ויקיציטוט hewikiquote https://he.wikiquote.org/wiki/%D7%A2%D7%9E%D7%95%D7%93_%D7%A8%D7%90%D7%A9%D7%99 MediaWiki 1.47.0-wmf.5 first-letter מדיה מיוחד שיחה משתמש שיחת משתמש ויקיציטוט שיחת ויקיציטוט קובץ שיחת קובץ מדיה ויקי שיחת מדיה ויקי תבנית שיחת תבנית עזרה שיחת עזרה קטגוריה שיחת קטגוריה פורטל שיחת פורטל TimedText TimedText talk יחידה שיחת יחידה אירוע שיחת אירוע פתגמים סיניים 0 406 236575 226953 2026-06-08T14:27:01Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ מקורות 236575 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה." * "אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר." * "במים צלולים מדי לא יישחו דגים." * "מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי." * "דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות." * " אל תתגרה בגורל שלך." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "עדיף להדליק נר מאשר לקלל את החשכה." * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." * "חפש [[חוכמה]] ואפילו בסין." * "למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." * "יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת." * "פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה." * "מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה." * "חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה." * "אם רוח נושבת במערה, זאת לא ללא סיבה." ** בהשאלה: "אין עשן בלי אש." * "הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת." * "כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום; כדי לעשות את הרע די ביום אחד." * "ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה." * "שיטה קבועה איננה שיטה." * "ה[[W:דג|דג]] רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת." * "אין ממה לפחד בחיים, רק להבין." ==פתגמים עם המקור הסיני== * 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כפעולה. לימוד אמיתי מגיע עד לנקודה בה יש פעולה. **עיבוד נפוץ: אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין. **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: Xun Zi,荀子 8.儒效 23. * 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **מילולית: גלי נהר [[w:יאנגצה|יאנגצה]] שבאים מאחור, לוקחים את הגלים קדימה. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, מוציאים אותו מהתמונה. **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** מילולית: קריאת רבבות ספרים אינה כהליכת רבבות מיל. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. * 防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fáng rén zhī xīn bùkě wú. ** מילולית: זהירות עם אחרים חובה שתהיה. ** משמעות: תיזהר עם אנשים שעלולים להזיק לך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251 פיסקה 227 בחלוקת ctext]. * 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מילולית: כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. **משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huòbùdānxíng. **מילולית: מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. * מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: אב שלווה, בנו יחזיר את החוב. ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. **מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. * 害人之心不可有 ** כתיב פונטי (פין-יין): Hài rén zhī xīn bù kě yǒu. ** מילולית: אל תשמור בלבך כוונות להזיק לאחרים. ** משמעות: הסר מלבך את הרצון להזיק ולנקום. * 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** מילולית: דברים של היום עשה היום. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. * 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōngxuéláifēng, wèibì wú yīn ** מילולית: אם רוח באה ממערה ריקה, זה לא בלי סיבה. ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. * 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** מילולית: תרופה טובה טעמה מר. ** משמעות: אנחנו פעמים רבות מתעלמים מעצה טובה. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 2ifp8454b82pgo6rk8k82hmlm3tj659 236577 236575 2026-06-08T14:41:57Z The duke 6430 /* עצות לחיים */ מקורות 236577 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * "אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר." * "במים צלולים מדי לא יישחו דגים." * "מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי." * "דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות." * " אל תתגרה בגורל שלך." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "עדיף להדליק נר מאשר לקלל את החשכה." * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." * "חפש [[חוכמה]] ואפילו בסין." * "למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." * "יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת." * "פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה." * "מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה." * "חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה." * "אם רוח נושבת במערה, זאת לא ללא סיבה." ** בהשאלה: "אין עשן בלי אש." * "הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת." * "כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום; כדי לעשות את הרע די ביום אחד." * "ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה." * "שיטה קבועה איננה שיטה." * "ה[[W:דג|דג]] רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת." * "אין ממה לפחד בחיים, רק להבין." ==פתגמים עם המקור הסיני== * 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כפעולה. לימוד אמיתי מגיע עד לנקודה בה יש פעולה. **עיבוד נפוץ: אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין. **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: Xun Zi,荀子 8.儒效 23. * 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **מילולית: גלי נהר [[w:יאנגצה|יאנגצה]] שבאים מאחור, לוקחים את הגלים קדימה. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, מוציאים אותו מהתמונה. **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** מילולית: קריאת רבבות ספרים אינה כהליכת רבבות מיל. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. * 防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fáng rén zhī xīn bùkě wú. ** מילולית: זהירות עם אחרים חובה שתהיה. ** משמעות: תיזהר עם אנשים שעלולים להזיק לך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251 פיסקה 227 בחלוקת ctext]. * 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מילולית: כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. **משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huòbùdānxíng. **מילולית: מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. * מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: אב שלווה, בנו יחזיר את החוב. ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. **מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. * 害人之心不可有 ** כתיב פונטי (פין-יין): Hài rén zhī xīn bù kě yǒu. ** מילולית: אל תשמור בלבך כוונות להזיק לאחרים. ** משמעות: הסר מלבך את הרצון להזיק ולנקום. * 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** מילולית: דברים של היום עשה היום. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. * 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōngxuéláifēng, wèibì wú yīn ** מילולית: אם רוח באה ממערה ריקה, זה לא בלי סיבה. ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. * 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** מילולית: תרופה טובה טעמה מר. ** משמעות: אנחנו פעמים רבות מתעלמים מעצה טובה. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 7q7ug8kvgn3u5xnahiv6qk2d8s5z257 236609 236577 2026-06-09T10:54:39Z The duke 6430 /* עצות לחיים */ 236609 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * "במים צלולים מדי לא יישחו דגים." * "מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי." * "דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות." * " אל תתגרה בגורל שלך." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "עדיף להדליק נר מאשר לקלל את החשכה." * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." * "חפש [[חוכמה]] ואפילו בסין." * "למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." * "יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת." * "פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה." * "מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה." * "חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה." * "אם רוח נושבת במערה, זאת לא ללא סיבה." ** בהשאלה: "אין עשן בלי אש." * "הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת." * "כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום; כדי לעשות את הרע די ביום אחד." * "ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה." * "שיטה קבועה איננה שיטה." * "ה[[W:דג|דג]] רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת." * "אין ממה לפחד בחיים, רק להבין." ==פתגמים עם המקור הסיני== * 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כפעולה. לימוד אמיתי מגיע עד לנקודה בה יש פעולה. **עיבוד נפוץ: אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין. **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: Xun Zi,荀子 8.儒效 23. * 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **מילולית: גלי נהר [[w:יאנגצה|יאנגצה]] שבאים מאחור, לוקחים את הגלים קדימה. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, מוציאים אותו מהתמונה. **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** מילולית: קריאת רבבות ספרים אינה כהליכת רבבות מיל. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. * 防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fáng rén zhī xīn bùkě wú. ** מילולית: זהירות עם אחרים חובה שתהיה. ** משמעות: תיזהר עם אנשים שעלולים להזיק לך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251 פיסקה 227 בחלוקת ctext]. * 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מילולית: כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. **משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huòbùdānxíng. **מילולית: מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. * מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: אב שלווה, בנו יחזיר את החוב. ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. **מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. * 害人之心不可有 ** כתיב פונטי (פין-יין): Hài rén zhī xīn bù kě yǒu. ** מילולית: אל תשמור בלבך כוונות להזיק לאחרים. ** משמעות: הסר מלבך את הרצון להזיק ולנקום. * 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** מילולית: דברים של היום עשה היום. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. * 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōngxuéláifēng, wèibì wú yīn ** מילולית: אם רוח באה ממערה ריקה, זה לא בלי סיבה. ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. * 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** מילולית: תרופה טובה טעמה מר. ** משמעות: אנחנו פעמים רבות מתעלמים מעצה טובה. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] s7f5ojxp2zcp9apm8toac0asgm8hx31 236611 236609 2026-06-09T10:55:36Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ 236611 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * "במים צלולים מדי לא יישחו דגים." * "מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי." * "דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות." * " אל תתגרה בגורל שלך." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "עדיף להדליק נר מאשר לקלל את החשכה." * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." * "חפש [[חוכמה]] ואפילו בסין." * "למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." * "יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת." * "פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה." * "מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה." * "חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה." * "אם רוח נושבת במערה, זאת לא ללא סיבה." ** בהשאלה: "אין עשן בלי אש." * "הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת." * "כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום; כדי לעשות את הרע די ביום אחד." * "ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה." * "שיטה קבועה איננה שיטה." * "ה[[W:דג|דג]] רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת." * "אין ממה לפחד בחיים, רק להבין." ==פתגמים עם המקור הסיני== * 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כפעולה. לימוד אמיתי מגיע עד לנקודה בה יש פעולה. **עיבוד נפוץ: אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין. **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: Xun Zi,荀子 8.