se servir d’une souillure pour en laver une autre.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=143
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les personnes de la personne sont multiples dans la personne.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=172
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'homme connait mieux la meilleure de ses chansons.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=198
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=N’agis jamais sur un simple soupçon car une mauvaise pensée est aussi une sorte d’arme dangereuse. Elle blesse d’abord celui qui l’émet avant d’aller blesser sa victime.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=199
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Blancs et noirs étaient à la merci des administrateurs coloniaux ; Ils étaient là comme une pierre au milieu d’un tas d’œufs : si un œuf tombe sur la pierre, l’œuf se casse ; si c’est la pierre qui tombe sur l’œuf, c’est encore l’œuf qui se casse. L’œuf est toujours perdant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=204
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Avec la mort de l’âne finissent braiements et pets.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=244
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=255
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Chaque belle journée est inévitablement suivie d’une nuit profonde.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=292
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La fortune, c’est comme un saignement de nez. Cela arrive sans raison et s’en va de même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=314
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les restes de la curée du lion reviennent à l’hyène.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=363
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La force ne broute de l’herbe, elle mange des hommes.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=366
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La mort efface toute querelle et tout différend.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=406
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L’homme n’est pas bon dans sa propre bouche autrement dit il est laid de parler de soi en bien.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=407
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'on ne peut voir tout seul le sommet de son propre crane ; on voit clair pour les autres mieux que pour soi-même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=442-443
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On se parle mais on ne comprend pas, parce que chacun n’écoute que lui-même et croit détenir le monopole de la vérité, or quand tout le monde revendique la vérité, à la fin personne ne l’aura.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=471
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La langue qui fausse la parole vicie le sang de celui qui ment.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=482
|ISBN= 2-290-30641-X}}
=== ''Kaïdara'', 1969 ===
{{voir autre projet|Kaïdara|''Kaïdara''}}
{{citation
|citation=Tu le sauras quand tu sauras que tu ne sais pas et que tu attendras de savoir.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=30
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Suis ton chemin ô Fils d’Adan ! si observer est une qualité, savoir se taire préserve de la calamité.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=31
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis mammifère par mes dents et oiseau par mes ailes. Suspendu par mes pieds, je repose dans les branches. La lumière du jour m’aveugle et l’obscurité de la nuit m’éclaire.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=32
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis l’animal fatal a celui qui le frôle. J’ai deux cornes que je tortille en Lair. L Mes cornes se nomment lune la violence et l’autre la haine. Le stylet de ma queue s’appelle alêne de la vengeance.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je ne mets au monde qu’une seule fois. La conception, qui est chez les autres signe d’augmentation, est chez moi signal d’un trépas certain.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Quand l'étranger est notre hôte, c'est du lait qu'on lui offre à boire et c'est du beurre qui cuit ses aliments.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Le voyageur ne meurt pas de soif dans mon pays.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Il ne faut pas confondre toutes les tétines des mamelles. Celles des vaches priment sur celles des autres animaux.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Oui, je ressemble au serpent qui mort l’homme au talon ! Mais point ne suis ni venimeux ni vilain à voir . }}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=41
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
=== Autres publications ===
{{Réf Article
| titre = Préface
| auteur = Amadou Hampâté Bâ
| publication = Notre Librairie
| date = 1984
| numéro =75-76 : Littérature malienne : au carrefour de l'écrit et de l’oral
| page =
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6506407j/f9
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Si tu penses comme moi, tu es mon frère. Si tu ne penses pas comme moi, tu es deux fois mon frère, car tu m’ouvres un autre monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =6
}}
{{Citation
| citation = Nos chefs d'Etats font de leurs citoyens ce qu'ils veulent. Qu'ils apparaissent sous le manteau du progressiste ou du modéré...tous mentent sans vergogne à leurs concitoyens, les emprisonnent; les tuent ou les ruinent à longueur de journée.
}}
{{Réf Article
| titre = Interview in [[W:Jeune Afrique|Jeune Afrique]], n°1459-1460
| auteur = [[W:Amadou Hampâté Bâ|Hampâté Bâ]]
| publication = interview
| date = décembre 1988
| page = 5
}}
== Citations sur ==
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|w=Amadou Hampâté Bâ}}
{{DEFAULTSORT:Ba, Amadou Hampate}}
[[Catégorie:Écrivain malien]]
[[Catégorie:Ethnologue]]
[[Catégorie:Naissance au XXe siècle]]
[[Catégorie:Décès en 1991]]
[[Catégorie:Lauréat du Grand prix littéraire d'Afrique noire]]
0clfif4e4bu8qttt4qwgpw509p5et0e
459344
459342
2026-05-25T05:33:12Z
Malik2Mars
27293
/* Autres publications */ + « après tout, qu'est-ce que la [[littérature]], sinon de la [[parole]] couchée sur le papier ? »(cf notamment « De l’oralité à l’écriture : Amadou Hampâté Bâ », Littérature orale : paroles vivantes et mouvantes, Presses universitaires de Lyon, 2003, [[doi:10.4000/books.pul.11693]]). Travaux rigoureux à faire sur cette page.
459344
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Amadou Hampâté Bâ}}''', né à {{w|Bandiagara (ville)|Bandiagara}} ({{w|Mali}}) en 1900 (ou 1901) et mort le 15 mai {{décès|en 1991|1991}} à {{w|Abidjan}} ({{w|Côte d’Ivoire}}), est un {{cat|écrivain}} et {{cat|ethnologue}} {{cat|personnalité malienne|malien}}.
== Citations ==
=== ''Aspects de la civilisation africaine'', 1972 ===
La tradition se préoccupe de la personne humaine en tant que multiplicité intérieure, inachevée au départ, appelée à s'ordonner et à s'unifier, comme à trouver sa juste place au sein des unités plus vastes que sont la communauté humaine et l'ensemble du cosmos. Synthèse de l'univers et carrefour de la vie, l'homme est ainsi appelé à devenir le point d'équilibre où pourront se conjoindre, à travers lui, les diverses dimensions dont il est porteur.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=17|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
A un interlocuteur qui me demandait un jour : "Que pourrait donc nous apporter l'Afrique ?" je me souviens avoir répondu : "Le rire, que vous avez perdu." Peut être bien pourrait-on ajouter aujourd'hui : une certaine dimension humaine, que la civilisation technologique moderne est en train de faire disparaître
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=21-22|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
La tradition transmise oralement est si précise et si rigoureuse que l'on peut, avec divers recoupements, reconstituer les grands événements des siècles passés dans les moindres détails, notamment la vie des grands Empires et des grands hommes qui ont illustré notre histoire.
{{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=25|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Jadis, cette connaissance se transmettait régulièrement de génération en génération, par des rites d'initiation et par les différentes formes d'éducation traditionnelle. Cette transmission régulière s'est trouvée interrompue du fait d'une action extérieure extra-africaine : l'impact de la colonisation. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=26|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il appartient en effet aux Africains de parler de l'Afrique aux étrangers, et non aux étrangers, si savants soient-ils, de parler de l'Afrique aux Africains. Comme le dit un proverbe malien : "Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place !" Trop souvent, en effet, on nous prête des intentions qui ne sont pas les nôtres, on interprète nos coutumes ou nos traditions en fonction d'une logique qui, sans cesser d'être logique, n'en est pas une chez nous. Les différences de psychologie et d'entendement faussent les interprétations nées de l'extérieur. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=31-32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'abandon de nos langues nous couperait tôt ou tard de nos traditions et modifierait tôt ou tard la structure même de notre esprit. Ce serait amputer irrémédiablement l'humanité d'une de ses richesse et d'un style de vie profondément humain, fraternel et équilibré, de plus en plus rare dans l'humanité moderne. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=32|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si j'ai fait porter tous mes efforts sur la sauvegarde de la langue peule en particulier et des langues africaines en général, c'est précisément pour éviter cette dépersonnalisation. Non pas par chauvinisme, mais parce que la beauté d'un tapis vient de la variété de ses couleurs. Ainsi en va-t-il de l'Humanité. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=34|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
L'enseignement n'est pas donné d'une manière systématique à la manière occidentale moderne, c'est-à-dire avec un programme progressif échelonné et bien réparti dans le temps. Ici, l'enseignement élémentaire, moyen ou supérieur est donné en même temps, selon les événements et les circonstances, et constitue toujours une leçon de langage en action. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=39|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Le caméléon dit : "j'envoie ma langue tâter le terrain, avec au moins la ressource de la ramener si je ne peux ramener la proie". {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=41|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Il ne faut jamais oublier que les hommes peuvent atteindre un but commun sans emprunter les mêmes voies. C'est tout le symbolisme du sommet de la montagne, auquel on peut parvenir par des chemins différents. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=45-46|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Chaque mare de la brousse, petite ou grande, peut refléter le soleil et reproduire son image en entier. Même la plus petite flaque d'eau, la plus petite goutte de rosée, ou le miroir le plus modeste, peut à sa façon contenir le soleil et en renvoyer la lumière autour de lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=62-63|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Tant que l'homme garde au cœur l'intolérance, il est à lui-même sa propre prison, quelle que soit son étiquette. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=71|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Un homme tout rempli de lui-même, pressé d'étaler son savoir, ramenant tout à lui, ne saurait être convenablement à l'écoute de personne. Il cherche plutôt à se faire entendre qu'à écouter celui qui lui explique quelque chose. Même lorsqu'il se tait, il rumine déjà sa réponse et, finalement, se prive du bénéfice de l'échange et de toute chance d'apprendre davantage. Or la vie est une leçon perpétuelle et l'on a toujours quelque chose à apprendre. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=82|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Ce sont les hommes qui dominent ou asservissent les masses, en se servant des idées quelles qu'elles soient, politiques ou religieuses. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
C'est toujours au nom de la liberté que l'on domine son semblable. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=87|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
Si le progrès signifie mouvement en avant, augmentation, développement, il serait bon de préciser dans quel sens il s'accomplit : matériel ou spirituel ? Ces deux progrès peuvent être parallèles, mais ils ne sont pas identiques. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=95|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
En résumé, tout est entre les mains de l'homme. S'il progresse intérieurement, moralement, spirituellement, il pourra faire un sage usage de ses découvertes scientifiques, et en faire bénéficier toute l'humanité. Sinon, les perspectives risquent d'être inquiétantes pour lui. {{Réf Livre|titre=Aspects de la civilisation africaine|auteur=Amadou Hampâté Bâ|éditeur=Présence Africaine|année=1972|page=96|ISBN=978-2-7087-0601-9}}
=== ''L’étrange destin de Wangrin'', 1973 ===
{{Voir autre projet|L'Étrange Destin de Wangrin|''L'Étrange Destin de Wangrin''}}
{{citation
|citation=Le mensonge peut offrir des fruits savoureux, mais ils sont toujours empoisonnés.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=21
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ignorer comment ces gestes se combinent pour souligner les mots que la bouche égrène, c’est tomber dans le ridicule.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=26
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme malpropre au moral et au physique te donne dans l’ombre un coup de pied,il faut lui en donner dix publiquement.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=40
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quelle que soit la valeur du présent fait à un homme, il n’y a qu’un mot pour témoigner la reconnaissance inspirée par la libéralité, et ce mot c’est : merci.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s’expatrie et qu’à l’étranger il ne trouve pas un père et une mère, c’est qu’il n’aura pas su être le fils qu’il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=41
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Ce n’est pas le jour de la battue qu’il faut dresser son chien de chasse.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=42
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La lumière de Jésus éclaire le cœur de ceux qui cherchent la vérité avec sincérité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=45
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Quand un homme insulte ses ennemis sans les nommer, il se retranche derrière l’anonymat pour éviter qu’un ennemi décidé lui demande des comptes.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=46
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Si un jeune s'expatrie et qu'à l'étranger il ne trouve pas un père et une mère, c'est qu'il n'aurra pas su être le fils qu'il faut.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=47
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le message de Jésus est un appel universel à l’amour et à la compassion.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=78
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Le destin est comme un vent capricieux : on peut l’accompagner, mais jamais le diriger.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=87
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Dans le Coran, Jésus est présenté comme un signe de miséricorde pour l’humanité.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=102
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Un homme avisé ne se fie jamais totalement à l’apparence d’autrui.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=132
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=La foi véritable transcende les barrières religieuses et unit les cœurs dans la quête de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=134
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Jésus, en tant que prophète, incarne la pureté et la dévotion totale envers le Créateur.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=156
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
{{citation
|citation=Celui qui trompe la justice finit toujours par être rattrapé par elle, même si elle met du temps.}}
{{Réf Livre
|titre= L’étrange destin de Wangrin
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=10/18
|année=1973
|page=256
|ISBN=978-2-264-01758-1
}}
=== ''Petit Bodiel'', 1977 ===
{{citation
|citation=Avec la femme rien ne marche, mais sans la femme, tout serait foutu !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Quand on est le moins fort, il faut, pour vivre sur cette terre, être le plus astucieux.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=NEI
|année=1977
|page=98
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Celui qui te tue pour vivre mourrait si tu ne mourais pour le nourrir.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=110
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour l’homme, la femme est un puit sans fond...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Les confidences ont le naturel d’une épouse volage !}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Savoir souffrir guérit sa souffrance, même aiguë.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=31
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Pour la femme l’homme est un fût qui se perd dans la nue...}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
{{citation
|citation=Il faut oser,car l’audace est souvent un gage de succès sur cette terre où la filouterie est chose courante.}}
{{Réf Livre
|titre=Petit Bodiel
|auteur=Amadou Hampâte Bâ
|éditeur=Nei
|année=1988
|page=17
|ISBN=978-2-84487-376-7
}}
=== ''Amkoullel, l’enfant peul'', 1991 ===
{{citation
|citation= L’amitié vraie primait la parenté, sauf en matière successorale ; c’est pourquoi la tradition recommandait d’avoir beaucoup de camarade, mais pas trop de vrais « amis ».}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=51
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Tout ce que nous sommes et tout ce que nous avons, nous le devons une fois seulement à notre père, mais deux fois à notre mère. Car l’homme n’est qu’un semeur distrait, alors que la mère est considérée comme l’atelier divin où le créateur travaille directement sans intermédiaire, pour former et mener à maturité une vie nouvelle.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=53
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant. » }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune : quand la pauvreté dit à son sujet » énumère-moi tes besoins afin que je t’en prive lamentablement.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demander de mettre Dieu de mon côté. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Il est certains moments où la bouche de l’époux est bien proche de l’oreille de l’épouse, des moments ou la femme prends le dessus et ou l’homme le plus coriace s’adoucit et confie inconsciemment ses secrets à sa compagne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « À quoi servirait l’amitié qu’un homme a nouée avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ?}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avec l’aide de dieu, je te promets que j’obtiendrai des nouvelles de mon mari.et si pour cela, il faut escalader les cieux, j’irai chercher au besoin l’échelle des prophètes pour le faire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=88
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d’autres termes ‘’ la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits! En d’autres termes les conséquences d’une mauvaise action retombent tôt ou tard sur son auteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= « Le désir de l’homme, ne peut modifier le dessein de DIEU »}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce n’est qu’en l’absence de l’éléphant qu’on peut ramasser ses excréments (autrement dit ; il est des choses qu’on ne peut se permettre que lorsque le principal intéressé est absent.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand DIEU venge un homme, celui-ci n’a pas le droit de garder quoi que ce soit dans son cœur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=151
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne peut m’annoncer une mauvaise nouvelle plus grave que celle que le destin m’a assigné au jour de ma naissance en me disant : » Tu es entré dans une existence dont tu ne sortiras pas vivant, quoi que tu fasses »et nulle force humaine ne pourra jamais me loger plus étroitement sur cette terre que je ne le serrai dans ma propre tombe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=152
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je sais une chose, et vous aussi, mes frères sachez-le : au pays ou les audiences se donnent à l’ombre des grands arbres, le roi qui coupe les branches tiendra ses assises en plein soleil. Tuer un être sans défense est facile ; mais c’est l’art du bourreau. L’art royal consiste à laisser vivre et à faire prospérer, et ce n’est pas toujours un art aisé. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=184
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l’idée des intentions que l’on m’a prêtées Mais je m’y ferai, car ici-bas, je l’ai appris à mes dépens, l’injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D’accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais ou moins le mensonge doit rester dans les limites permises ! un mensonge qui veut grimper jusqu’au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= L’[[écriture]] est une chose et le [[savoir]] en est une autre. L’écriture est la [[photographie]] du savoir, mais elle n’est pas le savoir lui-même. Le savoir est une lumière qui est en l’homme. Il est l’héritage de tous ceux que les ancêtres ont pu connaitre et qu’ils nous ont transmis en germe, tout comme le baobab est contenu en puissance dans sa graine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=213
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoûte, elle finit par tomber dans une bonne mare - Autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Mon âme en pleurera chaque jour de dépit mais ma raison sèchera les larmes que l’orgueil familial me fera verser.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand c’est l’honneur qui fait accepter un sacrifice, celui-ci devient sublime.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=44
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Avant de mettre un scorpion dans sa bouche disent les peuls, il faut avoir bien disposé sa langue.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune chuchote à l’oreille de son maître » exprime tes désirs, je les exaucerai dans l’instant.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=90
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= J’ai en effet décidé de soulever Sonngo, la grande montagne des Dogons, avec un brin de paille. Je reconnais ma folie, mais rien n’est impossible quand on a Dieu de son côté. Je suis venu te demandé de mettre Dieu de mon côté.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=91
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ma sœur, je ne suis ni plus ni vivante ni morte. Je mange, je marche, je me couche par seule habitude mécanique. Tout est sombre pour moi, comme par un jour de tornade grise.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=93
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= À quoi servirait l’amitié qu’un homme a noué avec un singe, si ce n’est pour que cet animal l’aide à décrocher son bâton le jour où celui-ci reste accroché dans les hautes branches ? }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=94
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le tam-tam a raison de la guitare ou en d'autres termes'' la raison du plus fort prime toujours celles des plus faibles.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=111
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les morceaux de bois pourris du mauvais puits finissent toujours par retomber dans le puits!.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=129
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le désir de l'homme, ne peut modifier le destin de Dieu.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=142
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Dépêche-toi koniba kondala ! les blancs sont de la race « allons vide-vite » la marche « allons vide-vite » mène au village « cou (cassé » réplique koniba kondala }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=269
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Je suis stupéfait à l'idée des intentions que l'on m'a prêtées. Mais je m'y ferai, car ici-bas, je l'ai appris à mes dépens, l'injustice humaine est et restera insatiable.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=186
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Son honneur et sa gloire étaient alors de conduire sa ‘’dame’’ vierge jusqu’au jour de son mariage. On disait de lui ’’ il peut mourir de faim à côté d’un mets délicieux sans y toucher }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=229
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ô caïman- ancêtre, fais-le pour la défense de la parole donnée ! une bouche sans parole est une reine sans couronne. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=256
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= A trop vouloir jeter une grenouille qui vous dégoute, elle finit par tomber dans une bonne mare » autrement dit à trop vouloir faire du mal à quelqu’un, il arrive qu’on finisse par provoquer les conditions qui feront son bonheur }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ce qui arrive à un homme malintentionné qui se couche sur le dos et pisse en l’air pour essayer de salir le ciel. Non seulement son urine n’atteint pas jamais son but, mais finalement c’est sur son propre ventre qu’elle retombe. }}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=297
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= D'accord criaient-ils, on peut parfois mentir, mais au moins le mensonge doit rester dans les limites permises! un mensonge qui veut grimper jusqu'au septième ciel fini par dégringoler sur le nez du menteur.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=199
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Si on lave une culotte le soir alors qu’on la mise propre sur soi le matin, ce n’est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Le lézard dévergondé ne retrouve le chemin de son trou que pour se protéger de celui qui a commencé de lui couper la queue. Autrement dit, quand certains incrédules reviennent à DIEU, c’est que le malheur les frappe.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page=328
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= La fortune ne vaut guère plus qu’un saignement de nez, : comme lui elle apparait sans raison et comme lui elle disparait de même.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 419
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Quand le toubab commande, DIEU ferme les yeux et laisse faire. Ne perds donc pas ta salive.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 262
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Ô toi Koniba Kondala ! cesse de commander du vent quand nous commandons de l’eau pour éteindre notre incendie.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le meilleur des serviteurs est celui qui s’arrête à la limite qui lui ait tracée et qui rapporte fidèlement ce qu’il est chargé de dire. L’intempestif n’est jamais un bon auxiliaire.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 266
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le prophète lui-même a dit » la connaissance d’une chose, quelle qu’elle soit est préférable à son ignorance et aussi « cherchez la connaissance du berceau au tombeau, fut-ce jusqu’en chine.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 281
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Le petit du rongeur hérite de ses parents des dents longues, pointues et tranchantes ! donne-moi la paix.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 276
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Si on lave une culotte le soir alors qu'on la mise propre sur soi le matin, ce n'est surement pas pour rien.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 325
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Rends le plus de services que tu pourras et demandes-en le moins possible. Fais-le sans orgueil et ne sois jamais ingrat ni envers Dieu ni envers les hommes.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= sois fidèle dans tes amitiés et fait tout pour ne pas blesser tes amis.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Ne te bats jamais avec un homme plus jeune au plus faible que toi .}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= N'ouvre jamais ta malle en présence de qui que ce soit. La force d’un homme vient de sa réserve; il ne faut étaler ni sa misère ni sa fortune. Fortune exhibée appelle jaloux quémandeurs et voleurs.}}
{{Réf Livre
|titre=Amkoullel, l’enfant peul
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1991
|page= 434
|ISBN=2-290-30641-X
|collection=J’ai lu
}}
=== ''Jésus vu par un musulman'', 1976 ===
{{citation
|citation= A Dieu nous appartenons. De Lui nous sommes venus et vers Lui nous retournons, sans distinctionde race, de rang social ou de confession religieuse.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=11
|ISBN=2-85-069908-X
}}
{{citation
|citation= [...],un mystère expliqué cesse d'être secret.}}
{{Réf Livre
|titre=Jésus vu par un musulman
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Nouvelles éditions ivoiriennes, Edicef
|année=1993
|année d'origine=1976
|page=15
|ISBN=2-85-069908-X
}}
=== ''Oui mon commandant!'', 1994 ===
{{citation|citation=En [[Afrique]], quand un vieillard meurt, c’est une [[bibliothèque]] qui brûle. <!-- ajouter précisions/notes -->}}
{{Réf Livre|titre= Oui mon commandant !
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= J'ai lu
|année=2010
|page=487, Annexe III
|ISBN=978-2-290-31585-9}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2014
|mois=juin
|jour=25
|commentaire=ainsi que le [[Modèle:Citation du jour/30 mai 2021|30 mai 2021]]
}}
{{citation
|citation=Si tu veux éviter que le chien ne te morde et ne te communique la rage, jette-lui un os.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=08
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne peut pas savoir si un peul dort ou s’il a seulement les yeux fermés.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=11
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation= Celui qui demande trop peut être agaçant, mais il ne mourra pas ignorant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=24
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= Les fauves d’une même espèce entrent ensemble dans le même trou.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=26
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation= On ne rase pas la tête d’une personne en son absence.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Actes Sud
|année=1994
|page=36
|ISBN=2-290-31585-0
|collection=J’ai lu
}}
{{citation
|citation=Sortir par la grande porte c’est en effet, sortir indemne d’un accident.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=38
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Le talon et le serpent se meuvent tous deux à même le sol ; leur rencontre n’est donc pas impossible.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=62
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=En attendant ce jour, sache que tu viens d’inhumer l’enfant que tu étais et d’exhumer l’homme que tu vas devenir désormais, tu es responsable de tes actes et de tes paroles. Surveilles toi comme un avare veille sur fortune. Ton cœur, ta langue et ton sexe sont les trois organes à surveiller.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=77
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=« J’ai entendu » est plus proche de l’erreur que « j’ai vécu ».}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=100
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Seul les fous et les vauriens parmi les hommes peuvent frapper une femme.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La boutade de la femme peule est plus blessante qu’une lance chauffée à blanc, et l’homme qui encaisse avec calme est comparable à un chevalier qui peut faire face à une troupe armée de flèches empoisonnées.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=122
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On ne doit pas se servir d’une souillure pour en laver une autre.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=143
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les personnes de la personne sont multiples dans la personne.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=172
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'homme connait mieux la meilleure de ses chansons.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=198
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=N’agis jamais sur un simple soupçon car une mauvaise pensée est aussi une sorte d’arme dangereuse. Elle blesse d’abord celui qui l’émet avant d’aller blesser sa victime.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=199
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Blancs et noirs étaient à la merci des administrateurs coloniaux ; Ils étaient là comme une pierre au milieu d’un tas d’œufs : si un œuf tombe sur la pierre, l’œuf se casse ; si c’est la pierre qui tombe sur l’œuf, c’est encore l’œuf qui se casse. L’œuf est toujours perdant.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=204
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Avec la mort de l’âne finissent braiements et pets.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=244
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Quand une chèvre est présente, on ne doit pas bêler à sa place.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=255
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Chaque belle journée est inévitablement suivie d’une nuit profonde.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=292
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La fortune, c’est comme un saignement de nez. Cela arrive sans raison et s’en va de même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=314
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=Les restes de la curée du lion reviennent à l’hyène.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=363
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La force ne broute de l’herbe, elle mange des hommes.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=366
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La mort efface toute querelle et tout différend.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=406
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L’homme n’est pas bon dans sa propre bouche autrement dit il est laid de parler de soi en bien.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=407
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=L'on ne peut voir tout seul le sommet de son propre crane ; on voit clair pour les autres mieux que pour soi-même.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=442-443
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=On se parle mais on ne comprend pas, parce que chacun n’écoute que lui-même et croit détenir le monopole de la vérité, or quand tout le monde revendique la vérité, à la fin personne ne l’aura.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=471
|ISBN= 2-290-30641-X}}
{{citation
|citation=La langue qui fausse la parole vicie le sang de celui qui ment.}}
{{Réf Livre
|titre= Oui mon commandant!
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur= Actes sud
|année=1994
|page=482
|ISBN= 2-290-30641-X}}
=== ''Kaïdara'', 1969 ===
{{voir autre projet|Kaïdara|''Kaïdara''}}
{{citation
|citation=Tu le sauras quand tu sauras que tu ne sais pas et que tu attendras de savoir.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=30
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Suis ton chemin ô Fils d’Adan ! si observer est une qualité, savoir se taire préserve de la calamité.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=31
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis mammifère par mes dents et oiseau par mes ailes. Suspendu par mes pieds, je repose dans les branches. La lumière du jour m’aveugle et l’obscurité de la nuit m’éclaire.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=32
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je suis l’animal fatal a celui qui le frôle. J’ai deux cornes que je tortille en Lair. L Mes cornes se nomment lune la violence et l’autre la haine. Le stylet de ma queue s’appelle alêne de la vengeance.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Je ne mets au monde qu’une seule fois. La conception, qui est chez les autres signe d’augmentation, est chez moi signal d’un trépas certain.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=35
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Quand l'étranger est notre hôte, c'est du lait qu'on lui offre à boire et c'est du beurre qui cuit ses aliments.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Le voyageur ne meurt pas de soif dans mon pays.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Il ne faut pas confondre toutes les tétines des mamelles. Celles des vaches priment sur celles des autres animaux.}}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=39
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
{{citation
|citation=Oui, je ressemble au serpent qui mort l’homme au talon ! Mais point ne suis ni venimeux ni vilain à voir . }}
{{Réf Livre
|titre= Kaïdara
|auteur= Amadou Hampâté Bâ
|éditeur=Hachette
|année=1985
|page=41
|ISBN=978-2-85069-907-8
}}
=== Autres publications ===
{{Citation|[…] après tout, qu'est-ce que la [[littérature]], sinon de la [[parole]] couchée sur le papier ? Qu'elle ait été d'abord déclamée avant d'être recueillie, ou qu'elle ait éclos dans le secret de la pensée avant d'être consignée, la parole n'est-elle pas, de toute façon, mère de l'écrit ?}}
{{Réf Article
| titre = Préface
| auteur = Amadou Hampâté Bâ
| publication = Notre Librairie
| date = 1984
| numéro =75-76 : Littérature malienne : au carrefour de l'écrit et de l’oral
| page = 7
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6506407j/f9
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Si tu penses comme moi, tu es mon frère. Si tu ne penses pas comme moi, tu es deux fois mon frère, car tu m’ouvres un autre monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =6
}}
{{Citation
| citation = Nos chefs d'Etats font de leurs citoyens ce qu'ils veulent. Qu'ils apparaissent sous le manteau du progressiste ou du modéré...tous mentent sans vergogne à leurs concitoyens, les emprisonnent; les tuent ou les ruinent à longueur de journée.
}}
{{Réf Article
| titre = Interview in [[W:Jeune Afrique|Jeune Afrique]], n°1459-1460
| auteur = [[W:Amadou Hampâté Bâ|Hampâté Bâ]]
| publication = interview
| date = décembre 1988
| page = 5
}}
== Citations sur ==
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = [[Alain Mabanckou]] et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|w=Amadou Hampâté Bâ}}
{{DEFAULTSORT:Ba, Amadou Hampate}}
[[Catégorie:Écrivain malien]]
[[Catégorie:Ethnologue]]
[[Catégorie:Naissance au XXe siècle]]
[[Catégorie:Décès en 1991]]
[[Catégorie:Lauréat du Grand prix littéraire d'Afrique noire]]
egei20trli443rikr7ldsz5xgck9fl3
Chat
0
19214
459200
445680
2026-05-24T13:25:38Z
Jorune
73815
/* Anne F. Garréta/J. Roubaud, Eros mélancolique, 2008 */ ajout d'un ciation collectée sur la page Alain Mabanckou
459200
wikitext
text/x-wiki
[[File:Carl Reichert Kätzchen im Boudoir.jpg|thumb|250px|<div style="text-align: center;">''Kätzchen im Boudoir'' — Carl Reichert (1918)</div>]]
Le '''{{w|chat}}''' est un félin de petite taille, généralement domestiqué. Il était vénéré par les égyptiens dans l'Égypte antique.
== Littérature ==
=== Écrit intime ===
==== [[Salvador Dali]], ''Les moustaches radar'', 1964 ====
{{citation|N'oublions pas que ces orgies d'informations devront être abondamment arrosées par le sang et le bruit de fortes doses d'opéras, d'irrationalité concrète, de musique concrétissime et de décors abstraits mathieusiens et millarésiens, comme celles déjà fameuses ou Dali veut le volume de bruit lyrique provoqué par la castration-supplice et la mise à mort de 558 porcs sur fond sonore de 300 motocyclettes, moteurs en marche, sans jamais oublier les hommages rétrospectifs tels que les passages d'orgue remplis de chats attachés aux claviers afin de mêler leurs miaulements irascibles à la divine musique du Padre Vittoria que Philippe II d'Espagne pratiqua déjà en son temps.}}
{{Réf Livre|titre=Les moustaches radar|auteur=[[Salvador Dali]]|éditeur=Gallimard|collection=Folio|année=2008|page=110|ISBN=9782070317004|année d'origine=1964}}
==== [[André Lichtenberger]], ''Histoire de Boo, mon chat'', 1906 ====
{{Citation|Tout bien pesé, l'homme est la plus noble conquête d'un chat.}}
{{Réf Article
|titre=Histoire de Boo, mon chat
|auteur=André Lichtenberger
|publication=La Revue hebdomadaire
|date=28 juillet 1906
|page=419
|url= https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5769421p/f39.image
}}
=== Essais ===
==== [[Gustave Flaubert]], ''[[Dictionnaire des idées reçues]]'' ====
{{citation|citation=CHATS. Les appeler "tigres de salon" (chic).<br>Leur couper la queue pour empêcher le vertigo.}}
{{Réf Livre|titre=Le [[Dictionnaire des idées reçues]]|auteur=[[Gustave Flaubert]]|éditeur=Livre de poche|année=1997|année d'origine=écrit entre 1850 et 1880|page=59|s=Dictionnaire des idées reçues}}
=== Poésie ===
==== [[Robert Desnos]], ''Rrose Sélavy'', 1922 ====
{{citation|citation=[[André Breton]] serait-il déjà condamné à la tâche de tondre en enfer des chats d'ambre et de jade ?
|précisions=Cette citation provient d'une revue dirigée par [[André Breton]].}}
{{Réf Article|titre=Rrose Sélavy|auteur=[[Robert Desnos]]|publication=Littérature Nouvelle Série |numéro=7|date=Décembre 1922|page=17}}
==== Le chaton de la gare ====
{{citation|Ce chat n'est à personne, un peu à tout le monde<br/>sa robe, s'il en gardait les marques, serait tachetée de mains}}
{{Réf Livre
|titre= La bible des éléphants
|auteur= Éric Bernicot
|éditeur= Éditions du Gril
|année= 2013
|page= 22
|collection= Princeps
}}
=== Prose poétique ===
==== [[Joseph Delteil]], ''Échec'', 1923 ====
{{citation|citation=Je me chaussais de bottes, et je devins rapidement végétarien. Ma mère arrosait les salades. Mais mon père, médiocre chasseur, tuait quelquefois un roitelet, une pie ou une buse. Lorsque j'eus vingt roitelets, je fus tout décontenancé que cela ne fît point un grand Roi. Luce préférait les Reines et les reinettes. Elle en pêchait parfois dans la mare, et les apportait à notre chat. Les chats ont horreur du vert. Ils ont un poil dans les pattes, et mille piles dans la fourrure. Ils adorent ma prose, comme eux réticente, sèche et suspecte.}}{{Réf Article|titre=Échec|auteur=[[Joseph Delteil]]|publication=Littérature Nouvelle Série|numéro=10|date=Octobre 1923|page=7}}
=== Proverbe ===
==== [[Jean-Antoine de Baïf]]/Prosper Blanchemain, 1581 ====
{{Citation|citation=Absent le chat, les [[souris]] dansent.
|précisions=Plus tard repris et modernisé : {{" "|Quand le chat n’est pas là, les souris dansent}}.}}
{{Réf Livre|titre=Les Mimes, enseignements et proverbes|auteur=[[Jean-Antoine de Baïf]] et {{w|Prosper Blanchemain}}|année d'origine=1581|année=1880|éditeur=L. Willem|page=98}}
=== Roman ===
==== [[Ingrid Astier]], ''Même pas peur'', 2015 ====
{{citation|citation=— T’inquiète, moi je suis un chat de gouttière. Pour que je vienne près des gens, faut que ce soit l’hiver.}}
{{Réf Livre|référence=Même pas peur/Syros|page=153}}
==== [[Colette]], ''La Maison de Claudine'', 1922 ====
{{Citation|citation=Il n’est qu’un jeune chat, fruit des amours — et de la mésalliance — de Moune, chatte persane bleue, avec n’importe quel rayé anonyme. Dieu sait si le rayé abonde, dans les jardins d’Auteuil ! Par les jours de printemps précoce, aux heures du jour où la terre, dégelée, fume sous le soleil et embaume, certains massifs, certaines plates-bandes ameublies qui attendent les semis et les repiquages, semblent jonchés de couleuvres : les seigneurs rayés, ivres d’encens végétal, tordent leurs reins, rampent sur le ventre, fouettent de la queue et râpent délicatement sur le sol leur joue droite, leur joue gauche, pour l’imprégner de l’odeur prometteuse de printemps — ainsi une femme touche, de son doigt mouillé de parfum, ce coin secret, sous l’oreille.}}
{{Réf Livre|titre=La Maison de Claudine|auteur=[[Colette]]|éditeur=Imprimerie Moderne de Nantes|collection=Super-Bibliothèque|année=1976|année d'origine=1922|page=215|section=Les Deux Chattes|ISBN=2-261-00093-6}}
{{Citation|citation=Il n’est qu’un jeune chat, fils d’un de ces rayés. Il porte sur son pelage les raies de la race, les vieilles marques de l’ancêtre sauvage. Mais le sang de sa mère a jeté, sur ces rayures, un voile floconneux et bleuâtre de poils longs, impalpables comme une transparente gaze de Perse. Il sera donc beau, il est déjà ravissant, et nous essayons de le nommer Kamaralzaman — en vain, car la cuisinière et la femme de chambre, qui sont des personnes raisonnables, traduisent Kamaralzaman par Moumou.}}
{{Réf Livre|titre=La Maison de Claudine|auteur=[[Colette]]|éditeur=Imprimerie Moderne de Nantes|collection=Super-Bibliothèque|année=1976|année d'origine=1922|page=216|section=Les Deux Chattes|ISBN=2-261-00093-6}}
{{Citation|citation=Il est un jeune chat, gracieux à toute heure. La boule de papier l’intéresse, l’odeur de la viande le change en dragon rugissant et minuscule, les passereaux volent trop vite pour qu’il puisse les suivre de l’œil, mais il devient cataleptique, derrière la vitre, quand ils picorent sur la fenêtre. Il fait beaucoup de bruit en tétant, parce que ses dents poussent… C’est un petit chat, innocent au milieu d’un drame.}}
{{Réf Livre|titre=La Maison de Claudine|auteur=[[Colette]]|éditeur=Imprimerie Moderne de Nantes|collection=Super-Bibliothèque|année=1976|année d'origine=1922|page=216|section=Les Deux Chattes|ISBN=2-261-00093-6}}
==== [[Anne Calife]], ''Paul et le Chat'', 2004 ====
{{Citation|Le Chat que j'appelle avec toujours la même intonation de la voix, tourne aussi la tête vers moi d'un air un peu distrait, orientant les oreilles dans ma direction. Il lève un début de queue pour montrer que, oui, il m’a repérée, puis fixe passionnément, parmi les hautes herbes, un éphémère, un papillon jaune – enfin, quelque chose que je ne vois pas. »
Le Chat me donne aussi le même genre de baiser sauvage. Brusquement, il s'accroupit en forme de tortue laissant seulement dépasser ses pattes blanches, avance un museau rose, yeux clos et m'assène un ou deux petits coups froids et mouillés. »
Malgré l’hiver, le Chat entrait, sortait. Durant la nuit, il dormait contre ma peau nue, une de ses pattes blanches dans ma paume ouverte. Je sentais les pointes froides de ses moustaches, son odeur de pluie et d’herbe froissée. Mal gonflé, ballon empli trop vite, le Chat chaloupait désormais un ventre distendu. Je me suis aperçu de manière inattendue qu'il attendait des petits…J’utiliserai pourtant l’article défini masculin pour qualifier le Chat, lui assignant ainsi son espace dans l’espèce animale, cette catégorie silencieuse d’êtres s’exprimant au travers de leur attitude.}}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=46|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
{{Citation|Malgré l’hiver, le Chat entrait, sortait. Durant la nuit, il dormait contre ma peau nue, une de ses pattes blanches dans ma paume ouverte. Je sentais les pointes froides de ses moustaches, son odeur de pluie et d’herbe froissée. Mal gonflé, ballon empli trop vite, le Chat chaloupait désormais un ventre distendu. Je me suis aperçu de manière inattendue qu'il attendait des petits…J’utiliserai pourtant l’article défini masculin pour qualifier le Chat, lui assignant ainsi son espace dans l’espèce animale, cette catégorie silencieuse d’êtres s’exprimant au travers de leur attitude.(...)À ma connaissance, le Chat demeure le seul animal dont toutes les émotions se lisent au travers de l’orientation des oreilles, pupilles et battements de queue.}}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=12|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
{{Citation|Les rayons verts, disposés en roue dans les yeux du Chat, rencontrèrent ceux jaunes du matin. Le Chat ferma les yeux, s'endormit. }}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=30|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
{{Citation|Dans son berceau, le Chat était lové sur la grenouillère en velours. Dans la pénombre du store, les yeux de Paul concentraient toute la lumière. Contre le velours, le Chat ronronnait sourdement. Paul battait l’air de ses poings en demande d’explications. Je fis le « sshhhht » du chat signifiant « Ouste, va-t-en ! » Le Chat se lécha méthodiquement le bout des pattes. Paul, lui, ne bougeait plus, attentif à chaque mouvement du Chat, là, entre ses jambes.
« Une fois encore je « crachais » pour que Chat descende – je me demandai, l’espace d’une seconde, qui était le Chat… Ce dernier mit son masque japonais le plus beau, deux traits noirs obliques sur ses yeux et lâcha un profond soupir de bien-être.
Quant à moi, je restai là, debout, tête vide, éclaboussée par les paillettes vertes des yeux du Chat, submergée par le bleu des yeux de Paul. }}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=61|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
{{Citation|Un cri, une sorte de couinement m’arracha au rêve, je pensai qu’il y avait des souris dans le lit. Le Chat roulait d’un côté puis de l’autre. Son ventre se durcissait, se détendait en flux douloureux, il appuyait ses pattes brûlantes contre mon ventre.
Il accouchait. Là.
Contre moi.
Nue.
Submergé par la douleur, son regard flottait, voguait par-delà, le faisant presque loucher. Haletant, pupilles dilatées, le nez presque rouge à force d’être rose, le Chat leva la patte arrière en l’air. Et voilà qu’il léchait vigoureusement une petite chose molle, ridiculement flasque. Surtout, qu’est-ce qu’il ronronnait . Un son de gorge puissant, un son de rage, de victoire. Il frottait ses joues sur moi, tellement joyeux qu'il me mordillait les doigts, me grignotait l’intérieur du poignet. Comme il m'amenait ses mulots égorgés, il m’avait offert son chaton sous la couette. C’était une petite chose au nez en triangle rouge, aux yeux clos, le poil encore plaqué de liquides vivants. La nuit s’accoudait massive, trapue contre la vitre ; il devait être deux ou trois heures du matin. (...).J’allais chercher dans la cuisine, le panier en velours que je couvris d’une serviette éponge. J’y plaçais le Chat, pattes raidies et son chaton mou. Le Chat haletait mais ronronnait éperdument. Roses et noirs, ses coussinets s'ouvraient, se refermaient comme des fleurs venimeuses. Je sentais les pétales blancs qui forçaient dans la nuit pour éclater leurs coques dures.}}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=37|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
Le Chat disparaissait d’un bond leste, laissant imprimé le S noir de sa queue se découpant contre le ciel.
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=77|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
{{Citation|Le Chat que j'appelle avec toujours la même intonation de la voix, tourne aussi la tête vers moi d'un air un peu distrait, orientant les oreilles dans ma direction. Il lève un début de queue pour montrer que, oui, il m’a repérée, puis fixe passionnément, parmi les hautes herbes, un éphémère, un papillon jaune – enfin, quelque chose que je ne vois pas. (...)Le Chat me donne aussi le même genre de baiser sauvage. Brusquement, il s'accroupit en forme de tortue laissant seulement dépasser ses pattes blanches, avance un museau rose, yeux clos et m'assène un ou deux petits coups froids et mouillés.}}
{{Réf Livre|titre=Paul et le Chat |auteur= Anne Calife|éditeur=Mercure de France, réédition Menthol House|année=2004|page=78|ISBN=978-2-9599680-2-0}}
==== [[Anne F. Garréta]]/J. Roubaud, ''Eros mélancolique'', 2008 ====
{{citation|Les jours, très vite, se firent clairs, tièdes, doux, éveillant des espoirs précoces et dangereux chez les arbres qui se couvrirent de feuilles naissantes, tendres et aveugles comme des chats nouveau-nés.}}
{{Réf Livre|titre=Eros mélancolique|auteur=[[Anne F. Garréta]] et J. Roubaud |éditeur=Grasset|année=2008|page=57}}
==== [[Alain Mabanckou]], ''Black Bazar'', 2009 ====
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du chat pourvu qu’il attrape la [[souris]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
== Philosophie ==
=== [[Friedrich Nietzsche]], ''[[w:Ainsi parlait Zarathoustra|Ainsi parlait Zarathoustra]]'', 1885 ===
{{citation|citation=<poem>Tout comme vos sages illustres ne me parurent, au fond, pas tellement sages, de même j'ai trouvé la méchanceté des hommes inférieure à sa réputation.
Et souvent je me suis demandé en hochant la tête : pourquoi sonner encore, serpents à sonnettes [...] ?
Il faut d'abord que vos chats sauvages soient devenus des tigres et vos crapauds empoisonnés des crocodiles : car à bon chasseur, bonne chasse !</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Ainsi parlait Zarathoustra|auteur=[[Friedrich Nietzsche]]|éditeur=Le Livre de Poche|collection=Les Classiques de Poche|année=1979|année d'origine=1885|page=174|partie=II|chapitre=« Du discernement humain »|traducteur=Georges-Arthur Goldschmidt|ISBN=978-2-253-00675-6}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|w=Chat
|commons=Category:Felis silvestris catus
| wikt=chat
| wikisource=Catégorie:Chat
| wikispecies=Felis silvestris catus
}}
* [[Âne]]
* [[Cheval]]
* [[Chien]]
* [[Souris]]
* [[Vache]]
[[Catégorie:Animal de compagnie]]
[[Catégorie:Espèce invasive]]
[[Catégorie:Mammifère]]
h3a0cr8wuidx9skqmzpx11vxl2ob9lg
Instinct
0
22115
459312
234104
2026-05-24T17:55:37Z
Jorune
73815
ajout d'une citation initialement insérée sur la page Hercule Poirot
459312
wikitext
text/x-wiki
L’'''{{w|instinct}}''' est la totalité ou partie héréditaire et innée des comportements, tendances comportementales et mécanismes physiologiques sous-jacents des animaux.
== François Marty, ''Les Grands Concepts de la psychologie clinique'', 2008 ==
''' Les pulsions '''
{{citation|citation=Si l'on veut spécifier l'instinct, il faut le définir comme biologique et inné, à l'inverse de la pulsion. La pulsion, c'est ce que le psychisme fait de l'instinct.}}
{{Réf Livre|titre=Les Grands Concepts de la psychologie clinique|auteur=François Marty (sous la direction de)|éditeur=Dunod|Collection=Psycho Sup (Psychologie clinique)|année=2008|page=34|Chapitre=II. Les pulsions (Paul Denis)|section=3. La représentation|ISBN=978-2-10-051145-7}}
== Romans ==
=== [[Agatha Christie]], ''Le Noël d'Hercule Poirot'', 1938===
{{Citation|(...) l'homme possède en lui toutes sortes d'instincts dont il n'a même pas [[conscience]].}}
{{Réf Livre
| titre = Merry Christmas
| auteur = Agatha Christie :Le Noël d'[[Hercule Poirot]]
| éditeur = LGF
| année = 2023
| page = 206
| partie= 25 décembre
| chapitre= 2
| traducteur = Françoise Bouillot (traduction révisée)
| ISBN = 978-2-253-93965-8
| année d'origine = 1938
}}
[[Catégorie:Psychologie]]
6k3jii41oy5apzwjuuwhsxhlvoni699
Italo Calvino
0
31009
459335
458642
2026-05-25T04:07:05Z
Malik2Mars
27293
/* ''Si par une nuit d'hiver un voyageur'' */ réctif cible 84->79 (ajout url par bibi mai 2024 : [[spécial:diff/381416]]); 84 certainement pour ajouter « […] lire, c’est aller à la rencontre d’une chose qui va exister […] »
459335
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Italo-Calvino.jpg|thumb|Italo Calvino.]]
'''{{w|Italo Calvino}}''' est un écrivain italien né à {{w|Santiago de las Vegas}} (Cuba) le 15 octobre 1923 et mort à {{w|Sienne}} (Italie) le 19 septembre 1985.
== Citations ==
=== ''Nos ancêtres'' ===
==== ''Le Vicomte pourfendu'' ====
{{Voir autre projet|Le Vicomte pourfendu|''Le Vicomte pourfendu''}}
{{Citation| Mais mon oncle regardait au loin, vers le nuage qui s'avançait à l'horizon, et pensait : « Voilà, ce nuage, ce sont les Turcs, les vrais Turcs, et ceux-là, à mes côtés, qui chiquent du tabac, ce sont les vétérans de la chrétienté, et cette trombe qui retentit maintenant, c'est l'attaque, la première attaque de ma vie, et ce grondement et cette secousse, c'est le bolide qui se fiche en terre et que regardent avec un ennui paresseux les vétérans et les chevaux, c'est un boulet de canon, le premier boulet ennemi que je rencontre. Pourvu que n'arrive jamais le jour où il me faudra dire : voici le dernier. » […] Il pensait : « Je verrai les Turcs ! Je verrai les Turcs ! » Rien ne plaît tant aux hommes que d'avoir des ennemis et de voir ensuite s'ils sont réellement tels qu'ils les imaginaient.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Vicomte pourfendu
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2018
| ISBN = 978-2-07-271903-5
| chapitre =II
| page = 17-18
}}
==== ''Le Baron perché'' ====
{{Voir autre projet|Le Baron perché|''Le Baron perché''}}
{{Citation|« Qui est-ce ? Un chat ? » Et lui : « C'est un homme. Un homme.<br>
– Un homme qui miaule ?<br>
– Eh, je soupire.<br>
– Pourquoi ? Que te manque-t-il ?<br>
– Il me manque une chose que tu as toi.<br>
– Quoi donc ?<br>
– Viens là que je te le dise. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XIX
| page = 239
}}
{{Citation|« ''C'est chez vous, mon cher Chevalier, qu'il y a ce fameux philosophe qui vit sur les arbres, comme un singe ?'' » Et moi, flatté, je ne pus m'empêcher de lui répondre : « C'est mon frère, Monsieur, le baron de Rondeau. » [[Voltaire]] fut très surpris, peut-être aussi parce que le frère de ce phénomène lui apparaissait comme une personne des plus normales, et il se mit à me poser des questions comme : « ''Mais c'est pour approcher du ciel, que votre frère reste là-haut ?''<br>
– Mon frère, répondis-je, soutient que si l'on veut bien regarder la terre, il faut se tenir à la bonne distance, et le fameux Voltaire apprécia beaucoup la réponse.<br>
– ''Jadis, c'était seulement la Nature qui créait des phénomènes vivants, conclut-il; maintenant, c'est la Raison''. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XX
| page = 243
}}
{{Citation| « Pourquoi est-ce que tu me fais souffrir ?<br>
Parce que je t'aime. »<br>
Et c'était lui, alors, qui se mettait en colère :<br>
« Non, non tu m'aimes pas ! Qui aime veut le bonheur, pas le malheur.<br>
– Qui aime veut seulement l'amour, fût-ce au prix de la douleur.<br>
– Alors tu me fais souffrir exprès ?<br>
– Oui, pour voir si tu m'aimes. »
La philosophie du baron se refusait à aller plus loin : « La douleur est un état négatif de l'âme.<br>
– L'amour est tout.<br>
– Il faut toujours lutter contre la douleur.<br>
– L'amour ne se refuse rien.<br>
– Il y a des choses que je n'accepterai jamais.<br>
– Mais si, tu les acceptes puisque tu m'aimes et que tu souffres. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XXII
| page = 275
}}
{{Citation| « Que veux-tu dire ? Que je suis jaloux ?<br>
– Tu as raison d'être jaloux. Mais tu prétends soumettre la jalousie à la raison.<br>
– Bien sûr : et ainsi je la rends plus efficace.<br>
– Tu raisonnes trop. Pourquoi diable faudrait-il que l'amour soit soumis à la raison ?<br>
– Pour t'aimer davantage. Si on accomplit chaque chose en raisonnant, on augmente son pouvoir.<br>
– Tu vis dans les arbres et tu as la mentalité d'un notaire perclus par la goutte.<br>
– C'est avec l'âme la plus simple qu'il faut vivre les entreprises les plus hardies. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre = XXIII
| page = 284-285
}}
==== ''Le Chevalier inexistant'' ====
{{Voir autre projet|Le Chevalier inexistant|''Le Chevalier inexistant''}}
{{Citation
|citation=Sous les murs rouges de Paris, s’était déployée l’armée de France : Charlemagne devait passer les paladins en revue. Ils attendaient depuis trois grandes heures, dans la touffeur d’un après-midi de début d’été, un peu couvert, nuageux ; on mitonnait dans les cuirasses, comme dans des marmites mises à cuire à feu doux. Peut-être bien que, dans cet alignement imperturbable de chevaliers, quelqu’un déjà s’était évanoui, ou simplement assoupi : de toute façon, l’armure les maintenait bien cambrés sur leur selle, tous pareils.
|précisions=Incipit du roman.
}}
{{Réf Livre
|titre=Le Chevalier inexistant
|auteur=Italo Calvino
|éditeur=du Seuil
|année=1995
|page=11
|chapitre=I
|ISBN=2-02-023812-8
|traducteur=Maurice Javion
|année d'origine=1959
|collection=Points
}}
=== ''Les amours difficiles'' ===
{{Voir autre projet|Aventures (Calvino)|''Aventures''}}
{{Citation|Il suffit que l'on commence à dire de quelque chose : « Que c'est beau, il faudrait vraiment le [[photographie]]r ! », et on est aussitôt sur le terrain de ceux qui pensent que tout ce qui n'est pas photographié est perdu, que c'est comme si ça n'avait jamais existé, et que donc, pour vivre vraiment, il faut photographier le plus possible, et que, pour photographier le plus possible, il faut : soit vivre de la façon la plus photographiable possible, soit considérer comme photographiable chaque moment de son existence. La première voie conduit à la stupidité, la seconde à la folie.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 90-91
}}
{{Citation|Le goût de la photo spontanée, naturelle, prise sur le vif, tue la spontanéité, éloigne le présent. La réalité photographiée prend aussitôt un caractère nostalgique, de joie enfuie sur l'aile du temps, un caractère commémoratif, même s'il s'agit d'une photo d'avant-hier. Et la vie que vous vivez pour la photographier est, dès le départ, autocommémoration. Croire que l'instantané est plus vrai que le portrait posé est un préjugé.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 92
}}
{{Citation|Quelle que soit la personne, ou la chose, qu'on décide de photographier, on doit continuer à la photographier toujours, uniquement celle-là, à toutes les heures du jour et de la nuit. La photographie n'a de sens que si elle épuise toutes les images possibles.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 101
}}
=== ''Marcovaldo'' ===
{{Voir autre projet|Marcovaldo|''Marcovaldo''}}
=== Cosmicomics : récits anciens et nouveaux ===
==== ''Cosmicomics'' ====
{{Citation|Chaque point de chacun de nous coïncidait avec chaque point de chacun des autres en un point unique qui était celui-là où nous nous trouvions tous.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Jean Thibaudeau]]
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Cosmicomics
| titre de la contribution = Tout en un point
| page = 69
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/69
}}
==== ''Temps zéro'' ====
{{Citation|Si par la pensée je réussis à construire une forteresse d'où il est impossible de fuir, cette forteresse pensée sera ou bien semblable à la véritable - et en ce cas il est sûr que nous ne nous enfuirons jamais d'ici; mais du moins aurai-je trouvé la tranquillité de qui sait qu'il se trouve là où il est parce qu'il ne peut être ailleurs -, ou bien ce sera une forteresse d'où la fuite sera plus impossible encore que d'ici - et alors ce sera le signe qu'ici une chance de fuir existe: il suffira de déterminer le point où la forteresse pensée ne coïncide pas avec la véritable, pour la trouver.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean Thibaudeau
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Temps zéro
| titre de la contribution =Le comte de Monte-Cristo
| page = 400
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/400
}}
==== ''Autres histoires cosmicomiques'' ====
{{Citation| Mais moi je me demande si, vraiment, ce monde est le mien. Parfois je lève le regard vers la [[Lune]] et je pense à tout le désert, au froid, au vide qui pèsent sur l'autre plateau de la balance et soutiennent notre pauvre faste. Si j'ai sauté à temps de ce côté-ci, ce fut un hasard. Je sais que je dois à la Lune ce que j'ai sur la [[Terre]], que je dois ce qu'il y a à ce qu'il n'y a pas.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = La Lune comme un champignon
| page = 415-416
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/415
}}
{{citation|Que sera le genre humain au moment de son extinction ? Une certaine quantité d'information sur lui-même et sur le monde, une quantité finie puisqu'elle ne pourra plus se renouveler ni augmenter. Pendant un temps, l'[[univers]] a eu une occasion particulière de recueillir et d'élaborer de l'[[information]], d'en créer, d'en faire naître là où il n'y avait rien à informer de rien : cela a été la vie sur la Terre et surtout le genre humain, sa mémoire, ses inventions pour communiquer et se [[Souvenir (mémoire)|souvenir]].}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 497
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/497
}}
{{Citation|En somme, en ne donnant pas certaines informations, on en donne plus que ce que l'on donnerait en les donnant. Le résultat final de notre travail sera un modèle où tout comptera en tant qu'information, même ce qui n'y sera pas. Alors seulement on pourra savoir, de tout ce qui a été, ce qui comptait réellement, c'est-à-dire ce qu'il y a eu vraiment, parce que le résultat final de notre documentation présentera en même temps ce qui est, a été et sera, et tout le reste ne sera rien.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 497-98
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/497
}}
{{Citation|Une masse d'informations froidement objectives, incontestables, risquerait de fournir une image éloignée de la vérité, de fausser le côté le plus spécifique de chaque situation. Supposons que, d'une autre planète, nous parvienne un message de pures données de fait, d'une clarté tout à fait évidente : nous ne lui prêterions aucune attention, nous ne nous en apercevrions même pas ; seul un message contenant quelque chose d'inexprimé, de douteux, de partiellement indéchiffrable forcerait le seuil de notre conscience, nous imposerait de le recevoir et de l'interpréter.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 499
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/499
}}
{{Citation|Si dans la mémoire du monde il n'y a rien à corriger, la seule chose qui reste à faire, c'est corriger la réalité là où elle ne concorde pas avec la mémoire du monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 502
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/502
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2025
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=date anniversaire de son décès
}}
==== ''Nouvelles histoires cosmicomiques'' ====
{{Citation|À la fin je commençai à y voir clair : il n'y avait pour elle qu'un seul objet d'admiration, une seule valeur, un seul modèle de perfection, c'était le [[néant]].
Sa mésestime ne s'adressait pas à moi, mais à l'[[univers]]. Tout ce qui existait portait en soi un défaut d'origine : l'être lui paraissait une dégénération avilissante et vulgaire du non-être.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 511
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/511
}}
{{Citation|Le rien avait en lui un caractère absolu, une rigueur, une tenue qui faisaient apparaître comme approximatif, limité, chancelant tout ce qui prétendait posséder les qualités requises de l'existence ; dans ce qui est, si on le compare à ce qui n'est pas, la qualité inférieure, les impuretés, les défauts sautent aux yeux; en somme, il n'y a qu'avec le néant que l'on peut être sûr de soi. Cela dit, quelle conséquence devais-je en tirer ? Tourner le dos au tout, replonger dans le rien ? Comme si cela eût été possible ! Une fois mis en mouvement, le processus du passage du non-être à l'être ne pouvait plus être arrêté : le néant appartenait à un passé irrémédiablement fini.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 512
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/512
}}
{{Citation|Avec retard, comme d'habitude, je finis par comprendre qu'elle avait raison cette fois aussi. Avec le néant nous ne pouvions avoir d'autre contact qu'à travers le peu qu'il avait produit comme quintessence de son inanité; nous n'avions d'autre image du néant que notre pauvre univers. Tout le néant que nous pouvions trouver était là, dans le caractère relatif de ce qui est, parce que même le néant n'avait été autre qu'un néant relatif, un néant secrètement parcouru par des nuances et des tentations d'être quelque chose, s'il était vrai que dans un moment de crise de sa propre nullité il avait pu donner lieu à l'univers.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 515
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/515
}}
=== ''Les Villes invisibles'' ===
{{voir autre projet|Les Villes invisibles|''Les Villes invisibles''}}
{{Citation|L’homme qui chevauche longuement par des terres sauvages, le désir d’une [[ville]] le prend. Il finit par arriver à Isidora […]. Isidora est donc la ville de ses rêves : à une différence près. La ville rêvée le contenait lui encore jeune ; il arrive à Isidora déjà vieux. Sur la place, il y a le muret des vieux qui regardent passer la jeunesse ; il se trouve assis parmi eux. Les désirs sont déjà des souvenirs.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = I. Les villes et la mémoire, 2.
| page = 14
}}
[[Image:Shehara 02.jpg|vignette|{{w|Pont de Shaharah}}]]
{{Citation|[[Marco Polo]] décrit un pont, pierre après pierre.<br>– Mais quelle est la pierre qui soutient le pont ? demande [[Kublai Khan]].<br> – Le pont n'est pas soutenu par telle ou telle pierre, répond Marco, mais par la ligne de l'arc qu'elles forment.<br> Kublai Khan garde le silence, il réfléchit. Puis il ajoute :<br>– Pourquoi est-ce que tu me parles des pierres ? Seul l'arc compte pour moi.<br>Polo répond :<br>– Sans pierres, il n'y a pas d'arc.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = V
| page = 107
}}
{{Citation|Kublai était un joueur d'[[échecs]] attentif; suivant les gestes de Marco, il observait que certaines pièces impliquaient ou excluaient le voisinage d'autres pièces et se déplaçaient selon certaines lignes. […] Il pensa : « Si chaque ville est comme une partie d'échecs, le jour où j'arriverai à en connaître les règles, je posséderai finalement mon empire, même si je n'arrive jamais à connaître toutes les villes qu'il contient. »}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII
| page = 153-154
}}
[[Image:Checkmate.jpg|vignette]]
{{Citation|Le Grand Khan essayait de se prendre au jeu : mais désormais, c'était le pourquoi du jeu qui lui échappait. Le but de toute partie est une victoire ou une défaite : mais de quoi ?
Quel était le véritable enjeu ? À l'échec et mat, sous le pied du roi balayé par la main du vainqueur, il reste un carré noir ou blanc. À force de désincarner ses conquêtes pour les réduire à leur essence, Kublai était parvenu à l'opération extrême : la conquête définitive, dont les trésors aux mille formes de l'empire étaient de simples enveloppes illusoires, se réduisait à un morceau de bois raboté : le [[néant]]…}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII
| page = 154-155
}}
{{Citation|La ville pour qui passe sans y entrer est une, et une autre pour qui est pris par elle et n'en sort pas; une est la ville où on arrive pour la première fois, une autre celle qu'on laisse pour ne plus y revenir; chacune mérite un nom différent; peut-être ai-je déjà parlé d'Irene sous d'autres noms; peut-être n'ai-je jamais parlé que d'Irene.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII. Les villes et le nom, 4.
| page = 158
}}
{{Citation|L'[[enfer]] des vivants n'est pas quelque chose qui existera dans le futur; s'il y en a un, c'est celui qui est déjà là, l'enfer que nous habitons tous les jours, que nous formons en restant ensemble. Il y a deux façons de ne pas en souffrir. La première est facile pour le plus grand nombre : accepter l'enfer et en faire partie jusqu'à ne plus le voir. La deuxième est risquée et exige une attention et un apprentissage continus : chercher et savoir reconnaître qui et quoi, au beau milieu de l'enfer, n'est pas l'enfer, et le faire durer, et lui faire place.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = IX
| page = 207-208
}}
=== ''Si par une nuit d'hiver un voyageur'' ===
{{Voir autre projet|Si par une nuit d'hiver un voyageur|''Si par une nuit d'hiver un voyageur''}}
{{Citation|Tu es sur le point de commencer le nouveau roman d’Italo Calvino, ''Si une nuit d’hiver un voyageur''. Détends‐toi. Recueille‐toi. Chasse toute autre pensée de ton esprit. Laisse le monde qui t’entoure s’estomper dans le vague. Il vaut mieux fermer la porte ; là‐bas la télévision est toujours allumée. Dis‐le tout de suite aux autres : « Non, non, je ne veux pas regarder la télévision. » Lève la voix, sinon ils ne t’entendront pas : « Je suis en train de lire ! Je ne veux pas être dérangé. » Il se peut qu’ils ne t’aient pas entendu avec tout ce bazar ; dis‐le à haute voix, crie : « Je vais commencer le nouveau roman d’Italo Calvino ! » Ou si tu ne veux pas, ne le dis pas ; espérons qu’ils te laissent tranquille.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = I
| page = 9
}}
{{Citation|Te voilà donc prêt désormais à attaquer les premières lignes de la première page. Tu t’attends à reconnaître l’accent incomparable de l’auteur. Non. Tu ne le reconnais pas du tout. Mais à y regarder de près, a‐t‐on jamais dit que cet auteur avait un accent inimitable ? Tout au contraire, on sait bien qu’on a affaire à un auteur qui change beaucoup d’un livre à l’autre. Et c’est justement dans ces changements qu’on reconnaît que c’est bien lui.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = I
| page = 17-18
}}
{{Citation|Cela fait quelques pages que tu es engagé dans ta lecture et il serait temps qu'on te dise clairement si la gare dans laquelle je suis descendu d'un train en retard est une gare d'autrefois ou une gare d'aujourd'hui; alors que les phrases continuent à se mouvoir dans l'indéterminé, dans le gris, dans une espèce de no man's land de l'expérience réduite à son plus petit dénominateur commun. Fais attention : il s'agit sans doute d'un système destiné à t'impliquer petit à petit, à t'entraîner dans l'affaire sans que tu t'en rendes compte : un piège.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| page = 21-22
}}
{{Citation|Tu jettes le livre par terre, tu le lancerais volontiers par la fenêtre, et même par la fenêtre fermée, à travers les lames des stores vénitiens, et qu'elles triturent ses in-folio incohérents, que les phrases les mots les morphèmes les phonèmes jaillissent sans plus pouvoir se recomposer en discours ; à travers les vitres, si ce sont des vitres incassables, encore mieux, balancer le livre réduit en photons, en vibrations ondulatoires, en spectres polarisés ; à travers le mur, que le livre se décompose en molécules et en atomes, en passant entre les atomes du ciment armé, en se décomposant entre électrons, neutrons, neutrinos en particules élémentaires toujours plus petites ; à travers les fils du téléphone, qu'il se réduise en impulsions électroniques, en flux d'information, concassé par les redondances et les bruits, et qu'il se dégrade dans une vertigineuse entropie. Tu voudrais le jeter hors de la maison, hors du pâté de maisons, hors du quartier, hors de la zone urbaine, hors du cadre territorial, hors de l'administration régionale, hors de la communauté nationale, hors du Marché commun, hors de la culture occidentale, hors de la plaque continentale, de l'atmosphère, de la biosphère, de la stratosphère, du champ gravitationnel, du système solaire, de la galaxie, de l'amas des galaxies, réussir à le balancer plus loin que le point où les galaxies sont arrivées dans leur expansion, là où l'espace-temps n'est pas encore parvenu, là où l'accueillerait le non-être, mieux encore : le n'être jamais ni l'avoir été ni le devoir être, à se perdre dans la négativité la plus absolue garantie indéniable. Voilà ce qu'il mérite, ni plus, ni moins.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 40-41
}}
{{Citation|La demoiselle, il t'a indiqué une demoiselle. Elle est là, entre deux étagères de la librairie […]. Et voilà la Lectrice qui fait son entrée réussie dans ton champ visuel, Lecteur, mieux, dans ton champ d'attention, mieux encore, c'est toi qui as pénétré dans un champ magnétique à l'attraction duquel tu ne peux plus échapper. Ne perds pas de temps, alors, tu tiens un bon argument pour engager la conversation, un terrain commun, rends-toi compte, tu peux faire étalage de tes lectures nombreuses et variées, lance-toi, qu'est-ce que tu attends ?}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 44-45
}}
{{Citation|Il serait indiscret, Lecteur, de te demander ton âge, ton état civil, ta profession, tes revenus. Ce sont tes affaires, c'est toi que ça regarde. Ce qui compte, c'est l'état d'âme avec lequel maintenant, dans l'intimité de ta maison, tu essaies de rétablir le calme parfait pour t'immerger dans le livre, tu allonges les jambes, les replies, les allonges de nouveau. Mais quelque chose a changé depuis hier. Ta lecture n'est plus solitaire : tu penses à la Lectrice qui à ce même moment est en train elle aussi d'ouvrir le livre, et voilà que se superpose au roman à lire, un roman à vivre, la suite de ton histoire avec elle, ou mieux : le début d'une histoire possible. Regarde comme tu as changé depuis hier, toi qui soutenais que tu préférais un livre, cette chose solide, qui est là, bien définie, et dont on peut jouir sans risque, à une expérience vécue, toujours fugace, discontinue, contradictoire. Est-ce que cela veut dire que le livre est devenu un instrument, un canal de communication, un lieu de rencontre? La lecture n'en aura pas moins de prise sur toi : et même, quelque chose se trouve ajouté à ses pouvoirs.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 49
}}
{{Citation
|citation=Écouter quelqu’un qui lit à haute voix, ce n’est pas la même chose que lire en silence. Quand tu lis, tu peux t’arrêter, ou survoler les phrases : c’est toi qui décides du rythme. Quand c’est un autre qui lit, il est difficile de faire coïncider ton attention avec le ''tempo'' de sa lecture : sa voix va ou trop vite ou trop lentement.
}}
{{Réf Livre
|titre=Si par une nuit d’hiver un voyageur
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=[[Danièle Sallenave]] et [[François Wahl]]
|éditeur=du Seuil
|collection=Points
|année=1995
|année d'origine=1979
|ISBN=2-02-025157-4
|chapitre=IV
|page=79
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/84}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mars|jour=2}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
|titre=Si par une nuit d’hiver un voyageur
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Danièle Sallenave et François Wahl
|éditeur=du Seuil
|collection=Points
|année=1995
|année d'origine=1979
|ISBN=2-02-025157-4
|chapitre=IV
|page=83-84
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/79}}
=== ''Tourner la page'' ===
{{Pour info|{{Ouvrage/Test|langue=it|titre=Una pietra sopra|édition=Einaudi|date=1980|lire en ligne=http://archive.org/details/unapietrasopra0000ital}}{{note|Traduction partielle dans {{Ouvrage/Test|trad=Michel Orcel et François Wahl|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/}}. Première traduction intégrale dans {{Ouvrage/Test|trad=Jean-Paul Manganaro et Michel Orcel|champ libre=relue et préfacée par Mario Fusco|titre=Défis aux labyrinthes : textes et lectures critiques|tome=I|éditeur=Seuil|collection=Bibliothèque Calvino|date=2003|isbn=2-02-051027-8}}.}}.}}
{{Citation|Ceux qui croient pouvoir vaincre les [[labyrinthe]]s en échappant à leur difficulté sont hors jeu ; il est donc peu pertinent de demander à la [[littérature]], étant donné un labyrinthe, de fournir elle-même la clef pour en sortir. Ce que la littérature peut faire, c'est définir la meilleure attitude pour trouver la sortie, même si cette sortie ne sera que passage d'un labyrinthe à un autre. Ce que nous voulons sauver, c'est le ''défi au labyrinthe'', c'est une littérature du ''défi au labyrinthe'' que nous voulons extraire et distinguer de la littérature de la ''reddition au labyrinthe''.|précisions={{article|titre=La sfida al labirinto|périodique=Il Menabò di letteratura|numéro=5|année=1962}}{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 82-97. Traduction française dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 101-116}}}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Le défi au labyrinthe
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 145
}}
{{Citation|Le rapport entre [[philosophie]] et [[littérature]] est un combat. Le regard des philosophes traverse l'opacité du monde, en efface l'épaisseur charnue, réduit la variété de l'existant à un maillage de relations entre concepts généraux, fixe les règles en vertu desquelles un nombre fini de pions se déplaçant sur un [[échecs|échiquier]] épuise un nombre peut-être infini de combinaisons. Arrivent les [[écrivain]]s, et ils remplacent les pièces abstraites de l'échiquier par des rois reines cavaliers tours, tous munis d'un nom, d'une forme déterminée, d'un ensemble d'attributs royaux ou chevalins, à la place de l'échiquier ils déploient des champs de bataille poussiéreux ou des mers en furie; et voilà que les règles du jeu volent en éclats, qu'un ordre différent de celui des philosophes se laisse peu à peu découvrir. Ou plutôt : ceux qui découvrent ces nouvelles règles du jeu sont à nouveau les philosophes, revenus à la charge pour démontrer que l'opération accomplie par les écrivains est réductible à l'une des leurs, que les tours et les fous spécifiquement déterminés n'étaient que des concepts généraux déguisés.|précisions=« Philosophy and Literature », ''The Times Literary Supplement'', 28 septembre 1967{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 150-156. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 37-44, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 171-178.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Philosophie et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 222
}}
{{Citation|Pour qui écrit-on un roman ? Pour qui écrit-on un poème ? Pour des gens qui ont lu certains autres romans, certains autres poèmes. On écrit un [[livre]] pour qu'il puisse se juxtaposer à d'autres livres, pour qu'il prenne place sur une étagère hypothétique et, ce faisant, la modifie de quelque façon, déloge tels autres volumes ou les fasse reculer au deuxième rang, réclame qu'on en promeuve d'autres au premier.|précisions=''Rinascita'', 46, 24 novembre 1967{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 159-163. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 69-74, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 188-192.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Pour qui écrit-on ? (L’étagère hypothétique)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 235
}}
{{Citation|Dans la façon dont la culture d'aujourd'hui voit le monde, une tendance affleure en même temps dans différents domaines : de plus en plus, le monde dans ses divers aspects est vu comme ''discret'' plutôt que comme ''continu''. J'emploie le terme « discret » dans son acception mathématique : quantité « discrète », c'est-à-dire qui se compose de parties séparées. Hier encore, la pensée nous apparaissait comme quelque chose de fluide, évoquant en tous des images linéaires (un fleuve qui s'écoule, un fil qui se déroule), ou des images gazeuses (une espèce de nuage, tant il est vrai qu'on parlait volontiers d'« esprit »); alors qu'aujourd'hui, nous avons tendance à la voir comme une série d'états discontinus, de combinaisons d'impulsions sur un nombre fini (un nombre énorme mais fini) d'organes sensoriels et de contrôle. Les cerveaux électroniques, s'ils sont encore loin de produire toutes les fonctions d'un cerveau humain, sont cependant d'ores et déjà en mesure de nous fournir un modèle théorique convaincant des processus les plus complexes de notre mémoire, de nos associations mentales, de notre imagination, de notre conscience.|précisions=Conférence, Turin, Milan, Gênes, Rome, Bari, 24-30 novembre 1967{{note|name=Cyber|Publiée dans ''Le Conferenze dell’Associazione Culturale Italiana'', XXI, 1967-1968. ''Una pietra sopra'', 1980, « Cibernetica e fantasmi », p. 164-181. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, « Cybernétique et fantasmes », p. 11-29, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 193-209.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Cybernétique et fantômes (Notes sur la littérature comme processus combinatoire)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 246-247
}}
{{Citation|De même qu'aucun joueur d'[[échecs]] ne vivra assez longtemps pour épuiser les combinaisons des déplacements possibles des trente-deux pièces sur l'échiquier, de même nous savons - étant donné que notre esprit est un échiquier mettant en jeu des centaines de milliards de pièces - qu'une vie aussi longue que l'univers ne suffirait pas pour qu'on parvienne à en jouer toutes les parties possibles. Mais nous savons aussi que toutes les parties sont implicites dans le code général des parties mentales, par le biais duquel chacun de nous formule d'instant en instant ses pensées, foudroyantes ou paresseuses, nébuleuses ou cristallines.|précisions=Conférence, Turin, Milan, Gênes, Rome, Bari, 24-30 novembre 1967{{note|name=Cyber}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Cybernétique et fantômes (Notes sur la littérature comme processus combinatoire)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 247-248
}}
[[Image:Caspar David Friedrich - Mann und Frau in Betrachtung des Mondes - Alte Nationalgalerie Berlin.jpg|vignette|''{{w|Homme et Femme contemplant la Lune}}'', [[Caspar David Friedrich]].]]
{{Citation|Ce qui […] m'intéresse, c'est tout ce qui est appropriation véritable de l'espace et des objets célestes, c'est-à-dire ''connaissance'' : en dehors de notre cadre limité et certainement trompeur, définition d'un rapport entre nous et l'univers extra-humain. La [[lune]], dès l’Antiquité, a signifié pour les hommes ce désir, et c'est ainsi que s'explique la dévotion lunaire des poètes. Mais la lune des poètes a-t-elle quelque chose à voir avec les images laiteuses et piquetées que nous transmettent les fusées ? Peut-être pas encore; mais le fait que nous soyons obligés de ''repenser'' la lune d'une manière nouvelle nous amènera à repenser d'une manière nouvelle bien des choses. […]. Ceux qui aiment vraiment la lune ne se contentent pas de la contempler comme une image conventionnelle, ils veulent entrer plus étroitement en relation avec elle, ils veulent voir ''davantage'' dans la lune, ils veulent que la lune en ''dise davantage''. Le plus grand écrivain de la littérature italienne de tous les temps, [[Galilée]], dès qu'il se met à parler de la lune, élève sa prose à un degré prodigieux de précision et d'évidence, en même temps que de raréfaction lyrique. Et la langue de Galilée fut l'un des modèles de celle de [[Giacomo Leopardi|Leopardi]], grand poète lunaire…|précisions=Lettre à {{lien|langue=it|Anna Maria Ortese}}, décembre 1967{{note|Partiellement publiée dans le ''{{w|Corriere della Sera}}'', 24 décembre 1967, puis ''Una pietra sopra'', 1980, « Il rapporto con la luna », p. 182-183. Première traduction française de Jean-Paul Manganaro dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 210-212. Traduction intégrale de la lettre dans [[#Le métier d’écrire|''Le métier d'écrire'']], 2023, p. 572-574 (lettre 245).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Le rapport avec la lune
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 269-270
}}
[[Image:FullMoon2010.jpg|vignette]]
{{Citation|Galilée ne fait pas usage du langage comme d'un instrument neutre, il fait preuve de conscience littéraire, d'une incessante participation expressive, imaginative, et même lyrique. Lorsque je lis Galilée, j'aime chercher les passages où il parle de la Lune : c'est la première fois que la Lune devient pour les hommes un objet réel, que l'on décrit minutieusement comme une chose tangible, et pourtant, dès que la Lune apparaît, on sent dans la prose de Galilée une sorte de raréfaction, de lévitation : on s'élève dans une suspension enchantée.|précisions=''L'Approdo letterario'', 41, janvier-mars 1968{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 186. Première traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 33, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 215.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Deux interviews sur science et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 274
}}
{{Citation|Lorsque j'ai dit que Galilée reste le plus grand écrivain italien, {{lien|langue=it|Carlo Cassola}} a bondi pour dire : Comment ça ! Je croyais que c'était [[Dante]] ! Merci, belle découverte.
D'abord, je voulais dire écrivain en prose; dans ce cas, la question se joue entre [[Machiavel]] et Galilée, et là, je suis tout de même un peu gêné, parce que Machiavel aussi, je l'aime beaucoup. Ce que je peux dire, c'est que dans la direction où je travaille maintenant, je trouve davantage à me nourrir chez Galilée, quant à la précision du langage, à l'imagination scientifico-poétique, à la construction de conjectures. Mais Galilée - dit Cassola - était un scientifique, pas un écrivain. Cet argument me semble facile à démonter : de la même façon, Dante faisait lui aussi, dans un contexte culturel différent, œuvre encyclopédique et cosmologique, lui aussi cherchait à travers la parole littéraire à construire une image de l'univers. C'est là une vocation profonde de la littérature italienne qui se transmet de Dante à Galilée : l'œuvre littéraire comme carte du monde et du connaissable, l'écriture animée par un élan cognitif qui ressortit tantôt à la théologie, tantôt à la spéculation, tantôt à la sorcellerie, tantôt à l'ambition encyclopédique, tantôt à la philosophie naturelle, tantôt à l'observation transfigurante et visionnaire.|précisions=''L'Approdo letterario'', 41, janvier-mars 1968{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 186-187. Première traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 33-34, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 215-216.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Deux interviews sur science et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 275
}}
=== ''Monsieur Palomar ''===
{{Citation| Dans un premier temps j'avais eu l'idée de créer deux personnages : monsieur Palomar et monsieur Mohole. Le nom du premier vient de Mount Palomar, le célèbre {{w|Observatoire Palomar|observatoire astronomique californien}}. Le nom du second est celui d'un {{w|Mohole|projet de forage de la croûte terrestre}} qui, s'il venait à être réalisé, atteindrait à des profondeurs sans pareilles jusqu'aux entrailles de la terre. Les deux personnages auraient dû tendre, respectivement, Palomar vers le haut, le dehors, les aspects multiformes de l'univers, Mohole vers le bas, l'obscur, les abîmes intérieurs. Je me proposais d'écrire des dialogues basés sur le différend entre les deux personnages, l'un qui voit les faits minimes de la vie quotidienne dans une perspective cosmique, l'autre qui ne se soucie que de découvrir ce qu'il y a dessous et ne dit que des vérités déplaisantes. |précisions=Texte de présentation écrit en mai 1983, publié en 1992 dans ''Romanzi e racconti'' II.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 9-10
}}
{{Citation|On pourra me demander pourquoi, au lieu de parler du livre que j'ai écrit, je parle de celui que je n'ai pas écrit et qui n'a rien à voir avec celui que vous avez en main. Mais peut-être est-il impossible de parler de son propre livre (lequel ne devrait pas avoir besoin des commentaires de l'auteur) autrement qu'« en négatif », c'est-à-dire en parlant des projets qu'on a dû écarter pour en arriver à celui-ci.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 10-11
}}
{{Citation|Les silences de monsieur Palomar, qui au début du livre se traduisent en un flux serré de phrases, tournent davantage, à mesure qu'on s'approche de la fin, à la rumination anxieuse. En relisant le tout, je m'aperçois que l'histoire de Palomar peut se résumer en deux phrases : « Un homme se met en marche pour atteindre, pas à pas, la sagesse. Il n'est pas près d'arriver. »}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 15
}}
{{Citation|On ne peut observer une vague sans tenir compte des aspects complexes qui concourent à la former et de ceux tout aussi complexes auxquels celle-ci donne lieu. Ces aspects varient continuellement, de sorte qu'une vague est toujours différente d'une autre vague; mais il est vrai aussi que toute vague est pareille à une autre vague, même si ce n'est pas forcément celle qui la touche ou la suit immédiatement […]. Comme ce que monsieur Palomar a l'intention de faire en ce moment c'est simplement de ''voir'' une vague, c'est-à-dire de saisir toutes ses composantes simultanées sans en négliger aucune, son regard s'attardera sur le mouvement de l'eau qui vient battre le rivage tant qu'il continuera d'enregistrer des aspects qu'il n'avait pas saisis jusque-là; dès qu'il s'apercevra que les images se répètent, il saura qu'il a vu tout ce qu'il voulait voir et pourra arrêter.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2020
| ISBN = 978-2-07-045107-4
| chapitre = 1.1.1. Lecture d’une vague
| page = 18-19
}}
{{Citation|Pointer son attention sur un aspect le fait bondir au premier plan et envahir le cadre, comme dans certains dessins devant lesquels il suffit de fermer les yeux et lorsqu'on les rouvre la perspective a changé.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2020
| ISBN = 978-2-07-045107-4
| chapitre = 1.1.1. Lecture d’une vague
| page = 22
}}
{{Citation|La [[lune]], l'après-midi, personne ne la regarde, et c'est pourtant le moment où elle aurait le plus besoin de notre intérêt, vu que son existence est encore incertaine. C'est une ombre blanchâtre affleurant dans l’azur intense du ciel, chargé de lumière solaire ; qui nous assure qu'elle parviendra cette fois encore à prendre forme et brillance ? Elle est si fragile, et si pâle, et si fine ; elle ne commence à prendre un contour net comme l'arc d'une faux que d'un seul côté, mais le reste est encore tout gorgé de bleu céleste.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.1. Lune d’après midi
| page = 53
}}
{{Citation|La lune est le plus changeant des corps de l'univers visible, et le plus régulier dans ses habitudes compliquées : elle ne manque jamais à ses rendez-vous et on peut toujours guetter sa venue, mais si on la laisse quelque part on la retrouve toujours ailleurs, et si on se rappelle son visage tourné d'une certaine façon, voilà que déjà elle a changé de pose, peu ou prou. Mais en tout cas, si on la suit pas à pas, on ne se rend pas compte qu'imperceptiblement elle nous échappe. Seule l'intervention des nuages peut créer l'illusion d'une course ou d'une métamorphose rapides, ou plutôt donner une voyante évidence à ce qui autrement échapperait au regard.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.1. Lune d’après midi
| page = 55
}}
[[Image:OSIRIS Mars true color.jpg|vignette]]
{{Citation|[[Mars (planète)|Mars]], bien que se trouvant près du grand miroir lunaire inondé de lumière blanche, se détache impérieusement dans son éclat obstiné, son jaune concentré et dense, différent de tous les autres jaunes du firmament, au point qu'on finit par convenir qu'on l'appellera rouge, et dans les moments inspirés par le voir rouge pour de bon.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 57
}}
{{Citation|Mars, au télescope, apparaît comme une planète plus perplexe qu'elle n'en a l'air à l’œil nu : on dirait qu'elle a une foule de choses à communiquer dont on ne parvient à saisir qu'une petite partie, comme dans des propos bredouillés et crachoteux. […] Il lui semble que, si la planète Mars est depuis {{lien|langue=it|Giovanni Schiaparelli|texte=Schiaparelli}} celle dont on a dit tout et n'importe quoi, provoquant alternativement illusions et désillusions, cela tient à la difficulté qu'il y a à établir un rapport avec elle, comme avec une personne au caractère difficile. (A moins que la difficulté de caractère ne soit toute du côté de monsieur Palomar : c'est en vain qu'il tente d'échapper à la subjectivité en se réfugiant parmi les corps célestes.)}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 58-59
}}
[[Image:Jupiter and the Galilean Satellites.jpg|vignette|{{w|Satellites galiléens}}]]
{{Citation|Le faste véritable de cette planète luxueuse, ce sont ses satellites étincelants, maintenant tous les quatre bien en vue le long d'une ligne oblique, comme un sceptre resplendissant de joyaux. Découvertes par [[Galilée]], […] les petites lunes de [[Jupiter (planète)|Jupiter]] semblent irradier une ultime lueur de la Renaissance néoplatonicienne, comme si elles ignoraient que l'ordre impassible des sphères célestes s'est évanoui, précisément à cause de leur découvreur. Un rêve de classicisme enveloppe Jupiter ; en fixant cette planète dans son télescope, monsieur Palomar s'attend d'un moment à l'autre à une transfiguration olympienne. […] S'il est normal et bon que l'imagination vienne au secours de la faiblesse de la vue, elle doit être instantanée et directe comme le regard qui la met en branle. Quelle était la première similitude qui lui était venue à l'esprit et qu'il avait écartée parce qu'elle lui semblait incongrue? Il avait vu la planète ondoyer, ses satellites alignés comme de petites bulles d'air montant des branchies d'un poisson des abîmes, rond, strié et luminescent...}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 61-62
}}
=== ''Collection de sable'' ===
=== ''Leçons américaines'' ===
{{Citation|Dès son apparition dans les vers des poètes, la [[lune]] a toujours eu le pouvoir de communiquer une sensation d'impondérabilité, de suspens, d'enchantement silencieux et calme. Ma première intention était de consacrer toute cette conférence à la lune : de suivre les occurrences de la lune dans la littérature de tous les temps et de tous les pays. Puis j'ai décidé que la lune revenait de droit au seul [[Giacomo Leopardi|Leopardi]]. Car le miracle leopardien fut d'ôter son poids au langage, au point de lui conférer une apparence de clarté lunaire. Dans les poèmes de Leopardi, les nombreuses apparitions de la lune n'occupent chaque fois que quelques vers, mais c'est assez pour répandre sa clarté sur toute la composition ou pour y projeter l'ombre de son absence.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Légèreté
| page = 30-31
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Légèreté
|page=50-51
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/50
}}
{{Citation|L'œuvre littéraire est une de ces menues portions en quoi l'existant se cristallise, prend forme, acquiert un sens qui n'est nullement figé, ni définitif, ni raidi dans une immobilité minérale, mais aussi vivant qu'un organisme. La [[poésie]] est la grande ennemie du [[hasard]], bien qu'elle-même fille du hasard, et consciente qu'en dernière instance il gagnera la partie. « ''[[Stéphane Mallarmé|Un coup de dés jamais n'abolira le hasard]]''. »}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 64
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=116
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
{{Citation|Si ''[[#Les Villes invisibles|Les Villes invisibles]]'' reste celui de mes livres où je crois avoir dit le plus de choses, c'est parce que j'ai pu concentrer en un unique symbole toutes mes réflexions, toutes mes expériences, toutes mes conjectures; et parce que j'ai construit une structure à facettes où chaque court texte, côtoyant le voisin sans que leur succession implique un rapport causal ou hiérarchique, se trouve pris dans un réseau qui permet de tracer des parcours multiples et de tirer des conclusions ramifiées et plurielles. Dans ''Les Villes invisibles'', toute notion et toute valeur apparaît double : même l'exactitude. À un certain moment, Kublai Khan incarne la tendance qu'a l'intellect à rationaliser, à géométriser, à algébriser, et il réduit la connaissance de son empire à une combinatoire de pièces sur un [[Échecs|échiquier]]: les [[ville]]s que Marco Polo lui décrit avec force détails, il les représente par telle ou telle disposition des tours, des fous, des cavaliers, du roi, de la reine, des pions, sur les cases blanches et noires. Au terme de l'opération, il lui faut conclure que l'objet de ses conquêtes n'est autre que le bout de bois sur lequel chaque pièce se pose : un emblème du rien…}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 65-66
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=118-119
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
{{Citation|De ce combat avec la [[langue]], de cette poursuite de quelque chose qui échappe encore à l'expression, c'est [[Léonard de Vinci]] qui offre l'exemple le plus significatif; dans l'extraordinaire document que sont les carnets, on voit Léonard affronter la langue, une langue touffue et noueuse, à la recherche de l'expression la plus riche, la plus subtile, la plus précise. Les états successifs de l'idée traitée […] montrent bien, chez Léonard écrivain, quelles forces il engageait dans l'écriture en tant qu'instrument de connaissance, et combien il préférait, pour tous ses livres en projet, le procès de la recherche à l'achèvement d'un texte à publier.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 69
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=125
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
[[Image:Leonardo da Vinci - RCIN 919071, Recto The heart, bronchi and bronchial vessels.jpg|vignette|[[Léonard de Vinci#RL19071r|''RL 19071 r.'']]]]
{{Citation|Léonard, qui se présentait lui-même comme le contraire d'un lettré (« {{lang|it|''omo senza lettere''}} »), avait un rapport difficile au langage écrit. Personne au monde n'était plus savant et plus sage, mais son ignorance du latin et de la grammaire l’empêchait de communiquer par écrit avec les doctes de son temps. Sans doute se sentait-il capable de fixer dans le dessin, mieux que dans la langue, une large part de son savoir. (« [[Léonard de Vinci#RL19071r|{{lang|it|''O scrittore, con quali letere scriverai tu con tal perfezione la intera figurazione qual fa qui il disegno?''}}]] » [« Où trouveras-tu, toi qui écris, des lettres qui figurent aussi parfaitement tout ce que le dessin figure ici? »] demandait-il dans ses carnets d'anatomie.) Et ce n'est pas seulement la science, mais aussi la philosophie qu'il était convaincu de mieux transmettre par la peinture et le dessin. Reste qu'il éprouvait constamment le besoin d'écrire, de recourir à l'écriture pour explorer le monde, ses secrets, la diversité de ses manifestations, comme pour donner forme à ses propres rêveries, émotions ou rancœurs.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 69-70
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=126-127
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/126
}}
{{Citation|En de nombreux domaines l'excès d'ambition est critiquable, mais non pas en [[littérature]]. La littérature ne peut vivre que si on lui assigne des objectifs démesurés, voire impossibles à atteindre. Il faut que poètes et écrivains se lancent dans des entreprises que nul autre ne saurait imaginer, si l'on veut que la littérature continue de remplir une fonction. Depuis que la [[science]] se défie des explications générales, comme des solutions autres que sectorielles et spécialisées, la littérature doit relever un grand défi et apprendre à nouer ensemble les divers savoirs, les divers codes, pour élaborer une vision du monde plurielle et complexe.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Multiplicité
| page = 95
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Multiplicité
|page=179
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/179
}}
{{Citation|Qui sommes-nous, qu'est chacun de nous, sinon une combinaison d'expériences, d'informations, de lectures, de rêveries ? Chaque vie est une [[encyclopédie]], une [[bibliothèque]], un inventaire d'objets, un échantillonnage de styles, où tout peut se mêler et se réorganiser de toutes les manières possibles.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Multiplicité
| page = 103
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Multiplicité
|page=194
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/194
}}
{{Citation|Jusqu'au moment qui précède celui où nous commençons à écrire, nous avons le monde à notre disposition - ce qui, pour chacun de nous, constitue le monde, une somme d'informations, d'expériences, de valeurs -, le monde donné en bloc, sans un avant ni un après, le monde comme mémoire individuelle et comme potentialité implicite; et nous, nous voulons extraire de ce monde un discours, un récit, un sentiment : ou peut-être, plus exactement, nous voulons accomplir une opération qui nous permette de nous situer dans ce monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Appendice. Commencer et finir
| page = 105
}}
{{Citation|Étudier les zones de frontières de l'œuvre littéraire, c'est observer les modalités dans lesquelles l'opération littéraire comporte des réflexions qui vont au-delà de la littérature mais que seule la littérature peut « exprimer ».}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Appendice. Commencer et finir
| page = 106
}}
=== ''La route de San Giovanni'' ===
{{ancre|Opaque}}{{Citation|« D'int'ubagu », du fond de l'opaque j'écris, en reconstruisant la carte d'un ensoleillé qui n'est qu'un axiome invérifiable pour les calculs de la mémoire, le lieu géométrique du moi, d'un moi dont mon moi a besoin pour se savoir lui-même, le moi qui sert seulement pour que le monde reçoive continuellement des nouvelles de l'existence du monde, un instrument dont le monde dispose pour savoir s'il y est.|précisions=''Dall’opaco'', « Adelphiana », 1971.}}
{{Réf Livre
| titre = La route de San Giovanni
| titre de la contribution = De l’opaque
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Jean-Paul Manganaro]]
| éditeur = Seuil
| année = 1991
| ISBN = 2-02-013107-2
| url = https://archive.org/details/laroutedesangiov0000ital
| page = 184
}}
=== ''Pourquoi lire les classiques'' ===
<!-- {{Pour info|}} -->
{{Citation|Les classiques sont ces [[livre]]s dont on entend toujours dire : « je suis en train de le relire… » et jamais : « je suis en train de le lire… »|précisions={{article|titre=Italiani, vi esorto ai classici|périodique=L'Espresso|date=28 juin 1981}}, première traduction française dans {{Ouvrage/Test|trad=[[Michel Orcel]] et François Wahl|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|passage=103|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/103}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 7
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/7
}}
{{Citation|Toute relecture d’un classique est une découverte, comme la première lecture.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 9
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/9
}}
{{Citation|Un classique est un livre qui n'a jamais fini de dire ce qu'il a à dire.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 9
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/9
}}
{{Citation|Est classique ce qui tend à reléguer l’actualité au rang de rumeur de fond, sans pour autant prétendre éteindre cette rumeur.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 12
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/12
}}
{{Citation|Est classique ce qui persiste comme rumeur de fond, là même où l’actualité qui en est la plus éloignée règne en maître.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 12
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/12
}}
{{Citation|Des personnages filiformes, animés d’une mobilité sautillante, s’allongent, se contorsionnent, dansent comme de légers griffonnages; c’est ainsi que [[Paul Klee]]{{note|name=Klee}}, en 1911, illustrait le ''[[Candide, ou l'Optimisme|Candide]]'' de [[Voltaire]], donnant forme visuelle — je dirais presque musicale — à la joyeuse énergie que ce livre — au-delà de sa trame serrée de références à une époque et à une culture — continue de communiquer au lecteur de notre siècle.|précisions=Introduction à l’édition italienne de ''Candide'' de Voltaire, 1974{{note|Repris dans ''Perché leggere i classici''. La première traduction française est publiée une première fois dans : {{Ouvrage|auteur=Italo Calvino|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/page/141|passage=141}}. Nouvelle traduction sous le titre « Candide ou la vitesse » par Christophe Mileschi dans {{Ouvrage|titre=Pourquoi lire les classiques|éditeur=Gallimard|collection=Folio|date=2018|isbn=978-2-07-045115-9|passage=156}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| titre de la contribution= Candide ou la vélocité
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Marcel Orcel]]
| éditeur = Seuil
| Collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| chapitre = Les classiques
| page = 220
}}
<gallery mode=packed caption= "Dessins d'illustration du ''Candide'' de Voltaire par Klee, 1920 ">
Candide Chapter 1.png|Chapitre 1{{er}}
Candide Chapter 7.png|Chapitre 7
Candide Chapter 25.png|Chapitre 25
Candide Chapter 30.png|Chapitre 30
</gallery>
=== ''La grande bonace des Antilles'' ===
{{Pour info|{{Ouvrage|langue=it|titre=Prima che tu dica « Pronto »|édition=|date=1993|isbn=88-04-36364-9|lire en ligne=https://archive.org/details/primachetudicapr0000calv}}}}
{{Citation| Des sentinelles furent placées aux portes, ainsi qu'une pancarte qui interdisait l'entrée, « à cause des grandes manœuvres, pour toute la durée de celles-ci ». C'était un expédient, pour que l'on pût mener l'enquête en grand secret. Les chercheurs qui avaient l'habitude de se rendre à la bibliothèque tous les matins, emmitouflés dans leurs manteaux, avec des écharpes et des passe-montagnes pour ne pas se geler, durent faire marche arrière. Ils se demandaient, perplexes : « Comment ça, les grandes manœuvres dans la bibliothèque ? Ne vont-ils pas mettre du désordre ? Et la cavalerie ? Vont-ils faire aussi du tir ? »}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 76
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/76
}}
{{Citation|La forêt des livres, au lieu de s'éclaircir, semblait devenir de plus en plus enchevêtrée et insidieuse. Les officiers se seraient perdus, n'eût été l'aide fournie par M. Crispino. […] M. Crispino s'approchait du lieutenant Lucchetti, qui refermait furieusement un tome en disant: « C'est du beau ! Ils ont ici le culot d'exprimer des doutes sur la pureté des idéaux des croisades! Oui, messieurs, des croisades ! » Et M. Crispino, tout souriant : « Ah, si vous devez dresser un procès-verbal sur cet argument, je peux vous suggérer quelques autres livres où vous trouverez plus de détails. » Et il ramenait la moitié d'un rayonnage. Le lieutenant Lucchetti fonçait tête baissée, et pendant une semaine on l'entendait feuilleter et murmurer : « Ces croisades alors ! C'est du beau ! »}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 77-78
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/77
}}
{{Citation|L’esprit de Fedina et de ses hommes était en proie à des sentiments opposés : d'une part, ils découvraient à chaque instant de nouvelles curiosités à satisfaire et prenaient goût à ces lectures et à ces études comme jamais auparavant ils ne l'auraient imaginé; d'autre part, ils se demandaient quand ils reviendraient parmi les gens et reprendraient contact avec la vie, qui leur apparaissait à présent d'autant plus complexe, presque renouvelée à leurs yeux; et d'autre part encore, l'approche du jour où ils quitteraient la bibliothèque leur donnait beaucoup d'appréhension, parce qu'il fallait qu'ils rendent compte de leur mission, et, avec toutes les idées qui se mettaient à jaillir dans leurs têtes, ils ne savaient plus comment s'en sortir.}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 79
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/79
}}
=== ''Ermite à Paris'' ===
{{Citation| Si l'on admet que le travail de l'écrivain peut être influencé par le milieu où il s'accomplit, par les éléments du décor qui l'entoure, on doit alors reconnaître que [[Turin]] est la ville idéale pour écrire. Je ne sais pas comment on peut écrire dans une de ces villes où les images du présent sont si exubérantes, si imposantes qu'elles ne laissent aucune marge d'espace et de silence. Ici, à Turin, on arrive à écrire parce que le passé et l'avenir ont plus d'évidence que le présent, les lignes de force du passé et la tension vers l'avenir donnent un sens concret aux images discrètes et ordonnées de l'actuel. Turin est une ville qui invite à la rigueur, à la linéarité, au style. Elle invite à la logique et ouvre, à travers la logique, une voie vers la folie.|précisions=Note, 1960}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = L’écrivain et la ville
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 14
}}
{{Citation|Avant d’être une ville du monde réel, [[Paris]], pour moi comme pour des millions d’autres personnes de tous les pays, a été une ville imaginée à travers les livres, une ville que l’on s’approprie par la lecture.|précisions=Entretien avec Valerio Riva, 1974}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 84
}}
{{Citation|Mon bureau est comme une [[île]] : il pourrait se trouver ici comme dans un autre pays.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 86
}}
{{Citation|Il y a un point invisible, anonyme, qui est celui à partir duquel on écrit, et c'est pour cela qu'il m'est difficile de définir le rapport entre le lieu où j'écris et la ville qui l'entoure. Je peux très bien écrire dans les chambres d'hôtel, dans cette sorte d'espace abstrait, anonyme, que sont les chambres d'hôtel, où je retrouve devant moi la page blanche, sans alternative, sans issue. Ou peut-être est-ce là une condition idéale valable surtout quand j'étais plus jeune, et que le monde était là, juste au-delà de la porte, avec sa densité de signes; il m'accompagnait partout, il avait tellement de consistance qu'il me suffisait de m'en écarter d'un pas pour pouvoir écrire sur lui. A présent quelque chose a dû changer, je n'écris bien que dans un endroit qui m'appartient, avec des livres à portée de la main, comme si j'avais besoin de consulter toujours on ne sait trop quoi. Ce n'est peut-être pas pour les livres en eux-mêmes, mais pour une sorte d'espace intérieur qu'ils forment, comme si je m'identifiais à ma bibliothèque idéale.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 89-90
}}
{{Citation|Paris est une œuvre de consultation gigantesque, c'est une ville que l'on consulte comme une [[encyclopédie]] : dès la première page, elle donne toute une série d'informations, d'une richesse qu'aucune autre ville n'égale.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 90
}}
{{Citation|Ma rencontre matérielle avec l'Amérique a été une expérience vraiment belle : [[New York]] est une de mes villes, et en effet, toujours pendant les années soixante, dans ''[[#Cosmicomics|Cosmicomics]]'', mais aussi dans ''[[#Temps zéro|Temps zéro]]'', il y a des récits qui se déroulent justement à New York. De l'autre côté de l'Atlantique je sens que j'appartiens à la majorité des Italiens qui vont en Amérique avec beaucoup de facilité
- désormais on en compte des millions et des millions - et non de la minorité qui reste en Italie ; peut-être parce que la première fois où je suis allé en Amérique avec mes parents j'avais un an. Quand je suis revenu aux États-Unis à l'âge adulte, j'avais un ''grant'' de la Ford Foundation qui me donnait le droit de parcourir les États-Unis en long et en large, sans aucune obligation; évidemment j'en ai fait le tour, j'ai voyagé dans le Sud, et même en Californie, mais je me sentais très new-yorkais : New York est ma ville.|précisions=Entretien avec Ugo Rubeo, Palerme, septembre 1984, publié dans {{ouvrage|titre=Mal d’America. Da mito a realtà|édition=Ruiniti|année=1987}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = New York est ma ville
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 175
}}
{{Citation| La ville que j'ai sentie comme ma ville plus que n'importe quelle autre est New York. J'ai même écrit une fois, en imitant [[Stendhal]], que je voulais que sur ma tombe on écrive « new-yorkais ». Cela avait lieu en 1960. Je n'ai pas changé d'avis, bien que depuis ce temps-là j'aie vécu la plupart du temps à Paris, ville dont je ne me détache que pour de brèves périodes et où peut-être, si j'ai la possibilité de choisir, je mourrai. Mais chaque fois que je vais à New York, je la trouve plus belle et plus proche d'une forme de ville idéale.
Peut-être parce que c'est une ville géométrique, cristalline, sans passé, sans profondeur, apparemment sans secrets; raison pour laquelle c'est la ville qui en impose le moins, la ville dont je peux avoir l'illusion que je la maîtrise avec l'esprit, que je peux la penser tout entière au même instant.|précisions={{Article |langue=it |auteur={{lien|langue=it|Maria Corti}}|titre=Intervista: Italo Calvino |périodique=Autografo|volume=2|numéro=6|date=octobre 1985 |pages=47-53}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Entretien avec Maria Corti
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 183
}}
{{Citation|Pour moi, les processus de l’imagination suivent des itinéraires qui coïncident pas toujours avec ceux de la vie. Le paysage natal et familial est celui qu’on ne peut repousser ou cacher; {{lien|langue=it|San Remo}} continue à ressortir dans mes livres, dans les perspectives et les raccourcis les plus divers, surtout vu du haut, et la ville est particulièrement présente dans un certain nombre des ''[[#Les Villes invisibles|Villes invisibles]]''. Naturellement je parle de San Remo tel qu'il était il y a trente ou trente-cing ans, et surtout il y a cinquante ou soixante ans, quand j'étais enfant.
Toute investigation ne peut que partir de ce noyau d'où se développent l'imagination, la psychologie, le langage ; cette persistance est en moi aussi forte que l'a été dans ma jeunesse la poussée centripète qui s'est révélée très tôt sans retour, parce que les lieux ont rapidement cessé d'exister.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Entretien avec Maria Corti
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 183-184
}}
=== ''Défis aux labyrinthes'' ===
{{Citation|Le Bon Lecteur, cet été, a décidé de lire enfin, vraiment, cet auteur; il ne pourra peut-être pas le lire entièrement pendant les vacances, mais, au cours de ces semaines, il va thésauriser une première base de lectures fondamentales, puis, dans le courant de l'année il pourra combler aisément et sans hâte ses lacunes. Il se procure donc les œuvres qu'il se propose de lire, les textes originaux s'il s'agit d'une langue qu'il connaît, sinon la traduction la meilleure; il préfère les gros volumes des éditions intégrales contenant plusieurs œuvres, mais il ne dédaigne pas les volumes de poche, plus adaptés à la lecture sur la plage ou sous les arbres ou dans un car. Il ajoute quelques bons essais sur l'auteur qu'il a choisi, ou éventuellement une correspondance: il a pour ses vacances une compagnie sûre. Il pourra tomber de la grêle tout le temps, les compagnons de villégiature pourront se montrer odieux, les moustiques ne pas laisser un instant de trêve et la nourriture être immangeable: les vacances ne seront pas perdues, le Bon Lecteur reviendra enrichi d'un nouveau monde fantastique. |précisions= « I buoni propositi », ''L'Unità'', 12 août 1952}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| chapitre = Les vacances du Bon Lecteur
| page = 577
}}
{{Citation|Traduire est un art : le passage d'un texte littéraire, quelle que soit sa valeur, dans une autre langue requiert à chaque fois comme une sorte de miracle. Nous savons tous que la poésie en vers est intraduisible par définition ; mais la véritable littérature, même la prose, travaille vraiment sur la marge intraduisible de chaque langue. Le traducteur littéraire est celui qui se met tout entier en jeu pour traduire l'intraduisible. |précisions=Colloque sur la traduction, Rome, 4 juin 1982{{note|''Tradurre è il vero modo di leggere un testo'', « Bollettino di informazione », XXXII, 3, 1985, p. 59-63}}}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Traduire est la manière véritable de lire un texte
| page = 586
}}
{{Citation|Traduire est la manière véritable de lire un texte ; […] pour un auteur, réfléchir sur la [[traduction]] d'un de ses textes, discuter avec le traducteur, est la manière véritable de se lire lui-même, de bien comprendre ce qu'il a écrit et pour quelle raison.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Traduire est la manière véritable de lire un texte
| page = 587
}}
{{Citation| J'appartiens à cette partie de l'humanité – une minorité à l'échelle planétaire, mais une majorité, je crois, parmi mon public – qui passe une grande partie de ses heures de veille dans un monde particulier, un monde fait de lignes horizontales où les mots se suivent un par un, où chaque phrase et chaque alinéa occupent une place établie : un monde qui peut être très riche, sans doute plus riche encore que celui qui n'est pas écrit, mais qui requiert de toute façon un ajustement particulier pour que l'on se situe en lui. Quand je me détache du monde écrit pour retrouver ma place dans l'autre, dans ce que nous avons l'habitude d'appeler ''le'' monde, fait de trois dimensions, de cinq sens, peuplé de milliards de nos semblables, à chaque fois, cela équivaut pour moi à répéter le traumatisme de la naissance, à donner forme de réalité intelligible à un ensemble de sensations confuses, à choisir une stratégie pour affronter l'inattendu sans être détruit.|précisions=Conférence, New York Institute for the Humanities, 30 mars 1983{{note|name=Mondo|Publiée dans {{article|lang=en|titre= The Written and the Unwritten Word|périodique=The New York Review of Books|date=12 mai 1983|passage=38-39|url=https://www.nybooks.com/articles/1983/05/12/the-written-and-the-unwritten-word/}}, puis en italien « Mondo scritto e mondo non scritto », ''Letteratura internazionale'', 4-5, 1985, p. 16-18. Extraits traduits dans {{Harvsp|Daros|1994|p=161-164}}.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 591
}}
{{Citation|Quand je lis, chaque phrase doit être immédiatement comprise, du moins dans sa signification littérale, et doit me mettre en mesure de formuler un jugement : ce que j'ai lu est vrai ou faux, juste ou erroné, agréable ou désagréable. Dans la vie ordinaire, au contraire, il y a toujours d'innombrables circonstances qui échappent à mon entendement, des plus générales aux plus banales : je me trouve souvent en face de situations sur lesquelles je ne saurais pas me prononcer, sur lesquelles je préfère suspendre mon jugement. Pendant que j'attends que le monde non écrit s'éclaire à mes yeux, il y a toujours une page écrite à portée de ma main, où je peux me replonger ; je m'empresse de le faire, avec la plus grande satisfaction : là au moins, même si je ne parviens à comprendre qu'une petite partie de l'ensemble, je peux cultiver l’illusion d'être en train de tout contrôler.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 591-592
}}
{{Citation| Alors, vous me demanderez : si tu dis que ton vrai monde est la page écrite, si là seulement tu te sens à ton aise, pourquoi veux-tu t'en détacher, pourquoi veux-tu t'aventurer dans ce vaste monde que tu n'es pas en mesure de maîtriser ? La réponse est simple : pour écrire. Parce que je suis un écrivain. Ce que l'on attend de moi, c'est que je regarde autour de moi et que je capture des images rapides de ce qui arrive, pour revenir ensuite me pencher sur mon bureau et reprendre le travail. C'est pour remettre en marche ma fabrique de paroles que je dois extraire du combustible nouveau des puits du non-écrit.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 593
}}
{{Citation| Je dois dire que la plupart des livres que j'ai écrits et de ceux que je projette d'écrire naissent de l'idée qu'il me semblait impossible d'écrire un tel livre. Quand je suis convaincu qu'un certain type de livre est complètement au-delà des possibilités de mon tempérament et de mes capacités techniques, je m'assois à mon bureau et je commence à l'écrire.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 598
}}
{{Citation| En un certain sens, je crois que nous écrivons toujours sur quelque chose que nous ne savons pas : nous écrivons pour qu'il soit rendu possible pour le monde non écrit de s'exprimer à travers nous. Au moment où mon attention se déplace de l'ordre régulier des lignes écrites pour suivre la complexité mobile qu'aucune phrase ne peut contenir ou épuiser, je me sens tout près de comprendre que de l'autre côté des mots il y a quelque chose qui essaie de sortir du silence, de signifier à travers le langage, comme en tapant des coups sur le mur d'une prison.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 599
}}
=== Correspondance ===
{{Citation|{{ancre|Bottino09061964}}Données biographiques : je suis encore de ceux qui croient, avec [[Benedetto Croce|Croce]], que d'un auteur seules comptent les œuvres. (Lorsqu'elles comptent, évidemment.) C'est pourquoi je ne donne pas d'indications biographiques, ou je les fausse, ou, de toute façon, j'essaie toujours de les changer d'une fois à l'autre. Aussi demandez-moi ce que vous voulez savoir, et je vous le dirai. ''Mais je ne vous dirai jamais la vérité'', de cela, vous pouvez être sûr.|original=Dati biografici : io sono ancora di quelli che credono, con Croce, che di un autore contano solo le opere. (Quando contano, naturalmente.) Perciò dati biografici non ne do, o li do falsi, o comunque cerco sempre di cambiarli da una volta all'altra. Mi chieda pure quel che vuol sapere, e Glielo dirò. ''Ma non Le dirò mai la verità'', di questo può star sicura.|langue=it|précisions=Lettre à Germana Pescio Bottino, 9 juin 1964{{note|Sur cette lettre, voir notamment {{chapitre|lang=en|auteur= Martin McLaughlin|titre= Concessions to Autobiography in Calvino|titre ouvrage=Biographies and Autobiographies in Modern Italy|édition= Legenda|année=2007|isbn=978-1-905981-07-6 |url=https://books.google.fr/books?id=dTJrnrcD7PAC&pg=PA148}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino : romancier et conteur
| auteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection= Les contemporains
| année = 2000
| ISBN = 978-2-02-021442-1
| page = 10
}}
{{Réf Livre
| langue =it
| titre = I libri degli altri. Lettere 1947-1981
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2022
| ISBN = 978-88-04-74891-5
| page = 476
}}
==== ''Le métier d’écrire'' ====
{{Citation|L’éditeur {{w|Einaudi}} a coutume de mettre sur la couverture de ses livres des reproductions de tableaux ou de dessins de peintres modernes célèbres. Pour mon livre, il a choisi ce dessin de [[Paul Klee]] qui peut suggérer la vision d’une ville, très mouvementée et nerveuse. Cela m’a fait plaisir car Klee est l’un des peintres que j’aime le plus au monde{{note|name=Klee}}.|précisions=Au sujet de la couverture de ''[[#Marcovaldo|Marcovaldo]]''. Lettre aux élèves de {{w|Santa Maria a Monte}}, 12 janvier 1972.}}
{{Réf Livre
| titre = Le métier d’écrire
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-014006-0
| page = 629 (lettre 263)
}}
{{Citation|Je veux que la valeur de mes livres tienne à ce qui est écrit : rien de plus, rien de moins. Et pas au fait qu'ils aient été écrits par moi plutôt que par un autre. C'est pourquoi je laisserai insatisfaites vos curiosités concernant la personne de l'''auteur'' : l'auteur est quelqu'un qui s'assoit à sa table et qui écrit, mais qui en écrivant a en tête - parfois sans y penser - son public, ses lecteurs passés et à venir. Par conséquent, vous êtes vous aussi des auteurs, surtout maintenant que j'ai eu cette correspondance directe avec vous. Je vous considère donc comme mes collaborateurs. Voilà que vous allez vous dire : ce Calvino n'en finit jamais avec ses paradoxes. Sauf que non, je parle sérieusement. Et s'il est vrai que bien souvent je blague, c'est de tout mon cœur que je vous dis combien je vous suis reconnaissant, à vous et à votre excellente enseignante.|précisions=Lettre aux élèves de Santa Maria a Monte, 12 janvier 1972{{note|Sur cette lettre, voir note 10 de {{Article|prénom1=Sandrine|nom1=Granat-Robert|titre=Calvino regarde l’enfance et l’enfance regarde Calvino|périodique=Italies|numéro=21|pages=129–160|date=2017|issn=1275-7519|doi=10.4000/italies.5745|lire en ligne=https://journals.openedition.org/italies/5745?lang=en#ftn10|consulté le=2024-06-22}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le métier d’écrire
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-014006-0
| page = 630-631 (lettre 263)
}}
=== Autres citations ===
[[Image:Paul Klee, The Tight Rope Walker (Seiltänzer), 1923, NGA 8106.jpg|vignette|[[Paul Klee]],
''Der Seiltänzer'' [Le Funambule], 1923, 138{{note|Une autre version (1923, 121) de ce ''Funambule'' de Klee se trouve notamment en couverture d’une édition italienne de ''{{w|it:I racconti (Calvino)|I Racconti}}''.}}.]]
{{Citation|Tu as dit à juste titre que [[Paul Klee|Klee]]{{note|name=Klee}} est très important pour moi. La peinture m’a toujours servi de moteur pour me renouveler, d’idéal d’invention libre, pour être toujours soi-même en faisant toujours quelque chose de nouveau. En ce sens, le nom de Klee me semble fondamental.|original=Hai detto giusto che Klee è per me molto importante. La pittura mi è servita sempre come spinta a rinnovarmi, come ideale di invenzione libera, di essere sempre se stessi facendo sempre qualcosa di nuovo. In questo senso il nome di Klee mi pare fondamentale.|langue=it|précisions=Conversation avec {{lien|langue=it|Tullio Pericoli}}, « Furti ad arte », exposition ''Rubare a Klee'', 1980.}}
{{Réf Article
| titre = Réécrire les images. Italo Calvino et l’œuvre de Tullio Pericoli et Domenico Gnoli
| auteur = Greta Gribaudo (traduction)
| publication = Cahiers d’études romanes
| numéro =50. Lire, réagir, réécrire
| date = 2025
| page = url
| url =https://journals.openedition.org/etudesromanes/18690
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Saggi: 1945-1985
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| collection = I meridiani
| année = 1995
| tome = II
| ISBN =88-04-40404-3
| page = 1806
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Mondo scritto e mondo non scritto
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2002
| titre de la contribution = Furti ad arte (conversazione con Tullio Pericoli) (1980)
| url = https://books.google.fr/books?id=kilOBB3QsD0C&pg=PA68
| page = 68
}}
{{Citation|[[Traduction|Traduire]] c'est le système de lecture le plus absolu. Il faut lire les implications de chaque mot […]. Nous avons cette réalité-là, cet objet d'où l'on sort quelque chose qui était enfermé à l'intérieur. Toute lecture véritable est une sorte d'effraction, un vol avec effraction… Naturellement, les œuvres littéraires sont conçues pour être dévalisées, en ce sens. Tout comme le labyrinthe qui est construit délibérément pour s'y perdre, mais également pour s'y retrouver.|original=Tradurre è il sistema più assoluto di lettura. Bisogna leggere il testo nelle implicazioni di ogni parola. […] C'è questa cosa lì, chiusa, questo oggetto da cui si carpisce qualcosa che c'è chiuso dentro. C'è uno scassinamento, c'è un furto con scasso in ogni vera lettura. Naturalmente i quadri e le opere letterarie sono costruite apposta per essere derubate, in questo senso. Così come il labirinto è costruito apposta perché ci si perda, ma anche perché ci si ritrovi.|langue=it|précisions=Conversation avec Tullio Pericoli.}}
{{Réf Livre
| titre = Les années parisiennes d'Italo Calvino (1964-1980), sous le signe de [[Raymond Queneau]]
| auteur = Sergio Cappello (traduction)
| éditeur = Presses de l'Université de Paris-Sorbonne
| année = 2007
| ISBN = 9782840505259
| chapitre=VI. Calvino traducteur de Queneau
| page = 162-163
| url=https://books.google.fr/books?id=dVuS6o81P_IC&pg=PA162
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Saggi: 1945-1985
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| collection = I meridiani
| année = 1995
| tome = II
| ISBN =88-04-40404-3
| page = 1807-1808
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Mondo scritto e mondo non scritto
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2002
| titre de la contribution = Furti ad arte (conversazione con Tullio Pericoli) (1980)
| url = https://books.google.fr/books?id=kilOBB3QsD0C&pg=PA69
| page = 69-70
}}
== Citations sur ==
=== Pietro Citati ===
=== Natalia Ginzburg ===
{{loupe|Natalia Ginzburg}}
{{Citation|Dans sa jeunesse, il lui arrivait souvent de bégayer; et il a continué à bégayer un peu, par la suite; mais jeune homme, il le faisait davantage. Il semblait bien des fois extraire les mots d'un sac secret, ou les détacher avec peine de quelque pelote secrète : et quand il les prononçait, il trébuchait, il fronçait les sourcils, et baissait ses yeux sur ses doigts croisés, avec une perplexité ironique et opiniâtre, et comme s'il se moquait de lui-même. Même s'il arrivait souvent qu'il détachât ses mots avec difficulté et lenteur, ils ne semblaient pas comporter la moindre difficulté et la moindre lenteur dans son esprit, ni dans ce qu'il faisait; fatigue, lenteur et bégaiement étaient une manière de se moquer de lui-même et des autres : sa manière à lui d'être au monde.|précisions={{article|langue=it|titre=Il sole e la luna |périodique={{w|it:L'Indice dei libri del mese|L'Indice dei libri del mese}}|numéro=8|année=1985|url=https://www.lindiceonline.com/scienze-umane/cultura-e-societa/natalia-ginzburg-ricordando-italo-calvino}}{{note|Repris dans {{ouvrage|lang=it|titre=Non possiamo saperlo : saggi 1973-1990|année=2001|isbn=88-06-15250-5|url=https://archive.org/details/nonpossiamosaper0000ginz/page/109|passage=109-113}}.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =Le soleil et la lune
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Natalia Ginzburg
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 63
}}
{{Citation|Sur les « [[#Les Villes invisibles|villes invisibles]] », s'est condensée la douleur de la mémoire. Dans toutes les autres œuvres de Calvino, la mémoire est absente, ou mieux, quand elle est présente, elle ne fait jamais mal, Ici, dans les « villes invisibles » non pas rêvées mais rappelées dans le souvenir, règne la mémoire douloureuse d'un temps qui ne pourra plus jamais revenir. Le soleil se couche sur ces villes, si hautes sous le ciel, grouillantes et resplendissantes, fourmillant des erreurs des hommes, débordantes de marchandises et de nourritures, encombrées de trafics, domaines des rats et des hirondelles. Le regard qui salue ces villes est un regard qui dit adieu, adieu à un monde tant aimé et fixé depuis un bateau qui s'en va.|précisions=« Il sole e la luna »}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =Le soleil et la lune
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Natalia Ginzburg
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 65
}}
=== Jean-Paul Manganaro ===
{{Citation|''[[#Opaque|De l'opaque]]'', sans doute, en absolu, le plus beau texte de Calvino, où le degré d'abstraction de l'écriture réussit le pari de ne jamais quitter les données du concret et de s'élever pourtant dans une affabulation hautement lyrique. Véritable texte au travail, performance du ''work in progress'', d'une élaboration qui définit sa poétique au moment même où elle détermine son action et ses objectifs, les dimensions possibles de l'humain saisies par un point de vue de l'intériorité rapportée à l'extériorité des éléments qui lui font face, à travers la grille d'un ensemble de plans géométriques multipliés et variables. Ce texte, qui date de 1971, pourrait d'ailleurs être celui qui nous manque sur la vue dans ''I Cinque Sensi'', et celui aussi qui fonde la poétique du point de vue chez Calvino.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino : romancier et conteur
| auteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection= Les contemporains
| année = 2000
| ISBN = 978-2-02-021442-1
| page = 146
}}
=== Cesare Pavese ===
{{loupe|Cesare Pavese}}
{{Citation|À 23 ans, Calvino sait déjà que pour raconter, il n'est pas nécessaire de « créer des personnages », mais qu'il faut savoir transformer des faits en mots. Il le sait de manière allègre, désinvolte, un peu comme un gamin. Il n'a pas peur des mots : tant qu'ils veulent dire quelque chose, tant qu'ils servent à quelque chose, il les dit, il les creuse, il les dénoyaute, il les jette peut-être, comme on jette des sarments sur le feu, mais le but, c'est bien la flamme, la chaleur, la poêle.|précisions=''l’Unità'', 26 octobre 1947.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =L’amitié, une vie. Le Sentier des nids d’araignée
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Cesare Pavese
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 55
}}
{{Citation|Calvino naît au récit au beau milieu de la guerre civile. Ce sont là ses faits, les choses dont il fait des mots. Si l'on affirmait que ce livre, ''Le Sentier des nids d'araignée'' (Einaudi, 1947), perdant au concours Mondadori et gagnant au concours de Riccione, est le plus beau récit que nous avons eu sur l'expérience de la Résistance, personne n'essuierait de larmes. On dira alors que l'astuce de Calvino, cet écureuil de la plume, a été de grimper aux arbres, plus par jeu que par peur, et d'observer la vie des Résistants comme une fable des bois, formidable, bigarrée, « différente ».|précisions=''l’Unità'', 26 octobre 1947.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =L’amitié, une vie. Le Sentier des nids d’araignée
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Cesare Pavese
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 55
}}
=== Georges Perec ===
{{Loupe|Georges Perec}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Entretiens, conférences, textes rares, inédits
| auteur = Georges Perec
| éditeur = Joseph K.
| année = 2019
| ISBN = 978-2-910686-78-9
| titre de la contribution =
| page =
}}-->
== Notes et références ==
{{Références|références=
<ref name=Klee>
Voir :
*Franco Ricci, {{Chapitre|titre chapitre=The World's Seamless Web|titre ouvrage=Painting with Words, Writing with Pictures|éditeur=University of Toronto Press|date=2001|passage=191–219|isbn=978-1-4426-7823-1|doi=10.3138/9781442678231-007|lire en ligne=https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.3138/9781442678231-007|consulté le=2024-05-12}}, « Calvino and Paul Klee », ''Rivista di studi italiani'', 2003, 2, [https://www.rivistadistudiitaliani.it/articolo.php?id=124 p. 151-163], « Calvino and Klee : Variations of Line » {{Harvsp|id=GrundtvigMcLaughlinWaage_Petersen2007|Grundtvig|McLaughlin|Waage Petersen|2007|p=260-275}},
*{{Article|langue=fr|prénom1=Maria G.|nom1=Vitali-Volant|titre=Italo Calvino et les artistes de son temps|périodique=Italies|numéro=16|pages=277–306|date=2012|doi=10.4000/italies.4438|lire en ligne=https://journals.openedition.org/italies/4438|consulté le=2024-05-09}}
</ref>
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|commons=Category:Italo Calvino
|w=Italo Calvino
}}
*{{Ouvrage|prénom1=Aurore|nom1=Frasson-Marin|titre=Italo Calvino et l'imaginaire|éditeur=Slatkine|collection=Textes et études. Domaine italien|date=1986|isbn=2-05-100723-3|id=Frasson-Marin1986}}
*{{Ouvrage|auteur=Philippe Daros|titre=Italo Calvino|éditeur=Hachette supérieur|collection=Portraits littéraires|date=1994|isbn=2-01-019803-4|id=Daros1994}}
*{{Ouvrage|prénom1=Jean-Paul|nom1=Manganaro|titre=Italo Calvino: romancier et conteur|éditeur=Seuil|collection=Les contemporains|date=2000|isbn=978-2-02-021442-1|id=Manganaro2000}}
*{{Ouvrage/Test|lang=en|prénom1=Martin|nom1=McLaughlin|titre=Italo Calvino|éditeur=Edinburgh University Press|collection=Writers of Italy|date=1998|isbn=0-7486-0917-2|jstor=10.3366/j.ctvxcrf71|doi=10.1515/9781474470902|présentation en ligne=https://books.google.fr/books?id=i6YxEAAAQBAJ|lire en ligne=https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.1515/9781474470902|accès url=limité|id=McLaughlin1998}}
*{{Ouvrage|langue=en|prénom1=Birgitte|nom1=Grundtvig|prénom2=Martin L.|nom2=McLaughlin|prénom3=Lene|nom3=Waage Petersen|titre=Image, eye and art in Calvino: writing visibility|éditeur=Routledge|date=2007|isbn=978-0-367-60411-0|id=GrundtvigMcLaughlinWaage_Petersen2007}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Perle Abbrugiati|directeur=oui|titre=La Plume et le crayon. Calvino, l’écriture, le dessin, l’image|nature ouvrage=actes du colloque à Aix-en-Provence, Centre Aixois d’Études Romanes, 20-21-22 janvier 2011|date=2012|collection=Italies|numéro dans collection=16|doi=10.4000/italies.4371|url=https://journals.openedition.org/italies/4371|id=Abbrugiati2012}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Perle Abbrugiati|titre=Le vertige selon Calvino|éditeur=Presses universitaires de Provence|collection=Textuelles|date=2016|isbn1=979-10-320-0059-5|isbn2=979-10-365-5070-6|doi=10.4000/books.pup.10881|lire en ligne=https://books.openedition.org/pup/10881|id=Abbrugiati2016}}
*{{Ouvrage/Test|auteur1=Christophe Mileschi|auteur2=Martin Rueff|directeur1=oui|directeur2=oui|titre=Italo Calvino|éditeur=L'Herne|collection= Cahiers de l'Herne |numéro dans la collection=144|date=2024|isbn=9791031904269|id=MileschiRueff2024}}
{{DEFAULTSORT:Calvino, Italo}}
[[Catégorie:Romancier italien]]
[[Catégorie:Nouvelliste italien]]
[[Catégorie:Essayiste italien]]
[[Catégorie:Naissance en 1923]]
[[Catégorie:Décès en 1985]]
[[Catégorie:Oulipo]]
1y2hcd68jqb0jtoe2uhtydrd2kxhny0
459373
459335
2026-05-25T10:38:44Z
Malik2Mars
27293
/* ''Si par une nuit d'hiver un voyageur'' */ +1 (mais trad 1995 avec acces en ligne, donc revoir(réemprunter) trad Ed 2015 et Pleiade)
459373
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Italo-Calvino.jpg|thumb|Italo Calvino.]]
'''{{w|Italo Calvino}}''' est un écrivain italien né à {{w|Santiago de las Vegas}} (Cuba) le 15 octobre 1923 et mort à {{w|Sienne}} (Italie) le 19 septembre 1985.
== Citations ==
=== ''Nos ancêtres'' ===
==== ''Le Vicomte pourfendu'' ====
{{Voir autre projet|Le Vicomte pourfendu|''Le Vicomte pourfendu''}}
{{Citation| Mais mon oncle regardait au loin, vers le nuage qui s'avançait à l'horizon, et pensait : « Voilà, ce nuage, ce sont les Turcs, les vrais Turcs, et ceux-là, à mes côtés, qui chiquent du tabac, ce sont les vétérans de la chrétienté, et cette trombe qui retentit maintenant, c'est l'attaque, la première attaque de ma vie, et ce grondement et cette secousse, c'est le bolide qui se fiche en terre et que regardent avec un ennui paresseux les vétérans et les chevaux, c'est un boulet de canon, le premier boulet ennemi que je rencontre. Pourvu que n'arrive jamais le jour où il me faudra dire : voici le dernier. » […] Il pensait : « Je verrai les Turcs ! Je verrai les Turcs ! » Rien ne plaît tant aux hommes que d'avoir des ennemis et de voir ensuite s'ils sont réellement tels qu'ils les imaginaient.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Vicomte pourfendu
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2018
| ISBN = 978-2-07-271903-5
| chapitre =II
| page = 17-18
}}
==== ''Le Baron perché'' ====
{{Voir autre projet|Le Baron perché|''Le Baron perché''}}
{{Citation|« Qui est-ce ? Un chat ? » Et lui : « C'est un homme. Un homme.<br>
– Un homme qui miaule ?<br>
– Eh, je soupire.<br>
– Pourquoi ? Que te manque-t-il ?<br>
– Il me manque une chose que tu as toi.<br>
– Quoi donc ?<br>
– Viens là que je te le dise. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XIX
| page = 239
}}
{{Citation|« ''C'est chez vous, mon cher Chevalier, qu'il y a ce fameux philosophe qui vit sur les arbres, comme un singe ?'' » Et moi, flatté, je ne pus m'empêcher de lui répondre : « C'est mon frère, Monsieur, le baron de Rondeau. » [[Voltaire]] fut très surpris, peut-être aussi parce que le frère de ce phénomène lui apparaissait comme une personne des plus normales, et il se mit à me poser des questions comme : « ''Mais c'est pour approcher du ciel, que votre frère reste là-haut ?''<br>
– Mon frère, répondis-je, soutient que si l'on veut bien regarder la terre, il faut se tenir à la bonne distance, et le fameux Voltaire apprécia beaucoup la réponse.<br>
– ''Jadis, c'était seulement la Nature qui créait des phénomènes vivants, conclut-il; maintenant, c'est la Raison''. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XX
| page = 243
}}
{{Citation| « Pourquoi est-ce que tu me fais souffrir ?<br>
Parce que je t'aime. »<br>
Et c'était lui, alors, qui se mettait en colère :<br>
« Non, non tu m'aimes pas ! Qui aime veut le bonheur, pas le malheur.<br>
– Qui aime veut seulement l'amour, fût-ce au prix de la douleur.<br>
– Alors tu me fais souffrir exprès ?<br>
– Oui, pour voir si tu m'aimes. »
La philosophie du baron se refusait à aller plus loin : « La douleur est un état négatif de l'âme.<br>
– L'amour est tout.<br>
– Il faut toujours lutter contre la douleur.<br>
– L'amour ne se refuse rien.<br>
– Il y a des choses que je n'accepterai jamais.<br>
– Mais si, tu les acceptes puisque tu m'aimes et que tu souffres. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre =XXII
| page = 275
}}
{{Citation| « Que veux-tu dire ? Que je suis jaloux ?<br>
– Tu as raison d'être jaloux. Mais tu prétends soumettre la jalousie à la raison.<br>
– Bien sûr : et ainsi je la rends plus efficace.<br>
– Tu raisonnes trop. Pourquoi diable faudrait-il que l'amour soit soumis à la raison ?<br>
– Pour t'aimer davantage. Si on accomplit chaque chose en raisonnant, on augmente son pouvoir.<br>
– Tu vis dans les arbres et tu as la mentalité d'un notaire perclus par la goutte.<br>
– C'est avec l'âme la plus simple qu'il faut vivre les entreprises les plus hardies. »}}
{{Réf Livre
| titre = Le Baron perché
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN =978-2-07-282362-6
| chapitre = XXIII
| page = 284-285
}}
==== ''Le Chevalier inexistant'' ====
{{Voir autre projet|Le Chevalier inexistant|''Le Chevalier inexistant''}}
{{Citation
|citation=Sous les murs rouges de Paris, s’était déployée l’armée de France : Charlemagne devait passer les paladins en revue. Ils attendaient depuis trois grandes heures, dans la touffeur d’un après-midi de début d’été, un peu couvert, nuageux ; on mitonnait dans les cuirasses, comme dans des marmites mises à cuire à feu doux. Peut-être bien que, dans cet alignement imperturbable de chevaliers, quelqu’un déjà s’était évanoui, ou simplement assoupi : de toute façon, l’armure les maintenait bien cambrés sur leur selle, tous pareils.
|précisions=Incipit du roman.
}}
{{Réf Livre
|titre=Le Chevalier inexistant
|auteur=Italo Calvino
|éditeur=du Seuil
|année=1995
|page=11
|chapitre=I
|ISBN=2-02-023812-8
|traducteur=Maurice Javion
|année d'origine=1959
|collection=Points
}}
=== ''Les amours difficiles'' ===
{{Voir autre projet|Aventures (Calvino)|''Aventures''}}
{{Citation|Il suffit que l'on commence à dire de quelque chose : « Que c'est beau, il faudrait vraiment le [[photographie]]r ! », et on est aussitôt sur le terrain de ceux qui pensent que tout ce qui n'est pas photographié est perdu, que c'est comme si ça n'avait jamais existé, et que donc, pour vivre vraiment, il faut photographier le plus possible, et que, pour photographier le plus possible, il faut : soit vivre de la façon la plus photographiable possible, soit considérer comme photographiable chaque moment de son existence. La première voie conduit à la stupidité, la seconde à la folie.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 90-91
}}
{{Citation|Le goût de la photo spontanée, naturelle, prise sur le vif, tue la spontanéité, éloigne le présent. La réalité photographiée prend aussitôt un caractère nostalgique, de joie enfuie sur l'aile du temps, un caractère commémoratif, même s'il s'agit d'une photo d'avant-hier. Et la vie que vous vivez pour la photographier est, dès le départ, autocommémoration. Croire que l'instantané est plus vrai que le portrait posé est un préjugé.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 92
}}
{{Citation|Quelle que soit la personne, ou la chose, qu'on décide de photographier, on doit continuer à la photographier toujours, uniquement celle-là, à toutes les heures du jour et de la nuit. La photographie n'a de sens que si elle épuise toutes les images possibles.}}
{{Réf Livre
| titre = Les amours difficiles ; suivi de La vie difficile
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-045111-1
| titre de la contribution = L’aventure d’un photographe
| page = 101
}}
=== ''Marcovaldo'' ===
{{Voir autre projet|Marcovaldo|''Marcovaldo''}}
=== Cosmicomics : récits anciens et nouveaux ===
==== ''Cosmicomics'' ====
{{Citation|Chaque point de chacun de nous coïncidait avec chaque point de chacun des autres en un point unique qui était celui-là où nous nous trouvions tous.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Jean Thibaudeau]]
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Cosmicomics
| titre de la contribution = Tout en un point
| page = 69
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/69
}}
==== ''Temps zéro'' ====
{{Citation|Si par la pensée je réussis à construire une forteresse d'où il est impossible de fuir, cette forteresse pensée sera ou bien semblable à la véritable - et en ce cas il est sûr que nous ne nous enfuirons jamais d'ici; mais du moins aurai-je trouvé la tranquillité de qui sait qu'il se trouve là où il est parce qu'il ne peut être ailleurs -, ou bien ce sera une forteresse d'où la fuite sera plus impossible encore que d'ici - et alors ce sera le signe qu'ici une chance de fuir existe: il suffira de déterminer le point où la forteresse pensée ne coïncide pas avec la véritable, pour la trouver.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean Thibaudeau
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Temps zéro
| titre de la contribution =Le comte de Monte-Cristo
| page = 400
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/400
}}
==== ''Autres histoires cosmicomiques'' ====
{{Citation| Mais moi je me demande si, vraiment, ce monde est le mien. Parfois je lève le regard vers la [[Lune]] et je pense à tout le désert, au froid, au vide qui pèsent sur l'autre plateau de la balance et soutiennent notre pauvre faste. Si j'ai sauté à temps de ce côté-ci, ce fut un hasard. Je sais que je dois à la Lune ce que j'ai sur la [[Terre]], que je dois ce qu'il y a à ce qu'il n'y a pas.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = La Lune comme un champignon
| page = 415-416
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/415
}}
{{citation|Que sera le genre humain au moment de son extinction ? Une certaine quantité d'information sur lui-même et sur le monde, une quantité finie puisqu'elle ne pourra plus se renouveler ni augmenter. Pendant un temps, l'[[univers]] a eu une occasion particulière de recueillir et d'élaborer de l'[[information]], d'en créer, d'en faire naître là où il n'y avait rien à informer de rien : cela a été la vie sur la Terre et surtout le genre humain, sa mémoire, ses inventions pour communiquer et se [[Souvenir (mémoire)|souvenir]].}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 497
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/497
}}
{{Citation|En somme, en ne donnant pas certaines informations, on en donne plus que ce que l'on donnerait en les donnant. Le résultat final de notre travail sera un modèle où tout comptera en tant qu'information, même ce qui n'y sera pas. Alors seulement on pourra savoir, de tout ce qui a été, ce qui comptait réellement, c'est-à-dire ce qu'il y a eu vraiment, parce que le résultat final de notre documentation présentera en même temps ce qui est, a été et sera, et tout le reste ne sera rien.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 497-98
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/497
}}
{{Citation|Une masse d'informations froidement objectives, incontestables, risquerait de fournir une image éloignée de la vérité, de fausser le côté le plus spécifique de chaque situation. Supposons que, d'une autre planète, nous parvienne un message de pures données de fait, d'une clarté tout à fait évidente : nous ne lui prêterions aucune attention, nous ne nous en apercevrions même pas ; seul un message contenant quelque chose d'inexprimé, de douteux, de partiellement indéchiffrable forcerait le seuil de notre conscience, nous imposerait de le recevoir et de l'interpréter.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 499
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/499
}}
{{Citation|Si dans la mémoire du monde il n'y a rien à corriger, la seule chose qui reste à faire, c'est corriger la réalité là où elle ne concorde pas avec la mémoire du monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Autres histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le mémoire du monde
| page = 502
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/502
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2025
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=date anniversaire de son décès
}}
==== ''Nouvelles histoires cosmicomiques'' ====
{{Citation|À la fin je commençai à y voir clair : il n'y avait pour elle qu'un seul objet d'admiration, une seule valeur, un seul modèle de perfection, c'était le [[néant]].
Sa mésestime ne s'adressait pas à moi, mais à l'[[univers]]. Tout ce qui existait portait en soi un défaut d'origine : l'être lui paraissait une dégénération avilissante et vulgaire du non-être.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 511
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/511
}}
{{Citation|Le rien avait en lui un caractère absolu, une rigueur, une tenue qui faisaient apparaître comme approximatif, limité, chancelant tout ce qui prétendait posséder les qualités requises de l'existence ; dans ce qui est, si on le compare à ce qui n'est pas, la qualité inférieure, les impuretés, les défauts sautent aux yeux; en somme, il n'y a qu'avec le néant que l'on peut être sûr de soi. Cela dit, quelle conséquence devais-je en tirer ? Tourner le dos au tout, replonger dans le rien ? Comme si cela eût été possible ! Une fois mis en mouvement, le processus du passage du non-être à l'être ne pouvait plus être arrêté : le néant appartenait à un passé irrémédiablement fini.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 512
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/512
}}
{{Citation|Avec retard, comme d'habitude, je finis par comprendre qu'elle avait raison cette fois aussi. Avec le néant nous ne pouvions avoir d'autre contact qu'à travers le peu qu'il avait produit comme quintessence de son inanité; nous n'avions d'autre image du néant que notre pauvre univers. Tout le néant que nous pouvions trouver était là, dans le caractère relatif de ce qui est, parce que même le néant n'avait été autre qu'un néant relatif, un néant secrètement parcouru par des nuances et des tentations d'être quelque chose, s'il était vrai que dans un moment de crise de sa propre nullité il avait pu donner lieu à l'univers.}}
{{Réf Livre
| titre = Cosmicomics : récits anciens et nouveaux
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2013
| ISBN = 978-2-07-045109-8
| partie = Nouvelles histoires cosmicomiques
| titre de la contribution = Le rien et le peu
| page = 515
| url =https://archive.org/details/cosmicomicsrcits0000ital/page/515
}}
=== ''Les Villes invisibles'' ===
{{voir autre projet|Les Villes invisibles|''Les Villes invisibles''}}
{{Citation|L’homme qui chevauche longuement par des terres sauvages, le désir d’une [[ville]] le prend. Il finit par arriver à Isidora […]. Isidora est donc la ville de ses rêves : à une différence près. La ville rêvée le contenait lui encore jeune ; il arrive à Isidora déjà vieux. Sur la place, il y a le muret des vieux qui regardent passer la jeunesse ; il se trouve assis parmi eux. Les désirs sont déjà des souvenirs.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = I. Les villes et la mémoire, 2.
| page = 14
}}
[[Image:Shehara 02.jpg|vignette|{{w|Pont de Shaharah}}]]
{{Citation|[[Marco Polo]] décrit un pont, pierre après pierre.<br>– Mais quelle est la pierre qui soutient le pont ? demande [[Kublai Khan]].<br> – Le pont n'est pas soutenu par telle ou telle pierre, répond Marco, mais par la ligne de l'arc qu'elles forment.<br> Kublai Khan garde le silence, il réfléchit. Puis il ajoute :<br>– Pourquoi est-ce que tu me parles des pierres ? Seul l'arc compte pour moi.<br>Polo répond :<br>– Sans pierres, il n'y a pas d'arc.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = V
| page = 107
}}
{{Citation|Kublai était un joueur d'[[échecs]] attentif; suivant les gestes de Marco, il observait que certaines pièces impliquaient ou excluaient le voisinage d'autres pièces et se déplaçaient selon certaines lignes. […] Il pensa : « Si chaque ville est comme une partie d'échecs, le jour où j'arriverai à en connaître les règles, je posséderai finalement mon empire, même si je n'arrive jamais à connaître toutes les villes qu'il contient. »}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII
| page = 153-154
}}
[[Image:Checkmate.jpg|vignette]]
{{Citation|Le Grand Khan essayait de se prendre au jeu : mais désormais, c'était le pourquoi du jeu qui lui échappait. Le but de toute partie est une victoire ou une défaite : mais de quoi ?
Quel était le véritable enjeu ? À l'échec et mat, sous le pied du roi balayé par la main du vainqueur, il reste un carré noir ou blanc. À force de désincarner ses conquêtes pour les réduire à leur essence, Kublai était parvenu à l'opération extrême : la conquête définitive, dont les trésors aux mille formes de l'empire étaient de simples enveloppes illusoires, se réduisait à un morceau de bois raboté : le [[néant]]…}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII
| page = 154-155
}}
{{Citation|La ville pour qui passe sans y entrer est une, et une autre pour qui est pris par elle et n'en sort pas; une est la ville où on arrive pour la première fois, une autre celle qu'on laisse pour ne plus y revenir; chacune mérite un nom différent; peut-être ai-je déjà parlé d'Irene sous d'autres noms; peut-être n'ai-je jamais parlé que d'Irene.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = VIII. Les villes et le nom, 4.
| page = 158
}}
{{Citation|L'[[enfer]] des vivants n'est pas quelque chose qui existera dans le futur; s'il y en a un, c'est celui qui est déjà là, l'enfer que nous habitons tous les jours, que nous formons en restant ensemble. Il y a deux façons de ne pas en souffrir. La première est facile pour le plus grand nombre : accepter l'enfer et en faire partie jusqu'à ne plus le voir. La deuxième est risquée et exige une attention et un apprentissage continus : chercher et savoir reconnaître qui et quoi, au beau milieu de l'enfer, n'est pas l'enfer, et le faire durer, et lui faire place.}}
{{Réf Livre
| titre = Les Villes invisibles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur =Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-288349-1
| chapitre = IX
| page = 207-208
}}
=== ''Si par une nuit d'hiver un voyageur'' ===
{{Voir autre projet|Si par une nuit d'hiver un voyageur|''Si par une nuit d'hiver un voyageur''}}
{{Citation|Tu es sur le point de commencer le nouveau roman d’Italo Calvino, ''Si une nuit d’hiver un voyageur''. Détends‐toi. Recueille‐toi. Chasse toute autre pensée de ton esprit. Laisse le monde qui t’entoure s’estomper dans le vague. Il vaut mieux fermer la porte ; là‐bas la télévision est toujours allumée. Dis‐le tout de suite aux autres : « Non, non, je ne veux pas regarder la télévision. » Lève la voix, sinon ils ne t’entendront pas : « Je suis en train de lire ! Je ne veux pas être dérangé. » Il se peut qu’ils ne t’aient pas entendu avec tout ce bazar ; dis‐le à haute voix, crie : « Je vais commencer le nouveau roman d’Italo Calvino ! » Ou si tu ne veux pas, ne le dis pas ; espérons qu’ils te laissent tranquille.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = I
| page = 9
}}
{{Citation|Te voilà donc prêt désormais à attaquer les premières lignes de la première page. Tu t’attends à reconnaître l’accent incomparable de l’auteur. Non. Tu ne le reconnais pas du tout. Mais à y regarder de près, a‐t‐on jamais dit que cet auteur avait un accent inimitable ? Tout au contraire, on sait bien qu’on a affaire à un auteur qui change beaucoup d’un livre à l’autre. Et c’est justement dans ces changements qu’on reconnaît que c’est bien lui.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = I
| page = 17-18
}}
{{Citation|Cela fait quelques pages que tu es engagé dans ta lecture et il serait temps qu'on te dise clairement si la gare dans laquelle je suis descendu d'un train en retard est une gare d'autrefois ou une gare d'aujourd'hui; alors que les phrases continuent à se mouvoir dans l'indéterminé, dans le gris, dans une espèce de no man's land de l'expérience réduite à son plus petit dénominateur commun. Fais attention : il s'agit sans doute d'un système destiné à t'impliquer petit à petit, à t'entraîner dans l'affaire sans que tu t'en rendes compte : un piège.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| page = 21-22
}}
{{Citation|Tu jettes le livre par terre, tu le lancerais volontiers par la fenêtre, et même par la fenêtre fermée, à travers les lames des stores vénitiens, et qu'elles triturent ses in-folio incohérents, que les phrases les mots les morphèmes les phonèmes jaillissent sans plus pouvoir se recomposer en discours ; à travers les vitres, si ce sont des vitres incassables, encore mieux, balancer le livre réduit en photons, en vibrations ondulatoires, en spectres polarisés ; à travers le mur, que le livre se décompose en molécules et en atomes, en passant entre les atomes du ciment armé, en se décomposant entre électrons, neutrons, neutrinos en particules élémentaires toujours plus petites ; à travers les fils du téléphone, qu'il se réduise en impulsions électroniques, en flux d'information, concassé par les redondances et les bruits, et qu'il se dégrade dans une vertigineuse entropie. Tu voudrais le jeter hors de la maison, hors du pâté de maisons, hors du quartier, hors de la zone urbaine, hors du cadre territorial, hors de l'administration régionale, hors de la communauté nationale, hors du Marché commun, hors de la culture occidentale, hors de la plaque continentale, de l'atmosphère, de la biosphère, de la stratosphère, du champ gravitationnel, du système solaire, de la galaxie, de l'amas des galaxies, réussir à le balancer plus loin que le point où les galaxies sont arrivées dans leur expansion, là où l'espace-temps n'est pas encore parvenu, là où l'accueillerait le non-être, mieux encore : le n'être jamais ni l'avoir été ni le devoir être, à se perdre dans la négativité la plus absolue garantie indéniable. Voilà ce qu'il mérite, ni plus, ni moins.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 40-41
}}
{{Citation|La demoiselle, il t'a indiqué une demoiselle. Elle est là, entre deux étagères de la librairie […]. Et voilà la Lectrice qui fait son entrée réussie dans ton champ visuel, Lecteur, mieux, dans ton champ d'attention, mieux encore, c'est toi qui as pénétré dans un champ magnétique à l'attraction duquel tu ne peux plus échapper. Ne perds pas de temps, alors, tu tiens un bon argument pour engager la conversation, un terrain commun, rends-toi compte, tu peux faire étalage de tes lectures nombreuses et variées, lance-toi, qu'est-ce que tu attends ?}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 44-45
}}
{{Citation|Il serait indiscret, [[Lecteur]], de te demander ton âge, ton état civil, ta profession, tes revenus. Ce sont tes affaires, c'est toi que ça regarde. Ce qui compte, c'est l'état d'âme avec lequel maintenant, dans l'intimité de ta maison, tu essaies de rétablir le calme parfait pour t'immerger dans le livre, tu allonges les jambes, les replies, les allonges de nouveau. Mais quelque chose a changé depuis hier. Ta lecture n'est plus solitaire : tu penses à la Lectrice qui à ce même moment est en train elle aussi d'ouvrir le livre, et voilà que se superpose au roman à lire, un roman à vivre, la suite de ton histoire avec elle, ou mieux : le début d'une histoire possible. Regarde comme tu as changé depuis hier, toi qui soutenais que tu préférais un livre, cette chose solide, qui est là, bien définie, et dont on peut jouir sans risque, à une expérience vécue, toujours fugace, discontinue, contradictoire. Est-ce que cela veut dire que le livre est devenu un instrument, un canal de communication, un lieu de rencontre? La [[lecture]] n'en aura pas moins de prise sur toi : et même, quelque chose se trouve ajouté à ses pouvoirs.}}
{{Réf Livre
| titre = Si par une nuit d'hiver un voyageur
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| collection = Folio
| année = 2015
| ISBN = 978-2-07-045106-7
| chapitre = II
| page = 49
}}
{{Citation
|citation=Écouter quelqu’un qui lit à haute voix, ce n’est pas la même chose que lire en silence. Quand tu lis, tu peux t’arrêter, ou survoler les phrases : c’est toi qui décides du rythme. Quand c’est un autre qui lit, il est difficile de faire coïncider ton attention avec le ''tempo'' de sa lecture : sa voix va ou trop vite ou trop lentement.
}}
{{Réf Livre
|titre=Si par une nuit d’hiver un voyageur
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=[[Danièle Sallenave]] et [[François Wahl]]
|éditeur=du Seuil
|collection=Points
|année=1995
|année d'origine=1979
|ISBN=2-02-025157-4
|chapitre=IV
|page=79
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/84}}
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=mars|jour=2}}
{{Citation|Lire, dit-il, c'est cela toujours : une chose est là, une chose faite d'[[écriture]], un objet solide, matériel, qu'on ne peut pas changer; et à travers cette chose on entre en contact avec quelque chose d'autre, qui n'est pas présent, quelque chose qui fait partie du monde immatériel, invisible, parce qu'elle est seulement pensable, ou imaginable, ou parce qu'elle a été et n'existe plus, parce qu'elle est passée, disparue, inaccessible, perdue au royaume des
morts…<br>– Ou bien parce qu'elle n'existe pas encore, quelque chose qui fait l'objet d'un désir, d'une crainte, possible ou impossible (c'est Ludmilla qui parle) : lire, c'est aller à la rencontre d'une chose qui va exister mais dont personne ne sait encore ce qu'elle sera…}}
{{Réf Livre
|titre=Si par une nuit d’hiver un voyageur
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Danièle Sallenave et François Wahl
|éditeur=du Seuil
|collection=Points
|année=1995
|année d'origine=1979
|ISBN=2-02-025157-4
|chapitre=IV
|page=83-84
|url=https://archive.org/details/siparunenuitdhiv0000ital/79}}
=== ''Tourner la page'' ===
{{Pour info|{{Ouvrage/Test|langue=it|titre=Una pietra sopra|édition=Einaudi|date=1980|lire en ligne=http://archive.org/details/unapietrasopra0000ital}}{{note|Traduction partielle dans {{Ouvrage/Test|trad=Michel Orcel et François Wahl|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/}}. Première traduction intégrale dans {{Ouvrage/Test|trad=Jean-Paul Manganaro et Michel Orcel|champ libre=relue et préfacée par Mario Fusco|titre=Défis aux labyrinthes : textes et lectures critiques|tome=I|éditeur=Seuil|collection=Bibliothèque Calvino|date=2003|isbn=2-02-051027-8}}.}}.}}
{{Citation|Ceux qui croient pouvoir vaincre les [[labyrinthe]]s en échappant à leur difficulté sont hors jeu ; il est donc peu pertinent de demander à la [[littérature]], étant donné un labyrinthe, de fournir elle-même la clef pour en sortir. Ce que la littérature peut faire, c'est définir la meilleure attitude pour trouver la sortie, même si cette sortie ne sera que passage d'un labyrinthe à un autre. Ce que nous voulons sauver, c'est le ''défi au labyrinthe'', c'est une littérature du ''défi au labyrinthe'' que nous voulons extraire et distinguer de la littérature de la ''reddition au labyrinthe''.|précisions={{article|titre=La sfida al labirinto|périodique=Il Menabò di letteratura|numéro=5|année=1962}}{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 82-97. Traduction française dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 101-116}}}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Le défi au labyrinthe
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 145
}}
{{Citation|Le rapport entre [[philosophie]] et [[littérature]] est un combat. Le regard des philosophes traverse l'opacité du monde, en efface l'épaisseur charnue, réduit la variété de l'existant à un maillage de relations entre concepts généraux, fixe les règles en vertu desquelles un nombre fini de pions se déplaçant sur un [[échecs|échiquier]] épuise un nombre peut-être infini de combinaisons. Arrivent les [[écrivain]]s, et ils remplacent les pièces abstraites de l'échiquier par des rois reines cavaliers tours, tous munis d'un nom, d'une forme déterminée, d'un ensemble d'attributs royaux ou chevalins, à la place de l'échiquier ils déploient des champs de bataille poussiéreux ou des mers en furie; et voilà que les règles du jeu volent en éclats, qu'un ordre différent de celui des philosophes se laisse peu à peu découvrir. Ou plutôt : ceux qui découvrent ces nouvelles règles du jeu sont à nouveau les philosophes, revenus à la charge pour démontrer que l'opération accomplie par les écrivains est réductible à l'une des leurs, que les tours et les fous spécifiquement déterminés n'étaient que des concepts généraux déguisés.|précisions=« Philosophy and Literature », ''The Times Literary Supplement'', 28 septembre 1967{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 150-156. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 37-44, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 171-178.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Philosophie et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 222
}}
{{Citation|Pour qui écrit-on un roman ? Pour qui écrit-on un poème ? Pour des gens qui ont lu certains autres romans, certains autres poèmes. On écrit un [[livre]] pour qu'il puisse se juxtaposer à d'autres livres, pour qu'il prenne place sur une étagère hypothétique et, ce faisant, la modifie de quelque façon, déloge tels autres volumes ou les fasse reculer au deuxième rang, réclame qu'on en promeuve d'autres au premier.|précisions=''Rinascita'', 46, 24 novembre 1967{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 159-163. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 69-74, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 188-192.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Pour qui écrit-on ? (L’étagère hypothétique)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 235
}}
{{Citation|Dans la façon dont la culture d'aujourd'hui voit le monde, une tendance affleure en même temps dans différents domaines : de plus en plus, le monde dans ses divers aspects est vu comme ''discret'' plutôt que comme ''continu''. J'emploie le terme « discret » dans son acception mathématique : quantité « discrète », c'est-à-dire qui se compose de parties séparées. Hier encore, la pensée nous apparaissait comme quelque chose de fluide, évoquant en tous des images linéaires (un fleuve qui s'écoule, un fil qui se déroule), ou des images gazeuses (une espèce de nuage, tant il est vrai qu'on parlait volontiers d'« esprit »); alors qu'aujourd'hui, nous avons tendance à la voir comme une série d'états discontinus, de combinaisons d'impulsions sur un nombre fini (un nombre énorme mais fini) d'organes sensoriels et de contrôle. Les cerveaux électroniques, s'ils sont encore loin de produire toutes les fonctions d'un cerveau humain, sont cependant d'ores et déjà en mesure de nous fournir un modèle théorique convaincant des processus les plus complexes de notre mémoire, de nos associations mentales, de notre imagination, de notre conscience.|précisions=Conférence, Turin, Milan, Gênes, Rome, Bari, 24-30 novembre 1967{{note|name=Cyber|Publiée dans ''Le Conferenze dell’Associazione Culturale Italiana'', XXI, 1967-1968. ''Una pietra sopra'', 1980, « Cibernetica e fantasmi », p. 164-181. Traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, « Cybernétique et fantasmes », p. 11-29, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 193-209.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Cybernétique et fantômes (Notes sur la littérature comme processus combinatoire)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 246-247
}}
{{Citation|De même qu'aucun joueur d'[[échecs]] ne vivra assez longtemps pour épuiser les combinaisons des déplacements possibles des trente-deux pièces sur l'échiquier, de même nous savons - étant donné que notre esprit est un échiquier mettant en jeu des centaines de milliards de pièces - qu'une vie aussi longue que l'univers ne suffirait pas pour qu'on parvienne à en jouer toutes les parties possibles. Mais nous savons aussi que toutes les parties sont implicites dans le code général des parties mentales, par le biais duquel chacun de nous formule d'instant en instant ses pensées, foudroyantes ou paresseuses, nébuleuses ou cristallines.|précisions=Conférence, Turin, Milan, Gênes, Rome, Bari, 24-30 novembre 1967{{note|name=Cyber}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Cybernétique et fantômes (Notes sur la littérature comme processus combinatoire)
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 247-248
}}
[[Image:Caspar David Friedrich - Mann und Frau in Betrachtung des Mondes - Alte Nationalgalerie Berlin.jpg|vignette|''{{w|Homme et Femme contemplant la Lune}}'', [[Caspar David Friedrich]].]]
{{Citation|Ce qui […] m'intéresse, c'est tout ce qui est appropriation véritable de l'espace et des objets célestes, c'est-à-dire ''connaissance'' : en dehors de notre cadre limité et certainement trompeur, définition d'un rapport entre nous et l'univers extra-humain. La [[lune]], dès l’Antiquité, a signifié pour les hommes ce désir, et c'est ainsi que s'explique la dévotion lunaire des poètes. Mais la lune des poètes a-t-elle quelque chose à voir avec les images laiteuses et piquetées que nous transmettent les fusées ? Peut-être pas encore; mais le fait que nous soyons obligés de ''repenser'' la lune d'une manière nouvelle nous amènera à repenser d'une manière nouvelle bien des choses. […]. Ceux qui aiment vraiment la lune ne se contentent pas de la contempler comme une image conventionnelle, ils veulent entrer plus étroitement en relation avec elle, ils veulent voir ''davantage'' dans la lune, ils veulent que la lune en ''dise davantage''. Le plus grand écrivain de la littérature italienne de tous les temps, [[Galilée]], dès qu'il se met à parler de la lune, élève sa prose à un degré prodigieux de précision et d'évidence, en même temps que de raréfaction lyrique. Et la langue de Galilée fut l'un des modèles de celle de [[Giacomo Leopardi|Leopardi]], grand poète lunaire…|précisions=Lettre à {{lien|langue=it|Anna Maria Ortese}}, décembre 1967{{note|Partiellement publiée dans le ''{{w|Corriere della Sera}}'', 24 décembre 1967, puis ''Una pietra sopra'', 1980, « Il rapporto con la luna », p. 182-183. Première traduction française de Jean-Paul Manganaro dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 210-212. Traduction intégrale de la lettre dans [[#Le métier d’écrire|''Le métier d'écrire'']], 2023, p. 572-574 (lettre 245).}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Le rapport avec la lune
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 269-270
}}
[[Image:FullMoon2010.jpg|vignette]]
{{Citation|Galilée ne fait pas usage du langage comme d'un instrument neutre, il fait preuve de conscience littéraire, d'une incessante participation expressive, imaginative, et même lyrique. Lorsque je lis Galilée, j'aime chercher les passages où il parle de la Lune : c'est la première fois que la Lune devient pour les hommes un objet réel, que l'on décrit minutieusement comme une chose tangible, et pourtant, dès que la Lune apparaît, on sent dans la prose de Galilée une sorte de raréfaction, de lévitation : on s'élève dans une suspension enchantée.|précisions=''L'Approdo letterario'', 41, janvier-mars 1968{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 186. Première traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 33, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 215.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Deux interviews sur science et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 274
}}
{{Citation|Lorsque j'ai dit que Galilée reste le plus grand écrivain italien, {{lien|langue=it|Carlo Cassola}} a bondi pour dire : Comment ça ! Je croyais que c'était [[Dante]] ! Merci, belle découverte.
D'abord, je voulais dire écrivain en prose; dans ce cas, la question se joue entre [[Machiavel]] et Galilée, et là, je suis tout de même un peu gêné, parce que Machiavel aussi, je l'aime beaucoup. Ce que je peux dire, c'est que dans la direction où je travaille maintenant, je trouve davantage à me nourrir chez Galilée, quant à la précision du langage, à l'imagination scientifico-poétique, à la construction de conjectures. Mais Galilée - dit Cassola - était un scientifique, pas un écrivain. Cet argument me semble facile à démonter : de la même façon, Dante faisait lui aussi, dans un contexte culturel différent, œuvre encyclopédique et cosmologique, lui aussi cherchait à travers la parole littéraire à construire une image de l'univers. C'est là une vocation profonde de la littérature italienne qui se transmet de Dante à Galilée : l'œuvre littéraire comme carte du monde et du connaissable, l'écriture animée par un élan cognitif qui ressortit tantôt à la théologie, tantôt à la spéculation, tantôt à la sorcellerie, tantôt à l'ambition encyclopédique, tantôt à la philosophie naturelle, tantôt à l'observation transfigurante et visionnaire.|précisions=''L'Approdo letterario'', 41, janvier-mars 1968{{note|''Una pietra sopra'', 1980, p. 186-187. Première traduction française dans ''La machine littérature'', 1984, p. 33-34, reprise dans ''Défis aux labyrinthes'', I, 2003, p. 215-216.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Tourner la page
| titre de la contribution = Deux interviews sur science et littérature
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2021
| ISBN = 978-2-07-014004-6
| page = 275
}}
=== ''Monsieur Palomar ''===
{{Citation| Dans un premier temps j'avais eu l'idée de créer deux personnages : monsieur Palomar et monsieur Mohole. Le nom du premier vient de Mount Palomar, le célèbre {{w|Observatoire Palomar|observatoire astronomique californien}}. Le nom du second est celui d'un {{w|Mohole|projet de forage de la croûte terrestre}} qui, s'il venait à être réalisé, atteindrait à des profondeurs sans pareilles jusqu'aux entrailles de la terre. Les deux personnages auraient dû tendre, respectivement, Palomar vers le haut, le dehors, les aspects multiformes de l'univers, Mohole vers le bas, l'obscur, les abîmes intérieurs. Je me proposais d'écrire des dialogues basés sur le différend entre les deux personnages, l'un qui voit les faits minimes de la vie quotidienne dans une perspective cosmique, l'autre qui ne se soucie que de découvrir ce qu'il y a dessous et ne dit que des vérités déplaisantes. |précisions=Texte de présentation écrit en mai 1983, publié en 1992 dans ''Romanzi e racconti'' II.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 9-10
}}
{{Citation|On pourra me demander pourquoi, au lieu de parler du livre que j'ai écrit, je parle de celui que je n'ai pas écrit et qui n'a rien à voir avec celui que vous avez en main. Mais peut-être est-il impossible de parler de son propre livre (lequel ne devrait pas avoir besoin des commentaires de l'auteur) autrement qu'« en négatif », c'est-à-dire en parlant des projets qu'on a dû écarter pour en arriver à celui-ci.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 10-11
}}
{{Citation|Les silences de monsieur Palomar, qui au début du livre se traduisent en un flux serré de phrases, tournent davantage, à mesure qu'on s'approche de la fin, à la rumination anxieuse. En relisant le tout, je m'aperçois que l'histoire de Palomar peut se résumer en deux phrases : « Un homme se met en marche pour atteindre, pas à pas, la sagesse. Il n'est pas près d'arriver. »}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = Présentation
| page = 15
}}
{{Citation|On ne peut observer une vague sans tenir compte des aspects complexes qui concourent à la former et de ceux tout aussi complexes auxquels celle-ci donne lieu. Ces aspects varient continuellement, de sorte qu'une vague est toujours différente d'une autre vague; mais il est vrai aussi que toute vague est pareille à une autre vague, même si ce n'est pas forcément celle qui la touche ou la suit immédiatement […]. Comme ce que monsieur Palomar a l'intention de faire en ce moment c'est simplement de ''voir'' une vague, c'est-à-dire de saisir toutes ses composantes simultanées sans en négliger aucune, son regard s'attardera sur le mouvement de l'eau qui vient battre le rivage tant qu'il continuera d'enregistrer des aspects qu'il n'avait pas saisis jusque-là; dès qu'il s'apercevra que les images se répètent, il saura qu'il a vu tout ce qu'il voulait voir et pourra arrêter.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2020
| ISBN = 978-2-07-045107-4
| chapitre = 1.1.1. Lecture d’une vague
| page = 18-19
}}
{{Citation|Pointer son attention sur un aspect le fait bondir au premier plan et envahir le cadre, comme dans certains dessins devant lesquels il suffit de fermer les yeux et lorsqu'on les rouvre la perspective a changé.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2020
| ISBN = 978-2-07-045107-4
| chapitre = 1.1.1. Lecture d’une vague
| page = 22
}}
{{Citation|La [[lune]], l'après-midi, personne ne la regarde, et c'est pourtant le moment où elle aurait le plus besoin de notre intérêt, vu que son existence est encore incertaine. C'est une ombre blanchâtre affleurant dans l’azur intense du ciel, chargé de lumière solaire ; qui nous assure qu'elle parviendra cette fois encore à prendre forme et brillance ? Elle est si fragile, et si pâle, et si fine ; elle ne commence à prendre un contour net comme l'arc d'une faux que d'un seul côté, mais le reste est encore tout gorgé de bleu céleste.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.1. Lune d’après midi
| page = 53
}}
{{Citation|La lune est le plus changeant des corps de l'univers visible, et le plus régulier dans ses habitudes compliquées : elle ne manque jamais à ses rendez-vous et on peut toujours guetter sa venue, mais si on la laisse quelque part on la retrouve toujours ailleurs, et si on se rappelle son visage tourné d'une certaine façon, voilà que déjà elle a changé de pose, peu ou prou. Mais en tout cas, si on la suit pas à pas, on ne se rend pas compte qu'imperceptiblement elle nous échappe. Seule l'intervention des nuages peut créer l'illusion d'une course ou d'une métamorphose rapides, ou plutôt donner une voyante évidence à ce qui autrement échapperait au regard.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.1. Lune d’après midi
| page = 55
}}
[[Image:OSIRIS Mars true color.jpg|vignette]]
{{Citation|[[Mars (planète)|Mars]], bien que se trouvant près du grand miroir lunaire inondé de lumière blanche, se détache impérieusement dans son éclat obstiné, son jaune concentré et dense, différent de tous les autres jaunes du firmament, au point qu'on finit par convenir qu'on l'appellera rouge, et dans les moments inspirés par le voir rouge pour de bon.}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 57
}}
{{Citation|Mars, au télescope, apparaît comme une planète plus perplexe qu'elle n'en a l'air à l’œil nu : on dirait qu'elle a une foule de choses à communiquer dont on ne parvient à saisir qu'une petite partie, comme dans des propos bredouillés et crachoteux. […] Il lui semble que, si la planète Mars est depuis {{lien|langue=it|Giovanni Schiaparelli|texte=Schiaparelli}} celle dont on a dit tout et n'importe quoi, provoquant alternativement illusions et désillusions, cela tient à la difficulté qu'il y a à établir un rapport avec elle, comme avec une personne au caractère difficile. (A moins que la difficulté de caractère ne soit toute du côté de monsieur Palomar : c'est en vain qu'il tente d'échapper à la subjectivité en se réfugiant parmi les corps célestes.)}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 58-59
}}
[[Image:Jupiter and the Galilean Satellites.jpg|vignette|{{w|Satellites galiléens}}]]
{{Citation|Le faste véritable de cette planète luxueuse, ce sont ses satellites étincelants, maintenant tous les quatre bien en vue le long d'une ligne oblique, comme un sceptre resplendissant de joyaux. Découvertes par [[Galilée]], […] les petites lunes de [[Jupiter (planète)|Jupiter]] semblent irradier une ultime lueur de la Renaissance néoplatonicienne, comme si elles ignoraient que l'ordre impassible des sphères célestes s'est évanoui, précisément à cause de leur découvreur. Un rêve de classicisme enveloppe Jupiter ; en fixant cette planète dans son télescope, monsieur Palomar s'attend d'un moment à l'autre à une transfiguration olympienne. […] S'il est normal et bon que l'imagination vienne au secours de la faiblesse de la vue, elle doit être instantanée et directe comme le regard qui la met en branle. Quelle était la première similitude qui lui était venue à l'esprit et qu'il avait écartée parce qu'elle lui semblait incongrue? Il avait vu la planète ondoyer, ses satellites alignés comme de petites bulles d'air montant des branchies d'un poisson des abîmes, rond, strié et luminescent...}}
{{Réf Livre
| titre = Monsieur Palomar
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi
| éditeur = Gallimard
| année = 2019
| ISBN = 978-2-07-278726-3
| chapitre = 1.3.2. L’œil et les planètes
| page = 61-62
}}
=== ''Collection de sable'' ===
=== ''Leçons américaines'' ===
{{Citation|Dès son apparition dans les vers des poètes, la [[lune]] a toujours eu le pouvoir de communiquer une sensation d'impondérabilité, de suspens, d'enchantement silencieux et calme. Ma première intention était de consacrer toute cette conférence à la lune : de suivre les occurrences de la lune dans la littérature de tous les temps et de tous les pays. Puis j'ai décidé que la lune revenait de droit au seul [[Giacomo Leopardi|Leopardi]]. Car le miracle leopardien fut d'ôter son poids au langage, au point de lui conférer une apparence de clarté lunaire. Dans les poèmes de Leopardi, les nombreuses apparitions de la lune n'occupent chaque fois que quelques vers, mais c'est assez pour répandre sa clarté sur toute la composition ou pour y projeter l'ombre de son absence.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Légèreté
| page = 30-31
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Légèreté
|page=50-51
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/50
}}
{{Citation|L'œuvre littéraire est une de ces menues portions en quoi l'existant se cristallise, prend forme, acquiert un sens qui n'est nullement figé, ni définitif, ni raidi dans une immobilité minérale, mais aussi vivant qu'un organisme. La [[poésie]] est la grande ennemie du [[hasard]], bien qu'elle-même fille du hasard, et consciente qu'en dernière instance il gagnera la partie. « ''[[Stéphane Mallarmé|Un coup de dés jamais n'abolira le hasard]]''. »}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 64
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=116
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
{{Citation|Si ''[[#Les Villes invisibles|Les Villes invisibles]]'' reste celui de mes livres où je crois avoir dit le plus de choses, c'est parce que j'ai pu concentrer en un unique symbole toutes mes réflexions, toutes mes expériences, toutes mes conjectures; et parce que j'ai construit une structure à facettes où chaque court texte, côtoyant le voisin sans que leur succession implique un rapport causal ou hiérarchique, se trouve pris dans un réseau qui permet de tracer des parcours multiples et de tirer des conclusions ramifiées et plurielles. Dans ''Les Villes invisibles'', toute notion et toute valeur apparaît double : même l'exactitude. À un certain moment, Kublai Khan incarne la tendance qu'a l'intellect à rationaliser, à géométriser, à algébriser, et il réduit la connaissance de son empire à une combinatoire de pièces sur un [[Échecs|échiquier]]: les [[ville]]s que Marco Polo lui décrit avec force détails, il les représente par telle ou telle disposition des tours, des fous, des cavaliers, du roi, de la reine, des pions, sur les cases blanches et noires. Au terme de l'opération, il lui faut conclure que l'objet de ses conquêtes n'est autre que le bout de bois sur lequel chaque pièce se pose : un emblème du rien…}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 65-66
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=118-119
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
{{Citation|De ce combat avec la [[langue]], de cette poursuite de quelque chose qui échappe encore à l'expression, c'est [[Léonard de Vinci]] qui offre l'exemple le plus significatif; dans l'extraordinaire document que sont les carnets, on voit Léonard affronter la langue, une langue touffue et noueuse, à la recherche de l'expression la plus riche, la plus subtile, la plus précise. Les états successifs de l'idée traitée […] montrent bien, chez Léonard écrivain, quelles forces il engageait dans l'écriture en tant qu'instrument de connaissance, et combien il préférait, pour tous ses livres en projet, le procès de la recherche à l'achèvement d'un texte à publier.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 69
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=125
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/125
}}
[[Image:Leonardo da Vinci - RCIN 919071, Recto The heart, bronchi and bronchial vessels.jpg|vignette|[[Léonard de Vinci#RL19071r|''RL 19071 r.'']]]]
{{Citation|Léonard, qui se présentait lui-même comme le contraire d'un lettré (« {{lang|it|''omo senza lettere''}} »), avait un rapport difficile au langage écrit. Personne au monde n'était plus savant et plus sage, mais son ignorance du latin et de la grammaire l’empêchait de communiquer par écrit avec les doctes de son temps. Sans doute se sentait-il capable de fixer dans le dessin, mieux que dans la langue, une large part de son savoir. (« [[Léonard de Vinci#RL19071r|{{lang|it|''O scrittore, con quali letere scriverai tu con tal perfezione la intera figurazione qual fa qui il disegno?''}}]] » [« Où trouveras-tu, toi qui écris, des lettres qui figurent aussi parfaitement tout ce que le dessin figure ici? »] demandait-il dans ses carnets d'anatomie.) Et ce n'est pas seulement la science, mais aussi la philosophie qu'il était convaincu de mieux transmettre par la peinture et le dessin. Reste qu'il éprouvait constamment le besoin d'écrire, de recourir à l'écriture pour explorer le monde, ses secrets, la diversité de ses manifestations, comme pour donner forme à ses propres rêveries, émotions ou rancœurs.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Exactitude
| page = 69-70
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Exactitude
|page=126-127
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/126
}}
{{Citation|En de nombreux domaines l'excès d'ambition est critiquable, mais non pas en [[littérature]]. La littérature ne peut vivre que si on lui assigne des objectifs démesurés, voire impossibles à atteindre. Il faut que poètes et écrivains se lancent dans des entreprises que nul autre ne saurait imaginer, si l'on veut que la littérature continue de remplir une fonction. Depuis que la [[science]] se défie des explications générales, comme des solutions autres que sectorielles et spécialisées, la littérature doit relever un grand défi et apprendre à nouer ensemble les divers savoirs, les divers codes, pour élaborer une vision du monde plurielle et complexe.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Multiplicité
| page = 95
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Multiplicité
|page=179
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/179
}}
{{Citation|Qui sommes-nous, qu'est chacun de nous, sinon une combinaison d'expériences, d'informations, de lectures, de rêveries ? Chaque vie est une [[encyclopédie]], une [[bibliothèque]], un inventaire d'objets, un échantillonnage de styles, où tout peut se mêler et se réorganiser de toutes les manières possibles.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Yves Hersant
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Multiplicité
| page = 103
}}
{{Réf Livre
|titre=Leçons américaines
|auteur=Italo Calvino
|traducteur=Yves Hersant
|éditeur=Seuil
|année=2001
|ISBN=2-02-041342-6
|chapitre=Multiplicité
|page=194
|url=http://archive.org/details/leonsamricaines0000ital/page/194
}}
{{Citation|Jusqu'au moment qui précède celui où nous commençons à écrire, nous avons le monde à notre disposition - ce qui, pour chacun de nous, constitue le monde, une somme d'informations, d'expériences, de valeurs -, le monde donné en bloc, sans un avant ni un après, le monde comme mémoire individuelle et comme potentialité implicite; et nous, nous voulons extraire de ce monde un discours, un récit, un sentiment : ou peut-être, plus exactement, nous voulons accomplir une opération qui nous permette de nous situer dans ce monde.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Appendice. Commencer et finir
| page = 105
}}
{{Citation|Étudier les zones de frontières de l'œuvre littéraire, c'est observer les modalités dans lesquelles l'opération littéraire comporte des réflexions qui vont au-delà de la littérature mais que seule la littérature peut « exprimer ».}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Leçons américaines : six propositions pour le prochain millénaire
| chapitre = Appendice. Commencer et finir
| page = 106
}}
=== ''La route de San Giovanni'' ===
{{ancre|Opaque}}{{Citation|« D'int'ubagu », du fond de l'opaque j'écris, en reconstruisant la carte d'un ensoleillé qui n'est qu'un axiome invérifiable pour les calculs de la mémoire, le lieu géométrique du moi, d'un moi dont mon moi a besoin pour se savoir lui-même, le moi qui sert seulement pour que le monde reçoive continuellement des nouvelles de l'existence du monde, un instrument dont le monde dispose pour savoir s'il y est.|précisions=''Dall’opaco'', « Adelphiana », 1971.}}
{{Réf Livre
| titre = La route de San Giovanni
| titre de la contribution = De l’opaque
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Jean-Paul Manganaro]]
| éditeur = Seuil
| année = 1991
| ISBN = 2-02-013107-2
| url = https://archive.org/details/laroutedesangiov0000ital
| page = 184
}}
=== ''Pourquoi lire les classiques'' ===
<!-- {{Pour info|}} -->
{{Citation|Les classiques sont ces [[livre]]s dont on entend toujours dire : « je suis en train de le relire… » et jamais : « je suis en train de le lire… »|précisions={{article|titre=Italiani, vi esorto ai classici|périodique=L'Espresso|date=28 juin 1981}}, première traduction française dans {{Ouvrage/Test|trad=[[Michel Orcel]] et François Wahl|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|passage=103|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/103}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 7
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/7
}}
{{Citation|Toute relecture d’un classique est une découverte, comme la première lecture.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 9
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/9
}}
{{Citation|Un classique est un livre qui n'a jamais fini de dire ce qu'il a à dire.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 9
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/9
}}
{{Citation|Est classique ce qui tend à reléguer l’actualité au rang de rumeur de fond, sans pour autant prétendre éteindre cette rumeur.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 12
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/12
}}
{{Citation|Est classique ce qui persiste comme rumeur de fond, là même où l’actualité qui en est la plus éloignée règne en maître.}}
{{Réf Livre
| titre = Pourquoi lire les classiques
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Michel Orcel et François Wahl
| éditeur = Seuil
| année = 1996
| ISBN = 2-02-025910-9
| titre de la contribution = Pourquoi lire les classiques
| page = 12
| url = https://archive.org/details/pourquoilirelesc0000calv/page/12
}}
{{Citation|Des personnages filiformes, animés d’une mobilité sautillante, s’allongent, se contorsionnent, dansent comme de légers griffonnages; c’est ainsi que [[Paul Klee]]{{note|name=Klee}}, en 1911, illustrait le ''[[Candide, ou l'Optimisme|Candide]]'' de [[Voltaire]], donnant forme visuelle — je dirais presque musicale — à la joyeuse énergie que ce livre — au-delà de sa trame serrée de références à une époque et à une culture — continue de communiquer au lecteur de notre siècle.|précisions=Introduction à l’édition italienne de ''Candide'' de Voltaire, 1974{{note|Repris dans ''Perché leggere i classici''. La première traduction française est publiée une première fois dans : {{Ouvrage|auteur=Italo Calvino|titre=La machine littérature : essais|éditeur=Seuil|date=1984|isbn=2-02-006682-3|lire en ligne=http://archive.org/details/lamachinelittera0000calv/page/141|passage=141}}. Nouvelle traduction sous le titre « Candide ou la vitesse » par Christophe Mileschi dans {{Ouvrage|titre=Pourquoi lire les classiques|éditeur=Gallimard|collection=Folio|date=2018|isbn=978-2-07-045115-9|passage=156}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| titre de la contribution= Candide ou la vélocité
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = [[Marcel Orcel]]
| éditeur = Seuil
| Collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| chapitre = Les classiques
| page = 220
}}
<gallery mode=packed caption= "Dessins d'illustration du ''Candide'' de Voltaire par Klee, 1920 ">
Candide Chapter 1.png|Chapitre 1{{er}}
Candide Chapter 7.png|Chapitre 7
Candide Chapter 25.png|Chapitre 25
Candide Chapter 30.png|Chapitre 30
</gallery>
=== ''La grande bonace des Antilles'' ===
{{Pour info|{{Ouvrage|langue=it|titre=Prima che tu dica « Pronto »|édition=|date=1993|isbn=88-04-36364-9|lire en ligne=https://archive.org/details/primachetudicapr0000calv}}}}
{{Citation| Des sentinelles furent placées aux portes, ainsi qu'une pancarte qui interdisait l'entrée, « à cause des grandes manœuvres, pour toute la durée de celles-ci ». C'était un expédient, pour que l'on pût mener l'enquête en grand secret. Les chercheurs qui avaient l'habitude de se rendre à la bibliothèque tous les matins, emmitouflés dans leurs manteaux, avec des écharpes et des passe-montagnes pour ne pas se geler, durent faire marche arrière. Ils se demandaient, perplexes : « Comment ça, les grandes manœuvres dans la bibliothèque ? Ne vont-ils pas mettre du désordre ? Et la cavalerie ? Vont-ils faire aussi du tir ? »}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 76
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/76
}}
{{Citation|La forêt des livres, au lieu de s'éclaircir, semblait devenir de plus en plus enchevêtrée et insidieuse. Les officiers se seraient perdus, n'eût été l'aide fournie par M. Crispino. […] M. Crispino s'approchait du lieutenant Lucchetti, qui refermait furieusement un tome en disant: « C'est du beau ! Ils ont ici le culot d'exprimer des doutes sur la pureté des idéaux des croisades! Oui, messieurs, des croisades ! » Et M. Crispino, tout souriant : « Ah, si vous devez dresser un procès-verbal sur cet argument, je peux vous suggérer quelques autres livres où vous trouverez plus de détails. » Et il ramenait la moitié d'un rayonnage. Le lieutenant Lucchetti fonçait tête baissée, et pendant une semaine on l'entendait feuilleter et murmurer : « Ces croisades alors ! C'est du beau ! »}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 77-78
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/77
}}
{{Citation|L’esprit de Fedina et de ses hommes était en proie à des sentiments opposés : d'une part, ils découvraient à chaque instant de nouvelles curiosités à satisfaire et prenaient goût à ces lectures et à ces études comme jamais auparavant ils ne l'auraient imaginé; d'autre part, ils se demandaient quand ils reviendraient parmi les gens et reprendraient contact avec la vie, qui leur apparaissait à présent d'autant plus complexe, presque renouvelée à leurs yeux; et d'autre part encore, l'approche du jour où ils quitteraient la bibliothèque leur donnait beaucoup d'appréhension, parce qu'il fallait qu'ils rendent compte de leur mission, et, avec toutes les idées qui se mettaient à jaillir dans leurs têtes, ils ne savaient plus comment s'en sortir.}}
{{Réf Livre
| titre = La Grande Bonace des Antilles : nouvelles
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| année = 1995
| ISBN = 2-02-021737-6
| titre de la contribution =Un général dans la bibliothèque
| page = 79
| url = http://archive.org/details/lagrandebonacede0000calv/page/79
}}
=== ''Ermite à Paris'' ===
{{Citation| Si l'on admet que le travail de l'écrivain peut être influencé par le milieu où il s'accomplit, par les éléments du décor qui l'entoure, on doit alors reconnaître que [[Turin]] est la ville idéale pour écrire. Je ne sais pas comment on peut écrire dans une de ces villes où les images du présent sont si exubérantes, si imposantes qu'elles ne laissent aucune marge d'espace et de silence. Ici, à Turin, on arrive à écrire parce que le passé et l'avenir ont plus d'évidence que le présent, les lignes de force du passé et la tension vers l'avenir donnent un sens concret aux images discrètes et ordonnées de l'actuel. Turin est une ville qui invite à la rigueur, à la linéarité, au style. Elle invite à la logique et ouvre, à travers la logique, une voie vers la folie.|précisions=Note, 1960}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = L’écrivain et la ville
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 14
}}
{{Citation|Avant d’être une ville du monde réel, [[Paris]], pour moi comme pour des millions d’autres personnes de tous les pays, a été une ville imaginée à travers les livres, une ville que l’on s’approprie par la lecture.|précisions=Entretien avec Valerio Riva, 1974}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 84
}}
{{Citation|Mon bureau est comme une [[île]] : il pourrait se trouver ici comme dans un autre pays.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 86
}}
{{Citation|Il y a un point invisible, anonyme, qui est celui à partir duquel on écrit, et c'est pour cela qu'il m'est difficile de définir le rapport entre le lieu où j'écris et la ville qui l'entoure. Je peux très bien écrire dans les chambres d'hôtel, dans cette sorte d'espace abstrait, anonyme, que sont les chambres d'hôtel, où je retrouve devant moi la page blanche, sans alternative, sans issue. Ou peut-être est-ce là une condition idéale valable surtout quand j'étais plus jeune, et que le monde était là, juste au-delà de la porte, avec sa densité de signes; il m'accompagnait partout, il avait tellement de consistance qu'il me suffisait de m'en écarter d'un pas pour pouvoir écrire sur lui. A présent quelque chose a dû changer, je n'écris bien que dans un endroit qui m'appartient, avec des livres à portée de la main, comme si j'avais besoin de consulter toujours on ne sait trop quoi. Ce n'est peut-être pas pour les livres en eux-mêmes, mais pour une sorte d'espace intérieur qu'ils forment, comme si je m'identifiais à ma bibliothèque idéale.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 89-90
}}
{{Citation|Paris est une œuvre de consultation gigantesque, c'est une ville que l'on consulte comme une [[encyclopédie]] : dès la première page, elle donne toute une série d'informations, d'une richesse qu'aucune autre ville n'égale.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Ermite à Paris
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 90
}}
{{Citation|Ma rencontre matérielle avec l'Amérique a été une expérience vraiment belle : [[New York]] est une de mes villes, et en effet, toujours pendant les années soixante, dans ''[[#Cosmicomics|Cosmicomics]]'', mais aussi dans ''[[#Temps zéro|Temps zéro]]'', il y a des récits qui se déroulent justement à New York. De l'autre côté de l'Atlantique je sens que j'appartiens à la majorité des Italiens qui vont en Amérique avec beaucoup de facilité
- désormais on en compte des millions et des millions - et non de la minorité qui reste en Italie ; peut-être parce que la première fois où je suis allé en Amérique avec mes parents j'avais un an. Quand je suis revenu aux États-Unis à l'âge adulte, j'avais un ''grant'' de la Ford Foundation qui me donnait le droit de parcourir les États-Unis en long et en large, sans aucune obligation; évidemment j'en ai fait le tour, j'ai voyagé dans le Sud, et même en Californie, mais je me sentais très new-yorkais : New York est ma ville.|précisions=Entretien avec Ugo Rubeo, Palerme, septembre 1984, publié dans {{ouvrage|titre=Mal d’America. Da mito a realtà|édition=Ruiniti|année=1987}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = New York est ma ville
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 175
}}
{{Citation| La ville que j'ai sentie comme ma ville plus que n'importe quelle autre est New York. J'ai même écrit une fois, en imitant [[Stendhal]], que je voulais que sur ma tombe on écrive « new-yorkais ». Cela avait lieu en 1960. Je n'ai pas changé d'avis, bien que depuis ce temps-là j'aie vécu la plupart du temps à Paris, ville dont je ne me détache que pour de brèves périodes et où peut-être, si j'ai la possibilité de choisir, je mourrai. Mais chaque fois que je vais à New York, je la trouve plus belle et plus proche d'une forme de ville idéale.
Peut-être parce que c'est une ville géométrique, cristalline, sans passé, sans profondeur, apparemment sans secrets; raison pour laquelle c'est la ville qui en impose le moins, la ville dont je peux avoir l'illusion que je la maîtrise avec l'esprit, que je peux la penser tout entière au même instant.|précisions={{Article |langue=it |auteur={{lien|langue=it|Maria Corti}}|titre=Intervista: Italo Calvino |périodique=Autografo|volume=2|numéro=6|date=octobre 1985 |pages=47-53}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Entretien avec Maria Corti
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 183
}}
{{Citation|Pour moi, les processus de l’imagination suivent des itinéraires qui coïncident pas toujours avec ceux de la vie. Le paysage natal et familial est celui qu’on ne peut repousser ou cacher; {{lien|langue=it|San Remo}} continue à ressortir dans mes livres, dans les perspectives et les raccourcis les plus divers, surtout vu du haut, et la ville est particulièrement présente dans un certain nombre des ''[[#Les Villes invisibles|Villes invisibles]]''. Naturellement je parle de San Remo tel qu'il était il y a trente ou trente-cing ans, et surtout il y a cinquante ou soixante ans, quand j'étais enfant.
Toute investigation ne peut que partir de ce noyau d'où se développent l'imagination, la psychologie, le langage ; cette persistance est en moi aussi forte que l'a été dans ma jeunesse la poussée centripète qui s'est révélée très tôt sans retour, parce que les lieux ont rapidement cessé d'exister.}}
{{Réf Livre
| titre = Ermite à Paris: pages autobiographiques
| titre de la contribution = Entretien avec Maria Corti
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2001
| ISBN =2-02-025687-8
| page = 183-184
}}
=== ''Défis aux labyrinthes'' ===
{{Citation|Le Bon Lecteur, cet été, a décidé de lire enfin, vraiment, cet auteur; il ne pourra peut-être pas le lire entièrement pendant les vacances, mais, au cours de ces semaines, il va thésauriser une première base de lectures fondamentales, puis, dans le courant de l'année il pourra combler aisément et sans hâte ses lacunes. Il se procure donc les œuvres qu'il se propose de lire, les textes originaux s'il s'agit d'une langue qu'il connaît, sinon la traduction la meilleure; il préfère les gros volumes des éditions intégrales contenant plusieurs œuvres, mais il ne dédaigne pas les volumes de poche, plus adaptés à la lecture sur la plage ou sous les arbres ou dans un car. Il ajoute quelques bons essais sur l'auteur qu'il a choisi, ou éventuellement une correspondance: il a pour ses vacances une compagnie sûre. Il pourra tomber de la grêle tout le temps, les compagnons de villégiature pourront se montrer odieux, les moustiques ne pas laisser un instant de trêve et la nourriture être immangeable: les vacances ne seront pas perdues, le Bon Lecteur reviendra enrichi d'un nouveau monde fantastique. |précisions= « I buoni propositi », ''L'Unità'', 12 août 1952}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| chapitre = Les vacances du Bon Lecteur
| page = 577
}}
{{Citation|Traduire est un art : le passage d'un texte littéraire, quelle que soit sa valeur, dans une autre langue requiert à chaque fois comme une sorte de miracle. Nous savons tous que la poésie en vers est intraduisible par définition ; mais la véritable littérature, même la prose, travaille vraiment sur la marge intraduisible de chaque langue. Le traducteur littéraire est celui qui se met tout entier en jeu pour traduire l'intraduisible. |précisions=Colloque sur la traduction, Rome, 4 juin 1982{{note|''Tradurre è il vero modo di leggere un testo'', « Bollettino di informazione », XXXII, 3, 1985, p. 59-63}}}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Traduire est la manière véritable de lire un texte
| page = 586
}}
{{Citation|Traduire est la manière véritable de lire un texte ; […] pour un auteur, réfléchir sur la [[traduction]] d'un de ses textes, discuter avec le traducteur, est la manière véritable de se lire lui-même, de bien comprendre ce qu'il a écrit et pour quelle raison.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Traduire est la manière véritable de lire un texte
| page = 587
}}
{{Citation| J'appartiens à cette partie de l'humanité – une minorité à l'échelle planétaire, mais une majorité, je crois, parmi mon public – qui passe une grande partie de ses heures de veille dans un monde particulier, un monde fait de lignes horizontales où les mots se suivent un par un, où chaque phrase et chaque alinéa occupent une place établie : un monde qui peut être très riche, sans doute plus riche encore que celui qui n'est pas écrit, mais qui requiert de toute façon un ajustement particulier pour que l'on se situe en lui. Quand je me détache du monde écrit pour retrouver ma place dans l'autre, dans ce que nous avons l'habitude d'appeler ''le'' monde, fait de trois dimensions, de cinq sens, peuplé de milliards de nos semblables, à chaque fois, cela équivaut pour moi à répéter le traumatisme de la naissance, à donner forme de réalité intelligible à un ensemble de sensations confuses, à choisir une stratégie pour affronter l'inattendu sans être détruit.|précisions=Conférence, New York Institute for the Humanities, 30 mars 1983{{note|name=Mondo|Publiée dans {{article|lang=en|titre= The Written and the Unwritten Word|périodique=The New York Review of Books|date=12 mai 1983|passage=38-39|url=https://www.nybooks.com/articles/1983/05/12/the-written-and-the-unwritten-word/}}, puis en italien « Mondo scritto e mondo non scritto », ''Letteratura internazionale'', 4-5, 1985, p. 16-18. Extraits traduits dans {{Harvsp|Daros|1994|p=161-164}}.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 591
}}
{{Citation|Quand je lis, chaque phrase doit être immédiatement comprise, du moins dans sa signification littérale, et doit me mettre en mesure de formuler un jugement : ce que j'ai lu est vrai ou faux, juste ou erroné, agréable ou désagréable. Dans la vie ordinaire, au contraire, il y a toujours d'innombrables circonstances qui échappent à mon entendement, des plus générales aux plus banales : je me trouve souvent en face de situations sur lesquelles je ne saurais pas me prononcer, sur lesquelles je préfère suspendre mon jugement. Pendant que j'attends que le monde non écrit s'éclaire à mes yeux, il y a toujours une page écrite à portée de ma main, où je peux me replonger ; je m'empresse de le faire, avec la plus grande satisfaction : là au moins, même si je ne parviens à comprendre qu'une petite partie de l'ensemble, je peux cultiver l’illusion d'être en train de tout contrôler.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 591-592
}}
{{Citation| Alors, vous me demanderez : si tu dis que ton vrai monde est la page écrite, si là seulement tu te sens à ton aise, pourquoi veux-tu t'en détacher, pourquoi veux-tu t'aventurer dans ce vaste monde que tu n'es pas en mesure de maîtriser ? La réponse est simple : pour écrire. Parce que je suis un écrivain. Ce que l'on attend de moi, c'est que je regarde autour de moi et que je capture des images rapides de ce qui arrive, pour revenir ensuite me pencher sur mon bureau et reprendre le travail. C'est pour remettre en marche ma fabrique de paroles que je dois extraire du combustible nouveau des puits du non-écrit.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 593
}}
{{Citation| Je dois dire que la plupart des livres que j'ai écrits et de ceux que je projette d'écrire naissent de l'idée qu'il me semblait impossible d'écrire un tel livre. Quand je suis convaincu qu'un certain type de livre est complètement au-delà des possibilités de mon tempérament et de mes capacités techniques, je m'assois à mon bureau et je commence à l'écrire.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 598
}}
{{Citation| En un certain sens, je crois que nous écrivons toujours sur quelque chose que nous ne savons pas : nous écrivons pour qu'il soit rendu possible pour le monde non écrit de s'exprimer à travers nous. Au moment où mon attention se déplace de l'ordre régulier des lignes écrites pour suivre la complexité mobile qu'aucune phrase ne peut contenir ou épuiser, je me sens tout près de comprendre que de l'autre côté des mots il y a quelque chose qui essaie de sortir du silence, de signifier à travers le langage, comme en tapant des coups sur le mur d'une prison.}}
{{Réf Livre
| titre = Défis aux labyrinthes
| tome = II
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection = Bibliothèque Calvino
| année = 2003
| ISBN = 2-02-061914-8
| partie = Lire, écrire, traduire
| titre de la contribution = Monde écrit et monde non écrit
| page = 599
}}
=== Correspondance ===
{{Citation|{{ancre|Bottino09061964}}Données biographiques : je suis encore de ceux qui croient, avec [[Benedetto Croce|Croce]], que d'un auteur seules comptent les œuvres. (Lorsqu'elles comptent, évidemment.) C'est pourquoi je ne donne pas d'indications biographiques, ou je les fausse, ou, de toute façon, j'essaie toujours de les changer d'une fois à l'autre. Aussi demandez-moi ce que vous voulez savoir, et je vous le dirai. ''Mais je ne vous dirai jamais la vérité'', de cela, vous pouvez être sûr.|original=Dati biografici : io sono ancora di quelli che credono, con Croce, che di un autore contano solo le opere. (Quando contano, naturalmente.) Perciò dati biografici non ne do, o li do falsi, o comunque cerco sempre di cambiarli da una volta all'altra. Mi chieda pure quel che vuol sapere, e Glielo dirò. ''Ma non Le dirò mai la verità'', di questo può star sicura.|langue=it|précisions=Lettre à Germana Pescio Bottino, 9 juin 1964{{note|Sur cette lettre, voir notamment {{chapitre|lang=en|auteur= Martin McLaughlin|titre= Concessions to Autobiography in Calvino|titre ouvrage=Biographies and Autobiographies in Modern Italy|édition= Legenda|année=2007|isbn=978-1-905981-07-6 |url=https://books.google.fr/books?id=dTJrnrcD7PAC&pg=PA148}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino : romancier et conteur
| auteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection= Les contemporains
| année = 2000
| ISBN = 978-2-02-021442-1
| page = 10
}}
{{Réf Livre
| langue =it
| titre = I libri degli altri. Lettere 1947-1981
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2022
| ISBN = 978-88-04-74891-5
| page = 476
}}
==== ''Le métier d’écrire'' ====
{{Citation|L’éditeur {{w|Einaudi}} a coutume de mettre sur la couverture de ses livres des reproductions de tableaux ou de dessins de peintres modernes célèbres. Pour mon livre, il a choisi ce dessin de [[Paul Klee]] qui peut suggérer la vision d’une ville, très mouvementée et nerveuse. Cela m’a fait plaisir car Klee est l’un des peintres que j’aime le plus au monde{{note|name=Klee}}.|précisions=Au sujet de la couverture de ''[[#Marcovaldo|Marcovaldo]]''. Lettre aux élèves de {{w|Santa Maria a Monte}}, 12 janvier 1972.}}
{{Réf Livre
| titre = Le métier d’écrire
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-014006-0
| page = 629 (lettre 263)
}}
{{Citation|Je veux que la valeur de mes livres tienne à ce qui est écrit : rien de plus, rien de moins. Et pas au fait qu'ils aient été écrits par moi plutôt que par un autre. C'est pourquoi je laisserai insatisfaites vos curiosités concernant la personne de l'''auteur'' : l'auteur est quelqu'un qui s'assoit à sa table et qui écrit, mais qui en écrivant a en tête - parfois sans y penser - son public, ses lecteurs passés et à venir. Par conséquent, vous êtes vous aussi des auteurs, surtout maintenant que j'ai eu cette correspondance directe avec vous. Je vous considère donc comme mes collaborateurs. Voilà que vous allez vous dire : ce Calvino n'en finit jamais avec ses paradoxes. Sauf que non, je parle sérieusement. Et s'il est vrai que bien souvent je blague, c'est de tout mon cœur que je vous dis combien je vous suis reconnaissant, à vous et à votre excellente enseignante.|précisions=Lettre aux élèves de Santa Maria a Monte, 12 janvier 1972{{note|Sur cette lettre, voir note 10 de {{Article|prénom1=Sandrine|nom1=Granat-Robert|titre=Calvino regarde l’enfance et l’enfance regarde Calvino|périodique=Italies|numéro=21|pages=129–160|date=2017|issn=1275-7519|doi=10.4000/italies.5745|lire en ligne=https://journals.openedition.org/italies/5745?lang=en#ftn10|consulté le=2024-06-22}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le métier d’écrire
| auteur = Italo Calvino
| traducteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| éditeur = Gallimard
| année = 2023
| ISBN = 978-2-07-014006-0
| page = 630-631 (lettre 263)
}}
=== Autres citations ===
[[Image:Paul Klee, The Tight Rope Walker (Seiltänzer), 1923, NGA 8106.jpg|vignette|[[Paul Klee]],
''Der Seiltänzer'' [Le Funambule], 1923, 138{{note|Une autre version (1923, 121) de ce ''Funambule'' de Klee se trouve notamment en couverture d’une édition italienne de ''{{w|it:I racconti (Calvino)|I Racconti}}''.}}.]]
{{Citation|Tu as dit à juste titre que [[Paul Klee|Klee]]{{note|name=Klee}} est très important pour moi. La peinture m’a toujours servi de moteur pour me renouveler, d’idéal d’invention libre, pour être toujours soi-même en faisant toujours quelque chose de nouveau. En ce sens, le nom de Klee me semble fondamental.|original=Hai detto giusto che Klee è per me molto importante. La pittura mi è servita sempre come spinta a rinnovarmi, come ideale di invenzione libera, di essere sempre se stessi facendo sempre qualcosa di nuovo. In questo senso il nome di Klee mi pare fondamentale.|langue=it|précisions=Conversation avec {{lien|langue=it|Tullio Pericoli}}, « Furti ad arte », exposition ''Rubare a Klee'', 1980.}}
{{Réf Article
| titre = Réécrire les images. Italo Calvino et l’œuvre de Tullio Pericoli et Domenico Gnoli
| auteur = Greta Gribaudo (traduction)
| publication = Cahiers d’études romanes
| numéro =50. Lire, réagir, réécrire
| date = 2025
| page = url
| url =https://journals.openedition.org/etudesromanes/18690
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Saggi: 1945-1985
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| collection = I meridiani
| année = 1995
| tome = II
| ISBN =88-04-40404-3
| page = 1806
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Mondo scritto e mondo non scritto
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2002
| titre de la contribution = Furti ad arte (conversazione con Tullio Pericoli) (1980)
| url = https://books.google.fr/books?id=kilOBB3QsD0C&pg=PA68
| page = 68
}}
{{Citation|[[Traduction|Traduire]] c'est le système de lecture le plus absolu. Il faut lire les implications de chaque mot […]. Nous avons cette réalité-là, cet objet d'où l'on sort quelque chose qui était enfermé à l'intérieur. Toute lecture véritable est une sorte d'effraction, un vol avec effraction… Naturellement, les œuvres littéraires sont conçues pour être dévalisées, en ce sens. Tout comme le labyrinthe qui est construit délibérément pour s'y perdre, mais également pour s'y retrouver.|original=Tradurre è il sistema più assoluto di lettura. Bisogna leggere il testo nelle implicazioni di ogni parola. […] C'è questa cosa lì, chiusa, questo oggetto da cui si carpisce qualcosa che c'è chiuso dentro. C'è uno scassinamento, c'è un furto con scasso in ogni vera lettura. Naturalmente i quadri e le opere letterarie sono costruite apposta per essere derubate, in questo senso. Così come il labirinto è costruito apposta perché ci si perda, ma anche perché ci si ritrovi.|langue=it|précisions=Conversation avec Tullio Pericoli.}}
{{Réf Livre
| titre = Les années parisiennes d'Italo Calvino (1964-1980), sous le signe de [[Raymond Queneau]]
| auteur = Sergio Cappello (traduction)
| éditeur = Presses de l'Université de Paris-Sorbonne
| année = 2007
| ISBN = 9782840505259
| chapitre=VI. Calvino traducteur de Queneau
| page = 162-163
| url=https://books.google.fr/books?id=dVuS6o81P_IC&pg=PA162
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Saggi: 1945-1985
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| collection = I meridiani
| année = 1995
| tome = II
| ISBN =88-04-40404-3
| page = 1807-1808
}}
{{Réf Livre
| langue = it
| titre = Mondo scritto e mondo non scritto
| auteur = Italo Calvino
| éditeur = Mondadori
| année = 2002
| titre de la contribution = Furti ad arte (conversazione con Tullio Pericoli) (1980)
| url = https://books.google.fr/books?id=kilOBB3QsD0C&pg=PA69
| page = 69-70
}}
== Citations sur ==
=== Pietro Citati ===
=== Natalia Ginzburg ===
{{loupe|Natalia Ginzburg}}
{{Citation|Dans sa jeunesse, il lui arrivait souvent de bégayer; et il a continué à bégayer un peu, par la suite; mais jeune homme, il le faisait davantage. Il semblait bien des fois extraire les mots d'un sac secret, ou les détacher avec peine de quelque pelote secrète : et quand il les prononçait, il trébuchait, il fronçait les sourcils, et baissait ses yeux sur ses doigts croisés, avec une perplexité ironique et opiniâtre, et comme s'il se moquait de lui-même. Même s'il arrivait souvent qu'il détachât ses mots avec difficulté et lenteur, ils ne semblaient pas comporter la moindre difficulté et la moindre lenteur dans son esprit, ni dans ce qu'il faisait; fatigue, lenteur et bégaiement étaient une manière de se moquer de lui-même et des autres : sa manière à lui d'être au monde.|précisions={{article|langue=it|titre=Il sole e la luna |périodique={{w|it:L'Indice dei libri del mese|L'Indice dei libri del mese}}|numéro=8|année=1985|url=https://www.lindiceonline.com/scienze-umane/cultura-e-societa/natalia-ginzburg-ricordando-italo-calvino}}{{note|Repris dans {{ouvrage|lang=it|titre=Non possiamo saperlo : saggi 1973-1990|année=2001|isbn=88-06-15250-5|url=https://archive.org/details/nonpossiamosaper0000ginz/page/109|passage=109-113}}.}}}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =Le soleil et la lune
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Natalia Ginzburg
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 63
}}
{{Citation|Sur les « [[#Les Villes invisibles|villes invisibles]] », s'est condensée la douleur de la mémoire. Dans toutes les autres œuvres de Calvino, la mémoire est absente, ou mieux, quand elle est présente, elle ne fait jamais mal, Ici, dans les « villes invisibles » non pas rêvées mais rappelées dans le souvenir, règne la mémoire douloureuse d'un temps qui ne pourra plus jamais revenir. Le soleil se couche sur ces villes, si hautes sous le ciel, grouillantes et resplendissantes, fourmillant des erreurs des hommes, débordantes de marchandises et de nourritures, encombrées de trafics, domaines des rats et des hirondelles. Le regard qui salue ces villes est un regard qui dit adieu, adieu à un monde tant aimé et fixé depuis un bateau qui s'en va.|précisions=« Il sole e la luna »}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =Le soleil et la lune
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Natalia Ginzburg
| traducteur = Martin Rueff
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 65
}}
=== Jean-Paul Manganaro ===
{{Citation|''[[#Opaque|De l'opaque]]'', sans doute, en absolu, le plus beau texte de Calvino, où le degré d'abstraction de l'écriture réussit le pari de ne jamais quitter les données du concret et de s'élever pourtant dans une affabulation hautement lyrique. Véritable texte au travail, performance du ''work in progress'', d'une élaboration qui définit sa poétique au moment même où elle détermine son action et ses objectifs, les dimensions possibles de l'humain saisies par un point de vue de l'intériorité rapportée à l'extériorité des éléments qui lui font face, à travers la grille d'un ensemble de plans géométriques multipliés et variables. Ce texte, qui date de 1971, pourrait d'ailleurs être celui qui nous manque sur la vue dans ''I Cinque Sensi'', et celui aussi qui fonde la poétique du point de vue chez Calvino.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino : romancier et conteur
| auteur = Jean-Paul Manganaro
| éditeur = Seuil
| collection= Les contemporains
| année = 2000
| ISBN = 978-2-02-021442-1
| page = 146
}}
=== Cesare Pavese ===
{{loupe|Cesare Pavese}}
{{Citation|À 23 ans, Calvino sait déjà que pour raconter, il n'est pas nécessaire de « créer des personnages », mais qu'il faut savoir transformer des faits en mots. Il le sait de manière allègre, désinvolte, un peu comme un gamin. Il n'a pas peur des mots : tant qu'ils veulent dire quelque chose, tant qu'ils servent à quelque chose, il les dit, il les creuse, il les dénoyaute, il les jette peut-être, comme on jette des sarments sur le feu, mais le but, c'est bien la flamme, la chaleur, la poêle.|précisions=''l’Unità'', 26 octobre 1947.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =L’amitié, une vie. Le Sentier des nids d’araignée
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Cesare Pavese
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 55
}}
{{Citation|Calvino naît au récit au beau milieu de la guerre civile. Ce sont là ses faits, les choses dont il fait des mots. Si l'on affirmait que ce livre, ''Le Sentier des nids d'araignée'' (Einaudi, 1947), perdant au concours Mondadori et gagnant au concours de Riccione, est le plus beau récit que nous avons eu sur l'expérience de la Résistance, personne n'essuierait de larmes. On dira alors que l'astuce de Calvino, cet écureuil de la plume, a été de grimper aux arbres, plus par jeu que par peur, et d'observer la vie des Résistants comme une fable des bois, formidable, bigarrée, « différente ».|précisions=''l’Unità'', 26 octobre 1947.}}
{{Réf Livre
| titre = Italo Calvino
| titre de la contribution =L’amitié, une vie. Le Sentier des nids d’araignée
| auteur = Christophe Mileschi et Martin Rueff
| auteur de la contribution =Cesare Pavese
| éditeur = L’Herne
| année = 2024
| ISBN = 9791031904269
| page = 55
}}
=== Georges Perec ===
{{Loupe|Georges Perec}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Entretiens, conférences, textes rares, inédits
| auteur = Georges Perec
| éditeur = Joseph K.
| année = 2019
| ISBN = 978-2-910686-78-9
| titre de la contribution =
| page =
}}-->
== Notes et références ==
{{Références|références=
<ref name=Klee>
Voir :
*Franco Ricci, {{Chapitre|titre chapitre=The World's Seamless Web|titre ouvrage=Painting with Words, Writing with Pictures|éditeur=University of Toronto Press|date=2001|passage=191–219|isbn=978-1-4426-7823-1|doi=10.3138/9781442678231-007|lire en ligne=https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.3138/9781442678231-007|consulté le=2024-05-12}}, « Calvino and Paul Klee », ''Rivista di studi italiani'', 2003, 2, [https://www.rivistadistudiitaliani.it/articolo.php?id=124 p. 151-163], « Calvino and Klee : Variations of Line » {{Harvsp|id=GrundtvigMcLaughlinWaage_Petersen2007|Grundtvig|McLaughlin|Waage Petersen|2007|p=260-275}},
*{{Article|langue=fr|prénom1=Maria G.|nom1=Vitali-Volant|titre=Italo Calvino et les artistes de son temps|périodique=Italies|numéro=16|pages=277–306|date=2012|doi=10.4000/italies.4438|lire en ligne=https://journals.openedition.org/italies/4438|consulté le=2024-05-09}}
</ref>
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|commons=Category:Italo Calvino
|w=Italo Calvino
}}
*{{Ouvrage|prénom1=Aurore|nom1=Frasson-Marin|titre=Italo Calvino et l'imaginaire|éditeur=Slatkine|collection=Textes et études. Domaine italien|date=1986|isbn=2-05-100723-3|id=Frasson-Marin1986}}
*{{Ouvrage|auteur=Philippe Daros|titre=Italo Calvino|éditeur=Hachette supérieur|collection=Portraits littéraires|date=1994|isbn=2-01-019803-4|id=Daros1994}}
*{{Ouvrage|prénom1=Jean-Paul|nom1=Manganaro|titre=Italo Calvino: romancier et conteur|éditeur=Seuil|collection=Les contemporains|date=2000|isbn=978-2-02-021442-1|id=Manganaro2000}}
*{{Ouvrage/Test|lang=en|prénom1=Martin|nom1=McLaughlin|titre=Italo Calvino|éditeur=Edinburgh University Press|collection=Writers of Italy|date=1998|isbn=0-7486-0917-2|jstor=10.3366/j.ctvxcrf71|doi=10.1515/9781474470902|présentation en ligne=https://books.google.fr/books?id=i6YxEAAAQBAJ|lire en ligne=https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.1515/9781474470902|accès url=limité|id=McLaughlin1998}}
*{{Ouvrage|langue=en|prénom1=Birgitte|nom1=Grundtvig|prénom2=Martin L.|nom2=McLaughlin|prénom3=Lene|nom3=Waage Petersen|titre=Image, eye and art in Calvino: writing visibility|éditeur=Routledge|date=2007|isbn=978-0-367-60411-0|id=GrundtvigMcLaughlinWaage_Petersen2007}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Perle Abbrugiati|directeur=oui|titre=La Plume et le crayon. Calvino, l’écriture, le dessin, l’image|nature ouvrage=actes du colloque à Aix-en-Provence, Centre Aixois d’Études Romanes, 20-21-22 janvier 2011|date=2012|collection=Italies|numéro dans collection=16|doi=10.4000/italies.4371|url=https://journals.openedition.org/italies/4371|id=Abbrugiati2012}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Perle Abbrugiati|titre=Le vertige selon Calvino|éditeur=Presses universitaires de Provence|collection=Textuelles|date=2016|isbn1=979-10-320-0059-5|isbn2=979-10-365-5070-6|doi=10.4000/books.pup.10881|lire en ligne=https://books.openedition.org/pup/10881|id=Abbrugiati2016}}
*{{Ouvrage/Test|auteur1=Christophe Mileschi|auteur2=Martin Rueff|directeur1=oui|directeur2=oui|titre=Italo Calvino|éditeur=L'Herne|collection= Cahiers de l'Herne |numéro dans la collection=144|date=2024|isbn=9791031904269|id=MileschiRueff2024}}
{{DEFAULTSORT:Calvino, Italo}}
[[Catégorie:Romancier italien]]
[[Catégorie:Nouvelliste italien]]
[[Catégorie:Essayiste italien]]
[[Catégorie:Naissance en 1923]]
[[Catégorie:Décès en 1985]]
[[Catégorie:Oulipo]]
2idz2tbepjdnb6dtcwtx2uvslqzf9vy
Modèle:Citation du jour/Préchargement/Test
10
38854
459296
456771
2026-05-24T17:22:22Z
Malik2Mars
27293
Test {{#if:{{{journée|}}}
459296
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#if:{{{fichier|}}}|[[Fichier:{{{fichier}}}{{!}}frameless{{!}}right{{!}}140px]]|}}<br>{{#if:{{{journée|}}}|Pour cette journée {{{journée}}} Wikiquote vous propose :|}}{{Citation bloc|{{{citation}}}|{{#ifexist:{{{auteur}}}|[[{{{auteur}}}]]|{{{auteur}}}}}}}
{{clear}}
{{#if:{{{article|}}}|<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : {{#ifexist:{{{article}}}|[[{{{article}}}]]|{{{article}}}}}
</div>| }}</includeonly>
8frpoo1ngk65658d4p4dtxwujv5y9ij
Fictions
0
38972
459377
344324
2026-05-25T11:42:46Z
Malik2Mars
27293
/* ''La bibliothèque de Babel'' */ Le Jardin aux sentiers qui bifurquent
459377
wikitext
text/x-wiki
{{Titre en italique}}
[[Fichier:Ficciones (1944).jpg|vignette|Couverture du recueil ''Ficciones'' (''Fictions''), 1944.]]
'''''{{w|Fictions (nouvelles)|Fictions}}''''' (''{{Lang|es|Ficciones}}'' en espagnol) est un recueil de nouvelles de [[Jorge Luis Borges]] paru en 1944.
== ''Tlön Uqbar Orbis Tertius'' ==
{{Citation
|citation= C’est à la conjonction d’un miroir et d’une encyclopédie que je dois la découverte d’Uqbar.
|précisions= Incipit.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 11
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= ''Pour un de ces gnostiques, l’univers visible était une illusion ou (plus précisément) un sophisme. Les miroirs et la paternité sont abominables'' ({{Lang|en|mirrors and fatherhood are abominable}}) ''parce qu’ils le multiplient et le divulguent.''
|précisions= Extrait de l’article Uqbar dans un volume de l’''{{lang|en|Anglo-American Cyclopœdia}}'' de 1917.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 12
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= À l’hôtel d’Adrogué, parmi les chèvrefeuilles débordants et dans le fond illusoire des miroirs, persiste quelque souvenir limité et décroissant d’Herbert Ashe, ingénieur des Chemins de fer du Sud. Sa vie durant, il souffrit d’irréalité, comme tant d’Anglais ; mort, il n’est même plus le fantôme qu’il était déjà alors.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 15
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= Au début, on crut que Tlön était un pur chaos, une irresponsable licence de l’imagination ; on sait maintenant que c’est un cosmos, et les lois intimes qui le régissent ont été formulées, du moins provisoirement.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 17
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= Les métaphysiciens de Tlön ne cherchent pas la vérité ni même la vraisemblance : ils cherchent l’étonnement. Ils jugent que la métaphysique est une branche de la littérature fantastique. Ils savent qu’un système n’est pas autre chose que la subordination de tous les aspects de l’univers à l’un quelconque d’entre eux.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 20
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= Vers 1944, un chercheur du journal ''{{Lang|en|The American}}'' (de Nashville, Tennessee) exhuma d’une bibliothèque de Memphis les quarante volumes de la Première Encyclopédie de Tlön. […] Le fait est que la presse internationale divulgua à l’infini la « découverte ». Manuels, anthologies, résumés, versions littérales, réimpressions autorisées et réimpressions faites par les écumeurs des lettres de la Grande Œuvre des Hommes inondèrent et continuent a inonder la terre. Presque immédiatement, la réalité céda sur plus d’un point. Certes, elle ne demandait qu’à céder. Il y a dix ans il suffisait de n’importe quelle symétrie ayant l’apparence d’ordre — le [[matérialisme dialectique]], l’[[antisémitisme]], le [[nazisme]] — pour ébaubir les hommes. Comment ne pas se soumettre à Tlön, à la minutieuse et vaste évidence d’une planète ordonnée ?
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 29-30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= Le contact et la fréquentation de Tlön ont désintégré ce monde. Enchantée par sa rigueur, l’humanité oublie et oublie de nouveau qu’il s'agit d’une rigueur de joueurs d’échecs, non d’anges.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Tlön Uqbar Orbis Tertius
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 30
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
== ''Pierre Ménard, auteur du Quichotte'' ==
{{citation|citation=Il ne voulait pas composer un autre Quichotte — ce qui est facile — mais ''le Quichotte''. Inutile d'ajouter qu'il n'envisagea jamais une transcription mécanique de l'original ; il ne se proposait pas de le copier. Son admirable ambition était de reproduire quelques pages qui coïncideraient — mot à mot et ligne à ligne — avec celles de Miguel de Cervantès.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Pierre Ménard, auteur du Quichotte
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Paul Verdevoye
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 45
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
== ''La loterie à Babylone'' ==
{{citation|citation=Comme tous les hommes de Babylone, j’ai été proconsul ; comme eux tous, esclave ; j’ai connu comme eux tous l’omnipotence, l’opprobre, les prisons.
|précisions=Première phrase de la nouvelle.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La loterie à Babylone
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 61
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= J’appartiens à un pays vertigineux où la loterie est une part essentielle du réel ; jusqu’au présent jour, j’avais pensé à elle aussi peu souvent qu’à la conduite des dieux indéchiffrables ou de mon propre cœur. Aujourd’hui, loin de mon pays et de ses chères coutumes, c’est avec quelque surprise que j’évoque la loterie et les conjectures blasphématoires que sur elle, à la chute du jour, vont murmurant les hommes voilés.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La loterie à Babylone
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 62
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= Un esclave vola un billet série pourpre : d’après le tirage, le porteur du numéro devait avoir la langue brûlée. Mais le code fixait cette même peine pour les voleurs de billets. Certains Babyloniens exprimèrent alors que si l’homme méritait le fer rouge, c’était en sa qualité de voleur ; d’autres, magnanimes, affirmèrent que le bourreau ne devait lui appliquer la peine que pour respecter les décisions du hasard. Ce fut le commencent d’une époque de troubles et de lamentables effusions de sang ; mais le peuple babylonien finit par imposer fermement sa volonté, contre l’opposition des riches.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La loterie à Babylone
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 64
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Citation
|citation= [L]a loterie est une interpolation du hasard dans l’ordre du monde, et […] accueillir des erreurs n’est pas contredire le hasard, mais le corroborer.
|précisions= Pièce doctrinale de la Compagnie.
}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La loterie à Babylone
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 65-66
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
== ''La bibliothèque de Babel'' ==
{{citation|citation=L'univers (que d'autres appellent la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des balustrades très basses. De chacun de ces hexagones on aperçoit les étages inférieurs et supérieurs, interminablement.
|précisions=Premières phrases de la nouvelle.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 71
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Qu'il me suffise, pour le moment, de redire la sentence classique : ''la Bibliothèque est une sphère dont le centre véritable est un hexagone quelconque, et dont la circonférence est inaccessible.''}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 71
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Quand on proclama que la Bibliothèque contenait tous les livres, la première réaction fut un bonheur extravagant.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 76
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Que je sois outragé et anéanti, pourvu qu'en un être, en un instant, Ton énorme Bibliothèque se justifie.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 79
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Les impies affirment que le non-sens est la règle dans la Bibliothèque et que les passages raisonnables, ou seulement de la plus humble cohérence, constituent une exception quasi miraculeuse.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 79
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mai
|jour=21
|commentaire=
}}
{{citation|citation=La certitude que tout est écrit nous annule ou fait de nous des fantômes...}}
{{Réf Nouvelle
|titre= La bibliothèque de Babel
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 80
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
== ''Le Jardin aux sentiers qui bifurquent'' ==
== ''Funes ou la mémoire'' ==
{{citation|citation=Il me dit : ''J'ai à moi seul plus de souvenirs que n'en peuvent avoir eu tous les hommes depuis que le monde est monde'' et aussi : ''Mes rêves sont comme votre veille.'' Et aussi, vers l'aube : ''Ma mémoire, monsieur, est comme un tas d'ordures.''}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Funes ou la mémoire
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 115
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{citation|citation=Il avait appris sans effort l'anglais, le français, le portugais, le latin. Je soupçonne cependant qu'il n'était pas très capable de penser. Penser c'est oublier des différences, c'est généraliser, abstraire. Dans le monde surchargé de Funes il n'y avait que des détails, presque immédiats.}}
{{Réf Nouvelle
|titre= Funes ou la mémoire
|auteur= Jorge Luis Borges
|traducteur= Ibarra
|année d'origine= 1944
|recueil= Fictions
|éditeur= Gallimard
|collection= Folio
|année= 1994
|page= 118
|ISBN= 2-07-036614-6
}}
{{Autres projets
|w= Fictions (nouvelles)
}}
[[Catégorie:Œuvre argentine]]
[[Catégorie:Œuvre de 1944]]
[[Catégorie:Recueil]]
[[Catégorie:Nouvelle]]
n02g8ro1mj7m2thnrxttie9cmt83p7k
Tanella Boni
0
39449
459285
455701
2026-05-24T16:59:43Z
~2026-21613-51
82843
/* Au sujet d'Une vie de crabe */
459285
wikitext
text/x-wiki
{{à vérifier}}
[[File:Tanella Boni - salon du livre Genève 2012.jpg|thumb|Tanella Boni (en 2012).]]
'''{{W|Tanella Boni}}''', née en {{Date-|1954}} à Abidjan (Côte d'Ivoire), est une écrivaine et universitaire ivoirienne.
== Citations ==
=== ''Une vie de crabe'', 1990 ===
{{citation
|citation= D'un grain de riz poussent des feuilles vertes et des racines, à moins qu'il ne soit précuit ou décortiqué.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page= 31
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
{{citation
|citation= Les femmes ne prennent jamais conscience de leur propre destin. Une main invisible les guide toujours, dans le droit chemin. Puis les abandonne si elles se montrent quelque peu rebelles.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page=63
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
{{citation
|citation= La [[nuit]] est le seul moment de la journée où l'on est tout entier à soi et pour soi.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page=66
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
{{citation
|citation= La fin du désir, c'est la mort de l'amour. La fin de la pluie, c'est la mort de la vie.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page=97
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
{{citation
|citation= Tout le bonheur est dans la discrétion.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page= 81
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
{{citation
|citation=Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent toujours de la même manière, par l'apprentissage de la parole guerrière.}}
{{Réf Livre
|titre=Une vie de crabe
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=NEAS
|année=1990
|page= 132
|ISBN=2-7236-0437-3
}}
=== ''Grains de sable'', 1993 ===
{{citation
|citation= <poem>
Elle traversait la [[mer]] pour aller au pays un
bébé dans les bras un autre sur le [[cœur]] en ce
temps-là elle traversait la mer bleue pleine
de vagues en furie
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre= Grains de sable
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Le bruit des autres
|année=1993
|page=15
|ISBN= 2-909-46806-2
|titre de la contribution=Grains de sables}}
{{citation
|citation= <poem>
Je te vois venir dans la [[lune]] dans l'air dans
les nuages tu flambes le [[cœur]] des hommes
en diagonale
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre= Grains de sable
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Le bruit des autres
|année=1993
|page=42
|ISBN= 2-909-46806-2
|titre de la contribution=La femme pluie}}
{{citation
|citation= <poem>
Notre champ se cultive mieux au [[présent]] notre
temps s'envole vers le [[futur]] immédiat le
passé quel [[passé]] ? dépensé transvasé
dilué troué le temps de la parole-miel
parole de paix du Pouvoir de guerre
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre= Grains de sable
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Le bruit des autres
|année=1993
|page= 61
|ISBN= 2-909-46806-2
|titre de la contribution=Cordes de femmes
}}
=== ''Les baigneurs du lac Rose'', 1995 ===
{{citation
|citation= Il faut vivre maintenant ou jamais.}}
{{Réf Livre
|titre=Les baigneurs du lac Rose
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Nouvelles Editions Ivoiriennes
|année=1995
|page= 171
|ISBN= 2-84261-335-X
}}
{{citation
|citation= La lutte sur tous les fronts est la seule chose au monde pour laquelle l’on peut mourir au la tête haute.}}
{{Réf Livre
|titre=Les baigneurs du lac Rose
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Nouvelles Editions Ivoiriennes
|année=1995
|page= 121
|ISBN= 2-84261-335-X
}}
{{citation
|citation= Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent toujours de la même manière, par l'apprentissage de la parole guerrière.}}
{{Réf Livre
|titre=Les baigneurs du lac Rose
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Nouvelles Editions Ivoiriennes
|année=1995
|page= 132
|ISBN= 2-84261-335-X
}}
{{citation
|citation= Parler est un acte tellement précieux, comme serrer la main à quelqu’un.}}
{{Réf Livre
|titre=Les baigneurs du lac Rose
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Nouvelles Editions Ivoiriennes
|année=1995
|page= 194
|ISBN= 2-84261-335-X
}}
{{citation
|citation=<poem>Comment regarder le passé
Riche d'instants de vie
Et arpenter les rives abyssales
De l'avenir qui porte des oeillères
Tel est le dilemme du jour mon frère du silence.</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Les baigneurs du lac Rose
|auteur=Tanella Boni
|éditeur=Nouvelles Editions Ivoiriennes
|année=1995
|page=87
|ISBN= 2-84261-335-X
}}
=== ''Il n’y a pas de parole heureuse'', 1997 ===
=== ''Chaque jour l’espérance'', 2002 ===
=== ''Matins de couvre-feu'', 2005 ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| page =
| url =https://archive.org/details/matinsdecouvrefe0000boni
}}
-->
=== ''Que vivent les femmes d’Afrique ?'', 2008 ===
=== ''La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps'', 2010 ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps
| auteur = Tanella Boni
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2010
| ISBN = 978-2-296-10348-1
| titre de la contribution =
| page =
}}-->
[[Image:Sédar Senghor Harcourt 1948.jpg|vignette|[[Léopold Sédar Senghor]] (Photo des studios Harcourt)]]
{{Citation|Il y a ceux qui, depuis toujours, n'arrivent pas à choisir entre [[Aimé Césaire|Césaire]] et [[Léopold Sédar Senghor|Senghor]]. Il y a ceux qui le placent sur un piédestal comme un Dieu parmi les hommes. Il y a, et ils sont nombreux, ceux qui se défendent d'être "senghoriens" mais ne tarissent pas d'éloges à l'égard de l'homme illustre. Voilà comment nous nous déplaçons à l'ombre de Senghor. Pour ou contre Senghor, l'ombre plane toujours. Et puis, combien de pères fondateurs, en Afrique, ont-ils marqué leur pays et leur peuple du sceau de la pensée, des arts et lettres, de la culture en général ?|précisions={{article|titre=Senghor, le siècle avait six ans…|périodique=Africultures|année=2002|url=https://africultures.com/senghor-le-siecle-avait-six-ans-2099}}.}}
{{Réf Livre
| titre = La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps
| auteur = Tanella Boni
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2010
| ISBN = 978-2-296-10348-1
| partie =Escales littéraires et artistiques
| titre de la contribution =Senghor, le siècle avait six ans…
| page = 190
}}
{{Citation|Les [[mot]]s accompagnent les pas des [[poète]]s : ombres, échos, voix, armes, traces… Les mots – cri, chant ou murmure – dessinent des rêves, écrivent des tourbillons qui donnent du souffle aux poètes. Comme la flamme éclaire l'éveil, les mots maintiennent les poètes en vie – même quand ils sont morts. Voilà pourquoi la [[poésie]] croît avec le souffle, la respiration, l'évident "bonheur de respirer" dont parle [[Gaston Bachelard|Bachelard]]. Chaque poète est sans doute en voyage(s), à sa manière. "Chaque poète nous doit donc son ''invitation au voyage''".|précisions={{article|titre= Voyages en poésie|périodique=Africultures|numéro=64|titre numéro=Traces noires de l'Histoire en Occident|année=2005|url=https://africultures.com/moroni-cet-exil-3934|doi=10.3917/afcul.064.0217}}.}}
{{Réf Livre
| titre = La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps
| auteur = Tanella Boni
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2010
| ISBN = 978-2-296-10348-1
| partie =Escales littéraires et artistiques
| titre de la contribution =Voyages en poésie
| page = 203
}}
{{Citation|La journée du 8 mars doit être l'occasion, pour nous, de rappeler nos paroles et nos rêves, nos mémoires, l'essentiel recherché : être au monde, sortir du silence, prendre la parole par la venue à l'écriture. De temps en temps, on aurait aimé que nous, femmes si multiples, soyons magnifiées aussi par nos mots, par l'art qui nous habite, là où nous donnons le meilleur de nous-mêmes en ouvrant la porte du monde. Parfois, le chemin tracé par nos voix n'est ni vu, ni entendu quand il emprunte les méandres si difficiles de la poésie. Car venir au monde par la parole poétique est un autre engagement que nous avons envie de tenir, partout où nous habitons et quels que soient nos combats singuliers. Pendant des siècles et quelles que furent les cultures en présence, nous avons été pensées comme des êtres du dedans, du foyer, de la maison. Et si nous étions aussi des êtres sortant de tout enclos, de tout rond, de tout carré ? Insaisissables sommes-nous, sur les chemins périlleux du voyage, quand le monde est en nous et que nous l'habitons aussi par mots, images, rythmes et musiques appartenant à chacune de nous.|précisions={{article|titre=Voyages en poésie 2 : Sortir du silence|périodique=Africultures|numéro=74-75|titre numéro=Féminisme(s) en Afrique et dans la Diaspora|année=2008|url=https://africultures.com/voyages-en-poesie-2-sortir-du-silence-7409|doi=10.3917/afcul.074.0195}}.}}
{{Réf Livre
| titre = La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps
| auteur = Tanella Boni
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2010
| ISBN = 978-2-296-10348-1
| partie =Escales littéraires et artistiques
| titre de la contribution =Voyages en poésie 2 : Sortir du silence
| page = 230
}}
[[Image:Aime Cesaire 2003.jpg|vignette| Aimé Césaire en 2003]]
{{Citation|"En [[Afrique]], quand un ancien meurt, c'est une [[bibliothèque]] qui brûle". Ici, on ne peut paraphraser cette formule d'[[Amadou Hampâté Bâ]]. Il n'y a pas de bibliothèque qui brûle. [[Aimé Césaire|Césaire]] voulait que l'on crée. Il souhaitait que l'on écrive. Il a écrit et laissé des traces et celles-ci ne brûleront pas parce qu'elles germeront dans nos mémoires et nous nous en souviendrons par images, par mots, par citations entières. Citer Césaire ne sera pas du luxe, ne fera pas partie de cette manière d'être précieux qui consiste à citer un grand auteur à chaque réflexion, à chaque minute, parce qu'on a envie de se faire voir, de montrer sa science infuse.|précisions={{article|titre=Césaire, créateur et passeur de mots|périodique=Africultures|numéro=73|titre numéro=Festivals et biennales d'Afrique : machine ou utopie ?|année=2008|url=https://africultures.com/cesaire-createur-et-passeur-de-mots-7518|doi=10.3917/afcul.073.0244}}.}}
{{Réf Livre
| titre = La diversité du monde : réflexions sur l'écriture et les questions de notre temps
| auteur = Tanella Boni
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2010
| ISBN = 978-2-296-10348-1
| partie =Escales littéraires et artistiques
| titre de la contribution =Césaire, créateur et passeur de mots
| page = 235
}}
=== ''Jusqu'au souvenir de ton visage'', 2010 ===
=== ''Là où il fait si clair en moi'', 2017 ===
=== Autres publications ===
{{Citation|(...) l’imagerie populaire, en Afrique ou ailleurs, imagine tout [[clandestin]] comme un humain vivant caché, dissimulant ses faits et gestes, inexistant dans l’espace public. Cette image mérite d’être nuancée. Car si le clandestin n’est pas reconnu légalement dans le cadre d’un État, il se donne le droit de vivre dans toutes les marges de la [[Société (sciences sociales)|société]] et parfois au gré des intempéries.}}
{{Réf Article
|titre=L’Afrique des clandestins
|auteur=Tanella Boni
|publication=Social Science Information
|volume=47
|numéro=4
|date=2008
|page=684
|url=https://doi.org/10.1177/0539018408096455
}}
{{Citation| L'aptitude à s'exprimer par l'[[art]] est propre à toute [[culture]]. Cependant, si cette aptitude nous rattache à une commune [[humanité]], la manière de prendre part à la pratique artistique, à la consommation, à la circulation, et à la reconnaissance des productions artistiques et des expressions culturelles, n'est pas la même d'un pays à l'autre, ni d'un continent à l'autre, encore moins des centres de décision, de partage, jusqu'aux marges du monde.}}
{{Réf Article
|auteur=Tanella Boni
|titre=Écrire dans l’urgence ou le partage inégal du sensible
|publication=Museum International
|date=2009
|numéro=4
|volume=61
|issn=1020-2026
|page=44
|url=https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000187998_fre}}
{{Citation|En Afrique de l’ouest, la solidarité entre humains et non-humains fait partie d’un imaginaire largement partagé. On conçoit aisément que la préservation de la dignité humaine passe par la prise en compte d’un environnement naturel dans lequel chaque vivant ou chaque élément trouve sa place.}}
{{Réf Article
|titre=Qu’est-ce qu’une vie digne ?
|auteur=Tanella Boni
|date=2016
|publication=Diogène
|numéro=253
|page=118
|url=https://shs.cairn.info/revue-diogene-2016-1-page-110?lang=fr
}}
{{Citation|L’art ne raisonne pas. Il relève de l’émotion, de la sensibilité, de l’imagination. L’expérience artistique ne renvoie ni à l’argumentation, ni à la vérification, ni à la preuve, puisqu’il ne s’agit pas de connaissance scientifique. Et pourtant, par des voies qui lui sont propres, en dehors des sentiers battus des sciences, l’art joue un rôle primordial dans la formation de l’individu : il transmet la connaissance du monde et des valeurs humaines indispensables pour s’ouvrir à l’Autre. La création artistique établit ainsi des liens très forts entre les humains, par-delà les langues, les croyances et les cultures.
}}
{{Réf Article
| titre = Le Poète au cœur de la cité
| auteur = Tanella Boni
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = juillet-septembre 2017
| page = 46
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000255368_fre
}}
=== Entretiens ===
{{Réf Article
| titre = Dans le labyrinthe de Tanella Boni
| auteur = Madeleine Borgamano
| publication = Notre Librairie
| numéro = 87. Littérature de Côte d’Ivoire. 2, Ecrire aujourd’hui
| date = 1987
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6493164v/f72
| page =
}}
{{Citation|Je suis à la croisée entre la [[poésie]] et le [[roman]]. Mon roman recèle de la poésie et mes poèmes sont de petits romans. Il m'est difficile de tracer une ligne de démarcation nette entre ces deux genres car je me sens à l'aise aussi bien quand j'exprime mon lyrisme que lorsque j'écris de la prose. Il est certain que je n'abandonnerai pas la poésie. Elle m'a aidé dans l'évolution de mon caractère et a déterminé ma personnalité. La poésie est la parole primordiale, la façon d'exprimer les émotions fortes, tout ce qui est instantané.}}
{{Réf Livre
| titre = Littérature féminine francophone d'Afrique noire ; suivi d'un dictionnaire des romancières
| auteur = {{w|Pierrette Herzberger-Fofana}}
| éditeur = L’Harmattan
| année = 2000
| ISBN = 2-7384-9905-8
| partie =Interviews
| chapitre =Tanella Boni (Côte-d’Ivoire)
| page = 370
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 47-61
}}
{{Citation|}}
{{Réf Article
| titre = Tanella Boni a son mot à dire. Entretien
| auteur = Elisabet Sánchez Tocino, Elena Cuasante Fernández
| publication = Çédille
| numéro =26
| date = 2024
| page = 163-173
| url =https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/9873427.pdf
}}
== Citations sur ==
=== Au sujet d'''Une vie de crabe'' ===
{{Citation|Dans ''Une vie de crabe'', Tanella Boni fait varier les points de vue : celui de Niyous, adolescent difficile, en révolte contre le père, alterne avec celui de Léti, jeune ex-femme de ce père, et avec celui du père lui-même. De plus, le récit se fracture souvent pour accueillir des fragments des cahiers de Léti, ou encore des poèmes, des chansons. Tanella Boni n'a pas oublié qu'elle est d'abord poète. Et son roman oscille entre une narration réaliste et des fulgurances poétiques frôlant parfois le [[surréalisme]], par exemple dans le récit des rêves de Léti, ou dans la scène finale, qui tient du fantastique et du délire. Le mélange des voix, des genres, des styles, donne au roman des dimensions multiples et interdit toute réduction.}}
{{Réf Article
| titre = Les femmes et l’écriture-parole
| auteur = Madeleine Borgamano
| publication = Notre Librairie
| numéro = 117. Nouvelles écritures féminines. 1, La parole aux femmes
| date = 1994
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496109k/f92
| page = 90
}}
{{Citation|Dans le panier, des crabes. « ''Il y en a des mâles et des femelles… On les mélange couramment au fond du même canari… le mélange du mâle et de la femelle a plus de goût, aux dires des cases, des baraques et des palais''. » Cette allégorie pittoresque de Tanella Boni pourrait traduire l'attitude des romans de femmes actuels vis-à-vis de la question féminine : elle n'apparaît guère comme séparée, ni peut-être comme séparable.}}
{{Réf Article
| titre = Les femmes et l’écriture-parole
| auteur = Madeleine Borgamano
| publication = Notre Librairie
| numéro = 117. Nouvelles écritures féminines. 1, La parole aux femmes
| date = 1994
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496109k/f94
| page = 92
}}
{{Citation|Sensible à l'évolution psychologique de la femme en Afrique dans dans son ''Une vie de crabe'', Tanella Boni s'intéresse à la perception du corps féminin vu de l'intérieur, et sa description en fait un objet d'angoisse. Assujetti à d'innombrables maternités, au travail d'éducation sans cesse recommencé, à l'amour sexuel imposé, le corps féminin qui se flétrit traduit chez la femme l'inquiétude du temps qui passe. Tanella Boni illustre ici l'image de ces femmes qui ne peuvent lutter contre l'implacable dépossession de leur identité physique par le regard des autres. […] La romancière rend compte de cette douleur psychologique d'être femme dans un univers où la « ''femme est déclarée, d'entrée de jeu, comme une grève : illicite'' ».}}
{{Réf Article
| titre = Écritures romanesques féminines. L’art et la loi des Pères
| auteur = {{w|Romuald Fonkoua|Romuald-Blaise Fonkoua}}
| publication = Notre Librairie
| numéro = 117. Nouvelles écritures féminines. 1, La parole aux femmes
| date = 1994
| url =https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496109k/f116
| page = 114-115
}}
{{Citation|Cette image de l'amour-passion, interdit, éphémère, courant à sa perte, est centrale dans les romans féminins de ces dernières années. C'est le cas de ''Une Vie de crabe'' de Tanella Boni, avec le couple Léti-Niyous, marqué d'interdit de par leur lien de parenté (même si ce lien est artificiel, Léti n'étant que la belle-mère de Niyous), l'inceste n'existant pas vraiment.}}
{{Réf Livre|titre=Femmes rebelles : naissance d'un nouveau roman africain au féminin
|auteur=Odile Marie Cazenave
|éditeur=L'Harmattan
|année=1996
|page=206
|url=https://archive.org/details/femmesrebellesna0000caze/page/206/mode/2up?q=crabe
}}
=== Au sujet de sa poésie ===
{{Citation|Sa [[poésie]] est avant tout une vibrante exhortation de la femme à la lutte pour sa dignité. […] La poésie de Tanella Boni est à la fois alerte et sobre dans le style. Pas de constructions formelles savamment élaborées. Le langage est celui de tous les jours. Les images choisies sont simples : femme non-homme, beignet ou peigne. C'est précisément de cette simplicité que la poésie tire la force de son expressivité.}}
{{Réf Livre|titre=La littérature ivoirienne
|auteur=Bruno Gnaoulé-Oupoh
|éditeur=Karthala
|année=2000
|ISBN=2-865-37841-1
|partie =Deuxième. L’évolution des genres
|chapitre =5. La poésie
|page =243-244
|url=https://books.google.fr/books?id=aRbamlFL_mUC&pg=PA243 <!-- doi https://doi.org/10.3917/kart.gnao.2000.01 -->
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|commons= Category:Tanella Boni
|w= Tanella Boni
}}
{{DEFAULTSORT:Boni, Tanella}}
[[Catégorie:Naissance en 1954]]
[[Catégorie:Écrivain ivoirien]]
[[Catégorie:Femme de lettres ivoirienne]]
[[Catégorie:Romancier]]
[[Catégorie:Nouvelliste]]
[[Catégorie:Poétesse]]
[[Catégorie:Auteur de littérature d'enfance et de jeunesse]]
[[Catégorie:Essayiste]]
[[Catégorie:Scénariste]]
[[Catégorie:Critique littéraire]]
[[Catégorie:Critique d'art]]
[[Catégorie:Philosophe]]
[[Catégorie:Universitaire]]
[[Catégorie:Personnalité féminine ivoirienne]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Ahmadou-Kourouma]]
gt1f1xdmvbnbo4i5kyxvu6frgr06rhq
Alain Mabanckou
0
40216
459197
445532
2026-05-24T13:19:14Z
Jorune
73815
/* Black Bazar, 2009 */
459197
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la souris.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le silence.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
5uh7bb2yo993a6abb811zwqqzfimxwc
459198
459197
2026-05-24T13:21:24Z
Jorune
73815
/* Black Bazar, 2009 */
459198
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la souris.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le silence.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
aqa75u6tpn2xpkkb63kmexao37p7ld9
459203
459198
2026-05-24T13:32:35Z
Malik2Mars
27293
/* ''Black Bazar'', 2009 */ li
459203
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le [[silence]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
cw5jh9ysu4pjuwx3cqmroor9hajs698
459209
459203
2026-05-24T13:44:01Z
Malik2Mars
27293
/* ''Lettre à Jimmy'', 2007 */
459209
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette|James Baldwin]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le [[silence]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
hxbgvl9ob8gbg67lu205hjo4tororqz
459211
459209
2026-05-24T13:56:41Z
Jorune
73815
/* Black Bazar, 2009 */
459211
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette|James Baldwin]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].|précisions = reformulation de la phrase formulée par [[Deng Xiapoing]] le 7 juillet 1962 : «Peu importe qu'un chat soit noir ou blanc, s'il attrape la souris, c'est un bon chat».<ref>Lire en ligne : [https://www.lefigaro.fr/international/2017/02/19/01003-20170219ARTFIG00063-que-reste-t-il-de-l-heritage-de-deng-xiaoping-mort-il-y-a-20-ans.php ici] </ref>}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le [[silence]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
oei13ay9igazp9jmqv6snjrkc3j1f7b
459212
459211
2026-05-24T13:57:19Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459212
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[File:Alain Mabanckou-1050121.jpg|thumb|Alain Mabanckou-1050121]]
'''{{W|Alain Mabanckou}}''' est un écrivain et enseignant franco-congolais né le {{Date-|24 février 1966}} à Pointe-Noire, [[w:République du Congo|République du Congo]].
== Citations ==
=== ''Tant que les arbres s’enracineront dans la terre'' ===
{{pour info|{{Ouvrage|
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (précédé de Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Mémoire d’encrier
| année = 2004
| isbn = 2-923153-11-1
| url =https://archive.org/details/tantquelesarbres0000maba
|
}}}}
{{Citation|Elle était là. Je la voyais lorsque je fixais la flamme vacillante de la bougie. Je savais maintenant qu’à partir de cet instant, mes poèmes ne seraient plus les mêmes. Que je ne pourrais plus écrire un seul vers sans ressentir sa présence. Que je ne pourrais plus imaginer la poésie sans elle. Qu’elle était à la fois le pays, le lien, le souvenir, la fin et le commencement.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11
}}
{{Citation|La [[poésie]] commence à sourdre lorsqu’elle croise les méandres de l’existence du poète. Elle est réponse au vide, à l’immensité, à l’inquiétude intérieure qui nous habite lorsque, soudain, tout se tait et qu’il faut traduire le silence.}}
{{Réf Livre
| titre = Tant que les arbres s’enracineront dans la terre (suivi de Congo)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Points
| année = 2017
| ISBN = 978-2-7578-6652-8
| chapitre = La femme qui fit de moi un poète
| page =11-12
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=mars
|jour=5
|commentaire=
}}
=== ''Lettre à Jimmy'', 2007 ===
[[Image:James Baldwin 33 Allan Warren.jpg|vignette|James Baldwin]]
{{Citation|Avec ce nom de [[James Baldwin (écrivain)|Baldwin]], tu veux signifier à la descendance du maître – mais aussi à celle de l’esclave – les errements de l’histoire, les exactions et les humiliations endurées : « Je m'appelle Baldwin parce que je fus soit vendu par ma tribu africaine, soit volé à elle pour tomber entre les mains d’un chrétien Blanc du nom de Baldwin qui me força à m’agenouiller au pied de la croix. »|précisions=Citation de ''[[La prochaine fois, le feu]]''.}}
{{Réf Livre
| titre = Lettre à Jimmy (à l’occasion du vingtième anniversaire de ta mort)
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Fayard
| année = 2007
| ISBN = 978-2-213-62676-5
| url = https://archive.org/details/lettreajimmyaloc0000maba/page/15
| page =15
}}
=== ''Black Bazar'', 2009 ===
{{Voir autre projet|Black Bazar|''Black Bazar''}}
{{citation
|citation= Si je suis toujours habillé en costard c’est qu’il faut « maintenir la pression », comme on dit dans notre milieu de la Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes, la SAPE, une invention de chez nous, née dans le quartier Bacongo, à Brazzaville.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=42
|url=https://archive.org/details/blackbazarroman0000maba_t2d1/page/42
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si l’habit ne fait pas le moine, c’est pourtant par l’habit qu’on reconnait le moine.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=44
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].|précisions = reformulation de la phrase formulée par [[Deng Xiapoing]] le 7 juillet 1962 : «Peu importe qu'un chat soit noir ou blanc, s'il attrape la souris, c'est un bon chat».<ref>Lire en ligne : [https://www.lefigaro.fr/international/2017/02/19/01003-20170219ARTFIG00063-que-reste-t-il-de-l-heritage-de-deng-xiaoping-mort-il-y-a-20-ans.php ici] </ref>}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=57
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2027
|mois=août
|jour=8
|commentaire=Journée internationale du chat
}}
{{citation
|citation= Les œuvres d’art sont uniques, inimitables, surtout si l’artiste en question c’est [[Dieu]] en personne.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=66
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= La [[femme]] est le lieu exact de notre naissance.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=99
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Si on se mettait à remettre en cause tout ce qui rappelle que la langue française est parfois injuste, voire injurieuse à l’égard de certaines catégories de personnes, eh bien on ne s’en sortirait plus.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=104
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Celui qui écoute est plus sage que celui qui parle.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=137
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=juillet
|jour=4
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= Même si les gens disent que tout ce qui brille n’est pas de l’or, ils pensent le contraire et vont toujours vers ce qui brille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=165
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Un lâche vivant vaut mieux qu’un héros mort.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=178
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= Les femmes de la ville épousent le portefeuille.}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=183
|ISBN=9782020973373
}}
{{citation
|citation= N’ouvre ta bouche que lorsque ce que tu dis est plus beau que le [[silence]].}}
{{Réf Livre
|titre=Black Bazar
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Seuil
|année=2009
|page=199
|ISBN=9782020973373
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2021
|mois=septembre
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''Le Sanglot de l'homme noir'', 2012 ===
{{Voir autre projet|Le Sanglot de l'homme noir|''Le Sanglot de l'homme noir''}}
{{Citation|Les Européens comprendront-ils un jour ce qui se passe dans la tête d’un gamin d’Afrique lorsqu’il imagine ce continent du Nord, persuadé que c’est là-bas que son rêve deviendra réalité ? J’ai vécu, moi aussi, dans ce songe à la fois agréable et trompeur. L’Europe, disait mon père, c’est tout ce qu’il y a derrière l’océan.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=73
}}
{{Citation|Nous rêvions de l’Europe, cette dame distinguée, parée de bijoux, et qui nous tendait les bras dès que nous courions vers l’océan. Mais avec le temps nous perdîmes l’espoir de voir l’Europe venir à nous, apparaître au-delà des flots.}}
{{Réf Livre
|titre= Le sanglot de l’homme noir
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Fayard
|année=2012
|ISBN=978-2-213-63518-7
|chapitre=Chemin d’Europe
|page=76-77
}}
=== ''Le monde est mon langage'', 2016 ===
{{Citation|Je considère les rencontres insolites, les lieux, les voyages, les auteurs et l’écriture comme un moyen de féconder un humanisme où l’imaginaire serait aussi bariolé que l’arc-en-ciel et nous pousserait à nous remettre en question. Le défi consiste à rapporter de nos différentes « appartenances » ce qui pourrait édifier positivement un destin commun et assumé. En somme, pour reprendre [[Amin Maalouf]], « chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu’il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d’importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d’appartenir aussi à l’aventure humaine. »|précisions=Citation de ''Les identités meurtrières'', 1998.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| url = https://archive.org/details/lemondeestmonlan0000maba/page/12
| page =12-13
}}
{{Citation|De même que le poète marocain [[Abdellatif Laâbi]] parle du « Soleil qui se meurt », la [[poésie]] serait en train de mourir, et nous serions, par voie de conséquence, coupable de non-assistance à poésie en danger…|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =131
}}
{{Citation|Non, la poésie n’est pas morte. Elle est assise quelque part, guettant avec regrets les passants indifférents. Il faut aller la chercher partout où elle s’est « retirée ».|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =135
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le roman contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.|précisions=Voir aussi sa ''Lettre ouverte à ceux qui tuent la poésie'' (''[[#Tant que les arbres s’enracineront dans la terre|Tant que les arbres s’enracineront dans la terre]] '', 2004).}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les trois livres que j’emporterais sur une île déserte devraient contenir l’univers que je quitte, combler le vide, redessiner la vie. […] Je pense d’abord à [[Albert Cohen]], ''Le livre de ma mère''. Peut-être parce que la plupart de mes livres sont des chants adressés à ma mère que j’ai perdue en 1995. Cette œuvre m’a appris une des vérités de l’écriture : le livre le plus réussi est celui qui plonge au cœur même de l’écrivain en tant qu’être humain. Cohen ramène quiconque le lit vers son enfance. […] Et la première phrase me poursuit encore :
: « Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte. »|précisions=Voir aussi {{article|auteur=|titre= Sur une île déserte... Alain Mabanckou |périodique=L’Express|date=1 octobre 2005|url= https://www.lexpress.fr/culture/livre/sur-une-ile-deserte-alain-mabanckou_810549.html}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Le monde sur une île déserte
| page =301-302
}}
{{Citation|Dès que l’Amérique tremble dans son âme, dans son for intérieur, je relis avec empressement ''La prochaine fois le feu'' de [[James Baldwin (écrivain)|James Baldwin]], et j’entends cet écrivain murmurer :
: « J’imagine que si les gens s’accrochent à leurs haines avec tant d’obstination, c’est en partie parce qu’ils devinent que lorsque la haine disparaît, on a plus affaire qu’à la souffrance… »|précisions=Voir aussi {{article|titre= Alain Mabanckou : « Moi aussi, je chante l’Amérique »|périodique=Le Monde|date=27 janvier 2015|url= https://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/03/17/alain-mabanckou-moi-aussi-je-chante-l-amerique_4564326_3212.html}}}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = Alain Mabanckou
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Post-scriptum. Moi aussi je suis l’Amérique
| page =313
}}
=== ''Dictionnaire enjoué des cultures africaines'', 2019 ===
{{Citation|Son plaidoyer pour la collecte et la conservation des savoirs traditionnels africains reste un grand événement pour tous les hommes et les femmes de bonne volonté. Un jour de 1960, à la tribune de l’UNESCO, le natif de Bandiagara sonne l’alerte : « […] Puisque nous avons admis que l’humanité de chaque peuple est le patrimoine de toute l’humanité, si les traditions africaines ne sont recueillies à temps et couchées sur le papier, elles manqueront un jour dans les archives universelles de l’humanité ». De ce discours historique, une formule nous est restée, beaucoup la prennent à tort pour un « proverbe africain » : « En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. »|précisions=[[Amadou Hampâté Bâ]]}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et [[Abdourahman Waberi]]
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =51
}}
{{Citation|Aujourd’hui, nous sommes des centaines de milliers, aux quatre coins du vaste monde, à reconnaître la force des propositions que le chantre de la libération de l’Afrique nous a léguées, le cap qu’il nous oblige à garder à l’esprit : « Chaque génération doit dans une relative opacité découvrir sa mission, la remplir ou la trahir. »|précisions=[[Frantz Fanon]], ''Les Damnés de la Terre'', 1961.}}
{{Réf Livre
| titre = Dictionnaire enjoué des cultures africaines
| auteur = Alain Mabanckou et Abdourahman Waberi
| éditeur = Pluriel
| année = 2020
| ISBN = 978-2-8185-0631-8
| page =141-142
}}
=== ''Huit leçons sur l’Afrique'', 2020 ===
<!--
{{pour info|https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/cours/lettres-noires-des-tenebres-la-lumiere}}
{{Citation||précisions=Première leçon, « Lettres noires : des ténèbres à la lumière » (leçon inaugurale, 17 mars 2016), https://doi.org/10.4000/books.cdf.4421}}
{{Réf Livre
|titre=Huit leçons sur l’Afrique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8700-4
|page=
}} -->
=== ''Rumeurs d’Amérique'', 2020 ===
[[Image:Muhammad Ali NYWTS.jpg|vignette]]
{{Citation|Ce que j’ai de plus précieux sur ce balcon, c’est la photo de [[Cassius Clay]] que j’ai fixée sur un des murs. C’est elle que je regarde en ce moment. Elle me procure de l’assurance lorsque, soudain, je ressens ce trouble du créateur incapable de progresser, tenaillé par l’angoisse de l’échec ou l’immensité de la tâche. Avec Cassius Clay, tout s’allume, tout s’enflamme, comme si dans la nuit de mes doutes, le boxeur légendaire appuyait sur l’interrupteur qui éclairera mes sentes et me permettra de contourner le tapis d’épines qui se déploie devant moi.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Le monologue d’Ali
|page=33
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=janvier
|jour=19
|commentaire=
}}
{{Citation|Peut-être qu’écrire un livre est également une question de « temps morts ». On avance, on est dans le rythme, puis tout semble patiner avant de s’écrouler. L’écrivain doit alors concéder un temps mort pendant lequel il essaiera de reconsidérer les choses avant de se remettre à la tâche.}}
{{Réf Livre
|titre=Rumeurs d’Amérique
|auteur=Alain Mabanckou
|éditeur=Points
|année=2021
|année d'origine =2020
|ISBN=978-2-7578-8917-6
|chapitre =Temps mort
|page=70
}}
=== Entretiens ===
<!--
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Afrique : paroles d'écrivains
| auteur = Eloïse Brezault
| éditeur = Mémoire d'encrier
| année = 2010
| ISBN = 978-2-923713-20-5
| page = 213-224
}} -->
{{Citation|Un écrivain ne sait jamais pourquoi il ecrit et ce qui le motive dans cette activité. Je suis tombé dans la littérature parce que j’ai une âme de solitaire. J’ai connu les livres très tôt, et la poésie en bas âge. Lorsque j’écris, j’ai l’impression de m’établir dans ma propre identité et d’assouvir une soif et une faim pressantes. J’écris par passion et aussi parce que j’estime que c’est la meilleure manière pour moi d’inventer un monde, de me rapprocher d’une île de rêve…}}
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page = 16-17
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, Alain Mabanckou, [[Ghislaine Sathoud]] et [[Henri Djombo]]
| auteur = Apollinaire Singou-Basseha
| éditeur = L’Harmattan/Lemba
| année = 2012
| ISBN =978-2-296-99682-3
| chapitre =Écrire et être pour une vision identitaire et planétaire
| page =
}} -->
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{autres projets
|w=Alain Mabanckou
|commons =Category:Alain Mabanckou
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
{{DEFAULTSORT:Mabanckou, Alain}}
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
[[Catégorie:Écrivain de la République du Congo]]
[[Catégorie:Professeur]]
[[Catégorie:Écrivain français]]
ljl0z6bx3eiwplv1vzavg2pi0jmv7t6
Assia Djebar
0
44619
459348
457540
2026-05-25T06:31:04Z
Malik2Mars
27293
Réctif bibi. Deplace réforme note texte Madrid 1992 Fugitive, et ne le sachant pas, c’est une note sur ce chap de Vaste est la prison 1995 et non la citation…=>note dans param chap
459348
wikitext
text/x-wiki
{{En travaux}}
{{Ébauche}}
[[File:Assia-Djebar (cropped).jpg|vignette|Assia Djebar]]
'''{{W| Assia Djebar}}''' est une écrivaine franco-algérienne d'expression française née le {{Date-|30 juin 1936}} à Cherchell ([[w:Algérie|Algérie]]), et morte le {{Date-|6 février 2015}} à Paris. Élue à l'Académie française en 2005, elle est considérée comme l'un des auteurs les plus célèbres et influents du Maghreb.
== Citations ==
[[Image:Assia Djebar signature.png|300px]]
=== ''Femmes d'Alger dans leur appartement'', 1980 ===
{{Voir autre projet|Femmes d'Alger dans leur appartement (Assia Djebar)|''Femmes d'Alger dans leur appartement''}}
{{Citation|J'aurais pu écouter ces voix dans n'importe quelle langue non écrite, non enregistrée, transmise seulement par chaînes d'échos et de soupirs. Son arabe, iranien, afghan, berbère ou bengali, pourquoi pas, mais toujours avec timbre féminin et lèvres proférant sous le masque. Langue desquamée, de n'avoir jamais paru au soleil, d'avoir été quelquefois psalmodiée, déclamée, hurlée, théâtralisée, mais bouche et yeux toujours dans le noir. Comment œuvrer aujourd'hui en sourcière pour tant d'accents encore suspendus dans les silences du sérail d'hier ? Mots du corps voilé, langage à son tour qui si longtemps a pris le voile.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 7
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Depuis dix ans au moins – par suite sans doute de mon propre silence, par à-coups, de femme arabe –, je ressens combien parler sur ce terrain devient (sauf pour les porte-parole et les « spécialistes ») d'une façon ou d'une autre une transgression. Ne pas prétendre « parler pour », ou pis « parler sur », à peine parler près de, et si possible tout contre : première des solidarités à assumer pour les quelques femmes arabes qui obtiennent ou acquièrent la liberté de mouvement, du corps et de l'esprit. Et ne pas oublier que celles qu'on incarcère, de tous âges, de toutes conditions, ont des corps prisonniers, mais des âmes plus que jamais mouvantes.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 8
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Je ne vois pour les femmes arabes qu'un seul moyen de tout débloquer : parler, parler sans cesse d'hier et d'aujourd'hui, parler entre nous, dans tous les gynécées, les traditionnels et ceux des H.L.M. Parler entre nous et regarder. Regarder dehors, regarder hors des murs et des prisons !... La femme-regard et la femme-voix […]. La voix qu'ils n'ont jamais entendue, parce qu'il se passera bien des choses inconnues et nouvelles avant qu'elle puisse chanter : la voix des soupirs, des rancunes, des douleurs de toutes celles qu'ils ont emmurées... La voix qui cherche dans les tombeaux ouverts ! }}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| partie = Aujourd’hui
| chapitre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| section =IV
| page = 60-61
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb/page/60
}}
<!--
[[Image:Femmes d'Alger dans leur appartement, Eugène Delacroix - Musée du Louvre Peintures INV 3824.jpg|vignette|''{{w|Femmes d'Alger dans leur appartement|Femmes d'Alger dans leur appartement}}'', [[Eugène Delacroix]].]]
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =
| page =
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
-->
=== ''L'Amour, la fantasia'', 1985 ===
{{Voir autre projet|L'Amour, la fantasia|''L'Amour, la fantasia''}}
=== ''Ombre sultane'', 1987 ===
{{voir autre projet|Ombre sultane|''Ombre sultane''}}
{{Citation| Ombre et sultane; ombre derrière la sultane. Deux femmes : Hajila et Isma. Le récit que j'esquisse cerne un duo étrange : deux femmes qui ne sont point sœurs, et même pas rivales, bien que, l'une le sachant et l'autre l'ignorant, elles se soient retrouvées épouses du même homme […] L'une d'elles, Isma, a choisi l'autre pour la précipiter dans le lit conjugal. Elle s'est voulue marieuse de son propre mari; elle a cru, par naïveté, se libérer ainsi à la fois du passé d'amour et du présent arrêté. Dans le clair-obscur, sa voix s'élève, s'adressant tour à tour à Hajila présente, puis à elle-même, l'Isma d'hier… Voix qui perle dans la nuit, qui se désole dans l'éblouissement du jour. Isma, Hajila : arabesque des noms entrelacés. Laquelle des deux, ombre, devient sultane, laquelle, sultane des aubes, se dissipe en ombre d'avant midi ? L'intrigue à peine amorcée, un effacement lentement la corrode.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| ISBN = <!-- EAN 9782709605540 SUDOC https://www.sudoc.fr/251679578 -->
| page = 9
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| page =
}}
-->
{{Citation|Sitôt libérées du passé, où sommes-nous ? […] Où sommes-nous donc, dans quel désert ou quelle oasis? Le présent se coagule.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171
}}
{{Citation|Sourire fugace du visage dévoilé; l'enfance disparue, pouvons-nous la ressusciter, nous, les mutilées de l'adolescence, les précipitées hors corridor d'un bonheur excisé ? […] O ma sœur, j'ai peur, moi qui ai cru te réveiller. J'ai peur que toutes deux, que toutes trois, que toutes – excepté les accoucheuses, les mères gardiennes, les aïeules nécrophores –, nous nous retrouvions entravées là, dans « cet occident de l’Orient », ce lieu de terre où si lentement l’aurore a brillé pour nous que déjà, de toutes parts, le crépuscule vient nous cerner.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171-172
}}
=== ''Vaste est la prison'', 1995 ===
{{Voir autre projet|Vaste est la prison|''Vaste est la prison''}}
{{Citation|Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était mourir, mourir lentement. Déplier à tâtons un linceul de sable ou de soie sur ce que l'on a connu piaffant, palpitant. L'éclat de rire – gelé. Le début de sanglot – pétrifié. Oui, longtemps, parce que, écrivant, je me remémorais, j'ai voulu m'appuyer contre la digue de la mémoire, ou contre son envers de pénombre, pénétrée peu à peu de son froid.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/11
}}
{{Citation|Silence de l'écriture, vent du désert qui tourne sa meule inexorable, alors que ma main court, que la langue du père (langue d'ailleurs muée en langue paternelle) dénoue peu à peu, sûrement, les langes de l'amour mort; et le murmure affaibli des aïeules loin derrière, la plainte hululante des ombres voilées flottant à l'horizon, tant de voix s'éclaboussent dans un lent vertige de deuil – alors que ma main court… Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était s'enfuir, ou tout au moins se précipiter sous ce ciel immense, dans la poussière du chemin, au pied de la dune friable… Longtemps.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11-12
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/11
}}
[[Image:Cervantes - L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, traduction Viardot, 1836, tome 1, figure 537 (cropped).png|vignette]]
{{Citation|J’écris dans l’ombre de ma mère revenue de ses voyages de temps de guerre, moi, poursuivant les miens dans cette paix obscure faite de sourde guerre intérieure, de divisions internes, de désordres et de houles de ma terre natale. J’écris pour me frayer mon chemin secret, et c’est dans la langue des corsaires français qui, dans le récit du Captif, dépouillèrent [[Miguel de Cervantes|Zoraidé]] de sa robe endiamantée, oui, c’est dans la langue dite « étrangère » que je deviens de plus en plus la transfuge. Telle Zoraidé, la dévoilée. Ayant perdu comme elle ma richesse du départ, dans mon cas, celle de l’héritage maternel et ayant gagné quoi, sinon la simple mobilité du corps dénudé, sinon la liberté. Fugitive donc, et ne le sachant pas. Car, de trop le savoir, je me tairais et l'encre de mon écriture, trop vite, sécherait.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| partie =III. Un silencieux désir
| chapitre = « ''Fugitive et ne le sachant pas'' »{{note|Publié dans {{article|titre=“Fugitive, et ne le sachant pas”|périodique=L'Esprit Créateur|volume=33|numéro=2|année=1993|doi=10.1353/esp.1993.0056|jstor=26286570|url=https://muse.jhu.edu/article/526863|passage=129-133}}, Madrid, mai 1992. Republié dans ''L’Humanité'', Hors série, « Algérie, 50 ans d’indépendance », 2012 {{lire en ligne|url=https://www.humanite.fr/culture-et-savoir/assia-djebar/fugitive-et-ne-le-sachant-pas-par-assia-djebar-ecrivain}}.}}
| page = 172
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/172
}}
=== ''Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie'', 1999 ===
{{Citation|Toutes les premières tentatives, pour les femmes du monde arabe, de vouloir à la fois sortir au-dehors et « sortir en la langue différente » devenaient risque d'une double expulsion : que subissaient d'une part l'écriture même balbutiante (ravalée par les contempteurs masculins aussitôt à l'anecdotique ou au folklore) et d'autre part le corps parlant.
[…] Écrire à la première personne du singulier et de la singularité, corps nu et voix à peine déviée par le timbre étranger, rameute face à nous tous les dangers symboliques. Censure et anathèmes proviennent parfois, avec une prolixité hâtive, plus des nouveaux tribuns, fraîchement « modernisés », que des arrières de la tribu soupçonneuse… Toute femme écrivant qui s'avance ainsi hardiment prend le risque de voir combien son chemin est miné.|précisions={{article|titre=Du français comme butin|périodique={{w|La Quinzaine littéraire}}|date=16-31 mars 1985|numéro=436|url=https://archive.org/details/sim_quinzaine-litteraire_march-16-31-1985_436/page/n24|passage=25}}.<!-- ?décembre 1989?, d’après Ces voix 1999 p. 265? -->}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =Du français comme butin
| page = 70
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/70
}}
[[Image:María-Zambrano-1-e1602071174321.png|vignette|Marí Zambrano]]
{{Citation|[[María Zambrano#De l'aurore|María Zambrano]] […] nous dit, dans sa très belle réflexion sur l'aurore (et l'écrit des femmes au Maghreb ne peut signifier que cela : une aurore) : « ''La vie… continue aveuglément à donner des êtres qui demandent à voir, dont certains arrivent à créer leur propre lumière sans s'y brûler et sans brûler…'' » Ainsi, Maria Zambrano me permet de conclure : les femmes au Maghreb, en écrivant, « ''demandent à voir'' » et toute littérature ne peut, pour moi, s'inscrire que dans cette recherche de « sa propre lumière ».
Sans s'y brûler et sans brûler, vraiment ? Ce serait, dans ma société aveugle, à la quête désespérée de miroirs, la grâce suprême, inespérée.|précisions=Rencontre d’écrivains. Conseil général de Seine-Saint-Denis, octobre 1995.}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =L'écrit des femmes en littérature maghrébine
| page = 93-94
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/page/94
}}
=== ''La disparition de la langue française'', 2003 ===
{{Voir autre projet|La Disparition de la langue française|''La Disparition de la langue française''}}
{{citation
|citation=Je suis un enfant arabe, on n’évoque pas sa mère hors de la maison, et surtout pas en classe.}}
{{Réf Livre
|titre=La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur=Albin Michel
|année=2003
|page=50
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Ne juge pas hier avec la logique d’aujourd’hui ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=79
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Si nos martyrs ressuscitaient, beaucoup d’entre eux hésiteraient, je pense, à se sacrifier de nouveau, tu sais pourquoi ? […] À cause de tant de laideur qui est censée les honorer !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=80
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= L’amour-passion n’est point excès de [[Mot|mots]], de caresses, de violences dans la fusion qui se prolonge, il est tatouage sur du [[papier]] à lire.}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=173
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=octobre
|jour=22
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= La nécessité d’écrire est une poussée : lorsque l’être aimé s’en va et que vous ne pouvez plus l’oublier, vous vous mettez à écrire pour qu’il vous lise !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=180
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= N’oublie jamais ! Mets-toi toujours à la place de l’autre ! Renverse toujours la situation, avant de juger, de décider ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=231
|ISBN=2-226-14165-0
}}
=== Entretiens ===
== Citations sur ==
{{citation|La vie et l'œuvre d'Assia Djebar sont placées sous le signe de la lutte et de la transgression. En effet, parler des [[femme]]s en est une, comme elle l'affirme dans l'''Ouverture'' du recueil de nouvelles ''[[#Femmes d'Alger dans leur appartement, 1980|Femmes d'Alger dans leur appartement]]''. […] Etre femme, arabe, et parler des femmes revient à enfreindre les usages de l'[[Islam]]. Dans un milieu islamique où le silence ou la discrétion de la femme sont de rigueur, Assia Djebar prend la parole ; bravant les injonctions du [[Coran]], elle dit « je ».}}
{{Réf Livre
| titre = La recherche féministe francophone
| auteur = [[Fatou Sow]] (dir)
| titre de la contribution =Réflexion sur le recueil de nouvelles ''Femmes d'Alger dans leur appartement'' d'Assia Djebar dans une perspective féministe
| auteur de la contribution = Cristina Boidard Boisson
| éditeur = Karthala
| année = 2009
| ISBN = 978-2-8111-0277-7
| url = https://doi.org/10.3917/kart.sow.2009.01.0217
| page = 217
}}
{{Citation|Mon père aura été, « instituteur indigène », un « homme-frontière ». Comme le père de la romancière, Assia Djebar, élève-maître à {{w|Bouzaréa}}. Elle raconte le père et sa fille, petite, sur le chemin de l’école. Nous sommes, Assia et moi, les filles du père, diseuses de mémoire. Écrivaines, saurons-nous transmettre une filiation nouvelle ?}}
{{Réf Livre
| titre = Mes Algéries en France
| auteur = [[Leïla Sebbar]]
| éditeur = Bleu autour
| année = 2004
| ISBN =2-912019-24-9
| partie =Portrait de famille. Les écoles
| chapitre =« À Bouzaréa, nous faisons la France »
| page = 32
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|w=Assia Djebar
|commons=Category:Assia Djebar}}
{{Palette|SheSaid FrancAutrices}}
{{CLEDETRI:Djebar, Assia}}
[[Catégorie:Naissance en 1936]]
[[Catégorie:Femme de lettres française]]
[[Catégorie:Femme de lettres algérienne]]
[[Catégorie:Membre de l'Académie française]]
[[Catégorie:Décès en 2015]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
[[Catégorie:Lauréat du grand prix de la francophonie]]
iar3iex972o23zeg3xprdjyt0gzaohh
459349
459348
2026-05-25T06:35:52Z
Malik2Mars
27293
/* ''Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie'', 1999 */ oups.
459349
wikitext
text/x-wiki
{{En travaux}}
{{Ébauche}}
[[File:Assia-Djebar (cropped).jpg|vignette|Assia Djebar]]
'''{{W| Assia Djebar}}''' est une écrivaine franco-algérienne d'expression française née le {{Date-|30 juin 1936}} à Cherchell ([[w:Algérie|Algérie]]), et morte le {{Date-|6 février 2015}} à Paris. Élue à l'Académie française en 2005, elle est considérée comme l'un des auteurs les plus célèbres et influents du Maghreb.
== Citations ==
[[Image:Assia Djebar signature.png|300px]]
=== ''Femmes d'Alger dans leur appartement'', 1980 ===
{{Voir autre projet|Femmes d'Alger dans leur appartement (Assia Djebar)|''Femmes d'Alger dans leur appartement''}}
{{Citation|J'aurais pu écouter ces voix dans n'importe quelle langue non écrite, non enregistrée, transmise seulement par chaînes d'échos et de soupirs. Son arabe, iranien, afghan, berbère ou bengali, pourquoi pas, mais toujours avec timbre féminin et lèvres proférant sous le masque. Langue desquamée, de n'avoir jamais paru au soleil, d'avoir été quelquefois psalmodiée, déclamée, hurlée, théâtralisée, mais bouche et yeux toujours dans le noir. Comment œuvrer aujourd'hui en sourcière pour tant d'accents encore suspendus dans les silences du sérail d'hier ? Mots du corps voilé, langage à son tour qui si longtemps a pris le voile.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 7
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Depuis dix ans au moins – par suite sans doute de mon propre silence, par à-coups, de femme arabe –, je ressens combien parler sur ce terrain devient (sauf pour les porte-parole et les « spécialistes ») d'une façon ou d'une autre une transgression. Ne pas prétendre « parler pour », ou pis « parler sur », à peine parler près de, et si possible tout contre : première des solidarités à assumer pour les quelques femmes arabes qui obtiennent ou acquièrent la liberté de mouvement, du corps et de l'esprit. Et ne pas oublier que celles qu'on incarcère, de tous âges, de toutes conditions, ont des corps prisonniers, mais des âmes plus que jamais mouvantes.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 8
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Je ne vois pour les femmes arabes qu'un seul moyen de tout débloquer : parler, parler sans cesse d'hier et d'aujourd'hui, parler entre nous, dans tous les gynécées, les traditionnels et ceux des H.L.M. Parler entre nous et regarder. Regarder dehors, regarder hors des murs et des prisons !... La femme-regard et la femme-voix […]. La voix qu'ils n'ont jamais entendue, parce qu'il se passera bien des choses inconnues et nouvelles avant qu'elle puisse chanter : la voix des soupirs, des rancunes, des douleurs de toutes celles qu'ils ont emmurées... La voix qui cherche dans les tombeaux ouverts ! }}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| partie = Aujourd’hui
| chapitre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| section =IV
| page = 60-61
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb/page/60
}}
<!--
[[Image:Femmes d'Alger dans leur appartement, Eugène Delacroix - Musée du Louvre Peintures INV 3824.jpg|vignette|''{{w|Femmes d'Alger dans leur appartement|Femmes d'Alger dans leur appartement}}'', [[Eugène Delacroix]].]]
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =
| page =
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
-->
=== ''L'Amour, la fantasia'', 1985 ===
{{Voir autre projet|L'Amour, la fantasia|''L'Amour, la fantasia''}}
=== ''Ombre sultane'', 1987 ===
{{voir autre projet|Ombre sultane|''Ombre sultane''}}
{{Citation| Ombre et sultane; ombre derrière la sultane. Deux femmes : Hajila et Isma. Le récit que j'esquisse cerne un duo étrange : deux femmes qui ne sont point sœurs, et même pas rivales, bien que, l'une le sachant et l'autre l'ignorant, elles se soient retrouvées épouses du même homme […] L'une d'elles, Isma, a choisi l'autre pour la précipiter dans le lit conjugal. Elle s'est voulue marieuse de son propre mari; elle a cru, par naïveté, se libérer ainsi à la fois du passé d'amour et du présent arrêté. Dans le clair-obscur, sa voix s'élève, s'adressant tour à tour à Hajila présente, puis à elle-même, l'Isma d'hier… Voix qui perle dans la nuit, qui se désole dans l'éblouissement du jour. Isma, Hajila : arabesque des noms entrelacés. Laquelle des deux, ombre, devient sultane, laquelle, sultane des aubes, se dissipe en ombre d'avant midi ? L'intrigue à peine amorcée, un effacement lentement la corrode.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| ISBN = <!-- EAN 9782709605540 SUDOC https://www.sudoc.fr/251679578 -->
| page = 9
}}
<!--
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| page =
}}
-->
{{Citation|Sitôt libérées du passé, où sommes-nous ? […] Où sommes-nous donc, dans quel désert ou quelle oasis? Le présent se coagule.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171
}}
{{Citation|Sourire fugace du visage dévoilé; l'enfance disparue, pouvons-nous la ressusciter, nous, les mutilées de l'adolescence, les précipitées hors corridor d'un bonheur excisé ? […] O ma sœur, j'ai peur, moi qui ai cru te réveiller. J'ai peur que toutes deux, que toutes trois, que toutes – excepté les accoucheuses, les mères gardiennes, les aïeules nécrophores –, nous nous retrouvions entravées là, dans « cet occident de l’Orient », ce lieu de terre où si lentement l’aurore a brillé pour nous que déjà, de toutes parts, le crépuscule vient nous cerner.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171-172
}}
=== ''Vaste est la prison'', 1995 ===
{{Voir autre projet|Vaste est la prison|''Vaste est la prison''}}
{{Citation|Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était mourir, mourir lentement. Déplier à tâtons un linceul de sable ou de soie sur ce que l'on a connu piaffant, palpitant. L'éclat de rire – gelé. Le début de sanglot – pétrifié. Oui, longtemps, parce que, écrivant, je me remémorais, j'ai voulu m'appuyer contre la digue de la mémoire, ou contre son envers de pénombre, pénétrée peu à peu de son froid.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/11
}}
{{Citation|Silence de l'écriture, vent du désert qui tourne sa meule inexorable, alors que ma main court, que la langue du père (langue d'ailleurs muée en langue paternelle) dénoue peu à peu, sûrement, les langes de l'amour mort; et le murmure affaibli des aïeules loin derrière, la plainte hululante des ombres voilées flottant à l'horizon, tant de voix s'éclaboussent dans un lent vertige de deuil – alors que ma main court… Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était s'enfuir, ou tout au moins se précipiter sous ce ciel immense, dans la poussière du chemin, au pied de la dune friable… Longtemps.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11-12
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/11
}}
[[Image:Cervantes - L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, traduction Viardot, 1836, tome 1, figure 537 (cropped).png|vignette]]
{{Citation|J’écris dans l’ombre de ma mère revenue de ses voyages de temps de guerre, moi, poursuivant les miens dans cette paix obscure faite de sourde guerre intérieure, de divisions internes, de désordres et de houles de ma terre natale. J’écris pour me frayer mon chemin secret, et c’est dans la langue des corsaires français qui, dans le récit du Captif, dépouillèrent [[Miguel de Cervantes|Zoraidé]] de sa robe endiamantée, oui, c’est dans la langue dite « étrangère » que je deviens de plus en plus la transfuge. Telle Zoraidé, la dévoilée. Ayant perdu comme elle ma richesse du départ, dans mon cas, celle de l’héritage maternel et ayant gagné quoi, sinon la simple mobilité du corps dénudé, sinon la liberté. Fugitive donc, et ne le sachant pas. Car, de trop le savoir, je me tairais et l'encre de mon écriture, trop vite, sécherait.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| partie =III. Un silencieux désir
| chapitre = « ''Fugitive et ne le sachant pas'' »{{note|Publié dans {{article|titre=“Fugitive, et ne le sachant pas”|périodique=L'Esprit Créateur|volume=33|numéro=2|année=1993|doi=10.1353/esp.1993.0056|jstor=26286570|url=https://muse.jhu.edu/article/526863|passage=129-133}}, Madrid, mai 1992. Republié dans ''L’Humanité'', Hors série, « Algérie, 50 ans d’indépendance », 2012 {{lire en ligne|url=https://www.humanite.fr/culture-et-savoir/assia-djebar/fugitive-et-ne-le-sachant-pas-par-assia-djebar-ecrivain}}.}}
| page = 172
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb/page/172
}}
=== ''Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie'', 1999 ===
{{Citation|Toutes les premières tentatives, pour les femmes du monde arabe, de vouloir à la fois sortir au-dehors et « sortir en la langue différente » devenaient risque d'une double expulsion : que subissaient d'une part l'écriture même balbutiante (ravalée par les contempteurs masculins aussitôt à l'anecdotique ou au folklore) et d'autre part le corps parlant.
[…] Écrire à la première personne du singulier et de la singularité, corps nu et voix à peine déviée par le timbre étranger, rameute face à nous tous les dangers symboliques. Censure et anathèmes proviennent parfois, avec une prolixité hâtive, plus des nouveaux tribuns, fraîchement « modernisés », que des arrières de la tribu soupçonneuse… Toute femme écrivant qui s'avance ainsi hardiment prend le risque de voir combien son chemin est miné.|précisions={{article|titre=Du français comme butin|périodique={{w|La Quinzaine littéraire}}|date=16-31 mars 1985|numéro=436|url=https://archive.org/details/sim_quinzaine-litteraire_march-16-31-1985_436/page/n24|passage=25}}.<!-- ?décembre 1989?, d’après Ces voix 1999 p. 265? -->}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =Du français comme butin
| page = 70
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/70
}}
[[Image:María-Zambrano-1-e1602071174321.png|vignette|Marío Zambrano]]
{{Citation|[[María Zambrano#De l'aurore|María Zambrano]] […] nous dit, dans sa très belle réflexion sur l'aurore (et l'écrit des femmes au Maghreb ne peut signifier que cela : une aurore) : « ''La vie… continue aveuglément à donner des êtres qui demandent à voir, dont certains arrivent à créer leur propre lumière sans s'y brûler et sans brûler…'' » Ainsi, Maria Zambrano me permet de conclure : les femmes au Maghreb, en écrivant, « ''demandent à voir'' » et toute littérature ne peut, pour moi, s'inscrire que dans cette recherche de « sa propre lumière ».
Sans s'y brûler et sans brûler, vraiment ? Ce serait, dans ma société aveugle, à la quête désespérée de miroirs, la grâce suprême, inespérée.|précisions=Rencontre d’écrivains. Conseil général de Seine-Saint-Denis, octobre 1995.}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =L'écrit des femmes en littérature maghrébine
| page = 93-94
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/page/94
}}
=== ''La disparition de la langue française'', 2003 ===
{{Voir autre projet|La Disparition de la langue française|''La Disparition de la langue française''}}
{{citation
|citation=Je suis un enfant arabe, on n’évoque pas sa mère hors de la maison, et surtout pas en classe.}}
{{Réf Livre
|titre=La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur=Albin Michel
|année=2003
|page=50
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Ne juge pas hier avec la logique d’aujourd’hui ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=79
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Si nos martyrs ressuscitaient, beaucoup d’entre eux hésiteraient, je pense, à se sacrifier de nouveau, tu sais pourquoi ? […] À cause de tant de laideur qui est censée les honorer !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=80
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= L’amour-passion n’est point excès de [[Mot|mots]], de caresses, de violences dans la fusion qui se prolonge, il est tatouage sur du [[papier]] à lire.}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=173
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=octobre
|jour=22
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= La nécessité d’écrire est une poussée : lorsque l’être aimé s’en va et que vous ne pouvez plus l’oublier, vous vous mettez à écrire pour qu’il vous lise !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=180
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= N’oublie jamais ! Mets-toi toujours à la place de l’autre ! Renverse toujours la situation, avant de juger, de décider ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=231
|ISBN=2-226-14165-0
}}
=== Entretiens ===
== Citations sur ==
{{citation|La vie et l'œuvre d'Assia Djebar sont placées sous le signe de la lutte et de la transgression. En effet, parler des [[femme]]s en est une, comme elle l'affirme dans l'''Ouverture'' du recueil de nouvelles ''[[#Femmes d'Alger dans leur appartement, 1980|Femmes d'Alger dans leur appartement]]''. […] Etre femme, arabe, et parler des femmes revient à enfreindre les usages de l'[[Islam]]. Dans un milieu islamique où le silence ou la discrétion de la femme sont de rigueur, Assia Djebar prend la parole ; bravant les injonctions du [[Coran]], elle dit « je ».}}
{{Réf Livre
| titre = La recherche féministe francophone
| auteur = [[Fatou Sow]] (dir)
| titre de la contribution =Réflexion sur le recueil de nouvelles ''Femmes d'Alger dans leur appartement'' d'Assia Djebar dans une perspective féministe
| auteur de la contribution = Cristina Boidard Boisson
| éditeur = Karthala
| année = 2009
| ISBN = 978-2-8111-0277-7
| url = https://doi.org/10.3917/kart.sow.2009.01.0217
| page = 217
}}
{{Citation|Mon père aura été, « instituteur indigène », un « homme-frontière ». Comme le père de la romancière, Assia Djebar, élève-maître à {{w|Bouzaréa}}. Elle raconte le père et sa fille, petite, sur le chemin de l’école. Nous sommes, Assia et moi, les filles du père, diseuses de mémoire. Écrivaines, saurons-nous transmettre une filiation nouvelle ?}}
{{Réf Livre
| titre = Mes Algéries en France
| auteur = [[Leïla Sebbar]]
| éditeur = Bleu autour
| année = 2004
| ISBN =2-912019-24-9
| partie =Portrait de famille. Les écoles
| chapitre =« À Bouzaréa, nous faisons la France »
| page = 32
}}
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|w=Assia Djebar
|commons=Category:Assia Djebar}}
{{Palette|SheSaid FrancAutrices}}
{{CLEDETRI:Djebar, Assia}}
[[Catégorie:Naissance en 1936]]
[[Catégorie:Femme de lettres française]]
[[Catégorie:Femme de lettres algérienne]]
[[Catégorie:Membre de l'Académie française]]
[[Catégorie:Décès en 2015]]
[[Catégorie:Commandeur des Arts et des Lettres]]
[[Catégorie:Lauréat du grand prix de la francophonie]]
carrkkezyomk7o8b7u6v5xze2ia3u9s
Al-Kindi
0
44644
459292
458088
2026-05-24T17:13:56Z
Malik2Mars
27293
/* ''Sur la Philosophie Première'' */ cita j
459292
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Al-kindi.jpeg|vignette|droite|Al-Kindi. Illustration anonyme d'un manuscrit médiéval, vers 900.]]
'''[[w:Al-Kindi|Al-Kindi]]''' (c. 800- 873) est un philosophe musulman hellénisant. On l'a surnommé « le philosophe des Arabes ».
== Citations ==
=== ''Sur la Philosophie Première'' ===
{{Citation| Celui des arts humains qui a la dignité la plus haute, le rang le plus noble, est l'art de la [[philosophie]]. On définit celle-ci comme étant « la science des choses en leurs vérités dans la mesure où l'homme en est capable ».}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. [[Roshdi Rashed]] et [[Jean Jolivet]])
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 8
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|On appelle ''philosophie première'' la science de la Cause première, étant donné que tout le contenu de la philosophie est inclus dans la science qu'on a de la Cause première et qu'ainsi elle est première par la noblesse, première par le genre, première par le rang du point de vue de ce qui est scientifiquement le plus certain, et première par le temps puisque la Cause première est la cause du temps.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 10
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|Nous ne devons pas rougir de trouver beau le vrai, d'acquérir le vrai d'où qu'il vienne, même s'il vient de races éloignées de nous et de nations différentes; pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 12
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Choisie citation du jour
| puce = *
| année = 2026
| mois = novembre
| jour = 11
| commentaire =
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Toute douleur, dont la cause n'est pas connue, est inguérissable.|précisions=''Épître sur les moyens de chasser la tristesse''}}
{{Réf Livre|titre=Histoire de la philosophie en islam
|auteur=[[Abdurrahman Badawi]]
|éditeur=J. Vrin
|année=1972
|volume =II. Les philosophes purs
|page=457
|url=https://books.google.fr/books?id=I0ANAAAAIAAJ&pg=PA457
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Al-Kindi}}
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:mathématicien]]
[[Catégorie:astronome]]
[[Catégorie:Philosophie morale]]
6w2vmhrrj49mfndwifykzn4pgq4irfn
459293
459292
2026-05-24T17:14:14Z
Malik2Mars
27293
/* ''Sur la Philosophie Première'' */ oups
459293
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Al-kindi.jpeg|vignette|droite|Al-Kindi. Illustration anonyme d'un manuscrit médiéval, vers 900.]]
'''[[w:Al-Kindi|Al-Kindi]]''' (c. 800- 873) est un philosophe musulman hellénisant. On l'a surnommé « le philosophe des Arabes ».
== Citations ==
=== ''Sur la Philosophie Première'' ===
{{Citation| Celui des arts humains qui a la dignité la plus haute, le rang le plus noble, est l'art de la [[philosophie]]. On définit celle-ci comme étant « la science des choses en leurs vérités dans la mesure où l'homme en est capable ».}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. [[Roshdi Rashed]] et [[Jean Jolivet]])
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 8
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|On appelle ''philosophie première'' la science de la Cause première, étant donné que tout le contenu de la philosophie est inclus dans la science qu'on a de la Cause première et qu'ainsi elle est première par la noblesse, première par le genre, première par le rang du point de vue de ce qui est scientifiquement le plus certain, et première par le temps puisque la Cause première est la cause du temps.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 10
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|Nous ne devons pas rougir de trouver beau le vrai, d'acquérir le vrai d'où qu'il vienne, même s'il vient de races éloignées de nous et de nations différentes; pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 12
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Choisie citation du jour
| puce = *
| année = 2026
| mois = novembre
| jour = 21
| commentaire =
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Toute douleur, dont la cause n'est pas connue, est inguérissable.|précisions=''Épître sur les moyens de chasser la tristesse''}}
{{Réf Livre|titre=Histoire de la philosophie en islam
|auteur=[[Abdurrahman Badawi]]
|éditeur=J. Vrin
|année=1972
|volume =II. Les philosophes purs
|page=457
|url=https://books.google.fr/books?id=I0ANAAAAIAAJ&pg=PA457
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Al-Kindi}}
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:mathématicien]]
[[Catégorie:astronome]]
[[Catégorie:Philosophie morale]]
jpxq9v2jip6laj1ghz0xulymnbla7vp
459302
459293
2026-05-24T17:38:22Z
Malik2Mars
27293
/* ''Sur la Philosophie Première'' */ réctif date 2026, +[[Image:Koninck JMC.jpg|vignette|[[d:Q21853518|''Philosophe au livre ouvert'']]]]
459302
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Al-kindi.jpeg|vignette|droite|Al-Kindi. Illustration anonyme d'un manuscrit médiéval, vers 900.]]
'''[[w:Al-Kindi|Al-Kindi]]''' (c. 800- 873) est un philosophe musulman hellénisant. On l'a surnommé « le philosophe des Arabes ».
== Citations ==
=== ''Sur la Philosophie Première'' ===
{{Citation| Celui des arts humains qui a la dignité la plus haute, le rang le plus noble, est l'art de la [[philosophie]]. On définit celle-ci comme étant « la science des choses en leurs vérités dans la mesure où l'homme en est capable ».}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. [[Roshdi Rashed]] et [[Jean Jolivet]])
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 8
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|On appelle ''philosophie première'' la science de la Cause première, étant donné que tout le contenu de la philosophie est inclus dans la science qu'on a de la Cause première et qu'ainsi elle est première par la noblesse, première par le genre, première par le rang du point de vue de ce qui est scientifiquement le plus certain, et première par le temps puisque la Cause première est la cause du temps.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 10
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
[[Image:Koninck JMC.jpg|vignette|[[d:Q21853518|''Philosophe au livre ouvert'']]]]
{{Citation|Nous ne devons pas rougir de trouver beau le vrai, d'acquérir le vrai d'où qu'il vienne, même s'il vient de races éloignées de nous et de nations différentes; pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 12
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Choisie citation du jour
| puce = *
| année = 2026
| mois = novembre
| jour = 19
| commentaire =
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Toute douleur, dont la cause n'est pas connue, est inguérissable.|précisions=''Épître sur les moyens de chasser la tristesse''}}
{{Réf Livre|titre=Histoire de la philosophie en islam
|auteur=[[Abdurrahman Badawi]]
|éditeur=J. Vrin
|année=1972
|volume =II. Les philosophes purs
|page=457
|url=https://books.google.fr/books?id=I0ANAAAAIAAJ&pg=PA457
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Al-Kindi}}
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:mathématicien]]
[[Catégorie:astronome]]
[[Catégorie:Philosophie morale]]
1kocqf9y1r0912dewwdjgtv9cwbof7s
459314
459302
2026-05-24T17:57:37Z
Malik2Mars
27293
/* ''Sur la Philosophie Première'' */
459314
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Al-kindi.jpeg|vignette|droite|Al-Kindi. Illustration anonyme d'un manuscrit médiéval, vers 900.]]
'''[[w:Al-Kindi|Al-Kindi]]''' (c. 800- 873) est un philosophe musulman hellénisant. On l'a surnommé « le philosophe des Arabes ».
== Citations ==
=== ''Sur la Philosophie Première'' ===
{{Citation| Celui des arts humains qui a la dignité la plus haute, le rang le plus noble, est l'art de la [[philosophie]]. On définit celle-ci comme étant « la science des choses en leurs vérités dans la mesure où l'homme en est capable ».}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. [[Roshdi Rashed]] et [[Jean Jolivet]])
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 8
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Citation|On appelle ''philosophie première'' la science de la Cause première, étant donné que tout le contenu de la philosophie est inclus dans la science qu'on a de la Cause première et qu'ainsi elle est première par la noblesse, première par le genre, première par le rang du point de vue de ce qui est scientifiquement le plus certain, et première par le temps puisque la Cause première est la cause du temps.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 10
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
[[Image:Koninck JMC.jpg|vignette|[[d:Q21853518|''Philosophe au livre ouvert'']]]]
{{Citation|Nous ne devons pas rougir de trouver beau le vrai, d'acquérir le vrai d'où qu'il vienne, même s'il vient de races éloignées de nous et de nations différentes; pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres philosophiques et scientifiques d'Al-Kindī
| volume = 2. Métaphysique et cosmologie
| auteur = Al-Kindi (ed. Roshdi Rashed et Jean Jolivet)
| éditeur = Brill
| année = 1998
| ISBN = 978-90-04-11073-1
| chapitre =Texte et traduction : ''Livre d'al-Kindi sur la Philosophie Première à al-Muʿtaṣim bi-llah''
| page = 12
| url=https://doi.org/10.1163/9789004450998_004}}
{{Choisie citation du jour
| puce = *
| année = 2026
| mois = novembre
| jour = 19
| commentaire = et pour la [[Modèle:Citation_du_jour/Switch/Sélection#/40|sélection au hasard]]
}}
== Citations rapportées ==
{{Citation|Toute douleur, dont la cause n'est pas connue, est inguérissable.|précisions=''Épître sur les moyens de chasser la tristesse''}}
{{Réf Livre|titre=Histoire de la philosophie en islam
|auteur=[[Abdurrahman Badawi]]
|éditeur=J. Vrin
|année=1972
|volume =II. Les philosophes purs
|page=457
|url=https://books.google.fr/books?id=I0ANAAAAIAAJ&pg=PA457
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Al-Kindi}}
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:mathématicien]]
[[Catégorie:astronome]]
[[Catégorie:Philosophie morale]]
4w557slzpn8sly5cd5pv5e3vve89smm
Alice Neel
0
44726
459320
458660
2026-05-24T18:46:33Z
Jorune
73815
/* Citations */
459320
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:Alice Neel portrait by ©Lynn Gilbert 1976.jpg|vignette|]]
'''{{w}}''', née en 1900 et morte en 1984, est une artiste peintre américaine.
== Citations ==
{{citation|citation=C'est un moment de la vie très important et qui a été négligé. Je trouve que c'est un sujet parfaitement légitime et les gens, par fausse modestie ou par lâcheté, ne l'ont jamais montré (...).
|original=It's a very important part of life and it was neglected. I feel as a subject it's perfectly legitimate, and people out of false modesty, or being sissies, never shoved it (...).
|langue=en
|précisions=Réponse d'Alice Neel à la question : Qu'est-ce qui vous attire dans les femmes enceintes ? Un thème traité, à minima à six reprises dans sa peinture.
}}
{{Réf Livre|titre=Alice Neel
|auteur=Patricia Hills
|éditeur= H.N. Abrams
|année=1983
|page=162
|ISBN=0-810-91358-5
|traducteur=Wikiquote
|url=https://archive.org/details/aliceneel0000hill/page/162/mode/2up
}}
{{Citation|Le mouvement de libération des femmes est en train de donner aux femmes le droit de pratiquer ouvertement ce que j’ai dû faire clandestinement. J'ai toujours pensé que les femmes devaient s'indigner et cesser d’accepter les insultes gratuites que les hommes leur infligent. L’artiste femme est particulièrement vulnérable et peut se retrouver privée de confiance en soi.|précisions=« A statement by Alice Neel », Moore College of Art, Philadelphie, 1971.}}
{{Réf Livre
| titre = Alice Neel, un regard engagé
| auteur = Angela Lampe
| éditeur = Centre Pompidou
| année = 2020
| ISBN =978-2-84426-877-8
| page = 133
}}
{{Citation|Quelles que soient les règles, quand on peint, on crée son propre monde. L’injustice n’a pas de sexe, et l’une des premières motivations de mon travail a été de mettre au jour les inégalités et les pressions à travers la psychologie des gens que j’ai peints.|précisions=« A statement by Alice Neel », Moore College of Art, Philadelphie, 1971.}}
{{Réf Livre
| titre = Alice Neel, un regard engagé
| auteur = Angela Lampe
| éditeur = Centre Pompidou
| année = 2020
| ISBN =978-2-84426-877-8
| page = 133
}}
{{Citation|En politique comme dans la vie, j’ai toujours aimé les perdants, les outsiders. Cette odeur de succès, je ne l’aimais pas.|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Alice Neel, un regard engagé
| auteur = Angela Lampe
| éditeur = Centre Pompidou
| année = 2020
| ISBN =978-2-84426-877-8
| page = 15
}}
== Citations sur ==
{{citation
| citation = Les portraits de femmes enceintes ou de mères de famille (''Ginny et Elisabeth, 1975'') témoignent d'un intérêt constant pour la condition féminine et attirent sur la fin de sa vie l'attention des jeunes [[Féminisme|féministes]]. Si elle n'approuve pas la radicalité du discours de ses cadettes, elle accepte toutefois d'apparaître comme l'une de leurs figures tutélaires, comme une pionnière.
}}
{{Réf Livre
|titre=Les femmes artistes sont dangereuses
|auteur= [[Laure Adler]], Camille Viéville
|éditeur=Flammarion
|année=2018
|ISBN= 978-2-081-41628-4
|page= 74
}}
{{Citation|Ce sont des tableaux qui vont au fond des âmes de ceux qu'elle représente, qui traduisent leurs doutes, leurs fragilités, leurs fiertés et leurs émotions par les contorsions des lignes et le feu des couleurs.}}
{{Réf Livre|titre=Alice Neel
|auteur=Anaël Pigeat
|éditeur=Flammarion
|année=2022
|page=8
|ISBN=978-2-080-29548-4
}}
{{Citation|La position d'Alice Neel par rapport aux mouvements [[Féminisme|féministes]] a pu paraître distante : elle a toujours récusé une quelconque spécificité d'un art féminin. Mais la façon dont elle a mené sa propre vie parle à elle seule (...).}}
{{Réf Livre|titre=Alice Neel
|auteur=Anaël Pigeat
|éditeur=Flammarion
|année=2022
|page=34
|ISBN=978-2-080-29548-4
}}
{{Citation|Alice Neel préfère mettre son énergie revendicatrice dans son art, en prenant parti pour des êtres fragiles ou marginaux, qu'elle peint avec une certaine [[rage]], manière pour elle d'attirer l'[[attention]].}}
{{Réf Article
|titre=Alice Neel, Merveilleuse engagée
|auteur=Élisabeth Couturier
|publication=Historia
|numéro=913
|date=janvier 2023
|page=74
|ISSN=1270-0835
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets|w=Alice Neel|commons=Category:Alice Neel}}
{{Palette|Femmes peintres}}
{{DEFAULTSORT:Neil, Alice}}
[[Catégorie:Naissance en 1900]]
[[Catégorie:Femme peintre]]
[[Catégorie:Décès en 1984]]
a56ty78yby1nnlug0x13u8xmmj13s3h
Averroès
0
45970
459282
415376
2026-05-24T16:56:43Z
Malik2Mars
27293
/* ''Discours décisif'' */ wikif. Rappel cf [[w:Double vérité]].
459282
wikitext
text/x-wiki
{{ébauche}}
[[Fichier:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|droite|Statue d'Averroès à Cordoue. Sculpture par Pablo Yusti Conejo, 1967.]]
'''{{w|Averroès|Ibn Rochd de Cordoue}}''' (en arabe : {{lang|ar|ابن رشد}}, ''Ibn Rushd''), plus connu en Occident sous son nom latinisé d’'''Averroès''', est un philosophe, théologien, juriste et médecin musulman andalou de langue arabe du XIIe siècle, né le 14 avril 1126 à Cordoue en Andalousie et mort le 10 décembre 1198 à Marrakech au Maroc. Il exerce les fonctions de grand cadi (juge suprême) à Séville et à Cordoue, et de médecin privé des sultans almohades, à Marrakech à une époque charnière où le pouvoir passe des Almoravides aux Almohades.
== Citations ==
{{...}}
=== ''Discours décisif'' ===
{{voir autre projet|Discours décisif|''Discours décisif''}}
{{Citation|Si l'acte de philosopher ne consiste en rien d'autre que dans l'examen rationnel des étants, et dans le fait de réfléchir sur eux en tant qu'ils constituent la preuve de l'existence de l'Artisan, c'est-à-dire en tant qu'ils sont des artefacts – car de fait, c'est dans la seule mesure où l'on en connaît la fabrique que les étants constituent une preuve de l'existence de l'Artisan; et la connaissance de l'Artisan est d'autant plus parfaite qu'est parfaite la connaissance des étants dans leur fabrique ; et si la Révélation recommande bien aux hommes de réfléchir sur les étants et les y encourage, alors il est évident que l'activité désignée sous ce nom est, en vertu de la Loi révélée, soit obligatoire, soit recommandée.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 103-105, § 2
}}
{{Citation|Interdire l'étude des ouvrages de [[philosophie]] à ceux qui y sont aptes parce que l'on supposerait que c'est à cause de l'étude de ces ouvrages que certains hommes parmi les plus abjects se sont égarés, ne revient à rien de moins qu'à interdire à une personne assoiffée de boire de l'eau fraîche et agréable au goût, et que cette personne meure de soif, au motif que d'autres, en en buvant, ont suffoqué et en sont morts.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 115-117, § 15
}}
{{Citation|Puisque donc cette Révélation est la [[vérité]], et qu'elle appelle à pratiquer l'examen rationnel qui assure la connaissance de la vérité, alors nous, Musulmans, savons de science certaine que l'examen par la démonstration n'entraînera nulle contradiction avec les enseignements apportés par le Texte révélé : car la vérité ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 119, § 18
}}
== Citations au sujet d'Averroès ==
{{citation|La médecine sur-tout fut cultivée par les Maures avec le plus grand succès; elle passa de l'Espagne en France et de là dans le reste de l'Europe; elle y fit oublier la médecine des Grecs; les noms des Maures de l'Andalousie célèbres dans cette science sont extrêmement multipliés: un Averroes, un Avicenne, un Aben Zoar, un Almanzar, répandirent leurs lumières dans toute l'Europe : leurs écrits devinrent les guides de toutes les écoles.}}
{{Réf Livre|titre= Itinéraire descriptif de l'Espagne
|auteur=[[Alexandre de Laborde]]
|éditeur= H. Nicolle
|année=1809
|année d'origine=1809
|page=138-139
|tome=2
}}
{{citation
|Je suis un Européen du Sud, pour moitié andalou, autant dire à demi-musulman. Je sais trop ce que notre vieux continent doit à l'islam espagnol, et d'abord le retour à la raison grecque. […] Non seulement les musulmans d'Espagne ouvrirent à la raison un espace où Averroès, Avicenne et Maïmonide s'aventurèrent hardiment, ils furent également médecins, géographes, astronomes, historiens, mathématiciens, alchimistes et physiciens, architectes miraculeux, musiciens raffinés, jardiniers délicats, horticulteurs et artisans subtils. Durant près de cinq siècles, les califes et les émirs ont tenu école de tolérance, défendant les juifs, accueillant les chrétiens, cohabitation sans exemple en ces temps de fanatisme. Cet héritage, je fais plus que l'accepter, j'en tire fierté.
}}
{{Réf Article
|titre=Je suis un musulman
|auteur=[[Michel del Castillo]]
|publication=Le Monde
|date= 17 janvier 2002
|page= url
|url=http://www.lemonde.fr/archives/article/2002/01/17/je-suis-un-musulman-par-michel-del-castillo_258830_1819218.html
}}
{{citation|Il est bon aussi de rappeler d'ou l'Europe a tiré les sucs nourriciers dont elle s'est engraissée. La réponse est simple : elle les a pris en dehors d'elle. Elle les a empruntés au monde gréco-romain qui l'a précédée, puis au monde de culture arabe qui s'est développé en parallèle avec elle, enfin au monde byzantin. C'est du monde arabe, en particulier, que sont venus les textes arabes d'Aristote, de Galien, et de bien d'autres, qui, traduits en latin, ont nourri la Renaissance du XIIe siècle. C'est du monde byzantin que vinrent les originaux de ces mêmes textes, qui en permirent une étude plus précise et alimentèrent la floraison scholastique du XIIIe siècle. Que serait Thomas d'Aquin s'il n'avait trouvé en Averroès un adversaire à sa mesure ? Que serait Duns Scott s'il n'avait trouvé en Avicenne, pour reprendre la formule de Gilson, un "point de départ" ? Et bien des textes dont l'Europe s'est nourrie lui sont venues par l'intermédiaire des traducteurs juifs. L'Europe doit ainsi prendre conscience de l'immensité de la dette culturelle qu'elle a envers ces truchements (c'est d'ailleurs un mot arabe...) : envers les Juifs, en dehors d'elle comme en son intérieur, ainsi qu'envers le monde de culture arabe, chrétiens comme musulmans.
}}
{{Réf Livre|titre= Au moyen du Moyen Age : Philosophies médiévales en chrétienté, judaïsme et islam
|auteur=[[Rémi Brague]]
|éditeur=Transparence
|section=Les leçons du Moyen Age
|année=2006
|page=52
}}
{{Citation|Qu'on le veuille ou non, la question religieuse est au centre des débats. Il faut donc ''s'armer intellectuellement'' pour ces débats, j'allais dire cette bataille. De ce point de vue, le cas Averroès est passionnant. Je pense qu'on peut le mobiliser pour la bonne cause dans cette bataille. […] Je me rends bien compte que ce faisant, je me rends coupable de ce que [[Alain de Libera]], grand connaisseur de la pensée médiévale, définit comme « la fiction littéraire et la rêverie érudite, qui puisent dans Averroès de quoi s'alimenter ». Alain de Libera a peut-être raison. Si c'est le cas, j'assume cette fiction, cette rêverie. Chacun a le droit de rêver – et rêver à partir d'Ibn Roshd, ce n'est pas mal…}}
{{Réf Livre
| titre = Une lecture personnelle d'Averroès
| auteur = [[Fouad Laroui]]
| éditeur = Editions universitaires d'Avignon
| année = 2014
| ISBN =978-2-35768-009-8
| page = 22-23
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Averroès
|commons=Averroes
|s=Auteur:Averroès}}
[[Catégorie:Naissance en 1126]]
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:Médecin]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Juriste]]
[[Catégorie:Décès en 1198]]
523s5nykx18tt9h24bxjmjni9v176rw
459313
459282
2026-05-24T17:56:35Z
Malik2Mars
27293
/* ''Discours décisif'' */ cita j + selection
459313
wikitext
text/x-wiki
{{ébauche}}
[[Fichier:Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG|vignette|droite|Statue d'Averroès à Cordoue. Sculpture par Pablo Yusti Conejo, 1967.]]
'''{{w|Averroès|Ibn Rochd de Cordoue}}''' (en arabe : {{lang|ar|ابن رشد}}, ''Ibn Rushd''), plus connu en Occident sous son nom latinisé d’'''Averroès''', est un philosophe, théologien, juriste et médecin musulman andalou de langue arabe du XIIe siècle, né le 14 avril 1126 à Cordoue en Andalousie et mort le 10 décembre 1198 à Marrakech au Maroc. Il exerce les fonctions de grand cadi (juge suprême) à Séville et à Cordoue, et de médecin privé des sultans almohades, à Marrakech à une époque charnière où le pouvoir passe des Almoravides aux Almohades.
== Citations ==
{{...}}
=== ''Discours décisif'' ===
{{voir autre projet|Discours décisif|''Discours décisif''}}
{{Citation|Si l'acte de philosopher ne consiste en rien d'autre que dans l'examen rationnel des étants, et dans le fait de réfléchir sur eux en tant qu'ils constituent la preuve de l'existence de l'Artisan, c'est-à-dire en tant qu'ils sont des artefacts – car de fait, c'est dans la seule mesure où l'on en connaît la fabrique que les étants constituent une preuve de l'existence de l'Artisan; et la connaissance de l'Artisan est d'autant plus parfaite qu'est parfaite la connaissance des étants dans leur fabrique ; et si la Révélation recommande bien aux hommes de réfléchir sur les étants et les y encourage, alors il est évident que l'activité désignée sous ce nom est, en vertu de la Loi révélée, soit obligatoire, soit recommandée.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 103-105, § 2
}}
{{Citation|Interdire l'étude des ouvrages de [[philosophie]] à ceux qui y sont aptes parce que l'on supposerait que c'est à cause de l'étude de ces ouvrages que certains hommes parmi les plus abjects se sont égarés, ne revient à rien de moins qu'à interdire à une personne assoiffée de boire de l'eau fraîche et agréable au goût, et que cette personne meure de soif, au motif que d'autres, en en buvant, ont suffoqué et en sont morts.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 115-117, § 15
}}
{{Citation|Puisque donc cette Révélation est la [[vérité]], et qu'elle appelle à pratiquer l'examen rationnel qui assure la connaissance de la vérité, alors nous, Musulmans, savons de science certaine que l'examen par la démonstration n'entraînera nulle contradiction avec les enseignements apportés par le Texte révélé : car la vérité ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur.}}
{{Réf Livre
| titre = Le livre du discours décisif
| auteur = Averroès
| traducteur = Marc Geoffroy
| éditeur = Flammarion
| année = 1996
| ISBN =2-08-070871-6
| page = 119, § 18
}}
{{Choisie citation du jour
| puce = *
| année = 2026
| mois = décembre
| jour = 10
| commentaire = et pour la [[Modèle:Citation_du_jour/Switch/Sélection#/39|sélection au hasard]]
}}
== Citations au sujet d'Averroès ==
{{citation|La médecine sur-tout fut cultivée par les Maures avec le plus grand succès; elle passa de l'Espagne en France et de là dans le reste de l'Europe; elle y fit oublier la médecine des Grecs; les noms des Maures de l'Andalousie célèbres dans cette science sont extrêmement multipliés: un Averroes, un Avicenne, un Aben Zoar, un Almanzar, répandirent leurs lumières dans toute l'Europe : leurs écrits devinrent les guides de toutes les écoles.}}
{{Réf Livre|titre= Itinéraire descriptif de l'Espagne
|auteur=[[Alexandre de Laborde]]
|éditeur= H. Nicolle
|année=1809
|année d'origine=1809
|page=138-139
|tome=2
}}
{{citation
|Je suis un Européen du Sud, pour moitié andalou, autant dire à demi-musulman. Je sais trop ce que notre vieux continent doit à l'islam espagnol, et d'abord le retour à la raison grecque. […] Non seulement les musulmans d'Espagne ouvrirent à la raison un espace où Averroès, Avicenne et Maïmonide s'aventurèrent hardiment, ils furent également médecins, géographes, astronomes, historiens, mathématiciens, alchimistes et physiciens, architectes miraculeux, musiciens raffinés, jardiniers délicats, horticulteurs et artisans subtils. Durant près de cinq siècles, les califes et les émirs ont tenu école de tolérance, défendant les juifs, accueillant les chrétiens, cohabitation sans exemple en ces temps de fanatisme. Cet héritage, je fais plus que l'accepter, j'en tire fierté.
}}
{{Réf Article
|titre=Je suis un musulman
|auteur=[[Michel del Castillo]]
|publication=Le Monde
|date= 17 janvier 2002
|page= url
|url=http://www.lemonde.fr/archives/article/2002/01/17/je-suis-un-musulman-par-michel-del-castillo_258830_1819218.html
}}
{{citation|Il est bon aussi de rappeler d'ou l'Europe a tiré les sucs nourriciers dont elle s'est engraissée. La réponse est simple : elle les a pris en dehors d'elle. Elle les a empruntés au monde gréco-romain qui l'a précédée, puis au monde de culture arabe qui s'est développé en parallèle avec elle, enfin au monde byzantin. C'est du monde arabe, en particulier, que sont venus les textes arabes d'Aristote, de Galien, et de bien d'autres, qui, traduits en latin, ont nourri la Renaissance du XIIe siècle. C'est du monde byzantin que vinrent les originaux de ces mêmes textes, qui en permirent une étude plus précise et alimentèrent la floraison scholastique du XIIIe siècle. Que serait Thomas d'Aquin s'il n'avait trouvé en Averroès un adversaire à sa mesure ? Que serait Duns Scott s'il n'avait trouvé en Avicenne, pour reprendre la formule de Gilson, un "point de départ" ? Et bien des textes dont l'Europe s'est nourrie lui sont venues par l'intermédiaire des traducteurs juifs. L'Europe doit ainsi prendre conscience de l'immensité de la dette culturelle qu'elle a envers ces truchements (c'est d'ailleurs un mot arabe...) : envers les Juifs, en dehors d'elle comme en son intérieur, ainsi qu'envers le monde de culture arabe, chrétiens comme musulmans.
}}
{{Réf Livre|titre= Au moyen du Moyen Age : Philosophies médiévales en chrétienté, judaïsme et islam
|auteur=[[Rémi Brague]]
|éditeur=Transparence
|section=Les leçons du Moyen Age
|année=2006
|page=52
}}
{{Citation|Qu'on le veuille ou non, la question religieuse est au centre des débats. Il faut donc ''s'armer intellectuellement'' pour ces débats, j'allais dire cette bataille. De ce point de vue, le cas Averroès est passionnant. Je pense qu'on peut le mobiliser pour la bonne cause dans cette bataille. […] Je me rends bien compte que ce faisant, je me rends coupable de ce que [[Alain de Libera]], grand connaisseur de la pensée médiévale, définit comme « la fiction littéraire et la rêverie érudite, qui puisent dans Averroès de quoi s'alimenter ». Alain de Libera a peut-être raison. Si c'est le cas, j'assume cette fiction, cette rêverie. Chacun a le droit de rêver – et rêver à partir d'Ibn Roshd, ce n'est pas mal…}}
{{Réf Livre
| titre = Une lecture personnelle d'Averroès
| auteur = [[Fouad Laroui]]
| éditeur = Editions universitaires d'Avignon
| année = 2014
| ISBN =978-2-35768-009-8
| page = 22-23
}}
== Liens externes ==
{{Autres projets
|w=Averroès
|commons=Averroes
|s=Auteur:Averroès}}
[[Catégorie:Naissance en 1126]]
[[Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]
[[Catégorie:Médecin]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Juriste]]
[[Catégorie:Décès en 1198]]
0aqyznhbztumskqgek1bclvxq59pevj
Modèle:Citation du jour/Switch/Sélection
10
46630
459305
457806
2026-05-24T17:46:55Z
Malik2Mars
27293
459305
wikitext
text/x-wiki
{{Rafraîchir la page}}
{{Boîte colorée
| titre = {{Pour info}}
| icone =
| titre-couleur-fond =
| titre-couleur = #2a4b8d
| contenu-couleur-fond =
| contenu =
Si vous souhaitez ajouter une citation pour un jour en particulier, consultez [[WQ:Citation du jour]] et créez la page pour le jour choisi à partir d’une des pages mensuelles qui sont listées en section [[Wikiquote:Citation du jour#Index]].
Si aucune [[Wikiquote:Citation du jour|citation du jour]] n’est choisie pour un jour donné, les citations ci-dessous s’affichent aléatoirement en page d’accueil via le modèle protégé [[Modèle:Citation du jour]].
Pour ajouter une citation à la sélection totalement visible ici, il faut créer la sous-page correspondante. Voir le bouton cliquable bleu en bas de page ici ([[#/{{Pagesincat|Citation du jour/Switch}}|#]]). La mise en forme est automatique.
Les citations ajoutées à la sélection ne sont pas automatiquement catégorisées lors de la création semi-automatique via le modèle [[Modèle:Citation du jour/Switch/Preload]]. Il y a actuellement '''{{Pagesincat|Citation du jour/Switch}}''' citations dans la [[:Catégorie:Citation du jour/Switch]]. La valeur du '''{{souligner|n}}''' sur la page [[Modèle:Citation du jour/Switch]] (<nowiki>{{rand|1|</nowiki>'''{{souligner|n}}'''<nowiki>}}</nowiki>) est donnée avec {{m|Pagesincat}}, il est donc important de bien respecter cette catégorisation; il faut ajouter
<nowiki><noinclude>[[Catégorie:Citation du jour/Switch]]</noinclude></nowiki>
''Nota'': pour [[w:Aide:Purge du cache|rafraîchir cette page]], vous pouvez cliquer sur [[Image:Reload Icon Blue.svg|15px]] en haut à droite.
}}
{{Boîte déroulante|titre=Index des sous pages du Switch|contenu=
{{Spécial:Index/Modèle:Citation du jour/Switch}}}}
{{Boîte colorée
| titre = Selection
| icone =
| titre-couleur-fond =
| titre-couleur = #2a4b8d
| contenu-couleur-fond = #eaf3ff
| contenu =
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/1|/1]] ==
{{Citation du jour/Switch/1}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/2|/2]] ==
{{Citation du jour/Switch/2}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/3|/3]] ==
{{Citation du jour/Switch/3}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/4|/4]] ==
{{Citation du jour/Switch/4}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/5|/5]] ==
{{Citation du jour/Switch/5}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/6|/6]] ==
{{Citation du jour/Switch/6}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/7|/7]] ==
{{Citation du jour/Switch/7}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/8|/8]] ==
{{Citation du jour/Switch/8|/8}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/9|/9]] ==
{{Citation du jour/Switch/9}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/10|/10]] ==
{{Citation du jour/Switch/10}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/11|/11]] ==
{{Citation du jour/Switch/11}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/12|/12]] ==
{{Citation du jour/Switch/12}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/13|/13]] ==
{{Citation du jour/Switch/13}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/14|/14]] ==
{{Citation du jour/Switch/14}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/15|/15]] ==
{{Citation du jour/Switch/15}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/16|/16]] ==
{{Citation du jour/Switch/16}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/17|/17]] ==
{{Citation du jour/Switch/17}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/18|/18]] ==
{{Citation du jour/Switch/18}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/19|/19]] ==
{{Citation du jour/Switch/19}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/20|/20]] ==
{{Citation du jour/Switch/20}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/21|/21]] ==
{{Citation du jour/Switch/21}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/22|/22]] ==
{{Citation du jour/Switch/22}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/23|/23]] ==
{{Citation du jour/Switch/23}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/24|/24]] ==
{{Citation du jour/Switch/24}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/25|/25]] ==
{{Citation du jour/Switch/25}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/26|/26]] ==
{{Citation du jour/Switch/26}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/27|/27]] ==
{{Citation du jour/Switch/27}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/28|/28]] ==
{{Citation du jour/Switch/28}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/29|/29]] ==
{{Citation du jour/Switch/29}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/30|/30]] ==
{{Citation du jour/Switch/30}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/31|/31]] ==
{{Citation du jour/Switch/31}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/32|/32]] ==
{{Citation du jour/Switch/32}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/33|/33]] ==
{{Citation du jour/Switch/33}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/34|/34]] ==
{{Citation du jour/Switch/34}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/35|/35]] ==
{{Citation du jour/Switch/35}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/36|/36]] ==
{{Citation du jour/Switch/36}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/37|/37]] ==
{{Citation du jour/Switch/37}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/38|/38]] ==
{{Citation du jour/Switch/38}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/39|/39]] ==
{{Citation du jour/Switch/39}}
== [[Modèle:Citation du jour/Switch/40|/40]] ==
{{Citation du jour/Switch/40}}
----
{{Bouton cliquable 2|/41|class=mw-ui-progressive|url=https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour/Switch/41&action=edit&preload=Modèle:Citation_du_jour/Switch/Preload}}
}}
0t4q5fzvh1lryg26djn315pvvg0yveu
Utilisateur:Jorune
2
46890
459214
459124
2026-05-24T13:59:25Z
Jorune
73815
/* A créer */
459214
wikitext
text/x-wiki
==Présentation==
{{Utilisateur créateur d'articles |153}}<br />
Bonjour,
je rédige principalement du contenu sur wikipédia.fr et parfois sur wikidata ou dans Commons.
== Activité actuelle ==
En Wikivacances jusqu'au 23 mai (Exams !)
----
=== A créer ===
* Voir campagne [https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:SheSaid #Shesaid].
* [[Michèle de Chazeaux]] animatrice de radio à Tahïti. [https://www.tahiti-infos.com/Michele-de-Chazeaux-une-voix-du-fenua_a215215.html ici], et [https://www.france.tv/documentaires/documentaires-histoire/7637336-michele-de-chazeaux-en-toute-confidence.html là]. et aussi [https://www.radio1.pf/le-tifaifai-en-histoires-et-en-images/# ici]
* {{w|Burn-out militant}} à partir de l'article sur wikipédia !
* [[Deng Xiaoping]], dirigeant chinois ([https://www.lefigaro.fr/international/2017/02/19/01003-20170219ARTFIG00063-que-reste-t-il-de-l-heritage-de-deng-xiaoping-mort-il-y-a penser à y inclure la formule du chat !]
=== A compléter ou à relire ===
==== A revoir intégralement====
# [[Florence Muleka Bajikila|Florence Mulzka Bajikila]], scenatrice rdc
===== Articles améliorés =====
# Relire la traduction de An insect photographer : She is too fond of books, and it has turned her brain. » sur [[Louisa May Alcott]]{{fait}}
# [[Eunice Kamanda]] '''admissible ?''' {{fait}}
# [[Angèle Bassolé-Ouédraogo]] {{fait}} : reste une citation dont on doit préciser la page.
# [[Pierrette Gene]] ajouter palette ministre RDC, catégorie, clé de tri...{{fait}}
# [[Marinette Ngo Yetna]] au moins un lien brisé... {{fait}}
# [[Sophie Adonon]], citations de fin de page à reclasser ''' demander de l'aide : bloquée'''
# [[Arlette Bahati Tito]] corriger les modèles articles et relire. {{fait}}
# [[Scholastique Dianzinga]] trop de citation d'un même article (cette dame a probablement écrit des livres, par ailleurs). {{fait}}
# [[Diamand Zahra]] traduction à revoir (merci copilote...) {{fait}}
# [[Christine Ntahe]] traduction à reprendre {{fait}}
# [[Paoline Nkunku Bakulu]] {{fait}}
# [[Ketty Nivyabandi]] admissible manque une traduction, liée aux éléments '''en cours'''
# [[Grâce Israëlla Mambu Kandungu]], femme journaliste et militante de la liberté de la presse '''(non admissible ?)'''
# [[Marie-Louise Mwange]] ''en sursis''
# [[Arlette Soudan-Nonault]] {{fait}} au !TNT!
# [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] (francautrice sélectionnée)
# [[Sandrine Ngalula Mubenga]] {{fait}}
# [[Tanella Boni]] à vérifier {{fait}}
# [[Maguy Rwakabuba]] {{fait}}
# [[Esther Nkishi]] {{fait}}
# [[Julie Mbuyi]] relire, et créer catégorie et clé de tri {{fait}}
# A lire aussi pour compléter : https://archive.org/details/femmesrebellesna0000caze/page/316/mode/1up?q=crabe
# [[Annette Mbaye d’Erneville]]
# [[Céline Tendobi]] catégoriser, clé de tri {{fait}}
# [[Marie Ludovic Manoka]] {{fait}}
# [[Bodi Ladawa]] {{fait}}
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Goma-ville Goma]
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Butembo Butembo]
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Kisangani Kisangani]
===== Articles non améliorés =====
=== liste complémentaire ===
* [[Donna Haraway]] ---> importance maximum pour Les sans pagEs, élevée en sciences
* [[Élisabeth Ire (reine d'Angleterre)]]---> article vital de la sélection transversale
*[[Victoria (reine)]] ---> article d'importance maximum pour l'Angleterre et élevée pour la monarchie, faible pour la sélection transversale
*[[Marlene Dietrich]]---> article d'importance élevée pour le cinéma et la musique, faible pour la sélection transversale
*[[Cecil B. DeMille]]---> article d'importance maximum pour le cinéma, moyenne pour la sélection francophone et faible pour la sélection transversale
*[[Emma Goldman]] ---> article d'importance maximum pour l'anarchisme, moyenne pour la sélection francophone et faible pour la sélection transversale (citée en mai 2025)
*[[Mary Wollstonecraft]] ---> article d'importance maximum pour la littérature britannique et faible pour la sélection transversale
*[[Sarah Bernhardt]]---> article d'importance élevée pour la france et le théâtre et faible pour la sélection transversale
* [[Harriet Beecher Stowe]]---> article d'importance maximum en littérature américaine
*[[Néfertiti]]---> Article d'importance élevée en Egyptopedia
* [[Camilla Laeckberg]]---> Importance élevée dans Polar (mais j'aime pas...).
===La palette des Filles de [[Gaïa]] (pour plus tard) ===
{{méta palette de navigation
| modèle = Palette Filles de Gaïa
| titre = Les Filles de [[Gaïa]] (niveau de difficulté ***)
| groupe1 = Femmes agronomes
| liste1 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Akissa Bahri]]
|[[Constance Endicott Hartt]]
|[[Marie-Paule Djegue Okri]]
|[[Josefa Sacko]]
|[[Aurélie Trouvé]]
}}
| groupe2 = Femmes archéologues
| liste2 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Blaga Aleksova]]
|[[Anna Marguerite McCann]]
|[[Augusta Hure]]
|[[Ursula Schattner-Rieser]]
|[[Élise Foniyama Thiombiano Ilboudo]]
|[[Marguerite Yon]]
}}
| groupe3 = Sculptrices / céramistes
| liste3 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Jeanne Champillou]]
|[[Marisol Escobar]]
|[[Aiko Miyanaga]]
|[[Consuelo de Saint-Exupéry]]
|[[Sophie Taeuber-Arp]]
|[[Tapta]]
}}
| groupe4 = Femmes géologues
| liste4 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Henriette Alimen]]
|[[Cornelia C. Cameron]]
|[[Kathia Krafft]]
|[[Janine Krippner]]
|[[Aline Peltier]]
|[[Ellen Stofan]]
}}
|groupe5 = Femmes géographes
|liste5 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Maha Abdelhamid]]
|[[Ana Fani Alessandri Carlos]]
|[[Colette Cauvin]]
|[[Selma Huxley]]
|[[Marion Newbigin]]
|[[Martine Tabeaud]]
}}
| groupe6 = Femmes Architectes
| liste6 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Suad Amiry]]
|[[Margarete Knüppelholz-Roeser]]
|[[Mère Joseph Pariseau]]
|[[Maria Krystyna Pawłowska-Godlewska]]
|[[Elizabeth de Portzamparc]]
|[[Corinne Vezzoni]]
}}
}}<noinclude>
[[Catégorie:Palette de navigation espace non encyclopédique|Filles de Gaïa pour wikiquote]]
</noinclude>
==Liens vers She said==
[[Wikiquote:SheSaid|https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:SheSaid]]
[https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedians_of_Democratic_Republic_of_Congo_User_Group#Membres Lien vers la RDC]
== Boite à outils ==
=== Le modèle pour les liens avec les autres projets===
{{Autres projets
|w=exemple
|commons=exemple
|wikispecies=exemple
|wikt=exemple
|b=exemple
|s=exemple
|n=exemple
|m=exemple
|v=exemple
}}
=== Les modèles pour les sources ===
https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Citez_vos_sources
=== Le modèle pour les palettes ===
# les ministres congolaises [[Modèle:Palette Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo]] ;
# les Femmes peintres https://fr.wikiquote.org/wiki/Mod%C3%A8le:Palette_Femmes_peintres ;
# les articles les Sans pagEs bien développés mais qui n'ont pas de page sur wikiquote... (y penser).
# les femmes citées dans la sélection tranversale ou d'importance maximum dans un projet wikipédia (y penser).
=== Citations du jour ===
[https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Citation_du_jour ici]
[https://fr.wikiquote.org/wiki/Projet:Les_sans_pagEs liste de citations à trouver]
===Les catégories ===
[[Aide:Catégorie#Marqueur_de_catégorie|ici]]
=== Les pages qui n'en sont pas (encore...) ===
[[Spécial:UnconnectedPages|ici]]
Les brouillons : https://fr.wikiquote.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Brouillon_d%27utilisateur
[[Catégorie:Utilisateur créateur d'articles]]
jopjxndsrv9vcblhhfvy4rk6kr9w4u8
459295
459214
2026-05-24T17:20:18Z
Jorune
73815
/* Articles améliorés */
459295
wikitext
text/x-wiki
==Présentation==
{{Utilisateur créateur d'articles |153}}<br />
Bonjour,
je rédige principalement du contenu sur wikipédia.fr et parfois sur wikidata ou dans Commons.
== Activité actuelle ==
En Wikivacances jusqu'au 23 mai (Exams !)
----
=== A créer ===
* Voir campagne [https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:SheSaid #Shesaid].
* [[Michèle de Chazeaux]] animatrice de radio à Tahïti. [https://www.tahiti-infos.com/Michele-de-Chazeaux-une-voix-du-fenua_a215215.html ici], et [https://www.france.tv/documentaires/documentaires-histoire/7637336-michele-de-chazeaux-en-toute-confidence.html là]. et aussi [https://www.radio1.pf/le-tifaifai-en-histoires-et-en-images/# ici]
* {{w|Burn-out militant}} à partir de l'article sur wikipédia !
* [[Deng Xiaoping]], dirigeant chinois ([https://www.lefigaro.fr/international/2017/02/19/01003-20170219ARTFIG00063-que-reste-t-il-de-l-heritage-de-deng-xiaoping-mort-il-y-a penser à y inclure la formule du chat !]
=== A compléter ou à relire ===
==== A revoir intégralement====
# [[Florence Muleka Bajikila|Florence Mulzka Bajikila]], scenatrice rdc
===== Articles améliorés =====
# Relire la traduction de An insect photographer : She is too fond of books, and it has turned her brain. » sur [[Louisa May Alcott]]{{fait}}
# [[Eunice Kamanda]] '''admissible ?''' {{fait}}
# [[Angèle Bassolé-Ouédraogo]] {{fait}} : reste une citation dont on doit préciser la page.
# [[Pierrette Gene]] ajouter palette ministre RDC, catégorie, clé de tri...{{fait}}
# [[Marinette Ngo Yetna]] au moins un lien brisé... {{fait}}
# [[Sophie Adonon]], citations de fin de page à reclasser ''' demander de l'aide : bloquée'''
# [[Arlette Bahati Tito]] corriger les modèles articles et relire. {{fait}}
# [[Scholastique Dianzinga]] trop de citation d'un même article (cette dame a probablement écrit des livres, par ailleurs). {{fait}}
# [[Diamand Zahra]] traduction à revoir (merci copilote...) {{fait}}
# [[Christine Ntahe]] traduction à reprendre {{fait}}
# [[Paoline Nkunku Bakulu]] {{fait}}
# [[Ketty Nivyabandi]] admissible manque une traduction, liée aux éléments '''en cours'''
# [[Grâce Israëlla Mambu Kandungu]], femme journaliste et militante de la liberté de la presse '''(non admissible ?)'''
# [[Marie-Louise Mwange]] ''en sursis''
# [[Arlette Soudan-Nonault]] {{fait}} au !TNT!
# [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] (francautrice sélectionnée)
# [[Sandrine Ngalula Mubenga]] {{fait}}
# [[Tanella Boni]] à vérifier {{fait}}
# [[Maguy Rwakabuba]] {{fait}}
# [[Esther Nkishi]] {{fait}}
# [[Julie Mbuyi]] relire, et créer catégorie et clé de tri {{fait}}
# A lire aussi pour compléter : https://archive.org/details/femmesrebellesna0000caze/page/316/mode/1up?q=crabe
# [[Annette Mbaye d’Erneville]]
# [[Céline Tendobi]] catégoriser, clé de tri {{fait}}
# [[Marie Ludovic Manoka]] {{fait}}
# [[Bodi Ladawa]] {{fait}}
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Goma-ville Goma] {{fait}}
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Butembo Butembo] {{fait}}
# [https://meta.wikimedia.org/wiki/Event:Wiki_Loves_Women_RDC/SheSaid_2025/Kisangani Kisangani]'''En cours'''
===== Articles non améliorés =====
=== liste complémentaire ===
* [[Donna Haraway]] ---> importance maximum pour Les sans pagEs, élevée en sciences
* [[Élisabeth Ire (reine d'Angleterre)]]---> article vital de la sélection transversale
*[[Victoria (reine)]] ---> article d'importance maximum pour l'Angleterre et élevée pour la monarchie, faible pour la sélection transversale
*[[Marlene Dietrich]]---> article d'importance élevée pour le cinéma et la musique, faible pour la sélection transversale
*[[Cecil B. DeMille]]---> article d'importance maximum pour le cinéma, moyenne pour la sélection francophone et faible pour la sélection transversale
*[[Emma Goldman]] ---> article d'importance maximum pour l'anarchisme, moyenne pour la sélection francophone et faible pour la sélection transversale (citée en mai 2025)
*[[Mary Wollstonecraft]] ---> article d'importance maximum pour la littérature britannique et faible pour la sélection transversale
*[[Sarah Bernhardt]]---> article d'importance élevée pour la france et le théâtre et faible pour la sélection transversale
* [[Harriet Beecher Stowe]]---> article d'importance maximum en littérature américaine
*[[Néfertiti]]---> Article d'importance élevée en Egyptopedia
* [[Camilla Laeckberg]]---> Importance élevée dans Polar (mais j'aime pas...).
===La palette des Filles de [[Gaïa]] (pour plus tard) ===
{{méta palette de navigation
| modèle = Palette Filles de Gaïa
| titre = Les Filles de [[Gaïa]] (niveau de difficulté ***)
| groupe1 = Femmes agronomes
| liste1 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Akissa Bahri]]
|[[Constance Endicott Hartt]]
|[[Marie-Paule Djegue Okri]]
|[[Josefa Sacko]]
|[[Aurélie Trouvé]]
}}
| groupe2 = Femmes archéologues
| liste2 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Blaga Aleksova]]
|[[Anna Marguerite McCann]]
|[[Augusta Hure]]
|[[Ursula Schattner-Rieser]]
|[[Élise Foniyama Thiombiano Ilboudo]]
|[[Marguerite Yon]]
}}
| groupe3 = Sculptrices / céramistes
| liste3 = {{liste éléments||séparateur=•
|[[Jeanne Champillou]]
|[[Marisol Escobar]]
|[[Aiko Miyanaga]]
|[[Consuelo de Saint-Exupéry]]
|[[Sophie Taeuber-Arp]]
|[[Tapta]]
}}
| groupe4 = Femmes géologues
| liste4 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Henriette Alimen]]
|[[Cornelia C. Cameron]]
|[[Kathia Krafft]]
|[[Janine Krippner]]
|[[Aline Peltier]]
|[[Ellen Stofan]]
}}
|groupe5 = Femmes géographes
|liste5 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Maha Abdelhamid]]
|[[Ana Fani Alessandri Carlos]]
|[[Colette Cauvin]]
|[[Selma Huxley]]
|[[Marion Newbigin]]
|[[Martine Tabeaud]]
}}
| groupe6 = Femmes Architectes
| liste6 = {{liste éléments|séparateur=•
|[[Suad Amiry]]
|[[Margarete Knüppelholz-Roeser]]
|[[Mère Joseph Pariseau]]
|[[Maria Krystyna Pawłowska-Godlewska]]
|[[Elizabeth de Portzamparc]]
|[[Corinne Vezzoni]]
}}
}}<noinclude>
[[Catégorie:Palette de navigation espace non encyclopédique|Filles de Gaïa pour wikiquote]]
</noinclude>
==Liens vers She said==
[[Wikiquote:SheSaid|https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:SheSaid]]
[https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedians_of_Democratic_Republic_of_Congo_User_Group#Membres Lien vers la RDC]
== Boite à outils ==
=== Le modèle pour les liens avec les autres projets===
{{Autres projets
|w=exemple
|commons=exemple
|wikispecies=exemple
|wikt=exemple
|b=exemple
|s=exemple
|n=exemple
|m=exemple
|v=exemple
}}
=== Les modèles pour les sources ===
https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Citez_vos_sources
=== Le modèle pour les palettes ===
# les ministres congolaises [[Modèle:Palette Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo]] ;
# les Femmes peintres https://fr.wikiquote.org/wiki/Mod%C3%A8le:Palette_Femmes_peintres ;
# les articles les Sans pagEs bien développés mais qui n'ont pas de page sur wikiquote... (y penser).
# les femmes citées dans la sélection tranversale ou d'importance maximum dans un projet wikipédia (y penser).
=== Citations du jour ===
[https://fr.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Citation_du_jour ici]
[https://fr.wikiquote.org/wiki/Projet:Les_sans_pagEs liste de citations à trouver]
===Les catégories ===
[[Aide:Catégorie#Marqueur_de_catégorie|ici]]
=== Les pages qui n'en sont pas (encore...) ===
[[Spécial:UnconnectedPages|ici]]
Les brouillons : https://fr.wikiquote.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Brouillon_d%27utilisateur
[[Catégorie:Utilisateur créateur d'articles]]
tbluzhyieto34rn8w2xm1w3epavsdu2
Discussion utilisateur:Jorune
3
46891
459291
458777
2026-05-24T17:12:15Z
Malik2Mars
27293
/* Aide si brisé */ question cita theme ?
459291
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:12 (CET)
== Et donc, bienvenue ! ==
Bonjour Jorune ! Ravi de retrouver un autre Wikipédien ici ! Et merci d'avoir créé l'article [[Jane Goodall]], qui manquait. Je te rassure, tu maîtrises déjà très bien Wikiquote, à voir cette première ébauche. Mais tu évoques des difficultés avec l'interface sur ta page d'utilisateur : ça nous intéresse énormément, donc n'hésite pas à venir poster sur le [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants]] pour y détailler tout ce que tu ne trouves pas pratique, histoire qu'on puisse réclamer d'autres améliorations pour Wikiquote. On a pas mal avancé ces dernières années, mais on reste une toute petite communauté, et on manque de gens calés en codage pour créer des bots et ce genre de choses. Ce qui ne nous empêche pas d'améliorer tout ce qu'on peut (et de créer des tickets sur Phabricator si nécessaire) {{sourire}} Bonne journée ! [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:20 (CET)
:Merci pour ce mot de bienvenue,
:Et je pense utiliser la page telle que tu l'as modifiée pour mes prochaines citations. Comment on s'inscrit à ''she said'' ? J'ai écrit à ce jour 70 bio de femmes et si 15% d'entre elles ont dit quelque chose d'intéressant, cela fait une dizaine d'articles à créer ou bien à compléter... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 19:28 (CET)
::Bonsoir. A mon tour de vous souhaiter bienvenue ! {{sourire}}.
::Qlq détails.
::*Concernant l’ouvrage, il me semble dater de 2023. Le chapitre lui a été publié une première fois en 2018 mais dans l’ouvrage : Savoir, penser, rêver {{ISBN|978-2-0814-2133-2}}
::*Il faut lier la page aussi sur wikidata afin de visualiser en haut de page les liens vers d’autres langues (et les liens autres projets menu « outils », ce qui rend le modèle {{m|Autres projets}} ajouté en « liens externes » qlq peu obsolète {{clin}}…).
::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:19 (CET)
::Boudi, j’ai oublié le plus important, répondre à votre question.
::C’est par là : [[Wikiquote:SheSaid#Participant.es]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:24 (CET)
:::Voilà je me suis inscrite,
:::* Pour l'ouvrage de 2018... Désolée je ne l'ai pas ! Et donc pour indiquer la page où se trouve la citation, j'en serai bien incapable...
:::* Pour lier l'élément, peux tu m'indiquer comment faire ici ? Est-ce dans les icônes en haut de la page ? Par exemple Astrid Eichhorn a une page wikidata Q27925420 et avec cela, que suis-je censée faire ??? Merci de ton aide !
:::[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:36 (CET)
:::C'est bon je vient de réussir à lier l'astrid eichhorn de wikiquote dans le wikidata... Pas si blonde que ça en fait, mais c'est une manip que je n'avais pas faite depuis très très longtemps ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:41 (CET)
::::Pour l’élément [[d:Q27925420]], tout en bas de la page il y a les autres projets. Il faut choisir la langue et renseigner le titre de la page. Mais tu as déjà trouvé je vois. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:42 (CET)
:::::Oui et je vais m'entrainer avec toutes les citations féminines qui n'ont pas été liées... Cela videra un peut la page spéciale ad'hoc (ça aussi j'ai trouvé !) ;-) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:59 (CET)
==Questions au sujet du fonctionnement du site==
Bonjour [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) !
Je travaille à compléter l'article sur [[Tamara de Lempicka]] et j'ai besoin de conseils méthodologiques :
* Quand j'ai un livre en papier entre les mains mais que j'ai aussi un article avec un lien libre d'accès qui reprend ce qui est dit dans le livre, quelle source dois-je utiliser ?
* Comment organiser la page qui commence à devenir un peu touffue (10 citations) pour qu'elle soit bien construite ? Quels sont les critèrse pour un ''Bon début'' ou un ''article bien construit'' ? où puis-je les trouver sur le site ?
A côté de cela, je m'interroge sur l'admissibilité d'un [[Sévérine Lawson|article proposé]] ; non pour l'effacer complètement (c'est pas mon genre) mais pour le renommer. En effet, la personne qui a prononcer les parles n'est probablement pas admissible sur Wikipédia (d'après les recherches que je suis en train de faire) mais liée à une affaire judiciaire qui est elle admissible (elle touche des gens au niveau d'une nation). Ai-je le droit de poster un DDA sur la page communautaire ou pas encore ? En attendant, j'ai posté un sujet à son rédacteur avec mes arguments.
Cordialement,
Jorune
== Créer une page sur la stérilité ==
== Sols ==
{{citation|citation=Dans le sud de la France, on trouve de l'[[argile]] nu, des terres devenues infertiles à la suite de leur surexploitation.}}
{{citation|Il faut 2000 ans pour construire 1 à 10 cm de [[sol]] vivant.}}
{{Réf Article|titre=Les sols, un milieu à explorer|auteur=Hélène Soubelet|publication=La Recherche|numéro=1108|date=mai 2018|page=20}} [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 avril 2024 à 22:33 (CEST)
== Quelques détails ==
{{Bonjour|Jorune}}, et merci pour tes contributions à wikiquote. Voilà quelques pistes d’amélioration pour les pages que tu crée :
* Il faudrait nommer les articles comme le pendant wikipedien (Chantal Safu plutôt que Chantal Safou par exemple) pour faciliter leur identification
* Aussi, pour faciliter la navigation entre les wikis , il faudrait utiliser le modèle {{m|w}} dans le RI et le modèle {{m|autres projets}} dans le bas de page.
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:09 (CEST)
:Aussi, pour faire des test, tu peux te créer [[Utilisateur:Jorune/Brouillon|un brouillon]], car ce n’est pas du tout le rôle de ta PDD. Enfin, pour contacter un contributeur il faut : le notifier (grâce au modèle {{w|notif}}) ou le contacter sur sa PDD, et pas la tienne. Cordialement. 31 mai 2024 à 08:11 (CEST) [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:11 (CEST)
::Merci pour ces précieux conseils ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 31 mai 2024 à 18:29 (CEST)
== [[Modèle:Palette Femmes peintres]] ==
{{pour info|[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]].}}
Salut salut !
Dis, du coup, d’un coup de baguette magique, tu as fait disparaître [[Sonia Delaunay]] de ta palette {{pleure}}. Je suis d’humeur blagueuse, x’cuse moi !
V’là, j’ai un peu complété ma liste de ressources à exploiter pour créer des entrées cette année, par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#SheSaid]]. NHP si tu as besoin (les ouvrages avec {{plume}}).
Un peu à la manière de ce lien, https://www.bpi.fr/content/uploads/sites/2/2021/05/bibliographie-elles-font-labstraction-v2-bpi-mai-2021.pdf, on peut envisager de centraliser nos ressources et proposer une petite biblio thématique pour aider les novices à créer assez facilement de nouvelles pages.
A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 août 2024 à 22:24 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Bravo pour ce travail de fourmie de bibliothèque !
:Je suis tombée par hasard sur une page de projet en complétant un article sur une autrice de S.F. et même si les projets de wikiquote ne sont pas aussi développés que ceux de wikipédia, je pense que ce serait une bonne idée de ranger toute la documentation générale sur les femmes peintres que tu as pu rassembler dans une section '''sources à exploiter''' sur une page de projet. Je mettrai plutôt la documentation personnalisée sur la page de discussion de la femme peintre dès lors que celle-ci existe, dans une rubrique ''à faire'' ou ''pour approfondir''.
:On pourrait aussi y inclure la palette Femmes Peintres où je vais rajouter [[Sonia Delaunay]]. Je me disais aussi qu'il y avait un truc bizarre car le nombre de lien bleux ne correspondait pas au nombre de femmes peintres de la catégorie...
:Je ne participerai pas beaucoup (voir pas du tout) sur la prochaine quinzaine car je vais profiter de ma famille, mais je reviens fin août. A bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 août 2024 à 11:58 (CEST)
::Bonjour bonjour ! Oui, j’ai listé une documentation type « anthologie ». Oui, pour la ''documentation personnalisée'' je suis d’accord, à lister plutôt en pdd voire en bas de page # type « biblio ».
::En fait, les ressources que j’ai listées peuvent se voir un peu comme ta palette disons : les sommaires/index peuvent être envisagés comme des listes de pages à créer. Les entrées dans certaines ressources – je pense particulièrement à Elles@ là – sont des « recevoir à citations/extraits ». Parfois, les sources ne sont malheureusement pas correctement précisées (comme dans l’ouvrage de Grosenick, ''Women artists : femmes artistes du XXe et du XXIe siècle''; on a d’ailleurs accces à la version en anglais là https://archive.org/details/womenartistsin200000unse), mais ça reste potentiellement intéressant comme point de départ pour créer des pages assez facilement. Les précisons viendront petit à petit, bein oui, nous sommes sur un wiki {{youpi}}.
::Jusqu’ici, à qlq exceptions près, j’ai tenté de remonter à l’origine, approfondir à chaque fois, mais ça ne me permet pas d’avancer rapidement et j’ai donc décidé de prendre un peu exemple sur toi et ta façon d’utiliser qlq ouvrages, comme [[Spécial:Recherche/insource:"Les femmes artistes sont dangereuses"]].
::Profite bien de ta famille {{ange}} ! Amicalement, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 août 2024 à 13:18 (CEST)
:::Eh bien ! Ca en fait des sources à exploiter. Il va falloir demander à Anthère de rallonger la cession #shesaid 2024 !
:::Ma maman m'a prêté un livret sur {{w|Nélie Jacquemart}} qui a une vie assez passionnante et un article plutôt bien chiadé sur Wikipédia. Je vais pouvoir lui créer une fiche et l'ajouter à la palette. Par contre, elle m'a dit que j'allais devoir supprimer Anni Albers... Qui n'aurait pas exposé de peinture (la reproduction du pré qui est dans son salon est la photo d'un tissage. Autant pour moi !) Mais, ça n'empêche pas de lui faire une fiche par ailleurs (j'aime bien ce qu'elle fait !). Bref, c'est un sacré programme en perspective. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 août 2024 à 16:05 (CEST)
::::Salut salut, concernant Anni Albers, auto citation ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]]), avec ''subtilité visuelle'' disons : « [[Image:Anni Albers (1899–1994), Design for Wall Hanging, 1925.jpg|vignette]]
::::Perso, pour cette année, en plus de continuer à améliorer les qlq entrées que j’ai déjà créé[e]s, j’ai déjà qlq notes qui traînent pour certaines des {{souligner|artistes}} {{clin}} listées.
::::Notamment {{w|Anni Albers}} tiens […]. »
::::Oui, « sacré programme en perspective ». A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 17:03 (CEST)
::::Blague à part, je me permets de prendre ici qlq notes en passant, ta remarque me fait penser qu’il faudra ajouter une cita au sujet de sa rencontre ''décourageante'' avec {{w|Oskar Kokoschka}}, {{ISBN|0-8109-6923-8}} [[w:en:Anni_Albers#cite_ref-weber1999_8-0]] ([https://archive.org/details/annialbers00webe/page/154 p. 154] (la note 5 est p. 180 : Maximillian Schell, interview with Anni Albers, 1989)) : « I made a terrible [portrait] of my mother, which I took under my arms with my mother to try to get to Dresden, where Kokoschka lived, and see if he had classes where I could learn. And he had one look at that and said, "Why do you paint?" I was fifteen or sixteen so that was the smashing answer and that was the end of that »… Dans La bande du Bauhaus, 2015, p. 408, on lit à ce sujet « Kokoschka jeta un coup d'œil au portfolio d'Anni, qui incluait un portrait à l'huile de sa mère, et renvoya la jeune fille sans autre forme de procès, comme elle devait le raconter quelques années plus tard à Josef. » Allez, je file. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 20:25 (CEST)
Re salut ! Tiens, je viens de voir la nouveauté wp : {{w|Femmes du Bauhaus}} ! {{ping|DeuxPlusQuatre}}, Super !
Comme déjà dit, ce sujet m’intéresse depuis un moment, pour résumer j’y suis venu en travaillant sur Klee (cf. nos échanges en archive de ma pdd), et ma biblio perso s’enrichit petit à petit {{clin}}. Bref. J’ai pour le moment seulement un brouillon ici : [[Utilisateur:Malik2Mars/Anni Albers]].
Est-ce que tu es intéressée pour que cette année on s’occupe ici de qlq [[w:Femmes du Bauhaus#Créatrices remarquables du Bauhaus]] ?
Pour rappel, j’ai un brouillon avec qlq ressources et cita sur cette thématique particulièrement (NHP à y piocher, si ça peut servir c’est avec plaisir !) : [[w:User:Malik2Mars/Brouillon/Bauhaus]] (j’aime bcp l’exergue – sans citation {{rire}} –, qui provient du titre d’un chapitre de « Fiedler et Feierabend 2013, « Il sont fous ces Bauhausiens ! » Un recueil de citations, p. 172-177 » {{tire langue}} –> accessible en anglais : « "Actually they're all crazy at the Bauhaus" - an Anthology of Quotations » là https://archive.org/details/bauhaus0000unse_j3i0/page/172)
Je n’ai pas été productif cette année de nouveau, je le regrette {{gêné}}, trop besoin à chaque fois d’approfondir… alors que si on se limite à une thématique artistique disons, une période, une « école », la documentation nous permettra naturellement de travailler en profondeur plusieurs pages, de faire des liens facilement (citations rapportées, citations sur particulièrement), etc.
Sauf erreur [maj : {{oui}} là [[w:Sujet:Wu0gpwn7netyaw77]]], je crois que ce thème était une de mes premières propositions de travaux thématiques communs wq/wp pour SheSaid. Ça n’avait rien donné, mais avec cet article thématique wp, ça me semble de nouveau envisageable de proposer d’y travailler ensemble ici aussi. Qu’en dis-tu ?
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2025 à 23:08 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], bien évidemment que je n'ai pas abandonné l'idée de continuer avec les femmes peintres dont la palette bleuit... lentement.<br/>
:Cette année, je pense être bien occupée avec [[Agatha Christie]] que j'ai mise en pause jusqu'à l'automne. Et je pensais plutôt faire un focus sur les femmes de la sélection transversale et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2025-02-01 la qualité plutôt que la quantité], pour être cohérente avec ce que j'avais écris dans le RAW du mois de février.<br/> D'où ma relecture de l'article de Léonard de Vinci (qui n'est pas achevée d'ailleurs...) et le travail actuel sur l'homme de Vitruve.<br>
:Mais sur la fin de l'année s'il reste un peu de temps, pourquoi pas quelques pages sur les Femmes du Bauhaus ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 10:46 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::Je soutiens très fort le sujet sur les femmes du/au Bauhaus. [[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ([[Discussion utilisateur:DeuxPlusQuatre|discussion]]) 13 mai 2025 à 14:33 (CEST)
:::Bonjour@[[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ! Pourrais-tu nous aider en complétant la palette des [[Modèle:Palette Femmes peintres|femmes peintres]] en y ajoutant celles qui te paraissent les plus pertinentes ou les plus célèbres ? <br/>
:::La syntaxe est la même que sur wikipédia et les artistes classées par siècle, puis par continent quand il y en a beaucoup puis par ordre alphabétique. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 15:27 (CEST)
== Artemisia Gentileschi ==
Coucou Jorune ! J’ai vu que tu avais commencé ton travail sur Artemisia Gentileschi, [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], super !
Du coup, j’ai un peu complété les ressources en brouillon, [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#2024]], si besoin NHP à demander. J’ai accès encore pour qlq temps au catalogue 2012 (et je peux aussi l’emprunter dans une autre bibliothèque du coin, donc en fait pas vraiment de limites – puis, je peux numériser certains passages si tu le souhaites {{clin}}) et j’ai un accès à l’édition en ligne de sa correspondance ({{ISBN|978-2-252-04737-8}} [https://www.bibliovox.com/book/88946263 là]).
{{souligner|Y’a qlq ''perles''}} {{sourire}} ! Seule inconvénient pour cette édition de la correspondance, ce n’est pas (vraiment) paginé. Par exemple, la célèbre formule « Je ne m'attarderai pas à vous dire autre chose que ce que j'ai en tête, à savoir que Votre Seigneurie Illustrissime ne sera pas perdante avec moi, et qu'elle découvrira un cœur de César dans l'âme d'une femme », c’est une lettre du 13 novembre 1649 à {{w|Antonio Ruffo}}; dans cette édition, c’est la lettre numéro 72. Une note (5) accompagne cette ''perle'' wikiquotienne : « Cette formule lapidaire représente le point culminant des affirmations féministes de l'auteure qui, consciente de sa valeur, se déclare, bien que femme, l'égale d'un homme. Et quel homme ! ».
Bref. Là aussi, je trouve interessant ton découpage avec un focus sur qlq œuvres mais ça peut parfois être délicat de séparer l’artiste de ses œuvres {{clin}}, et que faire s’il est question de plusieurs œuvres…(?). Enfin, on peut aussi créer des pages dédiées si besoin !
Voilà, voilà. Je te laisse avancer et fais moi signe pour relecture, ajouts, etc.
ps:ce petit détour, pour le moment, m’a fait (re)tomber sur une ''perle'' de [[Galileo Galilei]] (comme signalé sur [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Artemisia Gentileschi n'a pas de page ici !|ma pdd]], « Et puis ça me donnera probablement l’occasion de (re)passer par Galilée {{clin}} ») : {{article|titre=Un cœur de César dans l’âme d’une femme : Trois procès à Rome au XVIIe siècle {{w|Beatrice Cenci}} – [[Galileo Galilei]] – [[Artemisia Gentileschi]]|périodique= Po&sie|année=2017|url=https://shs.cairn.info/revue-poesie-2017-4-page-29}} :
{{Citation bloc|Sans la compréhension de l’art du dessin, un mathématicien, si grand qu’on le veuille, sera non seulement une moitié de mathématicien, mais encore un homme sans yeux.|Galilée, Lettre à Cigoli, 1611 [maj: sic !]}}.
Au plaisir, Jorune !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 13:09 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Le brouillon de Jorune n° 1 est appelé à devenir prochainement une page de l'espace principal et il ne reflète pas pour le moment la totalité de la vie de cette artiste !
:Il est très focalisé sur le début de sa vie et de sa carrière (années 1610-1620). Aussi si tu as des citations plus tardives (dont ta perle du 13 novembre 1649), il faudrait absolument que tu penses à l'inclure dans la partie '''Citations'''. Car cela manque ! Je n'ai hélas pas accès à sa correspondance que je sais pourtant abondante.
:Pour ce qui est des oeuvres, je propose de se limiter à 5 citations par oeuvre '''et pas plus de 3 de la même source'''. Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien, lorsque la thématique a été reprise par différents peintres (c'est le cas de Suzanne, de Judith) peut-être qu'une page sur la thématique pourrait se justifier ! La littérature sur son travail commence à devenir abondante et cela déséquilibrerait l'article au final de focaliser sur les oeuvres les plus célèbres... Mais pour le moment, on en est au stade du brouillon.
:En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste.
:Merci en tout cas pour cette proposition de coup de main.
:J'irai à la bibliothèque chercher le livre sur les femmes artistes dangereuses car je crois que l'on y parle de l'[[commons:File:Self-Portrait_as_the_Allegory_of_Painting_(La_Pittura)_-_Artemisia_Gentileschi.jpg|Autoportrait de l'Allégorie de la peinture de 1638]] qui est aussi des plus célèbres !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 septembre 2024 à 12:13 (CEST)
::[[Image:Self-Portrait as the Allegory of Painting (La Pittura) - Artemisia Gentileschi.jpg|vignette|''{{w|Autoportrait en allégorie de la peinture}}''.]] Re {{ping|Jorune}}. Oui, bien sûr, j’ai déjà qlq ajouts en tête, notamment pour la section #Citations {{clin}}, c’est prévu !
::OK pour les œuvres, ça me semble judicieux. Hum, intéressant : « Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien […] une page sur la thématique ». Héhé, bein oui, bien vu, une nouvelle fois !
::Pour « les articles remplis de loupes », OK là aussi avec ta proposition. Banco.
::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 septembre 2024 à 13:36 (CEST)
{{RI}}
Salut, ([[Discussion:Artemisia Gentileschi#Comment continuer ?]]) tu m’as signalé avoir à dispo une ed de {{ouvrage|auteur=[[Alexandra Lapierre]]|titre=Artemisia, un duel pour l'immortalité |isbn=2-266-09307-X|url=https://archive.org/details/artemisiaunduelp0000lapi_n5g5}}, comme tu dis : « Une vraie mine pour Wikiquote… ». Plus qu’un simple roman {{clin}}. Là, le lien web ne fonctionne pas mais j’ai accès à une autre version en bibliothèque {{ISBN|978-2-266-22514-4}}. Ainsi, avec en plus le cat. 2012, la correspondance, etc, on peut ainsi continuer à améliorer la page ces prochaines semaines et la proposer au label comme tu l’envisages. Je pense qu’il est temps de relancer le sujet « label » pour rémobiliser et faire avancer ''ensemble'' notre petite communauté sur qlq pages choisies.
Bref. Au fait, j’ai une autre pépite à citations de Lapierre sous les yeux ({{ouvrage|titre=Elles ont conquis le monde : les grandes aventurières 1850-1950|édition=Artaud|année=2007|isbn=978-2-7003-0214-1}}, je m’en vais de ce pas créer une ébauche de sa page, NHP à compléter avec l’ouvrage sur [[Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:49 (CEST)
:ok @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ping moi quand tu as créé la page et j'ajouterai quelques citations bien choisies ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:56 (CEST)
::Et voilà : [[Alexandra Lapierre]]. NHP à compléter la page !
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 23:46 (CEST)
Reprenant les travaux sur Galilée, je viens de relire via WP:LBW le chap 3 « Histoire de l’œil » (https://stm.cairn.info/si-la-science-m-etait-contee-des-savants-en-litterature--9782020985659-page-61?lang=fr, ouvrage déjà utilisé pour [[Marie Curie]]), on y trouve une évocation rapide de l’ouvrage de {{w|en:Susan Vreeland}}. A creuser pour ici (vf {{ISBN|2-84187-524-5}}). Tiens, au fait, biblio sur wiki en [[w:en:Bibliography on Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 juillet 2025 à 14:36 (CEST)
== SheSaid, Cita jour ==
Salut salut Jorune ! Dis-moi, tu vas à une vitesse {{clin}}. Tout d’abord, ta participation aux cita jour m’enchante, merci infiniment de faire (re)vivre cette partie de la page d’accueil ! Quelques points pour avancer :
*Pour les qlq propositions 09.2024 [[Wikiquote:Citations du jour/septembre 2024]], je remarque que pour celle du jour (21), tu as ajouté <nowiki>{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2024|mois=septembre|jour=21|commentaire= ([[Wikiquote:SheSaid|SheSaid campagne 2024]])|}}</nowiki>. Ça me semble une idée très intéressante à creuser (!). J’avais créé en 2021 une sous page [[Wikiquote:SheSaid/Hall of Fame]] pour lister les cita choisies justement. NHP si tu as des idées !
**Via les cita j, on peut aussi envisager de mettre en avant la campagne directement depuis la page d’accueil, logo, visuels &co, cf. [[Discussion Wikiquote:SheSaid]].
*Je vois que tu as sollicité le Projet:Les sans pagEs [[w:Sujet:Ycb5es1aaqp0een3]], {{bravo}} !
*Comme je te le disais ([[Discussion modèle:Citation du jour/Switch#c-Malik2Mars-20240917105800-Jorune-20240917103400]]), « En l’état, proposer une cita jour est une très bonne idée pour mettre en avant une page nouvellement créée, en particulier dans le cadre de la campagne SheSaid ! ». J’ai par contre tendance à attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». Par exemple, pour « mes » trois créations en l’état, [[Wikiquote:SheSaid#1er Septembre - 31 Décembre 2024]] ([[Maria Helena Vieira da Silva]], [[Kapwani Kiwanga]], [[Guerrilla Girls]], + [[Natalia Ginzburg]] aussi, etc), j’envisage bien sûr de proposer une cita j ou un ajout au switch, mais j’ai choisi d’attendre un peu d’avancer. Pour Maria Helena Vieira da Silva, je souhaite pouvoir proposer une illustration avec donc il me faut « [[Discussion:Maria Helena Vieira da Silva#c-Malik2Mars-20240913192900-Malik2Mars-20240901200400|prendre le temps de regarder attentivement les données pour les photos (date, photographe, etc) dispo dans les snd., histoire de voir si on peut pas en téléverser certaines sur Commons » (cf. pdd)]]. Idem, pour [[Guerrilla Girls]], je souhaitais avancer un peu la page avant un passage en page d’accueil, mais ta proposition m’enchante : [[Modèle:Citation du jour/23 septembre 2024]] {{bravo}}; je vais essayer de compléter un peu la page d’ici là.
Bref, si tu as des idées, suggestions, NHP ! J’avais laissé un peu tout ça de côté et grâce à toi je prends de nouveau plaisir à y participer, à poser un regard (neuf) dessus…
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 11:39 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] bonjour !
:Et bien pour le coup, je ne suis d'accord avec toi sur le faille qu'il faut ''attendre un peu''... surtout pas en ce moment.
:En effet, en ce moment, on est dans une période spéciale, où il y a des nouveaux qui vont créer leur première page et (comme moi l'an dernier) vont passer 3 heures pour une première ébauche. Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant parce que leurs pages sont toutes petites... même s'ils ont fait l'effort de trouver les bonnes catégories et les bons modèles qui ne correspondent pas à ceux de Wikipédia dont ils ont l'habitude.
:La présentation de l'actrice polonaise en page d'accueil est une façon de remercier la personne qui m'a fourni du travail pour toute la semaine avec la proposition de '''3 '''femmes polonaises (la [[Magda Gessler|troisième]] est en travaux car les citations qui ont été proposées ont pour certaines un [[Wikiquote:Droit de citation|problème de sourçage]]).
:Si la présentation de [[Guerrilla Girls|Guerilla Girls]] en page d'accueil amène d'autres contributeurs à s'intéresser au sujet des femmes artistes et à faire grandir la page... C'est tant mieux ! La citation que tu as trouvée est excellente... Et c'est probablement le plus important pour inciter les contributeurs à participer.
:Selon moi, à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:29 (CEST)
::Tu devrais me relire. « {{souligner|J’ai par contre tendance à}} attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». C’est mon choix, et je n’impose à personne de faire pareil. La preuve : je suis venu ici te remercier… et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », ça a du sens…
::Bref, tu sais, je me suis occupé de ça seul pendant un long moment et j’apprécie particulièrement avoir d’autres avis : j’ai souvent demandé des retours justement pour me confronter à d’autres points de vue… Par contre, j’apprécie moyennement : « Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant », bein, que répondre ? Rien, à part suggérer de me relire…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:41 (CEST)
:::Excuse mon style un peu direct, je ne voulais pas te froisser ! Tu sais, je ne suis pas revenue sur ''Wikiquote'' depuis très longtemps... (J'étais une participante occasionnelle de l'ancien site, celui qui a fermé en 200?). Et je n'ai trouvé nulle part de recommandation ou de règle qui précise que les citations du jour devaient provenir de telle ou telle sorte d'articles. Du coup, je cherchais plutôt à ouvrir un débat. Je suis désolée que mon retour te soit paru si négatif !
:::A mon avis, la longueur (et la complétude) d'une page n'est pas toujours signe de sa qualité. Certaines pages longues sont désordonnées avec (par exemple) des sections consacrées à des livres et des citations concernant ces même livres en dehors de la section ou des sections où l'ordre alphabétique se mélange à l'ordre chronologique et du coup, même si la citation est inspirante, je n'ai pas envie de la mettre immédiatement en lumière car il faudrait ranger la page avant. D'autres sites Web n'ont pas ce genre de scrupules (C'est le cas de [https://www.babelio.com/ Babellio]). Mais on s'y retrouve moins bien !
:::Autre avis, la puce avec l'ancien modèle citation du jour, je l'aime bien. Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle ... Et il est facile à utiliser. Si on a envie qu'une citation revienne régulièrement, je proposerais plutôt de la mettre dans le Switch. @ Bientôt [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:02 (CEST)
::::
::::Concernant le modèle {{m|Choisie citation du jour}}, il faut bien évidemment continuer à l’utiliser sur les articles, justement parce que « Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle », et ce même si j’ai mis en place une {{souligner|fonction recherche…}} cf [[Wikiquote:Citation du jour#Ajouter une puce de citation du jour]] et pdd [[Discussion Wikiquote:Citation du jour#Recherche parmi les citations proposées/validées par le passées]]…
::::Je ne vois pas bien le lien avec ce que tu appelles « ancien modèle », désolé. Avant que je modifie le modèle on avait pour [[Modèle:Citation du jour]] cette version https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour&oldid=279651 (visuellement différente, sans le param pour l’image à droite, et mef légèrement différente, on utilise {{m|Citation bloc}} maintenant, etc). Et à une certaine période, j’ai proposé [[spécial:diff/331370]] de l’utiliser aussi en page d’accueil, cf. [[Discussion modèle:Citation du jour#Inspecteur des travaux]], mais en l'état ce n’est plus le cas. Mais {{souligner|NHP à tester les possibilités}}, comme suggéré [[Discussion_modèle:Citation_du_jour/Switch#c-Malik2Mars-20240921085300-Malik2Mars-20240917105800]]; d’où ma modif hier matin en page test Modèle:Citation du jour/Test, voir par ex cette version pour visualiser avec le modèle : [[Modèle:Citation du jour/Test#Du jour (#time), {{#time: j F Y}}]].
::::Mais bref, oui, il n’y a pas de « de recommandation ou de règle », c’est juste mon avis et ce que je me suis imposé à moi depuis que j’ai commencé à travailler cette partie, {{souligner|quasi seul à maintenir pendant un moment…}}. Tu sais, il est arrivé une période où nous avions régulièrement des liens rouges en page d’accueil, il a bien fallu y remédier : d’où le switch.
::::Et re « et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », {{souligner|ça a du sens…}} »
::::Oui, idem, « Certaines pages longues sont désordonnées », je sais bien. Ça me bloque également parfois, même pour simplement y contribuer, car oui, « il faudrait ranger la page avant}}, et il m’arrive même de rouspéter à ce sujet en cm de diff ou en pdd. (Et ce matin, en me connectant, j’avais pour objectif de compléter un peu [[Georges Perec#Penser/Classer (1985)]] {{clin}}, avec notamment cette perle : « Si je pense avant de classer ? Si je classe avant de penser ? Comment je classe ce que je pense ? Comment je pense quand je veux classer ? »…)
::::Re Bref, comme déjà dit, avoir d’autres avis est positif pour moi, j’ai souvent sollicité notre petite communauté pour avancer et te voir faire m’amène à revoir certaines de mes positions, je ne suis pas fermé, au contraire. Si mes propos peuvent sembler « décourageants », je le regrette amèrement. Ce n’est pas mon but.
::::Bon. Je vais retourner contribuer. Je dois avouer que je m’épuise à chercher à comprendre la tournure des événements là sur ce sujet. La communication n’est pas mon fort. Désolé.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:46 (CEST)
:::::Pas de mal Malik, la communication est un art difficile... pour moi aussi !
:::::Le modèle dont tu dis qu'il n'est plus utilisé est celui-ci : [[Modèle:Choisie citation du jour]], d'après ce que tu indiques [[Discussion modèle:Citation du jour/Switch|là]], dans ton message de ce matin.
:::::Et oui j'ai sollicité les Sans pagEs car je suis assez régulièrement en contact avec quelques un(e)s d'entre eux lors de séance de maintenance en ligne et leur projet a amené quelques articles jusqu'au niveau Avancé ou +. Ce n'est pas le seul projet qui m'intéresse sur wikipédia, loin de là, mais c'est celui où on a des chances de trouver des gens intéressés par SheSaid.
:::::Un jour, quand j'aurai le temps je ferai une palette ''Les Sans pagEs'' ici pour avoir la liste des pages à créer en priorité (un article AdQ, BA ou A de Wikipédia, on peut difficilement avoir un doute sur son admissibilité et il y a vraisemblablement matière à trouver des citations sur le sujet). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 15:46 (CEST)
::::::Ah, ok, je comprends… non non, j’ai été trop court dans mon explication ce matin : « je remarque qu’en l’état, {{souligner|si une cita jour est proposée}}, il manque un lien vers la page [[WQ:Citation du jour]] – le {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé ». Ce que je veux dire par là c’est que comme {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé {{souligner|en l’état par {{m|Citation du jour}}}} (et seulement là, il faut l’utiliser sur les articles justement pour ce que tu dis, pour éviter les répétitions – même si on a maintenant une fonction recherche qui fonctionne bien), il manque en page d’accueil un lien vers [[WQ:Citation du jour]]. Ce qui me semble dommage. Et c’est parce que tu as proposé des cita j dernièrement que je me fais la remarque seulement maintenant en posant un regard neuf dessus. Si c’est le switch [[Modèle:Citation du jour/Switch]] qui est affiché en page d’accueil parce que pas de cita j proposée, on a un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] en deux clics, là plus rien. Et c’est justement pour permettre à d’autres de participer aux cita j (assez) facilement que je pense qu’il faut un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] dès l’accueil. Du coup, je me répète, il faut tester visuellement comment réintégrer ce lien direct : voir la page test [[Modèle:Citation du jour/Test]]. NHP à proposer. Et c’est aussi pour permettre à d’autres de participer assez facilement que j’ai passé tant d’heures à tester et parfaire les différents modèles, page de doc, etc. Bref.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 16:12 (CEST)
:::::::Tadaaa !!!! [[Artemisia Gentileschi]] avec 17 citations sur sa page... Par contre si tu pouvais relire et ajouter quelques citations tirées de sa correspondance par exemple, ce serait une bonne chose pour améliorer et équilibrer cet article. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 septembre 2024 à 17:06 (CEST)
::::::::Salut Jorune ! Bien sûr ! J’y vais de ce pas. Même si je dois m’absenter pour une durée indéterminée (impératifs IRL), je me suis engagé à participer : tu peux compter sur moi, au moins encore qlq jours. Je vais transférer qlq notes « ressources » de ma page brouillon en pdd et commencer à contribuer ce soir par qlq ajouts du Cat 2012 ;) : il est assez « volumineux » disons, je me vois pas le prendre dans le bus ou au bureau, alors que j’ai accès à l’ed de la correspondance en ligne, donc même depuis mon téléphone {{sourire}}. Bref, je file. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 septembre 2024 à 20:18 (CEST)
== Wikiconcours et autres projets ==
Salut ! J’ai vu passer ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia]] et je viens de lire [[w:Discussion Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024/Équipes/Équipe 14#Utilisation wikiquote]]. Dans le cadre d’un wcc sur wp, bien sûr qu’il faut mentionner le travail sur les autres projets (!), ce travail est même encouragé : cf. [[w:Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024#Règles]] (bon, le plus souvent les équipes travaillent sur commons, mais j’ai déjà participé à qlq wcc avec un travail aussi sur wq et j’ai bien évidemment listé les qlq pages quote…).
Pour la page {{w|Letizia Battaglia}}, le sujet m’intéresse dans le cadre de travaux sur le thème « [[photographie]] » (cf. pdd). J’ai à dispo notamment ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'' (mentionné deux fois sur wp, [[w:Letizia Battaglia#Bibliographie]] (vo) et [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]] (vf)). Dans {{Ouvrage|titre=Une histoire mondiale des femmes photographes|édition=Textuel|année=2020|isbn=978-2-84597-843-0|passage=309}}, aussi en biblio wp, la cita en exergue est « c’est un cadeau de lutter. La possibilité de lutter sans mourir, c’est un grand cadeau ».
Sur ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia#De Nattes à chat]], pour une Réf, voir https://www.polkamagazine.com/archives-de-sang/.
Et puis, NHP à ajouter le lien que tu as trouvé (https://shs.cairn.info/revue-nouvelles-questions-feministes-2002-3-page-104) à la biblio wp [[w:Letizia_Battaglia#Spano_2002]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:27 (CEST)
: bon et bien je vais laisser tomber les femmes peintres quelques jours pour me consacrer à cette photographe italienne. Tu peux compléter mon brouillon à ta guise (ordre chronologique pour s'y retrouver !).--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:22 (CEST)
::SheSaid se termine fin décembre, nous avons le temps pour plusieurs thématiques. Perso, la photo m’intéresse depuis longtemps donc c’est une occasion de plus à saisir. Pour ton brouillon, je te laisse avancer à ton rythme et une fois publié, si besoin, je passerai faire qlq ajouts.
::Tu remarqueras qu’il y a déjà qlq cita sur wp, dont celle-ci « La liberté est quelque chose d'extraordinaire et d'incommensurable. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une manière que vous ne voulez pas. Personne. Je me suis toujours vue comme une créature libre ; j'ai toujours senti que j'avais droit à la liberté et j'ai vécu toute ma vie avec cette idée », tirée de (lien permanent : {{permalien|w:Letizia Battaglia|219192234|ancrage=cite_ref-94}}) Melissa Harris, « Battaglia in Black and White ». Soit aussi p. 11 de la vf (« Battaglia en noir et blanc », dans ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'', 1999) « la liberté est une chose extraordinaire, qui n'a pas de prix. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une façon qui ne vous plait pas. Personne. Je me suis toujours pensée comme un être libre. J’ai toujours senti que j'avais droit à cette liberté. Cette idée m’a accompagnée tout au long de ma vie, année après année. » etc., ce chapitre (p. 10-17) contient de nombreuses cita.
::NB: de Mellisa Harris, voir d’ailleurs https://aperture.org/editorial/the-sicilian-photographer-who-fought-the-mafia (2022)
::Je manque de temps pour participer plus activement avec toi en ce moment.
::A bientôt, peut-être. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 20:00 (CEST)
:::Peux-tu m'éclairer sur la cita que tu as ajoutée [[spécial:diff/391173]] s’il te plaît ? Pourquoi reprendre la trad wp alors que j’ai pris le temps ici même de te donner la vf publiée ? C’est tout simplement désespérant. Je te dis le fond de ma pensée : cette habitude wikipedienne de se contenter trop souvent des versions en anglais alors que les vf existent me désespère à la longue (traducteur est un métier…). C’est certes plus simple mais bien souvent le signe d’une méconnaissance profonde de la documentation existante sur le sujet (encore plus quand la version originale est en fait en français…). Par contre, citer la vo quand la version traduite prend trop de libertés peut ici avoir un réel intérêt pour le lecteur.
:::Je vais te proposer qlq ajouts sur ton brouillon, tu gardes ou tu jettes ça aura le mérite d’être plus clair.
:::Enfin, désolé, je ne comprends pas et ça me chiffonne énormément. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 22:54 (CEST)
::::En fait, je n'ai pas compris quelle citation je devais prendre. Globalement c'est le même sens et je n'ai pas l'original sous les yeux pour comparer. Bon je prends ta citation en français, as tu le nom du traducteur ? Ce serait mieux de l'indiquer... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:05 (CEST)
:::::C’est vrai, j’ai ici en pdd limité les précisions bibliographiques, celles-ci se trouvant à deux/trois clics : wp [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]], isbn, bases doc. Il y’a deux traducteurs (de l’anglais/ de l’italien). Je fais qlq ajouts et je vais au lit. Désolé pour le malentendu. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:25 (CEST)
:::::Tiens, après qlq tentatives infructueuses, j’ai finalement réussi à visualiser une partie de la vo de cette cita sur le web https://books.google.fr/books?hl=fr&id=bagzAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=force (fonctionne également avec « q=creature ») que j’avais déjà lue là sur le web y’a qlq heures https://www.visapourlimage.com/en/festival/exhibitions/la-mafia-sicilienne
:::::Bon, au lit. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 octobre 2024 à 01:36 (CEST)
::::::Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::::::Ecoute ! je m'y prends sans doute mal mais je n'arrive pas à attraper la citation via google livres...
::::::Ceci dit si on peut avoir l'original en anglais et en entier, ce serait un plus.
::::::Je vais par ailleurs informer les sans pagEs de l'équipe 14 que déclarer la participation à wikiquote comme fournisseur de citations est obligatoire pour elles et que d'autre part, leur traduction maison aurait tout avantage à être remplacée dans wikipédia par la traduction officielle en français de actes sud.
::::::Ensuite, en publiant [[Artemisia Gentileschi]], nous avons eu 3 citations supplémentaires (sans rien faire) par le simple fait de la collaboration d'une utilisatrice. Je pensais donc nettoyer le weekend prochain Laetizia Battaglia de ses scories pour avoir un premier jet sur wikiquote et ainsi attirer d'autres participant(e)s. Masi si tu penses que c'est prématuré, pourrais tu me le signaler ?
::::::cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 19:41 (CEST)
::::::Bonsoir. <s>Pour la visu via Google livre, ton navigateur web te rédige peut-être vers un autre lien que goolgle.'''fr''' {{clin}} non ?</s>
::::::Oui, avoir la version originale est un vrai plus pour Wikiquote.
::::::Oui, si les articles Wikiquote peuvent aider à améliorer les articles Wikipedia, il ne faut pas se priver de le signaler (mais, le caractère obligatoire est une simple question d’honnêteté… et de citer ses « sources » tout simplement {{CQFD}}). Pour ce qui est des « traduction maison », en effet, pour ici, d’une manière générale, on remplacera par une traduction « officielle » si elle existe (sans oublier que, parfois, y’en a plusieurs !). Mais une traduction maison est mieux que rien bien sûr !
::::::Je ne comprends pas ce que tu veux dire pour [[Artemisia Gentileschi]], tu es la principale contributrice https://xtools.wmcloud.org/pageinfo/fr.wikiquote.org/Artemisia_Gentileschi et j’arrive bien après, de quelles trois cita tu parles ?. Tu penses peut-être à une autre page ? Ou alors j’ai raté un épisode !
::::::Jorune, je suis trop perfectionniste et ça me freine bien trop souvent (je me soigne !), de ton côté fonce : une ébauche c’est mieux que rien !
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 octobre 2024 à 20:16 (CEST)
:::::::oui tu as raison, c'est BeatrixBelibaste qui a relu une partie des articles consacrés aux femmes peintres et a fait un certain nombres de retouches... sur Je suis fatiguée et du coup je confonds ! Désolée... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 21:27 (CEST)
:::::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : je viens de rajouter la citation en anglais (une citation frankenstein en collant les deux morceaux) qu'il faudrait relie. Je crois que j'ai un bout en trop par rapport à la citation française (as a girl, as a woman).
:::::::Et je vais poursuivre sur la transcription de la video en allemand envoyée par nattes à chat...
:::::::@ bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:14 (CEST)
::::::::Top Jorune ! Oui, j’avais aussi remarqué qlq différences {{clin}}, partie manquante aussi sur la Trad wp {{clin}}{{clin}}, etc, etc. J’ai l’œil aiguisé pour ces trucs là depuis le temps {{fier}}.
::::::::Le sujet m’intéresse, je vais essayer de compléter avec toi petit à petit, j’ai vu [[w:Discussion:Letizia Battaglia#Projet labellisation article]].
::::::::Bon, je file, je suis au taf là. {{oups}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:33 (CEST)
:::::::::NHP cher Malik,
:::::::::je profite de ce que j'ai le temps ce midi pour passer le brouillon sur l'espace principal (et le lier à l'article depuis Wikipédia). Il y a déjà pas mal de choses et en bas de page des idées pour continuer dont un pod cast de france culture. La dame va avoir droit à une expo au jeu de paume très bientôt (si tu habites sur Paris tu pourras te régaler). Dernière question : as tu une préférence pour la cita du jour ? J'aime bien celle sur la Liberté (mais comme il manque un bout j'hésite à la choisir). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 13:30 (CEST)
::::::::::[[Letizia Battaglia]] : Tip top Jorune ! Oui, on a de quoi compléter la page, merci à toi !
::::::::::Habiter Paris ou sa région, quelle drôle d’idée !?! {{clin}}. Je vais suivre cette actu, merci.
::::::::::Pour la cita jour, j’aime bien celle sur la liberté aussi, ou bien une de celles sur son « appareil photographique ». Le choix t’appartient Jorune. Encore merci de ta participation aux cita J.
::::::::::Moi aussi, pause dej, je file ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 14:09 (CEST)
== Lien vers Wikidata ==
Bonsoir Jorune, merci beaucoup d'avoir relié la page de Gauss avec son numéro Wikidata ! Est-ce que tu pourrais m'expliquer comment faire, je débute sur Wikiquote ? Et comme ça tu auras une manip en moins à faire la prochaine fois que je créerai une page :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 20:27 (CEST)
:Oui bien sur !
:Il faut aller sur wikidata.
:https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Main_Page
:En haut à droite tu te log in et juste en dessous tu tapes le nom que tu cherches dans la boite de recherche... Et bing, tu tombes sur la page de ta recherche.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png][[commons:File:Wikiquote Boite recherche wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png]]
:Il faut ensuite aller en bas de la page en question.
:tu auras d'abord la liste des wikipedia où la page existe puis, wikibooks, puis wikinews et enfin les wikiquote.
:Et la tu cliques sur le crayon (Edit)
:Et tu écris à gauche de la poubelle fr et à droite le nom de la nouvelle page. et tu publish.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png][[commons:File:Wikidata Element wikiquote wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png]]
:Et voilà, c'est fini...
:Sauf si le nom n'existe pas dans le wikiquote en question auquel cas, wikidata t'en informe...
:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_tentative_d%27ajout_d%27une_page_en_anglais.png
:Euh... le mieux c'est d'essayer je crois. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:21 (CEST)
::Merci😊😊😊, j'aurais jamais trouvé toute seule. Tu l'as bien expliqué, j'ai compris où il faut aller et quoi faire. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:39 (CEST)
:::{{ping|An insect photographer}}, pour accéder à une entrée WD, peut-être plus simplement, et évite aussi les confusions avec les homonymes : depuis la page wp correspondante, au niveau du menu outils en haut à droite de la page, le lien wikidata est désormais un peu plus visible (avec l’icône [[Fichier:Wikidata-logo.svg|30px]]) sous "Dans d’autres projets" (voir l’annonce au salon), en deux clics quoi… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
::::Merci de l'info @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], effectivement c'est beaucoup plus simple ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 octobre 2024 à 23:59 (CEST)
== Erreur ? ==
Salut. Dis, y a pas comme une erreur avec ton autre palette pour [[Delphine Édith Emmanuel]] ? {{w|République du Congo}}, {{w|République democratique du Congo}}, toussa toussa… Si erreur confirmée, je te laisse le soin de vérifier, si je devais parier, je suppose que l’erreur vient du fait que tu es partie d’une catégorie wp non ([[w:Catégorie:Ministre congolaise (RDC)]]) pour construire ta palette ? Catégorie ajoutée a priori par erreur [[w:spécial:diff/195311511]]; ou alors je fais complètement fausse route… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
:bonjour, effectivement il y a un bug. Je suis partie de la catégorie de Wikipédia ministre congolaise RDC où l'erreur a été faite... Bon je dois filer et je corrige cela demain ! Merci de me l'avoir signalée. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:19 (CEST)
::top. <small>A première vue, erreur(s) de cat(s) aussi pour son prédécesseur à ce poste sur wp. Et puis, elle prend ses fonctions en 2021 et non 2022 comme indiqué sur la bio [[w:Delphine Édith Emmanuel#cite_ref-4]] (voir {{w|Gouvernement Anatole Collinet Makosso}}).</small> [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:34 (CEST)
:::Et voilà, tout est corrigé pour cette dame. Les participant(e)s africain(e)s ont décidé de s'emparer de la palette des femmes ministres de RDC, avec une demi-douzaine de pages créées en quelques jours. A ce rythme, la palette que j'avais proposée sera bleuie en 15 jours... Et cela pourrait nécessiter un important travail de maintenance ! Je pense donc devoir laisser Artemisia et alexandra Lapierre quelques temps (Dommage, Me Lapierre est une sacrée plume !).
:::Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué mais ce mois-ci, nous avons une citation du jour originale un jour sur deux... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:37 (CEST)
::::Oui, j’ai vu passer ta modif [[spécial:diff/393697]], mais une categ erronée est maintenant présente. Même si la raison m’échappe en l’état : Soit.
::::Je comprends, ce n’est que partie remise {{clin}}; l'accueil, les relectures, la maintenance, ça demande un gros investissement. Merci à toi.
::::Oui, j’ai vu pour les cita J. Content de les voir renaître.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:52 (CEST)
:::::En fait, il faudrait créer une catégorie Ad'hoc, Personnalité politique féminine congolaise. Mais ça je sais pô faire ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 15:04 (CEST)
::::::Salut. Ah, pardon, je n’avais pas envisagé cette possibilité.
::::::Bon, tu vas très certainement savoir faire assez rapidement {{clin}}.
::::::On a une page d’aide [[Aide:Catégorie]]; puis, plus simplement, pour une fois, le code, le fonctionnement, c’est identique à wp ! On a pas besoin de la même arborescence, aussi détaillée, mais on peut sans problème particulier reprendre ce qui se fait sur wp, pas besoin de {{w|réinventer la roue}} {{clin}}.
::::::Bon, les sujets politiques ne m’intéressent guère (et je reste poli), mais puisque c’est pour toi, j’ai un peu pris le temps de naviguer et regarder et de proposer un début d’arbo comme sur wp avec [[:Catégorie:Personnalité féminine congolaise (RC)]] et [[:Catégorie:Femme politique congolaise (RC)]]. Je te laisse affiner, renommer si besoin.
::::::Résumons : 1) on se pose d’abord la question du titre de la catégorie, qui, d’une manière générale et dans la mesure du possible, doit respecter une certaine cohérence avec les autres catégories similaires (histoire d’y naviguer facilement) ; 2) dans quelle(s) catégorie(s) mère(s) on la range; 2bis) si besoin, ajouter une « clé de tri » pour le rangement dans ces dernières. NB: l’intérêt d’une catégorie, comme sur wp, se mesure en fonction du potentiel de celle-ci, et non du nombre de page catégorisée en l’état.
::::::ps:idem, même raisonnement pour les catég années naissance / décès. C’est {{fait.}} pour [[Beatrice Cenci]].
::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 octobre 2024 à 12:50 (CET)
:::::::Merci,
:::::::en réalité, je n'ai jamais vraiment eu besoin d'inventer des catégories dans wikipédia et du coup, je ne me suis jamais posée la question...
:::::::Dans les annonces intéressantes, il y a celle-ci : [[w:Constance_Stokes|Constance Strokes]] pourrait être proposée à la labellisation prochainement sur wikipédia. C'est une australienne et on en a pas beaucoup ! bon weekend ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 27 octobre 2024 à 14:35 (CET)
== Saloua Raouda Choucair, accès ==
Salut Jorune ! J’ai vu passer cette nouveauté [[Saloua Raouda Choucair]]. J’ai pas trop le temps là mais pour info, une des réf dans le cat. {{w|Elles font l'abstraction}} p. 184 (l’ouvrage de {{w|Helen Khal}} est aussi cité, et voir l’entrée Helen Khal p. 268 : « Son activité de galeriste et de critique l’amène à concevoir l’ouvrage de référence aux accents féministes ''Women Artist in Lebanon'' » (entrée dispo là https://awarewomenartists.com/artiste/helen-khal)) est accessible en ligne : « Toward a Material Modernism: Introduction to S. R. Choucair's “How the Arab Understood Visual Art” » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00106}} et la suite avec la trad. de l’arabe de « How the Arab Understood Visual Art » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00107}} (accessibles là également https://salouaraoudachoucair.com/articles). En première lecture, wp semble offrir qlq pistes intéressantes aussi, mais la vo sur wp:en est moins ''déroutante'' disons : traduire le titre de l’ouvrage indiqué en biblio fr est tout sauf pertinent même si je le vois régulièrement dernièrement {{sifflote}}…
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:06 (CET)
:Tiens, le cat. de l’expo au Tate en 2013 est dispo sur [[aide:Ressources|archive.org]] là https://archive.org/details/salouaraoudachou0000chou
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:35 (CET)
== Remerciement ==
Bonjour Jorune,
Merci pour votre remerciement au sujet de la page consacrée à Danielle Mémoire ! Connaissez-vous son travail ? Je suis pour ma part un grand admirateur.
Contributeur principalement sur Wikipédia en français, j'ai été attiré par le projet #SheSaid 2024 via le bandeau qui est apparu ces derniers temps. Je constate qu'il y a beaucoup à faire ici. Je ne sais pas si j'aurai le temps de m'investir beaucoup (et je m'interroge sur l'utilité des contributions que je pourrais faire ici…), mais c'est toujours ça.
Après cette petite prise de contact, j'en profite pour vous demander votre avis à propos de la création d'une catégorie. J'ai remarqué que s'il existe <nowiki>[[Catégorie:Écrivain]]</nowiki> et son pendant féminin <nowiki>[[Catégorie:Écrivaine]]</nowiki>, on trouve la <nowiki>[[Catégorie:Poète]]</nowiki> mais pas <nowiki>[[Catégorie:Poétesse]]</nowiki>. J'ai bien envie de créer cette catégorie, mais m'interroge sur la pertinence d'une telle création. Une telle subdivision homme/femme au sein des catégories de ''<u>genre littéraire</u>'' appelle sans doute une trop de changements au sein des autres catégories préexistantes ? Qu'en pensez-vous ?
J'étais parti pour le faire, mais plus j'y réfléchis et plus je doute de l'utilité de la manœuvre… Je vous laisse me dire ce que vous en pensez !--[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 18:26 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]],
:Et bien nom je ne connaissais Danielle Mémoire pas mais ce que vous avez présenté m'a incité à créer une citation du jour pour la fin du mois de décembre.
:Pour ce qui est de la catégorie ''poétesse''
:A mon avis c'est une bonne idée, et une catégorie ne saurait être vide.
:Il faudrait regarder combien de poétesses sont déjà concernées par un article sur wikiquote : en voici déjà quelques unes [[Vita Sackville-West]], [[Renée Vivien]], [[Elizabeth Barrett Browning]], [[Catherine Bernard]], [[Béatrice Bonhomme]], [[Beatritz de Dia]], [[Louise Labé]], [[Miss.Tic]], [[Anna de Noailles]], [[Christine de Pisan]], [[Gisèle Prassinos]], [[Madeleine Riffaud]], [[Gertrude Stein]], [[Lydie Wilson]]. Je pense que c'est suffisant pour créer une catégorie.
:Serait-ce trop vous demander que de reclasser ces écrivaines dans la catégorie poétesse, si vous la créez ? Nous avons un gros travail de relecture à réaliser avec #SheSaid en ce moment et nous n'aurons pas de temps à consacrer à ces tâches d'amélioration du recueil (un travail de fond très utile mais non prioritaire).
:Bienvenue sur Wikiquote et bonne continuation, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 3 décembre 2024 à 20:19 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] pour votre réponse.
::Content que vous ayez choisi Mémoire pour la citation de fin décembre !
::Merci pour votre avis concernant la catégorie. J'y ajouterai les articles que vous avez mentionné. J'irai aussi faire passer l'info sur la PDD du projet #SheSaid pour inciter d'autres contributeurs & contributrices à utiliser la catégorie. [[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 23:33 (CET)
== Aide ==
Bonjour, @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]! Je voudrais avoir un lien qui me permettra d'avoir accès aux nouvelles citations ajoutées sur des pages comme pour les [[Spécial:Nouvelles pages|nouvelles pages]]. [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:30 (CET)
:Bonjour Chado, Hélas je suis nulle en programmation !
:As tu essayé de paramétrer modifications récentes ? En général, les modiff de + de 450 o sont des ajouts de citations.
:@[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], est-ce que l'outil dont parle @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] existe quelque part ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:34 (CET)
::{{Bonjour}} @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] et @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], <br>
::Il n'existe pas de page spéciale qui répertorie les nouvelles citations, mais il existe le [[modèle:NUMBEROFQUOTES]] qui est mis à jour par @[[Utilisateur:JackBot|JackBot]]. Il faudrait donc voir son code pour comprendre (le plus probable est qu'il y met toutes les nouvelles pages liées des modèles de références de citations, comme [[Modèle:Réf Livre|Réf Livre]]). <br>
::Tu peux donc regarder les pages liées des modèles de références et/où ajouter les articles qui t'intéressent dans ta liste de suivi {{clin}} <br>
::Bonne semaine à tous ! {{sourire}} - [[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ([[Discussion utilisateur:Musstruss|discussion]]) 10 décembre 2024 à 12:46 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] et @[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ! Je pensais qu'il en existait et je me nourrissais l'envie de me promener de temps en temps dans les nouvelles citations ajoutées à des pages existantes. Trêve d'envie, dis donc. À plus ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 10 décembre 2024 à 15:24 (CET)
:::Bonjour {{ping|Chado07}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Musstruss}}. Hum. Ça peut être intéressant en effet de pouvoir filtrer…. À creuser. Ce n’est pas le Modele de réf qui compte, mais le [[Modèle:Citation]] tout simplement {{clin}}. Je vais essayer de voir ça prochainement. Je garantis rien !
:::Bon week-end ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:38 (CET)
::::Bonjour, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]. Certes, tu n'as rien garanti. Mais, je t'espère quand même ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 6 janvier 2025 à 14:11 (CET)
== [[Sojourner Truth]] ==
Salut salut ! Peux-tu s’il te plaît relire et compléter [[Sojourner Truth]] comme tu l’avais proposé ? Suite à ta remarque là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]], après avoir laissé qlq notes en pdd ([[Discussion:Sojourner Truth#A voir]]), j’ai enfin un peu complété la page avec qlq cita, précisions, liens wp, et une p’tite note. Et, hop, ça fait 6 cita {{clin}}. J’espère ne pas avoir fait de boulette en l’état …
Merci bien. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:48 (CET)
:Oui, je vais faire cela mais pas aujourd'hui... Et je vais compléter aussi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 janvier 2025 à 19:18 (CET)
::Ok, merci ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 20:26 (CET)
== Bilan de SheSaid ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]
Je viens de découvrir le bilan de SheSaid : [[Wikiquote:Le_Salon/janvier_2025#Pr%C3%A9-bilan_#Shesaid2024_:_quelques_%C3%A9l%C3%A9ments_(avant_le_bilan_d%C3%A9finitif)]].
Est ce que ça t'intéresse dans parler dans le prochain RAW ? Si oui, n'hésite pas à contribuer : [[:w:fr:Wikipédia:RAW/Rédaction]]. Ça peut être une brève ou un format plus long comme le Focus. [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 7 janvier 2025 à 07:07 (CET)
:@[[Utilisateur:PAC2|PAC2]], merci de ta proposition... Je pense que certains éléments pourraient être repris dans le cadre d'un bilan définitif de l'action #SheSaid2024 sur le wikiquote francophone ? @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] tu en penses quoi ? As-tu un bilan définitif à proposer pour 2024 ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 18:47 (CET)
::Afek est en train de compiler les chiffres hors FR et EN (je vais m’occuper de ces deux là). Hors EN et FR... on est à environ 8000 entrées !!! Ce serait pas mal en effet que tu contribues sur le RAW. Et qu’on mette un lien vers le bilan final. Je pense qu’on devrait avoir cela assez rapidement... [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 7 janvier 2025 à 22:05 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] : ping moi quand tu as les chiffres. Je prépare un [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 20:46 (CET)
:Hello @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ! Je vais faire un résumé du bilan Shesaid pour le Raw de février 2025. Il sera en brouillon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|ici]] dans un premier temps. J'attends le bilan chiffré de la part de Anthère pour la francophone... Et quand c'est près, je te ping ! Ca marche comme ça ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:13 (CET)
::trop bien [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:20 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] et @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : voilà mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] est ficelé : j'espère ne pas avoir fait trop long ! Je pense que les idées les plus importantes y sont et je remercie encore Anthère pour ses statistiques mises à jour ! @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : est ce que je peux te laisser récupérer le brouillon relu et le transférer sur le Raw une fois celui-ci relu ? Je n'ai aucune idée de comment il peut s'insérer sur ce média... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:56 (CET)
Voili voilàààà, j’ai fait mes recueils d’info (en français...) ! Qu’en penses tu ????
[[Wikiquote:SheSaid]]
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 00:20 (CET)
:Merci @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ! J'en pense que la progression 2024 est impressionnante pour la Wikiquote francophone. J'ai modifié un poil le pourquoi shesaid (on est à 35% de femmes au 6 janvier 2025). Et c'est un très beau résultat... Je vais rédiger mon résumé pour Raw dans le courant de la semaine prochaine sur mon brouillon en tenant compte de vos remarques. [[Agatha Christie]] attendra ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2025 à 14:33 (CET)
::Yup. C’est impressionnant en effet. Bon, je m’en vais compiler l’anglophone. J’ai choppé la grippe, donc je suis vraiment très au ralenti, au gré de l’efficacité du Doliprane :))) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 18:17 (CET)
:::Remets-toi bien. Ton pseudo fait ''étamine'', serais-tu botaniste ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:58 (CET)
::::Salut Jorune. Pour le prochain RAW, PA2C propose d’insérer le bilan dans [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]]. Pour exemple, tu peux voir celui de l’édition précédente [[w:Wikipédia:RAW/2025-01-01/Focus]].
::::Pour rappel, précédente discussion RAW/Shesaid ici : [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#SheSaid]].
::::Du coup, je remarque que les occurrences « SheSaid » dans les archives du RAW ont augmenté ! Merci !
::::Et, oui, pas très loin, Jorune, concernant Anthere, avec un indice dans un précédent RAW justement [[w:Wikipédia:RAW/2024-11-01#shesaid]] {{clin}}, {{w|Florence Devouard}}.
::::Bon dimanche ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:31 (CET)
:::::Hello Malik,
:::::j'ai fini de rédiger mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] de bilan... Mais j'ai fait à ma sauce parce que je ne savais pas qu'il y avait déjà eu d'autres bilan par le passé. Je tombe sur un article qui parle d'I.A. En suivant ton lien ? Rien à voir avec Shesaid... ou bien ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:38 (CET)
::::::{{rire}} Oui, Jorune, c’est le Focus de l’édition précédente du RAW, pour exemple de Focus simplement ! Là, tu peux suivre le lien là [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]] et donc créer la sous-page pour l’édition en cours de rédaction en cliquant sur le lien rouge : [[w:Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus|{{rouge|Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus}}]]. Le wikicode de ton brouillon peut y être copié/collé je pense et, si besoin, PA2C se chargera certainement de l’adapter.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:48 (CET)
:::::::{{fait}} Et voilà, c'est fait et je pense que c'est à peu près correct... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:15 (CET)
::::::::Yep. Vu. Pour info, afin de pointer une version « figée » d’une page, ici ou sur Wp, nous avons le Modele {{m|permalien}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:22 (CET)
== Elena Ferrante ==
Bonjour Jorune, bravo pour le pré-bilan SheSaid, tout est bien résumé et encourageant pour continuer ! Après avoir lu '''Avoir la parole mais pas trop''', je me demande si je devrais recopier toutes les citations d'Elena Ferrante sur sa page, alors que j'étais partie pour laisser des redirections vers les pages dédiées à chaque livre, pour plus de lisibilité. Qu'en penses-tu ?
Bonnes contributions [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:21 (CET)
:Et bien, je ne sais pas si le modèle article détaillé existe sur wikiquote ? Et dans ce cas, choisir une à cinq citations par livre et coller une lien vers l'article détaillé pour ne pas déséquilibrer l'article, serait un bon compromis. Ou bien créer un palette avec l'autrice et ses livres ? <br/>
:Si la page est longue, le classement est important pour que l'on s'y retrouve.
[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:59 (CET)
::Bonsoir. Pour le modèle {{m|Article détaillé}}, il a été importé par Eunostos, mais probablement car appelé par d’autres modèles importés. Ici, nous utilisons soit {{m|Loupe}} soit {{m|Voir auteur}}.
::Je suis quasi certain d’avoir lu y’a qlq temps une remarque similaire sur ces sections « vides » avec redirect, mais par qui et où (là je ne sais plus…). Ça m’avait fait réfléchir d’ailleurs…
::Oui, en sélectionner qlq unes me semble un bon compromis. Mais est-ce vraiment viable avec le temps ? C’est à dire comment ''empêcher'' des ajouts, figer la sélection disons ? Exemple très récent : [[Rachel Carson#Printemps silencieux (Silent Spring), 1962]] et [[Printemps silencieux]]…
::Enfin, ça mérite réflexion.
::Oui, oui, le classement est important !
::Bien à vous deux, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:21 (CET)
::ps:{{ping|An insect photographer}}, désolé, pas eu le temps de passer à la BU pour emprunter notamment ''Frantumaglia'' (pour [[Elena Ferrante#Autre]]) et les ''Œuvres''&co de [[Simone Weil]] : ce sera fait ce weekend ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:33 (CET)
::Pff moi-même, c’est tout simplement de toi Jorune la remarque à laquelle je pensais : « En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste. » (cf. +haut).
::A+. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:31 (CET)
:::Merci pour vos avis, j'ai copié 3 citations de chaque livre pour donner envie aux lecteurs et que ce soit quand même équilibré. Et je regarderai de temps en temps s'il y a des ajouts.
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] c'est très gentil à toi, comme ça on pourra enlever le modèle ébauche, le principal aura été fait :)
:::Bien à vous deux [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:59 (CET)
== s= ==
Salut Salut Jorune ! J’espère que tu vas bien !
J’ai vu passer qlq ajouts avec le param <code>s=</code>, comme là [[Lune#Homère, Les petits poèmes grecs, Hymne XXXII, VIIIe siècle avt. J.C.]]. Il faut utiliser le titre de la page sur wikisource et non l’URL (comme avec <code>url=</code>) : avec <code>s=</code> l’''encodage'' du lien se fait seul. Exemple : [[spécial:diff/411424]]. Il doit y en avoir d’autres à corriger, cf. [[spécial:Recherche/insource:"s=https://fr.wikisource.org"]].
Bon dimanche !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 13:45 (CET)
:Salut Malik !
:Je viens de corriger la citation tirée de la bible en sections sciences humaines / Théologie. Et maintenant je n'ai plus d'idées pour cette page, donc je vais aller me promener tant qu'il fait beau et pas trop froid !
:Tu peux continuer sur la page lune si tu as d'autres citations. Elle commence à être pas mal remplie cette page... Il manquerait encore une citation sur les loups garous ! Et je n'ai pas retrouvé la citation de Madame de Sévigné qui parle de la lune qui est la même pour tout le monde. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 février 2025 à 13:55 (CET)
::Ah, tu penses probablement à [[s:Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 2.djvu/130]] non ?
::Oui, cette page thématique commence à avoir une certaine allure {{clin}}. Un futur label, peut-etre, cf. pdd {{sourire}}
::Bonne promenade ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 14:03 (CET)
== Aissa Wade ou Awa Marie Coll ? ==
{{bonsoir}} Jorune,
Je viens de voir cette [[Aissa Wade|page]] et son [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Aissa_Wade&action=history historique] très étrange. Apparement un vandale est passé entre les mailles du filet...
Qu'est-ce qu'il faut faire dans ce cas-là ? Les deux pages sont admissibles mais pour démêler l'historique ça risque d'être difficile. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 17 mars 2025 à 21:29 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ! Sacrément compliqué : on dirait que quelqu'un a (volontairement ou non) écrasé le contenu de la première page par celle d'Aissa Wade.
:Les deux femmes sont éligibiles...
:Idée : utiliser une procédure de scission des articles pour récupérer l'ancien contenu. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:08 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], merci de ta vigilance, la page a été re-créée. De façon artisanale sous [[Awa Marie Coll Seck]]. @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]], @[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : pouvez vous utiliser les droits d'administrateur pour bloquer le vandale, svp ? Et vérifier s'il n'a pas fait d'autres dégâts ailleurs sur wikiquote ? Merci ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:40 (CET)
::Merci pour elles, chacune a sa page maintenant ! Peut-être qu'avec les outils d'administrateur il est possible de séparer les deux historiques, vu qu'il est possible de les fusionner ? Bonne nuit [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 mars 2025 à 22:12 (CET)
:::@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] Vu que le contributeur ne participe plus, un bloquage ne me semble pas nécessaire. Je l’avais déjà bloqué une semaine, et ça n’a pas avoir fait effet. J’ouvre l’œil : s’il revient et récidive, ce sera bloquage plus long voir indef. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 18 mars 2025 à 22:30 (CET)
::::Au vu de ses vandalismes précédents, ça ressemble plus à un autre vandalisme qu'à une maladresse. Peu importe que l'utilisateur en question ait l'air inactif, on ne peut pas laisser ça sans rien faire. Je l'ai bloqué pour un an.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 3 avril 2025 à 14:05 (CEST)
:::::Bonsoir {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}} ! Ah, wé que même, sacré mic mac ces historiques ! Et c’est sur ce diff principalement [[spécial:diff/400762]]. En effet, An insect photographer, il doit être possible de rapatrier l’historique initial dans Awa Marie Coll Seck avec la même méthode que la fusion (suppression/restauration (partielle)). Enfin, je manque de pratique dernièrement, il faut que je me penche de nouveau sur le sujet (voir mes tests notés en SI et pdd), pas avant qlq semaines. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:40 (CEST)
:::::Ce que semble confirmer une lecture diagonale de {{w|Aide:Scission}}. A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:48 (CEST)
{{RI}}
Yep. J’ai pas oublié ! C’est noté sur une liste à « creuser », au cas où ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 20:13 (CEST)
== Traduction ==
Bonjour Jorune, j'espère que tu vas bien.<br>
Pourrais-tu vérifier ma traduction d'une citation d'Estela de Carlotto sur mon [[Utilisatrice:An insect photographer/brouillon#Estela de Carlotto|brouillon]] s'il te plaît ? Comme ça je pourrais étoffer sa page. J'ai souvent du mal avec la conjugaison espagnole.</br>
Merci pour ton travail sur la page [[Disparition forcée]], c'est elle qui m'a donné envie de m'occuper d'Estela :)
P-S:Je ne me rappelle plus, est-ce qu'on a le droit de citer ou pointer un url vers Google Books ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:09 (CEST)
:oui pour google books sauf si c'est un recueil de citation et merci pour ton travail sur [[Estela de Carlotto]] ! Je regarde et je te dis ce que j'en pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:16 (CEST)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], et voilà ma proposition de traduction. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:25 (CEST)
== Chronautrice==
Hello Jorune
J’espère que tu vas bien. J’ai commencé à faire l’archivage de la page SheSaid. Et puis je me disais que le projet Chronautrices pouvait être directement ajouté dans la section « que faire ».
Après discussion pendant le wikicamp et réflexions, je pense qu’il vaut mieux partir sur un projet Chronautrices SheSaid que sur un projet Chronautrices Afrique, car cela nous permet une plus grande liberté de choix des autrices.
J’ai donc créé un lien rouge adhoc.
Je vois que tu as bien avancé sur une palette. Mais pour l’instant, la palette est dans ta page. On peut la déplacer dans une page séparée pour pouvoir l’afficher à la fois sur ta page de discussion et dans la page Chronautrice ? C’est ok pour toi ?
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:16 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]!
:Oui, c'est ok pour moi pour bouger la palette... Je te laisse opérer. Je l avais créé sur ma page pour l avoir sous la main. Et effectivement, en ayant une tchétchène et quelques canadiennes / océaniennes / asiatiques dans la liste, on dépasse le cadre de l'Afrique.
:Ceci dit, je me demande si ce ne serait pas plus pertinent de faire un jeu Francoautrices ? Avec une question sur le pays plutot que sur la date de naissance. A affiner... Oui, vraiment je me pose la question. Et du coup, il nous faudrait des autrices de la Réunion et de Taithi. A réfléchir,,, À bientôt, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:45 (CEST)
J’ai commencé ça à partir de la page Wikipedia...
Ah oui oui, dans mon esprit, faut un drapeau sur les cartes et la possibilité de jouer en devinant la nationalité. Francautrices ? [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 03:06 (CEST)
:@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] Ou Q.A.Fautrices ? <br/>
:Je vais encore en ajouter une dans le tableau et sur ma palette qui vient d'être déclarée admissible : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Rouki%C3%A9ta_Rouamba/Admissibilit%C3%A9 ici]. Dans un premier temps il faudrait qu'un maximum d'autrices admissibles soient représentées pour que tout le monde y trouve son compte ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 18:53 (CEST)
::@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] : ça cogite, ça cogite... On en est à 67 ce soir, avec une option pays d'origine ou nationalité !<br/>
::Y-a-t-il des femmes de lettres francophones dans l'océan pacifique, sous représenté pour le moment (Wallis et Futuna ? Papeete ? Bon pour Clipperton, je pense que je vais abandonner... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:18 (CEST)
Tu m’avais montré une page... ou un endroit d’une page, avec des estimations de qualité des articles. Je ne l’ai pas retrouvé... help ! [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:26 (CEST)
:C'est sur ma page d'utilisatrice :
:Section activité actuelle, c'est la deuxième palette ?
:https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:28 (CEST)
::@[[Utilisateur:Anthère|Anthère]] ici :
::https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune#La_palette_des_chronautrices [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:29 (CEST)
== Louisa May Alcott ==
Bonjour, j'espère que tu vas bien.<br>
Bonne nouvelle, Louisa May Alcott a dépassé les 15 citations (on est à 26) ! Tu penses qu'on la met en "Objectif 50 citations" sur [[Wikiquote:SheSaid]] ? Même si je t'avoue que j'ai plus trop d'idées pour doubler la page.
</br>D'ailleurs si tu en as, n'hésite pas {{sourire}} [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 août 2025 à 14:36 (CEST)
:Bonjour@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] et bravo pour ce beau travail ! je mettris plutôt un modèle {{fait}} sur la palette pour indiquer que c'est fait et oublie pas de flagguer tes modifications #Shesaid ! Cela fera plaisir à Anthère... qui a créé ce projet et la manifestation annuelle qui va avec ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 août 2025 à 14:54 (CEST)
== Coquillettes ==
Salut, il semble y avoir trois coquilles sur tes dernières modif du jour. Manque un « e » à droite, manque soit un « a », soit remplacer le s dans « on lui appris », et y’a une répétition dans ta precision sur Voltaire… NHP à te relire. Je vais me charger de Voltaire, mais pour le reste : je touche pas à ces pages/sujets désolé (euh, non en fait, les lire me donne la nausée… tiens, pour le coup, je vais pousser les watts et mettre à fond {{w|La Nausée (album)}} de [[La Canaille (groupe)]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 14:27 (CEST)
:Oui, je comprends : un certain nombre de sujets historiques me donnent la nausée et j'avais remisé ces citations dans un coin en attendant d'avoir le courage de les exploiter ; en attendant, on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité (j'avoue que j'ai eu du mal à rédiger les sources trouvées par mes ''collègues'' du dernier Wikiconcours sur les disparitions forcées et que cela a donné une impressionnante quantité de coquillettes, au point que je songeais de me lancer dans la production de {{w|spaetzle}}). Merci pour Volataire, je vais relire les autres dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 août 2025 à 14:50 (CEST)
::mille fois oui, « on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité ».
::Si tu as l’occasion, je t’invite à écouter attentivement Redéfinition dans La Nausée et les nombreuses « images » historiques évoquées (« C'est une femme noire qui s'assoit devant et désobéi/C'est cette plume qui rentre au pays […] C'est un lion c'est une panthère/ Tête baissée le poing en l'air […] » et pour finir « C'est des mots, des mots pour marteler »)…
::Tu sais, je travaille certains sujets ici particulièrement sensibles, mais je préfère les aborder avec la musique et/ou la littérature (Afrique, guerre d’Algérie, racisme, patriarcat, etc), comme en créant [[Leïla Sebbar]], [[Alice Zeniter]], [[Anne Frank]], qlq pages [[Black Panther Party]], etc, en contribuant sur [[Primo Levi]], [[Etty Hillesum]], [[Rosa Parks]], etc etc etc. Bref la liste est tres tres longue en fait.
::D’ailleurs, une de mes premières (si ma mémoire est bonne) divagations en bavardant avec toi, c’est la mention d’un passage d’un texte d’IAM.. là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]]
::Cio, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:11 (CEST)
::C’est fait pour voltaire.
::Et, ptite astuce pour tes contribs ici dans le cas où on a potentiellement le texte sur Wikisource, à garder sous le coude.
::Sur Wikisource, dans la barre de recherche taper : « all:insource:"extrait cita", par exemple [[s:Spécial:Recherche/all:insource:"vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste"]]. Je vais le re signaler au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:25 (CEST)
== Étape Vinci ==
Re. Bon, avant une bonne pause bien méritée, qlq points.
Comme indiquée en pdd, j’ai résumé nos avancées sur le thème Vinci et la France là [[Discussion:Léonard de Vinci#Vinci et la France]] et je dois te dire chapo! : tu as ciblé plusieurs points notables que je trouvais justement absents au moment de la proposition label et sur lesquels il fallait avancer dans cette optique. Reste qlq points à peaufiner et à traiter mais c’est déjà une très belle avancée faut l’avouer ! A toi revient le mérite (et à ta lecture de Toscano 2019 notamment !), et à tes remarques qui m’ont forcé à traiter certains points {{clin}}.
Pour info, j’ai accès au partenaire Perlego via [[WP:LBW]], donc pour l’ouvrage indiqué en biblio de [[La Belle Ferronnière]] et en pdd de [[Discussion:La Vierge aux rochers#« Actu » biblio]], celui avec l’inédit d’Arasse, ''Leonardo da Vinci's Technical Practice: Paintings, Drawings and Influence,'' c’est ok, j’ai commencé la lecture.
Une petite demande (rien ne presse), tu as utilisé qlq fois un ouvrage
''Leonardo da Vinci, 1452-1519 : the design of the world '' ([[spécial:Recherche/all:insource:"978-8-857-22473-2"]]) : là [[Traité de la peinture#Juliana Barone]] et là [[Léonard de Vinci#Carmen Bambach]]. Est-ce que tu l’as toujours ? Comme demandé, je souhaite juste savoir ce qui est dit et avec quelle source sur la « lumen cinereum » : à priori p. 33, qui voisine avec la cita où il demande au lecteur d’etre indulgent s’il se répète, et l’autre p. 358. (c’est pour mes travaux sur la page Lune, Vinci, le Codex Leicester, et aussi Galilée par la suite sur ce sujet). Rien ne presse, y’a déjà de nombreuses notes en pdd à ce sujet, c’est juste au cas où j’ai loupé un truc.
Voilà, moi aussi pause en page Vinci. Je vais essayer d’avancer d’autres travaux et qlq pages liées (auteurs, traité, œuvres).
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 septembre 2025 à 20:38 (CEST)
:Hello ! Pour ce qui est des ouvrages cités, non je les ai rendu à la bibliothèque (BNU) et donc, il faudra que j'y retourne mais pas avant novembre je pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 septembre 2025 à 22:03 (CEST)
== Agatha ==
Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], dans ma bibliothèque j'ai presque tous les Agatha Christie et je peux t'aider à développer la page déjà bien avancée. Je pensais (re)lire ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'' pour commencer, il me semble que c'est une de ses œuvres majeures (en tout cas le seul roman policier que j'ai lu avec cette fin {{mdr}}) mais je ne sais pas si j'aurais assez de citations pour créer une page séparée. Est-ce que tu veux que je lise un livre en priorité ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:32 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], si tu peux m'aider c'est une très bonne idée...
:jusqu'à présent j'essaie d'avoir au moins une quinzaine de citations avant de créer une nouvelle page dont quelques unes ''au sujet du roman'' (critique, oeuvres dérivées)...
:Le Meurtre de Roger Ackroyd peut faire partie des oeuvres majeures (de la première section). Il en a en tout cas le potentiel ! Je ne l'ai pas dans ma bibliothèque, hélas.
:Si tu as des pièces de théâtre ou des romanes (non policiers), ou bien le 1er tome de Le crime est notre affaire avec le couple de détectives, avec Tuppence et Tommy Beresford (page à créer) je suis également preneuse. Il ne me reste plus que ''Drame en trois actes'' dans ma bibliothèque à analyser.
:Merci encore pour cette collaboration ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:45 (CEST)
::Je voulais dire que j'ai presque tous les romans policiers d'Agatha Christie. J'ai ''Mr Brown'', la première histoire avec Tommy et Tuppence. J'ai aussi une citation sur ''La Souricière'', jouée depuis plus de 50 ans à Londres, ça peut être intéressant, faut juste que je la retrouve. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 16 septembre 2025 à 23:00 (CEST)
:::Ok, parfait ! Je te laisse compléter à ton rythme et à ta guise... Je suis déjà très contente que la page sur la reine du crime ne soit plus une ébauche ;-). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 septembre 2025 à 04:05 (CEST)
:::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], bonjour...
:::Voilà, je m'arrête là pour la page consacrée à [[Agatha Christie]]. Si j'ai du temps je lui produirai sa palette d'ici à 2026 ! Bien évidemment, cette page ne demande qu'à s'étoffer ! Et à vrai dire, je ne serai pas mécontente de ne plus représenter 80% des modifications dans les statistiques ! <br/>
:::Autrement dit : encore une quinzaine de citations et nous dépassons la centaine... Alors à vos plumiers, prêt, partez ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 septembre 2025 à 13:38 (CEST)
::::Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai créé la page sur ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]''. N'hésite pas à supprimer des citations redondantes sur Hercule Poirot, parfois je m'emballe un peu...Comme signalé sur la PDD, il y a des analyses intéressantes à citer sur la page {{w|Le Meurtre de Roger Ackroyd#Analyse|wikipédia}}, mais je ne sais pas si les livres sont accessibles en ligne.
:::: En ce moment je ne pourrai pas en faire plus sur le sujet, je prends un wikislow jusqu'à je ne sais pas trop quand.
::::Très heureuse de mettre en lumière une autrice aussi extraordinaire et bravo pour ton travail sur elle {{clin}}
::::PS: On doit dépasser la centaine de citations là, non ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 septembre 2025 à 21:49 (CEST)
::::: @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Effectivement, en mettant tout bout à bout, nous dépassons les 100 citations. A l'occasion, je te laisse le plaisir de recopier ta citation préférée de ce livre sur la page principale consacrée à agatha christie (et en faire une citation du jour à la date qui te conviendra sur 2025 ou 2026 ! Peut-être pour la date de parution de cette oeuvre en Angleterre ? Cela fera 100 ans tout rond ! C'est plutôt la classe... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 septembre 2025 à 22:30 (CEST)
::::::Je n'ai pas trouvé la date exacte de parution du livre, sur Wikisource la première publication date de juillet 1926 mais des articles dans ''The Observer'' et ''The Guardian'' en parlent dès mai/juin 1926. Et pour consulter les archives du journal, il faut s'abonner...
::::::Sinon j'aime beaucoup :<pre>Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.</pre>
::::::Est-ce que ce serai possible de remplacer la citation que tu as choisi pour le 12 janvier 2026 par celle-là ? Une seule citation pour les 50 ans de la mort d'Agatha et les 100 ans de la publications du livre, c'est plutôt pas mal. Après si tu préfères Miss Marple à Hercule Poirot, je comprends :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:03 (CEST)
:::::::Aucun souci pur remplacer la citation du 12 janvier 2026 ... Je pense que la date de publication est juillet 1926 : c'est indiqué [https://archive.org/details/murderofrogerack0000agat_g7y3/page/n7/mode/2up ici]... Et tu as tout le livre en anglais en prime !
:::::::Je te laisse faire (et effacer les puces dans les articles ad'hoc !) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:30 (CEST)
::::::::Bonsoir {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}. Bravo à vous !
::::::::En fait, attention, il y’a une ed britannique et une américaine, les deux dates s’expliquent très probablement ainsi… La page wp:en [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd]] precise dès l’intro, et y’a d’ailleurs une section dédiée [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd#Publication history]]. (Qlq détails là aussi [https://books.google.fr/books?id=P3s-EQAAQBAJ&pg=PA26 p. 26-27], avec 27 mai pour UK.
::::::::comme indiqué par An insect photographer, il y a une ed dispo sur Wikisource là : [[s:en:The Murder of Roger Ackroyd]]; semble être la même indiquée par Jorune dispo sur IA : [[iarchive:murderofrogerack0000agat_g7y3]]. Les deux : ed US {{clin}}
::::::::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:31 (CEST)
:::::::::ok, va pour le 27 mai alors ! Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:35 (CEST)
::::::::::Merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
== Blog comme source ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]. Sur la page de [[Mialy Rajoelina ]], je me demande si les 2 dernières sont admissibles. Elles sont sourcées à partir du blog de l'association dont elle est la présidente, mais c'est une page de citations, il n'y a pas de date, pas de contexte. J'ai l'impression que ça rentre dans la définition "recueil de citations" ?
Après "Servir l’humanité constitue l’œuvre la plus noble d’une vie " est le slogan de la Jeune Chambre Internationale (que je viens de découvrir). Je n'ai pas trouvé d'articles avec ces citations.
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 septembre 2025 à 21:53 (CEST)
:bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]],
:Les citations tirées d'un blog ne sont effectivement pas admissible, de même que les slogans publicitaires (ou apparentés). Et là, je ne sais comment faire...
:Je pense que le mieux est de les retirer.
:Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:47 (CEST)
== Brouillons ==
Salut, ça fait un moment que j’envisage de te laisser un mot à ce sujet et à chaque fois je repousse…
En remarquant une demande d’un nouveau pour acceder à son brouillon (je vais d’ailleurs ajouter le lien au message de bienvenue, ce sera plus simple, et nous faudra un screenshot), j’y repense.
Sur certaines des pages que tu as crées depuis un brouillon [[Spécial:Index/Utilisatrice:Jorune/]], il y a parfois un historique qui contient d’autres modif. Comme signalé là [[w:Aide:Brouillon#Recyclage et suppression]], il est préférable d’éviter cette pratique.
Par ex, prenons l’historique de [[La Mystérieuse Affaire de Styles]], [[Letizia Battaglia]], [[Artemisia Gentileschi]], ou encore [[Milana Terloeva]], c’est assez déroutant non ?
Rien de grave bien sûr, on peut toujours supprimer certaines parties des historiques, mais à force ça devient compliqué là {{confus}}. De plus, ça chamboule ton historique à toi, là https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Jorune/all
Pour faire plus simple, perso, j’utilise un brouillon par sujet à publier, au moins pas de problème à ce niveau là. Si tu préfères avoir un seul brouillon, dans ce cas il faudrait dans l’idéal demander la SI après chaque publication in main (tu peux simplement ajouter le Bandeau {{m|SI}} après déplacement , ça catégorise la page dans [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]], et on s’en chargera rapidement), ça supprime la redirection et tu peux alors recréer dans la foulée ton brouillon sur un nouveau sujet et ainsi de suite (chaque historique est alors respecté).
Merci par avance. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 12:49 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:bonjour !
:Je n'étais absolument pas consciente du problème... Donc : un brouillon par sujet et demande de SI après pour éviter les méli-mélo.
:Pour le moment j'ai brouillon 1 et brouillon (où je stocke des info pour les utiliser plus tard...). Je demanderai la suppression de brouillon 1 une fois renommé. Merci pour le conseil Malik. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:43 (CEST)
::Ça marche ! Y’a plusieurs façons de faire, mais ça me semble le plus simple comme ça. Après, du moment qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux avec les historiques, ma foi, peu importe. Pour ces demandes de SI là, qui ne demandent aucune justification, le bandeau {{m|SI}} peut suffire à notre niveau (petite communauté, peu de demandes), ça te fera moins de manip à réaliser (code à utiliser dans ce cas : <code><nowiki>{{SI|U1}}</nowiki></code>) – tiens, j’avais complètement oublié que j’avais créé ce modele en 2015 avec mon ancien pseudo Foudebassans… (adapté de wp:fr, sans le signaler, {{oups}} pas taper!). Boudi, je me fais vieux ! {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 19:37 (CEST)
Salut Jorune ! Dis, je viens de repasser par [[Artemisia Gentileschi]], et je retrouve pas une citation qui m’avait demandé pas mal de travail… tu l’as supprimée là [[spécial:diff/402437]] – l’historique n’est pas top d’ailleurs. Tu peux m’expliquer la raison s’il te plaît ? Je la c/c en ajustant les # ci dessous :
{{Citation|Dans un monde où les poignards et les pinceaux se rencontraient dans les mêmes mains, en un temps où les femmes n'avaient d'autres choix que d'être des épouses, des religieuses ou des prostituées, Artemisia Gentileschi a réussi ce pari impossible. S'affranchir des lois de la société, pour devenir le peintre que nous redécouvrons aujourd'hui, après trois siècles d'oubli. L'immense peintre dont elle rêvait. « [[Artemisia Gentileschi#13.11.1649L73|Si j'étais un homme, je doute fort que les choses se seraient passées de cette façon]]. (…) » « Mais je montrerai à Votre Seigneurie ce qu'une femme sait faire », écrira-t-elle de Naples à son dernier mécène. « (…) [[Artemisia Gentileschi#13.3.1649L65|Mes œuvres parleront d'elles-mêmes !]] »}}
{{Réf Livre
| titre = Artemisia, 1593-1654 : pouvoir, gloire et passions d'une femme peintre
| auteur = Roberto Contini et Francesco Solinas
| éditeur = Gallimard/Musée Maillol
| année = 2012
| ISBN =978-2-07-013680-3
| titre de la contribution =Je viens d’un monde où le poignard, le poison et le pinceau se rencontrent dans les mêmes mains
| auteur de la contribution =[[Alexandra Lapierre]]
| page = 25
}}
Merci. Bonne semaine, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 octobre 2025 à 00:02 (CEST)
:Et bien, je n'ai pas souvenir d'avoir effacé cette citation. Sans doute une fausse manip en reclassant les phrases, ou en ajoutant une image ! <br/>
:Donc oui, il faudrait la remettre. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 octobre 2025 à 20:58 (CEST)
== SheSaid un ajout à relire :) ==
Coucou, fini le wikiconcours pour moi, je me mets comme promis à Wikiquote. J'ai fait ça [[Marie Vieux-Chauvet]], si tu peux relire quand tu as le temps ce serait cool. J'ai un peu du mal à savoir où placer les citations qu'elle fait et qui sont rapportées dans des journaux ou des sites web, parce que le modèle article demande mordicus une page que je n'ai pas.
Bref, j'attends que quelqu'un corrige avant de continuer :)[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 11 octobre 2025 à 15:52 (CEST)
:{{Salut|Nattes à chat}}, alors pour le [[modèle:Article]], si celui-ci est en ligne alors il te faut simplement le paramétrer ainsi <code>page=url</code> ET ajouter un param <code>url=ton url</code>.
:Maintenant, deux cas possibles :
:*Ta source est suffisamment précise (édition, année, page sont données), alors tu peux te permettre de placer ta citation dans une section sur l’ouvrage mais en mentionnant la source que tu as consultée explicitement et en paramètre précisions tu ajoutes les info données par ta source. Ex : comme j’ai fait là [[Shenaz Patel#Paradis Blues]] (p. en commentaire wiki), ou encore [[Sonia Delaunay#Nous irons jusqu’au soleil]] (voir cette version [[Spécial:Lien permanent/387395]], ça a depuis été vérifié et complété par {{ping|An insect photographer}})
:*Ta source n’est pas assez précise (pas de page par ex), alors une section « rapportées » est préférable.
:Un truc à éviter justement : [[Angèle Rawiri#Fureurs et cris de femmes, 1989]], lire en ligne (enfin, url), on pointe l’URL de l’ouvrage uniquement, et rien d’autre – si besoin de mentionner en plus un article que tu as consulté en ligne, tu peux utiliser le param précisions, ou annoter la citation (même technique de balises Ref que sur wp).
:Dis, je peux passer sur ta pdd, je souhaite me pencher sur le potentiel Wikiquotien, (fond, liste de travail…) de ''Des femmes écrivent l’Afrique''… puis-je ?).
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 19:18 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]],
:Et merci pour Marie Vieux Chauvet
:j'ai jeté un oeuil et fait quelques modifs (CLEDETRI, Lien vers la page commons, quelques liens vers d'autres articles du recueil wikiquote).
:Aurais tu la page exacte des citations quand elles sont tirées d'articles ou de livres ??? par exemple, p. 17-30 c'est trop vague... pour wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 octobre 2025 à 21:10 (CEST)
Bonjour Jorune. Concernant ta modification non justifiée (non commentée [[spécial:diff/441490]]), j’ai deja ici sur ta pdd précisé pourquoi parfois cette entorse me semble possible. On a toutes les données, encadrement restreint de pages en cm wiki (57-61), on ne trompe pas le lecteur en bidonnant la source (comme d’autres…), la source utilisée est indiquée, et là, de plus, c’est elle-même qui rapporte… Ma foi, on peut se simplifier le rangement dans ce cas non ? [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:05 (CET)
:Ok, à force de tout regarder... Je deviens ultra-pinailleuse. L'heure pour moi de faire une pause.<br/>
:J'ai regardé les statistiques et nous avons 275 nouveaux contributeurs sur les 30 derniers jours (stats de Novembre). Tu m'étonnes que la relecture ne suit pas. <br/>
:La france est de [https://stats.wikimedia.org/#/fr.wikiquote.org/reading/page-views-by-country/normal|map|last-month|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly plus foncé que les usa] aussi au nombre de pages vues. du jamais vu je pense. Même l'an dernier ce n'était pas comme ça. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:36 (CET)
::Oui, moi aussi, je pinaille souvent ! J’ai eu à piloter une équipe de techniciens pendant qlq annees IRL, c’était épique, tout devait être carré, et du coup je faisais tout… et j’ai de grosses lacunes pour le côté « gestion humaine », et je n’y peux pas grand chose malheureusement…. Jorune, je vais le réécrire noir sur blanc une nouvelle fois : tu es précieuse ici ! Et même si je ne suis pas d’accord avec toi sur qlq points et que je peux vite etre gonflant dans ces moments là, je sais que sans toi bein … non je prefere pas imaginer. Ok, c’est reçu ?
::Oui, je sais bien, les stats… et oui, si on fidélise et forme seulement qlq personnes, bein ma foi, on a tout gagné pour la suite et enfin voir grandir notre communauté et notre projet. J’en rêve. Mais y’a aussi de nombreux aspects négatifs à ne pas négliger, à ne surtout pas passer sous silence parque que ceci ou cela…, à traiter, etc. Et là pour le moment, on n’est clairement pas au niveau (encore plus niveau admin…).
::Les ateliers et concours avec infos décentralisées sur Meta sont à mon sens problematiques. Nous en subissons surtout les effets pervers… Il nous faut trouver comment aider les organisateurs à former, encadrer, revoir, Etc. Afin de limiter les dégâts et la charge pour notre communauté.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:49 (CET)
:::Je pense que cette année, on pourrait prévoir un [https://www.culture-generale.fr/societe/16941-losterputz Osterputz], comme on dit par chez moi. Je ne sais pas s'il serait possible/judicieux de bloquer pendant un mois la création de nouvelles pages dans l'espace principal pour tout le monde et de se concentrer sur la maintenance des pages déjà publiées... Ou bien la révision des brouillons. <br/>
:::Le plus urgent étant de ne pas avoir de mèmes d'ouvrages ou d'articles publiés par ailleurs... Et des sources fiables et présentées de façon lisible.<br/>
:::Après, il faut rester mesurés et justes : certains travaillent dans des [https://www.youtube.com/watch?v=RhHsYwv8pRc conditions difficiles]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 16:41 (CET)
::::Oui, {{ping|Eunostos}} a évoqué qlq solutions extrêmes de ce genre en RA ([[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Avertissements et Motifs de blocage]]).
::::Je tente de traiter les urgences, mais je sais que j’en loupe. A certains moments ces jours-ci, le temps d’en traiter une, d’investiguer un peu, de rédiger un message d’avertissement et y’en a deja d’autres qui sont publiées. Je sature, désespère, j’ai peur de me tromper, d’aller trop vite, d’être trop stricte, de blesser un nouveau, etc etc etc. Le temps et l’énergie nécessaires pour traiter seulement qlq problèmes, … ça me prend des heures chaque jour, ça me donne littéralement mal à la tête quotidiennement… on frôle le burn-out wiki…
:::
::::Bref, après un bon tour par la catégorie Meta pour les ateliers, concours ([[m:Category:SheSaid 2025/Events]]), et autres pages non catégorisées comme pour la [[m:Wiki Loves Women RDC/SheSaid 2025]], il est de plus en plus clair que les méthodes sont problématiques même à ce niveau. Ces listes de travail, doc Google, comme sont-elles établies tiens ?
::::Si je regarde le Niger, on deja eu qlq problèmes de méthode avec un des facilitateurs (source bidonnée, trouvée via une requete Googlescholar, avec une non maitrise flagrante…), et je me demande depuis qlq temps si on commence pas à etre tres limite avec l’ouvrage utilisé (100 femmes du Niger) …
::::Les pratiques au niveau de l’user group RDC sont aussi problématiques, à la chaine, erreurs d’attributions fantaisistes, numéroter les cita. Absence de réponse. Courses à l’édit et au nombre, chatgpt dans les url… ce dernier est assez intriguant non …? J’ai laissé un message à un contributeur pour passer le mot en interne qui me laisse encore un peu espoir, mais jusqu’ici mes autres messages, avertissements, suppressions, révocations, sont sans effet. Et au final j’en prends plein la gueule…
::::Une dernière en date, où j’espère qu’on pourra aider, Madagascar. Voir là : [[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
:::
::::Oui, j’espère encore voir qlq contributeurs s’intégrer, comprendre nos règles.
::::Il y a des motif d’espoir, je pense à {{ping|Grâce Aurore}} ou encore les qlq fois où j’ai l'impression d’avoir ete utile et bienveillant, mais dans l’ensemble j’ai à chaque fois le mauvais rôle et ça m’attriste vraiment. Et oui, il faut aussi garder en tête les conditions de vie de certains contributeurs… pour rappel, depuis qlq semaines je travaille une thematique à la « mémoire » particulièrement « brûlante » pour reprendre les mots de [[Véronique Tadjo]], donc je n’ignore pas certaines « actualités » et conditions de vies toujours actuelles dans certaines régions…
::::Bref. Je voulais avancer ce week-end [[Yanick Lahens]], [[Nathacha Appanah]] et [[Beata Umubyeyi Mairesse]], et qu’ai-je fait ?.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 19:56 (CET)
:::::tu as fais de la maintenance comme moi... (enfin, j'ai tout de même réussi à ébaucher une page sur [[Jennifer Lesieur]] (youpi !).
:::::Mais si à chaque fois que nous atteignons 10 000 articles, il faut tout recommencer à zéro, cela ne le fera pas non plus.
:::::Je viens tout juste de demander le retrait de Commons d'une autre photographie Co-pillée qui a atterri sur Wikiquote. Et là j'arrête car sinon c'est toute la page qui va passer à la poubelle. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:04 (CET)
::::::Oui, « maintenance » rapide de qlq pages et encore, j’ai du me restreindre donc faut que je repasse dessus…; c’est surtout des supp, des vérifs, avertissements, blocages. Et au final ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:16 (CET)
:::::::Au final, ce n'est que quand la crue est passée qu'on peut nettoyer efficacement (un Osterputz façon mois du sourçage début 2026 ne serait donc pas de trop) et un mois de la wikification (pour les retouches et les embellissements) au mois de juillet calé sur celui de wikipédia ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 décembre 2025 à 21:06 (CET)
== Amalkher Djibrine Souleymane ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai relu la page [[Amalkher Djibrine Souleymane]], apparemment elle a été supprimée et vient d'être recréée ? J'ai vu que tu avais écris sur la page de discussion en janvier...Les articles dont tu parlais ne sont plus en ligne mais on peut toujours les lire sur Wikiwix.
Est-ce la page est admissible ? Si oui, je me charge de lui créer un Wikidata. Si non il faudra la supprimer à nouveau.