儒效 23. * 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **מילולית: גלי נהר [[w:יאנגצה|יאנגצה]] שבאים מאחור, לוקחים את הגלים קדימה. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, מוציאים אותו מהתמונה. **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** מילולית: קריאת רבבות ספרים אינה כהליכת רבבות מיל. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. * 防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fáng rén zhī xīn bùkě wú. ** מילולית: זהירות עם אחרים חובה שתהיה. ** משמעות: תיזהר עם אנשים שעלולים להזיק לך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251 פיסקה 227 בחלוקת ctext]. * 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מילולית: כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. **משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huòbùdānxíng. **מילולית: מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: אב שלווה, בנו יחזיר את החוב. ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. **מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. * 害人之心不可有 ** כתיב פונטי (פין-יין): Hài rén zhī xīn bù kě yǒu. ** מילולית: אל תשמור בלבך כוונות להזיק לאחרים. ** משמעות: הסר מלבך את הרצון להזיק ולנקום. * 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** מילולית: דברים של היום עשה היום. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. * 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōngxuéláifēng, wèibì wú yīn ** מילולית: אם רוח באה ממערה ריקה, זה לא בלי סיבה. ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. * 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** מילולית: תרופה טובה טעמה מר. ** משמעות: אנחנו פעמים רבות מתעלמים מעצה טובה. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] hjlex7hz25ife66d6tvg8h41ahur1rh קונפוציוס 0 2225 236578 228875 2026-06-08T15:02:35Z The duke 6430 /* מיוחס ללא בסיס */ 236578 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה.''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו." {{הערה| ייתכן שזהו תרגום משפט של מנציוס: 君子和而不流, או תיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" (כפי שמופיע ב大戴礼记)}} * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] 20554y13u3nzkar3v6thci7n18d3xsv 236579 236578 2026-06-08T15:03:25Z The duke 6430 /* מיוחס בטעות */ 236579 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה.''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו." {{הערה| ייתכן שזהו תרגום משפט של מנציוס: 君子和而不流, או תיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" (כפי שמופיע ב大戴礼记)}} * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] cfheendemwxfudr0k6d8y53tcmkkhxl 236602 236579 2026-06-09T07:47:14Z The duke 6430 /* מיוחס בטעות */ הרחבה 236602 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה.''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו." {{הערה| ייתכן שזהו תרגום משפט של מנציוס: 君子和而不流, או תיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" (כפי שמופיע ב大戴礼记)}} * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] b8flz651v5ifz35usaat99m9w1hq4cz 236603 236602 2026-06-09T08:09:30Z The duke 6430 /* מיוחס ללא בסיס */ 236603 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה.''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] odhzovi0fms3w9qxov8rleamcp8hekv 236604 236603 2026-06-09T08:10:04Z The duke 6430 /* מיוחס בטעות */ זיהוי מקור ציטוט 236604 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה.''