Bonnes contributions ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:20 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Selon moi, elle peut rester. Et j'ai mis des exemples en page de discussion sur ce qui assoie son admissibilité. Si tu n'est pas convaincue, tu peux lancer un DDA et la communauté tranchera. Pas de souci avec la démarche. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:49 (CEST)
::Ah, je croyais qu'il y avait déjà eu une DDA et une décision communautaire, parce que selon son historique l'article a été recréé. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:32 (CEST)
:::? je sais pas. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:37 (CEST)
::::Bonjour. {{ping|An insect photographer}} pour info. quand on se pose cette question, il suffit de regarder les [[Spécial:Pages liées/Amalkher Djibrine Souleymane]]. Si DDA, on trouvera {{souligner|forcément}} un lien en page [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]] (ou /archives). On en a discuté rapidement avec {{ping|Uchroniste 40}} sur sa pdd.
::::Ça manque de relecteurs attentifs fond/forme en ce moment (j’insiste sur le fond). Je fais ce que je peux mais là je sature depuis qlq jours, heureux de vous revoir donc.
::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:43 (CEST)
:::::Merci pour l'astuce @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], j'y penserai la prochaine fois. Je vais essayer d'améliorer la page un peu, on verra après. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 23 octobre 2025 à 22:04 (CEST)
== Discussion:Miriam Makeba#Pour info ==
Je reviens sur ton message là [[Discussion:Miriam Makeba#Pour info]]. Je ne peux pas laisser passer une telle insinuation. Tu écris ceci « Mais comme tu as écrit que les citations étaient sans doute bidons, et bien j'ai vérifié à quel point elles étaient effectivement bidons (ou pas) ». Je tiens à te preciser que ça m’a profondément blessé, et je tempère mon sentiment. Concernant cette page, mon propos ne parle pas de cita/sources bidons là, relis moi stp. Le pire, de mon point de vue, c’est que ça sous entend que quand toi tu lis mon message au salon, ta réaction est de vérifier mes propos à moi. Bref.
Y’a des amélioration/rectif à faire sur cette page mais ça m’a tellement choqué que je prefere zapper pour le moment, notamment sur celle que tu fais passer en page d’accueil. Tu le sais deja, j’ai pas le même niveau de perfectionnisme que toi. Et là je regrette ton choix de te satisfaire de deux sources actu qui rapportent, au lieu d’avoir creusé un peu : tu étais tout aussi capable que moi d’identifier la source d’origine. Maintenant, je n’ai pas retiré la citation, ni le passage en cita j demain. Ce sont deux façons de concevoir qui ne sont pas incompatibles, mais merci de ne pas « caricaturer » ou « détourner » mes propos à l’avenir s’il te plaît, c’est juste intolérable dans un débat honnête.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 novembre 2025 à 19:47 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je ne toucherai pas à cette page non plus au moins jusqu'à janvier prochain (fin de la campagne #shesaid). Et, oui j'aurais pu chercher davantage, mais pour cet article, une citation rapportée reste admissible. Pour l'autre citation, celle tirée d'un blog, je l'ai retirée car en l'état elle n'était pas admissible et je n'ai pas trouvé d'où elle provenait.<br/>
:
:Non, je ne mets pas en doute tout ce que tu écris ici.
:Ma méprise dans l'interprétation de tes propos vient probablement du fait que ton poste clôture une longue série sur les pages du premier weekend de novembre 2025.
:Une longue série où, les mots comme ''bidonnage'' et le ton que tu as employés <u>m'ont aussi mise très mal à l'aise</u>. Des mots employés à l'égard des participants aux ateliers organisés par des personnes de bonne volonté et qui travaillent dans des conditions où les utilisateurs habituels n'essaient même pas de contribuer.
:Je vais continuer de travailler sur #Shesaid, mais je pense que pour la sérénité de ce wiki, je vais arrêter de faire de la maintenance après avoir purger les 20 articles existants de la catégorie Brouillon utilisateurs que tu as créée. Cela limitera les risques qu'on se prenne la tête. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 10:47 (CET)
::Oui, j’ai le mauvais rôle, mais ces pratiques de bidonnage de sources doivent cesser. Concours ou pas, il n’est pas autorisé de contourner ainsi notre [[WQ:Charte]] et nos exigences de « traçabilité » des citations/sources, j’espère au moins qu’on s’accorde là dessus – et pardon, mais peu importe les conditions de contributions, ce n’est pas une raison et ça ne nous concerne pas (même si humainement ça touche évidemment). Inutile de nouveau d’aller sur ce terrain de la leçon de morale stp.
::Mots pour maux, Jorune. Mes mots sont à la mesure des maux causés pour ces pratiques et du temps que ça prend à corriger. En plus du problème soulevé sur [[Awa Thiam]], que j’ai pu corriger rapidement une fois identifié mais qui s’est propagé pour rappel (normal, resté ainsi en ligne quasi 1 an…), je t’invite à regarder attentivement la page [[Chimamanda Ngozi Adichie]] notamment, son historique et la pdd. Bizarrement, tu gardes le silence sur ces problèmes concrets… La catégorie je l’ai crée pour ne pas passer trop de pages en SI ou qui vont se perdre dans les espace perso comme certaines de l’année derniere. Maintenant, je peux tout aussi bien passer en SI les prochaines pages problématiques.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:05 (CET)
::ps: pour un lien vers une catégorie, il faut les « : », donc <nowiki>[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]</nowiki> donne [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:13 (CET)
:::Oui on s'entend sur le fond et oui,
:::la catégorie brouillon est une solution d'attente intelligente et oui, j'ai prévenu les organisateurs de l'atelier en question que les citations sans source précise ne sont pas admises sur la Wikiquote francophone et que les blogs, les pages wikipédia et autres pages personnelles ne constituaient pas des sources admissibles.
:::Je compte leur renvoyer les articles que je n'arrive pas à réparer par moi-même pour leur montrer où est le problème. Si je renvoie 15 pages et que je n'ai pas de réponse, au moins ils auront un aperçu de ce qu'il ne faut pas faire.
:::Mais, à mon avis, c'est plutôt les conditions matérielles dans lesquelles ils contribuent qui sont une ''blague'' (l'animateur qui n'arrive pas à rentrer chez lui le soir pour cause de guerre, l'atelier où la moitié des inscrits viennent avec un smartphone, le Wifi du centre culturel sur ligne ADSL bas débit pour 25 participants, l'absence de livres dans la bibliothèque... Et le tout dans une langue le Français qui n'est pas leur langue quotidienne). Alors même avec leur bonne volonté, ça ne suffit pas toujours !
:::Et oui, l'organisatrice de #Shesaid est au courant de nos difficultés face à l'afflux de débutants... Et elle, a elle aussi vécu le grand effacement de 2006, comme administratrice de la Wikimédia Fondation, donc elle sait parfaitement de quoi il en retourne ! Nos écarts de tolérance à la qualité d'une source ne sont rien par rapport à un grand effacement.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:54 (CET)
::::Hum, oui, pour info on peut voir de nombreuses photos d’atelier sur commons (équipement, etc)… mais tu as raison pour certains cas, au dela des conditions de contributions, pour certains ce sont des conditions de vie… et là, oui, mon coeur me dit mais « ferme ta gueule dis rien ». Mais ma raison et les problèmes que ça pose concrètement ici m’obligent à ne pas garder le silence. A côté, dès que je peux aider niveau source et accès je le fais, sans compter mes heures…
::::De plus, je continue à revoir nos pages d’aide et autres afin de mettre à jour et d’aider le plus grand nombre à s’y retouver. Notamment via {{m|Brouillon}} et les conseils, [[Aide:Ressources]], etc.
::::Oui, pour la fermeture de 2006, ça fait plusiers semaines que je fais un travail de fond dessus pour nous aider, blacklist, plus de visibilité du problème sur les pages comme la [[WQ:Charte]], [[WQ:CAC]], et juste avant ta réponse ici (1min avant…), en page [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] – tu peux regarder les historiques. Etc etc etc etc etc. Maintenant, qui est régulièrement là sur q:fr et participe activement et bénévolement à ameliorer cela ? ….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 12:10 (CET)
:::::Et c'est là que le bas blesse, on n'est pas nombreux ici et pas toujours disponible... Dès lors trois solutions : soit on recrute du monde, soit on met en place un sas pour les novices non auto-confirmés comme sur la wikipédia allemande où mes modifs prennent du temps à être affichées publiquement même si elles sont exactes et sourcées. Soit on reprend le travail réalisé à notre rythme et on se montre patient en se disant que sans ces participations, il y aurait encore moins de pages.
:::::Des actions que tu ne vois pas ont aussi été proposées : par exemple, en discutant avec les wikimédiens tchadiens, Les sans pagEs leur ont proposé de les subventionner pour acheter des livres de poche d'occasion pour qu'ils puissent travailler sur la page de l'autrice durant le projet francautrices. Pour nous c'est quelques euros... Et les participants de repartir avec leur livre à la fin de l'atelier (plutôt qu'avec un T-shirt made in China). au moins, on sera certain de la source. si cela se fait, ce sera pour 2026, pas avant. Mais au moins, on aura un texte de bonne qualité dans la citation et plus que la wikif à reprendre (parce que les modèles avec le smartphone, c'est pas évident). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 13:55 (CET)
Pour info, je contribue quotidiennement sur mon tel, un vieux Iphone XR... En effet, c'est là que tu ne vois pas non plus ce que je fais ET pourtant sans passer par d'autres moyens que les pdd ICI. Donc me reprocher ce que je ne vois pas parce que ça se passe ailleurs bein, ouais mais bon... Sinon : Qui ET ICI, a pris le temps de lire et lister toutes (peu nombreuses, malheureusement) les ressources accessibles en ligne sur la {{w|littérature tchadienne}} par ex ? Bibi là [[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]. et qui prépare deux brouillons sur des personnalités tchadiennes avec ces ressources notamment ? Bibi là [[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko]] et [[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum]] – sujet qui m’a même conduit à sortir de ma retraite wp pour preciser/corriger qlq erreurs … (sous ip/compte temporaire…). Qui prend le temps de fouiller LBW et Internet Archive notamment et communiquer sur ces acces ? Bibi, sur de nombreuses pdd articles. Utilisateur, et même avec toi…. Bref. Je crois qu'il est devenu inutile de poursuivre, j'ai bien compris ton point de vue sur ma personne et ce que je dis, restera ce que j'ai fait et vais continuer à faire sans rien demander en retour sauf de ne pas caricaturer et détourner mes propos. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 14:06 (CET)
:Je ne critique pas ce que tu fais, ni ce que font les autres ici pour améliorer la situation : je dis seulement qu'on n'est pas suffisamment nombreux pour tout gérer en temps réel, il y aura des loupés.
:Et si les listes inscrites en page de discussion ne sont pas consultées pour X raison, ces efforts resteront lettre morte... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:10 (CET)
::Et pourtant, le b.a.-ba, dès qu’on veut prétendre aider à contribuer sur les projets (wp ou ici) c’est bien de savoir identifier les sources potentielles, et quand en plus les plus notables sont en plus accessibles via un partenaire [[WP:LBW]], c’est bien dommage d’être le seul à le signaler et les utiliser… Non, que même hein, admettons que c’est assez cocasse de recevoir une leçon sur un sujet quand ça fait déjà plusieurs semaines que j’ai fait ça bénévolement (oui, je le rappelle…). Et non, ces listes sont consultées, déjà par moi quand je finis par faire moi-même…
::Pour ce qui est de notre faible nombre, oui, c’est regrettable mais on a deja longuement évoqué tout ce que j’ai essayé de faire ces dernieres années (Wikimag, bistro, etc) et ce que tu fais toi avec une réussite appréciable dernièrement. Problème de message ou de messager donc (?){{clin}}.
::Sinon, pour finir sur une note plus joyeuse. Heureux de te voir poursuive avec [[Nathacha Appanah]]. Comme dit en pdd, une jolie page se profile. J’ai rectifié qlq coquilles et param hier d’ailleurs.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:35 (CET)
== Aide cita j et lien rouge ==
Boudi, désolé, ça fait un bail que j’ai prévu de te laisser un mot à ce sujet et j’ai oublié. Me semble qu’on en avait parlé rapidement pour une citation LdV mais bref [oui, là [[Discussion:Léonard_de_Vinci#c-Malik2Mars-20250809185800-Jorune-20250809175200]]]. Parfois, tu ajoutes une citation du jour avec un lien rouge. En effet, le modèle en l’état ajoute automatiquement les liens dès que tu renseignes les paramètres. Mais, si besoin, tu peux utliser le code suivant qui aura le meme rendu et ne pose pas de problème :
<pre>
[[Fichier:Ton image|frameless|right|140px]]<br>
{{Citation bloc|Ta citation|Auteur (formulé comme tu veux)|titre de l’œuvre (en italique donc)}}
{{clear}}
<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : xxx
</div>
</pre>
Je ne vois pas vraiment d’objections à afficher en page d’accueil une cita j avec lien rouge, du moment que la page est « admissible »; et malheureusement tu as rencontré une difficulté j’imagine avec celle du [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] non ? Je vais voir prochainement pour ameliorer le code de [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]], avec un ifexist ça fera probablement l’affaire. En attendant, tu peux copier le code ci-dessus et renseigner à ta guise.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 novembre 2025 à 20:19 (CET)
:Voilà, version test du modèle precharge Ok avec ifexist (voir code et rendu sur cette version et la suivante [[spécial:diff/435717]]). Pas encore en prod, faut que je réfléchisse à qlq cas particuliers possibles avant et ensuite faudra mette à jour la doc (et p-e envisager un param supplémentaire « œuvre »). Bref, qlq détails ''técheeeeuuuniques''. Tu peux visualiser un exemple de la version code ci-dessus en page [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] (tu peux donc l’adapter à ta guise). NHP d’ailleurs à tester différentes possibilités sur des pages d’anciens modèles cita jour, aucun pb, et si tu as des idées et pb techniques pour qlq cas, comme déjà dit, NHP. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 novembre 2025 à 20:19 (CET)
::Coucou, j’avais zappé desolé ! Je viens de me rendre compte seulement maintenant en passant par la page d’accueil que pour la [[Modèle:Citation du jour/1 mai 2026]] y’avait aussi ce pb de lien automatique, arg desolé ! Donc pour rappel, pour t’aider :
::*Le code de [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025]] peut être adapté à ta guise si besoin.
::*Plus simple, tu peux utiliser aussi pour le moment la version {{m|Citation du jour/Préchargement/Test}} qui fait le taf. Voir pour exemple donc celle du 1.05 mais aussi [[Modèle:Citation du jour/20 novembre 2025]] et celle pour bientot [[Modèle:Citation du jour/20 mai 2026]] (j’avais d’ailleurs laissé une note en pdd du modèle et de [[Discussion:Sophie Calle]] pour le cat https://www.museepicassoparis.fr/fr/toi-de-faire-ma-mignonne).
::bref, Pour résumer, la version test fait le taf si besoin, autrement ping moi si tu as un pb avec le rendu d’une cita j. je vais me noter qu’il faut re tester la version test et la passer en prod.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 19:46 (CEST)
== Gadget commons, wd ==
Yep. Re. On me l’avait à moi aussi indiqué (je me souviens plus qui, un gentil wikipedien on va dire !), sur commons tu peux activer via les gadget [[c:Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] le « Reverse Image Search », cf. [[c:Help:Image searching]]. Oui, je suis entièrement d’accord avec toi, avoir des images c’est super tip top, mais encore faut-il respecter qlq règles {{clin}}.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:00 (CET)
:Je viens de demander la suppression de la photo de
:[[Annonciate Sendazirasa|Annonciate Sendazirasa]],
:, et par la même occasion, j'ai trouvé la citation qui n'était pas bien sourcée sur la même page de journal que la photo et là grosse surprise ! La page ne contenait pour ainsi dire que la photo et la citation (avec un gros signe copyright...). Nous avions un mème du journal dans wikiquote. https://www.iwacu-burundi.org/galerie/la-semaine-belge-en-images/annonciata-sendazirasa/ = https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Annonciate_Sendazirasa&diff=prev&oldid=439871. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:08 (CET)
::Oui, on en revient à mon « ouvrez l’œil et même les deux » de y’a qlq mois…. J’en ai tres bien conscience de mon côté …. mais je peux pas etre au four et au moulin sur toutes ces créations/contrib problematiques et j’en ai deja certainement et je vais encore forcément en louper…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:35 (CET)
:::C'est d'autant plus dommage que cette dame a écrit un essai et qu'il ne doit pas être très compliqué d'en sortir une citation intéressante ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:41 (CET)
::::Oui, ça semble en effet possible je te l’accorde, encore faut-il s’en donner les moyens… Peut-etre passer par qlq requêtes en allemand, mais perso là je suis une quiche ! Par contre, y’a un doublons Wikidata en fait [[d:Q123701231]] et donc y a une bio sur wp:en et une page q:en….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:06 (CET)
:::::ok je vais regarder s'il y a quelque chose à en tirer... Mais pas ce soir, je commence à fatiguer ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:13 (CET)
::::::Moi aussi je fatigue là (et puis le match de l’OM me gonfle !, c’est poussif, on perd, c’est rageant ! Euh bref.). Sur Wikidata, dans le cas d’un doublon identifié, tu peux activer le gadget merge dans tes [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] pour fusionner les éléments. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:25 (CET)
:::::::oui, il parait mais la dernière fois, je me suis lamentablement vautrée... Donc je vais signaler et faire une demande de fusion ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:31 (CET)
::::::::je termine avec une citation de [[Gabrielle Filteau-Chiba|Gabrielle Fiteau-Chiba]] (histoire de ne pas faire QUE de la maintenance) et après je vais me coucher !
::::::::bonne nuit ! et bonne fin de match... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:33 (CET)
== [[Ranavalona II]] ==
Coucou Jorune, je ne suis pas sûre de savoir que faire de cette page qui est une traduction de la version anglophone. Faut-il remettre la citation originale ? Faut-il suppprimer vu que cela existe tel quel sur l'anglophone ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 12 décembre 2025 à 23:02 (CET)
:@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], bonjour j'aurais tendance à intégrer la citation dans la langue originale avec le modèle de citation complet, à en vérifier la traduction et à indiquer correcteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 décembre 2025 à 10:50 (CET)
::Ok, merci. Par contre je ne comprends pas ce que tu veux dire par " indiquer correcteur wikiquote." [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 14 décembre 2025 à 23:51 (CET)
:::{{ping|Nattes à chat}}, (pour info ping {{ping|AdjoEsse}}) Jorune fait certainement reference au param <code>traducteur</code> (et non correcteur) de nos modèles de reference comme {{m|Réf Livre|}}. Et des paramètres <code>original</code> et <code>langue</code> de notre modèle {{m|Citation}}. Y’avait déjà les deux derniers mais mal placés, dans le modèle de Ref à la place du modèle citation. Ça c’est réglé [[spécial:diff/442870]].
:::Concernant la version q:en, il y a une grosse diff ici : les sources…
:::C’est en effet possible de « traduire » depuis d’autres versions linguistiques, du moment que nos exigences [[WQ:Charte]] en matiere de [[WQ:Citez vos sources]] sont respectées. Pas un exercice facile, mais c’est possible. Se pose alors la question du crédit d’auteurs, comme sur wp. On a le modele {{m|Modèle:Auteurs crédités après scission}} qui est en l’état utilisé aussi pour les « copies » depuis wp, mais il faudrait l’adapter à nos besoin, copie interne, trad adaptée, etc, voir notre échange avec [[Discussion utilisateur:Pronoia#Créditer]] et [[Wikiquote:Le Salon/avril 2024#Remercier les autres wiki quand on va piocher une citation dans leurs pages]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 décembre 2025 à 18:57 (CET)
::::oui, je voulais dire traducteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 décembre 2025 à 19:07 (CET)
== Une experte svp ? ==
Salut ! J’ai besoin de tes lumières ! Dis-moi, ça sonne comme du « deja vu » la cita extraite de ''Carrefour des veuves'' de [[Monique Ilboudo]] (et voir https://books.google.fr/books?id=iwEHEAAAQBAJ&pg=PT68 qui précise justement L’{{w|Ecclésiaste}}), qu’est-ce qu’on en fait cheffe dans ce cas ? Ajoutée là [[spécial:diff/442614]] par {{ping|S.Zeinab}}.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 décembre 2025 à 22:45 (CET)
:Chapitre 3 versé 1 :
:01 '''Il y a un moment pour tout, et un temps pour chaque chose sous le ciel''' :
:02 un temps pour donner la vie, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher.
:03 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire et un temps pour construire.
:04 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
:05 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les amasser ; un temps pour s’étreindre, et un temps pour s’abstenir.
:06 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
:07 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
:08 Un temps pour aimer, et un temps pour ne pas aimer ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<br/>
:C'est un livre de sagesse de l'ancien testament écrit par un prêtre anonyme (le fameux Ecclésiaste). Et comme les prêtres étaient tous des hommes à l'époque, ce n'est pas l'oeuvre d'une femme ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:53 (CET)
:PS : j'ai l'impression que les premières citations ne sont pas d'elle non plus ? Mais de Renée Mendy-Ongoundou ? Ou bien c'est moi qui ne comprend pas la page ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:57 (CET)
::{{ange}}. Merci !
::euh, je vais regarder ! Je me suis deja chargé de corriger wp pour un détail de meli-melo de données biblio (cf [[Discussion:Monique Ilboudo#Notes]] et historique wp, compte temporaire je suis retraité officiellement ({{chut}})) mais j’ai pas encore regardé notre page attentivement ! Là je suis passé dans le cadre de ton message et mon complement en pdd de S.Zeinab que j’ai volontairement pas notifié pour ne pas l’alerter inutilement (j’ai signé après {{clin}}), mais je dois lui preciser le pb maintenant que tu m’as confirmé l’origine disons.
::Je regarde un peu plus tard, j’ai qlq trucs sur le feu à régler avant.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 14:03 (CET)
:::En lisant en diagonale (chapeau, bas de page) le 18, bein je ne comprends pas pourquoi là mais j’ai eu la même impression on va dire. Mais, en lisant complètement et attentivement ce matin : RAS. Cela ''dit'', comme déjà ''dit'' pour [[Yanick Lahens]], sélectionner des citations "entretiens" (ça vaut pour les rapportées aussi), c’est souvent plus simple, rapide, mais ce ne peut se faire qualitativement sans un miminum de maîtrise/connaissance des sources primaires ET secondaires (déja, lire au moins la bio wp, regarder qlq Ref/la liste des œuvres, la biblio…). Et là, on souffre qlq peu de l’influence de wp qui a disons une approche « prudente » des sources primaires. Ce qui est totalement compréhensible, pour éviter les dérives…
:::Et ça se voit dans le traitement des listes œuvres d’ailleurs. Cette page est d’ailleurs un bon exemple. Regarde la bêtise « Poésie » que j’ai corrigée qui vient de wp:en. Si on s’intéresse vraiment deux minutes aux sources primaires cette bêtise est largement évitable… Ou encore ces liens « lire en ligne » factices qui pullulent… D’un autre côté, ça se voit tres vite quand les contributeurs ont une maitrise, et là on peut grandement en profiter. Prenons [[Missak Manouchian]] sur wp. C’est juste Wouha. Et ça m’a permis sans réelle maîtrise moi même d’améliorer rapidement un miminum la première version proposée ici (acces en qlq clics, trad qui pique les yeux…)… Traduire de la poésie avec un traducteur auto, tout un concept…
:::Pour Monique Ilboudo, j’ai ajouté qlq sections et code Ref avec qlq acces en ligne.
:::Merci pour tes précisions et bonnes révisions ! A l’année prochaine ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 08:54 (CET)
== Retour version ==
Re. Je ne sais pas si tu te souviens mais je t’ai donné une méthode pour revenir plusieurs versions en arrière en page de discussion là [[Discussion:Judith Tuluka Suminwa#Classer les citations pour que la page ne devienne pas illisible]]. Au niveau admin, on a un bouton revoquer (comme les patrouilleurs et admin sur wp je crois bien) qui permet de révoquer les dernières contributions qui se suivent d’un même utilisateur sur une même page. Regarde justement ma derniere modif sur cette même page là [[spécial:diff/441352]]. J’ai revoqué deux modif d’un coup et le commentaire de diff est automatique. Bref. Je ne sais pas ça si peut t’aider mais si besoin qu’on intervienne sur qlq pages, NHP.
Je te redonne le process « D’abord, tu dois identifier la version à « restaurer », la copier, revenir à la page courante, effacer son contenu, coller, publier. Si toutes les modif effacées par cette modif se suivent et que tu n’en garde pas même une virgule, le logiciel ajoutera même la balise « révoqué » dans l’historique de la page à toutes ces modif. Si tu galères, tu me ping. »
Par contre, la page que je t’indique pour tester ([[Julienne Lusenge]]) est un mauvais exemple en fait désolé ({{gêné}}), j’ai regardé l’historique et le contenu plus attentivement et en fait y’a des trucs à garder et même, en plus/surtout, y’a des trucs à retirer dès la Premiere version de 2023, et rebelote fin 2024, c’ est malheureusement passé entre les mailles… et là soit on sabre tout, soit diff un par un et sources à la loupe…
Bref, si tu veux tester sur une page un retour version plus simple et que tu galères, tu me le dis et on prend le temps de clarifier la manip pour les prochaines fois.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 22:19 (CET)
:Hello {{Mention|Malik2Mars|Malik}}, j ai testé un retour version avant campagne she said 2025 sur la page d'une [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443267 femme politique africaine] puis remis une citation collectée durant cette campagne en précisant le [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443279 nom du collecteur initial de la citation]. Ce n est peut-être pas très propre, mais c était un tel méli-mélo dans les sources et le fait que la citation n'était pas de cette personne mais au sujet de cette personne que je ne m en sortais pas ! <br/>
:De plus, 3 citations à partir d un même article plutôt court, ce n'était pas à conserver en l'état ! Ça frisait le copyvio... j ai encore repéré 4 articles à relire avant Noël et après je fais un break : je sature à cette heure (la qualité de mes corrections s'en ressent !) et je dois réviser pour mes partiels en janvier. Selon les statistiques que j ai tenues jusqu'à présent, il y a environ 20% des pages crées durant cette campagne qui demandent un passage en brouillon ou une SI. Et beaucoup d'autres une maintenance approfondie avec (entre autre) l'utilisation du modèle ''discours'' au lieu du modèle ''article'', pour éviter d'écrire page=url. Je pense qu on va devoir passer par une phase de blocage en création de pages générale pour pouvoir remettre de l'ordre dans tout ça, ou accepter de vivre avec 200 pages brouillon et 300 pages biscornues, mais sur un wiki de 10000 pages, ça fait beaucoup statistiquement. <br/>
:Concernant la page de [[Julienne Lusenge]], il serait dommage de l'effacer car c'est une personnalité. Je vais la passée en brouillon chez moi et essayer de mettre de l'ordre dans ce méli-mélo. Il en va de même pour [[Mariama Bâ|Mariama Ba]] (mais chaque chose en son temps). Y-a-t-il moyen de semi protéger une page sur ce wiki ? Je souhaite ne pas recommencer le tri à chaque campagne de collecte et à chaque éditathon !
:--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 13:07 (CET)
::En te lisant y’a qlq heures j’envisageais de te répondre que j’avais deja commencé y’a qlq jours à traiter la page [[Mariama Bâ]] en retirant le plus problematique (erreur d’œuvre, cf pdd) et qu’il restait seulement à vérifier/ranger Une si longue lettre et deplacer deux des 3 rapportées (une section entretiens, l’autre Une si longue lettre…). Bref. Je m’en charge donc…
::Oui, on peut protéger (en modifications/rennomage) une page avec trois niveaux d’autorisation (tous, autoconfirmés, admin); avec ça comme motif prédéfinis [[MediaWiki:Protect-dropdown]].
:: « une phase de blocage en création de pages », c’est ce qu’a aussi suggéré Eunostos comme solution extrême en RA là [[Wikiquote:Requête_aux_administrateurs#c-Eunostos-20251203210000-Malik2Mars-20251203174700]]
::Je sais pas, et là cette campagne commence à me rendre qlq peu sur les nerfs, donc je vais me garder de « conclure » sur la solution pour le moment…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 21:29 (CET)
::Concernant [[Utilisatrice:Jorune/Julienne Lusenge]], même si je me suis trompé comme page exemple pour tester la manip retour version, ce n’est pour rien que je l’indique plusiers fois, comme au salon [[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Numéroter cita, très mauvaise idée, ou l’arbre qui cache la forêt…]] {{clin}}… . J’ai vu [[Discussion utilisateur:Lydie maliki#Une catégorie très utile pour les contributeurs et contributrices de RDC]], et oui certaines pages impactées ont plus de potentiel (lecteur, contributeur, cita, intérêt, etc) que d’autres et comme déjà dit c’est vraiment dommage de les « traiter » ainsi. Perso ça me dépasse. C’est faire plus de mal que de bien à mon sens…
::Je ne comprends pas du tout comment dès la première version en 2023 [[spécial:diff/373843]] y’avait deja un Probleme d’attribution d’une des deux cita. C’est pas possible de VRAIMENT LIRE la [https://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_marco/2020/DIEEEM01_2020TRIDEI_Congo-FR.pdf source indiquée]] et de conclure que c’est d’elle non ? Sérieusement, comment ? … bref.
::Euh, pour la non supp du redirect [[Julienne Lusenge]], je comprends ta justification mais ça peut poser problème si ça reste trop (c’est lié en interne et sur les projets), donc faut que ça reste exceptionnel. Et techniquement, je ne sais pas si tu vas pouvoir renommer dans l’autre sens sans pb. Normalement non, c’est ok dans le cas de l’historique a une ligne vers l’ancien titre mais là y’a deux lignes d’historique… ping moi si ça bloque au moment du renommage, il faudra supprimer temporairement pour te permettre de renommer ton brouillon.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:39 (CET)
:::Bonne nouvelle @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Après 3 heures 1/2 de maintenance, j'ai terminé ce soir le recyclage. Et la relecture est prévue sur ce weekend. Donc tu peux détruire la page d'origine... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:47 (CET)
::::{{fait.}}, tu peux renommer ton brouillon.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:53 (CET)
== RDC, suite ? ==
Salut, puis-je avoir ton avis (et {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Eunostos}}, aussi s’il vous plaît) sur cette page s’il te plaît ? [[Florence Muleka Bajikila]], Voir aussi la version sur q:en… et fil de contrib…
J’ai vu ça ce matin et perso j’ai les alarmes qui sonnent, mais je sais que je sature tellement de ces relectures que je vois le mal quasi partout en ce moment ! Help !
Pour la suite, puisque nous avons enfin qlq echanges avec les organisateurs/facilitateurs, au delà des pages créées et à vérifier (ce que tu fais quasi seule), on peut penser, un peu comme tu l’as fait avec [[Julienne Lusenge]], à prendre qlq pages à potentiel disons et proposer un travail commun qui servira d’exemple voire seulement préparer ce travail et les laisser tester/expérimenter (préparer seulement les ressources, qlq cita, …). Cependant, je ne sais pas si on arrivera à mobiliser les contributeurs directement puisqu’il y a déjà un nouveau concours [[m:Event:WikiForHumanRights 2025 en RDC/Concours]]…
J’ai listé qlq pages en brouillon [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]], avec acces, et qlq notes ressources sur les pdd/en cm de diff. Tu remarqueras qu’en l'état un theme se dessine : [[w:Catégorie:Condition féminine en république démocratique du Congo]]; peut-etre d’ailleurs pouvons nous envisager ici une Categ thematique « violences sexuelles »… (par exemple pour :[[Caddy Adzuba]], [[Justine Masika Bihamba]], [[Tatiana Mukanire Bandalire]], [[Denis Mukwege]], …) Bon, c’est un thème particulièrement difficile humainement et comme avec {{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}, on ne ressort pas indemne de ces lectures là… et, pour nous, c’est seulement des « lectures »…
Bref, j’aimerai tenter avec toi d’accompagner directement au niveau de l’user group afin de diffuser les bonnes pratiques, on a toi et moi deux façon de voir/faire parfois différentes mais que je trouve au final souvent complémentaires et constructives pour notre projet.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 11:24 (CET)
:Hello@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui je vais regarder la page, mais pas immédiatement je dois réviser pour la mi janvier. Donc pour le moment c est wiki break. Et oui il y a à faire pour améliorer la formation sur wikiquote. Nattes a chat a testé une autre forme d atelier : elle amène des livres et demande aux gens de choisir une citation dans ces livres. Puis elle leur sert de scribe sur wikiquote. Cela permet aux gens qui ne participent qu épisodiquement de ne pas s inquiéter de la mise en forme. Seulement du fond. Le nombre de citations augmente, mais pas la maintenance. Et les gens sont contents... Et moins pressés par le temps car ils n ont que la phase de recherche de la citation à gérer. Il y a peut-être quelque chose d intéressant dans ce genre de pratique. Ensuite, si les gens reviennent à l atelier, et veulent apprendre à contribuer de façon autonome, cela peut se faire en douceur. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 décembre 2025 à 21:54 (CET)
::Merci. Bien sûr je comprends : tes révisions doivent passer en premier !
::Oui, c’est ce que j’ai plus ou moins cru comprendre de loin {{clin}}. Attention à une dérive possible : choix (trop) au hasard…
::Former, aider les formateurs/organisateurs/facilitateurs, c’est justement pour ça que j’ai essayé qlq fois ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat]] / [[Discussion utilisateur:Pronoia]] / [[Discussion utilisateur:Nivopol]] / [[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba]] / [[Discussion utilisateur:Mammysou17]], etc. qlq echanges aussi avec [[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]] que je souhaite poursuivre…), mais tu me connais je suis parfois très maladroit dans les echanges et encore plus dernièrement… bref.
::Oui, sélectionner un theme, qlq sources en amont me semble en effet une tres bonne pratique pour les ateliers de découverte/formation (c’est exactement ce que j’ai connu lors de mon seul atelier wiki en 2015 à la {{w|MMSH}}, les organisatrices avaient justement sélectionné de nombreuses ressources que nous avons partiellement exploitées le jour même et surtout par la suite !). Perso j’ai tendance à penser que sélectionner qlq cita et ainsi établir une liste de taches/exercices de type ajouter cette citation, oui mais avec quel modèle ? Etc, ça peut être formateur justement. Et encore plus dans le cas des ateliers en Afrique où on pourrait aider à distance en identifiant et en se procurant qlq ressources en amont si besoin.
::Bref, si on a des formateurs/organisateurs/facilitateurs qui connaissent les bonnes pratiques/les mauvaises à déconseiller/surveiller, je pense que nous pourrons petit à petit bien plus les aider sur le fond lors de ces ateliers et après… et non faire uniquement la police ! C’est exactement le cas avec qlq autres pages créées/améliorées que j’ai vu passer et où je n’ai rien eu à re-dire niveau « règles »… et là je suis très heureux de contribuer, d’aider, de glisser qlq conseils… je pense à [[Véronique Tadjo]], [[Beata Umubyeyi Mairesse]] ou encore [[Vénus Khoury-Ghata]] dernièrement…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 22:15 (CET)
:::«choix (trop) au hasard…»
:::Je ne sais pas si on peut dire cela, ou plutôt... Quand les lycéens qui participent à l'atelier disent qu'ils ont envie de lire les livres retenus lors de l'initiation à Wikiquote, on peut penser que le hasard fait parfois bien les choses !
:::Et puis que penser des citations proposées par les IA ? Certaines d'entre elles sont incompréhensibles sans un minimum de contextualisation et d'autres sont d'une faible citabilité (je pense par exemple aux propos tenus durant une campagne électorale et destinés au public restreint des partisans d'une personnalité politique du genre : ''Merci d'avoir voté pour moi, nous avons remporté la bataille contre nos opposants !''
::: Exemple : [[Irène Wasso Wabiwa]] dont j'ai demandé la suppression pour cette raison ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:18 (CET)
::::Stp, Jorune, tu vois c’est vraiment dans ces moments que j’ai l’impression de perdre mon temps à échanger. Tu t’arrêtes sur un bout de phrase que tu isoles alors que je dis justement que c’est une tres bonne pratique ! C’est quoi le but là ?. Je peux plus m’exprimer honnêtement c’est ça l’idée. On peut pas émettre une seule « reserve » au cas où ? Et pourtant c’est du deja vu désolé. Pour le reste pardon mais c’est le pompon. Dois-je vraiment te redire ce que je pense du contenu, des sélections de cita sur de nombreuses pages ? Et les IA, qui le premier ici en a parlé publiquement, qui ici a alerté plusiers fois sur les dérives ? Et qui m’a répondu jusque y’a peu de temps encore, oui mais non, les stats sont bonnes tu sais ?. Bref, tu peux refaire l’histoire she said 2025 comme tu veux après tout, moi je suis droit dans mes bottes, transparent, je ne communique pas ailleurs (!), et le seul admin vraiment impliqué.
::::Bonne fin d’année à toi,
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:33 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oups ! je ne voulais pas te blesser... Simplement signaler que dans le cas de l'atelier animé par Nattes à Chat, cet atelier avait fait l'objet d'une préparation assez poussée par l'animatrice et que celle-ci ne choisit pas les œuvres au hasard et a une certaine expérience de l''animation de ce genre d'atelier, ce qui est encore une compétence différente de celle de la contribution classique sur Wikiquote telle que toi ou moi pouvons la pratiquer (et nos façons de faire sont déjà assez différentes !).<br/>
:::::Je ne suis pas contre l'utilisation de l'IA pour trouver des citations, mais je l'utilise plutôt en phase exploratoire : Quel auteur a écrit quel livre sur quel sujet, le livre a t il reçu un prix ? Ou bien quelle thématique est associée à quel personnage public une période donnée et après seulement je décide s'il me semble important d'en parler (ou pas) et si cela cadre avec les règles et bonnes pratiques de Wikiquote. Or ces derniers temps, j'ai surtout noté que l'IA remontait des brèves de ''comptoir du commerce'' dans les articles sur la RDC. Donc des citations de faible citabilité dans ces même articles. Et parfois, en remontant l'historique, je m'aperçois que le contributeur essaie de dissimuler l'utilisation de l'IA... Et là, c'est pas tout à fait honnête de sa part ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:56 (CET)
:::::Hum, non c’est moi, désolé, je suis trop hypersensible en ce moment et là je voulais dire « choix (trop) au hasard », oui mais de citations pas des ouvrages choisis en amont ! Surtout que, par exemple, j’ai vu les page wp [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/15 novembre 2025]] et [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025#Liste de travail pour Wikiquote]], les conseils donnés, etc. J’aime bcp le « Attention de vérifier que les citations […] », qu’on peut illustrer avec [[Françoise Ega]] que j’avais moi-meme signalé (enfin, plus exactement, j’ai demandé de ré-vérifier… et « y’a t-il une préface et de qui dans ton ed ? », voir historique, pdd et là [[Discussion utilisateur:Myrelionis#Françoise Ega]])! Donc, ma foi, tres bien, on a remarqué un Probleme potentiel, on fait en sorte qu’il ne se reproduise pas… CQFD.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 décembre 2025 à 08:52 (CET)
::::ps:pour [[Irène Wasso Wabiwa]], désolé pas vu et j’ai pas encore fait mon tour régulier par la catégorie (je tente de contribuer un peu ces jours ci…). Pour info, la même sur q:en… et si tu regardes l’historique là bas, bein on retombe sur le même fil de contrib que pour ma demande d’avis sur [[Florence Muleka Bajikila]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:03 (CET)
:::::Pour [[Florence Muleka Bajikila]], je n'ai pas réussi à trouver le lien de l'article source avec les informations donnés sur Wikiquote en, l'IA sèche aussi... Par contre la citation ne vient clairement pas d'un livre.
:::::Pas de source vérifiable = page à supprimer à mon avis. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:23 (CET)
::::::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], actualite.cd (le site indiqué comme source dans la version anglaise) est un site d'actu en ligne et pas un livre ou un journal papier donc le n° de la page pour cet type de média est euh... difficile à trouver ! sauf miracle de Noël ?
::::::Les archives de actualités.cd du 22 mars 2021 sont sur cette page : https://actualite.cd/index.php/search/node?keys=22%20mars%202021&page=8 et rien donc sur Laurent Bénégui ou sur Florence Muleka Bajikila.
::::::Maintenant Laurent Bénégui a bien écrit un livre intitulé : ''Je ne veux pas être là'' en 2006 (ISBN : 978-2-260-01717-2).
::::::Au mieux, la sénatrice a cité l'écrivain dans une de ses déclarations à la presse, mais dans ce cas, la citation de Laurent Bénégui n'a alors rien à faire sur la page de Florence Muleka Bajikila ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:23 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], c'est pas grave si tu ne supprimes pas la page indiquée comme à supprimer sous 72 heures, le bandeau à supprimer reste en place et les contributeurs éventuels qui passeraient par là sont au courant que la page est en surcis (et qu'ils ont tout intérêt à se signaler s'ils souhaitent l'améliorer et qu'elle ne disparaisse pas ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 17:28 (CET)
Merci pour [[Caddy Adzuba]] ! Comme indiqué en pdd et en diff, j’avais bien trouvé la version texte {{en}} https://www.fpa.es/en/princess-of-asturias-awards/laureates/2014-caddy-adzuba/?texto=discurso et la vidéo "fr", mais j’avais seulement pris le temps de lire le texte en anglais. Bref merci !
Pour les pages mentionnées plus haut, j’ai attaqué les lectures de [[Denis Mukwege]], mais j’ai pas encore eu le courage de voir le film…
Euh, sinon, je tente pour une prochaine fois de ré-orienter la thematique, par ex à partir de la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]]. Voir les pages manquantes/notables, etc. J’ai encore un vieux brouillon qui traîne d’ailleurs [[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]… et en fouinant un peu, j’ai trouvé un acces sur Perlego (tu peux demander l’accès via la Bibliothèque wp) à {{ouvrage|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6}} (acces BU AMU aussi). Voir compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}. Ça pourra nous servir même si c’est limité par la date de publi… et si tu tu as l’occaz de diffuser l’accès à l’ouvrage via Perlego/biblio wp, ça peut servir sur wp aussi !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 janvier 2026 à 19:59 (CET)
:Bonjour Malik,
:Oui la citation est texto ce qu'elle dit dans la Vidéo (en français). Et donc, la version la plus juste ce qui permet de valider la page (qui reste une ébauche).
:Ta réflexion est intéressante sur les écrivains de RDC, hors avoir accès à la grande bibliothèque de wikipédia cela veut dire avoir des participants régulièrement actifs et donc plus aguerris et c'est une autre limite du système de campagne type #shesaid qui existe jusqu'à présente où 80% des gens ne restent que le temps d'un atelier ou d'un concours (ie : cela m'étonnerait qu'ils puissent conserver leur accès à la bibliothèque). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2026 à 11:55 (CET)
::Les conditions d’accès sont résumées là [[w:Projet:La bibliothèque Wikipédia#Conditions d’accès]] (pages et sous pages que j’ai moi-meme refondues y’a qlq années…). Ou même là c’est vrai : [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]] (pour LBW et ODS). Certains participants/organisateurs sont des participants régulier sur wp depuis des années déja…, je viens même de remarquer la creation d’un portail [[w:Portail:Kinshasa]] (rire, j’avais oublié, je suis encore inscrit [[w:Projet:République démocratique du Congo#Participants]]). J’ai moi-meme aide à la mise en lace de plusieurs outil de suivi et ressources pour plusiuers projet Afrique, ou encore Noircir… Le réservoir de contributeurs potentiels est bien plus grand que ce tu penses. SheSaid a montré ses limites et dérives, oui. Je pense donc à la suite et sur ce qu’on peut envisager de positif pour justement proposer autre chose pour qlq user group particulièrement actifs sur les projets. Encore une fois, le Probleme est souvent l’identification et l’accès aux ressources de qualité, alors qu’en cherchant bien (archive.org, LBW, …). Je t’avais déjà fait la remarque pour le Tchad, là idem pour la RDC… Certes, on peut difficilement produire 10 pages à la journée, et les IA sont aveugles à celles-ci (à ces ressources). Ça demande bcp d’heures de lectures. quantité vs qualité, again. Il suffit d’avoir qlq contributeurs qui savent et qui diffusent petit à petit. cercle vertueux vs cercle vicieux.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 janvier 2026 à 12:23 (CET)
:::Re, tiens, pour l’accès à l’ouvrage de Silvia Riva mentionné plus haut, dispo sur Perlego, j’avais raté jusqu’ici les acces pdf sur
:::*https://hdl.handle.net/2434/22012 (via sa page https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
:::*et https://www.researchgate.net/publication/279508577 (via sa page https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2)
:::Juste parce que j’ai décidé de creuser un peu le web pour [[Désiré Bolya Baenga]], notamment son ''La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive'', 2005 (dispo sur IA, précisions in main ajoutées OK)
:::Et sur ce dernier, l’ouvrage mentionné sur la bio wp est dispo sur Bibliovox https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310 (avec un texte de Riva aussi).
:::Bref, si on creuse un peu, qualitativement, y’a de quoi faire pour qlq années sans bouger de son canap (et même en nomade avec son tel, mon cas le plus souvent). Faut avoir une connexion stable, un peu de giga dispo pour les pdf, et un peu de volonté.
:::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:28 (CET)
== Catherine Chabaud ==
Salut, j’ai créé l’ébauche [[Catherine Chabaud]], NHP à ajouter qlq citations, notamment en #Sur avec [[Catherine Reverzy]]. Hihihi, je viens de voir qu’on s’est croisé au [[Cap Horn]] à 20:12 (cf historique). Pour Reverzy, y’a de très jolis passages et des rapportées de ''Possibles rêves'' (« […] Je m’envole pour la planète Mars […] »_^_^_), j’ai aussi acces à une ed sur Perlego mais là c’est une ed spéciale en ligne avec une presentation par chapitre/partie, les numéros de pages dans la marge sur les côtés, bref, j’aime pas trop… bref.
Au fait, acces aussi à [[Catherine Reverzy#Anita Conti, 20 000 lieues sur les mers, 2008]] sur Perlego et Cairn (https://stm.cairn.info/anita-conti--9782738117427 via LBW).
Je complete Catherine Chabaud ces jours-ci, et puis faudra illustrer, avec le Cap Horn, un albatros, la Voie lactée, joli programme cita/img quoi ! De ton côté, NhP à y contribuer.
Au fait, pour les images, j’arrive pas à trouver une explication au fait que tu les places après les citations dans le wikicode ? Donc je les replace avant quand je tombe dessus, mais desolé si en fait j’ai pas compris la raison de ton choix de placement…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:28 (CET)
:Placement des citations : c'est parce que ça fait plus joli à la lecture sur mon ordinateur... Et des fois pour ne pas qu'elles se chevauchent. Mais bon, s'il est d'usage de faire autrement, n'hésite pas !
:Après le Cap Horn, je commence la [[Terre de Feu]]... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:44 (CET)
::Hum, ton écran fait la taille d’une télé ou bien ? Se poser la question « plus joli », même si forcément subjectif, oui, mais pas uniquement pour « soi ». Perso, ça fait des années que je le répète et que je le fais, pour visualiser le rendu (notamment page accueil, cita j, cita/ill in main, etc), il faut par exemple visualiser comme simple lecteur, c’est à dire déconnecté : affichage par défaut, sans les préférences perso; changer (réduire) la taille de la fenêtre du navigateur (tu verras le nombre de ligne pour une cita augmenter, et à un moment donné les images changent de place ;)); visualiser sur un tel, etc. Donc, perso, après toutes ces années à tester, le mieux : dans le wikicode, image avant citation. Ça s’affiche dans la grande majorité des cas au même niveau, « en regard ». A retenir : en vertical, la citation + le modèle de Ref vont prendre un certain nombre de lignes, et l’image peut donc dépasser/déborder dessous. Donc bien tester quand on veut mettre à la suite deux cita et une image en regard à chaque fois, exemple : [[Véronique Tadjo#En compagnie des hommes, 2017]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 13:16 (CET)
== A vérif ==
De ce que je comprends de ta liste, [[Utilisatrice:Jorune#Articles améliorés]], je me suis mal fait comprendre [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]] j’ai l’impression, puisque j’ai en grande partie déja réglé les pb
*[[Awa Thiam]], résolu (et même le detail sur la préface corrigé par toi sur wp), à completer
*[[Tanella Boni]], à verif :
** « Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent », deux fois
** « Comment regarder le passé », sauf erreur, c’est dans Il n'y a pas de parole heureuse ?.
**Une demande d’aide sur wp mais pas de rep en l’état
*[[Yanick Lahens]], réglé dans l’ensemble, à completer, qlq cita (retirées depuis) à replacer/completer. Comme indiqué en pdd, version avant travaux de vérif là [[spécial:diff/430193]]
*[[Fatou Diome]], le principal bidonnage est rectifié (#Celles qui attendent). Reste à revoir pour qlq sections les ed indiquées et pagination, ajouter précisions chap, cf pdd.
Maintenant, quand je tombe sur un pb de cette nature, j’ajoute le bandeau pour catégoriser et je laisse un mot sur la pd et si possible les pistes pour corriger. Ensuite, quand je corrige, le détail est donné en commentaire de diff et normalement je l’indique (clairement) aussi en pdd (par ex avec {{m|résolu}}, {{fait.}}, …). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:37 (CET)
:Merci ! Concernant [[Tanella Boni|Tania Boni]] dont je n'ai pas le livre Une vie de crabe, je vois que la page 77 est citée par Odile Marie Cazenave à titre d'illustration (mais ne figure pas dans notre recueil). Je vais voir avec Natacha si elle a le livre et ce que l'on peut faire de ce passage... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:50 (CET)
::Merci pour cette reference accessible de plus, ajoutée à ma liste [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#Afrique]]. Contrairement à [[Véronique Tadjo]], pour les travaux Boni, en l’état, hors structure de la page , je n’ai quasi pas avancé in main, qlq notes de (re)lecture (cita) sur mon tel mais c’est tout. Et faut encore que je lise certaines œuvres. Donc NHP. Surtout que pour Boni, je voulais y revenir après avoir avancé suffisamment qlq pages thématique « Rwanda » (cf. son https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1600tb.html, ou encore les extraits compilés dans Des Femmes écrivent l’Afrique (cf. pdd et mon brouillon dédié [[Utilisateur:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique#Utilisations]]), je suis d’ailleurs passé par wp précisé/corrigé et retiré babelio {{tire langue}} [[w:spécial:diff/229871471]]… ), et surtout en passant d’abord par [[Souleymane Bachir Diagne]] (qui signe la préface de Chaque jour l'espérance), et là je souhaite avancer sur Senghor en même temps…. Bref. NHP.
::Oui, partir de secondaires, d’études thématique, les croiser, etc, pour identifier des citations manquantes est une tres bonne méthode, qui a ses limites et demande bcp de lecture, mais ça conduit forcément à maîtriser les œuvres travaillées…. Et là, à un moment donné, déclic, ça devient un jeu d’enfant. On repère les points communs, les fils rouges, les particularités (intertextualité notamment), l’évolution dans l’Œuvre, on comprend mieux aussi les entretiens, les questions posées, etc… {{sourire}}.
::Euh, bref. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:44 (CET)
Sur les à vérif où j’ai pas avancé, [[Ama Ata Aidoo]]. Si vous avez le temps. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:51 (CET)
== Ref titre section ==
Merci d’éviter d’insérer un référence dans un titre de section s’il te plaît. Voir [[w:Aide:Note#Recommandation concernant les titres de section]], et l’illustration du pb : [[Agatha Christie#Un Cadavre dans la bibliothèque, 1946[5]]]. Code ancre auto trop complexe et forcément instable, ajouter une Ref avant et que va-t-il se passer ?…. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 février 2026 à 12:17 (CET)
==Email==
Coucou Jorune. Tu as vérifié ton email ? Je t’ai envoyé un message il y a deux jours et Nat a répondu hier. Tu les as reçus ? A bientôt !
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 18 février 2026 à 19:10 (CET)
:arf ! je viens de répondre... Cette semaine est très très chargée pour moi !
:Demain de 17:45 à 19:00
:Cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 février 2026 à 21:07 (CET)
== Pour ne pas oublier ==
Celle ci je crois est à relire [[Bernadette Dao-Sanou]] [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 24 février 2026 à 23:48 (CET)
== Liste francautrices ==
J'ai bien avancé sur la liste de séléction ici [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]]
J'ai enlevé deux des femmes à portrait qui me semblent pas très intéressantes pour en ajouter des autres.
celles ci m'ont tapé dans l'oeil :
# '''[[Leïla_Sebbar]] '''française origine algérienne
# '''[[Marie_NDiaye]] ,''' France
# '''[[Maryse_Condé|Maryse Condé]],'''
# '''[[Flore Hazoumé]] '''congolaise
# '''[[Werewere Liking]] '''ivoirienne et camerounaise
#''' [[Véronique Tadjo]]''' ivoirienne
# '''[[Delphine_Zanga_Tsogo]]''' cameroun
# [[Aminata_Sow_Fall|'''Sow Fall Aminata''']] sénégalaise
# '''[[Ken_Bugul]]''' sénégal
Je vais regarder avec celles que tu a proposées, fusionner et mettre des préférences et on regardera celles qu'on veut (on peut privilégier celles qui ont déjà beaucoup de citations). à ce stade j'ai trouvé qu'il manquait des femmes d'Afrique du nord et des "incontournables" comme Maryse Condé, Wewere Liking. J'ai bien peur qu'il faille accepter que Sénégal, Cameroun, Cote d'Ivoire soient surreprésentées. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 25 février 2026 à 00:35 (CET)
:Bon je viens regarder pour l'Afrique du nord.
:Et je trouve : [[Assia Djebar]] (algérie) que Malik a commencé à travaillé et [[Yamina Mechakra]] qui est (encore) à l'état d'ébauche mais qui a donné son nom à un prix littéraire. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 février 2026 à 19:00 (CET)
::Bonjour. Oui, j’ai commencé à travailler [[Assia Djebar]], et aussi [[Malika Mokeddem]] ! Mais après une première phase de rectif/précisions et qlq ajouts, je les travaille maintenant en brouillon avant de basculer par bloc. Tu sais que je suis très (trop) lent et je culpabilise moins ainsi. Pour [[Yamina Mechakra]], j’ai précisé mais, comme indiqué en pdd, j’ai bien moins de maîtrise et je dois là aussi me créer un brouillon pour avancer tranquillement. C’est vrai que l'état du travail sur [[Leïla Sebbar]] est pas trop mal, là aussi j’ai un brouillon. On peut penser aussi à [[Nina Bouraoui]]… ou encore à [[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]], mais là la page végète sur un brouillon donc pas pour tout de suite…
::Et, en effet [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Proposition pour Afrique du Nord et Liban]], [[Vénus Khoury-Ghata]] commence à avoir une certaine qualité.
::Pour votre sélection Madagascar, en l’état, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] c’est encore très perfectible… Peut-etre ajouter aussi [[Esther Nirina]] non (je dois fignoler qlq Ref/cita encore) ?
::En passant, un grand merci à la dessinatrice ! {{amour}}
::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 février 2026 à 18:17 (CET)
:::On n'a pas de Tunisienne non plus. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 27 février 2026 à 20:23 (CET)
::::Oui, bien vu !
::::{{ping|Nattes à chat}}, je vois que tu as noté qlq œuvres à consulter. NHP à laisser un mot en pdd des articles aussi si besoin.
::::Pour info, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], on un acces à Le Cinquième sceau sur {{w|Perlego}}, c’est un partenaire [[WP:LBW]] sur demande.
::::Pour [[Mona Latif-Ghattas]], comme tu l’as noté sur Internet archive, voir pdd [[Discussion:Mona Latif-Ghattas#Aide ressources, sélection]].
::::Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais pour ces recherches/demandes, j’ai laissé un mot là [[Discussion aide:Ressources#Faire en tableau ?]]. En gros, un tableau qui regroupe les acces en ligne et catalogues bibliothèques (BUs, municipales) par personnes. Un peu à l’image des demandes de vérif wp et la page des demande d’accès aux ressources payantes.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 12:54 (CET)
:::::Bonne idée que ces aides ressources. Je vais transmettre à la dessinatrice, Claire Gaudriot, cela lui fera plaisir.
:::::Nous avons choisi les autrices qui seront sur le jeu, maintenant nous attendons les portraits restants, et pendant que Anthere fignole la forme du jeu de cartes, moi et Jorune on s'atelle à relire et ajouter les citations. On a en gros deux mois pour le faire comme il faut.
:::::Du coup comment on faire pour avoir Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 18:53 (CET)
:::::Comment on fait pour accéder à Perlego ? je ne le trouve pas dans la Wikipedia Library [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 19:26 (CET)
::::::{{ping|Nattes à chat}}, l’accès est sur demande. Chemin : https://wikipedialibrary.wmflabs.org/users/my_library/, puis pour toi en l’état ça doit être dans onglet "Collections disponibles" et non "mes collections", il te faut « postuler » là https://wikipedialibrary.wmflabs.org/partners/144/. Reponse assez rapide. Y’a encore bcp de comptes dispo. NHP à diffuser. Nombreuses ressources utiles pour ici et aussi wp(!), même si j’ai relevé qlq bug d’affichage ou problemes d’indexation pour certaines (ça vaut aussi pour open Library/internet archive {{clin}}) : donc NHP à chercher par titre, auteur, ou encore thématique, en limitant au max les mots Klee, euh clés (pardon pour le jeu de mots !).
::::::Super, deux mois, ça laisse un peu de temps en effet. On peut se partager les taches/lectures sur qlq pages si besoin, en fonction des acces qu’on a respectivement.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 19:41 (CET)
:::::::merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Accès demandé ! [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 21:34 (CET)
::::::::Avec plaisir {{ping|Nattes à chat}} ! Comme déjà discuté avec Jorune, j’ai trouvé de nombreuses ressources très intéressantes et utiles pour ici et wp, notamment pour les thématiques {{w|Projet:Littérature africaine}}, les littératures africaines par pays, pour des personnalités, etc. J’ai à peine commencé à en exploiter qlq unes ! C’est très complémentaire aux autres ressources accessibles en ligne avec WP:LBW, archive.org, Bibliovox, etc. C’est en sens que je souhaite compléter un peu notre page [[Aide:Ressources]] avec une tableau pour lister ces accès et autres. Merci d’avance d’ailleurs pour tes futures consultations à Lausanne comme pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]. C’est un vrai plus de savoir ainsi à qui demander si besoin.
::::::::Comme déja dit, de mon côté, je peux si besoin consulter ce qui a de dispo notamment dans le réseau universitaire Aix-Marseille (AMU). Ne pas hésiter à demander.
::::::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 mars 2026 à 18:33 (CET)
::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] Hélas, nous n'avons pas de portrait d'elle et pour différentes raisons, nous ne pourrons pas en obtenir un rapidement... Mais @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] va aller cette semaine à la Ripone et la page sera complétée très prochainement. De mon côté, je m'attèle à la relecture de T. Bonelli (et ça commence par deux citations qui ne sont pas vraiment d'elle...), et à la relecture des personnalités politiques de RDC crées depuis 2024. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 6 avril 2026 à 12:45 (CEST)
:::::Salut ! Je tente de rattraper le train en route, j’étais quasi absent ces dernières semaines désolé ! C’est bien avancé déjà, avec la page sélection, la palette, bravo !
:::::Pour la page sélection, où est la 25eme ? Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]].
:::::En plus de la palette, on peut penser à creer un modèle pour les pdd et une categ dediée aussi pour les pages. Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid#Palette, cat événement, modèle pdd]].
:::::D’ailleurs, je vais aborder plus généralement au salon les ateliers/event…
:::::Pour [[Tanella Boni]], oui, y’a encore du travail… euh, j’ai pas la Ref pour Cocteau (suis « myope » là {{rire}}), tu peux me preciser de quoi il est question là [[spécial:diff/453100]] (« Le hasard est myope ») s’il te plaît (Ref Cocteau) ? Là j’ai bien un resultat : https://books.google.fr/books?id=vvsHAQAAIAAJ&q=%22Le+hasard+est+myope%22
:::::ps:me suis permis de supprimer ton brouillon 1 redirect [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], on en a déja discuté ça pose qlq problemes parfois. Regarde par ex l’historique de La Souricière, et ton scan (page créée en janvier 2026, ah bon ? {{clin}}). Un brouillon dedié par sujet et à supprimer après si tu veux, ça me semble mieux. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:19 (CEST)
Sur [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], il faut switcher les modèles, on ne peut pas utiliser les modèles wp ouvrage&co pour sourcer nos cita, y'a pas les alertes (et categ de maintenance) qui sont notre seul rempart (avec l'ajout auto de {{m|Réf imprécise}})... à ne pas diffuser/conseiller donc. J'ai commencé à rectifier (avc qlq ajouts aussi), mais faut poursuivre avant de copier ailleurs (j'ai fait moi aussi une boulette par c/c de son nom d'ailleurs, merci d'avoir rectifié !)... [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 avril 2026 à 19:30 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], la page de Charlotte Rafenomanjato a été relue rééquilibrée, illustrée à minima et légèrement complétée.
:Les modèles Réf livre sont (sauf oubli de ma part) corrigés !
:Les 28 pages de la sélection définitive ''Francautrices'' ont toutes été relues ou complétées par mes soins.
:Je vais faire une pause dans les relectures durant quelques semaines : je sature et je vais faire des bêtises si je continue et puis je dois bientôt rendre des livres à la bibliothèque pour lesquels j'aimerais bien pouvoir inclure quelques citations sur le recueil et contribuer ''pour le plaisir'' ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 avril 2026 à 21:14 (CEST)
::Ok, merci. Oui, « contribuer ''pour le plaisir'' »….
::Tu ne m’as pas répondu pour Boni/Cocteau, ça m’intrigue toujours !
::Pour les [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]], je vais continuer de relire attentivement aussi, et comme dit [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#c-Malik2Mars-20260131224700-Jorune-20260131160700|là]], faudra les surveiller… . En plus de la palette, voilà pour le modèle pdd parametrable à peaufiner : [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#Test Utilisateur:Malik2Mars/Modèle pdd Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]].
::En passant corriger les liens sur wp hier ({{w|Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles#Jeu Franc'Autrices|là}}), je suis tombé sur les pages listes avec qlq suggestions de travaux Quote aussi. Ces listes, à adapter pour ici, avec de nombreux conseils aux novices et ressources, peuvent aider à travailler en amont avec les organisateurs d’ateliers je pense. Egalement, '''comme [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/2026#Guide pour les animatrices et les animateurs]]''', mettre en place un guide afin d’éviter de nouveau des dérives (pillage, [[WQ:IA]], attrib fantaisiste, etc). [maj:sujet à relancer là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]]
::Est-ce qu’on peut solliciter l’aide des sans pagEs pour avancer sur ce sujet ici s’il te plaît ?
::Pour nous faciliter la tâche de patrouille, je vais revoir les modèles d’avertissement ([[Discussion modèle:Avertissement citation supprimée#Améliorations modèles messages]]) et je communique dessus au salon sous peu.
::Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:11 (CEST)
:::Ah oui Cocteau ! Je n'ai pas la source mais j'ai une photo de moi dans le midi dans les bras de ma grande-tante, dans une maison de particuliers que Jean Cocteau avait décorée (il faisait des fresques sur les murs). Et on me voit sur la photo, je montre son dessin (en noir, gris et blanc : donc c'est mon oncle qui l'a prise et il développait lui-même ses photos) et derrière, il y a la fresque et une citation tronquée (car je suis devant avec ma grande-tante) : On peut lire
:::'''Le hasard est myope, mais il a [...] nentes.'''. Je ne peux pas publier la photo car on voit le dessin de Cocteau, la photo est prise par mon oncle et je ne suis pas ayant-droit de la photo ni des oeuvres qu'on voit dessus, mais je pense que c'est la même citation et si elle n'est pas de Cocteau, cette photo date du tout début des années 1970 (je pense à l'été 1972 car ma grande-tante est décédée en 1975 et elle est tombée malade deux ans avant). Bref, pas des années 1990.
:::C'est souvent que sur des pages africaines, je trouve des paraphrases de proverbes africains... que l'on attribue à des auteurs. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:38 (CEST)
::::Oh, une fresque de Cocteau ! Boudi.
::::Pour ces retraits, afin d’éviter une nouvelle insertion de bonne foi, il faut dans l’idéal documenter/justifier en pdd. Dans le cas ici, en plus de tes infos, y’a peut-etre une trace dans la documentation/les ressources publiée sur le sujet des "murs" de Cocteau…
::::Rire. Ça m’intrigue encore plus du coup. {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:58 (CEST)
:::::oui, mais mon oncle est décédé en 2021, alors je ne saurais jamais où a été prise la photo... Il connaissait beaucoup de monde (comme photographe et baroudeur professionnel, il a travaillé avec des gens du show-biz et tout un tas d'artistes qui ont leur page sur wikipédia : un sacré carnet d'adresses qui a disparu avec lui !). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 16:03 (CEST)
::::::Tiens, un [[proverbe]] pour toi : [[Gilbert Marie N'gbo Aké]]… et pas vraiment sourcé en plus !
::::::Pour Boni/Cocteau, je vais creuser la question Cocteau et faudra vraiment laisser une note en pdd pour ces retraits. Comment faire autrement pour eviter une réinsertion et justifier le retrait ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 avril 2026 à 12:23 (CEST)
== Récompense ==
{{Récompense/Sources}}
Merci. Tout simplement.
Je sais que tu as encore bcp de travaux en cours mais, comme suggéré au salon ([[Wikiquote:Le Salon#Elles sont toutes là !]]), n’hésite pas à t’ajouter à la liste des volontaire de notre [[Aide:Ressources]] puisque tu y participes déjà plus ou moins (par exemple ta demandes à {{ping|Nattes à chat}} pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]). Et puis, comme "on" dit [[wikt:plus on est de fous, plus on rit]] (mais, dis-moi, d’où vient cette "expression" d’ailleurs ? {{clin}}).
Amicalement,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 avril 2026 à 13:27 (CEST)
== Agatha... ==
Salut, je viens de voir tes ajouts sur [[Le Meurtre de Roger Ackroyd]] du 19 avril. Tu as pu lire ''Agatha Christie, duchesse de la mort'' de François Rivière, c'est génial ! Je l'ai sur mon brouillon depuis une éternité parce qu'il est utilisé sur Wikipédia pour sourcer pas mal de choses. <br>
Notamment qu'elle [https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie#cite_note-53 aimait] se donner le surnom de "duchesse de la mort" (pas de page précisée...) et la plupart des citations d'analyse sur [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd]]. </br>
La citation d'analyse qui me semble la plus intéressante est celle de la partie [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd#Le récit du meurtre escamoté]] (édition Le Livre de Poche, 2001, page 129) :
Là, entre ces deux phrases jetées brièvement et du bout des lèvres par notre assassin de la bonne tenue romanesque gît un abîme. Un cercueil, devrais-je dire, dans lequel — avec innocence et hystérie — ont été ensevelis les restes d'un humanisme littéraire dont Mrs Christie et le Detective Novel réunis font bien peu de cas.
Si ça te va est-ce que tu pourrais vérifier ces deux citations pour moi stp ? Et si d'autres analyses te paraissent mieux résumer le livre NHP. Désolée si tu as déjà rendu le livre, je viens de faire un tour sur ma liste de suivi {{oups}}
<br>
PS: Rien ne presse, je t'écris avant d'oublier ma demande !
Amitiés [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 27 avril 2026 à 13:38 (CEST)
:Bonjour. {{ping|An insect photographer}}, d’expérience je sais qu’on peut y penser mais oublier de le noter/de demander, et même si on a fait la demande, ça peut tomber dans les oubliettes d’un wiki. Ainsi, ne pas hésiter à formuler la demande aussi là [[Aide:Ressources]]. Il y aura plus personnes potentiellement pour aider. Ici, [[w:François Rivière#Essais]], plusieurs ed (2001 probablement revue). A priori la cita est chap. 8 Structures dans 2001. Et Dans 1981, a priori p. 112-113. Je peux d’ailleurs te confirmer d’ici mercredi dans 1981 (accès [https://opacmejanes.citedulivre-aix.com/iii/encore/record/C__Rb1152876__S là] [maj : 1981 dispo là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi_i5g8 …].
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 15:44 (CEST)
::Rire. {{ping|An insect photographer}}, c'est kdo : 2001 là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/131 (chap 8. Structures) et pour [[w:spécial:Lien permanent/235521567#cite_ref-53]], sans numero de page (ah, ces Wikipédiens …), faut pointer https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/227; mais pour ici, à creuser (lire) pour bien sélectionner.
::{{rire}}. Sans forcer ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 16:02 (CEST)
:::Merci mille fois Malik !!!! Je suis super contente d'avoir pu avancer sur ce sujet. Même si pour son surnom, je vais encore creuser. (Et je me sens un peu bête de ne pas avoir pensé à Internet Archive {{mdr}}) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 28 avril 2026 à 13:51 (CEST)
::::Hello,
::::Je vois que tu as pu te débrouiller avec IA... Actuellement en déplacement, je ne suis pas aussi vive que d'habitude pour les réponses... Ceci dit, j'ai pu récupéré un exemplaire de ''Meurtre en Mésopotamie'' ! On ne l'a pas celui là... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 29 avril 2026 à 12:16 (CEST)
:::::Super ! Il est original pour un Christie et je l'ai beaucoup aimé [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 29 avril 2026 à 15:41 (CEST)
== [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Salut Jorune !
Voila, la trame de [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] et la phase de discussion peut commencer en pdd. Je me suis appuyé sur tes reco pour les dates, ça te semble bon ? Désolé, j'ai été un peu long mais faut dire que la page d'[[Aide:Prise de décision]] et l'archi des [[Spécial:Index/Wikiquote:Prise_de_décision/]] avaient besoin d'un petit coup de pinceau disons ! Je vais continuer de revoir le texte en lui-même et qlq autres reco pour cadrer le plus possible et si tu as des remarques ou des suggestions, des besoins à exprimer pour vous aider par la suite, notamment grâce des nombreuses heures de patrouille, vérif, corrections de ces contrib assistées d'IA, tout simplement : NHP !
En espérant que tes révisions se passent bien !
ps: quel "blocage" as-tu avec [[Sophie Adonon]] ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:31 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui j'ai vu mais je ne fais pas de différence entre une règle et une recommandation...
:Le problème avec [[Sophie Adonon]], c'est que je ne suis pas certaine que les citations présentées comme tirées de la version de 2013 (1ere édition) proviennent vraiment de la version de 2013 qui a été éditée par OUF production et non par LAHA édition (qui a fait la 2ème édition) car le contributeur a indiqué LAHA Ed. Comme éditeur de la version 2013 ... Oui je sais, c'est [[France Gall|un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup !]]
:Les citations sont probablement justes dans leur wording mais la source c'est autre chose ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:39 (CEST)
::oui, je sais, cf. [[Discussion catégorie:Politique de Wikiquote#A faire : clarifier]], assez simple à comprendre mais faut pour cela se farcir des heures de lecture/comparaison, en passant par les historiques des pages et modèles, ce qui m'a pris 3jours... quasi 18h par jour.. c'est une construction qui se calque sur wp avec le plus souvent imports et adaptions partielles sdes textes, categ et bandeau, sans avoir respecté les mêmes process (vote/sondage, etc). Sauf pour la charte, le reste n'a jamais été formalisé/décidé. d'où ces nombreuses incohérences de formalisation/categ etc. Il n'en reste pas moins que puisque ca se calque sur wp, le texte à lire en priorité est {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et on pourra alors revoir le statut des autres pages et l'orga de notre politique +tard . mais mettre en place ce texte et la prise de décision me demande deja bcp d'investissement, donc j'ai juste laissé une note sur la categ. J'espère que ca t'aidera à y voir plus clair.
::ps:le vote n'est pas encore ouvert !
::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:57 (CEST)
== Preload DdA, à la l'usage ? ==
Salut ! Tu viens de poster un nouveau [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]], tu es la première à tester la nouvelle version avec preload (j'ai détaillé les travaux là : [[Discussion Wikiquote:Débat d'admissibilité#Aide trouver sources]], si tu as des suggestions, remarques, NHP).
Qu'en dis tu ? On n'a pas besoin d'une usine à gaz comme wp bien sûr, mais un peu d'ordre et d'aide dans les "requêtes" ça peut aider je pense. Je sais que pour {{m|trouver des sources}} vous devez avoir la liste en verticale (d'où la boite pour le moment), c'est le même modèle que sur wp, comme dans le bandeau admissibilité que tu as posé ou en encore en sous page DdA mais il nous manque qlq lignes "interface". Faut que je refasse le tour de la question et sollicite les admin interface.
Bref. A l'usage, nhp à faire en retour en pdd.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:29 (CEST)
== Projet LSP sur Wikiquote ==
Hello, sur le modèle de ce qui a été fait sur le wiktionnaire et wikipédia : [[Projet:Les sans pagEs]] j'ai créé cette page de projet sur Wikiquote. Il faut que je rédige un compte rendu pour Francautrices/Shesaid aussi (on n'a pas les chiffres comme tu l'as si bien mentionné). Je pingue aussi @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]. [[Utilisateur:Natacha LSP|Natacha LSP]] ([[Discussion utilisateur:Natacha LSP|discussion]]) 13 mai 2026 à 08:50 (CEST)
== La place est prise ==
8 juin, [[spécial:diff/458505]]. Comme signalé [[Wikiquote:Le Salon/mai 2026#Wikiquote:Accueil/Test, aiguillage]], la place est prise : [[Modèle:Citation du jour/8 juin 2026]]. D'ailleurs, j'hésite à y ajouter aussi une des photos demandées en 2021 au bistro wp. Comme pour la version test [[Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur]] en fait. Peut-etre cela dit on peut faire le 8 en cita j pour [[Marie Laurencin]] et Marguerite Yourcenar uniquement en "Lumière sur" pendant qlq j. Enfin, comme vous êtes silencieux sur mes propositions, je ne sais pas/plus quoi penser. Ce qui ne m'empêche pas d'améliorer les articles heureusement et d'avancer (enfin) très concrètement dans mon coin ! {{sourire}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:17 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
:Ah ! zut oui j'ai oublié de vérifier...
:Eh Bien je vais l'enlever et en trouver une autre... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:23 (CEST)
::Oui, c'est le plus simple. Seulement, j'avais naïvement encore espoir d'avoir un avis en retour mais bon je vais bidouiller dans mon coin; commence à avoir de l'allure cette page Marguerite Yourcenar, et c'est bien là l'essentiel à mes yeux. le reste, bon, après tout, ce qu'on en dit (ou pas le plus souvent), qui puis-je, j'ai fais mon max avec franchise.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:31 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], et bien je pense que Marguerite Yourcenar est la plus citée des autrices... Un signe de qualité et de notoriété. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:40 (CEST)
::::Oui, j'aime bcp (comme ma maman, quand elle était encore de ce monde). Au salon je disais aussi "Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur." Pour info, d'ailleurs, j'ai commencé à créer/ranger les qlq cat [[:Catégorie:Catégorie d'une personnalité]], on peut y ajouter Agatha Christie !
:::::C'est cool ces [[Projet:Les sans pagEs#Comptes rendus]], et on peut penser à lancer nos [[Wikiquote:Actualités]], peut-etre trimestriellement pour commencer, avec diffusion sur le bistro comme les actu du wikt. Quand je vois ce que fait Natacha LSP [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Compte rendu journée stand LSP + wikiquote]], les derniers Event dont le dernier [[Event:Citations d’Afrique 2026]], y'a du beau travail et ca me donne envie de le mettre en valeur. Bref.
:::::A un de ces jours. Je reprend WQ:IA demain, je souffle encore ce soir. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:06 (CEST)
:::::Hum, je penserais plutôt à rédiger des comptes rendus sur le RAW (qui a une diffusion + large). Sur le Wikitionnaire, ils sont une douzaines de participants très engagés donc ils peuvent se permettre d'avoir leur canard. Ici on en est loin...
:::::Et puis, j'ai encore tellement de pages à relire de la dernière camapgne shesaid ! Bon je retourne à mes révisions, j'ai encore 3 verbes à apprendre au Wayyiqtol et un exo à faire pour lundi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== Aide si brisé ==
J'ai vu passer ton travail de vérif sur [[Arlette Soudan-Nonault]], merci encore. j'ai laissé une note plus générale en pdd. Là je personnalise pour toi.
En premier, cette page fait partie des exemples q:en/q:fr que j'évoque là [[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Exemples]] et en [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)]].
Pour nous aider, dans le cas où nous rencontrons des liens brisés,
*J'ai commencé à documenter un début de process [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]]
*Tu connais deja {{m|lien brisé}} donc ok.
maintenant, comme je l'avais deja plusieurs fois signalé (je radote, c'est bien connu {{sifflote}}), on a ici aussi la possibilité d'avoir un lien [archive] wikiwix après chaque lien web (comme wp). {{ping|An insect photographer}} l'avait d'ailleurs installé sur son .js. Depuis peu, une nouvelle version est dispo : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]] (documentation : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation]]). il faut suivre le process installation, donc pour toi,
*tu cliques sur [[Special:MyPage/common.js|ta page personnelle de script utilisateur]] (je n'ai pas le droit d'y intervenir, seulement les admins d'interface)
*et tu colles le code indiqué.
après ça, tu auras toi aussi un lien archive, ce qui je suis certain te fera gagner du temps dans le cadre de tes travaux de vérif, même si ca ne marche pas à chaque fois. Nous testons d'ailleurs en // d'autres solutions complémentaires, bot, etc. Tout cela sera présenté à la communauté dans qlq temps, la page est en préparation là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], mais je pas être sur tous les fronts en même temps.
ps:si tu as le temps de me répondre pour le preload DdA (cf. +haut), c'est cool aussi.
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:33 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:oui je sais lien brisé... Sauf que quand la page est un pur produit ''Chat GPT'', où les auteurs ont tout mélangé, et bien, comment dire, est-ce bien la peine de faire l'effort ?
:On ne sait pas quelle citation va avec quel média : il y a des # partout dans cet article. À moins de passer à la loupe chaque ajout via l'historique et de commencer par démêler dans quelle ordre les citations ont été écrites...
:mais quand les contributeurs n'ont pas fait l'effort d'agencer leur article correctement, alors qu'on les a prévenus à plusieurs reprises, pourquoi devrais-je maintenant faire l'effort de tout démêler, pour tomber sur des liens brisés ?
:En conclusion, je trouve la citation dans un article = je corrige // Je ne trouve pas = je dynamite.
:Cela a le mérite d'assainir la page et d''''être certain de ne pas faire dire à la dame ce qu'elle n'a pas dit''' (selon moi, c'est d'autant plus dangereux que les trouvailles du chat sont au mieux des chapeaux d'articles qui paraphrasent et résument les propos de l'intéressée... Comme dans la citation que j'ai pu garder, après correction).
:Et oui, le préload débat d'admissibilité est pas mal... il a le mérite de bien ranger le débat et on s'y retrouve mieux.
:cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:54 (CEST)
::Mon message n'a pas pour but de faire l'[[wikt:inspecteur des travaux finis]], je répète : "merci encore" ! Et oui, on est sur la même longueur d'onde. Je cadre mon message pour le contexte. Ce message a pour but seulement de te communiquer de nouveau une aide pour les liens brisés, aide qui a évolué depuis peu avec ce nouveau gadget en tests. Je suis certain que ça t'aidera, vraiment. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:58 (CEST)
== Cita j thématique, un parametre ? ==
Re. Dis, est-ce que tu penses que c’est pertinent/utile d’ajouter un parametre au [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]] afin d’afficher aussi si besoin en page d’accueil que la citation ce jour là est choisie dans le cadre d’une journée thematique ? Comme avec le chat le [[Modèle:Citation du jour/8 août 2027]] ou là j’y pense du coup pour la philo avec [[Modèle:Citation du jour/21 novembre 2026]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:12 (CEST)
bdhlmmziculat7cd159k049qh4p8ho3
459294
459291
2026-05-24T17:14:23Z
Jorune
73815
/* Cita j thématique, un parametre ? */ Réponse
459294
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:12 (CET)
== Et donc, bienvenue ! ==
Bonjour Jorune ! Ravi de retrouver un autre Wikipédien ici ! Et merci d'avoir créé l'article [[Jane Goodall]], qui manquait. Je te rassure, tu maîtrises déjà très bien Wikiquote, à voir cette première ébauche. Mais tu évoques des difficultés avec l'interface sur ta page d'utilisateur : ça nous intéresse énormément, donc n'hésite pas à venir poster sur le [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants]] pour y détailler tout ce que tu ne trouves pas pratique, histoire qu'on puisse réclamer d'autres améliorations pour Wikiquote. On a pas mal avancé ces dernières années, mais on reste une toute petite communauté, et on manque de gens calés en codage pour créer des bots et ce genre de choses. Ce qui ne nous empêche pas d'améliorer tout ce qu'on peut (et de créer des tickets sur Phabricator si nécessaire) {{sourire}} Bonne journée ! [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:20 (CET)
:Merci pour ce mot de bienvenue,
:Et je pense utiliser la page telle que tu l'as modifiée pour mes prochaines citations. Comment on s'inscrit à ''she said'' ? J'ai écrit à ce jour 70 bio de femmes et si 15% d'entre elles ont dit quelque chose d'intéressant, cela fait une dizaine d'articles à créer ou bien à compléter... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 19:28 (CET)
::Bonsoir. A mon tour de vous souhaiter bienvenue ! {{sourire}}.
::Qlq détails.
::*Concernant l’ouvrage, il me semble dater de 2023. Le chapitre lui a été publié une première fois en 2018 mais dans l’ouvrage : Savoir, penser, rêver {{ISBN|978-2-0814-2133-2}}
::*Il faut lier la page aussi sur wikidata afin de visualiser en haut de page les liens vers d’autres langues (et les liens autres projets menu « outils », ce qui rend le modèle {{m|Autres projets}} ajouté en « liens externes » qlq peu obsolète {{clin}}…).
::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:19 (CET)
::Boudi, j’ai oublié le plus important, répondre à votre question.
::C’est par là : [[Wikiquote:SheSaid#Participant.es]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:24 (CET)
:::Voilà je me suis inscrite,
:::* Pour l'ouvrage de 2018... Désolée je ne l'ai pas ! Et donc pour indiquer la page où se trouve la citation, j'en serai bien incapable...
:::* Pour lier l'élément, peux tu m'indiquer comment faire ici ? Est-ce dans les icônes en haut de la page ? Par exemple Astrid Eichhorn a une page wikidata Q27925420 et avec cela, que suis-je censée faire ??? Merci de ton aide !
:::[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:36 (CET)
:::C'est bon je vient de réussir à lier l'astrid eichhorn de wikiquote dans le wikidata... Pas si blonde que ça en fait, mais c'est une manip que je n'avais pas faite depuis très très longtemps ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:41 (CET)
::::Pour l’élément [[d:Q27925420]], tout en bas de la page il y a les autres projets. Il faut choisir la langue et renseigner le titre de la page. Mais tu as déjà trouvé je vois. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:42 (CET)
:::::Oui et je vais m'entrainer avec toutes les citations féminines qui n'ont pas été liées... Cela videra un peut la page spéciale ad'hoc (ça aussi j'ai trouvé !) ;-) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:59 (CET)
==Questions au sujet du fonctionnement du site==
Bonjour [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) !
Je travaille à compléter l'article sur [[Tamara de Lempicka]] et j'ai besoin de conseils méthodologiques :
* Quand j'ai un livre en papier entre les mains mais que j'ai aussi un article avec un lien libre d'accès qui reprend ce qui est dit dans le livre, quelle source dois-je utiliser ?
* Comment organiser la page qui commence à devenir un peu touffue (10 citations) pour qu'elle soit bien construite ? Quels sont les critèrse pour un ''Bon début'' ou un ''article bien construit'' ? où puis-je les trouver sur le site ?
A côté de cela, je m'interroge sur l'admissibilité d'un [[Sévérine Lawson|article proposé]] ; non pour l'effacer complètement (c'est pas mon genre) mais pour le renommer. En effet, la personne qui a prononcer les parles n'est probablement pas admissible sur Wikipédia (d'après les recherches que je suis en train de faire) mais liée à une affaire judiciaire qui est elle admissible (elle touche des gens au niveau d'une nation). Ai-je le droit de poster un DDA sur la page communautaire ou pas encore ? En attendant, j'ai posté un sujet à son rédacteur avec mes arguments.
Cordialement,
Jorune
== Créer une page sur la stérilité ==
== Sols ==
{{citation|citation=Dans le sud de la France, on trouve de l'[[argile]] nu, des terres devenues infertiles à la suite de leur surexploitation.}}
{{citation|Il faut 2000 ans pour construire 1 à 10 cm de [[sol]] vivant.}}
{{Réf Article|titre=Les sols, un milieu à explorer|auteur=Hélène Soubelet|publication=La Recherche|numéro=1108|date=mai 2018|page=20}} [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 avril 2024 à 22:33 (CEST)
== Quelques détails ==
{{Bonjour|Jorune}}, et merci pour tes contributions à wikiquote. Voilà quelques pistes d’amélioration pour les pages que tu crée :
* Il faudrait nommer les articles comme le pendant wikipedien (Chantal Safu plutôt que Chantal Safou par exemple) pour faciliter leur identification
* Aussi, pour faciliter la navigation entre les wikis , il faudrait utiliser le modèle {{m|w}} dans le RI et le modèle {{m|autres projets}} dans le bas de page.
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:09 (CEST)
:Aussi, pour faire des test, tu peux te créer [[Utilisateur:Jorune/Brouillon|un brouillon]], car ce n’est pas du tout le rôle de ta PDD. Enfin, pour contacter un contributeur il faut : le notifier (grâce au modèle {{w|notif}}) ou le contacter sur sa PDD, et pas la tienne. Cordialement. 31 mai 2024 à 08:11 (CEST) [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:11 (CEST)
::Merci pour ces précieux conseils ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 31 mai 2024 à 18:29 (CEST)
== [[Modèle:Palette Femmes peintres]] ==
{{pour info|[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]].}}
Salut salut !
Dis, du coup, d’un coup de baguette magique, tu as fait disparaître [[Sonia Delaunay]] de ta palette {{pleure}}. Je suis d’humeur blagueuse, x’cuse moi !
V’là, j’ai un peu complété ma liste de ressources à exploiter pour créer des entrées cette année, par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#SheSaid]]. NHP si tu as besoin (les ouvrages avec {{plume}}).
Un peu à la manière de ce lien, https://www.bpi.fr/content/uploads/sites/2/2021/05/bibliographie-elles-font-labstraction-v2-bpi-mai-2021.pdf, on peut envisager de centraliser nos ressources et proposer une petite biblio thématique pour aider les novices à créer assez facilement de nouvelles pages.
A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 août 2024 à 22:24 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Bravo pour ce travail de fourmie de bibliothèque !
:Je suis tombée par hasard sur une page de projet en complétant un article sur une autrice de S.F. et même si les projets de wikiquote ne sont pas aussi développés que ceux de wikipédia, je pense que ce serait une bonne idée de ranger toute la documentation générale sur les femmes peintres que tu as pu rassembler dans une section '''sources à exploiter''' sur une page de projet. Je mettrai plutôt la documentation personnalisée sur la page de discussion de la femme peintre dès lors que celle-ci existe, dans une rubrique ''à faire'' ou ''pour approfondir''.
:On pourrait aussi y inclure la palette Femmes Peintres où je vais rajouter [[Sonia Delaunay]]. Je me disais aussi qu'il y avait un truc bizarre car le nombre de lien bleux ne correspondait pas au nombre de femmes peintres de la catégorie...
:Je ne participerai pas beaucoup (voir pas du tout) sur la prochaine quinzaine car je vais profiter de ma famille, mais je reviens fin août. A bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 août 2024 à 11:58 (CEST)
::Bonjour bonjour ! Oui, j’ai listé une documentation type « anthologie ». Oui, pour la ''documentation personnalisée'' je suis d’accord, à lister plutôt en pdd voire en bas de page # type « biblio ».
::En fait, les ressources que j’ai listées peuvent se voir un peu comme ta palette disons : les sommaires/index peuvent être envisagés comme des listes de pages à créer. Les entrées dans certaines ressources – je pense particulièrement à Elles@ là – sont des « recevoir à citations/extraits ». Parfois, les sources ne sont malheureusement pas correctement précisées (comme dans l’ouvrage de Grosenick, ''Women artists : femmes artistes du XXe et du XXIe siècle''; on a d’ailleurs accces à la version en anglais là https://archive.org/details/womenartistsin200000unse), mais ça reste potentiellement intéressant comme point de départ pour créer des pages assez facilement. Les précisons viendront petit à petit, bein oui, nous sommes sur un wiki {{youpi}}.
::Jusqu’ici, à qlq exceptions près, j’ai tenté de remonter à l’origine, approfondir à chaque fois, mais ça ne me permet pas d’avancer rapidement et j’ai donc décidé de prendre un peu exemple sur toi et ta façon d’utiliser qlq ouvrages, comme [[Spécial:Recherche/insource:"Les femmes artistes sont dangereuses"]].
::Profite bien de ta famille {{ange}} ! Amicalement, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 août 2024 à 13:18 (CEST)
:::Eh bien ! Ca en fait des sources à exploiter. Il va falloir demander à Anthère de rallonger la cession #shesaid 2024 !
:::Ma maman m'a prêté un livret sur {{w|Nélie Jacquemart}} qui a une vie assez passionnante et un article plutôt bien chiadé sur Wikipédia. Je vais pouvoir lui créer une fiche et l'ajouter à la palette. Par contre, elle m'a dit que j'allais devoir supprimer Anni Albers... Qui n'aurait pas exposé de peinture (la reproduction du pré qui est dans son salon est la photo d'un tissage. Autant pour moi !) Mais, ça n'empêche pas de lui faire une fiche par ailleurs (j'aime bien ce qu'elle fait !). Bref, c'est un sacré programme en perspective. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 août 2024 à 16:05 (CEST)
::::Salut salut, concernant Anni Albers, auto citation ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]]), avec ''subtilité visuelle'' disons : « [[Image:Anni Albers (1899–1994), Design for Wall Hanging, 1925.jpg|vignette]]
::::Perso, pour cette année, en plus de continuer à améliorer les qlq entrées que j’ai déjà créé[e]s, j’ai déjà qlq notes qui traînent pour certaines des {{souligner|artistes}} {{clin}} listées.
::::Notamment {{w|Anni Albers}} tiens […]. »
::::Oui, « sacré programme en perspective ». A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 17:03 (CEST)
::::Blague à part, je me permets de prendre ici qlq notes en passant, ta remarque me fait penser qu’il faudra ajouter une cita au sujet de sa rencontre ''décourageante'' avec {{w|Oskar Kokoschka}}, {{ISBN|0-8109-6923-8}} [[w:en:Anni_Albers#cite_ref-weber1999_8-0]] ([https://archive.org/details/annialbers00webe/page/154 p. 154] (la note 5 est p. 180 : Maximillian Schell, interview with Anni Albers, 1989)) : « I made a terrible [portrait] of my mother, which I took under my arms with my mother to try to get to Dresden, where Kokoschka lived, and see if he had classes where I could learn. And he had one look at that and said, "Why do you paint?" I was fifteen or sixteen so that was the smashing answer and that was the end of that »… Dans La bande du Bauhaus, 2015, p. 408, on lit à ce sujet « Kokoschka jeta un coup d'œil au portfolio d'Anni, qui incluait un portrait à l'huile de sa mère, et renvoya la jeune fille sans autre forme de procès, comme elle devait le raconter quelques années plus tard à Josef. » Allez, je file. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 20:25 (CEST)
Re salut ! Tiens, je viens de voir la nouveauté wp : {{w|Femmes du Bauhaus}} ! {{ping|DeuxPlusQuatre}}, Super !
Comme déjà dit, ce sujet m’intéresse depuis un moment, pour résumer j’y suis venu en travaillant sur Klee (cf. nos échanges en archive de ma pdd), et ma biblio perso s’enrichit petit à petit {{clin}}. Bref. J’ai pour le moment seulement un brouillon ici : [[Utilisateur:Malik2Mars/Anni Albers]].
Est-ce que tu es intéressée pour que cette année on s’occupe ici de qlq [[w:Femmes du Bauhaus#Créatrices remarquables du Bauhaus]] ?
Pour rappel, j’ai un brouillon avec qlq ressources et cita sur cette thématique particulièrement (NHP à y piocher, si ça peut servir c’est avec plaisir !) : [[w:User:Malik2Mars/Brouillon/Bauhaus]] (j’aime bcp l’exergue – sans citation {{rire}} –, qui provient du titre d’un chapitre de « Fiedler et Feierabend 2013, « Il sont fous ces Bauhausiens ! » Un recueil de citations, p. 172-177 » {{tire langue}} –> accessible en anglais : « "Actually they're all crazy at the Bauhaus" - an Anthology of Quotations » là https://archive.org/details/bauhaus0000unse_j3i0/page/172)
Je n’ai pas été productif cette année de nouveau, je le regrette {{gêné}}, trop besoin à chaque fois d’approfondir… alors que si on se limite à une thématique artistique disons, une période, une « école », la documentation nous permettra naturellement de travailler en profondeur plusieurs pages, de faire des liens facilement (citations rapportées, citations sur particulièrement), etc.
Sauf erreur [maj : {{oui}} là [[w:Sujet:Wu0gpwn7netyaw77]]], je crois que ce thème était une de mes premières propositions de travaux thématiques communs wq/wp pour SheSaid. Ça n’avait rien donné, mais avec cet article thématique wp, ça me semble de nouveau envisageable de proposer d’y travailler ensemble ici aussi. Qu’en dis-tu ?
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2025 à 23:08 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], bien évidemment que je n'ai pas abandonné l'idée de continuer avec les femmes peintres dont la palette bleuit... lentement.<br/>
:Cette année, je pense être bien occupée avec [[Agatha Christie]] que j'ai mise en pause jusqu'à l'automne. Et je pensais plutôt faire un focus sur les femmes de la sélection transversale et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2025-02-01 la qualité plutôt que la quantité], pour être cohérente avec ce que j'avais écris dans le RAW du mois de février.<br/> D'où ma relecture de l'article de Léonard de Vinci (qui n'est pas achevée d'ailleurs...) et le travail actuel sur l'homme de Vitruve.<br>
:Mais sur la fin de l'année s'il reste un peu de temps, pourquoi pas quelques pages sur les Femmes du Bauhaus ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 10:46 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::Je soutiens très fort le sujet sur les femmes du/au Bauhaus. [[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ([[Discussion utilisateur:DeuxPlusQuatre|discussion]]) 13 mai 2025 à 14:33 (CEST)
:::Bonjour@[[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ! Pourrais-tu nous aider en complétant la palette des [[Modèle:Palette Femmes peintres|femmes peintres]] en y ajoutant celles qui te paraissent les plus pertinentes ou les plus célèbres ? <br/>
:::La syntaxe est la même que sur wikipédia et les artistes classées par siècle, puis par continent quand il y en a beaucoup puis par ordre alphabétique. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 15:27 (CEST)
== Artemisia Gentileschi ==
Coucou Jorune ! J’ai vu que tu avais commencé ton travail sur Artemisia Gentileschi, [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], super !
Du coup, j’ai un peu complété les ressources en brouillon, [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#2024]], si besoin NHP à demander. J’ai accès encore pour qlq temps au catalogue 2012 (et je peux aussi l’emprunter dans une autre bibliothèque du coin, donc en fait pas vraiment de limites – puis, je peux numériser certains passages si tu le souhaites {{clin}}) et j’ai un accès à l’édition en ligne de sa correspondance ({{ISBN|978-2-252-04737-8}} [https://www.bibliovox.com/book/88946263 là]).
{{souligner|Y’a qlq ''perles''}} {{sourire}} ! Seule inconvénient pour cette édition de la correspondance, ce n’est pas (vraiment) paginé. Par exemple, la célèbre formule « Je ne m'attarderai pas à vous dire autre chose que ce que j'ai en tête, à savoir que Votre Seigneurie Illustrissime ne sera pas perdante avec moi, et qu'elle découvrira un cœur de César dans l'âme d'une femme », c’est une lettre du 13 novembre 1649 à {{w|Antonio Ruffo}}; dans cette édition, c’est la lettre numéro 72. Une note (5) accompagne cette ''perle'' wikiquotienne : « Cette formule lapidaire représente le point culminant des affirmations féministes de l'auteure qui, consciente de sa valeur, se déclare, bien que femme, l'égale d'un homme. Et quel homme ! ».
Bref. Là aussi, je trouve interessant ton découpage avec un focus sur qlq œuvres mais ça peut parfois être délicat de séparer l’artiste de ses œuvres {{clin}}, et que faire s’il est question de plusieurs œuvres…(?). Enfin, on peut aussi créer des pages dédiées si besoin !
Voilà, voilà. Je te laisse avancer et fais moi signe pour relecture, ajouts, etc.
ps:ce petit détour, pour le moment, m’a fait (re)tomber sur une ''perle'' de [[Galileo Galilei]] (comme signalé sur [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Artemisia Gentileschi n'a pas de page ici !|ma pdd]], « Et puis ça me donnera probablement l’occasion de (re)passer par Galilée {{clin}} ») : {{article|titre=Un cœur de César dans l’âme d’une femme : Trois procès à Rome au XVIIe siècle {{w|Beatrice Cenci}} – [[Galileo Galilei]] – [[Artemisia Gentileschi]]|périodique= Po&sie|année=2017|url=https://shs.cairn.info/revue-poesie-2017-4-page-29}} :
{{Citation bloc|Sans la compréhension de l’art du dessin, un mathématicien, si grand qu’on le veuille, sera non seulement une moitié de mathématicien, mais encore un homme sans yeux.|Galilée, Lettre à Cigoli, 1611 [maj: sic !]}}.
Au plaisir, Jorune !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 13:09 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Le brouillon de Jorune n° 1 est appelé à devenir prochainement une page de l'espace principal et il ne reflète pas pour le moment la totalité de la vie de cette artiste !
:Il est très focalisé sur le début de sa vie et de sa carrière (années 1610-1620). Aussi si tu as des citations plus tardives (dont ta perle du 13 novembre 1649), il faudrait absolument que tu penses à l'inclure dans la partie '''Citations'''. Car cela manque ! Je n'ai hélas pas accès à sa correspondance que je sais pourtant abondante.
:Pour ce qui est des oeuvres, je propose de se limiter à 5 citations par oeuvre '''et pas plus de 3 de la même source'''. Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien, lorsque la thématique a été reprise par différents peintres (c'est le cas de Suzanne, de Judith) peut-être qu'une page sur la thématique pourrait se justifier ! La littérature sur son travail commence à devenir abondante et cela déséquilibrerait l'article au final de focaliser sur les oeuvres les plus célèbres... Mais pour le moment, on en est au stade du brouillon.
:En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste.
:Merci en tout cas pour cette proposition de coup de main.
:J'irai à la bibliothèque chercher le livre sur les femmes artistes dangereuses car je crois que l'on y parle de l'[[commons:File:Self-Portrait_as_the_Allegory_of_Painting_(La_Pittura)_-_Artemisia_Gentileschi.jpg|Autoportrait de l'Allégorie de la peinture de 1638]] qui est aussi des plus célèbres !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 septembre 2024 à 12:13 (CEST)
::[[Image:Self-Portrait as the Allegory of Painting (La Pittura) - Artemisia Gentileschi.jpg|vignette|''{{w|Autoportrait en allégorie de la peinture}}''.]] Re {{ping|Jorune}}. Oui, bien sûr, j’ai déjà qlq ajouts en tête, notamment pour la section #Citations {{clin}}, c’est prévu !
::OK pour les œuvres, ça me semble judicieux. Hum, intéressant : « Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien […] une page sur la thématique ». Héhé, bein oui, bien vu, une nouvelle fois !
::Pour « les articles remplis de loupes », OK là aussi avec ta proposition. Banco.
::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 septembre 2024 à 13:36 (CEST)
{{RI}}
Salut, ([[Discussion:Artemisia Gentileschi#Comment continuer ?]]) tu m’as signalé avoir à dispo une ed de {{ouvrage|auteur=[[Alexandra Lapierre]]|titre=Artemisia, un duel pour l'immortalité |isbn=2-266-09307-X|url=https://archive.org/details/artemisiaunduelp0000lapi_n5g5}}, comme tu dis : « Une vraie mine pour Wikiquote… ». Plus qu’un simple roman {{clin}}. Là, le lien web ne fonctionne pas mais j’ai accès à une autre version en bibliothèque {{ISBN|978-2-266-22514-4}}. Ainsi, avec en plus le cat. 2012, la correspondance, etc, on peut ainsi continuer à améliorer la page ces prochaines semaines et la proposer au label comme tu l’envisages. Je pense qu’il est temps de relancer le sujet « label » pour rémobiliser et faire avancer ''ensemble'' notre petite communauté sur qlq pages choisies.
Bref. Au fait, j’ai une autre pépite à citations de Lapierre sous les yeux ({{ouvrage|titre=Elles ont conquis le monde : les grandes aventurières 1850-1950|édition=Artaud|année=2007|isbn=978-2-7003-0214-1}}, je m’en vais de ce pas créer une ébauche de sa page, NHP à compléter avec l’ouvrage sur [[Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:49 (CEST)
:ok @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ping moi quand tu as créé la page et j'ajouterai quelques citations bien choisies ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:56 (CEST)
::Et voilà : [[Alexandra Lapierre]]. NHP à compléter la page !
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 23:46 (CEST)
Reprenant les travaux sur Galilée, je viens de relire via WP:LBW le chap 3 « Histoire de l’œil » (https://stm.cairn.info/si-la-science-m-etait-contee-des-savants-en-litterature--9782020985659-page-61?lang=fr, ouvrage déjà utilisé pour [[Marie Curie]]), on y trouve une évocation rapide de l’ouvrage de {{w|en:Susan Vreeland}}. A creuser pour ici (vf {{ISBN|2-84187-524-5}}). Tiens, au fait, biblio sur wiki en [[w:en:Bibliography on Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 juillet 2025 à 14:36 (CEST)
== SheSaid, Cita jour ==
Salut salut Jorune ! Dis-moi, tu vas à une vitesse {{clin}}. Tout d’abord, ta participation aux cita jour m’enchante, merci infiniment de faire (re)vivre cette partie de la page d’accueil ! Quelques points pour avancer :
*Pour les qlq propositions 09.2024 [[Wikiquote:Citations du jour/septembre 2024]], je remarque que pour celle du jour (21), tu as ajouté <nowiki>{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2024|mois=septembre|jour=21|commentaire= ([[Wikiquote:SheSaid|SheSaid campagne 2024]])|}}</nowiki>. Ça me semble une idée très intéressante à creuser (!). J’avais créé en 2021 une sous page [[Wikiquote:SheSaid/Hall of Fame]] pour lister les cita choisies justement. NHP si tu as des idées !
**Via les cita j, on peut aussi envisager de mettre en avant la campagne directement depuis la page d’accueil, logo, visuels &co, cf. [[Discussion Wikiquote:SheSaid]].
*Je vois que tu as sollicité le Projet:Les sans pagEs [[w:Sujet:Ycb5es1aaqp0een3]], {{bravo}} !
*Comme je te le disais ([[Discussion modèle:Citation du jour/Switch#c-Malik2Mars-20240917105800-Jorune-20240917103400]]), « En l’état, proposer une cita jour est une très bonne idée pour mettre en avant une page nouvellement créée, en particulier dans le cadre de la campagne SheSaid ! ». J’ai par contre tendance à attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». Par exemple, pour « mes » trois créations en l’état, [[Wikiquote:SheSaid#1er Septembre - 31 Décembre 2024]] ([[Maria Helena Vieira da Silva]], [[Kapwani Kiwanga]], [[Guerrilla Girls]], + [[Natalia Ginzburg]] aussi, etc), j’envisage bien sûr de proposer une cita j ou un ajout au switch, mais j’ai choisi d’attendre un peu d’avancer. Pour Maria Helena Vieira da Silva, je souhaite pouvoir proposer une illustration avec donc il me faut « [[Discussion:Maria Helena Vieira da Silva#c-Malik2Mars-20240913192900-Malik2Mars-20240901200400|prendre le temps de regarder attentivement les données pour les photos (date, photographe, etc) dispo dans les snd., histoire de voir si on peut pas en téléverser certaines sur Commons » (cf. pdd)]]. Idem, pour [[Guerrilla Girls]], je souhaitais avancer un peu la page avant un passage en page d’accueil, mais ta proposition m’enchante : [[Modèle:Citation du jour/23 septembre 2024]] {{bravo}}; je vais essayer de compléter un peu la page d’ici là.
Bref, si tu as des idées, suggestions, NHP ! J’avais laissé un peu tout ça de côté et grâce à toi je prends de nouveau plaisir à y participer, à poser un regard (neuf) dessus…
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 11:39 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] bonjour !
:Et bien pour le coup, je ne suis d'accord avec toi sur le faille qu'il faut ''attendre un peu''... surtout pas en ce moment.
:En effet, en ce moment, on est dans une période spéciale, où il y a des nouveaux qui vont créer leur première page et (comme moi l'an dernier) vont passer 3 heures pour une première ébauche. Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant parce que leurs pages sont toutes petites... même s'ils ont fait l'effort de trouver les bonnes catégories et les bons modèles qui ne correspondent pas à ceux de Wikipédia dont ils ont l'habitude.
:La présentation de l'actrice polonaise en page d'accueil est une façon de remercier la personne qui m'a fourni du travail pour toute la semaine avec la proposition de '''3 '''femmes polonaises (la [[Magda Gessler|troisième]] est en travaux car les citations qui ont été proposées ont pour certaines un [[Wikiquote:Droit de citation|problème de sourçage]]).
:Si la présentation de [[Guerrilla Girls|Guerilla Girls]] en page d'accueil amène d'autres contributeurs à s'intéresser au sujet des femmes artistes et à faire grandir la page... C'est tant mieux ! La citation que tu as trouvée est excellente... Et c'est probablement le plus important pour inciter les contributeurs à participer.
:Selon moi, à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:29 (CEST)
::Tu devrais me relire. « {{souligner|J’ai par contre tendance à}} attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». C’est mon choix, et je n’impose à personne de faire pareil. La preuve : je suis venu ici te remercier… et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », ça a du sens…
::Bref, tu sais, je me suis occupé de ça seul pendant un long moment et j’apprécie particulièrement avoir d’autres avis : j’ai souvent demandé des retours justement pour me confronter à d’autres points de vue… Par contre, j’apprécie moyennement : « Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant », bein, que répondre ? Rien, à part suggérer de me relire…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:41 (CEST)
:::Excuse mon style un peu direct, je ne voulais pas te froisser ! Tu sais, je ne suis pas revenue sur ''Wikiquote'' depuis très longtemps... (J'étais une participante occasionnelle de l'ancien site, celui qui a fermé en 200?). Et je n'ai trouvé nulle part de recommandation ou de règle qui précise que les citations du jour devaient provenir de telle ou telle sorte d'articles. Du coup, je cherchais plutôt à ouvrir un débat. Je suis désolée que mon retour te soit paru si négatif !
:::A mon avis, la longueur (et la complétude) d'une page n'est pas toujours signe de sa qualité. Certaines pages longues sont désordonnées avec (par exemple) des sections consacrées à des livres et des citations concernant ces même livres en dehors de la section ou des sections où l'ordre alphabétique se mélange à l'ordre chronologique et du coup, même si la citation est inspirante, je n'ai pas envie de la mettre immédiatement en lumière car il faudrait ranger la page avant. D'autres sites Web n'ont pas ce genre de scrupules (C'est le cas de [https://www.babelio.com/ Babellio]). Mais on s'y retrouve moins bien !
:::Autre avis, la puce avec l'ancien modèle citation du jour, je l'aime bien. Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle ... Et il est facile à utiliser. Si on a envie qu'une citation revienne régulièrement, je proposerais plutôt de la mettre dans le Switch. @ Bientôt [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:02 (CEST)
::::
::::Concernant le modèle {{m|Choisie citation du jour}}, il faut bien évidemment continuer à l’utiliser sur les articles, justement parce que « Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle », et ce même si j’ai mis en place une {{souligner|fonction recherche…}} cf [[Wikiquote:Citation du jour#Ajouter une puce de citation du jour]] et pdd [[Discussion Wikiquote:Citation du jour#Recherche parmi les citations proposées/validées par le passées]]…
::::Je ne vois pas bien le lien avec ce que tu appelles « ancien modèle », désolé. Avant que je modifie le modèle on avait pour [[Modèle:Citation du jour]] cette version https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour&oldid=279651 (visuellement différente, sans le param pour l’image à droite, et mef légèrement différente, on utilise {{m|Citation bloc}} maintenant, etc). Et à une certaine période, j’ai proposé [[spécial:diff/331370]] de l’utiliser aussi en page d’accueil, cf. [[Discussion modèle:Citation du jour#Inspecteur des travaux]], mais en l'état ce n’est plus le cas. Mais {{souligner|NHP à tester les possibilités}}, comme suggéré [[Discussion_modèle:Citation_du_jour/Switch#c-Malik2Mars-20240921085300-Malik2Mars-20240917105800]]; d’où ma modif hier matin en page test Modèle:Citation du jour/Test, voir par ex cette version pour visualiser avec le modèle : [[Modèle:Citation du jour/Test#Du jour (#time), {{#time: j F Y}}]].
::::Mais bref, oui, il n’y a pas de « de recommandation ou de règle », c’est juste mon avis et ce que je me suis imposé à moi depuis que j’ai commencé à travailler cette partie, {{souligner|quasi seul à maintenir pendant un moment…}}. Tu sais, il est arrivé une période où nous avions régulièrement des liens rouges en page d’accueil, il a bien fallu y remédier : d’où le switch.
::::Et re « et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », {{souligner|ça a du sens…}} »
::::Oui, idem, « Certaines pages longues sont désordonnées », je sais bien. Ça me bloque également parfois, même pour simplement y contribuer, car oui, « il faudrait ranger la page avant}}, et il m’arrive même de rouspéter à ce sujet en cm de diff ou en pdd. (Et ce matin, en me connectant, j’avais pour objectif de compléter un peu [[Georges Perec#Penser/Classer (1985)]] {{clin}}, avec notamment cette perle : « Si je pense avant de classer ? Si je classe avant de penser ? Comment je classe ce que je pense ? Comment je pense quand je veux classer ? »…)
::::Re Bref, comme déjà dit, avoir d’autres avis est positif pour moi, j’ai souvent sollicité notre petite communauté pour avancer et te voir faire m’amène à revoir certaines de mes positions, je ne suis pas fermé, au contraire. Si mes propos peuvent sembler « décourageants », je le regrette amèrement. Ce n’est pas mon but.
::::Bon. Je vais retourner contribuer. Je dois avouer que je m’épuise à chercher à comprendre la tournure des événements là sur ce sujet. La communication n’est pas mon fort. Désolé.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:46 (CEST)
:::::Pas de mal Malik, la communication est un art difficile... pour moi aussi !
:::::Le modèle dont tu dis qu'il n'est plus utilisé est celui-ci : [[Modèle:Choisie citation du jour]], d'après ce que tu indiques [[Discussion modèle:Citation du jour/Switch|là]], dans ton message de ce matin.
:::::Et oui j'ai sollicité les Sans pagEs car je suis assez régulièrement en contact avec quelques un(e)s d'entre eux lors de séance de maintenance en ligne et leur projet a amené quelques articles jusqu'au niveau Avancé ou +. Ce n'est pas le seul projet qui m'intéresse sur wikipédia, loin de là, mais c'est celui où on a des chances de trouver des gens intéressés par SheSaid.
:::::Un jour, quand j'aurai le temps je ferai une palette ''Les Sans pagEs'' ici pour avoir la liste des pages à créer en priorité (un article AdQ, BA ou A de Wikipédia, on peut difficilement avoir un doute sur son admissibilité et il y a vraisemblablement matière à trouver des citations sur le sujet). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 15:46 (CEST)
::::::Ah, ok, je comprends… non non, j’ai été trop court dans mon explication ce matin : « je remarque qu’en l’état, {{souligner|si une cita jour est proposée}}, il manque un lien vers la page [[WQ:Citation du jour]] – le {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé ». Ce que je veux dire par là c’est que comme {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé {{souligner|en l’état par {{m|Citation du jour}}}} (et seulement là, il faut l’utiliser sur les articles justement pour ce que tu dis, pour éviter les répétitions – même si on a maintenant une fonction recherche qui fonctionne bien), il manque en page d’accueil un lien vers [[WQ:Citation du jour]]. Ce qui me semble dommage. Et c’est parce que tu as proposé des cita j dernièrement que je me fais la remarque seulement maintenant en posant un regard neuf dessus. Si c’est le switch [[Modèle:Citation du jour/Switch]] qui est affiché en page d’accueil parce que pas de cita j proposée, on a un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] en deux clics, là plus rien. Et c’est justement pour permettre à d’autres de participer aux cita j (assez) facilement que je pense qu’il faut un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] dès l’accueil. Du coup, je me répète, il faut tester visuellement comment réintégrer ce lien direct : voir la page test [[Modèle:Citation du jour/Test]]. NHP à proposer. Et c’est aussi pour permettre à d’autres de participer assez facilement que j’ai passé tant d’heures à tester et parfaire les différents modèles, page de doc, etc. Bref.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 16:12 (CEST)
:::::::Tadaaa !!!! [[Artemisia Gentileschi]] avec 17 citations sur sa page... Par contre si tu pouvais relire et ajouter quelques citations tirées de sa correspondance par exemple, ce serait une bonne chose pour améliorer et équilibrer cet article. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 septembre 2024 à 17:06 (CEST)
::::::::Salut Jorune ! Bien sûr ! J’y vais de ce pas. Même si je dois m’absenter pour une durée indéterminée (impératifs IRL), je me suis engagé à participer : tu peux compter sur moi, au moins encore qlq jours. Je vais transférer qlq notes « ressources » de ma page brouillon en pdd et commencer à contribuer ce soir par qlq ajouts du Cat 2012 ;) : il est assez « volumineux » disons, je me vois pas le prendre dans le bus ou au bureau, alors que j’ai accès à l’ed de la correspondance en ligne, donc même depuis mon téléphone {{sourire}}. Bref, je file. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 septembre 2024 à 20:18 (CEST)
== Wikiconcours et autres projets ==
Salut ! J’ai vu passer ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia]] et je viens de lire [[w:Discussion Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024/Équipes/Équipe 14#Utilisation wikiquote]]. Dans le cadre d’un wcc sur wp, bien sûr qu’il faut mentionner le travail sur les autres projets (!), ce travail est même encouragé : cf. [[w:Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024#Règles]] (bon, le plus souvent les équipes travaillent sur commons, mais j’ai déjà participé à qlq wcc avec un travail aussi sur wq et j’ai bien évidemment listé les qlq pages quote…).
Pour la page {{w|Letizia Battaglia}}, le sujet m’intéresse dans le cadre de travaux sur le thème « [[photographie]] » (cf. pdd). J’ai à dispo notamment ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'' (mentionné deux fois sur wp, [[w:Letizia Battaglia#Bibliographie]] (vo) et [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]] (vf)). Dans {{Ouvrage|titre=Une histoire mondiale des femmes photographes|édition=Textuel|année=2020|isbn=978-2-84597-843-0|passage=309}}, aussi en biblio wp, la cita en exergue est « c’est un cadeau de lutter. La possibilité de lutter sans mourir, c’est un grand cadeau ».
Sur ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia#De Nattes à chat]], pour une Réf, voir https://www.polkamagazine.com/archives-de-sang/.
Et puis, NHP à ajouter le lien que tu as trouvé (https://shs.cairn.info/revue-nouvelles-questions-feministes-2002-3-page-104) à la biblio wp [[w:Letizia_Battaglia#Spano_2002]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:27 (CEST)
: bon et bien je vais laisser tomber les femmes peintres quelques jours pour me consacrer à cette photographe italienne. Tu peux compléter mon brouillon à ta guise (ordre chronologique pour s'y retrouver !).--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:22 (CEST)
::SheSaid se termine fin décembre, nous avons le temps pour plusieurs thématiques. Perso, la photo m’intéresse depuis longtemps donc c’est une occasion de plus à saisir. Pour ton brouillon, je te laisse avancer à ton rythme et une fois publié, si besoin, je passerai faire qlq ajouts.
::Tu remarqueras qu’il y a déjà qlq cita sur wp, dont celle-ci « La liberté est quelque chose d'extraordinaire et d'incommensurable. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une manière que vous ne voulez pas. Personne. Je me suis toujours vue comme une créature libre ; j'ai toujours senti que j'avais droit à la liberté et j'ai vécu toute ma vie avec cette idée », tirée de (lien permanent : {{permalien|w:Letizia Battaglia|219192234|ancrage=cite_ref-94}}) Melissa Harris, « Battaglia in Black and White ». Soit aussi p. 11 de la vf (« Battaglia en noir et blanc », dans ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'', 1999) « la liberté est une chose extraordinaire, qui n'a pas de prix. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une façon qui ne vous plait pas. Personne. Je me suis toujours pensée comme un être libre. J’ai toujours senti que j'avais droit à cette liberté. Cette idée m’a accompagnée tout au long de ma vie, année après année. » etc., ce chapitre (p. 10-17) contient de nombreuses cita.
::NB: de Mellisa Harris, voir d’ailleurs https://aperture.org/editorial/the-sicilian-photographer-who-fought-the-mafia (2022)
::Je manque de temps pour participer plus activement avec toi en ce moment.
::A bientôt, peut-être. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 20:00 (CEST)
:::Peux-tu m'éclairer sur la cita que tu as ajoutée [[spécial:diff/391173]] s’il te plaît ? Pourquoi reprendre la trad wp alors que j’ai pris le temps ici même de te donner la vf publiée ? C’est tout simplement désespérant. Je te dis le fond de ma pensée : cette habitude wikipedienne de se contenter trop souvent des versions en anglais alors que les vf existent me désespère à la longue (traducteur est un métier…). C’est certes plus simple mais bien souvent le signe d’une méconnaissance profonde de la documentation existante sur le sujet (encore plus quand la version originale est en fait en français…). Par contre, citer la vo quand la version traduite prend trop de libertés peut ici avoir un réel intérêt pour le lecteur.
:::Je vais te proposer qlq ajouts sur ton brouillon, tu gardes ou tu jettes ça aura le mérite d’être plus clair.
:::Enfin, désolé, je ne comprends pas et ça me chiffonne énormément. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 22:54 (CEST)
::::En fait, je n'ai pas compris quelle citation je devais prendre. Globalement c'est le même sens et je n'ai pas l'original sous les yeux pour comparer. Bon je prends ta citation en français, as tu le nom du traducteur ? Ce serait mieux de l'indiquer... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:05 (CEST)
:::::C’est vrai, j’ai ici en pdd limité les précisions bibliographiques, celles-ci se trouvant à deux/trois clics : wp [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]], isbn, bases doc. Il y’a deux traducteurs (de l’anglais/ de l’italien). Je fais qlq ajouts et je vais au lit. Désolé pour le malentendu. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:25 (CEST)
:::::Tiens, après qlq tentatives infructueuses, j’ai finalement réussi à visualiser une partie de la vo de cette cita sur le web https://books.google.fr/books?hl=fr&id=bagzAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=force (fonctionne également avec « q=creature ») que j’avais déjà lue là sur le web y’a qlq heures https://www.visapourlimage.com/en/festival/exhibitions/la-mafia-sicilienne
:::::Bon, au lit. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 octobre 2024 à 01:36 (CEST)
::::::Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::::::Ecoute ! je m'y prends sans doute mal mais je n'arrive pas à attraper la citation via google livres...
::::::Ceci dit si on peut avoir l'original en anglais et en entier, ce serait un plus.
::::::Je vais par ailleurs informer les sans pagEs de l'équipe 14 que déclarer la participation à wikiquote comme fournisseur de citations est obligatoire pour elles et que d'autre part, leur traduction maison aurait tout avantage à être remplacée dans wikipédia par la traduction officielle en français de actes sud.
::::::Ensuite, en publiant [[Artemisia Gentileschi]], nous avons eu 3 citations supplémentaires (sans rien faire) par le simple fait de la collaboration d'une utilisatrice. Je pensais donc nettoyer le weekend prochain Laetizia Battaglia de ses scories pour avoir un premier jet sur wikiquote et ainsi attirer d'autres participant(e)s. Masi si tu penses que c'est prématuré, pourrais tu me le signaler ?
::::::cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 19:41 (CEST)
::::::Bonsoir. <s>Pour la visu via Google livre, ton navigateur web te rédige peut-être vers un autre lien que goolgle.'''fr''' {{clin}} non ?</s>
::::::Oui, avoir la version originale est un vrai plus pour Wikiquote.
::::::Oui, si les articles Wikiquote peuvent aider à améliorer les articles Wikipedia, il ne faut pas se priver de le signaler (mais, le caractère obligatoire est une simple question d’honnêteté… et de citer ses « sources » tout simplement {{CQFD}}). Pour ce qui est des « traduction maison », en effet, pour ici, d’une manière générale, on remplacera par une traduction « officielle » si elle existe (sans oublier que, parfois, y’en a plusieurs !). Mais une traduction maison est mieux que rien bien sûr !
::::::Je ne comprends pas ce que tu veux dire pour [[Artemisia Gentileschi]], tu es la principale contributrice https://xtools.wmcloud.org/pageinfo/fr.wikiquote.org/Artemisia_Gentileschi et j’arrive bien après, de quelles trois cita tu parles ?. Tu penses peut-être à une autre page ? Ou alors j’ai raté un épisode !
::::::Jorune, je suis trop perfectionniste et ça me freine bien trop souvent (je me soigne !), de ton côté fonce : une ébauche c’est mieux que rien !
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 octobre 2024 à 20:16 (CEST)
:::::::oui tu as raison, c'est BeatrixBelibaste qui a relu une partie des articles consacrés aux femmes peintres et a fait un certain nombres de retouches... sur Je suis fatiguée et du coup je confonds ! Désolée... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 21:27 (CEST)
:::::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : je viens de rajouter la citation en anglais (une citation frankenstein en collant les deux morceaux) qu'il faudrait relie. Je crois que j'ai un bout en trop par rapport à la citation française (as a girl, as a woman).
:::::::Et je vais poursuivre sur la transcription de la video en allemand envoyée par nattes à chat...
:::::::@ bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:14 (CEST)
::::::::Top Jorune ! Oui, j’avais aussi remarqué qlq différences {{clin}}, partie manquante aussi sur la Trad wp {{clin}}{{clin}}, etc, etc. J’ai l’œil aiguisé pour ces trucs là depuis le temps {{fier}}.
::::::::Le sujet m’intéresse, je vais essayer de compléter avec toi petit à petit, j’ai vu [[w:Discussion:Letizia Battaglia#Projet labellisation article]].
::::::::Bon, je file, je suis au taf là. {{oups}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:33 (CEST)
:::::::::NHP cher Malik,
:::::::::je profite de ce que j'ai le temps ce midi pour passer le brouillon sur l'espace principal (et le lier à l'article depuis Wikipédia). Il y a déjà pas mal de choses et en bas de page des idées pour continuer dont un pod cast de france culture. La dame va avoir droit à une expo au jeu de paume très bientôt (si tu habites sur Paris tu pourras te régaler). Dernière question : as tu une préférence pour la cita du jour ? J'aime bien celle sur la Liberté (mais comme il manque un bout j'hésite à la choisir). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 13:30 (CEST)
::::::::::[[Letizia Battaglia]] : Tip top Jorune ! Oui, on a de quoi compléter la page, merci à toi !
::::::::::Habiter Paris ou sa région, quelle drôle d’idée !?! {{clin}}. Je vais suivre cette actu, merci.
::::::::::Pour la cita jour, j’aime bien celle sur la liberté aussi, ou bien une de celles sur son « appareil photographique ». Le choix t’appartient Jorune. Encore merci de ta participation aux cita J.
::::::::::Moi aussi, pause dej, je file ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 14:09 (CEST)
== Lien vers Wikidata ==
Bonsoir Jorune, merci beaucoup d'avoir relié la page de Gauss avec son numéro Wikidata ! Est-ce que tu pourrais m'expliquer comment faire, je débute sur Wikiquote ? Et comme ça tu auras une manip en moins à faire la prochaine fois que je créerai une page :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 20:27 (CEST)
:Oui bien sur !
:Il faut aller sur wikidata.
:https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Main_Page
:En haut à droite tu te log in et juste en dessous tu tapes le nom que tu cherches dans la boite de recherche... Et bing, tu tombes sur la page de ta recherche.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png][[commons:File:Wikiquote Boite recherche wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png]]
:Il faut ensuite aller en bas de la page en question.
:tu auras d'abord la liste des wikipedia où la page existe puis, wikibooks, puis wikinews et enfin les wikiquote.
:Et la tu cliques sur le crayon (Edit)
:Et tu écris à gauche de la poubelle fr et à droite le nom de la nouvelle page. et tu publish.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png][[commons:File:Wikidata Element wikiquote wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png]]
:Et voilà, c'est fini...
:Sauf si le nom n'existe pas dans le wikiquote en question auquel cas, wikidata t'en informe...
:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_tentative_d%27ajout_d%27une_page_en_anglais.png
:Euh... le mieux c'est d'essayer je crois. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:21 (CEST)
::Merci😊😊😊, j'aurais jamais trouvé toute seule. Tu l'as bien expliqué, j'ai compris où il faut aller et quoi faire. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:39 (CEST)
:::{{ping|An insect photographer}}, pour accéder à une entrée WD, peut-être plus simplement, et évite aussi les confusions avec les homonymes : depuis la page wp correspondante, au niveau du menu outils en haut à droite de la page, le lien wikidata est désormais un peu plus visible (avec l’icône [[Fichier:Wikidata-logo.svg|30px]]) sous "Dans d’autres projets" (voir l’annonce au salon), en deux clics quoi… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
::::Merci de l'info @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], effectivement c'est beaucoup plus simple ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 octobre 2024 à 23:59 (CEST)
== Erreur ? ==
Salut. Dis, y a pas comme une erreur avec ton autre palette pour [[Delphine Édith Emmanuel]] ? {{w|République du Congo}}, {{w|République democratique du Congo}}, toussa toussa… Si erreur confirmée, je te laisse le soin de vérifier, si je devais parier, je suppose que l’erreur vient du fait que tu es partie d’une catégorie wp non ([[w:Catégorie:Ministre congolaise (RDC)]]) pour construire ta palette ? Catégorie ajoutée a priori par erreur [[w:spécial:diff/195311511]]; ou alors je fais complètement fausse route… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
:bonjour, effectivement il y a un bug. Je suis partie de la catégorie de Wikipédia ministre congolaise RDC où l'erreur a été faite... Bon je dois filer et je corrige cela demain ! Merci de me l'avoir signalée. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:19 (CEST)
::top. <small>A première vue, erreur(s) de cat(s) aussi pour son prédécesseur à ce poste sur wp. Et puis, elle prend ses fonctions en 2021 et non 2022 comme indiqué sur la bio [[w:Delphine Édith Emmanuel#cite_ref-4]] (voir {{w|Gouvernement Anatole Collinet Makosso}}).</small> [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:34 (CEST)
:::Et voilà, tout est corrigé pour cette dame. Les participant(e)s africain(e)s ont décidé de s'emparer de la palette des femmes ministres de RDC, avec une demi-douzaine de pages créées en quelques jours. A ce rythme, la palette que j'avais proposée sera bleuie en 15 jours... Et cela pourrait nécessiter un important travail de maintenance ! Je pense donc devoir laisser Artemisia et alexandra Lapierre quelques temps (Dommage, Me Lapierre est une sacrée plume !).
:::Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué mais ce mois-ci, nous avons une citation du jour originale un jour sur deux... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:37 (CEST)
::::Oui, j’ai vu passer ta modif [[spécial:diff/393697]], mais une categ erronée est maintenant présente. Même si la raison m’échappe en l’état : Soit.
::::Je comprends, ce n’est que partie remise {{clin}}; l'accueil, les relectures, la maintenance, ça demande un gros investissement. Merci à toi.
::::Oui, j’ai vu pour les cita J. Content de les voir renaître.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:52 (CEST)
:::::En fait, il faudrait créer une catégorie Ad'hoc, Personnalité politique féminine congolaise. Mais ça je sais pô faire ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 15:04 (CEST)
::::::Salut. Ah, pardon, je n’avais pas envisagé cette possibilité.
::::::Bon, tu vas très certainement savoir faire assez rapidement {{clin}}.
::::::On a une page d’aide [[Aide:Catégorie]]; puis, plus simplement, pour une fois, le code, le fonctionnement, c’est identique à wp ! On a pas besoin de la même arborescence, aussi détaillée, mais on peut sans problème particulier reprendre ce qui se fait sur wp, pas besoin de {{w|réinventer la roue}} {{clin}}.
::::::Bon, les sujets politiques ne m’intéressent guère (et je reste poli), mais puisque c’est pour toi, j’ai un peu pris le temps de naviguer et regarder et de proposer un début d’arbo comme sur wp avec [[:Catégorie:Personnalité féminine congolaise (RC)]] et [[:Catégorie:Femme politique congolaise (RC)]]. Je te laisse affiner, renommer si besoin.
::::::Résumons : 1) on se pose d’abord la question du titre de la catégorie, qui, d’une manière générale et dans la mesure du possible, doit respecter une certaine cohérence avec les autres catégories similaires (histoire d’y naviguer facilement) ; 2) dans quelle(s) catégorie(s) mère(s) on la range; 2bis) si besoin, ajouter une « clé de tri » pour le rangement dans ces dernières. NB: l’intérêt d’une catégorie, comme sur wp, se mesure en fonction du potentiel de celle-ci, et non du nombre de page catégorisée en l’état.
::::::ps:idem, même raisonnement pour les catég années naissance / décès. C’est {{fait.}} pour [[Beatrice Cenci]].
::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 octobre 2024 à 12:50 (CET)
:::::::Merci,
:::::::en réalité, je n'ai jamais vraiment eu besoin d'inventer des catégories dans wikipédia et du coup, je ne me suis jamais posée la question...
:::::::Dans les annonces intéressantes, il y a celle-ci : [[w:Constance_Stokes|Constance Strokes]] pourrait être proposée à la labellisation prochainement sur wikipédia. C'est une australienne et on en a pas beaucoup ! bon weekend ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 27 octobre 2024 à 14:35 (CET)
== Saloua Raouda Choucair, accès ==
Salut Jorune ! J’ai vu passer cette nouveauté [[Saloua Raouda Choucair]]. J’ai pas trop le temps là mais pour info, une des réf dans le cat. {{w|Elles font l'abstraction}} p. 184 (l’ouvrage de {{w|Helen Khal}} est aussi cité, et voir l’entrée Helen Khal p. 268 : « Son activité de galeriste et de critique l’amène à concevoir l’ouvrage de référence aux accents féministes ''Women Artist in Lebanon'' » (entrée dispo là https://awarewomenartists.com/artiste/helen-khal)) est accessible en ligne : « Toward a Material Modernism: Introduction to S. R. Choucair's “How the Arab Understood Visual Art” » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00106}} et la suite avec la trad. de l’arabe de « How the Arab Understood Visual Art » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00107}} (accessibles là également https://salouaraoudachoucair.com/articles). En première lecture, wp semble offrir qlq pistes intéressantes aussi, mais la vo sur wp:en est moins ''déroutante'' disons : traduire le titre de l’ouvrage indiqué en biblio fr est tout sauf pertinent même si je le vois régulièrement dernièrement {{sifflote}}…
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:06 (CET)
:Tiens, le cat. de l’expo au Tate en 2013 est dispo sur [[aide:Ressources|archive.org]] là https://archive.org/details/salouaraoudachou0000chou
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:35 (CET)
== Remerciement ==
Bonjour Jorune,
Merci pour votre remerciement au sujet de la page consacrée à Danielle Mémoire ! Connaissez-vous son travail ? Je suis pour ma part un grand admirateur.
Contributeur principalement sur Wikipédia en français, j'ai été attiré par le projet #SheSaid 2024 via le bandeau qui est apparu ces derniers temps. Je constate qu'il y a beaucoup à faire ici. Je ne sais pas si j'aurai le temps de m'investir beaucoup (et je m'interroge sur l'utilité des contributions que je pourrais faire ici…), mais c'est toujours ça.
Après cette petite prise de contact, j'en profite pour vous demander votre avis à propos de la création d'une catégorie. J'ai remarqué que s'il existe <nowiki>[[Catégorie:Écrivain]]</nowiki> et son pendant féminin <nowiki>[[Catégorie:Écrivaine]]</nowiki>, on trouve la <nowiki>[[Catégorie:Poète]]</nowiki> mais pas <nowiki>[[Catégorie:Poétesse]]</nowiki>. J'ai bien envie de créer cette catégorie, mais m'interroge sur la pertinence d'une telle création. Une telle subdivision homme/femme au sein des catégories de ''<u>genre littéraire</u>'' appelle sans doute une trop de changements au sein des autres catégories préexistantes ? Qu'en pensez-vous ?
J'étais parti pour le faire, mais plus j'y réfléchis et plus je doute de l'utilité de la manœuvre… Je vous laisse me dire ce que vous en pensez !--[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 18:26 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]],
:Et bien nom je ne connaissais Danielle Mémoire pas mais ce que vous avez présenté m'a incité à créer une citation du jour pour la fin du mois de décembre.
:Pour ce qui est de la catégorie ''poétesse''
:A mon avis c'est une bonne idée, et une catégorie ne saurait être vide.
:Il faudrait regarder combien de poétesses sont déjà concernées par un article sur wikiquote : en voici déjà quelques unes [[Vita Sackville-West]], [[Renée Vivien]], [[Elizabeth Barrett Browning]], [[Catherine Bernard]], [[Béatrice Bonhomme]], [[Beatritz de Dia]], [[Louise Labé]], [[Miss.Tic]], [[Anna de Noailles]], [[Christine de Pisan]], [[Gisèle Prassinos]], [[Madeleine Riffaud]], [[Gertrude Stein]], [[Lydie Wilson]]. Je pense que c'est suffisant pour créer une catégorie.
:Serait-ce trop vous demander que de reclasser ces écrivaines dans la catégorie poétesse, si vous la créez ? Nous avons un gros travail de relecture à réaliser avec #SheSaid en ce moment et nous n'aurons pas de temps à consacrer à ces tâches d'amélioration du recueil (un travail de fond très utile mais non prioritaire).
:Bienvenue sur Wikiquote et bonne continuation, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 3 décembre 2024 à 20:19 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] pour votre réponse.
::Content que vous ayez choisi Mémoire pour la citation de fin décembre !
::Merci pour votre avis concernant la catégorie. J'y ajouterai les articles que vous avez mentionné. J'irai aussi faire passer l'info sur la PDD du projet #SheSaid pour inciter d'autres contributeurs & contributrices à utiliser la catégorie. [[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 23:33 (CET)
== Aide ==
Bonjour, @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]! Je voudrais avoir un lien qui me permettra d'avoir accès aux nouvelles citations ajoutées sur des pages comme pour les [[Spécial:Nouvelles pages|nouvelles pages]]. [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:30 (CET)
:Bonjour Chado, Hélas je suis nulle en programmation !
:As tu essayé de paramétrer modifications récentes ? En général, les modiff de + de 450 o sont des ajouts de citations.
:@[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], est-ce que l'outil dont parle @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] existe quelque part ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:34 (CET)
::{{Bonjour}} @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] et @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], <br>
::Il n'existe pas de page spéciale qui répertorie les nouvelles citations, mais il existe le [[modèle:NUMBEROFQUOTES]] qui est mis à jour par @[[Utilisateur:JackBot|JackBot]]. Il faudrait donc voir son code pour comprendre (le plus probable est qu'il y met toutes les nouvelles pages liées des modèles de références de citations, comme [[Modèle:Réf Livre|Réf Livre]]). <br>
::Tu peux donc regarder les pages liées des modèles de références et/où ajouter les articles qui t'intéressent dans ta liste de suivi {{clin}} <br>
::Bonne semaine à tous ! {{sourire}} - [[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ([[Discussion utilisateur:Musstruss|discussion]]) 10 décembre 2024 à 12:46 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] et @[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ! Je pensais qu'il en existait et je me nourrissais l'envie de me promener de temps en temps dans les nouvelles citations ajoutées à des pages existantes. Trêve d'envie, dis donc. À plus ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 10 décembre 2024 à 15:24 (CET)
:::Bonjour {{ping|Chado07}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Musstruss}}. Hum. Ça peut être intéressant en effet de pouvoir filtrer…. À creuser. Ce n’est pas le Modele de réf qui compte, mais le [[Modèle:Citation]] tout simplement {{clin}}. Je vais essayer de voir ça prochainement. Je garantis rien !
:::Bon week-end ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:38 (CET)
::::Bonjour, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]. Certes, tu n'as rien garanti. Mais, je t'espère quand même ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 6 janvier 2025 à 14:11 (CET)
== [[Sojourner Truth]] ==
Salut salut ! Peux-tu s’il te plaît relire et compléter [[Sojourner Truth]] comme tu l’avais proposé ? Suite à ta remarque là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]], après avoir laissé qlq notes en pdd ([[Discussion:Sojourner Truth#A voir]]), j’ai enfin un peu complété la page avec qlq cita, précisions, liens wp, et une p’tite note. Et, hop, ça fait 6 cita {{clin}}. J’espère ne pas avoir fait de boulette en l’état …
Merci bien. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:48 (CET)
:Oui, je vais faire cela mais pas aujourd'hui... Et je vais compléter aussi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 janvier 2025 à 19:18 (CET)
::Ok, merci ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 20:26 (CET)
== Bilan de SheSaid ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]
Je viens de découvrir le bilan de SheSaid : [[Wikiquote:Le_Salon/janvier_2025#Pr%C3%A9-bilan_#Shesaid2024_:_quelques_%C3%A9l%C3%A9ments_(avant_le_bilan_d%C3%A9finitif)]].
Est ce que ça t'intéresse dans parler dans le prochain RAW ? Si oui, n'hésite pas à contribuer : [[:w:fr:Wikipédia:RAW/Rédaction]]. Ça peut être une brève ou un format plus long comme le Focus. [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 7 janvier 2025 à 07:07 (CET)
:@[[Utilisateur:PAC2|PAC2]], merci de ta proposition... Je pense que certains éléments pourraient être repris dans le cadre d'un bilan définitif de l'action #SheSaid2024 sur le wikiquote francophone ? @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] tu en penses quoi ? As-tu un bilan définitif à proposer pour 2024 ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 18:47 (CET)
::Afek est en train de compiler les chiffres hors FR et EN (je vais m’occuper de ces deux là). Hors EN et FR... on est à environ 8000 entrées !!! Ce serait pas mal en effet que tu contribues sur le RAW. Et qu’on mette un lien vers le bilan final. Je pense qu’on devrait avoir cela assez rapidement... [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 7 janvier 2025 à 22:05 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] : ping moi quand tu as les chiffres. Je prépare un [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 20:46 (CET)
:Hello @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ! Je vais faire un résumé du bilan Shesaid pour le Raw de février 2025. Il sera en brouillon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|ici]] dans un premier temps. J'attends le bilan chiffré de la part de Anthère pour la francophone... Et quand c'est près, je te ping ! Ca marche comme ça ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:13 (CET)
::trop bien [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:20 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] et @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : voilà mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] est ficelé : j'espère ne pas avoir fait trop long ! Je pense que les idées les plus importantes y sont et je remercie encore Anthère pour ses statistiques mises à jour ! @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : est ce que je peux te laisser récupérer le brouillon relu et le transférer sur le Raw une fois celui-ci relu ? Je n'ai aucune idée de comment il peut s'insérer sur ce média... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:56 (CET)
Voili voilàààà, j’ai fait mes recueils d’info (en français...) ! Qu’en penses tu ????
[[Wikiquote:SheSaid]]
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 00:20 (CET)
:Merci @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ! J'en pense que la progression 2024 est impressionnante pour la Wikiquote francophone. J'ai modifié un poil le pourquoi shesaid (on est à 35% de femmes au 6 janvier 2025). Et c'est un très beau résultat... Je vais rédiger mon résumé pour Raw dans le courant de la semaine prochaine sur mon brouillon en tenant compte de vos remarques. [[Agatha Christie]] attendra ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2025 à 14:33 (CET)
::Yup. C’est impressionnant en effet. Bon, je m’en vais compiler l’anglophone. J’ai choppé la grippe, donc je suis vraiment très au ralenti, au gré de l’efficacité du Doliprane :))) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 18:17 (CET)
:::Remets-toi bien. Ton pseudo fait ''étamine'', serais-tu botaniste ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:58 (CET)
::::Salut Jorune. Pour le prochain RAW, PA2C propose d’insérer le bilan dans [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]]. Pour exemple, tu peux voir celui de l’édition précédente [[w:Wikipédia:RAW/2025-01-01/Focus]].
::::Pour rappel, précédente discussion RAW/Shesaid ici : [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#SheSaid]].
::::Du coup, je remarque que les occurrences « SheSaid » dans les archives du RAW ont augmenté ! Merci !
::::Et, oui, pas très loin, Jorune, concernant Anthere, avec un indice dans un précédent RAW justement [[w:Wikipédia:RAW/2024-11-01#shesaid]] {{clin}}, {{w|Florence Devouard}}.
::::Bon dimanche ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:31 (CET)
:::::Hello Malik,
:::::j'ai fini de rédiger mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] de bilan... Mais j'ai fait à ma sauce parce que je ne savais pas qu'il y avait déjà eu d'autres bilan par le passé. Je tombe sur un article qui parle d'I.A. En suivant ton lien ? Rien à voir avec Shesaid... ou bien ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:38 (CET)
::::::{{rire}} Oui, Jorune, c’est le Focus de l’édition précédente du RAW, pour exemple de Focus simplement ! Là, tu peux suivre le lien là [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]] et donc créer la sous-page pour l’édition en cours de rédaction en cliquant sur le lien rouge : [[w:Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus|{{rouge|Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus}}]]. Le wikicode de ton brouillon peut y être copié/collé je pense et, si besoin, PA2C se chargera certainement de l’adapter.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:48 (CET)
:::::::{{fait}} Et voilà, c'est fait et je pense que c'est à peu près correct... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:15 (CET)
::::::::Yep. Vu. Pour info, afin de pointer une version « figée » d’une page, ici ou sur Wp, nous avons le Modele {{m|permalien}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:22 (CET)
== Elena Ferrante ==
Bonjour Jorune, bravo pour le pré-bilan SheSaid, tout est bien résumé et encourageant pour continuer ! Après avoir lu '''Avoir la parole mais pas trop''', je me demande si je devrais recopier toutes les citations d'Elena Ferrante sur sa page, alors que j'étais partie pour laisser des redirections vers les pages dédiées à chaque livre, pour plus de lisibilité. Qu'en penses-tu ?
Bonnes contributions [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:21 (CET)
:Et bien, je ne sais pas si le modèle article détaillé existe sur wikiquote ? Et dans ce cas, choisir une à cinq citations par livre et coller une lien vers l'article détaillé pour ne pas déséquilibrer l'article, serait un bon compromis. Ou bien créer un palette avec l'autrice et ses livres ? <br/>
:Si la page est longue, le classement est important pour que l'on s'y retrouve.
[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:59 (CET)
::Bonsoir. Pour le modèle {{m|Article détaillé}}, il a été importé par Eunostos, mais probablement car appelé par d’autres modèles importés. Ici, nous utilisons soit {{m|Loupe}} soit {{m|Voir auteur}}.
::Je suis quasi certain d’avoir lu y’a qlq temps une remarque similaire sur ces sections « vides » avec redirect, mais par qui et où (là je ne sais plus…). Ça m’avait fait réfléchir d’ailleurs…
::Oui, en sélectionner qlq unes me semble un bon compromis. Mais est-ce vraiment viable avec le temps ? C’est à dire comment ''empêcher'' des ajouts, figer la sélection disons ? Exemple très récent : [[Rachel Carson#Printemps silencieux (Silent Spring), 1962]] et [[Printemps silencieux]]…
::Enfin, ça mérite réflexion.
::Oui, oui, le classement est important !
::Bien à vous deux, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:21 (CET)
::ps:{{ping|An insect photographer}}, désolé, pas eu le temps de passer à la BU pour emprunter notamment ''Frantumaglia'' (pour [[Elena Ferrante#Autre]]) et les ''Œuvres''&co de [[Simone Weil]] : ce sera fait ce weekend ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:33 (CET)
::Pff moi-même, c’est tout simplement de toi Jorune la remarque à laquelle je pensais : « En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste. » (cf. +haut).
::A+. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:31 (CET)
:::Merci pour vos avis, j'ai copié 3 citations de chaque livre pour donner envie aux lecteurs et que ce soit quand même équilibré. Et je regarderai de temps en temps s'il y a des ajouts.
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] c'est très gentil à toi, comme ça on pourra enlever le modèle ébauche, le principal aura été fait :)
:::Bien à vous deux [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:59 (CET)
== s= ==
Salut Salut Jorune ! J’espère que tu vas bien !
J’ai vu passer qlq ajouts avec le param <code>s=</code>, comme là [[Lune#Homère, Les petits poèmes grecs, Hymne XXXII, VIIIe siècle avt. J.C.]]. Il faut utiliser le titre de la page sur wikisource et non l’URL (comme avec <code>url=</code>) : avec <code>s=</code> l’''encodage'' du lien se fait seul. Exemple : [[spécial:diff/411424]]. Il doit y en avoir d’autres à corriger, cf. [[spécial:Recherche/insource:"s=https://fr.wikisource.org"]].
Bon dimanche !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 13:45 (CET)
:Salut Malik !
:Je viens de corriger la citation tirée de la bible en sections sciences humaines / Théologie. Et maintenant je n'ai plus d'idées pour cette page, donc je vais aller me promener tant qu'il fait beau et pas trop froid !
:Tu peux continuer sur la page lune si tu as d'autres citations. Elle commence à être pas mal remplie cette page... Il manquerait encore une citation sur les loups garous ! Et je n'ai pas retrouvé la citation de Madame de Sévigné qui parle de la lune qui est la même pour tout le monde. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 février 2025 à 13:55 (CET)
::Ah, tu penses probablement à [[s:Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 2.djvu/130]] non ?
::Oui, cette page thématique commence à avoir une certaine allure {{clin}}. Un futur label, peut-etre, cf. pdd {{sourire}}
::Bonne promenade ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 14:03 (CET)
== Aissa Wade ou Awa Marie Coll ? ==
{{bonsoir}} Jorune,
Je viens de voir cette [[Aissa Wade|page]] et son [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Aissa_Wade&action=history historique] très étrange. Apparement un vandale est passé entre les mailles du filet...
Qu'est-ce qu'il faut faire dans ce cas-là ? Les deux pages sont admissibles mais pour démêler l'historique ça risque d'être difficile. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 17 mars 2025 à 21:29 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ! Sacrément compliqué : on dirait que quelqu'un a (volontairement ou non) écrasé le contenu de la première page par celle d'Aissa Wade.
:Les deux femmes sont éligibiles...
:Idée : utiliser une procédure de scission des articles pour récupérer l'ancien contenu. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:08 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], merci de ta vigilance, la page a été re-créée. De façon artisanale sous [[Awa Marie Coll Seck]]. @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]], @[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : pouvez vous utiliser les droits d'administrateur pour bloquer le vandale, svp ? Et vérifier s'il n'a pas fait d'autres dégâts ailleurs sur wikiquote ? Merci ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:40 (CET)
::Merci pour elles, chacune a sa page maintenant ! Peut-être qu'avec les outils d'administrateur il est possible de séparer les deux historiques, vu qu'il est possible de les fusionner ? Bonne nuit [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 mars 2025 à 22:12 (CET)
:::@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] Vu que le contributeur ne participe plus, un bloquage ne me semble pas nécessaire. Je l’avais déjà bloqué une semaine, et ça n’a pas avoir fait effet. J’ouvre l’œil : s’il revient et récidive, ce sera bloquage plus long voir indef. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 18 mars 2025 à 22:30 (CET)
::::Au vu de ses vandalismes précédents, ça ressemble plus à un autre vandalisme qu'à une maladresse. Peu importe que l'utilisateur en question ait l'air inactif, on ne peut pas laisser ça sans rien faire. Je l'ai bloqué pour un an.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 3 avril 2025 à 14:05 (CEST)
:::::Bonsoir {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}} ! Ah, wé que même, sacré mic mac ces historiques ! Et c’est sur ce diff principalement [[spécial:diff/400762]]. En effet, An insect photographer, il doit être possible de rapatrier l’historique initial dans Awa Marie Coll Seck avec la même méthode que la fusion (suppression/restauration (partielle)). Enfin, je manque de pratique dernièrement, il faut que je me penche de nouveau sur le sujet (voir mes tests notés en SI et pdd), pas avant qlq semaines. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:40 (CEST)
:::::Ce que semble confirmer une lecture diagonale de {{w|Aide:Scission}}. A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:48 (CEST)
{{RI}}
Yep. J’ai pas oublié ! C’est noté sur une liste à « creuser », au cas où ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 20:13 (CEST)
== Traduction ==
Bonjour Jorune, j'espère que tu vas bien.<br>
Pourrais-tu vérifier ma traduction d'une citation d'Estela de Carlotto sur mon [[Utilisatrice:An insect photographer/brouillon#Estela de Carlotto|brouillon]] s'il te plaît ? Comme ça je pourrais étoffer sa page. J'ai souvent du mal avec la conjugaison espagnole.</br>
Merci pour ton travail sur la page [[Disparition forcée]], c'est elle qui m'a donné envie de m'occuper d'Estela :)
P-S:Je ne me rappelle plus, est-ce qu'on a le droit de citer ou pointer un url vers Google Books ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:09 (CEST)
:oui pour google books sauf si c'est un recueil de citation et merci pour ton travail sur [[Estela de Carlotto]] ! Je regarde et je te dis ce que j'en pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:16 (CEST)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], et voilà ma proposition de traduction. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:25 (CEST)
== Chronautrice==
Hello Jorune
J’espère que tu vas bien. J’ai commencé à faire l’archivage de la page SheSaid. Et puis je me disais que le projet Chronautrices pouvait être directement ajouté dans la section « que faire ».
Après discussion pendant le wikicamp et réflexions, je pense qu’il vaut mieux partir sur un projet Chronautrices SheSaid que sur un projet Chronautrices Afrique, car cela nous permet une plus grande liberté de choix des autrices.
J’ai donc créé un lien rouge adhoc.
Je vois que tu as bien avancé sur une palette. Mais pour l’instant, la palette est dans ta page. On peut la déplacer dans une page séparée pour pouvoir l’afficher à la fois sur ta page de discussion et dans la page Chronautrice ? C’est ok pour toi ?
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:16 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]!
:Oui, c'est ok pour moi pour bouger la palette... Je te laisse opérer. Je l avais créé sur ma page pour l avoir sous la main. Et effectivement, en ayant une tchétchène et quelques canadiennes / océaniennes / asiatiques dans la liste, on dépasse le cadre de l'Afrique.
:Ceci dit, je me demande si ce ne serait pas plus pertinent de faire un jeu Francoautrices ? Avec une question sur le pays plutot que sur la date de naissance. A affiner... Oui, vraiment je me pose la question. Et du coup, il nous faudrait des autrices de la Réunion et de Taithi. A réfléchir,,, À bientôt, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:45 (CEST)
J’ai commencé ça à partir de la page Wikipedia...
Ah oui oui, dans mon esprit, faut un drapeau sur les cartes et la possibilité de jouer en devinant la nationalité. Francautrices ? [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 03:06 (CEST)
:@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] Ou Q.A.Fautrices ? <br/>
:Je vais encore en ajouter une dans le tableau et sur ma palette qui vient d'être déclarée admissible : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Rouki%C3%A9ta_Rouamba/Admissibilit%C3%A9 ici]. Dans un premier temps il faudrait qu'un maximum d'autrices admissibles soient représentées pour que tout le monde y trouve son compte ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 18:53 (CEST)
::@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] : ça cogite, ça cogite... On en est à 67 ce soir, avec une option pays d'origine ou nationalité !<br/>
::Y-a-t-il des femmes de lettres francophones dans l'océan pacifique, sous représenté pour le moment (Wallis et Futuna ? Papeete ? Bon pour Clipperton, je pense que je vais abandonner... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:18 (CEST)
Tu m’avais montré une page... ou un endroit d’une page, avec des estimations de qualité des articles. Je ne l’ai pas retrouvé... help ! [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:26 (CEST)
:C'est sur ma page d'utilisatrice :
:Section activité actuelle, c'est la deuxième palette ?
:https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:28 (CEST)
::@[[Utilisateur:Anthère|Anthère]] ici :
::https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune#La_palette_des_chronautrices [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:29 (CEST)
== Louisa May Alcott ==
Bonjour, j'espère que tu vas bien.<br>
Bonne nouvelle, Louisa May Alcott a dépassé les 15 citations (on est à 26) ! Tu penses qu'on la met en "Objectif 50 citations" sur [[Wikiquote:SheSaid]] ? Même si je t'avoue que j'ai plus trop d'idées pour doubler la page.
</br>D'ailleurs si tu en as, n'hésite pas {{sourire}} [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 août 2025 à 14:36 (CEST)
:Bonjour@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] et bravo pour ce beau travail ! je mettris plutôt un modèle {{fait}} sur la palette pour indiquer que c'est fait et oublie pas de flagguer tes modifications #Shesaid ! Cela fera plaisir à Anthère... qui a créé ce projet et la manifestation annuelle qui va avec ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 août 2025 à 14:54 (CEST)
== Coquillettes ==
Salut, il semble y avoir trois coquilles sur tes dernières modif du jour. Manque un « e » à droite, manque soit un « a », soit remplacer le s dans « on lui appris », et y’a une répétition dans ta precision sur Voltaire… NHP à te relire. Je vais me charger de Voltaire, mais pour le reste : je touche pas à ces pages/sujets désolé (euh, non en fait, les lire me donne la nausée… tiens, pour le coup, je vais pousser les watts et mettre à fond {{w|La Nausée (album)}} de [[La Canaille (groupe)]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 14:27 (CEST)
:Oui, je comprends : un certain nombre de sujets historiques me donnent la nausée et j'avais remisé ces citations dans un coin en attendant d'avoir le courage de les exploiter ; en attendant, on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité (j'avoue que j'ai eu du mal à rédiger les sources trouvées par mes ''collègues'' du dernier Wikiconcours sur les disparitions forcées et que cela a donné une impressionnante quantité de coquillettes, au point que je songeais de me lancer dans la production de {{w|spaetzle}}). Merci pour Volataire, je vais relire les autres dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 août 2025 à 14:50 (CEST)
::mille fois oui, « on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité ».
::Si tu as l’occasion, je t’invite à écouter attentivement Redéfinition dans La Nausée et les nombreuses « images » historiques évoquées (« C'est une femme noire qui s'assoit devant et désobéi/C'est cette plume qui rentre au pays […] C'est un lion c'est une panthère/ Tête baissée le poing en l'air […] » et pour finir « C'est des mots, des mots pour marteler »)…
::Tu sais, je travaille certains sujets ici particulièrement sensibles, mais je préfère les aborder avec la musique et/ou la littérature (Afrique, guerre d’Algérie, racisme, patriarcat, etc), comme en créant [[Leïla Sebbar]], [[Alice Zeniter]], [[Anne Frank]], qlq pages [[Black Panther Party]], etc, en contribuant sur [[Primo Levi]], [[Etty Hillesum]], [[Rosa Parks]], etc etc etc. Bref la liste est tres tres longue en fait.
::D’ailleurs, une de mes premières (si ma mémoire est bonne) divagations en bavardant avec toi, c’est la mention d’un passage d’un texte d’IAM.. là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]]
::Cio, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:11 (CEST)
::C’est fait pour voltaire.
::Et, ptite astuce pour tes contribs ici dans le cas où on a potentiellement le texte sur Wikisource, à garder sous le coude.
::Sur Wikisource, dans la barre de recherche taper : « all:insource:"extrait cita", par exemple [[s:Spécial:Recherche/all:insource:"vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste"]]. Je vais le re signaler au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:25 (CEST)
== Étape Vinci ==
Re. Bon, avant une bonne pause bien méritée, qlq points.
Comme indiquée en pdd, j’ai résumé nos avancées sur le thème Vinci et la France là [[Discussion:Léonard de Vinci#Vinci et la France]] et je dois te dire chapo! : tu as ciblé plusieurs points notables que je trouvais justement absents au moment de la proposition label et sur lesquels il fallait avancer dans cette optique. Reste qlq points à peaufiner et à traiter mais c’est déjà une très belle avancée faut l’avouer ! A toi revient le mérite (et à ta lecture de Toscano 2019 notamment !), et à tes remarques qui m’ont forcé à traiter certains points {{clin}}.
Pour info, j’ai accès au partenaire Perlego via [[WP:LBW]], donc pour l’ouvrage indiqué en biblio de [[La Belle Ferronnière]] et en pdd de [[Discussion:La Vierge aux rochers#« Actu » biblio]], celui avec l’inédit d’Arasse, ''Leonardo da Vinci's Technical Practice: Paintings, Drawings and Influence,'' c’est ok, j’ai commencé la lecture.
Une petite demande (rien ne presse), tu as utilisé qlq fois un ouvrage
''Leonardo da Vinci, 1452-1519 : the design of the world '' ([[spécial:Recherche/all:insource:"978-8-857-22473-2"]]) : là [[Traité de la peinture#Juliana Barone]] et là [[Léonard de Vinci#Carmen Bambach]]. Est-ce que tu l’as toujours ? Comme demandé, je souhaite juste savoir ce qui est dit et avec quelle source sur la « lumen cinereum » : à priori p. 33, qui voisine avec la cita où il demande au lecteur d’etre indulgent s’il se répète, et l’autre p. 358. (c’est pour mes travaux sur la page Lune, Vinci, le Codex Leicester, et aussi Galilée par la suite sur ce sujet). Rien ne presse, y’a déjà de nombreuses notes en pdd à ce sujet, c’est juste au cas où j’ai loupé un truc.
Voilà, moi aussi pause en page Vinci. Je vais essayer d’avancer d’autres travaux et qlq pages liées (auteurs, traité, œuvres).
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 septembre 2025 à 20:38 (CEST)
:Hello ! Pour ce qui est des ouvrages cités, non je les ai rendu à la bibliothèque (BNU) et donc, il faudra que j'y retourne mais pas avant novembre je pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 septembre 2025 à 22:03 (CEST)
== Agatha ==
Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], dans ma bibliothèque j'ai presque tous les Agatha Christie et je peux t'aider à développer la page déjà bien avancée. Je pensais (re)lire ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'' pour commencer, il me semble que c'est une de ses œuvres majeures (en tout cas le seul roman policier que j'ai lu avec cette fin {{mdr}}) mais je ne sais pas si j'aurais assez de citations pour créer une page séparée. Est-ce que tu veux que je lise un livre en priorité ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:32 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], si tu peux m'aider c'est une très bonne idée...
:jusqu'à présent j'essaie d'avoir au moins une quinzaine de citations avant de créer une nouvelle page dont quelques unes ''au sujet du roman'' (critique, oeuvres dérivées)...
:Le Meurtre de Roger Ackroyd peut faire partie des oeuvres majeures (de la première section). Il en a en tout cas le potentiel ! Je ne l'ai pas dans ma bibliothèque, hélas.
:Si tu as des pièces de théâtre ou des romanes (non policiers), ou bien le 1er tome de Le crime est notre affaire avec le couple de détectives, avec Tuppence et Tommy Beresford (page à créer) je suis également preneuse. Il ne me reste plus que ''Drame en trois actes'' dans ma bibliothèque à analyser.
:Merci encore pour cette collaboration ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:45 (CEST)
::Je voulais dire que j'ai presque tous les romans policiers d'Agatha Christie. J'ai ''Mr Brown'', la première histoire avec Tommy et Tuppence. J'ai aussi une citation sur ''La Souricière'', jouée depuis plus de 50 ans à Londres, ça peut être intéressant, faut juste que je la retrouve. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 16 septembre 2025 à 23:00 (CEST)
:::Ok, parfait ! Je te laisse compléter à ton rythme et à ta guise... Je suis déjà très contente que la page sur la reine du crime ne soit plus une ébauche ;-). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 septembre 2025 à 04:05 (CEST)
:::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], bonjour...
:::Voilà, je m'arrête là pour la page consacrée à [[Agatha Christie]]. Si j'ai du temps je lui produirai sa palette d'ici à 2026 ! Bien évidemment, cette page ne demande qu'à s'étoffer ! Et à vrai dire, je ne serai pas mécontente de ne plus représenter 80% des modifications dans les statistiques ! <br/>
:::Autrement dit : encore une quinzaine de citations et nous dépassons la centaine... Alors à vos plumiers, prêt, partez ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 septembre 2025 à 13:38 (CEST)
::::Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai créé la page sur ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]''. N'hésite pas à supprimer des citations redondantes sur Hercule Poirot, parfois je m'emballe un peu...Comme signalé sur la PDD, il y a des analyses intéressantes à citer sur la page {{w|Le Meurtre de Roger Ackroyd#Analyse|wikipédia}}, mais je ne sais pas si les livres sont accessibles en ligne.
:::: En ce moment je ne pourrai pas en faire plus sur le sujet, je prends un wikislow jusqu'à je ne sais pas trop quand.
::::Très heureuse de mettre en lumière une autrice aussi extraordinaire et bravo pour ton travail sur elle {{clin}}
::::PS: On doit dépasser la centaine de citations là, non ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 septembre 2025 à 21:49 (CEST)
::::: @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Effectivement, en mettant tout bout à bout, nous dépassons les 100 citations. A l'occasion, je te laisse le plaisir de recopier ta citation préférée de ce livre sur la page principale consacrée à agatha christie (et en faire une citation du jour à la date qui te conviendra sur 2025 ou 2026 ! Peut-être pour la date de parution de cette oeuvre en Angleterre ? Cela fera 100 ans tout rond ! C'est plutôt la classe... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 septembre 2025 à 22:30 (CEST)
::::::Je n'ai pas trouvé la date exacte de parution du livre, sur Wikisource la première publication date de juillet 1926 mais des articles dans ''The Observer'' et ''The Guardian'' en parlent dès mai/juin 1926. Et pour consulter les archives du journal, il faut s'abonner...
::::::Sinon j'aime beaucoup :<pre>Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.</pre>
::::::Est-ce que ce serai possible de remplacer la citation que tu as choisi pour le 12 janvier 2026 par celle-là ? Une seule citation pour les 50 ans de la mort d'Agatha et les 100 ans de la publications du livre, c'est plutôt pas mal. Après si tu préfères Miss Marple à Hercule Poirot, je comprends :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:03 (CEST)
:::::::Aucun souci pur remplacer la citation du 12 janvier 2026 ... Je pense que la date de publication est juillet 1926 : c'est indiqué [https://archive.org/details/murderofrogerack0000agat_g7y3/page/n7/mode/2up ici]... Et tu as tout le livre en anglais en prime !
:::::::Je te laisse faire (et effacer les puces dans les articles ad'hoc !) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:30 (CEST)
::::::::Bonsoir {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}. Bravo à vous !
::::::::En fait, attention, il y’a une ed britannique et une américaine, les deux dates s’expliquent très probablement ainsi… La page wp:en [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd]] precise dès l’intro, et y’a d’ailleurs une section dédiée [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd#Publication history]]. (Qlq détails là aussi [https://books.google.fr/books?id=P3s-EQAAQBAJ&pg=PA26 p. 26-27], avec 27 mai pour UK.
::::::::comme indiqué par An insect photographer, il y a une ed dispo sur Wikisource là : [[s:en:The Murder of Roger Ackroyd]]; semble être la même indiquée par Jorune dispo sur IA : [[iarchive:murderofrogerack0000agat_g7y3]]. Les deux : ed US {{clin}}
::::::::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:31 (CEST)
:::::::::ok, va pour le 27 mai alors ! Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:35 (CEST)
::::::::::Merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
== Blog comme source ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]. Sur la page de [[Mialy Rajoelina ]], je me demande si les 2 dernières sont admissibles. Elles sont sourcées à partir du blog de l'association dont elle est la présidente, mais c'est une page de citations, il n'y a pas de date, pas de contexte. J'ai l'impression que ça rentre dans la définition "recueil de citations" ?
Après "Servir l’humanité constitue l’œuvre la plus noble d’une vie " est le slogan de la Jeune Chambre Internationale (que je viens de découvrir). Je n'ai pas trouvé d'articles avec ces citations.
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 septembre 2025 à 21:53 (CEST)
:bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]],
:Les citations tirées d'un blog ne sont effectivement pas admissible, de même que les slogans publicitaires (ou apparentés). Et là, je ne sais comment faire...
:Je pense que le mieux est de les retirer.
:Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:47 (CEST)
== Brouillons ==
Salut, ça fait un moment que j’envisage de te laisser un mot à ce sujet et à chaque fois je repousse…
En remarquant une demande d’un nouveau pour acceder à son brouillon (je vais d’ailleurs ajouter le lien au message de bienvenue, ce sera plus simple, et nous faudra un screenshot), j’y repense.
Sur certaines des pages que tu as crées depuis un brouillon [[Spécial:Index/Utilisatrice:Jorune/]], il y a parfois un historique qui contient d’autres modif. Comme signalé là [[w:Aide:Brouillon#Recyclage et suppression]], il est préférable d’éviter cette pratique.
Par ex, prenons l’historique de [[La Mystérieuse Affaire de Styles]], [[Letizia Battaglia]], [[Artemisia Gentileschi]], ou encore [[Milana Terloeva]], c’est assez déroutant non ?
Rien de grave bien sûr, on peut toujours supprimer certaines parties des historiques, mais à force ça devient compliqué là {{confus}}. De plus, ça chamboule ton historique à toi, là https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Jorune/all
Pour faire plus simple, perso, j’utilise un brouillon par sujet à publier, au moins pas de problème à ce niveau là. Si tu préfères avoir un seul brouillon, dans ce cas il faudrait dans l’idéal demander la SI après chaque publication in main (tu peux simplement ajouter le Bandeau {{m|SI}} après déplacement , ça catégorise la page dans [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]], et on s’en chargera rapidement), ça supprime la redirection et tu peux alors recréer dans la foulée ton brouillon sur un nouveau sujet et ainsi de suite (chaque historique est alors respecté).
Merci par avance. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 12:49 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:bonjour !
:Je n'étais absolument pas consciente du problème... Donc : un brouillon par sujet et demande de SI après pour éviter les méli-mélo.
:Pour le moment j'ai brouillon 1 et brouillon (où je stocke des info pour les utiliser plus tard...). Je demanderai la suppression de brouillon 1 une fois renommé. Merci pour le conseil Malik. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:43 (CEST)
::Ça marche ! Y’a plusieurs façons de faire, mais ça me semble le plus simple comme ça. Après, du moment qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux avec les historiques, ma foi, peu importe. Pour ces demandes de SI là, qui ne demandent aucune justification, le bandeau {{m|SI}} peut suffire à notre niveau (petite communauté, peu de demandes), ça te fera moins de manip à réaliser (code à utiliser dans ce cas : <code><nowiki>{{SI|U1}}</nowiki></code>) – tiens, j’avais complètement oublié que j’avais créé ce modele en 2015 avec mon ancien pseudo Foudebassans… (adapté de wp:fr, sans le signaler, {{oups}} pas taper!). Boudi, je me fais vieux ! {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 19:37 (CEST)
Salut Jorune ! Dis, je viens de repasser par [[Artemisia Gentileschi]], et je retrouve pas une citation qui m’avait demandé pas mal de travail… tu l’as supprimée là [[spécial:diff/402437]] – l’historique n’est pas top d’ailleurs. Tu peux m’expliquer la raison s’il te plaît ? Je la c/c en ajustant les # ci dessous :
{{Citation|Dans un monde où les poignards et les pinceaux se rencontraient dans les mêmes mains, en un temps où les femmes n'avaient d'autres choix que d'être des épouses, des religieuses ou des prostituées, Artemisia Gentileschi a réussi ce pari impossible. S'affranchir des lois de la société, pour devenir le peintre que nous redécouvrons aujourd'hui, après trois siècles d'oubli. L'immense peintre dont elle rêvait. « [[Artemisia Gentileschi#13.11.1649L73|Si j'étais un homme, je doute fort que les choses se seraient passées de cette façon]]. (…) » « Mais je montrerai à Votre Seigneurie ce qu'une femme sait faire », écrira-t-elle de Naples à son dernier mécène. « (…) [[Artemisia Gentileschi#13.3.1649L65|Mes œuvres parleront d'elles-mêmes !]] »}}
{{Réf Livre
| titre = Artemisia, 1593-1654 : pouvoir, gloire et passions d'une femme peintre
| auteur = Roberto Contini et Francesco Solinas
| éditeur = Gallimard/Musée Maillol
| année = 2012
| ISBN =978-2-07-013680-3
| titre de la contribution =Je viens d’un monde où le poignard, le poison et le pinceau se rencontrent dans les mêmes mains
| auteur de la contribution =[[Alexandra Lapierre]]
| page = 25
}}
Merci. Bonne semaine, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 octobre 2025 à 00:02 (CEST)
:Et bien, je n'ai pas souvenir d'avoir effacé cette citation. Sans doute une fausse manip en reclassant les phrases, ou en ajoutant une image ! <br/>
:Donc oui, il faudrait la remettre. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 octobre 2025 à 20:58 (CEST)
== SheSaid un ajout à relire :) ==
Coucou, fini le wikiconcours pour moi, je me mets comme promis à Wikiquote. J'ai fait ça [[Marie Vieux-Chauvet]], si tu peux relire quand tu as le temps ce serait cool. J'ai un peu du mal à savoir où placer les citations qu'elle fait et qui sont rapportées dans des journaux ou des sites web, parce que le modèle article demande mordicus une page que je n'ai pas.
Bref, j'attends que quelqu'un corrige avant de continuer :)[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 11 octobre 2025 à 15:52 (CEST)
:{{Salut|Nattes à chat}}, alors pour le [[modèle:Article]], si celui-ci est en ligne alors il te faut simplement le paramétrer ainsi <code>page=url</code> ET ajouter un param <code>url=ton url</code>.
:Maintenant, deux cas possibles :
:*Ta source est suffisamment précise (édition, année, page sont données), alors tu peux te permettre de placer ta citation dans une section sur l’ouvrage mais en mentionnant la source que tu as consultée explicitement et en paramètre précisions tu ajoutes les info données par ta source. Ex : comme j’ai fait là [[Shenaz Patel#Paradis Blues]] (p. en commentaire wiki), ou encore [[Sonia Delaunay#Nous irons jusqu’au soleil]] (voir cette version [[Spécial:Lien permanent/387395]], ça a depuis été vérifié et complété par {{ping|An insect photographer}})
:*Ta source n’est pas assez précise (pas de page par ex), alors une section « rapportées » est préférable.
:Un truc à éviter justement : [[Angèle Rawiri#Fureurs et cris de femmes, 1989]], lire en ligne (enfin, url), on pointe l’URL de l’ouvrage uniquement, et rien d’autre – si besoin de mentionner en plus un article que tu as consulté en ligne, tu peux utiliser le param précisions, ou annoter la citation (même technique de balises Ref que sur wp).
:Dis, je peux passer sur ta pdd, je souhaite me pencher sur le potentiel Wikiquotien, (fond, liste de travail…) de ''Des femmes écrivent l’Afrique''… puis-je ?).
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 19:18 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]],
:Et merci pour Marie Vieux Chauvet
:j'ai jeté un oeuil et fait quelques modifs (CLEDETRI, Lien vers la page commons, quelques liens vers d'autres articles du recueil wikiquote).
:Aurais tu la page exacte des citations quand elles sont tirées d'articles ou de livres ??? par exemple, p. 17-30 c'est trop vague... pour wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 octobre 2025 à 21:10 (CEST)
Bonjour Jorune. Concernant ta modification non justifiée (non commentée [[spécial:diff/441490]]), j’ai deja ici sur ta pdd précisé pourquoi parfois cette entorse me semble possible. On a toutes les données, encadrement restreint de pages en cm wiki (57-61), on ne trompe pas le lecteur en bidonnant la source (comme d’autres…), la source utilisée est indiquée, et là, de plus, c’est elle-même qui rapporte… Ma foi, on peut se simplifier le rangement dans ce cas non ? [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:05 (CET)
:Ok, à force de tout regarder... Je deviens ultra-pinailleuse. L'heure pour moi de faire une pause.<br/>
:J'ai regardé les statistiques et nous avons 275 nouveaux contributeurs sur les 30 derniers jours (stats de Novembre). Tu m'étonnes que la relecture ne suit pas. <br/>
:La france est de [https://stats.wikimedia.org/#/fr.wikiquote.org/reading/page-views-by-country/normal|map|last-month|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly plus foncé que les usa] aussi au nombre de pages vues. du jamais vu je pense. Même l'an dernier ce n'était pas comme ça. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:36 (CET)
::Oui, moi aussi, je pinaille souvent ! J’ai eu à piloter une équipe de techniciens pendant qlq annees IRL, c’était épique, tout devait être carré, et du coup je faisais tout… et j’ai de grosses lacunes pour le côté « gestion humaine », et je n’y peux pas grand chose malheureusement…. Jorune, je vais le réécrire noir sur blanc une nouvelle fois : tu es précieuse ici ! Et même si je ne suis pas d’accord avec toi sur qlq points et que je peux vite etre gonflant dans ces moments là, je sais que sans toi bein … non je prefere pas imaginer. Ok, c’est reçu ?
::Oui, je sais bien, les stats… et oui, si on fidélise et forme seulement qlq personnes, bein ma foi, on a tout gagné pour la suite et enfin voir grandir notre communauté et notre projet. J’en rêve. Mais y’a aussi de nombreux aspects négatifs à ne pas négliger, à ne surtout pas passer sous silence parque que ceci ou cela…, à traiter, etc. Et là pour le moment, on n’est clairement pas au niveau (encore plus niveau admin…).
::Les ateliers et concours avec infos décentralisées sur Meta sont à mon sens problematiques. Nous en subissons surtout les effets pervers… Il nous faut trouver comment aider les organisateurs à former, encadrer, revoir, Etc. Afin de limiter les dégâts et la charge pour notre communauté.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:49 (CET)
:::Je pense que cette année, on pourrait prévoir un [https://www.culture-generale.fr/societe/16941-losterputz Osterputz], comme on dit par chez moi. Je ne sais pas s'il serait possible/judicieux de bloquer pendant un mois la création de nouvelles pages dans l'espace principal pour tout le monde et de se concentrer sur la maintenance des pages déjà publiées... Ou bien la révision des brouillons. <br/>
:::Le plus urgent étant de ne pas avoir de mèmes d'ouvrages ou d'articles publiés par ailleurs... Et des sources fiables et présentées de façon lisible.<br/>
:::Après, il faut rester mesurés et justes : certains travaillent dans des [https://www.youtube.com/watch?v=RhHsYwv8pRc conditions difficiles]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 16:41 (CET)
::::Oui, {{ping|Eunostos}} a évoqué qlq solutions extrêmes de ce genre en RA ([[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Avertissements et Motifs de blocage]]).
::::Je tente de traiter les urgences, mais je sais que j’en loupe. A certains moments ces jours-ci, le temps d’en traiter une, d’investiguer un peu, de rédiger un message d’avertissement et y’en a deja d’autres qui sont publiées. Je sature, désespère, j’ai peur de me tromper, d’aller trop vite, d’être trop stricte, de blesser un nouveau, etc etc etc. Le temps et l’énergie nécessaires pour traiter seulement qlq problèmes, … ça me prend des heures chaque jour, ça me donne littéralement mal à la tête quotidiennement… on frôle le burn-out wiki…
:::
::::Bref, après un bon tour par la catégorie Meta pour les ateliers, concours ([[m:Category:SheSaid 2025/Events]]), et autres pages non catégorisées comme pour la [[m:Wiki Loves Women RDC/SheSaid 2025]], il est de plus en plus clair que les méthodes sont problématiques même à ce niveau. Ces listes de travail, doc Google, comme sont-elles établies tiens ?
::::Si je regarde le Niger, on deja eu qlq problèmes de méthode avec un des facilitateurs (source bidonnée, trouvée via une requete Googlescholar, avec une non maitrise flagrante…), et je me demande depuis qlq temps si on commence pas à etre tres limite avec l’ouvrage utilisé (100 femmes du Niger) …
::::Les pratiques au niveau de l’user group RDC sont aussi problématiques, à la chaine, erreurs d’attributions fantaisistes, numéroter les cita. Absence de réponse. Courses à l’édit et au nombre, chatgpt dans les url… ce dernier est assez intriguant non …? J’ai laissé un message à un contributeur pour passer le mot en interne qui me laisse encore un peu espoir, mais jusqu’ici mes autres messages, avertissements, suppressions, révocations, sont sans effet. Et au final j’en prends plein la gueule…
::::Une dernière en date, où j’espère qu’on pourra aider, Madagascar. Voir là : [[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
:::
::::Oui, j’espère encore voir qlq contributeurs s’intégrer, comprendre nos règles.
::::Il y a des motif d’espoir, je pense à {{ping|Grâce Aurore}} ou encore les qlq fois où j’ai l'impression d’avoir ete utile et bienveillant, mais dans l’ensemble j’ai à chaque fois le mauvais rôle et ça m’attriste vraiment. Et oui, il faut aussi garder en tête les conditions de vie de certains contributeurs… pour rappel, depuis qlq semaines je travaille une thematique à la « mémoire » particulièrement « brûlante » pour reprendre les mots de [[Véronique Tadjo]], donc je n’ignore pas certaines « actualités » et conditions de vies toujours actuelles dans certaines régions…
::::Bref. Je voulais avancer ce week-end [[Yanick Lahens]], [[Nathacha Appanah]] et [[Beata Umubyeyi Mairesse]], et qu’ai-je fait ?.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 19:56 (CET)
:::::tu as fais de la maintenance comme moi... (enfin, j'ai tout de même réussi à ébaucher une page sur [[Jennifer Lesieur]] (youpi !).
:::::Mais si à chaque fois que nous atteignons 10 000 articles, il faut tout recommencer à zéro, cela ne le fera pas non plus.
:::::Je viens tout juste de demander le retrait de Commons d'une autre photographie Co-pillée qui a atterri sur Wikiquote. Et là j'arrête car sinon c'est toute la page qui va passer à la poubelle. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:04 (CET)
::::::Oui, « maintenance » rapide de qlq pages et encore, j’ai du me restreindre donc faut que je repasse dessus…; c’est surtout des supp, des vérifs, avertissements, blocages. Et au final ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:16 (CET)
:::::::Au final, ce n'est que quand la crue est passée qu'on peut nettoyer efficacement (un Osterputz façon mois du sourçage début 2026 ne serait donc pas de trop) et un mois de la wikification (pour les retouches et les embellissements) au mois de juillet calé sur celui de wikipédia ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 décembre 2025 à 21:06 (CET)
== Amalkher Djibrine Souleymane ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai relu la page [[Amalkher Djibrine Souleymane]], apparemment elle a été supprimée et vient d'être recréée ? J'ai vu que tu avais écris sur la page de discussion en janvier...Les articles dont tu parlais ne sont plus en ligne mais on peut toujours les lire sur Wikiwix.
Est-ce la page est admissible ? Si oui, je me charge de lui créer un Wikidata. Si non il faudra la supprimer à nouveau.
Bonnes contributions ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:20 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Selon moi, elle peut rester. Et j'ai mis des exemples en page de discussion sur ce qui assoie son admissibilité. Si tu n'est pas convaincue, tu peux lancer un DDA et la communauté tranchera. Pas de souci avec la démarche. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:49 (CEST)
::Ah, je croyais qu'il y avait déjà eu une DDA et une décision communautaire, parce que selon son historique l'article a été recréé. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:32 (CEST)
:::? je sais pas. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:37 (CEST)
::::Bonjour. {{ping|An insect photographer}} pour info. quand on se pose cette question, il suffit de regarder les [[Spécial:Pages liées/Amalkher Djibrine Souleymane]]. Si DDA, on trouvera {{souligner|forcément}} un lien en page [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]] (ou /archives). On en a discuté rapidement avec {{ping|Uchroniste 40}} sur sa pdd.
::::Ça manque de relecteurs attentifs fond/forme en ce moment (j’insiste sur le fond). Je fais ce que je peux mais là je sature depuis qlq jours, heureux de vous revoir donc.
::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:43 (CEST)
:::::Merci pour l'astuce @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], j'y penserai la prochaine fois. Je vais essayer d'améliorer la page un peu, on verra après. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 23 octobre 2025 à 22:04 (CEST)
== Discussion:Miriam Makeba#Pour info ==
Je reviens sur ton message là [[Discussion:Miriam Makeba#Pour info]]. Je ne peux pas laisser passer une telle insinuation. Tu écris ceci « Mais comme tu as écrit que les citations étaient sans doute bidons, et bien j'ai vérifié à quel point elles étaient effectivement bidons (ou pas) ». Je tiens à te preciser que ça m’a profondément blessé, et je tempère mon sentiment. Concernant cette page, mon propos ne parle pas de cita/sources bidons là, relis moi stp. Le pire, de mon point de vue, c’est que ça sous entend que quand toi tu lis mon message au salon, ta réaction est de vérifier mes propos à moi. Bref.
Y’a des amélioration/rectif à faire sur cette page mais ça m’a tellement choqué que je prefere zapper pour le moment, notamment sur celle que tu fais passer en page d’accueil. Tu le sais deja, j’ai pas le même niveau de perfectionnisme que toi. Et là je regrette ton choix de te satisfaire de deux sources actu qui rapportent, au lieu d’avoir creusé un peu : tu étais tout aussi capable que moi d’identifier la source d’origine. Maintenant, je n’ai pas retiré la citation, ni le passage en cita j demain. Ce sont deux façons de concevoir qui ne sont pas incompatibles, mais merci de ne pas « caricaturer » ou « détourner » mes propos à l’avenir s’il te plaît, c’est juste intolérable dans un débat honnête.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 novembre 2025 à 19:47 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je ne toucherai pas à cette page non plus au moins jusqu'à janvier prochain (fin de la campagne #shesaid). Et, oui j'aurais pu chercher davantage, mais pour cet article, une citation rapportée reste admissible. Pour l'autre citation, celle tirée d'un blog, je l'ai retirée car en l'état elle n'était pas admissible et je n'ai pas trouvé d'où elle provenait.<br/>
:
:Non, je ne mets pas en doute tout ce que tu écris ici.
:Ma méprise dans l'interprétation de tes propos vient probablement du fait que ton poste clôture une longue série sur les pages du premier weekend de novembre 2025.
:Une longue série où, les mots comme ''bidonnage'' et le ton que tu as employés <u>m'ont aussi mise très mal à l'aise</u>. Des mots employés à l'égard des participants aux ateliers organisés par des personnes de bonne volonté et qui travaillent dans des conditions où les utilisateurs habituels n'essaient même pas de contribuer.
:Je vais continuer de travailler sur #Shesaid, mais je pense que pour la sérénité de ce wiki, je vais arrêter de faire de la maintenance après avoir purger les 20 articles existants de la catégorie Brouillon utilisateurs que tu as créée. Cela limitera les risques qu'on se prenne la tête. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 10:47 (CET)
::Oui, j’ai le mauvais rôle, mais ces pratiques de bidonnage de sources doivent cesser. Concours ou pas, il n’est pas autorisé de contourner ainsi notre [[WQ:Charte]] et nos exigences de « traçabilité » des citations/sources, j’espère au moins qu’on s’accorde là dessus – et pardon, mais peu importe les conditions de contributions, ce n’est pas une raison et ça ne nous concerne pas (même si humainement ça touche évidemment). Inutile de nouveau d’aller sur ce terrain de la leçon de morale stp.
::Mots pour maux, Jorune. Mes mots sont à la mesure des maux causés pour ces pratiques et du temps que ça prend à corriger. En plus du problème soulevé sur [[Awa Thiam]], que j’ai pu corriger rapidement une fois identifié mais qui s’est propagé pour rappel (normal, resté ainsi en ligne quasi 1 an…), je t’invite à regarder attentivement la page [[Chimamanda Ngozi Adichie]] notamment, son historique et la pdd. Bizarrement, tu gardes le silence sur ces problèmes concrets… La catégorie je l’ai crée pour ne pas passer trop de pages en SI ou qui vont se perdre dans les espace perso comme certaines de l’année derniere. Maintenant, je peux tout aussi bien passer en SI les prochaines pages problématiques.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:05 (CET)
::ps: pour un lien vers une catégorie, il faut les « : », donc <nowiki>[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]</nowiki> donne [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:13 (CET)
:::Oui on s'entend sur le fond et oui,
:::la catégorie brouillon est une solution d'attente intelligente et oui, j'ai prévenu les organisateurs de l'atelier en question que les citations sans source précise ne sont pas admises sur la Wikiquote francophone et que les blogs, les pages wikipédia et autres pages personnelles ne constituaient pas des sources admissibles.
:::Je compte leur renvoyer les articles que je n'arrive pas à réparer par moi-même pour leur montrer où est le problème. Si je renvoie 15 pages et que je n'ai pas de réponse, au moins ils auront un aperçu de ce qu'il ne faut pas faire.
:::Mais, à mon avis, c'est plutôt les conditions matérielles dans lesquelles ils contribuent qui sont une ''blague'' (l'animateur qui n'arrive pas à rentrer chez lui le soir pour cause de guerre, l'atelier où la moitié des inscrits viennent avec un smartphone, le Wifi du centre culturel sur ligne ADSL bas débit pour 25 participants, l'absence de livres dans la bibliothèque... Et le tout dans une langue le Français qui n'est pas leur langue quotidienne). Alors même avec leur bonne volonté, ça ne suffit pas toujours !
:::Et oui, l'organisatrice de #Shesaid est au courant de nos difficultés face à l'afflux de débutants... Et elle, a elle aussi vécu le grand effacement de 2006, comme administratrice de la Wikimédia Fondation, donc elle sait parfaitement de quoi il en retourne ! Nos écarts de tolérance à la qualité d'une source ne sont rien par rapport à un grand effacement.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:54 (CET)
::::Hum, oui, pour info on peut voir de nombreuses photos d’atelier sur commons (équipement, etc)… mais tu as raison pour certains cas, au dela des conditions de contributions, pour certains ce sont des conditions de vie… et là, oui, mon coeur me dit mais « ferme ta gueule dis rien ». Mais ma raison et les problèmes que ça pose concrètement ici m’obligent à ne pas garder le silence. A côté, dès que je peux aider niveau source et accès je le fais, sans compter mes heures…
::::De plus, je continue à revoir nos pages d’aide et autres afin de mettre à jour et d’aider le plus grand nombre à s’y retouver. Notamment via {{m|Brouillon}} et les conseils, [[Aide:Ressources]], etc.
::::Oui, pour la fermeture de 2006, ça fait plusiers semaines que je fais un travail de fond dessus pour nous aider, blacklist, plus de visibilité du problème sur les pages comme la [[WQ:Charte]], [[WQ:CAC]], et juste avant ta réponse ici (1min avant…), en page [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] – tu peux regarder les historiques. Etc etc etc etc etc. Maintenant, qui est régulièrement là sur q:fr et participe activement et bénévolement à ameliorer cela ? ….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 12:10 (CET)
:::::Et c'est là que le bas blesse, on n'est pas nombreux ici et pas toujours disponible... Dès lors trois solutions : soit on recrute du monde, soit on met en place un sas pour les novices non auto-confirmés comme sur la wikipédia allemande où mes modifs prennent du temps à être affichées publiquement même si elles sont exactes et sourcées. Soit on reprend le travail réalisé à notre rythme et on se montre patient en se disant que sans ces participations, il y aurait encore moins de pages.
:::::Des actions que tu ne vois pas ont aussi été proposées : par exemple, en discutant avec les wikimédiens tchadiens, Les sans pagEs leur ont proposé de les subventionner pour acheter des livres de poche d'occasion pour qu'ils puissent travailler sur la page de l'autrice durant le projet francautrices. Pour nous c'est quelques euros... Et les participants de repartir avec leur livre à la fin de l'atelier (plutôt qu'avec un T-shirt made in China). au moins, on sera certain de la source. si cela se fait, ce sera pour 2026, pas avant. Mais au moins, on aura un texte de bonne qualité dans la citation et plus que la wikif à reprendre (parce que les modèles avec le smartphone, c'est pas évident). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 13:55 (CET)
Pour info, je contribue quotidiennement sur mon tel, un vieux Iphone XR... En effet, c'est là que tu ne vois pas non plus ce que je fais ET pourtant sans passer par d'autres moyens que les pdd ICI. Donc me reprocher ce que je ne vois pas parce que ça se passe ailleurs bein, ouais mais bon... Sinon : Qui ET ICI, a pris le temps de lire et lister toutes (peu nombreuses, malheureusement) les ressources accessibles en ligne sur la {{w|littérature tchadienne}} par ex ? Bibi là [[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]. et qui prépare deux brouillons sur des personnalités tchadiennes avec ces ressources notamment ? Bibi là [[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko]] et [[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum]] – sujet qui m’a même conduit à sortir de ma retraite wp pour preciser/corriger qlq erreurs … (sous ip/compte temporaire…). Qui prend le temps de fouiller LBW et Internet Archive notamment et communiquer sur ces acces ? Bibi, sur de nombreuses pdd articles. Utilisateur, et même avec toi…. Bref. Je crois qu'il est devenu inutile de poursuivre, j'ai bien compris ton point de vue sur ma personne et ce que je dis, restera ce que j'ai fait et vais continuer à faire sans rien demander en retour sauf de ne pas caricaturer et détourner mes propos. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 14:06 (CET)
:Je ne critique pas ce que tu fais, ni ce que font les autres ici pour améliorer la situation : je dis seulement qu'on n'est pas suffisamment nombreux pour tout gérer en temps réel, il y aura des loupés.
:Et si les listes inscrites en page de discussion ne sont pas consultées pour X raison, ces efforts resteront lettre morte... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:10 (CET)
::Et pourtant, le b.a.-ba, dès qu’on veut prétendre aider à contribuer sur les projets (wp ou ici) c’est bien de savoir identifier les sources potentielles, et quand en plus les plus notables sont en plus accessibles via un partenaire [[WP:LBW]], c’est bien dommage d’être le seul à le signaler et les utiliser… Non, que même hein, admettons que c’est assez cocasse de recevoir une leçon sur un sujet quand ça fait déjà plusieurs semaines que j’ai fait ça bénévolement (oui, je le rappelle…). Et non, ces listes sont consultées, déjà par moi quand je finis par faire moi-même…
::Pour ce qui est de notre faible nombre, oui, c’est regrettable mais on a deja longuement évoqué tout ce que j’ai essayé de faire ces dernieres années (Wikimag, bistro, etc) et ce que tu fais toi avec une réussite appréciable dernièrement. Problème de message ou de messager donc (?){{clin}}.
::Sinon, pour finir sur une note plus joyeuse. Heureux de te voir poursuive avec [[Nathacha Appanah]]. Comme dit en pdd, une jolie page se profile. J’ai rectifié qlq coquilles et param hier d’ailleurs.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:35 (CET)
== Aide cita j et lien rouge ==
Boudi, désolé, ça fait un bail que j’ai prévu de te laisser un mot à ce sujet et j’ai oublié. Me semble qu’on en avait parlé rapidement pour une citation LdV mais bref [oui, là [[Discussion:Léonard_de_Vinci#c-Malik2Mars-20250809185800-Jorune-20250809175200]]]. Parfois, tu ajoutes une citation du jour avec un lien rouge. En effet, le modèle en l’état ajoute automatiquement les liens dès que tu renseignes les paramètres. Mais, si besoin, tu peux utliser le code suivant qui aura le meme rendu et ne pose pas de problème :
<pre>
[[Fichier:Ton image|frameless|right|140px]]<br>
{{Citation bloc|Ta citation|Auteur (formulé comme tu veux)|titre de l’œuvre (en italique donc)}}
{{clear}}
<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : xxx
</div>
</pre>
Je ne vois pas vraiment d’objections à afficher en page d’accueil une cita j avec lien rouge, du moment que la page est « admissible »; et malheureusement tu as rencontré une difficulté j’imagine avec celle du [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] non ? Je vais voir prochainement pour ameliorer le code de [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]], avec un ifexist ça fera probablement l’affaire. En attendant, tu peux copier le code ci-dessus et renseigner à ta guise.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 novembre 2025 à 20:19 (CET)
:Voilà, version test du modèle precharge Ok avec ifexist (voir code et rendu sur cette version et la suivante [[spécial:diff/435717]]). Pas encore en prod, faut que je réfléchisse à qlq cas particuliers possibles avant et ensuite faudra mette à jour la doc (et p-e envisager un param supplémentaire « œuvre »). Bref, qlq détails ''técheeeeuuuniques''. Tu peux visualiser un exemple de la version code ci-dessus en page [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] (tu peux donc l’adapter à ta guise). NHP d’ailleurs à tester différentes possibilités sur des pages d’anciens modèles cita jour, aucun pb, et si tu as des idées et pb techniques pour qlq cas, comme déjà dit, NHP. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 novembre 2025 à 20:19 (CET)
::Coucou, j’avais zappé desolé ! Je viens de me rendre compte seulement maintenant en passant par la page d’accueil que pour la [[Modèle:Citation du jour/1 mai 2026]] y’avait aussi ce pb de lien automatique, arg desolé ! Donc pour rappel, pour t’aider :
::*Le code de [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025]] peut être adapté à ta guise si besoin.
::*Plus simple, tu peux utiliser aussi pour le moment la version {{m|Citation du jour/Préchargement/Test}} qui fait le taf. Voir pour exemple donc celle du 1.05 mais aussi [[Modèle:Citation du jour/20 novembre 2025]] et celle pour bientot [[Modèle:Citation du jour/20 mai 2026]] (j’avais d’ailleurs laissé une note en pdd du modèle et de [[Discussion:Sophie Calle]] pour le cat https://www.museepicassoparis.fr/fr/toi-de-faire-ma-mignonne).
::bref, Pour résumer, la version test fait le taf si besoin, autrement ping moi si tu as un pb avec le rendu d’une cita j. je vais me noter qu’il faut re tester la version test et la passer en prod.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 19:46 (CEST)
== Gadget commons, wd ==
Yep. Re. On me l’avait à moi aussi indiqué (je me souviens plus qui, un gentil wikipedien on va dire !), sur commons tu peux activer via les gadget [[c:Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] le « Reverse Image Search », cf. [[c:Help:Image searching]]. Oui, je suis entièrement d’accord avec toi, avoir des images c’est super tip top, mais encore faut-il respecter qlq règles {{clin}}.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:00 (CET)
:Je viens de demander la suppression de la photo de
:[[Annonciate Sendazirasa|Annonciate Sendazirasa]],
:, et par la même occasion, j'ai trouvé la citation qui n'était pas bien sourcée sur la même page de journal que la photo et là grosse surprise ! La page ne contenait pour ainsi dire que la photo et la citation (avec un gros signe copyright...). Nous avions un mème du journal dans wikiquote. https://www.iwacu-burundi.org/galerie/la-semaine-belge-en-images/annonciata-sendazirasa/ = https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Annonciate_Sendazirasa&diff=prev&oldid=439871. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:08 (CET)
::Oui, on en revient à mon « ouvrez l’œil et même les deux » de y’a qlq mois…. J’en ai tres bien conscience de mon côté …. mais je peux pas etre au four et au moulin sur toutes ces créations/contrib problematiques et j’en ai deja certainement et je vais encore forcément en louper…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:35 (CET)
:::C'est d'autant plus dommage que cette dame a écrit un essai et qu'il ne doit pas être très compliqué d'en sortir une citation intéressante ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:41 (CET)
::::Oui, ça semble en effet possible je te l’accorde, encore faut-il s’en donner les moyens… Peut-etre passer par qlq requêtes en allemand, mais perso là je suis une quiche ! Par contre, y’a un doublons Wikidata en fait [[d:Q123701231]] et donc y a une bio sur wp:en et une page q:en….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:06 (CET)
:::::ok je vais regarder s'il y a quelque chose à en tirer... Mais pas ce soir, je commence à fatiguer ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:13 (CET)
::::::Moi aussi je fatigue là (et puis le match de l’OM me gonfle !, c’est poussif, on perd, c’est rageant ! Euh bref.). Sur Wikidata, dans le cas d’un doublon identifié, tu peux activer le gadget merge dans tes [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] pour fusionner les éléments. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:25 (CET)
:::::::oui, il parait mais la dernière fois, je me suis lamentablement vautrée... Donc je vais signaler et faire une demande de fusion ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:31 (CET)
::::::::je termine avec une citation de [[Gabrielle Filteau-Chiba|Gabrielle Fiteau-Chiba]] (histoire de ne pas faire QUE de la maintenance) et après je vais me coucher !
::::::::bonne nuit ! et bonne fin de match... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:33 (CET)
== [[Ranavalona II]] ==
Coucou Jorune, je ne suis pas sûre de savoir que faire de cette page qui est une traduction de la version anglophone. Faut-il remettre la citation originale ? Faut-il suppprimer vu que cela existe tel quel sur l'anglophone ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 12 décembre 2025 à 23:02 (CET)
:@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], bonjour j'aurais tendance à intégrer la citation dans la langue originale avec le modèle de citation complet, à en vérifier la traduction et à indiquer correcteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 décembre 2025 à 10:50 (CET)
::Ok, merci. Par contre je ne comprends pas ce que tu veux dire par " indiquer correcteur wikiquote." [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 14 décembre 2025 à 23:51 (CET)
:::{{ping|Nattes à chat}}, (pour info ping {{ping|AdjoEsse}}) Jorune fait certainement reference au param <code>traducteur</code> (et non correcteur) de nos modèles de reference comme {{m|Réf Livre|}}. Et des paramètres <code>original</code> et <code>langue</code> de notre modèle {{m|Citation}}. Y’avait déjà les deux derniers mais mal placés, dans le modèle de Ref à la place du modèle citation. Ça c’est réglé [[spécial:diff/442870]].
:::Concernant la version q:en, il y a une grosse diff ici : les sources…
:::C’est en effet possible de « traduire » depuis d’autres versions linguistiques, du moment que nos exigences [[WQ:Charte]] en matiere de [[WQ:Citez vos sources]] sont respectées. Pas un exercice facile, mais c’est possible. Se pose alors la question du crédit d’auteurs, comme sur wp. On a le modele {{m|Modèle:Auteurs crédités après scission}} qui est en l’état utilisé aussi pour les « copies » depuis wp, mais il faudrait l’adapter à nos besoin, copie interne, trad adaptée, etc, voir notre échange avec [[Discussion utilisateur:Pronoia#Créditer]] et [[Wikiquote:Le Salon/avril 2024#Remercier les autres wiki quand on va piocher une citation dans leurs pages]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 décembre 2025 à 18:57 (CET)
::::oui, je voulais dire traducteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 décembre 2025 à 19:07 (CET)
== Une experte svp ? ==
Salut ! J’ai besoin de tes lumières ! Dis-moi, ça sonne comme du « deja vu » la cita extraite de ''Carrefour des veuves'' de [[Monique Ilboudo]] (et voir https://books.google.fr/books?id=iwEHEAAAQBAJ&pg=PT68 qui précise justement L’{{w|Ecclésiaste}}), qu’est-ce qu’on en fait cheffe dans ce cas ? Ajoutée là [[spécial:diff/442614]] par {{ping|S.Zeinab}}.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 décembre 2025 à 22:45 (CET)
:Chapitre 3 versé 1 :
:01 '''Il y a un moment pour tout, et un temps pour chaque chose sous le ciel''' :
:02 un temps pour donner la vie, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher.
:03 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire et un temps pour construire.
:04 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
:05 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les amasser ; un temps pour s’étreindre, et un temps pour s’abstenir.
:06 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
:07 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
:08 Un temps pour aimer, et un temps pour ne pas aimer ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<br/>
:C'est un livre de sagesse de l'ancien testament écrit par un prêtre anonyme (le fameux Ecclésiaste). Et comme les prêtres étaient tous des hommes à l'époque, ce n'est pas l'oeuvre d'une femme ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:53 (CET)
:PS : j'ai l'impression que les premières citations ne sont pas d'elle non plus ? Mais de Renée Mendy-Ongoundou ? Ou bien c'est moi qui ne comprend pas la page ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:57 (CET)
::{{ange}}. Merci !
::euh, je vais regarder ! Je me suis deja chargé de corriger wp pour un détail de meli-melo de données biblio (cf [[Discussion:Monique Ilboudo#Notes]] et historique wp, compte temporaire je suis retraité officiellement ({{chut}})) mais j’ai pas encore regardé notre page attentivement ! Là je suis passé dans le cadre de ton message et mon complement en pdd de S.Zeinab que j’ai volontairement pas notifié pour ne pas l’alerter inutilement (j’ai signé après {{clin}}), mais je dois lui preciser le pb maintenant que tu m’as confirmé l’origine disons.
::Je regarde un peu plus tard, j’ai qlq trucs sur le feu à régler avant.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 14:03 (CET)
:::En lisant en diagonale (chapeau, bas de page) le 18, bein je ne comprends pas pourquoi là mais j’ai eu la même impression on va dire. Mais, en lisant complètement et attentivement ce matin : RAS. Cela ''dit'', comme déjà ''dit'' pour [[Yanick Lahens]], sélectionner des citations "entretiens" (ça vaut pour les rapportées aussi), c’est souvent plus simple, rapide, mais ce ne peut se faire qualitativement sans un miminum de maîtrise/connaissance des sources primaires ET secondaires (déja, lire au moins la bio wp, regarder qlq Ref/la liste des œuvres, la biblio…). Et là, on souffre qlq peu de l’influence de wp qui a disons une approche « prudente » des sources primaires. Ce qui est totalement compréhensible, pour éviter les dérives…
:::Et ça se voit dans le traitement des listes œuvres d’ailleurs. Cette page est d’ailleurs un bon exemple. Regarde la bêtise « Poésie » que j’ai corrigée qui vient de wp:en. Si on s’intéresse vraiment deux minutes aux sources primaires cette bêtise est largement évitable… Ou encore ces liens « lire en ligne » factices qui pullulent… D’un autre côté, ça se voit tres vite quand les contributeurs ont une maitrise, et là on peut grandement en profiter. Prenons [[Missak Manouchian]] sur wp. C’est juste Wouha. Et ça m’a permis sans réelle maîtrise moi même d’améliorer rapidement un miminum la première version proposée ici (acces en qlq clics, trad qui pique les yeux…)… Traduire de la poésie avec un traducteur auto, tout un concept…
:::Pour Monique Ilboudo, j’ai ajouté qlq sections et code Ref avec qlq acces en ligne.
:::Merci pour tes précisions et bonnes révisions ! A l’année prochaine ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 08:54 (CET)
== Retour version ==
Re. Je ne sais pas si tu te souviens mais je t’ai donné une méthode pour revenir plusieurs versions en arrière en page de discussion là [[Discussion:Judith Tuluka Suminwa#Classer les citations pour que la page ne devienne pas illisible]]. Au niveau admin, on a un bouton revoquer (comme les patrouilleurs et admin sur wp je crois bien) qui permet de révoquer les dernières contributions qui se suivent d’un même utilisateur sur une même page. Regarde justement ma derniere modif sur cette même page là [[spécial:diff/441352]]. J’ai revoqué deux modif d’un coup et le commentaire de diff est automatique. Bref. Je ne sais pas ça si peut t’aider mais si besoin qu’on intervienne sur qlq pages, NHP.
Je te redonne le process « D’abord, tu dois identifier la version à « restaurer », la copier, revenir à la page courante, effacer son contenu, coller, publier. Si toutes les modif effacées par cette modif se suivent et que tu n’en garde pas même une virgule, le logiciel ajoutera même la balise « révoqué » dans l’historique de la page à toutes ces modif. Si tu galères, tu me ping. »
Par contre, la page que je t’indique pour tester ([[Julienne Lusenge]]) est un mauvais exemple en fait désolé ({{gêné}}), j’ai regardé l’historique et le contenu plus attentivement et en fait y’a des trucs à garder et même, en plus/surtout, y’a des trucs à retirer dès la Premiere version de 2023, et rebelote fin 2024, c’ est malheureusement passé entre les mailles… et là soit on sabre tout, soit diff un par un et sources à la loupe…
Bref, si tu veux tester sur une page un retour version plus simple et que tu galères, tu me le dis et on prend le temps de clarifier la manip pour les prochaines fois.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 22:19 (CET)
:Hello {{Mention|Malik2Mars|Malik}}, j ai testé un retour version avant campagne she said 2025 sur la page d'une [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443267 femme politique africaine] puis remis une citation collectée durant cette campagne en précisant le [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443279 nom du collecteur initial de la citation]. Ce n est peut-être pas très propre, mais c était un tel méli-mélo dans les sources et le fait que la citation n'était pas de cette personne mais au sujet de cette personne que je ne m en sortais pas ! <br/>
:De plus, 3 citations à partir d un même article plutôt court, ce n'était pas à conserver en l'état ! Ça frisait le copyvio... j ai encore repéré 4 articles à relire avant Noël et après je fais un break : je sature à cette heure (la qualité de mes corrections s'en ressent !) et je dois réviser pour mes partiels en janvier. Selon les statistiques que j ai tenues jusqu'à présent, il y a environ 20% des pages crées durant cette campagne qui demandent un passage en brouillon ou une SI. Et beaucoup d'autres une maintenance approfondie avec (entre autre) l'utilisation du modèle ''discours'' au lieu du modèle ''article'', pour éviter d'écrire page=url. Je pense qu on va devoir passer par une phase de blocage en création de pages générale pour pouvoir remettre de l'ordre dans tout ça, ou accepter de vivre avec 200 pages brouillon et 300 pages biscornues, mais sur un wiki de 10000 pages, ça fait beaucoup statistiquement. <br/>
:Concernant la page de [[Julienne Lusenge]], il serait dommage de l'effacer car c'est une personnalité. Je vais la passée en brouillon chez moi et essayer de mettre de l'ordre dans ce méli-mélo. Il en va de même pour [[Mariama Bâ|Mariama Ba]] (mais chaque chose en son temps). Y-a-t-il moyen de semi protéger une page sur ce wiki ? Je souhaite ne pas recommencer le tri à chaque campagne de collecte et à chaque éditathon !
:--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 13:07 (CET)
::En te lisant y’a qlq heures j’envisageais de te répondre que j’avais deja commencé y’a qlq jours à traiter la page [[Mariama Bâ]] en retirant le plus problematique (erreur d’œuvre, cf pdd) et qu’il restait seulement à vérifier/ranger Une si longue lettre et deplacer deux des 3 rapportées (une section entretiens, l’autre Une si longue lettre…). Bref. Je m’en charge donc…
::Oui, on peut protéger (en modifications/rennomage) une page avec trois niveaux d’autorisation (tous, autoconfirmés, admin); avec ça comme motif prédéfinis [[MediaWiki:Protect-dropdown]].
:: « une phase de blocage en création de pages », c’est ce qu’a aussi suggéré Eunostos comme solution extrême en RA là [[Wikiquote:Requête_aux_administrateurs#c-Eunostos-20251203210000-Malik2Mars-20251203174700]]
::Je sais pas, et là cette campagne commence à me rendre qlq peu sur les nerfs, donc je vais me garder de « conclure » sur la solution pour le moment…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 21:29 (CET)
::Concernant [[Utilisatrice:Jorune/Julienne Lusenge]], même si je me suis trompé comme page exemple pour tester la manip retour version, ce n’est pour rien que je l’indique plusiers fois, comme au salon [[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Numéroter cita, très mauvaise idée, ou l’arbre qui cache la forêt…]] {{clin}}… . J’ai vu [[Discussion utilisateur:Lydie maliki#Une catégorie très utile pour les contributeurs et contributrices de RDC]], et oui certaines pages impactées ont plus de potentiel (lecteur, contributeur, cita, intérêt, etc) que d’autres et comme déjà dit c’est vraiment dommage de les « traiter » ainsi. Perso ça me dépasse. C’est faire plus de mal que de bien à mon sens…
::Je ne comprends pas du tout comment dès la première version en 2023 [[spécial:diff/373843]] y’avait deja un Probleme d’attribution d’une des deux cita. C’est pas possible de VRAIMENT LIRE la [https://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_marco/2020/DIEEEM01_2020TRIDEI_Congo-FR.pdf source indiquée]] et de conclure que c’est d’elle non ? Sérieusement, comment ? … bref.
::Euh, pour la non supp du redirect [[Julienne Lusenge]], je comprends ta justification mais ça peut poser problème si ça reste trop (c’est lié en interne et sur les projets), donc faut que ça reste exceptionnel. Et techniquement, je ne sais pas si tu vas pouvoir renommer dans l’autre sens sans pb. Normalement non, c’est ok dans le cas de l’historique a une ligne vers l’ancien titre mais là y’a deux lignes d’historique… ping moi si ça bloque au moment du renommage, il faudra supprimer temporairement pour te permettre de renommer ton brouillon.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:39 (CET)
:::Bonne nouvelle @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Après 3 heures 1/2 de maintenance, j'ai terminé ce soir le recyclage. Et la relecture est prévue sur ce weekend. Donc tu peux détruire la page d'origine... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:47 (CET)
::::{{fait.}}, tu peux renommer ton brouillon.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:53 (CET)
== RDC, suite ? ==
Salut, puis-je avoir ton avis (et {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Eunostos}}, aussi s’il vous plaît) sur cette page s’il te plaît ? [[Florence Muleka Bajikila]], Voir aussi la version sur q:en… et fil de contrib…
J’ai vu ça ce matin et perso j’ai les alarmes qui sonnent, mais je sais que je sature tellement de ces relectures que je vois le mal quasi partout en ce moment ! Help !
Pour la suite, puisque nous avons enfin qlq echanges avec les organisateurs/facilitateurs, au delà des pages créées et à vérifier (ce que tu fais quasi seule), on peut penser, un peu comme tu l’as fait avec [[Julienne Lusenge]], à prendre qlq pages à potentiel disons et proposer un travail commun qui servira d’exemple voire seulement préparer ce travail et les laisser tester/expérimenter (préparer seulement les ressources, qlq cita, …). Cependant, je ne sais pas si on arrivera à mobiliser les contributeurs directement puisqu’il y a déjà un nouveau concours [[m:Event:WikiForHumanRights 2025 en RDC/Concours]]…
J’ai listé qlq pages en brouillon [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]], avec acces, et qlq notes ressources sur les pdd/en cm de diff. Tu remarqueras qu’en l'état un theme se dessine : [[w:Catégorie:Condition féminine en république démocratique du Congo]]; peut-etre d’ailleurs pouvons nous envisager ici une Categ thematique « violences sexuelles »… (par exemple pour :[[Caddy Adzuba]], [[Justine Masika Bihamba]], [[Tatiana Mukanire Bandalire]], [[Denis Mukwege]], …) Bon, c’est un thème particulièrement difficile humainement et comme avec {{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}, on ne ressort pas indemne de ces lectures là… et, pour nous, c’est seulement des « lectures »…
Bref, j’aimerai tenter avec toi d’accompagner directement au niveau de l’user group afin de diffuser les bonnes pratiques, on a toi et moi deux façon de voir/faire parfois différentes mais que je trouve au final souvent complémentaires et constructives pour notre projet.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 11:24 (CET)
:Hello@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui je vais regarder la page, mais pas immédiatement je dois réviser pour la mi janvier. Donc pour le moment c est wiki break. Et oui il y a à faire pour améliorer la formation sur wikiquote. Nattes a chat a testé une autre forme d atelier : elle amène des livres et demande aux gens de choisir une citation dans ces livres. Puis elle leur sert de scribe sur wikiquote. Cela permet aux gens qui ne participent qu épisodiquement de ne pas s inquiéter de la mise en forme. Seulement du fond. Le nombre de citations augmente, mais pas la maintenance. Et les gens sont contents... Et moins pressés par le temps car ils n ont que la phase de recherche de la citation à gérer. Il y a peut-être quelque chose d intéressant dans ce genre de pratique. Ensuite, si les gens reviennent à l atelier, et veulent apprendre à contribuer de façon autonome, cela peut se faire en douceur. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 décembre 2025 à 21:54 (CET)
::Merci. Bien sûr je comprends : tes révisions doivent passer en premier !
::Oui, c’est ce que j’ai plus ou moins cru comprendre de loin {{clin}}. Attention à une dérive possible : choix (trop) au hasard…
::Former, aider les formateurs/organisateurs/facilitateurs, c’est justement pour ça que j’ai essayé qlq fois ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat]] / [[Discussion utilisateur:Pronoia]] / [[Discussion utilisateur:Nivopol]] / [[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba]] / [[Discussion utilisateur:Mammysou17]], etc. qlq echanges aussi avec [[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]] que je souhaite poursuivre…), mais tu me connais je suis parfois très maladroit dans les echanges et encore plus dernièrement… bref.
::Oui, sélectionner un theme, qlq sources en amont me semble en effet une tres bonne pratique pour les ateliers de découverte/formation (c’est exactement ce que j’ai connu lors de mon seul atelier wiki en 2015 à la {{w|MMSH}}, les organisatrices avaient justement sélectionné de nombreuses ressources que nous avons partiellement exploitées le jour même et surtout par la suite !). Perso j’ai tendance à penser que sélectionner qlq cita et ainsi établir une liste de taches/exercices de type ajouter cette citation, oui mais avec quel modèle ? Etc, ça peut être formateur justement. Et encore plus dans le cas des ateliers en Afrique où on pourrait aider à distance en identifiant et en se procurant qlq ressources en amont si besoin.
::Bref, si on a des formateurs/organisateurs/facilitateurs qui connaissent les bonnes pratiques/les mauvaises à déconseiller/surveiller, je pense que nous pourrons petit à petit bien plus les aider sur le fond lors de ces ateliers et après… et non faire uniquement la police ! C’est exactement le cas avec qlq autres pages créées/améliorées que j’ai vu passer et où je n’ai rien eu à re-dire niveau « règles »… et là je suis très heureux de contribuer, d’aider, de glisser qlq conseils… je pense à [[Véronique Tadjo]], [[Beata Umubyeyi Mairesse]] ou encore [[Vénus Khoury-Ghata]] dernièrement…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 22:15 (CET)
:::«choix (trop) au hasard…»
:::Je ne sais pas si on peut dire cela, ou plutôt... Quand les lycéens qui participent à l'atelier disent qu'ils ont envie de lire les livres retenus lors de l'initiation à Wikiquote, on peut penser que le hasard fait parfois bien les choses !
:::Et puis que penser des citations proposées par les IA ? Certaines d'entre elles sont incompréhensibles sans un minimum de contextualisation et d'autres sont d'une faible citabilité (je pense par exemple aux propos tenus durant une campagne électorale et destinés au public restreint des partisans d'une personnalité politique du genre : ''Merci d'avoir voté pour moi, nous avons remporté la bataille contre nos opposants !''
::: Exemple : [[Irène Wasso Wabiwa]] dont j'ai demandé la suppression pour cette raison ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:18 (CET)
::::Stp, Jorune, tu vois c’est vraiment dans ces moments que j’ai l’impression de perdre mon temps à échanger. Tu t’arrêtes sur un bout de phrase que tu isoles alors que je dis justement que c’est une tres bonne pratique ! C’est quoi le but là ?. Je peux plus m’exprimer honnêtement c’est ça l’idée. On peut pas émettre une seule « reserve » au cas où ? Et pourtant c’est du deja vu désolé. Pour le reste pardon mais c’est le pompon. Dois-je vraiment te redire ce que je pense du contenu, des sélections de cita sur de nombreuses pages ? Et les IA, qui le premier ici en a parlé publiquement, qui ici a alerté plusiers fois sur les dérives ? Et qui m’a répondu jusque y’a peu de temps encore, oui mais non, les stats sont bonnes tu sais ?. Bref, tu peux refaire l’histoire she said 2025 comme tu veux après tout, moi je suis droit dans mes bottes, transparent, je ne communique pas ailleurs (!), et le seul admin vraiment impliqué.
::::Bonne fin d’année à toi,
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:33 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oups ! je ne voulais pas te blesser... Simplement signaler que dans le cas de l'atelier animé par Nattes à Chat, cet atelier avait fait l'objet d'une préparation assez poussée par l'animatrice et que celle-ci ne choisit pas les œuvres au hasard et a une certaine expérience de l''animation de ce genre d'atelier, ce qui est encore une compétence différente de celle de la contribution classique sur Wikiquote telle que toi ou moi pouvons la pratiquer (et nos façons de faire sont déjà assez différentes !).<br/>
:::::Je ne suis pas contre l'utilisation de l'IA pour trouver des citations, mais je l'utilise plutôt en phase exploratoire : Quel auteur a écrit quel livre sur quel sujet, le livre a t il reçu un prix ? Ou bien quelle thématique est associée à quel personnage public une période donnée et après seulement je décide s'il me semble important d'en parler (ou pas) et si cela cadre avec les règles et bonnes pratiques de Wikiquote. Or ces derniers temps, j'ai surtout noté que l'IA remontait des brèves de ''comptoir du commerce'' dans les articles sur la RDC. Donc des citations de faible citabilité dans ces même articles. Et parfois, en remontant l'historique, je m'aperçois que le contributeur essaie de dissimuler l'utilisation de l'IA... Et là, c'est pas tout à fait honnête de sa part ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:56 (CET)
:::::Hum, non c’est moi, désolé, je suis trop hypersensible en ce moment et là je voulais dire « choix (trop) au hasard », oui mais de citations pas des ouvrages choisis en amont ! Surtout que, par exemple, j’ai vu les page wp [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/15 novembre 2025]] et [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025#Liste de travail pour Wikiquote]], les conseils donnés, etc. J’aime bcp le « Attention de vérifier que les citations […] », qu’on peut illustrer avec [[Françoise Ega]] que j’avais moi-meme signalé (enfin, plus exactement, j’ai demandé de ré-vérifier… et « y’a t-il une préface et de qui dans ton ed ? », voir historique, pdd et là [[Discussion utilisateur:Myrelionis#Françoise Ega]])! Donc, ma foi, tres bien, on a remarqué un Probleme potentiel, on fait en sorte qu’il ne se reproduise pas… CQFD.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 décembre 2025 à 08:52 (CET)
::::ps:pour [[Irène Wasso Wabiwa]], désolé pas vu et j’ai pas encore fait mon tour régulier par la catégorie (je tente de contribuer un peu ces jours ci…). Pour info, la même sur q:en… et si tu regardes l’historique là bas, bein on retombe sur le même fil de contrib que pour ma demande d’avis sur [[Florence Muleka Bajikila]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:03 (CET)
:::::Pour [[Florence Muleka Bajikila]], je n'ai pas réussi à trouver le lien de l'article source avec les informations donnés sur Wikiquote en, l'IA sèche aussi... Par contre la citation ne vient clairement pas d'un livre.
:::::Pas de source vérifiable = page à supprimer à mon avis. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:23 (CET)
::::::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], actualite.cd (le site indiqué comme source dans la version anglaise) est un site d'actu en ligne et pas un livre ou un journal papier donc le n° de la page pour cet type de média est euh... difficile à trouver ! sauf miracle de Noël ?
::::::Les archives de actualités.cd du 22 mars 2021 sont sur cette page : https://actualite.cd/index.php/search/node?keys=22%20mars%202021&page=8 et rien donc sur Laurent Bénégui ou sur Florence Muleka Bajikila.
::::::Maintenant Laurent Bénégui a bien écrit un livre intitulé : ''Je ne veux pas être là'' en 2006 (ISBN : 978-2-260-01717-2).
::::::Au mieux, la sénatrice a cité l'écrivain dans une de ses déclarations à la presse, mais dans ce cas, la citation de Laurent Bénégui n'a alors rien à faire sur la page de Florence Muleka Bajikila ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:23 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], c'est pas grave si tu ne supprimes pas la page indiquée comme à supprimer sous 72 heures, le bandeau à supprimer reste en place et les contributeurs éventuels qui passeraient par là sont au courant que la page est en surcis (et qu'ils ont tout intérêt à se signaler s'ils souhaitent l'améliorer et qu'elle ne disparaisse pas ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 17:28 (CET)
Merci pour [[Caddy Adzuba]] ! Comme indiqué en pdd et en diff, j’avais bien trouvé la version texte {{en}} https://www.fpa.es/en/princess-of-asturias-awards/laureates/2014-caddy-adzuba/?texto=discurso et la vidéo "fr", mais j’avais seulement pris le temps de lire le texte en anglais. Bref merci !
Pour les pages mentionnées plus haut, j’ai attaqué les lectures de [[Denis Mukwege]], mais j’ai pas encore eu le courage de voir le film…
Euh, sinon, je tente pour une prochaine fois de ré-orienter la thematique, par ex à partir de la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]]. Voir les pages manquantes/notables, etc. J’ai encore un vieux brouillon qui traîne d’ailleurs [[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]… et en fouinant un peu, j’ai trouvé un acces sur Perlego (tu peux demander l’accès via la Bibliothèque wp) à {{ouvrage|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6}} (acces BU AMU aussi). Voir compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}. Ça pourra nous servir même si c’est limité par la date de publi… et si tu tu as l’occaz de diffuser l’accès à l’ouvrage via Perlego/biblio wp, ça peut servir sur wp aussi !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 janvier 2026 à 19:59 (CET)
:Bonjour Malik,
:Oui la citation est texto ce qu'elle dit dans la Vidéo (en français). Et donc, la version la plus juste ce qui permet de valider la page (qui reste une ébauche).
:Ta réflexion est intéressante sur les écrivains de RDC, hors avoir accès à la grande bibliothèque de wikipédia cela veut dire avoir des participants régulièrement actifs et donc plus aguerris et c'est une autre limite du système de campagne type #shesaid qui existe jusqu'à présente où 80% des gens ne restent que le temps d'un atelier ou d'un concours (ie : cela m'étonnerait qu'ils puissent conserver leur accès à la bibliothèque). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2026 à 11:55 (CET)
::Les conditions d’accès sont résumées là [[w:Projet:La bibliothèque Wikipédia#Conditions d’accès]] (pages et sous pages que j’ai moi-meme refondues y’a qlq années…). Ou même là c’est vrai : [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]] (pour LBW et ODS). Certains participants/organisateurs sont des participants régulier sur wp depuis des années déja…, je viens même de remarquer la creation d’un portail [[w:Portail:Kinshasa]] (rire, j’avais oublié, je suis encore inscrit [[w:Projet:République démocratique du Congo#Participants]]). J’ai moi-meme aide à la mise en lace de plusieurs outil de suivi et ressources pour plusiuers projet Afrique, ou encore Noircir… Le réservoir de contributeurs potentiels est bien plus grand que ce tu penses. SheSaid a montré ses limites et dérives, oui. Je pense donc à la suite et sur ce qu’on peut envisager de positif pour justement proposer autre chose pour qlq user group particulièrement actifs sur les projets. Encore une fois, le Probleme est souvent l’identification et l’accès aux ressources de qualité, alors qu’en cherchant bien (archive.org, LBW, …). Je t’avais déjà fait la remarque pour le Tchad, là idem pour la RDC… Certes, on peut difficilement produire 10 pages à la journée, et les IA sont aveugles à celles-ci (à ces ressources). Ça demande bcp d’heures de lectures. quantité vs qualité, again. Il suffit d’avoir qlq contributeurs qui savent et qui diffusent petit à petit. cercle vertueux vs cercle vicieux.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 janvier 2026 à 12:23 (CET)
:::Re, tiens, pour l’accès à l’ouvrage de Silvia Riva mentionné plus haut, dispo sur Perlego, j’avais raté jusqu’ici les acces pdf sur
:::*https://hdl.handle.net/2434/22012 (via sa page https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
:::*et https://www.researchgate.net/publication/279508577 (via sa page https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2)
:::Juste parce que j’ai décidé de creuser un peu le web pour [[Désiré Bolya Baenga]], notamment son ''La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive'', 2005 (dispo sur IA, précisions in main ajoutées OK)
:::Et sur ce dernier, l’ouvrage mentionné sur la bio wp est dispo sur Bibliovox https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310 (avec un texte de Riva aussi).
:::Bref, si on creuse un peu, qualitativement, y’a de quoi faire pour qlq années sans bouger de son canap (et même en nomade avec son tel, mon cas le plus souvent). Faut avoir une connexion stable, un peu de giga dispo pour les pdf, et un peu de volonté.
:::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:28 (CET)
== Catherine Chabaud ==
Salut, j’ai créé l’ébauche [[Catherine Chabaud]], NHP à ajouter qlq citations, notamment en #Sur avec [[Catherine Reverzy]]. Hihihi, je viens de voir qu’on s’est croisé au [[Cap Horn]] à 20:12 (cf historique). Pour Reverzy, y’a de très jolis passages et des rapportées de ''Possibles rêves'' (« […] Je m’envole pour la planète Mars […] »_^_^_), j’ai aussi acces à une ed sur Perlego mais là c’est une ed spéciale en ligne avec une presentation par chapitre/partie, les numéros de pages dans la marge sur les côtés, bref, j’aime pas trop… bref.
Au fait, acces aussi à [[Catherine Reverzy#Anita Conti, 20 000 lieues sur les mers, 2008]] sur Perlego et Cairn (https://stm.cairn.info/anita-conti--9782738117427 via LBW).
Je complete Catherine Chabaud ces jours-ci, et puis faudra illustrer, avec le Cap Horn, un albatros, la Voie lactée, joli programme cita/img quoi ! De ton côté, NhP à y contribuer.
Au fait, pour les images, j’arrive pas à trouver une explication au fait que tu les places après les citations dans le wikicode ? Donc je les replace avant quand je tombe dessus, mais desolé si en fait j’ai pas compris la raison de ton choix de placement…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:28 (CET)
:Placement des citations : c'est parce que ça fait plus joli à la lecture sur mon ordinateur... Et des fois pour ne pas qu'elles se chevauchent. Mais bon, s'il est d'usage de faire autrement, n'hésite pas !
:Après le Cap Horn, je commence la [[Terre de Feu]]... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:44 (CET)
::Hum, ton écran fait la taille d’une télé ou bien ? Se poser la question « plus joli », même si forcément subjectif, oui, mais pas uniquement pour « soi ». Perso, ça fait des années que je le répète et que je le fais, pour visualiser le rendu (notamment page accueil, cita j, cita/ill in main, etc), il faut par exemple visualiser comme simple lecteur, c’est à dire déconnecté : affichage par défaut, sans les préférences perso; changer (réduire) la taille de la fenêtre du navigateur (tu verras le nombre de ligne pour une cita augmenter, et à un moment donné les images changent de place ;)); visualiser sur un tel, etc. Donc, perso, après toutes ces années à tester, le mieux : dans le wikicode, image avant citation. Ça s’affiche dans la grande majorité des cas au même niveau, « en regard ». A retenir : en vertical, la citation + le modèle de Ref vont prendre un certain nombre de lignes, et l’image peut donc dépasser/déborder dessous. Donc bien tester quand on veut mettre à la suite deux cita et une image en regard à chaque fois, exemple : [[Véronique Tadjo#En compagnie des hommes, 2017]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 13:16 (CET)
== A vérif ==
De ce que je comprends de ta liste, [[Utilisatrice:Jorune#Articles améliorés]], je me suis mal fait comprendre [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]] j’ai l’impression, puisque j’ai en grande partie déja réglé les pb
*[[Awa Thiam]], résolu (et même le detail sur la préface corrigé par toi sur wp), à completer
*[[Tanella Boni]], à verif :
** « Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent », deux fois
** « Comment regarder le passé », sauf erreur, c’est dans Il n'y a pas de parole heureuse ?.
**Une demande d’aide sur wp mais pas de rep en l’état
*[[Yanick Lahens]], réglé dans l’ensemble, à completer, qlq cita (retirées depuis) à replacer/completer. Comme indiqué en pdd, version avant travaux de vérif là [[spécial:diff/430193]]
*[[Fatou Diome]], le principal bidonnage est rectifié (#Celles qui attendent). Reste à revoir pour qlq sections les ed indiquées et pagination, ajouter précisions chap, cf pdd.
Maintenant, quand je tombe sur un pb de cette nature, j’ajoute le bandeau pour catégoriser et je laisse un mot sur la pd et si possible les pistes pour corriger. Ensuite, quand je corrige, le détail est donné en commentaire de diff et normalement je l’indique (clairement) aussi en pdd (par ex avec {{m|résolu}}, {{fait.}}, …). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:37 (CET)
:Merci ! Concernant [[Tanella Boni|Tania Boni]] dont je n'ai pas le livre Une vie de crabe, je vois que la page 77 est citée par Odile Marie Cazenave à titre d'illustration (mais ne figure pas dans notre recueil). Je vais voir avec Natacha si elle a le livre et ce que l'on peut faire de ce passage... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:50 (CET)
::Merci pour cette reference accessible de plus, ajoutée à ma liste [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#Afrique]]. Contrairement à [[Véronique Tadjo]], pour les travaux Boni, en l’état, hors structure de la page , je n’ai quasi pas avancé in main, qlq notes de (re)lecture (cita) sur mon tel mais c’est tout. Et faut encore que je lise certaines œuvres. Donc NHP. Surtout que pour Boni, je voulais y revenir après avoir avancé suffisamment qlq pages thématique « Rwanda » (cf. son https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1600tb.html, ou encore les extraits compilés dans Des Femmes écrivent l’Afrique (cf. pdd et mon brouillon dédié [[Utilisateur:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique#Utilisations]]), je suis d’ailleurs passé par wp précisé/corrigé et retiré babelio {{tire langue}} [[w:spécial:diff/229871471]]… ), et surtout en passant d’abord par [[Souleymane Bachir Diagne]] (qui signe la préface de Chaque jour l'espérance), et là je souhaite avancer sur Senghor en même temps…. Bref. NHP.
::Oui, partir de secondaires, d’études thématique, les croiser, etc, pour identifier des citations manquantes est une tres bonne méthode, qui a ses limites et demande bcp de lecture, mais ça conduit forcément à maîtriser les œuvres travaillées…. Et là, à un moment donné, déclic, ça devient un jeu d’enfant. On repère les points communs, les fils rouges, les particularités (intertextualité notamment), l’évolution dans l’Œuvre, on comprend mieux aussi les entretiens, les questions posées, etc… {{sourire}}.
::Euh, bref. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:44 (CET)
Sur les à vérif où j’ai pas avancé, [[Ama Ata Aidoo]]. Si vous avez le temps. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:51 (CET)
== Ref titre section ==
Merci d’éviter d’insérer un référence dans un titre de section s’il te plaît. Voir [[w:Aide:Note#Recommandation concernant les titres de section]], et l’illustration du pb : [[Agatha Christie#Un Cadavre dans la bibliothèque, 1946[5]]]. Code ancre auto trop complexe et forcément instable, ajouter une Ref avant et que va-t-il se passer ?…. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 février 2026 à 12:17 (CET)
==Email==
Coucou Jorune. Tu as vérifié ton email ? Je t’ai envoyé un message il y a deux jours et Nat a répondu hier. Tu les as reçus ? A bientôt !
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 18 février 2026 à 19:10 (CET)
:arf ! je viens de répondre... Cette semaine est très très chargée pour moi !
:Demain de 17:45 à 19:00
:Cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 février 2026 à 21:07 (CET)
== Pour ne pas oublier ==
Celle ci je crois est à relire [[Bernadette Dao-Sanou]] [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 24 février 2026 à 23:48 (CET)
== Liste francautrices ==
J'ai bien avancé sur la liste de séléction ici [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]]
J'ai enlevé deux des femmes à portrait qui me semblent pas très intéressantes pour en ajouter des autres.
celles ci m'ont tapé dans l'oeil :
# '''[[Leïla_Sebbar]] '''française origine algérienne
# '''[[Marie_NDiaye]] ,''' France
# '''[[Maryse_Condé|Maryse Condé]],'''
# '''[[Flore Hazoumé]] '''congolaise
# '''[[Werewere Liking]] '''ivoirienne et camerounaise
#''' [[Véronique Tadjo]]''' ivoirienne
# '''[[Delphine_Zanga_Tsogo]]''' cameroun
# [[Aminata_Sow_Fall|'''Sow Fall Aminata''']] sénégalaise
# '''[[Ken_Bugul]]''' sénégal
Je vais regarder avec celles que tu a proposées, fusionner et mettre des préférences et on regardera celles qu'on veut (on peut privilégier celles qui ont déjà beaucoup de citations). à ce stade j'ai trouvé qu'il manquait des femmes d'Afrique du nord et des "incontournables" comme Maryse Condé, Wewere Liking. J'ai bien peur qu'il faille accepter que Sénégal, Cameroun, Cote d'Ivoire soient surreprésentées. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 25 février 2026 à 00:35 (CET)
:Bon je viens regarder pour l'Afrique du nord.
:Et je trouve : [[Assia Djebar]] (algérie) que Malik a commencé à travaillé et [[Yamina Mechakra]] qui est (encore) à l'état d'ébauche mais qui a donné son nom à un prix littéraire. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 février 2026 à 19:00 (CET)
::Bonjour. Oui, j’ai commencé à travailler [[Assia Djebar]], et aussi [[Malika Mokeddem]] ! Mais après une première phase de rectif/précisions et qlq ajouts, je les travaille maintenant en brouillon avant de basculer par bloc. Tu sais que je suis très (trop) lent et je culpabilise moins ainsi. Pour [[Yamina Mechakra]], j’ai précisé mais, comme indiqué en pdd, j’ai bien moins de maîtrise et je dois là aussi me créer un brouillon pour avancer tranquillement. C’est vrai que l'état du travail sur [[Leïla Sebbar]] est pas trop mal, là aussi j’ai un brouillon. On peut penser aussi à [[Nina Bouraoui]]… ou encore à [[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]], mais là la page végète sur un brouillon donc pas pour tout de suite…
::Et, en effet [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Proposition pour Afrique du Nord et Liban]], [[Vénus Khoury-Ghata]] commence à avoir une certaine qualité.
::Pour votre sélection Madagascar, en l’état, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] c’est encore très perfectible… Peut-etre ajouter aussi [[Esther Nirina]] non (je dois fignoler qlq Ref/cita encore) ?
::En passant, un grand merci à la dessinatrice ! {{amour}}
::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 février 2026 à 18:17 (CET)
:::On n'a pas de Tunisienne non plus. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 27 février 2026 à 20:23 (CET)
::::Oui, bien vu !
::::{{ping|Nattes à chat}}, je vois que tu as noté qlq œuvres à consulter. NHP à laisser un mot en pdd des articles aussi si besoin.
::::Pour info, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], on un acces à Le Cinquième sceau sur {{w|Perlego}}, c’est un partenaire [[WP:LBW]] sur demande.
::::Pour [[Mona Latif-Ghattas]], comme tu l’as noté sur Internet archive, voir pdd [[Discussion:Mona Latif-Ghattas#Aide ressources, sélection]].
::::Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais pour ces recherches/demandes, j’ai laissé un mot là [[Discussion aide:Ressources#Faire en tableau ?]]. En gros, un tableau qui regroupe les acces en ligne et catalogues bibliothèques (BUs, municipales) par personnes. Un peu à l’image des demandes de vérif wp et la page des demande d’accès aux ressources payantes.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 12:54 (CET)
:::::Bonne idée que ces aides ressources. Je vais transmettre à la dessinatrice, Claire Gaudriot, cela lui fera plaisir.
:::::Nous avons choisi les autrices qui seront sur le jeu, maintenant nous attendons les portraits restants, et pendant que Anthere fignole la forme du jeu de cartes, moi et Jorune on s'atelle à relire et ajouter les citations. On a en gros deux mois pour le faire comme il faut.
:::::Du coup comment on faire pour avoir Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 18:53 (CET)
:::::Comment on fait pour accéder à Perlego ? je ne le trouve pas dans la Wikipedia Library [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 19:26 (CET)
::::::{{ping|Nattes à chat}}, l’accès est sur demande. Chemin : https://wikipedialibrary.wmflabs.org/users/my_library/, puis pour toi en l’état ça doit être dans onglet "Collections disponibles" et non "mes collections", il te faut « postuler » là https://wikipedialibrary.wmflabs.org/partners/144/. Reponse assez rapide. Y’a encore bcp de comptes dispo. NHP à diffuser. Nombreuses ressources utiles pour ici et aussi wp(!), même si j’ai relevé qlq bug d’affichage ou problemes d’indexation pour certaines (ça vaut aussi pour open Library/internet archive {{clin}}) : donc NHP à chercher par titre, auteur, ou encore thématique, en limitant au max les mots Klee, euh clés (pardon pour le jeu de mots !).
::::::Super, deux mois, ça laisse un peu de temps en effet. On peut se partager les taches/lectures sur qlq pages si besoin, en fonction des acces qu’on a respectivement.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 19:41 (CET)
:::::::merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Accès demandé ! [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 21:34 (CET)
::::::::Avec plaisir {{ping|Nattes à chat}} ! Comme déjà discuté avec Jorune, j’ai trouvé de nombreuses ressources très intéressantes et utiles pour ici et wp, notamment pour les thématiques {{w|Projet:Littérature africaine}}, les littératures africaines par pays, pour des personnalités, etc. J’ai à peine commencé à en exploiter qlq unes ! C’est très complémentaire aux autres ressources accessibles en ligne avec WP:LBW, archive.org, Bibliovox, etc. C’est en sens que je souhaite compléter un peu notre page [[Aide:Ressources]] avec une tableau pour lister ces accès et autres. Merci d’avance d’ailleurs pour tes futures consultations à Lausanne comme pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]. C’est un vrai plus de savoir ainsi à qui demander si besoin.
::::::::Comme déja dit, de mon côté, je peux si besoin consulter ce qui a de dispo notamment dans le réseau universitaire Aix-Marseille (AMU). Ne pas hésiter à demander.
::::::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 mars 2026 à 18:33 (CET)
::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] Hélas, nous n'avons pas de portrait d'elle et pour différentes raisons, nous ne pourrons pas en obtenir un rapidement... Mais @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] va aller cette semaine à la Ripone et la page sera complétée très prochainement. De mon côté, je m'attèle à la relecture de T. Bonelli (et ça commence par deux citations qui ne sont pas vraiment d'elle...), et à la relecture des personnalités politiques de RDC crées depuis 2024. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 6 avril 2026 à 12:45 (CEST)
:::::Salut ! Je tente de rattraper le train en route, j’étais quasi absent ces dernières semaines désolé ! C’est bien avancé déjà, avec la page sélection, la palette, bravo !
:::::Pour la page sélection, où est la 25eme ? Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]].
:::::En plus de la palette, on peut penser à creer un modèle pour les pdd et une categ dediée aussi pour les pages. Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid#Palette, cat événement, modèle pdd]].
:::::D’ailleurs, je vais aborder plus généralement au salon les ateliers/event…
:::::Pour [[Tanella Boni]], oui, y’a encore du travail… euh, j’ai pas la Ref pour Cocteau (suis « myope » là {{rire}}), tu peux me preciser de quoi il est question là [[spécial:diff/453100]] (« Le hasard est myope ») s’il te plaît (Ref Cocteau) ? Là j’ai bien un resultat : https://books.google.fr/books?id=vvsHAQAAIAAJ&q=%22Le+hasard+est+myope%22
:::::ps:me suis permis de supprimer ton brouillon 1 redirect [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], on en a déja discuté ça pose qlq problemes parfois. Regarde par ex l’historique de La Souricière, et ton scan (page créée en janvier 2026, ah bon ? {{clin}}). Un brouillon dedié par sujet et à supprimer après si tu veux, ça me semble mieux. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:19 (CEST)
Sur [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], il faut switcher les modèles, on ne peut pas utiliser les modèles wp ouvrage&co pour sourcer nos cita, y'a pas les alertes (et categ de maintenance) qui sont notre seul rempart (avec l'ajout auto de {{m|Réf imprécise}})... à ne pas diffuser/conseiller donc. J'ai commencé à rectifier (avc qlq ajouts aussi), mais faut poursuivre avant de copier ailleurs (j'ai fait moi aussi une boulette par c/c de son nom d'ailleurs, merci d'avoir rectifié !)... [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 avril 2026 à 19:30 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], la page de Charlotte Rafenomanjato a été relue rééquilibrée, illustrée à minima et légèrement complétée.
:Les modèles Réf livre sont (sauf oubli de ma part) corrigés !
:Les 28 pages de la sélection définitive ''Francautrices'' ont toutes été relues ou complétées par mes soins.
:Je vais faire une pause dans les relectures durant quelques semaines : je sature et je vais faire des bêtises si je continue et puis je dois bientôt rendre des livres à la bibliothèque pour lesquels j'aimerais bien pouvoir inclure quelques citations sur le recueil et contribuer ''pour le plaisir'' ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 avril 2026 à 21:14 (CEST)
::Ok, merci. Oui, « contribuer ''pour le plaisir'' »….
::Tu ne m’as pas répondu pour Boni/Cocteau, ça m’intrigue toujours !
::Pour les [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]], je vais continuer de relire attentivement aussi, et comme dit [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#c-Malik2Mars-20260131224700-Jorune-20260131160700|là]], faudra les surveiller… . En plus de la palette, voilà pour le modèle pdd parametrable à peaufiner : [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#Test Utilisateur:Malik2Mars/Modèle pdd Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]].
::En passant corriger les liens sur wp hier ({{w|Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles#Jeu Franc'Autrices|là}}), je suis tombé sur les pages listes avec qlq suggestions de travaux Quote aussi. Ces listes, à adapter pour ici, avec de nombreux conseils aux novices et ressources, peuvent aider à travailler en amont avec les organisateurs d’ateliers je pense. Egalement, '''comme [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/2026#Guide pour les animatrices et les animateurs]]''', mettre en place un guide afin d’éviter de nouveau des dérives (pillage, [[WQ:IA]], attrib fantaisiste, etc). [maj:sujet à relancer là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]]
::Est-ce qu’on peut solliciter l’aide des sans pagEs pour avancer sur ce sujet ici s’il te plaît ?
::Pour nous faciliter la tâche de patrouille, je vais revoir les modèles d’avertissement ([[Discussion modèle:Avertissement citation supprimée#Améliorations modèles messages]]) et je communique dessus au salon sous peu.
::Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:11 (CEST)
:::Ah oui Cocteau ! Je n'ai pas la source mais j'ai une photo de moi dans le midi dans les bras de ma grande-tante, dans une maison de particuliers que Jean Cocteau avait décorée (il faisait des fresques sur les murs). Et on me voit sur la photo, je montre son dessin (en noir, gris et blanc : donc c'est mon oncle qui l'a prise et il développait lui-même ses photos) et derrière, il y a la fresque et une citation tronquée (car je suis devant avec ma grande-tante) : On peut lire
:::'''Le hasard est myope, mais il a [...] nentes.'''. Je ne peux pas publier la photo car on voit le dessin de Cocteau, la photo est prise par mon oncle et je ne suis pas ayant-droit de la photo ni des oeuvres qu'on voit dessus, mais je pense que c'est la même citation et si elle n'est pas de Cocteau, cette photo date du tout début des années 1970 (je pense à l'été 1972 car ma grande-tante est décédée en 1975 et elle est tombée malade deux ans avant). Bref, pas des années 1990.
:::C'est souvent que sur des pages africaines, je trouve des paraphrases de proverbes africains... que l'on attribue à des auteurs. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:38 (CEST)
::::Oh, une fresque de Cocteau ! Boudi.
::::Pour ces retraits, afin d’éviter une nouvelle insertion de bonne foi, il faut dans l’idéal documenter/justifier en pdd. Dans le cas ici, en plus de tes infos, y’a peut-etre une trace dans la documentation/les ressources publiée sur le sujet des "murs" de Cocteau…
::::Rire. Ça m’intrigue encore plus du coup. {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:58 (CEST)
:::::oui, mais mon oncle est décédé en 2021, alors je ne saurais jamais où a été prise la photo... Il connaissait beaucoup de monde (comme photographe et baroudeur professionnel, il a travaillé avec des gens du show-biz et tout un tas d'artistes qui ont leur page sur wikipédia : un sacré carnet d'adresses qui a disparu avec lui !). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 16:03 (CEST)
::::::Tiens, un [[proverbe]] pour toi : [[Gilbert Marie N'gbo Aké]]… et pas vraiment sourcé en plus !
::::::Pour Boni/Cocteau, je vais creuser la question Cocteau et faudra vraiment laisser une note en pdd pour ces retraits. Comment faire autrement pour eviter une réinsertion et justifier le retrait ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 avril 2026 à 12:23 (CEST)
== Récompense ==
{{Récompense/Sources}}
Merci. Tout simplement.
Je sais que tu as encore bcp de travaux en cours mais, comme suggéré au salon ([[Wikiquote:Le Salon#Elles sont toutes là !]]), n’hésite pas à t’ajouter à la liste des volontaire de notre [[Aide:Ressources]] puisque tu y participes déjà plus ou moins (par exemple ta demandes à {{ping|Nattes à chat}} pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]). Et puis, comme "on" dit [[wikt:plus on est de fous, plus on rit]] (mais, dis-moi, d’où vient cette "expression" d’ailleurs ? {{clin}}).
Amicalement,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 avril 2026 à 13:27 (CEST)
== Agatha... ==
Salut, je viens de voir tes ajouts sur [[Le Meurtre de Roger Ackroyd]] du 19 avril. Tu as pu lire ''Agatha Christie, duchesse de la mort'' de François Rivière, c'est génial ! Je l'ai sur mon brouillon depuis une éternité parce qu'il est utilisé sur Wikipédia pour sourcer pas mal de choses. <br>
Notamment qu'elle [https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie#cite_note-53 aimait] se donner le surnom de "duchesse de la mort" (pas de page précisée...) et la plupart des citations d'analyse sur [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd]]. </br>
La citation d'analyse qui me semble la plus intéressante est celle de la partie [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd#Le récit du meurtre escamoté]] (édition Le Livre de Poche, 2001, page 129) :
Là, entre ces deux phrases jetées brièvement et du bout des lèvres par notre assassin de la bonne tenue romanesque gît un abîme. Un cercueil, devrais-je dire, dans lequel — avec innocence et hystérie — ont été ensevelis les restes d'un humanisme littéraire dont Mrs Christie et le Detective Novel réunis font bien peu de cas.
Si ça te va est-ce que tu pourrais vérifier ces deux citations pour moi stp ? Et si d'autres analyses te paraissent mieux résumer le livre NHP. Désolée si tu as déjà rendu le livre, je viens de faire un tour sur ma liste de suivi {{oups}}
<br>
PS: Rien ne presse, je t'écris avant d'oublier ma demande !
Amitiés [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 27 avril 2026 à 13:38 (CEST)
:Bonjour. {{ping|An insect photographer}}, d’expérience je sais qu’on peut y penser mais oublier de le noter/de demander, et même si on a fait la demande, ça peut tomber dans les oubliettes d’un wiki. Ainsi, ne pas hésiter à formuler la demande aussi là [[Aide:Ressources]]. Il y aura plus personnes potentiellement pour aider. Ici, [[w:François Rivière#Essais]], plusieurs ed (2001 probablement revue). A priori la cita est chap. 8 Structures dans 2001. Et Dans 1981, a priori p. 112-113. Je peux d’ailleurs te confirmer d’ici mercredi dans 1981 (accès [https://opacmejanes.citedulivre-aix.com/iii/encore/record/C__Rb1152876__S là] [maj : 1981 dispo là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi_i5g8 …].
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 15:44 (CEST)
::Rire. {{ping|An insect photographer}}, c'est kdo : 2001 là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/131 (chap 8. Structures) et pour [[w:spécial:Lien permanent/235521567#cite_ref-53]], sans numero de page (ah, ces Wikipédiens …), faut pointer https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/227; mais pour ici, à creuser (lire) pour bien sélectionner.
::{{rire}}. Sans forcer ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 16:02 (CEST)
:::Merci mille fois Malik !!!! Je suis super contente d'avoir pu avancer sur ce sujet. Même si pour son surnom, je vais encore creuser. (Et je me sens un peu bête de ne pas avoir pensé à Internet Archive {{mdr}}) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 28 avril 2026 à 13:51 (CEST)
::::Hello,
::::Je vois que tu as pu te débrouiller avec IA... Actuellement en déplacement, je ne suis pas aussi vive que d'habitude pour les réponses... Ceci dit, j'ai pu récupéré un exemplaire de ''Meurtre en Mésopotamie'' ! On ne l'a pas celui là... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 29 avril 2026 à 12:16 (CEST)
:::::Super ! Il est original pour un Christie et je l'ai beaucoup aimé [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 29 avril 2026 à 15:41 (CEST)
== [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Salut Jorune !
Voila, la trame de [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] et la phase de discussion peut commencer en pdd. Je me suis appuyé sur tes reco pour les dates, ça te semble bon ? Désolé, j'ai été un peu long mais faut dire que la page d'[[Aide:Prise de décision]] et l'archi des [[Spécial:Index/Wikiquote:Prise_de_décision/]] avaient besoin d'un petit coup de pinceau disons ! Je vais continuer de revoir le texte en lui-même et qlq autres reco pour cadrer le plus possible et si tu as des remarques ou des suggestions, des besoins à exprimer pour vous aider par la suite, notamment grâce des nombreuses heures de patrouille, vérif, corrections de ces contrib assistées d'IA, tout simplement : NHP !
En espérant que tes révisions se passent bien !
ps: quel "blocage" as-tu avec [[Sophie Adonon]] ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:31 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui j'ai vu mais je ne fais pas de différence entre une règle et une recommandation...
:Le problème avec [[Sophie Adonon]], c'est que je ne suis pas certaine que les citations présentées comme tirées de la version de 2013 (1ere édition) proviennent vraiment de la version de 2013 qui a été éditée par OUF production et non par LAHA édition (qui a fait la 2ème édition) car le contributeur a indiqué LAHA Ed. Comme éditeur de la version 2013 ... Oui je sais, c'est [[France Gall|un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup !]]
:Les citations sont probablement justes dans leur wording mais la source c'est autre chose ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:39 (CEST)
::oui, je sais, cf. [[Discussion catégorie:Politique de Wikiquote#A faire : clarifier]], assez simple à comprendre mais faut pour cela se farcir des heures de lecture/comparaison, en passant par les historiques des pages et modèles, ce qui m'a pris 3jours... quasi 18h par jour.. c'est une construction qui se calque sur wp avec le plus souvent imports et adaptions partielles sdes textes, categ et bandeau, sans avoir respecté les mêmes process (vote/sondage, etc). Sauf pour la charte, le reste n'a jamais été formalisé/décidé. d'où ces nombreuses incohérences de formalisation/categ etc. Il n'en reste pas moins que puisque ca se calque sur wp, le texte à lire en priorité est {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et on pourra alors revoir le statut des autres pages et l'orga de notre politique +tard . mais mettre en place ce texte et la prise de décision me demande deja bcp d'investissement, donc j'ai juste laissé une note sur la categ. J'espère que ca t'aidera à y voir plus clair.
::ps:le vote n'est pas encore ouvert !
::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:57 (CEST)
== Preload DdA, à la l'usage ? ==
Salut ! Tu viens de poster un nouveau [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]], tu es la première à tester la nouvelle version avec preload (j'ai détaillé les travaux là : [[Discussion Wikiquote:Débat d'admissibilité#Aide trouver sources]], si tu as des suggestions, remarques, NHP).
Qu'en dis tu ? On n'a pas besoin d'une usine à gaz comme wp bien sûr, mais un peu d'ordre et d'aide dans les "requêtes" ça peut aider je pense. Je sais que pour {{m|trouver des sources}} vous devez avoir la liste en verticale (d'où la boite pour le moment), c'est le même modèle que sur wp, comme dans le bandeau admissibilité que tu as posé ou en encore en sous page DdA mais il nous manque qlq lignes "interface". Faut que je refasse le tour de la question et sollicite les admin interface.
Bref. A l'usage, nhp à faire en retour en pdd.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:29 (CEST)
== Projet LSP sur Wikiquote ==
Hello, sur le modèle de ce qui a été fait sur le wiktionnaire et wikipédia : [[Projet:Les sans pagEs]] j'ai créé cette page de projet sur Wikiquote. Il faut que je rédige un compte rendu pour Francautrices/Shesaid aussi (on n'a pas les chiffres comme tu l'as si bien mentionné). Je pingue aussi @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]. [[Utilisateur:Natacha LSP|Natacha LSP]] ([[Discussion utilisateur:Natacha LSP|discussion]]) 13 mai 2026 à 08:50 (CEST)
== La place est prise ==
8 juin, [[spécial:diff/458505]]. Comme signalé [[Wikiquote:Le Salon/mai 2026#Wikiquote:Accueil/Test, aiguillage]], la place est prise : [[Modèle:Citation du jour/8 juin 2026]]. D'ailleurs, j'hésite à y ajouter aussi une des photos demandées en 2021 au bistro wp. Comme pour la version test [[Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur]] en fait. Peut-etre cela dit on peut faire le 8 en cita j pour [[Marie Laurencin]] et Marguerite Yourcenar uniquement en "Lumière sur" pendant qlq j. Enfin, comme vous êtes silencieux sur mes propositions, je ne sais pas/plus quoi penser. Ce qui ne m'empêche pas d'améliorer les articles heureusement et d'avancer (enfin) très concrètement dans mon coin ! {{sourire}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:17 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
:Ah ! zut oui j'ai oublié de vérifier...
:Eh Bien je vais l'enlever et en trouver une autre... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:23 (CEST)
::Oui, c'est le plus simple. Seulement, j'avais naïvement encore espoir d'avoir un avis en retour mais bon je vais bidouiller dans mon coin; commence à avoir de l'allure cette page Marguerite Yourcenar, et c'est bien là l'essentiel à mes yeux. le reste, bon, après tout, ce qu'on en dit (ou pas le plus souvent), qui puis-je, j'ai fais mon max avec franchise.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:31 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], et bien je pense que Marguerite Yourcenar est la plus citée des autrices... Un signe de qualité et de notoriété. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:40 (CEST)
::::Oui, j'aime bcp (comme ma maman, quand elle était encore de ce monde). Au salon je disais aussi "Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur." Pour info, d'ailleurs, j'ai commencé à créer/ranger les qlq cat [[:Catégorie:Catégorie d'une personnalité]], on peut y ajouter Agatha Christie !
:::::C'est cool ces [[Projet:Les sans pagEs#Comptes rendus]], et on peut penser à lancer nos [[Wikiquote:Actualités]], peut-etre trimestriellement pour commencer, avec diffusion sur le bistro comme les actu du wikt. Quand je vois ce que fait Natacha LSP [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Compte rendu journée stand LSP + wikiquote]], les derniers Event dont le dernier [[Event:Citations d’Afrique 2026]], y'a du beau travail et ca me donne envie de le mettre en valeur. Bref.
:::::A un de ces jours. Je reprend WQ:IA demain, je souffle encore ce soir. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:06 (CEST)
:::::Hum, je penserais plutôt à rédiger des comptes rendus sur le RAW (qui a une diffusion + large). Sur le Wikitionnaire, ils sont une douzaines de participants très engagés donc ils peuvent se permettre d'avoir leur canard. Ici on en est loin...
:::::Et puis, j'ai encore tellement de pages à relire de la dernière camapgne shesaid ! Bon je retourne à mes révisions, j'ai encore 3 verbes à apprendre au Wayyiqtol et un exo à faire pour lundi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== Aide si brisé ==
J'ai vu passer ton travail de vérif sur [[Arlette Soudan-Nonault]], merci encore. j'ai laissé une note plus générale en pdd. Là je personnalise pour toi.
En premier, cette page fait partie des exemples q:en/q:fr que j'évoque là [[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Exemples]] et en [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)]].
Pour nous aider, dans le cas où nous rencontrons des liens brisés,
*J'ai commencé à documenter un début de process [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]]
*Tu connais deja {{m|lien brisé}} donc ok.
maintenant, comme je l'avais deja plusieurs fois signalé (je radote, c'est bien connu {{sifflote}}), on a ici aussi la possibilité d'avoir un lien [archive] wikiwix après chaque lien web (comme wp). {{ping|An insect photographer}} l'avait d'ailleurs installé sur son .js. Depuis peu, une nouvelle version est dispo : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]] (documentation : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation]]). il faut suivre le process installation, donc pour toi,
*tu cliques sur [[Special:MyPage/common.js|ta page personnelle de script utilisateur]] (je n'ai pas le droit d'y intervenir, seulement les admins d'interface)
*et tu colles le code indiqué.
après ça, tu auras toi aussi un lien archive, ce qui je suis certain te fera gagner du temps dans le cadre de tes travaux de vérif, même si ca ne marche pas à chaque fois. Nous testons d'ailleurs en // d'autres solutions complémentaires, bot, etc. Tout cela sera présenté à la communauté dans qlq temps, la page est en préparation là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], mais je pas être sur tous les fronts en même temps.
ps:si tu as le temps de me répondre pour le preload DdA (cf. +haut), c'est cool aussi.
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:33 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:oui je sais lien brisé... Sauf que quand la page est un pur produit ''Chat GPT'', où les auteurs ont tout mélangé, et bien, comment dire, est-ce bien la peine de faire l'effort ?
:On ne sait pas quelle citation va avec quel média : il y a des # partout dans cet article. À moins de passer à la loupe chaque ajout via l'historique et de commencer par démêler dans quelle ordre les citations ont été écrites...
:mais quand les contributeurs n'ont pas fait l'effort d'agencer leur article correctement, alors qu'on les a prévenus à plusieurs reprises, pourquoi devrais-je maintenant faire l'effort de tout démêler, pour tomber sur des liens brisés ?
:En conclusion, je trouve la citation dans un article = je corrige // Je ne trouve pas = je dynamite.
:Cela a le mérite d'assainir la page et d''''être certain de ne pas faire dire à la dame ce qu'elle n'a pas dit''' (selon moi, c'est d'autant plus dangereux que les trouvailles du chat sont au mieux des chapeaux d'articles qui paraphrasent et résument les propos de l'intéressée... Comme dans la citation que j'ai pu garder, après correction).
:Et oui, le préload débat d'admissibilité est pas mal... il a le mérite de bien ranger le débat et on s'y retrouve mieux.
:cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:54 (CEST)
::Mon message n'a pas pour but de faire l'[[wikt:inspecteur des travaux finis]], je répète : "merci encore" ! Et oui, on est sur la même longueur d'onde. Je cadre mon message pour le contexte. Ce message a pour but seulement de te communiquer de nouveau une aide pour les liens brisés, aide qui a évolué depuis peu avec ce nouveau gadget en tests. Je suis certain que ça t'aidera, vraiment. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:58 (CEST)
== Cita j thématique, un parametre ? ==
Re. Dis, est-ce que tu penses que c’est pertinent/utile d’ajouter un parametre au [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]] afin d’afficher aussi si besoin en page d’accueil que la citation ce jour là est choisie dans le cadre d’une journée thematique ? Comme avec le chat le [[Modèle:Citation du jour/8 août 2027]] ou là j’y pense du coup pour la philo avec [[Modèle:Citation du jour/21 novembre 2026]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:12 (CEST)
:Oui, si le paramètre n'est pas obligatoire... Pour éviter un lien rouge ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:14 (CEST)
iwx3mlj1411fs28gs9xi11w4e1xl31y
459300
459294
2026-05-24T17:33:47Z
Malik2Mars
27293
/* Cita j thématique, un parametre ? */
459300
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:12 (CET)
== Et donc, bienvenue ! ==
Bonjour Jorune ! Ravi de retrouver un autre Wikipédien ici ! Et merci d'avoir créé l'article [[Jane Goodall]], qui manquait. Je te rassure, tu maîtrises déjà très bien Wikiquote, à voir cette première ébauche. Mais tu évoques des difficultés avec l'interface sur ta page d'utilisateur : ça nous intéresse énormément, donc n'hésite pas à venir poster sur le [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants]] pour y détailler tout ce que tu ne trouves pas pratique, histoire qu'on puisse réclamer d'autres améliorations pour Wikiquote. On a pas mal avancé ces dernières années, mais on reste une toute petite communauté, et on manque de gens calés en codage pour créer des bots et ce genre de choses. Ce qui ne nous empêche pas d'améliorer tout ce qu'on peut (et de créer des tickets sur Phabricator si nécessaire) {{sourire}} Bonne journée ! [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:20 (CET)
:Merci pour ce mot de bienvenue,
:Et je pense utiliser la page telle que tu l'as modifiée pour mes prochaines citations. Comment on s'inscrit à ''she said'' ? J'ai écrit à ce jour 70 bio de femmes et si 15% d'entre elles ont dit quelque chose d'intéressant, cela fait une dizaine d'articles à créer ou bien à compléter... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 19:28 (CET)
::Bonsoir. A mon tour de vous souhaiter bienvenue ! {{sourire}}.
::Qlq détails.
::*Concernant l’ouvrage, il me semble dater de 2023. Le chapitre lui a été publié une première fois en 2018 mais dans l’ouvrage : Savoir, penser, rêver {{ISBN|978-2-0814-2133-2}}
::*Il faut lier la page aussi sur wikidata afin de visualiser en haut de page les liens vers d’autres langues (et les liens autres projets menu « outils », ce qui rend le modèle {{m|Autres projets}} ajouté en « liens externes » qlq peu obsolète {{clin}}…).
::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:19 (CET)
::Boudi, j’ai oublié le plus important, répondre à votre question.
::C’est par là : [[Wikiquote:SheSaid#Participant.es]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:24 (CET)
:::Voilà je me suis inscrite,
:::* Pour l'ouvrage de 2018... Désolée je ne l'ai pas ! Et donc pour indiquer la page où se trouve la citation, j'en serai bien incapable...
:::* Pour lier l'élément, peux tu m'indiquer comment faire ici ? Est-ce dans les icônes en haut de la page ? Par exemple Astrid Eichhorn a une page wikidata Q27925420 et avec cela, que suis-je censée faire ??? Merci de ton aide !
:::[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:36 (CET)
:::C'est bon je vient de réussir à lier l'astrid eichhorn de wikiquote dans le wikidata... Pas si blonde que ça en fait, mais c'est une manip que je n'avais pas faite depuis très très longtemps ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:41 (CET)
::::Pour l’élément [[d:Q27925420]], tout en bas de la page il y a les autres projets. Il faut choisir la langue et renseigner le titre de la page. Mais tu as déjà trouvé je vois. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:42 (CET)
:::::Oui et je vais m'entrainer avec toutes les citations féminines qui n'ont pas été liées... Cela videra un peut la page spéciale ad'hoc (ça aussi j'ai trouvé !) ;-) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:59 (CET)
==Questions au sujet du fonctionnement du site==
Bonjour [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) !
Je travaille à compléter l'article sur [[Tamara de Lempicka]] et j'ai besoin de conseils méthodologiques :
* Quand j'ai un livre en papier entre les mains mais que j'ai aussi un article avec un lien libre d'accès qui reprend ce qui est dit dans le livre, quelle source dois-je utiliser ?
* Comment organiser la page qui commence à devenir un peu touffue (10 citations) pour qu'elle soit bien construite ? Quels sont les critèrse pour un ''Bon début'' ou un ''article bien construit'' ? où puis-je les trouver sur le site ?
A côté de cela, je m'interroge sur l'admissibilité d'un [[Sévérine Lawson|article proposé]] ; non pour l'effacer complètement (c'est pas mon genre) mais pour le renommer. En effet, la personne qui a prononcer les parles n'est probablement pas admissible sur Wikipédia (d'après les recherches que je suis en train de faire) mais liée à une affaire judiciaire qui est elle admissible (elle touche des gens au niveau d'une nation). Ai-je le droit de poster un DDA sur la page communautaire ou pas encore ? En attendant, j'ai posté un sujet à son rédacteur avec mes arguments.
Cordialement,
Jorune
== Créer une page sur la stérilité ==
== Sols ==
{{citation|citation=Dans le sud de la France, on trouve de l'[[argile]] nu, des terres devenues infertiles à la suite de leur surexploitation.}}
{{citation|Il faut 2000 ans pour construire 1 à 10 cm de [[sol]] vivant.}}
{{Réf Article|titre=Les sols, un milieu à explorer|auteur=Hélène Soubelet|publication=La Recherche|numéro=1108|date=mai 2018|page=20}} [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 avril 2024 à 22:33 (CEST)
== Quelques détails ==
{{Bonjour|Jorune}}, et merci pour tes contributions à wikiquote. Voilà quelques pistes d’amélioration pour les pages que tu crée :
* Il faudrait nommer les articles comme le pendant wikipedien (Chantal Safu plutôt que Chantal Safou par exemple) pour faciliter leur identification
* Aussi, pour faciliter la navigation entre les wikis , il faudrait utiliser le modèle {{m|w}} dans le RI et le modèle {{m|autres projets}} dans le bas de page.
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:09 (CEST)
:Aussi, pour faire des test, tu peux te créer [[Utilisateur:Jorune/Brouillon|un brouillon]], car ce n’est pas du tout le rôle de ta PDD. Enfin, pour contacter un contributeur il faut : le notifier (grâce au modèle {{w|notif}}) ou le contacter sur sa PDD, et pas la tienne. Cordialement. 31 mai 2024 à 08:11 (CEST) [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:11 (CEST)
::Merci pour ces précieux conseils ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 31 mai 2024 à 18:29 (CEST)
== [[Modèle:Palette Femmes peintres]] ==
{{pour info|[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]].}}
Salut salut !
Dis, du coup, d’un coup de baguette magique, tu as fait disparaître [[Sonia Delaunay]] de ta palette {{pleure}}. Je suis d’humeur blagueuse, x’cuse moi !
V’là, j’ai un peu complété ma liste de ressources à exploiter pour créer des entrées cette année, par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#SheSaid]]. NHP si tu as besoin (les ouvrages avec {{plume}}).
Un peu à la manière de ce lien, https://www.bpi.fr/content/uploads/sites/2/2021/05/bibliographie-elles-font-labstraction-v2-bpi-mai-2021.pdf, on peut envisager de centraliser nos ressources et proposer une petite biblio thématique pour aider les novices à créer assez facilement de nouvelles pages.
A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 août 2024 à 22:24 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Bravo pour ce travail de fourmie de bibliothèque !
:Je suis tombée par hasard sur une page de projet en complétant un article sur une autrice de S.F. et même si les projets de wikiquote ne sont pas aussi développés que ceux de wikipédia, je pense que ce serait une bonne idée de ranger toute la documentation générale sur les femmes peintres que tu as pu rassembler dans une section '''sources à exploiter''' sur une page de projet. Je mettrai plutôt la documentation personnalisée sur la page de discussion de la femme peintre dès lors que celle-ci existe, dans une rubrique ''à faire'' ou ''pour approfondir''.
:On pourrait aussi y inclure la palette Femmes Peintres où je vais rajouter [[Sonia Delaunay]]. Je me disais aussi qu'il y avait un truc bizarre car le nombre de lien bleux ne correspondait pas au nombre de femmes peintres de la catégorie...
:Je ne participerai pas beaucoup (voir pas du tout) sur la prochaine quinzaine car je vais profiter de ma famille, mais je reviens fin août. A bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 août 2024 à 11:58 (CEST)
::Bonjour bonjour ! Oui, j’ai listé une documentation type « anthologie ». Oui, pour la ''documentation personnalisée'' je suis d’accord, à lister plutôt en pdd voire en bas de page # type « biblio ».
::En fait, les ressources que j’ai listées peuvent se voir un peu comme ta palette disons : les sommaires/index peuvent être envisagés comme des listes de pages à créer. Les entrées dans certaines ressources – je pense particulièrement à Elles@ là – sont des « recevoir à citations/extraits ». Parfois, les sources ne sont malheureusement pas correctement précisées (comme dans l’ouvrage de Grosenick, ''Women artists : femmes artistes du XXe et du XXIe siècle''; on a d’ailleurs accces à la version en anglais là https://archive.org/details/womenartistsin200000unse), mais ça reste potentiellement intéressant comme point de départ pour créer des pages assez facilement. Les précisons viendront petit à petit, bein oui, nous sommes sur un wiki {{youpi}}.
::Jusqu’ici, à qlq exceptions près, j’ai tenté de remonter à l’origine, approfondir à chaque fois, mais ça ne me permet pas d’avancer rapidement et j’ai donc décidé de prendre un peu exemple sur toi et ta façon d’utiliser qlq ouvrages, comme [[Spécial:Recherche/insource:"Les femmes artistes sont dangereuses"]].
::Profite bien de ta famille {{ange}} ! Amicalement, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 août 2024 à 13:18 (CEST)
:::Eh bien ! Ca en fait des sources à exploiter. Il va falloir demander à Anthère de rallonger la cession #shesaid 2024 !
:::Ma maman m'a prêté un livret sur {{w|Nélie Jacquemart}} qui a une vie assez passionnante et un article plutôt bien chiadé sur Wikipédia. Je vais pouvoir lui créer une fiche et l'ajouter à la palette. Par contre, elle m'a dit que j'allais devoir supprimer Anni Albers... Qui n'aurait pas exposé de peinture (la reproduction du pré qui est dans son salon est la photo d'un tissage. Autant pour moi !) Mais, ça n'empêche pas de lui faire une fiche par ailleurs (j'aime bien ce qu'elle fait !). Bref, c'est un sacré programme en perspective. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 août 2024 à 16:05 (CEST)
::::Salut salut, concernant Anni Albers, auto citation ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]]), avec ''subtilité visuelle'' disons : « [[Image:Anni Albers (1899–1994), Design for Wall Hanging, 1925.jpg|vignette]]
::::Perso, pour cette année, en plus de continuer à améliorer les qlq entrées que j’ai déjà créé[e]s, j’ai déjà qlq notes qui traînent pour certaines des {{souligner|artistes}} {{clin}} listées.
::::Notamment {{w|Anni Albers}} tiens […]. »
::::Oui, « sacré programme en perspective ». A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 17:03 (CEST)
::::Blague à part, je me permets de prendre ici qlq notes en passant, ta remarque me fait penser qu’il faudra ajouter une cita au sujet de sa rencontre ''décourageante'' avec {{w|Oskar Kokoschka}}, {{ISBN|0-8109-6923-8}} [[w:en:Anni_Albers#cite_ref-weber1999_8-0]] ([https://archive.org/details/annialbers00webe/page/154 p. 154] (la note 5 est p. 180 : Maximillian Schell, interview with Anni Albers, 1989)) : « I made a terrible [portrait] of my mother, which I took under my arms with my mother to try to get to Dresden, where Kokoschka lived, and see if he had classes where I could learn. And he had one look at that and said, "Why do you paint?" I was fifteen or sixteen so that was the smashing answer and that was the end of that »… Dans La bande du Bauhaus, 2015, p. 408, on lit à ce sujet « Kokoschka jeta un coup d'œil au portfolio d'Anni, qui incluait un portrait à l'huile de sa mère, et renvoya la jeune fille sans autre forme de procès, comme elle devait le raconter quelques années plus tard à Josef. » Allez, je file. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 20:25 (CEST)
Re salut ! Tiens, je viens de voir la nouveauté wp : {{w|Femmes du Bauhaus}} ! {{ping|DeuxPlusQuatre}}, Super !
Comme déjà dit, ce sujet m’intéresse depuis un moment, pour résumer j’y suis venu en travaillant sur Klee (cf. nos échanges en archive de ma pdd), et ma biblio perso s’enrichit petit à petit {{clin}}. Bref. J’ai pour le moment seulement un brouillon ici : [[Utilisateur:Malik2Mars/Anni Albers]].
Est-ce que tu es intéressée pour que cette année on s’occupe ici de qlq [[w:Femmes du Bauhaus#Créatrices remarquables du Bauhaus]] ?
Pour rappel, j’ai un brouillon avec qlq ressources et cita sur cette thématique particulièrement (NHP à y piocher, si ça peut servir c’est avec plaisir !) : [[w:User:Malik2Mars/Brouillon/Bauhaus]] (j’aime bcp l’exergue – sans citation {{rire}} –, qui provient du titre d’un chapitre de « Fiedler et Feierabend 2013, « Il sont fous ces Bauhausiens ! » Un recueil de citations, p. 172-177 » {{tire langue}} –> accessible en anglais : « "Actually they're all crazy at the Bauhaus" - an Anthology of Quotations » là https://archive.org/details/bauhaus0000unse_j3i0/page/172)
Je n’ai pas été productif cette année de nouveau, je le regrette {{gêné}}, trop besoin à chaque fois d’approfondir… alors que si on se limite à une thématique artistique disons, une période, une « école », la documentation nous permettra naturellement de travailler en profondeur plusieurs pages, de faire des liens facilement (citations rapportées, citations sur particulièrement), etc.
Sauf erreur [maj : {{oui}} là [[w:Sujet:Wu0gpwn7netyaw77]]], je crois que ce thème était une de mes premières propositions de travaux thématiques communs wq/wp pour SheSaid. Ça n’avait rien donné, mais avec cet article thématique wp, ça me semble de nouveau envisageable de proposer d’y travailler ensemble ici aussi. Qu’en dis-tu ?
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2025 à 23:08 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], bien évidemment que je n'ai pas abandonné l'idée de continuer avec les femmes peintres dont la palette bleuit... lentement.<br/>
:Cette année, je pense être bien occupée avec [[Agatha Christie]] que j'ai mise en pause jusqu'à l'automne. Et je pensais plutôt faire un focus sur les femmes de la sélection transversale et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2025-02-01 la qualité plutôt que la quantité], pour être cohérente avec ce que j'avais écris dans le RAW du mois de février.<br/> D'où ma relecture de l'article de Léonard de Vinci (qui n'est pas achevée d'ailleurs...) et le travail actuel sur l'homme de Vitruve.<br>
:Mais sur la fin de l'année s'il reste un peu de temps, pourquoi pas quelques pages sur les Femmes du Bauhaus ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 10:46 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::Je soutiens très fort le sujet sur les femmes du/au Bauhaus. [[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ([[Discussion utilisateur:DeuxPlusQuatre|discussion]]) 13 mai 2025 à 14:33 (CEST)
:::Bonjour@[[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ! Pourrais-tu nous aider en complétant la palette des [[Modèle:Palette Femmes peintres|femmes peintres]] en y ajoutant celles qui te paraissent les plus pertinentes ou les plus célèbres ? <br/>
:::La syntaxe est la même que sur wikipédia et les artistes classées par siècle, puis par continent quand il y en a beaucoup puis par ordre alphabétique. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 15:27 (CEST)
== Artemisia Gentileschi ==
Coucou Jorune ! J’ai vu que tu avais commencé ton travail sur Artemisia Gentileschi, [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], super !
Du coup, j’ai un peu complété les ressources en brouillon, [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#2024]], si besoin NHP à demander. J’ai accès encore pour qlq temps au catalogue 2012 (et je peux aussi l’emprunter dans une autre bibliothèque du coin, donc en fait pas vraiment de limites – puis, je peux numériser certains passages si tu le souhaites {{clin}}) et j’ai un accès à l’édition en ligne de sa correspondance ({{ISBN|978-2-252-04737-8}} [https://www.bibliovox.com/book/88946263 là]).
{{souligner|Y’a qlq ''perles''}} {{sourire}} ! Seule inconvénient pour cette édition de la correspondance, ce n’est pas (vraiment) paginé. Par exemple, la célèbre formule « Je ne m'attarderai pas à vous dire autre chose que ce que j'ai en tête, à savoir que Votre Seigneurie Illustrissime ne sera pas perdante avec moi, et qu'elle découvrira un cœur de César dans l'âme d'une femme », c’est une lettre du 13 novembre 1649 à {{w|Antonio Ruffo}}; dans cette édition, c’est la lettre numéro 72. Une note (5) accompagne cette ''perle'' wikiquotienne : « Cette formule lapidaire représente le point culminant des affirmations féministes de l'auteure qui, consciente de sa valeur, se déclare, bien que femme, l'égale d'un homme. Et quel homme ! ».
Bref. Là aussi, je trouve interessant ton découpage avec un focus sur qlq œuvres mais ça peut parfois être délicat de séparer l’artiste de ses œuvres {{clin}}, et que faire s’il est question de plusieurs œuvres…(?). Enfin, on peut aussi créer des pages dédiées si besoin !
Voilà, voilà. Je te laisse avancer et fais moi signe pour relecture, ajouts, etc.
ps:ce petit détour, pour le moment, m’a fait (re)tomber sur une ''perle'' de [[Galileo Galilei]] (comme signalé sur [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Artemisia Gentileschi n'a pas de page ici !|ma pdd]], « Et puis ça me donnera probablement l’occasion de (re)passer par Galilée {{clin}} ») : {{article|titre=Un cœur de César dans l’âme d’une femme : Trois procès à Rome au XVIIe siècle {{w|Beatrice Cenci}} – [[Galileo Galilei]] – [[Artemisia Gentileschi]]|périodique= Po&sie|année=2017|url=https://shs.cairn.info/revue-poesie-2017-4-page-29}} :
{{Citation bloc|Sans la compréhension de l’art du dessin, un mathématicien, si grand qu’on le veuille, sera non seulement une moitié de mathématicien, mais encore un homme sans yeux.|Galilée, Lettre à Cigoli, 1611 [maj: sic !]}}.
Au plaisir, Jorune !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 13:09 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Le brouillon de Jorune n° 1 est appelé à devenir prochainement une page de l'espace principal et il ne reflète pas pour le moment la totalité de la vie de cette artiste !
:Il est très focalisé sur le début de sa vie et de sa carrière (années 1610-1620). Aussi si tu as des citations plus tardives (dont ta perle du 13 novembre 1649), il faudrait absolument que tu penses à l'inclure dans la partie '''Citations'''. Car cela manque ! Je n'ai hélas pas accès à sa correspondance que je sais pourtant abondante.
:Pour ce qui est des oeuvres, je propose de se limiter à 5 citations par oeuvre '''et pas plus de 3 de la même source'''. Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien, lorsque la thématique a été reprise par différents peintres (c'est le cas de Suzanne, de Judith) peut-être qu'une page sur la thématique pourrait se justifier ! La littérature sur son travail commence à devenir abondante et cela déséquilibrerait l'article au final de focaliser sur les oeuvres les plus célèbres... Mais pour le moment, on en est au stade du brouillon.
:En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste.
:Merci en tout cas pour cette proposition de coup de main.
:J'irai à la bibliothèque chercher le livre sur les femmes artistes dangereuses car je crois que l'on y parle de l'[[commons:File:Self-Portrait_as_the_Allegory_of_Painting_(La_Pittura)_-_Artemisia_Gentileschi.jpg|Autoportrait de l'Allégorie de la peinture de 1638]] qui est aussi des plus célèbres !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 septembre 2024 à 12:13 (CEST)
::[[Image:Self-Portrait as the Allegory of Painting (La Pittura) - Artemisia Gentileschi.jpg|vignette|''{{w|Autoportrait en allégorie de la peinture}}''.]] Re {{ping|Jorune}}. Oui, bien sûr, j’ai déjà qlq ajouts en tête, notamment pour la section #Citations {{clin}}, c’est prévu !
::OK pour les œuvres, ça me semble judicieux. Hum, intéressant : « Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien […] une page sur la thématique ». Héhé, bein oui, bien vu, une nouvelle fois !
::Pour « les articles remplis de loupes », OK là aussi avec ta proposition. Banco.
::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 septembre 2024 à 13:36 (CEST)
{{RI}}
Salut, ([[Discussion:Artemisia Gentileschi#Comment continuer ?]]) tu m’as signalé avoir à dispo une ed de {{ouvrage|auteur=[[Alexandra Lapierre]]|titre=Artemisia, un duel pour l'immortalité |isbn=2-266-09307-X|url=https://archive.org/details/artemisiaunduelp0000lapi_n5g5}}, comme tu dis : « Une vraie mine pour Wikiquote… ». Plus qu’un simple roman {{clin}}. Là, le lien web ne fonctionne pas mais j’ai accès à une autre version en bibliothèque {{ISBN|978-2-266-22514-4}}. Ainsi, avec en plus le cat. 2012, la correspondance, etc, on peut ainsi continuer à améliorer la page ces prochaines semaines et la proposer au label comme tu l’envisages. Je pense qu’il est temps de relancer le sujet « label » pour rémobiliser et faire avancer ''ensemble'' notre petite communauté sur qlq pages choisies.
Bref. Au fait, j’ai une autre pépite à citations de Lapierre sous les yeux ({{ouvrage|titre=Elles ont conquis le monde : les grandes aventurières 1850-1950|édition=Artaud|année=2007|isbn=978-2-7003-0214-1}}, je m’en vais de ce pas créer une ébauche de sa page, NHP à compléter avec l’ouvrage sur [[Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:49 (CEST)
:ok @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ping moi quand tu as créé la page et j'ajouterai quelques citations bien choisies ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:56 (CEST)
::Et voilà : [[Alexandra Lapierre]]. NHP à compléter la page !
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 23:46 (CEST)
Reprenant les travaux sur Galilée, je viens de relire via WP:LBW le chap 3 « Histoire de l’œil » (https://stm.cairn.info/si-la-science-m-etait-contee-des-savants-en-litterature--9782020985659-page-61?lang=fr, ouvrage déjà utilisé pour [[Marie Curie]]), on y trouve une évocation rapide de l’ouvrage de {{w|en:Susan Vreeland}}. A creuser pour ici (vf {{ISBN|2-84187-524-5}}). Tiens, au fait, biblio sur wiki en [[w:en:Bibliography on Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 juillet 2025 à 14:36 (CEST)
== SheSaid, Cita jour ==
Salut salut Jorune ! Dis-moi, tu vas à une vitesse {{clin}}. Tout d’abord, ta participation aux cita jour m’enchante, merci infiniment de faire (re)vivre cette partie de la page d’accueil ! Quelques points pour avancer :
*Pour les qlq propositions 09.2024 [[Wikiquote:Citations du jour/septembre 2024]], je remarque que pour celle du jour (21), tu as ajouté <nowiki>{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2024|mois=septembre|jour=21|commentaire= ([[Wikiquote:SheSaid|SheSaid campagne 2024]])|}}</nowiki>. Ça me semble une idée très intéressante à creuser (!). J’avais créé en 2021 une sous page [[Wikiquote:SheSaid/Hall of Fame]] pour lister les cita choisies justement. NHP si tu as des idées !
**Via les cita j, on peut aussi envisager de mettre en avant la campagne directement depuis la page d’accueil, logo, visuels &co, cf. [[Discussion Wikiquote:SheSaid]].
*Je vois que tu as sollicité le Projet:Les sans pagEs [[w:Sujet:Ycb5es1aaqp0een3]], {{bravo}} !
*Comme je te le disais ([[Discussion modèle:Citation du jour/Switch#c-Malik2Mars-20240917105800-Jorune-20240917103400]]), « En l’état, proposer une cita jour est une très bonne idée pour mettre en avant une page nouvellement créée, en particulier dans le cadre de la campagne SheSaid ! ». J’ai par contre tendance à attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». Par exemple, pour « mes » trois créations en l’état, [[Wikiquote:SheSaid#1er Septembre - 31 Décembre 2024]] ([[Maria Helena Vieira da Silva]], [[Kapwani Kiwanga]], [[Guerrilla Girls]], + [[Natalia Ginzburg]] aussi, etc), j’envisage bien sûr de proposer une cita j ou un ajout au switch, mais j’ai choisi d’attendre un peu d’avancer. Pour Maria Helena Vieira da Silva, je souhaite pouvoir proposer une illustration avec donc il me faut « [[Discussion:Maria Helena Vieira da Silva#c-Malik2Mars-20240913192900-Malik2Mars-20240901200400|prendre le temps de regarder attentivement les données pour les photos (date, photographe, etc) dispo dans les snd., histoire de voir si on peut pas en téléverser certaines sur Commons » (cf. pdd)]]. Idem, pour [[Guerrilla Girls]], je souhaitais avancer un peu la page avant un passage en page d’accueil, mais ta proposition m’enchante : [[Modèle:Citation du jour/23 septembre 2024]] {{bravo}}; je vais essayer de compléter un peu la page d’ici là.
Bref, si tu as des idées, suggestions, NHP ! J’avais laissé un peu tout ça de côté et grâce à toi je prends de nouveau plaisir à y participer, à poser un regard (neuf) dessus…
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 11:39 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] bonjour !
:Et bien pour le coup, je ne suis d'accord avec toi sur le faille qu'il faut ''attendre un peu''... surtout pas en ce moment.
:En effet, en ce moment, on est dans une période spéciale, où il y a des nouveaux qui vont créer leur première page et (comme moi l'an dernier) vont passer 3 heures pour une première ébauche. Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant parce que leurs pages sont toutes petites... même s'ils ont fait l'effort de trouver les bonnes catégories et les bons modèles qui ne correspondent pas à ceux de Wikipédia dont ils ont l'habitude.
:La présentation de l'actrice polonaise en page d'accueil est une façon de remercier la personne qui m'a fourni du travail pour toute la semaine avec la proposition de '''3 '''femmes polonaises (la [[Magda Gessler|troisième]] est en travaux car les citations qui ont été proposées ont pour certaines un [[Wikiquote:Droit de citation|problème de sourçage]]).
:Si la présentation de [[Guerrilla Girls|Guerilla Girls]] en page d'accueil amène d'autres contributeurs à s'intéresser au sujet des femmes artistes et à faire grandir la page... C'est tant mieux ! La citation que tu as trouvée est excellente... Et c'est probablement le plus important pour inciter les contributeurs à participer.
:Selon moi, à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:29 (CEST)
::Tu devrais me relire. « {{souligner|J’ai par contre tendance à}} attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». C’est mon choix, et je n’impose à personne de faire pareil. La preuve : je suis venu ici te remercier… et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », ça a du sens…
::Bref, tu sais, je me suis occupé de ça seul pendant un long moment et j’apprécie particulièrement avoir d’autres avis : j’ai souvent demandé des retours justement pour me confronter à d’autres points de vue… Par contre, j’apprécie moyennement : « Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant », bein, que répondre ? Rien, à part suggérer de me relire…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:41 (CEST)
:::Excuse mon style un peu direct, je ne voulais pas te froisser ! Tu sais, je ne suis pas revenue sur ''Wikiquote'' depuis très longtemps... (J'étais une participante occasionnelle de l'ancien site, celui qui a fermé en 200?). Et je n'ai trouvé nulle part de recommandation ou de règle qui précise que les citations du jour devaient provenir de telle ou telle sorte d'articles. Du coup, je cherchais plutôt à ouvrir un débat. Je suis désolée que mon retour te soit paru si négatif !
:::A mon avis, la longueur (et la complétude) d'une page n'est pas toujours signe de sa qualité. Certaines pages longues sont désordonnées avec (par exemple) des sections consacrées à des livres et des citations concernant ces même livres en dehors de la section ou des sections où l'ordre alphabétique se mélange à l'ordre chronologique et du coup, même si la citation est inspirante, je n'ai pas envie de la mettre immédiatement en lumière car il faudrait ranger la page avant. D'autres sites Web n'ont pas ce genre de scrupules (C'est le cas de [https://www.babelio.com/ Babellio]). Mais on s'y retrouve moins bien !
:::Autre avis, la puce avec l'ancien modèle citation du jour, je l'aime bien. Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle ... Et il est facile à utiliser. Si on a envie qu'une citation revienne régulièrement, je proposerais plutôt de la mettre dans le Switch. @ Bientôt [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:02 (CEST)
::::
::::Concernant le modèle {{m|Choisie citation du jour}}, il faut bien évidemment continuer à l’utiliser sur les articles, justement parce que « Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle », et ce même si j’ai mis en place une {{souligner|fonction recherche…}} cf [[Wikiquote:Citation du jour#Ajouter une puce de citation du jour]] et pdd [[Discussion Wikiquote:Citation du jour#Recherche parmi les citations proposées/validées par le passées]]…
::::Je ne vois pas bien le lien avec ce que tu appelles « ancien modèle », désolé. Avant que je modifie le modèle on avait pour [[Modèle:Citation du jour]] cette version https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour&oldid=279651 (visuellement différente, sans le param pour l’image à droite, et mef légèrement différente, on utilise {{m|Citation bloc}} maintenant, etc). Et à une certaine période, j’ai proposé [[spécial:diff/331370]] de l’utiliser aussi en page d’accueil, cf. [[Discussion modèle:Citation du jour#Inspecteur des travaux]], mais en l'état ce n’est plus le cas. Mais {{souligner|NHP à tester les possibilités}}, comme suggéré [[Discussion_modèle:Citation_du_jour/Switch#c-Malik2Mars-20240921085300-Malik2Mars-20240917105800]]; d’où ma modif hier matin en page test Modèle:Citation du jour/Test, voir par ex cette version pour visualiser avec le modèle : [[Modèle:Citation du jour/Test#Du jour (#time), {{#time: j F Y}}]].
::::Mais bref, oui, il n’y a pas de « de recommandation ou de règle », c’est juste mon avis et ce que je me suis imposé à moi depuis que j’ai commencé à travailler cette partie, {{souligner|quasi seul à maintenir pendant un moment…}}. Tu sais, il est arrivé une période où nous avions régulièrement des liens rouges en page d’accueil, il a bien fallu y remédier : d’où le switch.
::::Et re « et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », {{souligner|ça a du sens…}} »
::::Oui, idem, « Certaines pages longues sont désordonnées », je sais bien. Ça me bloque également parfois, même pour simplement y contribuer, car oui, « il faudrait ranger la page avant}}, et il m’arrive même de rouspéter à ce sujet en cm de diff ou en pdd. (Et ce matin, en me connectant, j’avais pour objectif de compléter un peu [[Georges Perec#Penser/Classer (1985)]] {{clin}}, avec notamment cette perle : « Si je pense avant de classer ? Si je classe avant de penser ? Comment je classe ce que je pense ? Comment je pense quand je veux classer ? »…)
::::Re Bref, comme déjà dit, avoir d’autres avis est positif pour moi, j’ai souvent sollicité notre petite communauté pour avancer et te voir faire m’amène à revoir certaines de mes positions, je ne suis pas fermé, au contraire. Si mes propos peuvent sembler « décourageants », je le regrette amèrement. Ce n’est pas mon but.
::::Bon. Je vais retourner contribuer. Je dois avouer que je m’épuise à chercher à comprendre la tournure des événements là sur ce sujet. La communication n’est pas mon fort. Désolé.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:46 (CEST)
:::::Pas de mal Malik, la communication est un art difficile... pour moi aussi !
:::::Le modèle dont tu dis qu'il n'est plus utilisé est celui-ci : [[Modèle:Choisie citation du jour]], d'après ce que tu indiques [[Discussion modèle:Citation du jour/Switch|là]], dans ton message de ce matin.
:::::Et oui j'ai sollicité les Sans pagEs car je suis assez régulièrement en contact avec quelques un(e)s d'entre eux lors de séance de maintenance en ligne et leur projet a amené quelques articles jusqu'au niveau Avancé ou +. Ce n'est pas le seul projet qui m'intéresse sur wikipédia, loin de là, mais c'est celui où on a des chances de trouver des gens intéressés par SheSaid.
:::::Un jour, quand j'aurai le temps je ferai une palette ''Les Sans pagEs'' ici pour avoir la liste des pages à créer en priorité (un article AdQ, BA ou A de Wikipédia, on peut difficilement avoir un doute sur son admissibilité et il y a vraisemblablement matière à trouver des citations sur le sujet). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 15:46 (CEST)
::::::Ah, ok, je comprends… non non, j’ai été trop court dans mon explication ce matin : « je remarque qu’en l’état, {{souligner|si une cita jour est proposée}}, il manque un lien vers la page [[WQ:Citation du jour]] – le {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé ». Ce que je veux dire par là c’est que comme {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé {{souligner|en l’état par {{m|Citation du jour}}}} (et seulement là, il faut l’utiliser sur les articles justement pour ce que tu dis, pour éviter les répétitions – même si on a maintenant une fonction recherche qui fonctionne bien), il manque en page d’accueil un lien vers [[WQ:Citation du jour]]. Ce qui me semble dommage. Et c’est parce que tu as proposé des cita j dernièrement que je me fais la remarque seulement maintenant en posant un regard neuf dessus. Si c’est le switch [[Modèle:Citation du jour/Switch]] qui est affiché en page d’accueil parce que pas de cita j proposée, on a un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] en deux clics, là plus rien. Et c’est justement pour permettre à d’autres de participer aux cita j (assez) facilement que je pense qu’il faut un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] dès l’accueil. Du coup, je me répète, il faut tester visuellement comment réintégrer ce lien direct : voir la page test [[Modèle:Citation du jour/Test]]. NHP à proposer. Et c’est aussi pour permettre à d’autres de participer assez facilement que j’ai passé tant d’heures à tester et parfaire les différents modèles, page de doc, etc. Bref.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 16:12 (CEST)
:::::::Tadaaa !!!! [[Artemisia Gentileschi]] avec 17 citations sur sa page... Par contre si tu pouvais relire et ajouter quelques citations tirées de sa correspondance par exemple, ce serait une bonne chose pour améliorer et équilibrer cet article. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 septembre 2024 à 17:06 (CEST)
::::::::Salut Jorune ! Bien sûr ! J’y vais de ce pas. Même si je dois m’absenter pour une durée indéterminée (impératifs IRL), je me suis engagé à participer : tu peux compter sur moi, au moins encore qlq jours. Je vais transférer qlq notes « ressources » de ma page brouillon en pdd et commencer à contribuer ce soir par qlq ajouts du Cat 2012 ;) : il est assez « volumineux » disons, je me vois pas le prendre dans le bus ou au bureau, alors que j’ai accès à l’ed de la correspondance en ligne, donc même depuis mon téléphone {{sourire}}. Bref, je file. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 septembre 2024 à 20:18 (CEST)
== Wikiconcours et autres projets ==
Salut ! J’ai vu passer ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia]] et je viens de lire [[w:Discussion Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024/Équipes/Équipe 14#Utilisation wikiquote]]. Dans le cadre d’un wcc sur wp, bien sûr qu’il faut mentionner le travail sur les autres projets (!), ce travail est même encouragé : cf. [[w:Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024#Règles]] (bon, le plus souvent les équipes travaillent sur commons, mais j’ai déjà participé à qlq wcc avec un travail aussi sur wq et j’ai bien évidemment listé les qlq pages quote…).
Pour la page {{w|Letizia Battaglia}}, le sujet m’intéresse dans le cadre de travaux sur le thème « [[photographie]] » (cf. pdd). J’ai à dispo notamment ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'' (mentionné deux fois sur wp, [[w:Letizia Battaglia#Bibliographie]] (vo) et [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]] (vf)). Dans {{Ouvrage|titre=Une histoire mondiale des femmes photographes|édition=Textuel|année=2020|isbn=978-2-84597-843-0|passage=309}}, aussi en biblio wp, la cita en exergue est « c’est un cadeau de lutter. La possibilité de lutter sans mourir, c’est un grand cadeau ».
Sur ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia#De Nattes à chat]], pour une Réf, voir https://www.polkamagazine.com/archives-de-sang/.
Et puis, NHP à ajouter le lien que tu as trouvé (https://shs.cairn.info/revue-nouvelles-questions-feministes-2002-3-page-104) à la biblio wp [[w:Letizia_Battaglia#Spano_2002]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:27 (CEST)
: bon et bien je vais laisser tomber les femmes peintres quelques jours pour me consacrer à cette photographe italienne. Tu peux compléter mon brouillon à ta guise (ordre chronologique pour s'y retrouver !).--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:22 (CEST)
::SheSaid se termine fin décembre, nous avons le temps pour plusieurs thématiques. Perso, la photo m’intéresse depuis longtemps donc c’est une occasion de plus à saisir. Pour ton brouillon, je te laisse avancer à ton rythme et une fois publié, si besoin, je passerai faire qlq ajouts.
::Tu remarqueras qu’il y a déjà qlq cita sur wp, dont celle-ci « La liberté est quelque chose d'extraordinaire et d'incommensurable. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une manière que vous ne voulez pas. Personne. Je me suis toujours vue comme une créature libre ; j'ai toujours senti que j'avais droit à la liberté et j'ai vécu toute ma vie avec cette idée », tirée de (lien permanent : {{permalien|w:Letizia Battaglia|219192234|ancrage=cite_ref-94}}) Melissa Harris, « Battaglia in Black and White ». Soit aussi p. 11 de la vf (« Battaglia en noir et blanc », dans ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'', 1999) « la liberté est une chose extraordinaire, qui n'a pas de prix. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une façon qui ne vous plait pas. Personne. Je me suis toujours pensée comme un être libre. J’ai toujours senti que j'avais droit à cette liberté. Cette idée m’a accompagnée tout au long de ma vie, année après année. » etc., ce chapitre (p. 10-17) contient de nombreuses cita.
::NB: de Mellisa Harris, voir d’ailleurs https://aperture.org/editorial/the-sicilian-photographer-who-fought-the-mafia (2022)
::Je manque de temps pour participer plus activement avec toi en ce moment.
::A bientôt, peut-être. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 20:00 (CEST)
:::Peux-tu m'éclairer sur la cita que tu as ajoutée [[spécial:diff/391173]] s’il te plaît ? Pourquoi reprendre la trad wp alors que j’ai pris le temps ici même de te donner la vf publiée ? C’est tout simplement désespérant. Je te dis le fond de ma pensée : cette habitude wikipedienne de se contenter trop souvent des versions en anglais alors que les vf existent me désespère à la longue (traducteur est un métier…). C’est certes plus simple mais bien souvent le signe d’une méconnaissance profonde de la documentation existante sur le sujet (encore plus quand la version originale est en fait en français…). Par contre, citer la vo quand la version traduite prend trop de libertés peut ici avoir un réel intérêt pour le lecteur.
:::Je vais te proposer qlq ajouts sur ton brouillon, tu gardes ou tu jettes ça aura le mérite d’être plus clair.
:::Enfin, désolé, je ne comprends pas et ça me chiffonne énormément. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 22:54 (CEST)
::::En fait, je n'ai pas compris quelle citation je devais prendre. Globalement c'est le même sens et je n'ai pas l'original sous les yeux pour comparer. Bon je prends ta citation en français, as tu le nom du traducteur ? Ce serait mieux de l'indiquer... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:05 (CEST)
:::::C’est vrai, j’ai ici en pdd limité les précisions bibliographiques, celles-ci se trouvant à deux/trois clics : wp [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]], isbn, bases doc. Il y’a deux traducteurs (de l’anglais/ de l’italien). Je fais qlq ajouts et je vais au lit. Désolé pour le malentendu. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:25 (CEST)
:::::Tiens, après qlq tentatives infructueuses, j’ai finalement réussi à visualiser une partie de la vo de cette cita sur le web https://books.google.fr/books?hl=fr&id=bagzAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=force (fonctionne également avec « q=creature ») que j’avais déjà lue là sur le web y’a qlq heures https://www.visapourlimage.com/en/festival/exhibitions/la-mafia-sicilienne
:::::Bon, au lit. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 octobre 2024 à 01:36 (CEST)
::::::Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::::::Ecoute ! je m'y prends sans doute mal mais je n'arrive pas à attraper la citation via google livres...
::::::Ceci dit si on peut avoir l'original en anglais et en entier, ce serait un plus.
::::::Je vais par ailleurs informer les sans pagEs de l'équipe 14 que déclarer la participation à wikiquote comme fournisseur de citations est obligatoire pour elles et que d'autre part, leur traduction maison aurait tout avantage à être remplacée dans wikipédia par la traduction officielle en français de actes sud.
::::::Ensuite, en publiant [[Artemisia Gentileschi]], nous avons eu 3 citations supplémentaires (sans rien faire) par le simple fait de la collaboration d'une utilisatrice. Je pensais donc nettoyer le weekend prochain Laetizia Battaglia de ses scories pour avoir un premier jet sur wikiquote et ainsi attirer d'autres participant(e)s. Masi si tu penses que c'est prématuré, pourrais tu me le signaler ?
::::::cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 19:41 (CEST)
::::::Bonsoir. <s>Pour la visu via Google livre, ton navigateur web te rédige peut-être vers un autre lien que goolgle.'''fr''' {{clin}} non ?</s>
::::::Oui, avoir la version originale est un vrai plus pour Wikiquote.
::::::Oui, si les articles Wikiquote peuvent aider à améliorer les articles Wikipedia, il ne faut pas se priver de le signaler (mais, le caractère obligatoire est une simple question d’honnêteté… et de citer ses « sources » tout simplement {{CQFD}}). Pour ce qui est des « traduction maison », en effet, pour ici, d’une manière générale, on remplacera par une traduction « officielle » si elle existe (sans oublier que, parfois, y’en a plusieurs !). Mais une traduction maison est mieux que rien bien sûr !
::::::Je ne comprends pas ce que tu veux dire pour [[Artemisia Gentileschi]], tu es la principale contributrice https://xtools.wmcloud.org/pageinfo/fr.wikiquote.org/Artemisia_Gentileschi et j’arrive bien après, de quelles trois cita tu parles ?. Tu penses peut-être à une autre page ? Ou alors j’ai raté un épisode !
::::::Jorune, je suis trop perfectionniste et ça me freine bien trop souvent (je me soigne !), de ton côté fonce : une ébauche c’est mieux que rien !
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 octobre 2024 à 20:16 (CEST)
:::::::oui tu as raison, c'est BeatrixBelibaste qui a relu une partie des articles consacrés aux femmes peintres et a fait un certain nombres de retouches... sur Je suis fatiguée et du coup je confonds ! Désolée... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 21:27 (CEST)
:::::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : je viens de rajouter la citation en anglais (une citation frankenstein en collant les deux morceaux) qu'il faudrait relie. Je crois que j'ai un bout en trop par rapport à la citation française (as a girl, as a woman).
:::::::Et je vais poursuivre sur la transcription de la video en allemand envoyée par nattes à chat...
:::::::@ bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:14 (CEST)
::::::::Top Jorune ! Oui, j’avais aussi remarqué qlq différences {{clin}}, partie manquante aussi sur la Trad wp {{clin}}{{clin}}, etc, etc. J’ai l’œil aiguisé pour ces trucs là depuis le temps {{fier}}.
::::::::Le sujet m’intéresse, je vais essayer de compléter avec toi petit à petit, j’ai vu [[w:Discussion:Letizia Battaglia#Projet labellisation article]].
::::::::Bon, je file, je suis au taf là. {{oups}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:33 (CEST)
:::::::::NHP cher Malik,
:::::::::je profite de ce que j'ai le temps ce midi pour passer le brouillon sur l'espace principal (et le lier à l'article depuis Wikipédia). Il y a déjà pas mal de choses et en bas de page des idées pour continuer dont un pod cast de france culture. La dame va avoir droit à une expo au jeu de paume très bientôt (si tu habites sur Paris tu pourras te régaler). Dernière question : as tu une préférence pour la cita du jour ? J'aime bien celle sur la Liberté (mais comme il manque un bout j'hésite à la choisir). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 13:30 (CEST)
::::::::::[[Letizia Battaglia]] : Tip top Jorune ! Oui, on a de quoi compléter la page, merci à toi !
::::::::::Habiter Paris ou sa région, quelle drôle d’idée !?! {{clin}}. Je vais suivre cette actu, merci.
::::::::::Pour la cita jour, j’aime bien celle sur la liberté aussi, ou bien une de celles sur son « appareil photographique ». Le choix t’appartient Jorune. Encore merci de ta participation aux cita J.
::::::::::Moi aussi, pause dej, je file ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 14:09 (CEST)
== Lien vers Wikidata ==
Bonsoir Jorune, merci beaucoup d'avoir relié la page de Gauss avec son numéro Wikidata ! Est-ce que tu pourrais m'expliquer comment faire, je débute sur Wikiquote ? Et comme ça tu auras une manip en moins à faire la prochaine fois que je créerai une page :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 20:27 (CEST)
:Oui bien sur !
:Il faut aller sur wikidata.
:https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Main_Page
:En haut à droite tu te log in et juste en dessous tu tapes le nom que tu cherches dans la boite de recherche... Et bing, tu tombes sur la page de ta recherche.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png][[commons:File:Wikiquote Boite recherche wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png]]
:Il faut ensuite aller en bas de la page en question.
:tu auras d'abord la liste des wikipedia où la page existe puis, wikibooks, puis wikinews et enfin les wikiquote.
:Et la tu cliques sur le crayon (Edit)
:Et tu écris à gauche de la poubelle fr et à droite le nom de la nouvelle page. et tu publish.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png][[commons:File:Wikidata Element wikiquote wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png]]
:Et voilà, c'est fini...
:Sauf si le nom n'existe pas dans le wikiquote en question auquel cas, wikidata t'en informe...
:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_tentative_d%27ajout_d%27une_page_en_anglais.png
:Euh... le mieux c'est d'essayer je crois. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:21 (CEST)
::Merci😊😊😊, j'aurais jamais trouvé toute seule. Tu l'as bien expliqué, j'ai compris où il faut aller et quoi faire. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:39 (CEST)
:::{{ping|An insect photographer}}, pour accéder à une entrée WD, peut-être plus simplement, et évite aussi les confusions avec les homonymes : depuis la page wp correspondante, au niveau du menu outils en haut à droite de la page, le lien wikidata est désormais un peu plus visible (avec l’icône [[Fichier:Wikidata-logo.svg|30px]]) sous "Dans d’autres projets" (voir l’annonce au salon), en deux clics quoi… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
::::Merci de l'info @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], effectivement c'est beaucoup plus simple ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 octobre 2024 à 23:59 (CEST)
== Erreur ? ==
Salut. Dis, y a pas comme une erreur avec ton autre palette pour [[Delphine Édith Emmanuel]] ? {{w|République du Congo}}, {{w|République democratique du Congo}}, toussa toussa… Si erreur confirmée, je te laisse le soin de vérifier, si je devais parier, je suppose que l’erreur vient du fait que tu es partie d’une catégorie wp non ([[w:Catégorie:Ministre congolaise (RDC)]]) pour construire ta palette ? Catégorie ajoutée a priori par erreur [[w:spécial:diff/195311511]]; ou alors je fais complètement fausse route… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
:bonjour, effectivement il y a un bug. Je suis partie de la catégorie de Wikipédia ministre congolaise RDC où l'erreur a été faite... Bon je dois filer et je corrige cela demain ! Merci de me l'avoir signalée. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:19 (CEST)
::top. <small>A première vue, erreur(s) de cat(s) aussi pour son prédécesseur à ce poste sur wp. Et puis, elle prend ses fonctions en 2021 et non 2022 comme indiqué sur la bio [[w:Delphine Édith Emmanuel#cite_ref-4]] (voir {{w|Gouvernement Anatole Collinet Makosso}}).</small> [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:34 (CEST)
:::Et voilà, tout est corrigé pour cette dame. Les participant(e)s africain(e)s ont décidé de s'emparer de la palette des femmes ministres de RDC, avec une demi-douzaine de pages créées en quelques jours. A ce rythme, la palette que j'avais proposée sera bleuie en 15 jours... Et cela pourrait nécessiter un important travail de maintenance ! Je pense donc devoir laisser Artemisia et alexandra Lapierre quelques temps (Dommage, Me Lapierre est une sacrée plume !).
:::Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué mais ce mois-ci, nous avons une citation du jour originale un jour sur deux... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:37 (CEST)
::::Oui, j’ai vu passer ta modif [[spécial:diff/393697]], mais une categ erronée est maintenant présente. Même si la raison m’échappe en l’état : Soit.
::::Je comprends, ce n’est que partie remise {{clin}}; l'accueil, les relectures, la maintenance, ça demande un gros investissement. Merci à toi.
::::Oui, j’ai vu pour les cita J. Content de les voir renaître.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:52 (CEST)
:::::En fait, il faudrait créer une catégorie Ad'hoc, Personnalité politique féminine congolaise. Mais ça je sais pô faire ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 15:04 (CEST)
::::::Salut. Ah, pardon, je n’avais pas envisagé cette possibilité.
::::::Bon, tu vas très certainement savoir faire assez rapidement {{clin}}.
::::::On a une page d’aide [[Aide:Catégorie]]; puis, plus simplement, pour une fois, le code, le fonctionnement, c’est identique à wp ! On a pas besoin de la même arborescence, aussi détaillée, mais on peut sans problème particulier reprendre ce qui se fait sur wp, pas besoin de {{w|réinventer la roue}} {{clin}}.
::::::Bon, les sujets politiques ne m’intéressent guère (et je reste poli), mais puisque c’est pour toi, j’ai un peu pris le temps de naviguer et regarder et de proposer un début d’arbo comme sur wp avec [[:Catégorie:Personnalité féminine congolaise (RC)]] et [[:Catégorie:Femme politique congolaise (RC)]]. Je te laisse affiner, renommer si besoin.
::::::Résumons : 1) on se pose d’abord la question du titre de la catégorie, qui, d’une manière générale et dans la mesure du possible, doit respecter une certaine cohérence avec les autres catégories similaires (histoire d’y naviguer facilement) ; 2) dans quelle(s) catégorie(s) mère(s) on la range; 2bis) si besoin, ajouter une « clé de tri » pour le rangement dans ces dernières. NB: l’intérêt d’une catégorie, comme sur wp, se mesure en fonction du potentiel de celle-ci, et non du nombre de page catégorisée en l’état.
::::::ps:idem, même raisonnement pour les catég années naissance / décès. C’est {{fait.}} pour [[Beatrice Cenci]].
::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 octobre 2024 à 12:50 (CET)
:::::::Merci,
:::::::en réalité, je n'ai jamais vraiment eu besoin d'inventer des catégories dans wikipédia et du coup, je ne me suis jamais posée la question...
:::::::Dans les annonces intéressantes, il y a celle-ci : [[w:Constance_Stokes|Constance Strokes]] pourrait être proposée à la labellisation prochainement sur wikipédia. C'est une australienne et on en a pas beaucoup ! bon weekend ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 27 octobre 2024 à 14:35 (CET)
== Saloua Raouda Choucair, accès ==
Salut Jorune ! J’ai vu passer cette nouveauté [[Saloua Raouda Choucair]]. J’ai pas trop le temps là mais pour info, une des réf dans le cat. {{w|Elles font l'abstraction}} p. 184 (l’ouvrage de {{w|Helen Khal}} est aussi cité, et voir l’entrée Helen Khal p. 268 : « Son activité de galeriste et de critique l’amène à concevoir l’ouvrage de référence aux accents féministes ''Women Artist in Lebanon'' » (entrée dispo là https://awarewomenartists.com/artiste/helen-khal)) est accessible en ligne : « Toward a Material Modernism: Introduction to S. R. Choucair's “How the Arab Understood Visual Art” » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00106}} et la suite avec la trad. de l’arabe de « How the Arab Understood Visual Art » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00107}} (accessibles là également https://salouaraoudachoucair.com/articles). En première lecture, wp semble offrir qlq pistes intéressantes aussi, mais la vo sur wp:en est moins ''déroutante'' disons : traduire le titre de l’ouvrage indiqué en biblio fr est tout sauf pertinent même si je le vois régulièrement dernièrement {{sifflote}}…
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:06 (CET)
:Tiens, le cat. de l’expo au Tate en 2013 est dispo sur [[aide:Ressources|archive.org]] là https://archive.org/details/salouaraoudachou0000chou
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:35 (CET)
== Remerciement ==
Bonjour Jorune,
Merci pour votre remerciement au sujet de la page consacrée à Danielle Mémoire ! Connaissez-vous son travail ? Je suis pour ma part un grand admirateur.
Contributeur principalement sur Wikipédia en français, j'ai été attiré par le projet #SheSaid 2024 via le bandeau qui est apparu ces derniers temps. Je constate qu'il y a beaucoup à faire ici. Je ne sais pas si j'aurai le temps de m'investir beaucoup (et je m'interroge sur l'utilité des contributions que je pourrais faire ici…), mais c'est toujours ça.
Après cette petite prise de contact, j'en profite pour vous demander votre avis à propos de la création d'une catégorie. J'ai remarqué que s'il existe <nowiki>[[Catégorie:Écrivain]]</nowiki> et son pendant féminin <nowiki>[[Catégorie:Écrivaine]]</nowiki>, on trouve la <nowiki>[[Catégorie:Poète]]</nowiki> mais pas <nowiki>[[Catégorie:Poétesse]]</nowiki>. J'ai bien envie de créer cette catégorie, mais m'interroge sur la pertinence d'une telle création. Une telle subdivision homme/femme au sein des catégories de ''<u>genre littéraire</u>'' appelle sans doute une trop de changements au sein des autres catégories préexistantes ? Qu'en pensez-vous ?
J'étais parti pour le faire, mais plus j'y réfléchis et plus je doute de l'utilité de la manœuvre… Je vous laisse me dire ce que vous en pensez !--[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 18:26 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]],
:Et bien nom je ne connaissais Danielle Mémoire pas mais ce que vous avez présenté m'a incité à créer une citation du jour pour la fin du mois de décembre.
:Pour ce qui est de la catégorie ''poétesse''
:A mon avis c'est une bonne idée, et une catégorie ne saurait être vide.
:Il faudrait regarder combien de poétesses sont déjà concernées par un article sur wikiquote : en voici déjà quelques unes [[Vita Sackville-West]], [[Renée Vivien]], [[Elizabeth Barrett Browning]], [[Catherine Bernard]], [[Béatrice Bonhomme]], [[Beatritz de Dia]], [[Louise Labé]], [[Miss.Tic]], [[Anna de Noailles]], [[Christine de Pisan]], [[Gisèle Prassinos]], [[Madeleine Riffaud]], [[Gertrude Stein]], [[Lydie Wilson]]. Je pense que c'est suffisant pour créer une catégorie.
:Serait-ce trop vous demander que de reclasser ces écrivaines dans la catégorie poétesse, si vous la créez ? Nous avons un gros travail de relecture à réaliser avec #SheSaid en ce moment et nous n'aurons pas de temps à consacrer à ces tâches d'amélioration du recueil (un travail de fond très utile mais non prioritaire).
:Bienvenue sur Wikiquote et bonne continuation, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 3 décembre 2024 à 20:19 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] pour votre réponse.
::Content que vous ayez choisi Mémoire pour la citation de fin décembre !
::Merci pour votre avis concernant la catégorie. J'y ajouterai les articles que vous avez mentionné. J'irai aussi faire passer l'info sur la PDD du projet #SheSaid pour inciter d'autres contributeurs & contributrices à utiliser la catégorie. [[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 23:33 (CET)
== Aide ==
Bonjour, @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]! Je voudrais avoir un lien qui me permettra d'avoir accès aux nouvelles citations ajoutées sur des pages comme pour les [[Spécial:Nouvelles pages|nouvelles pages]]. [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:30 (CET)
:Bonjour Chado, Hélas je suis nulle en programmation !
:As tu essayé de paramétrer modifications récentes ? En général, les modiff de + de 450 o sont des ajouts de citations.
:@[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], est-ce que l'outil dont parle @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] existe quelque part ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:34 (CET)
::{{Bonjour}} @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] et @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], <br>
::Il n'existe pas de page spéciale qui répertorie les nouvelles citations, mais il existe le [[modèle:NUMBEROFQUOTES]] qui est mis à jour par @[[Utilisateur:JackBot|JackBot]]. Il faudrait donc voir son code pour comprendre (le plus probable est qu'il y met toutes les nouvelles pages liées des modèles de références de citations, comme [[Modèle:Réf Livre|Réf Livre]]). <br>
::Tu peux donc regarder les pages liées des modèles de références et/où ajouter les articles qui t'intéressent dans ta liste de suivi {{clin}} <br>
::Bonne semaine à tous ! {{sourire}} - [[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ([[Discussion utilisateur:Musstruss|discussion]]) 10 décembre 2024 à 12:46 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] et @[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ! Je pensais qu'il en existait et je me nourrissais l'envie de me promener de temps en temps dans les nouvelles citations ajoutées à des pages existantes. Trêve d'envie, dis donc. À plus ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 10 décembre 2024 à 15:24 (CET)
:::Bonjour {{ping|Chado07}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Musstruss}}. Hum. Ça peut être intéressant en effet de pouvoir filtrer…. À creuser. Ce n’est pas le Modele de réf qui compte, mais le [[Modèle:Citation]] tout simplement {{clin}}. Je vais essayer de voir ça prochainement. Je garantis rien !
:::Bon week-end ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:38 (CET)
::::Bonjour, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]. Certes, tu n'as rien garanti. Mais, je t'espère quand même ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 6 janvier 2025 à 14:11 (CET)
== [[Sojourner Truth]] ==
Salut salut ! Peux-tu s’il te plaît relire et compléter [[Sojourner Truth]] comme tu l’avais proposé ? Suite à ta remarque là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]], après avoir laissé qlq notes en pdd ([[Discussion:Sojourner Truth#A voir]]), j’ai enfin un peu complété la page avec qlq cita, précisions, liens wp, et une p’tite note. Et, hop, ça fait 6 cita {{clin}}. J’espère ne pas avoir fait de boulette en l’état …
Merci bien. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:48 (CET)
:Oui, je vais faire cela mais pas aujourd'hui... Et je vais compléter aussi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 janvier 2025 à 19:18 (CET)
::Ok, merci ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 20:26 (CET)
== Bilan de SheSaid ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]
Je viens de découvrir le bilan de SheSaid : [[Wikiquote:Le_Salon/janvier_2025#Pr%C3%A9-bilan_#Shesaid2024_:_quelques_%C3%A9l%C3%A9ments_(avant_le_bilan_d%C3%A9finitif)]].
Est ce que ça t'intéresse dans parler dans le prochain RAW ? Si oui, n'hésite pas à contribuer : [[:w:fr:Wikipédia:RAW/Rédaction]]. Ça peut être une brève ou un format plus long comme le Focus. [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 7 janvier 2025 à 07:07 (CET)
:@[[Utilisateur:PAC2|PAC2]], merci de ta proposition... Je pense que certains éléments pourraient être repris dans le cadre d'un bilan définitif de l'action #SheSaid2024 sur le wikiquote francophone ? @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] tu en penses quoi ? As-tu un bilan définitif à proposer pour 2024 ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 18:47 (CET)
::Afek est en train de compiler les chiffres hors FR et EN (je vais m’occuper de ces deux là). Hors EN et FR... on est à environ 8000 entrées !!! Ce serait pas mal en effet que tu contribues sur le RAW. Et qu’on mette un lien vers le bilan final. Je pense qu’on devrait avoir cela assez rapidement... [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 7 janvier 2025 à 22:05 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] : ping moi quand tu as les chiffres. Je prépare un [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 20:46 (CET)
:Hello @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ! Je vais faire un résumé du bilan Shesaid pour le Raw de février 2025. Il sera en brouillon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|ici]] dans un premier temps. J'attends le bilan chiffré de la part de Anthère pour la francophone... Et quand c'est près, je te ping ! Ca marche comme ça ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:13 (CET)
::trop bien [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:20 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] et @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : voilà mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] est ficelé : j'espère ne pas avoir fait trop long ! Je pense que les idées les plus importantes y sont et je remercie encore Anthère pour ses statistiques mises à jour ! @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : est ce que je peux te laisser récupérer le brouillon relu et le transférer sur le Raw une fois celui-ci relu ? Je n'ai aucune idée de comment il peut s'insérer sur ce média... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:56 (CET)
Voili voilàààà, j’ai fait mes recueils d’info (en français...) ! Qu’en penses tu ????
[[Wikiquote:SheSaid]]
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 00:20 (CET)
:Merci @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ! J'en pense que la progression 2024 est impressionnante pour la Wikiquote francophone. J'ai modifié un poil le pourquoi shesaid (on est à 35% de femmes au 6 janvier 2025). Et c'est un très beau résultat... Je vais rédiger mon résumé pour Raw dans le courant de la semaine prochaine sur mon brouillon en tenant compte de vos remarques. [[Agatha Christie]] attendra ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2025 à 14:33 (CET)
::Yup. C’est impressionnant en effet. Bon, je m’en vais compiler l’anglophone. J’ai choppé la grippe, donc je suis vraiment très au ralenti, au gré de l’efficacité du Doliprane :))) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 18:17 (CET)
:::Remets-toi bien. Ton pseudo fait ''étamine'', serais-tu botaniste ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:58 (CET)
::::Salut Jorune. Pour le prochain RAW, PA2C propose d’insérer le bilan dans [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]]. Pour exemple, tu peux voir celui de l’édition précédente [[w:Wikipédia:RAW/2025-01-01/Focus]].
::::Pour rappel, précédente discussion RAW/Shesaid ici : [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#SheSaid]].
::::Du coup, je remarque que les occurrences « SheSaid » dans les archives du RAW ont augmenté ! Merci !
::::Et, oui, pas très loin, Jorune, concernant Anthere, avec un indice dans un précédent RAW justement [[w:Wikipédia:RAW/2024-11-01#shesaid]] {{clin}}, {{w|Florence Devouard}}.
::::Bon dimanche ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:31 (CET)
:::::Hello Malik,
:::::j'ai fini de rédiger mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] de bilan... Mais j'ai fait à ma sauce parce que je ne savais pas qu'il y avait déjà eu d'autres bilan par le passé. Je tombe sur un article qui parle d'I.A. En suivant ton lien ? Rien à voir avec Shesaid... ou bien ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:38 (CET)
::::::{{rire}} Oui, Jorune, c’est le Focus de l’édition précédente du RAW, pour exemple de Focus simplement ! Là, tu peux suivre le lien là [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]] et donc créer la sous-page pour l’édition en cours de rédaction en cliquant sur le lien rouge : [[w:Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus|{{rouge|Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus}}]]. Le wikicode de ton brouillon peut y être copié/collé je pense et, si besoin, PA2C se chargera certainement de l’adapter.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:48 (CET)
:::::::{{fait}} Et voilà, c'est fait et je pense que c'est à peu près correct... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:15 (CET)
::::::::Yep. Vu. Pour info, afin de pointer une version « figée » d’une page, ici ou sur Wp, nous avons le Modele {{m|permalien}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:22 (CET)
== Elena Ferrante ==
Bonjour Jorune, bravo pour le pré-bilan SheSaid, tout est bien résumé et encourageant pour continuer ! Après avoir lu '''Avoir la parole mais pas trop''', je me demande si je devrais recopier toutes les citations d'Elena Ferrante sur sa page, alors que j'étais partie pour laisser des redirections vers les pages dédiées à chaque livre, pour plus de lisibilité. Qu'en penses-tu ?
Bonnes contributions [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:21 (CET)
:Et bien, je ne sais pas si le modèle article détaillé existe sur wikiquote ? Et dans ce cas, choisir une à cinq citations par livre et coller une lien vers l'article détaillé pour ne pas déséquilibrer l'article, serait un bon compromis. Ou bien créer un palette avec l'autrice et ses livres ? <br/>
:Si la page est longue, le classement est important pour que l'on s'y retrouve.
[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:59 (CET)
::Bonsoir. Pour le modèle {{m|Article détaillé}}, il a été importé par Eunostos, mais probablement car appelé par d’autres modèles importés. Ici, nous utilisons soit {{m|Loupe}} soit {{m|Voir auteur}}.
::Je suis quasi certain d’avoir lu y’a qlq temps une remarque similaire sur ces sections « vides » avec redirect, mais par qui et où (là je ne sais plus…). Ça m’avait fait réfléchir d’ailleurs…
::Oui, en sélectionner qlq unes me semble un bon compromis. Mais est-ce vraiment viable avec le temps ? C’est à dire comment ''empêcher'' des ajouts, figer la sélection disons ? Exemple très récent : [[Rachel Carson#Printemps silencieux (Silent Spring), 1962]] et [[Printemps silencieux]]…
::Enfin, ça mérite réflexion.
::Oui, oui, le classement est important !
::Bien à vous deux, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:21 (CET)
::ps:{{ping|An insect photographer}}, désolé, pas eu le temps de passer à la BU pour emprunter notamment ''Frantumaglia'' (pour [[Elena Ferrante#Autre]]) et les ''Œuvres''&co de [[Simone Weil]] : ce sera fait ce weekend ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:33 (CET)
::Pff moi-même, c’est tout simplement de toi Jorune la remarque à laquelle je pensais : « En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste. » (cf. +haut).
::A+. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:31 (CET)
:::Merci pour vos avis, j'ai copié 3 citations de chaque livre pour donner envie aux lecteurs et que ce soit quand même équilibré. Et je regarderai de temps en temps s'il y a des ajouts.
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] c'est très gentil à toi, comme ça on pourra enlever le modèle ébauche, le principal aura été fait :)
:::Bien à vous deux [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:59 (CET)
== s= ==
Salut Salut Jorune ! J’espère que tu vas bien !
J’ai vu passer qlq ajouts avec le param <code>s=</code>, comme là [[Lune#Homère, Les petits poèmes grecs, Hymne XXXII, VIIIe siècle avt. J.C.]]. Il faut utiliser le titre de la page sur wikisource et non l’URL (comme avec <code>url=</code>) : avec <code>s=</code> l’''encodage'' du lien se fait seul. Exemple : [[spécial:diff/411424]]. Il doit y en avoir d’autres à corriger, cf. [[spécial:Recherche/insource:"s=https://fr.wikisource.org"]].
Bon dimanche !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 13:45 (CET)
:Salut Malik !
:Je viens de corriger la citation tirée de la bible en sections sciences humaines / Théologie. Et maintenant je n'ai plus d'idées pour cette page, donc je vais aller me promener tant qu'il fait beau et pas trop froid !
:Tu peux continuer sur la page lune si tu as d'autres citations. Elle commence à être pas mal remplie cette page... Il manquerait encore une citation sur les loups garous ! Et je n'ai pas retrouvé la citation de Madame de Sévigné qui parle de la lune qui est la même pour tout le monde. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 février 2025 à 13:55 (CET)
::Ah, tu penses probablement à [[s:Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 2.djvu/130]] non ?
::Oui, cette page thématique commence à avoir une certaine allure {{clin}}. Un futur label, peut-etre, cf. pdd {{sourire}}
::Bonne promenade ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 14:03 (CET)
== Aissa Wade ou Awa Marie Coll ? ==
{{bonsoir}} Jorune,
Je viens de voir cette [[Aissa Wade|page]] et son [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Aissa_Wade&action=history historique] très étrange. Apparement un vandale est passé entre les mailles du filet...
Qu'est-ce qu'il faut faire dans ce cas-là ? Les deux pages sont admissibles mais pour démêler l'historique ça risque d'être difficile. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 17 mars 2025 à 21:29 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ! Sacrément compliqué : on dirait que quelqu'un a (volontairement ou non) écrasé le contenu de la première page par celle d'Aissa Wade.
:Les deux femmes sont éligibiles...
:Idée : utiliser une procédure de scission des articles pour récupérer l'ancien contenu. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:08 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], merci de ta vigilance, la page a été re-créée. De façon artisanale sous [[Awa Marie Coll Seck]]. @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]], @[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : pouvez vous utiliser les droits d'administrateur pour bloquer le vandale, svp ? Et vérifier s'il n'a pas fait d'autres dégâts ailleurs sur wikiquote ? Merci ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:40 (CET)
::Merci pour elles, chacune a sa page maintenant ! Peut-être qu'avec les outils d'administrateur il est possible de séparer les deux historiques, vu qu'il est possible de les fusionner ? Bonne nuit [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 mars 2025 à 22:12 (CET)
:::@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] Vu que le contributeur ne participe plus, un bloquage ne me semble pas nécessaire. Je l’avais déjà bloqué une semaine, et ça n’a pas avoir fait effet. J’ouvre l’œil : s’il revient et récidive, ce sera bloquage plus long voir indef. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 18 mars 2025 à 22:30 (CET)
::::Au vu de ses vandalismes précédents, ça ressemble plus à un autre vandalisme qu'à une maladresse. Peu importe que l'utilisateur en question ait l'air inactif, on ne peut pas laisser ça sans rien faire. Je l'ai bloqué pour un an.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 3 avril 2025 à 14:05 (CEST)
:::::Bonsoir {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}} ! Ah, wé que même, sacré mic mac ces historiques ! Et c’est sur ce diff principalement [[spécial:diff/400762]]. En effet, An insect photographer, il doit être possible de rapatrier l’historique initial dans Awa Marie Coll Seck avec la même méthode que la fusion (suppression/restauration (partielle)). Enfin, je manque de pratique dernièrement, il faut que je me penche de nouveau sur le sujet (voir mes tests notés en SI et pdd), pas avant qlq semaines. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:40 (CEST)
:::::Ce que semble confirmer une lecture diagonale de {{w|Aide:Scission}}. A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:48 (CEST)
{{RI}}
Yep. J’ai pas oublié ! C’est noté sur une liste à « creuser », au cas où ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 20:13 (CEST)
== Traduction ==
Bonjour Jorune, j'espère que tu vas bien.<br>
Pourrais-tu vérifier ma traduction d'une citation d'Estela de Carlotto sur mon [[Utilisatrice:An insect photographer/brouillon#Estela de Carlotto|brouillon]] s'il te plaît ? Comme ça je pourrais étoffer sa page. J'ai souvent du mal avec la conjugaison espagnole.</br>
Merci pour ton travail sur la page [[Disparition forcée]], c'est elle qui m'a donné envie de m'occuper d'Estela :)
P-S:Je ne me rappelle plus, est-ce qu'on a le droit de citer ou pointer un url vers Google Books ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:09 (CEST)
:oui pour google books sauf si c'est un recueil de citation et merci pour ton travail sur [[Estela de Carlotto]] ! Je regarde et je te dis ce que j'en pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:16 (CEST)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], et voilà ma proposition de traduction. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:25 (CEST)
== Chronautrice==
Hello Jorune
J’espère que tu vas bien. J’ai commencé à faire l’archivage de la page SheSaid. Et puis je me disais que le projet Chronautrices pouvait être directement ajouté dans la section « que faire ».
Après discussion pendant le wikicamp et réflexions, je pense qu’il vaut mieux partir sur un projet Chronautrices SheSaid que sur un projet Chronautrices Afrique, car cela nous permet une plus grande liberté de choix des autrices.
J’ai donc créé un lien rouge adhoc.
Je vois que tu as bien avancé sur une palette. Mais pour l’instant, la palette est dans ta page. On peut la déplacer dans une page séparée pour pouvoir l’afficher à la fois sur ta page de discussion et dans la page Chronautrice ? C’est ok pour toi ?
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:16 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]!
:Oui, c'est ok pour moi pour bouger la palette... Je te laisse opérer. Je l avais créé sur ma page pour l avoir sous la main. Et effectivement, en ayant une tchétchène et quelques canadiennes / océaniennes / asiatiques dans la liste, on dépasse le cadre de l'Afrique.
:Ceci dit, je me demande si ce ne serait pas plus pertinent de faire un jeu Francoautrices ? Avec une question sur le pays plutot que sur la date de naissance. A affiner... Oui, vraiment je me pose la question. Et du coup, il nous faudrait des autrices de la Réunion et de Taithi. A réfléchir,,, À bientôt, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:45 (CEST)
J’ai commencé ça à partir de la page Wikipedia...
Ah oui oui, dans mon esprit, faut un drapeau sur les cartes et la possibilité de jouer en devinant la nationalité. Francautrices ? [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 03:06 (CEST)
:@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] Ou Q.A.Fautrices ? <br/>
:Je vais encore en ajouter une dans le tableau et sur ma palette qui vient d'être déclarée admissible : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Rouki%C3%A9ta_Rouamba/Admissibilit%C3%A9 ici]. Dans un premier temps il faudrait qu'un maximum d'autrices admissibles soient représentées pour que tout le monde y trouve son compte ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 18:53 (CEST)
::@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] : ça cogite, ça cogite... On en est à 67 ce soir, avec une option pays d'origine ou nationalité !<br/>
::Y-a-t-il des femmes de lettres francophones dans l'océan pacifique, sous représenté pour le moment (Wallis et Futuna ? Papeete ? Bon pour Clipperton, je pense que je vais abandonner... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:18 (CEST)
Tu m’avais montré une page... ou un endroit d’une page, avec des estimations de qualité des articles. Je ne l’ai pas retrouvé... help ! [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:26 (CEST)
:C'est sur ma page d'utilisatrice :
:Section activité actuelle, c'est la deuxième palette ?
:https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:28 (CEST)
::@[[Utilisateur:Anthère|Anthère]] ici :
::https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune#La_palette_des_chronautrices [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:29 (CEST)
== Louisa May Alcott ==
Bonjour, j'espère que tu vas bien.<br>
Bonne nouvelle, Louisa May Alcott a dépassé les 15 citations (on est à 26) ! Tu penses qu'on la met en "Objectif 50 citations" sur [[Wikiquote:SheSaid]] ? Même si je t'avoue que j'ai plus trop d'idées pour doubler la page.
</br>D'ailleurs si tu en as, n'hésite pas {{sourire}} [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 août 2025 à 14:36 (CEST)
:Bonjour@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] et bravo pour ce beau travail ! je mettris plutôt un modèle {{fait}} sur la palette pour indiquer que c'est fait et oublie pas de flagguer tes modifications #Shesaid ! Cela fera plaisir à Anthère... qui a créé ce projet et la manifestation annuelle qui va avec ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 août 2025 à 14:54 (CEST)
== Coquillettes ==
Salut, il semble y avoir trois coquilles sur tes dernières modif du jour. Manque un « e » à droite, manque soit un « a », soit remplacer le s dans « on lui appris », et y’a une répétition dans ta precision sur Voltaire… NHP à te relire. Je vais me charger de Voltaire, mais pour le reste : je touche pas à ces pages/sujets désolé (euh, non en fait, les lire me donne la nausée… tiens, pour le coup, je vais pousser les watts et mettre à fond {{w|La Nausée (album)}} de [[La Canaille (groupe)]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 14:27 (CEST)
:Oui, je comprends : un certain nombre de sujets historiques me donnent la nausée et j'avais remisé ces citations dans un coin en attendant d'avoir le courage de les exploiter ; en attendant, on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité (j'avoue que j'ai eu du mal à rédiger les sources trouvées par mes ''collègues'' du dernier Wikiconcours sur les disparitions forcées et que cela a donné une impressionnante quantité de coquillettes, au point que je songeais de me lancer dans la production de {{w|spaetzle}}). Merci pour Volataire, je vais relire les autres dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 août 2025 à 14:50 (CEST)
::mille fois oui, « on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité ».
::Si tu as l’occasion, je t’invite à écouter attentivement Redéfinition dans La Nausée et les nombreuses « images » historiques évoquées (« C'est une femme noire qui s'assoit devant et désobéi/C'est cette plume qui rentre au pays […] C'est un lion c'est une panthère/ Tête baissée le poing en l'air […] » et pour finir « C'est des mots, des mots pour marteler »)…
::Tu sais, je travaille certains sujets ici particulièrement sensibles, mais je préfère les aborder avec la musique et/ou la littérature (Afrique, guerre d’Algérie, racisme, patriarcat, etc), comme en créant [[Leïla Sebbar]], [[Alice Zeniter]], [[Anne Frank]], qlq pages [[Black Panther Party]], etc, en contribuant sur [[Primo Levi]], [[Etty Hillesum]], [[Rosa Parks]], etc etc etc. Bref la liste est tres tres longue en fait.
::D’ailleurs, une de mes premières (si ma mémoire est bonne) divagations en bavardant avec toi, c’est la mention d’un passage d’un texte d’IAM.. là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]]
::Cio, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:11 (CEST)
::C’est fait pour voltaire.
::Et, ptite astuce pour tes contribs ici dans le cas où on a potentiellement le texte sur Wikisource, à garder sous le coude.
::Sur Wikisource, dans la barre de recherche taper : « all:insource:"extrait cita", par exemple [[s:Spécial:Recherche/all:insource:"vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste"]]. Je vais le re signaler au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:25 (CEST)
== Étape Vinci ==
Re. Bon, avant une bonne pause bien méritée, qlq points.
Comme indiquée en pdd, j’ai résumé nos avancées sur le thème Vinci et la France là [[Discussion:Léonard de Vinci#Vinci et la France]] et je dois te dire chapo! : tu as ciblé plusieurs points notables que je trouvais justement absents au moment de la proposition label et sur lesquels il fallait avancer dans cette optique. Reste qlq points à peaufiner et à traiter mais c’est déjà une très belle avancée faut l’avouer ! A toi revient le mérite (et à ta lecture de Toscano 2019 notamment !), et à tes remarques qui m’ont forcé à traiter certains points {{clin}}.
Pour info, j’ai accès au partenaire Perlego via [[WP:LBW]], donc pour l’ouvrage indiqué en biblio de [[La Belle Ferronnière]] et en pdd de [[Discussion:La Vierge aux rochers#« Actu » biblio]], celui avec l’inédit d’Arasse, ''Leonardo da Vinci's Technical Practice: Paintings, Drawings and Influence,'' c’est ok, j’ai commencé la lecture.
Une petite demande (rien ne presse), tu as utilisé qlq fois un ouvrage
''Leonardo da Vinci, 1452-1519 : the design of the world '' ([[spécial:Recherche/all:insource:"978-8-857-22473-2"]]) : là [[Traité de la peinture#Juliana Barone]] et là [[Léonard de Vinci#Carmen Bambach]]. Est-ce que tu l’as toujours ? Comme demandé, je souhaite juste savoir ce qui est dit et avec quelle source sur la « lumen cinereum » : à priori p. 33, qui voisine avec la cita où il demande au lecteur d’etre indulgent s’il se répète, et l’autre p. 358. (c’est pour mes travaux sur la page Lune, Vinci, le Codex Leicester, et aussi Galilée par la suite sur ce sujet). Rien ne presse, y’a déjà de nombreuses notes en pdd à ce sujet, c’est juste au cas où j’ai loupé un truc.
Voilà, moi aussi pause en page Vinci. Je vais essayer d’avancer d’autres travaux et qlq pages liées (auteurs, traité, œuvres).
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 septembre 2025 à 20:38 (CEST)
:Hello ! Pour ce qui est des ouvrages cités, non je les ai rendu à la bibliothèque (BNU) et donc, il faudra que j'y retourne mais pas avant novembre je pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 septembre 2025 à 22:03 (CEST)
== Agatha ==
Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], dans ma bibliothèque j'ai presque tous les Agatha Christie et je peux t'aider à développer la page déjà bien avancée. Je pensais (re)lire ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'' pour commencer, il me semble que c'est une de ses œuvres majeures (en tout cas le seul roman policier que j'ai lu avec cette fin {{mdr}}) mais je ne sais pas si j'aurais assez de citations pour créer une page séparée. Est-ce que tu veux que je lise un livre en priorité ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:32 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], si tu peux m'aider c'est une très bonne idée...
:jusqu'à présent j'essaie d'avoir au moins une quinzaine de citations avant de créer une nouvelle page dont quelques unes ''au sujet du roman'' (critique, oeuvres dérivées)...
:Le Meurtre de Roger Ackroyd peut faire partie des oeuvres majeures (de la première section). Il en a en tout cas le potentiel ! Je ne l'ai pas dans ma bibliothèque, hélas.
:Si tu as des pièces de théâtre ou des romanes (non policiers), ou bien le 1er tome de Le crime est notre affaire avec le couple de détectives, avec Tuppence et Tommy Beresford (page à créer) je suis également preneuse. Il ne me reste plus que ''Drame en trois actes'' dans ma bibliothèque à analyser.
:Merci encore pour cette collaboration ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:45 (CEST)
::Je voulais dire que j'ai presque tous les romans policiers d'Agatha Christie. J'ai ''Mr Brown'', la première histoire avec Tommy et Tuppence. J'ai aussi une citation sur ''La Souricière'', jouée depuis plus de 50 ans à Londres, ça peut être intéressant, faut juste que je la retrouve. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 16 septembre 2025 à 23:00 (CEST)
:::Ok, parfait ! Je te laisse compléter à ton rythme et à ta guise... Je suis déjà très contente que la page sur la reine du crime ne soit plus une ébauche ;-). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 septembre 2025 à 04:05 (CEST)
:::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], bonjour...
:::Voilà, je m'arrête là pour la page consacrée à [[Agatha Christie]]. Si j'ai du temps je lui produirai sa palette d'ici à 2026 ! Bien évidemment, cette page ne demande qu'à s'étoffer ! Et à vrai dire, je ne serai pas mécontente de ne plus représenter 80% des modifications dans les statistiques ! <br/>
:::Autrement dit : encore une quinzaine de citations et nous dépassons la centaine... Alors à vos plumiers, prêt, partez ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 septembre 2025 à 13:38 (CEST)
::::Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai créé la page sur ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]''. N'hésite pas à supprimer des citations redondantes sur Hercule Poirot, parfois je m'emballe un peu...Comme signalé sur la PDD, il y a des analyses intéressantes à citer sur la page {{w|Le Meurtre de Roger Ackroyd#Analyse|wikipédia}}, mais je ne sais pas si les livres sont accessibles en ligne.
:::: En ce moment je ne pourrai pas en faire plus sur le sujet, je prends un wikislow jusqu'à je ne sais pas trop quand.
::::Très heureuse de mettre en lumière une autrice aussi extraordinaire et bravo pour ton travail sur elle {{clin}}
::::PS: On doit dépasser la centaine de citations là, non ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 septembre 2025 à 21:49 (CEST)
::::: @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Effectivement, en mettant tout bout à bout, nous dépassons les 100 citations. A l'occasion, je te laisse le plaisir de recopier ta citation préférée de ce livre sur la page principale consacrée à agatha christie (et en faire une citation du jour à la date qui te conviendra sur 2025 ou 2026 ! Peut-être pour la date de parution de cette oeuvre en Angleterre ? Cela fera 100 ans tout rond ! C'est plutôt la classe... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 septembre 2025 à 22:30 (CEST)
::::::Je n'ai pas trouvé la date exacte de parution du livre, sur Wikisource la première publication date de juillet 1926 mais des articles dans ''The Observer'' et ''The Guardian'' en parlent dès mai/juin 1926. Et pour consulter les archives du journal, il faut s'abonner...
::::::Sinon j'aime beaucoup :<pre>Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.</pre>
::::::Est-ce que ce serai possible de remplacer la citation que tu as choisi pour le 12 janvier 2026 par celle-là ? Une seule citation pour les 50 ans de la mort d'Agatha et les 100 ans de la publications du livre, c'est plutôt pas mal. Après si tu préfères Miss Marple à Hercule Poirot, je comprends :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:03 (CEST)
:::::::Aucun souci pur remplacer la citation du 12 janvier 2026 ... Je pense que la date de publication est juillet 1926 : c'est indiqué [https://archive.org/details/murderofrogerack0000agat_g7y3/page/n7/mode/2up ici]... Et tu as tout le livre en anglais en prime !
:::::::Je te laisse faire (et effacer les puces dans les articles ad'hoc !) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:30 (CEST)
::::::::Bonsoir {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}. Bravo à vous !
::::::::En fait, attention, il y’a une ed britannique et une américaine, les deux dates s’expliquent très probablement ainsi… La page wp:en [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd]] precise dès l’intro, et y’a d’ailleurs une section dédiée [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd#Publication history]]. (Qlq détails là aussi [https://books.google.fr/books?id=P3s-EQAAQBAJ&pg=PA26 p. 26-27], avec 27 mai pour UK.
::::::::comme indiqué par An insect photographer, il y a une ed dispo sur Wikisource là : [[s:en:The Murder of Roger Ackroyd]]; semble être la même indiquée par Jorune dispo sur IA : [[iarchive:murderofrogerack0000agat_g7y3]]. Les deux : ed US {{clin}}
::::::::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:31 (CEST)
:::::::::ok, va pour le 27 mai alors ! Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:35 (CEST)
::::::::::Merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
== Blog comme source ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]. Sur la page de [[Mialy Rajoelina ]], je me demande si les 2 dernières sont admissibles. Elles sont sourcées à partir du blog de l'association dont elle est la présidente, mais c'est une page de citations, il n'y a pas de date, pas de contexte. J'ai l'impression que ça rentre dans la définition "recueil de citations" ?
Après "Servir l’humanité constitue l’œuvre la plus noble d’une vie " est le slogan de la Jeune Chambre Internationale (que je viens de découvrir). Je n'ai pas trouvé d'articles avec ces citations.
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 septembre 2025 à 21:53 (CEST)
:bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]],
:Les citations tirées d'un blog ne sont effectivement pas admissible, de même que les slogans publicitaires (ou apparentés). Et là, je ne sais comment faire...
:Je pense que le mieux est de les retirer.
:Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:47 (CEST)
== Brouillons ==
Salut, ça fait un moment que j’envisage de te laisser un mot à ce sujet et à chaque fois je repousse…
En remarquant une demande d’un nouveau pour acceder à son brouillon (je vais d’ailleurs ajouter le lien au message de bienvenue, ce sera plus simple, et nous faudra un screenshot), j’y repense.
Sur certaines des pages que tu as crées depuis un brouillon [[Spécial:Index/Utilisatrice:Jorune/]], il y a parfois un historique qui contient d’autres modif. Comme signalé là [[w:Aide:Brouillon#Recyclage et suppression]], il est préférable d’éviter cette pratique.
Par ex, prenons l’historique de [[La Mystérieuse Affaire de Styles]], [[Letizia Battaglia]], [[Artemisia Gentileschi]], ou encore [[Milana Terloeva]], c’est assez déroutant non ?
Rien de grave bien sûr, on peut toujours supprimer certaines parties des historiques, mais à force ça devient compliqué là {{confus}}. De plus, ça chamboule ton historique à toi, là https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Jorune/all
Pour faire plus simple, perso, j’utilise un brouillon par sujet à publier, au moins pas de problème à ce niveau là. Si tu préfères avoir un seul brouillon, dans ce cas il faudrait dans l’idéal demander la SI après chaque publication in main (tu peux simplement ajouter le Bandeau {{m|SI}} après déplacement , ça catégorise la page dans [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]], et on s’en chargera rapidement), ça supprime la redirection et tu peux alors recréer dans la foulée ton brouillon sur un nouveau sujet et ainsi de suite (chaque historique est alors respecté).
Merci par avance. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 12:49 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:bonjour !
:Je n'étais absolument pas consciente du problème... Donc : un brouillon par sujet et demande de SI après pour éviter les méli-mélo.
:Pour le moment j'ai brouillon 1 et brouillon (où je stocke des info pour les utiliser plus tard...). Je demanderai la suppression de brouillon 1 une fois renommé. Merci pour le conseil Malik. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:43 (CEST)
::Ça marche ! Y’a plusieurs façons de faire, mais ça me semble le plus simple comme ça. Après, du moment qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux avec les historiques, ma foi, peu importe. Pour ces demandes de SI là, qui ne demandent aucune justification, le bandeau {{m|SI}} peut suffire à notre niveau (petite communauté, peu de demandes), ça te fera moins de manip à réaliser (code à utiliser dans ce cas : <code><nowiki>{{SI|U1}}</nowiki></code>) – tiens, j’avais complètement oublié que j’avais créé ce modele en 2015 avec mon ancien pseudo Foudebassans… (adapté de wp:fr, sans le signaler, {{oups}} pas taper!). Boudi, je me fais vieux ! {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 19:37 (CEST)
Salut Jorune ! Dis, je viens de repasser par [[Artemisia Gentileschi]], et je retrouve pas une citation qui m’avait demandé pas mal de travail… tu l’as supprimée là [[spécial:diff/402437]] – l’historique n’est pas top d’ailleurs. Tu peux m’expliquer la raison s’il te plaît ? Je la c/c en ajustant les # ci dessous :
{{Citation|Dans un monde où les poignards et les pinceaux se rencontraient dans les mêmes mains, en un temps où les femmes n'avaient d'autres choix que d'être des épouses, des religieuses ou des prostituées, Artemisia Gentileschi a réussi ce pari impossible. S'affranchir des lois de la société, pour devenir le peintre que nous redécouvrons aujourd'hui, après trois siècles d'oubli. L'immense peintre dont elle rêvait. « [[Artemisia Gentileschi#13.11.1649L73|Si j'étais un homme, je doute fort que les choses se seraient passées de cette façon]]. (…) » « Mais je montrerai à Votre Seigneurie ce qu'une femme sait faire », écrira-t-elle de Naples à son dernier mécène. « (…) [[Artemisia Gentileschi#13.3.1649L65|Mes œuvres parleront d'elles-mêmes !]] »}}
{{Réf Livre
| titre = Artemisia, 1593-1654 : pouvoir, gloire et passions d'une femme peintre
| auteur = Roberto Contini et Francesco Solinas
| éditeur = Gallimard/Musée Maillol
| année = 2012
| ISBN =978-2-07-013680-3
| titre de la contribution =Je viens d’un monde où le poignard, le poison et le pinceau se rencontrent dans les mêmes mains
| auteur de la contribution =[[Alexandra Lapierre]]
| page = 25
}}
Merci. Bonne semaine, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 octobre 2025 à 00:02 (CEST)
:Et bien, je n'ai pas souvenir d'avoir effacé cette citation. Sans doute une fausse manip en reclassant les phrases, ou en ajoutant une image ! <br/>
:Donc oui, il faudrait la remettre. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 octobre 2025 à 20:58 (CEST)
== SheSaid un ajout à relire :) ==
Coucou, fini le wikiconcours pour moi, je me mets comme promis à Wikiquote. J'ai fait ça [[Marie Vieux-Chauvet]], si tu peux relire quand tu as le temps ce serait cool. J'ai un peu du mal à savoir où placer les citations qu'elle fait et qui sont rapportées dans des journaux ou des sites web, parce que le modèle article demande mordicus une page que je n'ai pas.
Bref, j'attends que quelqu'un corrige avant de continuer :)[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 11 octobre 2025 à 15:52 (CEST)
:{{Salut|Nattes à chat}}, alors pour le [[modèle:Article]], si celui-ci est en ligne alors il te faut simplement le paramétrer ainsi <code>page=url</code> ET ajouter un param <code>url=ton url</code>.
:Maintenant, deux cas possibles :
:*Ta source est suffisamment précise (édition, année, page sont données), alors tu peux te permettre de placer ta citation dans une section sur l’ouvrage mais en mentionnant la source que tu as consultée explicitement et en paramètre précisions tu ajoutes les info données par ta source. Ex : comme j’ai fait là [[Shenaz Patel#Paradis Blues]] (p. en commentaire wiki), ou encore [[Sonia Delaunay#Nous irons jusqu’au soleil]] (voir cette version [[Spécial:Lien permanent/387395]], ça a depuis été vérifié et complété par {{ping|An insect photographer}})
:*Ta source n’est pas assez précise (pas de page par ex), alors une section « rapportées » est préférable.
:Un truc à éviter justement : [[Angèle Rawiri#Fureurs et cris de femmes, 1989]], lire en ligne (enfin, url), on pointe l’URL de l’ouvrage uniquement, et rien d’autre – si besoin de mentionner en plus un article que tu as consulté en ligne, tu peux utiliser le param précisions, ou annoter la citation (même technique de balises Ref que sur wp).
:Dis, je peux passer sur ta pdd, je souhaite me pencher sur le potentiel Wikiquotien, (fond, liste de travail…) de ''Des femmes écrivent l’Afrique''… puis-je ?).
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 19:18 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]],
:Et merci pour Marie Vieux Chauvet
:j'ai jeté un oeuil et fait quelques modifs (CLEDETRI, Lien vers la page commons, quelques liens vers d'autres articles du recueil wikiquote).
:Aurais tu la page exacte des citations quand elles sont tirées d'articles ou de livres ??? par exemple, p. 17-30 c'est trop vague... pour wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 octobre 2025 à 21:10 (CEST)
Bonjour Jorune. Concernant ta modification non justifiée (non commentée [[spécial:diff/441490]]), j’ai deja ici sur ta pdd précisé pourquoi parfois cette entorse me semble possible. On a toutes les données, encadrement restreint de pages en cm wiki (57-61), on ne trompe pas le lecteur en bidonnant la source (comme d’autres…), la source utilisée est indiquée, et là, de plus, c’est elle-même qui rapporte… Ma foi, on peut se simplifier le rangement dans ce cas non ? [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:05 (CET)
:Ok, à force de tout regarder... Je deviens ultra-pinailleuse. L'heure pour moi de faire une pause.<br/>
:J'ai regardé les statistiques et nous avons 275 nouveaux contributeurs sur les 30 derniers jours (stats de Novembre). Tu m'étonnes que la relecture ne suit pas. <br/>
:La france est de [https://stats.wikimedia.org/#/fr.wikiquote.org/reading/page-views-by-country/normal|map|last-month|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly plus foncé que les usa] aussi au nombre de pages vues. du jamais vu je pense. Même l'an dernier ce n'était pas comme ça. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:36 (CET)
::Oui, moi aussi, je pinaille souvent ! J’ai eu à piloter une équipe de techniciens pendant qlq annees IRL, c’était épique, tout devait être carré, et du coup je faisais tout… et j’ai de grosses lacunes pour le côté « gestion humaine », et je n’y peux pas grand chose malheureusement…. Jorune, je vais le réécrire noir sur blanc une nouvelle fois : tu es précieuse ici ! Et même si je ne suis pas d’accord avec toi sur qlq points et que je peux vite etre gonflant dans ces moments là, je sais que sans toi bein … non je prefere pas imaginer. Ok, c’est reçu ?
::Oui, je sais bien, les stats… et oui, si on fidélise et forme seulement qlq personnes, bein ma foi, on a tout gagné pour la suite et enfin voir grandir notre communauté et notre projet. J’en rêve. Mais y’a aussi de nombreux aspects négatifs à ne pas négliger, à ne surtout pas passer sous silence parque que ceci ou cela…, à traiter, etc. Et là pour le moment, on n’est clairement pas au niveau (encore plus niveau admin…).
::Les ateliers et concours avec infos décentralisées sur Meta sont à mon sens problematiques. Nous en subissons surtout les effets pervers… Il nous faut trouver comment aider les organisateurs à former, encadrer, revoir, Etc. Afin de limiter les dégâts et la charge pour notre communauté.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:49 (CET)
:::Je pense que cette année, on pourrait prévoir un [https://www.culture-generale.fr/societe/16941-losterputz Osterputz], comme on dit par chez moi. Je ne sais pas s'il serait possible/judicieux de bloquer pendant un mois la création de nouvelles pages dans l'espace principal pour tout le monde et de se concentrer sur la maintenance des pages déjà publiées... Ou bien la révision des brouillons. <br/>
:::Le plus urgent étant de ne pas avoir de mèmes d'ouvrages ou d'articles publiés par ailleurs... Et des sources fiables et présentées de façon lisible.<br/>
:::Après, il faut rester mesurés et justes : certains travaillent dans des [https://www.youtube.com/watch?v=RhHsYwv8pRc conditions difficiles]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 16:41 (CET)
::::Oui, {{ping|Eunostos}} a évoqué qlq solutions extrêmes de ce genre en RA ([[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Avertissements et Motifs de blocage]]).
::::Je tente de traiter les urgences, mais je sais que j’en loupe. A certains moments ces jours-ci, le temps d’en traiter une, d’investiguer un peu, de rédiger un message d’avertissement et y’en a deja d’autres qui sont publiées. Je sature, désespère, j’ai peur de me tromper, d’aller trop vite, d’être trop stricte, de blesser un nouveau, etc etc etc. Le temps et l’énergie nécessaires pour traiter seulement qlq problèmes, … ça me prend des heures chaque jour, ça me donne littéralement mal à la tête quotidiennement… on frôle le burn-out wiki…
:::
::::Bref, après un bon tour par la catégorie Meta pour les ateliers, concours ([[m:Category:SheSaid 2025/Events]]), et autres pages non catégorisées comme pour la [[m:Wiki Loves Women RDC/SheSaid 2025]], il est de plus en plus clair que les méthodes sont problématiques même à ce niveau. Ces listes de travail, doc Google, comme sont-elles établies tiens ?
::::Si je regarde le Niger, on deja eu qlq problèmes de méthode avec un des facilitateurs (source bidonnée, trouvée via une requete Googlescholar, avec une non maitrise flagrante…), et je me demande depuis qlq temps si on commence pas à etre tres limite avec l’ouvrage utilisé (100 femmes du Niger) …
::::Les pratiques au niveau de l’user group RDC sont aussi problématiques, à la chaine, erreurs d’attributions fantaisistes, numéroter les cita. Absence de réponse. Courses à l’édit et au nombre, chatgpt dans les url… ce dernier est assez intriguant non …? J’ai laissé un message à un contributeur pour passer le mot en interne qui me laisse encore un peu espoir, mais jusqu’ici mes autres messages, avertissements, suppressions, révocations, sont sans effet. Et au final j’en prends plein la gueule…
::::Une dernière en date, où j’espère qu’on pourra aider, Madagascar. Voir là : [[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
:::
::::Oui, j’espère encore voir qlq contributeurs s’intégrer, comprendre nos règles.
::::Il y a des motif d’espoir, je pense à {{ping|Grâce Aurore}} ou encore les qlq fois où j’ai l'impression d’avoir ete utile et bienveillant, mais dans l’ensemble j’ai à chaque fois le mauvais rôle et ça m’attriste vraiment. Et oui, il faut aussi garder en tête les conditions de vie de certains contributeurs… pour rappel, depuis qlq semaines je travaille une thematique à la « mémoire » particulièrement « brûlante » pour reprendre les mots de [[Véronique Tadjo]], donc je n’ignore pas certaines « actualités » et conditions de vies toujours actuelles dans certaines régions…
::::Bref. Je voulais avancer ce week-end [[Yanick Lahens]], [[Nathacha Appanah]] et [[Beata Umubyeyi Mairesse]], et qu’ai-je fait ?.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 19:56 (CET)
:::::tu as fais de la maintenance comme moi... (enfin, j'ai tout de même réussi à ébaucher une page sur [[Jennifer Lesieur]] (youpi !).
:::::Mais si à chaque fois que nous atteignons 10 000 articles, il faut tout recommencer à zéro, cela ne le fera pas non plus.
:::::Je viens tout juste de demander le retrait de Commons d'une autre photographie Co-pillée qui a atterri sur Wikiquote. Et là j'arrête car sinon c'est toute la page qui va passer à la poubelle. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:04 (CET)
::::::Oui, « maintenance » rapide de qlq pages et encore, j’ai du me restreindre donc faut que je repasse dessus…; c’est surtout des supp, des vérifs, avertissements, blocages. Et au final ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:16 (CET)
:::::::Au final, ce n'est que quand la crue est passée qu'on peut nettoyer efficacement (un Osterputz façon mois du sourçage début 2026 ne serait donc pas de trop) et un mois de la wikification (pour les retouches et les embellissements) au mois de juillet calé sur celui de wikipédia ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 décembre 2025 à 21:06 (CET)
== Amalkher Djibrine Souleymane ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai relu la page [[Amalkher Djibrine Souleymane]], apparemment elle a été supprimée et vient d'être recréée ? J'ai vu que tu avais écris sur la page de discussion en janvier...Les articles dont tu parlais ne sont plus en ligne mais on peut toujours les lire sur Wikiwix.
Est-ce la page est admissible ? Si oui, je me charge de lui créer un Wikidata. Si non il faudra la supprimer à nouveau.
Bonnes contributions ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:20 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Selon moi, elle peut rester. Et j'ai mis des exemples en page de discussion sur ce qui assoie son admissibilité. Si tu n'est pas convaincue, tu peux lancer un DDA et la communauté tranchera. Pas de souci avec la démarche. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:49 (CEST)
::Ah, je croyais qu'il y avait déjà eu une DDA et une décision communautaire, parce que selon son historique l'article a été recréé. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:32 (CEST)
:::? je sais pas. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:37 (CEST)
::::Bonjour. {{ping|An insect photographer}} pour info. quand on se pose cette question, il suffit de regarder les [[Spécial:Pages liées/Amalkher Djibrine Souleymane]]. Si DDA, on trouvera {{souligner|forcément}} un lien en page [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]] (ou /archives). On en a discuté rapidement avec {{ping|Uchroniste 40}} sur sa pdd.
::::Ça manque de relecteurs attentifs fond/forme en ce moment (j’insiste sur le fond). Je fais ce que je peux mais là je sature depuis qlq jours, heureux de vous revoir donc.
::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:43 (CEST)
:::::Merci pour l'astuce @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], j'y penserai la prochaine fois. Je vais essayer d'améliorer la page un peu, on verra après. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 23 octobre 2025 à 22:04 (CEST)
== Discussion:Miriam Makeba#Pour info ==
Je reviens sur ton message là [[Discussion:Miriam Makeba#Pour info]]. Je ne peux pas laisser passer une telle insinuation. Tu écris ceci « Mais comme tu as écrit que les citations étaient sans doute bidons, et bien j'ai vérifié à quel point elles étaient effectivement bidons (ou pas) ». Je tiens à te preciser que ça m’a profondément blessé, et je tempère mon sentiment. Concernant cette page, mon propos ne parle pas de cita/sources bidons là, relis moi stp. Le pire, de mon point de vue, c’est que ça sous entend que quand toi tu lis mon message au salon, ta réaction est de vérifier mes propos à moi. Bref.
Y’a des amélioration/rectif à faire sur cette page mais ça m’a tellement choqué que je prefere zapper pour le moment, notamment sur celle que tu fais passer en page d’accueil. Tu le sais deja, j’ai pas le même niveau de perfectionnisme que toi. Et là je regrette ton choix de te satisfaire de deux sources actu qui rapportent, au lieu d’avoir creusé un peu : tu étais tout aussi capable que moi d’identifier la source d’origine. Maintenant, je n’ai pas retiré la citation, ni le passage en cita j demain. Ce sont deux façons de concevoir qui ne sont pas incompatibles, mais merci de ne pas « caricaturer » ou « détourner » mes propos à l’avenir s’il te plaît, c’est juste intolérable dans un débat honnête.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 novembre 2025 à 19:47 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je ne toucherai pas à cette page non plus au moins jusqu'à janvier prochain (fin de la campagne #shesaid). Et, oui j'aurais pu chercher davantage, mais pour cet article, une citation rapportée reste admissible. Pour l'autre citation, celle tirée d'un blog, je l'ai retirée car en l'état elle n'était pas admissible et je n'ai pas trouvé d'où elle provenait.<br/>
:
:Non, je ne mets pas en doute tout ce que tu écris ici.
:Ma méprise dans l'interprétation de tes propos vient probablement du fait que ton poste clôture une longue série sur les pages du premier weekend de novembre 2025.
:Une longue série où, les mots comme ''bidonnage'' et le ton que tu as employés <u>m'ont aussi mise très mal à l'aise</u>. Des mots employés à l'égard des participants aux ateliers organisés par des personnes de bonne volonté et qui travaillent dans des conditions où les utilisateurs habituels n'essaient même pas de contribuer.
:Je vais continuer de travailler sur #Shesaid, mais je pense que pour la sérénité de ce wiki, je vais arrêter de faire de la maintenance après avoir purger les 20 articles existants de la catégorie Brouillon utilisateurs que tu as créée. Cela limitera les risques qu'on se prenne la tête. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 10:47 (CET)
::Oui, j’ai le mauvais rôle, mais ces pratiques de bidonnage de sources doivent cesser. Concours ou pas, il n’est pas autorisé de contourner ainsi notre [[WQ:Charte]] et nos exigences de « traçabilité » des citations/sources, j’espère au moins qu’on s’accorde là dessus – et pardon, mais peu importe les conditions de contributions, ce n’est pas une raison et ça ne nous concerne pas (même si humainement ça touche évidemment). Inutile de nouveau d’aller sur ce terrain de la leçon de morale stp.
::Mots pour maux, Jorune. Mes mots sont à la mesure des maux causés pour ces pratiques et du temps que ça prend à corriger. En plus du problème soulevé sur [[Awa Thiam]], que j’ai pu corriger rapidement une fois identifié mais qui s’est propagé pour rappel (normal, resté ainsi en ligne quasi 1 an…), je t’invite à regarder attentivement la page [[Chimamanda Ngozi Adichie]] notamment, son historique et la pdd. Bizarrement, tu gardes le silence sur ces problèmes concrets… La catégorie je l’ai crée pour ne pas passer trop de pages en SI ou qui vont se perdre dans les espace perso comme certaines de l’année derniere. Maintenant, je peux tout aussi bien passer en SI les prochaines pages problématiques.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:05 (CET)
::ps: pour un lien vers une catégorie, il faut les « : », donc <nowiki>[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]</nowiki> donne [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:13 (CET)
:::Oui on s'entend sur le fond et oui,
:::la catégorie brouillon est une solution d'attente intelligente et oui, j'ai prévenu les organisateurs de l'atelier en question que les citations sans source précise ne sont pas admises sur la Wikiquote francophone et que les blogs, les pages wikipédia et autres pages personnelles ne constituaient pas des sources admissibles.
:::Je compte leur renvoyer les articles que je n'arrive pas à réparer par moi-même pour leur montrer où est le problème. Si je renvoie 15 pages et que je n'ai pas de réponse, au moins ils auront un aperçu de ce qu'il ne faut pas faire.
:::Mais, à mon avis, c'est plutôt les conditions matérielles dans lesquelles ils contribuent qui sont une ''blague'' (l'animateur qui n'arrive pas à rentrer chez lui le soir pour cause de guerre, l'atelier où la moitié des inscrits viennent avec un smartphone, le Wifi du centre culturel sur ligne ADSL bas débit pour 25 participants, l'absence de livres dans la bibliothèque... Et le tout dans une langue le Français qui n'est pas leur langue quotidienne). Alors même avec leur bonne volonté, ça ne suffit pas toujours !
:::Et oui, l'organisatrice de #Shesaid est au courant de nos difficultés face à l'afflux de débutants... Et elle, a elle aussi vécu le grand effacement de 2006, comme administratrice de la Wikimédia Fondation, donc elle sait parfaitement de quoi il en retourne ! Nos écarts de tolérance à la qualité d'une source ne sont rien par rapport à un grand effacement.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:54 (CET)
::::Hum, oui, pour info on peut voir de nombreuses photos d’atelier sur commons (équipement, etc)… mais tu as raison pour certains cas, au dela des conditions de contributions, pour certains ce sont des conditions de vie… et là, oui, mon coeur me dit mais « ferme ta gueule dis rien ». Mais ma raison et les problèmes que ça pose concrètement ici m’obligent à ne pas garder le silence. A côté, dès que je peux aider niveau source et accès je le fais, sans compter mes heures…
::::De plus, je continue à revoir nos pages d’aide et autres afin de mettre à jour et d’aider le plus grand nombre à s’y retouver. Notamment via {{m|Brouillon}} et les conseils, [[Aide:Ressources]], etc.
::::Oui, pour la fermeture de 2006, ça fait plusiers semaines que je fais un travail de fond dessus pour nous aider, blacklist, plus de visibilité du problème sur les pages comme la [[WQ:Charte]], [[WQ:CAC]], et juste avant ta réponse ici (1min avant…), en page [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] – tu peux regarder les historiques. Etc etc etc etc etc. Maintenant, qui est régulièrement là sur q:fr et participe activement et bénévolement à ameliorer cela ? ….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 12:10 (CET)
:::::Et c'est là que le bas blesse, on n'est pas nombreux ici et pas toujours disponible... Dès lors trois solutions : soit on recrute du monde, soit on met en place un sas pour les novices non auto-confirmés comme sur la wikipédia allemande où mes modifs prennent du temps à être affichées publiquement même si elles sont exactes et sourcées. Soit on reprend le travail réalisé à notre rythme et on se montre patient en se disant que sans ces participations, il y aurait encore moins de pages.
:::::Des actions que tu ne vois pas ont aussi été proposées : par exemple, en discutant avec les wikimédiens tchadiens, Les sans pagEs leur ont proposé de les subventionner pour acheter des livres de poche d'occasion pour qu'ils puissent travailler sur la page de l'autrice durant le projet francautrices. Pour nous c'est quelques euros... Et les participants de repartir avec leur livre à la fin de l'atelier (plutôt qu'avec un T-shirt made in China). au moins, on sera certain de la source. si cela se fait, ce sera pour 2026, pas avant. Mais au moins, on aura un texte de bonne qualité dans la citation et plus que la wikif à reprendre (parce que les modèles avec le smartphone, c'est pas évident). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 13:55 (CET)
Pour info, je contribue quotidiennement sur mon tel, un vieux Iphone XR... En effet, c'est là que tu ne vois pas non plus ce que je fais ET pourtant sans passer par d'autres moyens que les pdd ICI. Donc me reprocher ce que je ne vois pas parce que ça se passe ailleurs bein, ouais mais bon... Sinon : Qui ET ICI, a pris le temps de lire et lister toutes (peu nombreuses, malheureusement) les ressources accessibles en ligne sur la {{w|littérature tchadienne}} par ex ? Bibi là [[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]. et qui prépare deux brouillons sur des personnalités tchadiennes avec ces ressources notamment ? Bibi là [[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko]] et [[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum]] – sujet qui m’a même conduit à sortir de ma retraite wp pour preciser/corriger qlq erreurs … (sous ip/compte temporaire…). Qui prend le temps de fouiller LBW et Internet Archive notamment et communiquer sur ces acces ? Bibi, sur de nombreuses pdd articles. Utilisateur, et même avec toi…. Bref. Je crois qu'il est devenu inutile de poursuivre, j'ai bien compris ton point de vue sur ma personne et ce que je dis, restera ce que j'ai fait et vais continuer à faire sans rien demander en retour sauf de ne pas caricaturer et détourner mes propos. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 14:06 (CET)
:Je ne critique pas ce que tu fais, ni ce que font les autres ici pour améliorer la situation : je dis seulement qu'on n'est pas suffisamment nombreux pour tout gérer en temps réel, il y aura des loupés.
:Et si les listes inscrites en page de discussion ne sont pas consultées pour X raison, ces efforts resteront lettre morte... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:10 (CET)
::Et pourtant, le b.a.-ba, dès qu’on veut prétendre aider à contribuer sur les projets (wp ou ici) c’est bien de savoir identifier les sources potentielles, et quand en plus les plus notables sont en plus accessibles via un partenaire [[WP:LBW]], c’est bien dommage d’être le seul à le signaler et les utiliser… Non, que même hein, admettons que c’est assez cocasse de recevoir une leçon sur un sujet quand ça fait déjà plusieurs semaines que j’ai fait ça bénévolement (oui, je le rappelle…). Et non, ces listes sont consultées, déjà par moi quand je finis par faire moi-même…
::Pour ce qui est de notre faible nombre, oui, c’est regrettable mais on a deja longuement évoqué tout ce que j’ai essayé de faire ces dernieres années (Wikimag, bistro, etc) et ce que tu fais toi avec une réussite appréciable dernièrement. Problème de message ou de messager donc (?){{clin}}.
::Sinon, pour finir sur une note plus joyeuse. Heureux de te voir poursuive avec [[Nathacha Appanah]]. Comme dit en pdd, une jolie page se profile. J’ai rectifié qlq coquilles et param hier d’ailleurs.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:35 (CET)
== Aide cita j et lien rouge ==
Boudi, désolé, ça fait un bail que j’ai prévu de te laisser un mot à ce sujet et j’ai oublié. Me semble qu’on en avait parlé rapidement pour une citation LdV mais bref [oui, là [[Discussion:Léonard_de_Vinci#c-Malik2Mars-20250809185800-Jorune-20250809175200]]]. Parfois, tu ajoutes une citation du jour avec un lien rouge. En effet, le modèle en l’état ajoute automatiquement les liens dès que tu renseignes les paramètres. Mais, si besoin, tu peux utliser le code suivant qui aura le meme rendu et ne pose pas de problème :
<pre>
[[Fichier:Ton image|frameless|right|140px]]<br>
{{Citation bloc|Ta citation|Auteur (formulé comme tu veux)|titre de l’œuvre (en italique donc)}}
{{clear}}
<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : xxx
</div>
</pre>
Je ne vois pas vraiment d’objections à afficher en page d’accueil une cita j avec lien rouge, du moment que la page est « admissible »; et malheureusement tu as rencontré une difficulté j’imagine avec celle du [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] non ? Je vais voir prochainement pour ameliorer le code de [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]], avec un ifexist ça fera probablement l’affaire. En attendant, tu peux copier le code ci-dessus et renseigner à ta guise.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 novembre 2025 à 20:19 (CET)
:Voilà, version test du modèle precharge Ok avec ifexist (voir code et rendu sur cette version et la suivante [[spécial:diff/435717]]). Pas encore en prod, faut que je réfléchisse à qlq cas particuliers possibles avant et ensuite faudra mette à jour la doc (et p-e envisager un param supplémentaire « œuvre »). Bref, qlq détails ''técheeeeuuuniques''. Tu peux visualiser un exemple de la version code ci-dessus en page [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] (tu peux donc l’adapter à ta guise). NHP d’ailleurs à tester différentes possibilités sur des pages d’anciens modèles cita jour, aucun pb, et si tu as des idées et pb techniques pour qlq cas, comme déjà dit, NHP. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 novembre 2025 à 20:19 (CET)
::Coucou, j’avais zappé desolé ! Je viens de me rendre compte seulement maintenant en passant par la page d’accueil que pour la [[Modèle:Citation du jour/1 mai 2026]] y’avait aussi ce pb de lien automatique, arg desolé ! Donc pour rappel, pour t’aider :
::*Le code de [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025]] peut être adapté à ta guise si besoin.
::*Plus simple, tu peux utiliser aussi pour le moment la version {{m|Citation du jour/Préchargement/Test}} qui fait le taf. Voir pour exemple donc celle du 1.05 mais aussi [[Modèle:Citation du jour/20 novembre 2025]] et celle pour bientot [[Modèle:Citation du jour/20 mai 2026]] (j’avais d’ailleurs laissé une note en pdd du modèle et de [[Discussion:Sophie Calle]] pour le cat https://www.museepicassoparis.fr/fr/toi-de-faire-ma-mignonne).
::bref, Pour résumer, la version test fait le taf si besoin, autrement ping moi si tu as un pb avec le rendu d’une cita j. je vais me noter qu’il faut re tester la version test et la passer en prod.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 19:46 (CEST)
== Gadget commons, wd ==
Yep. Re. On me l’avait à moi aussi indiqué (je me souviens plus qui, un gentil wikipedien on va dire !), sur commons tu peux activer via les gadget [[c:Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] le « Reverse Image Search », cf. [[c:Help:Image searching]]. Oui, je suis entièrement d’accord avec toi, avoir des images c’est super tip top, mais encore faut-il respecter qlq règles {{clin}}.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:00 (CET)
:Je viens de demander la suppression de la photo de
:[[Annonciate Sendazirasa|Annonciate Sendazirasa]],
:, et par la même occasion, j'ai trouvé la citation qui n'était pas bien sourcée sur la même page de journal que la photo et là grosse surprise ! La page ne contenait pour ainsi dire que la photo et la citation (avec un gros signe copyright...). Nous avions un mème du journal dans wikiquote. https://www.iwacu-burundi.org/galerie/la-semaine-belge-en-images/annonciata-sendazirasa/ = https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Annonciate_Sendazirasa&diff=prev&oldid=439871. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:08 (CET)
::Oui, on en revient à mon « ouvrez l’œil et même les deux » de y’a qlq mois…. J’en ai tres bien conscience de mon côté …. mais je peux pas etre au four et au moulin sur toutes ces créations/contrib problematiques et j’en ai deja certainement et je vais encore forcément en louper…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:35 (CET)
:::C'est d'autant plus dommage que cette dame a écrit un essai et qu'il ne doit pas être très compliqué d'en sortir une citation intéressante ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:41 (CET)
::::Oui, ça semble en effet possible je te l’accorde, encore faut-il s’en donner les moyens… Peut-etre passer par qlq requêtes en allemand, mais perso là je suis une quiche ! Par contre, y’a un doublons Wikidata en fait [[d:Q123701231]] et donc y a une bio sur wp:en et une page q:en….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:06 (CET)
:::::ok je vais regarder s'il y a quelque chose à en tirer... Mais pas ce soir, je commence à fatiguer ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:13 (CET)
::::::Moi aussi je fatigue là (et puis le match de l’OM me gonfle !, c’est poussif, on perd, c’est rageant ! Euh bref.). Sur Wikidata, dans le cas d’un doublon identifié, tu peux activer le gadget merge dans tes [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] pour fusionner les éléments. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:25 (CET)
:::::::oui, il parait mais la dernière fois, je me suis lamentablement vautrée... Donc je vais signaler et faire une demande de fusion ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:31 (CET)
::::::::je termine avec une citation de [[Gabrielle Filteau-Chiba|Gabrielle Fiteau-Chiba]] (histoire de ne pas faire QUE de la maintenance) et après je vais me coucher !
::::::::bonne nuit ! et bonne fin de match... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:33 (CET)
== [[Ranavalona II]] ==
Coucou Jorune, je ne suis pas sûre de savoir que faire de cette page qui est une traduction de la version anglophone. Faut-il remettre la citation originale ? Faut-il suppprimer vu que cela existe tel quel sur l'anglophone ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 12 décembre 2025 à 23:02 (CET)
:@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], bonjour j'aurais tendance à intégrer la citation dans la langue originale avec le modèle de citation complet, à en vérifier la traduction et à indiquer correcteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 décembre 2025 à 10:50 (CET)
::Ok, merci. Par contre je ne comprends pas ce que tu veux dire par " indiquer correcteur wikiquote." [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 14 décembre 2025 à 23:51 (CET)
:::{{ping|Nattes à chat}}, (pour info ping {{ping|AdjoEsse}}) Jorune fait certainement reference au param <code>traducteur</code> (et non correcteur) de nos modèles de reference comme {{m|Réf Livre|}}. Et des paramètres <code>original</code> et <code>langue</code> de notre modèle {{m|Citation}}. Y’avait déjà les deux derniers mais mal placés, dans le modèle de Ref à la place du modèle citation. Ça c’est réglé [[spécial:diff/442870]].
:::Concernant la version q:en, il y a une grosse diff ici : les sources…
:::C’est en effet possible de « traduire » depuis d’autres versions linguistiques, du moment que nos exigences [[WQ:Charte]] en matiere de [[WQ:Citez vos sources]] sont respectées. Pas un exercice facile, mais c’est possible. Se pose alors la question du crédit d’auteurs, comme sur wp. On a le modele {{m|Modèle:Auteurs crédités après scission}} qui est en l’état utilisé aussi pour les « copies » depuis wp, mais il faudrait l’adapter à nos besoin, copie interne, trad adaptée, etc, voir notre échange avec [[Discussion utilisateur:Pronoia#Créditer]] et [[Wikiquote:Le Salon/avril 2024#Remercier les autres wiki quand on va piocher une citation dans leurs pages]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 décembre 2025 à 18:57 (CET)
::::oui, je voulais dire traducteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 décembre 2025 à 19:07 (CET)
== Une experte svp ? ==
Salut ! J’ai besoin de tes lumières ! Dis-moi, ça sonne comme du « deja vu » la cita extraite de ''Carrefour des veuves'' de [[Monique Ilboudo]] (et voir https://books.google.fr/books?id=iwEHEAAAQBAJ&pg=PT68 qui précise justement L’{{w|Ecclésiaste}}), qu’est-ce qu’on en fait cheffe dans ce cas ? Ajoutée là [[spécial:diff/442614]] par {{ping|S.Zeinab}}.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 décembre 2025 à 22:45 (CET)
:Chapitre 3 versé 1 :
:01 '''Il y a un moment pour tout, et un temps pour chaque chose sous le ciel''' :
:02 un temps pour donner la vie, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher.
:03 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire et un temps pour construire.
:04 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
:05 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les amasser ; un temps pour s’étreindre, et un temps pour s’abstenir.
:06 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
:07 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
:08 Un temps pour aimer, et un temps pour ne pas aimer ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<br/>
:C'est un livre de sagesse de l'ancien testament écrit par un prêtre anonyme (le fameux Ecclésiaste). Et comme les prêtres étaient tous des hommes à l'époque, ce n'est pas l'oeuvre d'une femme ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:53 (CET)
:PS : j'ai l'impression que les premières citations ne sont pas d'elle non plus ? Mais de Renée Mendy-Ongoundou ? Ou bien c'est moi qui ne comprend pas la page ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:57 (CET)
::{{ange}}. Merci !
::euh, je vais regarder ! Je me suis deja chargé de corriger wp pour un détail de meli-melo de données biblio (cf [[Discussion:Monique Ilboudo#Notes]] et historique wp, compte temporaire je suis retraité officiellement ({{chut}})) mais j’ai pas encore regardé notre page attentivement ! Là je suis passé dans le cadre de ton message et mon complement en pdd de S.Zeinab que j’ai volontairement pas notifié pour ne pas l’alerter inutilement (j’ai signé après {{clin}}), mais je dois lui preciser le pb maintenant que tu m’as confirmé l’origine disons.
::Je regarde un peu plus tard, j’ai qlq trucs sur le feu à régler avant.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 14:03 (CET)
:::En lisant en diagonale (chapeau, bas de page) le 18, bein je ne comprends pas pourquoi là mais j’ai eu la même impression on va dire. Mais, en lisant complètement et attentivement ce matin : RAS. Cela ''dit'', comme déjà ''dit'' pour [[Yanick Lahens]], sélectionner des citations "entretiens" (ça vaut pour les rapportées aussi), c’est souvent plus simple, rapide, mais ce ne peut se faire qualitativement sans un miminum de maîtrise/connaissance des sources primaires ET secondaires (déja, lire au moins la bio wp, regarder qlq Ref/la liste des œuvres, la biblio…). Et là, on souffre qlq peu de l’influence de wp qui a disons une approche « prudente » des sources primaires. Ce qui est totalement compréhensible, pour éviter les dérives…
:::Et ça se voit dans le traitement des listes œuvres d’ailleurs. Cette page est d’ailleurs un bon exemple. Regarde la bêtise « Poésie » que j’ai corrigée qui vient de wp:en. Si on s’intéresse vraiment deux minutes aux sources primaires cette bêtise est largement évitable… Ou encore ces liens « lire en ligne » factices qui pullulent… D’un autre côté, ça se voit tres vite quand les contributeurs ont une maitrise, et là on peut grandement en profiter. Prenons [[Missak Manouchian]] sur wp. C’est juste Wouha. Et ça m’a permis sans réelle maîtrise moi même d’améliorer rapidement un miminum la première version proposée ici (acces en qlq clics, trad qui pique les yeux…)… Traduire de la poésie avec un traducteur auto, tout un concept…
:::Pour Monique Ilboudo, j’ai ajouté qlq sections et code Ref avec qlq acces en ligne.
:::Merci pour tes précisions et bonnes révisions ! A l’année prochaine ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 08:54 (CET)
== Retour version ==
Re. Je ne sais pas si tu te souviens mais je t’ai donné une méthode pour revenir plusieurs versions en arrière en page de discussion là [[Discussion:Judith Tuluka Suminwa#Classer les citations pour que la page ne devienne pas illisible]]. Au niveau admin, on a un bouton revoquer (comme les patrouilleurs et admin sur wp je crois bien) qui permet de révoquer les dernières contributions qui se suivent d’un même utilisateur sur une même page. Regarde justement ma derniere modif sur cette même page là [[spécial:diff/441352]]. J’ai revoqué deux modif d’un coup et le commentaire de diff est automatique. Bref. Je ne sais pas ça si peut t’aider mais si besoin qu’on intervienne sur qlq pages, NHP.
Je te redonne le process « D’abord, tu dois identifier la version à « restaurer », la copier, revenir à la page courante, effacer son contenu, coller, publier. Si toutes les modif effacées par cette modif se suivent et que tu n’en garde pas même une virgule, le logiciel ajoutera même la balise « révoqué » dans l’historique de la page à toutes ces modif. Si tu galères, tu me ping. »
Par contre, la page que je t’indique pour tester ([[Julienne Lusenge]]) est un mauvais exemple en fait désolé ({{gêné}}), j’ai regardé l’historique et le contenu plus attentivement et en fait y’a des trucs à garder et même, en plus/surtout, y’a des trucs à retirer dès la Premiere version de 2023, et rebelote fin 2024, c’ est malheureusement passé entre les mailles… et là soit on sabre tout, soit diff un par un et sources à la loupe…
Bref, si tu veux tester sur une page un retour version plus simple et que tu galères, tu me le dis et on prend le temps de clarifier la manip pour les prochaines fois.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 22:19 (CET)
:Hello {{Mention|Malik2Mars|Malik}}, j ai testé un retour version avant campagne she said 2025 sur la page d'une [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443267 femme politique africaine] puis remis une citation collectée durant cette campagne en précisant le [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443279 nom du collecteur initial de la citation]. Ce n est peut-être pas très propre, mais c était un tel méli-mélo dans les sources et le fait que la citation n'était pas de cette personne mais au sujet de cette personne que je ne m en sortais pas ! <br/>
:De plus, 3 citations à partir d un même article plutôt court, ce n'était pas à conserver en l'état ! Ça frisait le copyvio... j ai encore repéré 4 articles à relire avant Noël et après je fais un break : je sature à cette heure (la qualité de mes corrections s'en ressent !) et je dois réviser pour mes partiels en janvier. Selon les statistiques que j ai tenues jusqu'à présent, il y a environ 20% des pages crées durant cette campagne qui demandent un passage en brouillon ou une SI. Et beaucoup d'autres une maintenance approfondie avec (entre autre) l'utilisation du modèle ''discours'' au lieu du modèle ''article'', pour éviter d'écrire page=url. Je pense qu on va devoir passer par une phase de blocage en création de pages générale pour pouvoir remettre de l'ordre dans tout ça, ou accepter de vivre avec 200 pages brouillon et 300 pages biscornues, mais sur un wiki de 10000 pages, ça fait beaucoup statistiquement. <br/>
:Concernant la page de [[Julienne Lusenge]], il serait dommage de l'effacer car c'est une personnalité. Je vais la passée en brouillon chez moi et essayer de mettre de l'ordre dans ce méli-mélo. Il en va de même pour [[Mariama Bâ|Mariama Ba]] (mais chaque chose en son temps). Y-a-t-il moyen de semi protéger une page sur ce wiki ? Je souhaite ne pas recommencer le tri à chaque campagne de collecte et à chaque éditathon !
:--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 13:07 (CET)
::En te lisant y’a qlq heures j’envisageais de te répondre que j’avais deja commencé y’a qlq jours à traiter la page [[Mariama Bâ]] en retirant le plus problematique (erreur d’œuvre, cf pdd) et qu’il restait seulement à vérifier/ranger Une si longue lettre et deplacer deux des 3 rapportées (une section entretiens, l’autre Une si longue lettre…). Bref. Je m’en charge donc…
::Oui, on peut protéger (en modifications/rennomage) une page avec trois niveaux d’autorisation (tous, autoconfirmés, admin); avec ça comme motif prédéfinis [[MediaWiki:Protect-dropdown]].
:: « une phase de blocage en création de pages », c’est ce qu’a aussi suggéré Eunostos comme solution extrême en RA là [[Wikiquote:Requête_aux_administrateurs#c-Eunostos-20251203210000-Malik2Mars-20251203174700]]
::Je sais pas, et là cette campagne commence à me rendre qlq peu sur les nerfs, donc je vais me garder de « conclure » sur la solution pour le moment…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 21:29 (CET)
::Concernant [[Utilisatrice:Jorune/Julienne Lusenge]], même si je me suis trompé comme page exemple pour tester la manip retour version, ce n’est pour rien que je l’indique plusiers fois, comme au salon [[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Numéroter cita, très mauvaise idée, ou l’arbre qui cache la forêt…]] {{clin}}… . J’ai vu [[Discussion utilisateur:Lydie maliki#Une catégorie très utile pour les contributeurs et contributrices de RDC]], et oui certaines pages impactées ont plus de potentiel (lecteur, contributeur, cita, intérêt, etc) que d’autres et comme déjà dit c’est vraiment dommage de les « traiter » ainsi. Perso ça me dépasse. C’est faire plus de mal que de bien à mon sens…
::Je ne comprends pas du tout comment dès la première version en 2023 [[spécial:diff/373843]] y’avait deja un Probleme d’attribution d’une des deux cita. C’est pas possible de VRAIMENT LIRE la [https://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_marco/2020/DIEEEM01_2020TRIDEI_Congo-FR.pdf source indiquée]] et de conclure que c’est d’elle non ? Sérieusement, comment ? … bref.
::Euh, pour la non supp du redirect [[Julienne Lusenge]], je comprends ta justification mais ça peut poser problème si ça reste trop (c’est lié en interne et sur les projets), donc faut que ça reste exceptionnel. Et techniquement, je ne sais pas si tu vas pouvoir renommer dans l’autre sens sans pb. Normalement non, c’est ok dans le cas de l’historique a une ligne vers l’ancien titre mais là y’a deux lignes d’historique… ping moi si ça bloque au moment du renommage, il faudra supprimer temporairement pour te permettre de renommer ton brouillon.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:39 (CET)
:::Bonne nouvelle @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Après 3 heures 1/2 de maintenance, j'ai terminé ce soir le recyclage. Et la relecture est prévue sur ce weekend. Donc tu peux détruire la page d'origine... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:47 (CET)
::::{{fait.}}, tu peux renommer ton brouillon.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:53 (CET)
== RDC, suite ? ==
Salut, puis-je avoir ton avis (et {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Eunostos}}, aussi s’il vous plaît) sur cette page s’il te plaît ? [[Florence Muleka Bajikila]], Voir aussi la version sur q:en… et fil de contrib…
J’ai vu ça ce matin et perso j’ai les alarmes qui sonnent, mais je sais que je sature tellement de ces relectures que je vois le mal quasi partout en ce moment ! Help !
Pour la suite, puisque nous avons enfin qlq echanges avec les organisateurs/facilitateurs, au delà des pages créées et à vérifier (ce que tu fais quasi seule), on peut penser, un peu comme tu l’as fait avec [[Julienne Lusenge]], à prendre qlq pages à potentiel disons et proposer un travail commun qui servira d’exemple voire seulement préparer ce travail et les laisser tester/expérimenter (préparer seulement les ressources, qlq cita, …). Cependant, je ne sais pas si on arrivera à mobiliser les contributeurs directement puisqu’il y a déjà un nouveau concours [[m:Event:WikiForHumanRights 2025 en RDC/Concours]]…
J’ai listé qlq pages en brouillon [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]], avec acces, et qlq notes ressources sur les pdd/en cm de diff. Tu remarqueras qu’en l'état un theme se dessine : [[w:Catégorie:Condition féminine en république démocratique du Congo]]; peut-etre d’ailleurs pouvons nous envisager ici une Categ thematique « violences sexuelles »… (par exemple pour :[[Caddy Adzuba]], [[Justine Masika Bihamba]], [[Tatiana Mukanire Bandalire]], [[Denis Mukwege]], …) Bon, c’est un thème particulièrement difficile humainement et comme avec {{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}, on ne ressort pas indemne de ces lectures là… et, pour nous, c’est seulement des « lectures »…
Bref, j’aimerai tenter avec toi d’accompagner directement au niveau de l’user group afin de diffuser les bonnes pratiques, on a toi et moi deux façon de voir/faire parfois différentes mais que je trouve au final souvent complémentaires et constructives pour notre projet.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 11:24 (CET)
:Hello@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui je vais regarder la page, mais pas immédiatement je dois réviser pour la mi janvier. Donc pour le moment c est wiki break. Et oui il y a à faire pour améliorer la formation sur wikiquote. Nattes a chat a testé une autre forme d atelier : elle amène des livres et demande aux gens de choisir une citation dans ces livres. Puis elle leur sert de scribe sur wikiquote. Cela permet aux gens qui ne participent qu épisodiquement de ne pas s inquiéter de la mise en forme. Seulement du fond. Le nombre de citations augmente, mais pas la maintenance. Et les gens sont contents... Et moins pressés par le temps car ils n ont que la phase de recherche de la citation à gérer. Il y a peut-être quelque chose d intéressant dans ce genre de pratique. Ensuite, si les gens reviennent à l atelier, et veulent apprendre à contribuer de façon autonome, cela peut se faire en douceur. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 décembre 2025 à 21:54 (CET)
::Merci. Bien sûr je comprends : tes révisions doivent passer en premier !
::Oui, c’est ce que j’ai plus ou moins cru comprendre de loin {{clin}}. Attention à une dérive possible : choix (trop) au hasard…
::Former, aider les formateurs/organisateurs/facilitateurs, c’est justement pour ça que j’ai essayé qlq fois ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat]] / [[Discussion utilisateur:Pronoia]] / [[Discussion utilisateur:Nivopol]] / [[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba]] / [[Discussion utilisateur:Mammysou17]], etc. qlq echanges aussi avec [[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]] que je souhaite poursuivre…), mais tu me connais je suis parfois très maladroit dans les echanges et encore plus dernièrement… bref.
::Oui, sélectionner un theme, qlq sources en amont me semble en effet une tres bonne pratique pour les ateliers de découverte/formation (c’est exactement ce que j’ai connu lors de mon seul atelier wiki en 2015 à la {{w|MMSH}}, les organisatrices avaient justement sélectionné de nombreuses ressources que nous avons partiellement exploitées le jour même et surtout par la suite !). Perso j’ai tendance à penser que sélectionner qlq cita et ainsi établir une liste de taches/exercices de type ajouter cette citation, oui mais avec quel modèle ? Etc, ça peut être formateur justement. Et encore plus dans le cas des ateliers en Afrique où on pourrait aider à distance en identifiant et en se procurant qlq ressources en amont si besoin.
::Bref, si on a des formateurs/organisateurs/facilitateurs qui connaissent les bonnes pratiques/les mauvaises à déconseiller/surveiller, je pense que nous pourrons petit à petit bien plus les aider sur le fond lors de ces ateliers et après… et non faire uniquement la police ! C’est exactement le cas avec qlq autres pages créées/améliorées que j’ai vu passer et où je n’ai rien eu à re-dire niveau « règles »… et là je suis très heureux de contribuer, d’aider, de glisser qlq conseils… je pense à [[Véronique Tadjo]], [[Beata Umubyeyi Mairesse]] ou encore [[Vénus Khoury-Ghata]] dernièrement…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 22:15 (CET)
:::«choix (trop) au hasard…»
:::Je ne sais pas si on peut dire cela, ou plutôt... Quand les lycéens qui participent à l'atelier disent qu'ils ont envie de lire les livres retenus lors de l'initiation à Wikiquote, on peut penser que le hasard fait parfois bien les choses !
:::Et puis que penser des citations proposées par les IA ? Certaines d'entre elles sont incompréhensibles sans un minimum de contextualisation et d'autres sont d'une faible citabilité (je pense par exemple aux propos tenus durant une campagne électorale et destinés au public restreint des partisans d'une personnalité politique du genre : ''Merci d'avoir voté pour moi, nous avons remporté la bataille contre nos opposants !''
::: Exemple : [[Irène Wasso Wabiwa]] dont j'ai demandé la suppression pour cette raison ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:18 (CET)
::::Stp, Jorune, tu vois c’est vraiment dans ces moments que j’ai l’impression de perdre mon temps à échanger. Tu t’arrêtes sur un bout de phrase que tu isoles alors que je dis justement que c’est une tres bonne pratique ! C’est quoi le but là ?. Je peux plus m’exprimer honnêtement c’est ça l’idée. On peut pas émettre une seule « reserve » au cas où ? Et pourtant c’est du deja vu désolé. Pour le reste pardon mais c’est le pompon. Dois-je vraiment te redire ce que je pense du contenu, des sélections de cita sur de nombreuses pages ? Et les IA, qui le premier ici en a parlé publiquement, qui ici a alerté plusiers fois sur les dérives ? Et qui m’a répondu jusque y’a peu de temps encore, oui mais non, les stats sont bonnes tu sais ?. Bref, tu peux refaire l’histoire she said 2025 comme tu veux après tout, moi je suis droit dans mes bottes, transparent, je ne communique pas ailleurs (!), et le seul admin vraiment impliqué.
::::Bonne fin d’année à toi,
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:33 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oups ! je ne voulais pas te blesser... Simplement signaler que dans le cas de l'atelier animé par Nattes à Chat, cet atelier avait fait l'objet d'une préparation assez poussée par l'animatrice et que celle-ci ne choisit pas les œuvres au hasard et a une certaine expérience de l''animation de ce genre d'atelier, ce qui est encore une compétence différente de celle de la contribution classique sur Wikiquote telle que toi ou moi pouvons la pratiquer (et nos façons de faire sont déjà assez différentes !).<br/>
:::::Je ne suis pas contre l'utilisation de l'IA pour trouver des citations, mais je l'utilise plutôt en phase exploratoire : Quel auteur a écrit quel livre sur quel sujet, le livre a t il reçu un prix ? Ou bien quelle thématique est associée à quel personnage public une période donnée et après seulement je décide s'il me semble important d'en parler (ou pas) et si cela cadre avec les règles et bonnes pratiques de Wikiquote. Or ces derniers temps, j'ai surtout noté que l'IA remontait des brèves de ''comptoir du commerce'' dans les articles sur la RDC. Donc des citations de faible citabilité dans ces même articles. Et parfois, en remontant l'historique, je m'aperçois que le contributeur essaie de dissimuler l'utilisation de l'IA... Et là, c'est pas tout à fait honnête de sa part ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:56 (CET)
:::::Hum, non c’est moi, désolé, je suis trop hypersensible en ce moment et là je voulais dire « choix (trop) au hasard », oui mais de citations pas des ouvrages choisis en amont ! Surtout que, par exemple, j’ai vu les page wp [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/15 novembre 2025]] et [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025#Liste de travail pour Wikiquote]], les conseils donnés, etc. J’aime bcp le « Attention de vérifier que les citations […] », qu’on peut illustrer avec [[Françoise Ega]] que j’avais moi-meme signalé (enfin, plus exactement, j’ai demandé de ré-vérifier… et « y’a t-il une préface et de qui dans ton ed ? », voir historique, pdd et là [[Discussion utilisateur:Myrelionis#Françoise Ega]])! Donc, ma foi, tres bien, on a remarqué un Probleme potentiel, on fait en sorte qu’il ne se reproduise pas… CQFD.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 décembre 2025 à 08:52 (CET)
::::ps:pour [[Irène Wasso Wabiwa]], désolé pas vu et j’ai pas encore fait mon tour régulier par la catégorie (je tente de contribuer un peu ces jours ci…). Pour info, la même sur q:en… et si tu regardes l’historique là bas, bein on retombe sur le même fil de contrib que pour ma demande d’avis sur [[Florence Muleka Bajikila]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:03 (CET)
:::::Pour [[Florence Muleka Bajikila]], je n'ai pas réussi à trouver le lien de l'article source avec les informations donnés sur Wikiquote en, l'IA sèche aussi... Par contre la citation ne vient clairement pas d'un livre.
:::::Pas de source vérifiable = page à supprimer à mon avis. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:23 (CET)
::::::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], actualite.cd (le site indiqué comme source dans la version anglaise) est un site d'actu en ligne et pas un livre ou un journal papier donc le n° de la page pour cet type de média est euh... difficile à trouver ! sauf miracle de Noël ?
::::::Les archives de actualités.cd du 22 mars 2021 sont sur cette page : https://actualite.cd/index.php/search/node?keys=22%20mars%202021&page=8 et rien donc sur Laurent Bénégui ou sur Florence Muleka Bajikila.
::::::Maintenant Laurent Bénégui a bien écrit un livre intitulé : ''Je ne veux pas être là'' en 2006 (ISBN : 978-2-260-01717-2).
::::::Au mieux, la sénatrice a cité l'écrivain dans une de ses déclarations à la presse, mais dans ce cas, la citation de Laurent Bénégui n'a alors rien à faire sur la page de Florence Muleka Bajikila ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:23 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], c'est pas grave si tu ne supprimes pas la page indiquée comme à supprimer sous 72 heures, le bandeau à supprimer reste en place et les contributeurs éventuels qui passeraient par là sont au courant que la page est en surcis (et qu'ils ont tout intérêt à se signaler s'ils souhaitent l'améliorer et qu'elle ne disparaisse pas ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 17:28 (CET)
Merci pour [[Caddy Adzuba]] ! Comme indiqué en pdd et en diff, j’avais bien trouvé la version texte {{en}} https://www.fpa.es/en/princess-of-asturias-awards/laureates/2014-caddy-adzuba/?texto=discurso et la vidéo "fr", mais j’avais seulement pris le temps de lire le texte en anglais. Bref merci !
Pour les pages mentionnées plus haut, j’ai attaqué les lectures de [[Denis Mukwege]], mais j’ai pas encore eu le courage de voir le film…
Euh, sinon, je tente pour une prochaine fois de ré-orienter la thematique, par ex à partir de la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]]. Voir les pages manquantes/notables, etc. J’ai encore un vieux brouillon qui traîne d’ailleurs [[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]… et en fouinant un peu, j’ai trouvé un acces sur Perlego (tu peux demander l’accès via la Bibliothèque wp) à {{ouvrage|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6}} (acces BU AMU aussi). Voir compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}. Ça pourra nous servir même si c’est limité par la date de publi… et si tu tu as l’occaz de diffuser l’accès à l’ouvrage via Perlego/biblio wp, ça peut servir sur wp aussi !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 janvier 2026 à 19:59 (CET)
:Bonjour Malik,
:Oui la citation est texto ce qu'elle dit dans la Vidéo (en français). Et donc, la version la plus juste ce qui permet de valider la page (qui reste une ébauche).
:Ta réflexion est intéressante sur les écrivains de RDC, hors avoir accès à la grande bibliothèque de wikipédia cela veut dire avoir des participants régulièrement actifs et donc plus aguerris et c'est une autre limite du système de campagne type #shesaid qui existe jusqu'à présente où 80% des gens ne restent que le temps d'un atelier ou d'un concours (ie : cela m'étonnerait qu'ils puissent conserver leur accès à la bibliothèque). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2026 à 11:55 (CET)
::Les conditions d’accès sont résumées là [[w:Projet:La bibliothèque Wikipédia#Conditions d’accès]] (pages et sous pages que j’ai moi-meme refondues y’a qlq années…). Ou même là c’est vrai : [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]] (pour LBW et ODS). Certains participants/organisateurs sont des participants régulier sur wp depuis des années déja…, je viens même de remarquer la creation d’un portail [[w:Portail:Kinshasa]] (rire, j’avais oublié, je suis encore inscrit [[w:Projet:République démocratique du Congo#Participants]]). J’ai moi-meme aide à la mise en lace de plusieurs outil de suivi et ressources pour plusiuers projet Afrique, ou encore Noircir… Le réservoir de contributeurs potentiels est bien plus grand que ce tu penses. SheSaid a montré ses limites et dérives, oui. Je pense donc à la suite et sur ce qu’on peut envisager de positif pour justement proposer autre chose pour qlq user group particulièrement actifs sur les projets. Encore une fois, le Probleme est souvent l’identification et l’accès aux ressources de qualité, alors qu’en cherchant bien (archive.org, LBW, …). Je t’avais déjà fait la remarque pour le Tchad, là idem pour la RDC… Certes, on peut difficilement produire 10 pages à la journée, et les IA sont aveugles à celles-ci (à ces ressources). Ça demande bcp d’heures de lectures. quantité vs qualité, again. Il suffit d’avoir qlq contributeurs qui savent et qui diffusent petit à petit. cercle vertueux vs cercle vicieux.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 janvier 2026 à 12:23 (CET)
:::Re, tiens, pour l’accès à l’ouvrage de Silvia Riva mentionné plus haut, dispo sur Perlego, j’avais raté jusqu’ici les acces pdf sur
:::*https://hdl.handle.net/2434/22012 (via sa page https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
:::*et https://www.researchgate.net/publication/279508577 (via sa page https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2)
:::Juste parce que j’ai décidé de creuser un peu le web pour [[Désiré Bolya Baenga]], notamment son ''La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive'', 2005 (dispo sur IA, précisions in main ajoutées OK)
:::Et sur ce dernier, l’ouvrage mentionné sur la bio wp est dispo sur Bibliovox https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310 (avec un texte de Riva aussi).
:::Bref, si on creuse un peu, qualitativement, y’a de quoi faire pour qlq années sans bouger de son canap (et même en nomade avec son tel, mon cas le plus souvent). Faut avoir une connexion stable, un peu de giga dispo pour les pdf, et un peu de volonté.
:::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:28 (CET)
== Catherine Chabaud ==
Salut, j’ai créé l’ébauche [[Catherine Chabaud]], NHP à ajouter qlq citations, notamment en #Sur avec [[Catherine Reverzy]]. Hihihi, je viens de voir qu’on s’est croisé au [[Cap Horn]] à 20:12 (cf historique). Pour Reverzy, y’a de très jolis passages et des rapportées de ''Possibles rêves'' (« […] Je m’envole pour la planète Mars […] »_^_^_), j’ai aussi acces à une ed sur Perlego mais là c’est une ed spéciale en ligne avec une presentation par chapitre/partie, les numéros de pages dans la marge sur les côtés, bref, j’aime pas trop… bref.
Au fait, acces aussi à [[Catherine Reverzy#Anita Conti, 20 000 lieues sur les mers, 2008]] sur Perlego et Cairn (https://stm.cairn.info/anita-conti--9782738117427 via LBW).
Je complete Catherine Chabaud ces jours-ci, et puis faudra illustrer, avec le Cap Horn, un albatros, la Voie lactée, joli programme cita/img quoi ! De ton côté, NhP à y contribuer.
Au fait, pour les images, j’arrive pas à trouver une explication au fait que tu les places après les citations dans le wikicode ? Donc je les replace avant quand je tombe dessus, mais desolé si en fait j’ai pas compris la raison de ton choix de placement…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:28 (CET)
:Placement des citations : c'est parce que ça fait plus joli à la lecture sur mon ordinateur... Et des fois pour ne pas qu'elles se chevauchent. Mais bon, s'il est d'usage de faire autrement, n'hésite pas !
:Après le Cap Horn, je commence la [[Terre de Feu]]... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:44 (CET)
::Hum, ton écran fait la taille d’une télé ou bien ? Se poser la question « plus joli », même si forcément subjectif, oui, mais pas uniquement pour « soi ». Perso, ça fait des années que je le répète et que je le fais, pour visualiser le rendu (notamment page accueil, cita j, cita/ill in main, etc), il faut par exemple visualiser comme simple lecteur, c’est à dire déconnecté : affichage par défaut, sans les préférences perso; changer (réduire) la taille de la fenêtre du navigateur (tu verras le nombre de ligne pour une cita augmenter, et à un moment donné les images changent de place ;)); visualiser sur un tel, etc. Donc, perso, après toutes ces années à tester, le mieux : dans le wikicode, image avant citation. Ça s’affiche dans la grande majorité des cas au même niveau, « en regard ». A retenir : en vertical, la citation + le modèle de Ref vont prendre un certain nombre de lignes, et l’image peut donc dépasser/déborder dessous. Donc bien tester quand on veut mettre à la suite deux cita et une image en regard à chaque fois, exemple : [[Véronique Tadjo#En compagnie des hommes, 2017]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 13:16 (CET)
== A vérif ==
De ce que je comprends de ta liste, [[Utilisatrice:Jorune#Articles améliorés]], je me suis mal fait comprendre [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]] j’ai l’impression, puisque j’ai en grande partie déja réglé les pb
*[[Awa Thiam]], résolu (et même le detail sur la préface corrigé par toi sur wp), à completer
*[[Tanella Boni]], à verif :
** « Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent », deux fois
** « Comment regarder le passé », sauf erreur, c’est dans Il n'y a pas de parole heureuse ?.
**Une demande d’aide sur wp mais pas de rep en l’état
*[[Yanick Lahens]], réglé dans l’ensemble, à completer, qlq cita (retirées depuis) à replacer/completer. Comme indiqué en pdd, version avant travaux de vérif là [[spécial:diff/430193]]
*[[Fatou Diome]], le principal bidonnage est rectifié (#Celles qui attendent). Reste à revoir pour qlq sections les ed indiquées et pagination, ajouter précisions chap, cf pdd.
Maintenant, quand je tombe sur un pb de cette nature, j’ajoute le bandeau pour catégoriser et je laisse un mot sur la pd et si possible les pistes pour corriger. Ensuite, quand je corrige, le détail est donné en commentaire de diff et normalement je l’indique (clairement) aussi en pdd (par ex avec {{m|résolu}}, {{fait.}}, …). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:37 (CET)
:Merci ! Concernant [[Tanella Boni|Tania Boni]] dont je n'ai pas le livre Une vie de crabe, je vois que la page 77 est citée par Odile Marie Cazenave à titre d'illustration (mais ne figure pas dans notre recueil). Je vais voir avec Natacha si elle a le livre et ce que l'on peut faire de ce passage... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:50 (CET)
::Merci pour cette reference accessible de plus, ajoutée à ma liste [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#Afrique]]. Contrairement à [[Véronique Tadjo]], pour les travaux Boni, en l’état, hors structure de la page , je n’ai quasi pas avancé in main, qlq notes de (re)lecture (cita) sur mon tel mais c’est tout. Et faut encore que je lise certaines œuvres. Donc NHP. Surtout que pour Boni, je voulais y revenir après avoir avancé suffisamment qlq pages thématique « Rwanda » (cf. son https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1600tb.html, ou encore les extraits compilés dans Des Femmes écrivent l’Afrique (cf. pdd et mon brouillon dédié [[Utilisateur:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique#Utilisations]]), je suis d’ailleurs passé par wp précisé/corrigé et retiré babelio {{tire langue}} [[w:spécial:diff/229871471]]… ), et surtout en passant d’abord par [[Souleymane Bachir Diagne]] (qui signe la préface de Chaque jour l'espérance), et là je souhaite avancer sur Senghor en même temps…. Bref. NHP.
::Oui, partir de secondaires, d’études thématique, les croiser, etc, pour identifier des citations manquantes est une tres bonne méthode, qui a ses limites et demande bcp de lecture, mais ça conduit forcément à maîtriser les œuvres travaillées…. Et là, à un moment donné, déclic, ça devient un jeu d’enfant. On repère les points communs, les fils rouges, les particularités (intertextualité notamment), l’évolution dans l’Œuvre, on comprend mieux aussi les entretiens, les questions posées, etc… {{sourire}}.
::Euh, bref. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:44 (CET)
Sur les à vérif où j’ai pas avancé, [[Ama Ata Aidoo]]. Si vous avez le temps. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:51 (CET)
== Ref titre section ==
Merci d’éviter d’insérer un référence dans un titre de section s’il te plaît. Voir [[w:Aide:Note#Recommandation concernant les titres de section]], et l’illustration du pb : [[Agatha Christie#Un Cadavre dans la bibliothèque, 1946[5]]]. Code ancre auto trop complexe et forcément instable, ajouter une Ref avant et que va-t-il se passer ?…. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 février 2026 à 12:17 (CET)
==Email==
Coucou Jorune. Tu as vérifié ton email ? Je t’ai envoyé un message il y a deux jours et Nat a répondu hier. Tu les as reçus ? A bientôt !
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 18 février 2026 à 19:10 (CET)
:arf ! je viens de répondre... Cette semaine est très très chargée pour moi !
:Demain de 17:45 à 19:00
:Cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 février 2026 à 21:07 (CET)
== Pour ne pas oublier ==
Celle ci je crois est à relire [[Bernadette Dao-Sanou]] [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 24 février 2026 à 23:48 (CET)
== Liste francautrices ==
J'ai bien avancé sur la liste de séléction ici [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]]
J'ai enlevé deux des femmes à portrait qui me semblent pas très intéressantes pour en ajouter des autres.
celles ci m'ont tapé dans l'oeil :
# '''[[Leïla_Sebbar]] '''française origine algérienne
# '''[[Marie_NDiaye]] ,''' France
# '''[[Maryse_Condé|Maryse Condé]],'''
# '''[[Flore Hazoumé]] '''congolaise
# '''[[Werewere Liking]] '''ivoirienne et camerounaise
#''' [[Véronique Tadjo]]''' ivoirienne
# '''[[Delphine_Zanga_Tsogo]]''' cameroun
# [[Aminata_Sow_Fall|'''Sow Fall Aminata''']] sénégalaise
# '''[[Ken_Bugul]]''' sénégal
Je vais regarder avec celles que tu a proposées, fusionner et mettre des préférences et on regardera celles qu'on veut (on peut privilégier celles qui ont déjà beaucoup de citations). à ce stade j'ai trouvé qu'il manquait des femmes d'Afrique du nord et des "incontournables" comme Maryse Condé, Wewere Liking. J'ai bien peur qu'il faille accepter que Sénégal, Cameroun, Cote d'Ivoire soient surreprésentées. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 25 février 2026 à 00:35 (CET)
:Bon je viens regarder pour l'Afrique du nord.
:Et je trouve : [[Assia Djebar]] (algérie) que Malik a commencé à travaillé et [[Yamina Mechakra]] qui est (encore) à l'état d'ébauche mais qui a donné son nom à un prix littéraire. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 février 2026 à 19:00 (CET)
::Bonjour. Oui, j’ai commencé à travailler [[Assia Djebar]], et aussi [[Malika Mokeddem]] ! Mais après une première phase de rectif/précisions et qlq ajouts, je les travaille maintenant en brouillon avant de basculer par bloc. Tu sais que je suis très (trop) lent et je culpabilise moins ainsi. Pour [[Yamina Mechakra]], j’ai précisé mais, comme indiqué en pdd, j’ai bien moins de maîtrise et je dois là aussi me créer un brouillon pour avancer tranquillement. C’est vrai que l'état du travail sur [[Leïla Sebbar]] est pas trop mal, là aussi j’ai un brouillon. On peut penser aussi à [[Nina Bouraoui]]… ou encore à [[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]], mais là la page végète sur un brouillon donc pas pour tout de suite…
::Et, en effet [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Proposition pour Afrique du Nord et Liban]], [[Vénus Khoury-Ghata]] commence à avoir une certaine qualité.
::Pour votre sélection Madagascar, en l’état, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] c’est encore très perfectible… Peut-etre ajouter aussi [[Esther Nirina]] non (je dois fignoler qlq Ref/cita encore) ?
::En passant, un grand merci à la dessinatrice ! {{amour}}
::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 février 2026 à 18:17 (CET)
:::On n'a pas de Tunisienne non plus. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 27 février 2026 à 20:23 (CET)
::::Oui, bien vu !
::::{{ping|Nattes à chat}}, je vois que tu as noté qlq œuvres à consulter. NHP à laisser un mot en pdd des articles aussi si besoin.
::::Pour info, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], on un acces à Le Cinquième sceau sur {{w|Perlego}}, c’est un partenaire [[WP:LBW]] sur demande.
::::Pour [[Mona Latif-Ghattas]], comme tu l’as noté sur Internet archive, voir pdd [[Discussion:Mona Latif-Ghattas#Aide ressources, sélection]].
::::Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais pour ces recherches/demandes, j’ai laissé un mot là [[Discussion aide:Ressources#Faire en tableau ?]]. En gros, un tableau qui regroupe les acces en ligne et catalogues bibliothèques (BUs, municipales) par personnes. Un peu à l’image des demandes de vérif wp et la page des demande d’accès aux ressources payantes.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 12:54 (CET)
:::::Bonne idée que ces aides ressources. Je vais transmettre à la dessinatrice, Claire Gaudriot, cela lui fera plaisir.
:::::Nous avons choisi les autrices qui seront sur le jeu, maintenant nous attendons les portraits restants, et pendant que Anthere fignole la forme du jeu de cartes, moi et Jorune on s'atelle à relire et ajouter les citations. On a en gros deux mois pour le faire comme il faut.
:::::Du coup comment on faire pour avoir Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 18:53 (CET)
:::::Comment on fait pour accéder à Perlego ? je ne le trouve pas dans la Wikipedia Library [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 19:26 (CET)
::::::{{ping|Nattes à chat}}, l’accès est sur demande. Chemin : https://wikipedialibrary.wmflabs.org/users/my_library/, puis pour toi en l’état ça doit être dans onglet "Collections disponibles" et non "mes collections", il te faut « postuler » là https://wikipedialibrary.wmflabs.org/partners/144/. Reponse assez rapide. Y’a encore bcp de comptes dispo. NHP à diffuser. Nombreuses ressources utiles pour ici et aussi wp(!), même si j’ai relevé qlq bug d’affichage ou problemes d’indexation pour certaines (ça vaut aussi pour open Library/internet archive {{clin}}) : donc NHP à chercher par titre, auteur, ou encore thématique, en limitant au max les mots Klee, euh clés (pardon pour le jeu de mots !).
::::::Super, deux mois, ça laisse un peu de temps en effet. On peut se partager les taches/lectures sur qlq pages si besoin, en fonction des acces qu’on a respectivement.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 19:41 (CET)
:::::::merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Accès demandé ! [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 21:34 (CET)
::::::::Avec plaisir {{ping|Nattes à chat}} ! Comme déjà discuté avec Jorune, j’ai trouvé de nombreuses ressources très intéressantes et utiles pour ici et wp, notamment pour les thématiques {{w|Projet:Littérature africaine}}, les littératures africaines par pays, pour des personnalités, etc. J’ai à peine commencé à en exploiter qlq unes ! C’est très complémentaire aux autres ressources accessibles en ligne avec WP:LBW, archive.org, Bibliovox, etc. C’est en sens que je souhaite compléter un peu notre page [[Aide:Ressources]] avec une tableau pour lister ces accès et autres. Merci d’avance d’ailleurs pour tes futures consultations à Lausanne comme pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]. C’est un vrai plus de savoir ainsi à qui demander si besoin.
::::::::Comme déja dit, de mon côté, je peux si besoin consulter ce qui a de dispo notamment dans le réseau universitaire Aix-Marseille (AMU). Ne pas hésiter à demander.
::::::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 mars 2026 à 18:33 (CET)
::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] Hélas, nous n'avons pas de portrait d'elle et pour différentes raisons, nous ne pourrons pas en obtenir un rapidement... Mais @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] va aller cette semaine à la Ripone et la page sera complétée très prochainement. De mon côté, je m'attèle à la relecture de T. Bonelli (et ça commence par deux citations qui ne sont pas vraiment d'elle...), et à la relecture des personnalités politiques de RDC crées depuis 2024. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 6 avril 2026 à 12:45 (CEST)
:::::Salut ! Je tente de rattraper le train en route, j’étais quasi absent ces dernières semaines désolé ! C’est bien avancé déjà, avec la page sélection, la palette, bravo !
:::::Pour la page sélection, où est la 25eme ? Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]].
:::::En plus de la palette, on peut penser à creer un modèle pour les pdd et une categ dediée aussi pour les pages. Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid#Palette, cat événement, modèle pdd]].
:::::D’ailleurs, je vais aborder plus généralement au salon les ateliers/event…
:::::Pour [[Tanella Boni]], oui, y’a encore du travail… euh, j’ai pas la Ref pour Cocteau (suis « myope » là {{rire}}), tu peux me preciser de quoi il est question là [[spécial:diff/453100]] (« Le hasard est myope ») s’il te plaît (Ref Cocteau) ? Là j’ai bien un resultat : https://books.google.fr/books?id=vvsHAQAAIAAJ&q=%22Le+hasard+est+myope%22
:::::ps:me suis permis de supprimer ton brouillon 1 redirect [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], on en a déja discuté ça pose qlq problemes parfois. Regarde par ex l’historique de La Souricière, et ton scan (page créée en janvier 2026, ah bon ? {{clin}}). Un brouillon dedié par sujet et à supprimer après si tu veux, ça me semble mieux. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:19 (CEST)
Sur [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], il faut switcher les modèles, on ne peut pas utiliser les modèles wp ouvrage&co pour sourcer nos cita, y'a pas les alertes (et categ de maintenance) qui sont notre seul rempart (avec l'ajout auto de {{m|Réf imprécise}})... à ne pas diffuser/conseiller donc. J'ai commencé à rectifier (avc qlq ajouts aussi), mais faut poursuivre avant de copier ailleurs (j'ai fait moi aussi une boulette par c/c de son nom d'ailleurs, merci d'avoir rectifié !)... [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 avril 2026 à 19:30 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], la page de Charlotte Rafenomanjato a été relue rééquilibrée, illustrée à minima et légèrement complétée.
:Les modèles Réf livre sont (sauf oubli de ma part) corrigés !
:Les 28 pages de la sélection définitive ''Francautrices'' ont toutes été relues ou complétées par mes soins.
:Je vais faire une pause dans les relectures durant quelques semaines : je sature et je vais faire des bêtises si je continue et puis je dois bientôt rendre des livres à la bibliothèque pour lesquels j'aimerais bien pouvoir inclure quelques citations sur le recueil et contribuer ''pour le plaisir'' ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 avril 2026 à 21:14 (CEST)
::Ok, merci. Oui, « contribuer ''pour le plaisir'' »….
::Tu ne m’as pas répondu pour Boni/Cocteau, ça m’intrigue toujours !
::Pour les [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]], je vais continuer de relire attentivement aussi, et comme dit [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#c-Malik2Mars-20260131224700-Jorune-20260131160700|là]], faudra les surveiller… . En plus de la palette, voilà pour le modèle pdd parametrable à peaufiner : [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#Test Utilisateur:Malik2Mars/Modèle pdd Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]].
::En passant corriger les liens sur wp hier ({{w|Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles#Jeu Franc'Autrices|là}}), je suis tombé sur les pages listes avec qlq suggestions de travaux Quote aussi. Ces listes, à adapter pour ici, avec de nombreux conseils aux novices et ressources, peuvent aider à travailler en amont avec les organisateurs d’ateliers je pense. Egalement, '''comme [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/2026#Guide pour les animatrices et les animateurs]]''', mettre en place un guide afin d’éviter de nouveau des dérives (pillage, [[WQ:IA]], attrib fantaisiste, etc). [maj:sujet à relancer là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]]
::Est-ce qu’on peut solliciter l’aide des sans pagEs pour avancer sur ce sujet ici s’il te plaît ?
::Pour nous faciliter la tâche de patrouille, je vais revoir les modèles d’avertissement ([[Discussion modèle:Avertissement citation supprimée#Améliorations modèles messages]]) et je communique dessus au salon sous peu.
::Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:11 (CEST)
:::Ah oui Cocteau ! Je n'ai pas la source mais j'ai une photo de moi dans le midi dans les bras de ma grande-tante, dans une maison de particuliers que Jean Cocteau avait décorée (il faisait des fresques sur les murs). Et on me voit sur la photo, je montre son dessin (en noir, gris et blanc : donc c'est mon oncle qui l'a prise et il développait lui-même ses photos) et derrière, il y a la fresque et une citation tronquée (car je suis devant avec ma grande-tante) : On peut lire
:::'''Le hasard est myope, mais il a [...] nentes.'''. Je ne peux pas publier la photo car on voit le dessin de Cocteau, la photo est prise par mon oncle et je ne suis pas ayant-droit de la photo ni des oeuvres qu'on voit dessus, mais je pense que c'est la même citation et si elle n'est pas de Cocteau, cette photo date du tout début des années 1970 (je pense à l'été 1972 car ma grande-tante est décédée en 1975 et elle est tombée malade deux ans avant). Bref, pas des années 1990.
:::C'est souvent que sur des pages africaines, je trouve des paraphrases de proverbes africains... que l'on attribue à des auteurs. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:38 (CEST)
::::Oh, une fresque de Cocteau ! Boudi.
::::Pour ces retraits, afin d’éviter une nouvelle insertion de bonne foi, il faut dans l’idéal documenter/justifier en pdd. Dans le cas ici, en plus de tes infos, y’a peut-etre une trace dans la documentation/les ressources publiée sur le sujet des "murs" de Cocteau…
::::Rire. Ça m’intrigue encore plus du coup. {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:58 (CEST)
:::::oui, mais mon oncle est décédé en 2021, alors je ne saurais jamais où a été prise la photo... Il connaissait beaucoup de monde (comme photographe et baroudeur professionnel, il a travaillé avec des gens du show-biz et tout un tas d'artistes qui ont leur page sur wikipédia : un sacré carnet d'adresses qui a disparu avec lui !). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 16:03 (CEST)
::::::Tiens, un [[proverbe]] pour toi : [[Gilbert Marie N'gbo Aké]]… et pas vraiment sourcé en plus !
::::::Pour Boni/Cocteau, je vais creuser la question Cocteau et faudra vraiment laisser une note en pdd pour ces retraits. Comment faire autrement pour eviter une réinsertion et justifier le retrait ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 avril 2026 à 12:23 (CEST)
== Récompense ==
{{Récompense/Sources}}
Merci. Tout simplement.
Je sais que tu as encore bcp de travaux en cours mais, comme suggéré au salon ([[Wikiquote:Le Salon#Elles sont toutes là !]]), n’hésite pas à t’ajouter à la liste des volontaire de notre [[Aide:Ressources]] puisque tu y participes déjà plus ou moins (par exemple ta demandes à {{ping|Nattes à chat}} pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]). Et puis, comme "on" dit [[wikt:plus on est de fous, plus on rit]] (mais, dis-moi, d’où vient cette "expression" d’ailleurs ? {{clin}}).
Amicalement,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 avril 2026 à 13:27 (CEST)
== Agatha... ==
Salut, je viens de voir tes ajouts sur [[Le Meurtre de Roger Ackroyd]] du 19 avril. Tu as pu lire ''Agatha Christie, duchesse de la mort'' de François Rivière, c'est génial ! Je l'ai sur mon brouillon depuis une éternité parce qu'il est utilisé sur Wikipédia pour sourcer pas mal de choses. <br>
Notamment qu'elle [https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie#cite_note-53 aimait] se donner le surnom de "duchesse de la mort" (pas de page précisée...) et la plupart des citations d'analyse sur [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd]]. </br>
La citation d'analyse qui me semble la plus intéressante est celle de la partie [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd#Le récit du meurtre escamoté]] (édition Le Livre de Poche, 2001, page 129) :
Là, entre ces deux phrases jetées brièvement et du bout des lèvres par notre assassin de la bonne tenue romanesque gît un abîme. Un cercueil, devrais-je dire, dans lequel — avec innocence et hystérie — ont été ensevelis les restes d'un humanisme littéraire dont Mrs Christie et le Detective Novel réunis font bien peu de cas.
Si ça te va est-ce que tu pourrais vérifier ces deux citations pour moi stp ? Et si d'autres analyses te paraissent mieux résumer le livre NHP. Désolée si tu as déjà rendu le livre, je viens de faire un tour sur ma liste de suivi {{oups}}
<br>
PS: Rien ne presse, je t'écris avant d'oublier ma demande !
Amitiés [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 27 avril 2026 à 13:38 (CEST)
:Bonjour. {{ping|An insect photographer}}, d’expérience je sais qu’on peut y penser mais oublier de le noter/de demander, et même si on a fait la demande, ça peut tomber dans les oubliettes d’un wiki. Ainsi, ne pas hésiter à formuler la demande aussi là [[Aide:Ressources]]. Il y aura plus personnes potentiellement pour aider. Ici, [[w:François Rivière#Essais]], plusieurs ed (2001 probablement revue). A priori la cita est chap. 8 Structures dans 2001. Et Dans 1981, a priori p. 112-113. Je peux d’ailleurs te confirmer d’ici mercredi dans 1981 (accès [https://opacmejanes.citedulivre-aix.com/iii/encore/record/C__Rb1152876__S là] [maj : 1981 dispo là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi_i5g8 …].
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 15:44 (CEST)
::Rire. {{ping|An insect photographer}}, c'est kdo : 2001 là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/131 (chap 8. Structures) et pour [[w:spécial:Lien permanent/235521567#cite_ref-53]], sans numero de page (ah, ces Wikipédiens …), faut pointer https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/227; mais pour ici, à creuser (lire) pour bien sélectionner.
::{{rire}}. Sans forcer ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 16:02 (CEST)
:::Merci mille fois Malik !!!! Je suis super contente d'avoir pu avancer sur ce sujet. Même si pour son surnom, je vais encore creuser. (Et je me sens un peu bête de ne pas avoir pensé à Internet Archive {{mdr}}) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 28 avril 2026 à 13:51 (CEST)
::::Hello,
::::Je vois que tu as pu te débrouiller avec IA... Actuellement en déplacement, je ne suis pas aussi vive que d'habitude pour les réponses... Ceci dit, j'ai pu récupéré un exemplaire de ''Meurtre en Mésopotamie'' ! On ne l'a pas celui là... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 29 avril 2026 à 12:16 (CEST)
:::::Super ! Il est original pour un Christie et je l'ai beaucoup aimé [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 29 avril 2026 à 15:41 (CEST)
== [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Salut Jorune !
Voila, la trame de [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] et la phase de discussion peut commencer en pdd. Je me suis appuyé sur tes reco pour les dates, ça te semble bon ? Désolé, j'ai été un peu long mais faut dire que la page d'[[Aide:Prise de décision]] et l'archi des [[Spécial:Index/Wikiquote:Prise_de_décision/]] avaient besoin d'un petit coup de pinceau disons ! Je vais continuer de revoir le texte en lui-même et qlq autres reco pour cadrer le plus possible et si tu as des remarques ou des suggestions, des besoins à exprimer pour vous aider par la suite, notamment grâce des nombreuses heures de patrouille, vérif, corrections de ces contrib assistées d'IA, tout simplement : NHP !
En espérant que tes révisions se passent bien !
ps: quel "blocage" as-tu avec [[Sophie Adonon]] ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:31 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui j'ai vu mais je ne fais pas de différence entre une règle et une recommandation...
:Le problème avec [[Sophie Adonon]], c'est que je ne suis pas certaine que les citations présentées comme tirées de la version de 2013 (1ere édition) proviennent vraiment de la version de 2013 qui a été éditée par OUF production et non par LAHA édition (qui a fait la 2ème édition) car le contributeur a indiqué LAHA Ed. Comme éditeur de la version 2013 ... Oui je sais, c'est [[France Gall|un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup !]]
:Les citations sont probablement justes dans leur wording mais la source c'est autre chose ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:39 (CEST)
::oui, je sais, cf. [[Discussion catégorie:Politique de Wikiquote#A faire : clarifier]], assez simple à comprendre mais faut pour cela se farcir des heures de lecture/comparaison, en passant par les historiques des pages et modèles, ce qui m'a pris 3jours... quasi 18h par jour.. c'est une construction qui se calque sur wp avec le plus souvent imports et adaptions partielles sdes textes, categ et bandeau, sans avoir respecté les mêmes process (vote/sondage, etc). Sauf pour la charte, le reste n'a jamais été formalisé/décidé. d'où ces nombreuses incohérences de formalisation/categ etc. Il n'en reste pas moins que puisque ca se calque sur wp, le texte à lire en priorité est {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et on pourra alors revoir le statut des autres pages et l'orga de notre politique +tard . mais mettre en place ce texte et la prise de décision me demande deja bcp d'investissement, donc j'ai juste laissé une note sur la categ. J'espère que ca t'aidera à y voir plus clair.
::ps:le vote n'est pas encore ouvert !
::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:57 (CEST)
== Preload DdA, à la l'usage ? ==
Salut ! Tu viens de poster un nouveau [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]], tu es la première à tester la nouvelle version avec preload (j'ai détaillé les travaux là : [[Discussion Wikiquote:Débat d'admissibilité#Aide trouver sources]], si tu as des suggestions, remarques, NHP).
Qu'en dis tu ? On n'a pas besoin d'une usine à gaz comme wp bien sûr, mais un peu d'ordre et d'aide dans les "requêtes" ça peut aider je pense. Je sais que pour {{m|trouver des sources}} vous devez avoir la liste en verticale (d'où la boite pour le moment), c'est le même modèle que sur wp, comme dans le bandeau admissibilité que tu as posé ou en encore en sous page DdA mais il nous manque qlq lignes "interface". Faut que je refasse le tour de la question et sollicite les admin interface.
Bref. A l'usage, nhp à faire en retour en pdd.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:29 (CEST)
== Projet LSP sur Wikiquote ==
Hello, sur le modèle de ce qui a été fait sur le wiktionnaire et wikipédia : [[Projet:Les sans pagEs]] j'ai créé cette page de projet sur Wikiquote. Il faut que je rédige un compte rendu pour Francautrices/Shesaid aussi (on n'a pas les chiffres comme tu l'as si bien mentionné). Je pingue aussi @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]. [[Utilisateur:Natacha LSP|Natacha LSP]] ([[Discussion utilisateur:Natacha LSP|discussion]]) 13 mai 2026 à 08:50 (CEST)
== La place est prise ==
8 juin, [[spécial:diff/458505]]. Comme signalé [[Wikiquote:Le Salon/mai 2026#Wikiquote:Accueil/Test, aiguillage]], la place est prise : [[Modèle:Citation du jour/8 juin 2026]]. D'ailleurs, j'hésite à y ajouter aussi une des photos demandées en 2021 au bistro wp. Comme pour la version test [[Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur]] en fait. Peut-etre cela dit on peut faire le 8 en cita j pour [[Marie Laurencin]] et Marguerite Yourcenar uniquement en "Lumière sur" pendant qlq j. Enfin, comme vous êtes silencieux sur mes propositions, je ne sais pas/plus quoi penser. Ce qui ne m'empêche pas d'améliorer les articles heureusement et d'avancer (enfin) très concrètement dans mon coin ! {{sourire}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:17 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
:Ah ! zut oui j'ai oublié de vérifier...
:Eh Bien je vais l'enlever et en trouver une autre... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:23 (CEST)
::Oui, c'est le plus simple. Seulement, j'avais naïvement encore espoir d'avoir un avis en retour mais bon je vais bidouiller dans mon coin; commence à avoir de l'allure cette page Marguerite Yourcenar, et c'est bien là l'essentiel à mes yeux. le reste, bon, après tout, ce qu'on en dit (ou pas le plus souvent), qui puis-je, j'ai fais mon max avec franchise.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:31 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], et bien je pense que Marguerite Yourcenar est la plus citée des autrices... Un signe de qualité et de notoriété. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:40 (CEST)
::::Oui, j'aime bcp (comme ma maman, quand elle était encore de ce monde). Au salon je disais aussi "Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur." Pour info, d'ailleurs, j'ai commencé à créer/ranger les qlq cat [[:Catégorie:Catégorie d'une personnalité]], on peut y ajouter Agatha Christie !
:::::C'est cool ces [[Projet:Les sans pagEs#Comptes rendus]], et on peut penser à lancer nos [[Wikiquote:Actualités]], peut-etre trimestriellement pour commencer, avec diffusion sur le bistro comme les actu du wikt. Quand je vois ce que fait Natacha LSP [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Compte rendu journée stand LSP + wikiquote]], les derniers Event dont le dernier [[Event:Citations d’Afrique 2026]], y'a du beau travail et ca me donne envie de le mettre en valeur. Bref.
:::::A un de ces jours. Je reprend WQ:IA demain, je souffle encore ce soir. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:06 (CEST)
:::::Hum, je penserais plutôt à rédiger des comptes rendus sur le RAW (qui a une diffusion + large). Sur le Wikitionnaire, ils sont une douzaines de participants très engagés donc ils peuvent se permettre d'avoir leur canard. Ici on en est loin...
:::::Et puis, j'ai encore tellement de pages à relire de la dernière camapgne shesaid ! Bon je retourne à mes révisions, j'ai encore 3 verbes à apprendre au Wayyiqtol et un exo à faire pour lundi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== Aide si brisé ==
J'ai vu passer ton travail de vérif sur [[Arlette Soudan-Nonault]], merci encore. j'ai laissé une note plus générale en pdd. Là je personnalise pour toi.
En premier, cette page fait partie des exemples q:en/q:fr que j'évoque là [[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Exemples]] et en [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)]].
Pour nous aider, dans le cas où nous rencontrons des liens brisés,
*J'ai commencé à documenter un début de process [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]]
*Tu connais deja {{m|lien brisé}} donc ok.
maintenant, comme je l'avais deja plusieurs fois signalé (je radote, c'est bien connu {{sifflote}}), on a ici aussi la possibilité d'avoir un lien [archive] wikiwix après chaque lien web (comme wp). {{ping|An insect photographer}} l'avait d'ailleurs installé sur son .js. Depuis peu, une nouvelle version est dispo : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]] (documentation : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation]]). il faut suivre le process installation, donc pour toi,
*tu cliques sur [[Special:MyPage/common.js|ta page personnelle de script utilisateur]] (je n'ai pas le droit d'y intervenir, seulement les admins d'interface)
*et tu colles le code indiqué.
après ça, tu auras toi aussi un lien archive, ce qui je suis certain te fera gagner du temps dans le cadre de tes travaux de vérif, même si ca ne marche pas à chaque fois. Nous testons d'ailleurs en // d'autres solutions complémentaires, bot, etc. Tout cela sera présenté à la communauté dans qlq temps, la page est en préparation là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], mais je pas être sur tous les fronts en même temps.
ps:si tu as le temps de me répondre pour le preload DdA (cf. +haut), c'est cool aussi.
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:33 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:oui je sais lien brisé... Sauf que quand la page est un pur produit ''Chat GPT'', où les auteurs ont tout mélangé, et bien, comment dire, est-ce bien la peine de faire l'effort ?
:On ne sait pas quelle citation va avec quel média : il y a des # partout dans cet article. À moins de passer à la loupe chaque ajout via l'historique et de commencer par démêler dans quelle ordre les citations ont été écrites...
:mais quand les contributeurs n'ont pas fait l'effort d'agencer leur article correctement, alors qu'on les a prévenus à plusieurs reprises, pourquoi devrais-je maintenant faire l'effort de tout démêler, pour tomber sur des liens brisés ?
:En conclusion, je trouve la citation dans un article = je corrige // Je ne trouve pas = je dynamite.
:Cela a le mérite d'assainir la page et d''''être certain de ne pas faire dire à la dame ce qu'elle n'a pas dit''' (selon moi, c'est d'autant plus dangereux que les trouvailles du chat sont au mieux des chapeaux d'articles qui paraphrasent et résument les propos de l'intéressée... Comme dans la citation que j'ai pu garder, après correction).
:Et oui, le préload débat d'admissibilité est pas mal... il a le mérite de bien ranger le débat et on s'y retrouve mieux.
:cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:54 (CEST)
::Mon message n'a pas pour but de faire l'[[wikt:inspecteur des travaux finis]], je répète : "merci encore" ! Et oui, on est sur la même longueur d'onde. Je cadre mon message pour le contexte. Ce message a pour but seulement de te communiquer de nouveau une aide pour les liens brisés, aide qui a évolué depuis peu avec ce nouveau gadget en tests. Je suis certain que ça t'aidera, vraiment. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:58 (CEST)
== Cita j thématique, un parametre ? ==
Re. Dis, est-ce que tu penses que c’est pertinent/utile d’ajouter un parametre au [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]] afin d’afficher aussi si besoin en page d’accueil que la citation ce jour là est choisie dans le cadre d’une journée thematique ? Comme avec le chat le [[Modèle:Citation du jour/8 août 2027]] ou là j’y pense du coup pour la philo avec [[Modèle:Citation du jour/19 novembre 2026]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:12 (CEST)
:Oui, si le paramètre n'est pas obligatoire... Pour éviter un lien rouge ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:14 (CEST)
::Ça c’est déja réglé pour le parametre "article" avec la version test, cf. [[##Aide cita j et lien rouge]]. Oui, comme "article", je pense à paramètre optionnel de type "journée". Voir les deux exemples en tests du 8 aout et 19 novembre. Tu en dis quoi ? On passe en prod ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:33 (CEST)
rdv51jcod6hzfo8d2ts8t8yqehm4wsa
459301
459300
2026-05-24T17:35:03Z
Malik2Mars
27293
/* Cita j thématique, un parametre ? */
459301
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:12 (CET)
== Et donc, bienvenue ! ==
Bonjour Jorune ! Ravi de retrouver un autre Wikipédien ici ! Et merci d'avoir créé l'article [[Jane Goodall]], qui manquait. Je te rassure, tu maîtrises déjà très bien Wikiquote, à voir cette première ébauche. Mais tu évoques des difficultés avec l'interface sur ta page d'utilisateur : ça nous intéresse énormément, donc n'hésite pas à venir poster sur le [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants]] pour y détailler tout ce que tu ne trouves pas pratique, histoire qu'on puisse réclamer d'autres améliorations pour Wikiquote. On a pas mal avancé ces dernières années, mais on reste une toute petite communauté, et on manque de gens calés en codage pour créer des bots et ce genre de choses. Ce qui ne nous empêche pas d'améliorer tout ce qu'on peut (et de créer des tickets sur Phabricator si nécessaire) {{sourire}} Bonne journée ! [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:20 (CET)
:Merci pour ce mot de bienvenue,
:Et je pense utiliser la page telle que tu l'as modifiée pour mes prochaines citations. Comment on s'inscrit à ''she said'' ? J'ai écrit à ce jour 70 bio de femmes et si 15% d'entre elles ont dit quelque chose d'intéressant, cela fait une dizaine d'articles à créer ou bien à compléter... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 19:28 (CET)
::Bonsoir. A mon tour de vous souhaiter bienvenue ! {{sourire}}.