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. * '''"אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו."''' :זהו עיבוד לתרגומו של ג'יימס לג "the superior man cultivates a friendly harmony, without being weak" למשפט 君子和而不流 "איש המעלה מתחבר אך אינו נסחף" מתוך הספר "דרך האמצע" של [[w:דזה-סה|דזה-סה]], נכדו של קונפוציוס ומורהו של [[w:מנציוס|מנציוס]]. ייתכן גם קשר לתיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה: 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" כפי שמופיע ב-大戴礼记 "קלאסיקת הטקסים של דָאי הזקן". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] c2qu0olioznd6c33r0kh0ouiopnzp1t 236605 236604 2026-06-09T08:10:35Z The duke 6430 /* ציטטות עם המקור */ 236605 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה."''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים." {{הערה| ייתכן שמדובר בתרגום מעובד ל君子泰而不骄}} * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. * '''"אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו."''' :זהו עיבוד לתרגומו של ג'יימס לג "the superior man cultivates a friendly harmony, without being weak" למשפט 君子和而不流 "איש המעלה מתחבר אך אינו נסחף" מתוך הספר "דרך האמצע" של [[w:דזה-סה|דזה-סה]], נכדו של קונפוציוס ומורהו של [[w:מנציוס|מנציוס]]. ייתכן גם קשר לתיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה: 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" כפי שמופיע ב-大戴礼记 "קלאסיקת הטקסים של דָאי הזקן". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] ovnz9jp85txl5patqmbz3u6o5yb6jwq 236606 236605 2026-06-09T08:54:50Z The duke 6430 /* מיוחס ללא בסיס */ ציטוט אומת 236606 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה."''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> ==מיוחס ללא בסיס== * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. * '''"אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו."''' :זהו עיבוד לתרגומו של ג'יימס לג "the superior man cultivates a friendly harmony, without being weak" למשפט 君子和而不流 "איש המעלה מתחבר אך אינו נסחף" מתוך הספר "דרך האמצע" של [[w:דזה-סה|דזה-סה]], נכדו של קונפוציוס ומורהו של [[w:מנציוס|מנציוס]]. ייתכן גם קשר לתיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה: 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" כפי שמופיע ב-大戴礼记 "קלאסיקת הטקסים של דָאי הזקן". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] irzcx4x31ovpbcpmubziopr450o1r79 236607 236606 2026-06-09T08:59:15Z The duke 6430 /* ציטטות עם המקור */ 236607 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Half Portraits of the Great Sage and Virtuous Men of Old - Confucius.jpg|ממוזער|190 פיקסלים|קונפוציוס]] '''[[w:קונפוציוס|קונפוציוס]]''' (בסינית: '''孔夫子''') (551 לפנה"ס – 479 לפנה"ס), גדול הפילוסופים של [[סין]], ובעל השפעה מכרעת על תרבותה. ==ציטטות עם המקור== * '''"מעולם לא ראיתי איש האוהב את הטוב כמו את המין."''' :吾未見好德如好色者也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 18 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1326 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה נישא ואינו מתנשא, האיש הנחות מתנשא ואינו נישא."''' :君子泰而不驕,小人驕而不泰 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 子路, שורה 26 [https://ctext.org/analects/zi-lu?#n1431 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו עוסק בעתיד הרחוק, דן עצמו לבעיות מיידיות."''' :人無遠慮,必有近憂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, שורה 12 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong?#n4340 בגירסת ctext]</ref> * '''"באמצע ה[[חורף]] מבחינים עד כמה ירוקים האורנים והברושים."''' :歲寒,然後知松柏之後彫也 <ref>:מאמרות קונפוציוס, בפרק 子罕, שורה 28 [https://ctext.org/analects/zi-han?#n1336 בגירסת ctext].</ref> * '''"בני אדם מטבעם דומים זה לזה, אך הם נבדלים זה מזה במנהגיהם."''' :性相近也,習相遠也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 2 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1538 בגירסת ctext]</ref> * '''"רק האדם החכם ביותר והאדם הטיפש ביותר אינם משתנים."''' :唯上知與下愚不移 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 陽貨, שורה 3 [https://ctext.org/analects/yang-huo?