::Qlq détails.
::*Concernant l’ouvrage, il me semble dater de 2023. Le chapitre lui a été publié une première fois en 2018 mais dans l’ouvrage : Savoir, penser, rêver {{ISBN|978-2-0814-2133-2}}
::*Il faut lier la page aussi sur wikidata afin de visualiser en haut de page les liens vers d’autres langues (et les liens autres projets menu « outils », ce qui rend le modèle {{m|Autres projets}} ajouté en « liens externes » qlq peu obsolète {{clin}}…).
::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:19 (CET)
::Boudi, j’ai oublié le plus important, répondre à votre question.
::C’est par là : [[Wikiquote:SheSaid#Participant.es]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:24 (CET)
:::Voilà je me suis inscrite,
:::* Pour l'ouvrage de 2018... Désolée je ne l'ai pas ! Et donc pour indiquer la page où se trouve la citation, j'en serai bien incapable...
:::* Pour lier l'élément, peux tu m'indiquer comment faire ici ? Est-ce dans les icônes en haut de la page ? Par exemple Astrid Eichhorn a une page wikidata Q27925420 et avec cela, que suis-je censée faire ??? Merci de ton aide !
:::[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:36 (CET)
:::C'est bon je vient de réussir à lier l'astrid eichhorn de wikiquote dans le wikidata... Pas si blonde que ça en fait, mais c'est une manip que je n'avais pas faite depuis très très longtemps ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:41 (CET)
::::Pour l’élément [[d:Q27925420]], tout en bas de la page il y a les autres projets. Il faut choisir la langue et renseigner le titre de la page. Mais tu as déjà trouvé je vois. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:42 (CET)
:::::Oui et je vais m'entrainer avec toutes les citations féminines qui n'ont pas été liées... Cela videra un peut la page spéciale ad'hoc (ça aussi j'ai trouvé !) ;-) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:59 (CET)
==Questions au sujet du fonctionnement du site==
Bonjour [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) !
Je travaille à compléter l'article sur [[Tamara de Lempicka]] et j'ai besoin de conseils méthodologiques :
* Quand j'ai un livre en papier entre les mains mais que j'ai aussi un article avec un lien libre d'accès qui reprend ce qui est dit dans le livre, quelle source dois-je utiliser ?
* Comment organiser la page qui commence à devenir un peu touffue (10 citations) pour qu'elle soit bien construite ? Quels sont les critèrse pour un ''Bon début'' ou un ''article bien construit'' ? où puis-je les trouver sur le site ?
A côté de cela, je m'interroge sur l'admissibilité d'un [[Sévérine Lawson|article proposé]] ; non pour l'effacer complètement (c'est pas mon genre) mais pour le renommer. En effet, la personne qui a prononcer les parles n'est probablement pas admissible sur Wikipédia (d'après les recherches que je suis en train de faire) mais liée à une affaire judiciaire qui est elle admissible (elle touche des gens au niveau d'une nation). Ai-je le droit de poster un DDA sur la page communautaire ou pas encore ? En attendant, j'ai posté un sujet à son rédacteur avec mes arguments.
Cordialement,
Jorune
== Créer une page sur la stérilité ==
== Sols ==
{{citation|citation=Dans le sud de la France, on trouve de l'[[argile]] nu, des terres devenues infertiles à la suite de leur surexploitation.}}
{{citation|Il faut 2000 ans pour construire 1 à 10 cm de [[sol]] vivant.}}
{{Réf Article|titre=Les sols, un milieu à explorer|auteur=Hélène Soubelet|publication=La Recherche|numéro=1108|date=mai 2018|page=20}} [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 avril 2024 à 22:33 (CEST)
== Quelques détails ==
{{Bonjour|Jorune}}, et merci pour tes contributions à wikiquote. Voilà quelques pistes d’amélioration pour les pages que tu crée :
* Il faudrait nommer les articles comme le pendant wikipedien (Chantal Safu plutôt que Chantal Safou par exemple) pour faciliter leur identification
* Aussi, pour faciliter la navigation entre les wikis , il faudrait utiliser le modèle {{m|w}} dans le RI et le modèle {{m|autres projets}} dans le bas de page.
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:09 (CEST)
:Aussi, pour faire des test, tu peux te créer [[Utilisateur:Jorune/Brouillon|un brouillon]], car ce n’est pas du tout le rôle de ta PDD. Enfin, pour contacter un contributeur il faut : le notifier (grâce au modèle {{w|notif}}) ou le contacter sur sa PDD, et pas la tienne. Cordialement. 31 mai 2024 à 08:11 (CEST) [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:11 (CEST)
::Merci pour ces précieux conseils ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 31 mai 2024 à 18:29 (CEST)
== [[Modèle:Palette Femmes peintres]] ==
{{pour info|[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]].}}
Salut salut !
Dis, du coup, d’un coup de baguette magique, tu as fait disparaître [[Sonia Delaunay]] de ta palette {{pleure}}. Je suis d’humeur blagueuse, x’cuse moi !
V’là, j’ai un peu complété ma liste de ressources à exploiter pour créer des entrées cette année, par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#SheSaid]]. NHP si tu as besoin (les ouvrages avec {{plume}}).
Un peu à la manière de ce lien, https://www.bpi.fr/content/uploads/sites/2/2021/05/bibliographie-elles-font-labstraction-v2-bpi-mai-2021.pdf, on peut envisager de centraliser nos ressources et proposer une petite biblio thématique pour aider les novices à créer assez facilement de nouvelles pages.
A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 août 2024 à 22:24 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Bravo pour ce travail de fourmie de bibliothèque !
:Je suis tombée par hasard sur une page de projet en complétant un article sur une autrice de S.F. et même si les projets de wikiquote ne sont pas aussi développés que ceux de wikipédia, je pense que ce serait une bonne idée de ranger toute la documentation générale sur les femmes peintres que tu as pu rassembler dans une section '''sources à exploiter''' sur une page de projet. Je mettrai plutôt la documentation personnalisée sur la page de discussion de la femme peintre dès lors que celle-ci existe, dans une rubrique ''à faire'' ou ''pour approfondir''.
:On pourrait aussi y inclure la palette Femmes Peintres où je vais rajouter [[Sonia Delaunay]]. Je me disais aussi qu'il y avait un truc bizarre car le nombre de lien bleux ne correspondait pas au nombre de femmes peintres de la catégorie...
:Je ne participerai pas beaucoup (voir pas du tout) sur la prochaine quinzaine car je vais profiter de ma famille, mais je reviens fin août. A bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 août 2024 à 11:58 (CEST)
::Bonjour bonjour ! Oui, j’ai listé une documentation type « anthologie ». Oui, pour la ''documentation personnalisée'' je suis d’accord, à lister plutôt en pdd voire en bas de page # type « biblio ».
::En fait, les ressources que j’ai listées peuvent se voir un peu comme ta palette disons : les sommaires/index peuvent être envisagés comme des listes de pages à créer. Les entrées dans certaines ressources – je pense particulièrement à Elles@ là – sont des « recevoir à citations/extraits ». Parfois, les sources ne sont malheureusement pas correctement précisées (comme dans l’ouvrage de Grosenick, ''Women artists : femmes artistes du XXe et du XXIe siècle''; on a d’ailleurs accces à la version en anglais là https://archive.org/details/womenartistsin200000unse), mais ça reste potentiellement intéressant comme point de départ pour créer des pages assez facilement. Les précisons viendront petit à petit, bein oui, nous sommes sur un wiki {{youpi}}.
::Jusqu’ici, à qlq exceptions près, j’ai tenté de remonter à l’origine, approfondir à chaque fois, mais ça ne me permet pas d’avancer rapidement et j’ai donc décidé de prendre un peu exemple sur toi et ta façon d’utiliser qlq ouvrages, comme [[Spécial:Recherche/insource:"Les femmes artistes sont dangereuses"]].
::Profite bien de ta famille {{ange}} ! Amicalement, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 août 2024 à 13:18 (CEST)
:::Eh bien ! Ca en fait des sources à exploiter. Il va falloir demander à Anthère de rallonger la cession #shesaid 2024 !
:::Ma maman m'a prêté un livret sur {{w|Nélie Jacquemart}} qui a une vie assez passionnante et un article plutôt bien chiadé sur Wikipédia. Je vais pouvoir lui créer une fiche et l'ajouter à la palette. Par contre, elle m'a dit que j'allais devoir supprimer Anni Albers... Qui n'aurait pas exposé de peinture (la reproduction du pré qui est dans son salon est la photo d'un tissage. Autant pour moi !) Mais, ça n'empêche pas de lui faire une fiche par ailleurs (j'aime bien ce qu'elle fait !). Bref, c'est un sacré programme en perspective. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 août 2024 à 16:05 (CEST)
::::Salut salut, concernant Anni Albers, auto citation ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]]), avec ''subtilité visuelle'' disons : « [[Image:Anni Albers (1899–1994), Design for Wall Hanging, 1925.jpg|vignette]]
::::Perso, pour cette année, en plus de continuer à améliorer les qlq entrées que j’ai déjà créé[e]s, j’ai déjà qlq notes qui traînent pour certaines des {{souligner|artistes}} {{clin}} listées.
::::Notamment {{w|Anni Albers}} tiens […]. »
::::Oui, « sacré programme en perspective ». A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 17:03 (CEST)
::::Blague à part, je me permets de prendre ici qlq notes en passant, ta remarque me fait penser qu’il faudra ajouter une cita au sujet de sa rencontre ''décourageante'' avec {{w|Oskar Kokoschka}}, {{ISBN|0-8109-6923-8}} [[w:en:Anni_Albers#cite_ref-weber1999_8-0]] ([https://archive.org/details/annialbers00webe/page/154 p. 154] (la note 5 est p. 180 : Maximillian Schell, interview with Anni Albers, 1989)) : « I made a terrible [portrait] of my mother, which I took under my arms with my mother to try to get to Dresden, where Kokoschka lived, and see if he had classes where I could learn. And he had one look at that and said, "Why do you paint?" I was fifteen or sixteen so that was the smashing answer and that was the end of that »… Dans La bande du Bauhaus, 2015, p. 408, on lit à ce sujet « Kokoschka jeta un coup d'œil au portfolio d'Anni, qui incluait un portrait à l'huile de sa mère, et renvoya la jeune fille sans autre forme de procès, comme elle devait le raconter quelques années plus tard à Josef. » Allez, je file. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 20:25 (CEST)
Re salut ! Tiens, je viens de voir la nouveauté wp : {{w|Femmes du Bauhaus}} ! {{ping|DeuxPlusQuatre}}, Super !
Comme déjà dit, ce sujet m’intéresse depuis un moment, pour résumer j’y suis venu en travaillant sur Klee (cf. nos échanges en archive de ma pdd), et ma biblio perso s’enrichit petit à petit {{clin}}. Bref. J’ai pour le moment seulement un brouillon ici : [[Utilisateur:Malik2Mars/Anni Albers]].
Est-ce que tu es intéressée pour que cette année on s’occupe ici de qlq [[w:Femmes du Bauhaus#Créatrices remarquables du Bauhaus]] ?
Pour rappel, j’ai un brouillon avec qlq ressources et cita sur cette thématique particulièrement (NHP à y piocher, si ça peut servir c’est avec plaisir !) : [[w:User:Malik2Mars/Brouillon/Bauhaus]] (j’aime bcp l’exergue – sans citation {{rire}} –, qui provient du titre d’un chapitre de « Fiedler et Feierabend 2013, « Il sont fous ces Bauhausiens ! » Un recueil de citations, p. 172-177 » {{tire langue}} –> accessible en anglais : « "Actually they're all crazy at the Bauhaus" - an Anthology of Quotations » là https://archive.org/details/bauhaus0000unse_j3i0/page/172)
Je n’ai pas été productif cette année de nouveau, je le regrette {{gêné}}, trop besoin à chaque fois d’approfondir… alors que si on se limite à une thématique artistique disons, une période, une « école », la documentation nous permettra naturellement de travailler en profondeur plusieurs pages, de faire des liens facilement (citations rapportées, citations sur particulièrement), etc.
Sauf erreur [maj : {{oui}} là [[w:Sujet:Wu0gpwn7netyaw77]]], je crois que ce thème était une de mes premières propositions de travaux thématiques communs wq/wp pour SheSaid. Ça n’avait rien donné, mais avec cet article thématique wp, ça me semble de nouveau envisageable de proposer d’y travailler ensemble ici aussi. Qu’en dis-tu ?
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2025 à 23:08 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], bien évidemment que je n'ai pas abandonné l'idée de continuer avec les femmes peintres dont la palette bleuit... lentement.<br/>
:Cette année, je pense être bien occupée avec [[Agatha Christie]] que j'ai mise en pause jusqu'à l'automne. Et je pensais plutôt faire un focus sur les femmes de la sélection transversale et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2025-02-01 la qualité plutôt que la quantité], pour être cohérente avec ce que j'avais écris dans le RAW du mois de février.<br/> D'où ma relecture de l'article de Léonard de Vinci (qui n'est pas achevée d'ailleurs...) et le travail actuel sur l'homme de Vitruve.<br>
:Mais sur la fin de l'année s'il reste un peu de temps, pourquoi pas quelques pages sur les Femmes du Bauhaus ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 10:46 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::Je soutiens très fort le sujet sur les femmes du/au Bauhaus. [[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ([[Discussion utilisateur:DeuxPlusQuatre|discussion]]) 13 mai 2025 à 14:33 (CEST)
:::Bonjour@[[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ! Pourrais-tu nous aider en complétant la palette des [[Modèle:Palette Femmes peintres|femmes peintres]] en y ajoutant celles qui te paraissent les plus pertinentes ou les plus célèbres ? <br/>
:::La syntaxe est la même que sur wikipédia et les artistes classées par siècle, puis par continent quand il y en a beaucoup puis par ordre alphabétique. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 15:27 (CEST)
== Artemisia Gentileschi ==
Coucou Jorune ! J’ai vu que tu avais commencé ton travail sur Artemisia Gentileschi, [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], super !
Du coup, j’ai un peu complété les ressources en brouillon, [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#2024]], si besoin NHP à demander. J’ai accès encore pour qlq temps au catalogue 2012 (et je peux aussi l’emprunter dans une autre bibliothèque du coin, donc en fait pas vraiment de limites – puis, je peux numériser certains passages si tu le souhaites {{clin}}) et j’ai un accès à l’édition en ligne de sa correspondance ({{ISBN|978-2-252-04737-8}} [https://www.bibliovox.com/book/88946263 là]).
{{souligner|Y’a qlq ''perles''}} {{sourire}} ! Seule inconvénient pour cette édition de la correspondance, ce n’est pas (vraiment) paginé. Par exemple, la célèbre formule « Je ne m'attarderai pas à vous dire autre chose que ce que j'ai en tête, à savoir que Votre Seigneurie Illustrissime ne sera pas perdante avec moi, et qu'elle découvrira un cœur de César dans l'âme d'une femme », c’est une lettre du 13 novembre 1649 à {{w|Antonio Ruffo}}; dans cette édition, c’est la lettre numéro 72. Une note (5) accompagne cette ''perle'' wikiquotienne : « Cette formule lapidaire représente le point culminant des affirmations féministes de l'auteure qui, consciente de sa valeur, se déclare, bien que femme, l'égale d'un homme. Et quel homme ! ».
Bref. Là aussi, je trouve interessant ton découpage avec un focus sur qlq œuvres mais ça peut parfois être délicat de séparer l’artiste de ses œuvres {{clin}}, et que faire s’il est question de plusieurs œuvres…(?). Enfin, on peut aussi créer des pages dédiées si besoin !
Voilà, voilà. Je te laisse avancer et fais moi signe pour relecture, ajouts, etc.
ps:ce petit détour, pour le moment, m’a fait (re)tomber sur une ''perle'' de [[Galileo Galilei]] (comme signalé sur [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Artemisia Gentileschi n'a pas de page ici !|ma pdd]], « Et puis ça me donnera probablement l’occasion de (re)passer par Galilée {{clin}} ») : {{article|titre=Un cœur de César dans l’âme d’une femme : Trois procès à Rome au XVIIe siècle {{w|Beatrice Cenci}} – [[Galileo Galilei]] – [[Artemisia Gentileschi]]|périodique= Po&sie|année=2017|url=https://shs.cairn.info/revue-poesie-2017-4-page-29}} :
{{Citation bloc|Sans la compréhension de l’art du dessin, un mathématicien, si grand qu’on le veuille, sera non seulement une moitié de mathématicien, mais encore un homme sans yeux.|Galilée, Lettre à Cigoli, 1611 [maj: sic !]}}.
Au plaisir, Jorune !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 13:09 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Le brouillon de Jorune n° 1 est appelé à devenir prochainement une page de l'espace principal et il ne reflète pas pour le moment la totalité de la vie de cette artiste !
:Il est très focalisé sur le début de sa vie et de sa carrière (années 1610-1620). Aussi si tu as des citations plus tardives (dont ta perle du 13 novembre 1649), il faudrait absolument que tu penses à l'inclure dans la partie '''Citations'''. Car cela manque ! Je n'ai hélas pas accès à sa correspondance que je sais pourtant abondante.
:Pour ce qui est des oeuvres, je propose de se limiter à 5 citations par oeuvre '''et pas plus de 3 de la même source'''. Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien, lorsque la thématique a été reprise par différents peintres (c'est le cas de Suzanne, de Judith) peut-être qu'une page sur la thématique pourrait se justifier ! La littérature sur son travail commence à devenir abondante et cela déséquilibrerait l'article au final de focaliser sur les oeuvres les plus célèbres... Mais pour le moment, on en est au stade du brouillon.
:En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste.
:Merci en tout cas pour cette proposition de coup de main.
:J'irai à la bibliothèque chercher le livre sur les femmes artistes dangereuses car je crois que l'on y parle de l'[[commons:File:Self-Portrait_as_the_Allegory_of_Painting_(La_Pittura)_-_Artemisia_Gentileschi.jpg|Autoportrait de l'Allégorie de la peinture de 1638]] qui est aussi des plus célèbres !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 septembre 2024 à 12:13 (CEST)
::[[Image:Self-Portrait as the Allegory of Painting (La Pittura) - Artemisia Gentileschi.jpg|vignette|''{{w|Autoportrait en allégorie de la peinture}}''.]] Re {{ping|Jorune}}. Oui, bien sûr, j’ai déjà qlq ajouts en tête, notamment pour la section #Citations {{clin}}, c’est prévu !
::OK pour les œuvres, ça me semble judicieux. Hum, intéressant : « Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien […] une page sur la thématique ». Héhé, bein oui, bien vu, une nouvelle fois !
::Pour « les articles remplis de loupes », OK là aussi avec ta proposition. Banco.
::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 septembre 2024 à 13:36 (CEST)
{{RI}}
Salut, ([[Discussion:Artemisia Gentileschi#Comment continuer ?]]) tu m’as signalé avoir à dispo une ed de {{ouvrage|auteur=[[Alexandra Lapierre]]|titre=Artemisia, un duel pour l'immortalité |isbn=2-266-09307-X|url=https://archive.org/details/artemisiaunduelp0000lapi_n5g5}}, comme tu dis : « Une vraie mine pour Wikiquote… ». Plus qu’un simple roman {{clin}}. Là, le lien web ne fonctionne pas mais j’ai accès à une autre version en bibliothèque {{ISBN|978-2-266-22514-4}}. Ainsi, avec en plus le cat. 2012, la correspondance, etc, on peut ainsi continuer à améliorer la page ces prochaines semaines et la proposer au label comme tu l’envisages. Je pense qu’il est temps de relancer le sujet « label » pour rémobiliser et faire avancer ''ensemble'' notre petite communauté sur qlq pages choisies.
Bref. Au fait, j’ai une autre pépite à citations de Lapierre sous les yeux ({{ouvrage|titre=Elles ont conquis le monde : les grandes aventurières 1850-1950|édition=Artaud|année=2007|isbn=978-2-7003-0214-1}}, je m’en vais de ce pas créer une ébauche de sa page, NHP à compléter avec l’ouvrage sur [[Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:49 (CEST)
:ok @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ping moi quand tu as créé la page et j'ajouterai quelques citations bien choisies ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:56 (CEST)
::Et voilà : [[Alexandra Lapierre]]. NHP à compléter la page !
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 23:46 (CEST)
Reprenant les travaux sur Galilée, je viens de relire via WP:LBW le chap 3 « Histoire de l’œil » (https://stm.cairn.info/si-la-science-m-etait-contee-des-savants-en-litterature--9782020985659-page-61?lang=fr, ouvrage déjà utilisé pour [[Marie Curie]]), on y trouve une évocation rapide de l’ouvrage de {{w|en:Susan Vreeland}}. A creuser pour ici (vf {{ISBN|2-84187-524-5}}). Tiens, au fait, biblio sur wiki en [[w:en:Bibliography on Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 juillet 2025 à 14:36 (CEST)
== SheSaid, Cita jour ==
Salut salut Jorune ! Dis-moi, tu vas à une vitesse {{clin}}. Tout d’abord, ta participation aux cita jour m’enchante, merci infiniment de faire (re)vivre cette partie de la page d’accueil ! Quelques points pour avancer :
*Pour les qlq propositions 09.2024 [[Wikiquote:Citations du jour/septembre 2024]], je remarque que pour celle du jour (21), tu as ajouté <nowiki>{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2024|mois=septembre|jour=21|commentaire= ([[Wikiquote:SheSaid|SheSaid campagne 2024]])|}}</nowiki>. Ça me semble une idée très intéressante à creuser (!). J’avais créé en 2021 une sous page [[Wikiquote:SheSaid/Hall of Fame]] pour lister les cita choisies justement. NHP si tu as des idées !
**Via les cita j, on peut aussi envisager de mettre en avant la campagne directement depuis la page d’accueil, logo, visuels &co, cf. [[Discussion Wikiquote:SheSaid]].
*Je vois que tu as sollicité le Projet:Les sans pagEs [[w:Sujet:Ycb5es1aaqp0een3]], {{bravo}} !
*Comme je te le disais ([[Discussion modèle:Citation du jour/Switch#c-Malik2Mars-20240917105800-Jorune-20240917103400]]), « En l’état, proposer une cita jour est une très bonne idée pour mettre en avant une page nouvellement créée, en particulier dans le cadre de la campagne SheSaid ! ». J’ai par contre tendance à attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». Par exemple, pour « mes » trois créations en l’état, [[Wikiquote:SheSaid#1er Septembre - 31 Décembre 2024]] ([[Maria Helena Vieira da Silva]], [[Kapwani Kiwanga]], [[Guerrilla Girls]], + [[Natalia Ginzburg]] aussi, etc), j’envisage bien sûr de proposer une cita j ou un ajout au switch, mais j’ai choisi d’attendre un peu d’avancer. Pour Maria Helena Vieira da Silva, je souhaite pouvoir proposer une illustration avec donc il me faut « [[Discussion:Maria Helena Vieira da Silva#c-Malik2Mars-20240913192900-Malik2Mars-20240901200400|prendre le temps de regarder attentivement les données pour les photos (date, photographe, etc) dispo dans les snd., histoire de voir si on peut pas en téléverser certaines sur Commons » (cf. pdd)]]. Idem, pour [[Guerrilla Girls]], je souhaitais avancer un peu la page avant un passage en page d’accueil, mais ta proposition m’enchante : [[Modèle:Citation du jour/23 septembre 2024]] {{bravo}}; je vais essayer de compléter un peu la page d’ici là.
Bref, si tu as des idées, suggestions, NHP ! J’avais laissé un peu tout ça de côté et grâce à toi je prends de nouveau plaisir à y participer, à poser un regard (neuf) dessus…
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 11:39 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] bonjour !
:Et bien pour le coup, je ne suis d'accord avec toi sur le faille qu'il faut ''attendre un peu''... surtout pas en ce moment.
:En effet, en ce moment, on est dans une période spéciale, où il y a des nouveaux qui vont créer leur première page et (comme moi l'an dernier) vont passer 3 heures pour une première ébauche. Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant parce que leurs pages sont toutes petites... même s'ils ont fait l'effort de trouver les bonnes catégories et les bons modèles qui ne correspondent pas à ceux de Wikipédia dont ils ont l'habitude.
:La présentation de l'actrice polonaise en page d'accueil est une façon de remercier la personne qui m'a fourni du travail pour toute la semaine avec la proposition de '''3 '''femmes polonaises (la [[Magda Gessler|troisième]] est en travaux car les citations qui ont été proposées ont pour certaines un [[Wikiquote:Droit de citation|problème de sourçage]]).
:Si la présentation de [[Guerrilla Girls|Guerilla Girls]] en page d'accueil amène d'autres contributeurs à s'intéresser au sujet des femmes artistes et à faire grandir la page... C'est tant mieux ! La citation que tu as trouvée est excellente... Et c'est probablement le plus important pour inciter les contributeurs à participer.
:Selon moi, à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:29 (CEST)
::Tu devrais me relire. « {{souligner|J’ai par contre tendance à}} attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». C’est mon choix, et je n’impose à personne de faire pareil. La preuve : je suis venu ici te remercier… et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », ça a du sens…
::Bref, tu sais, je me suis occupé de ça seul pendant un long moment et j’apprécie particulièrement avoir d’autres avis : j’ai souvent demandé des retours justement pour me confronter à d’autres points de vue… Par contre, j’apprécie moyennement : « Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant », bein, que répondre ? Rien, à part suggérer de me relire…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:41 (CEST)
:::Excuse mon style un peu direct, je ne voulais pas te froisser ! Tu sais, je ne suis pas revenue sur ''Wikiquote'' depuis très longtemps... (J'étais une participante occasionnelle de l'ancien site, celui qui a fermé en 200?). Et je n'ai trouvé nulle part de recommandation ou de règle qui précise que les citations du jour devaient provenir de telle ou telle sorte d'articles. Du coup, je cherchais plutôt à ouvrir un débat. Je suis désolée que mon retour te soit paru si négatif !
:::A mon avis, la longueur (et la complétude) d'une page n'est pas toujours signe de sa qualité. Certaines pages longues sont désordonnées avec (par exemple) des sections consacrées à des livres et des citations concernant ces même livres en dehors de la section ou des sections où l'ordre alphabétique se mélange à l'ordre chronologique et du coup, même si la citation est inspirante, je n'ai pas envie de la mettre immédiatement en lumière car il faudrait ranger la page avant. D'autres sites Web n'ont pas ce genre de scrupules (C'est le cas de [https://www.babelio.com/ Babellio]). Mais on s'y retrouve moins bien !
:::Autre avis, la puce avec l'ancien modèle citation du jour, je l'aime bien. Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle ... Et il est facile à utiliser. Si on a envie qu'une citation revienne régulièrement, je proposerais plutôt de la mettre dans le Switch. @ Bientôt [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:02 (CEST)
::::
::::Concernant le modèle {{m|Choisie citation du jour}}, il faut bien évidemment continuer à l’utiliser sur les articles, justement parce que « Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle », et ce même si j’ai mis en place une {{souligner|fonction recherche…}} cf [[Wikiquote:Citation du jour#Ajouter une puce de citation du jour]] et pdd [[Discussion Wikiquote:Citation du jour#Recherche parmi les citations proposées/validées par le passées]]…
::::Je ne vois pas bien le lien avec ce que tu appelles « ancien modèle », désolé. Avant que je modifie le modèle on avait pour [[Modèle:Citation du jour]] cette version https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour&oldid=279651 (visuellement différente, sans le param pour l’image à droite, et mef légèrement différente, on utilise {{m|Citation bloc}} maintenant, etc). Et à une certaine période, j’ai proposé [[spécial:diff/331370]] de l’utiliser aussi en page d’accueil, cf. [[Discussion modèle:Citation du jour#Inspecteur des travaux]], mais en l'état ce n’est plus le cas. Mais {{souligner|NHP à tester les possibilités}}, comme suggéré [[Discussion_modèle:Citation_du_jour/Switch#c-Malik2Mars-20240921085300-Malik2Mars-20240917105800]]; d’où ma modif hier matin en page test Modèle:Citation du jour/Test, voir par ex cette version pour visualiser avec le modèle : [[Modèle:Citation du jour/Test#Du jour (#time), {{#time: j F Y}}]].
::::Mais bref, oui, il n’y a pas de « de recommandation ou de règle », c’est juste mon avis et ce que je me suis imposé à moi depuis que j’ai commencé à travailler cette partie, {{souligner|quasi seul à maintenir pendant un moment…}}. Tu sais, il est arrivé une période où nous avions régulièrement des liens rouges en page d’accueil, il a bien fallu y remédier : d’où le switch.
::::Et re « et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », {{souligner|ça a du sens…}} »
::::Oui, idem, « Certaines pages longues sont désordonnées », je sais bien. Ça me bloque également parfois, même pour simplement y contribuer, car oui, « il faudrait ranger la page avant}}, et il m’arrive même de rouspéter à ce sujet en cm de diff ou en pdd. (Et ce matin, en me connectant, j’avais pour objectif de compléter un peu [[Georges Perec#Penser/Classer (1985)]] {{clin}}, avec notamment cette perle : « Si je pense avant de classer ? Si je classe avant de penser ? Comment je classe ce que je pense ? Comment je pense quand je veux classer ? »…)
::::Re Bref, comme déjà dit, avoir d’autres avis est positif pour moi, j’ai souvent sollicité notre petite communauté pour avancer et te voir faire m’amène à revoir certaines de mes positions, je ne suis pas fermé, au contraire. Si mes propos peuvent sembler « décourageants », je le regrette amèrement. Ce n’est pas mon but.
::::Bon. Je vais retourner contribuer. Je dois avouer que je m’épuise à chercher à comprendre la tournure des événements là sur ce sujet. La communication n’est pas mon fort. Désolé.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:46 (CEST)
:::::Pas de mal Malik, la communication est un art difficile... pour moi aussi !
:::::Le modèle dont tu dis qu'il n'est plus utilisé est celui-ci : [[Modèle:Choisie citation du jour]], d'après ce que tu indiques [[Discussion modèle:Citation du jour/Switch|là]], dans ton message de ce matin.
:::::Et oui j'ai sollicité les Sans pagEs car je suis assez régulièrement en contact avec quelques un(e)s d'entre eux lors de séance de maintenance en ligne et leur projet a amené quelques articles jusqu'au niveau Avancé ou +. Ce n'est pas le seul projet qui m'intéresse sur wikipédia, loin de là, mais c'est celui où on a des chances de trouver des gens intéressés par SheSaid.
:::::Un jour, quand j'aurai le temps je ferai une palette ''Les Sans pagEs'' ici pour avoir la liste des pages à créer en priorité (un article AdQ, BA ou A de Wikipédia, on peut difficilement avoir un doute sur son admissibilité et il y a vraisemblablement matière à trouver des citations sur le sujet). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 15:46 (CEST)
::::::Ah, ok, je comprends… non non, j’ai été trop court dans mon explication ce matin : « je remarque qu’en l’état, {{souligner|si une cita jour est proposée}}, il manque un lien vers la page [[WQ:Citation du jour]] – le {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé ». Ce que je veux dire par là c’est que comme {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé {{souligner|en l’état par {{m|Citation du jour}}}} (et seulement là, il faut l’utiliser sur les articles justement pour ce que tu dis, pour éviter les répétitions – même si on a maintenant une fonction recherche qui fonctionne bien), il manque en page d’accueil un lien vers [[WQ:Citation du jour]]. Ce qui me semble dommage. Et c’est parce que tu as proposé des cita j dernièrement que je me fais la remarque seulement maintenant en posant un regard neuf dessus. Si c’est le switch [[Modèle:Citation du jour/Switch]] qui est affiché en page d’accueil parce que pas de cita j proposée, on a un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] en deux clics, là plus rien. Et c’est justement pour permettre à d’autres de participer aux cita j (assez) facilement que je pense qu’il faut un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] dès l’accueil. Du coup, je me répète, il faut tester visuellement comment réintégrer ce lien direct : voir la page test [[Modèle:Citation du jour/Test]]. NHP à proposer. Et c’est aussi pour permettre à d’autres de participer assez facilement que j’ai passé tant d’heures à tester et parfaire les différents modèles, page de doc, etc. Bref.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 16:12 (CEST)
:::::::Tadaaa !!!! [[Artemisia Gentileschi]] avec 17 citations sur sa page... Par contre si tu pouvais relire et ajouter quelques citations tirées de sa correspondance par exemple, ce serait une bonne chose pour améliorer et équilibrer cet article. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 septembre 2024 à 17:06 (CEST)
::::::::Salut Jorune ! Bien sûr ! J’y vais de ce pas. Même si je dois m’absenter pour une durée indéterminée (impératifs IRL), je me suis engagé à participer : tu peux compter sur moi, au moins encore qlq jours. Je vais transférer qlq notes « ressources » de ma page brouillon en pdd et commencer à contribuer ce soir par qlq ajouts du Cat 2012 ;) : il est assez « volumineux » disons, je me vois pas le prendre dans le bus ou au bureau, alors que j’ai accès à l’ed de la correspondance en ligne, donc même depuis mon téléphone {{sourire}}. Bref, je file. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 septembre 2024 à 20:18 (CEST)
== Wikiconcours et autres projets ==
Salut ! J’ai vu passer ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia]] et je viens de lire [[w:Discussion Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024/Équipes/Équipe 14#Utilisation wikiquote]]. Dans le cadre d’un wcc sur wp, bien sûr qu’il faut mentionner le travail sur les autres projets (!), ce travail est même encouragé : cf. [[w:Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024#Règles]] (bon, le plus souvent les équipes travaillent sur commons, mais j’ai déjà participé à qlq wcc avec un travail aussi sur wq et j’ai bien évidemment listé les qlq pages quote…).
Pour la page {{w|Letizia Battaglia}}, le sujet m’intéresse dans le cadre de travaux sur le thème « [[photographie]] » (cf. pdd). J’ai à dispo notamment ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'' (mentionné deux fois sur wp, [[w:Letizia Battaglia#Bibliographie]] (vo) et [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]] (vf)). Dans {{Ouvrage|titre=Une histoire mondiale des femmes photographes|édition=Textuel|année=2020|isbn=978-2-84597-843-0|passage=309}}, aussi en biblio wp, la cita en exergue est « c’est un cadeau de lutter. La possibilité de lutter sans mourir, c’est un grand cadeau ».
Sur ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia#De Nattes à chat]], pour une Réf, voir https://www.polkamagazine.com/archives-de-sang/.
Et puis, NHP à ajouter le lien que tu as trouvé (https://shs.cairn.info/revue-nouvelles-questions-feministes-2002-3-page-104) à la biblio wp [[w:Letizia_Battaglia#Spano_2002]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:27 (CEST)
: bon et bien je vais laisser tomber les femmes peintres quelques jours pour me consacrer à cette photographe italienne. Tu peux compléter mon brouillon à ta guise (ordre chronologique pour s'y retrouver !).--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:22 (CEST)
::SheSaid se termine fin décembre, nous avons le temps pour plusieurs thématiques. Perso, la photo m’intéresse depuis longtemps donc c’est une occasion de plus à saisir. Pour ton brouillon, je te laisse avancer à ton rythme et une fois publié, si besoin, je passerai faire qlq ajouts.
::Tu remarqueras qu’il y a déjà qlq cita sur wp, dont celle-ci « La liberté est quelque chose d'extraordinaire et d'incommensurable. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une manière que vous ne voulez pas. Personne. Je me suis toujours vue comme une créature libre ; j'ai toujours senti que j'avais droit à la liberté et j'ai vécu toute ma vie avec cette idée », tirée de (lien permanent : {{permalien|w:Letizia Battaglia|219192234|ancrage=cite_ref-94}}) Melissa Harris, « Battaglia in Black and White ». Soit aussi p. 11 de la vf (« Battaglia en noir et blanc », dans ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'', 1999) « la liberté est une chose extraordinaire, qui n'a pas de prix. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une façon qui ne vous plait pas. Personne. Je me suis toujours pensée comme un être libre. J’ai toujours senti que j'avais droit à cette liberté. Cette idée m’a accompagnée tout au long de ma vie, année après année. » etc., ce chapitre (p. 10-17) contient de nombreuses cita.
::NB: de Mellisa Harris, voir d’ailleurs https://aperture.org/editorial/the-sicilian-photographer-who-fought-the-mafia (2022)
::Je manque de temps pour participer plus activement avec toi en ce moment.
::A bientôt, peut-être. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 20:00 (CEST)
:::Peux-tu m'éclairer sur la cita que tu as ajoutée [[spécial:diff/391173]] s’il te plaît ? Pourquoi reprendre la trad wp alors que j’ai pris le temps ici même de te donner la vf publiée ? C’est tout simplement désespérant. Je te dis le fond de ma pensée : cette habitude wikipedienne de se contenter trop souvent des versions en anglais alors que les vf existent me désespère à la longue (traducteur est un métier…). C’est certes plus simple mais bien souvent le signe d’une méconnaissance profonde de la documentation existante sur le sujet (encore plus quand la version originale est en fait en français…). Par contre, citer la vo quand la version traduite prend trop de libertés peut ici avoir un réel intérêt pour le lecteur.
:::Je vais te proposer qlq ajouts sur ton brouillon, tu gardes ou tu jettes ça aura le mérite d’être plus clair.
:::Enfin, désolé, je ne comprends pas et ça me chiffonne énormément. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 22:54 (CEST)
::::En fait, je n'ai pas compris quelle citation je devais prendre. Globalement c'est le même sens et je n'ai pas l'original sous les yeux pour comparer. Bon je prends ta citation en français, as tu le nom du traducteur ? Ce serait mieux de l'indiquer... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:05 (CEST)
:::::C’est vrai, j’ai ici en pdd limité les précisions bibliographiques, celles-ci se trouvant à deux/trois clics : wp [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]], isbn, bases doc. Il y’a deux traducteurs (de l’anglais/ de l’italien). Je fais qlq ajouts et je vais au lit. Désolé pour le malentendu. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:25 (CEST)
:::::Tiens, après qlq tentatives infructueuses, j’ai finalement réussi à visualiser une partie de la vo de cette cita sur le web https://books.google.fr/books?hl=fr&id=bagzAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=force (fonctionne également avec « q=creature ») que j’avais déjà lue là sur le web y’a qlq heures https://www.visapourlimage.com/en/festival/exhibitions/la-mafia-sicilienne
:::::Bon, au lit. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 octobre 2024 à 01:36 (CEST)
::::::Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::::::Ecoute ! je m'y prends sans doute mal mais je n'arrive pas à attraper la citation via google livres...
::::::Ceci dit si on peut avoir l'original en anglais et en entier, ce serait un plus.
::::::Je vais par ailleurs informer les sans pagEs de l'équipe 14 que déclarer la participation à wikiquote comme fournisseur de citations est obligatoire pour elles et que d'autre part, leur traduction maison aurait tout avantage à être remplacée dans wikipédia par la traduction officielle en français de actes sud.
::::::Ensuite, en publiant [[Artemisia Gentileschi]], nous avons eu 3 citations supplémentaires (sans rien faire) par le simple fait de la collaboration d'une utilisatrice. Je pensais donc nettoyer le weekend prochain Laetizia Battaglia de ses scories pour avoir un premier jet sur wikiquote et ainsi attirer d'autres participant(e)s. Masi si tu penses que c'est prématuré, pourrais tu me le signaler ?
::::::cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 19:41 (CEST)
::::::Bonsoir. <s>Pour la visu via Google livre, ton navigateur web te rédige peut-être vers un autre lien que goolgle.'''fr''' {{clin}} non ?</s>
::::::Oui, avoir la version originale est un vrai plus pour Wikiquote.
::::::Oui, si les articles Wikiquote peuvent aider à améliorer les articles Wikipedia, il ne faut pas se priver de le signaler (mais, le caractère obligatoire est une simple question d’honnêteté… et de citer ses « sources » tout simplement {{CQFD}}). Pour ce qui est des « traduction maison », en effet, pour ici, d’une manière générale, on remplacera par une traduction « officielle » si elle existe (sans oublier que, parfois, y’en a plusieurs !). Mais une traduction maison est mieux que rien bien sûr !
::::::Je ne comprends pas ce que tu veux dire pour [[Artemisia Gentileschi]], tu es la principale contributrice https://xtools.wmcloud.org/pageinfo/fr.wikiquote.org/Artemisia_Gentileschi et j’arrive bien après, de quelles trois cita tu parles ?. Tu penses peut-être à une autre page ? Ou alors j’ai raté un épisode !
::::::Jorune, je suis trop perfectionniste et ça me freine bien trop souvent (je me soigne !), de ton côté fonce : une ébauche c’est mieux que rien !
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 octobre 2024 à 20:16 (CEST)
:::::::oui tu as raison, c'est BeatrixBelibaste qui a relu une partie des articles consacrés aux femmes peintres et a fait un certain nombres de retouches... sur Je suis fatiguée et du coup je confonds ! Désolée... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 21:27 (CEST)
:::::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : je viens de rajouter la citation en anglais (une citation frankenstein en collant les deux morceaux) qu'il faudrait relie. Je crois que j'ai un bout en trop par rapport à la citation française (as a girl, as a woman).
:::::::Et je vais poursuivre sur la transcription de la video en allemand envoyée par nattes à chat...
:::::::@ bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:14 (CEST)
::::::::Top Jorune ! Oui, j’avais aussi remarqué qlq différences {{clin}}, partie manquante aussi sur la Trad wp {{clin}}{{clin}}, etc, etc. J’ai l’œil aiguisé pour ces trucs là depuis le temps {{fier}}.
::::::::Le sujet m’intéresse, je vais essayer de compléter avec toi petit à petit, j’ai vu [[w:Discussion:Letizia Battaglia#Projet labellisation article]].
::::::::Bon, je file, je suis au taf là. {{oups}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:33 (CEST)
:::::::::NHP cher Malik,
:::::::::je profite de ce que j'ai le temps ce midi pour passer le brouillon sur l'espace principal (et le lier à l'article depuis Wikipédia). Il y a déjà pas mal de choses et en bas de page des idées pour continuer dont un pod cast de france culture. La dame va avoir droit à une expo au jeu de paume très bientôt (si tu habites sur Paris tu pourras te régaler). Dernière question : as tu une préférence pour la cita du jour ? J'aime bien celle sur la Liberté (mais comme il manque un bout j'hésite à la choisir). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 13:30 (CEST)
::::::::::[[Letizia Battaglia]] : Tip top Jorune ! Oui, on a de quoi compléter la page, merci à toi !
::::::::::Habiter Paris ou sa région, quelle drôle d’idée !?! {{clin}}. Je vais suivre cette actu, merci.
::::::::::Pour la cita jour, j’aime bien celle sur la liberté aussi, ou bien une de celles sur son « appareil photographique ». Le choix t’appartient Jorune. Encore merci de ta participation aux cita J.
::::::::::Moi aussi, pause dej, je file ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 14:09 (CEST)
== Lien vers Wikidata ==
Bonsoir Jorune, merci beaucoup d'avoir relié la page de Gauss avec son numéro Wikidata ! Est-ce que tu pourrais m'expliquer comment faire, je débute sur Wikiquote ? Et comme ça tu auras une manip en moins à faire la prochaine fois que je créerai une page :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 20:27 (CEST)
:Oui bien sur !
:Il faut aller sur wikidata.
:https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Main_Page
:En haut à droite tu te log in et juste en dessous tu tapes le nom que tu cherches dans la boite de recherche... Et bing, tu tombes sur la page de ta recherche.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png][[commons:File:Wikiquote Boite recherche wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png]]
:Il faut ensuite aller en bas de la page en question.
:tu auras d'abord la liste des wikipedia où la page existe puis, wikibooks, puis wikinews et enfin les wikiquote.
:Et la tu cliques sur le crayon (Edit)
:Et tu écris à gauche de la poubelle fr et à droite le nom de la nouvelle page. et tu publish.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png][[commons:File:Wikidata Element wikiquote wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png]]
:Et voilà, c'est fini...
:Sauf si le nom n'existe pas dans le wikiquote en question auquel cas, wikidata t'en informe...
:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_tentative_d%27ajout_d%27une_page_en_anglais.png
:Euh... le mieux c'est d'essayer je crois. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:21 (CEST)
::Merci😊😊😊, j'aurais jamais trouvé toute seule. Tu l'as bien expliqué, j'ai compris où il faut aller et quoi faire. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:39 (CEST)
:::{{ping|An insect photographer}}, pour accéder à une entrée WD, peut-être plus simplement, et évite aussi les confusions avec les homonymes : depuis la page wp correspondante, au niveau du menu outils en haut à droite de la page, le lien wikidata est désormais un peu plus visible (avec l’icône [[Fichier:Wikidata-logo.svg|30px]]) sous "Dans d’autres projets" (voir l’annonce au salon), en deux clics quoi… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
::::Merci de l'info @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], effectivement c'est beaucoup plus simple ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 octobre 2024 à 23:59 (CEST)
== Erreur ? ==
Salut. Dis, y a pas comme une erreur avec ton autre palette pour [[Delphine Édith Emmanuel]] ? {{w|République du Congo}}, {{w|République democratique du Congo}}, toussa toussa… Si erreur confirmée, je te laisse le soin de vérifier, si je devais parier, je suppose que l’erreur vient du fait que tu es partie d’une catégorie wp non ([[w:Catégorie:Ministre congolaise (RDC)]]) pour construire ta palette ? Catégorie ajoutée a priori par erreur [[w:spécial:diff/195311511]]; ou alors je fais complètement fausse route… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
:bonjour, effectivement il y a un bug. Je suis partie de la catégorie de Wikipédia ministre congolaise RDC où l'erreur a été faite... Bon je dois filer et je corrige cela demain ! Merci de me l'avoir signalée. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:19 (CEST)
::top. <small>A première vue, erreur(s) de cat(s) aussi pour son prédécesseur à ce poste sur wp. Et puis, elle prend ses fonctions en 2021 et non 2022 comme indiqué sur la bio [[w:Delphine Édith Emmanuel#cite_ref-4]] (voir {{w|Gouvernement Anatole Collinet Makosso}}).</small> [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:34 (CEST)
:::Et voilà, tout est corrigé pour cette dame. Les participant(e)s africain(e)s ont décidé de s'emparer de la palette des femmes ministres de RDC, avec une demi-douzaine de pages créées en quelques jours. A ce rythme, la palette que j'avais proposée sera bleuie en 15 jours... Et cela pourrait nécessiter un important travail de maintenance ! Je pense donc devoir laisser Artemisia et alexandra Lapierre quelques temps (Dommage, Me Lapierre est une sacrée plume !).
:::Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué mais ce mois-ci, nous avons une citation du jour originale un jour sur deux... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:37 (CEST)
::::Oui, j’ai vu passer ta modif [[spécial:diff/393697]], mais une categ erronée est maintenant présente. Même si la raison m’échappe en l’état : Soit.
::::Je comprends, ce n’est que partie remise {{clin}}; l'accueil, les relectures, la maintenance, ça demande un gros investissement. Merci à toi.
::::Oui, j’ai vu pour les cita J. Content de les voir renaître.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:52 (CEST)
:::::En fait, il faudrait créer une catégorie Ad'hoc, Personnalité politique féminine congolaise. Mais ça je sais pô faire ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 15:04 (CEST)
::::::Salut. Ah, pardon, je n’avais pas envisagé cette possibilité.
::::::Bon, tu vas très certainement savoir faire assez rapidement {{clin}}.
::::::On a une page d’aide [[Aide:Catégorie]]; puis, plus simplement, pour une fois, le code, le fonctionnement, c’est identique à wp ! On a pas besoin de la même arborescence, aussi détaillée, mais on peut sans problème particulier reprendre ce qui se fait sur wp, pas besoin de {{w|réinventer la roue}} {{clin}}.
::::::Bon, les sujets politiques ne m’intéressent guère (et je reste poli), mais puisque c’est pour toi, j’ai un peu pris le temps de naviguer et regarder et de proposer un début d’arbo comme sur wp avec [[:Catégorie:Personnalité féminine congolaise (RC)]] et [[:Catégorie:Femme politique congolaise (RC)]]. Je te laisse affiner, renommer si besoin.
::::::Résumons : 1) on se pose d’abord la question du titre de la catégorie, qui, d’une manière générale et dans la mesure du possible, doit respecter une certaine cohérence avec les autres catégories similaires (histoire d’y naviguer facilement) ; 2) dans quelle(s) catégorie(s) mère(s) on la range; 2bis) si besoin, ajouter une « clé de tri » pour le rangement dans ces dernières. NB: l’intérêt d’une catégorie, comme sur wp, se mesure en fonction du potentiel de celle-ci, et non du nombre de page catégorisée en l’état.
::::::ps:idem, même raisonnement pour les catég années naissance / décès. C’est {{fait.}} pour [[Beatrice Cenci]].
::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 octobre 2024 à 12:50 (CET)
:::::::Merci,
:::::::en réalité, je n'ai jamais vraiment eu besoin d'inventer des catégories dans wikipédia et du coup, je ne me suis jamais posée la question...
:::::::Dans les annonces intéressantes, il y a celle-ci : [[w:Constance_Stokes|Constance Strokes]] pourrait être proposée à la labellisation prochainement sur wikipédia. C'est une australienne et on en a pas beaucoup ! bon weekend ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 27 octobre 2024 à 14:35 (CET)
== Saloua Raouda Choucair, accès ==
Salut Jorune ! J’ai vu passer cette nouveauté [[Saloua Raouda Choucair]]. J’ai pas trop le temps là mais pour info, une des réf dans le cat. {{w|Elles font l'abstraction}} p. 184 (l’ouvrage de {{w|Helen Khal}} est aussi cité, et voir l’entrée Helen Khal p. 268 : « Son activité de galeriste et de critique l’amène à concevoir l’ouvrage de référence aux accents féministes ''Women Artist in Lebanon'' » (entrée dispo là https://awarewomenartists.com/artiste/helen-khal)) est accessible en ligne : « Toward a Material Modernism: Introduction to S. R. Choucair's “How the Arab Understood Visual Art” » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00106}} et la suite avec la trad. de l’arabe de « How the Arab Understood Visual Art » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00107}} (accessibles là également https://salouaraoudachoucair.com/articles). En première lecture, wp semble offrir qlq pistes intéressantes aussi, mais la vo sur wp:en est moins ''déroutante'' disons : traduire le titre de l’ouvrage indiqué en biblio fr est tout sauf pertinent même si je le vois régulièrement dernièrement {{sifflote}}…
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:06 (CET)
:Tiens, le cat. de l’expo au Tate en 2013 est dispo sur [[aide:Ressources|archive.org]] là https://archive.org/details/salouaraoudachou0000chou
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:35 (CET)
== Remerciement ==
Bonjour Jorune,
Merci pour votre remerciement au sujet de la page consacrée à Danielle Mémoire ! Connaissez-vous son travail ? Je suis pour ma part un grand admirateur.
Contributeur principalement sur Wikipédia en français, j'ai été attiré par le projet #SheSaid 2024 via le bandeau qui est apparu ces derniers temps. Je constate qu'il y a beaucoup à faire ici. Je ne sais pas si j'aurai le temps de m'investir beaucoup (et je m'interroge sur l'utilité des contributions que je pourrais faire ici…), mais c'est toujours ça.
Après cette petite prise de contact, j'en profite pour vous demander votre avis à propos de la création d'une catégorie. J'ai remarqué que s'il existe <nowiki>[[Catégorie:Écrivain]]</nowiki> et son pendant féminin <nowiki>[[Catégorie:Écrivaine]]</nowiki>, on trouve la <nowiki>[[Catégorie:Poète]]</nowiki> mais pas <nowiki>[[Catégorie:Poétesse]]</nowiki>. J'ai bien envie de créer cette catégorie, mais m'interroge sur la pertinence d'une telle création. Une telle subdivision homme/femme au sein des catégories de ''<u>genre littéraire</u>'' appelle sans doute une trop de changements au sein des autres catégories préexistantes ? Qu'en pensez-vous ?
J'étais parti pour le faire, mais plus j'y réfléchis et plus je doute de l'utilité de la manœuvre… Je vous laisse me dire ce que vous en pensez !--[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 18:26 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]],
:Et bien nom je ne connaissais Danielle Mémoire pas mais ce que vous avez présenté m'a incité à créer une citation du jour pour la fin du mois de décembre.
:Pour ce qui est de la catégorie ''poétesse''
:A mon avis c'est une bonne idée, et une catégorie ne saurait être vide.
:Il faudrait regarder combien de poétesses sont déjà concernées par un article sur wikiquote : en voici déjà quelques unes [[Vita Sackville-West]], [[Renée Vivien]], [[Elizabeth Barrett Browning]], [[Catherine Bernard]], [[Béatrice Bonhomme]], [[Beatritz de Dia]], [[Louise Labé]], [[Miss.Tic]], [[Anna de Noailles]], [[Christine de Pisan]], [[Gisèle Prassinos]], [[Madeleine Riffaud]], [[Gertrude Stein]], [[Lydie Wilson]]. Je pense que c'est suffisant pour créer une catégorie.
:Serait-ce trop vous demander que de reclasser ces écrivaines dans la catégorie poétesse, si vous la créez ? Nous avons un gros travail de relecture à réaliser avec #SheSaid en ce moment et nous n'aurons pas de temps à consacrer à ces tâches d'amélioration du recueil (un travail de fond très utile mais non prioritaire).
:Bienvenue sur Wikiquote et bonne continuation, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 3 décembre 2024 à 20:19 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] pour votre réponse.
::Content que vous ayez choisi Mémoire pour la citation de fin décembre !
::Merci pour votre avis concernant la catégorie. J'y ajouterai les articles que vous avez mentionné. J'irai aussi faire passer l'info sur la PDD du projet #SheSaid pour inciter d'autres contributeurs & contributrices à utiliser la catégorie. [[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 23:33 (CET)
== Aide ==
Bonjour, @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]! Je voudrais avoir un lien qui me permettra d'avoir accès aux nouvelles citations ajoutées sur des pages comme pour les [[Spécial:Nouvelles pages|nouvelles pages]]. [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:30 (CET)
:Bonjour Chado, Hélas je suis nulle en programmation !
:As tu essayé de paramétrer modifications récentes ? En général, les modiff de + de 450 o sont des ajouts de citations.
:@[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], est-ce que l'outil dont parle @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] existe quelque part ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:34 (CET)
::{{Bonjour}} @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] et @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], <br>
::Il n'existe pas de page spéciale qui répertorie les nouvelles citations, mais il existe le [[modèle:NUMBEROFQUOTES]] qui est mis à jour par @[[Utilisateur:JackBot|JackBot]]. Il faudrait donc voir son code pour comprendre (le plus probable est qu'il y met toutes les nouvelles pages liées des modèles de références de citations, comme [[Modèle:Réf Livre|Réf Livre]]). <br>
::Tu peux donc regarder les pages liées des modèles de références et/où ajouter les articles qui t'intéressent dans ta liste de suivi {{clin}} <br>
::Bonne semaine à tous ! {{sourire}} - [[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ([[Discussion utilisateur:Musstruss|discussion]]) 10 décembre 2024 à 12:46 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] et @[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ! Je pensais qu'il en existait et je me nourrissais l'envie de me promener de temps en temps dans les nouvelles citations ajoutées à des pages existantes. Trêve d'envie, dis donc. À plus ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 10 décembre 2024 à 15:24 (CET)
:::Bonjour {{ping|Chado07}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Musstruss}}. Hum. Ça peut être intéressant en effet de pouvoir filtrer…. À creuser. Ce n’est pas le Modele de réf qui compte, mais le [[Modèle:Citation]] tout simplement {{clin}}. Je vais essayer de voir ça prochainement. Je garantis rien !
:::Bon week-end ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:38 (CET)
::::Bonjour, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]. Certes, tu n'as rien garanti. Mais, je t'espère quand même ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 6 janvier 2025 à 14:11 (CET)
== [[Sojourner Truth]] ==
Salut salut ! Peux-tu s’il te plaît relire et compléter [[Sojourner Truth]] comme tu l’avais proposé ? Suite à ta remarque là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]], après avoir laissé qlq notes en pdd ([[Discussion:Sojourner Truth#A voir]]), j’ai enfin un peu complété la page avec qlq cita, précisions, liens wp, et une p’tite note. Et, hop, ça fait 6 cita {{clin}}. J’espère ne pas avoir fait de boulette en l’état …
Merci bien. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:48 (CET)
:Oui, je vais faire cela mais pas aujourd'hui... Et je vais compléter aussi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 janvier 2025 à 19:18 (CET)
::Ok, merci ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 20:26 (CET)
== Bilan de SheSaid ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]
Je viens de découvrir le bilan de SheSaid : [[Wikiquote:Le_Salon/janvier_2025#Pr%C3%A9-bilan_#Shesaid2024_:_quelques_%C3%A9l%C3%A9ments_(avant_le_bilan_d%C3%A9finitif)]].
Est ce que ça t'intéresse dans parler dans le prochain RAW ? Si oui, n'hésite pas à contribuer : [[:w:fr:Wikipédia:RAW/Rédaction]]. Ça peut être une brève ou un format plus long comme le Focus. [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 7 janvier 2025 à 07:07 (CET)
:@[[Utilisateur:PAC2|PAC2]], merci de ta proposition... Je pense que certains éléments pourraient être repris dans le cadre d'un bilan définitif de l'action #SheSaid2024 sur le wikiquote francophone ? @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] tu en penses quoi ? As-tu un bilan définitif à proposer pour 2024 ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 18:47 (CET)
::Afek est en train de compiler les chiffres hors FR et EN (je vais m’occuper de ces deux là). Hors EN et FR... on est à environ 8000 entrées !!! Ce serait pas mal en effet que tu contribues sur le RAW. Et qu’on mette un lien vers le bilan final. Je pense qu’on devrait avoir cela assez rapidement... [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 7 janvier 2025 à 22:05 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] : ping moi quand tu as les chiffres. Je prépare un [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 20:46 (CET)
:Hello @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ! Je vais faire un résumé du bilan Shesaid pour le Raw de février 2025. Il sera en brouillon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|ici]] dans un premier temps. J'attends le bilan chiffré de la part de Anthère pour la francophone... Et quand c'est près, je te ping ! Ca marche comme ça ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:13 (CET)
::trop bien [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:20 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] et @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : voilà mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] est ficelé : j'espère ne pas avoir fait trop long ! Je pense que les idées les plus importantes y sont et je remercie encore Anthère pour ses statistiques mises à jour ! @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : est ce que je peux te laisser récupérer le brouillon relu et le transférer sur le Raw une fois celui-ci relu ? Je n'ai aucune idée de comment il peut s'insérer sur ce média... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:56 (CET)
Voili voilàààà, j’ai fait mes recueils d’info (en français...) ! Qu’en penses tu ????
[[Wikiquote:SheSaid]]
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 00:20 (CET)
:Merci @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ! J'en pense que la progression 2024 est impressionnante pour la Wikiquote francophone. J'ai modifié un poil le pourquoi shesaid (on est à 35% de femmes au 6 janvier 2025). Et c'est un très beau résultat... Je vais rédiger mon résumé pour Raw dans le courant de la semaine prochaine sur mon brouillon en tenant compte de vos remarques. [[Agatha Christie]] attendra ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2025 à 14:33 (CET)
::Yup. C’est impressionnant en effet. Bon, je m’en vais compiler l’anglophone. J’ai choppé la grippe, donc je suis vraiment très au ralenti, au gré de l’efficacité du Doliprane :))) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 18:17 (CET)
:::Remets-toi bien. Ton pseudo fait ''étamine'', serais-tu botaniste ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:58 (CET)
::::Salut Jorune. Pour le prochain RAW, PA2C propose d’insérer le bilan dans [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]]. Pour exemple, tu peux voir celui de l’édition précédente [[w:Wikipédia:RAW/2025-01-01/Focus]].
::::Pour rappel, précédente discussion RAW/Shesaid ici : [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#SheSaid]].
::::Du coup, je remarque que les occurrences « SheSaid » dans les archives du RAW ont augmenté ! Merci !
::::Et, oui, pas très loin, Jorune, concernant Anthere, avec un indice dans un précédent RAW justement [[w:Wikipédia:RAW/2024-11-01#shesaid]] {{clin}}, {{w|Florence Devouard}}.
::::Bon dimanche ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:31 (CET)
:::::Hello Malik,
:::::j'ai fini de rédiger mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] de bilan... Mais j'ai fait à ma sauce parce que je ne savais pas qu'il y avait déjà eu d'autres bilan par le passé. Je tombe sur un article qui parle d'I.A. En suivant ton lien ? Rien à voir avec Shesaid... ou bien ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:38 (CET)
::::::{{rire}} Oui, Jorune, c’est le Focus de l’édition précédente du RAW, pour exemple de Focus simplement ! Là, tu peux suivre le lien là [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]] et donc créer la sous-page pour l’édition en cours de rédaction en cliquant sur le lien rouge : [[w:Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus|{{rouge|Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus}}]]. Le wikicode de ton brouillon peut y être copié/collé je pense et, si besoin, PA2C se chargera certainement de l’adapter.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:48 (CET)
:::::::{{fait}} Et voilà, c'est fait et je pense que c'est à peu près correct... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:15 (CET)
::::::::Yep. Vu. Pour info, afin de pointer une version « figée » d’une page, ici ou sur Wp, nous avons le Modele {{m|permalien}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:22 (CET)
== Elena Ferrante ==
Bonjour Jorune, bravo pour le pré-bilan SheSaid, tout est bien résumé et encourageant pour continuer ! Après avoir lu '''Avoir la parole mais pas trop''', je me demande si je devrais recopier toutes les citations d'Elena Ferrante sur sa page, alors que j'étais partie pour laisser des redirections vers les pages dédiées à chaque livre, pour plus de lisibilité. Qu'en penses-tu ?
Bonnes contributions [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:21 (CET)
:Et bien, je ne sais pas si le modèle article détaillé existe sur wikiquote ? Et dans ce cas, choisir une à cinq citations par livre et coller une lien vers l'article détaillé pour ne pas déséquilibrer l'article, serait un bon compromis. Ou bien créer un palette avec l'autrice et ses livres ? <br/>
:Si la page est longue, le classement est important pour que l'on s'y retrouve.
[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:59 (CET)
::Bonsoir. Pour le modèle {{m|Article détaillé}}, il a été importé par Eunostos, mais probablement car appelé par d’autres modèles importés. Ici, nous utilisons soit {{m|Loupe}} soit {{m|Voir auteur}}.
::Je suis quasi certain d’avoir lu y’a qlq temps une remarque similaire sur ces sections « vides » avec redirect, mais par qui et où (là je ne sais plus…). Ça m’avait fait réfléchir d’ailleurs…
::Oui, en sélectionner qlq unes me semble un bon compromis. Mais est-ce vraiment viable avec le temps ? C’est à dire comment ''empêcher'' des ajouts, figer la sélection disons ? Exemple très récent : [[Rachel Carson#Printemps silencieux (Silent Spring), 1962]] et [[Printemps silencieux]]…
::Enfin, ça mérite réflexion.
::Oui, oui, le classement est important !
::Bien à vous deux, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:21 (CET)
::ps:{{ping|An insect photographer}}, désolé, pas eu le temps de passer à la BU pour emprunter notamment ''Frantumaglia'' (pour [[Elena Ferrante#Autre]]) et les ''Œuvres''&co de [[Simone Weil]] : ce sera fait ce weekend ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:33 (CET)
::Pff moi-même, c’est tout simplement de toi Jorune la remarque à laquelle je pensais : « En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste. » (cf. +haut).
::A+. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:31 (CET)
:::Merci pour vos avis, j'ai copié 3 citations de chaque livre pour donner envie aux lecteurs et que ce soit quand même équilibré. Et je regarderai de temps en temps s'il y a des ajouts.
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] c'est très gentil à toi, comme ça on pourra enlever le modèle ébauche, le principal aura été fait :)
:::Bien à vous deux [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:59 (CET)
== s= ==
Salut Salut Jorune ! J’espère que tu vas bien !
J’ai vu passer qlq ajouts avec le param <code>s=</code>, comme là [[Lune#Homère, Les petits poèmes grecs, Hymne XXXII, VIIIe siècle avt. J.C.]]. Il faut utiliser le titre de la page sur wikisource et non l’URL (comme avec <code>url=</code>) : avec <code>s=</code> l’''encodage'' du lien se fait seul. Exemple : [[spécial:diff/411424]]. Il doit y en avoir d’autres à corriger, cf. [[spécial:Recherche/insource:"s=https://fr.wikisource.org"]].
Bon dimanche !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 13:45 (CET)
:Salut Malik !
:Je viens de corriger la citation tirée de la bible en sections sciences humaines / Théologie. Et maintenant je n'ai plus d'idées pour cette page, donc je vais aller me promener tant qu'il fait beau et pas trop froid !
:Tu peux continuer sur la page lune si tu as d'autres citations. Elle commence à être pas mal remplie cette page... Il manquerait encore une citation sur les loups garous ! Et je n'ai pas retrouvé la citation de Madame de Sévigné qui parle de la lune qui est la même pour tout le monde. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 février 2025 à 13:55 (CET)
::Ah, tu penses probablement à [[s:Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 2.djvu/130]] non ?
::Oui, cette page thématique commence à avoir une certaine allure {{clin}}. Un futur label, peut-etre, cf. pdd {{sourire}}
::Bonne promenade ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 14:03 (CET)
== Aissa Wade ou Awa Marie Coll ? ==
{{bonsoir}} Jorune,
Je viens de voir cette [[Aissa Wade|page]] et son [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Aissa_Wade&action=history historique] très étrange. Apparement un vandale est passé entre les mailles du filet...
Qu'est-ce qu'il faut faire dans ce cas-là ? Les deux pages sont admissibles mais pour démêler l'historique ça risque d'être difficile. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 17 mars 2025 à 21:29 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ! Sacrément compliqué : on dirait que quelqu'un a (volontairement ou non) écrasé le contenu de la première page par celle d'Aissa Wade.
:Les deux femmes sont éligibiles...
:Idée : utiliser une procédure de scission des articles pour récupérer l'ancien contenu. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:08 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], merci de ta vigilance, la page a été re-créée. De façon artisanale sous [[Awa Marie Coll Seck]]. @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]], @[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : pouvez vous utiliser les droits d'administrateur pour bloquer le vandale, svp ? Et vérifier s'il n'a pas fait d'autres dégâts ailleurs sur wikiquote ? Merci ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:40 (CET)
::Merci pour elles, chacune a sa page maintenant ! Peut-être qu'avec les outils d'administrateur il est possible de séparer les deux historiques, vu qu'il est possible de les fusionner ? Bonne nuit [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 mars 2025 à 22:12 (CET)
:::@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] Vu que le contributeur ne participe plus, un bloquage ne me semble pas nécessaire. Je l’avais déjà bloqué une semaine, et ça n’a pas avoir fait effet. J’ouvre l’œil : s’il revient et récidive, ce sera bloquage plus long voir indef. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 18 mars 2025 à 22:30 (CET)
::::Au vu de ses vandalismes précédents, ça ressemble plus à un autre vandalisme qu'à une maladresse. Peu importe que l'utilisateur en question ait l'air inactif, on ne peut pas laisser ça sans rien faire. Je l'ai bloqué pour un an.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 3 avril 2025 à 14:05 (CEST)
:::::Bonsoir {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}} ! Ah, wé que même, sacré mic mac ces historiques ! Et c’est sur ce diff principalement [[spécial:diff/400762]]. En effet, An insect photographer, il doit être possible de rapatrier l’historique initial dans Awa Marie Coll Seck avec la même méthode que la fusion (suppression/restauration (partielle)). Enfin, je manque de pratique dernièrement, il faut que je me penche de nouveau sur le sujet (voir mes tests notés en SI et pdd), pas avant qlq semaines. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:40 (CEST)
:::::Ce que semble confirmer une lecture diagonale de {{w|Aide:Scission}}. A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:48 (CEST)
{{RI}}
Yep. J’ai pas oublié ! C’est noté sur une liste à « creuser », au cas où ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 20:13 (CEST)
== Traduction ==
Bonjour Jorune, j'espère que tu vas bien.<br>
Pourrais-tu vérifier ma traduction d'une citation d'Estela de Carlotto sur mon [[Utilisatrice:An insect photographer/brouillon#Estela de Carlotto|brouillon]] s'il te plaît ? Comme ça je pourrais étoffer sa page. J'ai souvent du mal avec la conjugaison espagnole.</br>
Merci pour ton travail sur la page [[Disparition forcée]], c'est elle qui m'a donné envie de m'occuper d'Estela :)
P-S:Je ne me rappelle plus, est-ce qu'on a le droit de citer ou pointer un url vers Google Books ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:09 (CEST)
:oui pour google books sauf si c'est un recueil de citation et merci pour ton travail sur [[Estela de Carlotto]] ! Je regarde et je te dis ce que j'en pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:16 (CEST)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], et voilà ma proposition de traduction. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:25 (CEST)
== Chronautrice==
Hello Jorune
J’espère que tu vas bien. J’ai commencé à faire l’archivage de la page SheSaid. Et puis je me disais que le projet Chronautrices pouvait être directement ajouté dans la section « que faire ».
Après discussion pendant le wikicamp et réflexions, je pense qu’il vaut mieux partir sur un projet Chronautrices SheSaid que sur un projet Chronautrices Afrique, car cela nous permet une plus grande liberté de choix des autrices.
J’ai donc créé un lien rouge adhoc.
Je vois que tu as bien avancé sur une palette. Mais pour l’instant, la palette est dans ta page. On peut la déplacer dans une page séparée pour pouvoir l’afficher à la fois sur ta page de discussion et dans la page Chronautrice ? C’est ok pour toi ?
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:16 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]!
:Oui, c'est ok pour moi pour bouger la palette... Je te laisse opérer. Je l avais créé sur ma page pour l avoir sous la main. Et effectivement, en ayant une tchétchène et quelques canadiennes / océaniennes / asiatiques dans la liste, on dépasse le cadre de l'Afrique.
:Ceci dit, je me demande si ce ne serait pas plus pertinent de faire un jeu Francoautrices ? Avec une question sur le pays plutot que sur la date de naissance. A affiner... Oui, vraiment je me pose la question. Et du coup, il nous faudrait des autrices de la Réunion et de Taithi. A réfléchir,,, À bientôt, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:45 (CEST)
J’ai commencé ça à partir de la page Wikipedia...
Ah oui oui, dans mon esprit, faut un drapeau sur les cartes et la possibilité de jouer en devinant la nationalité. Francautrices ? [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 03:06 (CEST)
:@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] Ou Q.A.Fautrices ? <br/>
:Je vais encore en ajouter une dans le tableau et sur ma palette qui vient d'être déclarée admissible : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Rouki%C3%A9ta_Rouamba/Admissibilit%C3%A9 ici]. Dans un premier temps il faudrait qu'un maximum d'autrices admissibles soient représentées pour que tout le monde y trouve son compte ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 18:53 (CEST)
::@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] : ça cogite, ça cogite... On en est à 67 ce soir, avec une option pays d'origine ou nationalité !<br/>
::Y-a-t-il des femmes de lettres francophones dans l'océan pacifique, sous représenté pour le moment (Wallis et Futuna ? Papeete ? Bon pour Clipperton, je pense que je vais abandonner... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:18 (CEST)
Tu m’avais montré une page... ou un endroit d’une page, avec des estimations de qualité des articles. Je ne l’ai pas retrouvé... help ! [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:26 (CEST)
:C'est sur ma page d'utilisatrice :
:Section activité actuelle, c'est la deuxième palette ?
:https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:28 (CEST)
::@[[Utilisateur:Anthère|Anthère]] ici :
::https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune#La_palette_des_chronautrices [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:29 (CEST)
== Louisa May Alcott ==
Bonjour, j'espère que tu vas bien.<br>
Bonne nouvelle, Louisa May Alcott a dépassé les 15 citations (on est à 26) ! Tu penses qu'on la met en "Objectif 50 citations" sur [[Wikiquote:SheSaid]] ? Même si je t'avoue que j'ai plus trop d'idées pour doubler la page.
</br>D'ailleurs si tu en as, n'hésite pas {{sourire}} [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 août 2025 à 14:36 (CEST)
:Bonjour@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] et bravo pour ce beau travail ! je mettris plutôt un modèle {{fait}} sur la palette pour indiquer que c'est fait et oublie pas de flagguer tes modifications #Shesaid ! Cela fera plaisir à Anthère... qui a créé ce projet et la manifestation annuelle qui va avec ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 août 2025 à 14:54 (CEST)
== Coquillettes ==
Salut, il semble y avoir trois coquilles sur tes dernières modif du jour. Manque un « e » à droite, manque soit un « a », soit remplacer le s dans « on lui appris », et y’a une répétition dans ta precision sur Voltaire… NHP à te relire. Je vais me charger de Voltaire, mais pour le reste : je touche pas à ces pages/sujets désolé (euh, non en fait, les lire me donne la nausée… tiens, pour le coup, je vais pousser les watts et mettre à fond {{w|La Nausée (album)}} de [[La Canaille (groupe)]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 14:27 (CEST)
:Oui, je comprends : un certain nombre de sujets historiques me donnent la nausée et j'avais remisé ces citations dans un coin en attendant d'avoir le courage de les exploiter ; en attendant, on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité (j'avoue que j'ai eu du mal à rédiger les sources trouvées par mes ''collègues'' du dernier Wikiconcours sur les disparitions forcées et que cela a donné une impressionnante quantité de coquillettes, au point que je songeais de me lancer dans la production de {{w|spaetzle}}). Merci pour Volataire, je vais relire les autres dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 août 2025 à 14:50 (CEST)
::mille fois oui, « on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité ».
::Si tu as l’occasion, je t’invite à écouter attentivement Redéfinition dans La Nausée et les nombreuses « images » historiques évoquées (« C'est une femme noire qui s'assoit devant et désobéi/C'est cette plume qui rentre au pays […] C'est un lion c'est une panthère/ Tête baissée le poing en l'air […] » et pour finir « C'est des mots, des mots pour marteler »)…
::Tu sais, je travaille certains sujets ici particulièrement sensibles, mais je préfère les aborder avec la musique et/ou la littérature (Afrique, guerre d’Algérie, racisme, patriarcat, etc), comme en créant [[Leïla Sebbar]], [[Alice Zeniter]], [[Anne Frank]], qlq pages [[Black Panther Party]], etc, en contribuant sur [[Primo Levi]], [[Etty Hillesum]], [[Rosa Parks]], etc etc etc. Bref la liste est tres tres longue en fait.
::D’ailleurs, une de mes premières (si ma mémoire est bonne) divagations en bavardant avec toi, c’est la mention d’un passage d’un texte d’IAM.. là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]]
::Cio, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:11 (CEST)
::C’est fait pour voltaire.
::Et, ptite astuce pour tes contribs ici dans le cas où on a potentiellement le texte sur Wikisource, à garder sous le coude.
::Sur Wikisource, dans la barre de recherche taper : « all:insource:"extrait cita", par exemple [[s:Spécial:Recherche/all:insource:"vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste"]]. Je vais le re signaler au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:25 (CEST)
== Étape Vinci ==
Re. Bon, avant une bonne pause bien méritée, qlq points.
Comme indiquée en pdd, j’ai résumé nos avancées sur le thème Vinci et la France là [[Discussion:Léonard de Vinci#Vinci et la France]] et je dois te dire chapo! : tu as ciblé plusieurs points notables que je trouvais justement absents au moment de la proposition label et sur lesquels il fallait avancer dans cette optique. Reste qlq points à peaufiner et à traiter mais c’est déjà une très belle avancée faut l’avouer ! A toi revient le mérite (et à ta lecture de Toscano 2019 notamment !), et à tes remarques qui m’ont forcé à traiter certains points {{clin}}.
Pour info, j’ai accès au partenaire Perlego via [[WP:LBW]], donc pour l’ouvrage indiqué en biblio de [[La Belle Ferronnière]] et en pdd de [[Discussion:La Vierge aux rochers#« Actu » biblio]], celui avec l’inédit d’Arasse, ''Leonardo da Vinci's Technical Practice: Paintings, Drawings and Influence,'' c’est ok, j’ai commencé la lecture.
Une petite demande (rien ne presse), tu as utilisé qlq fois un ouvrage
''Leonardo da Vinci, 1452-1519 : the design of the world '' ([[spécial:Recherche/all:insource:"978-8-857-22473-2"]]) : là [[Traité de la peinture#Juliana Barone]] et là [[Léonard de Vinci#Carmen Bambach]]. Est-ce que tu l’as toujours ? Comme demandé, je souhaite juste savoir ce qui est dit et avec quelle source sur la « lumen cinereum » : à priori p. 33, qui voisine avec la cita où il demande au lecteur d’etre indulgent s’il se répète, et l’autre p. 358. (c’est pour mes travaux sur la page Lune, Vinci, le Codex Leicester, et aussi Galilée par la suite sur ce sujet). Rien ne presse, y’a déjà de nombreuses notes en pdd à ce sujet, c’est juste au cas où j’ai loupé un truc.
Voilà, moi aussi pause en page Vinci. Je vais essayer d’avancer d’autres travaux et qlq pages liées (auteurs, traité, œuvres).
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 septembre 2025 à 20:38 (CEST)
:Hello ! Pour ce qui est des ouvrages cités, non je les ai rendu à la bibliothèque (BNU) et donc, il faudra que j'y retourne mais pas avant novembre je pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 septembre 2025 à 22:03 (CEST)
== Agatha ==
Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], dans ma bibliothèque j'ai presque tous les Agatha Christie et je peux t'aider à développer la page déjà bien avancée. Je pensais (re)lire ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'' pour commencer, il me semble que c'est une de ses œuvres majeures (en tout cas le seul roman policier que j'ai lu avec cette fin {{mdr}}) mais je ne sais pas si j'aurais assez de citations pour créer une page séparée. Est-ce que tu veux que je lise un livre en priorité ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:32 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], si tu peux m'aider c'est une très bonne idée...
:jusqu'à présent j'essaie d'avoir au moins une quinzaine de citations avant de créer une nouvelle page dont quelques unes ''au sujet du roman'' (critique, oeuvres dérivées)...
:Le Meurtre de Roger Ackroyd peut faire partie des oeuvres majeures (de la première section). Il en a en tout cas le potentiel ! Je ne l'ai pas dans ma bibliothèque, hélas.
:Si tu as des pièces de théâtre ou des romanes (non policiers), ou bien le 1er tome de Le crime est notre affaire avec le couple de détectives, avec Tuppence et Tommy Beresford (page à créer) je suis également preneuse. Il ne me reste plus que ''Drame en trois actes'' dans ma bibliothèque à analyser.
:Merci encore pour cette collaboration ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:45 (CEST)
::Je voulais dire que j'ai presque tous les romans policiers d'Agatha Christie. J'ai ''Mr Brown'', la première histoire avec Tommy et Tuppence. J'ai aussi une citation sur ''La Souricière'', jouée depuis plus de 50 ans à Londres, ça peut être intéressant, faut juste que je la retrouve. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 16 septembre 2025 à 23:00 (CEST)
:::Ok, parfait ! Je te laisse compléter à ton rythme et à ta guise... Je suis déjà très contente que la page sur la reine du crime ne soit plus une ébauche ;-). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 septembre 2025 à 04:05 (CEST)
:::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], bonjour...
:::Voilà, je m'arrête là pour la page consacrée à [[Agatha Christie]]. Si j'ai du temps je lui produirai sa palette d'ici à 2026 ! Bien évidemment, cette page ne demande qu'à s'étoffer ! Et à vrai dire, je ne serai pas mécontente de ne plus représenter 80% des modifications dans les statistiques ! <br/>
:::Autrement dit : encore une quinzaine de citations et nous dépassons la centaine... Alors à vos plumiers, prêt, partez ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 septembre 2025 à 13:38 (CEST)
::::Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai créé la page sur ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]''. N'hésite pas à supprimer des citations redondantes sur Hercule Poirot, parfois je m'emballe un peu...Comme signalé sur la PDD, il y a des analyses intéressantes à citer sur la page {{w|Le Meurtre de Roger Ackroyd#Analyse|wikipédia}}, mais je ne sais pas si les livres sont accessibles en ligne.
:::: En ce moment je ne pourrai pas en faire plus sur le sujet, je prends un wikislow jusqu'à je ne sais pas trop quand.
::::Très heureuse de mettre en lumière une autrice aussi extraordinaire et bravo pour ton travail sur elle {{clin}}
::::PS: On doit dépasser la centaine de citations là, non ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 septembre 2025 à 21:49 (CEST)
::::: @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Effectivement, en mettant tout bout à bout, nous dépassons les 100 citations. A l'occasion, je te laisse le plaisir de recopier ta citation préférée de ce livre sur la page principale consacrée à agatha christie (et en faire une citation du jour à la date qui te conviendra sur 2025 ou 2026 ! Peut-être pour la date de parution de cette oeuvre en Angleterre ? Cela fera 100 ans tout rond ! C'est plutôt la classe... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 septembre 2025 à 22:30 (CEST)
::::::Je n'ai pas trouvé la date exacte de parution du livre, sur Wikisource la première publication date de juillet 1926 mais des articles dans ''The Observer'' et ''The Guardian'' en parlent dès mai/juin 1926. Et pour consulter les archives du journal, il faut s'abonner...
::::::Sinon j'aime beaucoup :<pre>Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.</pre>
::::::Est-ce que ce serai possible de remplacer la citation que tu as choisi pour le 12 janvier 2026 par celle-là ? Une seule citation pour les 50 ans de la mort d'Agatha et les 100 ans de la publications du livre, c'est plutôt pas mal. Après si tu préfères Miss Marple à Hercule Poirot, je comprends :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:03 (CEST)
:::::::Aucun souci pur remplacer la citation du 12 janvier 2026 ... Je pense que la date de publication est juillet 1926 : c'est indiqué [https://archive.org/details/murderofrogerack0000agat_g7y3/page/n7/mode/2up ici]... Et tu as tout le livre en anglais en prime !
:::::::Je te laisse faire (et effacer les puces dans les articles ad'hoc !) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:30 (CEST)
::::::::Bonsoir {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}. Bravo à vous !
::::::::En fait, attention, il y’a une ed britannique et une américaine, les deux dates s’expliquent très probablement ainsi… La page wp:en [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd]] precise dès l’intro, et y’a d’ailleurs une section dédiée [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd#Publication history]]. (Qlq détails là aussi [https://books.google.fr/books?id=P3s-EQAAQBAJ&pg=PA26 p. 26-27], avec 27 mai pour UK.
::::::::comme indiqué par An insect photographer, il y a une ed dispo sur Wikisource là : [[s:en:The Murder of Roger Ackroyd]]; semble être la même indiquée par Jorune dispo sur IA : [[iarchive:murderofrogerack0000agat_g7y3]]. Les deux : ed US {{clin}}
::::::::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:31 (CEST)
:::::::::ok, va pour le 27 mai alors ! Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:35 (CEST)
::::::::::Merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
== Blog comme source ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]. Sur la page de [[Mialy Rajoelina ]], je me demande si les 2 dernières sont admissibles. Elles sont sourcées à partir du blog de l'association dont elle est la présidente, mais c'est une page de citations, il n'y a pas de date, pas de contexte. J'ai l'impression que ça rentre dans la définition "recueil de citations" ?
Après "Servir l’humanité constitue l’œuvre la plus noble d’une vie " est le slogan de la Jeune Chambre Internationale (que je viens de découvrir). Je n'ai pas trouvé d'articles avec ces citations.
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 septembre 2025 à 21:53 (CEST)
:bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]],
:Les citations tirées d'un blog ne sont effectivement pas admissible, de même que les slogans publicitaires (ou apparentés). Et là, je ne sais comment faire...
:Je pense que le mieux est de les retirer.
:Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:47 (CEST)
== Brouillons ==
Salut, ça fait un moment que j’envisage de te laisser un mot à ce sujet et à chaque fois je repousse…
En remarquant une demande d’un nouveau pour acceder à son brouillon (je vais d’ailleurs ajouter le lien au message de bienvenue, ce sera plus simple, et nous faudra un screenshot), j’y repense.
Sur certaines des pages que tu as crées depuis un brouillon [[Spécial:Index/Utilisatrice:Jorune/]], il y a parfois un historique qui contient d’autres modif. Comme signalé là [[w:Aide:Brouillon#Recyclage et suppression]], il est préférable d’éviter cette pratique.
Par ex, prenons l’historique de [[La Mystérieuse Affaire de Styles]], [[Letizia Battaglia]], [[Artemisia Gentileschi]], ou encore [[Milana Terloeva]], c’est assez déroutant non ?
Rien de grave bien sûr, on peut toujours supprimer certaines parties des historiques, mais à force ça devient compliqué là {{confus}}. De plus, ça chamboule ton historique à toi, là https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Jorune/all
Pour faire plus simple, perso, j’utilise un brouillon par sujet à publier, au moins pas de problème à ce niveau là. Si tu préfères avoir un seul brouillon, dans ce cas il faudrait dans l’idéal demander la SI après chaque publication in main (tu peux simplement ajouter le Bandeau {{m|SI}} après déplacement , ça catégorise la page dans [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]], et on s’en chargera rapidement), ça supprime la redirection et tu peux alors recréer dans la foulée ton brouillon sur un nouveau sujet et ainsi de suite (chaque historique est alors respecté).
Merci par avance. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 12:49 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:bonjour !
:Je n'étais absolument pas consciente du problème... Donc : un brouillon par sujet et demande de SI après pour éviter les méli-mélo.
:Pour le moment j'ai brouillon 1 et brouillon (où je stocke des info pour les utiliser plus tard...). Je demanderai la suppression de brouillon 1 une fois renommé. Merci pour le conseil Malik. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:43 (CEST)
::Ça marche ! Y’a plusieurs façons de faire, mais ça me semble le plus simple comme ça. Après, du moment qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux avec les historiques, ma foi, peu importe. Pour ces demandes de SI là, qui ne demandent aucune justification, le bandeau {{m|SI}} peut suffire à notre niveau (petite communauté, peu de demandes), ça te fera moins de manip à réaliser (code à utiliser dans ce cas : <code><nowiki>{{SI|U1}}</nowiki></code>) – tiens, j’avais complètement oublié que j’avais créé ce modele en 2015 avec mon ancien pseudo Foudebassans… (adapté de wp:fr, sans le signaler, {{oups}} pas taper!). Boudi, je me fais vieux ! {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 19:37 (CEST)
Salut Jorune ! Dis, je viens de repasser par [[Artemisia Gentileschi]], et je retrouve pas une citation qui m’avait demandé pas mal de travail… tu l’as supprimée là [[spécial:diff/402437]] – l’historique n’est pas top d’ailleurs. Tu peux m’expliquer la raison s’il te plaît ? Je la c/c en ajustant les # ci dessous :
{{Citation|Dans un monde où les poignards et les pinceaux se rencontraient dans les mêmes mains, en un temps où les femmes n'avaient d'autres choix que d'être des épouses, des religieuses ou des prostituées, Artemisia Gentileschi a réussi ce pari impossible. S'affranchir des lois de la société, pour devenir le peintre que nous redécouvrons aujourd'hui, après trois siècles d'oubli. L'immense peintre dont elle rêvait. « [[Artemisia Gentileschi#13.11.1649L73|Si j'étais un homme, je doute fort que les choses se seraient passées de cette façon]]. (…) » « Mais je montrerai à Votre Seigneurie ce qu'une femme sait faire », écrira-t-elle de Naples à son dernier mécène. « (…) [[Artemisia Gentileschi#13.3.1649L65|Mes œuvres parleront d'elles-mêmes !]] »}}
{{Réf Livre
| titre = Artemisia, 1593-1654 : pouvoir, gloire et passions d'une femme peintre
| auteur = Roberto Contini et Francesco Solinas
| éditeur = Gallimard/Musée Maillol
| année = 2012
| ISBN =978-2-07-013680-3
| titre de la contribution =Je viens d’un monde où le poignard, le poison et le pinceau se rencontrent dans les mêmes mains
| auteur de la contribution =[[Alexandra Lapierre]]
| page = 25
}}
Merci. Bonne semaine, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 octobre 2025 à 00:02 (CEST)
:Et bien, je n'ai pas souvenir d'avoir effacé cette citation. Sans doute une fausse manip en reclassant les phrases, ou en ajoutant une image ! <br/>
:Donc oui, il faudrait la remettre. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 octobre 2025 à 20:58 (CEST)
== SheSaid un ajout à relire :) ==
Coucou, fini le wikiconcours pour moi, je me mets comme promis à Wikiquote. J'ai fait ça [[Marie Vieux-Chauvet]], si tu peux relire quand tu as le temps ce serait cool. J'ai un peu du mal à savoir où placer les citations qu'elle fait et qui sont rapportées dans des journaux ou des sites web, parce que le modèle article demande mordicus une page que je n'ai pas.
Bref, j'attends que quelqu'un corrige avant de continuer :)[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 11 octobre 2025 à 15:52 (CEST)
:{{Salut|Nattes à chat}}, alors pour le [[modèle:Article]], si celui-ci est en ligne alors il te faut simplement le paramétrer ainsi <code>page=url</code> ET ajouter un param <code>url=ton url</code>.
:Maintenant, deux cas possibles :
:*Ta source est suffisamment précise (édition, année, page sont données), alors tu peux te permettre de placer ta citation dans une section sur l’ouvrage mais en mentionnant la source que tu as consultée explicitement et en paramètre précisions tu ajoutes les info données par ta source. Ex : comme j’ai fait là [[Shenaz Patel#Paradis Blues]] (p. en commentaire wiki), ou encore [[Sonia Delaunay#Nous irons jusqu’au soleil]] (voir cette version [[Spécial:Lien permanent/387395]], ça a depuis été vérifié et complété par {{ping|An insect photographer}})
:*Ta source n’est pas assez précise (pas de page par ex), alors une section « rapportées » est préférable.
:Un truc à éviter justement : [[Angèle Rawiri#Fureurs et cris de femmes, 1989]], lire en ligne (enfin, url), on pointe l’URL de l’ouvrage uniquement, et rien d’autre – si besoin de mentionner en plus un article que tu as consulté en ligne, tu peux utiliser le param précisions, ou annoter la citation (même technique de balises Ref que sur wp).
:Dis, je peux passer sur ta pdd, je souhaite me pencher sur le potentiel Wikiquotien, (fond, liste de travail…) de ''Des femmes écrivent l’Afrique''… puis-je ?).
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 19:18 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]],
:Et merci pour Marie Vieux Chauvet
:j'ai jeté un oeuil et fait quelques modifs (CLEDETRI, Lien vers la page commons, quelques liens vers d'autres articles du recueil wikiquote).
:Aurais tu la page exacte des citations quand elles sont tirées d'articles ou de livres ??? par exemple, p. 17-30 c'est trop vague... pour wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 octobre 2025 à 21:10 (CEST)
Bonjour Jorune. Concernant ta modification non justifiée (non commentée [[spécial:diff/441490]]), j’ai deja ici sur ta pdd précisé pourquoi parfois cette entorse me semble possible. On a toutes les données, encadrement restreint de pages en cm wiki (57-61), on ne trompe pas le lecteur en bidonnant la source (comme d’autres…), la source utilisée est indiquée, et là, de plus, c’est elle-même qui rapporte… Ma foi, on peut se simplifier le rangement dans ce cas non ? [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:05 (CET)
:Ok, à force de tout regarder... Je deviens ultra-pinailleuse. L'heure pour moi de faire une pause.<br/>
:J'ai regardé les statistiques et nous avons 275 nouveaux contributeurs sur les 30 derniers jours (stats de Novembre). Tu m'étonnes que la relecture ne suit pas. <br/>
:La france est de [https://stats.wikimedia.org/#/fr.wikiquote.org/reading/page-views-by-country/normal|map|last-month|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly plus foncé que les usa] aussi au nombre de pages vues. du jamais vu je pense. Même l'an dernier ce n'était pas comme ça. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:36 (CET)
::Oui, moi aussi, je pinaille souvent ! J’ai eu à piloter une équipe de techniciens pendant qlq annees IRL, c’était épique, tout devait être carré, et du coup je faisais tout… et j’ai de grosses lacunes pour le côté « gestion humaine », et je n’y peux pas grand chose malheureusement…. Jorune, je vais le réécrire noir sur blanc une nouvelle fois : tu es précieuse ici ! Et même si je ne suis pas d’accord avec toi sur qlq points et que je peux vite etre gonflant dans ces moments là, je sais que sans toi bein … non je prefere pas imaginer. Ok, c’est reçu ?
::Oui, je sais bien, les stats… et oui, si on fidélise et forme seulement qlq personnes, bein ma foi, on a tout gagné pour la suite et enfin voir grandir notre communauté et notre projet. J’en rêve. Mais y’a aussi de nombreux aspects négatifs à ne pas négliger, à ne surtout pas passer sous silence parque que ceci ou cela…, à traiter, etc. Et là pour le moment, on n’est clairement pas au niveau (encore plus niveau admin…).
::Les ateliers et concours avec infos décentralisées sur Meta sont à mon sens problematiques. Nous en subissons surtout les effets pervers… Il nous faut trouver comment aider les organisateurs à former, encadrer, revoir, Etc. Afin de limiter les dégâts et la charge pour notre communauté.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:49 (CET)
:::Je pense que cette année, on pourrait prévoir un [https://www.culture-generale.fr/societe/16941-losterputz Osterputz], comme on dit par chez moi. Je ne sais pas s'il serait possible/judicieux de bloquer pendant un mois la création de nouvelles pages dans l'espace principal pour tout le monde et de se concentrer sur la maintenance des pages déjà publiées... Ou bien la révision des brouillons. <br/>
:::Le plus urgent étant de ne pas avoir de mèmes d'ouvrages ou d'articles publiés par ailleurs... Et des sources fiables et présentées de façon lisible.<br/>
:::Après, il faut rester mesurés et justes : certains travaillent dans des [https://www.youtube.com/watch?v=RhHsYwv8pRc conditions difficiles]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 16:41 (CET)
::::Oui, {{ping|Eunostos}} a évoqué qlq solutions extrêmes de ce genre en RA ([[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Avertissements et Motifs de blocage]]).
::::Je tente de traiter les urgences, mais je sais que j’en loupe. A certains moments ces jours-ci, le temps d’en traiter une, d’investiguer un peu, de rédiger un message d’avertissement et y’en a deja d’autres qui sont publiées. Je sature, désespère, j’ai peur de me tromper, d’aller trop vite, d’être trop stricte, de blesser un nouveau, etc etc etc. Le temps et l’énergie nécessaires pour traiter seulement qlq problèmes, … ça me prend des heures chaque jour, ça me donne littéralement mal à la tête quotidiennement… on frôle le burn-out wiki…
:::
::::Bref, après un bon tour par la catégorie Meta pour les ateliers, concours ([[m:Category:SheSaid 2025/Events]]), et autres pages non catégorisées comme pour la [[m:Wiki Loves Women RDC/SheSaid 2025]], il est de plus en plus clair que les méthodes sont problématiques même à ce niveau. Ces listes de travail, doc Google, comme sont-elles établies tiens ?
::::Si je regarde le Niger, on deja eu qlq problèmes de méthode avec un des facilitateurs (source bidonnée, trouvée via une requete Googlescholar, avec une non maitrise flagrante…), et je me demande depuis qlq temps si on commence pas à etre tres limite avec l’ouvrage utilisé (100 femmes du Niger) …
::::Les pratiques au niveau de l’user group RDC sont aussi problématiques, à la chaine, erreurs d’attributions fantaisistes, numéroter les cita. Absence de réponse. Courses à l’édit et au nombre, chatgpt dans les url… ce dernier est assez intriguant non …? J’ai laissé un message à un contributeur pour passer le mot en interne qui me laisse encore un peu espoir, mais jusqu’ici mes autres messages, avertissements, suppressions, révocations, sont sans effet. Et au final j’en prends plein la gueule…
::::Une dernière en date, où j’espère qu’on pourra aider, Madagascar. Voir là : [[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
:::
::::Oui, j’espère encore voir qlq contributeurs s’intégrer, comprendre nos règles.
::::Il y a des motif d’espoir, je pense à {{ping|Grâce Aurore}} ou encore les qlq fois où j’ai l'impression d’avoir ete utile et bienveillant, mais dans l’ensemble j’ai à chaque fois le mauvais rôle et ça m’attriste vraiment. Et oui, il faut aussi garder en tête les conditions de vie de certains contributeurs… pour rappel, depuis qlq semaines je travaille une thematique à la « mémoire » particulièrement « brûlante » pour reprendre les mots de [[Véronique Tadjo]], donc je n’ignore pas certaines « actualités » et conditions de vies toujours actuelles dans certaines régions…
::::Bref. Je voulais avancer ce week-end [[Yanick Lahens]], [[Nathacha Appanah]] et [[Beata Umubyeyi Mairesse]], et qu’ai-je fait ?.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 19:56 (CET)
:::::tu as fais de la maintenance comme moi... (enfin, j'ai tout de même réussi à ébaucher une page sur [[Jennifer Lesieur]] (youpi !).
:::::Mais si à chaque fois que nous atteignons 10 000 articles, il faut tout recommencer à zéro, cela ne le fera pas non plus.
:::::Je viens tout juste de demander le retrait de Commons d'une autre photographie Co-pillée qui a atterri sur Wikiquote. Et là j'arrête car sinon c'est toute la page qui va passer à la poubelle. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:04 (CET)
::::::Oui, « maintenance » rapide de qlq pages et encore, j’ai du me restreindre donc faut que je repasse dessus…; c’est surtout des supp, des vérifs, avertissements, blocages. Et au final ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:16 (CET)
:::::::Au final, ce n'est que quand la crue est passée qu'on peut nettoyer efficacement (un Osterputz façon mois du sourçage début 2026 ne serait donc pas de trop) et un mois de la wikification (pour les retouches et les embellissements) au mois de juillet calé sur celui de wikipédia ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 décembre 2025 à 21:06 (CET)
== Amalkher Djibrine Souleymane ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai relu la page [[Amalkher Djibrine Souleymane]], apparemment elle a été supprimée et vient d'être recréée ? J'ai vu que tu avais écris sur la page de discussion en janvier...Les articles dont tu parlais ne sont plus en ligne mais on peut toujours les lire sur Wikiwix.
Est-ce la page est admissible ? Si oui, je me charge de lui créer un Wikidata. Si non il faudra la supprimer à nouveau.
Bonnes contributions ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:20 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Selon moi, elle peut rester. Et j'ai mis des exemples en page de discussion sur ce qui assoie son admissibilité. Si tu n'est pas convaincue, tu peux lancer un DDA et la communauté tranchera. Pas de souci avec la démarche. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:49 (CEST)
::Ah, je croyais qu'il y avait déjà eu une DDA et une décision communautaire, parce que selon son historique l'article a été recréé. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:32 (CEST)
:::? je sais pas. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:37 (CEST)
::::Bonjour. {{ping|An insect photographer}} pour info. quand on se pose cette question, il suffit de regarder les [[Spécial:Pages liées/Amalkher Djibrine Souleymane]]. Si DDA, on trouvera {{souligner|forcément}} un lien en page [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]] (ou /archives). On en a discuté rapidement avec {{ping|Uchroniste 40}} sur sa pdd.
::::Ça manque de relecteurs attentifs fond/forme en ce moment (j’insiste sur le fond). Je fais ce que je peux mais là je sature depuis qlq jours, heureux de vous revoir donc.
::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:43 (CEST)
:::::Merci pour l'astuce @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], j'y penserai la prochaine fois. Je vais essayer d'améliorer la page un peu, on verra après. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 23 octobre 2025 à 22:04 (CEST)
== Discussion:Miriam Makeba#Pour info ==
Je reviens sur ton message là [[Discussion:Miriam Makeba#Pour info]]. Je ne peux pas laisser passer une telle insinuation. Tu écris ceci « Mais comme tu as écrit que les citations étaient sans doute bidons, et bien j'ai vérifié à quel point elles étaient effectivement bidons (ou pas) ». Je tiens à te preciser que ça m’a profondément blessé, et je tempère mon sentiment. Concernant cette page, mon propos ne parle pas de cita/sources bidons là, relis moi stp. Le pire, de mon point de vue, c’est que ça sous entend que quand toi tu lis mon message au salon, ta réaction est de vérifier mes propos à moi. Bref.
Y’a des amélioration/rectif à faire sur cette page mais ça m’a tellement choqué que je prefere zapper pour le moment, notamment sur celle que tu fais passer en page d’accueil. Tu le sais deja, j’ai pas le même niveau de perfectionnisme que toi. Et là je regrette ton choix de te satisfaire de deux sources actu qui rapportent, au lieu d’avoir creusé un peu : tu étais tout aussi capable que moi d’identifier la source d’origine. Maintenant, je n’ai pas retiré la citation, ni le passage en cita j demain. Ce sont deux façons de concevoir qui ne sont pas incompatibles, mais merci de ne pas « caricaturer » ou « détourner » mes propos à l’avenir s’il te plaît, c’est juste intolérable dans un débat honnête.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 novembre 2025 à 19:47 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je ne toucherai pas à cette page non plus au moins jusqu'à janvier prochain (fin de la campagne #shesaid). Et, oui j'aurais pu chercher davantage, mais pour cet article, une citation rapportée reste admissible. Pour l'autre citation, celle tirée d'un blog, je l'ai retirée car en l'état elle n'était pas admissible et je n'ai pas trouvé d'où elle provenait.<br/>
:
:Non, je ne mets pas en doute tout ce que tu écris ici.
:Ma méprise dans l'interprétation de tes propos vient probablement du fait que ton poste clôture une longue série sur les pages du premier weekend de novembre 2025.
:Une longue série où, les mots comme ''bidonnage'' et le ton que tu as employés <u>m'ont aussi mise très mal à l'aise</u>. Des mots employés à l'égard des participants aux ateliers organisés par des personnes de bonne volonté et qui travaillent dans des conditions où les utilisateurs habituels n'essaient même pas de contribuer.
:Je vais continuer de travailler sur #Shesaid, mais je pense que pour la sérénité de ce wiki, je vais arrêter de faire de la maintenance après avoir purger les 20 articles existants de la catégorie Brouillon utilisateurs que tu as créée. Cela limitera les risques qu'on se prenne la tête. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 10:47 (CET)
::Oui, j’ai le mauvais rôle, mais ces pratiques de bidonnage de sources doivent cesser. Concours ou pas, il n’est pas autorisé de contourner ainsi notre [[WQ:Charte]] et nos exigences de « traçabilité » des citations/sources, j’espère au moins qu’on s’accorde là dessus – et pardon, mais peu importe les conditions de contributions, ce n’est pas une raison et ça ne nous concerne pas (même si humainement ça touche évidemment). Inutile de nouveau d’aller sur ce terrain de la leçon de morale stp.
::Mots pour maux, Jorune. Mes mots sont à la mesure des maux causés pour ces pratiques et du temps que ça prend à corriger. En plus du problème soulevé sur [[Awa Thiam]], que j’ai pu corriger rapidement une fois identifié mais qui s’est propagé pour rappel (normal, resté ainsi en ligne quasi 1 an…), je t’invite à regarder attentivement la page [[Chimamanda Ngozi Adichie]] notamment, son historique et la pdd. Bizarrement, tu gardes le silence sur ces problèmes concrets… La catégorie je l’ai crée pour ne pas passer trop de pages en SI ou qui vont se perdre dans les espace perso comme certaines de l’année derniere. Maintenant, je peux tout aussi bien passer en SI les prochaines pages problématiques.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:05 (CET)
::ps: pour un lien vers une catégorie, il faut les « : », donc <nowiki>[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]</nowiki> donne [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:13 (CET)
:::Oui on s'entend sur le fond et oui,
:::la catégorie brouillon est une solution d'attente intelligente et oui, j'ai prévenu les organisateurs de l'atelier en question que les citations sans source précise ne sont pas admises sur la Wikiquote francophone et que les blogs, les pages wikipédia et autres pages personnelles ne constituaient pas des sources admissibles.
:::Je compte leur renvoyer les articles que je n'arrive pas à réparer par moi-même pour leur montrer où est le problème. Si je renvoie 15 pages et que je n'ai pas de réponse, au moins ils auront un aperçu de ce qu'il ne faut pas faire.
:::Mais, à mon avis, c'est plutôt les conditions matérielles dans lesquelles ils contribuent qui sont une ''blague'' (l'animateur qui n'arrive pas à rentrer chez lui le soir pour cause de guerre, l'atelier où la moitié des inscrits viennent avec un smartphone, le Wifi du centre culturel sur ligne ADSL bas débit pour 25 participants, l'absence de livres dans la bibliothèque... Et le tout dans une langue le Français qui n'est pas leur langue quotidienne). Alors même avec leur bonne volonté, ça ne suffit pas toujours !
:::Et oui, l'organisatrice de #Shesaid est au courant de nos difficultés face à l'afflux de débutants... Et elle, a elle aussi vécu le grand effacement de 2006, comme administratrice de la Wikimédia Fondation, donc elle sait parfaitement de quoi il en retourne ! Nos écarts de tolérance à la qualité d'une source ne sont rien par rapport à un grand effacement.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:54 (CET)
::::Hum, oui, pour info on peut voir de nombreuses photos d’atelier sur commons (équipement, etc)… mais tu as raison pour certains cas, au dela des conditions de contributions, pour certains ce sont des conditions de vie… et là, oui, mon coeur me dit mais « ferme ta gueule dis rien ». Mais ma raison et les problèmes que ça pose concrètement ici m’obligent à ne pas garder le silence. A côté, dès que je peux aider niveau source et accès je le fais, sans compter mes heures…
::::De plus, je continue à revoir nos pages d’aide et autres afin de mettre à jour et d’aider le plus grand nombre à s’y retouver. Notamment via {{m|Brouillon}} et les conseils, [[Aide:Ressources]], etc.
::::Oui, pour la fermeture de 2006, ça fait plusiers semaines que je fais un travail de fond dessus pour nous aider, blacklist, plus de visibilité du problème sur les pages comme la [[WQ:Charte]], [[WQ:CAC]], et juste avant ta réponse ici (1min avant…), en page [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] – tu peux regarder les historiques. Etc etc etc etc etc. Maintenant, qui est régulièrement là sur q:fr et participe activement et bénévolement à ameliorer cela ? ….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 12:10 (CET)
:::::Et c'est là que le bas blesse, on n'est pas nombreux ici et pas toujours disponible... Dès lors trois solutions : soit on recrute du monde, soit on met en place un sas pour les novices non auto-confirmés comme sur la wikipédia allemande où mes modifs prennent du temps à être affichées publiquement même si elles sont exactes et sourcées. Soit on reprend le travail réalisé à notre rythme et on se montre patient en se disant que sans ces participations, il y aurait encore moins de pages.
:::::Des actions que tu ne vois pas ont aussi été proposées : par exemple, en discutant avec les wikimédiens tchadiens, Les sans pagEs leur ont proposé de les subventionner pour acheter des livres de poche d'occasion pour qu'ils puissent travailler sur la page de l'autrice durant le projet francautrices. Pour nous c'est quelques euros... Et les participants de repartir avec leur livre à la fin de l'atelier (plutôt qu'avec un T-shirt made in China). au moins, on sera certain de la source. si cela se fait, ce sera pour 2026, pas avant. Mais au moins, on aura un texte de bonne qualité dans la citation et plus que la wikif à reprendre (parce que les modèles avec le smartphone, c'est pas évident). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 13:55 (CET)
Pour info, je contribue quotidiennement sur mon tel, un vieux Iphone XR... En effet, c'est là que tu ne vois pas non plus ce que je fais ET pourtant sans passer par d'autres moyens que les pdd ICI. Donc me reprocher ce que je ne vois pas parce que ça se passe ailleurs bein, ouais mais bon... Sinon : Qui ET ICI, a pris le temps de lire et lister toutes (peu nombreuses, malheureusement) les ressources accessibles en ligne sur la {{w|littérature tchadienne}} par ex ? Bibi là [[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]. et qui prépare deux brouillons sur des personnalités tchadiennes avec ces ressources notamment ? Bibi là [[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko]] et [[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum]] – sujet qui m’a même conduit à sortir de ma retraite wp pour preciser/corriger qlq erreurs … (sous ip/compte temporaire…). Qui prend le temps de fouiller LBW et Internet Archive notamment et communiquer sur ces acces ? Bibi, sur de nombreuses pdd articles. Utilisateur, et même avec toi…. Bref. Je crois qu'il est devenu inutile de poursuivre, j'ai bien compris ton point de vue sur ma personne et ce que je dis, restera ce que j'ai fait et vais continuer à faire sans rien demander en retour sauf de ne pas caricaturer et détourner mes propos. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 14:06 (CET)
:Je ne critique pas ce que tu fais, ni ce que font les autres ici pour améliorer la situation : je dis seulement qu'on n'est pas suffisamment nombreux pour tout gérer en temps réel, il y aura des loupés.
:Et si les listes inscrites en page de discussion ne sont pas consultées pour X raison, ces efforts resteront lettre morte... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:10 (CET)
::Et pourtant, le b.a.-ba, dès qu’on veut prétendre aider à contribuer sur les projets (wp ou ici) c’est bien de savoir identifier les sources potentielles, et quand en plus les plus notables sont en plus accessibles via un partenaire [[WP:LBW]], c’est bien dommage d’être le seul à le signaler et les utiliser… Non, que même hein, admettons que c’est assez cocasse de recevoir une leçon sur un sujet quand ça fait déjà plusieurs semaines que j’ai fait ça bénévolement (oui, je le rappelle…). Et non, ces listes sont consultées, déjà par moi quand je finis par faire moi-même…
::Pour ce qui est de notre faible nombre, oui, c’est regrettable mais on a deja longuement évoqué tout ce que j’ai essayé de faire ces dernieres années (Wikimag, bistro, etc) et ce que tu fais toi avec une réussite appréciable dernièrement. Problème de message ou de messager donc (?){{clin}}.
::Sinon, pour finir sur une note plus joyeuse. Heureux de te voir poursuive avec [[Nathacha Appanah]]. Comme dit en pdd, une jolie page se profile. J’ai rectifié qlq coquilles et param hier d’ailleurs.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:35 (CET)
== Aide cita j et lien rouge ==
Boudi, désolé, ça fait un bail que j’ai prévu de te laisser un mot à ce sujet et j’ai oublié. Me semble qu’on en avait parlé rapidement pour une citation LdV mais bref [oui, là [[Discussion:Léonard_de_Vinci#c-Malik2Mars-20250809185800-Jorune-20250809175200]]]. Parfois, tu ajoutes une citation du jour avec un lien rouge. En effet, le modèle en l’état ajoute automatiquement les liens dès que tu renseignes les paramètres. Mais, si besoin, tu peux utliser le code suivant qui aura le meme rendu et ne pose pas de problème :
<pre>
[[Fichier:Ton image|frameless|right|140px]]<br>
{{Citation bloc|Ta citation|Auteur (formulé comme tu veux)|titre de l’œuvre (en italique donc)}}
{{clear}}
<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : xxx
</div>
</pre>
Je ne vois pas vraiment d’objections à afficher en page d’accueil une cita j avec lien rouge, du moment que la page est « admissible »; et malheureusement tu as rencontré une difficulté j’imagine avec celle du [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] non ? Je vais voir prochainement pour ameliorer le code de [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]], avec un ifexist ça fera probablement l’affaire. En attendant, tu peux copier le code ci-dessus et renseigner à ta guise.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 novembre 2025 à 20:19 (CET)
:Voilà, version test du modèle precharge Ok avec ifexist (voir code et rendu sur cette version et la suivante [[spécial:diff/435717]]). Pas encore en prod, faut que je réfléchisse à qlq cas particuliers possibles avant et ensuite faudra mette à jour la doc (et p-e envisager un param supplémentaire « œuvre »). Bref, qlq détails ''técheeeeuuuniques''. Tu peux visualiser un exemple de la version code ci-dessus en page [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] (tu peux donc l’adapter à ta guise). NHP d’ailleurs à tester différentes possibilités sur des pages d’anciens modèles cita jour, aucun pb, et si tu as des idées et pb techniques pour qlq cas, comme déjà dit, NHP. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 novembre 2025 à 20:19 (CET)
::Coucou, j’avais zappé desolé ! Je viens de me rendre compte seulement maintenant en passant par la page d’accueil que pour la [[Modèle:Citation du jour/1 mai 2026]] y’avait aussi ce pb de lien automatique, arg desolé ! Donc pour rappel, pour t’aider :
::*Le code de [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025]] peut être adapté à ta guise si besoin.
::*Plus simple, tu peux utiliser aussi pour le moment la version {{m|Citation du jour/Préchargement/Test}} qui fait le taf. Voir pour exemple donc celle du 1.05 mais aussi [[Modèle:Citation du jour/20 novembre 2025]] et celle pour bientot [[Modèle:Citation du jour/20 mai 2026]] (j’avais d’ailleurs laissé une note en pdd du modèle et de [[Discussion:Sophie Calle]] pour le cat https://www.museepicassoparis.fr/fr/toi-de-faire-ma-mignonne).
::bref, Pour résumer, la version test fait le taf si besoin, autrement ping moi si tu as un pb avec le rendu d’une cita j. je vais me noter qu’il faut re tester la version test et la passer en prod.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 19:46 (CEST)
== Gadget commons, wd ==
Yep. Re. On me l’avait à moi aussi indiqué (je me souviens plus qui, un gentil wikipedien on va dire !), sur commons tu peux activer via les gadget [[c:Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] le « Reverse Image Search », cf. [[c:Help:Image searching]]. Oui, je suis entièrement d’accord avec toi, avoir des images c’est super tip top, mais encore faut-il respecter qlq règles {{clin}}.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:00 (CET)
:Je viens de demander la suppression de la photo de
:[[Annonciate Sendazirasa|Annonciate Sendazirasa]],
:, et par la même occasion, j'ai trouvé la citation qui n'était pas bien sourcée sur la même page de journal que la photo et là grosse surprise ! La page ne contenait pour ainsi dire que la photo et la citation (avec un gros signe copyright...). Nous avions un mème du journal dans wikiquote. https://www.iwacu-burundi.org/galerie/la-semaine-belge-en-images/annonciata-sendazirasa/ = https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Annonciate_Sendazirasa&diff=prev&oldid=439871. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:08 (CET)
::Oui, on en revient à mon « ouvrez l’œil et même les deux » de y’a qlq mois…. J’en ai tres bien conscience de mon côté …. mais je peux pas etre au four et au moulin sur toutes ces créations/contrib problematiques et j’en ai deja certainement et je vais encore forcément en louper…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:35 (CET)
:::C'est d'autant plus dommage que cette dame a écrit un essai et qu'il ne doit pas être très compliqué d'en sortir une citation intéressante ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:41 (CET)
::::Oui, ça semble en effet possible je te l’accorde, encore faut-il s’en donner les moyens… Peut-etre passer par qlq requêtes en allemand, mais perso là je suis une quiche ! Par contre, y’a un doublons Wikidata en fait [[d:Q123701231]] et donc y a une bio sur wp:en et une page q:en….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:06 (CET)
:::::ok je vais regarder s'il y a quelque chose à en tirer... Mais pas ce soir, je commence à fatiguer ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:13 (CET)
::::::Moi aussi je fatigue là (et puis le match de l’OM me gonfle !, c’est poussif, on perd, c’est rageant ! Euh bref.). Sur Wikidata, dans le cas d’un doublon identifié, tu peux activer le gadget merge dans tes [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] pour fusionner les éléments. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:25 (CET)
:::::::oui, il parait mais la dernière fois, je me suis lamentablement vautrée... Donc je vais signaler et faire une demande de fusion ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:31 (CET)
::::::::je termine avec une citation de [[Gabrielle Filteau-Chiba|Gabrielle Fiteau-Chiba]] (histoire de ne pas faire QUE de la maintenance) et après je vais me coucher !
::::::::bonne nuit ! et bonne fin de match... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:33 (CET)
== [[Ranavalona II]] ==
Coucou Jorune, je ne suis pas sûre de savoir que faire de cette page qui est une traduction de la version anglophone. Faut-il remettre la citation originale ? Faut-il suppprimer vu que cela existe tel quel sur l'anglophone ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 12 décembre 2025 à 23:02 (CET)
:@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], bonjour j'aurais tendance à intégrer la citation dans la langue originale avec le modèle de citation complet, à en vérifier la traduction et à indiquer correcteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 décembre 2025 à 10:50 (CET)
::Ok, merci. Par contre je ne comprends pas ce que tu veux dire par " indiquer correcteur wikiquote." [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 14 décembre 2025 à 23:51 (CET)
:::{{ping|Nattes à chat}}, (pour info ping {{ping|AdjoEsse}}) Jorune fait certainement reference au param <code>traducteur</code> (et non correcteur) de nos modèles de reference comme {{m|Réf Livre|}}. Et des paramètres <code>original</code> et <code>langue</code> de notre modèle {{m|Citation}}. Y’avait déjà les deux derniers mais mal placés, dans le modèle de Ref à la place du modèle citation. Ça c’est réglé [[spécial:diff/442870]].
:::Concernant la version q:en, il y a une grosse diff ici : les sources…
:::C’est en effet possible de « traduire » depuis d’autres versions linguistiques, du moment que nos exigences [[WQ:Charte]] en matiere de [[WQ:Citez vos sources]] sont respectées. Pas un exercice facile, mais c’est possible. Se pose alors la question du crédit d’auteurs, comme sur wp. On a le modele {{m|Modèle:Auteurs crédités après scission}} qui est en l’état utilisé aussi pour les « copies » depuis wp, mais il faudrait l’adapter à nos besoin, copie interne, trad adaptée, etc, voir notre échange avec [[Discussion utilisateur:Pronoia#Créditer]] et [[Wikiquote:Le Salon/avril 2024#Remercier les autres wiki quand on va piocher une citation dans leurs pages]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 décembre 2025 à 18:57 (CET)
::::oui, je voulais dire traducteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 décembre 2025 à 19:07 (CET)
== Une experte svp ? ==
Salut ! J’ai besoin de tes lumières ! Dis-moi, ça sonne comme du « deja vu » la cita extraite de ''Carrefour des veuves'' de [[Monique Ilboudo]] (et voir https://books.google.fr/books?id=iwEHEAAAQBAJ&pg=PT68 qui précise justement L’{{w|Ecclésiaste}}), qu’est-ce qu’on en fait cheffe dans ce cas ? Ajoutée là [[spécial:diff/442614]] par {{ping|S.Zeinab}}.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 décembre 2025 à 22:45 (CET)
:Chapitre 3 versé 1 :
:01 '''Il y a un moment pour tout, et un temps pour chaque chose sous le ciel''' :
:02 un temps pour donner la vie, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher.
:03 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire et un temps pour construire.
:04 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
:05 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les amasser ; un temps pour s’étreindre, et un temps pour s’abstenir.
:06 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
:07 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
:08 Un temps pour aimer, et un temps pour ne pas aimer ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<br/>
:C'est un livre de sagesse de l'ancien testament écrit par un prêtre anonyme (le fameux Ecclésiaste). Et comme les prêtres étaient tous des hommes à l'époque, ce n'est pas l'oeuvre d'une femme ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:53 (CET)
:PS : j'ai l'impression que les premières citations ne sont pas d'elle non plus ? Mais de Renée Mendy-Ongoundou ? Ou bien c'est moi qui ne comprend pas la page ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:57 (CET)
::{{ange}}. Merci !
::euh, je vais regarder ! Je me suis deja chargé de corriger wp pour un détail de meli-melo de données biblio (cf [[Discussion:Monique Ilboudo#Notes]] et historique wp, compte temporaire je suis retraité officiellement ({{chut}})) mais j’ai pas encore regardé notre page attentivement ! Là je suis passé dans le cadre de ton message et mon complement en pdd de S.Zeinab que j’ai volontairement pas notifié pour ne pas l’alerter inutilement (j’ai signé après {{clin}}), mais je dois lui preciser le pb maintenant que tu m’as confirmé l’origine disons.
::Je regarde un peu plus tard, j’ai qlq trucs sur le feu à régler avant.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 14:03 (CET)
:::En lisant en diagonale (chapeau, bas de page) le 18, bein je ne comprends pas pourquoi là mais j’ai eu la même impression on va dire. Mais, en lisant complètement et attentivement ce matin : RAS. Cela ''dit'', comme déjà ''dit'' pour [[Yanick Lahens]], sélectionner des citations "entretiens" (ça vaut pour les rapportées aussi), c’est souvent plus simple, rapide, mais ce ne peut se faire qualitativement sans un miminum de maîtrise/connaissance des sources primaires ET secondaires (déja, lire au moins la bio wp, regarder qlq Ref/la liste des œuvres, la biblio…). Et là, on souffre qlq peu de l’influence de wp qui a disons une approche « prudente » des sources primaires. Ce qui est totalement compréhensible, pour éviter les dérives…
:::Et ça se voit dans le traitement des listes œuvres d’ailleurs. Cette page est d’ailleurs un bon exemple. Regarde la bêtise « Poésie » que j’ai corrigée qui vient de wp:en. Si on s’intéresse vraiment deux minutes aux sources primaires cette bêtise est largement évitable… Ou encore ces liens « lire en ligne » factices qui pullulent… D’un autre côté, ça se voit tres vite quand les contributeurs ont une maitrise, et là on peut grandement en profiter. Prenons [[Missak Manouchian]] sur wp. C’est juste Wouha. Et ça m’a permis sans réelle maîtrise moi même d’améliorer rapidement un miminum la première version proposée ici (acces en qlq clics, trad qui pique les yeux…)… Traduire de la poésie avec un traducteur auto, tout un concept…
:::Pour Monique Ilboudo, j’ai ajouté qlq sections et code Ref avec qlq acces en ligne.
:::Merci pour tes précisions et bonnes révisions ! A l’année prochaine ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 08:54 (CET)
== Retour version ==
Re. Je ne sais pas si tu te souviens mais je t’ai donné une méthode pour revenir plusieurs versions en arrière en page de discussion là [[Discussion:Judith Tuluka Suminwa#Classer les citations pour que la page ne devienne pas illisible]]. Au niveau admin, on a un bouton revoquer (comme les patrouilleurs et admin sur wp je crois bien) qui permet de révoquer les dernières contributions qui se suivent d’un même utilisateur sur une même page. Regarde justement ma derniere modif sur cette même page là [[spécial:diff/441352]]. J’ai revoqué deux modif d’un coup et le commentaire de diff est automatique. Bref. Je ne sais pas ça si peut t’aider mais si besoin qu’on intervienne sur qlq pages, NHP.
Je te redonne le process « D’abord, tu dois identifier la version à « restaurer », la copier, revenir à la page courante, effacer son contenu, coller, publier. Si toutes les modif effacées par cette modif se suivent et que tu n’en garde pas même une virgule, le logiciel ajoutera même la balise « révoqué » dans l’historique de la page à toutes ces modif. Si tu galères, tu me ping. »
Par contre, la page que je t’indique pour tester ([[Julienne Lusenge]]) est un mauvais exemple en fait désolé ({{gêné}}), j’ai regardé l’historique et le contenu plus attentivement et en fait y’a des trucs à garder et même, en plus/surtout, y’a des trucs à retirer dès la Premiere version de 2023, et rebelote fin 2024, c’ est malheureusement passé entre les mailles… et là soit on sabre tout, soit diff un par un et sources à la loupe…
Bref, si tu veux tester sur une page un retour version plus simple et que tu galères, tu me le dis et on prend le temps de clarifier la manip pour les prochaines fois.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 22:19 (CET)
:Hello {{Mention|Malik2Mars|Malik}}, j ai testé un retour version avant campagne she said 2025 sur la page d'une [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443267 femme politique africaine] puis remis une citation collectée durant cette campagne en précisant le [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443279 nom du collecteur initial de la citation]. Ce n est peut-être pas très propre, mais c était un tel méli-mélo dans les sources et le fait que la citation n'était pas de cette personne mais au sujet de cette personne que je ne m en sortais pas ! <br/>
:De plus, 3 citations à partir d un même article plutôt court, ce n'était pas à conserver en l'état ! Ça frisait le copyvio... j ai encore repéré 4 articles à relire avant Noël et après je fais un break : je sature à cette heure (la qualité de mes corrections s'en ressent !) et je dois réviser pour mes partiels en janvier. Selon les statistiques que j ai tenues jusqu'à présent, il y a environ 20% des pages crées durant cette campagne qui demandent un passage en brouillon ou une SI. Et beaucoup d'autres une maintenance approfondie avec (entre autre) l'utilisation du modèle ''discours'' au lieu du modèle ''article'', pour éviter d'écrire page=url. Je pense qu on va devoir passer par une phase de blocage en création de pages générale pour pouvoir remettre de l'ordre dans tout ça, ou accepter de vivre avec 200 pages brouillon et 300 pages biscornues, mais sur un wiki de 10000 pages, ça fait beaucoup statistiquement. <br/>
:Concernant la page de [[Julienne Lusenge]], il serait dommage de l'effacer car c'est une personnalité. Je vais la passée en brouillon chez moi et essayer de mettre de l'ordre dans ce méli-mélo. Il en va de même pour [[Mariama Bâ|Mariama Ba]] (mais chaque chose en son temps). Y-a-t-il moyen de semi protéger une page sur ce wiki ? Je souhaite ne pas recommencer le tri à chaque campagne de collecte et à chaque éditathon !
:--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 13:07 (CET)
::En te lisant y’a qlq heures j’envisageais de te répondre que j’avais deja commencé y’a qlq jours à traiter la page [[Mariama Bâ]] en retirant le plus problematique (erreur d’œuvre, cf pdd) et qu’il restait seulement à vérifier/ranger Une si longue lettre et deplacer deux des 3 rapportées (une section entretiens, l’autre Une si longue lettre…). Bref. Je m’en charge donc…
::Oui, on peut protéger (en modifications/rennomage) une page avec trois niveaux d’autorisation (tous, autoconfirmés, admin); avec ça comme motif prédéfinis [[MediaWiki:Protect-dropdown]].
:: « une phase de blocage en création de pages », c’est ce qu’a aussi suggéré Eunostos comme solution extrême en RA là [[Wikiquote:Requête_aux_administrateurs#c-Eunostos-20251203210000-Malik2Mars-20251203174700]]
::Je sais pas, et là cette campagne commence à me rendre qlq peu sur les nerfs, donc je vais me garder de « conclure » sur la solution pour le moment…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 21:29 (CET)
::Concernant [[Utilisatrice:Jorune/Julienne Lusenge]], même si je me suis trompé comme page exemple pour tester la manip retour version, ce n’est pour rien que je l’indique plusiers fois, comme au salon [[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Numéroter cita, très mauvaise idée, ou l’arbre qui cache la forêt…]] {{clin}}… . J’ai vu [[Discussion utilisateur:Lydie maliki#Une catégorie très utile pour les contributeurs et contributrices de RDC]], et oui certaines pages impactées ont plus de potentiel (lecteur, contributeur, cita, intérêt, etc) que d’autres et comme déjà dit c’est vraiment dommage de les « traiter » ainsi. Perso ça me dépasse. C’est faire plus de mal que de bien à mon sens…
::Je ne comprends pas du tout comment dès la première version en 2023 [[spécial:diff/373843]] y’avait deja un Probleme d’attribution d’une des deux cita. C’est pas possible de VRAIMENT LIRE la [https://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_marco/2020/DIEEEM01_2020TRIDEI_Congo-FR.pdf source indiquée]] et de conclure que c’est d’elle non ? Sérieusement, comment ? … bref.
::Euh, pour la non supp du redirect [[Julienne Lusenge]], je comprends ta justification mais ça peut poser problème si ça reste trop (c’est lié en interne et sur les projets), donc faut que ça reste exceptionnel. Et techniquement, je ne sais pas si tu vas pouvoir renommer dans l’autre sens sans pb. Normalement non, c’est ok dans le cas de l’historique a une ligne vers l’ancien titre mais là y’a deux lignes d’historique… ping moi si ça bloque au moment du renommage, il faudra supprimer temporairement pour te permettre de renommer ton brouillon.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:39 (CET)
:::Bonne nouvelle @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Après 3 heures 1/2 de maintenance, j'ai terminé ce soir le recyclage. Et la relecture est prévue sur ce weekend. Donc tu peux détruire la page d'origine... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:47 (CET)
::::{{fait.}}, tu peux renommer ton brouillon.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:53 (CET)
== RDC, suite ? ==
Salut, puis-je avoir ton avis (et {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Eunostos}}, aussi s’il vous plaît) sur cette page s’il te plaît ? [[Florence Muleka Bajikila]], Voir aussi la version sur q:en… et fil de contrib…
J’ai vu ça ce matin et perso j’ai les alarmes qui sonnent, mais je sais que je sature tellement de ces relectures que je vois le mal quasi partout en ce moment ! Help !
Pour la suite, puisque nous avons enfin qlq echanges avec les organisateurs/facilitateurs, au delà des pages créées et à vérifier (ce que tu fais quasi seule), on peut penser, un peu comme tu l’as fait avec [[Julienne Lusenge]], à prendre qlq pages à potentiel disons et proposer un travail commun qui servira d’exemple voire seulement préparer ce travail et les laisser tester/expérimenter (préparer seulement les ressources, qlq cita, …). Cependant, je ne sais pas si on arrivera à mobiliser les contributeurs directement puisqu’il y a déjà un nouveau concours [[m:Event:WikiForHumanRights 2025 en RDC/Concours]]…
J’ai listé qlq pages en brouillon [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]], avec acces, et qlq notes ressources sur les pdd/en cm de diff. Tu remarqueras qu’en l'état un theme se dessine : [[w:Catégorie:Condition féminine en république démocratique du Congo]]; peut-etre d’ailleurs pouvons nous envisager ici une Categ thematique « violences sexuelles »… (par exemple pour :[[Caddy Adzuba]], [[Justine Masika Bihamba]], [[Tatiana Mukanire Bandalire]], [[Denis Mukwege]], …) Bon, c’est un thème particulièrement difficile humainement et comme avec {{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}, on ne ressort pas indemne de ces lectures là… et, pour nous, c’est seulement des « lectures »…
Bref, j’aimerai tenter avec toi d’accompagner directement au niveau de l’user group afin de diffuser les bonnes pratiques, on a toi et moi deux façon de voir/faire parfois différentes mais que je trouve au final souvent complémentaires et constructives pour notre projet.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 11:24 (CET)
:Hello@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui je vais regarder la page, mais pas immédiatement je dois réviser pour la mi janvier. Donc pour le moment c est wiki break. Et oui il y a à faire pour améliorer la formation sur wikiquote. Nattes a chat a testé une autre forme d atelier : elle amène des livres et demande aux gens de choisir une citation dans ces livres. Puis elle leur sert de scribe sur wikiquote. Cela permet aux gens qui ne participent qu épisodiquement de ne pas s inquiéter de la mise en forme. Seulement du fond. Le nombre de citations augmente, mais pas la maintenance. Et les gens sont contents... Et moins pressés par le temps car ils n ont que la phase de recherche de la citation à gérer. Il y a peut-être quelque chose d intéressant dans ce genre de pratique. Ensuite, si les gens reviennent à l atelier, et veulent apprendre à contribuer de façon autonome, cela peut se faire en douceur. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 décembre 2025 à 21:54 (CET)
::Merci. Bien sûr je comprends : tes révisions doivent passer en premier !
::Oui, c’est ce que j’ai plus ou moins cru comprendre de loin {{clin}}. Attention à une dérive possible : choix (trop) au hasard…
::Former, aider les formateurs/organisateurs/facilitateurs, c’est justement pour ça que j’ai essayé qlq fois ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat]] / [[Discussion utilisateur:Pronoia]] / [[Discussion utilisateur:Nivopol]] / [[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba]] / [[Discussion utilisateur:Mammysou17]], etc. qlq echanges aussi avec [[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]] que je souhaite poursuivre…), mais tu me connais je suis parfois très maladroit dans les echanges et encore plus dernièrement… bref.
::Oui, sélectionner un theme, qlq sources en amont me semble en effet une tres bonne pratique pour les ateliers de découverte/formation (c’est exactement ce que j’ai connu lors de mon seul atelier wiki en 2015 à la {{w|MMSH}}, les organisatrices avaient justement sélectionné de nombreuses ressources que nous avons partiellement exploitées le jour même et surtout par la suite !). Perso j’ai tendance à penser que sélectionner qlq cita et ainsi établir une liste de taches/exercices de type ajouter cette citation, oui mais avec quel modèle ? Etc, ça peut être formateur justement. Et encore plus dans le cas des ateliers en Afrique où on pourrait aider à distance en identifiant et en se procurant qlq ressources en amont si besoin.
::Bref, si on a des formateurs/organisateurs/facilitateurs qui connaissent les bonnes pratiques/les mauvaises à déconseiller/surveiller, je pense que nous pourrons petit à petit bien plus les aider sur le fond lors de ces ateliers et après… et non faire uniquement la police ! C’est exactement le cas avec qlq autres pages créées/améliorées que j’ai vu passer et où je n’ai rien eu à re-dire niveau « règles »… et là je suis très heureux de contribuer, d’aider, de glisser qlq conseils… je pense à [[Véronique Tadjo]], [[Beata Umubyeyi Mairesse]] ou encore [[Vénus Khoury-Ghata]] dernièrement…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 22:15 (CET)
:::«choix (trop) au hasard…»
:::Je ne sais pas si on peut dire cela, ou plutôt... Quand les lycéens qui participent à l'atelier disent qu'ils ont envie de lire les livres retenus lors de l'initiation à Wikiquote, on peut penser que le hasard fait parfois bien les choses !
:::Et puis que penser des citations proposées par les IA ? Certaines d'entre elles sont incompréhensibles sans un minimum de contextualisation et d'autres sont d'une faible citabilité (je pense par exemple aux propos tenus durant une campagne électorale et destinés au public restreint des partisans d'une personnalité politique du genre : ''Merci d'avoir voté pour moi, nous avons remporté la bataille contre nos opposants !''
::: Exemple : [[Irène Wasso Wabiwa]] dont j'ai demandé la suppression pour cette raison ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:18 (CET)
::::Stp, Jorune, tu vois c’est vraiment dans ces moments que j’ai l’impression de perdre mon temps à échanger. Tu t’arrêtes sur un bout de phrase que tu isoles alors que je dis justement que c’est une tres bonne pratique ! C’est quoi le but là ?. Je peux plus m’exprimer honnêtement c’est ça l’idée. On peut pas émettre une seule « reserve » au cas où ? Et pourtant c’est du deja vu désolé. Pour le reste pardon mais c’est le pompon. Dois-je vraiment te redire ce que je pense du contenu, des sélections de cita sur de nombreuses pages ? Et les IA, qui le premier ici en a parlé publiquement, qui ici a alerté plusiers fois sur les dérives ? Et qui m’a répondu jusque y’a peu de temps encore, oui mais non, les stats sont bonnes tu sais ?. Bref, tu peux refaire l’histoire she said 2025 comme tu veux après tout, moi je suis droit dans mes bottes, transparent, je ne communique pas ailleurs (!), et le seul admin vraiment impliqué.
::::Bonne fin d’année à toi,
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:33 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oups ! je ne voulais pas te blesser... Simplement signaler que dans le cas de l'atelier animé par Nattes à Chat, cet atelier avait fait l'objet d'une préparation assez poussée par l'animatrice et que celle-ci ne choisit pas les œuvres au hasard et a une certaine expérience de l''animation de ce genre d'atelier, ce qui est encore une compétence différente de celle de la contribution classique sur Wikiquote telle que toi ou moi pouvons la pratiquer (et nos façons de faire sont déjà assez différentes !).<br/>
:::::Je ne suis pas contre l'utilisation de l'IA pour trouver des citations, mais je l'utilise plutôt en phase exploratoire : Quel auteur a écrit quel livre sur quel sujet, le livre a t il reçu un prix ? Ou bien quelle thématique est associée à quel personnage public une période donnée et après seulement je décide s'il me semble important d'en parler (ou pas) et si cela cadre avec les règles et bonnes pratiques de Wikiquote. Or ces derniers temps, j'ai surtout noté que l'IA remontait des brèves de ''comptoir du commerce'' dans les articles sur la RDC. Donc des citations de faible citabilité dans ces même articles. Et parfois, en remontant l'historique, je m'aperçois que le contributeur essaie de dissimuler l'utilisation de l'IA... Et là, c'est pas tout à fait honnête de sa part ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:56 (CET)
:::::Hum, non c’est moi, désolé, je suis trop hypersensible en ce moment et là je voulais dire « choix (trop) au hasard », oui mais de citations pas des ouvrages choisis en amont ! Surtout que, par exemple, j’ai vu les page wp [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/15 novembre 2025]] et [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025#Liste de travail pour Wikiquote]], les conseils donnés, etc. J’aime bcp le « Attention de vérifier que les citations […] », qu’on peut illustrer avec [[Françoise Ega]] que j’avais moi-meme signalé (enfin, plus exactement, j’ai demandé de ré-vérifier… et « y’a t-il une préface et de qui dans ton ed ? », voir historique, pdd et là [[Discussion utilisateur:Myrelionis#Françoise Ega]])! Donc, ma foi, tres bien, on a remarqué un Probleme potentiel, on fait en sorte qu’il ne se reproduise pas… CQFD.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 décembre 2025 à 08:52 (CET)
::::ps:pour [[Irène Wasso Wabiwa]], désolé pas vu et j’ai pas encore fait mon tour régulier par la catégorie (je tente de contribuer un peu ces jours ci…). Pour info, la même sur q:en… et si tu regardes l’historique là bas, bein on retombe sur le même fil de contrib que pour ma demande d’avis sur [[Florence Muleka Bajikila]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:03 (CET)
:::::Pour [[Florence Muleka Bajikila]], je n'ai pas réussi à trouver le lien de l'article source avec les informations donnés sur Wikiquote en, l'IA sèche aussi... Par contre la citation ne vient clairement pas d'un livre.
:::::Pas de source vérifiable = page à supprimer à mon avis. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:23 (CET)
::::::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], actualite.cd (le site indiqué comme source dans la version anglaise) est un site d'actu en ligne et pas un livre ou un journal papier donc le n° de la page pour cet type de média est euh... difficile à trouver ! sauf miracle de Noël ?
::::::Les archives de actualités.cd du 22 mars 2021 sont sur cette page : https://actualite.cd/index.php/search/node?keys=22%20mars%202021&page=8 et rien donc sur Laurent Bénégui ou sur Florence Muleka Bajikila.
::::::Maintenant Laurent Bénégui a bien écrit un livre intitulé : ''Je ne veux pas être là'' en 2006 (ISBN : 978-2-260-01717-2).
::::::Au mieux, la sénatrice a cité l'écrivain dans une de ses déclarations à la presse, mais dans ce cas, la citation de Laurent Bénégui n'a alors rien à faire sur la page de Florence Muleka Bajikila ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:23 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], c'est pas grave si tu ne supprimes pas la page indiquée comme à supprimer sous 72 heures, le bandeau à supprimer reste en place et les contributeurs éventuels qui passeraient par là sont au courant que la page est en surcis (et qu'ils ont tout intérêt à se signaler s'ils souhaitent l'améliorer et qu'elle ne disparaisse pas ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 17:28 (CET)
Merci pour [[Caddy Adzuba]] ! Comme indiqué en pdd et en diff, j’avais bien trouvé la version texte {{en}} https://www.fpa.es/en/princess-of-asturias-awards/laureates/2014-caddy-adzuba/?texto=discurso et la vidéo "fr", mais j’avais seulement pris le temps de lire le texte en anglais. Bref merci !
Pour les pages mentionnées plus haut, j’ai attaqué les lectures de [[Denis Mukwege]], mais j’ai pas encore eu le courage de voir le film…
Euh, sinon, je tente pour une prochaine fois de ré-orienter la thematique, par ex à partir de la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]]. Voir les pages manquantes/notables, etc. J’ai encore un vieux brouillon qui traîne d’ailleurs [[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]… et en fouinant un peu, j’ai trouvé un acces sur Perlego (tu peux demander l’accès via la Bibliothèque wp) à {{ouvrage|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6}} (acces BU AMU aussi). Voir compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}. Ça pourra nous servir même si c’est limité par la date de publi… et si tu tu as l’occaz de diffuser l’accès à l’ouvrage via Perlego/biblio wp, ça peut servir sur wp aussi !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 janvier 2026 à 19:59 (CET)
:Bonjour Malik,
:Oui la citation est texto ce qu'elle dit dans la Vidéo (en français). Et donc, la version la plus juste ce qui permet de valider la page (qui reste une ébauche).
:Ta réflexion est intéressante sur les écrivains de RDC, hors avoir accès à la grande bibliothèque de wikipédia cela veut dire avoir des participants régulièrement actifs et donc plus aguerris et c'est une autre limite du système de campagne type #shesaid qui existe jusqu'à présente où 80% des gens ne restent que le temps d'un atelier ou d'un concours (ie : cela m'étonnerait qu'ils puissent conserver leur accès à la bibliothèque). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2026 à 11:55 (CET)
::Les conditions d’accès sont résumées là [[w:Projet:La bibliothèque Wikipédia#Conditions d’accès]] (pages et sous pages que j’ai moi-meme refondues y’a qlq années…). Ou même là c’est vrai : [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]] (pour LBW et ODS). Certains participants/organisateurs sont des participants régulier sur wp depuis des années déja…, je viens même de remarquer la creation d’un portail [[w:Portail:Kinshasa]] (rire, j’avais oublié, je suis encore inscrit [[w:Projet:République démocratique du Congo#Participants]]). J’ai moi-meme aide à la mise en lace de plusieurs outil de suivi et ressources pour plusiuers projet Afrique, ou encore Noircir… Le réservoir de contributeurs potentiels est bien plus grand que ce tu penses. SheSaid a montré ses limites et dérives, oui. Je pense donc à la suite et sur ce qu’on peut envisager de positif pour justement proposer autre chose pour qlq user group particulièrement actifs sur les projets. Encore une fois, le Probleme est souvent l’identification et l’accès aux ressources de qualité, alors qu’en cherchant bien (archive.org, LBW, …). Je t’avais déjà fait la remarque pour le Tchad, là idem pour la RDC… Certes, on peut difficilement produire 10 pages à la journée, et les IA sont aveugles à celles-ci (à ces ressources). Ça demande bcp d’heures de lectures. quantité vs qualité, again. Il suffit d’avoir qlq contributeurs qui savent et qui diffusent petit à petit. cercle vertueux vs cercle vicieux.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 janvier 2026 à 12:23 (CET)
:::Re, tiens, pour l’accès à l’ouvrage de Silvia Riva mentionné plus haut, dispo sur Perlego, j’avais raté jusqu’ici les acces pdf sur
:::*https://hdl.handle.net/2434/22012 (via sa page https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
:::*et https://www.researchgate.net/publication/279508577 (via sa page https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2)
:::Juste parce que j’ai décidé de creuser un peu le web pour [[Désiré Bolya Baenga]], notamment son ''La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive'', 2005 (dispo sur IA, précisions in main ajoutées OK)
:::Et sur ce dernier, l’ouvrage mentionné sur la bio wp est dispo sur Bibliovox https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310 (avec un texte de Riva aussi).
:::Bref, si on creuse un peu, qualitativement, y’a de quoi faire pour qlq années sans bouger de son canap (et même en nomade avec son tel, mon cas le plus souvent). Faut avoir une connexion stable, un peu de giga dispo pour les pdf, et un peu de volonté.
:::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:28 (CET)
== Catherine Chabaud ==
Salut, j’ai créé l’ébauche [[Catherine Chabaud]], NHP à ajouter qlq citations, notamment en #Sur avec [[Catherine Reverzy]]. Hihihi, je viens de voir qu’on s’est croisé au [[Cap Horn]] à 20:12 (cf historique). Pour Reverzy, y’a de très jolis passages et des rapportées de ''Possibles rêves'' (« […] Je m’envole pour la planète Mars […] »_^_^_), j’ai aussi acces à une ed sur Perlego mais là c’est une ed spéciale en ligne avec une presentation par chapitre/partie, les numéros de pages dans la marge sur les côtés, bref, j’aime pas trop… bref.
Au fait, acces aussi à [[Catherine Reverzy#Anita Conti, 20 000 lieues sur les mers, 2008]] sur Perlego et Cairn (https://stm.cairn.info/anita-conti--9782738117427 via LBW).
Je complete Catherine Chabaud ces jours-ci, et puis faudra illustrer, avec le Cap Horn, un albatros, la Voie lactée, joli programme cita/img quoi ! De ton côté, NhP à y contribuer.
Au fait, pour les images, j’arrive pas à trouver une explication au fait que tu les places après les citations dans le wikicode ? Donc je les replace avant quand je tombe dessus, mais desolé si en fait j’ai pas compris la raison de ton choix de placement…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:28 (CET)
:Placement des citations : c'est parce que ça fait plus joli à la lecture sur mon ordinateur... Et des fois pour ne pas qu'elles se chevauchent. Mais bon, s'il est d'usage de faire autrement, n'hésite pas !
:Après le Cap Horn, je commence la [[Terre de Feu]]... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:44 (CET)
::Hum, ton écran fait la taille d’une télé ou bien ? Se poser la question « plus joli », même si forcément subjectif, oui, mais pas uniquement pour « soi ». Perso, ça fait des années que je le répète et que je le fais, pour visualiser le rendu (notamment page accueil, cita j, cita/ill in main, etc), il faut par exemple visualiser comme simple lecteur, c’est à dire déconnecté : affichage par défaut, sans les préférences perso; changer (réduire) la taille de la fenêtre du navigateur (tu verras le nombre de ligne pour une cita augmenter, et à un moment donné les images changent de place ;)); visualiser sur un tel, etc. Donc, perso, après toutes ces années à tester, le mieux : dans le wikicode, image avant citation. Ça s’affiche dans la grande majorité des cas au même niveau, « en regard ». A retenir : en vertical, la citation + le modèle de Ref vont prendre un certain nombre de lignes, et l’image peut donc dépasser/déborder dessous. Donc bien tester quand on veut mettre à la suite deux cita et une image en regard à chaque fois, exemple : [[Véronique Tadjo#En compagnie des hommes, 2017]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 13:16 (CET)
== A vérif ==
De ce que je comprends de ta liste, [[Utilisatrice:Jorune#Articles améliorés]], je me suis mal fait comprendre [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]] j’ai l’impression, puisque j’ai en grande partie déja réglé les pb
*[[Awa Thiam]], résolu (et même le detail sur la préface corrigé par toi sur wp), à completer
*[[Tanella Boni]], à verif :
** « Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent », deux fois
** « Comment regarder le passé », sauf erreur, c’est dans Il n'y a pas de parole heureuse ?.
**Une demande d’aide sur wp mais pas de rep en l’état
*[[Yanick Lahens]], réglé dans l’ensemble, à completer, qlq cita (retirées depuis) à replacer/completer. Comme indiqué en pdd, version avant travaux de vérif là [[spécial:diff/430193]]
*[[Fatou Diome]], le principal bidonnage est rectifié (#Celles qui attendent). Reste à revoir pour qlq sections les ed indiquées et pagination, ajouter précisions chap, cf pdd.
Maintenant, quand je tombe sur un pb de cette nature, j’ajoute le bandeau pour catégoriser et je laisse un mot sur la pd et si possible les pistes pour corriger. Ensuite, quand je corrige, le détail est donné en commentaire de diff et normalement je l’indique (clairement) aussi en pdd (par ex avec {{m|résolu}}, {{fait.}}, …). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:37 (CET)
:Merci ! Concernant [[Tanella Boni|Tania Boni]] dont je n'ai pas le livre Une vie de crabe, je vois que la page 77 est citée par Odile Marie Cazenave à titre d'illustration (mais ne figure pas dans notre recueil). Je vais voir avec Natacha si elle a le livre et ce que l'on peut faire de ce passage... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:50 (CET)
::Merci pour cette reference accessible de plus, ajoutée à ma liste [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#Afrique]]. Contrairement à [[Véronique Tadjo]], pour les travaux Boni, en l’état, hors structure de la page , je n’ai quasi pas avancé in main, qlq notes de (re)lecture (cita) sur mon tel mais c’est tout. Et faut encore que je lise certaines œuvres. Donc NHP. Surtout que pour Boni, je voulais y revenir après avoir avancé suffisamment qlq pages thématique « Rwanda » (cf. son https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1600tb.html, ou encore les extraits compilés dans Des Femmes écrivent l’Afrique (cf. pdd et mon brouillon dédié [[Utilisateur:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique#Utilisations]]), je suis d’ailleurs passé par wp précisé/corrigé et retiré babelio {{tire langue}} [[w:spécial:diff/229871471]]… ), et surtout en passant d’abord par [[Souleymane Bachir Diagne]] (qui signe la préface de Chaque jour l'espérance), et là je souhaite avancer sur Senghor en même temps…. Bref. NHP.
::Oui, partir de secondaires, d’études thématique, les croiser, etc, pour identifier des citations manquantes est une tres bonne méthode, qui a ses limites et demande bcp de lecture, mais ça conduit forcément à maîtriser les œuvres travaillées…. Et là, à un moment donné, déclic, ça devient un jeu d’enfant. On repère les points communs, les fils rouges, les particularités (intertextualité notamment), l’évolution dans l’Œuvre, on comprend mieux aussi les entretiens, les questions posées, etc… {{sourire}}.
::Euh, bref. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:44 (CET)
Sur les à vérif où j’ai pas avancé, [[Ama Ata Aidoo]]. Si vous avez le temps. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:51 (CET)
== Ref titre section ==
Merci d’éviter d’insérer un référence dans un titre de section s’il te plaît. Voir [[w:Aide:Note#Recommandation concernant les titres de section]], et l’illustration du pb : [[Agatha Christie#Un Cadavre dans la bibliothèque, 1946[5]]]. Code ancre auto trop complexe et forcément instable, ajouter une Ref avant et que va-t-il se passer ?…. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 février 2026 à 12:17 (CET)
==Email==
Coucou Jorune. Tu as vérifié ton email ? Je t’ai envoyé un message il y a deux jours et Nat a répondu hier. Tu les as reçus ? A bientôt !
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 18 février 2026 à 19:10 (CET)
:arf ! je viens de répondre... Cette semaine est très très chargée pour moi !
:Demain de 17:45 à 19:00
:Cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 février 2026 à 21:07 (CET)
== Pour ne pas oublier ==
Celle ci je crois est à relire [[Bernadette Dao-Sanou]] [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 24 février 2026 à 23:48 (CET)
== Liste francautrices ==
J'ai bien avancé sur la liste de séléction ici [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]]
J'ai enlevé deux des femmes à portrait qui me semblent pas très intéressantes pour en ajouter des autres.
celles ci m'ont tapé dans l'oeil :
# '''[[Leïla_Sebbar]] '''française origine algérienne
# '''[[Marie_NDiaye]] ,''' France
# '''[[Maryse_Condé|Maryse Condé]],'''
# '''[[Flore Hazoumé]] '''congolaise
# '''[[Werewere Liking]] '''ivoirienne et camerounaise
#''' [[Véronique Tadjo]]''' ivoirienne
# '''[[Delphine_Zanga_Tsogo]]''' cameroun
# [[Aminata_Sow_Fall|'''Sow Fall Aminata''']] sénégalaise
# '''[[Ken_Bugul]]''' sénégal
Je vais regarder avec celles que tu a proposées, fusionner et mettre des préférences et on regardera celles qu'on veut (on peut privilégier celles qui ont déjà beaucoup de citations). à ce stade j'ai trouvé qu'il manquait des femmes d'Afrique du nord et des "incontournables" comme Maryse Condé, Wewere Liking. J'ai bien peur qu'il faille accepter que Sénégal, Cameroun, Cote d'Ivoire soient surreprésentées. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 25 février 2026 à 00:35 (CET)
:Bon je viens regarder pour l'Afrique du nord.
:Et je trouve : [[Assia Djebar]] (algérie) que Malik a commencé à travaillé et [[Yamina Mechakra]] qui est (encore) à l'état d'ébauche mais qui a donné son nom à un prix littéraire. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 février 2026 à 19:00 (CET)
::Bonjour. Oui, j’ai commencé à travailler [[Assia Djebar]], et aussi [[Malika Mokeddem]] ! Mais après une première phase de rectif/précisions et qlq ajouts, je les travaille maintenant en brouillon avant de basculer par bloc. Tu sais que je suis très (trop) lent et je culpabilise moins ainsi. Pour [[Yamina Mechakra]], j’ai précisé mais, comme indiqué en pdd, j’ai bien moins de maîtrise et je dois là aussi me créer un brouillon pour avancer tranquillement. C’est vrai que l'état du travail sur [[Leïla Sebbar]] est pas trop mal, là aussi j’ai un brouillon. On peut penser aussi à [[Nina Bouraoui]]… ou encore à [[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]], mais là la page végète sur un brouillon donc pas pour tout de suite…
::Et, en effet [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Proposition pour Afrique du Nord et Liban]], [[Vénus Khoury-Ghata]] commence à avoir une certaine qualité.
::Pour votre sélection Madagascar, en l’état, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] c’est encore très perfectible… Peut-etre ajouter aussi [[Esther Nirina]] non (je dois fignoler qlq Ref/cita encore) ?
::En passant, un grand merci à la dessinatrice ! {{amour}}
::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 février 2026 à 18:17 (CET)
:::On n'a pas de Tunisienne non plus. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 27 février 2026 à 20:23 (CET)
::::Oui, bien vu !
::::{{ping|Nattes à chat}}, je vois que tu as noté qlq œuvres à consulter. NHP à laisser un mot en pdd des articles aussi si besoin.
::::Pour info, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], on un acces à Le Cinquième sceau sur {{w|Perlego}}, c’est un partenaire [[WP:LBW]] sur demande.
::::Pour [[Mona Latif-Ghattas]], comme tu l’as noté sur Internet archive, voir pdd [[Discussion:Mona Latif-Ghattas#Aide ressources, sélection]].
::::Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais pour ces recherches/demandes, j’ai laissé un mot là [[Discussion aide:Ressources#Faire en tableau ?]]. En gros, un tableau qui regroupe les acces en ligne et catalogues bibliothèques (BUs, municipales) par personnes. Un peu à l’image des demandes de vérif wp et la page des demande d’accès aux ressources payantes.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 12:54 (CET)
:::::Bonne idée que ces aides ressources. Je vais transmettre à la dessinatrice, Claire Gaudriot, cela lui fera plaisir.
:::::Nous avons choisi les autrices qui seront sur le jeu, maintenant nous attendons les portraits restants, et pendant que Anthere fignole la forme du jeu de cartes, moi et Jorune on s'atelle à relire et ajouter les citations. On a en gros deux mois pour le faire comme il faut.
:::::Du coup comment on faire pour avoir Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 18:53 (CET)
:::::Comment on fait pour accéder à Perlego ? je ne le trouve pas dans la Wikipedia Library [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 19:26 (CET)
::::::{{ping|Nattes à chat}}, l’accès est sur demande. Chemin : https://wikipedialibrary.wmflabs.org/users/my_library/, puis pour toi en l’état ça doit être dans onglet "Collections disponibles" et non "mes collections", il te faut « postuler » là https://wikipedialibrary.wmflabs.org/partners/144/. Reponse assez rapide. Y’a encore bcp de comptes dispo. NHP à diffuser. Nombreuses ressources utiles pour ici et aussi wp(!), même si j’ai relevé qlq bug d’affichage ou problemes d’indexation pour certaines (ça vaut aussi pour open Library/internet archive {{clin}}) : donc NHP à chercher par titre, auteur, ou encore thématique, en limitant au max les mots Klee, euh clés (pardon pour le jeu de mots !).
::::::Super, deux mois, ça laisse un peu de temps en effet. On peut se partager les taches/lectures sur qlq pages si besoin, en fonction des acces qu’on a respectivement.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 19:41 (CET)
:::::::merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Accès demandé ! [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 21:34 (CET)
::::::::Avec plaisir {{ping|Nattes à chat}} ! Comme déjà discuté avec Jorune, j’ai trouvé de nombreuses ressources très intéressantes et utiles pour ici et wp, notamment pour les thématiques {{w|Projet:Littérature africaine}}, les littératures africaines par pays, pour des personnalités, etc. J’ai à peine commencé à en exploiter qlq unes ! C’est très complémentaire aux autres ressources accessibles en ligne avec WP:LBW, archive.org, Bibliovox, etc. C’est en sens que je souhaite compléter un peu notre page [[Aide:Ressources]] avec une tableau pour lister ces accès et autres. Merci d’avance d’ailleurs pour tes futures consultations à Lausanne comme pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]. C’est un vrai plus de savoir ainsi à qui demander si besoin.
::::::::Comme déja dit, de mon côté, je peux si besoin consulter ce qui a de dispo notamment dans le réseau universitaire Aix-Marseille (AMU). Ne pas hésiter à demander.
::::::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 mars 2026 à 18:33 (CET)
::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] Hélas, nous n'avons pas de portrait d'elle et pour différentes raisons, nous ne pourrons pas en obtenir un rapidement... Mais @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] va aller cette semaine à la Ripone et la page sera complétée très prochainement. De mon côté, je m'attèle à la relecture de T. Bonelli (et ça commence par deux citations qui ne sont pas vraiment d'elle...), et à la relecture des personnalités politiques de RDC crées depuis 2024. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 6 avril 2026 à 12:45 (CEST)
:::::Salut ! Je tente de rattraper le train en route, j’étais quasi absent ces dernières semaines désolé ! C’est bien avancé déjà, avec la page sélection, la palette, bravo !
:::::Pour la page sélection, où est la 25eme ? Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]].
:::::En plus de la palette, on peut penser à creer un modèle pour les pdd et une categ dediée aussi pour les pages. Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid#Palette, cat événement, modèle pdd]].
:::::D’ailleurs, je vais aborder plus généralement au salon les ateliers/event…
:::::Pour [[Tanella Boni]], oui, y’a encore du travail… euh, j’ai pas la Ref pour Cocteau (suis « myope » là {{rire}}), tu peux me preciser de quoi il est question là [[spécial:diff/453100]] (« Le hasard est myope ») s’il te plaît (Ref Cocteau) ? Là j’ai bien un resultat : https://books.google.fr/books?id=vvsHAQAAIAAJ&q=%22Le+hasard+est+myope%22
:::::ps:me suis permis de supprimer ton brouillon 1 redirect [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], on en a déja discuté ça pose qlq problemes parfois. Regarde par ex l’historique de La Souricière, et ton scan (page créée en janvier 2026, ah bon ? {{clin}}). Un brouillon dedié par sujet et à supprimer après si tu veux, ça me semble mieux. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:19 (CEST)
Sur [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], il faut switcher les modèles, on ne peut pas utiliser les modèles wp ouvrage&co pour sourcer nos cita, y'a pas les alertes (et categ de maintenance) qui sont notre seul rempart (avec l'ajout auto de {{m|Réf imprécise}})... à ne pas diffuser/conseiller donc. J'ai commencé à rectifier (avc qlq ajouts aussi), mais faut poursuivre avant de copier ailleurs (j'ai fait moi aussi une boulette par c/c de son nom d'ailleurs, merci d'avoir rectifié !)... [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 avril 2026 à 19:30 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], la page de Charlotte Rafenomanjato a été relue rééquilibrée, illustrée à minima et légèrement complétée.
:Les modèles Réf livre sont (sauf oubli de ma part) corrigés !
:Les 28 pages de la sélection définitive ''Francautrices'' ont toutes été relues ou complétées par mes soins.
:Je vais faire une pause dans les relectures durant quelques semaines : je sature et je vais faire des bêtises si je continue et puis je dois bientôt rendre des livres à la bibliothèque pour lesquels j'aimerais bien pouvoir inclure quelques citations sur le recueil et contribuer ''pour le plaisir'' ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 avril 2026 à 21:14 (CEST)
::Ok, merci. Oui, « contribuer ''pour le plaisir'' »….
::Tu ne m’as pas répondu pour Boni/Cocteau, ça m’intrigue toujours !
::Pour les [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]], je vais continuer de relire attentivement aussi, et comme dit [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#c-Malik2Mars-20260131224700-Jorune-20260131160700|là]], faudra les surveiller… . En plus de la palette, voilà pour le modèle pdd parametrable à peaufiner : [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#Test Utilisateur:Malik2Mars/Modèle pdd Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]].
::En passant corriger les liens sur wp hier ({{w|Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles#Jeu Franc'Autrices|là}}), je suis tombé sur les pages listes avec qlq suggestions de travaux Quote aussi. Ces listes, à adapter pour ici, avec de nombreux conseils aux novices et ressources, peuvent aider à travailler en amont avec les organisateurs d’ateliers je pense. Egalement, '''comme [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/2026#Guide pour les animatrices et les animateurs]]''', mettre en place un guide afin d’éviter de nouveau des dérives (pillage, [[WQ:IA]], attrib fantaisiste, etc). [maj:sujet à relancer là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]]
::Est-ce qu’on peut solliciter l’aide des sans pagEs pour avancer sur ce sujet ici s’il te plaît ?
::Pour nous faciliter la tâche de patrouille, je vais revoir les modèles d’avertissement ([[Discussion modèle:Avertissement citation supprimée#Améliorations modèles messages]]) et je communique dessus au salon sous peu.
::Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:11 (CEST)
:::Ah oui Cocteau ! Je n'ai pas la source mais j'ai une photo de moi dans le midi dans les bras de ma grande-tante, dans une maison de particuliers que Jean Cocteau avait décorée (il faisait des fresques sur les murs). Et on me voit sur la photo, je montre son dessin (en noir, gris et blanc : donc c'est mon oncle qui l'a prise et il développait lui-même ses photos) et derrière, il y a la fresque et une citation tronquée (car je suis devant avec ma grande-tante) : On peut lire
:::'''Le hasard est myope, mais il a [...] nentes.'''. Je ne peux pas publier la photo car on voit le dessin de Cocteau, la photo est prise par mon oncle et je ne suis pas ayant-droit de la photo ni des oeuvres qu'on voit dessus, mais je pense que c'est la même citation et si elle n'est pas de Cocteau, cette photo date du tout début des années 1970 (je pense à l'été 1972 car ma grande-tante est décédée en 1975 et elle est tombée malade deux ans avant). Bref, pas des années 1990.
:::C'est souvent que sur des pages africaines, je trouve des paraphrases de proverbes africains... que l'on attribue à des auteurs. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:38 (CEST)
::::Oh, une fresque de Cocteau ! Boudi.
::::Pour ces retraits, afin d’éviter une nouvelle insertion de bonne foi, il faut dans l’idéal documenter/justifier en pdd. Dans le cas ici, en plus de tes infos, y’a peut-etre une trace dans la documentation/les ressources publiée sur le sujet des "murs" de Cocteau…
::::Rire. Ça m’intrigue encore plus du coup. {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:58 (CEST)
:::::oui, mais mon oncle est décédé en 2021, alors je ne saurais jamais où a été prise la photo... Il connaissait beaucoup de monde (comme photographe et baroudeur professionnel, il a travaillé avec des gens du show-biz et tout un tas d'artistes qui ont leur page sur wikipédia : un sacré carnet d'adresses qui a disparu avec lui !). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 16:03 (CEST)
::::::Tiens, un [[proverbe]] pour toi : [[Gilbert Marie N'gbo Aké]]… et pas vraiment sourcé en plus !
::::::Pour Boni/Cocteau, je vais creuser la question Cocteau et faudra vraiment laisser une note en pdd pour ces retraits. Comment faire autrement pour eviter une réinsertion et justifier le retrait ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 avril 2026 à 12:23 (CEST)
== Récompense ==
{{Récompense/Sources}}
Merci. Tout simplement.
Je sais que tu as encore bcp de travaux en cours mais, comme suggéré au salon ([[Wikiquote:Le Salon#Elles sont toutes là !]]), n’hésite pas à t’ajouter à la liste des volontaire de notre [[Aide:Ressources]] puisque tu y participes déjà plus ou moins (par exemple ta demandes à {{ping|Nattes à chat}} pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]). Et puis, comme "on" dit [[wikt:plus on est de fous, plus on rit]] (mais, dis-moi, d’où vient cette "expression" d’ailleurs ? {{clin}}).
Amicalement,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 avril 2026 à 13:27 (CEST)
== Agatha... ==
Salut, je viens de voir tes ajouts sur [[Le Meurtre de Roger Ackroyd]] du 19 avril. Tu as pu lire ''Agatha Christie, duchesse de la mort'' de François Rivière, c'est génial ! Je l'ai sur mon brouillon depuis une éternité parce qu'il est utilisé sur Wikipédia pour sourcer pas mal de choses. <br>
Notamment qu'elle [https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie#cite_note-53 aimait] se donner le surnom de "duchesse de la mort" (pas de page précisée...) et la plupart des citations d'analyse sur [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd]]. </br>
La citation d'analyse qui me semble la plus intéressante est celle de la partie [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd#Le récit du meurtre escamoté]] (édition Le Livre de Poche, 2001, page 129) :
Là, entre ces deux phrases jetées brièvement et du bout des lèvres par notre assassin de la bonne tenue romanesque gît un abîme. Un cercueil, devrais-je dire, dans lequel — avec innocence et hystérie — ont été ensevelis les restes d'un humanisme littéraire dont Mrs Christie et le Detective Novel réunis font bien peu de cas.
Si ça te va est-ce que tu pourrais vérifier ces deux citations pour moi stp ? Et si d'autres analyses te paraissent mieux résumer le livre NHP. Désolée si tu as déjà rendu le livre, je viens de faire un tour sur ma liste de suivi {{oups}}
<br>
PS: Rien ne presse, je t'écris avant d'oublier ma demande !
Amitiés [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 27 avril 2026 à 13:38 (CEST)
:Bonjour. {{ping|An insect photographer}}, d’expérience je sais qu’on peut y penser mais oublier de le noter/de demander, et même si on a fait la demande, ça peut tomber dans les oubliettes d’un wiki. Ainsi, ne pas hésiter à formuler la demande aussi là [[Aide:Ressources]]. Il y aura plus personnes potentiellement pour aider. Ici, [[w:François Rivière#Essais]], plusieurs ed (2001 probablement revue). A priori la cita est chap. 8 Structures dans 2001. Et Dans 1981, a priori p. 112-113. Je peux d’ailleurs te confirmer d’ici mercredi dans 1981 (accès [https://opacmejanes.citedulivre-aix.com/iii/encore/record/C__Rb1152876__S là] [maj : 1981 dispo là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi_i5g8 …].
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 15:44 (CEST)
::Rire. {{ping|An insect photographer}}, c'est kdo : 2001 là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/131 (chap 8. Structures) et pour [[w:spécial:Lien permanent/235521567#cite_ref-53]], sans numero de page (ah, ces Wikipédiens …), faut pointer https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/227; mais pour ici, à creuser (lire) pour bien sélectionner.
::{{rire}}. Sans forcer ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 16:02 (CEST)
:::Merci mille fois Malik !!!! Je suis super contente d'avoir pu avancer sur ce sujet. Même si pour son surnom, je vais encore creuser. (Et je me sens un peu bête de ne pas avoir pensé à Internet Archive {{mdr}}) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 28 avril 2026 à 13:51 (CEST)
::::Hello,
::::Je vois que tu as pu te débrouiller avec IA... Actuellement en déplacement, je ne suis pas aussi vive que d'habitude pour les réponses... Ceci dit, j'ai pu récupéré un exemplaire de ''Meurtre en Mésopotamie'' ! On ne l'a pas celui là... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 29 avril 2026 à 12:16 (CEST)
:::::Super ! Il est original pour un Christie et je l'ai beaucoup aimé [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 29 avril 2026 à 15:41 (CEST)
== [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Salut Jorune !
Voila, la trame de [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] et la phase de discussion peut commencer en pdd. Je me suis appuyé sur tes reco pour les dates, ça te semble bon ? Désolé, j'ai été un peu long mais faut dire que la page d'[[Aide:Prise de décision]] et l'archi des [[Spécial:Index/Wikiquote:Prise_de_décision/]] avaient besoin d'un petit coup de pinceau disons ! Je vais continuer de revoir le texte en lui-même et qlq autres reco pour cadrer le plus possible et si tu as des remarques ou des suggestions, des besoins à exprimer pour vous aider par la suite, notamment grâce des nombreuses heures de patrouille, vérif, corrections de ces contrib assistées d'IA, tout simplement : NHP !
En espérant que tes révisions se passent bien !
ps: quel "blocage" as-tu avec [[Sophie Adonon]] ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:31 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui j'ai vu mais je ne fais pas de différence entre une règle et une recommandation...
:Le problème avec [[Sophie Adonon]], c'est que je ne suis pas certaine que les citations présentées comme tirées de la version de 2013 (1ere édition) proviennent vraiment de la version de 2013 qui a été éditée par OUF production et non par LAHA édition (qui a fait la 2ème édition) car le contributeur a indiqué LAHA Ed. Comme éditeur de la version 2013 ... Oui je sais, c'est [[France Gall|un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup !]]
:Les citations sont probablement justes dans leur wording mais la source c'est autre chose ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:39 (CEST)
::oui, je sais, cf. [[Discussion catégorie:Politique de Wikiquote#A faire : clarifier]], assez simple à comprendre mais faut pour cela se farcir des heures de lecture/comparaison, en passant par les historiques des pages et modèles, ce qui m'a pris 3jours... quasi 18h par jour.. c'est une construction qui se calque sur wp avec le plus souvent imports et adaptions partielles sdes textes, categ et bandeau, sans avoir respecté les mêmes process (vote/sondage, etc). Sauf pour la charte, le reste n'a jamais été formalisé/décidé. d'où ces nombreuses incohérences de formalisation/categ etc. Il n'en reste pas moins que puisque ca se calque sur wp, le texte à lire en priorité est {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et on pourra alors revoir le statut des autres pages et l'orga de notre politique +tard . mais mettre en place ce texte et la prise de décision me demande deja bcp d'investissement, donc j'ai juste laissé une note sur la categ. J'espère que ca t'aidera à y voir plus clair.
::ps:le vote n'est pas encore ouvert !
::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:57 (CEST)
== Preload DdA, à la l'usage ? ==
Salut ! Tu viens de poster un nouveau [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]], tu es la première à tester la nouvelle version avec preload (j'ai détaillé les travaux là : [[Discussion Wikiquote:Débat d'admissibilité#Aide trouver sources]], si tu as des suggestions, remarques, NHP).
Qu'en dis tu ? On n'a pas besoin d'une usine à gaz comme wp bien sûr, mais un peu d'ordre et d'aide dans les "requêtes" ça peut aider je pense. Je sais que pour {{m|trouver des sources}} vous devez avoir la liste en verticale (d'où la boite pour le moment), c'est le même modèle que sur wp, comme dans le bandeau admissibilité que tu as posé ou en encore en sous page DdA mais il nous manque qlq lignes "interface". Faut que je refasse le tour de la question et sollicite les admin interface.
Bref. A l'usage, nhp à faire en retour en pdd.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:29 (CEST)
== Projet LSP sur Wikiquote ==
Hello, sur le modèle de ce qui a été fait sur le wiktionnaire et wikipédia : [[Projet:Les sans pagEs]] j'ai créé cette page de projet sur Wikiquote. Il faut que je rédige un compte rendu pour Francautrices/Shesaid aussi (on n'a pas les chiffres comme tu l'as si bien mentionné). Je pingue aussi @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]. [[Utilisateur:Natacha LSP|Natacha LSP]] ([[Discussion utilisateur:Natacha LSP|discussion]]) 13 mai 2026 à 08:50 (CEST)
== La place est prise ==
8 juin, [[spécial:diff/458505]]. Comme signalé [[Wikiquote:Le Salon/mai 2026#Wikiquote:Accueil/Test, aiguillage]], la place est prise : [[Modèle:Citation du jour/8 juin 2026]]. D'ailleurs, j'hésite à y ajouter aussi une des photos demandées en 2021 au bistro wp. Comme pour la version test [[Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur]] en fait. Peut-etre cela dit on peut faire le 8 en cita j pour [[Marie Laurencin]] et Marguerite Yourcenar uniquement en "Lumière sur" pendant qlq j. Enfin, comme vous êtes silencieux sur mes propositions, je ne sais pas/plus quoi penser. Ce qui ne m'empêche pas d'améliorer les articles heureusement et d'avancer (enfin) très concrètement dans mon coin ! {{sourire}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:17 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
:Ah ! zut oui j'ai oublié de vérifier...
:Eh Bien je vais l'enlever et en trouver une autre... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:23 (CEST)
::Oui, c'est le plus simple. Seulement, j'avais naïvement encore espoir d'avoir un avis en retour mais bon je vais bidouiller dans mon coin; commence à avoir de l'allure cette page Marguerite Yourcenar, et c'est bien là l'essentiel à mes yeux. le reste, bon, après tout, ce qu'on en dit (ou pas le plus souvent), qui puis-je, j'ai fais mon max avec franchise.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:31 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], et bien je pense que Marguerite Yourcenar est la plus citée des autrices... Un signe de qualité et de notoriété. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:40 (CEST)
::::Oui, j'aime bcp (comme ma maman, quand elle était encore de ce monde). Au salon je disais aussi "Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur." Pour info, d'ailleurs, j'ai commencé à créer/ranger les qlq cat [[:Catégorie:Catégorie d'une personnalité]], on peut y ajouter Agatha Christie !
:::::C'est cool ces [[Projet:Les sans pagEs#Comptes rendus]], et on peut penser à lancer nos [[Wikiquote:Actualités]], peut-etre trimestriellement pour commencer, avec diffusion sur le bistro comme les actu du wikt. Quand je vois ce que fait Natacha LSP [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Compte rendu journée stand LSP + wikiquote]], les derniers Event dont le dernier [[Event:Citations d’Afrique 2026]], y'a du beau travail et ca me donne envie de le mettre en valeur. Bref.
:::::A un de ces jours. Je reprend WQ:IA demain, je souffle encore ce soir. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:06 (CEST)
:::::Hum, je penserais plutôt à rédiger des comptes rendus sur le RAW (qui a une diffusion + large). Sur le Wikitionnaire, ils sont une douzaines de participants très engagés donc ils peuvent se permettre d'avoir leur canard. Ici on en est loin...
:::::Et puis, j'ai encore tellement de pages à relire de la dernière camapgne shesaid ! Bon je retourne à mes révisions, j'ai encore 3 verbes à apprendre au Wayyiqtol et un exo à faire pour lundi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== Aide si brisé ==
J'ai vu passer ton travail de vérif sur [[Arlette Soudan-Nonault]], merci encore. j'ai laissé une note plus générale en pdd. Là je personnalise pour toi.
En premier, cette page fait partie des exemples q:en/q:fr que j'évoque là [[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Exemples]] et en [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)]].
Pour nous aider, dans le cas où nous rencontrons des liens brisés,
*J'ai commencé à documenter un début de process [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]]
*Tu connais deja {{m|lien brisé}} donc ok.
maintenant, comme je l'avais deja plusieurs fois signalé (je radote, c'est bien connu {{sifflote}}), on a ici aussi la possibilité d'avoir un lien [archive] wikiwix après chaque lien web (comme wp). {{ping|An insect photographer}} l'avait d'ailleurs installé sur son .js. Depuis peu, une nouvelle version est dispo : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]] (documentation : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation]]). il faut suivre le process installation, donc pour toi,
*tu cliques sur [[Special:MyPage/common.js|ta page personnelle de script utilisateur]] (je n'ai pas le droit d'y intervenir, seulement les admins d'interface)
*et tu colles le code indiqué.
après ça, tu auras toi aussi un lien archive, ce qui je suis certain te fera gagner du temps dans le cadre de tes travaux de vérif, même si ca ne marche pas à chaque fois. Nous testons d'ailleurs en // d'autres solutions complémentaires, bot, etc. Tout cela sera présenté à la communauté dans qlq temps, la page est en préparation là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], mais je pas être sur tous les fronts en même temps.
ps:si tu as le temps de me répondre pour le preload DdA (cf. +haut), c'est cool aussi.
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:33 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:oui je sais lien brisé... Sauf que quand la page est un pur produit ''Chat GPT'', où les auteurs ont tout mélangé, et bien, comment dire, est-ce bien la peine de faire l'effort ?
:On ne sait pas quelle citation va avec quel média : il y a des # partout dans cet article. À moins de passer à la loupe chaque ajout via l'historique et de commencer par démêler dans quelle ordre les citations ont été écrites...
:mais quand les contributeurs n'ont pas fait l'effort d'agencer leur article correctement, alors qu'on les a prévenus à plusieurs reprises, pourquoi devrais-je maintenant faire l'effort de tout démêler, pour tomber sur des liens brisés ?
:En conclusion, je trouve la citation dans un article = je corrige // Je ne trouve pas = je dynamite.
:Cela a le mérite d'assainir la page et d''''être certain de ne pas faire dire à la dame ce qu'elle n'a pas dit''' (selon moi, c'est d'autant plus dangereux que les trouvailles du chat sont au mieux des chapeaux d'articles qui paraphrasent et résument les propos de l'intéressée... Comme dans la citation que j'ai pu garder, après correction).
:Et oui, le préload débat d'admissibilité est pas mal... il a le mérite de bien ranger le débat et on s'y retrouve mieux.
:cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:54 (CEST)
::Mon message n'a pas pour but de faire l'[[wikt:inspecteur des travaux finis]], je répète : "merci encore" ! Et oui, on est sur la même longueur d'onde. Je cadre mon message pour le contexte. Ce message a pour but seulement de te communiquer de nouveau une aide pour les liens brisés, aide qui a évolué depuis peu avec ce nouveau gadget en tests. Je suis certain que ça t'aidera, vraiment. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:58 (CEST)
== Cita j thématique, un parametre ? ==
Re. Dis, est-ce que tu penses que c’est pertinent/utile d’ajouter un parametre au [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]] afin d’afficher aussi si besoin en page d’accueil que la citation ce jour là est choisie dans le cadre d’une journée thematique ? Comme avec le chat le [[Modèle:Citation du jour/8 août 2027]] ou là j’y pense du coup pour la philo avec [[Modèle:Citation du jour/19 novembre 2026]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:12 (CEST)
:Oui, si le paramètre n'est pas obligatoire... Pour éviter un lien rouge ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:14 (CEST)
::Ça c’est déja réglé pour le parametre "article" avec la version test, cf. [[#Aide cita j et lien rouge]] (je vais passer en prod et mettre à jour la doc). Oui, comme "article", je pense à un paramètre optionnel de type "journée". Voir les deux exemples en tests du 8 aout et du 19 novembre. Tu en dis quoi ? On passe en prod ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:33 (CEST)
3ar9d8jnrxlv766clu5z8qew22ufua0
459308
459301
2026-05-24T17:49:01Z
Jorune
73815
/* Cita j thématique, un parametre ? */ Réponse
459308
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:12 (CET)
== Et donc, bienvenue ! ==
Bonjour Jorune ! Ravi de retrouver un autre Wikipédien ici ! Et merci d'avoir créé l'article [[Jane Goodall]], qui manquait. Je te rassure, tu maîtrises déjà très bien Wikiquote, à voir cette première ébauche. Mais tu évoques des difficultés avec l'interface sur ta page d'utilisateur : ça nous intéresse énormément, donc n'hésite pas à venir poster sur le [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants]] pour y détailler tout ce que tu ne trouves pas pratique, histoire qu'on puisse réclamer d'autres améliorations pour Wikiquote. On a pas mal avancé ces dernières années, mais on reste une toute petite communauté, et on manque de gens calés en codage pour créer des bots et ce genre de choses. Ce qui ne nous empêche pas d'améliorer tout ce qu'on peut (et de créer des tickets sur Phabricator si nécessaire) {{sourire}} Bonne journée ! [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 13 novembre 2023 à 11:20 (CET)
:Merci pour ce mot de bienvenue,
:Et je pense utiliser la page telle que tu l'as modifiée pour mes prochaines citations. Comment on s'inscrit à ''she said'' ? J'ai écrit à ce jour 70 bio de femmes et si 15% d'entre elles ont dit quelque chose d'intéressant, cela fait une dizaine d'articles à créer ou bien à compléter... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 19:28 (CET)
::Bonsoir. A mon tour de vous souhaiter bienvenue ! {{sourire}}.
::Qlq détails.
::*Concernant l’ouvrage, il me semble dater de 2023. Le chapitre lui a été publié une première fois en 2018 mais dans l’ouvrage : Savoir, penser, rêver {{ISBN|978-2-0814-2133-2}}
::*Il faut lier la page aussi sur wikidata afin de visualiser en haut de page les liens vers d’autres langues (et les liens autres projets menu « outils », ce qui rend le modèle {{m|Autres projets}} ajouté en « liens externes » qlq peu obsolète {{clin}}…).
::Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:19 (CET)
::Boudi, j’ai oublié le plus important, répondre à votre question.
::C’est par là : [[Wikiquote:SheSaid#Participant.es]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:24 (CET)
:::Voilà je me suis inscrite,
:::* Pour l'ouvrage de 2018... Désolée je ne l'ai pas ! Et donc pour indiquer la page où se trouve la citation, j'en serai bien incapable...
:::* Pour lier l'élément, peux tu m'indiquer comment faire ici ? Est-ce dans les icônes en haut de la page ? Par exemple Astrid Eichhorn a une page wikidata Q27925420 et avec cela, que suis-je censée faire ??? Merci de ton aide !
:::[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:36 (CET)
:::C'est bon je vient de réussir à lier l'astrid eichhorn de wikiquote dans le wikidata... Pas si blonde que ça en fait, mais c'est une manip que je n'avais pas faite depuis très très longtemps ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:41 (CET)
::::Pour l’élément [[d:Q27925420]], tout en bas de la page il y a les autres projets. Il faut choisir la langue et renseigner le titre de la page. Mais tu as déjà trouvé je vois. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:42 (CET)
:::::Oui et je vais m'entrainer avec toutes les citations féminines qui n'ont pas été liées... Cela videra un peut la page spéciale ad'hoc (ça aussi j'ai trouvé !) ;-) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 novembre 2023 à 20:59 (CET)
==Questions au sujet du fonctionnement du site==
Bonjour [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) !
Je travaille à compléter l'article sur [[Tamara de Lempicka]] et j'ai besoin de conseils méthodologiques :
* Quand j'ai un livre en papier entre les mains mais que j'ai aussi un article avec un lien libre d'accès qui reprend ce qui est dit dans le livre, quelle source dois-je utiliser ?
* Comment organiser la page qui commence à devenir un peu touffue (10 citations) pour qu'elle soit bien construite ? Quels sont les critèrse pour un ''Bon début'' ou un ''article bien construit'' ? où puis-je les trouver sur le site ?
A côté de cela, je m'interroge sur l'admissibilité d'un [[Sévérine Lawson|article proposé]] ; non pour l'effacer complètement (c'est pas mon genre) mais pour le renommer. En effet, la personne qui a prononcer les parles n'est probablement pas admissible sur Wikipédia (d'après les recherches que je suis en train de faire) mais liée à une affaire judiciaire qui est elle admissible (elle touche des gens au niveau d'une nation). Ai-je le droit de poster un DDA sur la page communautaire ou pas encore ? En attendant, j'ai posté un sujet à son rédacteur avec mes arguments.
Cordialement,
Jorune
== Créer une page sur la stérilité ==
== Sols ==
{{citation|citation=Dans le sud de la France, on trouve de l'[[argile]] nu, des terres devenues infertiles à la suite de leur surexploitation.}}
{{citation|Il faut 2000 ans pour construire 1 à 10 cm de [[sol]] vivant.}}
{{Réf Article|titre=Les sols, un milieu à explorer|auteur=Hélène Soubelet|publication=La Recherche|numéro=1108|date=mai 2018|page=20}} [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 avril 2024 à 22:33 (CEST)
== Quelques détails ==
{{Bonjour|Jorune}}, et merci pour tes contributions à wikiquote. Voilà quelques pistes d’amélioration pour les pages que tu crée :
* Il faudrait nommer les articles comme le pendant wikipedien (Chantal Safu plutôt que Chantal Safou par exemple) pour faciliter leur identification
* Aussi, pour faciliter la navigation entre les wikis , il faudrait utiliser le modèle {{m|w}} dans le RI et le modèle {{m|autres projets}} dans le bas de page.
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:09 (CEST)
:Aussi, pour faire des test, tu peux te créer [[Utilisateur:Jorune/Brouillon|un brouillon]], car ce n’est pas du tout le rôle de ta PDD. Enfin, pour contacter un contributeur il faut : le notifier (grâce au modèle {{w|notif}}) ou le contacter sur sa PDD, et pas la tienne. Cordialement. 31 mai 2024 à 08:11 (CEST) [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 31 mai 2024 à 08:11 (CEST)
::Merci pour ces précieux conseils ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 31 mai 2024 à 18:29 (CEST)
== [[Modèle:Palette Femmes peintres]] ==
{{pour info|[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]].}}
Salut salut !
Dis, du coup, d’un coup de baguette magique, tu as fait disparaître [[Sonia Delaunay]] de ta palette {{pleure}}. Je suis d’humeur blagueuse, x’cuse moi !
V’là, j’ai un peu complété ma liste de ressources à exploiter pour créer des entrées cette année, par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#SheSaid]]. NHP si tu as besoin (les ouvrages avec {{plume}}).
Un peu à la manière de ce lien, https://www.bpi.fr/content/uploads/sites/2/2021/05/bibliographie-elles-font-labstraction-v2-bpi-mai-2021.pdf, on peut envisager de centraliser nos ressources et proposer une petite biblio thématique pour aider les novices à créer assez facilement de nouvelles pages.
A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 août 2024 à 22:24 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Bravo pour ce travail de fourmie de bibliothèque !
:Je suis tombée par hasard sur une page de projet en complétant un article sur une autrice de S.F. et même si les projets de wikiquote ne sont pas aussi développés que ceux de wikipédia, je pense que ce serait une bonne idée de ranger toute la documentation générale sur les femmes peintres que tu as pu rassembler dans une section '''sources à exploiter''' sur une page de projet. Je mettrai plutôt la documentation personnalisée sur la page de discussion de la femme peintre dès lors que celle-ci existe, dans une rubrique ''à faire'' ou ''pour approfondir''.
:On pourrait aussi y inclure la palette Femmes Peintres où je vais rajouter [[Sonia Delaunay]]. Je me disais aussi qu'il y avait un truc bizarre car le nombre de lien bleux ne correspondait pas au nombre de femmes peintres de la catégorie...
:Je ne participerai pas beaucoup (voir pas du tout) sur la prochaine quinzaine car je vais profiter de ma famille, mais je reviens fin août. A bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 août 2024 à 11:58 (CEST)
::Bonjour bonjour ! Oui, j’ai listé une documentation type « anthologie ». Oui, pour la ''documentation personnalisée'' je suis d’accord, à lister plutôt en pdd voire en bas de page # type « biblio ».
::En fait, les ressources que j’ai listées peuvent se voir un peu comme ta palette disons : les sommaires/index peuvent être envisagés comme des listes de pages à créer. Les entrées dans certaines ressources – je pense particulièrement à Elles@ là – sont des « recevoir à citations/extraits ». Parfois, les sources ne sont malheureusement pas correctement précisées (comme dans l’ouvrage de Grosenick, ''Women artists : femmes artistes du XXe et du XXIe siècle''; on a d’ailleurs accces à la version en anglais là https://archive.org/details/womenartistsin200000unse), mais ça reste potentiellement intéressant comme point de départ pour créer des pages assez facilement. Les précisons viendront petit à petit, bein oui, nous sommes sur un wiki {{youpi}}.
::Jusqu’ici, à qlq exceptions près, j’ai tenté de remonter à l’origine, approfondir à chaque fois, mais ça ne me permet pas d’avancer rapidement et j’ai donc décidé de prendre un peu exemple sur toi et ta façon d’utiliser qlq ouvrages, comme [[Spécial:Recherche/insource:"Les femmes artistes sont dangereuses"]].
::Profite bien de ta famille {{ange}} ! Amicalement, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 août 2024 à 13:18 (CEST)
:::Eh bien ! Ca en fait des sources à exploiter. Il va falloir demander à Anthère de rallonger la cession #shesaid 2024 !
:::Ma maman m'a prêté un livret sur {{w|Nélie Jacquemart}} qui a une vie assez passionnante et un article plutôt bien chiadé sur Wikipédia. Je vais pouvoir lui créer une fiche et l'ajouter à la palette. Par contre, elle m'a dit que j'allais devoir supprimer Anni Albers... Qui n'aurait pas exposé de peinture (la reproduction du pré qui est dans son salon est la photo d'un tissage. Autant pour moi !) Mais, ça n'empêche pas de lui faire une fiche par ailleurs (j'aime bien ce qu'elle fait !). Bref, c'est un sacré programme en perspective. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 août 2024 à 16:05 (CEST)
::::Salut salut, concernant Anni Albers, auto citation ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars#2., 4.]]), avec ''subtilité visuelle'' disons : « [[Image:Anni Albers (1899–1994), Design for Wall Hanging, 1925.jpg|vignette]]
::::Perso, pour cette année, en plus de continuer à améliorer les qlq entrées que j’ai déjà créé[e]s, j’ai déjà qlq notes qui traînent pour certaines des {{souligner|artistes}} {{clin}} listées.
::::Notamment {{w|Anni Albers}} tiens […]. »
::::Oui, « sacré programme en perspective ». A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 17:03 (CEST)
::::Blague à part, je me permets de prendre ici qlq notes en passant, ta remarque me fait penser qu’il faudra ajouter une cita au sujet de sa rencontre ''décourageante'' avec {{w|Oskar Kokoschka}}, {{ISBN|0-8109-6923-8}} [[w:en:Anni_Albers#cite_ref-weber1999_8-0]] ([https://archive.org/details/annialbers00webe/page/154 p. 154] (la note 5 est p. 180 : Maximillian Schell, interview with Anni Albers, 1989)) : « I made a terrible [portrait] of my mother, which I took under my arms with my mother to try to get to Dresden, where Kokoschka lived, and see if he had classes where I could learn. And he had one look at that and said, "Why do you paint?" I was fifteen or sixteen so that was the smashing answer and that was the end of that »… Dans La bande du Bauhaus, 2015, p. 408, on lit à ce sujet « Kokoschka jeta un coup d'œil au portfolio d'Anni, qui incluait un portrait à l'huile de sa mère, et renvoya la jeune fille sans autre forme de procès, comme elle devait le raconter quelques années plus tard à Josef. » Allez, je file. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 août 2024 à 20:25 (CEST)
Re salut ! Tiens, je viens de voir la nouveauté wp : {{w|Femmes du Bauhaus}} ! {{ping|DeuxPlusQuatre}}, Super !
Comme déjà dit, ce sujet m’intéresse depuis un moment, pour résumer j’y suis venu en travaillant sur Klee (cf. nos échanges en archive de ma pdd), et ma biblio perso s’enrichit petit à petit {{clin}}. Bref. J’ai pour le moment seulement un brouillon ici : [[Utilisateur:Malik2Mars/Anni Albers]].
Est-ce que tu es intéressée pour que cette année on s’occupe ici de qlq [[w:Femmes du Bauhaus#Créatrices remarquables du Bauhaus]] ?
Pour rappel, j’ai un brouillon avec qlq ressources et cita sur cette thématique particulièrement (NHP à y piocher, si ça peut servir c’est avec plaisir !) : [[w:User:Malik2Mars/Brouillon/Bauhaus]] (j’aime bcp l’exergue – sans citation {{rire}} –, qui provient du titre d’un chapitre de « Fiedler et Feierabend 2013, « Il sont fous ces Bauhausiens ! » Un recueil de citations, p. 172-177 » {{tire langue}} –> accessible en anglais : « "Actually they're all crazy at the Bauhaus" - an Anthology of Quotations » là https://archive.org/details/bauhaus0000unse_j3i0/page/172)
Je n’ai pas été productif cette année de nouveau, je le regrette {{gêné}}, trop besoin à chaque fois d’approfondir… alors que si on se limite à une thématique artistique disons, une période, une « école », la documentation nous permettra naturellement de travailler en profondeur plusieurs pages, de faire des liens facilement (citations rapportées, citations sur particulièrement), etc.
Sauf erreur [maj : {{oui}} là [[w:Sujet:Wu0gpwn7netyaw77]]], je crois que ce thème était une de mes premières propositions de travaux thématiques communs wq/wp pour SheSaid. Ça n’avait rien donné, mais avec cet article thématique wp, ça me semble de nouveau envisageable de proposer d’y travailler ensemble ici aussi. Qu’en dis-tu ?
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2025 à 23:08 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], bien évidemment que je n'ai pas abandonné l'idée de continuer avec les femmes peintres dont la palette bleuit... lentement.<br/>
:Cette année, je pense être bien occupée avec [[Agatha Christie]] que j'ai mise en pause jusqu'à l'automne. Et je pensais plutôt faire un focus sur les femmes de la sélection transversale et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2025-02-01 la qualité plutôt que la quantité], pour être cohérente avec ce que j'avais écris dans le RAW du mois de février.<br/> D'où ma relecture de l'article de Léonard de Vinci (qui n'est pas achevée d'ailleurs...) et le travail actuel sur l'homme de Vitruve.<br>
:Mais sur la fin de l'année s'il reste un peu de temps, pourquoi pas quelques pages sur les Femmes du Bauhaus ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 10:46 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::Je soutiens très fort le sujet sur les femmes du/au Bauhaus. [[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ([[Discussion utilisateur:DeuxPlusQuatre|discussion]]) 13 mai 2025 à 14:33 (CEST)
:::Bonjour@[[Utilisateur:DeuxPlusQuatre|DeuxPlusQuatre]] ! Pourrais-tu nous aider en complétant la palette des [[Modèle:Palette Femmes peintres|femmes peintres]] en y ajoutant celles qui te paraissent les plus pertinentes ou les plus célèbres ? <br/>
:::La syntaxe est la même que sur wikipédia et les artistes classées par siècle, puis par continent quand il y en a beaucoup puis par ordre alphabétique. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 mai 2025 à 15:27 (CEST)
== Artemisia Gentileschi ==
Coucou Jorune ! J’ai vu que tu avais commencé ton travail sur Artemisia Gentileschi, [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], super !
Du coup, j’ai un peu complété les ressources en brouillon, [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#2024]], si besoin NHP à demander. J’ai accès encore pour qlq temps au catalogue 2012 (et je peux aussi l’emprunter dans une autre bibliothèque du coin, donc en fait pas vraiment de limites – puis, je peux numériser certains passages si tu le souhaites {{clin}}) et j’ai un accès à l’édition en ligne de sa correspondance ({{ISBN|978-2-252-04737-8}} [https://www.bibliovox.com/book/88946263 là]).
{{souligner|Y’a qlq ''perles''}} {{sourire}} ! Seule inconvénient pour cette édition de la correspondance, ce n’est pas (vraiment) paginé. Par exemple, la célèbre formule « Je ne m'attarderai pas à vous dire autre chose que ce que j'ai en tête, à savoir que Votre Seigneurie Illustrissime ne sera pas perdante avec moi, et qu'elle découvrira un cœur de César dans l'âme d'une femme », c’est une lettre du 13 novembre 1649 à {{w|Antonio Ruffo}}; dans cette édition, c’est la lettre numéro 72. Une note (5) accompagne cette ''perle'' wikiquotienne : « Cette formule lapidaire représente le point culminant des affirmations féministes de l'auteure qui, consciente de sa valeur, se déclare, bien que femme, l'égale d'un homme. Et quel homme ! ».
Bref. Là aussi, je trouve interessant ton découpage avec un focus sur qlq œuvres mais ça peut parfois être délicat de séparer l’artiste de ses œuvres {{clin}}, et que faire s’il est question de plusieurs œuvres…(?). Enfin, on peut aussi créer des pages dédiées si besoin !
Voilà, voilà. Je te laisse avancer et fais moi signe pour relecture, ajouts, etc.
ps:ce petit détour, pour le moment, m’a fait (re)tomber sur une ''perle'' de [[Galileo Galilei]] (comme signalé sur [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Artemisia Gentileschi n'a pas de page ici !|ma pdd]], « Et puis ça me donnera probablement l’occasion de (re)passer par Galilée {{clin}} ») : {{article|titre=Un cœur de César dans l’âme d’une femme : Trois procès à Rome au XVIIe siècle {{w|Beatrice Cenci}} – [[Galileo Galilei]] – [[Artemisia Gentileschi]]|périodique= Po&sie|année=2017|url=https://shs.cairn.info/revue-poesie-2017-4-page-29}} :
{{Citation bloc|Sans la compréhension de l’art du dessin, un mathématicien, si grand qu’on le veuille, sera non seulement une moitié de mathématicien, mais encore un homme sans yeux.|Galilée, Lettre à Cigoli, 1611 [maj: sic !]}}.
Au plaisir, Jorune !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 13:09 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:Le brouillon de Jorune n° 1 est appelé à devenir prochainement une page de l'espace principal et il ne reflète pas pour le moment la totalité de la vie de cette artiste !
:Il est très focalisé sur le début de sa vie et de sa carrière (années 1610-1620). Aussi si tu as des citations plus tardives (dont ta perle du 13 novembre 1649), il faudrait absolument que tu penses à l'inclure dans la partie '''Citations'''. Car cela manque ! Je n'ai hélas pas accès à sa correspondance que je sais pourtant abondante.
:Pour ce qui est des oeuvres, je propose de se limiter à 5 citations par oeuvre '''et pas plus de 3 de la même source'''. Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien, lorsque la thématique a été reprise par différents peintres (c'est le cas de Suzanne, de Judith) peut-être qu'une page sur la thématique pourrait se justifier ! La littérature sur son travail commence à devenir abondante et cela déséquilibrerait l'article au final de focaliser sur les oeuvres les plus célèbres... Mais pour le moment, on en est au stade du brouillon.
:En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste.
:Merci en tout cas pour cette proposition de coup de main.
:J'irai à la bibliothèque chercher le livre sur les femmes artistes dangereuses car je crois que l'on y parle de l'[[commons:File:Self-Portrait_as_the_Allegory_of_Painting_(La_Pittura)_-_Artemisia_Gentileschi.jpg|Autoportrait de l'Allégorie de la peinture de 1638]] qui est aussi des plus célèbres !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 17 septembre 2024 à 12:13 (CEST)
::[[Image:Self-Portrait as the Allegory of Painting (La Pittura) - Artemisia Gentileschi.jpg|vignette|''{{w|Autoportrait en allégorie de la peinture}}''.]] Re {{ping|Jorune}}. Oui, bien sûr, j’ai déjà qlq ajouts en tête, notamment pour la section #Citations {{clin}}, c’est prévu !
::OK pour les œuvres, ça me semble judicieux. Hum, intéressant : « Au-delà, il conviendrait à mon avis de créer une page consacrée à l'oeuvre ou bien […] une page sur la thématique ». Héhé, bein oui, bien vu, une nouvelle fois !
::Pour « les articles remplis de loupes », OK là aussi avec ta proposition. Banco.
::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 septembre 2024 à 13:36 (CEST)
{{RI}}
Salut, ([[Discussion:Artemisia Gentileschi#Comment continuer ?]]) tu m’as signalé avoir à dispo une ed de {{ouvrage|auteur=[[Alexandra Lapierre]]|titre=Artemisia, un duel pour l'immortalité |isbn=2-266-09307-X|url=https://archive.org/details/artemisiaunduelp0000lapi_n5g5}}, comme tu dis : « Une vraie mine pour Wikiquote… ». Plus qu’un simple roman {{clin}}. Là, le lien web ne fonctionne pas mais j’ai accès à une autre version en bibliothèque {{ISBN|978-2-266-22514-4}}. Ainsi, avec en plus le cat. 2012, la correspondance, etc, on peut ainsi continuer à améliorer la page ces prochaines semaines et la proposer au label comme tu l’envisages. Je pense qu’il est temps de relancer le sujet « label » pour rémobiliser et faire avancer ''ensemble'' notre petite communauté sur qlq pages choisies.
Bref. Au fait, j’ai une autre pépite à citations de Lapierre sous les yeux ({{ouvrage|titre=Elles ont conquis le monde : les grandes aventurières 1850-1950|édition=Artaud|année=2007|isbn=978-2-7003-0214-1}}, je m’en vais de ce pas créer une ébauche de sa page, NHP à compléter avec l’ouvrage sur [[Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:49 (CEST)
:ok @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ping moi quand tu as créé la page et j'ajouterai quelques citations bien choisies ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 octobre 2024 à 20:56 (CEST)
::Et voilà : [[Alexandra Lapierre]]. NHP à compléter la page !
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 octobre 2024 à 23:46 (CEST)
Reprenant les travaux sur Galilée, je viens de relire via WP:LBW le chap 3 « Histoire de l’œil » (https://stm.cairn.info/si-la-science-m-etait-contee-des-savants-en-litterature--9782020985659-page-61?lang=fr, ouvrage déjà utilisé pour [[Marie Curie]]), on y trouve une évocation rapide de l’ouvrage de {{w|en:Susan Vreeland}}. A creuser pour ici (vf {{ISBN|2-84187-524-5}}). Tiens, au fait, biblio sur wiki en [[w:en:Bibliography on Artemisia Gentileschi]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 juillet 2025 à 14:36 (CEST)
== SheSaid, Cita jour ==
Salut salut Jorune ! Dis-moi, tu vas à une vitesse {{clin}}. Tout d’abord, ta participation aux cita jour m’enchante, merci infiniment de faire (re)vivre cette partie de la page d’accueil ! Quelques points pour avancer :
*Pour les qlq propositions 09.2024 [[Wikiquote:Citations du jour/septembre 2024]], je remarque que pour celle du jour (21), tu as ajouté <nowiki>{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2024|mois=septembre|jour=21|commentaire= ([[Wikiquote:SheSaid|SheSaid campagne 2024]])|}}</nowiki>. Ça me semble une idée très intéressante à creuser (!). J’avais créé en 2021 une sous page [[Wikiquote:SheSaid/Hall of Fame]] pour lister les cita choisies justement. NHP si tu as des idées !
**Via les cita j, on peut aussi envisager de mettre en avant la campagne directement depuis la page d’accueil, logo, visuels &co, cf. [[Discussion Wikiquote:SheSaid]].
*Je vois que tu as sollicité le Projet:Les sans pagEs [[w:Sujet:Ycb5es1aaqp0een3]], {{bravo}} !
*Comme je te le disais ([[Discussion modèle:Citation du jour/Switch#c-Malik2Mars-20240917105800-Jorune-20240917103400]]), « En l’état, proposer une cita jour est une très bonne idée pour mettre en avant une page nouvellement créée, en particulier dans le cadre de la campagne SheSaid ! ». J’ai par contre tendance à attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». Par exemple, pour « mes » trois créations en l’état, [[Wikiquote:SheSaid#1er Septembre - 31 Décembre 2024]] ([[Maria Helena Vieira da Silva]], [[Kapwani Kiwanga]], [[Guerrilla Girls]], + [[Natalia Ginzburg]] aussi, etc), j’envisage bien sûr de proposer une cita j ou un ajout au switch, mais j’ai choisi d’attendre un peu d’avancer. Pour Maria Helena Vieira da Silva, je souhaite pouvoir proposer une illustration avec donc il me faut « [[Discussion:Maria Helena Vieira da Silva#c-Malik2Mars-20240913192900-Malik2Mars-20240901200400|prendre le temps de regarder attentivement les données pour les photos (date, photographe, etc) dispo dans les snd., histoire de voir si on peut pas en téléverser certaines sur Commons » (cf. pdd)]]. Idem, pour [[Guerrilla Girls]], je souhaitais avancer un peu la page avant un passage en page d’accueil, mais ta proposition m’enchante : [[Modèle:Citation du jour/23 septembre 2024]] {{bravo}}; je vais essayer de compléter un peu la page d’ici là.
Bref, si tu as des idées, suggestions, NHP ! J’avais laissé un peu tout ça de côté et grâce à toi je prends de nouveau plaisir à y participer, à poser un regard (neuf) dessus…
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 11:39 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] bonjour !
:Et bien pour le coup, je ne suis d'accord avec toi sur le faille qu'il faut ''attendre un peu''... surtout pas en ce moment.
:En effet, en ce moment, on est dans une période spéciale, où il y a des nouveaux qui vont créer leur première page et (comme moi l'an dernier) vont passer 3 heures pour une première ébauche. Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant parce que leurs pages sont toutes petites... même s'ils ont fait l'effort de trouver les bonnes catégories et les bons modèles qui ne correspondent pas à ceux de Wikipédia dont ils ont l'habitude.
:La présentation de l'actrice polonaise en page d'accueil est une façon de remercier la personne qui m'a fourni du travail pour toute la semaine avec la proposition de '''3 '''femmes polonaises (la [[Magda Gessler|troisième]] est en travaux car les citations qui ont été proposées ont pour certaines un [[Wikiquote:Droit de citation|problème de sourçage]]).
:Si la présentation de [[Guerrilla Girls|Guerilla Girls]] en page d'accueil amène d'autres contributeurs à s'intéresser au sujet des femmes artistes et à faire grandir la page... C'est tant mieux ! La citation que tu as trouvée est excellente... Et c'est probablement le plus important pour inciter les contributeurs à participer.
:Selon moi, à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:29 (CEST)
::Tu devrais me relire. « {{souligner|J’ai par contre tendance à}} attendre d’avoir un minimum de contenu sur la page avant de la « mettre en lumière ». C’est mon choix, et je n’impose à personne de faire pareil. La preuve : je suis venu ici te remercier… et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », ça a du sens…
::Bref, tu sais, je me suis occupé de ça seul pendant un long moment et j’apprécie particulièrement avoir d’autres avis : j’ai souvent demandé des retours justement pour me confronter à d’autres points de vue… Par contre, j’apprécie moyennement : « Et ce n'est pas le moment de décourager les bonnes volontés en les culpabilisant », bein, que répondre ? Rien, à part suggérer de me relire…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 12:41 (CEST)
:::Excuse mon style un peu direct, je ne voulais pas te froisser ! Tu sais, je ne suis pas revenue sur ''Wikiquote'' depuis très longtemps... (J'étais une participante occasionnelle de l'ancien site, celui qui a fermé en 200?). Et je n'ai trouvé nulle part de recommandation ou de règle qui précise que les citations du jour devaient provenir de telle ou telle sorte d'articles. Du coup, je cherchais plutôt à ouvrir un débat. Je suis désolée que mon retour te soit paru si négatif !
:::A mon avis, la longueur (et la complétude) d'une page n'est pas toujours signe de sa qualité. Certaines pages longues sont désordonnées avec (par exemple) des sections consacrées à des livres et des citations concernant ces même livres en dehors de la section ou des sections où l'ordre alphabétique se mélange à l'ordre chronologique et du coup, même si la citation est inspirante, je n'ai pas envie de la mettre immédiatement en lumière car il faudrait ranger la page avant. D'autres sites Web n'ont pas ce genre de scrupules (C'est le cas de [https://www.babelio.com/ Babellio]). Mais on s'y retrouve moins bien !
:::Autre avis, la puce avec l'ancien modèle citation du jour, je l'aime bien. Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle ... Et il est facile à utiliser. Si on a envie qu'une citation revienne régulièrement, je proposerais plutôt de la mettre dans le Switch. @ Bientôt [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:02 (CEST)
::::
::::Concernant le modèle {{m|Choisie citation du jour}}, il faut bien évidemment continuer à l’utiliser sur les articles, justement parce que « Cela évite de choisir la même citations deux fois de suite à 6 mois d'intervalle », et ce même si j’ai mis en place une {{souligner|fonction recherche…}} cf [[Wikiquote:Citation du jour#Ajouter une puce de citation du jour]] et pdd [[Discussion Wikiquote:Citation du jour#Recherche parmi les citations proposées/validées par le passées]]…
::::Je ne vois pas bien le lien avec ce que tu appelles « ancien modèle », désolé. Avant que je modifie le modèle on avait pour [[Modèle:Citation du jour]] cette version https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Modèle:Citation_du_jour&oldid=279651 (visuellement différente, sans le param pour l’image à droite, et mef légèrement différente, on utilise {{m|Citation bloc}} maintenant, etc). Et à une certaine période, j’ai proposé [[spécial:diff/331370]] de l’utiliser aussi en page d’accueil, cf. [[Discussion modèle:Citation du jour#Inspecteur des travaux]], mais en l'état ce n’est plus le cas. Mais {{souligner|NHP à tester les possibilités}}, comme suggéré [[Discussion_modèle:Citation_du_jour/Switch#c-Malik2Mars-20240921085300-Malik2Mars-20240917105800]]; d’où ma modif hier matin en page test Modèle:Citation du jour/Test, voir par ex cette version pour visualiser avec le modèle : [[Modèle:Citation du jour/Test#Du jour (#time), {{#time: j F Y}}]].
::::Mais bref, oui, il n’y a pas de « de recommandation ou de règle », c’est juste mon avis et ce que je me suis imposé à moi depuis que j’ai commencé à travailler cette partie, {{souligner|quasi seul à maintenir pendant un moment…}}. Tu sais, il est arrivé une période où nous avions régulièrement des liens rouges en page d’accueil, il a bien fallu y remédier : d’où le switch.
::::Et re « et oui, « à partir du moment où une page est construite correctement et la citation inspirante, on peut la proposer en citation du jour », {{souligner|ça a du sens…}} »
::::Oui, idem, « Certaines pages longues sont désordonnées », je sais bien. Ça me bloque également parfois, même pour simplement y contribuer, car oui, « il faudrait ranger la page avant}}, et il m’arrive même de rouspéter à ce sujet en cm de diff ou en pdd. (Et ce matin, en me connectant, j’avais pour objectif de compléter un peu [[Georges Perec#Penser/Classer (1985)]] {{clin}}, avec notamment cette perle : « Si je pense avant de classer ? Si je classe avant de penser ? Comment je classe ce que je pense ? Comment je pense quand je veux classer ? »…)
::::Re Bref, comme déjà dit, avoir d’autres avis est positif pour moi, j’ai souvent sollicité notre petite communauté pour avancer et te voir faire m’amène à revoir certaines de mes positions, je ne suis pas fermé, au contraire. Si mes propos peuvent sembler « décourageants », je le regrette amèrement. Ce n’est pas mon but.
::::Bon. Je vais retourner contribuer. Je dois avouer que je m’épuise à chercher à comprendre la tournure des événements là sur ce sujet. La communication n’est pas mon fort. Désolé.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 13:46 (CEST)
:::::Pas de mal Malik, la communication est un art difficile... pour moi aussi !
:::::Le modèle dont tu dis qu'il n'est plus utilisé est celui-ci : [[Modèle:Choisie citation du jour]], d'après ce que tu indiques [[Discussion modèle:Citation du jour/Switch|là]], dans ton message de ce matin.
:::::Et oui j'ai sollicité les Sans pagEs car je suis assez régulièrement en contact avec quelques un(e)s d'entre eux lors de séance de maintenance en ligne et leur projet a amené quelques articles jusqu'au niveau Avancé ou +. Ce n'est pas le seul projet qui m'intéresse sur wikipédia, loin de là, mais c'est celui où on a des chances de trouver des gens intéressés par SheSaid.
:::::Un jour, quand j'aurai le temps je ferai une palette ''Les Sans pagEs'' ici pour avoir la liste des pages à créer en priorité (un article AdQ, BA ou A de Wikipédia, on peut difficilement avoir un doute sur son admissibilité et il y a vraisemblablement matière à trouver des citations sur le sujet). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 21 septembre 2024 à 15:46 (CEST)
::::::Ah, ok, je comprends… non non, j’ai été trop court dans mon explication ce matin : « je remarque qu’en l’état, {{souligner|si une cita jour est proposée}}, il manque un lien vers la page [[WQ:Citation du jour]] – le {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé ». Ce que je veux dire par là c’est que comme {{m|Choisie citation du jour}} n’est plus utilisé {{souligner|en l’état par {{m|Citation du jour}}}} (et seulement là, il faut l’utiliser sur les articles justement pour ce que tu dis, pour éviter les répétitions – même si on a maintenant une fonction recherche qui fonctionne bien), il manque en page d’accueil un lien vers [[WQ:Citation du jour]]. Ce qui me semble dommage. Et c’est parce que tu as proposé des cita j dernièrement que je me fais la remarque seulement maintenant en posant un regard neuf dessus. Si c’est le switch [[Modèle:Citation du jour/Switch]] qui est affiché en page d’accueil parce que pas de cita j proposée, on a un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] en deux clics, là plus rien. Et c’est justement pour permettre à d’autres de participer aux cita j (assez) facilement que je pense qu’il faut un lien vers cette page [[WQ:Citation du jour]] dès l’accueil. Du coup, je me répète, il faut tester visuellement comment réintégrer ce lien direct : voir la page test [[Modèle:Citation du jour/Test]]. NHP à proposer. Et c’est aussi pour permettre à d’autres de participer assez facilement que j’ai passé tant d’heures à tester et parfaire les différents modèles, page de doc, etc. Bref.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 21 septembre 2024 à 16:12 (CEST)
:::::::Tadaaa !!!! [[Artemisia Gentileschi]] avec 17 citations sur sa page... Par contre si tu pouvais relire et ajouter quelques citations tirées de sa correspondance par exemple, ce serait une bonne chose pour améliorer et équilibrer cet article. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 septembre 2024 à 17:06 (CEST)
::::::::Salut Jorune ! Bien sûr ! J’y vais de ce pas. Même si je dois m’absenter pour une durée indéterminée (impératifs IRL), je me suis engagé à participer : tu peux compter sur moi, au moins encore qlq jours. Je vais transférer qlq notes « ressources » de ma page brouillon en pdd et commencer à contribuer ce soir par qlq ajouts du Cat 2012 ;) : il est assez « volumineux » disons, je me vois pas le prendre dans le bus ou au bureau, alors que j’ai accès à l’ed de la correspondance en ligne, donc même depuis mon téléphone {{sourire}}. Bref, je file. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 septembre 2024 à 20:18 (CEST)
== Wikiconcours et autres projets ==
Salut ! J’ai vu passer ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia]] et je viens de lire [[w:Discussion Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024/Équipes/Équipe 14#Utilisation wikiquote]]. Dans le cadre d’un wcc sur wp, bien sûr qu’il faut mentionner le travail sur les autres projets (!), ce travail est même encouragé : cf. [[w:Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2024#Règles]] (bon, le plus souvent les équipes travaillent sur commons, mais j’ai déjà participé à qlq wcc avec un travail aussi sur wq et j’ai bien évidemment listé les qlq pages quote…).
Pour la page {{w|Letizia Battaglia}}, le sujet m’intéresse dans le cadre de travaux sur le thème « [[photographie]] » (cf. pdd). J’ai à dispo notamment ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'' (mentionné deux fois sur wp, [[w:Letizia Battaglia#Bibliographie]] (vo) et [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]] (vf)). Dans {{Ouvrage|titre=Une histoire mondiale des femmes photographes|édition=Textuel|année=2020|isbn=978-2-84597-843-0|passage=309}}, aussi en biblio wp, la cita en exergue est « c’est un cadeau de lutter. La possibilité de lutter sans mourir, c’est un grand cadeau ».
Sur ton brouillon [[Utilisatrice:Jorune/Letizia Battaglia#De Nattes à chat]], pour une Réf, voir https://www.polkamagazine.com/archives-de-sang/.
Et puis, NHP à ajouter le lien que tu as trouvé (https://shs.cairn.info/revue-nouvelles-questions-feministes-2002-3-page-104) à la biblio wp [[w:Letizia_Battaglia#Spano_2002]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:27 (CEST)
: bon et bien je vais laisser tomber les femmes peintres quelques jours pour me consacrer à cette photographe italienne. Tu peux compléter mon brouillon à ta guise (ordre chronologique pour s'y retrouver !).--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 18:22 (CEST)
::SheSaid se termine fin décembre, nous avons le temps pour plusieurs thématiques. Perso, la photo m’intéresse depuis longtemps donc c’est une occasion de plus à saisir. Pour ton brouillon, je te laisse avancer à ton rythme et une fois publié, si besoin, je passerai faire qlq ajouts.
::Tu remarqueras qu’il y a déjà qlq cita sur wp, dont celle-ci « La liberté est quelque chose d'extraordinaire et d'incommensurable. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une manière que vous ne voulez pas. Personne. Je me suis toujours vue comme une créature libre ; j'ai toujours senti que j'avais droit à la liberté et j'ai vécu toute ma vie avec cette idée », tirée de (lien permanent : {{permalien|w:Letizia Battaglia|219192234|ancrage=cite_ref-94}}) Melissa Harris, « Battaglia in Black and White ». Soit aussi p. 11 de la vf (« Battaglia en noir et blanc », dans ''Letizia Battaglia, passion, justice, liberté'', 1999) « la liberté est une chose extraordinaire, qui n'a pas de prix. Personne ne peut vous forcer à vivre d'une façon qui ne vous plait pas. Personne. Je me suis toujours pensée comme un être libre. J’ai toujours senti que j'avais droit à cette liberté. Cette idée m’a accompagnée tout au long de ma vie, année après année. » etc., ce chapitre (p. 10-17) contient de nombreuses cita.
::NB: de Mellisa Harris, voir d’ailleurs https://aperture.org/editorial/the-sicilian-photographer-who-fought-the-mafia (2022)
::Je manque de temps pour participer plus activement avec toi en ce moment.
::A bientôt, peut-être. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 20:00 (CEST)
:::Peux-tu m'éclairer sur la cita que tu as ajoutée [[spécial:diff/391173]] s’il te plaît ? Pourquoi reprendre la trad wp alors que j’ai pris le temps ici même de te donner la vf publiée ? C’est tout simplement désespérant. Je te dis le fond de ma pensée : cette habitude wikipedienne de se contenter trop souvent des versions en anglais alors que les vf existent me désespère à la longue (traducteur est un métier…). C’est certes plus simple mais bien souvent le signe d’une méconnaissance profonde de la documentation existante sur le sujet (encore plus quand la version originale est en fait en français…). Par contre, citer la vo quand la version traduite prend trop de libertés peut ici avoir un réel intérêt pour le lecteur.
:::Je vais te proposer qlq ajouts sur ton brouillon, tu gardes ou tu jettes ça aura le mérite d’être plus clair.
:::Enfin, désolé, je ne comprends pas et ça me chiffonne énormément. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 22:54 (CEST)
::::En fait, je n'ai pas compris quelle citation je devais prendre. Globalement c'est le même sens et je n'ai pas l'original sous les yeux pour comparer. Bon je prends ta citation en français, as tu le nom du traducteur ? Ce serait mieux de l'indiquer... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:05 (CEST)
:::::C’est vrai, j’ai ici en pdd limité les précisions bibliographiques, celles-ci se trouvant à deux/trois clics : wp [[w:Letizia Battaglia#Sélection de publications]], isbn, bases doc. Il y’a deux traducteurs (de l’anglais/ de l’italien). Je fais qlq ajouts et je vais au lit. Désolé pour le malentendu. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 octobre 2024 à 23:25 (CEST)
:::::Tiens, après qlq tentatives infructueuses, j’ai finalement réussi à visualiser une partie de la vo de cette cita sur le web https://books.google.fr/books?hl=fr&id=bagzAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=force (fonctionne également avec « q=creature ») que j’avais déjà lue là sur le web y’a qlq heures https://www.visapourlimage.com/en/festival/exhibitions/la-mafia-sicilienne
:::::Bon, au lit. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 octobre 2024 à 01:36 (CEST)
::::::Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
::::::Ecoute ! je m'y prends sans doute mal mais je n'arrive pas à attraper la citation via google livres...
::::::Ceci dit si on peut avoir l'original en anglais et en entier, ce serait un plus.
::::::Je vais par ailleurs informer les sans pagEs de l'équipe 14 que déclarer la participation à wikiquote comme fournisseur de citations est obligatoire pour elles et que d'autre part, leur traduction maison aurait tout avantage à être remplacée dans wikipédia par la traduction officielle en français de actes sud.
::::::Ensuite, en publiant [[Artemisia Gentileschi]], nous avons eu 3 citations supplémentaires (sans rien faire) par le simple fait de la collaboration d'une utilisatrice. Je pensais donc nettoyer le weekend prochain Laetizia Battaglia de ses scories pour avoir un premier jet sur wikiquote et ainsi attirer d'autres participant(e)s. Masi si tu penses que c'est prématuré, pourrais tu me le signaler ?
::::::cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 19:41 (CEST)
::::::Bonsoir. <s>Pour la visu via Google livre, ton navigateur web te rédige peut-être vers un autre lien que goolgle.'''fr''' {{clin}} non ?</s>
::::::Oui, avoir la version originale est un vrai plus pour Wikiquote.
::::::Oui, si les articles Wikiquote peuvent aider à améliorer les articles Wikipedia, il ne faut pas se priver de le signaler (mais, le caractère obligatoire est une simple question d’honnêteté… et de citer ses « sources » tout simplement {{CQFD}}). Pour ce qui est des « traduction maison », en effet, pour ici, d’une manière générale, on remplacera par une traduction « officielle » si elle existe (sans oublier que, parfois, y’en a plusieurs !). Mais une traduction maison est mieux que rien bien sûr !
::::::Je ne comprends pas ce que tu veux dire pour [[Artemisia Gentileschi]], tu es la principale contributrice https://xtools.wmcloud.org/pageinfo/fr.wikiquote.org/Artemisia_Gentileschi et j’arrive bien après, de quelles trois cita tu parles ?. Tu penses peut-être à une autre page ? Ou alors j’ai raté un épisode !
::::::Jorune, je suis trop perfectionniste et ça me freine bien trop souvent (je me soigne !), de ton côté fonce : une ébauche c’est mieux que rien !
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 octobre 2024 à 20:16 (CEST)
:::::::oui tu as raison, c'est BeatrixBelibaste qui a relu une partie des articles consacrés aux femmes peintres et a fait un certain nombres de retouches... sur Je suis fatiguée et du coup je confonds ! Désolée... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 octobre 2024 à 21:27 (CEST)
:::::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : je viens de rajouter la citation en anglais (une citation frankenstein en collant les deux morceaux) qu'il faudrait relie. Je crois que j'ai un bout en trop par rapport à la citation française (as a girl, as a woman).
:::::::Et je vais poursuivre sur la transcription de la video en allemand envoyée par nattes à chat...
:::::::@ bientôt ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:14 (CEST)
::::::::Top Jorune ! Oui, j’avais aussi remarqué qlq différences {{clin}}, partie manquante aussi sur la Trad wp {{clin}}{{clin}}, etc, etc. J’ai l’œil aiguisé pour ces trucs là depuis le temps {{fier}}.
::::::::Le sujet m’intéresse, je vais essayer de compléter avec toi petit à petit, j’ai vu [[w:Discussion:Letizia Battaglia#Projet labellisation article]].
::::::::Bon, je file, je suis au taf là. {{oups}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 09:33 (CEST)
:::::::::NHP cher Malik,
:::::::::je profite de ce que j'ai le temps ce midi pour passer le brouillon sur l'espace principal (et le lier à l'article depuis Wikipédia). Il y a déjà pas mal de choses et en bas de page des idées pour continuer dont un pod cast de france culture. La dame va avoir droit à une expo au jeu de paume très bientôt (si tu habites sur Paris tu pourras te régaler). Dernière question : as tu une préférence pour la cita du jour ? J'aime bien celle sur la Liberté (mais comme il manque un bout j'hésite à la choisir). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 octobre 2024 à 13:30 (CEST)
::::::::::[[Letizia Battaglia]] : Tip top Jorune ! Oui, on a de quoi compléter la page, merci à toi !
::::::::::Habiter Paris ou sa région, quelle drôle d’idée !?! {{clin}}. Je vais suivre cette actu, merci.
::::::::::Pour la cita jour, j’aime bien celle sur la liberté aussi, ou bien une de celles sur son « appareil photographique ». Le choix t’appartient Jorune. Encore merci de ta participation aux cita J.
::::::::::Moi aussi, pause dej, je file ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 octobre 2024 à 14:09 (CEST)
== Lien vers Wikidata ==
Bonsoir Jorune, merci beaucoup d'avoir relié la page de Gauss avec son numéro Wikidata ! Est-ce que tu pourrais m'expliquer comment faire, je débute sur Wikiquote ? Et comme ça tu auras une manip en moins à faire la prochaine fois que je créerai une page :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 20:27 (CEST)
:Oui bien sur !
:Il faut aller sur wikidata.
:https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Main_Page
:En haut à droite tu te log in et juste en dessous tu tapes le nom que tu cherches dans la boite de recherche... Et bing, tu tombes sur la page de ta recherche.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png][[commons:File:Wikiquote Boite recherche wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_Boite_recherche_wkd.png]]
:Il faut ensuite aller en bas de la page en question.
:tu auras d'abord la liste des wikipedia où la page existe puis, wikibooks, puis wikinews et enfin les wikiquote.
:Et la tu cliques sur le crayon (Edit)
:Et tu écris à gauche de la poubelle fr et à droite le nom de la nouvelle page. et tu publish.
:[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png][[commons:File:Wikidata Element wikiquote wkd.png|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikidata_Element_wikiquote_wkd.png]]
:Et voilà, c'est fini...
:Sauf si le nom n'existe pas dans le wikiquote en question auquel cas, wikidata t'en informe...
:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikiquote_tentative_d%27ajout_d%27une_page_en_anglais.png
:Euh... le mieux c'est d'essayer je crois. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:21 (CEST)
::Merci😊😊😊, j'aurais jamais trouvé toute seule. Tu l'as bien expliqué, j'ai compris où il faut aller et quoi faire. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 20 octobre 2024 à 21:39 (CEST)
:::{{ping|An insect photographer}}, pour accéder à une entrée WD, peut-être plus simplement, et évite aussi les confusions avec les homonymes : depuis la page wp correspondante, au niveau du menu outils en haut à droite de la page, le lien wikidata est désormais un peu plus visible (avec l’icône [[Fichier:Wikidata-logo.svg|30px]]) sous "Dans d’autres projets" (voir l’annonce au salon), en deux clics quoi… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
::::Merci de l'info @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], effectivement c'est beaucoup plus simple ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 octobre 2024 à 23:59 (CEST)
== Erreur ? ==
Salut. Dis, y a pas comme une erreur avec ton autre palette pour [[Delphine Édith Emmanuel]] ? {{w|République du Congo}}, {{w|République democratique du Congo}}, toussa toussa… Si erreur confirmée, je te laisse le soin de vérifier, si je devais parier, je suppose que l’erreur vient du fait que tu es partie d’une catégorie wp non ([[w:Catégorie:Ministre congolaise (RDC)]]) pour construire ta palette ? Catégorie ajoutée a priori par erreur [[w:spécial:diff/195311511]]; ou alors je fais complètement fausse route… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:10 (CEST)
:bonjour, effectivement il y a un bug. Je suis partie de la catégorie de Wikipédia ministre congolaise RDC où l'erreur a été faite... Bon je dois filer et je corrige cela demain ! Merci de me l'avoir signalée. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:19 (CEST)
::top. <small>A première vue, erreur(s) de cat(s) aussi pour son prédécesseur à ce poste sur wp. Et puis, elle prend ses fonctions en 2021 et non 2022 comme indiqué sur la bio [[w:Delphine Édith Emmanuel#cite_ref-4]] (voir {{w|Gouvernement Anatole Collinet Makosso}}).</small> [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 octobre 2024 à 21:34 (CEST)
:::Et voilà, tout est corrigé pour cette dame. Les participant(e)s africain(e)s ont décidé de s'emparer de la palette des femmes ministres de RDC, avec une demi-douzaine de pages créées en quelques jours. A ce rythme, la palette que j'avais proposée sera bleuie en 15 jours... Et cela pourrait nécessiter un important travail de maintenance ! Je pense donc devoir laisser Artemisia et alexandra Lapierre quelques temps (Dommage, Me Lapierre est une sacrée plume !).
:::Sinon, je ne sais pas si tu as remarqué mais ce mois-ci, nous avons une citation du jour originale un jour sur deux... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:37 (CEST)
::::Oui, j’ai vu passer ta modif [[spécial:diff/393697]], mais une categ erronée est maintenant présente. Même si la raison m’échappe en l’état : Soit.
::::Je comprends, ce n’est que partie remise {{clin}}; l'accueil, les relectures, la maintenance, ça demande un gros investissement. Merci à toi.
::::Oui, j’ai vu pour les cita J. Content de les voir renaître.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 octobre 2024 à 14:52 (CEST)
:::::En fait, il faudrait créer une catégorie Ad'hoc, Personnalité politique féminine congolaise. Mais ça je sais pô faire ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 octobre 2024 à 15:04 (CEST)
::::::Salut. Ah, pardon, je n’avais pas envisagé cette possibilité.
::::::Bon, tu vas très certainement savoir faire assez rapidement {{clin}}.
::::::On a une page d’aide [[Aide:Catégorie]]; puis, plus simplement, pour une fois, le code, le fonctionnement, c’est identique à wp ! On a pas besoin de la même arborescence, aussi détaillée, mais on peut sans problème particulier reprendre ce qui se fait sur wp, pas besoin de {{w|réinventer la roue}} {{clin}}.
::::::Bon, les sujets politiques ne m’intéressent guère (et je reste poli), mais puisque c’est pour toi, j’ai un peu pris le temps de naviguer et regarder et de proposer un début d’arbo comme sur wp avec [[:Catégorie:Personnalité féminine congolaise (RC)]] et [[:Catégorie:Femme politique congolaise (RC)]]. Je te laisse affiner, renommer si besoin.
::::::Résumons : 1) on se pose d’abord la question du titre de la catégorie, qui, d’une manière générale et dans la mesure du possible, doit respecter une certaine cohérence avec les autres catégories similaires (histoire d’y naviguer facilement) ; 2) dans quelle(s) catégorie(s) mère(s) on la range; 2bis) si besoin, ajouter une « clé de tri » pour le rangement dans ces dernières. NB: l’intérêt d’une catégorie, comme sur wp, se mesure en fonction du potentiel de celle-ci, et non du nombre de page catégorisée en l’état.
::::::ps:idem, même raisonnement pour les catég années naissance / décès. C’est {{fait.}} pour [[Beatrice Cenci]].
::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 octobre 2024 à 12:50 (CET)
:::::::Merci,
:::::::en réalité, je n'ai jamais vraiment eu besoin d'inventer des catégories dans wikipédia et du coup, je ne me suis jamais posée la question...
:::::::Dans les annonces intéressantes, il y a celle-ci : [[w:Constance_Stokes|Constance Strokes]] pourrait être proposée à la labellisation prochainement sur wikipédia. C'est une australienne et on en a pas beaucoup ! bon weekend ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 27 octobre 2024 à 14:35 (CET)
== Saloua Raouda Choucair, accès ==
Salut Jorune ! J’ai vu passer cette nouveauté [[Saloua Raouda Choucair]]. J’ai pas trop le temps là mais pour info, une des réf dans le cat. {{w|Elles font l'abstraction}} p. 184 (l’ouvrage de {{w|Helen Khal}} est aussi cité, et voir l’entrée Helen Khal p. 268 : « Son activité de galeriste et de critique l’amène à concevoir l’ouvrage de référence aux accents féministes ''Women Artist in Lebanon'' » (entrée dispo là https://awarewomenartists.com/artiste/helen-khal)) est accessible en ligne : « Toward a Material Modernism: Introduction to S. R. Choucair's “How the Arab Understood Visual Art” » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00106}} et la suite avec la trad. de l’arabe de « How the Arab Understood Visual Art » {{DOI|10.1162/ARTM_a_00107}} (accessibles là également https://salouaraoudachoucair.com/articles). En première lecture, wp semble offrir qlq pistes intéressantes aussi, mais la vo sur wp:en est moins ''déroutante'' disons : traduire le titre de l’ouvrage indiqué en biblio fr est tout sauf pertinent même si je le vois régulièrement dernièrement {{sifflote}}…
Bonnes contributions. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:06 (CET)
:Tiens, le cat. de l’expo au Tate en 2013 est dispo sur [[aide:Ressources|archive.org]] là https://archive.org/details/salouaraoudachou0000chou
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 novembre 2024 à 19:35 (CET)
== Remerciement ==
Bonjour Jorune,
Merci pour votre remerciement au sujet de la page consacrée à Danielle Mémoire ! Connaissez-vous son travail ? Je suis pour ma part un grand admirateur.
Contributeur principalement sur Wikipédia en français, j'ai été attiré par le projet #SheSaid 2024 via le bandeau qui est apparu ces derniers temps. Je constate qu'il y a beaucoup à faire ici. Je ne sais pas si j'aurai le temps de m'investir beaucoup (et je m'interroge sur l'utilité des contributions que je pourrais faire ici…), mais c'est toujours ça.
Après cette petite prise de contact, j'en profite pour vous demander votre avis à propos de la création d'une catégorie. J'ai remarqué que s'il existe <nowiki>[[Catégorie:Écrivain]]</nowiki> et son pendant féminin <nowiki>[[Catégorie:Écrivaine]]</nowiki>, on trouve la <nowiki>[[Catégorie:Poète]]</nowiki> mais pas <nowiki>[[Catégorie:Poétesse]]</nowiki>. J'ai bien envie de créer cette catégorie, mais m'interroge sur la pertinence d'une telle création. Une telle subdivision homme/femme au sein des catégories de ''<u>genre littéraire</u>'' appelle sans doute une trop de changements au sein des autres catégories préexistantes ? Qu'en pensez-vous ?
J'étais parti pour le faire, mais plus j'y réfléchis et plus je doute de l'utilité de la manœuvre… Je vous laisse me dire ce que vous en pensez !--[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 18:26 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]],
:Et bien nom je ne connaissais Danielle Mémoire pas mais ce que vous avez présenté m'a incité à créer une citation du jour pour la fin du mois de décembre.
:Pour ce qui est de la catégorie ''poétesse''
:A mon avis c'est une bonne idée, et une catégorie ne saurait être vide.
:Il faudrait regarder combien de poétesses sont déjà concernées par un article sur wikiquote : en voici déjà quelques unes [[Vita Sackville-West]], [[Renée Vivien]], [[Elizabeth Barrett Browning]], [[Catherine Bernard]], [[Béatrice Bonhomme]], [[Beatritz de Dia]], [[Louise Labé]], [[Miss.Tic]], [[Anna de Noailles]], [[Christine de Pisan]], [[Gisèle Prassinos]], [[Madeleine Riffaud]], [[Gertrude Stein]], [[Lydie Wilson]]. Je pense que c'est suffisant pour créer une catégorie.
:Serait-ce trop vous demander que de reclasser ces écrivaines dans la catégorie poétesse, si vous la créez ? Nous avons un gros travail de relecture à réaliser avec #SheSaid en ce moment et nous n'aurons pas de temps à consacrer à ces tâches d'amélioration du recueil (un travail de fond très utile mais non prioritaire).
:Bienvenue sur Wikiquote et bonne continuation, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 3 décembre 2024 à 20:19 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] pour votre réponse.
::Content que vous ayez choisi Mémoire pour la citation de fin décembre !
::Merci pour votre avis concernant la catégorie. J'y ajouterai les articles que vous avez mentionné. J'irai aussi faire passer l'info sur la PDD du projet #SheSaid pour inciter d'autres contributeurs & contributrices à utiliser la catégorie. [[Utilisateur:Henry de Chambernac|Henry de Chambernac]] ([[Discussion utilisateur:Henry de Chambernac|discussion]]) 3 décembre 2024 à 23:33 (CET)
== Aide ==
Bonjour, @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]! Je voudrais avoir un lien qui me permettra d'avoir accès aux nouvelles citations ajoutées sur des pages comme pour les [[Spécial:Nouvelles pages|nouvelles pages]]. [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:30 (CET)
:Bonjour Chado, Hélas je suis nulle en programmation !
:As tu essayé de paramétrer modifications récentes ? En général, les modiff de + de 450 o sont des ajouts de citations.
:@[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], est-ce que l'outil dont parle @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] existe quelque part ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 décembre 2024 à 17:34 (CET)
::{{Bonjour}} @[[Utilisateur:Chado07|Chado07]] et @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], <br>
::Il n'existe pas de page spéciale qui répertorie les nouvelles citations, mais il existe le [[modèle:NUMBEROFQUOTES]] qui est mis à jour par @[[Utilisateur:JackBot|JackBot]]. Il faudrait donc voir son code pour comprendre (le plus probable est qu'il y met toutes les nouvelles pages liées des modèles de références de citations, comme [[Modèle:Réf Livre|Réf Livre]]). <br>
::Tu peux donc regarder les pages liées des modèles de références et/où ajouter les articles qui t'intéressent dans ta liste de suivi {{clin}} <br>
::Bonne semaine à tous ! {{sourire}} - [[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ([[Discussion utilisateur:Musstruss|discussion]]) 10 décembre 2024 à 12:46 (CET)
::Merci @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] et @[[Utilisateur:Musstruss|Musstruss]] ! Je pensais qu'il en existait et je me nourrissais l'envie de me promener de temps en temps dans les nouvelles citations ajoutées à des pages existantes. Trêve d'envie, dis donc. À plus ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 10 décembre 2024 à 15:24 (CET)
:::Bonjour {{ping|Chado07}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Musstruss}}. Hum. Ça peut être intéressant en effet de pouvoir filtrer…. À creuser. Ce n’est pas le Modele de réf qui compte, mais le [[Modèle:Citation]] tout simplement {{clin}}. Je vais essayer de voir ça prochainement. Je garantis rien !
:::Bon week-end ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:38 (CET)
::::Bonjour, @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]. Certes, tu n'as rien garanti. Mais, je t'espère quand même ! [[Utilisateur:Chado07|Chado07]] ([[Discussion utilisateur:Chado07|discussion]]) 6 janvier 2025 à 14:11 (CET)
== [[Sojourner Truth]] ==
Salut salut ! Peux-tu s’il te plaît relire et compléter [[Sojourner Truth]] comme tu l’avais proposé ? Suite à ta remarque là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]], après avoir laissé qlq notes en pdd ([[Discussion:Sojourner Truth#A voir]]), j’ai enfin un peu complété la page avec qlq cita, précisions, liens wp, et une p’tite note. Et, hop, ça fait 6 cita {{clin}}. J’espère ne pas avoir fait de boulette en l’état …
Merci bien. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 18:48 (CET)
:Oui, je vais faire cela mais pas aujourd'hui... Et je vais compléter aussi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 janvier 2025 à 19:18 (CET)
::Ok, merci ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 janvier 2025 à 20:26 (CET)
== Bilan de SheSaid ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]
Je viens de découvrir le bilan de SheSaid : [[Wikiquote:Le_Salon/janvier_2025#Pr%C3%A9-bilan_#Shesaid2024_:_quelques_%C3%A9l%C3%A9ments_(avant_le_bilan_d%C3%A9finitif)]].
Est ce que ça t'intéresse dans parler dans le prochain RAW ? Si oui, n'hésite pas à contribuer : [[:w:fr:Wikipédia:RAW/Rédaction]]. Ça peut être une brève ou un format plus long comme le Focus. [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 7 janvier 2025 à 07:07 (CET)
:@[[Utilisateur:PAC2|PAC2]], merci de ta proposition... Je pense que certains éléments pourraient être repris dans le cadre d'un bilan définitif de l'action #SheSaid2024 sur le wikiquote francophone ? @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] tu en penses quoi ? As-tu un bilan définitif à proposer pour 2024 ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 18:47 (CET)
::Afek est en train de compiler les chiffres hors FR et EN (je vais m’occuper de ces deux là). Hors EN et FR... on est à environ 8000 entrées !!! Ce serait pas mal en effet que tu contribues sur le RAW. Et qu’on mette un lien vers le bilan final. Je pense qu’on devrait avoir cela assez rapidement... [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 7 janvier 2025 à 22:05 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] : ping moi quand tu as les chiffres. Je prépare un [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 20:46 (CET)
:Hello @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ! Je vais faire un résumé du bilan Shesaid pour le Raw de février 2025. Il sera en brouillon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|ici]] dans un premier temps. J'attends le bilan chiffré de la part de Anthère pour la francophone... Et quand c'est près, je te ping ! Ca marche comme ça ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:13 (CET)
::trop bien [[Utilisateur:PAC2|PAC2]] ([[Discussion utilisateur:PAC2|discussion]]) 9 janvier 2025 à 21:20 (CET)
:::@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] et @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : voilà mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] est ficelé : j'espère ne pas avoir fait trop long ! Je pense que les idées les plus importantes y sont et je remercie encore Anthère pour ses statistiques mises à jour ! @[[Utilisateur:PAC2|PAC2]] : est ce que je peux te laisser récupérer le brouillon relu et le transférer sur le Raw une fois celui-ci relu ? Je n'ai aucune idée de comment il peut s'insérer sur ce média... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:56 (CET)
Voili voilàààà, j’ai fait mes recueils d’info (en français...) ! Qu’en penses tu ????
[[Wikiquote:SheSaid]]
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 00:20 (CET)
:Merci @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ! J'en pense que la progression 2024 est impressionnante pour la Wikiquote francophone. J'ai modifié un poil le pourquoi shesaid (on est à 35% de femmes au 6 janvier 2025). Et c'est un très beau résultat... Je vais rédiger mon résumé pour Raw dans le courant de la semaine prochaine sur mon brouillon en tenant compte de vos remarques. [[Agatha Christie]] attendra ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2025 à 14:33 (CET)
::Yup. C’est impressionnant en effet. Bon, je m’en vais compiler l’anglophone. J’ai choppé la grippe, donc je suis vraiment très au ralenti, au gré de l’efficacité du Doliprane :))) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 11 janvier 2025 à 18:17 (CET)
:::Remets-toi bien. Ton pseudo fait ''étamine'', serais-tu botaniste ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 14:58 (CET)
::::Salut Jorune. Pour le prochain RAW, PA2C propose d’insérer le bilan dans [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]]. Pour exemple, tu peux voir celui de l’édition précédente [[w:Wikipédia:RAW/2025-01-01/Focus]].
::::Pour rappel, précédente discussion RAW/Shesaid ici : [[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#SheSaid]].
::::Du coup, je remarque que les occurrences « SheSaid » dans les archives du RAW ont augmenté ! Merci !
::::Et, oui, pas très loin, Jorune, concernant Anthere, avec un indice dans un précédent RAW justement [[w:Wikipédia:RAW/2024-11-01#shesaid]] {{clin}}, {{w|Florence Devouard}}.
::::Bon dimanche ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:31 (CET)
:::::Hello Malik,
:::::j'ai fini de rédiger mon [[Utilisateur:Jorune/Brouillon 1|brouillon]] de bilan... Mais j'ai fait à ma sauce parce que je ne savais pas qu'il y avait déjà eu d'autres bilan par le passé. Je tombe sur un article qui parle d'I.A. En suivant ton lien ? Rien à voir avec Shesaid... ou bien ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:38 (CET)
::::::{{rire}} Oui, Jorune, c’est le Focus de l’édition précédente du RAW, pour exemple de Focus simplement ! Là, tu peux suivre le lien là [[w:Wikipédia:RAW/Rédaction#Focus]] et donc créer la sous-page pour l’édition en cours de rédaction en cliquant sur le lien rouge : [[w:Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus|{{rouge|Wikipédia:RAW/2025-02-01/Focus}}]]. Le wikicode de ton brouillon peut y être copié/collé je pense et, si besoin, PA2C se chargera certainement de l’adapter.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 16:48 (CET)
:::::::{{fait}} Et voilà, c'est fait et je pense que c'est à peu près correct... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:15 (CET)
::::::::Yep. Vu. Pour info, afin de pointer une version « figée » d’une page, ici ou sur Wp, nous avons le Modele {{m|permalien}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 janvier 2025 à 18:22 (CET)
== Elena Ferrante ==
Bonjour Jorune, bravo pour le pré-bilan SheSaid, tout est bien résumé et encourageant pour continuer ! Après avoir lu '''Avoir la parole mais pas trop''', je me demande si je devrais recopier toutes les citations d'Elena Ferrante sur sa page, alors que j'étais partie pour laisser des redirections vers les pages dédiées à chaque livre, pour plus de lisibilité. Qu'en penses-tu ?
Bonnes contributions [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:21 (CET)
:Et bien, je ne sais pas si le modèle article détaillé existe sur wikiquote ? Et dans ce cas, choisir une à cinq citations par livre et coller une lien vers l'article détaillé pour ne pas déséquilibrer l'article, serait un bon compromis. Ou bien créer un palette avec l'autrice et ses livres ? <br/>
:Si la page est longue, le classement est important pour que l'on s'y retrouve.
[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 janvier 2025 à 19:59 (CET)
::Bonsoir. Pour le modèle {{m|Article détaillé}}, il a été importé par Eunostos, mais probablement car appelé par d’autres modèles importés. Ici, nous utilisons soit {{m|Loupe}} soit {{m|Voir auteur}}.
::Je suis quasi certain d’avoir lu y’a qlq temps une remarque similaire sur ces sections « vides » avec redirect, mais par qui et où (là je ne sais plus…). Ça m’avait fait réfléchir d’ailleurs…
::Oui, en sélectionner qlq unes me semble un bon compromis. Mais est-ce vraiment viable avec le temps ? C’est à dire comment ''empêcher'' des ajouts, figer la sélection disons ? Exemple très récent : [[Rachel Carson#Printemps silencieux (Silent Spring), 1962]] et [[Printemps silencieux]]…
::Enfin, ça mérite réflexion.
::Oui, oui, le classement est important !
::Bien à vous deux, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:21 (CET)
::ps:{{ping|An insect photographer}}, désolé, pas eu le temps de passer à la BU pour emprunter notamment ''Frantumaglia'' (pour [[Elena Ferrante#Autre]]) et les ''Œuvres''&co de [[Simone Weil]] : ce sera fait ce weekend ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 20:33 (CET)
::Pff moi-même, c’est tout simplement de toi Jorune la remarque à laquelle je pensais : « En revanche, je ne trouve pas les articles remplis de loupes attrayants, s'il n'y pas quelques citations pour servir d'accroche et savoir où on met les pieds... D'où ma proposition de laisser quelques citations dans la page dédiée à l'artiste. » (cf. +haut).
::A+. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:31 (CET)
:::Merci pour vos avis, j'ai copié 3 citations de chaque livre pour donner envie aux lecteurs et que ce soit quand même équilibré. Et je regarderai de temps en temps s'il y a des ajouts.
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] c'est très gentil à toi, comme ça on pourra enlever le modèle ébauche, le principal aura été fait :)
:::Bien à vous deux [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 7 janvier 2025 à 21:59 (CET)
== s= ==
Salut Salut Jorune ! J’espère que tu vas bien !
J’ai vu passer qlq ajouts avec le param <code>s=</code>, comme là [[Lune#Homère, Les petits poèmes grecs, Hymne XXXII, VIIIe siècle avt. J.C.]]. Il faut utiliser le titre de la page sur wikisource et non l’URL (comme avec <code>url=</code>) : avec <code>s=</code> l’''encodage'' du lien se fait seul. Exemple : [[spécial:diff/411424]]. Il doit y en avoir d’autres à corriger, cf. [[spécial:Recherche/insource:"s=https://fr.wikisource.org"]].
Bon dimanche !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 13:45 (CET)
:Salut Malik !
:Je viens de corriger la citation tirée de la bible en sections sciences humaines / Théologie. Et maintenant je n'ai plus d'idées pour cette page, donc je vais aller me promener tant qu'il fait beau et pas trop froid !
:Tu peux continuer sur la page lune si tu as d'autres citations. Elle commence à être pas mal remplie cette page... Il manquerait encore une citation sur les loups garous ! Et je n'ai pas retrouvé la citation de Madame de Sévigné qui parle de la lune qui est la même pour tout le monde. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 février 2025 à 13:55 (CET)
::Ah, tu penses probablement à [[s:Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 2.djvu/130]] non ?
::Oui, cette page thématique commence à avoir une certaine allure {{clin}}. Un futur label, peut-etre, cf. pdd {{sourire}}
::Bonne promenade ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 février 2025 à 14:03 (CET)
== Aissa Wade ou Awa Marie Coll ? ==
{{bonsoir}} Jorune,
Je viens de voir cette [[Aissa Wade|page]] et son [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Aissa_Wade&action=history historique] très étrange. Apparement un vandale est passé entre les mailles du filet...
Qu'est-ce qu'il faut faire dans ce cas-là ? Les deux pages sont admissibles mais pour démêler l'historique ça risque d'être difficile. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 17 mars 2025 à 21:29 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ! Sacrément compliqué : on dirait que quelqu'un a (volontairement ou non) écrasé le contenu de la première page par celle d'Aissa Wade.
:Les deux femmes sont éligibiles...
:Idée : utiliser une procédure de scission des articles pour récupérer l'ancien contenu. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:08 (CET)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], merci de ta vigilance, la page a été re-créée. De façon artisanale sous [[Awa Marie Coll Seck]]. @[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]], @[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] et @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : pouvez vous utiliser les droits d'administrateur pour bloquer le vandale, svp ? Et vérifier s'il n'a pas fait d'autres dégâts ailleurs sur wikiquote ? Merci ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mars 2025 à 20:40 (CET)
::Merci pour elles, chacune a sa page maintenant ! Peut-être qu'avec les outils d'administrateur il est possible de séparer les deux historiques, vu qu'il est possible de les fusionner ? Bonne nuit [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 mars 2025 à 22:12 (CET)
:::@[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] Vu que le contributeur ne participe plus, un bloquage ne me semble pas nécessaire. Je l’avais déjà bloqué une semaine, et ça n’a pas avoir fait effet. J’ouvre l’œil : s’il revient et récidive, ce sera bloquage plus long voir indef. Cordialement. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 18 mars 2025 à 22:30 (CET)
::::Au vu de ses vandalismes précédents, ça ressemble plus à un autre vandalisme qu'à une maladresse. Peu importe que l'utilisateur en question ait l'air inactif, on ne peut pas laisser ça sans rien faire. Je l'ai bloqué pour un an.--[[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 3 avril 2025 à 14:05 (CEST)
:::::Bonsoir {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Jorune}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|Eunostos}} ! Ah, wé que même, sacré mic mac ces historiques ! Et c’est sur ce diff principalement [[spécial:diff/400762]]. En effet, An insect photographer, il doit être possible de rapatrier l’historique initial dans Awa Marie Coll Seck avec la même méthode que la fusion (suppression/restauration (partielle)). Enfin, je manque de pratique dernièrement, il faut que je me penche de nouveau sur le sujet (voir mes tests notés en SI et pdd), pas avant qlq semaines. Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:40 (CEST)
:::::Ce que semble confirmer une lecture diagonale de {{w|Aide:Scission}}. A bientôt, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 avril 2025 à 21:48 (CEST)
{{RI}}
Yep. J’ai pas oublié ! C’est noté sur une liste à « creuser », au cas où ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 20:13 (CEST)
== Traduction ==
Bonjour Jorune, j'espère que tu vas bien.<br>
Pourrais-tu vérifier ma traduction d'une citation d'Estela de Carlotto sur mon [[Utilisatrice:An insect photographer/brouillon#Estela de Carlotto|brouillon]] s'il te plaît ? Comme ça je pourrais étoffer sa page. J'ai souvent du mal avec la conjugaison espagnole.</br>
Merci pour ton travail sur la page [[Disparition forcée]], c'est elle qui m'a donné envie de m'occuper d'Estela :)
P-S:Je ne me rappelle plus, est-ce qu'on a le droit de citer ou pointer un url vers Google Books ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:09 (CEST)
:oui pour google books sauf si c'est un recueil de citation et merci pour ton travail sur [[Estela de Carlotto]] ! Je regarde et je te dis ce que j'en pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:16 (CEST)
:@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], et voilà ma proposition de traduction. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 avril 2025 à 19:25 (CEST)
== Chronautrice==
Hello Jorune
J’espère que tu vas bien. J’ai commencé à faire l’archivage de la page SheSaid. Et puis je me disais que le projet Chronautrices pouvait être directement ajouté dans la section « que faire ».
Après discussion pendant le wikicamp et réflexions, je pense qu’il vaut mieux partir sur un projet Chronautrices SheSaid que sur un projet Chronautrices Afrique, car cela nous permet une plus grande liberté de choix des autrices.
J’ai donc créé un lien rouge adhoc.
Je vois que tu as bien avancé sur une palette. Mais pour l’instant, la palette est dans ta page. On peut la déplacer dans une page séparée pour pouvoir l’afficher à la fois sur ta page de discussion et dans la page Chronautrice ? C’est ok pour toi ?
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:16 (CEST)
:Hello @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]!
:Oui, c'est ok pour moi pour bouger la palette... Je te laisse opérer. Je l avais créé sur ma page pour l avoir sous la main. Et effectivement, en ayant une tchétchène et quelques canadiennes / océaniennes / asiatiques dans la liste, on dépasse le cadre de l'Afrique.
:Ceci dit, je me demande si ce ne serait pas plus pertinent de faire un jeu Francoautrices ? Avec une question sur le pays plutot que sur la date de naissance. A affiner... Oui, vraiment je me pose la question. Et du coup, il nous faudrait des autrices de la Réunion et de Taithi. A réfléchir,,, À bientôt, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 01:45 (CEST)
J’ai commencé ça à partir de la page Wikipedia...
Ah oui oui, dans mon esprit, faut un drapeau sur les cartes et la possibilité de jouer en devinant la nationalité. Francautrices ? [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 03:06 (CEST)
:@[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] Ou Q.A.Fautrices ? <br/>
:Je vais encore en ajouter une dans le tableau et sur ma palette qui vient d'être déclarée admissible : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Rouki%C3%A9ta_Rouamba/Admissibilit%C3%A9 ici]. Dans un premier temps il faudrait qu'un maximum d'autrices admissibles soient représentées pour que tout le monde y trouve son compte ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 18:53 (CEST)
::@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] : ça cogite, ça cogite... On en est à 67 ce soir, avec une option pays d'origine ou nationalité !<br/>
::Y-a-t-il des femmes de lettres francophones dans l'océan pacifique, sous représenté pour le moment (Wallis et Futuna ? Papeete ? Bon pour Clipperton, je pense que je vais abandonner... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:18 (CEST)
Tu m’avais montré une page... ou un endroit d’une page, avec des estimations de qualité des articles. Je ne l’ai pas retrouvé... help ! [[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:26 (CEST)
:C'est sur ma page d'utilisatrice :
:Section activité actuelle, c'est la deuxième palette ?
:https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:28 (CEST)
::@[[Utilisateur:Anthère|Anthère]] ici :
::https://fr.wikiquote.org/wiki/Utilisatrice:Jorune#La_palette_des_chronautrices [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 juillet 2025 à 19:29 (CEST)
== Louisa May Alcott ==
Bonjour, j'espère que tu vas bien.<br>
Bonne nouvelle, Louisa May Alcott a dépassé les 15 citations (on est à 26) ! Tu penses qu'on la met en "Objectif 50 citations" sur [[Wikiquote:SheSaid]] ? Même si je t'avoue que j'ai plus trop d'idées pour doubler la page.
</br>D'ailleurs si tu en as, n'hésite pas {{sourire}} [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 13 août 2025 à 14:36 (CEST)
:Bonjour@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] et bravo pour ce beau travail ! je mettris plutôt un modèle {{fait}} sur la palette pour indiquer que c'est fait et oublie pas de flagguer tes modifications #Shesaid ! Cela fera plaisir à Anthère... qui a créé ce projet et la manifestation annuelle qui va avec ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 août 2025 à 14:54 (CEST)
== Coquillettes ==
Salut, il semble y avoir trois coquilles sur tes dernières modif du jour. Manque un « e » à droite, manque soit un « a », soit remplacer le s dans « on lui appris », et y’a une répétition dans ta precision sur Voltaire… NHP à te relire. Je vais me charger de Voltaire, mais pour le reste : je touche pas à ces pages/sujets désolé (euh, non en fait, les lire me donne la nausée… tiens, pour le coup, je vais pousser les watts et mettre à fond {{w|La Nausée (album)}} de [[La Canaille (groupe)]] !).
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 14:27 (CEST)
:Oui, je comprends : un certain nombre de sujets historiques me donnent la nausée et j'avais remisé ces citations dans un coin en attendant d'avoir le courage de les exploiter ; en attendant, on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité (j'avoue que j'ai eu du mal à rédiger les sources trouvées par mes ''collègues'' du dernier Wikiconcours sur les disparitions forcées et que cela a donné une impressionnante quantité de coquillettes, au point que je songeais de me lancer dans la production de {{w|spaetzle}}). Merci pour Volataire, je vais relire les autres dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 août 2025 à 14:50 (CEST)
::mille fois oui, « on ne peut pas passer sous silence certains aspects déplaisants de l'histoire de l'Humanité ».
::Si tu as l’occasion, je t’invite à écouter attentivement Redéfinition dans La Nausée et les nombreuses « images » historiques évoquées (« C'est une femme noire qui s'assoit devant et désobéi/C'est cette plume qui rentre au pays […] C'est un lion c'est une panthère/ Tête baissée le poing en l'air […] » et pour finir « C'est des mots, des mots pour marteler »)…
::Tu sais, je travaille certains sujets ici particulièrement sensibles, mais je préfère les aborder avec la musique et/ou la littérature (Afrique, guerre d’Algérie, racisme, patriarcat, etc), comme en créant [[Leïla Sebbar]], [[Alice Zeniter]], [[Anne Frank]], qlq pages [[Black Panther Party]], etc, en contribuant sur [[Primo Levi]], [[Etty Hillesum]], [[Rosa Parks]], etc etc etc. Bref la liste est tres tres longue en fait.
::D’ailleurs, une de mes premières (si ma mémoire est bonne) divagations en bavardant avec toi, c’est la mention d’un passage d’un texte d’IAM.. là [[Discussion utilisateur:M keita1321#Adama Ndiaye]]
::Cio, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:11 (CEST)
::C’est fait pour voltaire.
::Et, ptite astuce pour tes contribs ici dans le cas où on a potentiellement le texte sur Wikisource, à garder sous le coude.
::Sur Wikisource, dans la barre de recherche taper : « all:insource:"extrait cita", par exemple [[s:Spécial:Recherche/all:insource:"vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste"]]. Je vais le re signaler au salon. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 août 2025 à 15:25 (CEST)
== Étape Vinci ==
Re. Bon, avant une bonne pause bien méritée, qlq points.
Comme indiquée en pdd, j’ai résumé nos avancées sur le thème Vinci et la France là [[Discussion:Léonard de Vinci#Vinci et la France]] et je dois te dire chapo! : tu as ciblé plusieurs points notables que je trouvais justement absents au moment de la proposition label et sur lesquels il fallait avancer dans cette optique. Reste qlq points à peaufiner et à traiter mais c’est déjà une très belle avancée faut l’avouer ! A toi revient le mérite (et à ta lecture de Toscano 2019 notamment !), et à tes remarques qui m’ont forcé à traiter certains points {{clin}}.
Pour info, j’ai accès au partenaire Perlego via [[WP:LBW]], donc pour l’ouvrage indiqué en biblio de [[La Belle Ferronnière]] et en pdd de [[Discussion:La Vierge aux rochers#« Actu » biblio]], celui avec l’inédit d’Arasse, ''Leonardo da Vinci's Technical Practice: Paintings, Drawings and Influence,'' c’est ok, j’ai commencé la lecture.
Une petite demande (rien ne presse), tu as utilisé qlq fois un ouvrage
''Leonardo da Vinci, 1452-1519 : the design of the world '' ([[spécial:Recherche/all:insource:"978-8-857-22473-2"]]) : là [[Traité de la peinture#Juliana Barone]] et là [[Léonard de Vinci#Carmen Bambach]]. Est-ce que tu l’as toujours ? Comme demandé, je souhaite juste savoir ce qui est dit et avec quelle source sur la « lumen cinereum » : à priori p. 33, qui voisine avec la cita où il demande au lecteur d’etre indulgent s’il se répète, et l’autre p. 358. (c’est pour mes travaux sur la page Lune, Vinci, le Codex Leicester, et aussi Galilée par la suite sur ce sujet). Rien ne presse, y’a déjà de nombreuses notes en pdd à ce sujet, c’est juste au cas où j’ai loupé un truc.
Voilà, moi aussi pause en page Vinci. Je vais essayer d’avancer d’autres travaux et qlq pages liées (auteurs, traité, œuvres).
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 septembre 2025 à 20:38 (CEST)
:Hello ! Pour ce qui est des ouvrages cités, non je les ai rendu à la bibliothèque (BNU) et donc, il faudra que j'y retourne mais pas avant novembre je pense... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 4 septembre 2025 à 22:03 (CEST)
== Agatha ==
Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], dans ma bibliothèque j'ai presque tous les Agatha Christie et je peux t'aider à développer la page déjà bien avancée. Je pensais (re)lire ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'' pour commencer, il me semble que c'est une de ses œuvres majeures (en tout cas le seul roman policier que j'ai lu avec cette fin {{mdr}}) mais je ne sais pas si j'aurais assez de citations pour créer une page séparée. Est-ce que tu veux que je lise un livre en priorité ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:32 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], si tu peux m'aider c'est une très bonne idée...
:jusqu'à présent j'essaie d'avoir au moins une quinzaine de citations avant de créer une nouvelle page dont quelques unes ''au sujet du roman'' (critique, oeuvres dérivées)...
:Le Meurtre de Roger Ackroyd peut faire partie des oeuvres majeures (de la première section). Il en a en tout cas le potentiel ! Je ne l'ai pas dans ma bibliothèque, hélas.
:Si tu as des pièces de théâtre ou des romanes (non policiers), ou bien le 1er tome de Le crime est notre affaire avec le couple de détectives, avec Tuppence et Tommy Beresford (page à créer) je suis également preneuse. Il ne me reste plus que ''Drame en trois actes'' dans ma bibliothèque à analyser.
:Merci encore pour cette collaboration ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 septembre 2025 à 21:45 (CEST)
::Je voulais dire que j'ai presque tous les romans policiers d'Agatha Christie. J'ai ''Mr Brown'', la première histoire avec Tommy et Tuppence. J'ai aussi une citation sur ''La Souricière'', jouée depuis plus de 50 ans à Londres, ça peut être intéressant, faut juste que je la retrouve. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 16 septembre 2025 à 23:00 (CEST)
:::Ok, parfait ! Je te laisse compléter à ton rythme et à ta guise... Je suis déjà très contente que la page sur la reine du crime ne soit plus une ébauche ;-). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 septembre 2025 à 04:05 (CEST)
:::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]], bonjour...
:::Voilà, je m'arrête là pour la page consacrée à [[Agatha Christie]]. Si j'ai du temps je lui produirai sa palette d'ici à 2026 ! Bien évidemment, cette page ne demande qu'à s'étoffer ! Et à vrai dire, je ne serai pas mécontente de ne plus représenter 80% des modifications dans les statistiques ! <br/>
:::Autrement dit : encore une quinzaine de citations et nous dépassons la centaine... Alors à vos plumiers, prêt, partez ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 20 septembre 2025 à 13:38 (CEST)
::::Bonsoir @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai créé la page sur ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]''. N'hésite pas à supprimer des citations redondantes sur Hercule Poirot, parfois je m'emballe un peu...Comme signalé sur la PDD, il y a des analyses intéressantes à citer sur la page {{w|Le Meurtre de Roger Ackroyd#Analyse|wikipédia}}, mais je ne sais pas si les livres sont accessibles en ligne.
:::: En ce moment je ne pourrai pas en faire plus sur le sujet, je prends un wikislow jusqu'à je ne sais pas trop quand.
::::Très heureuse de mettre en lumière une autrice aussi extraordinaire et bravo pour ton travail sur elle {{clin}}
::::PS: On doit dépasser la centaine de citations là, non ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 septembre 2025 à 21:49 (CEST)
::::: @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Effectivement, en mettant tout bout à bout, nous dépassons les 100 citations. A l'occasion, je te laisse le plaisir de recopier ta citation préférée de ce livre sur la page principale consacrée à agatha christie (et en faire une citation du jour à la date qui te conviendra sur 2025 ou 2026 ! Peut-être pour la date de parution de cette oeuvre en Angleterre ? Cela fera 100 ans tout rond ! C'est plutôt la classe... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 septembre 2025 à 22:30 (CEST)
::::::Je n'ai pas trouvé la date exacte de parution du livre, sur Wikisource la première publication date de juillet 1926 mais des articles dans ''The Observer'' et ''The Guardian'' en parlent dès mai/juin 1926. Et pour consulter les archives du journal, il faut s'abonner...
::::::Sinon j'aime beaucoup :<pre>Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.</pre>
::::::Est-ce que ce serai possible de remplacer la citation que tu as choisi pour le 12 janvier 2026 par celle-là ? Une seule citation pour les 50 ans de la mort d'Agatha et les 100 ans de la publications du livre, c'est plutôt pas mal. Après si tu préfères Miss Marple à Hercule Poirot, je comprends :) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:03 (CEST)
:::::::Aucun souci pur remplacer la citation du 12 janvier 2026 ... Je pense que la date de publication est juillet 1926 : c'est indiqué [https://archive.org/details/murderofrogerack0000agat_g7y3/page/n7/mode/2up ici]... Et tu as tout le livre en anglais en prime !
:::::::Je te laisse faire (et effacer les puces dans les articles ad'hoc !) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 18:30 (CEST)
::::::::Bonsoir {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}. Bravo à vous !
::::::::En fait, attention, il y’a une ed britannique et une américaine, les deux dates s’expliquent très probablement ainsi… La page wp:en [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd]] precise dès l’intro, et y’a d’ailleurs une section dédiée [[w:en:The Murder of Roger Ackroyd#Publication history]]. (Qlq détails là aussi [https://books.google.fr/books?id=P3s-EQAAQBAJ&pg=PA26 p. 26-27], avec 27 mai pour UK.
::::::::comme indiqué par An insect photographer, il y a une ed dispo sur Wikisource là : [[s:en:The Murder of Roger Ackroyd]]; semble être la même indiquée par Jorune dispo sur IA : [[iarchive:murderofrogerack0000agat_g7y3]]. Les deux : ed US {{clin}}
::::::::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:31 (CEST)
:::::::::ok, va pour le 27 mai alors ! Merci Malik ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:35 (CEST)
::::::::::Merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 26 septembre 2025 à 20:56 (CEST)
== Blog comme source ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]]. Sur la page de [[Mialy Rajoelina ]], je me demande si les 2 dernières sont admissibles. Elles sont sourcées à partir du blog de l'association dont elle est la présidente, mais c'est une page de citations, il n'y a pas de date, pas de contexte. J'ai l'impression que ça rentre dans la définition "recueil de citations" ?
Après "Servir l’humanité constitue l’œuvre la plus noble d’une vie " est le slogan de la Jeune Chambre Internationale (que je viens de découvrir). Je n'ai pas trouvé d'articles avec ces citations.
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 18 septembre 2025 à 21:53 (CEST)
:bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]],
:Les citations tirées d'un blog ne sont effectivement pas admissible, de même que les slogans publicitaires (ou apparentés). Et là, je ne sais comment faire...
:Je pense que le mieux est de les retirer.
:Cordialement, [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:47 (CEST)
== Brouillons ==
Salut, ça fait un moment que j’envisage de te laisser un mot à ce sujet et à chaque fois je repousse…
En remarquant une demande d’un nouveau pour acceder à son brouillon (je vais d’ailleurs ajouter le lien au message de bienvenue, ce sera plus simple, et nous faudra un screenshot), j’y repense.
Sur certaines des pages que tu as crées depuis un brouillon [[Spécial:Index/Utilisatrice:Jorune/]], il y a parfois un historique qui contient d’autres modif. Comme signalé là [[w:Aide:Brouillon#Recyclage et suppression]], il est préférable d’éviter cette pratique.
Par ex, prenons l’historique de [[La Mystérieuse Affaire de Styles]], [[Letizia Battaglia]], [[Artemisia Gentileschi]], ou encore [[Milana Terloeva]], c’est assez déroutant non ?
Rien de grave bien sûr, on peut toujours supprimer certaines parties des historiques, mais à force ça devient compliqué là {{confus}}. De plus, ça chamboule ton historique à toi, là https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Jorune/all
Pour faire plus simple, perso, j’utilise un brouillon par sujet à publier, au moins pas de problème à ce niveau là. Si tu préfères avoir un seul brouillon, dans ce cas il faudrait dans l’idéal demander la SI après chaque publication in main (tu peux simplement ajouter le Bandeau {{m|SI}} après déplacement , ça catégorise la page dans [[:Catégorie:Suppressions immédiates demandées]], et on s’en chargera rapidement), ça supprime la redirection et tu peux alors recréer dans la foulée ton brouillon sur un nouveau sujet et ainsi de suite (chaque historique est alors respecté).
Merci par avance. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 12:49 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:bonjour !
:Je n'étais absolument pas consciente du problème... Donc : un brouillon par sujet et demande de SI après pour éviter les méli-mélo.
:Pour le moment j'ai brouillon 1 et brouillon (où je stocke des info pour les utiliser plus tard...). Je demanderai la suppression de brouillon 1 une fois renommé. Merci pour le conseil Malik. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 septembre 2025 à 18:43 (CEST)
::Ça marche ! Y’a plusieurs façons de faire, mais ça me semble le plus simple comme ça. Après, du moment qu’on ne s’emmêle pas les pinceaux avec les historiques, ma foi, peu importe. Pour ces demandes de SI là, qui ne demandent aucune justification, le bandeau {{m|SI}} peut suffire à notre niveau (petite communauté, peu de demandes), ça te fera moins de manip à réaliser (code à utiliser dans ce cas : <code><nowiki>{{SI|U1}}</nowiki></code>) – tiens, j’avais complètement oublié que j’avais créé ce modele en 2015 avec mon ancien pseudo Foudebassans… (adapté de wp:fr, sans le signaler, {{oups}} pas taper!). Boudi, je me fais vieux ! {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 septembre 2025 à 19:37 (CEST)
Salut Jorune ! Dis, je viens de repasser par [[Artemisia Gentileschi]], et je retrouve pas une citation qui m’avait demandé pas mal de travail… tu l’as supprimée là [[spécial:diff/402437]] – l’historique n’est pas top d’ailleurs. Tu peux m’expliquer la raison s’il te plaît ? Je la c/c en ajustant les # ci dessous :
{{Citation|Dans un monde où les poignards et les pinceaux se rencontraient dans les mêmes mains, en un temps où les femmes n'avaient d'autres choix que d'être des épouses, des religieuses ou des prostituées, Artemisia Gentileschi a réussi ce pari impossible. S'affranchir des lois de la société, pour devenir le peintre que nous redécouvrons aujourd'hui, après trois siècles d'oubli. L'immense peintre dont elle rêvait. « [[Artemisia Gentileschi#13.11.1649L73|Si j'étais un homme, je doute fort que les choses se seraient passées de cette façon]]. (…) » « Mais je montrerai à Votre Seigneurie ce qu'une femme sait faire », écrira-t-elle de Naples à son dernier mécène. « (…) [[Artemisia Gentileschi#13.3.1649L65|Mes œuvres parleront d'elles-mêmes !]] »}}
{{Réf Livre
| titre = Artemisia, 1593-1654 : pouvoir, gloire et passions d'une femme peintre
| auteur = Roberto Contini et Francesco Solinas
| éditeur = Gallimard/Musée Maillol
| année = 2012
| ISBN =978-2-07-013680-3
| titre de la contribution =Je viens d’un monde où le poignard, le poison et le pinceau se rencontrent dans les mêmes mains
| auteur de la contribution =[[Alexandra Lapierre]]
| page = 25
}}
Merci. Bonne semaine, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 13 octobre 2025 à 00:02 (CEST)
:Et bien, je n'ai pas souvenir d'avoir effacé cette citation. Sans doute une fausse manip en reclassant les phrases, ou en ajoutant une image ! <br/>
:Donc oui, il faudrait la remettre. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 octobre 2025 à 20:58 (CEST)
== SheSaid un ajout à relire :) ==
Coucou, fini le wikiconcours pour moi, je me mets comme promis à Wikiquote. J'ai fait ça [[Marie Vieux-Chauvet]], si tu peux relire quand tu as le temps ce serait cool. J'ai un peu du mal à savoir où placer les citations qu'elle fait et qui sont rapportées dans des journaux ou des sites web, parce que le modèle article demande mordicus une page que je n'ai pas.
Bref, j'attends que quelqu'un corrige avant de continuer :)[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 11 octobre 2025 à 15:52 (CEST)
:{{Salut|Nattes à chat}}, alors pour le [[modèle:Article]], si celui-ci est en ligne alors il te faut simplement le paramétrer ainsi <code>page=url</code> ET ajouter un param <code>url=ton url</code>.
:Maintenant, deux cas possibles :
:*Ta source est suffisamment précise (édition, année, page sont données), alors tu peux te permettre de placer ta citation dans une section sur l’ouvrage mais en mentionnant la source que tu as consultée explicitement et en paramètre précisions tu ajoutes les info données par ta source. Ex : comme j’ai fait là [[Shenaz Patel#Paradis Blues]] (p. en commentaire wiki), ou encore [[Sonia Delaunay#Nous irons jusqu’au soleil]] (voir cette version [[Spécial:Lien permanent/387395]], ça a depuis été vérifié et complété par {{ping|An insect photographer}})
:*Ta source n’est pas assez précise (pas de page par ex), alors une section « rapportées » est préférable.
:Un truc à éviter justement : [[Angèle Rawiri#Fureurs et cris de femmes, 1989]], lire en ligne (enfin, url), on pointe l’URL de l’ouvrage uniquement, et rien d’autre – si besoin de mentionner en plus un article que tu as consulté en ligne, tu peux utiliser le param précisions, ou annoter la citation (même technique de balises Ref que sur wp).
:Dis, je peux passer sur ta pdd, je souhaite me pencher sur le potentiel Wikiquotien, (fond, liste de travail…) de ''Des femmes écrivent l’Afrique''… puis-je ?).
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 octobre 2025 à 19:18 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]],
:Et merci pour Marie Vieux Chauvet
:j'ai jeté un oeuil et fait quelques modifs (CLEDETRI, Lien vers la page commons, quelques liens vers d'autres articles du recueil wikiquote).
:Aurais tu la page exacte des citations quand elles sont tirées d'articles ou de livres ??? par exemple, p. 17-30 c'est trop vague... pour wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 octobre 2025 à 21:10 (CEST)
Bonjour Jorune. Concernant ta modification non justifiée (non commentée [[spécial:diff/441490]]), j’ai deja ici sur ta pdd précisé pourquoi parfois cette entorse me semble possible. On a toutes les données, encadrement restreint de pages en cm wiki (57-61), on ne trompe pas le lecteur en bidonnant la source (comme d’autres…), la source utilisée est indiquée, et là, de plus, c’est elle-même qui rapporte… Ma foi, on peut se simplifier le rangement dans ce cas non ? [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:05 (CET)
:Ok, à force de tout regarder... Je deviens ultra-pinailleuse. L'heure pour moi de faire une pause.<br/>
:J'ai regardé les statistiques et nous avons 275 nouveaux contributeurs sur les 30 derniers jours (stats de Novembre). Tu m'étonnes que la relecture ne suit pas. <br/>
:La france est de [https://stats.wikimedia.org/#/fr.wikiquote.org/reading/page-views-by-country/normal|map|last-month|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly plus foncé que les usa] aussi au nombre de pages vues. du jamais vu je pense. Même l'an dernier ce n'était pas comme ça. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:36 (CET)
::Oui, moi aussi, je pinaille souvent ! J’ai eu à piloter une équipe de techniciens pendant qlq annees IRL, c’était épique, tout devait être carré, et du coup je faisais tout… et j’ai de grosses lacunes pour le côté « gestion humaine », et je n’y peux pas grand chose malheureusement…. Jorune, je vais le réécrire noir sur blanc une nouvelle fois : tu es précieuse ici ! Et même si je ne suis pas d’accord avec toi sur qlq points et que je peux vite etre gonflant dans ces moments là, je sais que sans toi bein … non je prefere pas imaginer. Ok, c’est reçu ?
::Oui, je sais bien, les stats… et oui, si on fidélise et forme seulement qlq personnes, bein ma foi, on a tout gagné pour la suite et enfin voir grandir notre communauté et notre projet. J’en rêve. Mais y’a aussi de nombreux aspects négatifs à ne pas négliger, à ne surtout pas passer sous silence parque que ceci ou cela…, à traiter, etc. Et là pour le moment, on n’est clairement pas au niveau (encore plus niveau admin…).
::Les ateliers et concours avec infos décentralisées sur Meta sont à mon sens problematiques. Nous en subissons surtout les effets pervers… Il nous faut trouver comment aider les organisateurs à former, encadrer, revoir, Etc. Afin de limiter les dégâts et la charge pour notre communauté.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 14:49 (CET)
:::Je pense que cette année, on pourrait prévoir un [https://www.culture-generale.fr/societe/16941-losterputz Osterputz], comme on dit par chez moi. Je ne sais pas s'il serait possible/judicieux de bloquer pendant un mois la création de nouvelles pages dans l'espace principal pour tout le monde et de se concentrer sur la maintenance des pages déjà publiées... Ou bien la révision des brouillons. <br/>
:::Le plus urgent étant de ne pas avoir de mèmes d'ouvrages ou d'articles publiés par ailleurs... Et des sources fiables et présentées de façon lisible.<br/>
:::Après, il faut rester mesurés et justes : certains travaillent dans des [https://www.youtube.com/watch?v=RhHsYwv8pRc conditions difficiles]. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 16:41 (CET)
::::Oui, {{ping|Eunostos}} a évoqué qlq solutions extrêmes de ce genre en RA ([[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Avertissements et Motifs de blocage]]).
::::Je tente de traiter les urgences, mais je sais que j’en loupe. A certains moments ces jours-ci, le temps d’en traiter une, d’investiguer un peu, de rédiger un message d’avertissement et y’en a deja d’autres qui sont publiées. Je sature, désespère, j’ai peur de me tromper, d’aller trop vite, d’être trop stricte, de blesser un nouveau, etc etc etc. Le temps et l’énergie nécessaires pour traiter seulement qlq problèmes, … ça me prend des heures chaque jour, ça me donne littéralement mal à la tête quotidiennement… on frôle le burn-out wiki…
:::
::::Bref, après un bon tour par la catégorie Meta pour les ateliers, concours ([[m:Category:SheSaid 2025/Events]]), et autres pages non catégorisées comme pour la [[m:Wiki Loves Women RDC/SheSaid 2025]], il est de plus en plus clair que les méthodes sont problématiques même à ce niveau. Ces listes de travail, doc Google, comme sont-elles établies tiens ?
::::Si je regarde le Niger, on deja eu qlq problèmes de méthode avec un des facilitateurs (source bidonnée, trouvée via une requete Googlescholar, avec une non maitrise flagrante…), et je me demande depuis qlq temps si on commence pas à etre tres limite avec l’ouvrage utilisé (100 femmes du Niger) …
::::Les pratiques au niveau de l’user group RDC sont aussi problématiques, à la chaine, erreurs d’attributions fantaisistes, numéroter les cita. Absence de réponse. Courses à l’édit et au nombre, chatgpt dans les url… ce dernier est assez intriguant non …? J’ai laissé un message à un contributeur pour passer le mot en interne qui me laisse encore un peu espoir, mais jusqu’ici mes autres messages, avertissements, suppressions, révocations, sont sans effet. Et au final j’en prends plein la gueule…
::::Une dernière en date, où j’espère qu’on pourra aider, Madagascar. Voir là : [[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
:::
::::Oui, j’espère encore voir qlq contributeurs s’intégrer, comprendre nos règles.
::::Il y a des motif d’espoir, je pense à {{ping|Grâce Aurore}} ou encore les qlq fois où j’ai l'impression d’avoir ete utile et bienveillant, mais dans l’ensemble j’ai à chaque fois le mauvais rôle et ça m’attriste vraiment. Et oui, il faut aussi garder en tête les conditions de vie de certains contributeurs… pour rappel, depuis qlq semaines je travaille une thematique à la « mémoire » particulièrement « brûlante » pour reprendre les mots de [[Véronique Tadjo]], donc je n’ignore pas certaines « actualités » et conditions de vies toujours actuelles dans certaines régions…
::::Bref. Je voulais avancer ce week-end [[Yanick Lahens]], [[Nathacha Appanah]] et [[Beata Umubyeyi Mairesse]], et qu’ai-je fait ?.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 19:56 (CET)
:::::tu as fais de la maintenance comme moi... (enfin, j'ai tout de même réussi à ébaucher une page sur [[Jennifer Lesieur]] (youpi !).
:::::Mais si à chaque fois que nous atteignons 10 000 articles, il faut tout recommencer à zéro, cela ne le fera pas non plus.
:::::Je viens tout juste de demander le retrait de Commons d'une autre photographie Co-pillée qui a atterri sur Wikiquote. Et là j'arrête car sinon c'est toute la page qui va passer à la poubelle. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:04 (CET)
::::::Oui, « maintenance » rapide de qlq pages et encore, j’ai du me restreindre donc faut que je repasse dessus…; c’est surtout des supp, des vérifs, avertissements, blocages. Et au final ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 décembre 2025 à 20:16 (CET)
:::::::Au final, ce n'est que quand la crue est passée qu'on peut nettoyer efficacement (un Osterputz façon mois du sourçage début 2026 ne serait donc pas de trop) et un mois de la wikification (pour les retouches et les embellissements) au mois de juillet calé sur celui de wikipédia ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 8 décembre 2025 à 21:06 (CET)
== Amalkher Djibrine Souleymane ==
Bonjour @[[Utilisateur:Jorune|Jorune]], j'ai relu la page [[Amalkher Djibrine Souleymane]], apparemment elle a été supprimée et vient d'être recréée ? J'ai vu que tu avais écris sur la page de discussion en janvier...Les articles dont tu parlais ne sont plus en ligne mais on peut toujours les lire sur Wikiwix.
Est-ce la page est admissible ? Si oui, je me charge de lui créer un Wikidata. Si non il faudra la supprimer à nouveau.
Bonnes contributions ! [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:20 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]. Selon moi, elle peut rester. Et j'ai mis des exemples en page de discussion sur ce qui assoie son admissibilité. Si tu n'est pas convaincue, tu peux lancer un DDA et la communauté tranchera. Pas de souci avec la démarche. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 20:49 (CEST)
::Ah, je croyais qu'il y avait déjà eu une DDA et une décision communautaire, parce que selon son historique l'article a été recréé. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:32 (CEST)
:::? je sais pas. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:37 (CEST)
::::Bonjour. {{ping|An insect photographer}} pour info. quand on se pose cette question, il suffit de regarder les [[Spécial:Pages liées/Amalkher Djibrine Souleymane]]. Si DDA, on trouvera {{souligner|forcément}} un lien en page [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]] (ou /archives). On en a discuté rapidement avec {{ping|Uchroniste 40}} sur sa pdd.
::::Ça manque de relecteurs attentifs fond/forme en ce moment (j’insiste sur le fond). Je fais ce que je peux mais là je sature depuis qlq jours, heureux de vous revoir donc.
::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 octobre 2025 à 21:43 (CEST)
:::::Merci pour l'astuce @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], j'y penserai la prochaine fois. Je vais essayer d'améliorer la page un peu, on verra après. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 23 octobre 2025 à 22:04 (CEST)
== Discussion:Miriam Makeba#Pour info ==
Je reviens sur ton message là [[Discussion:Miriam Makeba#Pour info]]. Je ne peux pas laisser passer une telle insinuation. Tu écris ceci « Mais comme tu as écrit que les citations étaient sans doute bidons, et bien j'ai vérifié à quel point elles étaient effectivement bidons (ou pas) ». Je tiens à te preciser que ça m’a profondément blessé, et je tempère mon sentiment. Concernant cette page, mon propos ne parle pas de cita/sources bidons là, relis moi stp. Le pire, de mon point de vue, c’est que ça sous entend que quand toi tu lis mon message au salon, ta réaction est de vérifier mes propos à moi. Bref.
Y’a des amélioration/rectif à faire sur cette page mais ça m’a tellement choqué que je prefere zapper pour le moment, notamment sur celle que tu fais passer en page d’accueil. Tu le sais deja, j’ai pas le même niveau de perfectionnisme que toi. Et là je regrette ton choix de te satisfaire de deux sources actu qui rapportent, au lieu d’avoir creusé un peu : tu étais tout aussi capable que moi d’identifier la source d’origine. Maintenant, je n’ai pas retiré la citation, ni le passage en cita j demain. Ce sont deux façons de concevoir qui ne sont pas incompatibles, mais merci de ne pas « caricaturer » ou « détourner » mes propos à l’avenir s’il te plaît, c’est juste intolérable dans un débat honnête.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 8 novembre 2025 à 19:47 (CET)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je ne toucherai pas à cette page non plus au moins jusqu'à janvier prochain (fin de la campagne #shesaid). Et, oui j'aurais pu chercher davantage, mais pour cet article, une citation rapportée reste admissible. Pour l'autre citation, celle tirée d'un blog, je l'ai retirée car en l'état elle n'était pas admissible et je n'ai pas trouvé d'où elle provenait.<br/>
:
:Non, je ne mets pas en doute tout ce que tu écris ici.
:Ma méprise dans l'interprétation de tes propos vient probablement du fait que ton poste clôture une longue série sur les pages du premier weekend de novembre 2025.
:Une longue série où, les mots comme ''bidonnage'' et le ton que tu as employés <u>m'ont aussi mise très mal à l'aise</u>. Des mots employés à l'égard des participants aux ateliers organisés par des personnes de bonne volonté et qui travaillent dans des conditions où les utilisateurs habituels n'essaient même pas de contribuer.
:Je vais continuer de travailler sur #Shesaid, mais je pense que pour la sérénité de ce wiki, je vais arrêter de faire de la maintenance après avoir purger les 20 articles existants de la catégorie Brouillon utilisateurs que tu as créée. Cela limitera les risques qu'on se prenne la tête. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 10:47 (CET)
::Oui, j’ai le mauvais rôle, mais ces pratiques de bidonnage de sources doivent cesser. Concours ou pas, il n’est pas autorisé de contourner ainsi notre [[WQ:Charte]] et nos exigences de « traçabilité » des citations/sources, j’espère au moins qu’on s’accorde là dessus – et pardon, mais peu importe les conditions de contributions, ce n’est pas une raison et ça ne nous concerne pas (même si humainement ça touche évidemment). Inutile de nouveau d’aller sur ce terrain de la leçon de morale stp.
::Mots pour maux, Jorune. Mes mots sont à la mesure des maux causés pour ces pratiques et du temps que ça prend à corriger. En plus du problème soulevé sur [[Awa Thiam]], que j’ai pu corriger rapidement une fois identifié mais qui s’est propagé pour rappel (normal, resté ainsi en ligne quasi 1 an…), je t’invite à regarder attentivement la page [[Chimamanda Ngozi Adichie]] notamment, son historique et la pdd. Bizarrement, tu gardes le silence sur ces problèmes concrets… La catégorie je l’ai crée pour ne pas passer trop de pages en SI ou qui vont se perdre dans les espace perso comme certaines de l’année derniere. Maintenant, je peux tout aussi bien passer en SI les prochaines pages problématiques.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:05 (CET)
::ps: pour un lien vers une catégorie, il faut les « : », donc <nowiki>[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]</nowiki> donne [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:13 (CET)
:::Oui on s'entend sur le fond et oui,
:::la catégorie brouillon est une solution d'attente intelligente et oui, j'ai prévenu les organisateurs de l'atelier en question que les citations sans source précise ne sont pas admises sur la Wikiquote francophone et que les blogs, les pages wikipédia et autres pages personnelles ne constituaient pas des sources admissibles.
:::Je compte leur renvoyer les articles que je n'arrive pas à réparer par moi-même pour leur montrer où est le problème. Si je renvoie 15 pages et que je n'ai pas de réponse, au moins ils auront un aperçu de ce qu'il ne faut pas faire.
:::Mais, à mon avis, c'est plutôt les conditions matérielles dans lesquelles ils contribuent qui sont une ''blague'' (l'animateur qui n'arrive pas à rentrer chez lui le soir pour cause de guerre, l'atelier où la moitié des inscrits viennent avec un smartphone, le Wifi du centre culturel sur ligne ADSL bas débit pour 25 participants, l'absence de livres dans la bibliothèque... Et le tout dans une langue le Français qui n'est pas leur langue quotidienne). Alors même avec leur bonne volonté, ça ne suffit pas toujours !
:::Et oui, l'organisatrice de #Shesaid est au courant de nos difficultés face à l'afflux de débutants... Et elle, a elle aussi vécu le grand effacement de 2006, comme administratrice de la Wikimédia Fondation, donc elle sait parfaitement de quoi il en retourne ! Nos écarts de tolérance à la qualité d'une source ne sont rien par rapport à un grand effacement.--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 11:54 (CET)
::::Hum, oui, pour info on peut voir de nombreuses photos d’atelier sur commons (équipement, etc)… mais tu as raison pour certains cas, au dela des conditions de contributions, pour certains ce sont des conditions de vie… et là, oui, mon coeur me dit mais « ferme ta gueule dis rien ». Mais ma raison et les problèmes que ça pose concrètement ici m’obligent à ne pas garder le silence. A côté, dès que je peux aider niveau source et accès je le fais, sans compter mes heures…
::::De plus, je continue à revoir nos pages d’aide et autres afin de mettre à jour et d’aider le plus grand nombre à s’y retouver. Notamment via {{m|Brouillon}} et les conseils, [[Aide:Ressources]], etc.
::::Oui, pour la fermeture de 2006, ça fait plusiers semaines que je fais un travail de fond dessus pour nous aider, blacklist, plus de visibilité du problème sur les pages comme la [[WQ:Charte]], [[WQ:CAC]], et juste avant ta réponse ici (1min avant…), en page [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] – tu peux regarder les historiques. Etc etc etc etc etc. Maintenant, qui est régulièrement là sur q:fr et participe activement et bénévolement à ameliorer cela ? ….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 12:10 (CET)
:::::Et c'est là que le bas blesse, on n'est pas nombreux ici et pas toujours disponible... Dès lors trois solutions : soit on recrute du monde, soit on met en place un sas pour les novices non auto-confirmés comme sur la wikipédia allemande où mes modifs prennent du temps à être affichées publiquement même si elles sont exactes et sourcées. Soit on reprend le travail réalisé à notre rythme et on se montre patient en se disant que sans ces participations, il y aurait encore moins de pages.
:::::Des actions que tu ne vois pas ont aussi été proposées : par exemple, en discutant avec les wikimédiens tchadiens, Les sans pagEs leur ont proposé de les subventionner pour acheter des livres de poche d'occasion pour qu'ils puissent travailler sur la page de l'autrice durant le projet francautrices. Pour nous c'est quelques euros... Et les participants de repartir avec leur livre à la fin de l'atelier (plutôt qu'avec un T-shirt made in China). au moins, on sera certain de la source. si cela se fait, ce sera pour 2026, pas avant. Mais au moins, on aura un texte de bonne qualité dans la citation et plus que la wikif à reprendre (parce que les modèles avec le smartphone, c'est pas évident). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 13:55 (CET)
Pour info, je contribue quotidiennement sur mon tel, un vieux Iphone XR... En effet, c'est là que tu ne vois pas non plus ce que je fais ET pourtant sans passer par d'autres moyens que les pdd ICI. Donc me reprocher ce que je ne vois pas parce que ça se passe ailleurs bein, ouais mais bon... Sinon : Qui ET ICI, a pris le temps de lire et lister toutes (peu nombreuses, malheureusement) les ressources accessibles en ligne sur la {{w|littérature tchadienne}} par ex ? Bibi là [[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]. et qui prépare deux brouillons sur des personnalités tchadiennes avec ces ressources notamment ? Bibi là [[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko]] et [[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum]] – sujet qui m’a même conduit à sortir de ma retraite wp pour preciser/corriger qlq erreurs … (sous ip/compte temporaire…). Qui prend le temps de fouiller LBW et Internet Archive notamment et communiquer sur ces acces ? Bibi, sur de nombreuses pdd articles. Utilisateur, et même avec toi…. Bref. Je crois qu'il est devenu inutile de poursuivre, j'ai bien compris ton point de vue sur ma personne et ce que je dis, restera ce que j'ai fait et vais continuer à faire sans rien demander en retour sauf de ne pas caricaturer et détourner mes propos. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 14:06 (CET)
:Je ne critique pas ce que tu fais, ni ce que font les autres ici pour améliorer la situation : je dis seulement qu'on n'est pas suffisamment nombreux pour tout gérer en temps réel, il y aura des loupés.
:Et si les listes inscrites en page de discussion ne sont pas consultées pour X raison, ces efforts resteront lettre morte... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:10 (CET)
::Et pourtant, le b.a.-ba, dès qu’on veut prétendre aider à contribuer sur les projets (wp ou ici) c’est bien de savoir identifier les sources potentielles, et quand en plus les plus notables sont en plus accessibles via un partenaire [[WP:LBW]], c’est bien dommage d’être le seul à le signaler et les utiliser… Non, que même hein, admettons que c’est assez cocasse de recevoir une leçon sur un sujet quand ça fait déjà plusieurs semaines que j’ai fait ça bénévolement (oui, je le rappelle…). Et non, ces listes sont consultées, déjà par moi quand je finis par faire moi-même…
::Pour ce qui est de notre faible nombre, oui, c’est regrettable mais on a deja longuement évoqué tout ce que j’ai essayé de faire ces dernieres années (Wikimag, bistro, etc) et ce que tu fais toi avec une réussite appréciable dernièrement. Problème de message ou de messager donc (?){{clin}}.
::Sinon, pour finir sur une note plus joyeuse. Heureux de te voir poursuive avec [[Nathacha Appanah]]. Comme dit en pdd, une jolie page se profile. J’ai rectifié qlq coquilles et param hier d’ailleurs.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 novembre 2025 à 16:35 (CET)
== Aide cita j et lien rouge ==
Boudi, désolé, ça fait un bail que j’ai prévu de te laisser un mot à ce sujet et j’ai oublié. Me semble qu’on en avait parlé rapidement pour une citation LdV mais bref [oui, là [[Discussion:Léonard_de_Vinci#c-Malik2Mars-20250809185800-Jorune-20250809175200]]]. Parfois, tu ajoutes une citation du jour avec un lien rouge. En effet, le modèle en l’état ajoute automatiquement les liens dès que tu renseignes les paramètres. Mais, si besoin, tu peux utliser le code suivant qui aura le meme rendu et ne pose pas de problème :
<pre>
[[Fichier:Ton image|frameless|right|140px]]<br>
{{Citation bloc|Ta citation|Auteur (formulé comme tu veux)|titre de l’œuvre (en italique donc)}}
{{clear}}
<div style="text-align:right;">
Vous pouvez la trouver sur la page : xxx
</div>
</pre>
Je ne vois pas vraiment d’objections à afficher en page d’accueil une cita j avec lien rouge, du moment que la page est « admissible »; et malheureusement tu as rencontré une difficulté j’imagine avec celle du [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] non ? Je vais voir prochainement pour ameliorer le code de [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]], avec un ifexist ça fera probablement l’affaire. En attendant, tu peux copier le code ci-dessus et renseigner à ta guise.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 novembre 2025 à 20:19 (CET)
:Voilà, version test du modèle precharge Ok avec ifexist (voir code et rendu sur cette version et la suivante [[spécial:diff/435717]]). Pas encore en prod, faut que je réfléchisse à qlq cas particuliers possibles avant et ensuite faudra mette à jour la doc (et p-e envisager un param supplémentaire « œuvre »). Bref, qlq détails ''técheeeeuuuniques''. Tu peux visualiser un exemple de la version code ci-dessus en page [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025|13.11]] (tu peux donc l’adapter à ta guise). NHP d’ailleurs à tester différentes possibilités sur des pages d’anciens modèles cita jour, aucun pb, et si tu as des idées et pb techniques pour qlq cas, comme déjà dit, NHP. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 novembre 2025 à 20:19 (CET)
::Coucou, j’avais zappé desolé ! Je viens de me rendre compte seulement maintenant en passant par la page d’accueil que pour la [[Modèle:Citation du jour/1 mai 2026]] y’avait aussi ce pb de lien automatique, arg desolé ! Donc pour rappel, pour t’aider :
::*Le code de [[Modèle:Citation du jour/13 novembre 2025]] peut être adapté à ta guise si besoin.
::*Plus simple, tu peux utiliser aussi pour le moment la version {{m|Citation du jour/Préchargement/Test}} qui fait le taf. Voir pour exemple donc celle du 1.05 mais aussi [[Modèle:Citation du jour/20 novembre 2025]] et celle pour bientot [[Modèle:Citation du jour/20 mai 2026]] (j’avais d’ailleurs laissé une note en pdd du modèle et de [[Discussion:Sophie Calle]] pour le cat https://www.museepicassoparis.fr/fr/toi-de-faire-ma-mignonne).
::bref, Pour résumer, la version test fait le taf si besoin, autrement ping moi si tu as un pb avec le rendu d’une cita j. je vais me noter qu’il faut re tester la version test et la passer en prod.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 19:46 (CEST)
== Gadget commons, wd ==
Yep. Re. On me l’avait à moi aussi indiqué (je me souviens plus qui, un gentil wikipedien on va dire !), sur commons tu peux activer via les gadget [[c:Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] le « Reverse Image Search », cf. [[c:Help:Image searching]]. Oui, je suis entièrement d’accord avec toi, avoir des images c’est super tip top, mais encore faut-il respecter qlq règles {{clin}}.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:00 (CET)
:Je viens de demander la suppression de la photo de
:[[Annonciate Sendazirasa|Annonciate Sendazirasa]],
:, et par la même occasion, j'ai trouvé la citation qui n'était pas bien sourcée sur la même page de journal que la photo et là grosse surprise ! La page ne contenait pour ainsi dire que la photo et la citation (avec un gros signe copyright...). Nous avions un mème du journal dans wikiquote. https://www.iwacu-burundi.org/galerie/la-semaine-belge-en-images/annonciata-sendazirasa/ = https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Annonciate_Sendazirasa&diff=prev&oldid=439871. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:08 (CET)
::Oui, on en revient à mon « ouvrez l’œil et même les deux » de y’a qlq mois…. J’en ai tres bien conscience de mon côté …. mais je peux pas etre au four et au moulin sur toutes ces créations/contrib problematiques et j’en ai deja certainement et je vais encore forcément en louper…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:35 (CET)
:::C'est d'autant plus dommage que cette dame a écrit un essai et qu'il ne doit pas être très compliqué d'en sortir une citation intéressante ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 21:41 (CET)
::::Oui, ça semble en effet possible je te l’accorde, encore faut-il s’en donner les moyens… Peut-etre passer par qlq requêtes en allemand, mais perso là je suis une quiche ! Par contre, y’a un doublons Wikidata en fait [[d:Q123701231]] et donc y a une bio sur wp:en et une page q:en….
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:06 (CET)
:::::ok je vais regarder s'il y a quelque chose à en tirer... Mais pas ce soir, je commence à fatiguer ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:13 (CET)
::::::Moi aussi je fatigue là (et puis le match de l’OM me gonfle !, c’est poussif, on perd, c’est rageant ! Euh bref.). Sur Wikidata, dans le cas d’un doublon identifié, tu peux activer le gadget merge dans tes [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets]] pour fusionner les éléments. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:25 (CET)
:::::::oui, il parait mais la dernière fois, je me suis lamentablement vautrée... Donc je vais signaler et faire une demande de fusion ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:31 (CET)
::::::::je termine avec une citation de [[Gabrielle Filteau-Chiba|Gabrielle Fiteau-Chiba]] (histoire de ne pas faire QUE de la maintenance) et après je vais me coucher !
::::::::bonne nuit ! et bonne fin de match... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 5 décembre 2025 à 22:33 (CET)
== [[Ranavalona II]] ==
Coucou Jorune, je ne suis pas sûre de savoir que faire de cette page qui est une traduction de la version anglophone. Faut-il remettre la citation originale ? Faut-il suppprimer vu que cela existe tel quel sur l'anglophone ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 12 décembre 2025 à 23:02 (CET)
:@[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], bonjour j'aurais tendance à intégrer la citation dans la langue originale avec le modèle de citation complet, à en vérifier la traduction et à indiquer correcteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 13 décembre 2025 à 10:50 (CET)
::Ok, merci. Par contre je ne comprends pas ce que tu veux dire par " indiquer correcteur wikiquote." [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 14 décembre 2025 à 23:51 (CET)
:::{{ping|Nattes à chat}}, (pour info ping {{ping|AdjoEsse}}) Jorune fait certainement reference au param <code>traducteur</code> (et non correcteur) de nos modèles de reference comme {{m|Réf Livre|}}. Et des paramètres <code>original</code> et <code>langue</code> de notre modèle {{m|Citation}}. Y’avait déjà les deux derniers mais mal placés, dans le modèle de Ref à la place du modèle citation. Ça c’est réglé [[spécial:diff/442870]].
:::Concernant la version q:en, il y a une grosse diff ici : les sources…
:::C’est en effet possible de « traduire » depuis d’autres versions linguistiques, du moment que nos exigences [[WQ:Charte]] en matiere de [[WQ:Citez vos sources]] sont respectées. Pas un exercice facile, mais c’est possible. Se pose alors la question du crédit d’auteurs, comme sur wp. On a le modele {{m|Modèle:Auteurs crédités après scission}} qui est en l’état utilisé aussi pour les « copies » depuis wp, mais il faudrait l’adapter à nos besoin, copie interne, trad adaptée, etc, voir notre échange avec [[Discussion utilisateur:Pronoia#Créditer]] et [[Wikiquote:Le Salon/avril 2024#Remercier les autres wiki quand on va piocher une citation dans leurs pages]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 décembre 2025 à 18:57 (CET)
::::oui, je voulais dire traducteur wikiquote. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 15 décembre 2025 à 19:07 (CET)
== Une experte svp ? ==
Salut ! J’ai besoin de tes lumières ! Dis-moi, ça sonne comme du « deja vu » la cita extraite de ''Carrefour des veuves'' de [[Monique Ilboudo]] (et voir https://books.google.fr/books?id=iwEHEAAAQBAJ&pg=PT68 qui précise justement L’{{w|Ecclésiaste}}), qu’est-ce qu’on en fait cheffe dans ce cas ? Ajoutée là [[spécial:diff/442614]] par {{ping|S.Zeinab}}.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 17 décembre 2025 à 22:45 (CET)
:Chapitre 3 versé 1 :
:01 '''Il y a un moment pour tout, et un temps pour chaque chose sous le ciel''' :
:02 un temps pour donner la vie, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher.
:03 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire et un temps pour construire.
:04 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
:05 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les amasser ; un temps pour s’étreindre, et un temps pour s’abstenir.
:06 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
:07 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
:08 Un temps pour aimer, et un temps pour ne pas aimer ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.<br/>
:C'est un livre de sagesse de l'ancien testament écrit par un prêtre anonyme (le fameux Ecclésiaste). Et comme les prêtres étaient tous des hommes à l'époque, ce n'est pas l'oeuvre d'une femme ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:53 (CET)
:PS : j'ai l'impression que les premières citations ne sont pas d'elle non plus ? Mais de Renée Mendy-Ongoundou ? Ou bien c'est moi qui ne comprend pas la page ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 décembre 2025 à 13:57 (CET)
::{{ange}}. Merci !
::euh, je vais regarder ! Je me suis deja chargé de corriger wp pour un détail de meli-melo de données biblio (cf [[Discussion:Monique Ilboudo#Notes]] et historique wp, compte temporaire je suis retraité officiellement ({{chut}})) mais j’ai pas encore regardé notre page attentivement ! Là je suis passé dans le cadre de ton message et mon complement en pdd de S.Zeinab que j’ai volontairement pas notifié pour ne pas l’alerter inutilement (j’ai signé après {{clin}}), mais je dois lui preciser le pb maintenant que tu m’as confirmé l’origine disons.
::Je regarde un peu plus tard, j’ai qlq trucs sur le feu à régler avant.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 14:03 (CET)
:::En lisant en diagonale (chapeau, bas de page) le 18, bein je ne comprends pas pourquoi là mais j’ai eu la même impression on va dire. Mais, en lisant complètement et attentivement ce matin : RAS. Cela ''dit'', comme déjà ''dit'' pour [[Yanick Lahens]], sélectionner des citations "entretiens" (ça vaut pour les rapportées aussi), c’est souvent plus simple, rapide, mais ce ne peut se faire qualitativement sans un miminum de maîtrise/connaissance des sources primaires ET secondaires (déja, lire au moins la bio wp, regarder qlq Ref/la liste des œuvres, la biblio…). Et là, on souffre qlq peu de l’influence de wp qui a disons une approche « prudente » des sources primaires. Ce qui est totalement compréhensible, pour éviter les dérives…
:::Et ça se voit dans le traitement des listes œuvres d’ailleurs. Cette page est d’ailleurs un bon exemple. Regarde la bêtise « Poésie » que j’ai corrigée qui vient de wp:en. Si on s’intéresse vraiment deux minutes aux sources primaires cette bêtise est largement évitable… Ou encore ces liens « lire en ligne » factices qui pullulent… D’un autre côté, ça se voit tres vite quand les contributeurs ont une maitrise, et là on peut grandement en profiter. Prenons [[Missak Manouchian]] sur wp. C’est juste Wouha. Et ça m’a permis sans réelle maîtrise moi même d’améliorer rapidement un miminum la première version proposée ici (acces en qlq clics, trad qui pique les yeux…)… Traduire de la poésie avec un traducteur auto, tout un concept…
:::Pour Monique Ilboudo, j’ai ajouté qlq sections et code Ref avec qlq acces en ligne.
:::Merci pour tes précisions et bonnes révisions ! A l’année prochaine ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 08:54 (CET)
== Retour version ==
Re. Je ne sais pas si tu te souviens mais je t’ai donné une méthode pour revenir plusieurs versions en arrière en page de discussion là [[Discussion:Judith Tuluka Suminwa#Classer les citations pour que la page ne devienne pas illisible]]. Au niveau admin, on a un bouton revoquer (comme les patrouilleurs et admin sur wp je crois bien) qui permet de révoquer les dernières contributions qui se suivent d’un même utilisateur sur une même page. Regarde justement ma derniere modif sur cette même page là [[spécial:diff/441352]]. J’ai revoqué deux modif d’un coup et le commentaire de diff est automatique. Bref. Je ne sais pas ça si peut t’aider mais si besoin qu’on intervienne sur qlq pages, NHP.
Je te redonne le process « D’abord, tu dois identifier la version à « restaurer », la copier, revenir à la page courante, effacer son contenu, coller, publier. Si toutes les modif effacées par cette modif se suivent et que tu n’en garde pas même une virgule, le logiciel ajoutera même la balise « révoqué » dans l’historique de la page à toutes ces modif. Si tu galères, tu me ping. »
Par contre, la page que je t’indique pour tester ([[Julienne Lusenge]]) est un mauvais exemple en fait désolé ({{gêné}}), j’ai regardé l’historique et le contenu plus attentivement et en fait y’a des trucs à garder et même, en plus/surtout, y’a des trucs à retirer dès la Premiere version de 2023, et rebelote fin 2024, c’ est malheureusement passé entre les mailles… et là soit on sabre tout, soit diff un par un et sources à la loupe…
Bref, si tu veux tester sur une page un retour version plus simple et que tu galères, tu me le dis et on prend le temps de clarifier la manip pour les prochaines fois.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 décembre 2025 à 22:19 (CET)
:Hello {{Mention|Malik2Mars|Malik}}, j ai testé un retour version avant campagne she said 2025 sur la page d'une [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443267 femme politique africaine] puis remis une citation collectée durant cette campagne en précisant le [https://fr.wikiquote.org/w/index.php?title=Carole_Agito_Amela&diff=prev&oldid=443279 nom du collecteur initial de la citation]. Ce n est peut-être pas très propre, mais c était un tel méli-mélo dans les sources et le fait que la citation n'était pas de cette personne mais au sujet de cette personne que je ne m en sortais pas ! <br/>
:De plus, 3 citations à partir d un même article plutôt court, ce n'était pas à conserver en l'état ! Ça frisait le copyvio... j ai encore repéré 4 articles à relire avant Noël et après je fais un break : je sature à cette heure (la qualité de mes corrections s'en ressent !) et je dois réviser pour mes partiels en janvier. Selon les statistiques que j ai tenues jusqu'à présent, il y a environ 20% des pages crées durant cette campagne qui demandent un passage en brouillon ou une SI. Et beaucoup d'autres une maintenance approfondie avec (entre autre) l'utilisation du modèle ''discours'' au lieu du modèle ''article'', pour éviter d'écrire page=url. Je pense qu on va devoir passer par une phase de blocage en création de pages générale pour pouvoir remettre de l'ordre dans tout ça, ou accepter de vivre avec 200 pages brouillon et 300 pages biscornues, mais sur un wiki de 10000 pages, ça fait beaucoup statistiquement. <br/>
:Concernant la page de [[Julienne Lusenge]], il serait dommage de l'effacer car c'est une personnalité. Je vais la passée en brouillon chez moi et essayer de mettre de l'ordre dans ce méli-mélo. Il en va de même pour [[Mariama Bâ|Mariama Ba]] (mais chaque chose en son temps). Y-a-t-il moyen de semi protéger une page sur ce wiki ? Je souhaite ne pas recommencer le tri à chaque campagne de collecte et à chaque éditathon !
:--[[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 13:07 (CET)
::En te lisant y’a qlq heures j’envisageais de te répondre que j’avais deja commencé y’a qlq jours à traiter la page [[Mariama Bâ]] en retirant le plus problematique (erreur d’œuvre, cf pdd) et qu’il restait seulement à vérifier/ranger Une si longue lettre et deplacer deux des 3 rapportées (une section entretiens, l’autre Une si longue lettre…). Bref. Je m’en charge donc…
::Oui, on peut protéger (en modifications/rennomage) une page avec trois niveaux d’autorisation (tous, autoconfirmés, admin); avec ça comme motif prédéfinis [[MediaWiki:Protect-dropdown]].
:: « une phase de blocage en création de pages », c’est ce qu’a aussi suggéré Eunostos comme solution extrême en RA là [[Wikiquote:Requête_aux_administrateurs#c-Eunostos-20251203210000-Malik2Mars-20251203174700]]
::Je sais pas, et là cette campagne commence à me rendre qlq peu sur les nerfs, donc je vais me garder de « conclure » sur la solution pour le moment…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 21:29 (CET)
::Concernant [[Utilisatrice:Jorune/Julienne Lusenge]], même si je me suis trompé comme page exemple pour tester la manip retour version, ce n’est pour rien que je l’indique plusiers fois, comme au salon [[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Numéroter cita, très mauvaise idée, ou l’arbre qui cache la forêt…]] {{clin}}… . J’ai vu [[Discussion utilisateur:Lydie maliki#Une catégorie très utile pour les contributeurs et contributrices de RDC]], et oui certaines pages impactées ont plus de potentiel (lecteur, contributeur, cita, intérêt, etc) que d’autres et comme déjà dit c’est vraiment dommage de les « traiter » ainsi. Perso ça me dépasse. C’est faire plus de mal que de bien à mon sens…
::Je ne comprends pas du tout comment dès la première version en 2023 [[spécial:diff/373843]] y’avait deja un Probleme d’attribution d’une des deux cita. C’est pas possible de VRAIMENT LIRE la [https://www.ieee.es/Galerias/fichero/docs_marco/2020/DIEEEM01_2020TRIDEI_Congo-FR.pdf source indiquée]] et de conclure que c’est d’elle non ? Sérieusement, comment ? … bref.
::Euh, pour la non supp du redirect [[Julienne Lusenge]], je comprends ta justification mais ça peut poser problème si ça reste trop (c’est lié en interne et sur les projets), donc faut que ça reste exceptionnel. Et techniquement, je ne sais pas si tu vas pouvoir renommer dans l’autre sens sans pb. Normalement non, c’est ok dans le cas de l’historique a une ligne vers l’ancien titre mais là y’a deux lignes d’historique… ping moi si ça bloque au moment du renommage, il faudra supprimer temporairement pour te permettre de renommer ton brouillon.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:39 (CET)
:::Bonne nouvelle @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Après 3 heures 1/2 de maintenance, j'ai terminé ce soir le recyclage. Et la relecture est prévue sur ce weekend. Donc tu peux détruire la page d'origine... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:47 (CET)
::::{{fait.}}, tu peux renommer ton brouillon.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 décembre 2025 à 22:53 (CET)
== RDC, suite ? ==
Salut, puis-je avoir ton avis (et {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Eunostos}}, aussi s’il vous plaît) sur cette page s’il te plaît ? [[Florence Muleka Bajikila]], Voir aussi la version sur q:en… et fil de contrib…
J’ai vu ça ce matin et perso j’ai les alarmes qui sonnent, mais je sais que je sature tellement de ces relectures que je vois le mal quasi partout en ce moment ! Help !
Pour la suite, puisque nous avons enfin qlq echanges avec les organisateurs/facilitateurs, au delà des pages créées et à vérifier (ce que tu fais quasi seule), on peut penser, un peu comme tu l’as fait avec [[Julienne Lusenge]], à prendre qlq pages à potentiel disons et proposer un travail commun qui servira d’exemple voire seulement préparer ce travail et les laisser tester/expérimenter (préparer seulement les ressources, qlq cita, …). Cependant, je ne sais pas si on arrivera à mobiliser les contributeurs directement puisqu’il y a déjà un nouveau concours [[m:Event:WikiForHumanRights 2025 en RDC/Concours]]…
J’ai listé qlq pages en brouillon [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]], avec acces, et qlq notes ressources sur les pdd/en cm de diff. Tu remarqueras qu’en l'état un theme se dessine : [[w:Catégorie:Condition féminine en république démocratique du Congo]]; peut-etre d’ailleurs pouvons nous envisager ici une Categ thematique « violences sexuelles »… (par exemple pour :[[Caddy Adzuba]], [[Justine Masika Bihamba]], [[Tatiana Mukanire Bandalire]], [[Denis Mukwege]], …) Bon, c’est un thème particulièrement difficile humainement et comme avec {{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}, on ne ressort pas indemne de ces lectures là… et, pour nous, c’est seulement des « lectures »…
Bref, j’aimerai tenter avec toi d’accompagner directement au niveau de l’user group afin de diffuser les bonnes pratiques, on a toi et moi deux façon de voir/faire parfois différentes mais que je trouve au final souvent complémentaires et constructives pour notre projet.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 11:24 (CET)
:Hello@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui je vais regarder la page, mais pas immédiatement je dois réviser pour la mi janvier. Donc pour le moment c est wiki break. Et oui il y a à faire pour améliorer la formation sur wikiquote. Nattes a chat a testé une autre forme d atelier : elle amène des livres et demande aux gens de choisir une citation dans ces livres. Puis elle leur sert de scribe sur wikiquote. Cela permet aux gens qui ne participent qu épisodiquement de ne pas s inquiéter de la mise en forme. Seulement du fond. Le nombre de citations augmente, mais pas la maintenance. Et les gens sont contents... Et moins pressés par le temps car ils n ont que la phase de recherche de la citation à gérer. Il y a peut-être quelque chose d intéressant dans ce genre de pratique. Ensuite, si les gens reviennent à l atelier, et veulent apprendre à contribuer de façon autonome, cela peut se faire en douceur. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 23 décembre 2025 à 21:54 (CET)
::Merci. Bien sûr je comprends : tes révisions doivent passer en premier !
::Oui, c’est ce que j’ai plus ou moins cru comprendre de loin {{clin}}. Attention à une dérive possible : choix (trop) au hasard…
::Former, aider les formateurs/organisateurs/facilitateurs, c’est justement pour ça que j’ai essayé qlq fois ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat]] / [[Discussion utilisateur:Pronoia]] / [[Discussion utilisateur:Nivopol]] / [[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba]] / [[Discussion utilisateur:Mammysou17]], etc. qlq echanges aussi avec [[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]] que je souhaite poursuivre…), mais tu me connais je suis parfois très maladroit dans les echanges et encore plus dernièrement… bref.
::Oui, sélectionner un theme, qlq sources en amont me semble en effet une tres bonne pratique pour les ateliers de découverte/formation (c’est exactement ce que j’ai connu lors de mon seul atelier wiki en 2015 à la {{w|MMSH}}, les organisatrices avaient justement sélectionné de nombreuses ressources que nous avons partiellement exploitées le jour même et surtout par la suite !). Perso j’ai tendance à penser que sélectionner qlq cita et ainsi établir une liste de taches/exercices de type ajouter cette citation, oui mais avec quel modèle ? Etc, ça peut être formateur justement. Et encore plus dans le cas des ateliers en Afrique où on pourrait aider à distance en identifiant et en se procurant qlq ressources en amont si besoin.
::Bref, si on a des formateurs/organisateurs/facilitateurs qui connaissent les bonnes pratiques/les mauvaises à déconseiller/surveiller, je pense que nous pourrons petit à petit bien plus les aider sur le fond lors de ces ateliers et après… et non faire uniquement la police ! C’est exactement le cas avec qlq autres pages créées/améliorées que j’ai vu passer et où je n’ai rien eu à re-dire niveau « règles »… et là je suis très heureux de contribuer, d’aider, de glisser qlq conseils… je pense à [[Véronique Tadjo]], [[Beata Umubyeyi Mairesse]] ou encore [[Vénus Khoury-Ghata]] dernièrement…
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 décembre 2025 à 22:15 (CET)
:::«choix (trop) au hasard…»
:::Je ne sais pas si on peut dire cela, ou plutôt... Quand les lycéens qui participent à l'atelier disent qu'ils ont envie de lire les livres retenus lors de l'initiation à Wikiquote, on peut penser que le hasard fait parfois bien les choses !
:::Et puis que penser des citations proposées par les IA ? Certaines d'entre elles sont incompréhensibles sans un minimum de contextualisation et d'autres sont d'une faible citabilité (je pense par exemple aux propos tenus durant une campagne électorale et destinés au public restreint des partisans d'une personnalité politique du genre : ''Merci d'avoir voté pour moi, nous avons remporté la bataille contre nos opposants !''
::: Exemple : [[Irène Wasso Wabiwa]] dont j'ai demandé la suppression pour cette raison ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:18 (CET)
::::Stp, Jorune, tu vois c’est vraiment dans ces moments que j’ai l’impression de perdre mon temps à échanger. Tu t’arrêtes sur un bout de phrase que tu isoles alors que je dis justement que c’est une tres bonne pratique ! C’est quoi le but là ?. Je peux plus m’exprimer honnêtement c’est ça l’idée. On peut pas émettre une seule « reserve » au cas où ? Et pourtant c’est du deja vu désolé. Pour le reste pardon mais c’est le pompon. Dois-je vraiment te redire ce que je pense du contenu, des sélections de cita sur de nombreuses pages ? Et les IA, qui le premier ici en a parlé publiquement, qui ici a alerté plusiers fois sur les dérives ? Et qui m’a répondu jusque y’a peu de temps encore, oui mais non, les stats sont bonnes tu sais ?. Bref, tu peux refaire l’histoire she said 2025 comme tu veux après tout, moi je suis droit dans mes bottes, transparent, je ne communique pas ailleurs (!), et le seul admin vraiment impliqué.
::::Bonne fin d’année à toi,
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 16:33 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oups ! je ne voulais pas te blesser... Simplement signaler que dans le cas de l'atelier animé par Nattes à Chat, cet atelier avait fait l'objet d'une préparation assez poussée par l'animatrice et que celle-ci ne choisit pas les œuvres au hasard et a une certaine expérience de l''animation de ce genre d'atelier, ce qui est encore une compétence différente de celle de la contribution classique sur Wikiquote telle que toi ou moi pouvons la pratiquer (et nos façons de faire sont déjà assez différentes !).<br/>
:::::Je ne suis pas contre l'utilisation de l'IA pour trouver des citations, mais je l'utilise plutôt en phase exploratoire : Quel auteur a écrit quel livre sur quel sujet, le livre a t il reçu un prix ? Ou bien quelle thématique est associée à quel personnage public une période donnée et après seulement je décide s'il me semble important d'en parler (ou pas) et si cela cadre avec les règles et bonnes pratiques de Wikiquote. Or ces derniers temps, j'ai surtout noté que l'IA remontait des brèves de ''comptoir du commerce'' dans les articles sur la RDC. Donc des citations de faible citabilité dans ces même articles. Et parfois, en remontant l'historique, je m'aperçois que le contributeur essaie de dissimuler l'utilisation de l'IA... Et là, c'est pas tout à fait honnête de sa part ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:56 (CET)
:::::Hum, non c’est moi, désolé, je suis trop hypersensible en ce moment et là je voulais dire « choix (trop) au hasard », oui mais de citations pas des ouvrages choisis en amont ! Surtout que, par exemple, j’ai vu les page wp [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/15 novembre 2025]] et [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025#Liste de travail pour Wikiquote]], les conseils donnés, etc. J’aime bcp le « Attention de vérifier que les citations […] », qu’on peut illustrer avec [[Françoise Ega]] que j’avais moi-meme signalé (enfin, plus exactement, j’ai demandé de ré-vérifier… et « y’a t-il une préface et de qui dans ton ed ? », voir historique, pdd et là [[Discussion utilisateur:Myrelionis#Françoise Ega]])! Donc, ma foi, tres bien, on a remarqué un Probleme potentiel, on fait en sorte qu’il ne se reproduise pas… CQFD.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 décembre 2025 à 08:52 (CET)
::::ps:pour [[Irène Wasso Wabiwa]], désolé pas vu et j’ai pas encore fait mon tour régulier par la catégorie (je tente de contribuer un peu ces jours ci…). Pour info, la même sur q:en… et si tu regardes l’historique là bas, bein on retombe sur le même fil de contrib que pour ma demande d’avis sur [[Florence Muleka Bajikila]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:03 (CET)
:::::Pour [[Florence Muleka Bajikila]], je n'ai pas réussi à trouver le lien de l'article source avec les informations donnés sur Wikiquote en, l'IA sèche aussi... Par contre la citation ne vient clairement pas d'un livre.
:::::Pas de source vérifiable = page à supprimer à mon avis. [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 24 décembre 2025 à 17:23 (CET)
::::::@[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]]@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], actualite.cd (le site indiqué comme source dans la version anglaise) est un site d'actu en ligne et pas un livre ou un journal papier donc le n° de la page pour cet type de média est euh... difficile à trouver ! sauf miracle de Noël ?
::::::Les archives de actualités.cd du 22 mars 2021 sont sur cette page : https://actualite.cd/index.php/search/node?keys=22%20mars%202021&page=8 et rien donc sur Laurent Bénégui ou sur Florence Muleka Bajikila.
::::::Maintenant Laurent Bénégui a bien écrit un livre intitulé : ''Je ne veux pas être là'' en 2006 (ISBN : 978-2-260-01717-2).
::::::Au mieux, la sénatrice a cité l'écrivain dans une de ses déclarations à la presse, mais dans ce cas, la citation de Laurent Bénégui n'a alors rien à faire sur la page de Florence Muleka Bajikila ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 16:23 (CET)
:::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], c'est pas grave si tu ne supprimes pas la page indiquée comme à supprimer sous 72 heures, le bandeau à supprimer reste en place et les contributeurs éventuels qui passeraient par là sont au courant que la page est en surcis (et qu'ils ont tout intérêt à se signaler s'ils souhaitent l'améliorer et qu'elle ne disparaisse pas ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 décembre 2025 à 17:28 (CET)
Merci pour [[Caddy Adzuba]] ! Comme indiqué en pdd et en diff, j’avais bien trouvé la version texte {{en}} https://www.fpa.es/en/princess-of-asturias-awards/laureates/2014-caddy-adzuba/?texto=discurso et la vidéo "fr", mais j’avais seulement pris le temps de lire le texte en anglais. Bref merci !
Pour les pages mentionnées plus haut, j’ai attaqué les lectures de [[Denis Mukwege]], mais j’ai pas encore eu le courage de voir le film…
Euh, sinon, je tente pour une prochaine fois de ré-orienter la thematique, par ex à partir de la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]]. Voir les pages manquantes/notables, etc. J’ai encore un vieux brouillon qui traîne d’ailleurs [[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]… et en fouinant un peu, j’ai trouvé un acces sur Perlego (tu peux demander l’accès via la Bibliothèque wp) à {{ouvrage|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6}} (acces BU AMU aussi). Voir compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}. Ça pourra nous servir même si c’est limité par la date de publi… et si tu tu as l’occaz de diffuser l’accès à l’ouvrage via Perlego/biblio wp, ça peut servir sur wp aussi !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 janvier 2026 à 19:59 (CET)
:Bonjour Malik,
:Oui la citation est texto ce qu'elle dit dans la Vidéo (en français). Et donc, la version la plus juste ce qui permet de valider la page (qui reste une ébauche).
:Ta réflexion est intéressante sur les écrivains de RDC, hors avoir accès à la grande bibliothèque de wikipédia cela veut dire avoir des participants régulièrement actifs et donc plus aguerris et c'est une autre limite du système de campagne type #shesaid qui existe jusqu'à présente où 80% des gens ne restent que le temps d'un atelier ou d'un concours (ie : cela m'étonnerait qu'ils puissent conserver leur accès à la bibliothèque). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 janvier 2026 à 11:55 (CET)
::Les conditions d’accès sont résumées là [[w:Projet:La bibliothèque Wikipédia#Conditions d’accès]] (pages et sous pages que j’ai moi-meme refondues y’a qlq années…). Ou même là c’est vrai : [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]] (pour LBW et ODS). Certains participants/organisateurs sont des participants régulier sur wp depuis des années déja…, je viens même de remarquer la creation d’un portail [[w:Portail:Kinshasa]] (rire, j’avais oublié, je suis encore inscrit [[w:Projet:République démocratique du Congo#Participants]]). J’ai moi-meme aide à la mise en lace de plusieurs outil de suivi et ressources pour plusiuers projet Afrique, ou encore Noircir… Le réservoir de contributeurs potentiels est bien plus grand que ce tu penses. SheSaid a montré ses limites et dérives, oui. Je pense donc à la suite et sur ce qu’on peut envisager de positif pour justement proposer autre chose pour qlq user group particulièrement actifs sur les projets. Encore une fois, le Probleme est souvent l’identification et l’accès aux ressources de qualité, alors qu’en cherchant bien (archive.org, LBW, …). Je t’avais déjà fait la remarque pour le Tchad, là idem pour la RDC… Certes, on peut difficilement produire 10 pages à la journée, et les IA sont aveugles à celles-ci (à ces ressources). Ça demande bcp d’heures de lectures. quantité vs qualité, again. Il suffit d’avoir qlq contributeurs qui savent et qui diffusent petit à petit. cercle vertueux vs cercle vicieux.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 janvier 2026 à 12:23 (CET)
:::Re, tiens, pour l’accès à l’ouvrage de Silvia Riva mentionné plus haut, dispo sur Perlego, j’avais raté jusqu’ici les acces pdf sur
:::*https://hdl.handle.net/2434/22012 (via sa page https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
:::*et https://www.researchgate.net/publication/279508577 (via sa page https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2)
:::Juste parce que j’ai décidé de creuser un peu le web pour [[Désiré Bolya Baenga]], notamment son ''La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive'', 2005 (dispo sur IA, précisions in main ajoutées OK)
:::Et sur ce dernier, l’ouvrage mentionné sur la bio wp est dispo sur Bibliovox https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310 (avec un texte de Riva aussi).
:::Bref, si on creuse un peu, qualitativement, y’a de quoi faire pour qlq années sans bouger de son canap (et même en nomade avec son tel, mon cas le plus souvent). Faut avoir une connexion stable, un peu de giga dispo pour les pdf, et un peu de volonté.
:::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 janvier 2026 à 16:28 (CET)
== Catherine Chabaud ==
Salut, j’ai créé l’ébauche [[Catherine Chabaud]], NHP à ajouter qlq citations, notamment en #Sur avec [[Catherine Reverzy]]. Hihihi, je viens de voir qu’on s’est croisé au [[Cap Horn]] à 20:12 (cf historique). Pour Reverzy, y’a de très jolis passages et des rapportées de ''Possibles rêves'' (« […] Je m’envole pour la planète Mars […] »_^_^_), j’ai aussi acces à une ed sur Perlego mais là c’est une ed spéciale en ligne avec une presentation par chapitre/partie, les numéros de pages dans la marge sur les côtés, bref, j’aime pas trop… bref.
Au fait, acces aussi à [[Catherine Reverzy#Anita Conti, 20 000 lieues sur les mers, 2008]] sur Perlego et Cairn (https://stm.cairn.info/anita-conti--9782738117427 via LBW).
Je complete Catherine Chabaud ces jours-ci, et puis faudra illustrer, avec le Cap Horn, un albatros, la Voie lactée, joli programme cita/img quoi ! De ton côté, NhP à y contribuer.
Au fait, pour les images, j’arrive pas à trouver une explication au fait que tu les places après les citations dans le wikicode ? Donc je les replace avant quand je tombe dessus, mais desolé si en fait j’ai pas compris la raison de ton choix de placement…
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:28 (CET)
:Placement des citations : c'est parce que ça fait plus joli à la lecture sur mon ordinateur... Et des fois pour ne pas qu'elles se chevauchent. Mais bon, s'il est d'usage de faire autrement, n'hésite pas !
:Après le Cap Horn, je commence la [[Terre de Feu]]... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 26 janvier 2026 à 20:44 (CET)
::Hum, ton écran fait la taille d’une télé ou bien ? Se poser la question « plus joli », même si forcément subjectif, oui, mais pas uniquement pour « soi ». Perso, ça fait des années que je le répète et que je le fais, pour visualiser le rendu (notamment page accueil, cita j, cita/ill in main, etc), il faut par exemple visualiser comme simple lecteur, c’est à dire déconnecté : affichage par défaut, sans les préférences perso; changer (réduire) la taille de la fenêtre du navigateur (tu verras le nombre de ligne pour une cita augmenter, et à un moment donné les images changent de place ;)); visualiser sur un tel, etc. Donc, perso, après toutes ces années à tester, le mieux : dans le wikicode, image avant citation. Ça s’affiche dans la grande majorité des cas au même niveau, « en regard ». A retenir : en vertical, la citation + le modèle de Ref vont prendre un certain nombre de lignes, et l’image peut donc dépasser/déborder dessous. Donc bien tester quand on veut mettre à la suite deux cita et une image en regard à chaque fois, exemple : [[Véronique Tadjo#En compagnie des hommes, 2017]]. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 13:16 (CET)
== A vérif ==
De ce que je comprends de ta liste, [[Utilisatrice:Jorune#Articles améliorés]], je me suis mal fait comprendre [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]] j’ai l’impression, puisque j’ai en grande partie déja réglé les pb
*[[Awa Thiam]], résolu (et même le detail sur la préface corrigé par toi sur wp), à completer
*[[Tanella Boni]], à verif :
** « Au fond, toutes les histoires politiques commencent et se terminent », deux fois
** « Comment regarder le passé », sauf erreur, c’est dans Il n'y a pas de parole heureuse ?.
**Une demande d’aide sur wp mais pas de rep en l’état
*[[Yanick Lahens]], réglé dans l’ensemble, à completer, qlq cita (retirées depuis) à replacer/completer. Comme indiqué en pdd, version avant travaux de vérif là [[spécial:diff/430193]]
*[[Fatou Diome]], le principal bidonnage est rectifié (#Celles qui attendent). Reste à revoir pour qlq sections les ed indiquées et pagination, ajouter précisions chap, cf pdd.
Maintenant, quand je tombe sur un pb de cette nature, j’ajoute le bandeau pour catégoriser et je laisse un mot sur la pd et si possible les pistes pour corriger. Ensuite, quand je corrige, le détail est donné en commentaire de diff et normalement je l’indique (clairement) aussi en pdd (par ex avec {{m|résolu}}, {{fait.}}, …). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:37 (CET)
:Merci ! Concernant [[Tanella Boni|Tania Boni]] dont je n'ai pas le livre Une vie de crabe, je vois que la page 77 est citée par Odile Marie Cazenave à titre d'illustration (mais ne figure pas dans notre recueil). Je vais voir avec Natacha si elle a le livre et ce que l'on peut faire de ce passage... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 28 janvier 2026 à 18:50 (CET)
::Merci pour cette reference accessible de plus, ajoutée à ma liste [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#Afrique]]. Contrairement à [[Véronique Tadjo]], pour les travaux Boni, en l’état, hors structure de la page , je n’ai quasi pas avancé in main, qlq notes de (re)lecture (cita) sur mon tel mais c’est tout. Et faut encore que je lise certaines œuvres. Donc NHP. Surtout que pour Boni, je voulais y revenir après avoir avancé suffisamment qlq pages thématique « Rwanda » (cf. son https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1600tb.html, ou encore les extraits compilés dans Des Femmes écrivent l’Afrique (cf. pdd et mon brouillon dédié [[Utilisateur:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique#Utilisations]]), je suis d’ailleurs passé par wp précisé/corrigé et retiré babelio {{tire langue}} [[w:spécial:diff/229871471]]… ), et surtout en passant d’abord par [[Souleymane Bachir Diagne]] (qui signe la préface de Chaque jour l'espérance), et là je souhaite avancer sur Senghor en même temps…. Bref. NHP.
::Oui, partir de secondaires, d’études thématique, les croiser, etc, pour identifier des citations manquantes est une tres bonne méthode, qui a ses limites et demande bcp de lecture, mais ça conduit forcément à maîtriser les œuvres travaillées…. Et là, à un moment donné, déclic, ça devient un jeu d’enfant. On repère les points communs, les fils rouges, les particularités (intertextualité notamment), l’évolution dans l’Œuvre, on comprend mieux aussi les entretiens, les questions posées, etc… {{sourire}}.
::Euh, bref. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:44 (CET)
Sur les à vérif où j’ai pas avancé, [[Ama Ata Aidoo]]. Si vous avez le temps. Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 janvier 2026 à 14:51 (CET)
== Ref titre section ==
Merci d’éviter d’insérer un référence dans un titre de section s’il te plaît. Voir [[w:Aide:Note#Recommandation concernant les titres de section]], et l’illustration du pb : [[Agatha Christie#Un Cadavre dans la bibliothèque, 1946[5]]]. Code ancre auto trop complexe et forcément instable, ajouter une Ref avant et que va-t-il se passer ?…. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 février 2026 à 12:17 (CET)
==Email==
Coucou Jorune. Tu as vérifié ton email ? Je t’ai envoyé un message il y a deux jours et Nat a répondu hier. Tu les as reçus ? A bientôt !
[[Utilisateur:Anthere|Anthere]] ([[Discussion utilisateur:Anthere|discussion]]) 18 février 2026 à 19:10 (CET)
:arf ! je viens de répondre... Cette semaine est très très chargée pour moi !
:Demain de 17:45 à 19:00
:Cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 février 2026 à 21:07 (CET)
== Pour ne pas oublier ==
Celle ci je crois est à relire [[Bernadette Dao-Sanou]] [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 24 février 2026 à 23:48 (CET)
== Liste francautrices ==
J'ai bien avancé sur la liste de séléction ici [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]]
J'ai enlevé deux des femmes à portrait qui me semblent pas très intéressantes pour en ajouter des autres.
celles ci m'ont tapé dans l'oeil :
# '''[[Leïla_Sebbar]] '''française origine algérienne
# '''[[Marie_NDiaye]] ,''' France
# '''[[Maryse_Condé|Maryse Condé]],'''
# '''[[Flore Hazoumé]] '''congolaise
# '''[[Werewere Liking]] '''ivoirienne et camerounaise
#''' [[Véronique Tadjo]]''' ivoirienne
# '''[[Delphine_Zanga_Tsogo]]''' cameroun
# [[Aminata_Sow_Fall|'''Sow Fall Aminata''']] sénégalaise
# '''[[Ken_Bugul]]''' sénégal
Je vais regarder avec celles que tu a proposées, fusionner et mettre des préférences et on regardera celles qu'on veut (on peut privilégier celles qui ont déjà beaucoup de citations). à ce stade j'ai trouvé qu'il manquait des femmes d'Afrique du nord et des "incontournables" comme Maryse Condé, Wewere Liking. J'ai bien peur qu'il faille accepter que Sénégal, Cameroun, Cote d'Ivoire soient surreprésentées. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 25 février 2026 à 00:35 (CET)
:Bon je viens regarder pour l'Afrique du nord.
:Et je trouve : [[Assia Djebar]] (algérie) que Malik a commencé à travaillé et [[Yamina Mechakra]] qui est (encore) à l'état d'ébauche mais qui a donné son nom à un prix littéraire. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 25 février 2026 à 19:00 (CET)
::Bonjour. Oui, j’ai commencé à travailler [[Assia Djebar]], et aussi [[Malika Mokeddem]] ! Mais après une première phase de rectif/précisions et qlq ajouts, je les travaille maintenant en brouillon avant de basculer par bloc. Tu sais que je suis très (trop) lent et je culpabilise moins ainsi. Pour [[Yamina Mechakra]], j’ai précisé mais, comme indiqué en pdd, j’ai bien moins de maîtrise et je dois là aussi me créer un brouillon pour avancer tranquillement. C’est vrai que l'état du travail sur [[Leïla Sebbar]] est pas trop mal, là aussi j’ai un brouillon. On peut penser aussi à [[Nina Bouraoui]]… ou encore à [[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]], mais là la page végète sur un brouillon donc pas pour tout de suite…
::Et, en effet [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Proposition pour Afrique du Nord et Liban]], [[Vénus Khoury-Ghata]] commence à avoir une certaine qualité.
::Pour votre sélection Madagascar, en l’état, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] c’est encore très perfectible… Peut-etre ajouter aussi [[Esther Nirina]] non (je dois fignoler qlq Ref/cita encore) ?
::En passant, un grand merci à la dessinatrice ! {{amour}}
::Bon week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 février 2026 à 18:17 (CET)
:::On n'a pas de Tunisienne non plus. [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 27 février 2026 à 20:23 (CET)
::::Oui, bien vu !
::::{{ping|Nattes à chat}}, je vois que tu as noté qlq œuvres à consulter. NHP à laisser un mot en pdd des articles aussi si besoin.
::::Pour info, pour [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], on un acces à Le Cinquième sceau sur {{w|Perlego}}, c’est un partenaire [[WP:LBW]] sur demande.
::::Pour [[Mona Latif-Ghattas]], comme tu l’as noté sur Internet archive, voir pdd [[Discussion:Mona Latif-Ghattas#Aide ressources, sélection]].
::::Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais pour ces recherches/demandes, j’ai laissé un mot là [[Discussion aide:Ressources#Faire en tableau ?]]. En gros, un tableau qui regroupe les acces en ligne et catalogues bibliothèques (BUs, municipales) par personnes. Un peu à l’image des demandes de vérif wp et la page des demande d’accès aux ressources payantes.
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 12:54 (CET)
:::::Bonne idée que ces aides ressources. Je vais transmettre à la dessinatrice, Claire Gaudriot, cela lui fera plaisir.
:::::Nous avons choisi les autrices qui seront sur le jeu, maintenant nous attendons les portraits restants, et pendant que Anthere fignole la forme du jeu de cartes, moi et Jorune on s'atelle à relire et ajouter les citations. On a en gros deux mois pour le faire comme il faut.
:::::Du coup comment on faire pour avoir Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato ? [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 18:53 (CET)
:::::Comment on fait pour accéder à Perlego ? je ne le trouve pas dans la Wikipedia Library [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 19:26 (CET)
::::::{{ping|Nattes à chat}}, l’accès est sur demande. Chemin : https://wikipedialibrary.wmflabs.org/users/my_library/, puis pour toi en l’état ça doit être dans onglet "Collections disponibles" et non "mes collections", il te faut « postuler » là https://wikipedialibrary.wmflabs.org/partners/144/. Reponse assez rapide. Y’a encore bcp de comptes dispo. NHP à diffuser. Nombreuses ressources utiles pour ici et aussi wp(!), même si j’ai relevé qlq bug d’affichage ou problemes d’indexation pour certaines (ça vaut aussi pour open Library/internet archive {{clin}}) : donc NHP à chercher par titre, auteur, ou encore thématique, en limitant au max les mots Klee, euh clés (pardon pour le jeu de mots !).
::::::Super, deux mois, ça laisse un peu de temps en effet. On peut se partager les taches/lectures sur qlq pages si besoin, en fonction des acces qu’on a respectivement.
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 février 2026 à 19:41 (CET)
:::::::merci @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] ! Accès demandé ! [[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] ([[Discussion utilisateur:Nattes à chat|discussion]]) 28 février 2026 à 21:34 (CET)
::::::::Avec plaisir {{ping|Nattes à chat}} ! Comme déjà discuté avec Jorune, j’ai trouvé de nombreuses ressources très intéressantes et utiles pour ici et wp, notamment pour les thématiques {{w|Projet:Littérature africaine}}, les littératures africaines par pays, pour des personnalités, etc. J’ai à peine commencé à en exploiter qlq unes ! C’est très complémentaire aux autres ressources accessibles en ligne avec WP:LBW, archive.org, Bibliovox, etc. C’est en sens que je souhaite compléter un peu notre page [[Aide:Ressources]] avec une tableau pour lister ces accès et autres. Merci d’avance d’ailleurs pour tes futures consultations à Lausanne comme pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]. C’est un vrai plus de savoir ainsi à qui demander si besoin.
::::::::Comme déja dit, de mon côté, je peux si besoin consulter ce qui a de dispo notamment dans le réseau universitaire Aix-Marseille (AMU). Ne pas hésiter à demander.
::::::::Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 2 mars 2026 à 18:33 (CET)
::::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] Hélas, nous n'avons pas de portrait d'elle et pour différentes raisons, nous ne pourrons pas en obtenir un rapidement... Mais @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]] va aller cette semaine à la Ripone et la page sera complétée très prochainement. De mon côté, je m'attèle à la relecture de T. Bonelli (et ça commence par deux citations qui ne sont pas vraiment d'elle...), et à la relecture des personnalités politiques de RDC crées depuis 2024. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 6 avril 2026 à 12:45 (CEST)
:::::Salut ! Je tente de rattraper le train en route, j’étais quasi absent ces dernières semaines désolé ! C’est bien avancé déjà, avec la page sélection, la palette, bravo !
:::::Pour la page sélection, où est la 25eme ? Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]].
:::::En plus de la palette, on peut penser à creer un modèle pour les pdd et une categ dediée aussi pour les pages. Voir pdd [[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid#Palette, cat événement, modèle pdd]].
:::::D’ailleurs, je vais aborder plus généralement au salon les ateliers/event…
:::::Pour [[Tanella Boni]], oui, y’a encore du travail… euh, j’ai pas la Ref pour Cocteau (suis « myope » là {{rire}}), tu peux me preciser de quoi il est question là [[spécial:diff/453100]] (« Le hasard est myope ») s’il te plaît (Ref Cocteau) ? Là j’ai bien un resultat : https://books.google.fr/books?id=vvsHAQAAIAAJ&q=%22Le+hasard+est+myope%22
:::::ps:me suis permis de supprimer ton brouillon 1 redirect [[Utilisatrice:Jorune/Brouillon 1]], on en a déja discuté ça pose qlq problemes parfois. Regarde par ex l’historique de La Souricière, et ton scan (page créée en janvier 2026, ah bon ? {{clin}}). Un brouillon dedié par sujet et à supprimer après si tu veux, ça me semble mieux. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:19 (CEST)
Sur [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]], il faut switcher les modèles, on ne peut pas utiliser les modèles wp ouvrage&co pour sourcer nos cita, y'a pas les alertes (et categ de maintenance) qui sont notre seul rempart (avec l'ajout auto de {{m|Réf imprécise}})... à ne pas diffuser/conseiller donc. J'ai commencé à rectifier (avc qlq ajouts aussi), mais faut poursuivre avant de copier ailleurs (j'ai fait moi aussi une boulette par c/c de son nom d'ailleurs, merci d'avoir rectifié !)... [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 avril 2026 à 19:30 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] et @[[Utilisateur:Nattes à chat|Nattes à chat]], la page de Charlotte Rafenomanjato a été relue rééquilibrée, illustrée à minima et légèrement complétée.
:Les modèles Réf livre sont (sauf oubli de ma part) corrigés !
:Les 28 pages de la sélection définitive ''Francautrices'' ont toutes été relues ou complétées par mes soins.
:Je vais faire une pause dans les relectures durant quelques semaines : je sature et je vais faire des bêtises si je continue et puis je dois bientôt rendre des livres à la bibliothèque pour lesquels j'aimerais bien pouvoir inclure quelques citations sur le recueil et contribuer ''pour le plaisir'' ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 10 avril 2026 à 21:14 (CEST)
::Ok, merci. Oui, « contribuer ''pour le plaisir'' »….
::Tu ne m’as pas répondu pour Boni/Cocteau, ça m’intrigue toujours !
::Pour les [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]], je vais continuer de relire attentivement aussi, et comme dit [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#c-Malik2Mars-20260131224700-Jorune-20260131160700|là]], faudra les surveiller… . En plus de la palette, voilà pour le modèle pdd parametrable à peaufiner : [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#Test Utilisateur:Malik2Mars/Modèle pdd Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]].
::En passant corriger les liens sur wp hier ({{w|Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles#Jeu Franc'Autrices|là}}), je suis tombé sur les pages listes avec qlq suggestions de travaux Quote aussi. Ces listes, à adapter pour ici, avec de nombreux conseils aux novices et ressources, peuvent aider à travailler en amont avec les organisateurs d’ateliers je pense. Egalement, '''comme [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/2026#Guide pour les animatrices et les animateurs]]''', mettre en place un guide afin d’éviter de nouveau des dérives (pillage, [[WQ:IA]], attrib fantaisiste, etc). [maj:sujet à relancer là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]]
::Est-ce qu’on peut solliciter l’aide des sans pagEs pour avancer sur ce sujet ici s’il te plaît ?
::Pour nous faciliter la tâche de patrouille, je vais revoir les modèles d’avertissement ([[Discussion modèle:Avertissement citation supprimée#Améliorations modèles messages]]) et je communique dessus au salon sous peu.
::Merci. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:11 (CEST)
:::Ah oui Cocteau ! Je n'ai pas la source mais j'ai une photo de moi dans le midi dans les bras de ma grande-tante, dans une maison de particuliers que Jean Cocteau avait décorée (il faisait des fresques sur les murs). Et on me voit sur la photo, je montre son dessin (en noir, gris et blanc : donc c'est mon oncle qui l'a prise et il développait lui-même ses photos) et derrière, il y a la fresque et une citation tronquée (car je suis devant avec ma grande-tante) : On peut lire
:::'''Le hasard est myope, mais il a [...] nentes.'''. Je ne peux pas publier la photo car on voit le dessin de Cocteau, la photo est prise par mon oncle et je ne suis pas ayant-droit de la photo ni des oeuvres qu'on voit dessus, mais je pense que c'est la même citation et si elle n'est pas de Cocteau, cette photo date du tout début des années 1970 (je pense à l'été 1972 car ma grande-tante est décédée en 1975 et elle est tombée malade deux ans avant). Bref, pas des années 1990.
:::C'est souvent que sur des pages africaines, je trouve des paraphrases de proverbes africains... que l'on attribue à des auteurs. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:38 (CEST)
::::Oh, une fresque de Cocteau ! Boudi.
::::Pour ces retraits, afin d’éviter une nouvelle insertion de bonne foi, il faut dans l’idéal documenter/justifier en pdd. Dans le cas ici, en plus de tes infos, y’a peut-etre une trace dans la documentation/les ressources publiée sur le sujet des "murs" de Cocteau…
::::Rire. Ça m’intrigue encore plus du coup. {{rire}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 avril 2026 à 15:58 (CEST)
:::::oui, mais mon oncle est décédé en 2021, alors je ne saurais jamais où a été prise la photo... Il connaissait beaucoup de monde (comme photographe et baroudeur professionnel, il a travaillé avec des gens du show-biz et tout un tas d'artistes qui ont leur page sur wikipédia : un sacré carnet d'adresses qui a disparu avec lui !). [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 11 avril 2026 à 16:03 (CEST)
::::::Tiens, un [[proverbe]] pour toi : [[Gilbert Marie N'gbo Aké]]… et pas vraiment sourcé en plus !
::::::Pour Boni/Cocteau, je vais creuser la question Cocteau et faudra vraiment laisser une note en pdd pour ces retraits. Comment faire autrement pour eviter une réinsertion et justifier le retrait ?
::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 avril 2026 à 12:23 (CEST)
== Récompense ==
{{Récompense/Sources}}
Merci. Tout simplement.
Je sais que tu as encore bcp de travaux en cours mais, comme suggéré au salon ([[Wikiquote:Le Salon#Elles sont toutes là !]]), n’hésite pas à t’ajouter à la liste des volontaire de notre [[Aide:Ressources]] puisque tu y participes déjà plus ou moins (par exemple ta demandes à {{ping|Nattes à chat}} pour [[Discussion:Michèle Rakotoson#A vérifier]]). Et puis, comme "on" dit [[wikt:plus on est de fous, plus on rit]] (mais, dis-moi, d’où vient cette "expression" d’ailleurs ? {{clin}}).
Amicalement,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 22 avril 2026 à 13:27 (CEST)
== Agatha... ==
Salut, je viens de voir tes ajouts sur [[Le Meurtre de Roger Ackroyd]] du 19 avril. Tu as pu lire ''Agatha Christie, duchesse de la mort'' de François Rivière, c'est génial ! Je l'ai sur mon brouillon depuis une éternité parce qu'il est utilisé sur Wikipédia pour sourcer pas mal de choses. <br>
Notamment qu'elle [https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie#cite_note-53 aimait] se donner le surnom de "duchesse de la mort" (pas de page précisée...) et la plupart des citations d'analyse sur [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd]]. </br>
La citation d'analyse qui me semble la plus intéressante est celle de la partie [[w:Le Meurtre de Roger Ackroyd#Le récit du meurtre escamoté]] (édition Le Livre de Poche, 2001, page 129) :
Là, entre ces deux phrases jetées brièvement et du bout des lèvres par notre assassin de la bonne tenue romanesque gît un abîme. Un cercueil, devrais-je dire, dans lequel — avec innocence et hystérie — ont été ensevelis les restes d'un humanisme littéraire dont Mrs Christie et le Detective Novel réunis font bien peu de cas.
Si ça te va est-ce que tu pourrais vérifier ces deux citations pour moi stp ? Et si d'autres analyses te paraissent mieux résumer le livre NHP. Désolée si tu as déjà rendu le livre, je viens de faire un tour sur ma liste de suivi {{oups}}
<br>
PS: Rien ne presse, je t'écris avant d'oublier ma demande !
Amitiés [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 27 avril 2026 à 13:38 (CEST)
:Bonjour. {{ping|An insect photographer}}, d’expérience je sais qu’on peut y penser mais oublier de le noter/de demander, et même si on a fait la demande, ça peut tomber dans les oubliettes d’un wiki. Ainsi, ne pas hésiter à formuler la demande aussi là [[Aide:Ressources]]. Il y aura plus personnes potentiellement pour aider. Ici, [[w:François Rivière#Essais]], plusieurs ed (2001 probablement revue). A priori la cita est chap. 8 Structures dans 2001. Et Dans 1981, a priori p. 112-113. Je peux d’ailleurs te confirmer d’ici mercredi dans 1981 (accès [https://opacmejanes.citedulivre-aix.com/iii/encore/record/C__Rb1152876__S là] [maj : 1981 dispo là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi_i5g8 …].
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 15:44 (CEST)
::Rire. {{ping|An insect photographer}}, c'est kdo : 2001 là https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/131 (chap 8. Structures) et pour [[w:spécial:Lien permanent/235521567#cite_ref-53]], sans numero de page (ah, ces Wikipédiens …), faut pointer https://archive.org/details/agathachristiedu0000rivi/page/227; mais pour ici, à creuser (lire) pour bien sélectionner.
::{{rire}}. Sans forcer ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 avril 2026 à 16:02 (CEST)
:::Merci mille fois Malik !!!! Je suis super contente d'avoir pu avancer sur ce sujet. Même si pour son surnom, je vais encore creuser. (Et je me sens un peu bête de ne pas avoir pensé à Internet Archive {{mdr}}) [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 28 avril 2026 à 13:51 (CEST)
::::Hello,
::::Je vois que tu as pu te débrouiller avec IA... Actuellement en déplacement, je ne suis pas aussi vive que d'habitude pour les réponses... Ceci dit, j'ai pu récupéré un exemplaire de ''Meurtre en Mésopotamie'' ! On ne l'a pas celui là... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 29 avril 2026 à 12:16 (CEST)
:::::Super ! Il est original pour un Christie et je l'ai beaucoup aimé [[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 29 avril 2026 à 15:41 (CEST)
== [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Salut Jorune !
Voila, la trame de [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] et la phase de discussion peut commencer en pdd. Je me suis appuyé sur tes reco pour les dates, ça te semble bon ? Désolé, j'ai été un peu long mais faut dire que la page d'[[Aide:Prise de décision]] et l'archi des [[Spécial:Index/Wikiquote:Prise_de_décision/]] avaient besoin d'un petit coup de pinceau disons ! Je vais continuer de revoir le texte en lui-même et qlq autres reco pour cadrer le plus possible et si tu as des remarques ou des suggestions, des besoins à exprimer pour vous aider par la suite, notamment grâce des nombreuses heures de patrouille, vérif, corrections de ces contrib assistées d'IA, tout simplement : NHP !
En espérant que tes révisions se passent bien !
ps: quel "blocage" as-tu avec [[Sophie Adonon]] ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:31 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], oui j'ai vu mais je ne fais pas de différence entre une règle et une recommandation...
:Le problème avec [[Sophie Adonon]], c'est que je ne suis pas certaine que les citations présentées comme tirées de la version de 2013 (1ere édition) proviennent vraiment de la version de 2013 qui a été éditée par OUF production et non par LAHA édition (qui a fait la 2ème édition) car le contributeur a indiqué LAHA Ed. Comme éditeur de la version 2013 ... Oui je sais, c'est [[France Gall|un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup !]]
:Les citations sont probablement justes dans leur wording mais la source c'est autre chose ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:39 (CEST)
::oui, je sais, cf. [[Discussion catégorie:Politique de Wikiquote#A faire : clarifier]], assez simple à comprendre mais faut pour cela se farcir des heures de lecture/comparaison, en passant par les historiques des pages et modèles, ce qui m'a pris 3jours... quasi 18h par jour.. c'est une construction qui se calque sur wp avec le plus souvent imports et adaptions partielles sdes textes, categ et bandeau, sans avoir respecté les mêmes process (vote/sondage, etc). Sauf pour la charte, le reste n'a jamais été formalisé/décidé. d'où ces nombreuses incohérences de formalisation/categ etc. Il n'en reste pas moins que puisque ca se calque sur wp, le texte à lire en priorité est {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et on pourra alors revoir le statut des autres pages et l'orga de notre politique +tard . mais mettre en place ce texte et la prise de décision me demande deja bcp d'investissement, donc j'ai juste laissé une note sur la categ. J'espère que ca t'aidera à y voir plus clair.
::ps:le vote n'est pas encore ouvert !
::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:57 (CEST)
== Preload DdA, à la l'usage ? ==
Salut ! Tu viens de poster un nouveau [[Wikiquote:Débat d'admissibilité]], tu es la première à tester la nouvelle version avec preload (j'ai détaillé les travaux là : [[Discussion Wikiquote:Débat d'admissibilité#Aide trouver sources]], si tu as des suggestions, remarques, NHP).
Qu'en dis tu ? On n'a pas besoin d'une usine à gaz comme wp bien sûr, mais un peu d'ordre et d'aide dans les "requêtes" ça peut aider je pense. Je sais que pour {{m|trouver des sources}} vous devez avoir la liste en verticale (d'où la boite pour le moment), c'est le même modèle que sur wp, comme dans le bandeau admissibilité que tu as posé ou en encore en sous page DdA mais il nous manque qlq lignes "interface". Faut que je refasse le tour de la question et sollicite les admin interface.
Bref. A l'usage, nhp à faire en retour en pdd.
Merci.
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:29 (CEST)
== Projet LSP sur Wikiquote ==
Hello, sur le modèle de ce qui a été fait sur le wiktionnaire et wikipédia : [[Projet:Les sans pagEs]] j'ai créé cette page de projet sur Wikiquote. Il faut que je rédige un compte rendu pour Francautrices/Shesaid aussi (on n'a pas les chiffres comme tu l'as si bien mentionné). Je pingue aussi @[[Utilisateur:Anthere|Anthere]]. [[Utilisateur:Natacha LSP|Natacha LSP]] ([[Discussion utilisateur:Natacha LSP|discussion]]) 13 mai 2026 à 08:50 (CEST)
== La place est prise ==
8 juin, [[spécial:diff/458505]]. Comme signalé [[Wikiquote:Le Salon/mai 2026#Wikiquote:Accueil/Test, aiguillage]], la place est prise : [[Modèle:Citation du jour/8 juin 2026]]. D'ailleurs, j'hésite à y ajouter aussi une des photos demandées en 2021 au bistro wp. Comme pour la version test [[Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur]] en fait. Peut-etre cela dit on peut faire le 8 en cita j pour [[Marie Laurencin]] et Marguerite Yourcenar uniquement en "Lumière sur" pendant qlq j. Enfin, comme vous êtes silencieux sur mes propositions, je ne sais pas/plus quoi penser. Ce qui ne m'empêche pas d'améliorer les articles heureusement et d'avancer (enfin) très concrètement dans mon coin ! {{sourire}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:17 (CEST)
:@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]]
:Ah ! zut oui j'ai oublié de vérifier...
:Eh Bien je vais l'enlever et en trouver une autre... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:23 (CEST)
::Oui, c'est le plus simple. Seulement, j'avais naïvement encore espoir d'avoir un avis en retour mais bon je vais bidouiller dans mon coin; commence à avoir de l'allure cette page Marguerite Yourcenar, et c'est bien là l'essentiel à mes yeux. le reste, bon, après tout, ce qu'on en dit (ou pas le plus souvent), qui puis-je, j'ai fais mon max avec franchise.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:31 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], et bien je pense que Marguerite Yourcenar est la plus citée des autrices... Un signe de qualité et de notoriété. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 20:40 (CEST)
::::Oui, j'aime bcp (comme ma maman, quand elle était encore de ce monde). Au salon je disais aussi "Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur." Pour info, d'ailleurs, j'ai commencé à créer/ranger les qlq cat [[:Catégorie:Catégorie d'une personnalité]], on peut y ajouter Agatha Christie !
:::::C'est cool ces [[Projet:Les sans pagEs#Comptes rendus]], et on peut penser à lancer nos [[Wikiquote:Actualités]], peut-etre trimestriellement pour commencer, avec diffusion sur le bistro comme les actu du wikt. Quand je vois ce que fait Natacha LSP [[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Compte rendu journée stand LSP + wikiquote]], les derniers Event dont le dernier [[Event:Citations d’Afrique 2026]], y'a du beau travail et ca me donne envie de le mettre en valeur. Bref.
:::::A un de ces jours. Je reprend WQ:IA demain, je souffle encore ce soir. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:06 (CEST)
:::::Hum, je penserais plutôt à rédiger des comptes rendus sur le RAW (qui a une diffusion + large). Sur le Wikitionnaire, ils sont une douzaines de participants très engagés donc ils peuvent se permettre d'avoir leur canard. Ici on en est loin...
:::::Et puis, j'ai encore tellement de pages à relire de la dernière camapgne shesaid ! Bon je retourne à mes révisions, j'ai encore 3 verbes à apprendre au Wayyiqtol et un exo à faire pour lundi ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 16 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== Aide si brisé ==
J'ai vu passer ton travail de vérif sur [[Arlette Soudan-Nonault]], merci encore. j'ai laissé une note plus générale en pdd. Là je personnalise pour toi.
En premier, cette page fait partie des exemples q:en/q:fr que j'évoque là [[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Exemples]] et en [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)]].
Pour nous aider, dans le cas où nous rencontrons des liens brisés,
*J'ai commencé à documenter un début de process [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]]
*Tu connais deja {{m|lien brisé}} donc ok.
maintenant, comme je l'avais deja plusieurs fois signalé (je radote, c'est bien connu {{sifflote}}), on a ici aussi la possibilité d'avoir un lien [archive] wikiwix après chaque lien web (comme wp). {{ping|An insect photographer}} l'avait d'ailleurs installé sur son .js. Depuis peu, une nouvelle version est dispo : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]] (documentation : [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation]]). il faut suivre le process installation, donc pour toi,
*tu cliques sur [[Special:MyPage/common.js|ta page personnelle de script utilisateur]] (je n'ai pas le droit d'y intervenir, seulement les admins d'interface)
*et tu colles le code indiqué.
après ça, tu auras toi aussi un lien archive, ce qui je suis certain te fera gagner du temps dans le cadre de tes travaux de vérif, même si ca ne marche pas à chaque fois. Nous testons d'ailleurs en // d'autres solutions complémentaires, bot, etc. Tout cela sera présenté à la communauté dans qlq temps, la page est en préparation là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], mais je pas être sur tous les fronts en même temps.
ps:si tu as le temps de me répondre pour le preload DdA (cf. +haut), c'est cool aussi.
Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:33 (CEST)
:Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]],
:oui je sais lien brisé... Sauf que quand la page est un pur produit ''Chat GPT'', où les auteurs ont tout mélangé, et bien, comment dire, est-ce bien la peine de faire l'effort ?
:On ne sait pas quelle citation va avec quel média : il y a des # partout dans cet article. À moins de passer à la loupe chaque ajout via l'historique et de commencer par démêler dans quelle ordre les citations ont été écrites...
:mais quand les contributeurs n'ont pas fait l'effort d'agencer leur article correctement, alors qu'on les a prévenus à plusieurs reprises, pourquoi devrais-je maintenant faire l'effort de tout démêler, pour tomber sur des liens brisés ?
:En conclusion, je trouve la citation dans un article = je corrige // Je ne trouve pas = je dynamite.
:Cela a le mérite d'assainir la page et d''''être certain de ne pas faire dire à la dame ce qu'elle n'a pas dit''' (selon moi, c'est d'autant plus dangereux que les trouvailles du chat sont au mieux des chapeaux d'articles qui paraphrasent et résument les propos de l'intéressée... Comme dans la citation que j'ai pu garder, après correction).
:Et oui, le préload débat d'admissibilité est pas mal... il a le mérite de bien ranger le débat et on s'y retrouve mieux.
:cordialement,
:Jorune [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:54 (CEST)
::Mon message n'a pas pour but de faire l'[[wikt:inspecteur des travaux finis]], je répète : "merci encore" ! Et oui, on est sur la même longueur d'onde. Je cadre mon message pour le contexte. Ce message a pour but seulement de te communiquer de nouveau une aide pour les liens brisés, aide qui a évolué depuis peu avec ce nouveau gadget en tests. Je suis certain que ça t'aidera, vraiment. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 21:58 (CEST)
== Cita j thématique, un parametre ? ==
Re. Dis, est-ce que tu penses que c’est pertinent/utile d’ajouter un parametre au [[Modèle:Citation du jour/Préchargement]] afin d’afficher aussi si besoin en page d’accueil que la citation ce jour là est choisie dans le cadre d’une journée thematique ? Comme avec le chat le [[Modèle:Citation du jour/8 août 2027]] ou là j’y pense du coup pour la philo avec [[Modèle:Citation du jour/19 novembre 2026]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:12 (CEST)
:Oui, si le paramètre n'est pas obligatoire... Pour éviter un lien rouge ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:14 (CEST)
::Ça c’est déja réglé pour le parametre "article" avec la version test, cf. [[#Aide cita j et lien rouge]] (je vais passer en prod et mettre à jour la doc). Oui, comme "article", je pense à un paramètre optionnel de type "journée". Voir les deux exemples en tests du 8 aout et du 19 novembre. Tu en dis quoi ? On passe en prod ?
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:33 (CEST)
:::oui c'est sympa comme rendu [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 19:49 (CEST)
ajnwbkg6gyhw6ysck5m8gwgjw8fxsn7
Irène Esambo Diata
0
46962
459265
445385
2026-05-24T16:27:53Z
Jorune
73815
459265
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Irène Esambo Diata}}''' est une femme politique de république démocratique du Congo née à Kinshasa, le 30 septembre 1984.
== Citations ==
Vivre avec handicap n’est pas un handicap pour vivre.
{{Réf Article
|titre=Titre de l’article
|auteur=Ali Kalala (propos raportés par)
|publication=habarirdc.net
|date=24 avril 2023
|page=url
|url=https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
}}
{{Réf Discours
| nom = Irène Esambo Diata
| date = 24/04/2023
| source = Article
| url = https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
| auteur = Ali Kalala
}}
{{Citation
| citation = La [[femme]] est le socle de la [[famille]] et de la [[nation]].
}}
{{Réf Discours
| nom = Irène Esambo
| date = 1/10 /2021
| lieu =
| source = Digital Congo
| url =
| parution =
| traducteur =
| auteur =
| précision =
}}
{{Citation|Au même moment que nous étions en train de travailler sur le dictionnaire de la CENI, elle, travaillait sur ce glossaire là qui permet d'identifier tous les concepts par rapport aux élections et comment les expliquer aussi aux personnes qui ne communiquent pas de la même manière que nous.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Irene esambo diata
| traducteur =
| émission = la CENI se dote du glossaire de la [[langue des signes]], se réjouit ministre Esambo
| réalisateur =
| diffuseur = radio okapi
| date = 16/11/2023
| langue =
}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Isabel_Machik_Ruth_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]
{{autres projets
|w = Irène Esambo Diata
|commons=
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Esambo Diata, Irene}}
[[Catégorie:Naissance en 1984]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
pt9ppviqiwcxe2be6i2dlhoae842z63
459266
459265
2026-05-24T16:28:40Z
Jorune
73815
/* Citations */
459266
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Irène Esambo Diata}}''' est une femme politique de république démocratique du Congo née à Kinshasa, le 30 septembre 1984.
== Citations ==
Vivre avec handicap n’est pas un handicap pour vivre.
{{Réf Article
|titre=Irène Esambo : un modèle de réussite pour les personnes vivant avec handicap
|auteur=Ali Kalala (propos raportés par)
|publication=habarirdc.net
|date=24 avril 2023
|page=url
|url=https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
}}
{{Réf Discours
| nom = Irène Esambo Diata
| date = 24/04/2023
| source = Article
| url = https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
| auteur = Ali Kalala
}}
{{Citation
| citation = La [[femme]] est le socle de la [[famille]] et de la [[nation]].
}}
{{Réf Discours
| nom = Irène Esambo
| date = 1/10 /2021
| lieu =
| source = Digital Congo
| url =
| parution =
| traducteur =
| auteur =
| précision =
}}
{{Citation|Au même moment que nous étions en train de travailler sur le dictionnaire de la CENI, elle, travaillait sur ce glossaire là qui permet d'identifier tous les concepts par rapport aux élections et comment les expliquer aussi aux personnes qui ne communiquent pas de la même manière que nous.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Irene esambo diata
| traducteur =
| émission = la CENI se dote du glossaire de la [[langue des signes]], se réjouit ministre Esambo
| réalisateur =
| diffuseur = radio okapi
| date = 16/11/2023
| langue =
}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Isabel_Machik_Ruth_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]
{{autres projets
|w = Irène Esambo Diata
|commons=
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Esambo Diata, Irene}}
[[Catégorie:Naissance en 1984]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
n65a9u80u42etqynxw4dgaghg2y5qhu
459268
459266
2026-05-24T16:31:43Z
Jorune
73815
/* Citations */ source introuvable avec les éléments laissés par le contributeur
459268
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Irène Esambo Diata}}''' est une femme politique de république démocratique du Congo née à Kinshasa, le 30 septembre 1984.
== Citations ==
Vivre avec handicap n’est pas un handicap pour vivre.
{{Réf Article
|titre=Irène Esambo : un modèle de réussite pour les personnes vivant avec handicap
|auteur=Ali Kalala (propos raportés par)
|publication=habarirdc.net
|date=24 avril 2023
|page=url
|url=https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
}}
{{Citation|Au même moment que nous étions en train de travailler sur le dictionnaire de la CENI, elle, travaillait sur ce glossaire là qui permet d'identifier tous les concepts par rapport aux élections et comment les expliquer aussi aux personnes qui ne communiquent pas de la même manière que nous.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Irene esambo diata
| traducteur =
| émission = la CENI se dote du glossaire de la [[langue des signes]], se réjouit ministre Esambo
| réalisateur =
| diffuseur = radio okapi
| date = 16/11/2023
| langue =
}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Isabel_Machik_Ruth_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]
{{autres projets
|w = Irène Esambo Diata
|commons=
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Esambo Diata, Irene}}
[[Catégorie:Naissance en 1984]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
jza4jf950ulpyw0w3es3lghpxqwzzgq
459269
459268
2026-05-24T16:33:10Z
Jorune
73815
459269
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Irène Esambo Diata}}''' est une femme politique de république démocratique du Congo née à Kinshasa, le 30 septembre 1984.
== Citations ==
Vivre avec handicap n’est pas un handicap pour vivre.
{{Réf Article
|titre=Irène Esambo : un modèle de réussite pour les personnes vivant avec handicap
|auteur=Ali Kalala (propos raportés par)
|publication=habarirdc.net
|date=24 avril 2023
|page=url
|url=https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
}}
{{Citation|Au même moment que nous étions en train de travailler sur le dictionnaire de la CENI, elle, travaillait sur ce glossaire là qui permet d'identifier tous les concepts par rapport aux élections et comment les expliquer aussi aux personnes qui ne communiquent pas de la même manière que nous.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Irene esambo diata
| émission = la CENI se dote du glossaire de la [[langue des signes]], se réjouit ministre Esambo
| réalisateur =
| diffuseur = radio okapi
| date = 16 novembre 2023
| url=https://www.radiookapi.net/2023/11/16/actualite/societe/rdc-la-ceni-se-dote-du-glossaire-de-la-langue-des-signes-se-rejouit-la
}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Isabel_Machik_Ruth_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]
{{autres projets
|w = Irène Esambo Diata
|commons=
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Esambo Diata, Irene}}
[[Catégorie:Naissance en 1984]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
5gp2fl8na7qh88s6xrnucu9y78zpdml
459271
459269
2026-05-24T16:34:51Z
Jorune
73815
retouches (lien vers l'émission)
459271
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Irène Esambo Diata}}''' est une femme politique de république démocratique du Congo née à Kinshasa, le 30 septembre 1984.
== Citations ==
Vivre avec handicap n’est pas un handicap pour vivre.
{{Réf Article
|titre=Irène Esambo : un modèle de réussite pour les personnes vivant avec handicap
|auteur=Ali Kalala (propos raportés par)
|publication=habarirdc.net
|date=24 avril 2023
|page=url
|url=https://habarirdc.net/irene-esambo-modele-reussite-personnes-handicap/
}}
{{Citation|Au même moment que nous étions en train de travailler sur le dictionnaire de la CENI, elle, travaillait sur ce glossaire là qui permet d'identifier tous les concepts par rapport aux élections et comment les expliquer aussi aux personnes qui ne communiquent pas de la même manière que nous.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Irene esambo diata
| émission = la CENI se dote du glossaire de la [[langue des signes]], se réjouit ministre Esambo
| diffuseur = radio okapi
| date = 16 novembre 2023
| url=https://www.radiookapi.net/2023/11/16/actualite/societe/rdc-la-ceni-se-dote-du-glossaire-de-la-langue-des-signes-se-rejouit-la
}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Isabel_Machik_Ruth_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]
{{autres projets
|w = Irène Esambo Diata
|commons=
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Esambo Diata, Irene}}
[[Catégorie:Naissance en 1984]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
q719dhkyuvfvgzcmglq7bnh14lfvf82
Béatrice Lomeya Atilite
0
46997
459205
455858
2026-05-24T13:36:27Z
Jorune
73815
459205
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Béatrice Lomeya Atilite}}''' est une femme politique de la République Démocratique du Congo, née le {{date-|24|avril|1968}} à Medje, en territoire Wamba, dans la province de Haut-Uele. Diplômée de ISC de Kinshasa, elle est nommée ministre du Genre, de la Famille et de l'Enfant en septembre 2019. [[Gisèle Ndaya Luseba]] lui succède fin avril 2021.
== Citations ==
{{Citation| La bataille pour l’indépendance économique se fera avec les femmes.}}
{{Réf Article
|titre=RDC : lancement du projet '50 millions de femmes africaines ont la parole'
|auteur=La rédaction de ONU Info
|publication=ONU Info, L'actualité mondiale Un regard humain
|date=23 octobre 2020
|page=url
|url=https://news.un.org/fr/audio/2020/10/1080612
}}
{{citation|citation=Si la RDC veut aller de l’avant, elle doit mettre fin aux violences faites aux femmes car, ces dernières constituent la majorité de la population.}}
{{Réf Article
|titre=RDC: Béatrice Lomeya plaide pour le financement de la lutte contre les violences [[Sexisme|sexistes]]
|auteur=La rédaction
|publication=Zoomeco
|date=15 décembre 2020
|page=url
|url=https://zoom-eco.net/a-la-une/rdc-beatrice-lomeya-plaide-pour-le-financement-de-la-lutte-contre-les-violences-sexistes/
}}
{{citation|citation= Les droits des femmes, c’est par exemple le droit à l’éducation, le droit à l’instruction. Lorsqu’on n’assure pas l’éducation des femmes, vous pensez que ces femmes-là, par quelle magie elles peuvent accéder à l’État social, ce n’est pas possible !}}
{{Réf Article
|titre=RDC: Lors d’une déclaration publique préparant la Journée internationale de la femme (2020)
|auteur=La rédaction
|publication=Radio Okapi
|date= 6 juillet 2020
|page=url
|url=https://www.radiookapi.net/2020/02/07/actualite/societe/congolaises-et-congolais-levons-nous-pour-defendre-les-droits-des?
}}
{{citation|citation=Nous avons aujourd'hui 27 % de postes confiés aux [[femme]]s dans le gouvernement central. Et [[Gisèle Ndaya Luseba|Maman Gisèle]] en fait partie.
|précisions= Au moment de passer le relai à sa successeure, Gisèle Ndaya Luseba, vers }}
{{Réf Émission
| émission = Grande Interview : Béatrice Lomeya Atilite : « J’encourage les filles à aller à l’école puisque quand elles sont instruites, il y a une valeur ajoutée pour la Nation. »
| diffuseur = Radio Okapi
| auteur = Béatrice Lomeya Atilite
| réalisateur = Kelly Nkute (émission présentée par)
| date = 10/03/2020
| url = https://www.radiookapi.net/2020/03/10/emissions/grande-interview/beatrice-lomeya-atilite-jencourage-les-filles-aller-lecole
}}
{{Citation|J'ai envie de dire aux femmes que les femmes sont des êtres forts […]. Dès la création de l'humanité, Dieu a considéré que nous avons notre place et nous devons nous affirmer à notre place, puisque sans nous le monde reste partiel.
|précisions= Vers 23 min.
}}
{{Réf Émission
| émission = Grande Interview : Béatrice Lomeya Atilite : « J’encourage les filles à aller à l’école puisque quand elles sont instruites, il y a une valeur ajoutée pour la Nation. »
| diffuseur = Radio Okapi
| auteur = Béatrice Lomeya Atilite
| réalisateur = Kelly Nkute (émission présentée par)
| date = 10/03/2020
| url = https://www.radiookapi.net/2020/03/10/emissions/grande-interview/beatrice-lomeya-atilite-jencourage-les-filles-aller-lecole
}}
{{citation|citation=Les violences conjugales font de nombreuses victimes parmi les femmes et plusieurs en meurent dans le silence.}}
{{Réf Émission
| titre = Déclaration au moment du lancement du thème national pour la Journée internationale de la femme
| diffuseur = Radio Okapi
| réalisateur = Kelly Nkute (émission présentée par)
| auteur = Béatrice Lomeya Atilite
| date = 28/01/2020
| url = https://www.radiookapi.net/2020/01/28/actualite/societe/rdc-plusieurs-femmes-meurent-des-violences-conjugales-dans-le-silence?
| émission = Dialogue entre Congolais
}}
{{citation|citation=Congolais, Congolaise levons nous pour défendre les droits des femmes !}}
{{Réf Émission
| émission = Grande Interview : Béatrice Lomeya Atilite : « J’encourage les filles à aller à l’école puisque quand elles sont instruites, il y a une valeur ajoutée pour la Nation. »
| diffuseur = Radio Okapi
| auteur = Béatrice Lomeya Atilite
| réalisateur = Kelly Nkute (émission présentée par)
| date = 10/03/2020
| url = https://www.radiookapi.net/2020/03/10/emissions/grande-interview/beatrice-lomeya-atilite-jencourage-les-filles-aller-lecole
}}
{{citation|citation=Nous exhortons toutes les femmes de notre pays ainsi que les hommes à continuer à œuvrer pour la concrétisation d’une gouvernance paritaire afin de mettre fin aux discriminations sexistes, aux violences faites aux femmes et aux filles.}}
{{Réf Article
|titre=Journée internationale de la femme: Béatrice Lomeya plaide pour la concrétisation d’un gouvernement paritaire
|auteur=Tantia Sakata
|publication= La Tempete des tropiques
|date= 10 mars 2021
|page= url
|url= https://www.latempete.info/?p=45523
}}
{{Citation
| citation = ce nouveau paradigme nous invite à porter une attention particulière sur les efforts déployés par les femmes et les filles du monde entier pour façonner un futur et une relance plus égalitaires suite à la Covid-19
}}
{{Réf Article
|titre=Journée internationale de la femme: Béatrice Lomeya plaide pour la concrétisation d’un gouvernement paritaire
|auteur=Tantia Sakata
|publication= La Tempete des tropiques
|date= 10 mars 2021
|page= url
|url= https://www.latempete.info/?p=45523
}}
{{Citation
| citation = Nous devons nous lever pour défendre les droits des femmes qui sont des droits humains.
}}{{Réf Émission
| auteur = Beatrice Lomeya
| émission = Dialogue entre Congolais
| diffuseur = Radio Okapi
| date = 28 janvier 2020
}}
== Voir Aussi ==
{{Autres projets
|w= Béatrice Lomeya Atilite
}}
* [[Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[Isabel Machik Ruth Tshombe]]
* [[Irène Esambo Diata]]
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{CLEDETRI:Lomeya Atilite, Beatrice }}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Femme féministe]]
[[Catégorie:Naissance en 1968]]
suu1ti4stjfqm7vgyqvgcnoj70y0cow
Colette Tshomba Ntundu
0
47009
459279
444840
2026-05-24T16:50:17Z
Jorune
73815
/* Voir Aussi */
459279
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Colette_Tshomba_Ntundu_2022.jpg|vignette|Tshomba Ntundu en 2022.]]
'''{{w|Colette Tshomba Ntundu}}''', née le 23 Février 1966 à Lubumbashi, est une journaliste, éditrice et une femme politique de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle est élue députée nationale pour la circonscription de Funa à trois reprises, en 2006, 2011 et 2018.
== Citations ==
{{Citation|je ne suis pas une super Woman, j’ai seulement osé. |précisions= Phrase prononcée au moment de la création du journal Uhuru.}}
{{Réf Article
| titre = Colette TSHOMBA, au delà de la femme politique, il y a un parcours qui inspire
| auteur = Esther MPEZO OMBA (propos recueillis par)
| publication = Pourelle.info
| date = 27 Fevrier 2007
| page = url
| langue = fr
| url =https://pourelle.info/colette-tshomba-au-dela-de-la-femme-politique-un-parcours-qui-inspire/
}}
=== ''Reconstruire la République démocratique du Congo avec les Congolais de l'étranger : axes stratégiques et principaux défis'', 2009 ===
{{Citation|Dans le premier chapitre (de l'essai publié en 2009), je circonscris les termes diaspora, [[mondialisation]] ainsi que le binôme migration et développement avant de revenir sur l'appel lancé à la diaspora congolaise par le chef de l'Etat, [[Joseph Kabila|Joseph Kabila Kabange]], conscient du potentiel économique, social et humanitaire qu'elle représente. Issu de cette même diaspora, le président de la République est sans doute très bien placé pour adresser à cette composante de notre communauté nationale, considérée comme la douzième province de la RDC, un message susceptible d'emporter son adhésion.}}
{{Réf Article
| titre = La diaspora est considérée comme la douzième province de la RDC
| auteur = Colette Tshomba Ntundu
| publication = Le Potentiel (site disparu en 2025)
| date = 15 juin 2009
| page = url
| url=https://reliefweb.int/report/democratic-republic-congo/colette-tshomba-ntundu-%C2%AB-la-diaspora-est-consid%C3%A9r%C3%A9e-comme-la
| langue = fr
}}
==Citations sur Colette Tshomba Ntundu ==
(...) au-delà de la femme politique,il y a un parcours qui inspire.
{{Réf Article
| titre = Colette TSHOMBA, au delà de la femme politique, il y a un parcours qui inspire
| auteur = Esther MPEZO OMBA (propos recueillis par)
| publication = Pourelle.info
| date = 27 Fevrier 2007
| page = url
| langue = fr
| url =https://pourelle.info/colette-tshomba-au-dela-de-la-femme-politique-un-parcours-qui-inspire/
}}
{{Autres projets
| w = Colette Tshomba Ntundu
|commons = Category:Colette Tshomba Ntundu
}}
== Voir Aussi ==
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{DEFAULTSORT:Ntundu, Colette Tshomba}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Journaliste]] [[Catégorie:Éditrice]] [[Catégorie:Essayiste]]
[[Catégorie:Naissance en 1966]]
9gll19u2886es00ose3c2jc1p7f6xub
Élisabeth Parmentier
0
47029
459230
459064
2026-05-24T15:30:18Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459230
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Elisabeth Parmentier 2019.jpg|vignette|droite|Elisabeth Parmentier en 2019.]]
'''{{w|Élisabeth Parmentier}}''', née '''Gangloff''', est une théologienne protestante et une professeure d'université [[France|française]]. Après avoir enseigné l'{{w|Université de Strasbourg}} de 1996 à 2015, elle poursuit sa carrière à l'{{w|Université de Genève}}. En juillet 2021, elle devient la première femme à occuper le poste de doyenne de la faculté de théologie protestante.
==Citations==
{{citation|citation= Certes notre vie n'est qu'un battement de cils à l'échelle de l'univers... Mais chaque vie humaine est le pari que chacun de ces battements de cils fera la différence.}}
{{Réf Article
|titre=Donner des ailes à l'effet papillon
|auteur= Elisabeth Parmentier
|publication= Réforme
|numéro= 4018
|date= 16 novembre 2023
|page=16
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{Citation|L'autorité de l'apôtre n'est pas celle d'une [[perfection]] morale et spirituelle, puisque ce furent justement ces idéaux qui le menèrent à persécuter. [...] Ainsi, contrairement à une lecture superficielle, l'apôtre souligne l'expérience de se voir faillible et de se savoir néanmoins appelé et vraiment ambassadeur du [[Christ]].|précisions=au sujet de l'apôtre [[Paul de Tarse|Paul]].}}
{{Réf Livre|titre=Une Bible. Des hommes.
|auteur=Denis Fricker et Élisabeth Parmentier (Dir)
|éditeur=Labor et Fides
|année=2021
|page=160
|auteur de la contribution=Élisabeth Parmentier
|titre de la contribution=Le Ministre de [[Dieu]]
|ISBN=978-2-830-91737-6
}}
{{Citation| A partir des années 1980, de tels travaux d'exégètes féministes fondés sur une méthodologie critique commencent à être reconnus par leurs pairs et sont de plus en plus intégrés à l'exégèse biblique générale lorsque les textes s'y prêtent. Leurs résultats sont aujourd'hui mis à disposition d'un public plus large. S'ils n'ont pas encore influencé tous les fonctionnements institutionnels et relationnels des communautés chrétiennes, ils auront du moins contribué à changer le regard de plus d'un croyant ou de plus d'un pasteur ou d'un prêtre sur l'autre féminin, faisant vaciller au passage l'[[identité]] masculine reçue de leurs prédécesseurs et qu'ils tenaient comme acquisse.}}
{{Réf Livre|titre=Une Bible. Des hommes.
|auteur=Denis Fricker et Élisabeth Parmentier (Dir)
|éditeur=Labor et Fides
|année=2021
|page=232-233
|titre de la contribution=Des hommes. Juste des hommes... Mais des hommes justes.
|ISBN=978-2-830-91737-6
}}
{{Citation|Pour la théologienne protestante Élisabeth Parmentier, la théologie féministe peut faire valoir « l’importance du corps comme lieu de nos relations ». « Il y a dans l’air du temps une sorte de gnosticisme pour lequel le corps n’est qu’une enveloppe et n’est pas décisif, analyse-t-elle. Par ailleurs, on voit se développer un matérialisme absolu, qui ne fait confiance qu’à la matière, au visible, au tangible, et pour lequel c’est la jouissance, le plaisir et le divertissement qui comptent. »}}
{{Réf Article
|titre=Le [[féminisme]] religieux est-il dépassé ?
|auteur= Elodie Maurot (citation rapportée par)
|publication= La Croix
|numéro=
|date=2 décembre 2019
|page=url
|url=https://www.la-croix.com/Religion/Catholicisme/Le-feminisme-religieux-est-depasse-2019-12-02-1201063918
}}
{{Citation|Dans le protestantisme, on a une longue tradition de [[femme|femmes]] engagées. Mais il est vrai que les femmes qui prennent des responsabilités sont encore taxées de carriéristes, autoritaires, etc. Toute une série d’images négatives. On dit d’un homme qu’il a de l’ambition, mais pour une femme on murmure «je plains son mari, comment vont faire ses enfants ?»}}
{{Réf Article
|titre=«On a développé l’idée d’une femme incapable d’être autonome»
|auteur= Camille andres (Propos rapportés par)
|publication=Protest Infos
|date= 22 mai 2019
|page=url
|url=https://www.protestinfo.ch/societe/2019/05/developpe-lidee-dune-femme-incapable-detre-autonome-reformes-juin-2019-feminisme
}}
{{citation|citation= J’avais appris l’alsacien dans ma famille et l’allemand à l’école pour parler la langue de l’autre. J’ai retrouvé cette dimension dans l’œcuménisme.}}
{{Réf Article
|titre=Élisabeth Parmentier, au plus près des frontières
|auteur=Fabienne Delaunoy
|publication= Réforme
|date= 7 janvier 2017
|page= 6
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{Citation|La prédication n'est pas un discours sur le divin ou la [[foi]], mais la vie en [[Jésus Christ|Jésus-Christ]] venant vers sa communauté.}}
{{Réf Livre|titre=Pourquoi prêcher
|auteur=Michel Deneken et Élisabeth Parmentier
|éditeur= Labor et Fides
|année=2010
|page=86
|ISBN=978-2-830-91375-0
|auteur de la contribution=Élisabeth Parmentier
|titre de la contribution=Le contexte ecclésial et culturel luthérien et réformé
}}
{{Citation|La prédication est pour les églises issues de la {{w|Réforme protestante|Réforme}} le lieu par excellence de l'exercice de l'autorité doctrinale ordinaire, cristallisant ce que l'[[Église (institution)|Église]] donne comme provisions de route aux croyants.}}
{{Réf Livre|titre=Pourquoi prêcher
|auteur=Michel Deneken et Élisabeth Parmentier
|éditeur= Labor et Fides
|année=2010
|page=160
|ISBN=978-2-830-91375-0
|auteur de la contribution=Élisabeth Parmentier
|titre de la contribution=Qui prêche dans les églises réformées ?
}}
{{Citation|L'allergie protestante à l'{{w|hagiographie}} ne devrait pas pour autant empêcher que soient mieux connues de grandes personnalités chrétiennes qui seraiaent des modèles convaincants, dans leurs forces comme dans leurs faiblesses.}}
{{Réf Livre|titre=Pourquoi prêcher
|auteur=Michel Deneken et Élisabeth Parmentier
|éditeur= Labor et Fides
|année=2010
|page=252
|ISBN=978-2-830-91375-0
|auteur de la contribution=Élisabeth Parmentier
|titre de la contribution=Des spécificités confessionnelles}}
{{citation|citation= <poem>
Il y a un [[feu]] dans la [[Bible]].
Et il adorerait jeter une flambée sur des [[lecteur|lecteurs]] attentionnés.
Mais les buissons ardents ne sont plus si visibles de nos jours
Et la plainte du feu dans les bibles n'est plus audible pour le consommateur pressé.
</poem>}}
{{Réf Livre|titre=L'écriture vive
|auteur=Élisabeth Parmentier
|éditeur=Labor et Fides
|année=2004
|page=7
|partie=Averissement au lecteur
|ISBN=978-2-830-91111-4
}}
{{citation|citation= Un [[Texte|texte]] n'existe pas en soi, sous peine de demeurer lettre morte.}}
{{Réf Livre|titre=L'écriture vive
|auteur=Élisabeth Parmentier
|éditeur=Labor et Fides
|année=2004
|page=17
|ISBN=978-2-830-91111-4
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2025
|mois=janvier
|jour=1
|commentaire= #Shesaid (fin de campagne 2024)
}}
== Citations sur ==
=== Cet étrange désir d'être bénis, 2020===
{{Citation|La troisième partie [du livre] questionne les pratiques actuelles : « quand les Églises [[Bénédiction et malédiction|bénissent]] », avec la force et les perplexités de ces bénédictions qui sont une réponse à la peur des puissances du [[mal]] et se veulent gratitude pour la grâce divine. Elles interrogent donc l’épaisseur humaine grâce à des gestes et des paroles. D’où la question : « Un robot peut-il bénir ? »}}.
{{Réf Article
|titre=Parmentier, Élisabeth, Cet étrange désir d’être bénis
|auteur=Marie-Jo Thiel
|publication=Revue de Sciences religieuses
|numéro=96/1-3
|date=2022
|page=283
|url=https://journals.openedition.org/rsr/12205
}}
== Voir aussi==
* [[André Birmelé]]
* [[Marion Muller-Colard]]
* [[Emmanuelle Seyboldt]]
== Liens==
{{Autres projets
| w = Élisabeth Parmentier
}}
{{CLEDETRI:parmentier, élisabeth}}
*[https://www.unige.ch/theologie/faculte/collaborateurs/theologie-pratique/parmentier Page de l'université de Genêve]
[[Catégorie:Naissance en 1961]]
[[Catégorie:Enseignante]]
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Personnalité féminine française]]
[[Catégorie:Femme féministe française]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Essayiste française]]
[[Catégorie:Pionnière dans son domaine]]
a50hvz9spslw8kmdjwq1uhoygmkbgd1
Jeannine Mabunda Lioko
0
47045
459322
445416
2026-05-24T19:36:08Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459322
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Jeannine Mabunda Lioko|Jeannine Mabunda Lioko Mudiayi}}''', née le 10 avril 1964 à Kinshasa, est une femme d'État de la République Démocratique du Congo. Elle est ministre du Portefeuille de l'État entre le 5 février 2007 et le 6 avril 2012 dans les gouvernements Gizenga et Muzito. Elle est ensuite présidente de l'Assemblée Nationale entre le 24 avril 2019 et le 10 décembre 2020.
== Citations ==
{{citation | citation = Nous sommes là pour apporter des réponses aux desiderata des citoyens}}
{{Réf Discours
| nom = Jeannine Mabunda Lioko
| date = 03/12/2020
| lieu = Kinshasa
| source = actualité.cd
| url = https://actualite.cd/index.php/2020/12/03/pour-son-1er-discours-apres-son-accident-mabunda-insiste-sur-le-social-nous-sommes-la
| parution =
| traducteur =
| auteur = Berith Yakitenge
| précision =
}}
{{citation | citation = Les moyens ne viennent que quand il y a une volonté, vous pouvez avoir tous les moyens du monde mais s'il n'y a pas une appropriation nationale une volonté politique du haut niveau vers le bas niveau et inversement vos moyens ne serviraient à rien}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation | citation = Nous voulions étendre l'action et les progrès que nous essayons d'impulser avec le retour à la paix et donc effectivement sa nécessite des moyens humains, des moyens financiers, des moyens logistiques surtout dans un pays qui est grand comme le Congo}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation|citation=Tout ce que l'on veut dans ce monde ne s'obtient que par un travail dur et sans relâche.}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation|citation=Il appartient aux femmes surtout dans le domaine de pouvoir, en dehors des appartenances politiques ou idéologiques, de se rassembler, d’échanger et de trouver des solutions pour avancer vers la parité notamment par le biais d’un réseau structuré.}}
{{Réf Article
|titre= "Etre la première femme élue presidente de l´assemblée nationale"
|date= 4 Avril 2023
|auteur= Jeune Afrique
|publication=Jeune Afrique
|url= https://www.jeuneafrique.com/767042/politique/rdc-jeannine-mabunda-lioko-premiere-femme-elue-a-la-tete-de-lassemblee-nationale-sans-surprise/
|page= url
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets|commons=Category:Jeannine Mabunda Lioko |w=Jeannine Mabunda Lioko }}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1964]]
hu99q7heuzcaewktf3po7093xzxf9au
459323
459322
2026-05-24T19:36:49Z
Jorune
73815
/* Citations */
459323
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Jeannine Mabunda Lioko|Jeannine Mabunda Lioko Mudiayi}}''', née le 10 avril 1964 à Kinshasa, est une femme d'État de la République Démocratique du Congo. Elle est ministre du Portefeuille de l'État entre le 5 février 2007 et le 6 avril 2012 dans les gouvernements Gizenga et Muzito. Elle est ensuite présidente de l'Assemblée Nationale entre le 24 avril 2019 et le 10 décembre 2020.
== Citations ==
{{citation | citation = Nous sommes là pour apporter des réponses aux desiderata des citoyens.}}
{{Réf Discours
| nom = Jeannine Mabunda Lioko
| date = 03/12/2020
| lieu = Kinshasa
| source = actualité.cd
| url = https://actualite.cd/index.php/2020/12/03/pour-son-1er-discours-apres-son-accident-mabunda-insiste-sur-le-social-nous-sommes-la
| parution =
| traducteur =
| auteur = Berith Yakitenge
| précision =
}}
{{citation | citation = Les moyens ne viennent que quand il y a une volonté, vous pouvez avoir tous les moyens du monde mais s'il n'y a pas une appropriation nationale une volonté politique du haut niveau vers le bas niveau et inversement vos moyens ne serviraient à rien}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation | citation = Nous voulions étendre l'action et les progrès que nous essayons d'impulser avec le retour à la paix et donc effectivement sa nécessite des moyens humains, des moyens financiers, des moyens logistiques surtout dans un pays qui est grand comme le Congo}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation|citation=Tout ce que l'on veut dans ce monde ne s'obtient que par un travail dur et sans relâche.}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation|citation=Il appartient aux femmes surtout dans le domaine de pouvoir, en dehors des appartenances politiques ou idéologiques, de se rassembler, d’échanger et de trouver des solutions pour avancer vers la parité notamment par le biais d’un réseau structuré.}}
{{Réf Article
|titre= "Etre la première femme élue presidente de l´assemblée nationale"
|date= 4 Avril 2023
|auteur= Jeune Afrique
|publication=Jeune Afrique
|url= https://www.jeuneafrique.com/767042/politique/rdc-jeannine-mabunda-lioko-premiere-femme-elue-a-la-tete-de-lassemblee-nationale-sans-surprise/
|page= url
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets|commons=Category:Jeannine Mabunda Lioko |w=Jeannine Mabunda Lioko }}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1964]]
pqk9n4n8zjim3q4g0q1jg7cbfgsqczo
459324
459323
2026-05-24T19:42:35Z
Jorune
73815
le lien ne renvoit pas vers la citation inscrite dans wikiquote
459324
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Jeannine Mabunda Lioko|Jeannine Mabunda Lioko Mudiayi}}''', née le 10 avril 1964 à Kinshasa, est une femme d'État de la République Démocratique du Congo. Elle est ministre du Portefeuille de l'État entre le 5 février 2007 et le 6 avril 2012 dans les gouvernements Gizenga et Muzito. Elle est ensuite présidente de l'Assemblée Nationale entre le 24 avril 2019 et le 10 décembre 2020.
== Citations ==
{{citation | citation = Nous sommes là pour apporter des réponses aux desiderata des citoyens.}}
{{Réf Discours
| nom = Jeannine Mabunda Lioko
| date = 03/12/2020
| lieu = Kinshasa
| source = actualité.cd
| url = https://actualite.cd/index.php/2020/12/03/pour-son-1er-discours-apres-son-accident-mabunda-insiste-sur-le-social-nous-sommes-la
| parution =
| traducteur =
| auteur = Berith Yakitenge
| précision =
}}
{{citation | citation = Les moyens ne viennent que quand il y a une volonté, vous pouvez avoir tous les moyens du monde mais s'il n'y a pas une appropriation nationale une volonté politique du haut niveau vers le bas niveau et inversement vos moyens ne serviraient à rien}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation | citation = Nous voulions étendre l'action et les progrès que nous essayons d'impulser avec le retour à la paix et donc effectivement sa nécessite des moyens humains, des moyens financiers, des moyens logistiques surtout dans un pays qui est grand comme le Congo}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
{{citation|citation=Tout ce que l'on veut dans ce monde ne s'obtient que par un travail dur et sans relâche.}}
{{Réf Article
|titre=A l'ONU, la RDC évoque les progrès contre les violences sexuelles et les enfants-soldats
|auteur= voaafrique.com
|publication=voaafrique.com
|url=https://www.voaafrique.com/a/a-lonu-la-rdc-evoque-les-progres-contre-les-violences-sexuelles-et-les-enfants-soldats/2719012.html
|numéro=
|date= 14 avril 2015
|page=url
|ISSN=
|ISBN=
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets|commons=Category:Jeannine Mabunda Lioko |w=Jeannine Mabunda Lioko }}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1964]]
h1npdr5gl4czfnct28j8x8jl98786ws
Discussion utilisateur:Samigolden07
3
47646
459258
458783
2026-05-24T16:12:02Z
Samigolden07
74781
/* d:Q75173621 */ Réponse
459258
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 23 février 2024 à 18:50 (CET)
== [[d:Q75173621]] ==
Bonjour et merci pour vos contributions ! Il y a plusieurs problèmes sur la page [[Helen Kiénon-Kaboré]] qu'il faudrait corriger avant de créer d'autres pages s'il vous plait. En premier lieu, c'est bien une traduction de la version q:en [[en:Helen Kiénon-Kaboré]] n'est-ce pas ?, ça semble évident et dans ce cas au minimum l'indiquer en commentaire au moment de la création. Traduire un article alors que la source d'origine est 1) en français et 2) à un clic, c'est un peu étrange quand même, j'ai bien du mal à comprendre.
Voilà la source que vous citez : https://journals.openedition.org/ephaistos/403. c'est à dire la revue e-Phaïstos et non "Raisons politiques. Études de pensée politique". Il y a deja qlq utilisations d'articles de cette revue ici (par moi-même), vous pouvez prendre exemple ([[spécial:Recherche/all:insource:"e-Phaïstos"]]).
Je vous laisse donc relire la source en français, rectifier les citations et compléter les paramètres obligatoires et on pourra retirer le bandeau. Si besoin, vous pouvez me solliciter mais je pense qu'on apprend mieux en le faisant soi même !
Se posera aussi la question du titre de la page. A voir, sur wikidata par exemple et les base type ISNI par ex (ou bien ses profils, comme https://www.researchgate.net/profile/Timpoko-Helene-Kienon-Kabore / academia.edu, ...) .
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 mai 2026 à 15:48 (CEST)
:Merci, je corrigerai les multiples erreurs. j'espère pouvoir compter sur vous afin de pouvoir m'améliorer et éviter ce genre d'erreurs à l'avenir. [[Utilisateur:Samigolden07|Samigolden07]] ([[Discussion utilisateur:Samigolden07|discussion]]) 18 mai 2026 à 20:52 (CEST)
::Bonsoir, bien sûr, vous pouvez compter sur moi pour vous accompagner dans votre apprentissage ici, pas à pas si besoin, mais à regarder vos autres contributions : vous êtes semble t-il déjà familiarisé avec nos exigences de sourcage, c'est le principal. Sur la page [[Helen Kiénon-Kaboré]], c'est principalement le fait de passer par une traduction qui a conduit à ces qlq erreurs. Il y a qlq alertes en rouge pour vous guider. prenez votre temps pour relire la source en français, revoir les citations traduites ou sélectionner vous même qlq citations et ensuite compléter les paramètres manquants. vraiment, traduire des pages d'autres versions linguistiques n'est pas un exercice facile pour débuter. Dans le même ordre d'idée, je suis passé laisser qlq notes pour améliorer la page [[Discussion:Samory Touré#Notes]] et même créer ici la page de {{lien| Walter Rodney}}. Il existe deux traduction fr du livre en source en fait. Je vous informe dès que j'ai la traduction 2025 dans les mains (dans qlq jours maximum). Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 22:22 (CEST)
:::Merci [[Utilisateur:Samigolden07|Samigolden07]] ([[Discussion utilisateur:Samigolden07|discussion]]) 24 mai 2026 à 18:12 (CEST)
2hvxfvth81wji125hm455q6sxd8k97v
459270
459258
2026-05-24T16:33:11Z
Malik2Mars
27293
/* d:Q75173621 */ code pout cita et Ref fr 2025 + pour enquête wikiquotienne
459270
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}} [[Utilisateur:Eunostos|Eunostos]] ([[Discussion utilisateur:Eunostos|discussion]]) 23 février 2024 à 18:50 (CET)
== [[d:Q75173621]] ==
Bonjour et merci pour vos contributions ! Il y a plusieurs problèmes sur la page [[Helen Kiénon-Kaboré]] qu'il faudrait corriger avant de créer d'autres pages s'il vous plait. En premier lieu, c'est bien une traduction de la version q:en [[en:Helen Kiénon-Kaboré]] n'est-ce pas ?, ça semble évident et dans ce cas au minimum l'indiquer en commentaire au moment de la création. Traduire un article alors que la source d'origine est 1) en français et 2) à un clic, c'est un peu étrange quand même, j'ai bien du mal à comprendre.
Voilà la source que vous citez : https://journals.openedition.org/ephaistos/403. c'est à dire la revue e-Phaïstos et non "Raisons politiques. Études de pensée politique". Il y a deja qlq utilisations d'articles de cette revue ici (par moi-même), vous pouvez prendre exemple ([[spécial:Recherche/all:insource:"e-Phaïstos"]]).
Je vous laisse donc relire la source en français, rectifier les citations et compléter les paramètres obligatoires et on pourra retirer le bandeau. Si besoin, vous pouvez me solliciter mais je pense qu'on apprend mieux en le faisant soi même !
Se posera aussi la question du titre de la page. A voir, sur wikidata par exemple et les base type ISNI par ex (ou bien ses profils, comme https://www.researchgate.net/profile/Timpoko-Helene-Kienon-Kabore / academia.edu, ...) .
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 mai 2026 à 15:48 (CEST)
:Merci, je corrigerai les multiples erreurs. j'espère pouvoir compter sur vous afin de pouvoir m'améliorer et éviter ce genre d'erreurs à l'avenir. [[Utilisateur:Samigolden07|Samigolden07]] ([[Discussion utilisateur:Samigolden07|discussion]]) 18 mai 2026 à 20:52 (CEST)
::Bonsoir, bien sûr, vous pouvez compter sur moi pour vous accompagner dans votre apprentissage ici, pas à pas si besoin, mais à regarder vos autres contributions : vous êtes semble t-il déjà familiarisé avec nos exigences de sourcage, c'est le principal. Sur la page [[Helen Kiénon-Kaboré]], c'est principalement le fait de passer par une traduction qui a conduit à ces qlq erreurs. Il y a qlq alertes en rouge pour vous guider. prenez votre temps pour relire la source en français, revoir les citations traduites ou sélectionner vous même qlq citations et ensuite compléter les paramètres manquants. vraiment, traduire des pages d'autres versions linguistiques n'est pas un exercice facile pour débuter. Dans le même ordre d'idée, je suis passé laisser qlq notes pour améliorer la page [[Discussion:Samory Touré#Notes]] et même créer ici la page de {{lien| Walter Rodney}}. Il existe deux traduction fr du livre en source en fait. Je vous informe dès que j'ai la traduction 2025 dans les mains (dans qlq jours maximum). Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mai 2026 à 22:22 (CEST)
:::Merci [[Utilisateur:Samigolden07|Samigolden07]] ([[Discussion utilisateur:Samigolden07|discussion]]) 24 mai 2026 à 18:12 (CEST)
Prenez votre temps et n’hésitez pas. Voilà ci-dessous la citation et la Ref à la traduction 2025 pour la page Samory Touré :
{{Citation|Samory Touré était un génie militaire et un innovateur politique, qui alla plus loin que les autres dans l'établissement d'une administration politique où le sens de la loyauté prévalait sur l'attachement au clan, à la localité et au groupe ethnique.}}
{{Réf Livre
| titre = Comment l'Europe sous-développa l'Afrique
| auteur = {{lien|Walter Rodney}}
| traducteur =Jean-Baptiste Naudy
| éditeur = B42
| année = 2025
| ISBN =9782494983236
| chapitre =4. L’Europe et les racines du sous-développement africain – jusqu’en 1855
| page = 150-151
}}
N'hésitez pas à remplacer en copiant ce wikicode sur la page de [[Samory Touré]]. Je vais créer prochainement la page de l’auteur. J’ai déja un brouillon.
Pour information, avec {{ping|An insect photographer}} on mène une petite enquête wikiquotienne (un ''dada'' pour nous autres ici) pour une autre page [[Discussion:Zeinab Badawi#À voir]], rien d’urgent là aussi.
Bonnes contributions, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 18:33 (CEST)
ipe2swh1v7dhtkjdqequd9jrcvw25it
Oralité
0
48294
459204
456498
2026-05-24T13:35:33Z
Malik2Mars
27293
/* Citation sur */ -précisions Mabanckou qui n’a pas besoin d’être re-précisée ici (mais que je dois ameliorer en page auteur oui oui oui)
459204
wikitext
text/x-wiki
L''''{{w|oralité}}''' est, au sens large, un « process de communication où un message est transmis de vive voix par un locuteur à un auditoire» <ref>{{Ouvrage|langue=français|auteur1=Jeanne Bovet|titre=Pour une poétique de la voix dans le théâtre classique|passage=88|lieu=Montréal|éditeur=Université de Montréal|date=2003|pages totales=|isbn=|lire en ligne=https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/14948/Bovet_Jeanne_2003_these.pdf?sequence=1&isAllowed=y}}</ref>. Lorsqu'un patrimoine culturel se transmet uniquement de façon orale, dans les pays anglo-saxons, on parle d'{{w|orature}} par opposition à la [[littérature]] (qui désigne le patrimoine culturel écrit). Si le terme est utilisé en ce sens par les linguistes francophones, le mot Orature, en français désigne également l'Art oratoire et le discours<ref>https://www.cnrtl.fr/definition/dmf/orature Site du CNTRL </ref>.
[[Fichier:New Mexico Storyteller Figure in the Horniman Museum.jpg|vignette|alt=Céramique ethnique d'argile blanche recouverte d'engobes noires et brunes représentant un homme assis la bouche grande ouverte. Sur ses jambes sont assises de petites figurines (des enfants) qui écoutent les histoires|Poterie {{w|pueblo}} représentant un ''storyteller'' ou [[conteur]].]]
==Citation sur ==
{{Citation|J'éprouve les limites de l'oralité. Je vis depuis plus de vingt-cinq ans à des milliers de kilomètres de mes parents et le cadre même dans lequel se déploie l'oralité n'existe plus : les repas, les réunions familiales, la visite et le soin des aînés.}}
{{Réf Livre|titre=La Mémoire délavée
|auteur=[[Nathacha Appanah]]
|éditeur=Mercure de France
|année=2025
|page=28-29
|ISBN=978-2-073-09799-6
|année d’origine=2023
|collection=Folio
}}
{{citation|citation= J’ai appris que contrairement à ce qui se dit couramment, l’[[Afrique]] n’est pas seulement un continent de l’oralité. Il y a aussi beaucoup d’écrits. Le fait que les langues de ces textes ne soient pas occidentales a fait dire qu’il n’y avait pas d'écritures en Afrique et que tout était oral. C’est vrai et faux. A côté de cette [[tradition]] orale très ancrée, les lettrés et érudits ont écrit notamment en arabe, en swahili et ont témoigné sur des supports autres que le bois, par exemple, les rouleaux d’écorces d’arbres.}}
{{Réf Article
| titre = [[Sophie Ekoué]] : «l'impertinente pertinence» de la pensée africaine
| auteur = Tirthankar Chanda
| publication = Rfi
| date = 24 juin 2016
| page = url
| langue = fr
| url = https://www.rfi.fr/fr/hebdo/20160624-livres-sophie-ekoue-sagesse-afique-philosophie-cliches-croyances-ancetres-paroles
}}
{{Citation|Si l’on souhaite répondre à la question : « qu’est-ce qu’enseigner à l’homme vivant ? », on ne peut occulter les caractéristiques et les enjeux de l’oralité qui se rapportent à l’[[éducation]]. En d’autres termes : qu’apporte l’oralité, et non plus l’oral, à l’éducation ?}}
{{Réf Livre|titre=Les Précurseurs de l’oralité scolaire en Europe
|auteur=Roberte Langlois
|éditeur=Presses universitaires de Rouen et du Havre
|année=2012
|page=229
|tome=
|partie=
|chapitre=Caractéristiques et enjeux de l’oralité pour l’éducation
|url=https://doi.org/10.4000/books.purh.5811
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le [[roman]] contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = [[Alain Mabanckou]]
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les productions orales communautaires des femmes, si essentielles à la vie culturelle d'Afrique australe, comprennent des [[Conteur|contes]], des légendes, des [[Chant|chants]] (rituels pour certains, plus insérés dans le quotidien pour d'autres), ainsi que des [[Proverbe|proverbes]] et des devinettes. [...] Même si ces chants et ces récits ne nous permettent pas d'accéder, de façon directe, au [[passé]], ils comportent néanmoins des renseignement sur la manière dont les femmes étaient censées se comporter - et le sont encore - en tant que filles, qu'épouses et que [[Mère|mères]].}}
{{Réf Livre|titre=Des femmes écrivent l'Afrique
|auteur=Nobantu Ratsebotsa (Dir.) ''et al.''
|éditeur=Karthala
|année=2009
|page=36
|tome=L'Afrique australe
|chapitre=Les femmes et l'oralité
|ISBN=978-2-811-13052-7
|traducteur=Christiane Owutsu Sarpong
}}
{{citation
|citation=Dans ce pays de l’oralité et de la [[crédulité]], les [[Rumeur|rumeurs]] circulent vite et se solidifient pour devenir des [[Vérité|vérités]].
}}
{{Réf Livre
|titre=Les Prisonniers de la haine
|auteur=[[Venance Konan]]
|éditeur=NEI
|année=2003
|partie=2
|page=99
|ISBN=2-84487-214-X
}}
== Références ==
{{Références}}
==Voir aussi ==
* [[Conte]]
* [[Conteur]]
* [[Proverbe]]
* [[Voix]]
==Liens==
{{Autres projets
|w=Oralité
|wikt=Oralité
}}
* [http://ellaf.huma-num.fr/oralite/ L'oralité sur le site ce l'ELLAF]
[[Catégorie:Littérature orale]]
50z6rp33v6mfmkcql8rzc7d4cwd0rpj
459345
459204
2026-05-25T05:36:11Z
Malik2Mars
27293
459345
wikitext
text/x-wiki
L''''{{w|oralité}}''' est, au sens large, un « process de communication où un message est transmis de vive voix par un locuteur à un auditoire<ref>{{Ouvrage|langue=français|auteur1=Jeanne Bovet|titre=Pour une poétique de la voix dans le théâtre classique|passage=88|lieu=Montréal|éditeur=Université de Montréal|date=2003|pages totales=|isbn=|lire en ligne=https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/14948/Bovet_Jeanne_2003_these.pdf?sequence=1&isAllowed=y}}</ref> ». Lorsqu'un patrimoine culturel se transmet uniquement de façon orale, dans les pays anglo-saxons, on parle d'{{w|orature}} par opposition à la [[littérature]] (qui désigne le patrimoine culturel écrit). Si le terme est utilisé en ce sens par les linguistes francophones, le mot Orature, en français désigne également l'Art oratoire et le discours<ref>https://www.cnrtl.fr/definition/dmf/orature Site du CNTRL </ref>.
[[Fichier:New Mexico Storyteller Figure in the Horniman Museum.jpg|vignette|alt=Céramique ethnique d'argile blanche recouverte d'engobes noires et brunes représentant un homme assis la bouche grande ouverte. Sur ses jambes sont assises de petites figurines (des enfants) qui écoutent les histoires|Poterie {{w|pueblo}} représentant un ''storyteller'' ou [[conteur]].]]
==Citation sur ==
{{Citation|J'éprouve les limites de l'oralité. Je vis depuis plus de vingt-cinq ans à des milliers de kilomètres de mes parents et le cadre même dans lequel se déploie l'oralité n'existe plus : les repas, les réunions familiales, la visite et le soin des aînés.}}
{{Réf Livre|titre=La Mémoire délavée
|auteur=[[Nathacha Appanah]]
|éditeur=Mercure de France
|année=2025
|page=28-29
|ISBN=978-2-073-09799-6
|année d’origine=2023
|collection=Folio
}}
{{citation|citation= J’ai appris que contrairement à ce qui se dit couramment, l’[[Afrique]] n’est pas seulement un continent de l’oralité. Il y a aussi beaucoup d’écrits. Le fait que les langues de ces textes ne soient pas occidentales a fait dire qu’il n’y avait pas d'écritures en Afrique et que tout était oral. C’est vrai et faux. A côté de cette [[tradition]] orale très ancrée, les lettrés et érudits ont écrit notamment en arabe, en swahili et ont témoigné sur des supports autres que le bois, par exemple, les rouleaux d’écorces d’arbres.}}
{{Réf Article
| titre = [[Sophie Ekoué]] : «l'impertinente pertinence» de la pensée africaine
| auteur = Tirthankar Chanda
| publication = Rfi
| date = 24 juin 2016
| page = url
| langue = fr
| url = https://www.rfi.fr/fr/hebdo/20160624-livres-sophie-ekoue-sagesse-afique-philosophie-cliches-croyances-ancetres-paroles
}}
{{Citation|Si l’on souhaite répondre à la question : « qu’est-ce qu’enseigner à l’homme vivant ? », on ne peut occulter les caractéristiques et les enjeux de l’oralité qui se rapportent à l’[[éducation]]. En d’autres termes : qu’apporte l’oralité, et non plus l’oral, à l’éducation ?}}
{{Réf Livre|titre=Les Précurseurs de l’oralité scolaire en Europe
|auteur=Roberte Langlois
|éditeur=Presses universitaires de Rouen et du Havre
|année=2012
|page=229
|tome=
|partie=
|chapitre=Caractéristiques et enjeux de l’oralité pour l’éducation
|url=https://doi.org/10.4000/books.purh.5811
}}
{{Citation|La [[poésie]] a pris un autre visage. Elle est récit, accompagne la prose, lui prend la main, la séduit, la rend grave, profonde, sinueuse mais virulente afin de traverser le marasme dans lequel s’est empêtré le [[roman]] contemporain. Là où certains vantent l’oralité d’un texte, sa dimension philosophique, moi j’y vois de la vraie poésie, celle qui redonne à l’écriture le tumulte, la nervosité, ingrédients nécessaires à une œuvre réussie.}}
{{Réf Livre
| titre = Le Monde est mon langage
| auteur = [[Alain Mabanckou]]
| éditeur = Grasset
| année = 2016
| ISBN = 978-2-246-80219-8
| chapitre =Le Caire
| page =137
}}
{{Citation|Les productions orales communautaires des femmes, si essentielles à la vie culturelle d'Afrique australe, comprennent des [[Conteur|contes]], des légendes, des [[Chant|chants]] (rituels pour certains, plus insérés dans le quotidien pour d'autres), ainsi que des [[Proverbe|proverbes]] et des devinettes. [...] Même si ces chants et ces récits ne nous permettent pas d'accéder, de façon directe, au [[passé]], ils comportent néanmoins des renseignement sur la manière dont les femmes étaient censées se comporter - et le sont encore - en tant que filles, qu'épouses et que [[Mère|mères]].}}
{{Réf Livre|titre=Des femmes écrivent l'Afrique
|auteur=Nobantu Ratsebotsa (Dir.) ''et al.''
|éditeur=Karthala
|année=2009
|page=36
|tome=L'Afrique australe
|chapitre=Les femmes et l'oralité
|ISBN=978-2-811-13052-7
|traducteur=Christiane Owutsu Sarpong
}}
{{citation
|citation=Dans ce pays de l’oralité et de la [[crédulité]], les [[Rumeur|rumeurs]] circulent vite et se solidifient pour devenir des [[Vérité|vérités]].
}}
{{Réf Livre
|titre=Les Prisonniers de la haine
|auteur=[[Venance Konan]]
|éditeur=NEI
|année=2003
|partie=2
|page=99
|ISBN=2-84487-214-X
}}
== Références ==
{{Références}}
==Voir aussi ==
* [[Conte]]
* [[Conteur]]
* [[Proverbe]]
* [[Voix]]
==Liens==
{{Autres projets
|w=Oralité
|wikt=Oralité
}}
* [http://ellaf.huma-num.fr/oralite/ L'oralité sur le site ce l'ELLAF]
[[Catégorie:Littérature orale]]
sqd5co04eif1ezf8clqtcl32bepatq9
Discussion:Jorge Luis Borges
1
48547
459272
455061
2026-05-24T16:38:37Z
Malik2Mars
27293
/* À faire */ done Kafka Obras completas
459272
wikitext
text/x-wiki
== Comme perdu, dans un labyrinthe ! ==
{{Sourire}}
Ah, un lien rouge à bleuir [[Labyrinthe]] !
À ajouter :
*{{Cita|Il n’est pas nécessaire de construire un labyrinthe quand l’univers déjà en est un.}}{{fait.}}
*etc.
Qlq [[Aide:Ressources|ressources dispo sur IA]],
*Fictions : https://archive.org/details/fictions0000borg
A suivre. Voir les OC.
*I, 1993 {{ISBN|2-07-011261-6}}, 2010 {{ISBN|978-2-07-012815-0}}
*II, 1999 {{ISBN|2-07-011275-6}}, 2010 {{ISBN|978-2-0701-2816-7}}
NB: [[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 14 septembre 2024 à 11:41 (CEST)
:Nav wiki : categ [[w:Catégorie:Œuvre de Jorge Luis Borges]], palette [[w:Modèle:Palette Jorge Luis Borges]]
:Structure et rangement à revoir, drôle de [[Jorge Luis Borges#Autres]], légèrement déroutant non ?…
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 20:09 (CEST)
::Page liée + 1 : [[Livre#Jorge Luis Borges]], à poursuivre. Pour les précisions, à ajouter ici, qlq notes
::*« Le Livre », ''En marge de « Sept nuits »'', VO ''Borges Oral'' (5 conf.), trad dans {{Ouvrage|titre=Conférences|année=1985|isbn=2-07-032280-7}} (qui réunit les deux cycles de conf. ''Siete noches'' et ''Borges oral''), cf OC II, p. 736, notes p. 1394 (+1384).
::*''Préface'' de « Préfaces avec une préface aux préfaces » (OC II, p. 1300).
::**NB : [[w:Angelus Silesius#Chez Jorge Luis Borges]] ({{ping|Laurent Glaviano}}), en effet, OC II, note de la p. 624 (''Histoire de la nuit'', « G. A. Bürger »), p. 1376 « Borges évoque souvent le poète mystique allemand [[Angelus Silesius]] (1624-1677) et son célèbre vers « La rose est sans pourquoi [ ]» (voir « À la langue allemande », v. 16, ''L'Or des tigres'', p. 280; « La Poésie », ''Sept nuits'', p. 710). p. 710, déjà sur wp, complément :
::« Je pense que la beauté est une sensation physique, quelque chose que nous ressentons avec tout notre corps. Ce n'est pas le résultat d'un jugement et il n'y a pas de règle pour l'atteindre ; nous sentons la beauté ou nous ne la sentons pas. Je conclurai par un beau vers de ce poète qui au XVIIe siècle, prit le nom étrangement poétique, splendide, d'Angelus Silesius. Il résume en fait tout ce que j'ai dit ce soir, sauf que, moi, je me suis exprimé par des raisonnements ou des simulacres de raisonnements : je le dirai d'abord en traduction puis en allemand, pour que vous l'entendiez :
::''La rose est sans pourquoi… elle fleurit parce qu'elle fleurit.''
::''Die Rose ist ohne warum; sie blühet weil sie blühet''. »
::A suivre.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 22:43 (CEST)
:::Très cher @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]], je te remercie de tes clins d’œil amicaux sur ces sujets qui me tiennent à cœur ! Je suis actuellement très occupé par un travail "IRL" hors wiki, mais quand j'en aurai terminé, je ne manquerai pas de te recontacter pour avoir ton avis à propos de mes projets sur Wikquote, et pour les mettre en œuvre : j'ai repéré quelques "perles" ou diamants noirs de citations qui te raviront, je n'en doute pas.
:::J'ai par ailleurs récemment beaucoup souffert d'un suppressionnisme sauvage et dogmatique, non argumenté sérieusement et sans régulation (ni communautaire, ni par administrateurs) sur le Wiktionnaire, ce qui m'a pas mal démoralisé à propos des wikiprojets en général... J'espère retrouver bientôt à tes côtés le goût du partage bénévole du savoir, et des dialogues communautaires ; si possible avec des gens éclairés... Mais on ne choisit pas toujours {{incise|hélas!}} ses interlocuteurs sur les wiki, et certains ne savent pas échanger des arguments pour parvenir à un consensus, ou à défaut à un compromis, ce qui est le vrai sens du dialogue... Ils se considèrent comme les ayatollahs gardiens des principes de la vraie foi : Dieu ou la Sainte Évolution nous préserve à jamais des censeurs et des fanatiques de tous poils (c'est le cas de le dire) ! Comme disait Nietzsche (je parie que c'est référencé ici {{clin}}) : "ce n'est pas le doute qui rend fou : c'est la certitude !".
:::Toujours bien amicalement à toi, [[Utilisateur:Laurent Glaviano|Laurent Glaviano]] ([[Discussion utilisateur:Laurent Glaviano|discussion]]) 24 septembre 2024 à 18:00 (CEST)
Concernant les précisions à apporter aux cita de ''Siete noches'' et ''Borges oral'', en plus de la page [[Livre]], ça vaut aussi pour la cita en page [[Lecture#Jorge Luis Borges]] (comme signalé, bien retravailler aussi les cita/ref en page liées, y’a par ex qlq liens brisés….). Je peaufine ça en brouillon avant transfert ici. Et je me demande encore comment ranger au mieux pour le lecteur/contributeur (reprendre le titre de l’ed "Conférences" et découper en deux ?). Même si je vais emprunter cette édition aussi, je vais 1) pointer les vo, 2) sourcer avec l’ed OCII (et là Borges oral est "en marge"). Bref, à méditer encore un poil. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 avril 2026 à 21:08 (CEST)
== À faire ==
A faire :
*explorer https://www.radiofrance.fr/personnes/jorge-luis-borges
*+Nav [[Georges Charbonnier]] (publi : Gallimard 1967 {{SUDOC| 010213597}}, 1992 {{ISBN|978-2-07-032704-1}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 octobre 2025 à 16:13 (CEST)
:Poursuivre struture et rangement. Harmoniser ed avec OC, ajouter précisions. Qlq pages œuvres à creer et bien articuler avec wp. Attention, une ancre doit être stable, voir par ex lien wq en page {{w|L'Aleph}}…
:Revoir intégralement la section Autres. '''Quid ''Borges verbal'' ?''' {{???}}…
:Attention, bien '''verifier les cita [[spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]'''…
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 février 2026 à 14:04 (CET)
::Pour Verbal, en #Autres, voir ce qu’on peut faire/préciser avec [https://fr.scribd.com/document/583815476 ce lien]
::Pour les Obras completas
::*ici [[Jorge Luis Borges#Essais]], dans 2, 1952-1972, là https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/89, voir vf ''Autres inquisitions'', « Kafka et ses précurseurs » dans OCI {{done}}
::*là [[Démocratie#Jorge Luis Borges]] (nb: pb isbn en page liée), dans 3, 1975-1985, là https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg/page/121, voir vf « prologue », "La monnaie de fer" dans OCII
::*et là [[Voltaire#Citations sur Voltaire]], dans IV
::A suivre. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 février 2026 à 15:59 (CET)
Maj. Pour les OC, travaux possibles avec coffret {{ISBN|978-2-07-017916-9}}, vol.I impr 2013 {{ISBN|978-2-07-012815-0}}, vol.II impr 2016 {{ISBN|978-2-07-012816-7}} (maintenant dans ma biblio perso, Youpi !). Donc,
*{{done}}pour « Kafka et ses précurseurs », dans I, p. 753: « Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain ''crée'' ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur ». Idem dans OCI de 1993 {{ISBN|2-07-011261-6}}
Bref. À (re)travailler tranquillement… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 mars 2026 à 16:41 (CET)
Nav historique ici. En 2016, Lykos retire [[spécial:diff/239732]] « Le langage est un ensemble de citations ». ? Soit ? ''{{w|Le Livre de sable}}'', « Utopie d’un homme qui est fatigué », dans OCII, p. 535 : « […] Il ne nous reste plus que des citations. Le langage est un système de citations ».
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 mars 2026 à 17:15 (CET)
:Comme pour d’autres pages, en plus de l’orga/decoupage (de la page), du lien vers les pages œuvres sur les autres projets et ici, se pose ici aussi la question vo/vf, précisions/notes. Pour l’exemple ici du retrait (logique) 2016 de « Le langage est un ensemble de citations »
:la vo (« Ya no nos quedan más que citas. La lengua es un sistema de citas. »)
:** {{w|es:El libro de arena}} ({{w|es:Utopía de un hombre que está cansado}}), https://archive.org/details/bwb_S0-ATP-707/page/129
:** Obras completas, 3, 1975-1985, https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg/page/55
:en vf
:* « Il ne nous reste plus que des citations. Le langage est un système de citations » {{done}}, avec OCII, p. 535
:*à voir dans premiere trad pour, peut-etre, expliquer la variante. Voir aussi dans ed bilingue 1990 si trad revue {{ISBN|2-07-038314-8}}
:Comme d’hab, chi va piano, va sano.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 mars 2026 à 17:15 (CET)
tnjvnya7vhfuass3s0fb6uc6ownaaex
459370
459272
2026-05-25T10:25:38Z
Malik2Mars
27293
/* À faire */
459370
wikitext
text/x-wiki
== Comme perdu, dans un labyrinthe ! ==
{{Sourire}}
Ah, un lien rouge à bleuir [[Labyrinthe]] !
À ajouter :
*{{Cita|Il n’est pas nécessaire de construire un labyrinthe quand l’univers déjà en est un.}}{{fait.}}
*etc.
Qlq [[Aide:Ressources|ressources dispo sur IA]],
*Fictions : https://archive.org/details/fictions0000borg
A suivre. Voir les OC.
*I, 1993 {{ISBN|2-07-011261-6}}, 2010 {{ISBN|978-2-07-012815-0}}
*II, 1999 {{ISBN|2-07-011275-6}}, 2010 {{ISBN|978-2-0701-2816-7}}
NB: [[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 14 septembre 2024 à 11:41 (CEST)
:Nav wiki : categ [[w:Catégorie:Œuvre de Jorge Luis Borges]], palette [[w:Modèle:Palette Jorge Luis Borges]]
:Structure et rangement à revoir, drôle de [[Jorge Luis Borges#Autres]], légèrement déroutant non ?…
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 20:09 (CEST)
::Page liée + 1 : [[Livre#Jorge Luis Borges]], à poursuivre. Pour les précisions, à ajouter ici, qlq notes
::*« Le Livre », ''En marge de « Sept nuits »'', VO ''Borges Oral'' (5 conf.), trad dans {{Ouvrage|titre=Conférences|année=1985|isbn=2-07-032280-7}} (qui réunit les deux cycles de conf. ''Siete noches'' et ''Borges oral''), cf OC II, p. 736, notes p. 1394 (+1384).
::*''Préface'' de « Préfaces avec une préface aux préfaces » (OC II, p. 1300).
::**NB : [[w:Angelus Silesius#Chez Jorge Luis Borges]] ({{ping|Laurent Glaviano}}), en effet, OC II, note de la p. 624 (''Histoire de la nuit'', « G. A. Bürger »), p. 1376 « Borges évoque souvent le poète mystique allemand [[Angelus Silesius]] (1624-1677) et son célèbre vers « La rose est sans pourquoi [ ]» (voir « À la langue allemande », v. 16, ''L'Or des tigres'', p. 280; « La Poésie », ''Sept nuits'', p. 710). p. 710, déjà sur wp, complément :
::« Je pense que la beauté est une sensation physique, quelque chose que nous ressentons avec tout notre corps. Ce n'est pas le résultat d'un jugement et il n'y a pas de règle pour l'atteindre ; nous sentons la beauté ou nous ne la sentons pas. Je conclurai par un beau vers de ce poète qui au XVIIe siècle, prit le nom étrangement poétique, splendide, d'Angelus Silesius. Il résume en fait tout ce que j'ai dit ce soir, sauf que, moi, je me suis exprimé par des raisonnements ou des simulacres de raisonnements : je le dirai d'abord en traduction puis en allemand, pour que vous l'entendiez :
::''La rose est sans pourquoi… elle fleurit parce qu'elle fleurit.''
::''Die Rose ist ohne warum; sie blühet weil sie blühet''. »
::A suivre.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 16 septembre 2024 à 22:43 (CEST)
:::Très cher @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]], je te remercie de tes clins d’œil amicaux sur ces sujets qui me tiennent à cœur ! Je suis actuellement très occupé par un travail "IRL" hors wiki, mais quand j'en aurai terminé, je ne manquerai pas de te recontacter pour avoir ton avis à propos de mes projets sur Wikquote, et pour les mettre en œuvre : j'ai repéré quelques "perles" ou diamants noirs de citations qui te raviront, je n'en doute pas.
:::J'ai par ailleurs récemment beaucoup souffert d'un suppressionnisme sauvage et dogmatique, non argumenté sérieusement et sans régulation (ni communautaire, ni par administrateurs) sur le Wiktionnaire, ce qui m'a pas mal démoralisé à propos des wikiprojets en général... J'espère retrouver bientôt à tes côtés le goût du partage bénévole du savoir, et des dialogues communautaires ; si possible avec des gens éclairés... Mais on ne choisit pas toujours {{incise|hélas!}} ses interlocuteurs sur les wiki, et certains ne savent pas échanger des arguments pour parvenir à un consensus, ou à défaut à un compromis, ce qui est le vrai sens du dialogue... Ils se considèrent comme les ayatollahs gardiens des principes de la vraie foi : Dieu ou la Sainte Évolution nous préserve à jamais des censeurs et des fanatiques de tous poils (c'est le cas de le dire) ! Comme disait Nietzsche (je parie que c'est référencé ici {{clin}}) : "ce n'est pas le doute qui rend fou : c'est la certitude !".
:::Toujours bien amicalement à toi, [[Utilisateur:Laurent Glaviano|Laurent Glaviano]] ([[Discussion utilisateur:Laurent Glaviano|discussion]]) 24 septembre 2024 à 18:00 (CEST)
Concernant les précisions à apporter aux cita de ''Siete noches'' et ''Borges oral'', en plus de la page [[Livre]], ça vaut aussi pour la cita en page [[Lecture#Jorge Luis Borges]] (comme signalé, bien retravailler aussi les cita/ref en page liées, y’a par ex qlq liens brisés….). Je peaufine ça en brouillon avant transfert ici. Et je me demande encore comment ranger au mieux pour le lecteur/contributeur (reprendre le titre de l’ed "Conférences" et découper en deux ?). Même si je vais emprunter cette édition aussi, je vais 1) pointer les vo, 2) sourcer avec l’ed OCII (et là Borges oral est "en marge"). Bref, à méditer encore un poil. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 19 avril 2026 à 21:08 (CEST)
== À faire ==
A faire :
*explorer https://www.radiofrance.fr/personnes/jorge-luis-borges
*+Nav [[Georges Charbonnier]] (publi : Gallimard 1967 {{SUDOC| 010213597}}, 1992 Enquêtes (trad. Otras inquisiciones) suivi de Entretiens {{ISBN|978-2-07-032704-1}})
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 octobre 2025 à 16:13 (CEST)
:Poursuivre struture et rangement. Harmoniser ed avec OC, ajouter précisions. Qlq pages œuvres à creer et bien articuler avec wp. Attention, une ancre doit être stable, voir par ex lien wq en page {{w|L'Aleph}}…
:Revoir intégralement la section Autres. '''Quid ''Borges verbal'' ?''' {{???}}…
:Attention, bien '''verifier les cita [[spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]'''…
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 février 2026 à 14:04 (CET)
::Pour Verbal, en #Autres, voir ce qu’on peut faire/préciser avec [https://fr.scribd.com/document/583815476 ce lien]
:
::Pour les Obras completas
::*ici [[Jorge Luis Borges#Essais]], dans 2, 1952-1972, là https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/89, voir vf ''Autres inquisitions'', « Kafka et ses précurseurs » dans OCI {{done}}
::*là [[Démocratie#Jorge Luis Borges]] (nb: pb isbn en page liée), dans 3, 1975-1985, là https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg/page/121, voir vf « prologue », "La monnaie de fer" dans OCII
::*et là [[Voltaire#Citations sur Voltaire]], dans IV
::A suivre. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 février 2026 à 15:59 (CET)
Maj. Pour les OC, travaux possibles avec coffret {{ISBN|978-2-07-017916-9}}, vol.I impr 2013 {{ISBN|978-2-07-012815-0}}, vol.II impr 2016 {{ISBN|978-2-07-012816-7}} (maintenant dans ma biblio perso, Youpi !). Donc,
*{{done}}pour « Kafka et ses précurseurs », dans I, p. 753: « Le mot « précurseur » est indispensable au vocabulaire critique, mais il conviendrait de le purifier de toute connotation de polémique ou de rivalité. Le fait est que chaque écrivain ''crée'' ses précurseurs. Son apport modifie notre conception du passé aussi bien que du futur ». Idem dans OCI de 1993 {{ISBN|2-07-011261-6}}
Bref. À (re)travailler tranquillement… [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 mars 2026 à 16:41 (CET)
Nav historique ici. En 2016, Lykos retire [[spécial:diff/239732]] « Le langage est un ensemble de citations ». ? Soit ? ''{{w|Le Livre de sable}}'', « Utopie d’un homme qui est fatigué », dans OCII, p. 535 : « […] Il ne nous reste plus que des citations. Le langage est un système de citations ».
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 27 mars 2026 à 17:15 (CET)
:Comme pour d’autres pages, en plus de l’orga/decoupage (de la page), du lien vers les pages œuvres sur les autres projets et ici, se pose ici aussi la question vo/vf, précisions/notes. Pour l’exemple ici du retrait (logique) 2016 de « Le langage est un ensemble de citations »
:la vo (« Ya no nos quedan más que citas. La lengua es un sistema de citas. »)
:** {{w|es:El libro de arena}} ({{w|es:Utopía de un hombre que está cansado}}), https://archive.org/details/bwb_S0-ATP-707/page/129
:** Obras completas, 3, 1975-1985, https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg/page/55
:en vf
:* « Il ne nous reste plus que des citations. Le langage est un système de citations » {{done}}, avec OCII, p. 535
:*à voir dans premiere trad pour, peut-etre, expliquer la variante. Voir aussi dans ed bilingue 1990 si trad revue {{ISBN|2-07-038314-8}}
:Comme d’hab, chi va piano, va sano.
:[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 28 mars 2026 à 17:15 (CET)
id3kcglra47id7fxu4pkapzkzf5tbgp
Yvonne Iyamulemye Kabano
0
49038
459254
455826
2026-05-24T16:05:04Z
Jorune
73815
459254
wikitext
text/x-wiki
'''{{w}}''' est une femme politique de la République démocratique du Congo. Elle est vice-ministre des Anciens combattants dans les gouvernements Gizenga <abbr>I</abbr> et <abbr>II</abbr>.
== Citations ==
{{Citation | citation = Quand on veut, on peut. Femme ou homme, il faut savoir prouver ses capacités.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Yvonne Iyamulemye Kabano
| émission = Grand Témoin
| diffuseur = Radio Okapi
| date = 25 novembre 2023
| url= https://www.radiookapi.net/emissions-2/le-grand-temoin/2013/11/25/yvonne-iyamulemye-quand-veut-peut-femme-ou-homme-il-faut-savoir-prouver-ses-capacites
}}
{{Citation
| citation = L’amnistie n’est pas quelque chose que l’on distribue...
| original = Amnesty is not something we hand out
| langue = en
}}{{Réf Article
| titre = Le désarmement « dernière chance » du Congo reste fragile.
| auteur = Joe Bavier
| publication = Reuters
| date = 9 juillet 2007
| page = url
| langue = en
| traducteur = Wikiquote
| url = https://reliefweb.int/report/democratic-republic-congo/congos-last-chance-disarmament-still-fragile
}}
==Voir aussi==
{{Autres projets
| w = Yvonne Iyamulemye Kabano
}}
== Voir Aussi ==
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{CLEDETRI:Iyamulemye, Yvonne}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
km2m2yxxhplcpnnf9p5dafg39hag6r6
459255
459254
2026-05-24T16:06:18Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459255
wikitext
text/x-wiki
'''{{w}}''' est une femme politique de la République démocratique du Congo. Elle est vice-ministre des Anciens combattants dans les gouvernements Gizenga <abbr>I</abbr> et <abbr>II</abbr>.
== Citations ==
{{Citation | citation = Quand on veut, on peut. Femme ou homme, il faut savoir prouver ses capacités.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Yvonne Iyamulemye Kabano
| émission = Grand Témoin
| diffuseur = Radio Okapi
| date = 25 novembre 2023
| url= https://www.radiookapi.net/emissions-2/le-grand-temoin/2013/11/25/yvonne-iyamulemye-quand-veut-peut-femme-ou-homme-il-faut-savoir-prouver-ses-capacites
}}
{{Citation
| citation = L’amnistie n’est pas quelque chose que l’on distribue...
| original = Amnesty is not something we hand out
| langue = en
}}{{Réf Article
| titre = Le désarmement « dernière chance » du Congo reste fragile.
| auteur = Joe Bavier
| publication = Reuters
| date = 9 juillet 2007
| page = url
| langue = en
| traducteur = Wikiquote
| url = https://reliefweb.int/report/democratic-republic-congo/congos-last-chance-disarmament-still-fragile
}}
==Voir aussi==
{{Autres projets
| w = Yvonne Iyamulemye Kabano
}}
== Voir Aussi ==
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{CLEDETRI:Iyamulemye, Yvonne}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
30xb5au3miw5sv0qcnq9w6you0x98kc
459256
459255
2026-05-24T16:06:39Z
Jorune
73815
/* Voir Aussi */
459256
wikitext
text/x-wiki
'''{{w}}''' est une femme politique de la République démocratique du Congo. Elle est vice-ministre des Anciens combattants dans les gouvernements Gizenga <abbr>I</abbr> et <abbr>II</abbr>.
== Citations ==
{{Citation | citation = Quand on veut, on peut. Femme ou homme, il faut savoir prouver ses capacités.