#n1539 בגירסת ctext]</ref> * '''"בחברת אדם אציל צריך להיזהר משלוש שגיאות: לדבר מבלי להיקרא לכך, זה מה שנקרא חוצפה. לשתוק כשאנו נקראים לדבר, זוהי העמדת פנים. לדבר מבלי להבחין בתגובותיהם של אחרים, זהו עיוורון."''' :侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 6 [https://ctext.org/analects/ji-shi#n1528 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל עוד הוריך בחיים, אל תרחיק לנסוע; אם תיסע עליך לשהות במקום קבוע."''' :父母在,不遠遊。遊必有方 <ref>ידוע גם בגירסה בתרגום שגוי: "כל עוד הוריך בחיים, אל נא תתכנן מסעות רחוקים; או באם תסע, אתה חייב להשאיר להם את כתובתך." מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, שורה 19 [https://ctext.org/analects/li-ren?#n1187 בגירסת ctext]</ref> * '''"קבל השראה מ[[שירה]], יציבות מטקסים, וסיפוק מ[[מוזיקה]]."''' :興於詩,立於禮。成於樂 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 泰伯, שורה 8 [https://ctext.org/analects/tai-bo?#n1296 בגירסת ctext]</ref> * '''"שלושה סוגים של הנאה הם מועילים, שלושה סוגים של הנאה הם מזיקים. המועילים: ההנאה שאנו מוצאים בתפילה וב[[מוזיקה]] טובה, ההנאה לשבח מעלותיו של הזולת, ההנאה להימצא עם חברים רבים מלאי כישרון. המזיקים: ההנאה שבראווה, ההנאה של שוטטות, ההנאה שבזלילה."''' :益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 季氏, שורה 5 [https://ctext.org/analects/ji-shi?#n1527 בגירסת ctext]</ref> * '''"כל מה שמבקש האדם הנעלה נמצא בתוכו. כל מה שמבקש האדם הנחות נמצא אצל זולתו."''' :君子求诸己,小人求诸人 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 衛靈公, פיסקה 21 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/zh?#n1501 בגירסת ctext]</ref> * '''"לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב."''' :見義不為,無勇也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?#n1141 בגירסת ctext]. ידוע גם בגירסה עם תוספת שאינה במקור: "לראות את הטוב ולא לעשותו, הוא חוסר אומץ לב, או חוסר עקרונות."</ref> * '''"אל נא תדאג להיות ללא משרה; דאג מעל לכל להיות מתאים לתפקידך. אל נא תדאג שאין מבחינים בך; דאג לעשות דבר מובחר."''' : 不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 里仁, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/li-ren/zhs#n1181 בגירסת ctext]. סוף התרגום למעשה שגוי: במקום "דאג לעשות דבר מובחר" צריך להיות "שאף להיעשות מישהו שמבחינים בו".</ref> * '''"כבד את הזולת והוא יכבד אותך."''' : ניסוח מעובד של 己所不欲、勿施於人<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 颜渊, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yan-yuan/#n1383 בגירסת ctext] וגם בפרק 卫灵公 פיסקה 24 [https://ctext.org/analects/wei-ling-gong/#n1504 בגירסת ctext]</ref> שתרגומו "מה שאיני חפץ בו לא אעשה לאחר", או של אמירה של דזה גונג, תלמיד של קונפוציוס: 我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 公冶长, פיסקה 12 [https://ctext.org/analects/gong-ye-chang/#n1206 בגירסת ctext]</ref>. * '''"משלמדת משהו חדש, האין זה תענוג לנסותו ברווחי [[זמן]] ראויים?"''' : תרגום לא סטנדרטי ל學而時習之、不亦說乎. <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 1 [https://ctext.org/analects/xue-er#n1102 בגירסת ctext. התרגום הסטנדרטי יותר הוא "ללמוד ומזמן לזמן ליישם זאת, האין זו שמחה?"]</ref> * '''"אין זה אסון להיות בלתי מוכר על ידי אנשים, אך זו צרה לא להכיר בערכם." ''' : 不患人之不己知、患不知人也 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 学而, פיסקה 16 [https://ctext.org/analects/xue-er/ens#n1117 בגירסת ctext]</ref> * ''' "שכח את הפגיעה, אך לעולם אל תשכח את הטובה."''' : 不忘久德,不思久怨 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 顏回, פיסקה 10 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/yan-hui#n84494 בגירסת ctext]</ref> * '''"אנשים טובים מחזקים את עצמם, ללא לאות."''' : 所謂君子者... 自強不息 <ref>חלק ממשפט ארוך יותר. 孔子家語, בפרק 五儀解, פיסקה 6 [https://ctext.org/kongzi-jiayu/wu-yi-jie?#n107513 בגירסת ctext]</ref> * '''"מי שאינו מתון בדיבוריו, לא יוכל לעמוד בהבטחותיו."''' : 其言之不怍,則為之也難 <ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 憲問, פיסקה 20 [https://ctext.org/analects/xian-wen?