}}
{{Réf Émission
| auteur = Yvonne Iyamulemye Kabano
| émission = Grand Témoin
| diffuseur = Radio Okapi
| date = 25 novembre 2023
| url= https://www.radiookapi.net/emissions-2/le-grand-temoin/2013/11/25/yvonne-iyamulemye-quand-veut-peut-femme-ou-homme-il-faut-savoir-prouver-ses-capacites
}}
{{Citation
| citation = L’amnistie n’est pas quelque chose que l’on distribue...
| original = Amnesty is not something we hand out
| langue = en
}}{{Réf Article
| titre = Le désarmement « dernière chance » du Congo reste fragile.
| auteur = Joe Bavier
| publication = Reuters
| date = 9 juillet 2007
| page = url
| langue = en
| traducteur = Wikiquote
| url = https://reliefweb.int/report/democratic-republic-congo/congos-last-chance-disarmament-still-fragile
}}
==Voir aussi==
{{Autres projets
| w = Yvonne Iyamulemye Kabano
}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
{{CLEDETRI:Iyamulemye Kabano, Yvonne}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
fqsb6vt87sq6yrkef2k0gqq90hg0jrm
Adèle Kahinda Mayina
0
49059
459187
459182
2026-05-24T12:42:30Z
Jorune
73815
/* Citation */
459187
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Adèle Kahinda Mayina}}''' est une femme politique de la [[w:République_Démocratique_du_Congo|République Démocratique du Congo]]. Elle est ministre d’État du Portefeuille au sein des gouvernements Lukonde I et II.
==Citation==
{{Citation|Les {{w|Tchokwés}}, c'est un grand peuple, un peuple conquérant, un peuple qui a de l'amour pour le [[travail]]. Le travail pour les Tchokwés, c'est un épanouissement, ce n'est pas une corvée.}}
{{Réf Émission|émission=Le grand témoin
|auteur=Radio Okapi
|diffuseur=Radio Okapi
|date=21 novembre 2008
|langue=fr
|url=https://www.radiookapi.net/emissions-2/le-grand-temoin/2008/11/21/honorable-princesse-adele-kayinda-mahina-la-femme-doit-safficher-pour-se-faire-decouvrir
}}
{{Citation | citation = Je ne suis pas dans l'échec. J'arrive à 5h30 pour me mettre à ce travail afin que je puisse aplanir ce chemin rocailleux que j'ai trouvé. Et quand je me mire, je suis très optimiste en disant : ces entreprises seront réellement commerciales, elles vont procéder et à la compétition et à la concurrence loyale.}}
{{Réf Article
|titre = Portefeuille : La ministre Adèle Kayinda Mahina "optimiste" quant à la relance des entreprises publiques
|auteur = Prince Mayiro
|publication = Site officiel de 7SUR7.CD
|date = 11 septembre 2021
|page =url
|langue = fr
|url = https://7sur7.cd/2021/09/11/portefeuille-la-ministre-adele-kayinda-mahina-optimiste-quant-la-relance-des-entreprises}}
{{citation | citation = C'est une femme intelligente et compétente. Je sais bien que le monde va la découvrir par les résultats. |précisions =Au sujet de la nomination de [[Judith Tuluka Suminwa|Judith Suminwa]] comme première ministre de RDC.
| langue = fr
}}
{{Réf Article
| titre = Adèle Kahinda Mayina : ministre et leader politique
| auteur = Merveil Molo
| publication = 7sur7.cd
| url = https://7sur7.cd/2024/04/19/adele-kahinda-apres-echanges-avec-judith-suminwa-le-monde-va-la-decouvrir-par-les
| date = 19 avril 2024
| page = url
}}
==Citation sur la personne==
{{...}}
==Voir aussi==
{{Autres projets|w=Adèle Kahinda Mayina}}
{{CLEDETRI:Kahinda Mayina, Adèle}}
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
qunna8t9v15cxni0pw2z263xcd2x9b4
Carole Agito Amela
0
49219
459249
443279
2026-05-24T15:57:22Z
Jorune
73815
retouches
459249
wikitext
text/x-wiki
'''{{w}}''', est une femme politique de la République Démocratique du Congo, née en 1973.
==Citation==
{{Citation|citation=L'action dont je suis et serai toujours fière, aujourd'hui et demain, c'est de servir loyalement le pays.}}
{{Réf Article
| titre = Congo-Kinshasa: Carole Agito A. - « Ma fierté, c'est de servir loyalement le pays »
| auteur = Ben-Clet
| publication= AllAfrica
| date = 15 juin 2011
| page = url
| langue = fr
| traducteur =
| url = https://fr.allafrica.com/stories/201106150455.html
}}
==Citation sur la personne ==
{{citation|citation=Dans un contexte où les discours abondent mais les actes se font rares, Carole Agito Amela incarne une exception : celle d’une élue qui allie parole et action avec une rigueur et une constance admirables.
|précisions=L'ONG Kongo Lipanda récompense l'action menée par la sénatrice à l’occasion de la Journée internationale de la liberté de la presse.
}}
{{Réf Article
|titre=Kinshasa : La sénatrice Carole AGITO AMELA honorée pour son engagement social exemplaire dans le Bas-Uele
|auteur=La Rédaction
|publication=Dépèches de la tschopo
|date=3 mai 2025
|page=url
|url = https://depechesdelatshopo.com/kinshasa-la-senatrice-carole-agito-amela-honoree-pour-son-engagement-social-exemplaire-dans-le-bas-uele/
}}
{{Autres projets|w=Carole Agito Amela}}
== Voir aussi ==
* [[Madeleine Nikomba Sabangu]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
{{CLEDETRI:Agito Amela, Carole}}
[[Catégorie:Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
1x84e2j97zb8dv9smy46xkyuwfqrr86
Joëlle Bile Batali
0
49238
459325
445421
2026-05-24T19:50:59Z
Jorune
73815
/* Citations */
459325
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Joellerdc.jpg|vignette|droite|Joëlle Bile Batali]]
'''{{w}}''', est une journaliste, communicante et femme politique de la République Démocratique du Congo née le {{date-|25|juin|1972}}.
== Citations ==
{{Citation|Sans le dialogue, à mon avis, sans la démarche de comprendre, d'écouter les uns les autres, je crois que le règlement de conflit est parti encore pour plusieurs années.}}
{{Réf Article
| titre = Campagne électorale : La recette "Bile" pour mettre complètement fin à l'insécurité récurrente en RDC
| auteur = Opinion Info.cd
| éditeur = l'équipe de rédaction
| année = 11 décembre 2023
| langue = fr
| page = url
| url = https://www.opinion-info.cd/politique/2023/12/11/campagne-electorale-la-recette-bile-pour-mettre-completement-fin-linsecurite
}}
== Voir aussi ==
* [[Mireille Masangu]]
* [[Wivine Moleka]]
* [[Marie Tumba Nzeza]]
* [[Jacqueline Penge Sanganyoi]]
{{Autres projets
| w = Joëlle Bile Batali
}}
{{CLEDETRI:Bile Batali, Joelle}}
[[Catégorie:Naissance en 1972]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
sab4ypjxfo5d3vrke9jcur16udhaqqa
459326
459325
2026-05-24T19:51:46Z
Jorune
73815
/* Citations */
459326
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Joellerdc.jpg|vignette|droite|Joëlle Bile Batali]]
'''{{w}}''', est une journaliste, communicante et femme politique de la République Démocratique du Congo née le {{date-|25|juin|1972}}.
== Citations ==
{{Citation|Sans le dialogue, à mon avis, sans la démarche de comprendre, d'écouter les uns les autres, je crois que le règlement de conflit est parti encore pour plusieurs années.}}
{{Réf Article
| titre = Campagne électorale : La recette "Bile" pour mettre complètement fin à l'insécurité récurrente en RDC
| auteur = Opinion Info.cd
| éditeur = l'équipe de rédaction
| date = 11 décembre 2023
| publication= opinion info.cd
| langue = fr
| page = url
| url = https://www.opinion-info.cd/politique/2023/12/11/campagne-electorale-la-recette-bile-pour-mettre-completement-fin-linsecurite
}}
== Voir aussi ==
* [[Mireille Masangu]]
* [[Wivine Moleka]]
* [[Marie Tumba Nzeza]]
* [[Jacqueline Penge Sanganyoi]]
{{Autres projets
| w = Joëlle Bile Batali
}}
{{CLEDETRI:Bile Batali, Joelle}}
[[Catégorie:Naissance en 1972]]
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
ttibh9hey9t4cn6mhburvqczt3ppsbw
Isabel Machik Ruth Tshombe
0
49793
459273
445387
2026-05-24T16:41:48Z
Jorune
73815
459273
wikitext
text/x-wiki
[[w:Isabel_Machik_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]], est une femme politique et diplomate de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle a été l'ambassadrice de la RDC en France de 2021 à 2022.
==Citations==
{{Citation|Sereine, rigoureuse et droite dans mes bottes, je le reste. Dommage pour une note mouillée d’acide et réputée officielle muée en un secret de polichinelle sur la toile! Est-ce fortuit? Savoir dire non à une forfaiture à un prix et je le paie. Rendez-vous à Kin, il n y aura pas d’honneur perdu ! }}
{{Réf Article
|titre =Diplomatie : Isabel Machik Tshombe remise dans ses droits
|auteur = Lucien Dianzenza
|publication = art.cd
|date = 12 Aout 2023
|page = url
|langue = fr
|url =https://www.adiac-congo.com/content/diplomatie-isabel-machik-tshombe-remise-dans-ses-droits-150626 }}
{{Citation|Les femmes en l'an 2000 égalité entre les sexes, développement et pair pour le XXIème siècle.|langue = fr}}
{{Réf Discours
|titre = Message de son excellence Mme Isabel Machik Ruth Tshombe Vice ministre aux affaires sociale et famille de la république démocratique du congo
|nom = Isabel Machik Tshombe
|date = 12 Aout 2023
|source = un.org
|url = https://www.un.org/womenwatch/daw/followup/beijing+5stat/statments/congo9.htm}}
{{Citation|Pour parler cette langue, il faut des peuples, Et l’avenir des peuples réside dans la jeunesse, Surtout la jeunesse africaine. Pour que cet avenir soit radieux, il faut préparer notre jeunesse, Il faut ouvrir les talents de cette jeunesse avec un accent sur l’éducation car sans l’éducation, sans la scolarisation, il n’y a pas d’avenir.}}
{{Réf Discours
| nom = Isabel Machik Tshombe
| date = 20/03/2014
| lieu = Kinshasa
| source = Radio Okapi
| url = https://www.radiookapi.net/emissions-2/linvite-du-jour/2014/03/20/isabelle-tshombe-la-jeunesse-represente-lavenir-de-la-francophonie?
| parution = 20/03/2014
| traducteur =
| auteur = Radio Okapi
| précision =
}}
{{Autres projets|w=Isabel Machik Ruth Tshombe}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Irène_Esambo_Diata|Irène Esambo Diata]]
{{CLEDETRI:Machik Ruth Tshombe, Isabel}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
iokr6xu35l70t8xpyg3plxxq1sff6z4
459274
459273
2026-05-24T16:43:59Z
Jorune
73815
/* Citations */
459274
wikitext
text/x-wiki
[[w:Isabel_Machik_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]], est une femme politique et diplomate de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle a été l'ambassadrice de la RDC en France de 2021 à 2022.
==Citations==
{{Citation|Sereine, rigoureuse et droite dans mes bottes, je le reste. Dommage pour une note mouillée d’acide et réputée officielle muée en un secret de polichinelle sur la toile! Est-ce fortuit? Savoir dire non à une forfaiture à un prix et je le paie. Rendez-vous à Kin, il n y aura pas d’honneur perdu ! }}
{{Réf Article
|titre =Diplomatie : Isabel Machik Tshombe remise dans ses droits
|auteur = Lucien Dianzenza
|publication = art.cd
|date = 12 Aout 2023
|page = url
|langue = fr
|url =https://www.adiac-congo.com/content/diplomatie-isabel-machik-tshombe-remise-dans-ses-droits-150626 }}
{{Citation|Les femmes en l'an 2000 égalité entre les sexes, développement et pair pour le XXIème siècle.|langue = fr}}
{{Réf Discours
|nom = Message de son excellence Mme Isabel Machik Ruth Tshombe Vice ministre aux affaires sociale et famille de la république démocratique du congo
|auteur = Isabel Machik Tshombe
|date = 12 Aout 2023
|source = un.org
|url = https://www.un.org/womenwatch/daw/followup/beijing+5stat/statments/congo9.htm}}
{{Citation|Pour parler cette langue, il faut des peuples, Et l’avenir des peuples réside dans la jeunesse, Surtout la jeunesse africaine. Pour que cet avenir soit radieux, il faut préparer notre jeunesse, Il faut ouvrir les talents de cette jeunesse avec un accent sur l’éducation car sans l’éducation, sans la scolarisation, il n’y a pas d’avenir.}}
{{Réf Discours
| nom = Isabel Machik Tshombe
| date = 20/03/2014
| lieu = Kinshasa
| source = Radio Okapi
| url = https://www.radiookapi.net/emissions-2/linvite-du-jour/2014/03/20/isabelle-tshombe-la-jeunesse-represente-lavenir-de-la-francophonie?
| parution = 20/03/2014
| traducteur =
| auteur = Radio Okapi
| précision =
}}
{{Autres projets|w=Isabel Machik Ruth Tshombe}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Irène_Esambo_Diata|Irène Esambo Diata]]
{{CLEDETRI:Machik Ruth Tshombe, Isabel}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
j1qg9sut67pceqi37oorngtzznzs2v3
459275
459274
2026-05-24T16:46:22Z
Jorune
73815
/* Citations */
459275
wikitext
text/x-wiki
[[w:Isabel_Machik_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]], est une femme politique et diplomate de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle a été l'ambassadrice de la RDC en France de 2021 à 2022.
==Citations==
{{Citation|Sereine, rigoureuse et droite dans mes bottes, je le reste. Dommage pour une note mouillée d’acide et réputée officielle muée en un secret de polichinelle sur la toile! Est-ce fortuit? Savoir dire non à une forfaiture à un prix et je le paie. Rendez-vous à Kin, il n y aura pas d’honneur perdu ! }}
{{Réf Article
|titre =Diplomatie : Isabel Machik Tshombe remise dans ses droits
|auteur = Lucien Dianzenza
|publication = art.cd
|date = 12 Aout 2023
|page = url
|langue = fr
|url =https://www.adiac-congo.com/content/diplomatie-isabel-machik-tshombe-remise-dans-ses-droits-150626 }}
{{Citation|II ne saurait y avoir ni égalité ni développement en l'absence de la Paix et de la justice.|langue = fr}}
{{Réf Discours
|nom = Message de son excellence Mme Isabel Machik Ruth Tshombe Vice ministre aux affaires sociale et famille de la république démocratique du congo
|auteur = Isabel Machik Tshombe
|date = 12 Aout 2023
|source = un.org
|url = https://www.un.org/womenwatch/daw/followup/beijing+5stat/statments/congo9.htm}}
{{Citation|Pour parler cette langue, il faut des peuples, Et l’avenir des peuples réside dans la jeunesse, Surtout la jeunesse africaine. Pour que cet avenir soit radieux, il faut préparer notre jeunesse, Il faut ouvrir les talents de cette jeunesse avec un accent sur l’éducation car sans l’éducation, sans la scolarisation, il n’y a pas d’avenir.}}
{{Réf Discours
| nom = Isabel Machik Tshombe
| date = 20/03/2014
| lieu = Kinshasa
| source = Radio Okapi
| url = https://www.radiookapi.net/emissions-2/linvite-du-jour/2014/03/20/isabelle-tshombe-la-jeunesse-represente-lavenir-de-la-francophonie?
| parution = 20/03/2014
| traducteur =
| auteur = Radio Okapi
| précision =
}}
{{Autres projets|w=Isabel Machik Ruth Tshombe}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Irène_Esambo_Diata|Irène Esambo Diata]]
{{CLEDETRI:Machik Ruth Tshombe, Isabel}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
mfm6m5hp0v91sq5kxkjrqpwuu8twlzk
459276
459275
2026-05-24T16:47:15Z
Jorune
73815
/* Citations */
459276
wikitext
text/x-wiki
[[w:Isabel_Machik_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]], est une femme politique et diplomate de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle a été l'ambassadrice de la RDC en France de 2021 à 2022.
==Citations==
{{Citation|Sereine, rigoureuse et droite dans mes bottes, je le reste. Dommage pour une note mouillée d’acide et réputée officielle muée en un secret de polichinelle sur la toile! Est-ce fortuit? Savoir dire non à une forfaiture à un prix et je le paie. Rendez-vous à Kin, il n y aura pas d’honneur perdu ! }}
{{Réf Article
|titre =Diplomatie : Isabel Machik Tshombe remise dans ses droits
|auteur = Lucien Dianzenza
|publication = art.cd
|date = 12 Aout 2023
|page = url
|langue = fr
|url =https://www.adiac-congo.com/content/diplomatie-isabel-machik-tshombe-remise-dans-ses-droits-150626 }}
{{Citation|II ne saurait y avoir ni égalité ni développement en l'absence de la Paix et de la justice.|langue = fr}}
{{Réf Discours
|nom = Message de son excellence Mme Isabel Machik Ruth Tshombe Vice ministre aux affaires sociale et famille de la république démocratique du congo
|auteur = Isabel Machik Tshombe
|date = 12 Aout 2023
|source = un.org
|lieu = New-York
|url = https://www.un.org/womenwatch/daw/followup/beijing+5stat/statments/congo9.htm}}
{{Citation|Pour parler cette langue, il faut des peuples, Et l’avenir des peuples réside dans la jeunesse, Surtout la jeunesse africaine. Pour que cet avenir soit radieux, il faut préparer notre jeunesse, Il faut ouvrir les talents de cette jeunesse avec un accent sur l’éducation car sans l’éducation, sans la scolarisation, il n’y a pas d’avenir.}}
{{Réf Discours
| nom = Isabel Machik Tshombe
| date = 20/03/2014
| lieu = Kinshasa
| source = Radio Okapi
| url = https://www.radiookapi.net/emissions-2/linvite-du-jour/2014/03/20/isabelle-tshombe-la-jeunesse-represente-lavenir-de-la-francophonie?
| parution = 20/03/2014
| traducteur =
| auteur = Radio Okapi
| précision =
}}
{{Autres projets|w=Isabel Machik Ruth Tshombe}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Irène_Esambo_Diata|Irène Esambo Diata]]
{{CLEDETRI:Machik Ruth Tshombe, Isabel}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
n6qxubtqeogvo1irmt0ss581y304947
459278
459276
2026-05-24T16:47:47Z
Jorune
73815
459278
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Isabel_Machik_Tshombe|Isabel Machik Ruth Tshombe]]''' est une femme politique et diplomate de la [[w:République_démocratique_du_Congo|république démocratique du Congo]]. Elle a été l'ambassadrice de la RDC en France de 2021 à 2022.
==Citations==
{{Citation|Sereine, rigoureuse et droite dans mes bottes, je le reste. Dommage pour une note mouillée d’acide et réputée officielle muée en un secret de polichinelle sur la toile! Est-ce fortuit? Savoir dire non à une forfaiture à un prix et je le paie. Rendez-vous à Kin, il n y aura pas d’honneur perdu ! }}
{{Réf Article
|titre =Diplomatie : Isabel Machik Tshombe remise dans ses droits
|auteur = Lucien Dianzenza
|publication = art.cd
|date = 12 Aout 2023
|page = url
|langue = fr
|url =https://www.adiac-congo.com/content/diplomatie-isabel-machik-tshombe-remise-dans-ses-droits-150626 }}
{{Citation|II ne saurait y avoir ni égalité ni développement en l'absence de la Paix et de la justice.|langue = fr}}
{{Réf Discours
|nom = Message de son excellence Mme Isabel Machik Ruth Tshombe Vice ministre aux affaires sociale et famille de la république démocratique du congo
|auteur = Isabel Machik Tshombe
|date = 12 Aout 2023
|source = un.org
|lieu = New-York
|url = https://www.un.org/womenwatch/daw/followup/beijing+5stat/statments/congo9.htm}}
{{Citation|Pour parler cette langue, il faut des peuples, Et l’avenir des peuples réside dans la jeunesse, Surtout la jeunesse africaine. Pour que cet avenir soit radieux, il faut préparer notre jeunesse, Il faut ouvrir les talents de cette jeunesse avec un accent sur l’éducation car sans l’éducation, sans la scolarisation, il n’y a pas d’avenir.}}
{{Réf Discours
| nom = Isabel Machik Tshombe
| date = 20/03/2014
| lieu = Kinshasa
| source = Radio Okapi
| url = https://www.radiookapi.net/emissions-2/linvite-du-jour/2014/03/20/isabelle-tshombe-la-jeunesse-represente-lavenir-de-la-francophonie?
| parution = 20/03/2014
| traducteur =
| auteur = Radio Okapi
| précision =
}}
{{Autres projets|w=Isabel Machik Ruth Tshombe}}
== Voir Aussi ==
* [[w:Béatrice_Lomeya_Atilite|Béatrice Lomeya Atilite]]
* [[w:Fabiola_Faida_Mwangilwa|Fabiola Faida Mwangilwa]]
* [[w:Liliane_Banga_Lwaboshi|Liliane Banga Lwaboshi]]
* [[w:Irène_Esambo_Diata|Irène Esambo Diata]]
{{CLEDETRI:Machik Ruth Tshombe, Isabel}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
qp5xawnl199so041fhomn7uy7r5jvu0
Dollie Tshilombo Kabwenda
0
50454
459252
442180
2026-05-24T16:01:59Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459252
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Dolly_Tshilombo|Dolly Tshilombo}}''' est une femme politique congolaise (RDC), députée à l'Assemblée nationale.
==Citations==
{{Citation | citation = Nous sommes satisfaites, maintenant nous allons nous mettre au travail pour que cela soit effectif par rapport à ce qui a été dit dans le programme d’action du gouvernement. Nous sommes là pour les accompagner et veiller à ce que ça soit mis en pratique.}}
{{Réf Article
| titre = RDC : La députée Dollie Tshilombo appelle le gouvernement Suminwa au respect de ses engagements
| auteur = James Arjoun M
| publication= Actu30.cd
| date = 12 Juin 2024
| page = url
| langue = fr | traducteur =
| url = https://actu30.cd/2024/06/rdc-la-deputee-dollie-tshilombo-appelle-le-gouvernement-suminwa-au-respect-de-ses-engagements/
}}
{{Citation | citation = Nous félicitons la première ministre pour la présentation de son programme qui retrace réellement la vision du chef du chef de l’État, elle maîtrise bien son sujet.}}
{{Réf Article
| titre = RDC : La députée Dollie Tshilombo appelle le gouvernement Suminwa au respect de ses engagements
| auteur = James Arjoun M
| publication= Actu30.cd
| date = 12 Juin 2024
| page = url
| langue = fr | traducteur =
| url = https://actu30.cd/2024/06/rdc-la-deputee-dollie-tshilombo-appelle-le-gouvernement-suminwa-au-respect-de-ses-engagements/
}}
{{Citation|Nous continuons à faire notre travail, jouer notre rôle de député, c'est-à-dire veiller, surveiller, contrôler et interpeller s'il le faut, de sorte à être l'œil, à veiller sur tous les engagements qui ont été pris ici.}}
{{Réf Article
|titre=Assemblée nationale : la députée Dollie Tshilombo veut que le programme du Gouvernement soit appliqué de manière à améliorer les conditions de vie des populations
|auteur=Actu.CD
|publication=Actu.CD
|date= 15 juin 2024
|page=url
|url=https://actualite.cd/2024/06/15/assemblee-nationale-la-deputee-dollie-tshilombo-veut-que-le-programme-du-gouvernement
}}
{{Citation|Aujourd’hui, à l’occasion de la Journée Internationale des droits de l’enfant, nous célébrons les droits fondamentaux de chaque enfant à travers le monde. C’est un moment pour rappeler que tous les enfants, sans distinction, ont droit à l’éducation, à la santé, à la protection et à un environnement sûr et bienveillant.}}
{{Réf Article
|titre=J.I des droits de l’enfant : Dollie TSHILOMBO prône l’équité, l’éducation et la bonne santé en faveur de tous les enfants
|auteur=Aggée CHUGA
|publication=Pour Elles info
|date=22 novembre 2024
|page=url
|url=https://pourelle.info/j-i-des-droits-de-lenfant-dollie-tshilombo-prone-lequite-leducation-et-la-bonne-sante-en-faveur-de-tous-les-enfants/
}}
{{Citation|[[Femme]], tu as un rôle essentiel à jouer, tu es la source de l’humanité.}}
{{Réf Article
|titre=Femme tu as un rôle essentiel à jouer, tu es la source de l’humanité, déclare la députée Dollie TSHILOMBO à l’occasion du 8 mars
|auteur=Divine Lukombo (Propos relatés par)
|publication=Pour Elles info
|date=8 mars 2025
|page=url
|url=https://pourelle.info/femme-tu-as-un-role-essentiel-a-jouer-tu-es-la-source-de-lhumanite-declare-la-deputee-dollie-tshilombo-a-loccasion-du-8-mars/
}}
== Voir aussi ==
* [[Marie-Ange Mushobekwa]]
* [[Ernestine Nyoka]]
* [[Katana Gégé Bukuru]]
* [[Léonie Abo]]
{{CLEDETRI:Tshilombo Kabwenda, Dollie}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1985]]
1o980oqeklh4pbszbt91pvpoxj08mav
Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon
2
50681
459346
458878
2026-05-25T05:54:08Z
Malik2Mars
27293
/* Afrique */ (nb : [[spécial:Recherche/all:insource:"Notre librairie"]] et idem [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Notre librairie"]] avec affichage resultats sur autres projets : ou comment on passe à côté d’une ressource historique encore abondamment citée par les Etudes actuelles et dispo à clic, par des requêtes web qui ne sont pas éclairées ….
459346
wikitext
text/x-wiki
<center>'''[[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Template|Template du preload inputbox ci-dessous]]'''</center>
{{Inputbox
|type=create
|défaut=
|break=no
|prefix={{{page|User:{{BASEPAGENAME}}}}}/
|bouton=Créer un brouillon
|preload=Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Template
}}
<center>[[mw:Extension:InputBox]]</center>
{{Inputbox
|type=create
|défaut=
|break=no
|bouton=Créer une nouvelle page
|preload=
}}
{{Citation bloc|<poem>Célèbre ces libres-penseurs qui ont livré ces livres
Célèbre l'arbre sous lequel je sais me laisser vivre.</poem>|[[La Canaille (groupe)|La Canaille]]}}
<gallery mode="packed" heights="360">
Instruments de navigation, musée de l'Éphèbe.jpg
Salle d'armes, musée de l'Éphèbe.jpg
</gallery>
{{citation bloc|<poem>Donne moi l'ivresse de pensées claires et limpides
De mots vrais qui vieillissent et ne prennent pas une ride.</poem>|La Canaille}}
== Tests brouillons ==
{{pour info|[[mw:Help:Magic words]]}}
<center>{{m|En-tête brouillon}} et {{m|Brouillon}} ({{m|Brouillon/Test}} et {{m|Brouillon/Conseils/Test}})</center>
<nowiki>{{En-tête brouillon|page=Utilisateur:Malik2Mars}}</nowiki>
{{En-tête brouillon|page=Utilisateur:Malik2Mars}}
<nowiki>{{En-tête brouillon}}</nowiki>
{{En-tête brouillon}}
== À faire ==
{{…}}
*[[Discussion catégorie:Lauréat du Prix Nobel#Notes sources des discours et autres]]
Pages en vrac, à lister pour mémo +src (à consulter&co) :
*[[Sofia Kovalevskaïa]]
*[[Elena Ferrante]]
*[[Fouad Laroui]]
*[[Missak Manouchian]]
*[[Rachida Brahim]]
*[[Nadia Murad]] (Nobel peace)
*[[Denis Mukwege]] (Nobel peace)
*[[Leymah Gbowee]] (x) (Nobel peace)
*[[Pauline Ferrari]] ([[d:Q130297993]])
**{{Ouvrage|titre=Formés à la haine des femmes : comment les masculinistes infiltrent les réseaux sociaux |édition=Pocket|collection=Agora|isbn=978-2-266-34672-6|plume=oui}}, Ed 2023 {{ISBN|978-2-7096-7247-4}} (wd : {{bibliographie|Q130297996}})
**+https://www.humanite.fr/societe/chronique/eloge-wikipedien; +…
**NB : wp [[w:Spécial:Recherche/all:"Pauline Ferrari"]] (du coup, cette page brouillon, …)
*[[Audrey Célestine]], "pré-texte" « rapportées » : [[Discussion:Audrey Célestine#À faire]] ([[Spécial:Recherche/insource:"Audrey Célestine"]]/[[spécial:Recherche/"Des vies de combat"]] et [[spécial:pages liées/Audrey Célestine]])
**[[Léonora Miano]] {{fait.}}; [[Mariama Bâ]] (2/3{{fait.}}) ; [[Simone Schwarz-Bart]] (1/3 {{fait.}}, mais {{???}} celle 104 ?); [[Suzanne Césaire]] {{fait.}}; …
*[[John Edgar Wideman]] (Rappel : [[Prison]], [[Prisonnier]], +[[Discussion utilisateur:CiDiBi]])
**=>[[User:Malik2Mars/John Edgar Wideman]]
*[[Germaine Tillion]], [[Anise Postel-Vinay]], [[Geneviève de Gaulle-Anthonioz]]
**Dialogues, Geneviève de Gaulle-Anthonioz, Germaine Tillion ; présentés par Isabelle Anthonioz ; préface Anise Postel-Vinay, {{ISBN|978-2-259-22990-6}}
**.etc
*etc.
=== Thèmes ===
{{Citation bloc|<poem>C’est [[Rosa Parks|une femme noire qui s’assoit devant]], et désobéi
C’est [[Aimé Césaire|cette plume qui rentre au pays]]
[…]
C’est un lion, c’est [[Black Panther Party|une panthère]]
Tête baissée, le poing en l’air{{note|{{lien|langue=it|Tommie Smith}} (https://www.lequipe.fr/Athletisme/Actualites/Tommie-smith-quand-j-ai-tendu-mon-poing-et-baisse-la-tete-c-etait-pour-les-droits-de-l-homme-et-l-humanite-toute-entiere/1474098)}}
[…]
<center>{{grossir|'''C’est des mots, des mots pour marteler.'''}}</center></poem>
|La Canaille|Redéfinition{{note|« “Face aux verrous”, les étudiants du Master de Lettres Modernes de L’Université de Caen » {{lire en ligne|url=https://www.recoursaupoeme.fr/face-aux-verrous-les-etudiants-du-master-de-lettres-modernes-de-luniversite-de-caen}}.}}}}
'''Rappel, sélect cita :'''
*[[Wikiquote:Le Salon/mai 2024#/Citations wp, invit projets]]
*+[[Wikiquote:Le Salon/octobre 2023#« d'où vient cette citation ? »]] / [[Wikiquote:Le Salon/janvier 2025#D'où vient cette citation ?, suite]] ([[Spécial:Recherche/all:insource:"vient cette citation"]])
*->'''[[Discussion Projet:Littérature#WP<->WQ]]'''
*=> +[[Discussion Wikiquote:Citabilité#Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]
*+[[Aide:Ressources]] :
**Verif en bibliothèque, un peu comme WP?
***?avec liste user et les acces catalogues/collections (ex:AMU, Mejanes, Alcazar, +Bibliovox et Perlego){{done}}
**Et les projets GLAM ?
**Vu passer le 10.01.26, https://inventaire.io/ (à preciser)
***Rappel: all:insource inventaire.io sur wp, dont [[w:Discussion utilisateur:Pyb#Lien inventaire]]
**Revoir echanges avec [[User:Zythème]] et [[w:User:Jurbop]], …
**[[Wikiquote:Le Salon/janvier 2026#Citez vos sources ? Aide:Ressource]]
*=>[[Discussion utilisateur:Malik2Mars#Tableau biliothèques]]
*=> Tableau web, bibliothèques, + fonction demandes {{done}}. À peaufiner.
*NB:
**Pb Archivage : ->[[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]] (+pdd)
**Pb Indexation :
***[[Discussion utilisatrice:An insect photographer/2025#Indexation &co]]
***[[Discussion:Marie-Angélique Savané#Fantaisie]]
==== Musée du Louvre ====
[[Image:Louvre Museum Wikimedia Commons.jpg|center|frameless|800px|link=Louvre]]
{{Faire}}
*Voir liste # fait/à faire et ressources en pdd
*{{w|Jean Galard}}
**{{ouvrage|titre=Le Louvre des écrivains |année=2015|isbn=978-2-85088-646-1}}{{plume}}
***[[Léonard de Vinci]]
****[[La Joconde]] (wikif note [[spécial:diff/430965|22.10.2025]] :) p. 120-123 extraits Pater, Wilde et Rilke (#Pater Ok, #Wilde Ok; Rilke Ok : Ref Paysage 1902, src : Œuvres I, Prose, 1966. {{fait}} avec 1993 p. 741-742
[[Image:JEAN LOUIS THÉODORE GÉRICAULT - La Balsa de la Medusa (Museo del Louvre, 1818-19).jpg|vignette|{{w|Le Radeau de la Méduse}}, [[Théodore Géricault]] (nb: Rappel, [[IAM]], {{w|Yasuke (album)}})]]
*{{Ouvrage|titre=Poésie du Louvre|année=2024|isbn=9782232147371|url=https://doi.org/10.3917/seghe.colle.2024.01}}
**[[Véronique Tadjo]] {{ok}}
**[[Sylvie Kandé]], « Orphiques »
**[[Vénus Khoury-Ghata]]
**[[Nimrod]] ([[#Tchad]]) « Le Radeau de La Méduse »
*[[Souleymane Bachir Diagne]]
**https://www.louvre.fr/expositions-et-evenements/evenements-activites/louvre-quels-universels / https://www.louvre.fr/louvreplus/la-chaire-du-louvre (2024)
**{{ouvrage|titre=Les universels du Louvre|isbn=978-2-226-505774|plume=}}
==== Afrique ====
[[Image:Les dunes de Beni Abbes,Bechar,Algeria.JPG|center|frameless|800px|link=User:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique]]
<center><pre>{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=|édition=|année=|isbn=|url=}}</pre></center>
{{Pour info|[[w:Littérature africaine]] ({{w|Portail:Littérature africaine}}/{{w|Projet:Littérature africaine}})}}
{{…}}
A completer (explorer systématiquement aussi acces IA, Perlego &co; bien penser aux erreurs d’indexations)
*Notre Librairie{{note|{{chapitre|auteur=Nathalie Carré|titre=Entre le Nord et le Sud : rôle et histoire de Notre Librairie|titre ouvrage=Transmission et théories des littératures francophones|édition=Presses Universitaires de Bordeaux|année=2008|doi=10.4000/books.pub.42739|url=https://books.openedition.org/pub/42739}}}}, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34387430t (nb : [[spécial:Recherche/all:insource:"Notre librairie"]] et idem [[w:spécial:Recherche/all:insource:"Notre librairie"]] avec affichage resultats sur autres projets)
**1994, 117, Nouvelles écritures féminines, 1 La parole aux femmes, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496109k
**1994, 118, Nouvelles écritures féminines, 2 Femmes d’ici et d’ailleurs : l’état post-colonial, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6497936j
**1999, 137, Poésie africaine, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496755w
{{Citation bloc|la force de la jeune littérature […] : elle ose affronter le chaos, avec les seules armes des mots, pour nous donner le courage, à notre tour, de tenter de l’exorciser{{note|{{article|auteur=Jean-Louis Joubert|titre=Quelque chose a changé|périodique=Notre Librairie|numéro=146. Nouvelle génération|année=2001|passage=9|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6493305p/f11.item}}}}}}
*[[Angèle Bassolé-Ouédraogo]] ((x) à ''' vérif'''… [[#Bidonnage de sources et autres fantaisies]] et pdd)
** « D'Orphée à Prométhée : la poésie africaine au féminin » https://aflit.arts.uwa.edu.au/Bassole.html
** « Et les Africaines prirent la plume ! Histoire d'une conquête » https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP898abo.html
*{{ouvrage|auteur=Odile Cazenave|titre=Femmes rebelles : naissance d'un nouveau roman africain au féminin|édition=L'Harmattan|date=1996|isbn=2-7384-3859-8|url=https://archive.org/details/femmesrebellesna0000caze}}
*{{ouvrage|libellé=|auteur={{w|Pierrette Herzberger-Fofana}}|titre=Littérature féminine francophone d'Afrique noire ; suivi d'un dictionnaire des romancières|édition=L’Harmattan|année=2000|isbn=2-7384-9905-8|plume=oui}}
**contient aussi des entretiens ([[Monique Ilboudo]], [[Aminata Maïga Ka]], [[Tanella Boni]] ({{fait.}}), [[Annette Mbaye d’Erneville]] ({{ok}} [[Mariama Bâ#Annette Mbaye d’Erneville]] et [[Une si longue lettre]]), …)
*{{ouvrage|libellé=|auteur=Adrien Huannou|titre=Le roman féminin en Afrique de l'Ouest|édition=du Flamboyant|année=2001|isbn=2-7384-8457-3|plume=oui}}
* ''Des femmes écrivent l’Afrique'', 4vol (brouillon : [[User:Malik2Mars/Des femmes écrivent l'Afrique]]))
*{{ouvrage|auteur=Boniface Mongo-Mboussa|titre=Désir d’Afrique|édition=Gallimard|année=2002|isbn=2-07-076402-8|plume=oui}} ([[Utilisateur:Malik2Mars/Boniface Mongo-Mboussa|brouillon]])
*{{ouvrage|titre=Étonnants voyageurs. Nouvelles voix d'Afrique|édition=Hoëbeke|année=2002|isbn=2-84230-137-4|url=https://archive.org/details/nouvellesvoixdaf0000unse}}
**Liste :
*{{ouvrage|titre=Dernières nouvelles de la Françafrique |édition=Vents d'ailleurs|année=2003|isbn=2-911412-25-7|url=https://archive.org/details/dernieresnouvell0000unse_g3p5}}
**Liste :
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=Le féminin des écrivaines. Suds et périphéries|édition= |année=2009|isbn= 978-2-36058-001-9 |url=https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88813176}}
*{{ouvrage|auteur=[[Alain Mabanckou]]|titre=Poésie africaine : six poètes d'Afrique francophone |édition=|année=2010|isbn=9782757816882|url=https://archive.org/details/isbn_9782757816882}} (rappel : [[spécial:Recherche/"Six poètes"]])
*{{ouvrage|auteur=Eloïse Brezault|titre=Afrique : paroles d'écrivains|édition= Mémoire d'encrier|année=2010|isbn=978-2-923713-20-5|plume=oui}} / {{ouvrage|auteur=Eloïse Brezault|titre=Afrique : paroles d'écrivains|édition= Mémoire d'encrier|année=2010|isbn= 978-2-89712-234-8 |url=https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88806221}}.
**Liste ([[Discussion:Véronique Tadjo#Afrique : paroles d'écrivains]]) : [[Kangni Alem]], [[Tanella Boni]], [[Boubacar Boris Diop]], [[Emmanuel Dongala]], [[Gaston-Paul Effa]], [[Ken Bugul]], [[Kossi Efoui]], [[Ahmadou Kourouma]], [[Koulsy Lamko]] ([[User:Malik2Mars/Koulsy Lamko|brouillon]]), [[Alain Mabanckou]], [[Léonora Miano]], [[Tierno Monénembo]], [[Nimrod]], [[Jean-Luc Raharimanana]] ([[#Madagascar]]), [[Aminata Sow Fall]], [[Véronique Tadjo]], [[Sami Tchak]], [[Abdourahman Waberi]]
**Rappel : {{article|auteur= Florence Paravy|titre= Brezault (Éloïse), Afrique. Paroles d’écrivains. Montréal : Mémoire d’encrier, coll. Essai, 2010, 409 p. – ISBN 978-2-923713-20-5 |périodique= Études littéraires africaines|année=2010|doi=10.7202/1027354ar|url=https://www.erudit.org/fr/revues/ela/2010-n30-ela01593/1027354ar.pdf}} {{cita|Notons ici une légère lacune de l’ouvrage : les entretiens ne sont pas datés ; en outre, si certains écrivains n’ont sans doute été interrogés qu’une fois, pour d’autres, tels que Tierno Monénembo ou Boubacar Boris Diop, « l’entretien » résulte en fait de plusieurs échanges compilés ici sans que soient signalées les différentes dates des rencontres ou échanges épistolaires. Cette imprécision pourra à l’occasion gêner les chercheurs désireux de mesurer l’évolution d’une pensée, de contextualiser telle ou telle remarque ou de situer la genèse d’une œuvre.}}
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=L’Afrique dans la littérature, un continent en son miroir|édition=De Boeck|année=2012|isbn=9782804170011|url=https://shs.cairn.info/revue-afrique-contemporaine1-2012-1}} (Afrique contemporaine 241)
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=Dix penseurs africains par eux-mêmes|édition=Chihab|année=2016|isbn=9789947391167|url=https://doi.org/10.3917/chihab.luste.2016.01}} (cairn + https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88928925)
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=Métamorphoses féminines : émergence et évolutions dans les littératures francophones contemporaines |édition= des Archives contemporaines |année=2018|isbn= 978-2-8130-0327-0 |url=https://books.google.fr/books?id=9FSJDwAAQBAJ}}
===== Rwanda =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature rwandaise]]; [[:Catégorie:Rwanda]]}}
{{Modèle:Citation du jour/5 février 2022}}
*[[Dominique Celis]]
*[[Esther Mujawayo]]
*[[Scholastique Mukasonga]]
*[[Beata Umubyeyi Mairesse]]
Bibliographie thématique :
*.
+
{{pour info|{{w|Bibliographie et filmographie sur le génocide des Tutsi au Rwanda}} ; {{w|Catégorie:Œuvre sur le génocide des Tutsi au Rwanda}}}}
Rappel [[Discussion:Véronique Tadjo#Et si …]]
*[[Véronique Tadjo]]
*[[Boubacar Boris Diop]]
*[[Abdourahman Waberi]]
*[[Tierno Monénembo]]
*[[Monique Ilboudo]]
*[[Tanella Boni]]
*[[Koulsy Lamko]] ([[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko|brouillon]])
*[[Nocky Djedanoum]] ([[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum|brouillon]])
*.
Autres ressources :
*{{ouvrage/Test|auteur= Anna-Marie de Beer|titre=Sharing the Burden of Stories from the Tutsi Genocide. Rwanda: écrire par devoir de mémoire|édition= Palgrave Macmillan|année=2020|isbn=978-3-030-42093-2|doi=10.1007/978-3-030-42093-2}}
**NB : « Le voyage de l'écrivain vers une voix, une histoire et un futur - une étude du projet littéraire, ''Rwanda: écrire par devoir de mémoire'' », là : https://hdl.handle.net/10210/10823
*Caroline Laurent, The Words of Others: Remembering and Writing Genocide as an Indirect Witness.
*.
===== République démocratique du Congo =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature congolaise (RDC)]]; [[:Catégorie:République démocratique du Congo]]}}
[[Image:Aerial view of the Congo River near Kisangani.jpg|vignette|{{cita|à force de penser au Congo
je suis devenu un Congo bruissant de forêts et de fleuves où le fouet claque comme un grand étendard}} ([[Aimé Césaire]], ''Cahier'', 1983, p. 28, ''La Poésie'', p. 26).]]
*.
*.
*[[Youssoupha]], …
Brouillons/à créer {{faire}} :
*[[Utilisateur:Malik2Mars/In Koli Jean Bofane]]
**{{???}}Pour exemple complémentaire travail brouillon. Si ok, proposer de creer directement via un autre brouillon user {{m|en-tête brouillon}} éventuellement avec mon preload, en s’appuyant sur les ressources listées, aborder les accès, les possibilité avec IA (pour Internet archive, clin d’œil).{{???}}
+
*[[Caddy Adzuba]], ébauche, wikif src, à creuser
**[[Discussion:Caddy Adzuba#À faire]] {{fait.}}. Là Ref Article à remplacer par Discours
*[[Justine Masika Bihamba]], ébauche, acces ok
**[[Discussion:Justine Masika Bihamba#A faire]] {{fait.}}, ajouter code Ref
**(Femme debout face à la guerre, [[w:Justine Masika Bihamba#Ouvrages]] : babelio sur wp …)
*[[Tatiana Mukanire Bandalire]], ébauche, acces ok
**[[Discussion:Tatiana Mukanire Bandalire#Pour info]] {{fait.}}, ajouter code Ref
*[[Denis Mukwege]], ébauche, acces ok
**.
*[[Désiré Bolya Baenga]]
**{{ouvrage/Test|titre=Bolya. Nomade cosmopolite mais sédentaire de l'éthique|édition= Mémoire d'encrier|année=2012|isbn1=978-2-923713-88-5|isbn2=978-2-89712-236-2|url=https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88811310}}
***Chap Silvia Riva, « Respecter le "Bla(n)k space", ou la profanation du corps de l'Afrique dans l’œuvre de Désiré Bolya Baenga », https://hdl.handle.net/2434/196704
** « La rhétorique des "ténèbres" dans "Cannibale" de Bolya Baenga », Congo-Meuse, L'Œil de l'Autre
*.
NB :
*(Rappel {{a'|Florentine Angele Soki Fuani Eyenga}} [[Discussion utilisateur:Jossy27#Florentine Angele Soki Fuani Eyenga]])
*[[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Concours RDC]] et [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Message d'Eunostos, membre de l'équipe d'administration de Wikiquote]]
** A verif (+fils contrib, +q:en, …)
***[[Florence Muleka Bajikila]] ?
*->Suite, [[Discussion utilisatrice:Jorune]], [[Discussion utilisateur:Lydie maliki]]
*[[Wikiquote:Débat d'admissibilité]]
**Réponse : Ce en « théorie admissible » nous fait énormément de mal, au final. Ne l’ai-je pas déja écrit ? Oui. Quand je compare qlq Categ comme [[:Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]] avec [[:Catégorie:Femme politique par nationalité]], on a la France et le Benin mais loin derrière (sans surprise, les habitués comprendront…). Et que dire si on compare avec [[:Catégorie:Personnalité de la République démocratique du Congo]]. C’est dommage, si on avait pris le temps de passer par la liste [[w:Liste d'écrivains congolais (RDC)]], de se documenter un poil, de lire l’ouvrage de Silvia Riva (disponible sur Perlego)… je pense que le résultat wikiquotien serait bien meilleur, au lieu de continuer à encourager ces ébauches et passer sous silence les dérives de ce fameux concours. Une prochaine fois, on peut espérer. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 janvier 2026 à 10:35 (CET)
Bibliographie thématique :
*
*Silvia Riva (https://www.researchgate.net/profile/Silvia-Riva-2; https://expertise.unimi.it/get/person/silvia-riva)
**{{ouvrage/Test|auteur=Silvia Riva|titre= Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa [Rulli di tam-tam dalla torre di Babele : Storia della letteratura del Congo-Kinshasa]|année=2006|isbn=2-296-00981-6|plume=}} (AMU+ https://www.perlego.com/book/3121038; https://hdl.handle.net/2434/22012; https://www.researchgate.net/publication/279508577)
***Compte rendu dans Études littéraires africaines, 24, 2007, {{DOI|10.7202/1035374ar}}
** « Les Femmes écrivaines congolaises interprètent leur réalité: 'Dedans,' 'dehors,' 'en marge' de l'Histoire », Les Ecrivains Francophones interprètent de l'Histoire : Entre filiation et dissidence, {{ISBN|9789052010380}} https://hdl.handle.net/2434/911076 / idem {{ISBN|978-90-5201-362-6}}, https://hdl.handle.net/2434/141858
**.
===== République du Congo =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature congolaise (RC)]]; [[:Catégorie:République du Congo]]}}
*[[Tchicaya U Tam'Si]]
**Voir pdd
*[[Sony Labou Tansi]] '''(X)'''. A travailler (IA, Perlego, AMU,…)
**Qlq cita sur wp (cf pdd):
*** « Si je gueule, si je rage, c'est parce que j'ai plein d'espoir à communiquer »
****?Équateur 1986, entretien « un citoyen de ce siècle », propos recueillis par Bernard Magnier
*** « J’écris (ou je crie) pour qu’il fasse homme en moi »
****Sony Labou Tansi, « L'écrivain face à la polémique », ''L'Enseignement des littératures africaines à l'Université'', colloque à Brazzaville, 1981, reprod dans ''Encre, sueur, salive et sang : textes critiques'', 2015, {{lire en ligne|url=https://books.google.fr/books?id=iS1sCgAAQBAJ&pg=PT22}}
*** « J'écris en français parce que […] »
****?Équateur 1986
**{{ouvrage|titre={{w|La vie et demie}}|édition=Seuil|année=1998 (1979)|isbn=2-02-035306-7|url=https://archive.org/details/lavieetdemieroma0000sony}}
***[[Kidi Bebey]] https://www.lemonde.fr/afrique/article/2021/08/21/la-vie-et-demie-un-ovni-litteraire-qui-dit-la-mocherie-du-monde_6091987_3212.html
***[[Ina Césaire]], https://www.jstor.org/stable/24350972
***.
**.{{ouvrage|titre=|édition=|année=|isbn=|}}
**{{ouvrage|titre={{w|L'Anté-peuple}}|édition=Points|année=2010 (1983)|isbn=978-2-7578-1671-4|plume=oui}}
**{{ouvrage|titre={{w|Les Sept Solitudes de Lorsa Lopez}}|édition=Seuil |année=1994 (1985)|isbn=2-02-022689-8|plume=oui}}
***https://www.lemonde.fr/afrique/article/2022/08/07/quatre-livres-qui-m-ont-marquee-par-l-ecrivaine-ivoirienne-tanella-boni_6137416_3212.html
**.{{ouvrage|titre=|édition=|année=|isbn=|}}
**{{Ouvrage|titre=L'autre monde : écrits inédits|édition=|année=1997|isbn=2-909571-28-9|plume=oui}}
**{{Ouvrage|titre=Poèmes|édition=CNRS|année=2015|ISBN=978-2-271-08743-0|url=https://archive.org/details/poemes0000sony}}
***Qlq inédits de ses cahiers dans Notre Librairie, 137, 1999, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496755w/f71
***Po&sie, 2014, 149-150, https://doi.org/10.3917/poesi.149.0071
***Po&sie, 2016, 157-158, https://doi.org/10.3917/poesi.157.0186
**{{ouvrage|titre=Encre, sueur, salive et sang : textes critiques|édition=Seuil|année=2015|isbn=978-2-02-128592-5|url=https://books.google.fr/books?id=iS1sCgAAQBAJ}}
***Pourquoi écrivez-vous ? Enquête Libé 1985 Pourquoi écrivez-vous ? : 400 écrivains répondent
**.
**+.
**Entretiens :
*** « Je ne suis pas à développer mais à prendre ou à laisser », propos recueillis par Bernard Magnier, Notre librairie, 1985, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6503139j/f7
***Équateur, 1986, 1, {{ISSN|0980-7772}}, {{SUDOC|261761617}}
****« un citoyen de ce siècle », propos recueillis par Bernard Magnier
****+.
***https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1099slt.html
***{{ouvrage|titre=Paroles inédites|édition=Théâtrales|année=2005|isbn=2-8426-0205-6|plume=oui}} (+CD). Dont
****entretiens RFI 1993 « Ma vie, la vie, celle des autres » et 1990 « Je voudrais qu’on me laisse faire le théâtre pour l’humain » (initialement dans Journal du théâtre populaire romand, 175, sous le titre « du rêve, de l’audace et de l’effronterie »
****+Lettres à Sony
***** #Sur (Boni, Tadjo, …)
***Confidences et révélations littéraires
***.
*+
**'''Équateur, 1986, 1''', {{ISSN|0980-7772}}, {{SUDOC|261761617}}, (cr là https://www.erudit.org/fr/revues/jeu/1987-n44-jeu1067029/27465ac.pdf)
***=>0980-7772, '''Faire demande [[Aide:Ressources]]'''
**{{ouvrage/Test|titre=Sony Labou Tansi ou la quête permanente du sens|auteur=|édition=L’Harmattan|année=1997|isbn=2-7384-5107-1|plume=oui|url=https://www.perlego.com/book/3128750}}
**{{ouvrage/Test|titre=Sony Labou Tansi : témoin de son temps|auteur=|édition=Pulim|année=2003|isbn=2-84287-269-X|plume=oui}}
**{{ouvrage/Test|titre=Sony Labou Tansi à l'oeuvre|champ libre=colloque, Paris 12 et Paris 13, 15 et 16 mars 2007|auteur=Papa Samba Diop et Xavier Garnier (dir.)|édition=L’Harmattan|année=2007|isbn=978-2-296-03928-5|plume=oui}} (aussi sur [https://www.perlego.com/book/3135622 Perlego])
**{{ouvrage|auteur=Xavier Garnier|titre=Sony Labou Tansi. Une écriture de la décomposition impériale|édition=Karthala|année=2015|isbn=9782811113698|url=https://shs.cairn.info/sony-labou-tansi--9782811113698}}
**Nicolas Martin-Granel et Claire Riffard, « '''"Pour moi, on n’est écrivain qu’à condition d’être [[poète]]"''' », Po&sie 2015, 153-154, {{DOI|10.3917/poesi.153.0063}}
***=> {{faire}} : « Écrire c'est légitimer ce que l'histoire bâtardise. Tout bon écrivain devrait être pris pour un conseiller technique de l'Histoire. Parce qu'il sait servir le double pouvoir du doute et de l'affirmation… Le bon écrivain est celui qui sait construire un doute magnifique à l'intérieur de chaque affirmation et vice versa… Et puisque l'Histoire est souvent une succession d'affirmations plus ou moins bien habillées, on devrait écouter les professionnels du doute que sont la plupart des poètes – car '''pour moi, on n'est écrivain qu'à condition d'être [[poète]].'''
****?Sony Labou Tansi, « Entretien avec {{w|Caya Makhélé}} », Équateur, 1, 1986, p. 109?
**https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/une-vie-une-oeuvre/sony-labou-tansi-accelerateur-de-particules-1947-1995-3288145
***{{ancre|Cadavre}}11:05 « un mot c’est un cadavre, et il faut lui prêter la vie » (France Culture, Tire ta langue, le langue du théâtre francophone, 1989, Sophie Pillods, https://catalogue.ina.fr/doc/TV-RADIO/PH_00398482)
****Rembobine :
*****.
***** « Un mot est un cadavre qui aspire à la résurrection », titre entretien Michel Lobé Ewané 1985 (MFI, + la semaine africaine)
*****?Équateur 1986 : « Un mot c’est un cadavre qui aspire à la vie » (a priori, cita dans la question «Vous parlez de « mots-graines », de « mots-cœurs », de « mots-de-vie», de « chairs-mots de passe ». Vous dites également « un mot c'est un cadavre qui aspire à la vie ». Les mots ont-ils tant de pouvoir? », rep : « […] si je gueule… »)
***** « au départ, un mot, c'est un cadavre qui aspire à la vie, à la résurrection », {{article|titre=Sony Labou Tansi : la rage d’exister|périodique=Nouvelles du Sud|année=1988|issn=1763-8380}}
***** « . », voir entretien dans {{ouvrage|titre=Qui a mangé Madame d'Avoine Bergotha ?|année=1989|isbn= 2-87282-002-7 }}, ? Le même que Equateur 1986?
******Faire demande
***** « […] [L'écriture] est un acte d’amour, je n’écris pas quand je suis fatigué, je n’écris pas quand je n’ai pas envie, j’écris souvent la nuit […]; pour moi c’est vraiment un acte d’amour, avec les mots bien sûr, mais les mots sont au départ des cadavres : moi je dis un mot qui est dans le dictionnaire c’est un cadavre et il faut lui prêter la vie […] », dans « C’est pour remettre la dimension magique aux choses que j’écris », Sony Labou Tansi : les auteurs de la création, vol. 3, 1989, Francophonies en Limousin {{lien brisé|url=https://www.lesfrancophonies.fr/Les-auteurs-de-la-creation-Sony}} (non brisé, test) / https://vimeo.com/133640985 / {{lien brisé|url=https://eman-archives.org/francophone/items/show/2481}} (non brisé, test; idem test {{lien brisé|url=https://eman-archives.org/francophone/files/show/11323}} = [https://web.archive.org/web/20260427131416/https://eman-archives.org/francophone/files/show/11323 archivage 27.04.26] {{OK}})
****** « Un mot dans un dictionnaire, c'est un cadavre et il faut lui prêter la vie; je ne peux pas lui prêter la vie comme un féticheur ou comme un sorcier. J'ai fait l'amour aux mots pour leur prêter la vie, toute la vie est parsemée d'actes d'amour », dans {{ouvrage|auteur=Sonia Euzenot-Le Moigne|titre=Sony Labou Tansi : la subjectivation du lecteur dans l'œuvre romanesque|édition=L’Harmattan|année=2010|isbn=978-2-296-12061-7|url=https://www.perlego.com/book/3165286|passage=278}}
*****RFI 1993, Paroles inédites, 2005 p. 58 : « Un mot, c’est un cadavre qui aspire à la vie » (dans la question)
*****NB: … et variantes au pluriel, « Les mots sont des cadavres […] », ex : https://www.lemonde.fr/livres/article/2005/09/22/limoges-rend-hommage-a-sony-labou-tansi_691543_3260.html
**{{ouvrage|auteur=Céline Gahungu|titre=Sony Labou Tansi : naissance d'un écrivain|édition=CNRS|année=2019|isbn=978-2-271-12445-6|url=https://books.google.fr/books?id=qoTpEAAAQBAJ}}
*+NB Fonds
**{{lien brisé|url=http://sonylaboutansi.bm-limoges.fr}} (partant de [[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]] nav ref {{w|Concours théâtral interafricain}} : https://journals.openedition.org/coma/4210#bodyftn16)
**https://journals.openedition.org/coma/684
**https://bibliothequenumerique.fr/2024/12/12/fonds-sony-labou-tansi/
**https://bnl-bfm.limoges.fr/s/bibliotheque-virtuelle/item-set/5241
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Boniface Mongo-Mboussa]]
*[[Alain Mabanckou]]
*[[Ghislaine Sathoud]]
**Publi à creuser, cf pdd.
**Acces Perlego :
***Les femmes d'Afrique centrale au Québec, https://www.perlego.com/book/3138384 (mais illisible)
***Le combat des femmes au Congo-Brazzaville, https://www.perlego.com/book/3134220/
***L'Art de la maternité chez les Lumbu du Congo : "Musonfi", https://www.perlego.com/book/3133170
***Rendez aux africaines leur dignité https://www.perlego.com/book/3163453
***+Entretien dans Confidences et révélations littéraires
*.
+Qlq entretiens :
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=Confidences et révélations littéraires. [[Henri Lopes]], [[Sony Labou Tansi]], Matondo Kubu Turé, [[Alain Mabanckou]], [[Ghislaine Sathoud]] et {{w|Henri Djombo}}
|édition=L’Harmattan|année=2012|isbn=9782296996823|url=}}
===== Tchad =====
{{Pour info|[[:w:Catégorie:Littérature tchadienne]]; [[:Catégorie:Tchad]]}}
*[[Koulsy Lamko]] ([[Utilisateur:Malik2Mars/Koulsy Lamko|brouillon]])
*[[Nocky Djedanoum]] ([[Utilisateur:Malik2Mars/Nocky Djedanoum|brouillon]])
*.
Bibliographie thématique :
*{{ouvrage/Test|auteur=Marcel Bourdette-Donon|titre=Les enfants des brasiers ou Les cris de la poésie tchadienne|édition=L’Harmattan|année=2000|isbn=2-7384-8795-5}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marcel Bourdette-Donon|titre=Anthologie de la littérature et des arts tchadiens|édition=L’Harmattan|année=2003|isbn=2-7475-4051-0}}
*{{ouvrage/Test|auteur= Ouaga-Ballé Danaï|titre=Littérature tchadienne en quinze parcours|édition=L’Harmattan|année=2010|isbn=978-2-296-124646}}
*{{ouvrage/Test|auteur= Eynem Maguergue|préface=Danaï Ouaga-Ballé|titre=Poésie tchadienne d'expression française. Production, difficultés et solutions|édition=L’Harmattan|année=2013|isbn=978-2-343-01204-9}}
*{{ouvrage/Test|auteur={{w|Ahmad Taboye}}|préface=[[Boniface Mongo-Mboussa]]|titre=Panorama critique de la littérature tchadienne en langue française|édition=L’Harmattan|année=2016|isbn=978-2-343-09779-4}}
*.
NB:
*[[Discussion utilisateur:Ya235#Marguerite barankitse, doublon]]
*[[Discussion utilisateur:Abdeldjelil Souleyman#Bibliothèque en ligne]]
*[[Discussion utilisateur:Jorune#c-Jorune-20251109125500-Malik2Mars-20251109111000]]
===== Togo =====
{{Pour info|[[:w:Catégorie:Littérature togolaise]]; [[:Catégorie:Togo]]}}
*[[Kossi Efoui]]
*[[Sami Tchak]]
*.
NB:
* [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Blabla 1#Demande de création de la page de Steve Bodjona|Demande de création de la page de Steve Bodjona]]+ [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Blabla 1#Demande de création de la page de Françoise Molgah Abougnima|Demande de création de la page de Françoise Molgah Abougnima]] + '''[[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Blabla 1#Citations rapportées par lien web|Citations rapportées par lien web]]''' ('''nombreux points sur les ressources''')
*[[Wikiquote:Le Salon/avril 2026#Event, annonce]]
===== Sénégal =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature sénégalaise]]; [[:Catégorie:Sénégal]]}}
*'''[[Léopold Sédar Senghor]]''' (x), cf pdd ([[Discussion:Léopold Sédar Senghor#À vérif/ranger : et la marmotte elle met le chocolat dans le papier d’alu]])
**Poèmes ([[Léopold Sédar Senghor#Poème]] [sic] : « Le pouvoir ne s'obtient sans sacrifice »):
***{{ouvrage|titre=Poèmes|édition=Seuil|année=1964|url=https://archive.org/details/bwb_O6-BFU-532}}; {{ouvrage|titre=Poèmes|édition=Seuil|année=1984 (impr 1985)|isbn=2-02-008816-9|url=https://archive.org/details/poemes0000seng_y6y1}} + {{plume}} ; {{ouvrage|titre=Œuvre poétique|édition=Seuil|année=2006|isbn=2-02-086092-9|plume=oui}}
***{{Ouvrage|titre=Poésie complète|édition=CNRS|année=2007|isbn=978-2271-06604-6|plume=oui}}
***+Armand Guibert et Nimrod {{ouvrage|titre=Léopold Sédar Senghor|édition=Seghers|collection=Poètes d’aujourd’hui|année=2006|isbn=2-232-12275-1|plume=oui}}
**{{ouvrage|titre= Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue française|année= (1948)|isbn=2-13-038715-2|url=https://archive.org/details/anthologiedelano0000unse_v6q8}}
***[[Birago Diop]], …
**{{ouvrage/Test|titre=Nation et voie africaine du socialisme|année=1961|sudoc=015119955|plume=oui}} ([[Léopold Sédar Senghor#Métissage culturel]], … cf diff, {{chut}}),
**{{ouvrage/Test|titre=Liberté 1. Négritude et humanisme|année=1964|sudoc=014823195|plume=oui}}
***[[Léopold Sédar Senghor#Liberté 1 Négritude et humanisme]], p. 282 = « Éléments constructifs d'une civilisation d'inspiration négro-africaine », https://www.jstor.org/stable/24349016 /{{en}}{{doi|10.3917/presa.024.0262}}
***+[[Pierre Soulages]] (Les lettres nouvelles, 1958; « la poésie de Pierre Soulages », p. 300-303, Les cahiers du musée de poche, janvier 1960 ), …
**{{ouvrage|titre=Liberté 2. Nation et voie africaine du socialisme |année=1971|isbn=2-02-002304-0|plume=oui}}
**{{ouvrage|titre=Liberté 3. Négritude et civilisation de l’Universel|année=1977|isbn=2-02-004660-1|plume=}}
**{{ouvrage|titre=Liberté 4. Socialisme et planification|année=1983|isbn=2-02-006554-1|plume=}}
**{{ouvrage|titre=Liberté 5. Le Dialogue des cultures|année=1993|isbn=2-02-019100-8|plume=}}
**{{ouvrage|titre=Ce que je crois : négritude, francité et civilisation de l'universel |année=1998|isbn=2-246-24941-4|plume=}}
**[[Image:Aix-en-Provence Institut etudes politiques 20061227.jpg|vignette|{{faire}} voir aussi pour {{w|Walter Rodney}} ({{lien|Walter Rodney}}, créer brouillon {{fait.}}) : {{ouvrage|titre=Comment l'Europe sous-développa l'Afrique|isbn=978-2-494983-23-6}}, cf. [[Discussion:Samory Touré#Notes]]]]{{ouvrage|titre=Éducation et culture|année=2014|isbn=978-2-7087-0880-8 |plume=oui}} ('''voir à sciencespo''')
*+
**{{ouvrage|auteur=Jacques Louis Hymans|titre=Léopold Sédar Senghor: an intellectual biography|édition=Edinburgh University Press|année=1971|isbn=0-85224-119-4|url=https://archive.org/details/leopoldsedarseng0000hyma}}
**{{ouvrage|auteur={{w|Jean-Pierre Biondi}}|titre=Senghor, ou La tentation de l'universel|édition=Denoël|année=1993|isbn=2207240401|url=https://archive.org/details/senghoroulatenta0000bion}}
**{{ouvrage|titre=Présence Senghor: 90 écrits en hommage aux 90 ans du poète-président|année=1997|isbn=978-92-3-203473-1|url=https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000110403}}
**{{ouvrage|auteur= Jean-Michel Djian|titre=Léopold Sédar Senghor : genèse d'un imaginaire francophone ; suivi d'un entretien avec [[Aimé Césaire]]|année=2005|isbn=2-07-077601-8|url=https://archive.org/details/leopoldsedarseng0000djia}}
**{{ouvrage|auteur=Christian Roche|titre=Léopold Sédar Senghor : le président humaniste|édition=Privat|année=2006|isbn=2708968602|url=https://archive.org/details/leopoldsedarseng0000roch}}
**{{ouvrage|auteur=Hervé Bourges|titre=Léopold Sédar Senghor : lumière noire|édition=Mengès|année=2006|isbn=2856204678|url=https://archive.org/details/leopoldsedarseng0000bour}}
**{{ouvrage|titre=Mémoire Senghor : 50 écrits en hommage aux 100 ans du poète-président|année=2006|isbn=978-92-3-204046-6|url=https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000148051}}
**{{ouvrage/Test|auteur= Dominique Ranaivoson |directeur=oui|titre=Senghor et sa postérité littéraire|édition= Université Paul Verlaine, Centre de recherches Écritures |année=2006|isbn= 978-2-917403-02-0 |présentation en ligne=https://ecritures.univ-lorraine.fr/publications/litterature-des-mondes-contemporains-serie-afriques/senghor-et-sa-posterite-litteraire|url=https://ecritures.univ-lorraine.fr/sites/default/files/users/documents/livres/lmc_afr_03_senghor_livre_entier.pdf}}
**''Senghoriana : éloge à l’un des pères de la négritude'', Archipélies, 2, 2011, https://doi.org/10.4000/12wmf
**{{Ouvrage|auteur=Jean-Pierre Langellier|titre=Léopold Sédar Senghor|année=2021|isbn=978-2-262-07724-2|plume=oui}}, +Cairn {{ISBN|9782262106454}} https://shs.cairn.info/leopold-sedar-senghor--9782262106454
**{{ouvrage|titre=Senghor et les arts : réinventer l'universel|édition=|année=2023|isbn=978-2-35744-143-9 |plume=oui}}
**.
**+[[Souleymane Bachir Diagne]] (« Ce n'est pas dans les solennelles déclarations publiques, si souvent emphatiques, à une universalité hypocrite, parce qu'incolore, que réside la possibilité du dialogue réel entre les hommes et les cultures; c'est dans un effort patient et soutenu « d'accord conciliant » où chaque peuple, mesurant l'orgueil d'être différent au bonheur d'être ensemble, apportera sa contribution à l'édification de la Civilisation de l'Universel. » (Éducation et culture. p. 143 {{done}}) exergue Universaliser, 2024; Reform/simplif « mesurer l'orgueil d'être différent au bonheur d'être ensemble ». Voir aussi note 1 de Anny-Dominique Curtius « Il nous faut toujours mesurer l’orgueil d’être différent à la joie d’être ensemble », Romanic Review, 2023, {{DOI|10.1215/00358118-10806972}} : « réflexion qu’offre Souleymane Bachir Diagne en se basant sur la déclaration de Senghor », cf « Lancement du rapport "La langue française dans le monde 2022"’», https://www.youtube.com/watch?v=sMoucPQ0BFY, 6min40))
*NB:
**{{w|Éthiopiques (revue)}}, voir qlq archives web là {{lien brisé|url=http://ethiopiques.refer.sn/}}
**[[Léopold Sédar Senghor#Citations rapportées]], « Vous, les mathématiciens, vous faites de la poésie des sciences. »
**'''Immanquable''', et pourtant… Femme :
***https://podcasts.institutdefrance.fr/emissions/eclairage/la-femme-dans-loeuvre-de-senghor
***Fernando Lambert, « La Figure de la femme dans la poésie de Léopold Sédar Senghor », 22, 1, 2007, p. 75-85 https://www.jstor.org/stable/25702021
***Christian Lapoussinère, « « Femme noire » de Léopold Sédar Senghor ou la défense et l’illustration de la Négritude », Archipélies, 2, 2011, http://journals.openedition.org/archipelies/1819, https://doi.org/10.4000/12wjj
***+[[Désiré Bolya Baenga#La profanation des vagins : Le viol, arme de destruction massive, 2005]] (voir commentaire de Riva, #RDC plus haut)
**Rappel : invit wp [[w:Wikipédia:Lumière sur/s:décembre 2011 Invitation 4]]
**[[Image:Leo Frobenius.jpg|vignette|{{w|Leo Frobenius]]« Coup de tonnerre » : [[Leo Frobenius]]
*** « Les leçons de Léo Frobenius« , {{Ouvrage/Test|titre=Leo Frobenius : une anthologie|année=1973|sudoc=017518385|plume=oui}} (AMU, Collex) / « The Lessons of Leo Frobenius », ''Leo Frobenius, 1873-1973: An Anthology'', 1973, p. VII https://archive.org/details/leofrobenius18730000eike/page/n8; reprod Liberté 3.
**** « […] nul mieux que Frobenius ne révéla l'Afrique au monde et les Africains à eux-mêmes. Je ne saurais mieux faire que de dire ici, les leçons que nous avons tirées de la lecture de l'œuvre de Frobenius, et surtout de ses deux ouvrages fondamentaux, traduits en français: ''Histoire de la Civilisation africaine'' et ''Le Destin des Civilisations''. Quand je dis « nous », il s'agit de la poignée d'étudiants noirs qui, dans les années 1930, au Quartier latin, à Paris, lancèrent, avec Aimé Césaire, l'Antillais, et Léon Damas, le Guyanais, le mouvement de la Négritude. J'ai encore devant moi, en ma possession, l'exemplaire d'Histoire de la Civilisation africaine, à la troisième page de laquelle, après la couverture, Césaire a inscrit : « décembre 1936 ». […] quel coup de tonnerre, soudain, que celui de Frobenius !… Toute l'histoire et toute la préhistoire de l'Afrique en furent illuminées – jusque dans leurs profondeurs. Et nous portons encore, dans notre esprit et dans notre âme, les marques du Maître, comme des tatouages exécutés aux cérémonies d'initiation dans le bois sacré. » /« […] But suddenly, like a thunderclap – Frobenius ! […] »
*** « Les leçons de Léo Frobenius », 1979, Présence Africaine 1979, 3, 111, {{DOI|10.3917/presa.111.0141}}, https://www.jstor.org/stable/24350072
*[[Birago Diop]] (x par ricochets)
**Rappel : invit wp [[w:Wikipédia:Lumière sur/s:Birago Diop]]
*'''[[Mariama Bâ]]''' (x) (Des femmes écrivent l'Afrique)
*« Ma petite patrie » {{fait.}}
*[[Une si longue lettre]]
** « Bête de plume » {{fait}} :
***Birago Diop dans ''Mémoires'' V, p. 7; + [[Annette Mbaye d’Erneville]] dans entretien Herzberger-Fofana 2000, p. 376 (propos lu initialement en ligne là https://blogs.mediapart.fr/amadouba19gmailcom/blog/030623/mariama-ba-une-si-longue-lettre-amadou-bal-ba)
**+ Chantal Zabus, « La langue avant la lettre », NL, 1994, 117, Nouvelles écritures féminines, 1 La parole aux femmes, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6496109k/f97
**Rappel :
***{{faire}}Traiter meli-melo ed, transférer en page dediée.
***Subtilité chapitre : 27/28 mais pas 25, cf [[Discussion utilisateur:Debb2026#Mariama Bâ]]
***Ajoutée en 28 [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection]] (rire, y’avait la même, 27/28, mais pas 25 ([[Discussion Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection#Nombre]]). Hihihi)
*Un chant écarlate, {{ISBN|978-2-493324-00-9}}, [https://www.lesprouesses.fr/un-chant-ecarlate-mariama-ba Prouesses], 2021 (fevrier 2022) (https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/05/11/roman-chant-mariama-ba / https://www.lemonde.fr/afrique/article/2022/02/05/un-chant-ecarlate-le-regard-toujours-moderne-de-mariama-ba-sur-les-femmes-et-le-couple_6112437_3212.html / https://www.rfi.fr/fr/podcasts/litt%C3%A9rature-sans-fronti%C3%A8res/20220610-les-prouesses-une-nouvelle-maison-d-%C3%A9dition-f%C3%A9ministe-et-ouverte-sur-le-monde); pref de [[Axelle Jah Njiké]], voir aussi https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/serie-je-suis-noire-et-je-n-aime-pas-beyonce-une-histoire-des-feminismes-noirs-francophones ; postface extrait de la bio 2007, chap 9 « Le combat féministe », p. 109-128
**autre titre envisagé Le tertre abandonné; manuscrit intitulé Le tertre ensanglanté d’après Mémoires V p. 9 Birago Diop
**re-placer [[spécial:diff/440759]] {{fait.}}
**''Quid'' wolof entre les ed ?
+
*{{ancre|Arme}} {{fait.}} [[Discussion:Mariama Bâ#« Cette arme […], l'écriture »]] {{???}}"Fonctions politiques des littératures africaines" / "La Fonction politique des littératures africaines écrites", Ecriture française dans le monde, 5, 3, 1981 {{???}} : « […] C’est à nous, femmes, de prendre notre destin en mains pour soulever [/bouleverser] l’orde établi à notre détriment et ne point le subir. Nous devons '''user comme les hommes de cette arme, pacifique certes mais sûre, qu'est l'écriture''' »
**rapp. dans :
***[[Angèle Bassolé-Ouédraogo]], « Et les Africaines prirent la plume ! Histoire d'une conquête », 1998, https://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP898abo.html ("Fonctions politiques des littératures africaines" . Écriture française dans le monde. Vol. 3. no 5, 1981, p. 7.)
***Herzberger-Fofana 2000, p. 110 (nb : « soulever »; "La fonction politique des littératures africaines écrites", Ecriture française dans le monde, n5, vol.3, p. 3)
***« Mariama Ba's Une si longue lettre and Subverting a Mythology of Sex-Based Oppression », 2000, https://doi.org/10.1353/ral.2000.0055 (p. 7 de "La fonction politique des littératures africaines écrites", Ecriture française dans le monde 3.5 (1981): 3-7.)
***« Écriture féministe ? écriture féminine ? Les écrivaines francophones de l’Afrique subsaharienne face au regard du lecteur/critique », 2004, https://doi.org/10.7202/009009ar ("La fonction politique des littératures africaines écrites", Écriture africaine dans le monde, 3, 1981, p. 6-7.)
***''Le féminin des écrivaines. Suds et périphéries'', 2009, « Le roman féminin d’Afrique centrale : à la redécouverte des pionnières », p. 187 ("Fonctions politiques des littérature africaines. Écriture française dans le monde". Vol. 3, 5, 1981, p. 7)
*** « L’Afrique noire en voix de femme. Le féminisme précurseur d’Aoua Kéita et Mariama Bâ », Anales de Filología Francesa, 2017, ([https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6234491 dialnet]) https://revistas.um.es/analesff/article/view/315881 (publié au Québec en 1981, "La fonction politique des littératures africaines écrites", symposium sur "La fonction des littératures modernes d’Afrique noire" à Francfort, oct. 1980, publié dans Écriture française dans le monde, 5, vol. 3, Sherbrooke, p.3-7. Voir première version publiée dans ''Mariama Bâ, ou, Les allées d'un destin'' 2007 ("Intervention de Mariama Bâ à la 32e Foire du livre de Francfort (1980) sur La fonction politique des littératures africaines écrites”)
***''Métamorphoses féminines'', 2018, « Voix et voies de l'émancipation de la femme dans le roman francophone contemporain d'Afrique noire », p. [https://books.google.fr/books?id=9FSJDwAAQBAJ&pg=PA153 153] ("La fonction politique des littératures africaines écrites", Écriture africaine dans le monde, n° 3, 1981.)
***Jusque « ne point le subir », dans Un chant écarlate 2021, préface p. 15, postface p. 305 (extrait bio 2007, chap 9, « Le combat féministe »
**'''voir reprod''' dans {{ouvrage|titre=Mariama Bâ, ou, Les allées d'un destin|année=2007|isbn=978-2-7236-1646-1}}
**NB : entretien de [[Tanella Boni]] dans Brezault 2010 p. 58, question : […] « Mariama Bâ écrivait dans un article: « Dans toutes les cultures, la femme qui revendique ou proteste est dévalorisée. Si la parole qui s'envole marginalise la femme, comment jugera-t-on celle qui ose fixer pour l'éternité sa pensée? C'est dire la réticence des femmes à devenir écrivains. […] » (La fonction politique des littératures africaines écrites », Ecriture française dans le monde, vol. 3, mai 1981, p. 6.
*=>Recherche : https://www.usherbrooke.ca/biblio/, ->ISSN 0708-4838 ? https://portal.issn.org/search?search=0708-4838 {{non}} donc réctif {{SUDOC|037602470}}, « devient : Ecriture française dans le monde, ISSN 0228-7951 » donc {{SUDOC|039212025}}, …. Dispo ? … https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1008935 =>Tel MMSH pour confirmer (avec données ISSN, et incertitudes vol./num., mais auteure/titre article), bingo, « dans 3, p. 3-7 y’a bien l’article de Mariama Bâ » : dispo uniquement sur place. Go. =>Ajouter cita, résumer en pdd [[Discussion:Mariama Bâ#« Cette arme […], l'écriture »]]. Reste {{faire}} : voir texte dans bio 2007.
**+=>Tester recherches auto/modèle pour demandes parametrables [[Aide:Ressources#En bibliothèques]]
*[[Aminata Maïga Ka]] (x)
*[[Awa Thiam]] (x)
*[[Aminata Sow Fall]] (x)
*'''[[Boubacar Boris Diop]]''' (x)
**Pour info, precisons, notes/ref, prendre le temps
**''L'Afrique au-delà du miroir''
*** « Quelques articles étaient restés jusqu'ici inédits en version intégrale. C'est le cas de Lettre à un ami sur le naufrage du Joola et de Kigali-Paris : le monstre à deux têtes, abrégés lors d'une première publication – dans le second cas sous un titre différent – pour tenir compte des contraintes d'espace du mensuel français Le Monde diplomatique et du journal sénégalais Le Quotidien. »
****=> « Monstre à deux têtes » = https://www.courrierinternational.com/article/2004/04/08/dans-ces-pays-la-un-genocide-n-est-pas-trop-important
*** « Deux essais – Le Sénégal entre Cheikh Anta Diop et Senghor et Génocide et devoir d'imaginaire – résultent de conférences prononcées aux universités d'Austin au Texas et de Brandeis à Boston (Massachusetts) »
***+Silvia Riva, « "L'Afrique au-delà du miroir": droits et devoirs de l'imaginaire », https://hdl.handle.net/2434/150472, dans Interculturel Francophonies, 18, {{ISBN|9788895343068}} {{plume}}, http://www.fabula.org/actualites/interculturel-francophonies-n18-boubacar-boris-diop_41275.php
****Sur Riva, voir plus bas RDC
*[[Madjiguène Cissé]]
**+[[Gauz]] (Les portes)
*[[Mariama Ndoye]] (x) (Des femmes écrivent l'Afrique)
*'''[[Souleymane Bachir Diagne]]'''
**NB pages liées/à lier : [[George Boole]], [[Tanella Boni]], [[#Musée du Louvre]], …
**Pour les entretiens, notamment :
***En l’état, Le Monde Afrique, 2023, p. 28. C’est L’Atlas des Afriques, HS 42, 2023, {{ISBN|9782368041512}}, reed revue de 2020, {{ISBN|978-2-36804-111-6}}, en ligne là https://www.lavie.fr/idees/debats/souleymane-bachir-diagne-lhistoire-de-lafrique-a-ete-ecrite-sur-la-base-de-prejuges-1578.php. À preciser {{fait.}}
***https://journals.openedition.org/theoremes/430
***https://journals.openedition.org/etudesafricaines/40312
***https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/et-maintenant-le-podcast-du-festival-2022/avec-philosophie-grand-entretien-avec-souleymane-bachir-diagne-9047374
***
***{{ouvrage|titre=En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale|année=2018|isbn=978-2-226-39719-5}}
***{{ouvrage|titre=Ubuntu. Entretien avec Françoise Blum|année=2024|isbn=978-2-7132-3382-1}}
***https://www.revue-etudes.com/article/la-rencontre-des-cultures/27293
**+Src (bien préciser 1ere ed pour rangement) :
***{{Ouvrage/Test |auteur1=Souleymane Bachir Diagne |champ libre=notes et annexes de Marie-José Durand |titre=Boole : 1815-1864, l'oiseau de nuit en plein jour |lieu=Paris |éditeur=Belin |collection=Un savant, une époque |année=1989 |pages totales=262 |isbn=2-7011-1120-X}}
***{{ouvrage|titre=Bergson postcolonial : l'élan vital dans la pensée de Léopold Sédar Senghor et de Mohamed Iqbal|édition=CNRS|année=2013|isbn=978-2-271-07034-0}}
**** précisions : https://www.college-de-france.fr/fr/agenda/conferencier-invite/bergson-et-la-pensee-de-ls-senghor ; https://journals.openedition.org/lettre-cdf/902
***{{Ouvrage|titre=L'encre des savants : réflexions sur la philosophie en Afrique|année=2013|isbn=978-2-7087-0865-5}}, +cairn https://doi.org/10.3917/epa.diagn.2013.01
***{{ouvrage|titre=Comment philosopher en islam ?|année=2014 (3eme ed)|isbn=978-2-84876-382-8|plume=oui}}
***{{ouvrage|titre=[[Léopold Sédar Senghor]], l'art africain comme philosophie|année=2019 (2007)|isbn=978-2-36013-549-3|plume=oui}}
***{{ouvrage|titre=Le fagot de ma mémoire|année=2021|isbn=978-2-84876-770-3 }} ({{clin}} Birago Diop)
***{{ouvrage|titre=De langue à langue : l'hospitalité de la traduction|année=2024|année première édition=2022|isbn=978-2-226-49618-8}}, 1er. Ed {{ISBN|978-2-226-46521-4}} (MMSH)
***{{ouvrage|titre=Universaliser : "l'humanité par les moyens d'humanité"|année=2024|isbn=978-2-226-48884-8|plume=oui}}
***https://www.louvre.fr/expositions-et-evenements/evenements-activites/louvre-quels-universels / https://www.louvre.fr/louvreplus/la-chaire-du-louvre (2024) / {{ouvrage|titre=Les universels du Louvre|isbn=978-2-226-505774|plume=}}
+
*{{bases|wikidata=Q383751}}
*[[Aminata Diaw Cissé]] (dir., Des femmes écrivent l’Afrique (2))
**Qlq publi à creuser, cf pdd
***{{ouvrage|titre=Le Sénégal contemporain|année=2002|isbn=2-84586-236-9|url=https://archive.org/details/lesenegalcontemp0000unse_h4i3}}
***{{ouvrage/Test|titre=Sénégal : trajectoires d’un État (1960-1990)|sudoc=002999412}} ({{ISBN|2-6978-011-7}} {{plume}} erroné, rectif : {{ISBN|2-86978-011-7}}; https://publication.codesria.org/index.php/pub/catalog/book/484 (le doi est HS {{DOI|10.57054/codesria.pub.484}})
*'''[[Sylvie Kandé]]''' (x)
**''Discours sur le métissage, identités métisses : en quête d'Ariel'' (actes du colloque bilingue, New York university, 4-5 avril 1997), {{ISBN|9782738476579}} https://www.perlego.com/book/3145064
**''New York noire'', Africultures, 44, 2002 {{ISBN|9782747513913}} https://africultures.com/revue/?numb=1876 / https://books.google.fr/books?id=7Aq_ueg2S54C / https://www.perlego.com/book/3132391
**''Lagon, lagunes'', {{ISBN|2-07-075758-7}}{{plume}}
***[[Aimé Césaire]] : {{cita|'''dans ma mémoire sont des lagunes'''}}{{fait}} (http://revues-msh.uca.fr/sociopoetiques/index.php?id=2619, titre « inspiré par un vers du ''Cahier d’un retour au pays natal'' de Césaire qui joue sur les paronymes « lagunes » et « lacunes » : « '''dans ma mémoire sont des lagunes''' ». Ces épisodes douloureux, édifiants, que j’avais laissés stagner quelque part dans mon souvenir, il me revenait de les ramener à la lumière dans le but de combler les lacunes, l’impensé d’un discours national autour du métissage. Il me semble que mon recueil, qui accompagnait la conférence internationale que j’avais organisée à NYU sur le même thème, a fait quelque peu bouger les lignes dans ce domaine. »)
**''Gestuaire'' {{ISBN|978-2-07-017895-7}}
**+
*** « Uchronies africaines. Relire « Le Voltaïque » et La Quête infinie de l’autre rive », Écrire l'histoire, 2013, {{DOI|10.4000/elh.364}} https://journals.openedition.org/elh/364
***Sylvie Kandé et Aly Ndiaye {{w|Webster (rappeur)}}, « La voie de la plume », The Goose, 19, 1 , 2021, https://scholars.wlu.ca/thegoose/vol19/iss1/6
*** « sans histoire/s », Multitudes 2019, 76, {{DOI|10.3917/mult.076.0182}}
*** « L’épique et le subalterne », dans Épopées postcoloniales, poétiques transatlantiques, 2020, {{ISBN|978-2-406-10388-2}}{{plume}}, p. 243-259
****p. 257-258 : {{cita|C'est une tout autre littérature qui émane des écrivains qui s'identifient à la défaite des subalternes, à cette débâcle de la parole qui est leur lieu commun. Ceux-là, comme Artaud, se savent atteints d'une « effroyable maladie de l'esprit » : l'urgence d'écrire, même imparfaitement, même médiocrement, qui les tient, naît paradoxalement de la perte de la pensée et de la fuite des mots. Accepter la débâcle de la parole est alors question de vie ou de mort : « Je suis au-dessous de moi-même, je le sais, j'en souffre, mais j'y consens dans la peur de ne pas mourir tout à fait », écrit-il. À ses côtés, au bord du gouffre, Césaire, qui de haute lutte aura acquis le droit de se faire porte-parole des subalternes. […] Voyant et humaniste, Césaire a cru en la valeur éthique de la défaite : il n'aurait pu supporter la négritude, précisait-il, si elle avait été une idéologie de vainqueurs, le discours totalitaire de ceux qui savent « vaincre sans avoir raison [ [[Cheikh Hamidou Kane]] ] » au lieu d'être la parole « d'un peuple malheureux, d'un peuple humilié [Césaire, entretien avec Jacqueline Leiner, dans Tropiques, collection complète, p. XXI là https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t541848378/f25; aussi en exergue de son article Uchronies africaines, 2013] »}}
**Entretiens :
***Boniface Mongo-Mboussa ([[User:Malik2Mars/Boniface Mongo-Mboussa|brouillon]]),
****https://africultures.com/entretien-de-boniface-mongo-mboussa-avec-sylvie-kande-1394, (?le 28?)
***** « […] J'ai pensé au rythme créé par l'allitération ; et puis au tableau de [[Henri Matisse|Matisse]] "Lagon" dans ''{{w|Jazz (Matisse)|Jazz}}''. Enfin j'ai retrouvé dans ''Le cahier d'un retour au pays natal'' de Césaire le vers suivant "'''dans ma mémoire sont des lagunes'''" et soudain j'ai su les lacunes de l'histoire que je voulais combler avec mon poème. […] »{{fait.}}
**** « Sylvie Kandé entre deux rives », https://africultures.com/sylvie-kande-entre-deux-rives-9997
*** Elara Bertho, « Entretien avec Sylvie Kande : Le poème comme geste », 2017, https://diacritik.com/2017/03/13/entretien-avec-sylvie-kande-le-poeme-comme-geste/
***Elara Bertho, « Sur les traversées. Entretien avec Sylvie Kandé », Multitudes 2019, 76, {{DOI|10.3917/mult.076.0188}}
*** « Constituer l’archive dont il fallait me débarrasser. Entretien avec Sylvie Kandé », Continents manuscrits, 2024, {{DOI|10.4000/12jte}}, http://journals.openedition.org/coma/12038
***Fasséry Kamissoko, « « Gestuaire » de Sylvie Kandé, une épopée poétique, linguistique et historique », https://www.hansetsandor.fr/2025/01/gestuaire-de-sylvie-kande-une-epopee-poetique-linguistique-et-historique/
*** Oriane Chevalier, « Écriture poétique des eaux, traversées et migrations. Entretien avec Sylvie Kandé », Oriane Chevalier, Sociopoétiques, 10. Sociopoétique des migrations, 2025, https://revues-msh.uca.fr/sociopoetiques/index.php?id=2619
***Fasséry Kamissoko, https://www.hansetsandor.fr/2025/10/sylvie-kande-historienne-les-presences-imparfaites-de-youness-bousenna-est-lun-de-ces-textes-majeurs-auxquels-il-faut-regulierement-revenir/
**+src
***.
***Nimrod (à créer [[#Tchad]]), « Sylvie Kandé, la nouvelle Ulysse », https://africultures.com/sylvie-kande-la-nouvelle-ulysse-9993
***Dominique Combe, « Sylvie Kandé, le « texte métis » de la poésie », Études de lettres, 2017, http://journals.openedition.org/edl/2476 ; {{DOI|10.4000/edl.2476}}
***Catherine Mazauric, « Donner voix au silence. Histoire tue et énonciation épique dans La Quête infinie de l'autre rive de Sylvie Kandé », dans Épopées postcoloniales, poétiques transatlantiques, 2020, {{plume}}, p. 227-242
***Elara Bertho, « Sylvie Kandé, marronner les récits pour dire les vies infâmes », Revue critique de fixxion française contemporaine, 2020, http://journals.openedition.org/fixxion/497, {{DOI|10.4000/fixxion.497}}
+
*https://aflit.arts.uwa.edu.au/KandeSylvie.html
*{{Bases|wikidata=Q84081957}}
*[[Fatou Diome]] (x)
**Qlq sections à travailler, vérif/rectif données biblio, etc
**NB sur la ''fantaisie'' 2024 : +… [[Discussion:Assata Shakur]]… + [[Wangari Maathai]]…
*[[Felwine Sarr]]
*.
'''NB exemples ([[#Bidonnage de sources et autres fantaisies]])'''
*[[Aïssa Maïga]] (x)
**diff [[spécial:diff/400816]] novembre 2024, vérif et cr {{ok}}
**Rappel : [[Awa Thiam]], [[spécial:diff/401431]]
*[[Fatou Diome]] (x)
**[[spécial:diff/400813]], novembre 2024, transforme "Celles qui attendent" en "Noir [sic] n'est pas mon métier", « pseudo correction » là [[spécial:diff/405127]] en decembre 2024. Et depuis…
**Rangement du plus récent, tout un concept…
*[[Annette Mbaye d’Erneville]] (x) / attention doublon [[Annette Mbaye d'Erneville]], à traiter
**diff [[spécial:diff/433256]], '''cas particulier en fait (np), arf'''.
*[[Fama Diagne Sène]] (x)
**diff [[spécial:diff/433160]]
*+[[Mbissine Thérèse Diop]] (x)
**diff [[spécial:diff/431769]] (« Quand la mémoire va ramasser du bois mort, elle rapporte le fagot qui lui plaît » (Birago Diop, +nombreuses reprises par Boubacar Boris Diop)
*.
->{{faire}}
*Poursuivre '''(ou pas)''' conseils et bonnes/mauvaises pratiques (brouillon message en note sur tel), aborder [[Aide:Ressources]] et Perlego
**[[Discussion utilisateur:Yaseyda#Event:SheSaid 2025 au Sénégal et espace brouillon]]
**[[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]]
**[[Discussion utilisateur:Salma03regine#Références]] et [[Discussion utilisateur:Imson11#Précisions sources et brouillons]]
***{{attention}} , Maj 24-25.12 [[Spécial:Contributions/Salma03regine]] {{soupir}}
*+Focus utilisation aflit.arts.uwa.edu.au (attention, ancienne adresse arts.uwa.edu.au, qui du coup liste aussi MOTS PLURIELS)
**[[spécial:Recherche de liens/aflit.arts.uwa.edu.au]] (d’ailleurs, vérifier si pas d’autres extraits ouvrages, ok pour le reste)
**Surtout, attention aux utilisations masquées, c’est à dire un Ref livre bidonné sur la base de ce site et en plus sans l’indiquer …, ça {{non}}{{non}}{{non}}
Bibliographie thématique (à compléter) :
*{{ouvrage|titre=Nouvelles du Sénégal|isbn=978-2-35074-492-6}} https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88919960 / 1er ed {{ISBN|978-2-35074-163-5}}
===== Côte d’Ivoire =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature ivoirienne]]; [[:Catégorie:Côte d'Ivoire]] ; [[Côte d'Ivoire]]}}
*[[Ahmadou Kourouma]]
**[[:Catégorie:Ahmadou Kourouma]]
**{{ISBN|978-2-02-103461-5}}
**Entretiens
***rappel :[[Discussion:Véronique Tadjo#Afrique : paroles d'écrivains]]
***etc.
*+
**https://archive.org/details/sleiindp
** {{DOI|10.3917/kart.oued.2010.01}}
**etc.
*'''[[Tanella Boni]]''' (x)
**NB :
***Retraits :
**** « [[spécial:diff/453100|Le hasard est myope […]]] », [[Jean Cocteau]] ? [[Spécial:Lien permanent/453632#c-Malik2Mars-20260411135800-Jorune-20260411133800]]. À creuser.
***[[spécial:Pages liées/Tanella Boni]], # ajouté, à completer
***+[[Souleymane Bachir Diagne]] (préf. ''Chaque jour l'espérance'')
{{boite déroulante|titre=Notes à faire Tanella Boni|contenu=
*[[Tanella Boni#Jusqu'au souvenir de ton visage, 2010]]. ''Si Dieu me laisse longue vie'' + ''Ma peau est fenêtre d'avenir'' 2004 ({{attention}}, dispo en ligne jusqu’au 31.12.2025 https://www.bibliovox.com/book/88800374), à ajouter :
{{Réf Livre
| titre = Jusqu'au souvenir de ton visage
| auteur = Tanella Boni
| éditeur =
| année = 2010
| ISBN = 978-2-35759-014-4
| page =
}}
{{Citation|}}
p.
{{citation|}}
p.
}}
*'''[[Véronique Tadjo]]''' (x)
**NB :
***[[spécial:Pages liées/Véronique Tadjo]], # ajouté, à completer
*[[Gauz]] (''Les Portes'')
**+[[Madjiguène Cissé]]
*.
Bibliographie thématique :
*.
*Notre Librairie, « Littérature de Côte d’Ivoire », 1. La mémoire et les mots, 86, 1987, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65067369
*Notre Librairie, « Littérature de Côte d’Ivoire », 2. Ecrire aujourd’hui, 87, 1987, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6493164v
*{{ouvrage|auteur=Bruno Gnaoulé-Oupoh|titre=La littérature ivoirienne|année=2000|isbn=9782865378418|url=https://doi.org/10.3917/kart.gnao.2000.01}}
*{{ouvrage|auteur= Georges Gnakpa|titre=Du féminisme dans la poésie ivoirienne|année=2009|isbn= 978-2-296-11063-2|plume=}} (AMU, + https://www.perlego.com/book/3168552)
*{{ouvrage|auteur=Viviane Gbadoua Uetto|titre=Littérature féminine ivoirienne. Une écriture plurielle|année=2013|isbn=978-2-343-00596-6|url=https://books.google.fr/books?id=WQZVAQAAQBAJ}}
*{{article|auteur=Viviane Gbadoua Uetto-Békrou|titre=Texte hybride, texte pluriel dans Une Vie de crabe de Tanella Boni et Le Royaume aveugle de Véronique Tadjo|périodique=Nouvelles Études Francophones|volume=29|numéro=1|année=2014|doi=10.1353/nef.2014.0054|jstor=24244788}}
* Sabrina Medouda, « Écrire, penser, panser ? : Véronique Tadjo et Tanella Boni ou l’écriture féminine au cœur de la violence » https://theses.hal.science/tel-02355579v1/file/Medouda_Sabrina.pdf
NB :
*[[Wikiquote:Le Salon/avril 2026#Event, annonce]]
*'''[[Discussion utilisateur:Poro26#Event]]'''
*=>[[m:WikiFranca/Micro-financement/Demande/µFi-2026-04-14540]] {{sourire}}, [[Aide:Ressources]]…
**Voir en particulier
***la [[m:WikiFranca/Micro-financement/Demande/%C2%B5Fi-2026-04-14540#Liste_des_auteurs_et_des_ouvrages]] (cf tableau ci-dessous)
***qu’est-ce « Création d’un groupe de travail Wikiquote », où ? (=> [[m:Category:Wikimedia Côte d'Ivoire]])
***trouver la page de l’évent et du groupe de travail, si elle(s) existe(nt) déjà
**** [[Event:Citations d’Afrique 2026]] ([[Spécial:EventDetails/3757]])
***échanger avec {{ping|Cca Raheem}} et {{ping|Dadrik}}
****Aide ressouces ici,
****liste biblio plus haut (à completer),
****etc
****=>[[Discussion utilisateur:Cca Raheem#« Citations d’Afrique »]], [[Discussion utilisateur:Dadrik#« Presque », et pour info]]
***[[Wikiquote:Citations du jour/mai 2026]] (pour thématique et mettre en valeur le travail réalisé)
****[[Modèle:Citation du jour/16 mai 2026]] ({{fait}} : [[Isaïe Biton Koulibaly]])
****[[Modèle:Citation du jour/18 mai 2026]] ({{fait}} : [[Véronique Tadjo]])
****[[Modèle:Citation du jour/19 mai 2026]]
****[[Modèle:Citation du jour/21 mai 2026]]
****[[Modèle:Citation du jour/22 mai 2026]]
****[[Modèle:Citation du jour/25 mai 2026]]
****+ [[Modèle:Citation du jour/6 juin 2026]]
****+ après le 6.06, à déterminer
Taleau copié/collé de la page meta, puis à adapter/compléter
{| class="wikitable"
! S/N ||Auteur || Œuvre || Autres accès ([[Aide:Ressources]])
|-
| 1|| [[Fatou Fanny-Cissé]] || ''Madame la présidente'', 2015 ||
|-
| 2||[[Anzata Ouattara]] || ''Un rêve presqu'impossible roman'', 2019 ||
|-
| 3||Fonou N’Guessan Rosine Kakou ({{w|Yehni Djidji}}) || ''Une passion interrompue'', 2012 & ''Les plus belles lettres d’amour'', 2010 ||
|-
| 4|| [[Charlène Danon]] || ''Le Mur de la honte'', 2016 ||
|-
| 5|| Pierrette Fauste ({{w|Pierrette Fauste}}) || ''Mirna, la blanche'', 2024 ||
|-
| 6|| [[Koffi Kwahulé]] || ''Nouvel an chinois'', 2015 ||
|-
| 7|| [[Cédric Marshall Kissy]] || ''Les Larmes de la mer'', 2021 & ''La Légende du fils de la lumière'', 2016 || +accès Youscribe et Perlego
|-
| 8|| Foua Ernest de Saint-Sauveur ({{w|Foua Ernest de Saint-Sauveur}}) || ''Dieu n’est pas notre parent'', 2021 ||
|-
| 9|| [[François d'Assise N'Dah]] || ''L'amour contre vents et marées'', 2023 ||
|-
| 10|| Nin'wlou Ariel Ménélik ({{w|Nin'wlou Ariel Ménélik}}) || ''La marche du feu'', 2021 ||
|-
| 11|| [[Sylvain Kean Zoh]] || ''La voie de ma Rue'', ''[[Le Printemps de la fleur fanée]]'' ||
|-
| 12|| [[Régina Yaou]] || ''Terribles meurtrissures'' & ''Sœurs de sang'' ||
|-
|}
16.05. Relect, wikif, cm de diff pour qlq détails, bienvenue, etc {{Fait.}}. Du beau travail. Réflexion plus générale à partager (ou pas, j'ai plus vraiment la force..., impression de perdre mon temps, et surtout cette petite musique qui revient... on se moque de toi). Concernant le but de notre projet ici, les CAA, deux pages peuvent servir d'exemples (en // à wp et aux CAA) :
*[[Agnès Kraidy]] et [[Tia Glao, une vie inspirante]]
*[[Sylvain Kean Zoh]] et [[Le Printemps de la fleur fanée]]
En gros, notre projet, wq:fr, notre but de collecter des citations, nos critères, je force le trait : ça ne doit pas laisser la porte entièrement ouverte pour collecter toutes les citations de personnes admissibles sur wp mais qui n'ont rien à dire et de l'autre nous empêcher de collecter des citations d'oeuvres littéraires de personnes à l'admissibilité "variable"/discutable sur wp. De même, on doit pouvoir accepter ici une page oeuvre non admissible sur wp, deja pour alléger une page auteur par ex. Bref. A partager ou pas, cf échanges en archives, qlq DdA aussi.
===== Cameroun =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature camerounaise]]; [[:Catégorie:Cameroun]]}}
*[[Achille Mbembe]]
*[[Léonora Miano]]
**Rembobine « manière inconditionnelle », cf pdd
***[[spécial:diff/396915|modif]] cita et modèle utilisé pour la cita ajoutée le [[spécial:diff/372141|28 octobre 2023]] : {{cita|J’appartiens à l’Afrique de manière inconditionnelle}} -> {{cita|[…] ce n’est pas parce que j’ai la citoyenneté française que je cesse d’appartenir à l’Afrique, je lui appartiens de manière inconditionnelle et définitive […]}}, Ref https://www.jeuneafrique.com/videos/758/l-onora-miano-j-appartiens-l-afrique-de-mani-re-inconditionnelle/. Test {{m|Lien brisé}} vidéo {{lien brisé|url=https://www.jeuneafrique.com/videos/758/l-onora-miano-j-appartiens-l-afrique-de-mani-re-inconditionnelle}} / https://www.dailymotion.com/video/x1r1mzc
***Question sur, dans Atlas (2020), là https://www.lavie.fr/idees/debats/leonora-miano-cest-a-partir-de-ce-quils-sont-que-les-subsahariens-se-reinventeront-1397.php {{fait.}}. Voir si aussi dans ed 2023, [[Discussion:Souleymane Bachir Diagne#Notes]]
*[[Hemley Boum]]
**(re)Voir pages dédiées "œuvre" (Pages dédiées œuvres : envisager des cat/palette ? Ex : Yourcenar (à faire?), Vinci…)
*.
Bibliographie thématique :
*.
===== Bénin =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature béninoise]]; [[:Catégorie:Bénin]]}}
*[[Paul Hazoumé]] (x)
** ''Doguicimi'', 1938
***.
***+ [[Germaine Tillion]], Africa: Journal of the International African Institute, 12, 2 1939, https://www.jstor.org/stable/1155090
**''Le pacte de sang au Dahomey'', 1937 (ed. 1956 {{SUDOC|011305665}})
*[[Florent Couao-Zotti]]
**.
*.
Bibliographie thématique :
*[[Adrien Huannou]] ({{w|Adrien Huannou}})
**{{ouvrage|libellé=|auteur=Adrien Huannou|titre=La littérature béninoise de langue française|édition=Khartala/A.C.C.T|année=1984|isbn=2-86537-105-0|plume=oui}}
**.
*.
NB:
*[[Discussion utilisateur:Adoscam#300 citations d'auteurs africains]]
*'''{{grossir|2026, conclusion sans appel {{=}}> tirer à vue'''}}
===== Madagascar =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature malgache]]; [[:Catégorie:Madagascar]]}}
*[[Esther Razanadrasoa]]
*'''[[Esther Nirina]]''' (voir pdd)
**{{ouvrage/Test|champ libre=réunies et présentées par Dominique Ranaivoson|titre=Œuvres complètes|édition=Sépia|année=2019|isbn1=979-10-334-0184-1}} https://www.perlego.com/book/3094529/ , https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88901848
***Silencieuse respiration, préciser titre 1975, Simple voyelle …
***Simple voyelle
****Antho 1994
***Lente spirale
****Antho 1994, https://ile-en-ile.org/esther-nirina-lente-spirale/
****+https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64972290/f123
***Multiple solitude
***Rien que lune: œuvres poétiques (les 3 derniers)
***Mivolana an-tsoratra
****Claire Riffard
***** « Écrire en deux langues : l’expérience de Jean-Joseph Rabearivelo et d’Esther Nirina », Études littéraires africaines, 23, 2007, https://doi.org/10.7202/1035451ar
*****« Dire par écrit : Esther Nirina au carrefour des langages », OC, p. 216-224, https://hal.science/hal-03724845v1/document
****Liliane Ramarosoa, « Mivolana an-tsoratra. « Mots à Mots » : poèmes en miroir d’Esther Nirina et Bao Ralambomanana », OC, p. 257-259. à preciser : préface 2004
***Préciser aussi première publi/repdrod :
****https://www.revuenoire.com/edition/revue-noire-26/
****.
**+
***https://ile-en-ile.org/nirina/
***https://ile-en-ile.org/esther-nirina-a-esther/ (reprod OC, 2019, p. 267)
*** « Esther Nirina Speaks to Carole Beckett », Research in African Literatures, 34, 2, 2003, https://www.jstor.org/stable/4618301
***https://doi.org/10.48734/akofena.n017.vol.5.07.2025
**{{yeux}}, wp [[w:spécial:Lien permanent/234742924|Esther Nirina (lien permanent 234742924)]]
***[[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles/Liste de travail Madagascar]]
*[[Esther Randriamamonjy]]
*[[Juliette Ratsimandrava]], à relire, wikif
*'''[[Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato]]''' ([[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection|FrancAutrices]])
**cf pdd
**Le Cinquième sceau https://www.perlego.com/book/3125019/
** « Charlotte-Arrisoa Rafenomanjato Speaks to Carole Beckett », Research in African Literatures, 31, 2, 2000, https://www.jstor.org/stable/3821051
**Attention, pb modèle, Ref Livre&co pour alertes et categ maintenance…
*'''[[Michèle Rakotoson]]''' ([[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid/Sélection|FrancAutrices]])
**qlq acces, cf pdd
**attention, pb demande d’ajouts [[Discussion:Michèle Rakotoson#Juillet au pays, cita rapportées ?]]
*[[User:Malik2Mars/Jean-Luc Raharimanana]] ({{w|Jean-Luc Raharimanana}})
** [[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar#Une enfance outremer, 2001]] (Anja) ; Étonnants voyageurs. Nouvelles voix d'Afrique (La Ngita); Dernières nouvelles de la Françafrique (Prosper); Brezault, Afrique : paroles d'écrivains (entretien)
*.
Bibliographie thématique (à creuser) :
*https://ile-en-ile.org/litterature-madagascar/
*Notre Librairie, « Madagascar », 1. La littérature d’expression malgache », 109, 1992, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64933063
*Notre Librairie, « Madagascar », 2. La littérature d’expression française », 110, 1992, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64972290
*{{ouvrage|libellé=|auteur=Liliane Ramarosoa|titre=Anthologie de la littérature malgache d'expression française des années 80|édition=L’Harmattan|année=1994|isbn=9782738424532}}, https://archive.org/details/anthologiedelali0000unse_l2r2, https://www.perlego.com/book/3135166 (+AMU)
**Nirina : Simple voyelle et Lente spirale, p. 44-50
*{{chapitre|auteur=Nivoelisoa D. Galibert|titre=Madagascar : les écrivaines des années 1980 et la langue française|titre ouvrage=Nouvelles écritures francophones|édition=Presses de l’Université de Montréal|année=2001|isbn=978-2-7606-1781-0|url=https://doi.org/10.4000/books.pum.9639}}
*{{ouvrage|titre=L’océan Indien dans les littératures francophones. Pays réels, pays rêvés, pays rêvélés|édition=Karthala|année=2002|isbn=978-2-84586-225-8}}, https://doi.org/10.3917/kart.issur.2002.01
** Liliane Ramarosoa, « Les imaginaires de l’Île à travers la poésie malgache d’expression française »
*{{ouvrage|titre= Écrire en situation bilingue |édition= Presses universitaires de Perpignan|année=2004|isbn= 978-2-914518-51-2|doi=10.4000/books.pupvd.34019|url=https://doi.org/10.4000/books.pupvd.34019}}
**.
**.
*{{article|auteur=José Solofo|titre=Pourquoi écrivons-nous en langue malgache ?|périodique=Nouvelles Études Francophones|volume=23|numéro=1, Numéro spécial sur l'Océan Indien|année=2008|url=https://www.jstor.org/stable/25702101}}
*{{article|auteur=Dominique Ranaivoson|titre=L'Écriture malgache contemporaine: Insulaire avant tout?|périodique=Nouvelles Études Francophones|volume=23|numéro=1, Numéro spécial sur l'Océan Indien|année=2008|url=https://www.jstor.org/stable/25702103}}
*{{ouvrage|auteur=Michèle Ratovonony|titre=Le métissage culturel dans la littérature malgache de langue française|édition=Karthala|année=2015|isbn=9782811114220|url=https://doi.org/10.3917/kart.ratov.2015.01}}
*Dominique Ranaivoson
**{{ouvrage|titre=Madagascar. Dictionnaire des personnalités historiques|année=2016|isbn= 979-10-334-0103-2}}, https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88901820
**{{ouvrage|titre=Nouvelles chroniques de Madagascar|année=2018|isbn=978-2-84280-152-6}}, https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88901807
**{{ouvrage|titre=Parler et écrire en français à Madagascar|année=2019|isbn= 978-2-343-16410-6 }}, https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88901800, https://www.perlego.com/book/3063242/
**{{ouvrage|titre=La poésie de Madagascar|année=2025|isbn= 978-2-2321-4796-8}}
**+Rappel+ :
***OC [[Esther Nirina]]
***Etude [[Utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar#L'Amour, la fantasia, 1985]]
***Etude (dir.) [[Discussion:Léopold Sédar Senghor#« [Ma] Lettre morte »]]
***…
NB :
*archi cat à faire petit à petit
*[[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
*+ cat&co [[spécial:Recherche/"malgache"]]…
*Rappel d’1 pb ([[Spécial:Journal/delete]]) avec creation à la chaine avec intro copiée de https://www.eces.eu/template/Femmes%20de%20Madagascar%20(1).pdf
*[[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Suggestions d'articles/Liste de travail Madagascar]]
===== Maurice =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature mauricienne]]; [[:Catégorie:Maurice]]}}
*[[Nathacha Appanah]] (voir pdd)
**{{faire}}
***https://www.lorientlejour.com/article/1487143/le-voyage-au-bout-de-la-nuit-de-nathacha-appanah.html
*** "Le français, langue exotique." Entretien avec Nathacha Appanah: Réalisé à Paris en juillet 2006, Nouvelles Études Francophones, Vol. 23, No. 1, Numéro spécial sur l'Océan Indien (Printemps 2008), https://www.jstor.org/stable/25702114
*[[Shenaz Patel]]
**.
*.
Bibliographie thématique :
*.
===== Algérie =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature algérienne]] ({{w|Portail:Littérature algérienne|portail}}/{{w|Projet:Littérature algérienne|projet}}); [[:Catégorie:Algérie]]}}
[[Image:Les Deux-Frères de Ghazaouet (ex- Nemours, dans la wilaya de Tlemcen).jpg|vignette]]
{{Citation bloc|Le poing serré en signe d'un cœur qui saigne au-delà d’ces lignes. Je sais où palper mes véritables origines, là où poussent mes racines.|[[La Rumeur (groupe)|La Rumeur]]|Là où poussent mes racines}}
*.
+Brouillons/à créer :
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Baya]]
**À créer via inputbox plus haut, tester intégration {{m|trouver des sources}}/{{m|Bases}} à version test {{m|Brouillon/Test}}
**Claude Lemand, Anissa Bouayed et Djamila Chakour (+ textes, Assia Djebar, Leïla Sebbar, …), ''Baya, femmes en leur Jardin'' {{ISBN|978-2-919436-57-6}} {{plume}} ; reed 2025 {{ISBN|978-2-9194-3686-6}}
***https://www.imarabe.org/fr/agenda/expositions-musee/baya-icone-peinture-algerienne / https://vieille-charite-marseille.com/archives/baya-une-heroine-algerienne-de-l-art-moderne
**NB : nav historique section réception (cf pdd aussi) : [[W:Spécial:Lien permanent/227387164#R%C3%A9ceptions]] ([[André Breton]], [[Tahar Djaout]]. rappel, justement, à ce sujet, voir echanges avec [[w:Discussion utilisateur:Michel-georges bernard#Citation(s), liste(s)]] et là [[w:Discussion utilisateur:Malik2Mars/4#Tahar Djaout]] et suivante.
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Mohammed Dib]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar]] (x)
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Yamina Mechakra]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Malika Mokeddem]] (transfert contenu en brouillon ok, revoir notes et completer biblio avant reprise)
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar]]
Bibliographie thématique ('''voir autres brouillons, articles et pdd ici, à transférer/completer''') :
* ''Europe'' « Algérie : littérature et arts. Mohammed Dib », 2003, {{ISBN| 2-910814-79-3}} {{plume}}
**NB : Sebbar (« Le retour de l’absente »), Djebar (« Les yeux de la langue »), {{w|Michel-Georges Bernard}} (« Lumières et signes – La peinture en Algérie »), …
*.
*.
*.
==== Méditerranée ====
*''Lire le ciel : sous les étoiles en Méditerranée'', 2025 {{ISBN|978-2-7118-8159-8}} {{plume}} (https://mucem.org/expositions/lire-le-ciel)
**dont entretiens : {{w|Ahmed Djebbar}}, {{w|Frédérique Aït-Touati}}, Sara Ouhaddou, {{w|Éric Lagadec}}
**Rappel :
*** [[Discussion:Daniel Arasse#De]], [[Discussion:Johannes Vermeer#Rappel]] = notice ''L’Astronome'' par Enguerrand Lascols, p. 96-97, cat 56
***+[[spécial:Recherche/all:"Frédérique Aït-Touati]] = [[Lune]] ; =>relire son ''Contes de la lune : essai sur la fiction et la science modernes'', 1ere ed 2011 {{ISBN|978-2-07-013073-3}} et ed 2024 {{ISBN|978-2-348-08357-0}} en ligne via LBW https://shs.cairn.info/contes-de-la-lune--9782348083570; + {{article|auteur=|titre=Penser le ciel à l'âge classique. Fiction, hypothèse et astronomie de Kepler à [[Christian Huygens|Huygens]]|périodique={{w|Annales. Histoire, Sciences Sociales}}|année=2010|numéro=2|url=https://shs.cairn.info/revue-annales-2010-2-page-325}}, etc.
*{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=Des femmes et de l'écriture. Le bassin méditerranéen
|édition=Khartala|année=2006|isbn=9782845867468|url=https://doi.org/10.3917/kart.boust.2006.01}} (+AMU {{plume}})
*{{ouvrage|titre=Espace méditerranéen. Écritures de l’exil, migrances et discours postcolonial|édition=Rodopi|année=2014|isbn=978-90-420-3787-8|doi=10.1163/9789401210362|url=https://doi.org/10.1163/9789401210362}}
===== Liban =====
{{pour info|[[w:Catégorie:Littérature libanaise]]; [[:Catégorie:Liban]]}}
*.
*[[Joumana Haddad]]
**.
**.
Bibliographie thématique :
*.
====== [[Vénus Khoury-Ghata]] ======
{{???}} ''quid'' Rangement, précisions, notes, {{m|pour info}} {{???}}. ''Exemples'' : "Elle dit", "Orties", …
[[Image:Venus Khoury-Ghata - Atlantide 2017.jpg|vignette|{{cita|Tu veux le grand large, l'horizon pour suspendre côte à côte ton linge et tes rêves.}} – '''''[[Marina Tsvetaïeva|Marina Tsvétaïéva]]''', mourir à Elabouga'']]
{{citation bloc|<poem>Noircir les pages jusqu'à épuisement des mots{{note| « […] Vous décrivez toute ma démarche depuis cinquante ans que j’écris et que je publie », https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-matin-du-depart/noircir-les-pages-jusqu-a-epuisement-des-mots-avec-venus-khoury-ghata-4559546}} et surgissement de ce personnage que je vois pour la première fois
Je ne connais pas son nom
inutile de le lui demander
il ne sait pas écrire
il ne sait pas parler non plus
il sait seulement qu'il est né du contact de la plume et du papier
du voisinage de deux mots que le hasard a mis côte à côte</poem>|"Orties"{{note|{{article|auteur=Christine Dupouy|titre=Le motif de l’ortie dans l’œuvre de Vénus Khoury-Ghata|périodique=Littératures|numéro=80|année=2019|doi=10.4000/litteratures.2258 |url=https://journals.openedition.org/litteratures/2258}}.}}, dans : ''Autre sud'', 19, 2002, p. 22 et 4couv (variante : je->tu/papier->page); ''Quelle est la nuit parmi les nuits'', 2004, p. 9; ''Où vont les arbres ?'', 2011, p. 99; ''Les mots étaient des loups'', 2016 p. 33; {{fait.}} + Orties, 2011 (+juin 2010), p. 7…}}
*''Qui parle au nom du jasmin'', 2025 (1980) {{ISBN|978-2-36229-522-5}} {{faire}} MMSH
* ''Vacarme pour une lune morte'', 1983 {{ISBN|2-08-064519-6}}, https://archive.org/details/vacarmepourunelu0000khou
* ''Les morts n’ont pas d’ombre'', 1984 {{ISBN|2-08-064678-8}} {{plume}}
* ''Mortemaison'', 1986 {{ISBN|2-08-064894-2}}, https://archive.org/details/mortemaisonroman00khou
* ''Bayarmine'', 1988 {{ISBN|2-08-066127-2}}, https://archive.org/details/bayarmineroman00khou
* ''Les Fiancées du Cap Ténès'', 1995 {{ISBN|2-7096-1642-4}}, https://archive.org/details/lesfianceesducap00khou
*''Anthologie personnelle'' 1997 {{ISBN|2-7427-1243-7}} {{plume}}
**Préface; Basse enfance (inédits); Fables pour un peuple d’argile; Monologue du mort; Un faux pas du soleil; Les Ombres et leurs cris; Un lieu d’eau sous la voûte; Qui parle au nom du jasmin (avec extraits de Au sud du silence et Terres stagnantes)
***Qui parle au nom du jasmin, voir 2025 (1980)
****La surface d’un automne
*****voir variantes dans autres recueils (Qui parle au nom du jasmin ; La voix des arbres, )
*****et pour comment passer de Bertrand Russell et son Paradoxe, au calcul de la surface d’un automne, cf https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/la-conversation-scientifique/qu-est-ce-qu-un-objet-mathematique-3656756 Comment a-t-on su ce que l'on sait ? / Épisode 5/4. Qu’est-ce qu’un objet mathématique ? (à réécouter pour autre(s) page(s))
****.
*****voir variantes dans autres receuils (Qui parle au nom du jasmin; Leçon d'arithmétique au grillon; La voix des arbres; …)
**NB. {{faire}} laisser mess sur « rapportées » (extrait préface) : conseiller d’ajouter précisions si possible, rappeler pb potentiel lien brisé dans ce cas. Et aborder rapidement max 500 avec Cairn via LBW (là en #sur) {{fait.}}
*''Une maison au bord des larmes '' 2005 (1998) {{ISBN|2-7427-5299-4}} {{plume}}
*''Elle dit'' suivi de ''Les sept brins de chèvrefeuille de la sagesse'', 1999 {{ISBN|2-7158-1208-6}}
**NB: ed Bilingue ''She says'', trad. {{w|Marilyn Hacker}}, 2003 {{ISBN|1-55597-383-3}}, https://archive.org/details/shesays00khou (avec Compassion des pierres; Pourquoi j’écris en français)
*''Compassion des pierres'', 2001 {{ISBN|2-7291-1375-4}}
*''Quelle est la nuit parmi les nuits'' 2004 {{ISBN|2-7152-2506-7}} {{plume}}
**Orties; Poèmes suspendus; Inhumations; Variations autour d’un cerisier
* ''La maison aux orties'',
**2006 {{ISBN|2-7427-6022-9}} (AMU)
**2008 {{ISBN|978-2-7427-7355-8}}, https://archive.org/details/lamaisonauxortie0000khou
*''Les obscurcis'' 2008 {{ISBN|978-2-7152-2845-0}} {{plume}}
**Les obscurcis; 12 juillet 2006; Compassion des pierres; Miroirs transis; Elle dit; Les sept brins de chèvrefeuille de la sagesse
*''A quoi sert la neige ?'', 2009 {{ISBN|978-2-7491-1254-1}}, https://archive.org/details/quoisertlaneige0000khou
*''Où vont les arbres ?'' 2011 {{ISBN|978-2-7152-3234-1}} {{plume}}, +https://archive.org/details/ouvontlesarbres0000khou
**Où vont les arbres ? ; Orties
*''Orties'', 2011 (autre ed juin 2010) {{ISBN|979-10-90836-04-4}} ill. {{w|Diane de Bournazel}} {{plume}}
*Le livre des suppliques, 2015 {{ISBN|978-2-7152-3785-8}}, https://archive.org/details/lelivredessuppli0000khou
{{Citation bloc|<poem>'''Les mots dit-elle étaient des [[loup]]s'''
ils s'alignaient sur les cimes pour raconter à la lune la difficulté du vent à escalader la pente
la suffisance des troupeaux
et les mouvements chaotiques des nuages transhumants
Ils déposaient leur colère à ses pieds quand elle tournait le livre noir de la nuit s'endormaient dans les élucubrations des pages qui parlaient d'un pays doré à la feuille où le sommeil tombe dans les puits avec sa charge d'étoiles enturbannées
les loups ne connaissaient pas l'Orient</poem>|"Compassion des pierres", dans : …, p. ; ''Les obscurcis'', p. 50; ''Les mots étaient des loups'', p. 129}}
*''Les mots étaient des loups'' 2016 {{ISBN|978-2-07-046963-5}} {{plume}}
**Quelle est la nuit parmi les nuits; Les obscurcis; Où vont les arbres ?; Le livre des suppliques
*''Eloignez-vous de ma fenêtre'' 2021 {{ISBN|978-2-7152-5673-6}} {{plume}}
* ''Ce qui reste des hommes'' 2021 {{ISBN|978-2-330-14462-3}} {{plume}}
+
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar#Une enfance d'ailleurs, 1993]]
** « Les Larmes de ma mère »; + « La maison des larmes », dans {{ouvrage|titre=Le pays natal|année=2013|isbn=978-9973-58-054-2}}
*« Pourquoi j'écris en Français », 2001 :
**Revue des deux mondes : https://www.jstor.org/stable/44190835, https://www.revuedesdeuxmondes.fr/article-revue/pourquoi-j-ecris-en-francais/
**Women in French Studies, https://doi.org/10.1353/wfs.2001.0013
[[Image:Hauptweg und Nebenwege - Paul Klee - Museum Ludwig-7026 (cropped).jpg|vignette|couverture International de l'imaginaire, 21, [[Paul Klee]], {{ange}}]]
* « Les Francophonies »,
**International de l'imaginaire, 21, « Cette langue qu'on appelle le français. L’apport des écrivains francophones à la langue française », {{ISBN|9782742760169}} ('''+, à voir pour autres pages!''') : https://archive.org/details/cettelanguequona0000unse
* « Nomadisme littéraire », dans
**{{chapitre|titre=Nomadisme littéraire|auteurs ouvrage= Audrey Lasserre et Anne Simon|titre ouvrage= Nomadismes des romancières contemporaines de langue française |champ libre=colloque, Université Sorbonne nouvelle-Paris-3, 26 et 27 janvier 2007|édition=Presses Sorbonne Nouvelle|année=2008|isbn=978-2-87854-429-9|doi=10.4000/books.psn.1788|url=https://books.openedition.org/psn/1788|plume=}} (AMU)
**{{ouvrage/Test|auteur={{w|Lise Gauvin}}|directeur=oui|titre=Les Littératures de langue française à l'heure de la mondialisation|champ libre=colloque de l'Académie des lettres du Québec, 17 octobre 2008, Montréal|édition=|année=2010|isbn=978-2-89647-284-0|url=https://books.google.fr/books?id=oLwXEAAAQBAJ&pg=PA65|plume=}} (AMU)
* « En forme de kaléidoscope », dans
** {{ouvrage|titre=Défense et illustration de la langue française aujourd’hui|édition=Gallimard|année=2013|isbn=978-2-07-045229-3}}
** {{ouvrage|titre=Langage et langue de la poésie française contemporaine|édition=Hermann|année=2015|isbn=9782705689865|chapitre=XII. La voix des poètes|passage=256-258|url=https://shs.cairn.info/langage-et-langue-de-la-poesie-francaise-contemporaine--9782705689865-page-191}}
Entretiens :
* Bénard Mazo, « Entretien avec Vénus Khoury-Ghata », Autre sud, 19, 2002, p. 26-31
*L’Énigme-poésie (entretien, 2003) https://doi.org/10.1163/9789042029484_015
* « Il m’a fallu quitter un mari et un pays pour me sentir libre de parler ». L’Internaute magazine, 12 octobre 2007
**{{lien brisé|url=http://www.linternaute.com/sortir/livre/auteurs/interview/venus-khoury-ghata/venus-khoury-ghata-interview-lecteur.shtml}}, archive partiellement {{ok}}
** « Je vais d’une langue à une autre, d’un pays à un autre. Je suis mère de deux enfants français et de deux enfants arabes, d’une chatte blanche et d’une chatte noire. J’écris de la poésie, des romans ; je raconte des histoires dans ma poésie et j’écris de la poésie à travers mes romans. Donc, tout est double dans mon écriture, dans ma vie » (Vitali 2014)
**Ilaria Vitali :
*** « (Horti)culture de l'exil: errances linguistiques et jardinages littéraires chez Vénus Khoury-Ghata », Francofonia, 58, Exilées, expatriées, nomades…, 2010, p. 149-163, https://www.jstor.org/stable/43016535
***« De l’errance géographique au nomadisme littéraire : le cas de Vénus Khoury-Ghata », dans ''Espace méditerranéen'', 2014 {{doi|10.1163/9789401210362_006}}
* {{lien brisé|url=http://levurelitteraire.com/venus-khoury-ghata}}
*Courir de ville en ville et de pays en pays : Vénus Khoury-Ghata, écrivain français / Running from City to City, Country to Country: French Writer Vénus Khoury-Ghata https://www.cerisepress.com/05/13/french-writer-venus-khoury-ghata/view-all (en/fr, 2013)
*https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-matin-du-depart/noircir-les-pages-jusqu-a-epuisement-des-mots-avec-venus-khoury-ghata-4559546 (2016)
*''Ton chant est plus long que ton souffle'' (entretien) 2019 {{ISBN|978-2-35905-306-7}} {{plume}}
*https://www.rfi.fr/fr/podcasts/littérature-sans-frontières/20260130-en-souvenir-de-vénus-khoury-ghata-grande-écrivaine-libanaise-et-française (redif 2021 https://www.rfi.fr/fr/podcasts/littérature-sans-frontières/20210219-vénus-khoury-ghata-l-élégance-d-écrire-gaiement-le-désespoir)
Bibliographie :
*''Autre sud'', 19, 2002 {{SUDOC|040592707}} (Autre Sud {{SUDOC|040592707}}), {{ISBN|2-84521-133-3}} (erroné {{ISBN|2-84521-133-03}} {{plume}}
**p. 9-25, « Inédits » :
***"Discussions autour d’un cerisier"
***"Les marins sans navire"
***"Orties" (nb: « tu »->« je » dans autres ed)
**p. 34-39, Pierre Brunel, « Orphée au féminin. Sur un poème de Venus Khoury-Ghata »
**p. 40-44, {{w|Olympia Alberti}}, « Les alphabets de sable de Venus Khoury-Ghata »,
*** p. 42 « Il y a cette grande vitesse de haut en bas de la montagne, qui fait dévaler le verbe du roman, mais dans le poème, je monte, je gravis, je retiens mon souffle, et ne respire qu'à la fin. La langue est au-dessus du langage, et aller vers la forme ample du roman, c' est choisir pour un temps ce qui ressemble à la vie, quand le poème me permet cette densité où un pas devant l'autre, je garde le temps. » / « conteuse dans ma poésie, je reste poète dans mes romans ».
*Vénus Khoury-Ghata. Pour un dialogue transculturel, https://www.fabula.org/colloques/sommaire5462.php
**Pierre Brunel, « « Orphée au féminin ». Vénus Khoury-Ghata » https://www.fabula.org/colloques/document5512.php
*** « La plume en main, j’essayais (il y a quarante ans) de donner à la phrase française le rythme, voire la forme de la langue arabe alors que ces deux langues n’ont rien de commun. Ce qui est beau dans l’une ne l’est pas dans l’autre. Ce qui émeut dans l’une devient pathétique dans l’autre. J’écrivais dans une langue et louchais vers l’autre avec l’impression de traverser des frontières à chaque phrase, de devoir payer une taxe, un impôt. Conversion douloureuse, deux langues croisaient le fer dans ma tête » (cf aussi texte de Pierre Brunel, « La traversée des « âmes en souffrance » », Les mots étaient des loups, p. 12)
*Vénus Khoury-Ghata poète, Littératures, 80, 2019, https://doi.org/10.4000/litteratures.2206
==== Caraïbe ====
<center>{{citation bloc|<poem>Et vous savez le reste
Que 2 et 2 font 5
que la forêt miaule
que l’arbre tire les marrons du feu
que le ciel se lisse la barbe
et cætera et cætera…</poem>|Aimé Césaire, ''Cahier'' p. 27-28, ''La Poésie'', p. 25-26}}</center>
[[Image:Julia island2.jpg|center|frameless|800px]]
{{pour info|[[w:Catégorie:Littérature de la Caraïbe]], [[w:Littérature antillaise]]; }}
Bibliographie thématique :
*{{ouvrage|libellé=|auteur=Ena Eluther|titre=L'africanité dans la littérature caribéenne|sous-titre=continuité littéraire et culturelle de l'Afrique aux Amériques|édition=Karthala|année=2021|isbn=9782811129095|url=https://doi.org/10.3917/kart.eluth.2021.01}}
*.
{{w|Littérature guadeloupéenne}}
*[[Saint-John Perse]]
*[[Simone Schwarz-Bart]]
*.
{{w|Littérature martiniquaise}}
{{Citation bloc|'''Que de sang dans ma mémoire ! Dans ma mémoire sont des lagunes. Elles sont couvertes de têtes de morts'''. Elles ne sont pas couvertes de nénuphars. '''Dans ma mémoire sont des lagunes'''. Sur leurs rives ne sont pas étendus des pagnes de femmes. '''Ma mémoire est entourée de sang. Ma mémoire a sa ceinture de cadavres !'''|Aimé Césaire, ''{{w|Cahier d’un retour au pays natal}}'', p. 35 (1983, 1990); 1971 p. 91; ''La Poésie'', 2006 (1994), p. 32.}}
*[[Aimé Césaire]] (à ranger)
**'''''[[Cahier d'un retour au pays natal]]''''' {{faire}}
***.
***fr/en, Présence Africaine, 1971 https://archive.org/details/cahierdunretoura0000aime
*** 1983, {{ISBN|978-2-7087-0420-6}} (AMU) {{plume}}
*** 1990 {{ISBN|2-7601-2413-4}}, https://archive.org/details/cahierdunretoura0000cesa
***.
***+
***[[Maryse Condé]], ''"Cahier d'un retour au pays natal", Césaire : analyse critique'', 1978, {{ISBN|2-218-04227-4}}, https://archive.org/details/cahierdunretoura00cond (+AMU)
*** Dominique Combe, ''Aimé Césaire : Cahier d'un retour au pays natal''
****1993, {{ISBN|9782130456582}}, https://doi.org/10.3917/puf.combe.1993.01 (+MMSH)
****2014, {{ISBN|978-2-13-063517-8}} (AMU)
***Lilyan Kesteloot, ''Comprendre le Cahier d'un retour au pays natal d'Aimé Césaire'', 1994 (1982), {{ISBN|2-85049-243-4}}, https://archive.org/details/comprendrelecahi00kest (+AMU)
***Pierre Laforgue, « Le Cahier d’un retour au pays natal de 1939 à 1947 (de l’édition Volontés à l’édition Bordas). Étude de génétique césairienne », Études françaises, 48, 1, 2012, {{DOI|10.7202/1012898ar}}
**.
**.
**Tropiques, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34430056v, + collection complète {{ISBN|2-85893-205-0}}, notamment pour l’entretien avec Jacqueline Leiner (cf. Kandé, par ex), là https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t541848378/f9, attention (date collection complète!)
**{{ouvrage/Test|champ libre= édition établie par [[Daniel Maximin]] et Gilles Carpentier |titre=La Poésie|isbn=978-2-02-085767-3|plume=oui}}
***p. 525, cahier, note 1. 1939, dans Volontés, Premiere premiere version; puis qlq éditions dont bilingues; « forme définitive » en 1956; extrait « sous une forme sensiblement différente » dans Tropiques, En guise de manifeste littéraire, texte p. 59-65 (Tropiques, avril 1942 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t541848415/f7)
***p. 546, « comme un malentendu de salut… (recueil inédit) » :
****{{attention}} '''Dyali''', dans
*****Présence Africaine, avril 1955 + Po&sie 1989, 50
*****Voir dans Les Ecrits, 2013, p. 634,
******non 1955 mais 1988 Éthiopiques 48-49 ({{lien brisé|url=http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?rubrique406}}), puis 1989 Po&sie, +Callaloo 38, 1989, https://www.jstor.org/stable/i347946
**{{ouvrage|titre= Poésie, théâtre, essais et discours|édition=CNRS|année=2013|isbn=9782271077578}}
***https://africultures.com/aime-cesaire-poesie-theatre-essais-et-discours-12066 / https://africultures.com/aime-cesaire-poesie-theatre-essais-et-discours-13231
**.
**{{ouvrage|auteur=Patrice Louis|titre=Aimé Césaire, rencontre avec un nègre fondamental|édition=Arléa|année=2004|isbn=2-86959-674-X|plume=}}
**{{ouvrage|titre=Nègre je suis, nègre je resterai, entretiens avec [[Françoise Vergès]]|année=2005|isbn=978-2-226-15878-9|plume=oui}}, + https://www.bibliovox.com/catalog/book/docid/88814591
**+
***.
***{{ouvrage|auteur=Georges Ngal|titre=Aimé Césaire : un homme à la recherche d'une patrie|édition=Présence africaine|année=1994|isbn=2-7087-0574-1|url=https://archive.org/details/aimecesaireunhom0000ngal}}
***{{ouvrage|titre=Aimé Césaire, le legs|année=2009|isbn=978-2-915978-52-0|plume=oui}}
****Compte rendu https://crossworks.holycross.edu/pf/vol77/iss1/15
***{{ouvrage|auteur={{w|Romuald Fonkoua}}|titre= Aimé Césaire|édition=Perrin|année=2013|isbn=9782262041373|url=https://shs.cairn.info/aime-cesaire--9782262041373}} (2010 {{ISBN|978-2-2620-2952-4}} (AMU))
***{{ouvrage/Test|titre=Les Écrits d'Aimé Césaire. Biobibliographie commentée (1913-2008)|année=2013|isbn=9782745325204|doi=10.14375/NP.9782745336750}}
***{{ouvrage|auteur=Pierre Bouvier|titre=Aimé Césaire, Frantz Fanon. Portraits de décolonisés|édition=Les Belles Lettres|année=2010|isbn=9782251900032|doi= 10.14375/NP.9782251900032 }}
***{{ouvrage|auteur= Véronique Corinus|titre=Aimé Césaire|édition=PUF|année=2019|isbn= 9782130800781|doi= 10.3917/puf.corin.2019.01 }}
***{{ouvrage|auteur= Kora Véron |titre=Aimé Césaire. Configurations|édition=Seuil|année=2021|isbn=9782021404272}}
**NB pages liées (à lier…) : [[Casey]], [[La Canaille (groupe)]], [[Marc Nammour]] (https://www.revue-ballast.fr/marc-nammour {{faire}}), '''[[Sylvie Kandé]]''', …
*[[Suzanne Césaire]] (Tropiques, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34430056v; collection complète {{ISBN|2-85893-205-0}})
*[[Ina Césaire]]
*[[Frantz Fanon]] (à reprendre)
*[[Françoise Ega]]
*.
===== Haïti =====
{{Pour info|[[w:Catégorie:Littérature haïtienne]] ({{w|Portail:Littérature haïtienne|portail}}/{{w|Projet:Littérature haïtienne|projet}}); [[:Catégorie:Haïti]]}}
*[[Marie Vieux-Chauvet]]
**[[Marie Vieux-Chauvet#Amour, Colère et Folie, 1968]]. 2021 {{ISBN|978-2-84304-738-1}} {{plume}}.
**WP<->WQ gagnant gagnant (cf pdd) :
***Corriger/préciser Ref texte de [[Marie Vieux-Chauvet#Dany Laferrière]]
****Ici, ajouter précisions postface {{fait.}}, voir si inverser Ref livre/note
****Sur wp, corriger Ref (insertion là [[w:spécial:diff/207304657#cite_ref-PetitFrere2016_4-6]]) {{pas fait.}}
***Demander précisions p. correspondance leg 8, 2016, p. 17-30, {{fait.}}
**NB: en l’état, deux semaines après (20.01) toujours le silence radio…
*[[Yanick Lahens]]
**« La folie était venue avec la pluie », 2001, dans [[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar#Une enfance outremer, 2001]]
***''La folie était venue avec la pluie'', 2006, {{ISBN|99935-37-31-4}} (« Deux œuvres de Yanick Lahens », dans Marty 2017 (''Pour Haïti'', 57, 2007)); 2015 {{ISBN|978-9997086-09-9}} (https://legsedition.net/public/la-folie-etait-venue-avec-la-pluie); repris dans ''L'oiseau Parker dans la nuit : et autres nouvelles'', 2019. Précisions/notes orga, à (re)voir
**''L'oiseau Parker dans la nuit : et autres nouvelles'', 2019 :
***''Tante Résia et les dieux'', 1994, {{Internet Archive|id=tanteresiaetle00lahe}}
***''La Petite Corruption'', 1999
***''La folie était venue avec la pluie'', 2006
**Littérature haïtienne : urgence(s) d’écrire, rêve(s) d’habiter, 2019 {{DOI|10.4000/books.cdf.7255}}
+
**{{Bases|wikidata=Q2599418}}
*.
Bibliographie thématique :
*{{ouvrage/Test|titre = Écrits d'Haïti. Perspectives sur la littérature haïtienne contemporaine (1986-2006)| auteur = Nadève Ménard (dir)| éditeur = Karthala| année = 2011| ISBN =9782811104962|url=https://doi.org/10.3917/kart.mena.2011.01.0189}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Anne Marty|titre=La littérature haïtienne dans la modernité|édition=Karthala|année=2017|doi=10.3917/kart.marty.2017.01|isbn=9782811117290|url=https://doi.org/10.3917/kart.marty.2017.01}}
*.
=== À reprendre ===
{{pour info|[[:Catégorie:Philosophe arabo-musulman]]}}
*[[Al-Kindi]]
**À lier : [[Soumaya Mestiri]] (à travailler, [[Discussion:Soumaya Mestiri#Pour info]]), trad Le moyen de chasser les tristesses, et autres textes éthiques {{ISBN|2-213-61840-2}},
*[[Averroès]]
*[[Avicenne]]
*[[Al-Fârâbî]]
=== Tests ===
{{pour info|[[User:Malik2Mars/Suivi]]}}
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Tests]] pour [[MediaWiki:Spam-blacklist]] (suivi [[Spécial:Journal/spamblacklist]])
*{{m|Brouillon}} et {{m|En-tête brouillon}}
**Test preload [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Template]] plus haut
**Suivi Categ [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]]
*[[WQ:IA]] ([[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#Tests IA]])
**Tester qlq « nouveautés ». Tester qlq « étrangetés »
***Si corrections nécessaires, comparer réponses avant/apres (+délai changement rep); donc dans l’idéal ne pas « polluer »/biaiser…
****Ex : [[Leymah Gbowee]]
**observer tendance source(s) des rep w/q:en/fr/it/es
*=>[[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Pour info, tests IA]]
**.
**.
**[[Discussion:Ama Ata Aidoo#Merci le chat]]
== Brouillon message ==
=== Bidonnage de sources et autres ''fantaisies'' ===
('''À rédiger et publier à tête reposée''')
Rappel contexte : [[Discussion:Awa Thiam#Attention]] et donc [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]]. Citons ce propos en pdd « Nous souhaitons dans le futur pour ce jeu que notre participation soit visible avec notre logo sachant que de notre coté nous assumerons probablement le cout de {{souligner|'''l'impression''' du jeu »}} (je souligne).
Exemple donc avec contenu problématique en page [[Awa Thiam]] qui s’est propagé : (retrait là [[spécial:diff/431561]] (in main) et là [[spécial:diff/431562]] (page projet – rappel, encore sur wp : [[w:Projet:Les sans pagEs/Quinzaine des autrices francophones/Chronautrices]])
{{citation| « Pour déraciner effectivement tous les systèmes de classe, nous aurons besoin d’une
révolution sexuelle bien plus vaste que la révolution socialiste (qui n’en serait qu’une partie).}}
{{Réf Livre
|titre=Noir n'est pas mon métier
|auteur=Awa Thiam
|éditeur=éd. Divergences et éd. Saaraba
|année=1978
|page=73
|ISBN= 2207325091
}}
Ici donc, on combine une attribution fantaisiste et, de plus un titre erroné, un éditeur erroné (ceux de la double Dernière ed 2024, en fait), un isbn qui ne correspond pas et une page bidonnée (détails 2024 vérifiable sous peu). Probablement en fait cette étude : {{article|titre=''{{w|La Parole aux négresses}}'' d’Awa Thiam : relecture d’une œuvre pionnière du féminisme africain|périodique= Études littéraires africaines|date=2021|doi=10.7202/1079599ar}} p. 73
{{Citation bloc|Awa Thiam s’accorde ainsi avec {{w|Shulamith Firestone}}, qu’elle cite (''PN'', p. 157) quand elle déclare : « Pour déraciner effectivement tous les systèmes de classe, nous aurons besoin d’une révolution sexuelle bien plus vaste que la révolution socialiste (qui n’en serait qu’une partie)}}
C’est donc tres probablement la source utilisée réellement (nb: Firestone, vo {{w|La Dialectique du sexe}} sur IA)
On avait le même type d’'''attribution fantaisiste''' sans le meli melo dans le modele de Ref : '''[[Discussion:Emily Brontë#Ajout 11.11.24, Woolf, trad Yourcenar, non ?]]'''
Rappelons également le travail de vérif/rectif sur [[Chimamanda Ngozi Adichie]]. De plus, un œil sur l’historique, sur qui a inséré les passages problématiques et là … <s>mieux vaut rester silencieux</s>.
À creuser : il y a des concours avec prix ? suivre qlq pistes sur Meta… Ça explique peut-etre la quantité de contributions…
<s>En l’état, on ignore ma demande d’informations : [[Discussion utilisateur:Nattes à chat#Ouvrage vs rapportée]]</s>
Remettons la casquette admin. '''Pour rappel : l’« Insertion d'informations fausses » peut conduire à un blocage. A bon entendeur.'''
Perso : le « mauvais rôle », mais que faire d’autre pour protéger notre projet ?
{{souligner|Rappel}} :
*[[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Attention, insource:"Babelio" & co]]
*[[Wikiquote:Le Salon/octobre 2025#Ouvrez l’œil, et même les deux]]. Piste pour une solution communautaire : [[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur]] ([[Wikiquote:Le Salon/octobre 2025#25.10]])
*[[Wikiquote:Le Salon/novembre 2025#Nouvelles pages et mauvaises pratiques]]
*'''[[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Bidonnage de sources, fil de contrib]]'''
*[[Wikiquote:Demande de suppression immédiate#Ndidi Okonkwo Nwuneli (d · h · j · ↵)]]
{{souligner|À voir/à faire}} (à partir du 25.12.2025 {{stop}}{{stop}}{{stop}}, modele ([[:Catégorie:Article à vérifier]], peut-etre à adapter pour filtrer) + '''qlq lignes pdd (sauf exception, ne pas répondre (silence radio total)''' avant éventuelle correction) :
*[[Chimamanda Ngozi Adichie]], cf notes pdd, {{en cours.}}
*[[Tanella Boni]], page catégorisée, contenu à verifier, cf. notes en pdd
*[[Véronique Tadjo]], cf. notes en pdd, {{fait.}}
*[[Assia Djebar]], contenu déplacé en pdd, {{Fait.}}
* [[Aïssa Maïga]], cf notes pdd, {{fait.}}
* [[Fatou Diome]], cf. notes pdd, {{Fait.}}, reste données biblio
*[[Mbissine Thérèse Diop]], {{fait.}} retrait par An insect photographer + deplacement [[Souvenir (mémoire)]] cf notes pdd, + {{Fait.}} en page [[Birago Diop]]
*[[Boubacar Boris Diop]], contenu déplacé en pdd, {{en cours.}}
*[[Mariama Bâ]], cf notes en pdd, {{fait.}}, reste à ranger {{en cours.}}
*[[Aminata Sow Fall]] (?), cf notes pdd, à la loupe…
*[[Awa Thiam]], cf. notes pdd, {{fait.}}
*[[Mariama Ndoye]], cf. notes pdd, {{fait.}}
**+autres contributions (premiere demande d’explications [[Discussion utilisateur:Salma03regine#Références|là]]; {{attention}}, Maj 24-25.12 [[Spécial:Contributions/Salma03regine]] {{soupir}})
**+[[Leymah Gbowee]], [[Ama Ata Aidoo]], [[Wangari Maathai]], [[Sylvie Kandé]]
*[[Aminata Maïga Ka]] (?)
**Cf. Historique pour 2022 (300, là aussi ?)
**2025 :
***[[Discussion utilisateur:Imson11#Précisions sources et brouillons]]
***+pb similaire là [[Utilisateur:Salma03regine/Aminata MAIGA KA]]
****nb : Deja d’autres contrib problematiques [[Discussion utilisateur:Salma03regine#Références]]
***+[[Discussion utilisateur:AdjoEsse#Mail]]
*[[Angèle Bassolé-Ouédraogo]] {{supprimer}}
**la totalité, on s’est fait avoir comme des bleus ! https://aflit.arts.uwa.edu.au/BassoleO.html
**{{faire}} ('''====>{{grossir|[[Discussion:Angèle Bassolé-Ouédraogo#A vérif]]'''{{fait.}}{{stop}}{{stop}}}}{{stop}}), pour le 3 premières, « p. 1 » (pour « Le début de l’histoire »):
***Burkina Blues :
***Avec tes mots :
***Les porteuses d'Afrique :
**NB : + « fil contrib », en plus des problemes avec [[Miriam Makeba]], voir [[spécial:diff/346975]] sur [[Sophie Adonon]], idem 3 cita/p. là http://news.acotonou.com/h/66470.html
*Rembobine : [[Badiadji Horretowdo]], cf pdd …
etc.
NB: ? Demande de vérif dans [[Discussion utilisateur:Adoscam#300 citations d'auteurs africains|''300 citations d'auteurs africains'']] de {{w|Adrien Huannou}} ? En attente…
*Rappel : [[spécial:Recherche/all:"300 citations"]]
*Liste à vérif :
**[[Mariama Bâ]]
***.
***27.02.2024, retrait là [[spécial:diff/440759]] ({{cita|Quand on abandonne son tertre, tout tertre où l'on se hisse croule.}})
**[[Aminata Sow Fall]]
***13.07.2022 [[Spécial:diff/345413]] et -1
**[[Aminata Maïga Ka]]
***.
**[[Tanella Boni]]
***28.02.2024 [[spécial:diff/378213]] et suivant 6.03.2024 pour 300 surtout (+deja 26.01.2024 [[spécial:diff/376826]])
**[[Véronique Tadjo]]
***14.05.2022 [[spécial:diff/344244]] et suivants
**??? + [[Boubacar Boris Diop]] ???
**Rembobine papillon : [[Paul Hazoumé]]…
'''Supprimées (les perles)''' :
(copie contenu)
*{{a'|Claude Haffner}} :
{{Citation
| citation = " Le silence a le poids d’un refus, le silence d’un ami aurait le relief d’une injure.".
}}
{{Réf Article
| titre = Pour une Éthique et une Poétique du cancan ou Bousquet, le Médisant par bonté
| auteur = Françoise Haffner
| page = url
| date = 2009
| publication = Presses universitaires de Perpignan / OpenEdition Books
| url = https://books.openedition.org/pupvd/30977?lang=fr
}}
->[[Joë Bousquet]] ({{w|Joë Bousquet}}; [[s:auteur:Joë Bousquet]]), ''Le Médisant par bonté''
<center>'''==>[[Discussion aide:Ressources/Demandes]] + rappel filtre catg [[Discussion catégorie:Article à vérifier#Bidonnages de src]]<=='''</center>
==== … Et si le lien est brisé ====
*[[Discussion aide:Ressources#Archivage]] / [[Discussion Wikiquote:Citez vos sources#Brisé]] / [[Discussion Wikiquote:Citabilité#Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]
Je pense que nous avons tous déjà eu la malchance de tomber sur un lien brisé qu’on ne retrouve pas. Ici, il y a de plus en plus de citations ajoutées avec des url comme source. Ici, nous sommes peu nombreux et les vagues de contributions demandent parfois des mois de relecture/patrouille. Ici, nous avons rencontrés de nombreux problemes d’attributions fantaisistes, de références bidonnées. Donc, devant ce constat, que faire si on ne remarque pas ces problèmes rapidement et que l’URL indiqué comme source est brisé ?
{{ping|Jorune}}, {{ping|An insect photographer}} ont fait un gros travail de vérification et correction sur de nombreuses pages. {{ping|Uchroniste 40}} et moi-même aussi, avec de nombreuses pages supprimées. D’autres pages ont été déplacées dans l’[[:Catégorie:Brouillon d'utilisateur|espace brouillon]].
Qlq exemples des problemes rencontrés, on a passé suffisamment d’heures dessus donc volontairement faciles à constater (voir les historiques et pdd mais pour résumer : attrib fantaisiste, citation absente de la source, Référence lunaire, …) :
*[[Julienne Lusenge]]
*[[Ama Ata Aidoo]]
*[[Florence Muleka Bajikila]] (lien vers [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Florence Muleka Bajikila (d · h · j · ↵)|DdA]])
*[[Mbissine Thérèse Diop]]
*[[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Mallah Enow Tabot (d · h · j · ↵)]] (y’a qlq jours)
Donc, je répète : qu’allons pouvoir faire pour démontrer le Probleme et lutter contre si le lien en source est brisé ? Rien. Donc, tant au niveau de nos recommandations, de nos pages d’aide, que de l’aspect technique, il faut impérativement qu’on avance dans la même direction.
*Pour la partie reco, nos modèles {{m|Réf Livre}}, {{m|Réf Article}} {{m|Réf Discours}} ont déjà une "reco" de type « Le lien externe indiqué dans le paramètre url doit être permanent. » Ça doit aussi être ajouté à [[WQ:Citez vos sources]], donc pour en disucter c’est par là : [[Discussion Wikiquote:Citez vos sources#Brisé]]
*Pour la partie aide, je viens d’ajouter une section ici « [[Aide:Ressources#Un lien brisé ?]] » (transfert partiel d’un message [[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Liens (potentiellement) morts|au salon]] avec complément). J’ai laissé volontairement de côté le remplacement complet par une autre source. Le conseil peut être : « vous avez trouvé une autre source fiable que celle indiquée, remplacez-là »
Sur ce dernier point, il est évident que, pour moi,
*Si besoin d’aide pour vérification, c’est à demander ici en sous page (donc faudra ajouter un bouton pour ces demandes là)
*Que c’est donc une demande de type « d’où vient cette citation ». Et là,
**On a l’essai [[WQ:IA]] où on peut détailler comment s’en servir pour ça ([[Discussion Wikiquote:Intelligence artificielle#Pour info, tests IA|test/exemples à détailler]]) – rappelons tout de même que justement nous avons eu des problemes de cette nature avec un usage irraisonné…
**Mais pour avancer sur ce point, il faut aussi penser à élargir le focal et formaliser le traitement des (notablement) faussement attribuées ([[Discussion Wikiquote:Citabilité#Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]])
Pour résumer, bcp de choses à faire. Vos avis sont nécessaires. Votre aide est la bienvenue.
=== Events/Ateliers ===
{{pour info|[[Spécial:Recherche/all:ateliers]]}}
(Faire bref résumé des points abordés, des pb, des pistes à creuser pour formaliser et aider)
*…
*[[Wikiquote:Le Salon/mai 2023#Ateliers SheSaid Samedi 6 mai et Dimanche 7 mai]]
*[[Wikiquote:Le Salon/juin 2023#10.06.23]]
*[[Wikiquote:Le Salon/novembre 2024#Proposition d'événements]] ([[Discussion Wikiquote:Frise des événements thématiques/2024#Event ?]])
*[[Wikiquote:Le Salon/janvier 2025#Atelier RDC]]
**NB : [[WQ:RA]] novembre-decembre 2025 [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Concours RDC]]
*[[Wikiquote:Le Salon/février 2025#Wikt]]
*[[Wikiquote:Le Salon/août 2025#Atelier « Wikiquote Autrices » le 20 septembre]] + [[Discussion Wikiquote:SheSaid#Atelier autrices francophones anciennes]]
**'''=>'''[[Wikiquote:SheSaid/Atelier autrices 20250920]]
**[[Discussion:Flora Tristan#Pour info]]
**+plusieurs messages en pddU comme [[Discussion utilisateur:Pronoia#Atelier du 20 septembre 2025]], [[Discussion utilisateur:Klitania#Remerciements pour tes contributions hier]]
*[[Wikiquote:Le Salon/septembre 2025##Shesaid 2025]]
*[[Wikiquote:Le Salon/octobre 2025#25.10]]
*[[Wikiquote:Le Salon/novembre 2025#Nouvelles pages et mauvaises pratiques]]
*[[Wikiquote:Le Salon/décembre 2025#2 ateliers #Shesaid à Genève et à Strasbourg en préparation]]
*[[Wikiquote:Le Salon/mars 2026#Pour info]]
*'''[[Wikiquote:Le Salon/avril 2026#Event, annonce]]'''
**[[m:Event:SheSaid 2025 campaign in Togo]], [[Special:EventDetails/3433]], @Akouete
**[[Event:Marathon WikiClub 2026]] ([[m:Wikimedia Côte d'Ivoire/Marathon WikiClub/2026]]), [[Spécial:EventDetails/3319]], @Poro26.
***Voir échange ici [[Discussion utilisateur:Poro26#Event]]
***D'une manière générale, '''''Quid'' de ces listes [[Event:Marathon WikiClub 2026#Citations à ajouter]] ?'''
***[[c:File:Module de formation - Marathon WikiClub 2026.pdf]] (+categ [[c:Category:Marathon WikiClub 2026]]), -> [[c:Category:Wikiquote presentations]], ? [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]] ?
****Poursuivre [[Discussion utilisateur:Poro26#Event]] :
*****Notif à : {{ping|Poro26}}, {{ping|Dadrik}}, {{ping|Modalya}}, {{ping|Néhémienathan}}, {{ping|Cca Raheem}} / terminer par, par ex {{w|Presse francophone en Afrique}}, [[w:Projet:Noircir Wikipédia/Bibliographie#Notes]], maintenant {{w|Projet:Sources/Médias africains}} (rappel perso : pdd [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40#Brouillon et commentaire wiki]])
**[[m:Event:Atelier de Contribution sur Wikiquote 2026 - WikiClub Korhogo]] (test page en SI ici ? [[ Event:Atelier de Contribution sur Wikiquote 2026]]), [[Special:EventDetails/3497]]
***Voir échange là [[Discussion utilisateur:Dadrik#Formation]]
***[[Discussion utilisateur:Cca Raheem#Blocage et mail]]
***NB :
****[[m:Event:SheSaid 2025 à Abidjan (Janvier)]]
****[[m:Atelier de Contribution sur Wikiquote - Campagne 1Lib1Ref 2025 en Côte d'Ivoire]]
****....
**=> '''Se créer une page User ici, laisser message bienvenue pddu, inviter à se créer un brouillon et les sous pages, lire les conseils...'''
***Pdd ->[[Discussion catégorie:Événement sur Wikiquote#Bienvenue sur les pdd : un impératif]]. [[Spécial:Journal/newusers]]
****04.04 et 11.04
*****comparer journal, listes Meta. Voir les CentralAuth
Autres echanges :
*[[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Repos forcé]] (decembre 2023…)
*[[Discussion utilisateur:Waltercolor#Palette en trompe l'œuil]]
*[[Discussion utilisatrice:AfricanadeCuba#Ordre sections et rapportées]]
*[[Discussion utilisateur:Mammysou17#Incompréhension]]
Rappel :
'''*[[Wikiquote:Le Salon/octobre 2025#w:Wikipédia:RAW/2025-09-05#Florence Devouard : citez des femmes !]]'''
NB :
*[[Wikiquote:SheSaid#Ajoutez ici la date le lieu et le contact pour votre atelier !]] (celui du 13.12, « annoncé » après (le 15) mais la page etait en fait deja dispo (décentralisée) sur wp… [[w:Projet:Les sans pagEs/Paris/Violette and Co/13 décembre 2025]])
*[[Spécial:Nuke]], à documenter pour admin (tableau, maj imprim, etc., [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Archive#Admin]])
'''=>'''
#[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40##Shesaid2025]]
#…
==== Meta, Commons ====
Categ, events, annonces ([[Discussion catégorie:Événement sur Wikiquote#Annonces]]), ...
=== Transferts wp ===
{{Pour info|[[Wikiquote:Accueil de la communauté#Tâches à réaliser en lien avec les autres projets]] ([[w:Catégorie:Article pour Wikiquote]])}}
'''Faire trame à adapter, voire envisager modèle'''
Exemples :
*{{a'|Remy de Gourmont}}
**Motif SI : « Citations issues d'une base de données ou d’un recueil de citations (Charte et CAC) : +insuffisamment sourcées. NB: voir [[w:Spécial:Lien permanent/226070849#Citations]] ».
**Page auteur sur Wikisource : [[s:Auteur:Remy de Gourmont]]
**WP : section Citations supprimée, nouvelle section [[w:Remy de Gourmont#Jugements]])
*->laisser un message explicatif {{fait.}} [[Discussion utilisateur:William C. Minor#Citez vos sources]]
**Nos exigences de sourçage, l’interdiction [[WQ:Rec]], avec nb sur blacklist d’ailleurs dans ce cas
**+Rappeler le pourquoi [[spécial:diff/426917]]
=== Suivi admin ===
{{pour info|[[Utilisateur:Malik2Mars/Suivi#Voir aussi]]}}
(Rappel precedent cas complexe [[Wikiquote:Demande de suppression immédiate#Verso sera (Filippini) (d · h · j · ↵)]] ([[Discussion utilisateur:Jules*#w:Wikipédia:Faux-nez/Alec Smithson]]))
Suite [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]], [[Wikiquote:Demande de suppression immédiate#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)]].
=>RA {{done}} : [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]]
"(message rédigé à partir du 02.05 sur un brouillon, d’autres elements ont été mis à jour depuis)
Bonjour,
Pour avis admin {{ping|Grondin}}, {{ping|Bouette}}, {{ping|Eunostos}}, {{ping|Uchroniste 40}}. Notif aussi pour avis à {{ping|Jorune}} et {{ping|An insect photographer}}, toutes deux particulièrement actives et impliquées ici.
A la suite d’[[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)|un débat d’admissibilité]] (juillet 2024-avril 2026) concernant la page {{a'|Yasmina Sandoz}}, d’abord passé en [[Wikiquote:Demande de suppression immédiate#Yasmina Sandoz (d · h · j · ↵)|SI (juillet 2024)]], d’une RA wp:fr signalée ici en page SI et suivie d’une longue enquête détaillée [[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2026/Semaine 18#Clôture RA du 12 avril contre Yasminkaa|sur le Bulletin des administrateurs de wp:fr]], j’ai :
*'''supprimé'''{{note|name=admin|
Ça fait qlq temps que les autres admins sont absents et ça me pose parfois des problèmes au moment de prendre certaines décisions admin, d’appuyer sur le « bouton » disons (suppressions, avertissements, blocages, …). Devant la nécessité de se doter de [[WQ:IA]] et de ce que ça implique de devoir faire en amont sur d’autre pages relatives à notre « politique », j’ai dû (et je vais) revoir/modifier un certain nombre de pages sur lesquelles on doit s’appuyer pour nos decisions admin ('''notre page d’aide est d’ailleurs totalement à revoir : [[:Catégorie:Administration de Wikiquote]]'''). Cependant, la complexité de ce cas, mon inexpérience dans ce qu’il convient/faut/ne faut pas faire, me conduit à aborder tres partiellement certains de ces points à travailler et valider ensemble que je souhaite aborder plus globalement dans un prochain message. Pour rappel :
*on a déja une section plus haut sur les « spam », la liste noire ([[#MediaWiki:Spam-blacklist]]) et filtre(s) ([[#Spécial:Filtre antiabus]])
*la liste motif à sélectionner pour suppression c’est [[MediaWiki:Deletereason-dropdown]]
*la liste motif à sélectionner pour blocage « indéf » c’est [[MediaWiki:Ipbreason-indef-dropdown]], nouvelle page à configurer, là c’est par défaut
etc. }} le 23 avril la page {{a'|Yasmina Sandoz}} au motif principal que 1) Publicité, autopromotion, spam et 2) y’a eu bourrage d’urne
**en effet, d’après les CentralAuth des comptes Michel L. Vosges = Elly Gharibnavaz
**NB:autre élément à prendre en compte, comme souligné sur wp un autre avis semble être « téléguidé ». Voir [[w:Discussion Wikipédia:Bulletin des administrateurs/2026/Semaine 18#Questions aux contributeurs vraisemblablement rameutés par Yasminkaa]]. Je me suis exprimé sur ce cas sur le DdA en question ici. Je n’ai pas changé d’avis. Ne doit pas être soupçonné, et donc encore moins sanctionné.
*'''Blocage''' indéfini{{note|name=admin}} le 1 mai des comptes
**{{u+|Michel L. Vosges}} (+blocage global le 04.05)
**{{u+|Elly Gharibnavaz}} (+blocage global le 04.05)
On apprend par une [[w:Wikipédia:Vérificateur d'utilisateurs/Requêtes/mai 2026#Yasminkaa, Boistonvin, etc. - 1 mai|RCU sur wp]] que {{u+|Yasminkaa}} = Michel_L._Vosges = Elly_Gharibnavaz. Là, on peut se demander si :
*Ces '''éléments sont-ils fiables à 100%''' ?
*Et surtout, '''peut-on s’en servir pour''' statuer ici ? C’est à dire '''bloquer, supprimer ?''' Et pour quel motif ?{{note|Pour rappel : Nous n’avons pas de CU ici (cf. [[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Signalement d'une pattern de contribution autour de l'UDC|RA + haut sur l’UDC]])}} (blocage global le 04.05, donc sauf à vouloir changer le statut en local ici, plus besoin de s’en préoccuper)
Assez logiquement, les contributions de ces 3 comptes doivent être passées à la loupe. Comme le souligne très justement Jorune, il ne faut pas « jeter arbitrairement le bébé avec l'eau du bain », mais a minima se pose donc la question pour une autre page :
*{{a'|1=Jean-Luc Sandoz}}, le débat est là [[Wikiquote:Débat d'admissibilité#Jean-Luc Sandoz (d · h · j · ↵)]]
Sur les deux sections en débat, j’ai exprimé mon avis au fil des éléments disponibles publiquement, mais plus le temps passe et plus je doute de mes conclusions ''et'' mes actions (supprimer+bloquer). '''Comment feriez vous de votre côté ?'''
Merci de votre attention."
=> Suite; grandes lignes. Important de bien accueillir, guider, conseiller les nouveaux (travaux en cours). D'avoir donc aussi une politique clairement documentée. Pour résoudre/statuer sur les problèmes qui peuvent se poser : il faut pouvoir justifier et expliquer une annulation (avec commentaire de diff, et même un raccourci si on veut), une révocation, un avertissement et si besoin un blocage. Pouvoir justifier et expliquer les actions de patrouille et admin si besoin (SI, blocages), ça demande notamment des modèles de messages et d'avertissements si besoin, de pouvoir cocher simplement une case pour justifier le motif d'une suppression ou un blocage, le tout avec les textes de notre politique, etc. blablabla.
rappel cas complexes :
*[[Wikiquote:Demande de suppression immédiate#Verso sera (Filippini) (d · h · j · ↵)]]
*[[Wikiquote:Requête aux administrateurs#Cross wiki Sandoz]]
Prendre ces décisions n'a pas été facile. Nos décisions peuvent aussi être remises en question, ici ou même sur meta : ex [[Discussion utilisateur:Zakariya779#Blocage]].
A clarifier et poster début juin.
{{pause}}
=== Annonces ===
WQ:IA :
Déterminer place (message annonce, presentation, …) de :
*Nécessité d’améliorer notre accueil
*Si reperer, il faut informer/orienter (clairement)
*aider la patrouille
*puis process si besoin avertissement, SI, voire blocage
Puis, qlq détails du message aux admin plus haut sur les points ''Klee'' modifiés dans regles/reco, média:, modèles, etc
== Template ==
<pre>
'''{{W|}}'''
== Citations ==
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
=== Autres citations ===
== Citations rapportées ==
== Citations sur ==
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|w=
}}
{{DEFAULTSORT:}}
[[Catégorie:]]
[[Catégorie:]]
</pre>
<pre>
{{Citation bloc|}}
<noinclude>
[[Catégorie:Citation du jour]]
</noinclude>
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=
|citation=
|auteur=
|article=
}}
<noinclude>
[[Catégorie:Citation du jour]]
</noinclude>
</pre>
<pre>
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=
|mois=
|jour=
|commentaire=
}}
</pre>
<pre>
{{boîte colorée
| titre =
| titre-couleur =
| titre-couleur-fond =
| icone =
| contenu =
| contenu-couleur-fond =
| style =
| lien =
| lien-couleur =
}}
</pre>
kbfr4rxrko58a3pclw942f80kautagv
Hercule Poirot
0
50701
459311
459067
2026-05-24T17:54:31Z
Jorune
73815
/* Le Noël d'Hercule Poirot, 1938 */ ajout une citation
459311
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:American-13-for-Dinner.jpg|vignette|13 à table (couverture de The American Magazine de 1933 par Weldon Trench).]]
'''{{w}}''' est un détective privé belge de fiction opérant au Royaume-Uni. C'est un des héros récurrents dans les romans policiers écrits par [[Agatha Christie]]. Depuis septembre 2014, [[Sophie Hannah]] a repris le personnage et publié plusieurs romans.
==Citations ==
===''[[La Mystérieuse Affaire de Styles]]'', 1920===
{{citation|citation=
- Aucun détail ne doit être négligé. S'il ne cadre pas avec la [[théorie]], alors c'est elle qui est fautive.
}}
{{Réf Livre|titre=La Mystérieuse Affaire de Styles
|auteur= [[Agatha Christie]]
|éditeur=Le Masque (Librairie des Champs Élysées)
|année=1991
|page=104
|chapitre=5
|ISBN=978-2-702-42320-2
|traducteur=Thierry Arson
|année d’origine=1920
|langue=en
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2025
|mois=février
|jour=19
|commentaire=
}}
=== ''[[Le Meurtre de Roger Ackroyd]]'', 1926 ===
{{Citation|« Monsieur Poirot, ne voulez-vous pas nous aider ? Si…si c'est une question d'argent…»
Poirot leva la main.
« Je vous en prie mademoiselle. Je ne déteste pas l'argent », ses yeux brillèrent, « j'en ai toujours tenu compte; mais si j'entreprends cette affaire, comprenez-moi bien : ''j'irai jusqu'au bout''. Un bon chien ne quitte jamais une piste et vous en viendrez peut-être à déplorer de ne pas avoir laissé la police opérer seule.»}}
{{Réf Livre
|titre=Le Meurtre de Roger Ackroyd
|auteur=Agatha Christie
|année d'origine=1926
|année=1977
|langue=en
|traducteur=Miriam Dou-Desportes
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|collection=Le Masque
|page=93-94
|ISBN=2-253-00696-3
}}
{{Citation|Mon bon ami, Hercule Poirot ne risque pas de tâcher ses vêtements sans être sûr de trouver ce qu'il cherche. Agir autrement serait à la fois ridicule et absurde; or, je ne suis jamais ridicule.
}}
{{Réf Livre
|titre=Le Meurtre de Roger Ackroyd
|auteur=Agatha Christie
|année d'origine=1926
|année=1977
|langue=en
|traducteur=Miriam Dou-Desportes
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|collection=Le Masque
|page=128
|ISBN=2-253-00696-3
}}
{{Citation|Soyez bien persuadés que je suis décidé à découvrir la vérité. Celle-ci, si laide qu'elle soit en elle-même, a toujours une beauté pour celui qui la cherche.
|précisions=Paroles d'Hercule Poirot
}}
{{Réf Livre
|titre=Le Meurtre de Roger Ackroyd
|auteur=Agatha Christie
|année d'origine=1926
|année=1977
|langue=en
|traducteur=Miriam Dou-Desportes
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|collection=Le Masque
|page=167
|ISBN=2-253-00696-3
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2026
|mois=mai
|jour=27
|commentaire=100{{e}} anniversaire de la publication du livre
}}
=== ''Le Crime est notre affaire'', 1929 ===
{{Citation|<poem>
- Si vous me pardonnez cette remarque, il se trouve que j'ai entendu ce que vous et Madame, disiez ce matin, au sujet d'Hercule Poirot et ses petites cellules grises.Pourquoi n'essayez-vous pas de faire travailler les vôtres et voir ce que nous pouvons en tirer ?
- Il est malheureusement plus aisé de les faire travailler dans la fiction que dans la réalité, mon garçon.
</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Le Crime est notre affaire
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie des Champs élysées
|année=1972
|page=180-181
|tome=2
|chapitre=L'Agent n°16
|ISBN=
|année d’origine=1929
}}
==='' La Maison du péril'', 1932===
{{citation|citation=
<poem>
- Monsieur Poirot est... euh... était un grand [[détective]].
- C'est tout ce que vous trouvez à dire , mon bon ami ! s'exclama Poirot. Mais voyons donc ! Expliquez à Mademoiselle que je suis l'unique, le meilleur, le plus grand détective qui ait jamais existé !
- Ça n'est plus nécessaire, répliquai-je froidement, puisque vous venez de le lui dire.
- Oui, mais c'est tout de même plus agréable de ne pas mettre ma [[modestie]] à rude épreuve et il n'est jamais bon de trop chanter ses propres louanges.
</poem>
|original=
|langue=
|précisions= Dialogue entre Hercule Poirot et {{w|Arthur Hastings}}
}}
{{Réf Livre|titre=La Maison du péril
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Édition du club France Loisir/Le Masque
|année=2009
|page=420
|ISBN=978-2-298-02196-7
|traducteur=Robert Nobret (Librairie des Champs Élysées)
|année d’origine=1932
|langue=en
}}
===''[[Le Crime de l'Orient-Express]]'', 1934 ===
{{Citation| Voyez vous, ce qui fait pour moi tout l'intérêt de cette enquête, c'est que nous ne disposons d'aucun des moyens dont bénéficient en général la [[police]]. Nous ne pouvons vérifier l'identité d'aucun des témoins. Nous ne pouvons procéder que par voie de déduction, et c'est cela, à mon gout qui rend notre problème intéressant.}}
{{Réf Livre|titre=Le crime de l'Orient-Express
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Librairie générale française
|année=2014
|page=251
|tome=
|partie= 2 : Témoignages et indices
|chapitre=13
|ISBN= 978-2-010-00927-3
|traducteur=Jean-Marc Mendel
|année d’origine=
|collection=
|auteur de la contribution=
|titre de la contribution=
|traducteur de la contribution=
|année de la contribution=1934
}}
===''[[Mort sur le Nil]]'', 1937===
{{Citation|<poem>
Mes meilleurs amis me trouvent archiprétentieux.
</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Mort sur le Nil
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Le Livre de poche.
|année=2005
|page=54
|ISBN=978-2-010-05640-6
|traducteur=Élise Champon et Robert Nobret
|année d’origine=1937
|langue=en
}}
===''Le Noël d'Hercule Poirot'', 1938 ===
{{Citation| Il y a énormément d’[[Hypocrisie|hypocrisie]] à [[Noël]] ; hypocrisie honorable, hypocrisie pour le bon motif, c’est entendu mais hypocrisie tout de même !}}
{{Réf Livre
| titre = Merry Christmas
| auteur = Agatha Christie :Le Noël d'Hercule Poirot
| éditeur = LGF
| année = 2023
| page = 100
| partie= 24 décembre
| chapitre= 4
| traducteur = Françoise Bouillot (traduction révisée)
| ISBN = 978-2-253-93965-8
| année d'origine = 1938
}}
{{Citation|(...) l'homme possède en lui toutes sortes d'[[Instinct|instincts]] dont il n'a même pas [[conscience]].}}
{{Réf Livre
| titre = Merry Christmas
| auteur = Agatha Christie :Le Noël d'Hercule Poirot
| éditeur = LGF
| année = 2023
| page = 206
| partie= 25 décembre
| chapitre= 2
| traducteur = Françoise Bouillot (traduction révisée)
| ISBN = 978-2-253-93965-8
| année d'origine = 1938
}}
===''Meurtre en Mésopotamie'', 1939 ===
{{Citation|N'oubliez pas que c'est en le mangeant qu'on reconnait la [[saveur]] d'un pudding.|précisions= Hercule Poirot demande à la narratrice de ne pas le juger d'emblée sur son apparence.}}
{{Réf Livre|titre=Meurtre en Mésopotamie
|auteur= Agatha Christie
|éditeur=Librairie des Champs Élysées
|année=1939
|page=89
|chapitre= XIII L'arrivée d'Hercule Poirot
|ISBN=978-2-702-44936-3
|traducteur=Louis Positif
}}
=== ''Je ne suis pas coupable'', 1940 ===
{{Citation|Telle est la vie, mon cher ! On ne la mène pas comme on veut ! Elle ne vous épargne pas les émotions et ne se laisse pas diriger par l'intelligence et la raison. La vie, monsieur Welman, n'est pas ''raisonnable''.
}}
{{Réf Livre
|titre=Je ne suis pas coupable
|auteur=Agatha Christie
|traducteur=Louis Postif
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|année=1979
|année d'origine=1940
|page=149
|chapitre=VI
|partie=2
|ISBN=2-7024-0049-3
}}
===''La Mort avait les dents blanches'', 1940 ===
{{Citation|Quelque chose me chiffonnait dans tout ça, quelque chose qui ne cadrait pas. J'ai l'esprit ordonné et je n'aime pas ce qui apparait sans rime ni raison.}}
{{Réf Livre|titre=Christmas Pudding et autres surprises du chef
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Éditions France Loisirs
|année=2012
|page=623
|ISBN=978-2-298-05192-6
|traducteur=Élisabeth Luc et Jean-Michel Alamagny
|année d’origine=1940
|titre de la contribution= La Mort avait les dents blanches
|langue=en
}}
===''Cinq petits cochons'', 1942===
{{Citation|Je n'ai pas besoin de me mettre à quatre pattes pour examiner les traces, moi. Ni de ramasser les mégots ou d'examiner les brins d'herbe. Il me suffit de m'installer dans mon fauteuil et de ''réfléchir''. C'est ça (il tapota son crâne en forme d'œuf) mon instrument de travail.}}
{{Réf Livre|titre=Cinq petits cochons
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie générale française /Hachette livre
|année=2014
|page=9
|partie = Introduction Carla Lemarchant
|ISBN= 978-2-010-05643-7
|traducteur=Jean-Michel Alamagny (nouvelle traduction de 2003)
|année d’origine=1942
|collection=Le livre de poche jeunesse
|langue=en
}}
===''Drame en trois actes'', 1949===
{{Citation|Je suis en vacances perpétuelles. J'ai réussi dans ma carrière. Je suis riche. J'ai pris ma retraite et maintenant je fais mon tour du monde.}}
{{Réf Livre|titre=Drame en trois actes
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie des Champs Élysées
|année=1977
|page=59
|ISBN=2-7024-0071-X
|traducteur=Louis Positif
|année d’origine=1949
|langue=en
}}
===''Les Indiscrétions d'Hercule Poirot'', 1953===
{{Citation|(...) les [[Âme|âmes]] les plus simples ont souvent le [[génie]] de commettre un crime sans histoire et de ne plus s'en occuper. Espérons que notre meurtrier à nous est un être intelligent, supérieur, content de lui et incapable de résister à la [[vantardise]].}}
{{Réf Livre
|ISBN=978-2-702-40497-3
|année=1954
|traducteur=Yves Massip
|année d'origine=1953
|auteur=Agatha Christie
|titre=Les Indiscrétions d'Hercule Poirot
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|page=126
|chapitre=XII
}}
=== ''Le Mystère du Bahut Espagnol'', 1960===
{{citation|citation=Il est trois personnes auxquelles une femme se devrait toujours de dire la vérité : son confesseur, son coiffeur et son détective privé - à condition qu'elle lui fasse confiance.<br/>
Me faîtes vous confiance, Madame ?
|original=
|langue=
|précisions=
}}
{{Réf Livre|titre=Christmas Pudding
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Éditions du club France Loisirs / Éditions Le Masque
|année=2012
|page=463
|ISBN=978-2-298-05192-6
|traducteur=Élisabeth Luc et Jean-Michel Alamagny
|année d’origine=1960
|titre de la contribution=Le Mystère du Bahut Espagnol
}}
=== ''Les pendules'', 1963 ===
{{Citation|''[[Gaston Leroux#Le Mystère de la chambre, 1907|Le Mystère de la Chambre Jaune]]''. Un véritable classique, qui me satisfait entièrement. Avec quelle logique c'est mené. Je me souviens avoir lu des critiques disant qu'on y sentait le procédé. Mais c'est faux, mon cher, tout à fait faux. On le croirait, mais il s'en faut de l'épaisseur d'un cheveux. Non, tout au long de l'intrigue, la vérité est là, sous-jacente, enrobée de mots pertinents […]. Un véritable chef-d'œuvre, presque oublié de nos jours.
|précisions=Commentaire d'Hercule Poirot.
}}
{{Réf Livre
|titre=Les pendules
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|traducteur=Th. Guasco
|page=103
|chapitre=XIV
|année=1979
|année d'origine=1963
|ISBN=2-7024-0008-6
}}
== Citations sur Hercule Poirot dans les romans d'Agatha Christie ==
===''La mystérieuse affaire de Styles'', 1920===
{{citation|citation= Le soin qu'il apportait à sa tenue était presque incroyable, et je suis enclin à penser qu'il aurait souffert davantage d'un grain de poussière sur ses vêtements que d'une blessure par balle.
}}
{{Réf Livre|titre=La mystérieuse affaire de style
|auteur= Agatha Christie
|éditeur=Le Masque (Librairie des Champs Élysées)
|année=1991
|page=27
|ISBN=978-2-702-42320-2
|traducteur=Thierry Arson
|année d’origine=1920
|langue=en
}}
=== ''Le Meurtre de Roger Ackroyd'', 1926 ===
{{Citation|A ma gauche, au-dessus du mur, un visage apparaissait; je distinguai, d'un coup d'œil, une tête en forme de poire, recouverte en partie de cheveux d'un noir excessif, une énorme moustache et des yeux inquisiteurs. C'était notre énigmatique voisin, M.Poirot […].}}
{{Réf Livre
|titre=Le Meurtre de Roger Ackroyd
|auteur=Agatha Christie
|année d'origine=1926
|année=1977
|langue=en
|traducteur=Miriam Dou-Desportes
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|collection=Le Masque
|page=33
|ISBN=2-253-00696-3
}}
{{Citation|Pendant tout ce temps, je demeurais sans cesse auprès de Poirot; je vis ce qu'il voyait et je fis de mon mieux pour lire dans ses pensées. Je sais maintenant que je n'y réussis pas. Bien que le détective me montrât tout ce qu'il avait découvert {{Incise|l'alliance par exemple}}, il garda pour lui ses déductions, à la fois logiques et importantes. Ainsi que je l'appris par la suite, cette discrétion était une des caractéristiques de sa nature. Il laissait échapper des renseignements et des suggestions, mais il n'allait jamais plus loin.
}}
{{Réf Livre
|titre=Le Meurtre de Roger Ackroyd
|auteur=Agatha Christie
|année d'origine=1926
|année=1977
|langue=en
|traducteur=Miriam Dou-Desportes
|éditeur=Librairie des Champs-Élysées
|collection=Le Masque
|page=178
|ISBN=2-253-00696-3
}}
=== ''Le Souffre-douleur'', 1926 ===
{{Citation|Elle avait entendu parlé d'Hercule Poirot le détective bien connu, mais c'était la première fois qu'elle le voyait en chair et en os. <br/> Son aspect comique, à la limite du ridicule, dérangeait la conception qu'elle s'en était faite. Avec sa tête en forme d'[[œuf]] et son énorme [[moustache]] tarabiscotée, ce drôle de petit bonhomme pouvait-il réellement effectuer les merveilles dont on le disait capable ?}}
{{Réf Livre|titre=Christmas Pudding
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Éditions du club France Loisirs / Éditions Le Masque
|année=2012
|page=509
|ISBN=978-2-298-05192-6
|traducteur=Élisabeth Luc et Jean-Michel Alamagny
|année d’origine=1926
|titre de la contribution=Le Souffre-douleur
}}
=== ''L'Agent n°16'', 1929===
{{Citation|<poem>
Les «[[Tommy et Tuppence Beresford|Célèbres détectives de Blunt]]» ne s'avouent jamais vaincus. Et si vous me pardonnez cette remarque, il se trouve que j'ai entendu ce que vous et Madame, disiez ce matin au sujet d'Hercule Poirot et ses petites cellules grises. Pourquoi n'essayez vous pas de faire travailler les vôtres et voir ce que nous pouvons en tirer ?
- Il est malheureusement plus aisé de les faire travailler dans la [[fiction]] que dans la [[réalité]] mon garçon.
</poem>}}
{{Réf Livre|titre=Le Crime est notre affaire
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie des champs Élysée. Le Masque
|année=1972
|page=180
|tome=II
|titre de la contribution=L'Agent n°16.
|ISBN=2-7024-0496-0
|traducteur=Claire Durivaux
|année d’origine=1929
}}
=== ''[[Le Crime de l'Orient-Express]]'', 1934 ===
{{Citation|Sur ces entrefaites, Hercule Poirot se livra à un exercice complexe : tenter d'éviter à ses moustaches tout contact avec le potage.}}
{{Réf Livre|titre=Le crime de l'Orient-Express
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Librairie générale française
|année=2014
|page=18
|tome=
|partie= 1 : Les Faits
|chapitre=2
|ISBN= 978-2-010-00927-3
|traducteur=Jean-Marc Mendel
|année d’origine=
|collection=
|auteur de la contribution=
|titre de la contribution=
|traducteur de la contribution=
|année de la contribution=1934
}}
{{Citation|
Utilisez, comme je vous l'ai souvent entendu dire, les petites cellules grises de votre [[intelligence]] et vous trouverez.|précisions= M. bouc, directeur des wagons lits confie à Hercule Poirot l'enquête du ''Crime de l'Orient-Express''.}}
{{Réf Livre|titre=Le crime de l'Orient-Express
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Librairie générale française
|année=2014
|page=76
|tome=
|partie= 1 : Les Faits
|chapitre=5
|ISBN= 978-2-010-00927-3
|traducteur=Jean-Marc Mendel
|année d’origine=
|collection=
|auteur de la contribution=
|titre de la contribution=
|traducteur de la contribution=
|année de la contribution=1934
}}
==='' Cinq petits cochons'', 1942 ===
{{Citation|Un énergumène impossible, habillé comme ça ce n'est pas permis, chaussé de bottines à bouton et affublé d'une invraisemblable moustache en croc ! Pas du tout son genre à Meredith Blake. Le bonhomme n'avait jamais dû tenir un fusil, une canne à pêche ou un club de golf. Étranger en plus.}}
{{Citation|La vérité, Mr. blake, a la manie de se faire connaître. Même après bien des années.}}
{{Réf Livre|titre=Cinq petits cochons
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie générale française /Hachette livre
|année=2014
|page=104-105
|chapitre=7 Deuxième petit cochon n'est pas sorti de chez lui
|ISBN= 978-2-010-05643-7
|traducteur=Jean-Michel Alamagny (nouvelle traduction de 2003)
|année d’origine=1942
|collection=Le livre de poche jeunesse
|langue=en
}}
==='' L'Heure zéro'', 1944 ===
{{citation|citation=Faire parler un meurtrier, le faire parler à tire-larigot. C'est un des [[axiome|axiomes]] favoris de Poirot.
}}
{{Réf Livre
| titre = L'Heure zéro
| auteur = Agatha Christie
| éditeur = Librairie des Champs-Élysées
| année = 1994
| page = 168
| traducteur = Jean-Marc Mendel
| ISBN = 978-2-702-41115-5
| année d'origine = 1944
}}
=== ''Mrs Mac Ginty est morte'', 1951===
{{Citation|Hercule Poirot avait toujours pris très au sérieux les choses de la table. En son vieil âge, manger devint , en plus du [[plaisir]] physique, une [[Distraction|distraction]] intellectuelle.}}
{{Réf Livre|titre=Mrs Mac Ginty est morte
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Librairie des Champs Élysées
|année=1953
|page=6
|ISBN=978-2-702-40059-3
|traducteur=Michel Le Houbie
|année d’origine=1951
|collection=Club des Masques
}}
===''Les Indiscrétions d'Hercule Poirot'', 1953 ===
[[Fichier:Armteilchatose.jpg|vignette|Accoudoir de fauteuil club aux lignes cubiques]]
{{Citation|Deux hommes âgés, assis dans des fauteuils cubiques, se faisaient face dans une pièce dont le mobilier et le décor appartenaient à l'espèce la plus [[Modernité|moderne]]. Les courbes n'avaient pas ici droit de cité. Les lignes droites et les angles aigus s'imposaient partout, à la seule exception , ou presque, d'Hercule Poirot qui présentait de multiples rondeurs avec son ventre agréablement rebondi, son crâne en forme d'[[œuf]] et ses moustaches recourbées en proue de gondole dans un style flamboyant.}}
{{Réf Livre|titre=Les indiscrétions d'Hercule Poirot
|auteur=[[Agatha Christie]]
|éditeur=Éditions du club France Loisirs / Éditions Le Masque
|année=2009
|page=200
|ISBN=978-2-298-02196-7
|traducteur=Jean marc Mendef
|année d’origine=1954
}}
=== ''Christmas pudding, 1960 ===
{{Citation|Je me demande comment il peut avoir été [[détective]] privé. Ça ne peut se déguiser un gars qui a cette dégaine là.}}
{{Réf Livre|titre=Christmas Pudding et autres surprises du chef
|auteur=Agatha Christie
|éditeur=Éditions France Loisirs
|année=2012
|page=405
|ISBN=978-2-298-05192-6
|traducteur=Élisabeth Luc et Jean-Michel Alamagny
|année d’origine=1960
|auteur de la contribution=
|titre de la contribution= Christmas Pudding
|langue=en
}}
== Autres citations sur le personnage ==
=== Œuvres dérivées ===
[[Fichier:Filming Poirot in London-3740213028.jpg|vignette|Tournage d'un épisode de la série télévisée consacrée à Hercule Poirot à Londres en 2009.]]
{{Citation|Enfin Hercule Poirot parut... sous les traits de [[David Suchet]], un acteur anglais de théâtre [...] et de télévision [...]. Il n'était certes pas le premier Poirot du petit écran : [[Martin Gabel]], [[Peter Ustinov]], [[Ian Holm]] l'avaient déjà précédé. Mais il fut à Poirot ce que [[Joan Hickson]] fut à [[Miss Marple]] : celui qui s'est approché au plus près du personnage créé par [[Agatha Christie]]. }}
{{Réf Article
|titre=Chers détectives : FR3, 13 h 40 Et Poirot parut ...
|auteur=Le Monde
|publication=Le Monde
|date=14 avril 1991
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1991/04/14/chers-detectives-fr3-13-h-40-et-poirot-parut_4165053_1819218.html
}}
{{Citation|Hercule Poirot n’a jamais vraiment existé. Pas plus que le colonel Moutarde, en tout cas. Le [[détective]] belge d’Agatha Christie est un opérateur dans une [[Équation|équation]], un rouage dans un [[Engrenage|engrenage]], tout, sauf un [[personnage]]. }}
{{Réf Article
|titre=''[[Le Crime de l'Orient-Express (film, 2017)|Le Crime de l’Orient-Express]]'' : Hercule Poirot en version numérique
|auteur=Thomas Sotinel
|publication=Le Monde
|numéro=
|date=13 décembre 2017
|page=url
|url= https://www.lemonde.fr/cinema/article/2017/12/13/le-crime-de-l-orient-express-hercule-poirot-en-version-numerique_5228825_3476.html
}}
==Voir aussi==
{{autres projets
|w=Hercule Poirot
|commons=Category:Hercule Poirot
}}
{{Palette|Agatha Christie}}
{{CLEDETRI:Poirot, Hercule}}
[[Catégorie:Personnalité belge]]
[[Catégorie:Personnage de fiction]]
hmpwbw3n4nq4b0bfhng6uxibcjgfb0e
Cathy Botema Mboyo
0
50814
459207
446089
2026-05-24T13:40:58Z
Jorune
73815
459207
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''',née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Congolaises et congolais, que personne ne vous trompe. L'heure a sonné pour que nous préparions bien déjà la réélection du président Félix Tshisekedi, notre bijou, ce don précieux de Dieu pour la RD Congo aux prochaines élections.}}
{{Réf Discours
| nom = Cathy Botema Mboyo
| date = Le 15 août 2022
| lieu = Tsuapa (Bukungu)
| source = www.wikiwand.com
| url = https://www.wikiwand.com/fr/articles/Cathy_Botema_Mboyo
}}
{{citation|Aucune maison sans Fatshi dans son territoire.
| langue = fr}}
{{Réf Discours
| nom = Cathy Botema Mboyo
| date = Le 10 août 2022
| lieu = Tsuapa (Bukungu)
| source = fr.allafrica.com
| url = https://fr.allafrica.com/stories/202208100998.html
}}
{{citation|Aucune maison sans Fatshi dans son territoire.}}
{{Réf Discours
| nom = Cathy Botema Mboyo
| date = Le 10 août 2022
| lieu =
| source = opinion-info.cd
| url = https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy
}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
6oejageri0xyvkohlg5crklalj50f43
459242
459207
2026-05-24T15:46:45Z
Jorune
73815
/* Citations */ Citation en double... Merci de relire l'article AVANT de rajouter une citation et de préciser qu'il s'agit d'un slogan.
459242
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''',née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Congolaises et congolais, que personne ne vous trompe. L'heure a sonné pour que nous préparions bien déjà la réélection du président Félix Tshisekedi, notre bijou, ce don précieux de Dieu pour la RD Congo aux prochaines élections.}}
{{Réf Discours
| nom = Cathy Botema Mboyo
| date = Le 15 août 2022
| lieu = Tsuapa (Bukungu)
| source = www.wikiwand.com
| url = https://www.wikiwand.com/fr/articles/Cathy_Botema_Mboyo
}}
{{citation|Aucune maison sans Fatshi<ref>Surnom donné à [[Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo|Félix Tshisekedi]]</ref> dans son territoire.|précisions= Slogan de campagne électorale.
| langue = fr}}
{{Réf Article
|titre=RDC: un nouveau concept de soutien à Tshisekedi en gestation, Cathy Botema s'y prépare
|auteur=Serge Mavungu
|publication=opinion-info.cd
|date=10 août 2022
|page=url
| url =https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy}}
==Références et notes==
{{Références}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
kzilojwkrq3gwxmwyws0uchl9v9qujd
459244
459242
2026-05-24T15:47:19Z
Jorune
73815
/* Lien externes */
459244
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''',née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Congolaises et congolais, que personne ne vous trompe. L'heure a sonné pour que nous préparions bien déjà la réélection du président Félix Tshisekedi, notre bijou, ce don précieux de Dieu pour la RD Congo aux prochaines élections.}}
{{Réf Discours
| nom = Cathy Botema Mboyo
| date = Le 15 août 2022
| lieu = Tsuapa (Bukungu)
| source = www.wikiwand.com
| url = https://www.wikiwand.com/fr/articles/Cathy_Botema_Mboyo
}}
{{citation|Aucune maison sans Fatshi<ref>Surnom donné à [[Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo|Félix Tshisekedi]]</ref> dans son territoire.|précisions= Slogan de campagne électorale.
| langue = fr}}
{{Réf Article
|titre=RDC: un nouveau concept de soutien à Tshisekedi en gestation, Cathy Botema s'y prépare
|auteur=Serge Mavungu
|publication=opinion-info.cd
|date=10 août 2022
|page=url
| url =https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy}}
==Références et notes==
{{Références}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1982]]
tjpat6cfqcfqhavhe0rnq98xhvms5c7
459245
459244
2026-05-24T15:48:04Z
Jorune
73815
/* Citations */ suprresion d'une citation tirée d'un wiki (source non admissible)
459245
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''',née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Aucune maison sans Fatshi<ref>Surnom donné à [[Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo|Félix Tshisekedi]]</ref> dans son territoire.|précisions= Slogan de campagne électorale.
| langue = fr}}
{{Réf Article
|titre=RDC: un nouveau concept de soutien à Tshisekedi en gestation, Cathy Botema s'y prépare
|auteur=Serge Mavungu
|publication=opinion-info.cd
|date=10 août 2022
|page=url
| url =https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy}}
==Références et notes==
{{Références}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1982]]
rkcl1vslhw2n00vx802wc5bbve3i95k
459246
459245
2026-05-24T15:52:18Z
Jorune
73815
/* Citations */
459246
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''',née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Aucune maison sans Fatshi<ref>Surnom donné à [[Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo|Félix Tshisekedi]]</ref> dans son territoire.|précisions= Slogan de campagne électorale.
| langue = fr}}
{{Réf Article
|titre=RDC: un nouveau concept de soutien à Tshisekedi en gestation, Cathy Botema s'y prépare
|auteur=Serge Mavungu
|publication=opinion-info.cd
|date=10 août 2022
|page=url
| url =https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy}}
{{Citation| Être une femme engagée, c’est refuser l’inertie, c’est agir pour un monde où chaque femme devient un moteur du changement.}}
{{Réf Article
|titre=Journée Internationale de la Femme Africaine : La Sénatrice Cathy BOTEMA MBOYO, Une voix forte pour la justice et le changement au féminin.
|auteur=La Rédaction
|publication=Le Colibri
|date=31 juillet 2025
|page=url
|url=https://lecolibripresse.cd/journee-internationale-de-la-femme-africaine-la-senatrice-cathy-botema-mboyo-une-voix-forte-pour-la-justice-et-le-changement-au-feminin/
}}
==Références et notes==
{{Références}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1982]]
f7qhsz0apkst2lx120mkkwbmot9l86h
459247
459246
2026-05-24T15:54:41Z
Jorune
73815
459247
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier: Senatrice Cathy Botema.jpg |thumb|300px|Cathy Botema Mboyo.]]
'''{{w}}''', née le 1er septembre 1982 à Mbandaka dans la province de l'Équateur, est une femme politique congolaise. Elle est élue sénatrice en février 2022.
== Citations ==
{{citation|Aucune maison sans Fatshi<ref>Surnom donné à [[Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo|Félix Tshisekedi]]</ref> dans son territoire.|précisions= Slogan de campagne électorale.
| langue = fr}}
{{Réf Article
|titre=RDC: un nouveau concept de soutien à Tshisekedi en gestation, Cathy Botema s'y prépare
|auteur=Serge Mavungu
|publication=opinion-info.cd
|date=10 août 2022
|page=url
| url =https://www.opinion-info.cd/politique/2022/08/10/rdc-un-nouveau-concept-de-soutien-tshisekedi-en-gestation-cathy-botema-sy}}
{{Citation| Être une femme engagée, c’est refuser l’inertie, c’est agir pour un monde où chaque femme devient un moteur du changement.}}
{{Réf Article
|titre=Journée Internationale de la Femme Africaine : La Sénatrice Cathy BOTEMA MBOYO, Une voix forte pour la justice et le changement au féminin.
|auteur=La Rédaction
|publication=Le Colibri
|date=31 juillet 2025
|page=url
|url=https://lecolibripresse.cd/journee-internationale-de-la-femme-africaine-la-senatrice-cathy-botema-mboyo-une-voix-forte-pour-la-justice-et-le-changement-au-feminin/
}}
==Références et notes==
{{Références}}
==Lien externes==
{{autres projets
|w = Cathy Botema Mboyo
}}
{{CLEDETRI:Botema Mboyo, Cathy}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1982]]
lf4x3fl21uqj830vhu8jkxtsvlajbbu
Wendy Delorme
0
52187
459369
458111
2026-05-25T10:13:17Z
Malik2Mars
27293
/* ''Devenir lionne'', 2023 */
459369
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Wendy par Daria Ivanova artiste.jpg|vignette|Wendy Delorme en 2018.]]'''{{w}}''', née le {{Date-|28|juillet|1979}}, est une [[:Catégorie:Romancière française|romancière]], [[:Catégorie:Enseignante|enseignante]], [[:Catégorie:Performeuse|performeuse]] et [[:Catégorie:Féministe|féministe]] [[:Catégorie:Personnalité française|française]].
== Citations ==
=== ''Viendra le temps du feu'', 2021 ===
{{voir autre projet|Viendra le temps du feu|''Viendra le temps du feu''}}
{{Citation|Je ne sais pas si j’ai la force d’écrire cette histoire. Si je ne meurs sans l’avoir racontée, c’est comme si elles n’avaient pas existé.}}
{{Réf Livre
| titre = Viendra le temps du feu
| auteur = Wendy Delorme
| éditeur = Cambourakis
| année = 2024
| année d'origine= 2021
| ISBN = 978-2-36624-949-1
| chapitre = Ève
| page = 9
}}
{{Citation|Elles sentent la solitude, la fatigue et la perte de soi, mais de ce genre de choses il ne faut parler.}}
{{Réf Livre
| titre = Viendra le temps du feu
| auteur = Wendy Delorme
| éditeur = Cambourakis
| année = 2022
| année d'origine= 2021
| ISBN = 978-2-36624-661-2
| chapitre =Louise
| page = 13
}}
{{Citation|Dans le livre caché, celui que j’ai volé au Gentlemen’s Club, ce sont ''Elles'', qui disent. Un ''Elles'' qui n’est jamais très bien défini. Je ne sais pas qui ''Elles'' étaient.<br>
''Elles disent, que celles qui revendiquent un langage nouveau apprennent d’abord la violence. Elles disent, que celles qui veulent transformer le monde s’emparent avant tout des fusils. Elles disent qu’elles partent de zéro. Elles disent que c’est un monde nouveau qui commence.''|précisions=[[Monique Wittig#Les Guérillères, 1969|Monique Wittig, ''Les Guérillères'', 1969]]}}
{{Réf Livre
| titre = Viendra le temps du feu
| auteur = Wendy Delorme
| éditeur = Cambourakis
| année = 2024
| année d'origine= 2021
| ISBN = 978-2-36624-949-1
| chapitre = Louise
| page = 26-27
}}
{{Citation|Juste un soir, juste une nuit, éprouver le frisson d'une troublante transgression. C'est comme un horizon qui appelle aux rêves de ceux qui se sentent serrés dans des rôles qu'on a forcés sur eux et qu'ils connaissent par cœur.
}}
{{Réf Livre
| titre = Viendra le temps du feu
| auteur = Wendy Delorme
| éditeur = Cambourakis
| année = 2024
| année d'origine= 2021
| ISBN = 978-2-36624-949-1
| chapitre = Grâce
| page = 211
}}
=== ''Devenir lionne'', 2023 ===
[[Image:Leonessa at Berlin zoo-3 (2483606413).jpg|vignette]]
{{Citation|Une [[lion]]ne ça ne prend pas de chimie pour « se calmer ». Ça ne devient dingue que si elle est en cage, tournant sans fin en rond sous les yeux des humains, sans espace dégagé où porter le regard. Les fauves sont faits pour voir de loin, sur de grandes étendues. Enfermée, l'animale devient quasi-aveugle au fil des années, développe des troubles anxieux. Je crois que si j'écris depuis plus de vingt ans chaque jour dans un cahier, c'est pour mieux écarter les barreaux de la cage et prendre du recul sur ce qui me contient, m'amenuise, m'équarrit. J'écris pour retrouver la ligne d'horizon.}}
{{Réf Livre
| titre = Devenir lionne
| auteur = Wendy Delorme
| éditeur = JC Lattès
| année = 2023
| ISBN = 978-2-7096-7001-2
| chapitre =Prologue : un bestiaire
| page = 16
}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| w = Wendy Delorme
| commons = Category:Wendy Delorme
}}
{{CLEDETRI:Delorme, Wendy}}
[[Catégorie:Romancière française]]
[[Catégorie:Naissance en 1979]]
[[Catégorie:Femme féministe française]]
fwz41mheu27yytfrmf16yanguo3uxe3
Utilisateur:Malik2Mars/Assia Djebar
2
52720
459347
457499
2026-05-25T06:06:33Z
Malik2Mars
27293
/* ''Vaste est la prison'', 1995 */ dans img L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, traduction Viardot, 1836, tome 1, figure 537 (cropped).png|vignette| + Réf Article|auteur=Assi Djebar|titre=Carte blanche. L'algérienne fugitive de Don Quichotte|publication=Notre Librairie|numéro=159. Langues, langages, inventions|date=2005|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6499315x/f8|page=6-8
459347
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Portrait de Assia Djebar.jpg|vignette]]
[[Image:Assia-Djebar (cropped).jpg|vignette|Assia Djebar]]
{{Citation bloc|J'aurais dû être architecte. Mon point fort, c'est la structure; ç’a toujours été la structure : je construis d'abord{{note|« Autographie et Je/Jeux d’espace. Architecture de l’imaginaire dans le Quatuor d’Assia Djebar » dans {{ouvrage/Test|titre=Postcolonialisme & autobiographie. [[Albert Memmi]], Assia Djebar, [[Daniel Maximin]]|édition=Rodopi|isbn1= 978-90-420-0695-9 |isbn2=978-90-04-64831-9|doi=10.1163/9789004648319}}, {{Internet Archive|id=isbn_9042006951/page/117}}, p. 117.}}}}
{{Citation bloc|J'aurais voulu être architecte. Il faudrait (toujours, je crois) lire mon œuvre comme un édifice à parcourir. […]{{note|Asholt, Calle-Gruber et Combe 2010, p. 383}}|'''[[Assia Djebar]]'''}}
== Citations ==
{{Voir autre projet|Catégorie:Œuvre d'Assia Djebar}}
[[Image:Assia Djebar signature.png|200px]]
=== ''Femmes d'Alger dans leur appartement'', 1980 ===
{{Voir autre projet|Femmes d'Alger dans leur appartement (Assia Djebar)|''Femmes d'Alger dans leur appartement''}}
{{Citation|J'aurais pu écouter ces voix dans n'importe quelle langue non écrite, non enregistrée, transmise seulement par chaînes d'échos et de soupirs. Son arabe, iranien, afghan, berbère ou bengali, pourquoi pas, mais toujours avec timbre féminin et lèvres proférant sous le masque. Langue desquamée, de n'avoir jamais paru au soleil, d'avoir été quelquefois psalmodiée, déclamée, hurlée, théâtralisée, mais bouche et yeux toujours dans le noir. Comment œuvrer aujourd'hui en sourcière pour tant d'accents encore suspendus dans les silences du sérail d'hier ? Mots du corps voilé, langage à son tour qui si longtemps a pris le voile.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 7
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Depuis dix ans au moins – par suite sans doute de mon propre silence, par à-coups, de femme arabe –, je ressens combien parler sur ce terrain devient (sauf pour les porte-parole et les « spécialistes ») d'une façon ou d'une autre une transgression. Ne pas prétendre « parler pour », ou pis « parler sur », à peine parler près de, et si possible tout contre : première des solidarités à assumer pour les quelques femmes arabes qui obtiennent ou acquièrent la liberté de mouvement, du corps et de l'esprit. Et ne pas oublier que celles qu'on incarcère, de tous âges, de toutes conditions, ont des corps prisonniers, mais des âmes plus que jamais mouvantes.}}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| chapitre =Ouverture
| page = 8
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb
}}
{{Citation|Je ne vois pour les femmes arabes qu'un seul moyen de tout débloquer : parler, parler sans cesse d'hier et d'aujourd'hui, parler entre nous, dans tous les gynécées, les traditionnels et ceux des H.L.M. Parler entre nous et regarder. Regarder dehors, regarder hors des murs et des prisons !... La femme-regard et la femme-voix […]. La voix qu'ils n'ont jamais entendue, parce qu'il se passera bien des choses inconnues et nouvelles avant qu'elle puisse chanter : la voix des soupirs, des rancunes, des douleurs de toutes celles qu'ils ont emmurées... La voix qui cherche dans les tombeaux ouverts ! }}
{{Réf Livre
| titre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Des Femmes
| année = 1995
| ISBN =2-7210-0461-1
| partie = Aujourd’hui
| chapitre = Femmes d'Alger dans leur appartement
| section =IV
| page = 60-61
| url =https://archive.org/details/femmesdalgerdans0000djeb/page/60
}}
[[Image:Femmes d'Alger dans leur appartement, Eugène Delacroix - Musée du Louvre Peintures INV 3824.jpg|vignette|''{{w|Femmes d'Alger dans leur appartement|Femmes d'Alger dans leur appartement}}'', [[Eugène Delacroix]]]]
{{clear}}
Note biblio complémentaire :
*Marie-Blanche Tahon, dans Écriture française dans le monde (ISSN 0228-7951), vol. 3 nº 5, 1981 (cf. [[Mariama Bâ]])
=== ''L'Amour, la fantasia'', 1985 ===
{{Voir autre projet|L'Amour, la fantasia|''L'Amour, la fantasia''}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = L'Amour, la fantasia
| auteur = Assia Djebar
| éditeur =
| ISBN =2-253-15127-0
| année =
| page =
|url=https://archive.org/details/lamourlafantasia0000djeb
}}
Biblio (cf wp):
*.
*{{ouvrage|auteur=Dominique Ranaivoson|titre=Assia Djebar, L’Amour, la fantasia|édition=Honoré Champion|année=2016|isbn=9782745331489|doi=10.14375/NP.9782745331489|url=https://doi.org/10.14375/NP.9782745331489}}
*.
=== ''Ombre sultane'', 1987 ===
{{voir autre projet|Ombre sultane|''Ombre sultane''}}
{{pour info|{{SUDOC|251679578}}, [[spécial:diff/431998]] : « [[c:file:Assia Djebar signature.png]] (nb:en bleu dans ''Ombre sultane'' (dédicacé à Jean Dejeux) – version d’origine commons en l’état [[c:File:Signature Assia Djebar.jpg]] : catalogue dédicacé à Michel-georges bernard » (rappel2 : [[Discussion:Mohammed Dib#Notes accès]], ou : les wikiroutes du wikimonde…)).}}
{{Citation| Ombre et sultane; ombre derrière la sultane. Deux femmes : Hajila et Isma. Le récit que j'esquisse cerne un duo étrange : deux femmes qui ne sont point sœurs, et même pas rivales, bien que, l'une le sachant et l'autre l'ignorant, elles se soient retrouvées épouses du même homme […] L'une d'elles, Isma, a choisi l'autre pour la précipiter dans le lit conjugal. Elle s'est voulue marieuse de son propre mari; elle a cru, par naïveté, se libérer ainsi à la fois du passé d'amour et du présent arrêté. Dans le clair-obscur, sa voix s'élève, s'adressant tour à tour à Hajila présente, puis à elle-même, l'Isma d'hier… Voix qui perle dans la nuit, qui se désole dans l'éblouissement du jour. Isma, Hajila : arabesque des noms entrelacés. Laquelle des deux, ombre, devient sultane, laquelle, sultane des aubes, se dissipe en ombre d'avant midi ? L'intrigue à peine amorcée, un effacement lentement la corrode.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| ISBN = <!-- EAN 9782709605540 -->
| page = 9
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| page =
}}
{{Citation|Sitôt libérées du passé, où sommes-nous ? […] Où sommes-nous donc, dans quel désert ou quelle oasis? Le présent se coagule.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171
}}
{{Citation|Sourire fugace du visage dévoilé; l'enfance disparue, pouvons-nous la ressusciter, nous, les mutilées de l'adolescence, les précipitées hors corridor d'un bonheur excisé ? […] O ma sœur, j'ai peur, moi qui ai cru te réveiller. J'ai peur que toutes deux, que toutes trois, que toutes – excepté les accoucheuses, les mères gardiennes, les aïeules nécrophores –, nous nous retrouvions entravées là, dans « cet occident de l’Orient », ce lieu de terre où si lentement l’aurore a brillé pour nous que déjà, de toutes parts, le crépuscule vient nous cerner.}}
{{Réf Livre
| titre = Ombre sultane
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = JC Lattès
| année = 1987
| partie =La sultane regarde
| chapitre =Luth
| page = 171-172
}}
Autres ed, plus accessibles,
*poche 2008, {{ISBN|9782253120988}}, mais manque deux détails dans chap. Luth (p. 171-172/213-214) « Paris, hiver 81-82/hiver 83-84/printemps 85-86 » devient « Paris, hiver 81/et printemps 86 » et suppr du ps « la phrase en italique p 168 [poche p. 210] est extraite du roman d’[[Eugène Fromentin]] : ''Une année au Sahel'', 1859. » la phrase, p. 168 (poche 210) est : « ''un grand cri s’éleva (je l’entends encore au moment où je t’écris), puis une clameur, puis un tumulte…'' »; voir ''Une année dans le Sahel'', https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k10495246/f345
*voir aussi {{ISBN|2-226-16991-1}}, 2006
=== ''Loin de Médine'', 1991 ===
{{voir autre projet|Loin de Médine|''Loin de Médine''}}
{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
| url =https://archive.org/details/loindemedinefill0000djeb}}
=== ''Vaste est la prison'', 1995 ===
{{Voir autre projet|Vaste est la prison|''Vaste est la prison''}}
{{Citation|Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était mourir, mourir lentement. Déplier à tâtons un linceul de sable ou de soie sur ce que l'on a connu piaffant, palpitant. L'éclat de rire – gelé. Le début de sanglot – pétrifié. Oui, longtemps, parce que, écrivant, je me remémorais, j'ai voulu m'appuyer contre la digue de la mémoire, ou contre son envers de pénombre, pénétrée peu à peu de son froid.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb
}}
{{Citation|Silence de l'écriture, vent du désert qui tourne sa meule inexorable, alors que ma main court, que la langue du père (langue d'ailleurs muée en langue paternelle) dénoue peu à peu, sûrement, les langes de l'amour mort; et le murmure affaibli des aïeules loin derrière, la plainte hululante des ombres voilées flottant à l'horizon, tant de voix s'éclaboussent dans un lent vertige de deuil – alors que ma main court… Longtemps, j'ai cru qu'écrire c'était s'enfuir, ou tout au moins se précipiter sous ce ciel immense, dans la poussière du chemin, au pied de la dune friable… Longtemps.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| chapitre =Le silence de l’écriture
| page = 11-12
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb
}}
{{Citation| « '''Fugitive et ne le sachant pas''' »; ou ne le sachant pas encore […]}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| partie =III. Un silencieux désir
| chapitre = « ''Fugitive et ne le sachant pas'' »
| page = 172
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb
}}
[[Image:Cervantes - L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, traduction Viardot, 1836, tome 1, figure 537 (cropped).png|vignette|{{Réf Article|auteur=Assi Djebar|titre=Carte blanche. L'algérienne fugitive de Don Quichotte|publication=Notre Librairie|numéro=159. Langues, langages, inventions|date=2005|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6499315x/f8|page=6-8}}]]
{{Citation|J’écris dans l’ombre de ma mère revenue de ses voyages de temps de guerre, moi, poursuivant les miens dans cette paix obscure faite de sourde guerre intérieure, de divisions internes, de désordres et de houles de ma terre natale. J’écris pour me frayer mon chemin secret, et c’est dans la langue des corsaires français qui, dans le récit du Captif, dépouillèrent [[Miguel de Cervantes|Zoraidé]] de sa robe endiamantée, oui, c’est dans la langue dite « étrangère » que je deviens de plus en plus la transfuge. Telle Zoraidé, la dévoilée. Ayant perdu comme elle ma richesse du départ, dans mon cas, celle de l’héritage maternel et ayant gagné quoi, sinon la simple mobilité du corps dénudé, sinon la liberté. '''Fugitive donc, et ne le sachant pas'''. Car, de trop le savoir, je me tairais et l'encre de mon écriture, trop vite, sécherait{{note|Voir si complement en note ici, ou cita : [[#Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie, 1999|''Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie'']], « L'écrit des femmes en littérature maghrébine » (Rencontre d’écrivains, octobre 1995), p. 91-93 : {{cita|…}}, et p. 207}}.|précisions={{article|titre=“Fugitive, et ne le sachant pas”|périodique={{w|lang=en|L'Esprit Créateur}}|volume=33|numéro=2|année=1993|jstor=26286570|doi=10.1353/esp.1993.0056
|url=https://muse.jhu.edu/article/526863|passage=129-133}} (note brouillon : listé p. 23, numéro 133, dans Berrichi 2010, mais détail ''Vaste est la prison'' 1995 non précisé){{note|Madrid, mai 1992. Republié dans ''L’Humanité'', Hors série, « Algérie, 50 ans d’indépendance », 2012 {{lire en ligne|url=https://www.humanite.fr/culture-et-savoir/assia-djebar/fugitive-et-ne-le-sachant-pas-par-assia-djebar-ecrivain}}.}}.}}
{{Réf Livre
| titre = Vaste est la prison
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1995
| ISBN =2-226-07721-9
| partie =III. Un silencieux désir
| chapitre = « ''Fugitive et ne le sachant pas'' »
| page = 172
| url =https://archive.org/details/vasteestlaprison0000djeb
}}
=== ''Le blanc de l'Algérie'', 1995 ===
{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
| url =https://archive.org/details/leblancdelalgeri0000djeb
}}
=== ''Oran, langue morte'', 1997 ===
{{Voir autre projet|Oran, langue morte|''Oran, langue morte''}}
{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
| url = https://archive.org/details/oranlanguemorte0000djeb
}}
=== ''Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie'', 1999 ===
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| page =
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb
}}
{{Citation|Toutes les premières tentatives, pour les femmes du monde arabe, de vouloir à la fois sortir au-dehors et « sortir en la langue différente » devenaient risque d'une double expulsion : que subissaient d'une part l'écriture même balbutiante (ravalée par les contempteurs masculins aussitôt à l'anecdotique ou au folklore) et d'autre part le corps parlant.
[…] Écrire à la première personne du singulier et de la singularité, corps nu et voix à peine déviée par le timbre étranger, rameute face à nous tous les dangers symboliques. Censure et anathèmes proviennent parfois, avec une prolixité hâtive, plus des nouveaux tribuns, fraîchement « modernisés », que des arrières de la tribu soupçonneuse… '''Toute femme écrivant qui s'avance ainsi hardiment prend le risque de voir combien son chemin est miné.'''|précisions={{article|titre=Du français comme butin|périodique='''{{w|La Quinzaine littéraire}}'''|date=16-31 mars 1985|numéro=436|url=https://archive.org/details/sim_quinzaine-litteraire_march-16-31-1985_436/page/n24/}}. {{???}}'''?1985/1989?''', +décembre 1989 {{???}}, cf 1999 p. 265. {{non}}, ni [https://archive.org/details/sim_quinzaine-litteraire_december-01-15-1989_544 544], ni 545… }}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =Du français comme butin
| page = 70
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/70
}}
{{Citation||précisions=Rencontre d’écrivains. Conseil général de Seine-Saint-Denis, octobre 1995.}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =L'écrit des femmes en littérature maghrébine
| page = 88-89
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/page/88
}}
[[Image:María-Zambrano-1-e1602071174321.png|vignette|brouillon : [[User:Malik2Mars/María Zambrano]] ({{lien|langue=es|María Zambrano}} )]]
{{Citation|'''[…]''' [[María Zambrano#De l’aurore|María Zambrano]] […], nous dit, dans sa très belle réflexion sur l'aurore (et l'écrit des femmes au Maghreb ne peut signifier que cela : une aurore) : « ''La vie… continue aveuglément à donner des êtres qui demandent à voir, dont certains arrivent à créer leur propre lumière sans s'y brûler et sans brûler…'' » Ainsi, Maria Zambrano me permet de conclure : '''les femmes au Maghreb, en écrivant, « ''demandent à voir'' » et toute littérature ne peut, pour moi, s'inscrire que dans cette recherche de « sa propre lumière ».'''
Sans s'y brûler et sans brûler, vraiment ? Ce serait, dans ma société aveugle, à la quête désespérée de miroirs, la grâce suprême, inespérée.|précisions=Rencontre d’écrivains. Conseil général de Seine-Saint-Denis, octobre 1995.}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =II. Écriture francophone au féminin
| chapitre =L'écrit des femmes en littérature maghrébine
| page = 93-94
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/page/94
}}
{{Citation||précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =
| chapitre =
| page = 206-207
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/page/206
}}
{{Citation|[…]|précisions=Poème lu pour l’ « Hommage à [[Mohammed Dib]] », Centre culturel algérien, Paris, mai 1993.}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =VII. « Chemins d’encre, chemins de sang »
| chapitre =Détresse insurgée
| page = 251
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/251
}}
{{Citation|'''[…]'''<poem>''Si rien n'y invite au repos, c'est que le '''chemin''' y est repos''{{note|[[Mohammed Dib]], « Les Pouvoirs », ''Formulaires'', 1970 (([[Utilisateur:Malik2Mars/Mohammed Dib#Formulaires, 1970]]) ''Poésies'', 2007, p. 87-97; p. 89, 9) : « si rien n’y invite au repos c’est que la '''marche''' y est repos ».}}
Disiez-vous
Mots de commotion, mots de consolation
'''[…]'''</poem>}}
{{Réf Livre
| titre = Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Albin Michel
| année = 1999
| ISBN =2-226-10823-8
| partie =VII. « Chemins d’encre, chemins de sang »
| chapitre =Détresse insurgée
| page = 254
| url =https://archive.org/details/cesvoixquimassie00djeb/254
}}
=== ''La Femme sans sépulture'', 2002 ===
{{voir autre projet|La Femme sans sépulture|''La Femme sans sépulture''}}
{{Réf Livre
| titre = La Femme sans sépulture
| auteur = Assia Djebar
| éditeur =
| année = 2004
| ISBN =2-253-10816-2
| page =
| url =https://archive.org/details/lafemmesanssepul0000djeb
}}
=== ''La disparition de la langue française'', 2003 ===
{{Voir autre projet|La Disparition de la langue française|''La Disparition de la langue française''}}
{{citation
|citation=Je suis un enfant arabe, on n’évoque pas sa mère hors de la maison, et surtout pas en classe.}}
{{Réf Livre
|titre=La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur=Albin Michel
|année=2003
|page=50
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Ne juge pas hier avec la logique d’aujourd’hui ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=79
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= Si nos martyrs ressuscitaient, beaucoup d’entre eux hésiteraient, je pense, à se sacrifier de nouveau, tu sais pourquoi ? […] À cause de tant de laideur qui est censée les honorer !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=80
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= L’amour-passion n’est point excès de mots, de caresses, de violences dans la fusion qui se prolonge, il est tatouage sur du papier à lire.}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=173
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{Choisie citation du jour
|puce=*
|année=2022
|mois=octobre
|jour=22
|commentaire=
}}
{{citation
|citation= La nécessité d’écrire est une poussée : lorsque l’être aimé s’en va et que vous ne pouvez plus l’oublier, vous vous mettez à écrire pour qu’il vous lise !...}}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=180
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{citation
|citation= N’oublie jamais ! Mets-toi toujours à la place de l’autre ! Renverse toujours la situation, avant de juger, de décider ! }}
{{Réf Livre
|titre= La disparition de la langue française
|auteur= Assia Djebar
|éditeur= Albin Michel
|année=2003
|page=231
|ISBN=2-226-14165-0
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = La disparition de la langue française
| auteur = Assia Djebar
| éditeur =
| année = 2006
| ISBN =2-253-11699-8
| page =
}}
=== ''Nulle part dans la maison de mon père'', 2007 ===
{{voir autre projet|Nulle part dans la maison de mon père|''Nulle part dans la maison de mon père''}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Nulle part dans la maison de mon père
| auteur = Assia Djebar
| éditeur = Actes Sud
| année = 2010
| ISBN =978-2-7427-8485-1
| page =
}}
=== Entretiens ===
{{Citation|}}
*[[Tahar Ben Jelloun]] :
** « Nos mères n’avaient pas conscience du dehors », Le Monde, 29 mai 1987, https://www.lemonde.fr/archives/article/1987/05/29/entretien-avec-assia-djebar-nos-meres-n-avaient-pas-conscience-du-dehors_4061846_1819218.html
* Clarisse Zimra :
** « Woman's Memory Spans Centuries » dans : {{ouvrage|langue=en|titre= Women of Algiers in their apartment|édition=|année=|isbn=978-0-8139-1880-8|url=https://archive.org/details/womenofalgiersin0000djeb/page/167}}
**https://www.jstor.org/stable/2931821
{{Citation|}}
*{{w|Lise Gauvin}} :
**« Territoires des langues », dans
***{{article|auteur=|titre=Territoires des langues : entretien avec Lise Gauvin|périodique=Littérature|numéro=101|titre numéro=L'écrivain et ses langues|année=1996|doi=10.3406/litt.1996.2396|url=https://www.persee.fr/doc/litt_0047-4800_1996_num_101_1_2396}}
***{{ouvrage/Test|titre=L'écrivain francophone à la croisée des langues|édition=Karthala|année=2009|année première édition=1997|isbn=9782865377503|doi=10.3917/kart.undef.2009.02.0017|url=https://doi.org/10.3917/kart.undef.2009.02.0017}}
***Chaulet-Achour et Virolle 2015, p. 35-48
== Citations sur ==
Afifa Bererhi :
{{citation||précisions=''Kalim'', 3, janvier 2015}}
{{Réf Article
| titre = Assia Djebar ou le sistre des voix recluses
| auteur = Afifa Bererhi
| publication = Algérie Littérature/Action
| numéro =187-190
| date = 2015
| page = 100-107
}}
{{Citation|}}
* « Assia Djebar : la femme au miroir d’un Islam biaisé » https://diacritik.com/2023/03/30/assia-djebar-la-femme-au-miroir-dun-islam-biaise/
** « son écriture entre en résonance avec le statut des femmes de son pays » (Bey 2023, p. 20)
** « s’inscrit dans le large éventail des genres qui s’interpénètrent lorsque l’expression romanesque se fait poésie musicale et que la construction des scènes narratives emprunte à la dramaturgie. » (Bey 2023, p. 33-34)
=== Maïssa Bey ===
[[Image:Maïssa Bey - Comédie du Livre 2010 - P1390386.jpg|vignette]]
{{loupe|Maïssa Bey}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Assia Djebar, Femme écrivant…
| auteur = Maïssa Bey
| éditeur = Chèvre-feuille étoilée
| collection = D'un espace, l'autre
| année = 2023
| ISBN = 978-2-36795-158-4
| page =
}}
{{Citation|}}
{{Réf Livre
| titre = Assia Djebar, Femme écrivant…
| auteur = Maïssa Bey
| éditeur = Chèvre-feuille étoilée
| collection = D'un espace, l'autre
| année = 2023
| ISBN = 978-2-36795-158-4
| page =
}}
{{clear}}
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]]
*+ « Femmes en guerre, femmes pendant la libération », dans Calle-Gruber 2005, p. 231-238. Personnages dans ''{{w|Les Alouettes naïves}}'', ''{{w|Les Enfants du nouveau monde}}'' et ''{{w|La Femme sans sépulture}}''. Qlq '''cita rapportées''' de [[Frantz Fanon]], + {{w|Aïcha Lemsine}} ({{faire}} : [[Aïcha Lemsine]]) :
**'''cita rapportées''' = {{attention}} {{personnage|Dalila :}} '''≈''' « [https://archive.org/details/assiadjebarnomad0000unse/page/235 Mon père me battait. Ma mère me battait, et mes frères. Et un jour je les ai battus à mon tour sur leur propre terrain, celui de l’honneur si cher aux Arabes] » '''≈''' ('''=>voir''' dans ''Ciel de porphyre'', 1978 {{SUDOC|046876642}} (MMSH))
=== Malika Mokeddem ===
[[Image:Malika Mokeddem - Comédie du Livre 2010 - P1390478.jpg|vignette]]
{{loupe|Malika Mokeddem}}
{{Citation|}}
{{Réf Article
| titre = Lettre à Assia
| auteur = Malika Mokeddem
| publication = Algérie Littérature/Action
| numéro =187-190
| date = 2015
| page = 65-67
}}
{{clear}}
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Malika Mokeddem]]
=== Leïla Sebbar ===
[[Image:Leïla Sebbar (21e Maghreb des Livres, Paris, 7 et 8 février 2015).jpg|vignette]]
{{Loupe|Leïla Sebbar}}
{{Citation|Mon père aura été, « instituteur indigène », un « homme-frontière ». Comme le père de la romancière, Assia Djebar, élève-maître à {{w|Bouzaréa}}. Elle raconte le père et sa fille, petite, sur le chemin de l’école. Nous sommes, Assia et moi, les filles du père, diseuses de mémoire. Écrivaines, saurons-nous transmettre une filiation nouvelle ?}}
{{Réf Livre
| titre = Mes Algéries en France
| auteur = Leïla Sebbar
| éditeur = Bleu autour
| année = 2004
| ISBN =2-912019-24-9
| partie =Portrait de famille. Les écoles
| chapitre = « À Bouzaréa, nous faisons la France »
| page = 32
}}
{{clear}}
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar]]
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|commons=Category:Assia Djebar
|w=Assia Djebar
}}
<pre>{{ouvrage|libellé=|auteur=|titre=|édition=|année=|isbn=|url=}}</pre>
{{Citation bloc| […] la bibliographie reste l’instrument fondamental de la recherche|Boussad Berrichi|}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Dejeux 1994|auteur={{w|Jean Déjeux}}|titre=La littérature féminine de langue française au Maghreb|édition= Karthala|année=1994|isbn= 2-86537-500-5|doi=10.3917/kart.dejeu.1994.01|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Segarra 1997|auteur=Marta Segarra|titre=Leur pesant de poudre : romancières francophones du Maghreb|édition=L’Harmattan|année=1997|isbn=2-7384-5095-4|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Chaulet-Achour 1998|auteur=Christiane Chaulet-Achour|titre=Noûn, algériennes dans l'écriture|édition=Atlantica|collection=Les colonnes d’Hercule|année=1998|isbn=2-84394-075-3|plume=oui}}{{commentaire biblio SRL|ed. 1999 {{ISBN|2-84049146-X}} {{Internet Archive|id=nounalgeriennesd0000chau}}.}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Calle-Gruber 2005|auteur= {{w|Mireille Calle-Gruber}}|directeur=oui|titre= Assia Djebar, nomade entre les murs|édition=Maisonneuve et Larose |année=2005|isbn=2-7068-1907-3|url=https://archive.org/details/assiadjebarnomad0000unse|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Agar-Mendousse 2006|auteur=Trudy Agar-Mendousse|titre=Violence et créativité : de l'écriture algérienne au féminin
|édition=L'Harmattan|année=2006|isbn=2-296-00196-3|plume=oui}}
**{{article|auteur=Patricia Geesey|titre=Review: L'écriture algérienne au féminin|périodique=Nouvelles Études Francophones|volume=23|numéro=1|année=2008|url=https://www.jstor.org/stable/25702124}}
**voir sur [https://profiles.auckland.ac.nz/t-agar/about auckland.ac.nz]; sur wd : [[d:Q112869149]], + sa [[d:Q112859358|thèse]] (2004, Auckland, ''La notion de contreviolence créative dans l'autobiographie postcoloniale franco-algérienne: paroles d'identité et de résistance chez [[Assia Djebar]], [[Malika Mokeddem]] et [[Nina Bouraoui]]'' ({{SUDOC|079498388}}, Paris 13))
*{{ouvrage|libellé=Chikhi 2007|auteur={{w|Beïda Chikhi}}|titre=Assia Djebar, Histoires et fantaisies|édition= Presses de l'Université Paris-Sorbonne |année=2007|isbn=9782840505068|url= https://doi.org/10.14375/NP.9782840505068|plume=oui}}
**+ « Documents », dont Francfort. Accès en ligne aussi dans Études 2001, 9, 395 là https://shs.cairn.info/revue-etudes-2001-9-page-235 (DOI HS )
*{{ouvrage/Test|libellé=Milò 2007|auteur=Guiliva Milò|titre=Lecture et pratique de l’histoire dans l’œuvre d’Assia Djebar|édition=Peter Lang|année=2007|isbn=978-90-5201-328-2|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Redouane et Bénayoun-Szmidt 2008|auteur= Najib Redouane et Yvette Bénayoun-Szmidt|directeur=oui|titre=Assia Djebar|édition=L’Harmattan|année=2008|isbn=978-2-296-05194-2 |url=https://archive.org/details/assiadjebar0000unse|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Asholt, Calle-Gruber et Combe 2010|auteur= Wolfgang Asholt, Mireille Calle-Gruber et Dominique Combe |directeur=oui|titre= Assia Djebar : littérature et transmission |édition= Presses Sorbonne nouvelle |année=2010|isbn= 978-2-87854-487-9 |url=https://archive.org/details/assiadjebarlitte0000unse|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Berrichi 2010|auteur= Boussad Berrichi|titre=Assia Djebar : une femme, une œuvre, des langues : bio-bibliographie, 1936-2009|édition=Séguier|année=2010|isbn=978-2-8404-9555-0|plume=oui}}
*{{chapitre|libellé=El Nossery 2012|auteur=Névine El Nossery|titre=Assia Djebar ou l’écriture de la mort inachevée|titre ouvrage=Témoignages fictionnels au féminin : une réécriture des blancs de la guerre civile algérienne|édition=Rodopi|collection=Chiasma|année=2012|isbn=978-9-40120867-3|doi=10.1163/9789401208673|url=https://brill.com/display/title/28125|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Chaulet-Achour et Virolle 2015|auteur=Christiane Chaulet-Achour et Marie Virolle|directeur=oui|titre=Hommage à Assia Djebar|champ libre=numéro spécial d’''Algérie Littérature/Action''|édition=Marsa|année=2015|sudoc=251775003|plume=oui}}
*{{ouvrage/Test|libellé=Calle-Gruber et Frantz 2021|auteur=Mireille Calle-Gruber et Anaïs Frantz|directeur=oui|titre=Assia Djebar. Le manuscrit inachevé|édition=Presses Sorbonne Nouvelle|année=2021|isbn=978-2-37906-060-1|plume=oui}}
<center>'''NB « Les yeux de la langue » ([[Discussion:Assia Djebar#Notes]])'''</center>
*Dans ''Le manuscrit inachevé'', 2021
**Parti A, débute feuillet 10, p. 33
*Dans ''Algérie Littérature/Action'', 2015, #Inedits et documents, p. 25-29
** « *'''Un texte inédit''' confié par la famille de l’écrivaine à '''El Watan, publié le 14 février 2015''' »
***'''commence par''' : « Ce matin, le premier en terre américaine, en cette année 1996, ces mots en moi » / '''se termine par''' : « […] alors que tu aurais pu être disserte dans l’arabe, ce parler fluide et bavard ? »
*{{article|titre=Les yeux de la langue|périodique=Europe|titre numéro=
Algérie : littérature et arts. [[Mohammed Dib]]|année=2003|isbn=2-910814-79-3|passage=233-239}}
**'''commence par''' : « Ce matin, le premier en terre américaine, en cette année 1996, ces mots en moi » / '''se termine par''' : « […] alors que tu aurais pu être disserte dans l’arabe, ce parler fluide et bavard ? »
*En annexe de {{ouvrage/Test|titre=Poétiques d'[[Édouard Glissant]]|édition=PUPS|isbn=9782840501329|doi=10.14375/np.9782840501329 }} (accès [[WP:LBW]])
**'''termine à fin de 3'''. « Dire non à ces yeux. A tes yeux, langue berbère ! »
*{{ouvrage/Test|titre=Postcolonialisme & autobiographie. [[Albert Memmi]], Assia Djebar, [[Daniel Maximin]]|édition=Rodopi|isbn1= 978-90-420-0695-9 |isbn2=978-90-04-64831-9|doi=10.1163/9789004648319}} (accès LBW + https://archive.org/details/isbn_9042006951)
**précédé de « Violence de l’autobiographie », p. 89-96 [[DOI:10.1163/9789004648319_012]], [[Iarchive:isbn_9042006951/page/89]]
**[[DOI:10.1163/9789004648319_013]], '''termine à fin de 3'''. « Dire non à ces yeux. A tes yeux, langue berbère ! » [[Iarchive:isbn_9042006951/page/99]]
=>'''Bien re-comparer, puis ajouter simple note ici.'''
*[[Maïssa Bey]] ([[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey#Assia Djebar, Femme écrivant…, 2023]]) :
**.
*{{ouvrage/Test|libellé=|champ libre=''Europe'', 1149-1150|titre=[[Sappho]]. Assia Djebar|édition=|année=2025|isbn=978-2-351-50142-9|plume=oui}}
Autres ressources (combo {{m|Trouver des sources}} / {{m|Bases}}) :
{{Trouver des sources|Assia Djebar}}
*{{Bases|id=Q157313}}
'''Autres brouillons :'''
{{catégorie principale|Femme de lettres algérienne}}
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Maïssa Bey]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Yamina Mechakra]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Malika Mokeddem]]
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Leïla Sebbar]]
*
07kk9c5srgoswsq853etfvy3f1c0oy8
Furaha Toto Safari Chimanuka
0
52927
459257
443800
2026-05-24T16:11:07Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459257
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Furaha Toto Safari Chimanuka}}''', est une femme politique de la République démocratique du Congo. C'est la deuxième femme occupant la place de bourgmestre dans la commune d'Ibanda (commune principale de la ville de {{w|Bukavu}}), en 2023. Depuis Le 16 février 2025, cette ville est contrôlée par les rebelles du {{w|M23}}.
==Citations==
{{Citation
| citation = Ma première intervention en tant que femme, je vais lutter pour la propreté de notre commune, car cette dernière est très sale.
| langue = fr|précisions= Les déchets plastiques qui s'accumulent dans les rues de la ville sont un défi environnemental majeur à Buwaku.
}}
{{Réf Article
|titre=Sud-Kivu/Territoriale: Madame Furaha Safari Cimanuka Toto, parmi les femmes élevées aux postes de prise des décisions.
|auteur= Joel Mugisho (propos recueillis par)
|publication=Kivu Avenir
|date= 13 janvier 2023
|page=url
|url=https://kivuavenir.com/sud-kivu-territoriale-madame-furaha-safari-cimanuka-toto-parmi-les-femmes-elevees-aux-postes-de-prise-des-decisions/
}}
== Voir aussi ==
* [[Carole Agito Amela]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
{{Autres projets
|w=Madeleine Nikomba Sabangu}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
mn2h24t34ngvpek6qmuidcsbeiwsxrg
Félicienne Lusamba Villoz-Muamba
0
52929
459259
444553
2026-05-24T16:13:34Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459259
wikitext
text/x-wiki
[[Fichier:Félicienne_Lusamba_Villoz-Muamba,_d%27après_CC-by-SA_Galahmm.png|vignette|droite|Félicienne Lusamba Villoz-Muamba]]
'''{{w|Félicienne Lusamba Villoz-Muamba}}''', née le 13 mai 1956 à Lusambo en République démocratique du Congo et morte le 3 décembre 2019 à Bienne, est une femme politique suisse, membre des Verts, engagée dans la lutte contre le racisme anti-noir. Elle est juriste, conseillère en planning familial et santé sexuelle et médiatrice interculturelle.
==Citations==
{{Citation
| citation = Je ne parle pas seulement de l’[[excision]] physique et anatomique, je parle de l’excision mentale.
| langue = fr
}}
{{Réf Article
|titre=Hommage à Félicienne Villoz-Muamba
|auteur=Denise Schwegler (Caritas Suisse)
|publication=Réseau suisse contre l'excision
|date=6/02/2020
|page=url
|url=https://www.excision.ch/reseau/stories/hommage-felicienne-villoz-muamba#:~:text=En%20d%C3%A9cembre%202019%2C%20F%C3%A9licienne%20Villoz%2DMuamba%20nous%20a,jeunes%20filles%20et%20des%20femmes%20victimes%20d'excision.
}}
== Voir aussi ==
* [[Carole Agito Amela]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
{{Autres projets
|w=Madeleine Nikomba Sabangu
|commons=Category:Nikombasabangu}}
{{CLEDETRI:Villoz-Muamba, Félicienne Lusamba}}
[[Catégorie:Naissance en 1956]][[Catégorie:Décès en 2019]]
[[Catégorie:Militante]]
[[Catégorie:Femme politique suisse]]
i68r57tuubpp0txjqspnm2nk81nhqla
Grâce Kutino
0
52974
459261
447101
2026-05-24T16:16:10Z
Jorune
73815
459261
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Grâce Kutino}}''', née le 11 mars 1999 à Kinshasa (République démocratique du Congo), est une pasteure, auteure et femme politique congolaise. Elle est nommée ministre de la Jeunesse dans le gouvernement Suminwa II en août 2025.
==Citations==
{{Citation
| citation = C’est l’amour divin qui redonne ce que la [[vie]] a arraché.
| langue = fr
}}
{{Réf livre
| titre = On m'a volé quelque chose
| auteur = Grâce Kutino
| éditeur = Kingdom Publisher
| année = 2022
| page = 86
| ISBN=9791095169314
}}
{{Citation | citation =si les jeunes ne prennent pas des décisions, personne ne décidera à notre place. Nous devons écrire une nouvelle histoire de notre pays.}}
{{Réf Article
| titre = Grâce Kutino appelle les jeunes à s’approprier le processus électoral
| auteur = Richard Ntumba
| publication= Ouragan
| date = 8 Janvier 2023
| page = url
| langue = fr
| url = https://ouragan.cd/2023/01/grace-kutino-appelle-les-jeunes-a-sapproprier-le-processus-electoral
}}
== Voir aussi ==
{{CLEDETRI:Kutino, Grâce}}
* [[Carole Agito Amela]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
* [[Séraphine Tulugu Kutuna]]
== Lien ==
* [https://books.google.cd/books/about/On_m_a_Vole_Quelque_Chose.html?id=K2HJzgEACAAJ&redir_esc=y Présentation en ligne de son livre ''On m'a volé quelque chose.'']
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1999]]
[[Catégorie:Pasteur]]
2zb73pnkoe9qw5p4rrqj9jvmzcntv0n
459262
459261
2026-05-24T16:17:49Z
Jorune
73815
/* Citations */
459262
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Grâce Kutino}}''', née le 11 mars 1999 à Kinshasa (République démocratique du Congo), est une pasteure, auteure et femme politique congolaise. Elle est nommée ministre de la Jeunesse dans le gouvernement Suminwa II en août 2025.
==Citations==
{{Citation
| citation = C’est l’amour divin qui redonne ce que la [[vie]] a arraché.
| langue = fr
}}
{{Réf livre
| titre = On m'a volé quelque chose
| auteur = Grâce Kutino
| éditeur = Kingdom Publisher
| année = 2022
| page = 86
| ISBN=9791095169314
}}
{{Citation | citation =(...) si les jeunes ne prennent pas des décisions, personne ne décidera à notre place. Nous devons écrire une nouvelle histoire de notre pays.}}
{{Réf Article
| titre = Grâce Kutino appelle les jeunes à s’approprier le processus électoral
| auteur = Richard Ntumba
| publication= Ouragan
| date = 8 Janvier 2023
| page = url
| langue = fr
| url = https://ouragan.cd/2023/01/grace-kutino-appelle-les-jeunes-a-sapproprier-le-processus-electoral
}}
== Voir aussi ==
{{CLEDETRI:Kutino, Grâce}}
* [[Carole Agito Amela]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
* [[Séraphine Tulugu Kutuna]]
== Lien ==
* [https://books.google.cd/books/about/On_m_a_Vole_Quelque_Chose.html?id=K2HJzgEACAAJ&redir_esc=y Présentation en ligne de son livre ''On m'a volé quelque chose.'']
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1999]]
[[Catégorie:Pasteur]]
hy0swp35o8gpdlxv5nknppvkze832mr
459263
459262
2026-05-24T16:17:57Z
Jorune
73815
/* Voir aussi */
459263
wikitext
text/x-wiki
'''{{w|Grâce Kutino}}''', née le 11 mars 1999 à Kinshasa (République démocratique du Congo), est une pasteure, auteure et femme politique congolaise. Elle est nommée ministre de la Jeunesse dans le gouvernement Suminwa II en août 2025.
==Citations==
{{Citation
| citation = C’est l’amour divin qui redonne ce que la [[vie]] a arraché.
| langue = fr
}}
{{Réf livre
| titre = On m'a volé quelque chose
| auteur = Grâce Kutino
| éditeur = Kingdom Publisher
| année = 2022
| page = 86
| ISBN=9791095169314
}}
{{Citation | citation =(...) si les jeunes ne prennent pas des décisions, personne ne décidera à notre place. Nous devons écrire une nouvelle histoire de notre pays.}}
{{Réf Article
| titre = Grâce Kutino appelle les jeunes à s’approprier le processus électoral
| auteur = Richard Ntumba
| publication= Ouragan
| date = 8 Janvier 2023
| page = url
| langue = fr
| url = https://ouragan.cd/2023/01/grace-kutino-appelle-les-jeunes-a-sapproprier-le-processus-electoral
}}
== Voir aussi ==
{{CLEDETRI:Kutino, Grâce}}
* [[Carole Agito Amela]]
* [[Thérèse Olenga Kalonda]]
* [[Wivine Mumba Matipa]]
== Lien ==
* [https://books.google.cd/books/about/On_m_a_Vole_Quelque_Chose.html?id=K2HJzgEACAAJ&redir_esc=y Présentation en ligne de son livre ''On m'a volé quelque chose.'']
{{Palette|Femmes ministres et vice-ministres de la République Démocratique du Congo}}
[[Catégorie:Femme politique de la république démocratique du Congo]]
[[Catégorie:Naissance en 1999]]
[[Catégorie:Pasteur]]
6ylgx411nwowwq57iiqg9cv9epbjhoq
Charles Du Bos
0
53519
459336
459035
2026-05-25T04:07:57Z
Malik2Mars
27293
Pdd
459336
wikitext
text/x-wiki
{{ébauche vide}}
[[Fichier:Charles-du-bos.jpg|thumb|Charles Du Bos.]]
'''{{w|Charles Du Bos}}''' (1882–1939) est un écrivain, essayiste et critique littéraire français.
== Citations ==
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| commons = Category:Charles Du Bos
| w = Charles Du Bos
| s = Auteur:Charles Du Bos
}}
{{CLEDETRI:Bos, Charles du}}
[[Catégorie:Essayiste français]]
[[Catégorie:Critique littéraire français]]
[[Catégorie:Naissance en 1882]]
[[Catégorie:Décès en 1939]]
2abmp9qfcw0on88bxinuxhubcfbj9da
Souleymane Bachir Diagne
0
53570
459310
458896
2026-05-24T17:52:31Z
Malik2Mars
27293
/* ''Léopold Sédar Senghor : l'art africain comme philosophie'', 2007 */
459310
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:Souleymane Bachir Diagne-Strasbourg-Septembre 2018 (2).jpg|vignette|Souleymane Bachir Diagne en 2018.]]
'''{{W}}''', né à Saint-Louis en 1955, est un philosophe et professeur d'université sénégalais.
== Citations ==
=== ''Léopold Sédar Senghor : l'art africain comme philosophie'', 2007 ===
{{Citation|Lorsqu'on remonte les sources, qu'on pèse les influences pour repérer les idées dont elle est la synthèse, on découvre bien sûr d'abord que la pensée de [[Léopold Sédar Senghor]], sa philosophie de l'[[wikt:africanité|Africanité]], c'est aussi les philosophies au milieu desquelles il a vécu et pensé […]. La [[négritude]], ainsi que Senghor a baptisé sa philosophie, c'est l'Afrique et sa diaspora, c'est le mouvement de la {{w|Harlem Renaissance}}, c'est aussi [[Sartre]], c'est [[Henri Bergson|Bergson]], c'est [[Lucien Lévy-Bruhl|Lévy-Bruhl]], c'est [[Marx]] et [[Engels]], c'est [[Leo Frobenius|Frobenius]], c'est [[Picasso]], c'est [[Teilhard de Chardin]] et d'autres. C'est, d'un mot, une manière de faire (théoriquement) flèche de tout bois. […] Mais au foyer de toutes ces directions où verse la pensée, l'intuition première, quelle est-elle ? C'est, d'un mot, qu'il y a une vérité de l'art africain et qui ''est'' [[philosophie]].}}
{{Réf Livre
| titre = Léopold Sédar Senghor : l'art africain comme philosophie
| auteur = Souleymane Bachir Diagne
| éditeur = Riveneuve
| année = 2019
| ISBN =978-2-36013-549-3
| chapitre =Introduction
| page = 12-13
}}
=== ''Comment philosopher en islam ?'', 2008 ===
=== ''L'encre des savants : réflexions sur la philosophie en Afrique'', 2013 ===
=== ''Universaliser : « L'humanité par les moyens d'humanité »'', 2024 ===
=== Entretiens ===
{{Citation|[…] chaque [[langue]] est une archive, chaque langue est porteuse d'une histoire.}}
{{Réf Article
|titre= Souleymane Bachir Diagne : “L’histoire de l’Afrique a été écrite sur la base de préjugés”{{note|Entretien publié dans ''L’Atlas des Afriques'', hors série La Vie/Le Monde {{numéro}}32, 2020. Réédition revue en 2023, hors série {{numéro}}42.}}
|auteur=Chantal Cabé (propos recueillis par)
|publication=La Vie
|date=août 2020
|page=url
|url=https://www.lavie.fr/idees/debats/souleymane-bachir-diagne-lhistoire-de-lafrique-a-ete-ecrite-sur-la-base-de-prejuges-1578.php}}
== Citations sur ==
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|w=Souleymane Bachir Diagne|commons=Category:Souleymane Bachir Diagne}}
{{CLEDETRI:Diagne, Souleymane Bachir}}
[[Catégorie:Philosophe]]
[[Catégorie:Écrivain sénégalais]]
[[Catégorie:Naissance en 1955]]
ioffxkzspaf6m3xgo5vb9wc97ktj8uf
Discussion utilisateur:TLD35
3
53604
459185
459180
2026-05-24T12:09:02Z
TLD35
82237
/* Etty Hillesum */ Paragraphes.
459185
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue}}[[Utilisateur:An insect photographer|An insect photographer]] ([[Discussion utilisateur:An insect photographer|discussion]]) 1 janvier 2026 à 09:07 (CET)
== Klee, Wittgenstein, … ==
[[image:Beg-Meil, sémaphore.jpg|vignette|{{cita|[…] Me restera à jamais inoubliable le gigantesque menhir de {{w|Beg-Meil}}, près du Sémaphore, qui jaillit comme un monumental emblème de Beg-Meil au-dessus de la mer et du pays.}} (Lily Klee, ''Lebenserinnerungen'', dans
{{Article
| titre = Paul et Lily Klee
| périodique = Les Cahiers du Musée national d’art
| numéro =147
| date = 2019
| passage = 38
| url=https://shs.cairn.info/revue-les-cahiers-du-musee-national-d-art-moderne-2019-2-page-37}}]]
Salut! J’ai dû prolonger exceptionnellement mes "vacances" dans ma famille dans le Finistère (comme Klee en aout 1928, je suis à Beg-Meil {{sourire}} : https://kienzleartfoundation.de/sammlung/paul-klee/), donc je sais pas encore officiellement pour notre excursion de juillet. Je te dis par mail dès que je rentre début avril (semaine du 7) – normalement, officieusement, c’est bon. Ah, oui, toujours ce Problème d’acces au ZPK, et suite au signalement de qlq erreurs à rectifier sur commons/wd [[w:Discussion:Liste d'œuvres de Paul Klee#Fausses dates]], j’ai repris mes travaux illustrations/éléments pour les projets. Mais ce probleme d’acces à la base ZPK est gênant, tu en sais plus depuis ?
Comme je suis loin de ma bibliothèque, mes travaux sont au ralenti ici (et je vais aussi essayer de profiter de la bibliothèque familiale qui regorge de pépites !). Et je ne peux donc pas récupérer dès le 20 la trad fr du texte de Malcolm (je vais annuler ma resa et la refaire en rentrant). J’ai seulement pris avec moi ses Leçons et Conversations pour [[Ludwig Wittgenstein#Leçons sur l’esthétique]] principalement que je vais essayer de traiter ce week-end. Bref, Wittgenstein, Drury, Malcolm (…), ça attendra encore un peu.
ps:je connaissais bien la version "[[w:Library Genesis|Genesis]]" que j’utilisais y’a qlq années mais pas [[w:Anna's Archive]]!
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 18 mars 2026 à 23:20 (CET)
:Salut Malik, merci pour la mise à jour ! En ce qui concerne le ZPK, je suis y allé un jour pour me renseigner sur cette site web, mais malheureusement je suis été avec quelques minutes de retard. {{triste}} Je l’essaye encore une fois dans les prochains jours.
:Haha, je sais exactement ce que tu veux dire avec la bibliothèque familiale. Je dois dire que ça me rapelle à Spitzweg. {{sourire}}
:Pas de stress avec Wittgenstein et al., je te souhaite bonnes vacances - mes salutations à ta famille ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 19 mars 2026 à 00:37 (CET)
::Bonjour Malik, ils m’ont dit que cette site web est un grand projet qui a besoin beaucoup d’ans. Mais ils sont en train d’évaluer de faire une versionne temporaire. Les personnes ici sont invités de les contacter s’ils ont besoin d’informations. Si c’est plus façile pour tous, je récupère les besoins et je vais communiquer avec le ZPK. C’est tout ce que j’ai pu et ce que je peux faire. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 25 mars 2026 à 14:44 (CET)
:::Bonjour, merci ! Je les contacte directement en rentrant. Encore merci !
:::Là, la dernière archive dispo sur archive.org date du 17 fevrier 2026 ({{lien brisé|url=http://www.emuseum.zpk.org/eMuseumPlus}} )et la navigation/recherche par œuvre est impossible. Bref, c'est embêtant, il y avait notamment une biblio associée pour les oeuvres... un peu comme je tente de faire sur wd/commons avec par ex [[:File:Zeichnung zur Zimmerperspective mit Einwohnern, Paul Klee, 1921, 168.png]] / [[:File:Zimmerperspective mit Einwohnern, Paul Klee, 1921, 24.jpg]] / a ne pas confondre avec [[:File:Das andere Geisterzimmer (neue Fassung), Paul Klee, 1925, 109.jpg]]. Bref, et là je dois batailler avec un bot sur WD qui insiste pour déplacer le lien https://www.academia.edu/31305721 (désesperant !). [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mars 2026 à 17:21 (CET)
::::De rien ! En ce qui concerne le bot, on peut toujours parler avec la personne responsable. Je le vois tout le temps, le plus récemment chez les personnes du ZPK : les personnes veulent vraiment aider si possible.
::::Hmm ... t’es sûr que le bot fait des choses fautes ? [[wikidata:Special:Diff/2475033175]] montre la propriété « Academia.edu profile URL » . Mais je ne sais pas si ça est bon ou non. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 25 mars 2026 à 17:47 (CET)
:::::Oui, j'ai bien vu le commentaire du bot, mais c'est faux dans ce cas là, le lien est un document(ici "Paul Klee, l’art allemand et la France durant l’Entre-deux-guerres"), non un "profil". L'élément est une oeuvre (peinture) et non un etre humain (!). Il y a d'ailleurs une contrainte qui est visible dans ce cas. Il m'a fait la même avec 1921, 168 ([[d:Q138633043]]), pour le document "Toward Performative Architectural Drawing: Paul Klee’s Enacted Lines". Bref, pas la première fois qu'un bot me fait des bizarreries : par ex, un bot persiste et signe pour ajouter un lien open library pour une ouvrage sur Kandinsky qu'il confond avec un ouvrage sur Klee ([[d:Q112194961]] et [[d:Q112194833]], voir historique). J'ai essayé, demandé de l'aide, puis j'ai abandonné.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mars 2026 à 18:09 (CET)
::::::Aha ! Peut-être [[wikidata:User talk:Ivan A. Krestinin|Ivan A. Krestinin]] doit savoir ça. Si tu veux, je m'informe sur la situation du bot qui ajoute les lien open library. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 25 mars 2026 à 18:15 (CET)
:::::::[[wikidata:User:OpenLibraryBot]] a cherché https://catalogue.bnf.fr/rechercher.do?motRecherche=2900971004 et là, differents livres ont la même ISBN. La solution consiste de créer un identifiant Open Library correcte sur https://openlibrary.org, comme c'est discutée sur [[wikidata:User_talk:OpenLibraryBot#Wrong_OLID_Assigned_Twice|la page de discussion]]. Mais le site web ne fonctionne pas dans ce moment. Heureusement, le bot ne fait rien quand il y a un identifiant Open Library. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 25 mars 2026 à 18:44 (CET)
::::::::Oui, dans le cas de {{Bibliographie|Q112194961}} et {{Bibliographie|Q112194833}}, le Probleme est ailleurs disons, mais une fois que j’ai déprécié l’identifiant, pourquoi le bot insiste à le remettre une deuxième fois ? Idem pour {{bibliographie|Q112110632}}. J’avais demandé là [[d:Topic:Wwltda3kfxanut45]]. Mystere. Dans le cas ici, ce sont les vf (intro/présentation) que j’ai utilisées y’a qlq temps pour travailler certaines œuvres, sur wd, commons, et de la [[w:Catégorie:Œuvre de Vassily Kandinsky]] wp, mais je dois encore creer les elements "en" qui sont dispo sur Internet archive. Ainsi, j’ai une ébauche de tableau auto du cat raisonné là [[w:Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Kandinsky/Liste#Roethel et Benjamin, 1982-1984]] (et Barnett, 1992-1994 aussi). C’est à dire : potentiellement, consultable dans toutes les langues…, un catalogue raisonné qui se met à jour automatiquement, les liens/elements collections, lieu, décrit par, etc… Une fois qu’on a constaté qu’avec un bon paramètrage, c’est un jeu d’enfant (cf le tableau sur mon brouillon), la seule difficulté à surmonter c’est l’inévitable vertige devant l’ampleur de la tâche… Et comme pour Klee, j’ai donc une liste auto des ressources dispo sur wd [[w:Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon/Kandinsky/Liste#WD]].
:::::::
::::::::Bref. Il y’a parfois, pour les œuvres, les ouvrages, des erreurs de "bases" disons, des confusions, et il ne faut pas les importer bêtement sur les projets. Par ex, as-tu lu le papier de Marie Gispert « Paul Klee, l’art allemand et la France durant l’Entre-deux-guerres » (https://www.academia.edu/31305721) : « […] Or toute cette analyse repose en réalité sur une confusion. […] »; confusion entre 1921, 24 et 1925 109… de même, parfois, il y’a des erreurs de bases pour certains ouvrages qu’il m’arrive de demander de corriger en BU, comme pour un ouvrage du ZPK qui etait mal lié sur SUDOC (Ed "en" liée à AMU alors que c’était l’Ed "fr" dispo, soit {{SUDOC| 191838543}})
:::::::
::::::::Bref. Je travaille lentement depuis qlq années à construire sur le projets de quoi "sourcer" (correctement…), donc devoir batailler avec des Bot, ou voir des erreurs de bases importées bêtement : ça me depasse.
:::::::
::::::::Pour Klee, j’espère d’ailleurs pouvoir profiter de notre excursion pour éclaircir qlq points et voir comment on peut envisager d’avoir toute la collection dispo sur les projets wiki (commons, wd), et les sourcer correctement avec les elements ouvrages/éditions (en/de/fr…)…
::::::::Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 26 mars 2026 à 14:34 (CET)
:::::::::Ah, je vois : la qualité de la source est la chose importante et c'est difficile de faire des règles automatiques pour les bots. Est-ce que c'est une solution de bloquer les bots qui copient des informations fausses sur les pages que tu as adopté ?
:::::::::En ce qui concerne les œuvres de Klee, le ZPK a beaucoup des personnes, même les Dr., et je sais à cause de ma communication avec eux qu'ils ont une base de données de haute qualité. Ça veut dire que si tu as une question, tu peux les contacter et tu vais recevoir une réponse professionelle. ''Ad fontes !'' --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 26 mars 2026 à 19:44 (CET)
::::::::::Re ! Me voilà rentré ! Je vais les contacter dans la semaine !
::::::::::Pour le Probleme avec le bot sur wd avec les doc dispo sur academia, [[d:Q138633043]], [[d:Q138772254]], [[d:Q138772372]], je remarque qu’il n’est pas revenu à la charge pour le dessin, l’URL contient, en plus du numéro du doc, le titre. Et l’affichage du titre sur commons fonctionne par exemple pour la vidéo YouTube ZPK [[:File:Zimmerperspective mit Einwohnern, Paul Klee, 1921, 24.jpg]]… du coup, normalement je dois pouvoir régler ça en indiquant l’URL avec titre, et en ajoutant le qualificatif titre, ça doit s’afficher correctement aussi sur commons (pas l’URL rallonge…). Bref. Qlq réglages techniques à peaufiner pour pouvoir etre opérationnel pour traiter la [[c:Category:Works by Paul Klee without WD item]], et bien sûr dans notre cas là categ [[c:Category:Zentrum Paul Klee collection]]. En gros, avoir sur wd/commons les elements/fichiers correctement renseignés et, à l’image de certaines bases "musée", des données biblio, expo, etc… comme pour [[:File:Room Perspective Red-Green, 1921 - Paul Klee.jpg]]. Comme déjà dit, on avait avec le lien ZPK « une biblio associée pour les oeuvres... », par ex pour [[:File:Vor den Toren v. Kairuan, Paul Klee (1914).png]], mais le lien est une impasse là https://web.archive.org/web/20130119220005/http://www.emuseum.zpk.org/eMuseumPlus?service=direct/1/ResultListView/result.t1.collection_list.$TspTitleImageLink.link&sp=10&sp=Scollection&sp=SfilterDefinition&sp=0&sp=0&sp=1&sp=SdetailList&sp=0&sp=Sdetail&sp=0&sp=F&sp=T&sp=11
::::::::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 avril 2026 à 13:58 (CEST)
== Idée pour une contribution pas trop grande ? ==
Salut {{ping|Malik2Mars}}, je cherche à faire une contribution pas trop grande, mais je n’ai pas vraiment une idée dans le moment. Quelque chose comme ajouter des images semble adéquat pour le moment, mais aussi tapper une solution dans un module ou je ne sais quoi. T’as une idée ?
P.S. Merci pour [[Discussion_aide:Ressources#c-Malik2Mars-20260419151600-TLD35-20260419130700]], ça m’a fait plaisir ! Oui, Wikiquote avec ces peu nombreuses contributeurs / contributrices semble en effet comme Radiator Springs ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 29 avril 2026 à 00:58 (CEST)
:Coucou TLD35 ! Désolé pour ma réponse tardive, j’ai reçu la notif pour aller récupérer l’ed Cahier bleu et je voulais d’abord avancer un minimum la demande [[Discussion:Tractatus_logico-philosophicus#c-Malik2Mars-20260429154100-Seconde_référence_de_Heidegger_à_Wittgenstein|là]] et bien sûr [[Discussion:Ludwig Wittgenstein#Rien ne peut t’arriver]]. J’ai résumé en pdd. J’ai donc complété [[Ludwig Wittgenstein#Oets Kolk Bouwsma]] et [[Ludwig Wittgenstein#Norman Malcolm]] et groupé en une même note (la 2 là : [[Ludwig Wittgenstein#Notes et références]]). Dis-moi si ça te semble compréhensible et utile en l’état. Il faudrait completer la legende de l’image et si tu peux ajouter dans la legende la version en allemand de l’extrait de la pièce c’est super !
:Si tu veux t’amuser avec les illsutrations, peut-etre peux-tu proposer qlq chose pour [[Ludwig Wittgenstein#Norman Malcolm]], notamment pour la cita « […] la porte qui n'a jamais cessé d'être ouverte. »
:Je complete ma reponse plus tard pour les modules et autres, surement en passant aussi par ta page [[Utilisateur:TLD35/Gestion des projets]], là j’ai trop mal aux yeux et à la tete pour poursuivre, je dois impérativement couper.
:J’espère ne pas avoir fait d’erreur en route !…
:Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 29 avril 2026 à 23:16 (CEST)
::Merci, c’est exactement ce que je cherche ! C’est bon que tu a pu récupérer ce livre enfin, maintenant c’est vraiment clarifié. Je trouve les citations complètement compréhensible. Juste pour rappel: McGuinness écrit dans son livre « Wittgenstein: A life » sur page 94, juste après sa citation (ici la citation de la page 387 finissant par « qu’un credo religieux pouvait offrir… » ) : « In Ludwig Wittgenstein: A Memoir, p. 70. Marcus Aurelius (ad se ipsum 10.6) has a striking parallel to the passage referred to, but the thought is too general in its occurrence to be called Stoic. »
::J’ai déjà une idée pour l’image. Et parlant des illustrations: est-ce-que tu parles de l’illustration à [[Discussion:Ludwig Wittgenstein#Rien_ne_peut_t’arriver]] ? Je ne savais pas où mettre la version en allemand à [[Ludwig Wittgenstein]] !
::C’est aussi trop tard pour moi, je vais m’occuper de ces choses demain soir. Note pour moi: la versionne allemand (austriche) est à http://www.zeno.org/Literatur/M/Anzengruber,+Ludwig/Dramen/Die+Kreuzelschreiber/3.+Akt/1.+Szene (domaine public), peut-être seulement « Du ghörst zu dem alln, und dös alls ghört zu dir! Es kann dir nix gschehn! » .
::Bonne nuit ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 29 avril 2026 à 23:56 (CEST)
:::Bonjour !
::
:::Oui, désolé d’avoir tardé. J’ai dû annuler ma première réservation car j’étais en vacances et du coup le précédent lecteur a pu renouveler le prêt pour 3 semaines (les bu AMU proposent depuis 2 ans les prêts illimité en nombre d’ouvrages et, pour la plupart des bibliothèques du réseau, le renouvellement illimité (plus exactement : 999 renouvellements de 3 semaines…) sauf si y’a une réservation. Bref, j’ai reservé de nouveau en rentrant et j’ai enfin pu le récupérer hier. Hip hip hip hourra ! Youpi ! Super si c’est plus clair comme ça, c’est ta pertinente précision au départ qui m’a conduit à prendre le temps d’essayer de clarifier/aiguiller au mieux le lecteur francophone ! Donc {{merci}} à toi d’avoir identifié ce point important et non négligeable ici : {{bravo}} !
::
:::[[Image:Wien - Anzengruberdenkmal, Schmerlingplatz.JPG|vignette|…{{Citation étrangère bloc|langue=de|}}]]
:::Oui, je te propose d’ajouter la cita en allemand en légende de l’image qui est en note sur la page [[Wittgenstein#Notes et références]] (c’est bien celle en pdd et aussi ci-contre). Comme déjà dit ([[Discussion:Marguerite Porete#Forme globale à revoir]]), « J’ai déja dit (lors des travaux page accueil, cita j, etc, si ma mémoire est bonne), que sur :fr y a pas assez d’illustrations, et que du coup on peut s’inspirer des autres projets, donc à voir au cas par cas […] ». Ici, je vois une legende de type : Monument à Vienne représentant Anzengruber et son personnage Steinklopferhanns + la Cita en allemand. Le tout en regard de la note avec la trad fr du passage. Ça me semble idéal non ? Bien sûr, on peut aussi repenser la forme de la note, essayer visuellement d’inclure au fil du texte la citation de la pièce en vo et vf à l’aide de {{m| Citation bilingue bloc}}. Ce modèle est peu utilisé en l’état ici, voir par exemple la fin de section [[Léonard de Vinci#Giorgio Vasari]], section où la première image a une cita en légende là aussi : « Les pensées se tournent vers l’espoir »… Cela dit, la version italienne du modèle Citation bilingue bloc est bien plus jolie ! Pour comparaison, voir la cita en en-tête là [[Utilisateur:Malik2Mars/Tests]] et sur la version it là [[:it:Utente:Malik2Mars/Test]]. Puisque j’en suis à reparler de Vinci {{clin}}, niveau cita/img, y’a aussi la galerie en section [[Léonard de Vinci#Allégories]] (section qui m’a occupé qlq nuits… et j’ai pas fini…)
::
:::ill.+citation, tu as déja bien expérimenté la chose avec [[Marguerite Porete]] et [[Thornton Wilder]]. Donc à toi de tester, de jouer ! Pour celle en note, pour celle rapportée par Malcolm sur « la porte qui n'a jamais cessé d'être ouverte », etc. NHP !
::
:::Oui, rappel judicieux pour la precision de McGuinness « un passage de Marc Aurèle (Ad se ipsum, 10.6) présente une ressemblance frappante […] » (fr p. 173, note 37). Je coupe volontairement la fin, qui ne nous intéresse pas plus que ça pour ici. Idéalement, pour ce passage, il faudrait faire un lien ancré 10.6 [[Marc Aurèle#Pensées]]. Et là, bon, y’en a des trad : là [[s:Auteur:Marc Aurèle]], [https://classiques.uqam.ca/classiques/Marc_Aurele/Pensees_pour_moi_meme/Pensees_pour_moi_meme.html là] aussi, celle de Catherine Dalimier à voir aussi {{ISBN|978-2-0813-7512-3}} etc. Donc à voir, et comme pour Marc Aurèle y’a aussi à faire [[Discussion:Marc Aurèle#Prière de la sérénité]] et le traitement des faussement attribuées à formaliser ici, je prefere laisser de côté pour le moment. Autre point que precise McGuinness qui peut nous intéresser pour notre projet : le côté « proverbial » de la formule avec en note Zweig, comme discuté en pdd.
{{BUdébut}}
{{Utilisateur Wikiprière|nocat=oui}}
{{BUfin}}
::
:::{{Citation bloc|La philosophie se contente de placer toute chose devant nous, sans rien expliquer ni déduire. – Comme tout est là, offert à la vue, il n’y a rien à expliquer.|Wittgenstein}}
::
:::Bref. ''{{w|Ad fontes}}'' comme tu dis ! Et on a de quoi s’amuser ici pour longtemps {{sourire}} !
::
:::Je vais un peu peaufiner/clarifier ce week-end ta page de gestion pour fixer les besoins/priorités, c’est une tres tres bonne idée cette page vraiment ! En plus des travaux sur l’aide ressources, sur les liens brisés, etc., là, par exemple, la communauté exprime le besoin d’encadrer l’usage des IA pour éviter de nouveau des dérives, voir [[WQ:IA]].
::
:::Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 30 avril 2026 à 13:35 (CEST)
::::Salut, j’ai inclus la citation, et j’ai dû prendre [[:Modèle:Citation étrangère|<nowiki>{{Citation étrangère}}</nowiki>]] à cause de l’espace. J’ai aussi décidé d’inclure la description, et je trouve bon, oui, même idéal maintenant.
::::
::::Concernant Marc Aurèle, hmm ..., peut-être la versionne actuelle suffit. Wikiquote est un recueil des quotes après tout. Mais je dois dire que j’ai vraiment la nature de vouloir comprendre des pensées et ça veut dire que j’essaie de trouver les sources. (T’as pas mal recherché les sources pour ta réponse, merci pour la source pour la prière de la sérénité, je ne savais pas ! ) Je te dis, quand j’ai des sources interconnectées devant moi, je commence à réfléchir et je commence à vouloir écrire un essai !
::::
::::Si c’est OK d’illustrer les articles (que je trouve une bonne versionne de s’exprimer), je pense que je vais illustrer la page [[Ludwig Wittgenstein]] en général !
::::
::::C’est diffice de trouver un image pour la citation avec la porte. D’abord, j’ai voulu trouver un image qui explique l’effet tunnel, mais ce n’est pas vraiment adéquat (quand-même [[:c:File:EffetTunnel.gif]] est intéressant - les SSDs fonctionnent comme ça, j’ai lu !). Après, j’ai pensé à [[:c:Category:Allegory of the cave]] bien sûr, mais ce image n’est adéquat aussi. C’était vraiment plus façile chez [[Gottfried Wilhelm von Leibniz|Leibniz]] ! À propos : je me demande si Wittgenstein a lu Platon ... mais je m’égare.
::::EDIT: Idée 1: inspirée par Porete et Wilder, j’ai eu l’idée du quatrième mur → Frontal: [[:c:File:Palais Garnier. December 5, 2010.jpg|1]] [[:c:File:How a play is produced (1928), illustration by Josef Čapek, pg 43.png|2]], en arrière: [[:c:File:Teatro de Santa Isabel, Recife, Pernambuco, Brasil.jpg|1]] [[:c:File:Simon Fokke, Afb 010001000761.jpg|2]], théâtre+pensée → [[:c:File:En attendant Godot.png|1]]; [[:c:Category:Breaking the fourth wall|2]] n’a pas des images utiles (je trouve). Idee 2: [[:c:File:Koeienrooster.jpg|1]], mais ce n’est pas immédiament claire et aussi pas super adéquat aussi.
::::Je vais lire la discussion concernant l’IA ce weekend. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 1 mai 2026 à 02:18 (CEST)
:::::Bonjour bonjour ! Qlq points:
:::::*Oui, « Wikiquote est un recueil des quotes après tout », mais il me semble justifié et pertinent de preciser ici – comme le fait McGuinness – que y’a une ressemblance frappante (on peut oser dire : « un {{w|Ressemblance familiale|air de famille}} » puisqu’il est ici question de Wittgenstein) avec une citation de Marc Aurèle, la citer et renvoyer en interne vers la page avec ancre 10.6. Encore une fois, prenons Vinci : toutes les notes et liens sur ses reprises et inspirations littéraires, comme Ovide, Dante, ou encore Aristote pour la fameuse « Le désir de savoir est naturel aux bons », ne sont-elles pas justifiés et pertinentes dans le cadre d’un projet de recueil de citations ? A mon sens oui. Et pour Vinci, ceci était encore impossible – impensable –, sans les travaux sur sa bibliothèque… ([[Discussion:Léonard de Vinci#Inspirations et emprunts littéraires]]). ''Ad fontes'' dis tu.
:::::*NHP à illustrer la page Wittgenstein. Garde juste en tête qu’il ne faut pas trop etre énigmatique sur ton association image/citation, faut que ça parle au plus grand nombre, pas seulement aux ''initiés'' (comme dit en pdd Porete). A ce sujet, tu vois pour le moment que j’ai peu illustré. Principalement avec Paul Klee {{clin}} (tiens, W et Klee, j’ai noté une source : https://doi.org/10.1515/9783110540413-022). Et oui, une image, c’est une ''bonne'' façon de s’exprimer. Regarde par exemple ''Les Limites de la raison'' de Klee, en face de 6.54 du Tractatus. Tu dis la raison ennuyeuse : oui, sauf quand c’est Paul Klee qui en dessine les limites, non?… Que dire après ça dis-moi? On se tait et on admire : le silence est parfois préférable non ?….
:::::*Wittgenstein + Platon, euh, y’a matière là aussi à un essai {{sourire}} ! J’aime bien ton idee de l’allégorie de la caverne pour la porte… ça a du sens…
:::::Bref. NHP, il faut prendre plaisir à contribuer et si besoin d’avis ou autre tu peux me solliciter bien sûr !
:::::Bon week-end.
:::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 1 mai 2026 à 11:48 (CEST)
::::::{{Bonjour|Malik2Mars|texte1=Malik}}, excuse ma réponse tardive ! J’ai eu <s>deux</s> trois jours importants IRL et je n’ai effectivement pas trouvé beaucoup de temps pour Wikiquote. Et ça va continuer à être difficile le prochain temps aussi. Mais j’espère que mes contributions de cette nuit te montrent que je suis engagé. J’ai seulement un peu un jeu d’établir des priorités actuellement.
::::::* Alors travaillons scientifiquement, j’adore ça !
::::::* Tu savais que Porete a voulu être super claire et qu’elle a écrit un livre pour informer les autres pas à pas ? C’est la vérité ! Mais si nous avons une situation où je ne comprends pas pourquoi on ne comprend pas ce que Porete veut dire, et les autres ne comprennent pas pourquoi je comprends Porete, umm, [[Discussion:Marguerite Porete#Porete_%C3%A9nigmatique_?|il faut communiquer]]. Incroyable, j’ai trouvé une personne aujourd’hui qui sait de ce qu’elle parle ! C’est aussi une raison pour laquelle c’est après minuit maintenant :D
::::::*Aha, voici Klee et la chance d’apprendre l’aspect artistique. Pourquoi je n’ai pas pensé à utiliser les images de Klee pour illustrer les articles?!? C’était devant mon nez tout le temps, tss tss, ...
::::::*J’ai fait une collection des [[Utilisateur:TLD35/À faire|questions en suspens]]. Là, tu trouveras l’entrée pour l’essai (selon l’intérêt), mais aussi la chose que m’a guidé vers Wikimedia, l’aventure de trouver des manuscrits. Tu parles de De Vinci de nouveau - je m’intéresse où tu a trouvé « le sens d’aventure » chez ses travaux.
::::::P.S.: « Que dire après ça dis-moi? » - Au-delà de la raison? Chapitres 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138 et 139, je dirais. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 3 mai 2026 à 01:53 (CEST)
Bonjour !
J’ai répondu à ta [[Discussion Wikiquote:Charte#Maj pour info : Citation suivie immédiatement de sa source|proposition]], bravo ! Reponse un peu trop longue avec qlq zigzags donc j’ai ajouté des notes pour faciliter la lecture et ne pas disperser ma réponse qui peut se résumer : oui. Très bonne idee ce tutoriel [[Utilisateur:TLD35/Tutoriel]] (d’ailleurs, en plus d’intégrer un lien dans Médiawiki:, c’est très bien de l’avoir isolé sur une page qu’on pourra déplacer, peut-etre sous page de [[Wikiquote:Bienvenue]]. Oui, c’est une des pistes très très sérieuses pour [[Utilisateur:TLD35/Gestion des projets#Projet « Conseiller plus facilement les nouveaux »]].
Ce que je veux dire par « pas trop etre énigmatique sur ton association image/citation, faut que ça parle au plus grand nombre, pas seulement aux ''initiés'' (comme dit en pdd Porete) », c’est comme ma Reponse en pdd à l’interrogation de An insect photographer : « Sur les illustrations, oui, on est moins mystique voire cryptique que sur la version :en… tu parles de l’image de la fondue […] ». Alors oui, si besoin d’éclaircir le sens d’une association cita/img, ce que tu as cherché à représenter par l’image choisie et combinée avec une citation, c’est très bien la section en pdd.
Oui, Klee pour illustrer les articles ! Pour un travail au millimètre, sur les projets, pour rappel [[Discussion:Paul Klee#ill. et légendes|notes ill. et légendes]]. Tu sais, si j’ai choisi son [[:File:Offenes Buch, Paul Klee (1930).jpg]] pour ma PU ici et celle sur Meta avec un lien cliquable LBW, ou encore pour illustrer [[Aide:Ressources]], ça signifie bien plus pour moi que simplement "faire jolie" {{clin}}. Cette œuvre ''calme'', ''douce'' et à la fois ''énigmatique'' dans sa « perspective », c’est une invitation à ''méditer''.
Bon, j’ai qlq imprévus désagréables à régler ici (administratif disons), donc je suis pas certain d’arriver à avancer sur la page [[Utilisateur:TLD35/Gestion des projets]] aujourd’hui, mais oui oui, c’est là qu’on doit établir un plan pour les priorités. Ok, vu aussi [[Utilisateur:TLD35/À faire]]. Tes points d’interrogation sur signature c’est pour les tableaux là [[Discussion aide:Ressources/Demandes]] ? Il faut que je poursuive aussi sur la finalisation de [[Aide:Ressources]], le process des demandes. Dans l’optique de mieux conseiller les nouveaux elle, et aussi pour aider à la maintenance, cette page occupe aussi une place importante et commence en plus à être pas mal liées, elle n’est plus confidentielle.
pour Vinci, Boudi. Je vais Ecrire un roman… le « sens de l’aventure », dans les grandes lignes, c’est d’abord une passion/fascination dès l’adolescence (+de 20 ans donc) pour ses dessins et ses machines/inventions, puis poussé par ma curiosité j’ai petit à petit exploré la vaste littérature à son sujet. Arasse a le bon mot pour ça : « Dieu mis à part, Léonard de Vinci est sans doute l’artiste sur lequel on a le plus écrit. […] Il a inspiré les fantasmes les plus légitimes et les déductions les plus saugrenues. » Meme si j’en ai perdu une partie, il occupe pas mal de place dans ma bibliothèque perso ! Voilà les grandes lignes.
Puis vient wiki, et la possibilité de contribuer aux pages wp à l’époque. Puis vient wikiquote. Et là : un terrain de jeu pour ma passion. Nombreuses citations célèbres, certains de ses [[Léonard de Vinci#Préceptes du peintre]] ont été abondamment commentés, repris, par de nombreux artistes, peintres, comme [[Robert Delaunay]], ou encore [[Max Ernst]] par exemple. Certaines citations sur lui sont aussi historiquement importantes/célèbres. Bref.
Ici, sur quote, l’intérêt c’est d’avoir une compilation originale de citations de Vinci et sur Vinci. Mais Vinci n’a rien publié lui-même, et il se répète beaucoup, se contredit, cite, note ses lectures etc. Il n’y a que ses manuscrits et le [[Traité de la peinture]]. Donc le travail sur des citations en Français ici, si on veut aussi remonter à l’origine (aux manuscrits), vérifier et preciser/pointer commons et/ou Wikisource, est très particulier si on veut etre rigoureux et ne pas répéter bêtement des erreurs par exemple… : en français, vraiment on a que la trad des Carnets (dont une revue en 2019) et le Traité dont la ''génétique'' du texte et des versions est à s’arracher les cheveux : certains passages sont introuvables dans les manuscrits conservés, d’autres clairement identifiés, plusieurs version fr, plusieurs en anglais…. Et puis, les manuscrits conservés sont surtout connus par les compilations : Carnets fr, mais ce n’est pas la seule edition de référence, il y’a aussi Richter. Il y’a une edition commentée de Richter, par Pedretti, en anglais. C’est juste une mine d’or d’info sur les manuscrits d’origine et autres compilations, les correspondances, les reprises, les inspirations et emprunts. Ce dernier point va m’occuper encore un moment avec d’autres travaux plus récents sur sa Bibliothèque. Et dernierement, grâce à ton travail sur Porete, ici, wikisoure et commons, je remarque que je peux pousser encore plus loin. Je pense que « le sens de l’aventure » pour moi n’est pas/plus dans ce but final, l’idéal à atteindre, mais le chemin que je dois prendre pour y arriver, et ce pour chaque citation que je veux ajouter. Pour ici, pour te faire une idée, tu peux peut-etre commencer en anglais avec la Compil Richter à lire en parallèle avec le commentaire Pedretti, par là [[Léonard de Vinci#Sources primaires]]. Par exemple, j’ai bcp aimé traiter la demande en pdd suite à un lien brisé… {{clin}} : cf [[Discussion:Léonard de Vinci#Citations disparues de la source Gutenberg]].
Boudi. Désolé pour la longueur !
Bon dimanche,
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 mai 2026 à 11:16 (CEST)
:[[File:Offenes Buch, Paul Klee (1930).jpg|vignette|100px|link=m:fr:Projet:La bibliothèque Wikipédia|<code><nowiki>|link=</nowiki></code> fait possible de mettre les liens comme on veut.]]
:Je vais répondre très court à cause d'IRL : les points d’interrogation sur signature sont pour moi pour trouver les livres à la bibliothèque respectif.
:Et si tu veux dire quelque chose avec les images, tu peux aussi mettre le paramètre <code><nowiki>|link=</nowiki></code>.
:Chaque discussion à sa place, oui.
:Pas des soucis à cause de la longueur.
:J’ai vu [[Spécial:Diff/456669]] et je pense que je comprends ta motivation. C’est assez scientifique ! En effet, j’ai [[Spécial:Diff/456673|ajouté les livres]], mais les placé dans l’aôut. Avec un autre livre en outre hors de Wikiquote, je vais avoir beaucoup à lire pendant juin et juillet :D
:Bon dimanche aussi, je vais faire des autres choses maintenant. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 3 mai 2026 à 13:01 (CEST)
::Re, super ! Oui pour link, c'est comme ça sur ma page Meta [[m:User:Malik2Mars]], donc celle qui s'affiche sur les projets où j'ai pas de page localement, ici j'en ai une donc pas de link puisque je préfère afficher la boite LBW sous l'oeuvre de Klee pour... peut-etre ... ''rendre visible''... (clin d'oeil à Klee).
::Ton message [[Discussion Wikiquote:Charte#Maj pour info : Citation suivie immédiatement de sa source]] est peut-être anecdotique comme tu dis mais c'est instructif. Surtout que tes remarques et pistes d'amélioration sont très pertinentes. Je te disais plus haut avoir qlq "imprévus désagréables à régler ici (administratif disons)" (pas fini et en plus j'ai recu un mail qui me trouble là), mais je viens de remarquer [[c:File:Module de formation - Marathon WikiClub 2026.pdf]] sur [[Event:Marathon WikiClub 2026#Formateur]]. Ce qui rejoint nos échanges et montre que c'est possible de reprendre la main, si on communique oui ;). Je vais prendre le temps de bien répartir les sujets à la bonne place sur les pdd des page aide/meta/etc et ensuite je resume/centralise sur ta page projet. Parce que oui, y'a eu qlq problèmes qui nous ont occupé et vont encore nous occuper qlq temps, ce qui nous permet d'identifier nos manques notamment. Mais y'a aussi des bonnes choses et il faut savoir dire bravo ;)
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 3 mai 2026 à 18:50 (CEST)
:::Ah, pas de stress ! Nous sommes des [[Discussion:Angèle Bassolé-Ouédraogo#c-Malik2Mars-20260426154100-TLD35-20260426153300|bénévoles]]. (→ J’ai jamais dit merci pour ce rappel ! Il faut savoir dire merci aussi ! Merci ! ) --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 3 mai 2026 à 19:14 (CEST)
::::Salut! J’y pense là. En plus de dire merci, bravo, etc, il y’a une autre façon de ''montrer'' aux nouveaux que le travail accompli est apprécié disons, c’est de le mettre en valeur ! On a ici [[WQ:Citation du jour]] avec un [[Modèle:Citation du jour/Switch]] si on a rien choisi pour un jour donné. Jorune et An insect photographer il me semble aussi ont qlq fois directement informé les nouveaux et proposé de choisir avec eux une des citations qu’ils avaient ajoutées pour la ''mettre en lumière'' sur la page d’accueil. C’est tres gratifiant je pense.
::::L’architecture cita jour fonctionne (j’y ai passé qlq nuits ces dernières années {{rire}}), ce n’est pas très compliqué. Mais c’est encore à peaufiner, niveau modèles etc. Si à l’occasion tu veux fouiner un peu et proposer des améliorations techniques et autres, NHP. Et aussi, puisque tu aimes bien combiner images et citations (moi aussi !), bein tu peux aussi t’amuser à proposer des citations du jour bien sûr ! Voilà une « Idée pour une contribution pas trop grande » {{clin}}.
::::Là, j’y pense dans le cadre de nos echanges sur les Event, du coup, j’ai commencé à lister les pistes d’amélioration là : [[Discussion catégorie:Événement sur Wikiquote]]. On y reviendra.
::::Bonne semaine !
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 4 mai 2026 à 13:28 (CEST)
:::::En wikislow, et merci pour cette pensée de mettre en valeur. -- J'ai regardé le [[Modèle:Citation du jour]] brièvement. Il me semble bien fonctionnant, est-ce qu'il y a quelqu'e chose a améliorer ? Pour moi, c'est [[:m:wiktionary:fr:if it ain’t broke, don’t fix it]].
:::::Et je vois que les pages de discussions fonctionnnent assez bien, il ne faut pas complèter des tableaux des gestions des projets il me semble. Mais comme on voit à [[Discussion Wikiquote:Charte#c-Malik2Mars-20260504082200-Jorune-20260504052000]], on doit discuter aux places correctes et je ne comprends toujours pas où. Peut-être le mot clé est structure et une page montrant la structure est la solution que nous cherchons d’une manière ou d’une autre.
:::::J'ai eu la pensée ce jour que peut-être nous n'avons pas besoin d'un seul tutoriel, mais des plusieurs leçons à finir, mot clé [[m:fr:Ludification|ludification]]. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 6 mai 2026 à 21:41 (CEST)
::::::Re ! Oui, [[Modèle:Citation du jour]] ca fonctionne ! J'y ai passé qlq nuits {{fier}}, c'est perfectible mais non prioritaire bien sur !
::::::pour les discussions dispersées, ne pas [[wikt:se faire de la bile]] (s'inquitéter), on le fait tous, moi le premier ! ce que je veux dire là [[Discussion Wikiquote:Charte#Maj pour info : Citation suivie immédiatement de sa source]], c'est que le discussion a dérivé sur des pistes d'améliorations très intéressantes qu'il convient de discuter ailleurs (simplement parce que ca ne concerne plus la charte). par exemple,
::::::*une partie peut se poursuivre en pdd ici [[MediaWiki:Wikimedia-copyrightwarning]] (ta proposition de refonte)
::::::*pour le tutoriel, c'est [[Utilisateur:TLD35/Tutoriel]] (donc sa pdd pour le mettre au point)
::::::Comme la discussion tourne autour de comment améliorer l'accueil des nouveaux, de "bienvenue" disons, j'ai résumé qlq points qu'on a évoqués là [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]. c'est en ce sens que je pense que ta page [[Utilisateur:TLD35/Gestion des projets]] peut nous aider à nous orienter mutuellement, à hiérarchiser les problématiques et pistes d'amélioration, et d'y indiquer où il est préférable sur la durée dans discuter pour centraliser nos efforts (ca peut etre une pdd d'un modèle, d'une page d'aide, d'une recommandation, etc).
::::::je n'ai pas encore eu le temps le faire, désolé !
::::::Bonne soirée, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 mai 2026 à 22:28 (CEST)
:::::::Ah, merci pour m'avoir expliqué ! C'est que [[m:de:wiktionary:den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen|je ne vois pas la forêt à cause de tous les arbres]] de temps en temps, comme on dit en allemand (et Alémanique aussi) - aussi car je suis toujours "nouveau" ici.
:::::::J'ai demandé une personne de débuter sur Wikiquote avec le but de nous faire un témoignage. On verra si cette personne va dire oui ou non.
:::::::Bonne soirée aussi. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 6 mai 2026 à 22:57 (CEST)
== Archivage ==
Coucou !
bon, ta [[Discussion aide:Ressources#Archivageproposition]] de creuser les possibiltés avec [[Utilisateur:InternetArchiveBot]] me trottine ! J'ai commencé à farfouiller, j'ai jeter un oeil à la doc, la faq, l'interface de config aussi. wq:fr est absent. Dans la liste des wiki de l'interface, y'a bien ca:wikiquote (et on peut voir ces [[ca:Especial:Contribucions/InternetArchiveBot]]), aussi et le wikt fr (idem, voir ces [[wikt:Spécial:Contributions/InternetArchiveBot]]), etc. Sur son [[Spécial:CentralAuth/InternetArchiveBot]], on remarque qu'il n'a pas toujours le statut bot. Quid ? Surtout qu'ici les demandes de statut bot trainent en longueur ([[Wikiquote:Bot/Statut]])...
Tu as posé une question, [[User_talk:InternetArchiveBot#What_is_needed_to_add_fr.wikiquote?]], et oui comment faire pour commencer à le tester, l'autoriser ici. Peu importe par quoi on commence comme taches à lui faire faire.
Mais avant d'aller plus loin, peux tu s'il te plait me donner ton avis sur les points suivants (et NHP, critiques bienvenues, c'est le but justement, se creuser les méninges ensemble et soulever les erreurs/oublis de raisonnement !) :
{{souligner|''Y'a d'un coté notre contenu actuel sur wikiquote:fr :''}}
*c'est à dire les [[Wikiquote:Statistiques|{{NUMBEROFQARTICLES}}]] articles et les nombreux url en référence des citations.
*les liens peuvent être brisés ou pas
**->cf ton ajout miraculeux là [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens#Problématique]] '''(merci!!!!)'''
=> la première chose à faire me semble : une analyse des liens sur un échantillon de la totalité des articles par le bot (peut-etre meme que notre [[Utilisateur:JackBot]] peut faire), lui permettre de seulement signaler que le lien est mort (en pdd ou sur les articles) et vérifier les résultats humainement. Sur les brisés signalés par le bot et constatés comme brisés par des humains, on prend un échantillon et on voit si on peut facilement remplacer par une archive, IA ou wikiwix par ex. Là on s'arrête et on revient à ta demande et au travail sur les modèles (oui oui, très important, j'y reviens plus bas).
{{souligner|''De l'autre coté, y'a tout ce qui va etre ajouté comme contenu avec des nouveaux liens web :''}}
=> et là je ne vois qu'un chose : trouver le moyen d'archiver chaque chaque lien dès l'insertion ici sur quote fr. C'est à dire, un archivage auto sur IA et wikiwix (etc?), un simple bouton pour les contributeurs si besoin (éventuellement documenter aussi les possibilités via les navigateurs web courants, etc). Je vais justement continuer de tester le gadget wikiwix sur ce point, et là pour le moment j'ai déjà qlq résultats négatifs...
Comme je le rappelle ici [[Discussion:Leymah Gbowee#À vérif]], sans ton aide on fait fausse route {{clin}}. Bref.
J'ai bcp d'exemples de pages avec liens brisés, donc on va pouvoir tester les paramètres nécessaires à nos modèles en effet. Tu as raison, il faut différencier la page d'origine et son archive. actuellement, on contourne puisque qu'on a qu'un paramètre url. j'ai aussi qlq exemples en tête si besoin. A mon sens, c'est sur les ref article/discours/émission qu'on va rencontrer le plus de liens brisés vraiment problématiques. Donc même si au niveau des modèles on peut appliquer certainement le même code url/archive/date, etc, ca me semble préférable de commencer par Article, pour avoir des exemples vraiment significatifs et surtout concrets disons. Je ne sais pas si j'ai réussi à être clair, grr désolé !
(boudi, je viens de cliquer sur la page de stats ça a failli faire planter mon nav. j'enregistre avant de m'arracher les cheveux parce que j'ai tout perdu !{{rire}} )
De mon coté pour le moment, si je résume :
*[[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]] qui servira à présenter à la commuté les problèmes et ses solutions possibles sous la forme d'une prise de décision.
*[[Discussion utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js#Commentaires de Malik2Mars]] qui sert uniquement pour résumer qlq problèmes avec la solution proposée par ce gadget, c'est à dire que là wikiwix ne fait pas le taf, l'archive ne marche pas. Nombreux détails sont déjà sur les pdd des articles, je dois actualiser et résumer.
Sur ce dernier point, mon hypothèse de travail est simple : je considère chaque lien comme brisé (potentiellement) et je dois donc vérifier que wikiwix a bien une archive. Premier exemple, en ''finesse'' : [[Discussion:Galilée#"Un homme sans yeux", et sans archive !]].
*le premier lien est brisé/les archives IA et wikiwix sont OK,
*le deuxième est non brisé mais seulement l'archive IA est OK (archivé ce jour manuellement). et wikiwix m'affiche une page internet archive avec "sorry"... Pourquoi ? (Au dela du problème de lien accessible avec cette ref (idéalement faut pointer en vo https://bibdig.museogalileo.it/tecanew/opera?bid=354814&seq=181 et à créer sur s:it [[s:it:Pagina:Le opere di Galileo Galilei XI.djvu/171]]), y'a tout un casse tête avec la citation, erreur d'attrib etc. ça c'est documenté plus haut sur la pdd, avec un crochet par Vinci, bien évidemment !)
...
Bonne soirée et bon week-end !
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 7 mai 2026 à 23:27 (CEST)
:Pas des soucis. Il faut savoir que c'est très facile d'introduire les paramètres additionels aux tous les modèles à [[:Catégorie:Référence des citations]] (<60 minutes), j'ai seulement fait un petit test avec un exemple hier, nous pouvons bien commencer avec Réf Article. Petite explication : j'ai vu <code>archiveurl</code> chez autres modèles et j'ai pensée que c'est plus simple de nuancer si un lien est un lien archivage ou pas car on ne doit pas connaître tous les services archivages.
:J'ai pu faire [[Utilisateur:TLD35/Liens externes]] à cause de l'aide de toi ! Tu m'as montré le lien à [[Spécial:Recherche de lien]] !
:Il commence à devenir intéressant, et je vais répondre en detail, mais je dois dormir à cause d'IRL maintenant. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 8 mai 2026 à 00:13 (CEST)
┌─────────────────────────────────────────────────┘
Excuse-moi, j'ai investé ce soir pour faire ma page d'utilisateur plus accueillant pour [[Discussion utilisateur:Ngoy katshabala|des nouveaux]] - mon nom est dans la signature et alors ça va faire une différence aussi, comme je pense.
Mais j'ai essayé de trouver une structure et des termes exactes maintenant après j'ai fini la rénovation de ma page utilisateur. Il faut lire ce tableaux de haut en direction descendante vertical.
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center"
|-
|lien archivé
| lien fonctionnant
|lien fallacieux
|lien archive brisé
|lien brisé
|-
|(au moin un) archive là et correcte
|pas d'archive
|archive faux
|archive incomplet
|pas d'archive
|-
|colspan=2|{{oui}} : <u>SOURCE</u>
|colspan=3|{{non}} : pas/plus de source
|}
Après avoir trouvé un consensus pour les termes, nous pouvons continuer avec les prochains pas. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 9 mai 2026 à 01:26 (CEST)
:Salut ! J'ai retouché ton tableau, c'est plus ça que tu as en tête non [[spécial:diff/457779]] ?
:Pour la page [[Utilisateur:TLD35/Liens externes]], de mon coté elle plante à cause du gadget me semble. Je peux la consulter si je me déconnecte.
:Pour avancer concretement
:1. j'ai commencé à regarder ce que le bot fait {{souligner|exactement}} sur d'autres projets, cf. [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens#m:User:InternetArchiveBot]], ma description est-elle claire pour toi ?
:2. Pour tester les limites de [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js]], comme deja dit j'ai pas mal de pages sous le coude avec des liens brisés (ou brisé sà un moment donné) ou potentiellement et avec un seul système d'archivage sur les deux qui fonctionne, par exemple descriptions là :
:*[[Discussion:Beauté mathématique#Stabilité des liens]]
:*[[Discussion:Charlotte Salomon#À faire]] (d'ailleurs, peut-être que tu apprécieras la lecture/consultation de cette œuvre (bouleversante) : https://charlotte.jck.nl)
:On peut poursuivre en partant de ton tableau sur la pdd de [[Discussion utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]], et poser le pb schématiquement en fonction des cas : brisé, pas brisé, faux signalement ou absence de signalement aussi (c'est pour ça qu'à mon sens c'est un humain qui doit confirmer le pb, le bot signale, un humain check derrière (idem pour ta liste d'ailleurs) / et tester si le bot ne se trompe pas quand il ne signale rien alors que y'a bien un lien brisé sur une page donnée à analyser (idem pour ta liste d'ailleurs)) ; et aussi pour ce qui faut faire pour les prochains liens ajoutés (sauvegarde auto, etc). Cette page sera déplacée en prise décision dans qlq mois, après tests et autre.
:Je file, bien à toi ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2026 à 11:06 (CEST)
::Salut, oui, le tableau nouveau est aussi ce que j’ai eu dans ma tête.
::Umm, pour trouver le problème je dois savoir ce que est l’erreur ou savoir quells gadgets tu as activé.
::Oui, je comprends bien, mais peut-être tu changerais les termes maintenant à « lien archive brisé » et « lien archivé » respectivement.
::Intéressant que quelques liens fonctionnent avec Internet Archive, mais pas avec Wikiwix. Ça fait les choses plus compliqués. Peut-être nous faisons des paramètres pour le lien archivé à Internet Archive, et un pour "autre services d’archivage" dans les modèles.
::Merci pour le lien vers Charlotte, c’est gentil de toi et ça m’a réchauffé le cœur. C’est exactement ce que j’ai voulu dire avec une place chaleureux et de bonne volonté.
::Les vérifications effectuées par des personnes sont nécessaire sans doute ! Il est aussi possible que des sites web retournent un code HTTP 200 même si c’est pour une page qui dit qu’une ressource n’existe pas/plus (que est contre les règles).
::[[Spécial:Diff/457151|Les liens ajoutés]] ne sont pas été encore classés par code HTTP. Je les ai mis à jour maintenant.
::Je vais faire des autres choses maintenant à cause du Wikislow. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 14 mai 2026 à 08:09 (CEST)
:::[[Image:Presentation script utilisateur archiveexternallinks wikiquote fr.png|vignette]]Salut ! Merci.
:::Pour le gadget que j'utilise, c'est celui de Poro26 ([[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation|documentation]] / code dans [[Utilisateur:Malik2Mars/vector-2022.js#L-193|ma config .js ici]]) qui ajoute une lien [archive] (archive wikiwix) après chaque lien web, comme ci-contre. An insect photographer a aussi ce lien [archive] avec son .js (archive wikiwix) avec une ancienne version que j'avais bidouillée. Mais ce lien [archive] que nous voyons ne permet pas de garantir que l'archivage est OK sur wikiwix (en aucune façon, sauf en testant/vérifiant…). C'est juste un lien en plus. C'est juste l'url de base qui est précédé de "https://archive.wikiwix.com/cache/?url=". De même, [[Utilisateur:Poro26/ArchiveExternalLinks.js/Documentation#Fonctionnalités]], "Lors de la sauvegarde d’une URL, l’outil effectue un archivage silencieux via une iframe, sans action supplémentaire requise de la part de l’utilisateur", à tester...
:::Je vais documenter petit à petit [[Utilisateur:Malik2Mars/Archivage des liens]].
:::A bientot, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 14 mai 2026 à 09:11 (CEST)
== Ludification ==
Salut ! Histoire de ne pas dériver la discussion sur l'archivage, je réponds ici sur la mise à jour de ta PU parce que ca me fait notamment repenser à ce mot ''Klee'' (oui je la fais souvent celle-là!) : Ludification. Bien sûr, c'est évident, tu as raison, la PU de celui qui signe "bienvenue", c'est un autre « premier contact » important ! Je pose qlq idées là.
Donc, Je vais réfléchir à revoir la mienne aussi en pensant à ce coté aide/ludique, etc. Là, elle est dans le sous-entendu, elle va à l'essentiel en fait si j'ose dire, et puis elle m'apaise surtout moi-même. En effet, j'y passe quotidiennement dessus pour accéder à mes sous pages de travail (j'ai un bouton "sous pages" dans mon menu avec ce code là [[Utilisateur:Malik2Mars/vector-2022.js#L-21]]). J'ai depuis mes débuts sur wiki toujours aimé combiner citation + images ({{clin}}), par exemple avec la liste de mes travaux wiki [[w:Utilisateur:Malik2Mars/Liste WQDC-P]] (q=quote, d=data, c=commos, p=wikipédia), avec les pages créées, travaillées, labelisées, etc. Là la version de cette page "abandonnée" est sobre, mais y'a eu des moments/versions où y'avait plus d'une dizaine d'images et encore plus de cita, avec lien citation du jour etc. Bref.
Je suis administrateur ici, j'ai déposé moi-même des dizaines de bienvenue (presque centaines, cf https://xtools.wmcloud.org/pages/fr.wikiquote.org/Malik2Mars/all#3). (peut-être aussi vais-je enfin oser demander le statut de bureaucrate mais ce qui me freine encore c'est mon manque de compétences techniques sur certains points... et ce « jeu » là d'apprentissage m'intéresse beaucoup moins en vieillissant en fait. bref). Comme Eunostos avec moi à mes débuts, j'ai accompagné/conseillé de nombreux nouveaux, et quand ça match bein ... c'est juste wouha de les voir progresser, apprendre, trouver leur place, se corriger, s'affirmer, etc, et d'apprendre et découvrir moi aussi grâce à eux de nouvelles pages/cita, etc. et parfois on se trouve aussi des passions communes, des sujets, des intérêts qui nous rapprochent pour contribuer ensemble sur une personne/une œuvre. Voire même d'aller jusqu'à travailler ensemble à labéliser un article ici (je l'ai fait sur wp, c'est très formateur et ça renforce les liens entre les personnes...)
=>Bref. Je dois donc revoir ma PU. C'est OK. Bien reçu le message ! {{clin}}
[[Image:Wikipedia logo puzzle globe spins horizontally and vertically, revealing the contents of all of its puzzle pieces, without background.gif|center|150px]]
J'en reviens donc à l'aspect ludique que tu as évoqué et qui se dessine de manière très parlante pour moi sur ta PU. De mon coté, contribuer a toujours été un « jeu » : créer des pages, en améliorer, les ranger, sourcer. etc. Et dès que y'a un « casse tête » citation/référence sur une page qui m'intéresse bein je me régale tout simplement (comme quand j'étais enfant avec dans les mains un casse tête, puzzle, Rubik's Cube, faire/defaire/refaire, etc). Tu as déja proposé qlq idées pour travailler à améliorer notre projet dans ce sens. Voilà moi ce qui me trottine depuis qlq temps comme taches ludiques disons :
*une fonction « d'où vient » cette citation?, que nous avons déjà évoquée ensemble dans le cadre de l'[[Aide:Ressources]], mais qui au départ a été pensée comme un projet à part pour [[Wikiquote:Communauté/Contribuer]],
*De même, on peut proposer : [[Wikiquote:Accueil de la communauté#Tâches à réaliser en lien avec les autres projets]]
*Illustrer les articles
*Proposer des citations du jour avec illustration
[[fichier:Werner_projection_SW.jpg|frameless|right]]
{{Citation bloc|Écrire seulement sur les choses qu'on aime. Écrire pour lier ensemble||{{w|L'Inconnu sur la terre}} ([[Image:Notification-icon-Wikiquote.svg|25px]][[Modèle:Citation du jour/28 octobre 2019|28 octobre 2019]] et [[Modèle:Citation du jour/14 mars 2021|14 mars 2021]])}}
Bref : en gros, se demander comment peut-on « jouer » ici avec des citations...
Sur la pdd [[Discussion utilisatrice:An insect photographer#Ressources]], j'avais noté d'ailleurs de voir {{ouvrage|titre=Mathématiques et littérature : une fascination réciproque|année=2022|isbn=978-2-84884-247-9}} ({{faire}} '''avec un jeu de citations à la fin''' {{clin}}, en plus des chapitres sur des auteurs/sujets qui m’intéressent particulièrement…; voir présentation Ed 2007 https://publimath.univ-irem.fr/AAT07004). certains projets de contrib ont aussi un but ludique, cf. [[Wikiquote:SheSaid/FrancAutrices SheSaid]] ou encore [[Wikiquote:SheSaid/Atelier autrices 20250920]].
Les pistes sont nombreuses, et « ludification » est en effet un mot ''Klee''.
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 03:19 (CEST)
:{{Salut|Malik2Mars|texte1=Malik}} En effet, hier, j’ai commencé avec les pensées comment mieux accueillir les nouveaux, mais j’ai fini par faisant ce que me fait plaisir. J’ai essayé de trouver une methode de communiquer super clairement, et voilà j’ai simplement dû attaquer le défi de communiquer le contenu du livre le plus difficile que je connais. Et j’ai passé du temps cherchant les images (c’est satisfiant pour moi).
:
:C’est important pour moi de te dire que je n’ai rien voulu te dire. Surtout les pages d’utilisateur sont une place un peu personnelles et c’est à chacun comment ils les font. Si je te prie quelque chose à faire, je te demanderais directement. Et je te prie de me dire directement si tu veux que je fais une chose avec priorité, je peux l’ajouter à [[Utilisateur:TLD35/À faire]] ou ajouter des priorités. (Jusqu’à 17 juin, je suis à Wikislow.)
:
:Concernant les nouveaux, [[Discussion utilisateur:Baptiste Caudin|Baptiste Caudin]] et [[Discussion utilisateur:Ngoy katshabala|Ngoy katshabala]] n’ont pas répondu. On ne sait pas les raisons, mais je pense qu’on doit inclure des images au [[:Modèle:Bienvenue nouveau]] comme je l’ai fait dans ma page d’utilisateur. Je ne sais pas si j’ai appliqué ludification là. Pour moi, ludification est en effet une barre de progression. Les contributeurs de Wikipédia allemand évidemment ont fait beaucoup des pensées comment accueillir les nouveaux, aussi avec ludification, cf. [[m:w:de:Spezial:Meine Startseite]].
:
:[[File:Johannes (Jan) Vermeer - Christ in the House of Martha and Mary - Google Art Project.jpg|thumb|150px|Marthe [[w:Marthe de Béthanie#Histoire_et_tradition|ce sachez]] est trop empeschée et ne le scet mie. Ses empeschemens la troublent, parquoy elle est loing de telle vie.]]
:« [[m:fr:s:Page:Porete - Le Miroir des simples âmes.pdf/133|C’est la pasture, dit amour, de mon eslite espouse, c’est Marie de paix, et pource est Marie de paix que fine amour la paist.]] » - oh, comment j’adore les jeux de mots ! Il faut avoir une maîtrise sans aucun doute.
:
:Une maîtrise que Klee montre aussi évidemment. Je veux savoir comment Klee joue avec sa maîtrise, c’est prévu, mais dans le moment je suis trop « Marthe » dans ces jours car j’ai tant des choses à faire jusqu’au juin !
:
:P.S.: Oui, c’est une bonne idée de modifier ma page d’utilisateur. Je suis aussi ouvert pour un retour des informations de ma page d’utilisateur. Notamment, je ne suis pas sûr si [[:c:Fichier:Waving.png]] est adéquat. Mais je trouve cette image désarmant et j’aime ça.
:
:Bien à toi --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 9 mai 2026 à 11:39 (CEST)
::[[Image:Wikibizut.svg|vignette|droite|{{cita|''Au début, le crayon n’en fait qu’à sa tête, il va là où ça lui plait''.}} [[Paul Klee#Cours du Bauhaus, contributions à la théorie de la forme picturale|Paul Klee, ''Cours du Bauhaus'', 2004]] (voir {{lien web|titre=7 (BF/9)|url=http://www.kleegestaltungslehre.zpk.org/ee/ZPK/BF/2012/01/01/009/}} sur kleegestaltungslehre.zpk.org)]]Quand je dis "Je dois donc revoir ma PU. C'est OK. Bien reçu le message", je veux dire que oui, tu as raison, quand tu dis : "alors ça va faire une différence". Et que je n'y avais pas vraiment songé avant de voir ta PU. Et j'ai contextualisé mon cheminement après avoir vu ta nouvelle PU : j'adore les cita/les images, je suis admin et je dépose de nombreux messages de bienvenue, =>il faut donc revoir ma PU en m'inspirant de ce que tu proposes sur la tienne, de ce que j'aime faire moi et de la rendre "ludique" et utile pour un nouveau qui va cliquer pour voir "qui est donc celui qui m'a laissé ce message de bienvenue?". De même pour ma pdd d'ailleurs. Pour contextualiser un peu plus, cf. ma candidature [[Wikiquote:Administrateur/Candidature/Archives#Candidature de Malik2Mars (d · c · b)]] : "Ici, sur Wikiquote, les Spécial:Modifications récentes sont facilement « gérables », il y a relativement peu de vandalismes ou autres; je pense pourvoir donc progresser tranquillement sans trop avoir à gérer sur ce point. [...] Il convient donc d’être posé, réfléchi, mesuré, en accord avec nos critères, notre Charte." La période difficile automne hiver 2025 m'a poussé dans mes retranchements (au dela mes limites disons), et c'est devenu "ingérable", j'ai été quasi le seul admin à tenter d'agir et ce parfois en me plantant royalement. C'est passé. J'en suis à la phase de remise en questions : qu'est-ce que j'ai mal fait, ne doit pas refaire, comment faire mieux la prochaine fois, etc... Et donc oui, travailler ma PU, c'est évident, mais fallait que tu me le montres disons.
:
::Pour les corrections "fr", oui, comme pour "versionne" sur ta page réf Livre (ça sonne bien je trouve "versionne" d'ailleurs, c'est joli!), c'est ce que j'ai maladroitement essayé de te dire une fois, mais comme tu dis : [[Discussion_utilisateur:Malik2Mars/Modèle#c-TLD35-20260413221600-Malik2Mars-20260413122600|"je serais heureux si vous corrigez mes fautes françaises directement dans l’éditeur"]]. Des fautes j'en fais de nombreuses moi aussi d'ailleurs ! {{rire}} Et pour la ptite histoire, Cbyd, un contributeur que j'estime particulièrement, avait qlq fois corrigé mes fautes dans mes propres messages dans le cadre de nos échanges et contributions communes pour le [[w:wikipédia:Wikiconcours/septembre 2019/Équipes/Équipe 31]] si ma mémoire est bonne (une belle réussite d'ailleurs)...
::Tu as un niveau de maitrise largement suffisant pour communiquer tes idées et proposer directement des améliorations, c'est le principal. On corrigera si besoin (principe du wiki!). Et de mon coté, j'imagine aussi que ca ne doit pas toujours être simple pour toi de décortiquer mes messages, désolé... {{gêné}}
:
::Pour le sujet bienvenue et nouveaux comptes. j'en parle là [[Discussion_Wikiquote:Charte#cite_ref-7]] : "D’abord, il faut bien sûr envisager de systématiser le message {{m|bienvenue}} sur les pdd des [[Spécial:Journal/newusers]]. Là Comment filtrer ? Attendre la premiere contrib ? Qlq questions à se poser et trouver comment faire techniquement. Sur ce modèle, qui doit être un des premiers contacts donc, y a eu qlq travaux, mais 1) il y a bcp de liens vers des pages aide et autres. Peut-etre trop ? 2) Il y’a aussi certaines de ces pages qui ne sont pas vraiment à jour, à revoir attentivement une à une."
::Dans les deux cas que tu évoques, on ne sait pas pourquoi/comment les comptes ont été créés et surtout il n'y a aucune contribution, donc bon je ne me questionne pas plus que ça en fait là. Par contre, pour les nouveaux contributeurs (avec au moins une modif au compteur), le message de bienvenue est à mon sens impératif. J'ai deja regroupé un certain nombre de nos idées et échanges sur l'aide et l'accueil là : [[Discussion Wikiquote:Bienvenue#Inclure présentation ?]]. Je vais prendre le temps de faire de même en pdd du message {{m|bienvenue}} (pour ce qui concerne uniquement le message à laisser donc). WP:fr propose aussi qlq pistes de réflexion, par là [[w:Aide:Message de bienvenue]].
:
::Les sujets : accueil et aide/accompagnement des nouveaux / aide:ressources et liens brisés, sont à mon sens les priorités, mais chacun en fonction de ses envies, de ses disponibilités et impératifs IRL. De mon coté, là je me suis engagé à mettre au point la [[Wikiquote:Prise de décision#Propositions en cours de discussion]] pour IA donc je me focus dessus là (ce qui me demande un gros travail de refonte/correction à droite à gauche là aussi...).
:
::PS: j'aime bien moi aussi [[:Fichier:Waving.png]]; à une période j'avais affiché celle ci-contre. {{espiègle}}
::Bon, week-end. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 14:37 (CEST)
:::Merci pour les corrections, je suis heureux de la chance d’améliorer mon français ! Et merci pour les informations.
:::* Dans un certain sens, c’est pratique en effet qu’il n’y a pas beaucoup des changementes à Wikiquote. ''Il y a du vandalisme'', hier par exemple, mais pour ces cas il y a des personnes des wikis plus grands qui s’occuppent. En général, il faut seulement les règles clairs, et alors ça fonctionne.
:::* J’ai réfléchi sur la ludification. Je trouve une bonne chose de faire des choses avec les citations, mais ce que j’ai vraiment appris grâce à tes réponses est la présence des [[Projet:Accueil|projets]]. J’ai eu l’idée de faire un modèle avec des [[:c:Progress bar|barres de progression]] avec les places à découvrir, mais j’ai aussi trouvé un aspect de persuasion que me ne plaît pas. Mais les projets sont une chance pour s’entretenir avec autres avec les mêmes intérêts ! Ça donne de motivation, le mot clé.
:::* Il faut supporter les autres dans leur buts - ça les donne de la motivation ! Dans ce contexte, il fait sens de préparer des tutoriels [[Discussion Wikiquote:Charte#c-Jorune-20260504052000-TLD35-20260503182800|''Mes premiers pas sur Wikiquote'']] où les nouveaux peuvent avoir des petits succès qui s’accumulent. Pour ça, on doit préparer des exemples façile à ajouter / rechercher.
:::* Mais si une personne a lu une source admissible, c’est vraiment facile de trouver tant des citations à ajouter.
:::* Dans ce sens, je ne comprends pas vraiment pourquoi Wikiquote n’a pas plus des Wikiquotidiens. Il y a beaucoup des sources belles !
:::→→→ Conclusion : je n’ai pas encore trouvé le problème fondamental et alors je ne peux pas agir judicieusement. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 9 mai 2026 à 19:14 (CEST)
::::Ah, bon, bein c'est dommage alors je trouve {{triste}}, parce que j'ai également souligné dans ma réponse que "Mes premiers pas sur Wikiquote" est une très bonne idée [[Discussion_Wikiquote:Charte#c-Malik2Mars-20260504082200-Jorune-20260504052000]], et j'ai rappelé avec un brin de taquinerie que je l'ai déjà proposé de façon encore plus concrète. Très exactement ici [[Discussion utilisatrice:Jorune#RDC, suite ?]], avec liste de ressources pour travailler que j'ai bénévolement pris le temps de signaler sur plusieurs pdd afin de proposer une autre méthode de travail à qlq nouveaux : [[Discussion:Justine Masika Bihamba#A faire]] (27 12 2025), [[Discussion:Tatiana Mukanire Bandalire#Pour info]], (23 12 2025) [[Discussion:Denis Mukwege#À faire]] (20 12 2025), etc. Là dans le cadre justement d'un ''problème fondamental'' que nous avons rencontré avec un concours totalement hors de contrôle en novembre-décembre 2025 (et si tu regarde les dates de mes messages : même au bout du rouleau j'ai quand même encore la patience/la naiveté? de proposer qlq pistes pour améliorer certaines pages facilement..). Ce qui d'ailleurs nous a conduit à envisager de passer ce fameux texte [[WQ:IA]] en prise de décision. Et ces listes là de pages/ressources, parfois dispo en qlq clics sans bouger de son canapé, elles sont à portée de clic sur mon brouillon... {{clin}} (dans l'exemple cité (RDC, c'est par là [[Utilisateur:Malik2Mars/Brouillon#République démocratique du Congo]]).
::::Allez, je file, j'ai encore du travail justement pour avancer sur la prise de décision [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] avant de pouvoir communiquer dessus.
::::Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 19:33 (CEST)
:::::[[Fichier:The Blue Marble, AS17-148-22727.jpg|thumb|right|Comme ça, mais avec plus des détails, ça veut dire.]]
:::::Mmh ... tu dois avoir patience avec moi ! Pour moi, tous ces ressources [[Discussion:Ludwig Wittgenstein#c-TLD35-20260307013700-Malik2Mars-20260303134000|ne sont pas assez clair]]. Je le trouve dommage et je souhaite que je comprendrais mieux. Mais comment ? Je me souhais d’avoir une vue d’ensemble. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 9 mai 2026 à 19:55 (CEST)
::::::Quand je dis c'est dommage {{triste}} c'est que je vois que de nouveau je n'ai pas été assez clair dans ma réponse à "Mes premiers pas sur Wikiquote", que je trouve vraiment une très bonne idée, alors qu'en fait nous avons deja tout sous les yeux pour constater que c'est possible de proposer cette méthode qualitative d'apprentissage par le jeu avec un travail disons mâché en amont par qlq contributeurs pour aider les nouveaux (qui, comme le crayon, "au début, [...] n’en fait qu’à sa tête, il va là où ça lui plait" (Klee)). Ne dit-il pas justement : "Comme tout est là, offert à la vue, il n’y a rien à expliquer" (Wittgenstein). Je regrette donc de ne pas réussir à être suffisamment clair, à te donner cette vue d'ensemble. Et pas de souci, tu as toute ma reconnaissance pour l'aide apportée et tes contributions, et ta motivation pour avancer ensemble est une vraie satisfaction pour moi, une lumière au bout du tunnel ai-je dit. Là c'est juste que je dois avancer sur la prise de décision donc je te réponds rapidement ! J'espère que je t'ai pas blessé involontairement ! Autrement, je te prie de bien vouloir accepter mes excuses.
::::::Je file, faut vraiment que j'avance là.
::::::Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 20:13 (CEST)
:::::::Pas des soucis ! As-tu vu les images à [[Wikiquote:Accueil de la communauté]] ? Ils sont aussi de [[:c:Category:Nuvola SVG icons]] ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 9 mai 2026 à 21:10 (CEST)
:::::::
::::::::Salut ! oui, j'aime bien [[Wikiquote:Accueil de la communauté]], qui est notamment dans le menu [[MediaWiki:Sidebar]] (et voir [[spécial:Pages liées/Wikiquote:Accueil de la communauté]]). Pour les images/logos ou les couleurs, je dois t'avouer ne plus suivre les nouveautés sur les normes d'accessibilité web sur wiki. Perso, je pense que la wp:fr doit être sur ce point assez à jour disons, donc : faire un petit tour par [[w:Projet:Charte graphique]] et comparer, regarder les conseils sur les icons et couleurs; puisque tu parles plus haut des projets (ici [[Projet:Accueil]]), regarder aussi icons et couleurs de projets et portails wp. Ensuite oui, on passe par commons et les catégories pour harmoniser/mettre à jour si besoin. ''Rendre accessible''. NHP à directement modifier (comme tu le fais avec les "alt" d'images j'ai vu passer) !
:::::::
::::::::Oui, les projets ici, c'est un très gros travail d'Eunostos que j'ai toujours trouvé admirable et ... plein de ''bon sens''. Mais ils ont été totalement éclipsés par un projet de masse : [[WQ:SheSaid]]. Et là on boxe pas/plus dans la même catégorie (c'est la [[w:Ligue des champions de l'UEFA|champions league là]] (blague d'un marseillais jaloux : et c'est encore Paris qui est en final, {{boudeur}})!). Ca se décide/discute sur meta, c'est sur plusieurs versions linguistiques, y'a des concours avec des prix à la clé (hum hum hum)... bref. Très belle initiative cela dit, avec de nombreuses retombées positives pour les wq, je n'ai pas changé d'avis sur ce point. Mais l'année 2025 est arrivée et ... Bref (je vais pas radoter de nouveau hein!). Sur les projet, je suis même à l'origine d'un ''bébé'' projet en 2021 (il fait dodo là! {{sourire}}) : [[Projet:Sciences]]. Même si je n'ai pas finalisé la partie projet, que j'ai créé de nombreuses "ébauches" qui sont encore à améliorer, je peux quand même oser affirmer que mon travail (toujours en cours d'ailleurs) sur certaines personnalités "historiques" de ce projet est sacrément béton ! {{sourire}}
:::::::
::::::::J'y pense là. Plus haut je cite mon propos de candidature : "Ici, sur Wikiquote, les Spécial:Modifications récentes sont facilement « gérables », il y a relativement peu de vandalismes ou autres", et tu me réponds : "Dans un certain sens, c’est pratique en effet qu’il n’y a pas beaucoup des changementes à Wikiquote. ''Il y a du vandalisme'', hier par exemple, mais pour ces cas il y a des personnes des wikis plus grands qui s’occuppent. En général, il faut seulement les règles clairs, et alors ça fonctionne".
:::::::
::::::::Oui, le plus souvent c'est comme ça. Mais non, fin 2025, {{souligner|factuellement}} : c'est des dizaines de nouvelles pages et des centaines de modif par jours par vagues, pour 3-4 relecteurs expérimentés max. Et à un moment donné (vraiment à partir d'octobre me semble puisque [[Discussion modèle:Brouillon#À adapter]]), un nombre plus élevé de suppressions immédiates : parfois demandées là [[Wikiquote:Demande de suppression immédiate]], parfois seulement avec le bandeau, voir [[Spécial:Journal/delete]] en fait ; puis parallèlement aussi de nombreux passages en brouillon, d'où ce travail sur le modèle et la catégorie pour éviter d'en supprimer trop... Puis on s'est finalement rendu compte petit à petit qu'on n'arrivait pas à suivre, que les pages problématique (au dela de la forme...) s'entassent et que ces vagues viennent d'un usage massif et irraisonné d'IA pour creer/modifier des pages... Et les problèmes graves pour notre projet sur ces pages sont principalement : des copies quasi intégrales, des attributions fantaisistes, des bidonnages de sources. problèmes pour nous (admin surtout) : nos texte réglementaires jusqu'ici suffisants ont montré les limites du périmètre d'application, administrativement c'est tout simplement ingérable ({{souligner|je sais de quoi je parle!}}).
:::::::
::::::::En fait, et je crois l'avoir clairement compris hier, nous en sommes, et c'est assez sain en fait, à ce stade {{w|Wikipédia:Règles et recommandations}}. Et il y a des trous dans la raquette au niveau de notre politique du fait notamment de calques wp partiellement adaptés, et que des consensus tacites de bon sens ne sont pas noir sur blanc (cf. une citation suivie de sa source, c'est tout bête mais...). Oui, pour un nouveau/lecteur contributeur, nos pages d'aide et reco/regles suffisent dans les grandes lignes, par méthode essai/erreur, c/c, etc, il va assez vite se familiariser et ne pas avoir besoin d'éplucher attentivement chaque texte de notre politique... seulement, quand certains viennent ici pour espérer gagner qlq billets à la clé, tu comprends qu'ils n'ont pas la même motivation ou les mêmes intérêts qu'un internaute qui arrive ici par curiosité et un certain gout pour la lecture et la recherche de sources... Et là on est factuellement désarmé et il nous faut bétonner nos textes réglementaires pour nous permettre à tous de progresser et grandir. Cf. [[Discussion Wikiquote:Prise de décision/Usages IA#Question 1 : Statut]].
::::::::Ce n'est pas du tout l'aspect qui me plait le plus, mais il faut en passer par là, et c'est un processus sain en fait.
::::::::Bien sur, l'aspect accueil, accompagnement à aussi son rôle (important) au jouer, d'où le temps que je passe à lire et reprendre les idées/echanges qui ressortent et nous permettront là aussi de progresser.
:::::::
::::::::Bon dimanche. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 mai 2026 à 08:15 (CEST)
┌─────────────────────────────────────────────────┘
Hah ! J’ai pensé que les règles claires conduissent aux actions sans discussions, d’où ma pensée. Je savais qu’il y a une phase fatiguant, mais je me ne pas pu imaginer que c’était si mal !
Mmh ... science ... tu t’intéresse pour les mathématiques ? J’ai eu ''un peu'' de contacte avec les mathématiques dans ma vie, je sais même ce que sont des coordinates polaires, mais je ne sais pas d’où prendre une citation. On pourrait louer Euler un peu :
{{Citation|Le premier auteur à avoir envisagé les coordonnées polaires dans l’espace tridimensionnel fut Clairaut, mais il se contenta d’évoquer la possibilité d’un tel concept. Le premier à les développer fut Euler, à qui l’on doit à la fois les coordonnées polaires et les coordonnées radio-angulaires. Une variante intéressante de ces dernières fut mise au point par Ossian Bonnet.|}}
{{Réf Article|titre=The Origin of Polar Coordinates|auteur=Julian Coolidge|publication=Amer. Math. Monthly|volume=59|date=1952|page=78-85|langue=en|url=[https://archive.wikiwix.com/cache/?url=http%3A%2F%2Fwww-history.mcs.st-and.ac.uk%2FExtras%2FCoolidge_Polars.html résumé]}}
{{mdr}} OK, il est temps pour une petite correction et après je me dois m’excuser car j’ai effectivement des choses à faire ce dimanche ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 10 mai 2026 à 09:24 (CEST)
:Rire, les math et moi, c'est une histoire d'amour (je savais compter avant de connaitre l'alphabet) mais même si je me suis évidemment d'abord orienté en math pour mes études universitaires, j'ai bifurqué en botanique (autre passion) et je suis rentré dans la vie active. reste que oui, j'ai cultivé ma passion pour le math, et l'histoire des sciences en général. Là aussi ma bibliothèque perso est assez copieuse ! C'est d'ailleurs une grosse part de mes contributions wiki significatives sur ces dix dernières années (le [[w:wikipédia:Wikiconcours/septembre 2019/Équipes/Équipe 31]] est d'ailleurs focus dessus et ca a eté l'occasion de demander qlq autorisations, c'est Cbyd qui s'en est chargé!; et puis j'ai eu l'occasion d'interagir directement sur wp/et en privé avec des professionnels du domaine qui ont même une page Wikipédia {{clin}}). pour contribuer, voilà une partie de ma doc [[w:Utilisateur:Malik2Mars/Documentation]] (partiellement et plus à jour mais c'est à qlq clics ;). Pour Euler, j'ai un peu touché à la section Publi et biblio/notes/ref, me semble notamment pour le lien [[w:Dictionary of Scientific Biography]] (page que j'ai crée),et quelques ouvrages de référence et accessibles... etc, cf. [[w:Leonhard Euler#Bibliographie]], mais je n'ai pas fini mes travaux wiki sur la bio de [[w:Adolf P. Youschkevitch]] (page que j'ai créée aussi)... Voilà pour un petit aperçu {{clin}}. Ici, c'est un peu différent, mon approche un focus sur les cita bien sur !
:Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 mai 2026 à 10:04 (CEST)
:ps: pour les liens web [[w:MacTutor History of Mathematics archive]], on n'a pas le modèle ici {{w|Modèle:MacTutor}} (que j'ai un peu bidouillé sur wp), il est sur q:en aussi : [[q:Template:MacTutor]] (je suis passé le corriger y'a qlq années). Y'a parfois qlq pages "citations", comme signalé ici sur qlq pdd {cf [[spécial:recherche/all:insource:"MacTutor"]] {clin}}. [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 10 mai 2026 à 10:17 (CEST)
::Aha, OK, merci pour l'aperçu. Je pense que c'est une bonne chose d'avoir la possibilité de s'entretenir avec les autres avec les mêmes intérêts. Je dois dire que je ne peux pas participer à ce niveau concernant les mathématiques / l'histoire des mathématiques :( --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 11 mai 2026 à 21:05 (CEST)
:::Hum, peut-être pas directement sur la ''thématique'' math/histoire des math, mais pour les pages des personnalités historiques du domaine, qui avaient souvent plusieurs casquettes et intérêts (philo, religion {{clin}}, etc), à mon avis tu as des points de croisement disons et en fait tu l'as déjà fait/montré avec ce bon vieux [[Leibniz]]. Donc à mon sens, tu as certainement de quoi enrichir/créer de nombreuses pages de la categ [[:Catégorie:Mathématicien]] (je pense aux "allemands" (germanophone) par ex mais pas seulement). A toi de voir, petit à petit, en fonction de tes lectures, intérêts, envies et de ton temps ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 21:17 (CEST)
::::Ah oui, Leibniz, bien sûr. Je trouve Leibniz génial (sauf ces idées pour les armes). J'ai en effet lu un livre sur Leibniz et je suis été inspiré par cette personne. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 11 mai 2026 à 21:22 (CEST)
== En wikislow au moins jusqu'à 17 juin 2026 ==
[[Fichier:LibrePlan Screenshot.png|thumb|Un PDG voit un pêcheur et il le dit : « Arrêtez ça, vous pourriez faire des choses importantes ! » - « Mais pourquoi ? » le pêcheur demande. - Le PDG : « Vous pourriez gagner d’argent, beaucoup d’argent, et vous allez devenir riche ! Vous allez avoir plein de temps ! » - « Mais je l’ai déjà ... » répond le pêcheur.]]
Bonjour @[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]], je suis en wikislow au moins jusqu’à 17 juin 2026. J’ai décidé d’ajouter les choses à [[Utilisateur:TLD35/À faire]] au lieu de les faire maintenant. Pour des choses que tu trouves importantes, tu peux [[Spécial:Envoyer un courriel/TLD35|m’envoyer un courriel]]. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 12 mai 2026 à 22:56 (CEST)
== [[Etty Hillesum]] ==
Salut ! J’espère que tu vas bien ! Pour ton brouillon [[Utilisateur:TLD35/Etty Hillesum]], comment veux-tu faire ? Ta source est en anglais, et on a déja les deux sections :
*[[Etty Hillesum#Une vie bouleversée, Journal 1941-1943]] (que j’ai dans ma biblio perso)
*[[Etty Hillesum#Les écrits d'Etty Hillesum : journaux et lettres, 1941-1943]] (que j’ai à dispo et travaille depuis qlq temps)
Je me suis permis qlq p’tites touches sur ton brouillon, pour nous aider à passer de l’une (en anglais) aux deux autres (en fr). Je navigue assez facilement de l’une à l’autre depuis le temps maintenant.
Et depuis que je travaille avec l’Ed les Ecrits, c’est quand même bien plus clair (pour rappel d’ailleurs : {{Article |langue=fr |prénom1=Philippe |nom1=Noble |titre=Le texte d'Etty Hillesum, de l'original à la traduction française : un cheminement singulier |périodique=Revue française de linguistique appliquée |volume=VIII |numéro=2 |date=2003 |issn=1386-1204 |issn2=1875-368X |doi=10.3917/rfla.082.31 |lire en ligne=http://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2003-2-page-19.htm}}), même si pour le moment je n’ai posé in main que qlq points de repere pour Rilke (qu’elle cite abondamment…). Comme dit par mail, pas encore vu intégralement la serie, mais dis-toi que je me suis même demandé si j’allais pas annoter qlq citations entendues pour les retrouver dans les Ecrits et si pas encore ici les ajouter… j’ai déja fait ça pour Vinci avec une émission d’ailleurs, mais y’avait déja presque tout ici ^^ !
Bref. Comment puis-je t’aider ?
Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 mai 2026 à 00:11 (CEST)
:Oui, merci, je suis très productive ces jours et je suis heureux que j’ai pu lire ce livre en 1 jour seulement car j’ai un calendrier serré. (Ça veut dire que je vais avoir « une petite pause » le prochain vendredi seulement la prochaine fois.)
:* Merci pour tes touches sur le brouillon. N’hésitez pas en général car c'est un wiki et pas mon journal !
:* « y’avait déja presque tout ici » → Est-ce que je n’ai pas choisi trop des citations ? Je serais heureux si la réponse était « non » car je n’aurais plus le devoir de choisir entre les citations que je les trouve tous précieux. Dans tout cas, je pense que c’est nécessaire de trouver des thèmes pour trouver des catégories plus comestibles.
:{{#babel:nl-0}}
:* Je m’excuse que je n’ai pas choisi le français. Premièrement, j’ai eu Noble 2003 dans ma tête et j’ai choisi ''ad fontes'' si possible (nl-0 {{triste}}). Deuxièmement, je suis été beaucoup plus vite, une chose importante dans ces jours pour moi. Je pourrai trouver les translations en français et les sources d’une manière convenable, et faire l'intégration dans [[Etty Hillesum|l'article]] etc., mais après wikislow.
:* On peut rajouter les citations que la série a choisi, mais après avoir lu les écrits d’Etty, je pense que la série prend beaucoup de libertés et que elle l’a dessine trop indécise, et cela inclut également les citations sélectionnés. Et on lui aurait rendu davantage justice si on avait montré ''toute'' sa vie pour montrer le contraste et sa force plus clairement. (Mais le dernier dialogue était drôle.) Mais je les comprends car c’est plus facile de traiter l’amour humaine et pas divine car le vocabulaire et les forces sont BEAUCOUP plus difficile à comprendre et communiquer dans le dernier cas.
:* Wikiquote est perpétuellement le premier stage d’un travail scientifique. (C’est un compliment, je ne sais pas un projet de Wikimedia plus scientifique !) Mais je me vraiment souhais d’avoir des conversations ''avec qui que ce soit'' sur des thèmes intéressants. Oui, je ne parle pas des essais d’interprétation, je parle des conversations. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 23 mai 2026 à 09:39 (CEST)
:: « y’avait déja presque tout ici », ma phrase est alambiquée désolé : je voulais parler de l’émission sur Vinci qui citait ses propos en voix off et qu’au final on avait déja presques toutes ces citations là ici.
::Oui, ta sélection est bonne, NHP. La deux y est déja (''in main''), dans les deux éditions fr, depuis peu de temps cela dit : 20 février dernier [[spécial:diff/449967]]; et le commentaire de Todorov depuis septembre dernier [[spécial:diff/426407]].
::Si tu peux accéder aux ed fr, c’est super. Puisque tu as déjà lu la version "An Interrupted life : the diaries" en anglais qui correspond à "Une vie bouleversée", tu peux passer directement à la version les "Ecrits" : édition intégrale, date etc. C’était l’objet de ma demande, savoir si tu avais besoin d’aide pour la/les vf, puisque j’ai les deux avec moi.
::A terme, je me demande d’ailleurs comment faire avec ces deux "vf". Bref, on verra.
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 mai 2026 à 10:07 (CEST)
:::Oh, je n’ai pas pensé ça ! Je savais que tu as parlé de de Vinci. Mais contrairement à Vinci, on a ici la situation d’un seul livre encore une fois (i.e. comme [[Discussion:Marguerite Porete#c-TLD35-20260131101800-Malik2Mars-20260131093400|chez Porete]]) et pas plusieurs fois comme chez de Vinci et je m’ai demandé si j’ai cité trop d’un seul livre d’un point de vue juridique. [EDIT: non, c'est bien fair use, c'est pas à la limite du tout [[m:en:q:The Lion King|comme ici]].]
:::Umm, j’ai cherché vitement et je peux accéder « Une vie bouleversée », version 1995 {{ISBN|9782020246286}} (EPUB) et « [https://archive.org/details/lettresdewesterb0000hill Lettres de Westerbork] » {{ISBN|9782020103589}} (mais aussi {{ISBN|9782020086295}} ? ) (PDF), qui en effet fait part du livre « Une vie bouleversée ». Je peux mettre la traduction française assez vite. [EDIT: fait]
:::Peut-être j’ai besoin d’aide pour la détermination des pages car la version EPUB n'a pas des pages. Merci pour ton offre d’aide ! Je vais voir après wikislow et je vais m’informer sur la situation des traductions françaises après wikislow.
:::Malik, je suis en train d’organiser le temps de l’été. J’ai déjà organisé [[Discussion utilisateur:TLD35#c-TLD35-20260502235300-Malik2Mars-20260501094800|un échange concernant les thèmes de Porete avec une personne]], et la lecture et [[Discussion utilisateur:TLD35#c-TLD35-20260503110100-Malik2Mars-20260503091600|la discussion d’un livre hors Wikiquote avec une autre personne]], mais j’ai temps pour autres lectures où je souhaite avoir un échange via conversation en face à face.
:::Est-ce que tu penses que c’est réalisable d’organiser des rencontres d’une communauté qui travaille en ligne normalement pour la discussion d’un livre où pas car on ne vit pas dans la même ville ? --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 23 mai 2026 à 11:35 (CEST)
{{RI}}
Bonsoir !
Alors, pour essayer de parler le même langage, j’ai retouché ton brouillon avec qlq détails sur le cheminent des traductions pour les sources primaires en anglais et en français : par là [[Utilisateur:TLD35/Etty Hillesum#Sources]]. En gros, les premieres publi en anglais et français sont très incomplètes, mais ce sont ces éditions là qui ont notablement contribué à faire connaître ses écrits, particulièrement en français. L’édition 2008 en fr est basée sur la cinquième édition néerlandaise de 2008 (1ere en 1986 (Etty: De nagelaten geschriften van Etty Hillesum, 1941-1943), la sixième de 2012 a changé de titre (Etty Hillesum, Het Werk). Une Ed {{en}} bilingue existe aussi depuis 2014 (tu y as accès en Suisse sauf erreur). J’ai aussi ajouté qlq ligne biblio "secondaires" qui justement te permettront de confirmer/croiser ces données et bien plus.
Pour la page [[Etty Hillesum]] et ton brouillon, bien sûr tu peux compter sur moi pour te donner les correspondances dans les ed fr, c’est ce que j’avais en tête dès mes premières modifications sur ton Brouillon.
Je vais te repondre plus longuement pour justifier pourquoi il est important de connaître un minimum ce cheminement singulier du Journal et des Lettres (qui n’est pas un cas unique, y a la même en plus simple avec la trad fr du Journal de Klee ^^), et ça me permettra aussi de résumer cela en pdd de l’article ici pour étayer notre travail. Ça devrait en fait aussi figurer sur wp depuis longtemps, mais ces détails sont souvent négligés sur wp… (bref).
J’isole ci-dessous deux sujets que tu abordes. Je vais manger un bout, prendre une douche et je repasse.
A+, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 mai 2026 à 21:01 (CEST)
re, bon, pas encore mangé ni pris ma douche (je commence à avoir des étoiles dans les yeux, donc je reviens dans la nuit. Rapidement, pour ta page je te re propose la decoupe suivante [[spécial:diff/459133]]. J’espère que ça te convient et que tu comprends pourquoi. J’ai complété le {{m|Pour info}} en tete de [[Utilisateur:TLD35/Etty Hillesum#Citations]].
En effet, tu cites au départ des extraits du Journal, et ensuite des Lettres en partant de la version {{en}} de 1983. Tu as pu ajouter les extraits en {{fr}} sur la base de 1995 (EPUB) mais sans pagination. Je peux te donner les pages dans ''Une vie bouleversée'' 2020 qui est dans ma biblio perso. Ainsi que la correspondance dans ''Les Ecrits''. A titre d’exemple, regarde la citation 2 et la citation 24 qui sont déjà ''in main''.
Pour la suite, je vérif une à une les cita que tu as sélectionnées (Journal+Lettres), je te donnes sur ton brouillon les correspondances dans ''Une vie bouleversée'' 2020 avec pagination et aussi dans ''Les Ecrits'' 2008 ainsi que les variantes de traduction si y’a. Et tu pourras alors les ajouter in main. C’est Ok pour toi ?
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 23 mai 2026 à 23:16 (CEST)
:Oui, je suis d'accord. J'ai préparé les citations pour les copier-coller. Maintenant, c'est à toi : je ne connais pas les pages et je ne sais pas si une version plus nouveau a changé dans les citations que j'ai quand même copié dans le modèle Citation. Je fini par créant la structure pour les citations des lettres, mais après je pense que je vais dormir. Dans tous cas, ne tire tropsur la ficelle avec la fatigué, des étoiles dans les yeux me paraît un peu trop. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 24 mai 2026 à 00:06 (CEST)
::Voilà, c’est ok pour moi aussi avec ta structure de travail pour avancer ! Super !
::Je viens de me charger de la 5 sur ton brouillon et je file manger. Et cette nuit je vais contribuer un peu sur d’autres sujets, mais plus tard/tot demain matin.
::Je réponds plus longuement demain dans la journée ici et ci-dessous. Ça me fait vraiment plaisir de t’aider à contribuer sur [[Etty Hillesum]], et c’est un très bon exercice pour moi aussi. Gagnant gagnant ! Travailler à partir de traductions dans d’autres langues est possible (voire depuis d’autres versions linguistiques de Wikiquote moins rigoureuses que q:fr…), mais ça demande un peu de rigueur et là tu es mon cher un ''compagnon de route'' très agréable que j’ai plaisir à ''accompagner'' !
::Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 00:22 (CEST)
::ps:pas de souci pour la fatigue, le cerveau est déjà energivore et je le fais assez souvent surchauffer en contribuant ici (ou dans mon ancien travail avec certains dossiers compliqués…). C’est pire qu’un marathon ^^. Là, au moins j’ai pas mal aux yeux aujourd’hui ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 00:31 (CEST)
:::Re !
:::(dis, cette lecture ne te fait pas penser (un peu) à [[Wittgenstein]] et son « expérience de se sentir absolument sûr » ? {{chut}}, nous ne pouvons rien en dire ! Et pourtant elle, elle a réussi non?)
:::Pour ta page de travail, je vais le faire dans l’ordre des citations que tu as sélectionnées, une à une. Je te propose d’utiliser le code {{go}} pour te signaler que j’ai révisé les citations et Ref dans 2020 et 2008. Le code {{done}} c’est pour celles qui sont déja ''in main'', soit dans 2020, soit 2008, ou le deux. La (3), déja in main via 2020, est exemplaire, un cas d’école pour illustrer l’ « avertissemet des traducteurs ». Voir mon ajout là sur ton brouillon [[spécial:diff/459164]].
::
:::Nous avons commencé à discuter de cette page sur la pdd de mon brouillon modèle [[Discussion_utilisateur:Malik2Mars/Modèle#c-Malik2Mars-20260408222100-Liens_utiles|là]] où je te signalais ce « Probleme spécifique édition vo/vf », et que cette page etait la seule sur « le theme du « chemin spirituel », en l’état de mes lectures, [à avoir] vraiment retenu mon attention de contributeur ». Mais je dois te preciser que ce n’était pas cette thematique là du « chemin spirituel » qui m’a conduit à Etty Hillesum au départ, ce n’était pas ça que je cherchais, je l’ai trouvée en route disons. Pour faire simple, ça fait des annees, à titre personel, que je me documente sur les « témoignages », les recits, et les fictions, au départ sur la thématiques de la guerre d’Algérie, les harkis. Pourquoi ?: là reponse est là à un clic https://www.onac-vg.fr/harkis-de-largentiere-07 (ma grand mère, ma mère et un de mes oncles sont sur ces photos… : ils sont partis de {{w|Ghazaouet}} en 1962, puis ont transité par Marseille, le Larzac puis {{w|Largentiere}} avant de rester jusqu’à la fin des années 1970 dans un {{w|Hameau de forestage}} à La Ciotat…[[Image:La Ciotat - Chantiers navals.jpeg|vignette|Chantiers naval de La Ciotat, 2015]]). Pour comprendre ''mon'' histoire, celle de ma mère, ses frères et sœurs, mes grands parents, les traumatismes évidents, les blessures cachées, les non-dits, les nombreuses addictions et pathologies de cette génération en particulier… Puis ça m’a conduit sur wiki à : creer/contribuer sur un certain nombre de pages ici; à participer à l’article {{w|Migrations à Marseille}} qui faisait suite à notre atelier de 2015 à la MMSH; à creer {{w|Bassin minier de Provence}}, etc. Et puis bien sûr j’ai élargie à d’autres "tragédies", horreurs, massacres, de l’Histoire, j’ai lu le classique d’[[Anne Frank]], le journal d’[[Hélène Berr]], l’œuvre somptueuse de [[Charlotte Salomon]] (j’ai créé les 3 pages ici), et bcp d’autres, comme [[Germaine Tillion]] qui me permet de lier plusieurs thématiques justement, et on y recroise [[Tzvetan Todorov]]. Bref.
:::Pour Etty Hillesum donc, j’avais proposé à {{ping|An insect photographer}} et {{ping|Jorune}} de travailler cette page avec d’autres car « je pense que notre projet a bcp à gagner à avoir des pages de qualité sur ces thèmes en particulier et peut-être même proposer cela pour un atelier…, cf [[Discussion_utilisatrice:An_insect_photographer#c-Malik2Mars-20260117154900-En_ce_début_d'année_2026_...]]. Si on avance bien sur cette page, en citations de ses Ecrits, en citations sur, en illustrations, ça peut servir d’exemple.
::
:::Cette dernière phrase servira d’intro à la section sur les limites à clarifier/fixer, en effet : c’est principalement une question de proportion, mais aussi dans le « but à atteindre » (soit un recueil original de citations "de la personne" et "sur la personne, son/ses œuvre(s)", le tout solidement sourcé et illustré). Spoiler Alert : et si on a déja remarqué qu’avec une bonne bibliographie secondaire on peut presque reconstruire quasi entièrement certaines œuvres comme si de rien n’était…, alors là : {{espiègle}}.
:::Allez, il fait jour, et je me suis pas couché ^^.
:::Bien à toi, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 06:34 (CEST)
::::Il était une fois une vieille femme qui vivait dans une maison de retraite. Dans le système du [[w:Service civil (Suisse)|service civil]], on peut décider où on veut faire les missions et j’ai décidé de faire une mission chez cette maison de retraite. Mes devoirs étaient le support général et aussi ce qu’on appele [[w:Animation socioculturelle|animation]] chez les maisons de retraite. Ça veut dire qu’on fait ''animer'' les personnes qui souvent restent assis sans bouger tous le jour là, i.e. on organise des activités sociaux, on fait les promenades, on les accompagne pour les achats hors de la maison de retraite car ils ne peuvent se plus orienter, etc. Maintenant, cette Sophie, comme je la veux appeler, était en assez bonne forme et vivait une vie encore assez indépendant. Quand-même, elle n’était pas heureux. Dans les couloirs, on l’a entendu toujours car elle parlait avec elle-même tout le temps dans un climat de mécontentement, et aussi en français. À la Suisse, il y a la Romandie, et pendant je vis à la Suisse allemande, on entend parfois le français. Mais il n’y a pas beaucoup des personnes qui savent parler le français ici, même si nous l’avons eu à l’école plusieurs des ans. Les employés surtout n’ont pas eu le français beaucoup des ans à l’école et en général ils ont bien commencé à ignorer Sophie. Ils même n’ont pas parlé beaucoup en mal d’elle pendant le déjeuner car les personnes « problèmatiques » sont ceux qui sonnent pour les employés souvent. Non, Sophie ne sonnait pas pendant les nuits, très bien, et même pas pendant la journée, tant mieux !
::::<br>
::::J’ai visité Sophie quelque fois et comme tous les habitants elle a toujours parlé que sa fille va l’a visiter dans 6, 5, 4, 3, 2 jours pour sa visite hebdomadaire. Et vraiment, sa fille, une femme aussi pas trop jeune, l’a visité. Par hasard, je l’ai rencontré dans l’entrée de cette maison de retraite quand j’ai accompagné un autre des 70+ habitants. Cette personne a voulu rester et alors j’ai accompagné Sophie et sa fille pendant la viste de la fille. Une proménade sous un soleil radieux, un jour avec des nuages jolies et le ciel bleu. Sophie était heureux, oui, mais la plus petite chose l’énervait tout le temps. « Mais ils n’ont pas taillé la haie ! », se plaignait-elle une fois, « Ces fleurs se dessèchent ! » une autre fois. « Maman », sa fille l’a mis en garde, « mais c’est pas grâve ». Sophie marmonnait toujours quelque chose d’incompréhensible comme réponse et continuera la promenade. « Je me dois excuser », sa fille m’a dit, « elle est un peu bizarre ». « Pas de problème », j’a répondu, « je m’entends bien avec elle et nous avons déjà parlé un peu dans les couloirs ». Et nous avons continué la promenade. Une fois, Sophie déclarait encore une fois une anomalie, mais en français. Je réponds en français, et rassure-la. Après, sa fille : « Oh, je m’excuse, elle parle le français parfois, même si elle sais parler l’allemand très bien ! » « Ah, pas de problème », j’ai répondu, « nous l’avons eu à l’école. » C’était génant pour la fille quand-même parce qu’on ne suppose pas d’une personne suisse-allemand qu’elle sait parler le français, comme on ne pense pas d’une personne de la Romandie qu’elle pourrait parler l’allemand. En effet, on parle l’anglais avec les personnes de l’autre côté du [[w:Röstigraben|Röstigraben]] car c’est plus probable que tous les deux savent parler l’anglais.
::::<br>
::::Quelques jours après, après un déjeuner de midi, j’ai préparé le plan pour mon circuit. On doit vraiment organiser ça dans une maison avec 70+ habitants ! Comme j’ai préparé le plan dans les coins de l’animation, Sophie s’est approchée. « Ah, qu’est-ce que c’est ça, ce désordre ? », elle a demandé et elle a commencé à fouiller dans les étagères pour l’animation, complètement ignorant que c’est une place pour les employés. C’était claire qu’elle cherchait le contacte et alors j’ai commencé à montrer des choses. « C’est quoi ça ? Un ballon pour les enfants ? », elle s’énerve. « Oui, c’est un ballon, mais c’est pour trainer les muscles », j’ai expliqué. « Ah, c’est trop lourd ! », elle dit et vise la table alors. « Je veux lire mon magazine que j’ai acheté », elle dit et déballe un magazin. Alors, pourquoi pas, je pense, je vais lire ce magazin avec elle qui cherche le contacte.
::::<br>
::::C’est un magazine people. En première page, il y a un photo d’un mariage. Un frère d’un prince de Danemark ou quelque chose. « Ah, c’est joli », Sophie déclare. Et elle tourne la page et se concentre pour quelque secondes. « Incroyable ! », s’écrie-t-elle, « ils ont été agressés dans la rue et il s’est echappé et l’a laissé tout seule avec les méchants ! ». Je regarde la photo, une femme en larmes qui raconte comment son mari est echappé pendant cette épisode (heureusement, il n’est rien arrivé). Avant que je peux répondre, Sophie continue à tourner la page. Un rapport d’un procès. Une personne a tué sept personnes et caché leur têtes dans un sous-sol d’un immeuble. Avec photos d’évidence. Iiih, je me pense, je ne vois pas les films d’horreur, et maintenant ça ! Je n’ai jamais lu un journal de boulevard, je ne savais pas qu’ils sont si violents ! « L’horreur », s’écrie-t-elle, indignée, et oui, c’est vraiment l’horreur.
::::<br>
::::« Umm, Sophie, vous avez acheté ce magazin où ? » je la demande. « Dans un kiosque », elle réplie, un peu étonné. « Et avez-vous vu quelque chose intéressante ou jolie pendant l’achat ? » Sophie réfléchit un peu. « Oui, en effet, j’ai vu des fleures belles. » Elle sourit car elle se souvient. « C’est le printemps et j’ai vu des fleures belles. » Elle retourne chez le magazin et heureusement continue par tournant la page.
::::<br>
::::Quelques pages après, nous commencons à parler de notre vies. « C’est bon qu’il y a une personne ici qui peut parler le français », elle m’explique, « car je n’ai personne à parler. » « Ah oui, vous êtes de la Romandie ? », je continue la conversation. « Oh, oui », elle rayonne. « Hmm, je ne comprends jamais pourquoi vous ne pouvez pas vivre dans une maison de retraite où vous voulez. » « Moi non plus. » « Et, étiez-vous mariée ? » « Oh, oui ! », elle répond et rayonne encore plus. Elle se tait pour quelques secondes. « Merci pour le souvenir ! » Vraiment, je me pense, elle a ses racines à la Romandie. Peut-être elle a vécu pour 25 ans ou quelque chose comme ça dans la commune suisse-allemande de cette maison de retraite, mais quand-même ... Peut-être une question d’argent.
::::<br>
::::Heureux que j’ai trouvé un chemin dehors ce magazin sensationnaliste et maudit, je continue la conversation trop en retard, comme chez presque tous les habitants de cette maison de retraite. « Et vous etiez grandie dans quel village ? » Surtout avec les gens souffrant le la maladie d’Alzheimer, c’est l’autre chose dont ils se souviennent presque toujours. « Ah, je suis de Lyon. » Hmm, Lyon, je me pense, nous sommes passé en bus lors de notre voyage de fin d’études du gymnase. « Aha ... c’est pas loin de la Suisse, n’est-ce pas ? » « Oui, c’est ça. » « Mais vous avez vécu à la Romandie ? » « Oh oui, c’est là que nous nous sommes mariés ! » Et elle me sourit dans ma face. Je continue : « Et votre famille, est-ce qu’elle est aussi déménagé à la Romandie ? »
::::<br>
::::Tout à coup, cette vielle femme cherche mon bras dans un mouvement instinctif et réponds, tout à coup secouée, vraiment secouée, et fond en larmes :
::::<br>
::::« NON ! [[w:Klaus Barbie|Ils l’ont pris !]] »
::::<br>
::::--[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 24 mai 2026 à 13:25 (CEST)
=== [[Wikiquote:Droit de citation]] (ou [[:en:Wikiquote:Limits on quotations]] à clarifier sur q:fr) ===
=== Rencontres ===
odwz4tyv4d7sih0o7t99lqrnpesayop
Utilisateur:Malik2Mars/Borges
2
53955
459355
458964
2026-05-25T07:40:40Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ done *3
459355
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
f71z76yjho7sd4aju7p9q0xjdsbuua8
459357
459355
2026-05-25T08:29:40Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ tiempo/espacio, Verbal 1999, Ref Alfani 1988, remonte jusque fr 1964…
459357
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : 1964
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
caeh69i1pfmpt3n771x3oynt08rgnrf
459358
459357
2026-05-25T08:37:34Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ bingo ! Sacré laby celui là.
459358
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr 1964 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
motocqb0nv4iohhf6lb9gd1x3mfhje1
459359
459358
2026-05-25T08:45:09Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ vérif détails ed/reed avant bascul
459359
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr dans Cahier de l’Herne 1964 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
9uowyhjcz4glttsp0oxw5rpgromvw6k
459360
459359
2026-05-25T09:06:50Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ L’électricité des mots donc
459360
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr dans Cahier de l’Herne 1964 (rééd./réimpr. : ), Carlos Peralta, (trad J. R. Outin) « L’électricité des mots », p. 411 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
jf2102152jw8ngn6ivqe28lrnio3x2m
459361
459360
2026-05-25T09:12:46Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ La electricidad de las palabras 1963
459361
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr dans Cahier de l’Herne 1964 (rééd./réimpr. : ), Carlos Peralta, (trad J. R. Outin) « L’électricité des mots » (La electricidad de las palabras, aout 1963, Marcha), p. 411 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
8598u4cs00iqi6872enbz5rbgnf5nm0
459362
459361
2026-05-25T09:25:09Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229
459362
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr dans Cahier de l’Herne 1964 (rééd./réimpr. : ), Carlos Peralta, (trad J. R. Outin) « L’électricité des mots » (La electricidad de las palabras, aout 1963, Marcha, https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229), p. 411 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
ajgri3n26euyilbom886nhy4nj04wn2
459364
459362
2026-05-25T09:34:15Z
Malik2Mars
27293
/* ''Autres'' sections */ complete données Cahier de l’Herne 1964 ({{SUDOC|007930038}} (AMU) rééd./réimpr. : 1981/2014 {{ISBN|9782851970411}}), Carlos Peralta, (trad J. R. Outin) « L’électricité des mots » (La electricidad de las palabras, aout 1963, Marcha, https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229)
459364
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte colorée
| titre = ''Lumière sur''
| icone = Wikiquote-fraternity.svg
| contenu =
[[Image:Carl Spitzweg - "The Bookworm".jpg|vignette]]
[[Image:Reload Icon Blue.svg|15px|link={{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}?action=purge]]
{{Citation au hasard
|nombre=3
|cit1=Quand j'étais directeur de la Bibliothèque de Buenos-Aires et qu'on volait les [[livre]]s, j'étais ravi : ça prouvait qu'on voulait les lire. Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.
|de1=[[Jorge Luis Borges]], ''Le Monde'', 1983
|cit2=De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.
|de2=[[Jorge Luis Borges]], « Le [[Livre#Jorge Luis Borges|Livre]] », ''En marge de « Sept nuits »''
|cit3=Un [[livre]] est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son lecteur, l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.
|de3=[[Jorge Luis Borges]]
|cit4=
|de4=[[Jorge Luis Borges]]
|cit5=
|de5=[[Jorge Luis Borges]]
|cit6=
|de6=[[Jorge Luis Borges]]
|cit7=
|de7=[[Jorge Luis Borges]]
}}
{{Utilisateur:Malik2Mars/Palette}}
| titre-couleur-fond = #eaf3ff
| titre-couleur =
| contenu-couleur-fond =#f5faff
}}
== A ''ranger'' ==
{{Citation bilingue bloc|langue=es|<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|texte=
:A pas lents, dans ma nuit, cette pénombre creuse
:Je l'explore à tâtons, d'une canne indécise,
:moi qui n'ai su imaginer le paradis
:que sous l'aspect sacré d'une bibliothèque !
{{ouvrage/Test|auteur= Michel Berveiller|titre=Le cosmopolitisme de Jorge Luis Borges|année=1973 (thèse 1970)|sudoc=000136581|passage=122|url=https://books.google.fr/books?id=zGcAEQAAQBAJ&pg=PA122}} (nb: thèse 1970 [https://catalogue.univ-amu.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=153461 AMU là]). {{cita|Ceci n'est pas une vaine formule. […] catalogue d'une Exposition de livres espagnols, à B.A., en 1962 (p. VII de la brochure) : « Chacun imagine à sa façon le Paradis; quant à moi, dès l'enfance, je l'ai conçu comme une bibliothèque. Non comme une bibliothèque infinie /.../, mais comme une bibliothèque faite à la mesure de l'homme, une bibliothèque permettant le plaisir de la relecture, le plaisir fidèle et serein de la fréquentation des classiques, et les délicieuses alarmes de la trouvaille et de l'imprévu.}} Michel Berveiller, rappel {{faire}}: [[Discussion:Bertrand Russell#Bertrand Russell#Autobiographie, 1967-1969]].}}.</poem>|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le Paradis
Sous l’espèce d’une bibliothèque.</poem>||}}
{{Citation|<poem>Lent dans mon ombre, j’explore la pénombre
Profonde, d’une canne indécise,
Moi qui m’imaginais le [[Paradis]]
Sous l’espèce d’une [[bibliothèque]].</poem>|original=<poem>Lento en mi sombra, la penumbra hueca
Exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el Paraíso
Bajo la especie de una biblioteca{{note|NB : Q:es [[:es:Especial:EnlacePermanente/474900#cite_ref-47]] « Siempre imaginé que el paraíso sería algún tipo de biblioteca »}}.</poem>|langue=es|précisions=« {{w|lang=es|Poema de los dones}} », dans Poemas, 1959; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=54|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/54}}; ''Antología personal''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/56); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/187}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur = Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Poème des dons{{note|https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/l-instant-poesie/poeme-des-dons-de-jorge-luis-borges-portrait-d-un-lecteur-dans-la-penombre-1726209}}
| partie =L’Auteur
| page = 29
}}
[[Image:Chess Players in Dupont Circle (20109566).jpg|vignette]]
{{citation|<poem>Tous, frêle roi, oblique fou, ou bien reine
Opiniâtre, tour verticale et pions madrés,
Sur le parcours en noir et blanc de leur chemin
Recherchent et livrent une bataille rangée.
Ils ne savent pas que la singulière main
Du joueur qui les tient gouverne leur destin,
Ils ne savent pas qu'une rigueur de diamant
Asservit leur vouloir mais aussi leur parcours.
[…]
Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>
|original=<poem>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino,
No saben que un rigor adamantino
Sujeta su albedrío y su jornada.
[…]
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonias [1960 : agonía; obras completas 2, 1994]?</poem>
|langue=es
|précisions= « Ajedrez », Atlantida, 42; {{ouvrage|titre=El hacedor|édition= Emecé Editores |année=1960|passage=60|url=https://archive.org/details/elhacedor0000borg/page/60}}; ''Antología personal''; ''[https://archive.org/details/nuevaantologaper0000jorg/page/19 Nueva antología personal]''; ''{{w|lang=es|El otro, el mismo}}'' (1969; https://archive.org/details/elotroelmismo0000borg/page/62); https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg/page/191}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Jean Pierre Bernès
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Échecs
| partie =L’Auteur
| page = 32 et 1158
}}
{{Citation|[…] Et j'ai toujours imaginé le paradis comme une bibliothèque, non comme un jardin. (J'ai écrit ce vers dans un poème.) […]|original=I knew that my destiny would be to read, to dream, well, perhaps to write, but that was not essential. And I always thought of paradise as a library, not as a garden. (You find that line in one of my poems.) […]|langue=en|précisions=New York, Pen Club, mars 1980.}}
{{Réf Livre
| titre = Borges at eighty : conversations
| auteur = Willis Barnstone (ed.)
| éditeur = Indiana University Press
| année = 1982
| ISBN =0-253-16626-8
| titre de la contribution =I Always Thought of Paradise As a Library
| auteur de la contribution =Alastair Reid and John Coleman
| page = 118
| url =https://archive.org/details/borgesateightyco00borg/page/118
}}
{{Réf Livre
| titre = Conversations avec J. L. Borges à l'occasion de son 80e anniversaire
| auteur = Willis Barnstone (présentées par)
| traducteur = Anne Laflaquière
| éditeur = Ramsay
| année = 1984
| ISBN =2-85956-380-6
| page = <!-- 136, à conf. -->
}}
:*->'''Faire demande [[Aide:Ressources#Demandes]]'''
{{Citation bilingue bloc|langue=es|Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca.|J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque.||}}
{{Citation|[…] J'avais toujours imaginé le Paradis sous la forme d'une bibliothèque. D'autres pensent à un jardin ou peut-être à un palais. J'étais donc là. Pour ainsi dire au centre de neuf cent mille volumes en diverses langues. Je constatai que je pouvais à peine discerner les titres et les dos des volumes. J'écrivis alors le « Poème des dons » qui commence ainsi : « Que personne n'abaisse au niveau du reproche / Ou des larmes, cette affirmation de la maîtrise / De Dieu, qui avec sa magnifique ironie / Me fit don, à la fois, des livres et de la nuit. » Ces deux dons qui se contredisent : des livres à profusion et, la nuit, l'incapacité de les lire. […]|original=[…] Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca. […]|langue=es|précisions={{ouvrage|titre=Siete noches|passage=146-147|url=https://archive.org/details/sietenoches0000borg/page/146}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =La Cécité
| partie =Sept nuits
| page = 724
}}
{{Citation|De tous les instruments de l'homme, le plus étonnant est, sans aucun doute, le [[livre]]. Les autres sont des prolongements de son corps. Le microscope et le télescope sont des prolongements de sa vue; le téléphone est un prolongement de sa voix; nous avons aussi la charrue et l'épée, prolongement de son bras. Mais le livre est autre chose : le livre est un prolongement de sa mémoire et de son imagination.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=13|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/13}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 736
}}
{{Citation|Qu’est ce qu’un [[livre]] si nous ne l’ouvrons pas ? Un simple cube de papier et de cuir, avec des feuilles ; mais si nous le lisons, il se passe quelque chose d’étrange, je crois qu’il change à chaque fois.|précisions={{ouvrage|titre=Borges Oral|passage=23-24|url=https://archive.org/details/borgesoral0000borg/page/23}}}}
{{Réf Livre|titre=Conférences|auteur=[[Jorge Luis Borges]]|éditeur=Gallimard, Folio essais|année=1985|page=157|ISBN=2-07-032280-7}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| titre de la contribution =Le Livre
| partie =En marge de « Sept nuits »
| page = 742
}}
[[Image:Honoré Daumier 007.jpg|vignette|''Le lecteur'', [[Honoré Daumier]]]]
{{Citation|Un livre est une chose parmi les choses, un volume parmi les volumes qui peuplent l'univers indifférent, jusqu'à ce qu'il trouve son [[lecteur]], l'homme destiné à recevoir ses symboles. C'est alors que survient cette émotion singulière que l'on nomme [[beauté]], ce beau mystère que ne peuvent déchiffrer ni la psychologie ni la rhétorique. « La rose est sans pourquoi », a dit [[Angelus Silesius]]. Des siècles plus tard, [[James Abbott McNeill Whistler|Whistler]] devait déclarer : « L'art survient. » Puisses-tu être ce lecteur que le livre attendait.}}
{{Réf Livre
| titre = Œuvres complètes
| tome = II
| auteur = Jorge Luis Borges
| traducteur =Françoise Rosset (revue par Jean Pierre Bernès)
| éditeur = Gallimard
| collection = Bibliothèque de la Pléiade
| année d'origine=2010
| année = 2016
| ISBN=978-2-07-012816-7
| partie = Notices, notes et variantes
| chapitre =Préfaces avec une préface aux préfaces. Notice
| page = 1302
}}
{{citation|Ordonner une [[bibliothèque]] est une façon silencieuse d’exercer l’art de la critique.}}
{{Réf Article
|auteur=François-Marie Banier
|titre=Une semaine avec Borges
|publication=lemonde.fr
|date=28 janvier 1983
|page=url
|url=https://www.lemonde.fr/archives/article/1983/01/28/une-semaine-avec-borges_2840104_1819218.html}}
reprod dans
{{Réf Livre
| titre = Borges, souvenirs d'avenir
| auteur = Pierre Brunel
| éditeur = Gallimard
| année = 2006
| ISBN =2-07-078261-1
| titre de la contribution =Une semaine avec Borges
| page = 126
}}
*NB : https://images.cnrs.fr/video/619 (Collège de France 1983)
{{Citation bilingue bloc|langue=es|En algún poema ulterior diría :<poem>Y que me imaginaba el Paraíso
bajo la especie de una biblioteca.</poem>Las bibliotecas son la memoria de la humanidad.
Una memoria infame, ha dicho Shaw. Pero con ella erigiremos un porvenir que se parezca, siquiera un poco, a nuestra esperanza.|Dans un poème ultérieur n'ai-je pas dit :<poem>
« et j'imaginais le paradis
sous la forme d'une bibliothègue »</poem> […]. Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.||}}
{{Citation|Les bibliothèques sont la mémoire de l'humanité. Une mémoire infâme a dit Shaw, mais avec elle nous bâtirons un avenir qui ressemblera, ne fût-ce qu'un peu, à notre espoir.}}
{{Réf Article
| titre = Le Paradis sous la forme d'une bibliothèque
| auteur = Jorge Luis Borges
| publication = Le Courrier de l'UNESCO
| date = février 1985
| volume =XXXVIII
| numéro = 2. Le Temps retrouvé: bibliothèques et archives
| page = 4
| url =https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_fre
}}
* « La biblioteca de mi padre », https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000062735_spa
=== ''Autres'' sections ===
*[[Spécial:Pages liées/Jorge Luis Borges]]
**.
*[[Jorge Luis Borges#Essais]] {{done}}
**Neuf essais sur Dante {{done}}
**Autres inquisitions, « Kafka et ses précurseurs », cf pdd {{done}}
*[[Jorge Luis Borges#Autres]], cf pdd
**(tiempo/espacio) En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros
***Verbal 1999, Ref Alifano 1988
****Remonte : fr dans Cahier de l’Herne 1964 ({{SUDOC|007930038}} (AMU) rééd./réimpr. : 1981/2014 {{ISBN|9782851970411}}), Carlos Peralta, (trad J. R. Outin) « L’électricité des mots » (La electricidad de las palabras, aout 1963, Marcha, https://anaforas.fic.edu.uy/jspui/handle/123456789/2229), p. 411 {{cita| J'ai pensé et écrit tellement sur le temps… Mais je vais vous raconter une anecdote : un philosophe argentin et moi, nous conversions au sujet du temps, et le philosophe dit : « Dans ce domaine, on a fait de gros progrès ces dernières années. » Et moi j'ai pensé que si je lui avais posé une question sur l'espace, sûr qu'il me répondait : « Dans ce domaine on a fait de gros progrès, ces derniers cent mètres. » Vous vous rendez compte : alors, on attend jusqu'à la fin du mois, et voilà qu'on sait tout sur le temps. C'est un philosophe très connu.}}
* #Rapportées ? =>[[Wikiquote:Citabilité#Facteur de la vérifiabilité]]…
== Marguerite Yourcenar ==
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
{{Discussion:Marguerite Yourcenar/Lumière sur}}
{{Citation||précisions=Conférence, Harward, 1987.}}
{{Réf Livre
|titre=Essais et mémoires
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|collection=Bibliothèque de la Pléiade
|année=1991
|ISBN=2-07-011212-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|année de la contribution=En pèlerin et en étranger
|url=https://archive.org/details/essaisetmemoires0000marg/page/571
|page=571-
}}
{{Réf Livre
|titre=En pèlerin et en étranger
|auteur=Marguerite Yourcenar
|éditeur=Gallimard
|année=1989
|ISBN=2-07-071670-8
|titre de la contribution=Borges ou le Voyant
|page=233-
|url=https://archive.org/details/enpelerinetenetr0000your/233
}}
* Blanca Arancibia, « Yourcenar essayiste et l'Argentine », Bulletin 11, 1993, https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Arancibia_0.pdf
* Jean-Pierre Castellani, « Une lecture de Jorge Luis Borges », https://www.yourcenariana.org/wp-content/uploads/2023/07/Castellani.pdf ({{ISBN|2-9504474-9-X}} + {{ISBN|9782868180407}})
*{{ouvrage/Test|libellé=Halley 2005|auteur={{w|Achmy Halley}}|titre=Marguerite Yourcenar en poésie : archéologie d’un silence|édition= Rodopi|année=2005|isbn=978-90-420-1867-9|doi=10.1163/9789401202343|url=https://books.google.fr/books?id=PSkxDGGc0GEC&pg=PA185}}
*{{ouvrage/Test|auteur=Marguerite Yourcenar, {{w|Silvia Baron Supervielle}}|champ libre=édition établie, annotée et commentée par Achmy Halley| 2005|titre=Une reconstitution passionnelle : correspondance 1980-1987|année=2009|isbn=978-2-07-012694-1|plume=oui}}
*{{Ouvrage/Test|auteur=Bruno Blanckeman|directeur=oui|titre=Dictionnaire Marguerite Yourcenar|édition=Honoré Champion|année=2017|isbn=9782745346469|doi=10.14375/NP.9782745346469|plume=oui}}, entrée Borges p. 90-91
== Code ref ==
<pre>{{Réf Livre
| titre =
| auteur =
| éditeur =
| année =
| ISBN =
| page =
}}
</pre>
''Obras completas'' :
*I :
*II : https://archive.org/details/jorgeluisborgeso0000jorg
*III : https://archive.org/details/obrascompletasjo0000borg
*IV :
''Œuvres complètes'' :
== Notes et références ==
{{Références}}
lfqevyw10mfcesjk5oclr1rkv4hi8s3
Wikiquote:Le Salon/mai 2026
4
54187
459333
458742
2026-05-25T03:19:53Z
Malik2Mars
27293
bonjour... Annulation de la modification [[Special:Diff/458742|458742]] de [[Special:Contributions/~2026-29907-36|~2026-29907-36]] ([[User talk:~2026-29907-36|discussion]])
459333
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikiquote:Le Salon/Entête/Test}}</noinclude>
== Annonce : [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]] ==
Bonjour, les discussions pour faire évoluer le statut de l'essai [[WQ:IA]] ont débuté le 19 avril 2026. Déja annoncé sur notre fil d'information, je vous signale que la discussion sur la prise de décision est ouverte : [[Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]].
Au niveau des dates, il a été signalé que la mise en application du texte doit idéalement se faire avant juillet, d'où une fin des discussions maximum mi-juin pour nous laisser 15j pour "voter".
Sur l'élaboration de la prise de décisions et des questions à poser : [[Discussion Wikiquote:Prise de décision/Usages IA]]. Pour discuter du texte [[WQ:IA]] en lui-même, reportez-vous à la pdd de celui-ci.
La diffusion de cette prise de décision est aussi importante, de ce fait il faut envisager d'augmenter la visibilité, peut-être en prenant exemple sur wp {{w|Aide:Diffuser une annonce}} (cf. [[Discussion Wikiquote:Prise de décision/Usages IA#Diffusion|#Diffusion en pdd]]). Je vais creuser le sujet techniquement et je vous informe dès que j'en sais plus.
Bon week-end, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 9 mai 2026 à 20:40 (CEST)
== [[Wikiquote:Accueil/Test]], aiguillage ==
Salut ! Avec {{ping|Eunostos}}, {{ping|Musstruss}} et {{ping|Lykos}}, nous avons travaillé les "parties" de la page d'accueil ces dernières années mais nous n'avons pas tout intégré à la version "en prod". C'est un point d'entrée, de premier contact pour les lecteurs/contributeurs.
{{ping|Jorune}}, {{ping|An insect photographer}}, {{ping|Uchroniste 40}}, {{ping|TLD35}}, il y a sur la version [[Wikiquote:Accueil/Test]] qlq suggestions d'améliorations qu'on peut je pense intégrer (la version "en prod" est aussi visible sur la même page pour faciliter la compraison). Vous pouvez directement modifier la version test si vous avez des idées !
J'ai (enfin) intégré à cette version test un bloc "lumière sur", que je souhaite passer en prod début juin sur qlq jours une première fois (symboliquement, pour que ça coïncide à l'anniversaire de la naissance de [[Marguerite Yourcenar]]).
Voilà, NHP ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 19:52 (CEST)
:J'ai du retour d'information. Mais avant que je liste mes pensées, je veux dire que c'est plus facile de trouver des points après beaucoup travail est fait. Je veux dire merci avant !
:Alors, je liste les points maintenant dans un sens de trouver consensus pour une amélioration :
:* Plus d'images !
:* Le lien "Comment contribuer?" pointe sur [[Aide:Débuter sur Wikiquote]]. Peut-être le nommer "Débuter sur Wikiquote" alors ?
:* Citation par Œuvres - Themes - Personnalités (sauf entrées dans la catégorie) me suffirait.
:* Le lien vers Wikiversité se distingue par sa mise en page.
:* Est-ce que [[Wikiquote:Accueil de la communauté]] - [[Wikiquote:Bienvenue]] - [[Aide:Débuter sur Wikiquote]] font la même chose ? Je pense qu'un seul portail pour les nouveaux et un seul portail pour la communauté seraient assez.
:* Lumière sur : pourquoi pas. Peut-être le combiner avec une "campagne" pour laquelle on a préparé des citations pour les nouveaux qui vont avoir de la possibilité de travailler sur le thème actuel.
:* Je propose la structure (qu'on peut mettre en place dans la mise en page comme on veut) :
:{| class="wikitable sortable"
|-
!
! Portail
! Salon
|-
| '''Nouveaux''' || [[Wikiquote:Bienvenue|Bienvenue !]] || [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants|Presentez-vous !]]
|-
| '''Communauté''' || [[Wikiquote:Accueil de la communauté]] || [[Wikiquote:Le Salon|Visitez le salon !]]
|}
:Je m'excuse, j'ai fait cette liste très vite car je n'ai pas trop du temps.--[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 11 mai 2026 à 20:46 (CEST)
::[[Image:N write.svg|vignette|{{cita|Noircir les pages jusqu'à épuisement des [[mot]]s et surgissement de ce personnage que je vois / pour la première fois / Je ne connais pas son nom /inutile de le lui demander / il ne sait pas écrire / il ne sait pas parler non plus / il sait seulement qu'il est né du contact de la plume et du papier}}, [[Vénus Khoury-Ghata#Les mots étaient des loups, 2016|Vénus Khoury-Ghata, ''Les mots étaient des loups'']]]]Merci !
::Préambule : pour inspi, comparaison, etc, bien sur voir les autres versions linguistiques et autres projets
::*Oui, plus d'images ! Perso, j'y ai pensé aujourd'hui, image/icones, ''thématiquement'' : plume-stylo, lettre/alphabet, écriture/lecture, livre/bibliothèque, etc. Comme ci-contre. Sans oublier les images de qualité commons comme {{w|Wikipédia:Image du jour}}.
::*Oui, ok, je vois, réduire la "navigation" à l'essentiel des categ.
::*Wikiversité, euh, là je vois pas. C'est géré par {{m|Projets Wikimedia}}.
::*Oui, je me questionne justement sur ces liens, et comment les présenter...
::*Lumière sur, y'a en effet un gros potentiel, qui sur la durée s'articulera avec nos pages labelisées en fait. J'aime bien ton idée là, bien vu ! Et ca permet aussi d'afficher d'autres images. J'ai commencé par Marguerite Yourcenar mais j'en ai qlq uns en reserve, présentés de différentes manières, comme [[Discussion:Julio Cortázar#Biblio/Cita et test switch]] (j'en prépare un [[Borges]] aussi). Et avec le gros travail sur [[Agatha Christie]], on a en fait qlq personnalités/thématiques qui peuvent facilement nous permettre de mettre le système en place sans qu'il soit figé bien sur.
::Rien ne presse, je trouve juste que c'est plaisant de travailler aussi le coté esthétique de notre accueil. Et cita j et lumière sur, ca peut être très ludique et valorisant pour les contributeurs {{clin}}.
::Voilà, à vous de jouer directement sur la version test qui est là pour ça ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 21:42 (CEST)
::Salut ! J'y ai pas pensé hier, mais une page qui illustre assez bien qlq thématiques évoquées plus haut et combine cita/imag ou icônes, bein simplement : [[Modèle:Citation_du_jour/Switch/Sélection]]. NHP ! [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 12 mai 2026 à 20:53 (CEST)
== Message hors contexte ==
J’ai vu [[Spécial:Diff/457545]]. C’est peut-être une message parmi tant d’autres hors contexte qu’on jette, mais c’était une personne qui a décidé de communiquer quelque chose importante pour elle après tout. Je m’ai demandé pourquoi une personne decide de publier une chose comme ça, ''et aussi dans le Salon''. Je n’ai jamais vu une chose comme ça !
Je peux seulement m’expliquer ça pensant que cette personne est solitaire. En effet, j’ai déjà pensé une fois que tout Wikimedia est « plutôt » virtuel. Je sais qu’il y a des possibilités de se recontrer, mais évidemment Wikimedia attire des personnes solitaires aussi. Ça me fais ému - quand j’ai pensé à Wikimedia dans les pauses pendant ce jour, j’ai pensé à cette contribution.
Alors j’ai essayé de trouver une solution. J’ai souhaité déjà de faire cette place [[Wikiquote:Journal des nouveaux arrivants#c-TLD35-20260415214500-TLD35|une place chaleureux et de bonne volonté]]. Banalité : nous sommes des homo sapiens, et alors il faut de se recontrer en face à face. Par conséquent, je pense que ça serait une bonne idée d’organiser des rencontres en face à face ! On peut faire ça AU MOINS par mettre les liens pour les recontres déjà organisé, mais aussi par l’organisation des excursions dans les bibliothèques, ou je ne sais quoi ! Et si Wikimedia tout à coup est une chose secondaire pour une communauté, tant mieux ! --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 11 mai 2026 à 22:27 (CEST)
:Pour te donner un peu d'éléments, il y a qlq fois des messages/contributions où, bon, on se demande ce que ca vient faire là mais du moment que ca reste gentil, y'a pas à s'alarmer/avertir, y'a parfois des "troll" bien moins sympa (à ce niveau là, je fais au mieux pour traiter au plus vite....) Là, j'ai pas compris, mais j'ai trouvé ça mignon cela dit. Je m'en suis rendu compte ce matin 6h30 [[spécial:diff/457576]] parce que je regarde pas toujours les modif la nuit quand (insomnie...) je lis/contribue, je reste généralement concentré à ce moment là, et le plus souvent c'est calme je suis solo dans mon élément !
:Oui, il y a deja des rencontres/ateliers de contributions mais nous en sommes que rarement informés : cf. [[Discussion catégorie:Événement sur Wikiquote#Annonces]] par ex. On va y travailler et plus on va se développer, plus ca ira mieux.
:Oui, perso, j'ai participé en 2015 à [[w:projet:Journée contributive récits et encyclopédie#Wikipédiens et bénévoles encadrants]] à la {{w|MMSH}} à Aix, et j'ai bcp apprécié rencontrer d'autres wikipédiens comme Jules ! De nombreuses années sont passées, j'ai un peu bougé pour le travail dans le sud de la France et me revoilà dans ma region natale depuis qlq temps. Je vous en ai deja parlé : c'est le genre de lieu idéal pour se rencontrer et contribuer ensemble sur une thématique et qui peut faire l'objet d'aide de l'asso wikimedia. Là j'y retourne régulièrement depuis qlq temps pour mes contributions et emprunter/consulter des livres/revues (dispo uniquement là en France pour certains, je suis en veine !) comme pour [[Assia Djebar]], [[Yamina Mechakra]], [[Mohammed Dib]], [[Léopold Sédar Senghor]], etc... mais j'ai qlq idées qui trottinent depuis pas mal de temps (comme pour l'archivage du web, ils ont un projet!).
:En plus de ces rencontres, on peut aussi envisager de se joindre à des rencontres annuelles wikimédia et présenter l'évolution de notre projet, pour 2027 par ex...
:Bonne nuit, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 11 mai 2026 à 23:07 (CEST)
::Mignon ? J’ai dû penser à Éponine ([https://youtube.com/watch?v=deUgUoJ4z5I vo] / [https://youtube.com/watch?v=8InAfhYgtcg vf]) ! Mais on ne peut pas dire à cause du contexte manquant. →→→ J’ai lu un peu et trouvé [https://edition.cnn.com/2026/05/09/health/ai-loneliness-kara-swisher-wellness un article intéressante] [en]. De ça, je n’ai pas seulement appris un autre argument contre « le chat » (IA), j’ai pensé à ajouter un rappel (qu’on est devant un écran et que c’est une bonne idée de se recontrer) au page d’accueil dans mon version test à faire (peut-être organisé avec des autres projets Wikimedia). Mais je suis toujours en Wikislow, je pense que je continuerais avec le page d’accueil prochain mardi. --[[Utilisateur:TLD35|TLD35]] ([[Discussion utilisateur:TLD35|discussion]]) 14 mai 2026 à 08:10 (CEST)
== Les fondamentaux ici = Cita + source ==
Bonjour, après ces vagues d’hallucinations d’IA, fantaisies d’attributions, Bidonnages de sources, revenons à nos fondamentaux ici pour commencer. Ce qu’on attend d’un nouveau en priorité c’est d’apprendre à correctement ajouter une citation et de bien la sourcer. Pas de rédiger un paragraphe d’intro long comme une intro wp ou de se prendre la tête avec la structure d’un article ou les catégories. Ça en tant patrouilleurs/relecteurs, c’est plus facile pour nous et ça ne nous demande pas d’agir vite – ce n’est pas urgent – contrairement à un Probleme sur une cita/une source. et là ça nous demande bien plus de temps pour corriger voire débunker les fantaisies…
Le [[Utilisateur:TLD35/Tutoriel#Bonjour! Voulez-vous ajouter une citation?]] (deux pas suggérés pas TLD35) me semble à ce titre une piste très sérieuse dans le style tuto et à diffuser le plus largement possible. Dans le même genre, j’ai proposé un template pour une Creation pas à pas en 2 étapes : cf [[Projet:Les sans pagEs#Outils]] (doc en sous page). Apprendre ces bases en priorité, ça semble quand même assez évident et bien plus formateur que les Créations bancales en masse, parfois plusieurs en qlq minutes… {{sifflote}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 15 mai 2026 à 17:18 (CEST)
f1zyx5w3ea5k7jdklo0l0m273esqnzs
Discussion:Charles Du Bos
1
54234
459337
456916
2026-05-25T04:14:07Z
Malik2Mars
27293
/* Pour rappel */ Afin de vérifier cette page, je vais ci-dessous reprendre un à un les diff, avec les citations/sources indiquées avant dans arriver au contenu de l’article ci-dessous que j’ai retiré.
459337
wikitext
text/x-wiki
== Pour rappel ==
Voir demande de précisions là [[Discussion utilisateur:Zakariya779#Sources]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 mai 2026 à 15:09 (CEST)
=== Sauvegarde et détails ==
Afin de vérifier cette page, je vais ci-dessous reprendre un à un les diff, avec les citations/sources indiquées avant dans arriver au contenu de l’article ci-dessous que j’ai retiré.
'''contenu retiré le 25.05.26 : '''
{{Citation
| citation = La critique n’est qu’une forme de l’amour.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 15
}}
{{Citation
| citation = Comprendre, c’est presque aimer.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 27
}}
{{Citation
| citation = Toute vraie lecture est une rencontre.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 41
}}
bdog3meaydyq6wbylur25e8ol0iahku
459339
459337
2026-05-25T04:39:03Z
Malik2Mars
27293
/* Sauvegarde et détails */ suite dans qlq h et ajouter qlq cita correctement sourcées pour ne pas laisser vide.
459339
wikitext
text/x-wiki
== Pour rappel ==
Voir demande de précisions là [[Discussion utilisateur:Zakariya779#Sources]].
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 6 mai 2026 à 15:09 (CEST)
=== Sauvegarde et détails ===
Afin de vérifier cette page, je vais ci-dessous reprendre un à un les diff, avec les citations/sources indiquées avant dans arriver au contenu de l’article ci-dessous que j’ai retiré.
'''contenu retiré le 25.05.26 : '''
{{Citation
| citation = La critique n’est qu’une forme de l’amour.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 15
}}
{{Citation
| citation = Comprendre, c’est presque aimer.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 27
}}
{{Citation
| citation = Toute vraie lecture est une rencontre.
}}
{{Réf Livre
| titre = Approximations
| auteur = Charles Du Bos
| éditeur = Plon
| année = 1922
| page = 41
}}
ro6zihpikybjd2xjqwa48jk8w9jbl4y
María Zambrano
0
54267
459350
458901
2026-05-25T06:36:44Z
Malik2Mars
27293
/* ''De l’aurore'' */ oups, réctif ancrage [[Assia Djebar#Ces voix qui m'assiègent… en marge de ma francophonie, 1999]]
459350
wikitext
text/x-wiki
{{en travaux}}
{{Ébauche}}
[[Image:María-Zambrano-1-e1602071174321.png|vignette]]
[[Image:Mural feminista Gandia - Maria Zambrano.jpg|vignette|{{citation étrangère|langue=ca|''No hi ha barrera que pugues imposar a la llibertat de la meua ment''{{note|Citation originale de [[Virginia Woolf]] : {{citation étrangère|langue=en|Lock up your libraries if you like; but there is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of my mind.}} {{note autre projet|wikisource|langue=en|Page:A Room of One's Own (Hogarth 1929).djvu/118|''A Room of One's Own'', 1929, p. 114}} {{Ouvrage/Test|titre= Une chambre à soi|trad={{w|Clara Malraux}}|édition= Denoël |année=1992|isbn=220723998-5|page=113|url=https://archive.org/details/unechambresoi0000virg/page/113}} : {{cita|Fermez vos [[bibliothèque]]s, si cela vous plait, mais il n'est porte, ni serrure, ni verrou que vous puissiez dresser contre la liberté de mon [[esprit]] !}}}}.}}]]
'''{{w|María Zambrano}}''', née le {{date-|22 avril 1904}} à Vélez-Málaga et morte le {{date-|6 février 1991}} à Madrid, est une écrivaine et philosophe espagnole.
== Citations ==
[[image:Firma de Maria Zambrano.jpg|180px]]
=== ''Philosophie et poésie'' ===
{{Citation|Aujourd'hui [[poésie]] et [[pensée]] nous apparaissent comme deux formes insuffisantes, nous semblent être deux moitiés de l'homme : le philosophe et le [[poète]]. L'homme entier n'est pas dans la [[philosophie]]; la totalité de l'humain n'est pas dans la poésie. Dans la poésie nous trouvons directement l'homme concret, individuel. Dans la philosophie l'homme dans son histoire universelle, dans son vouloir être. La poésie est rencontre, don, découverte par la grâce. La philosophie quête, recherche, guidée par une méthode.}}
{{Réf Livre
| titre = Philosophie et poésie [Filosofía y poesía]
| auteur = María Zambrano
| traducteur =Jacques Ancet
| éditeur = José Corti
| année = 2003
| année d'origine =1939
| ISBN =2-7143-0832-5
| chapitre =Pensée et poésie{{note|Publié sous le titre {{es}} « Poesia y Filosofia », ''[[w:es:Taller (revista)|Taller]]'', 4, juillet 1939.}}
| page = 15-16<!-- et 4 de couv. -->
}}
=== ''Saint Jean de la Croix'' ===
{{Citation|[…] l'unité dont rêve le philosophe ne s'obtient que dans la poésie. La poésie est ''tout'' ; la pensée scinde la personne tandis que le poète est toujours ''un''. De là l'angoisse indicible et aussi la force, la ''légitimité'' de la poésie.|original=[…] la unidad con que sueña el filósofo solamente se da en la poesía. La poesía es ''todo'' : el pensar escinde a la persona, mientras el poeta es siempre ''uno''. De ahí la angustia indecible y de ahí también la fuerza, la ''legitimidad'' de la poesía.|langue=es|précisions=« San Juan de la Cruz (de la "noche obscura" a la más clara mística) », ''{{w|Sur (revue)|Sur}}'', 63, 1939, p. 56 {{lire en ligne|url=https://archive.org/details/sur_1939-12_9_63/page/56}}.}}
{{Réf Article
| titre = Saint Jean de la Croix (1542-1591) : de la "La Nuit obscure" à la plus claire mystique
| auteur = María Zambrano
| traducteur = Suzanne Brau
| publication = {{w|Les Cahiers du Sud}}
| date = décembre 1942
| numéro = 251
| page = 94
| url = https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k16512712/f16
}}
=== ''De l'aurore'' ===
== Citations sur ==
== Notes et références ==
{{Références}}
== Voir aussi ==
{{autres projets|commons=Category:María Zambrano|w= María Zambrano}}
{{DEFAULTSORT:Zambrano, Maria}}
[[Catégorie:Naissance en 1904]]
[[Catégorie:Décès en 1991]]
[[Catégorie:Femme de lettres espagnole]]
[[Catégorie:Philosophe espagnol]]
[[Catégorie:Lauréat du Prix Cervantes]]
9ra98el5vqnu4abua0lg1phgl2c2j9u
Enis Batur
0
54362
459238
458836
2026-05-24T15:37:30Z
Uchroniste 40
73054
459238
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}'''{{W|Enis Batur}}''' (1952-) est un [[poète]], romancier, essayiste et éditeur turc.
== Citations ==
{{Citation|L'origine de presque toute mes pensées, la source, le puits qui les ont irriguées, toutes les étincelles qui ont enflammé mes sens, c'est dans les livres que je les ai trouvées.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 42
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}
{{Citation|Les riches de notre époque ont voulu nous cracher au visage leurs privilèges et leur prétendue supériorité, en étalant leur passion du luxe sur les pages et les écrans.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 114
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}{{Autres projets
| w = Enis Batur
}}
{{DEFAULTSORT:Batur, Enis}}
[[Catégorie:Écrivain turc]]
[[Catégorie:Naissance en 1952]]
777tjwi8ohir72isz1q85151ln8sts3
459239
459238
2026-05-24T15:37:43Z
Uchroniste 40
73054
[[Category:Poète]] ajoutée avec [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
459239
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}'''{{W|Enis Batur}}''' (1952-) est un [[poète]], romancier, essayiste et éditeur turc.
== Citations ==
{{Citation|L'origine de presque toute mes pensées, la source, le puits qui les ont irriguées, toutes les étincelles qui ont enflammé mes sens, c'est dans les livres que je les ai trouvées.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 42
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}
{{Citation|Les riches de notre époque ont voulu nous cracher au visage leurs privilèges et leur prétendue supériorité, en étalant leur passion du luxe sur les pages et les écrans.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 114
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}{{Autres projets
| w = Enis Batur
}}
{{DEFAULTSORT:Batur, Enis}}
[[Catégorie:Écrivain turc]]
[[Catégorie:Naissance en 1952]]
[[Catégorie:Poète]]
1r8n4ho1dsjwonx0reyup9oh6ofbb9z
459240
459239
2026-05-24T15:37:53Z
Uchroniste 40
73054
[[Category:Romancier]] ajoutée avec [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
459240
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}'''{{W|Enis Batur}}''' (1952-) est un [[poète]], romancier, essayiste et éditeur turc.
== Citations ==
{{Citation|L'origine de presque toute mes pensées, la source, le puits qui les ont irriguées, toutes les étincelles qui ont enflammé mes sens, c'est dans les livres que je les ai trouvées.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 42
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}
{{Citation|Les riches de notre époque ont voulu nous cracher au visage leurs privilèges et leur prétendue supériorité, en étalant leur passion du luxe sur les pages et les écrans.}}
{{Réf Livre
|titre = La maison aux livres
|auteur = {{W|Enis Batur}}
|éditeur = Zulma
|année = 2025
|page = 114
|ISBN = 9791038703629
|traducteur = François-Michel Durazzo
|année d'origine = 2022
|collection = Za poche
}}{{Autres projets
| w = Enis Batur
}}
{{DEFAULTSORT:Batur, Enis}}
[[Catégorie:Écrivain turc]]
[[Catégorie:Naissance en 1952]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Romancier]]
9d47d46mi89e28qz80b0wzdi7x82j2d
Henry James
0
54365
459375
459122
2026-05-25T10:54:02Z
Malik2Mars
27293
/* ''The Art of Fiction'', 1884 */
459375
wikitext
text/x-wiki
{{ébauche}}
{{en cours}}
[[Image:Henry James by John Singer Sargent cleaned.jpg|vignette|Henry James]]
'''{{W|Henry James}}''', né le {{date-|15 avril 1843}} à [[New York]], et mort le {{date-|28 février 1916}} à [[Londres]], est un [[écrivain]] américain.
== Citations ==
[[Image:Henry James signature (1907).png|180px]]
=== ''The American'', 1877 ===
{{voir autre projet|projet=wikisource|langue=en|The American (James)}}
=== ''The Art of Fiction'', 1884 ===
{{Pour info|''Longman's Magazine'', septembre 1884, IV, {{numéro}}23, p. 502-521 {{lire en ligne|url=https://archive.org/details/sim_longmans-magazine_1884-09_4_23/page/502}}.}}
[[Image:The art of fiction (IA cu31924027192941).pdf|vignette]]
{{Citation|L'[[art]] vit de discussion, d'expérience, de curiosité, de tentatives diverses, d'échanges d'opinions, et de la comparaison des points de vue; […] Tout art pratiqué avec bonheur est un merveilleux spectacle, mais la théorie aussi est intéressante; et bien que celle-ci se développe largement en l'absence de celui-là, j'ai idée qu'il n'y eut jamais de réussite authentique dont une conviction ne fût pas le noyau secret. Discussion, suggestion, formulation, sont fertilisantes, lorsqu'elles sont franches et sincères.|original=|langue=en}}
{{Réf Livre
| titre = L'art de la fiction : Henry James. The art of fiction, Gustave Flaubert, Julia Bride et neuf études
| auteur = Michel Zéraffa (dir.)
| éditeur = Klincksieck
| année = 1978
| ISBN = 2-252-02030-X
| titre de la contribution = L’art de la fiction
| auteur de la contribution =Henry James
| traducteur de la contribution =M. Sibon et M. Zéraffa
| page = 18
}}
=== ''The Science of Criticism'', 1891 ===
{{Pour info|The New Review, IV, {{numéro}}24, mai 1891, {{lire en ligne|url=https://books.google.fr/books?id=1dxAAQAAMAAJ&pg=PA398}}.}}
{{Citation||original|langue=en}}
{{Réf Livre
| titre = La situation littéraire actuelle en France
| auteur = Henry James (choisis, traduits de l'anglais et présentés par Jean Pavans)
| éditeur = Seuil
| année = 2010
| ISBN = 978-2-02-099115-5
| titre de la contribution = La science de la critique
| page = 41-47
}}
=== ''The Figure in the Carpet'', 1896 ===
{{voir autre projet|projet=Wikisource|langue=en|The Figure in the Carpet}}
{{voir autre projet|Le Motif dans le tapis|''Le Motif dans le tapis''}}
{{Citation|Tout l'ensemble de mes efforts lucides n'est pas autre chose – chacune de mes pages et de mes lignes, chacun de mes mots. Ce qu'il y a à trouver est aussi concret que l'oiseau dans la cage, que l'appât de l'hameçon, que le bout de fromage dans la souricière. C'est ce qui compose chaque ligne, choisit chaque mot, met un point sur tous les ''i'', trace toutes les virgules.|original=My whole lucid effort gives him a clue – every page and line and letter. The thing's as concrete there as a bird in a cage, a bait on a hook, a piece of cheese in a mouse-trap. It's stuck into every volume as your foot is stuck into your shoe. It governs every line, it chooses every word, it dots every i, it places every comma.<!-- s:en:Page:Embarrassments (New York, The Macmillan Company, 1897).djvu/34 -->|langue=en|précisions=}}
{{Réf Livre
| titre = L’élève et autres nouvelles
| auteur = Henry James
| traducteur =Marie Canavaggia
| éditeur = Union générale d'éditions
| collection = 10/18
| année = 1983
| ISBN =2-264-00547-5
| titre de la contribution =L’Image du tapis
| chapitre = III
| page =86-87
| url =https://archive.org/details/leleveetautresno0000jame_z9k4/page/86
}}
=== ''Préfaces'' ===
{{voir autre projet|New York Edition}}
{{Citation|Telle est l'intéressante vérité à propos des suggestions éparses, du mot vagabond, du vague écho, au contact duquel l'imagination du romancier tressaille comme sous la piqûre de quelque objet pointu; sa vertu réside entièrement dans sa qualité d'aiguillon, son pouvoir de s'enfoncer de façon aussi subtile que possible. […] Notre sujet est dans la graine la plus simple, l'atome de vérité, de beauté, de réalité, à peine visible au regard ordinaire puisque, j'en suis intimement persuadé, rien n'est moins courant qu'un regard capable de discerner un sujet. […] La vie étant faite toute d'inclusion et de confusion et l'art de séparation et de sélection, ce dernier, à la recherche de la ''valeur'' solide et latente à laquelle seule il s'intéresse, flaire cette substance avec un instinct aussi infaillible que celui d'un chien qui soupçonne la présence d'un os enterré.}}
{{Réf Livre
| titre = La création littéraire. Préfaces de l’édition de New York
| auteur = Henry James
| traducteur = Marie-Françoise Cachin
| éditeur = Denoël-Gonthier
| année = 1980
| ISBN =<!-- SUDOC: 000498882 -->
| chapitre = 7. Préface aux ''{{w|Les Dépouilles de Poynton|Dépouilles de Poynton}}''
| page = 135-136
}}
=== ''Notebooks'' ===
{{voir autre projet|langue=en|Notebooks of Henry James}}
== Citations sur ==
=== James Baldwin ===
{{Loupe|James Baldwin (écrivain)|James Baldwin}}
=== Jorge Luis Borges ===
{{Loupe|Jorge Luis Borges}}
=== David Lodge ===
{{Loupe|David Lodge}}
=== Tzvetan Todorov ===
{{Loupe|Tzvetan Todorov}}
=== Virginia Woolf ===
{{Loupe|Virginia Woolf}}
=== Marguerite Yourcenar ===
{{Loupe|Marguerite Yourcenar}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
|w=Henry James
|commons=Category:Henry James
|s=Auteur:Henry James
}}
{{DEFAULTSORT:James, Henry}}
[[Catégorie:Naissance en 1843]]
[[Catégorie:Décès en 1916]]
[[Catégorie:Écrivain américain]]
9urjfe77lzisztgfe9hs2tj9yxfp9vo
Sorin Cerin
0
54367
459250
459179
2026-05-24T16:00:55Z
Bineart
68218
459250
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations==
=== ''Collection de sagesse : aphorismes'', 2009 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}}
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation| Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes'', 2013 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
49jce0ibkgy411gks95k8cyckm41j89
459267
459250
2026-05-24T16:30:29Z
Bineart
68218
459267
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations==
=== ''Collection de sagesse : aphorismes'', 2009 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation| Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes'', 2013 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
ep3juuo6zyw2z4ewtox2tbzqnvw9piz
459307
459267
2026-05-24T17:47:54Z
Bineart
68218
459307
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations==
=== ''Collection de sagesse : aphorismes'', 2009 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation| Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes'', 2013 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
9ws02cnlnd98ba9556qrmlcbh5c4qmp
459321
459307
2026-05-24T19:10:03Z
Bineart
68218
459321
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations==
=== ''Collection de sagesse : aphorismes'', 2009 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation| Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La prière est la révolte du cœur face à l’impuissance.}}
''Aphorisme no 2344'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=105
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Remercie la mort de ton existence !}}
''Aphorisme no 5423'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=235
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Et si la mort ne se nourrissait pas de la vie, le Destin en serait-il encore le cuisinier ?.}}
''Aphorisme no 5500'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=238
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Seule la mort peut accomplir le sens de la vie.}}
''Aphorisme no 5645'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=244
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le réveil du rêve de la vie.}}
''Aphorisme no 5736'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=249
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Que serions-nous devenus sans la mort. ?.}}
''Aphorisme no 5799'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=252
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le dernier souvenir de la vie.}}
''Aphorisme no 5870'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=255
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe de mort que dans la connaissance.}}
''Aphorisme no 6017'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=261
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La vie est la fille prodigue de la mort.}}
''Aphorisme no 6122'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=265
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Où dormons-nous donc lorsque nous rêvons la vie, sinon dans la mort ?.}}
''Aphorisme no 6150'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=266
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes'', 2013 ===
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
1zzq46jpqhrilemx4f72dueamdzewaq
459328
459321
2026-05-25T01:55:34Z
Bineart
68218
459328
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations dans Collection de sagesse : aphorismes, 2009==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Sagesse'', 2009 ===
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Passion'', 2009 ===
{{Citation|La vie progresse par les passions de l’espérance.}}
''Aphorisme no 1698'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=79
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans passions serait un monde sans lui-même.}}
''Aphorisme no 1804'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=82
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Illusion et Réalité'', 2009 ===
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La prière est la révolte du cœur face à l’impuissance.}}
''Aphorisme no 2344'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=105
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Révélations'', 2009 ===
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Apprendre à mourir'', 2009 ===
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Remercie la mort de ton existence !}}
''Aphorisme no 5423'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=235
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Et si la mort ne se nourrissait pas de la vie, le Destin en serait-il encore le cuisinier ?.}}
''Aphorisme no 5500'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=238
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Seule la mort peut accomplir le sens de la vie.}}
''Aphorisme no 5645'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=244
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le réveil du rêve de la vie.}}
''Aphorisme no 5736'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=249
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Que serions-nous devenus sans la mort. ?.}}
''Aphorisme no 5799'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=252
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le dernier souvenir de la vie.}}
''Aphorisme no 5870'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=255
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe de mort que dans la connaissance.}}
''Aphorisme no 6017'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=261
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La vie est la fille prodigue de la mort.}}
''Aphorisme no 6122'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=265
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Où dormons-nous donc lorsque nous rêvons la vie, sinon dans la mort ?.}}
''Aphorisme no 6150'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=266
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Immortalité'', 2009 ===
{{Citation|Sans immortalité, tout souvenir perdrait sa consistance.}}
''Aphorisme no 6412'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=278
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
== Citations dans Réflexions essentielles : aphorismes, 2013==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination'', 2013 ===
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer'', 2013 ===
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché'', 2013 ===
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité'', 2013 ===
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation'', 2013 ===
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
j7f6l5f7f0hf6jxl5rlfsf2f2n0epuc
459329
459328
2026-05-25T02:21:21Z
Bineart
68218
459329
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations dans Collection de sagesse : aphorismes, 2009==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Sagesse'', 2009 ===
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Passion'', 2009 ===
{{Citation|La vie progresse par les passions de l’espérance.}}
''Aphorisme no 1698'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=79
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans passions serait un monde sans lui-même.}}
''Aphorisme no 1804'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=82
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Illusion et Réalité'', 2009 ===
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La prière est la révolte du cœur face à l’impuissance.}}
''Aphorisme no 2344'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=105
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Révélations'', 2009 ===
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Apprendre à mourir'', 2009 ===
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Remercie la mort de ton existence !}}
''Aphorisme no 5423'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=235
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Et si la mort ne se nourrissait pas de la vie, le Destin en serait-il encore le cuisinier ?.}}
''Aphorisme no 5500'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=238
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Seule la mort peut accomplir le sens de la vie.}}
''Aphorisme no 5645'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=244
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le réveil du rêve de la vie.}}
''Aphorisme no 5736'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=249
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Que serions-nous devenus sans la mort. ?.}}
''Aphorisme no 5799'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=252
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le dernier souvenir de la vie.}}
''Aphorisme no 5870'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=255
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe de mort que dans la connaissance.}}
''Aphorisme no 6017'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=261
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La vie est la fille prodigue de la mort.}}
''Aphorisme no 6122'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=265
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Où dormons-nous donc lorsque nous rêvons la vie, sinon dans la mort ?.}}
''Aphorisme no 6150'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=266
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Immortalité'', 2009 ===
{{Citation|Sans immortalité, tout souvenir perdrait sa consistance.}}
''Aphorisme no 6412'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=278
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
== Citations dans Réflexions essentielles : aphorismes, 2013==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination'', 2013 ===
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer'', 2013 ===
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché'', 2013 ===
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité'', 2013 ===
{{Citation|Un Dieu qui a créé l’homme ne peut être un Dieu libre.}}
''Aphorisme no 7'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=122
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’unique réponse que l’on puisse donner à la Parole de Dieu qui a créé ce monde est : Pourquoi, Seigneur, tant de péché, de souffrance, de douleur et de labeur, pourquoi, puisque Tu savais d’avance toutes choses ?}}
''Aphorisme no 73'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Combien devons-nous être désorientés pour croire en un Dieu omniscient et tout-puissant qui laisse le péché survivre jusque dans l’avenir. Et si ce péché, devant Dieu, c’était nous-mêmes ?}}
''Aphorisme no 76'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous voulons plus que ce que nous pouvons avoir, parce que nous pouvons aimer davantage que nous ne le faisons, et c’est pourquoi notre monde nous est étranger, vain et humilié par une société aliénée.}}
''Aphorisme no 129'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=131
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation'', 2013 ===
{{Citation|Le silence est le cri le plus profond du cœur.}}
''Aphorisme no 1'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu qui ne sait pas se taire est un Dieu sans prestance ni autorité sur l’homme.}}
''Aphorisme no 10'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
7lc2qxvhjmo6mwq6v1h2tgrq3l04dcs
459330
459329
2026-05-25T02:29:37Z
Bineart
68218
459330
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations tirées de ''Collection de sagesse : aphorismes'' (2009) ==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Sagesse'', 2009 ===
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Passion'', 2009 ===
{{Citation|La vie progresse par les passions de l’espérance.}}
''Aphorisme no 1698'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=79
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans passions serait un monde sans lui-même.}}
''Aphorisme no 1804'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=82
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Illusion et Réalité'', 2009 ===
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La prière est la révolte du cœur face à l’impuissance.}}
''Aphorisme no 2344'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=105
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Révélations'', 2009 ===
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Apprendre à mourir'', 2009 ===
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Remercie la mort de ton existence !}}
''Aphorisme no 5423'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=235
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Et si la mort ne se nourrissait pas de la vie, le Destin en serait-il encore le cuisinier ?.}}
''Aphorisme no 5500'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=238
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Seule la mort peut accomplir le sens de la vie.}}
''Aphorisme no 5645'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=244
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le réveil du rêve de la vie.}}
''Aphorisme no 5736'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=249
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Que serions-nous devenus sans la mort. ?.}}
''Aphorisme no 5799'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=252
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le dernier souvenir de la vie.}}
''Aphorisme no 5870'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=255
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe de mort que dans la connaissance.}}
''Aphorisme no 6017'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=261
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La vie est la fille prodigue de la mort.}}
''Aphorisme no 6122'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=265
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Où dormons-nous donc lorsque nous rêvons la vie, sinon dans la mort ?.}}
''Aphorisme no 6150'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=266
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Immortalité'', 2009 ===
{{Citation|Sans immortalité, tout souvenir perdrait sa consistance.}}
''Aphorisme no 6412'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=278
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
== Citations tirées de ''Réflexions essentielles : aphorismes'' (2013) ==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination'', 2013 ===
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer'', 2013 ===
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché'', 2013 ===
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité'', 2013 ===
{{Citation|Un Dieu qui a créé l’homme ne peut être un Dieu libre.}}
''Aphorisme no 7'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=122
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’unique réponse que l’on puisse donner à la Parole de Dieu qui a créé ce monde est : Pourquoi, Seigneur, tant de péché, de souffrance, de douleur et de labeur, pourquoi, puisque Tu savais d’avance toutes choses ?}}
''Aphorisme no 73'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Combien devons-nous être désorientés pour croire en un Dieu omniscient et tout-puissant qui laisse le péché survivre jusque dans l’avenir. Et si ce péché, devant Dieu, c’était nous-mêmes ?}}
''Aphorisme no 76'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous voulons plus que ce que nous pouvons avoir, parce que nous pouvons aimer davantage que nous ne le faisons, et c’est pourquoi notre monde nous est étranger, vain et humilié par une société aliénée.}}
''Aphorisme no 129'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=131
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation'', 2013 ===
{{Citation|Le silence est le cri le plus profond du cœur.}}
''Aphorisme no 1'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu qui ne sait pas se taire est un Dieu sans prestance ni autorité sur l’homme.}}
''Aphorisme no 10'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
eln5utbh0a1xrsshqmv0185kow1fs5a
459331
459330
2026-05-25T02:39:33Z
Bineart
68218
459331
wikitext
text/x-wiki
[[File:Sorin Cerin.jpg|thumb|Sorin Cerin en 2010.]]
'''{{w|Sorin Cerin}}''' (nom de plume de '''Sorin Hodorogea''', né le {{Date|25|novembre|1963}} à Baia Mare (Roumanie)) est un [[philosophe]], [[poète]], logicien et essayiste roumain, d'origine balkanique et [[Grèce|grecque]].
== Citations tirées de ''Collection de sagesse : aphorismes'' (2009) ==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Culegere de înţelepciune: aforisme [littéralement : Collection de sagesse : aphorismes]|éditeur=Editura Eminescu|date=2009|isbn=978-973-22-1086-4}} p.305
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Sagesse'' (2009) ===
{{Citation|Quand tu aimes, tu donnes un sens à ce monde.}}
''Aphorisme no 2'', dans :
{{Réf Livre
| titre = Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
| auteur = Sorin Cerin
| éditeur = Eminescu
| année = 2009
| page = 14
| ISBN=978-973-22-1086-4
| langue = ro
}}
{{Citation|L’éternité est le cœur arrêté du Temps.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=14
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Les saints sont ceux qui ont réussi à aimer plus que nous.}}
''Aphorisme no 51'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=16
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ce n'est que dans les yeux de l'amour que tu peux trouver l'infini.}}
''Aphorisme no 130'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=19
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’instinct de la vie a pour défenseur suprême : la Mort ! }}
''Aphorisme no 519'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=34
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’écriture est l’art d’embaumer les mots.}}
''Aphorisme no 546'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=39
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si Dieu est unique, est-il seul ?.}}
''Aphorisme no 821'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=47
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Passion'' (2009) ===
{{Citation|La vie progresse par les passions de l’espérance.}}
''Aphorisme no 1698'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=79
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un monde sans passions serait un monde sans lui-même.}}
''Aphorisme no 1804'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=82
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si nous ne croyions pas en Dieu, réussirions-nous encore un jour à espérer ?.}}
''Aphorisme no 1849'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=84
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Illusion et Réalité'' (2009) ===
{{Citation|Le travail est la nourriture de l’illusion.}}
''Aphorisme no 2185'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=97
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La différence entre l’illusion et la réalité réside dans le fait que l’illusion peut être définie par un minimum de deux vérités jusqu’à un maximum d’une infinité de vérités, tandis que la réalité ne peut être définie que par une seule vérité.}}
''Aphorisme no 2226'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=99
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La prière est la révolte du cœur face à l’impuissance.}}
''Aphorisme no 2344'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=105
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Révélations'' (2009) ===
{{Citation|.L’absolu de la religion est l’humilité.}}
''Aphorisme no 2427'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=109
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le monde entier est un immense souvenir à travers son propre Destin, lequel est à son tour le souvenir de l’image de Dieu.}}
''Aphorisme no 2603'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=114
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le souvenir est l’essence du Destin.}}
''Aphorisme no 2657'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=117
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est la drogue la plus convoitée, qu’on ne peut acheter qu’au prix de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3461'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le bonheur est le sens perdu de la souffrance.}}
''Aphorisme no 3477'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=151
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la religion de l’avenir.}}
''Aphorisme no 3510'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La philosophie est la voie de la libération de soi de l’être humain.}}
''Aphorisme no 3514'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=153
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.La pensée est le cœur de l’être.}}
''Aphorisme no 3559'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=155
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Éliminez l’erreur et aussitôt disparaîtra toute trace de paradis dans l’âme de l’homme. Éliminez la perfection. Alors disparaîtra toute trace d’enfer dans cette même âme. Que préférez-vous ?.}}
''Aphorisme no 3668'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Vous ne pouvez humilier l’erreur devant la perfection, car vous ne saurez jamais laquelle des deux est la plus parfaite face à la vérité absolue que vous ne connaissez pas.}}
''Aphorisme no 3683'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=160
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.Ce n’est que par l’amour que l’illusion devient une vérité.}}
''Aphorisme no 3819'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=166
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’instinct a bâti ou détruit des églises, déclenché des guerres ou apporté la paix, aimé ou haï, mais il n’a jamais prétendu savoir pourquoi.}}
''Aphorisme no 4128'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|.L’amour est la larme de Dieu dans ce monde, glissée au coin de tes yeux.}}
''Aphorisme no 4135'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est l’accomplissement de l’unique vérité de ce monde, qui est un grand mensonge.}}
''Aphorisme no 4137'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est au-dessus de toute création, étant le seul capable de traverser l’éternité de ton âme.}}
''Aphorisme no 4145'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’amour est la plume avec laquelle Dieu écrivit pour la première fois : « Je suis seul sans Toi ! ».}}
''Aphorisme no 4148'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=179
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est une prédestination de l’absurde.}}
''Aphorisme no 4284'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=185
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Mort est-elle un Destin de la Vie ? Certainement : Oui !.}}
''Aphorisme no 4297'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La Vie aurait-elle encore un but sans la Mort ?.}}
''Aphorisme no 4306'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=186
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus vrai que la Mort, et rien ne peut être plus faux que la Vie.}}
''Aphorisme no 4331'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort ne peut mourir.}}
''Aphorisme no 4341'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=187
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le Temps est le gardien qui nous vole l’éternité.}}
''Aphorisme no 4710'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=204
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le rêve est l’unique défaut de la réalité, tandis que la réalité est l’espérance de tout rêve.}}
''Aphorisme no 4915'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=212
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Apprendre à mourir'' (2009) ===
{{Citation|Le sens de la vie réside dans la mort, et celui de la mort dans l’absolu de l’éternité de l’instant.}}
''Aphorisme no 5056'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=218
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous sommes nés de l’instant pour mourir dans son destin infini.}}
''Aphorisme no 5090'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=220
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est la liberté absolue, mais aussi la vérité absolue qui veille sur la vie.}}
''Aphorisme no 5406'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=234
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Remercie la mort de ton existence !}}
''Aphorisme no 5423'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=235
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Et si la mort ne se nourrissait pas de la vie, le Destin en serait-il encore le cuisinier ?.}}
''Aphorisme no 5500'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=238
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Seule la mort peut accomplir le sens de la vie.}}
''Aphorisme no 5645'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=244
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le réveil du rêve de la vie.}}
''Aphorisme no 5736'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=249
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Que serions-nous devenus sans la mort. ?.}}
''Aphorisme no 5799'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=252
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La mort est le dernier souvenir de la vie.}}
''Aphorisme no 5870'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=255
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe de mort que dans la connaissance.}}
''Aphorisme no 6017'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=261
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La vie est la fille prodigue de la mort.}}
''Aphorisme no 6122'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=265
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Où dormons-nous donc lorsque nous rêvons la vie, sinon dans la mort ?.}}
''Aphorisme no 6150'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=266
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
=== ''Collection de sagesse : aphorismes - Immortalité'' (2009) ===
{{Citation|Sans immortalité, tout souvenir perdrait sa consistance.}}
''Aphorisme no 6412'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=278
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Rien ne peut être plus éphémère que l’immortalité, ni plus fragile que la vie. C’est pourquoi ces deux-là s’entrelacent en espérant dérober à la mort l’éternité.}}
''Aphorisme no 6811'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=295
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Qu’est-ce que l’immortalité de l’homme ? Nous traversons tous l’immortalité presque chaque nuit, en rêvant pendant notre sommeil. Si vous ne vous réveilliez jamais de ce rêve, alors ce rêve deviendrait votre immortalité.}}
''Aphorisme no 7000'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Culegere de înțelepciune (Collection de sagesse)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Eminescu
|année=2009
|page=304
|ISBN=978-973-22-1086-4
|langue=ro
}}
== Citations tirées de ''Réflexions essentielles : aphorismes'' (2013) ==
{{Ouvrage|lieu=Bucarest, Roumanie|langue=ro|prénom1=Sorin|nom1=Cerin|titre=Cugetări esenţiale: aforisme [littéralement : Réflexions essentielles : aphorismes]|éditeur=Editura Paco|date=2013|isbn=978-606-665-027-4}} p.174
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination'' (2013) ===
{{Citation|Il n’y a pas de lumière sans amour et espoir.}}
''Aphorisme no 5'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=6
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La conscience fait partie du rêve de Dieu à travers lequel nous devenons des personnages réels de Son rêve.}}
''Aphorisme no 349'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Iluminare (Réflexions essentielles : aphorismes - Illumination)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=31
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer'' (2013) ===
{{Citation|La liberté du paradis réside dans l’enfer.}}
''Aphorisme no 102'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=62
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|De combien d’enfer Dieu a-t-Il eu besoin pour construire le paradis ?.}}
''Aphorisme no 307'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Paradisul și Infernul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le Paradis et l’Enfer)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=75
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché'' (2013) ===
{{Citation|Un monde sans larmes serait bien plus triste.}}
''Aphorisme no 115'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=97
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le péché est le pain de la religion.}}
''Aphorisme no 212'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=103
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Si la mort est un péché, la vie est un sacrilège.}}
''Aphorisme no 279'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=107
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Par le péché, le bien retrouve sa perfection dans l’imperfection du mal.}}
''Aphorisme no 367'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=111
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’existence est le cœur du péché.}}
''Aphorisme no 430'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=115
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu sans péché est un Dieu sans homme, qui ne peut jamais être trouvé à l’intérieur de l’homme, mais seulement à l’extérieur de lui, en le brutalisant.}}
''Aphorisme no 490'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Ne volez pas à Dieu ses péchés, car vous Le chassez des profondeurs de votre esprit vers les rues d’une société qui vous est étrangère.}}
''Aphorisme no 491'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=119
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Le plus saint des péchés est l’amour.}}
''Aphorisme no 511'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Păcatul (Réflexions essentielles : aphorismes - Le péché)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=121
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité'' (2013) ===
{{Citation|Un Dieu qui a créé l’homme ne peut être un Dieu libre.}}
''Aphorisme no 7'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=122
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Il n’existe pas de liberté sans illusion.}}
''Aphorisme no 16'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=123
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’unique réponse que l’on puisse donner à la Parole de Dieu qui a créé ce monde est : Pourquoi, Seigneur, tant de péché, de souffrance, de douleur et de labeur, pourquoi, puisque Tu savais d’avance toutes choses ?}}
''Aphorisme no 73'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Combien devons-nous être désorientés pour croire en un Dieu omniscient et tout-puissant qui laisse le péché survivre jusque dans l’avenir. Et si ce péché, devant Dieu, c’était nous-mêmes ?}}
''Aphorisme no 76'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=127
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Nous voulons plus que ce que nous pouvons avoir, parce que nous pouvons aimer davantage que nous ne le faisons, et c’est pourquoi notre monde nous est étranger, vain et humilié par une société aliénée.}}
''Aphorisme no 129'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=131
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|L’être est l’essence de la vanité.}}
''Aphorisme no 361'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Deșertăciune (Réflexions essentielles : aphorismes - Vanité)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=145
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
=== ''Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation'' (2013) ===
{{Citation|Le silence est le cri le plus profond du cœur.}}
''Aphorisme no 1'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Un Dieu qui ne sait pas se taire est un Dieu sans prestance ni autorité sur l’homme.}}
''Aphorisme no 10'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=150
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|Là où Dieu commence, toute logique prend fin.}}
''Aphorisme no 276'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=167
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
{{Citation|La lucidité ne signifie pas la connaissance, mais le détachement de l’illusion.}}
''Aphorisme no 366'', dans :
{{Réf Livre
|titre=Cugetări esenţiale: aforisme - Contemplare (Réflexions essentielles : aphorismes - Contemplation)
|auteur=Sorin Cerin
|éditeur=Paco
|année=2013
|page=173
|ISBN=978-606-665-027-4
|langue=ro
}}
== Liens externes ==
{{autres projets
|w=Sorin Cerin
|commons=Category:Sorin Cerin
}}
{{DEFAULTSORT:Sorin Cerin}}
[[Catégorie:Écrivain roumain]]
[[Catégorie: Naissance en 1963]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie: Philosophe]]
splamqevhl3xt9pfig1fx9pt5csuazw
Wikiquote:Citations du jour/août 2027
4
54372
459194
2026-05-24T13:15:23Z
Jorune
73815
Page créée avec « {{Citations du mois}} »
459194
wikitext
text/x-wiki
{{Citations du mois}}
77rnazuk1x917hsaln0dw5q40hzq7m9
Modèle:Citation du jour/8 août 2027
10
54373
459196
2026-05-24T13:17:58Z
Jorune
73815
journée internationale du chat
459196
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Citizen Mira - Monk (by).jpg
|citation=Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la souris.
|auteur=Alain Mabanckou
}}
jx8z3d56msq839mdvotztclx2t1uv31
459201
459196
2026-05-24T13:27:26Z
Malik2Mars
27293
Li. Miam-miam la souris ^^ ! Ou un jeu…
459201
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Citizen Mira - Monk (by).jpg
|citation=Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].
|auteur=Alain Mabanckou
}}
nu1kui2lvkrc9b0hvo8vnh1namez6g2
459299
459201
2026-05-24T17:30:23Z
Malik2Mars
27293
Test [[Discussion utilisatrice:Jorune#Cita j thématique, un parametre ?]]
459299
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement/Test
|fichier=Citizen Mira - Monk (by).jpg
|citation=Peu importe la couleur du [[chat]] pourvu qu’il attrape la [[souris]].
|auteur=Alain Mabanckou
|journée=du chat
}}
3vvk3k8wabg76xluufqgsbg9b7hy3s0
Discussion modèle:Citation du jour/8 août 2027
11
54374
459202
2026-05-24T13:31:36Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « == Attribution == Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution pour voir ? {{clin}}. ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons, no problemo hein. Amitiés, ~~~~ »
459202
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution pour voir ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons, no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
d8z66p3u05zga9hy8f0s4o5zcrzftto
459206
459202
2026-05-24T13:36:56Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021
459206
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
9onr6z441bnieh18j3atvq5md3bkdy4
459208
459206
2026-05-24T13:42:23Z
Jorune
73815
/* Attribution */ Réponse
459208
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
36im8pbhhe01xegvamhyaimj5wlf32s
459210
459208
2026-05-24T13:53:09Z
Jorune
73815
/* Attribution */ Réponse
459210
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
ppbjnjg0ocmhhwys0hjeirec97h6oda
459213
459210
2026-05-24T13:58:25Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ cé
459213
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
7hm4dxl544tx6ltcvy5nkjgavs2luzj
459215
459213
2026-05-24T14:01:04Z
Jorune
73815
/* Attribution */ Réponse
459215
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
be07vth6qxbtqdngaas5m98zvm0bw3y
459217
459215
2026-05-24T14:17:19Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ notes pour la route…
459217
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%2522Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu%E2%80%99il+attrape+la+souris%2522 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
dzx10g7jd5016qeq2na07vfw2jbiuhx
459218
459217
2026-05-24T14:20:54Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ réctif encode url par c/c navigateur téléphone. (%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22)
459218
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
efd4zjtpct60h2awryb9fb6yakjw6f9
459221
459218
2026-05-24T15:11:32Z
Jorune
73815
/* Attribution */ Réponse
459221
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
:::::Oui, c'est la version de 1979 (la V2 quoi...) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:11 (CEST)
2dtfsl4qosg1d9bcwyeubteaahof9qz
459231
459221
2026-05-24T15:31:16Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ rappel PU Anne… (j’espère qu’elle va bien…)
459231
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex, et ce alors que j’avais pourtant déja vu cette ''belle formule'' sur la PU d’une valeureuse et rigoureuse contributrice wp : [[w:user:Anne Bauval|Anne]]…), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
:::::Oui, c'est la version de 1979 (la V2 quoi...) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:11 (CEST)
63xj4asobrb1f2qncyawdz8a9km8sgl
459235
459231
2026-05-24T15:34:12Z
Uchroniste 40
73054
/* Attribution */ Réponse
459235
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex, et ce alors que j’avais pourtant déja vu cette ''belle formule'' sur la PU d’une valeureuse et rigoureuse contributrice wp : [[w:user:Anne Bauval|Anne]]…), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
:::::Oui, c'est la version de 1979 (la V2 quoi...) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:11 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] j'ai effectivement vu le dengisme, mais je ne suis pas sur de me souvenir de cette citation exacte. Quoi qu'il en soit, il vaut mieux être prudent pour l'attributions, notamment quand il s'agit de "bons mots" répétés à qui-mieux-mieux. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 24 mai 2026 à 17:34 (CEST) ps : merci pour l'attention Malik, ce fut effectivement une année pleine de découvertes et d'apprentissage, mais qui m'a malheureusement forcé à lever le pied sur Wikiquote ;)
3jzwzv4al46cbksiumsfjj8b7ko36t4
459241
459235
2026-05-24T15:38:26Z
Jorune
73815
/* Attribution */ Réponse
459241
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex, et ce alors que j’avais pourtant déja vu cette ''belle formule'' sur la PU d’une valeureuse et rigoureuse contributrice wp : [[w:user:Anne Bauval|Anne]]…), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
:::::Oui, c'est la version de 1979 (la V2 quoi...) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:11 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] j'ai effectivement vu le dengisme, mais je ne suis pas sur de me souvenir de cette citation exacte. Quoi qu'il en soit, il vaut mieux être prudent pour l'attributions, notamment quand il s'agit de "bons mots" répétés à qui-mieux-mieux. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 24 mai 2026 à 17:34 (CEST) ps : merci pour l'attention Malik, ce fut effectivement une année pleine de découvertes et d'apprentissage, mais qui m'a malheureusement forcé à lever le pied sur Wikiquote ;)
::::@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : lever le pied sur Wikiquote ? Pas grave, tu as encore 77 ans devant toi pour continuer les contributions ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:38 (CEST)
r8bped9wxa21a3p95wplell0t7uqxga
459243
459241
2026-05-24T15:47:11Z
Malik2Mars
27293
/* Attribution */ reponse et rappel en clin d’œil
459243
wikitext
text/x-wiki
== Attribution ==
Salut {{ping|Jorune}}. Et si on demandait au chat ce qu’il en pense de cette attribution, ''juste pour voir'' ? {{clin}}.
ps: j’ai déja moi aussi proposé une cita j à l’attribution bancale disons ([[Modèle:Citation du jour/19 septembre 2021]] par ex, et ce alors que j’avais pourtant déja vu cette ''belle formule'' sur la PU d’une valeureuse et rigoureuse contributrice wp : [[w:user:Anne Bauval|Anne]]…), no problemo hein.
Amitiés, [[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:31 (CEST)
:Serait-ce (là aussi) un proverbe congolais ? [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:42 (CEST)
::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] : apparemment, l'emprise de la Chine sur le continent africain ne date pas en 2020... [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:53 (CEST)
::{{cé}} Non {{ping|Jorune}}, a priori « chinois », via {{w|Deng Xiaoping}} (cf. Variante là {{w|Deng Xiaoping#Citations}}, là {{w|Théorie de Deng Xiaoping}}. {{ping|Uchroniste 40}} peut peut-etre nous en dire plus, ça semble être au programme des IEP sous la forme ici… (au fait j’espère que ta première année s’est bien passée).
::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 15:58 (CEST)
:::Je me suis mis en mémo de lui créer une page dans ma todoliste... Quand j'aurai fini de relire les contributions de la RDC. [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:01 (CEST)
::::Oki {{ping|Jorune}}. Et avec un début de note en page [[Alain Mabanckou]], {{bravo}}. A noter, pour la route, qu’on trouve exactement cette forme là en fr a priori dès 1980 dans un Paris Match [https://books.google.fr/books?id=u4ZNAQAAIAAJ&q=%22Peu+importe+la+couleur+du+chat+pourvu+qu’il+attrape+la+souris%22 là p. 7], ou encore en 1986 [https://books.google.fr/books?id=qfJXDwAAQBAJ&pg=PT145 là] dans La France prise aux mots de [[Pierre Daninos]]…
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 16:17 (CEST)
:::::Oui, c'est la version de 1979 (la V2 quoi...) [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:11 (CEST)
:::@[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik2Mars]] j'ai effectivement vu le dengisme, mais je ne suis pas sur de me souvenir de cette citation exacte. Quoi qu'il en soit, il vaut mieux être prudent pour l'attributions, notamment quand il s'agit de "bons mots" répétés à qui-mieux-mieux. [[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste]] <sup>[[Discussion utilisateur:Uchroniste 40|[40]]]</sup> 24 mai 2026 à 17:34 (CEST) ps : merci pour l'attention Malik, ce fut effectivement une année pleine de découvertes et d'apprentissage, mais qui m'a malheureusement forcé à lever le pied sur Wikiquote ;)
::::@[[Utilisateur:Uchroniste 40|Uchroniste 40]] : lever le pied sur Wikiquote ? Pas grave, tu as encore 77 ans devant toi pour continuer les contributions ! [[Utilisateur:Jorune|Jorune]] ([[Discussion utilisateur:Jorune|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:38 (CEST)
::::{{cé}}
::::{{ping|Uchroniste 40}}, Heureux d’apprendre que ce ''chemin'' d’études est enrichissant pour toi, et ça doit rester ta priorité bien sûr (pardonne moi mes nombreuses sollicitations « admin », je me suis senti débordé/dépassé, au dela de mes limites, mais j’aurais dû mieux comprendre et integrer cette nécessité pour toi… : pardonne moi). J’espère d’ailleurs que tes contributions ici t’ont aidé, comme je te l'écrivais [[Discussion utilisateur:Uchroniste 40#À vérifier/annoter]] {{clin}}, tiens un sujet d’attribution là aussi ^^.
::::Amitiés, et surtout bonne route et ce où qu’elle te mène !
::::[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 24 mai 2026 à 17:47 (CEST)
b9zeog5jjhcdqyis3648b4m23xy8u66
André Birmelé
0
54375
459223
2026-05-24T15:25:43Z
Jorune
73815
Page créée avec « {{Ébauche}} [[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]] '''{{w|André Bimerlé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg. ==Citations== {{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}} {{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce |aut... »
459223
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]]
'''{{w|André Bimerlé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Bimerlé}}
{{CLEDETRI:Bimerlé, André}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
mctj3ua0ed3llnr829r23spa5fykfwg
459224
459223
2026-05-24T15:26:17Z
Jorune
73815
459224
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]]
'''{{w|André Birmelé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Bimerlé}}
{{CLEDETRI:Birmelé, André}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
e7ax5ly6iyoj6c9qfhjwrw2gwnsom34
459225
459224
2026-05-24T15:27:03Z
Jorune
73815
Jorune a déplacé la page [[André Bimerlé]] vers [[André Birmerlé]] : Titre mal orthographié : André Birmelé et pas Bimerlé
459224
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]]
'''{{w|André Birmelé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Bimerlé}}
{{CLEDETRI:Birmelé, André}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
e7ax5ly6iyoj6c9qfhjwrw2gwnsom34
459227
459225
2026-05-24T15:28:40Z
Jorune
73815
Jorune a déplacé la page [[André Birmerlé]] vers [[André Birmelé]] : Titre mal orthographié : bis... persevare diabolicum
459224
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]]
'''{{w|André Birmelé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Bimerlé}}
{{CLEDETRI:Birmelé, André}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
e7ax5ly6iyoj6c9qfhjwrw2gwnsom34
459229
459227
2026-05-24T15:29:36Z
Jorune
73815
459229
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (Portrait de Claude Truong-Ngoc)]]
'''{{w|André Birmelé}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le 14 mars 1949. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la «bienveillance» de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Birmelé}}
{{CLEDETRI:Birmelé, André}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
cfvvx6aikztymqbcip1x2r8ag6g836g
459237
459229
2026-05-24T15:36:33Z
Uchroniste 40
73054
459237
wikitext
text/x-wiki
{{Ébauche}}
[[Fichier:André Birmelé par Claude Truong-Ngoc décembre 2014.jpg|vignette|André Birmelé en 2014 (portrait de {{W|Claude Truong-Ngoc}}).]]
'''{{w}}''' est un pasteur luthérien et professeur de théologie protestante français, né le {{Date-|14 mars 1949}}. Il a été doyen à la faculté de Strasbourg.
==Citations==
{{Citation|Croire signifie accepter de dépendre de la « bienveillance » de Dieu.}}
{{Réf Livre|titre=Le langage de la grâce
|auteur=UEPEAL
|éditeur=Olivétan
|année=2016
|page=20
|ISBN= 978-2-354-79361-6
|auteur de la contribution=André Bimerlé
|titre de la contribution=Quand la bible raconte la grâce de Dieu
}}
==Voir aussi==
* [[Élisabeth Parmentier]]
{{autres projets
|w=André Birmelé}}
{{CLEDETRI:Birmele, Andre}}
[[Catégorie:Pasteur français]]
[[Catégorie:Théologien]]
[[Catégorie:Naissance en 1949]]
4t8fzizbk5ap3iffp28jka6y45f3t7i
Modèle:Citation du jour/19 novembre 2026
10
54378
459286
2026-05-24T17:03:29Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « {{Citation du jour/Préchargement |fichier= |citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli. |auteur=Al-Kindi |article= }} »
459286
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=
|citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.
|auteur=Al-Kindi
|article=
}}
fl6dzd3d52yq4fop9r8z4lsou8msi5k
459290
459286
2026-05-24T17:07:25Z
Malik2Mars
27293
Koninck JMC.jpg (21.11, journée philo)
459290
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Koninck JMC.jpg
|citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.
|auteur=Al-Kindi
|article=
}}
dfs84vflqs3bl253vzitdlgym6bi7jd
459297
459290
2026-05-24T17:23:16Z
Malik2Mars
27293
459297
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement/Test
|fichier=Koninck JMC.jpg
|citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.
|auteur=Al-Kindi
|journée= de la [[philosophie]]
}}
4c5e1cswm9mqyzwa33bw5i4j52z76gg
459298
459297
2026-05-24T17:29:01Z
Malik2Mars
27293
Malik2Mars a déplacé la page [[Modèle:Citation du jour/21 novembre 2026]] vers [[Modèle:Citation du jour/19 novembre 2026]] sans laisser de redirection : Oups, 3e jeudi de 11 =>2026=19
459297
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement/Test
|fichier=Koninck JMC.jpg
|citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.
|auteur=Al-Kindi
|journée= de la [[philosophie]]
}}
4c5e1cswm9mqyzwa33bw5i4j52z76gg
Modèle:Citation du jour/Switch/39
10
54379
459303
2026-05-24T17:43:46Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « {{Citation du jour/Préchargement |fichier=Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG |citation=La [[vérité]] ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur. |auteur=Averroès |article= }} »
459303
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG
|citation=La [[vérité]] ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur.
|auteur=Averroès
|article=
}}
k6bdvwxlwlveywqoldjzpq06x90d6q4
459306
459303
2026-05-24T17:47:32Z
Malik2Mars
27293
459306
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG
|citation=La [[vérité]] ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur.
|auteur=Averroès
|article=
}}<noinclude>[[Catégorie:Citation du jour/Switch]]</noinclude>
s9j3dmayzk73erhezwxb9q7wyrik2jc
Modèle:Citation du jour/10 décembre 2026
10
54380
459304
2026-05-24T17:45:13Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « {{Citation du jour/Préchargement |fichier=Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG |citation=La [[vérité]] ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur. |auteur=Averroès |article= }} »
459304
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Estatua de Averrores, Córdoba 001.JPG
|citation=La [[vérité]] ne peut être contraire à la vérité, mais s'accorde avec elle et témoigne en sa faveur.
|auteur=Averroès
|article=
}}
k6bdvwxlwlveywqoldjzpq06x90d6q4
Modèle:Citation du jour/Switch/40
10
54381
459309
2026-05-24T17:51:52Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « {{Citation du jour/Préchargement |fichier=Koninck JMC.jpg |citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli. |auteur=Al-Kindi }}<noinclude>[[Catégorie:Citation du jour/Switch]]</noinclude> »
459309
wikitext
text/x-wiki
{{Citation du jour/Préchargement
|fichier=Koninck JMC.jpg
|citation=Pour qui cherche le vrai rien ne doit passer avant le vrai, le vrai n'est pas abaissé ni amoindri par celui qui le dit ni par celui qui l'apporte, nul ne déchoit du fait du vrai mais chacun en est ennobli.
|auteur=Al-Kindi
}}<noinclude>[[Catégorie:Citation du jour/Switch]]</noinclude>
21sbtmugqfq8m7g988dp4x1408eu2qj
Discussion utilisateur:Bineart
3
54382
459334
2026-05-25T03:22:58Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « {{bienvenue}} ~~~~ »
459334
wikitext
text/x-wiki
{{bienvenue}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mai 2026 à 05:22 (CEST)
osclb6g45b63gp19vm0lkbqnl7whx8k
Discussion:Fictions
1
54383
459374
2026-05-25T10:50:29Z
Malik2Mars
27293
Page créée avec « == Acces == Pour rappel. Qlq [[Aide:Ressources|ressources dispo sur IA]], *Fictions : https://archive.org/details/fictions0000borg J’ai les OC de mon côté. Pour les détails biblio, voir aussi page wp avec tableau {{w|Fictions (nouvelles)}} ~~~~ »
459374
wikitext
text/x-wiki
== Acces ==
Pour rappel. Qlq [[Aide:Ressources|ressources dispo sur IA]],
*Fictions : https://archive.org/details/fictions0000borg
J’ai les OC de mon côté. Pour les détails biblio, voir aussi page wp avec tableau {{w|Fictions (nouvelles)}}
[[Utilisateur:Malik2Mars|Malik]] ([[Discussion utilisateur:Malik2Mars|discussion]]) 25 mai 2026 à 12:50 (CEST)
8b2g9lmcorss8qe4f9ivnj3161xyr7j