#n1456 בגירסת ctext]</ref> * '''"איש המעלה - חסדיו שווים לכול, ללא אנוכיות וללא משוא פנים."''' :ניסוח מעובד של המשפט 君子周而不比 "איש המעלה מקיף אך מובחן"<ref>מאמרות קונפוציוס, בפרק 為政, פיסקה 14 [https://ctext.org/analects/wei-zheng?searchu=%E5%90%9B%E5%AD%90%E5%91%A8%E8%80%8C%E4%B8%8D%E6%AF%94&searchmode=showall#n1131 בגירסת ctext]</ref>. כנראה על בסיס תרגומו של ווילי: "The gentleman is all-embracing and not partial." ==מיוחס ללא בסיס== * "אל לנו לחשוב על המרחק, גדול ככל שיהיה, המפריד אותנו מן היושר." * "האדם הנעלה תחילה מעמיד את דבריו במבחן מעשי, אך ממשיך לדבר על פעולותיו בנחת." {{הערה|כנראה תרגום מעובד מאוד של 敏于事而慎于言 ("מהיר לעשות אך זהיר בדבריו", מתוך [https://ctext.org/analects/xue-er/zhs#n1115 "מאמרות קונפוציוס" פרק 学而 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]) או 君子耻其言而过其行 ("איש המעלה צנוע בדבריו אך מצטיין בפעולותיו", מתוך [https://ctext.org/analects/xian-wen/ens#n1464 "מאמרות קונפוציוס" פרק 宪问 פיסקה 14 בחלוקת Ctext]).}} * "אדם הנושא על גבו את עולם של אחרים, ימצא נחמה בשלוותם." ==מיוחס בטעות== * '''"בצאתך למסע נקמה, חפור שני קברים."''' : על פי Secrets of Superstar Speakers (לילט וולטרס, 2000), מופיע במקורות אנגליים כמשפט יפני כבר משנת 1924. ואכן קיים הפתגם היפני 人を呪わば穴二つ "אם אדם מקלל, הנה שני קברים". * '''"בחר משלח־יד שאתה אוהב, ולא תצטרך 'לעבוד' עוד לעולם."''' : המקור כנראה בשנות השמונים ב[[ארצות הברית]], לפי [https://quoteinvestigator.com/2014/09/02/job-love/ quotes investigator]. ייתכן שמדובר בגלגול של מקטע מאמירה של קונפוציוס: "擇可勞而勞之,又誰怨" "יבחר את העמל ויעמול בו, ומי יתלונן?" מהמאמרות, פרק 堯曰, פיסקה 2 [https://ctext.org/analects/yao-yue?searchu=%E6%8B%A9%E5%8F%AF%E5%8A%B3%E8%80%8C%E5%8A%B3%E4%B9%8B%E3%80%81%E5%8F%88%E8%B0%81%E6%80%A8&searchmode=showall#n1600 בחלוקת ctext]. * '''"נמלה אחת מסוגלת להרוס סכר שלם."''' : זה לא ציטוט של קונפוציוס אלא משפט מן הספר "חוואי נאן דזה": 千里之堤,以螻蟻之穴漏 "גם סכר של אלפי קילומטרים ינזול מחורי נמלים". ראה [https://ctext.org/huainanzi/ren-xian-xun?searchu=%E4%BA%BA%E8%8E%AB%E8%B9%AA%E6%96%BC%E5%B1%B1&searchmode=showall#n3387 כאן]. * '''"מי שרודף אחרי שני ארנבים לא תופס אפילו אחד."''' :Ὁ δύο πτῶκας διώκων οὐδέτερον καταλαμβάνει :Duos insequens lepores, neutrum capit :זהו פתגם יווני שמופיע לראשונה בתרגומו הלטיני ב"אדגיה" של [[ארסמוס מרוטרדם|ארסמוס]]. * '''"מי שאומר שהוא יכול ומי שאומר שהוא אינו יכול בדרך כלל צודקים."''' :המשפט באנגלית הוא "The man who says he can, and the man who says he can not… Are both correct. הייחוס שלו לקונפוציוס נפוץ מאוד, אבל לא מוכר בסינית. ייתכן שהחיבור לקונפוציוס הוא על סמך האמירה:知之为知之,不知为不知,是知也。(המאמרות, פרק 為政, פיסקה 14 בחלוקת ctext.) שתרגומה "יודע כיודע ולא יודע כלא יודע, זו הידיעה." ונוגעת לידיעת האדם את גבולות הידע שלו ולא ליכולת שנובעת מאמונה עצמית כפי שמשתקף מהמשפט האנגלי. * '''"אפילו הגדול שבלוויתנים חסר ערך במדבר."''' : כנראה גירסה של משפט שאומר לאו דזה בספר "וון דזה": 鯨魚失水,則制於螻蟻 (בספר 文子, פרק 上仁, פיסקה 9 בחלוקת ctext.) שתרגומו "כשלוויתן מאבד את המים, נמלים שולטות בו." אין כל מקבילה סינית שמיוחסת לקונפוציוס ועוסקת בלוויתן. * '''"אין [[אדם]] יותר ריק מזה שממלא את עצמו."''' : תרגום מילולי למשפט של [[w:en:Benjamin Whichcote|בנג'מין וויצ'קווט]], מנהיג אנגליקני דתי באנגליה של המאה ה17: "None are so empty as those who are full of themselves" שמשמעו "אין אדם יותר ריק מזה שמלא חשיבות עצמית". * '''"הבערות היא לילה של המחשבה, אך לילה ללא כוכבים ולבנה."''' : הייחוס לקונפוציוס נפוץ מאוד, אך ב[https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/wander_sprichwoerterlexikon04_1876?p=752 ספר פתגמים גרמני מ1876] (Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.) הוא מוזכר כפתגם "של הסינים" שהגיע מאחד מספריו של Pierre-Martial Cibot. בצרפתית המשפט אכן מוכר כ"פתגם סיני". הנוסח בגרמנית: Unwissenheit ist die Nacht des Geistes, und eine Nacht ohne Mond und Sterne. * '''"לכל דבר יש את יופיו, אך לא כל אחד רואה אותו."''' : משפט שמיוחס גם לאנדי וורהול{{הערה|ראו כאן [https://andywarholsperspective.weebly.com/beauty.html].}}. המשפט קיים בסינית מודרנית: 诸事有其好的一面,但不是人人都能看到, מה שמרמז שמקורו אינו בספרות הקלאסית, והקונפוציאנית בתוכה. * '''"התהילה הגדולה ביותר שלנו אינה בלעולם לא ליפול, אלא בלקום בכל פעם שאנו נופלים."''' : המשפט הופיע מפיה של דמות סינית בדיונית בסיפור מאת אוליבר גולדסמית' בסביבות 1760. חלקי הסיפור אוגדו מאוחר יותר בספר שם הביע העורך את דעתו שרבים מן הפתגמים כנראה מקורם בקונפוציוס, אולם נראה שהמשפט הספציפי הזה מקורו בסיפור של גולדסמית'.{{הערה|[https://quoteinvestigator.com/2014/05/27/rising/]}} * '''"השמחה נמצאת בכל; צריך לדעת להפיקה."''' :מיוחס בעיקר לסופר הטורקי מהמט מוראט אילדאן. ציטוטים לגבי הימצאות השמחה בכל נפוצים מאוד בבודהיזם ובכלל, אולם עיסוק בהפקת השמחה (ולא בהתבוננות בה, למשל) מאפיין את אילדאן. הציטוט המלא הוא "Everybody is looking for happiness, as if happiness is hidden somewhere! But you must realise that happiness is everywhere, not hidden in a secret corner of life! You are a bee and everywhere is full of flowers; do not try to find a particular flower; concentrate on every flower; try to extract happiness from ever simple thing!" * '''"ללא עקרונות משותפים לא כדאי להיכנס לוויכוחים."''' :זהו ציטוט מתוך [https://chomsky.info/19670420/ מכתב תגובה של נועם חומסקי לכומר מ1967]. במקור: "Rational discussion is useful only when there is a significant base of shared assumptions". * '''"כשחבורת אנשים צועדת במדרון, האחרון נמצא במקום הכי גבוה."''' :זהו כנראה במקור פתגם ביידיש: "אַז ייִדן פֿאָרן באַרג־אַראָפּ, איז דער לעצטער דער העכסטער". הצעידה במדרון היא ביטוי שמתייחס למושג היהודי של "ירידת הדורות", כך שהמשפט כולו למעשה יוצא נגד מושג ירידת הדורות בהומור יידישאי אופייני. לא נמצא מקור כתוב ספציפי למשפט. * '''"אציל הנפש נכון להתפייס אך ​​לא [[השפלה (רגש)|להשפיל]] את עצמו."''' :זהו עיבוד לתרגומו של ג'יימס לג "the superior man cultivates a friendly harmony, without being weak" למשפט 君子和而不流 "איש המעלה מתחבר אך אינו נסחף" מתוך הספר "דרך האמצע" של [[w:דזה-סה|דזה-סה]], נכדו של קונפוציוס ומורהו של [[w:מנציוס|מנציוס]]. ייתכן גם קשר לתיאור איש המעלה של תלמידו של קונפוציוס דזנג דזה: 逊而不谄 "מקבל מרות אך לא מתחנף" כפי שמופיע ב-大戴礼记 "קלאסיקת הטקסים של דָאי הזקן". ==ראו גם== * [[המאמרות]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקישיתוף=Category:Confucius}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:פילוסופים סינים]] [[קטגוריה:הוגי דעות]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] [[קטגוריה:קונפוציאניזם]] 4dqcj0wct1xavl6amwuzplkssk36ewe קטגוריה:מהפכנים 14 3483 236590 142495 2026-06-08T16:53:09Z דולב 835 הוספת [[קטגוריה:מהפכות]] באמצעות [[עזרה:Gadget-HotCat|HotCat]] 236590 wikitext text/x-wiki {| style="width: 100%; margin: auto; margin-top: 5px;" |- | <div style="background-color: #B4CCBC; border: 1px solid #AAAAAA; height: 10px;"></div> <div style="background-color: #f8f8ff;border: 1px solid #ababab; border-top: none; padding: 2px 6px 2px 6px; text-align: justify;">'''{{קטגוריה|קבוצה|הציטוטים של מהפכנים|קטגוריה=כן}}'''</div> |} [[קטגוריה:אישים]] [[קטגוריה:פוליטיקה]] [[קטגוריה:מהפכות]] o3b9opa8z66bifs5wd1mfemf9jiwaf3 מהפכה 0 12112 236585 236554 2026-06-08T16:17:11Z דולב 835 הגהה, הסרת קטגוריה שגויה 236585 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Prise de la Bastille.jpg|שמאל|ממוזער|250 פיקסלים|[[המהפכה הצרפתית]]: ההשתלטות על הבסטיליה ב־14 ביולי 1789]] '''[[w:מהפכה|מהפכה]]''' היא אירוע בהיסטוריה ששינה את פני החברה, בעקבות קפיצת מדרגה ביכולתו הטכנולוגית של האדם, או בעקבות שינוי רדיקלי בתפיסתו החברתית והפוליטית. {{מפריד}} * "לא ניתן להגשים מהפכה אלא במקום שבו יש [[הכרה]]." ~ [[ז'אן ז'ורס]] * "המהפכה, לא ה[[דת]], היא אופיום להמונים." ~ [[סימון וייל]] * "לא עושים מהפכה בלי רובים." ~ [[ולדימיר איליץ' לנין]] * "אינך יכול לעשות מהפכה עם כפפות של משי." ~ [[יוסיף סטלין]] * "התואר 'מהפכה' הולם אך ורק את ההתקוממות המשחררת." ~ [[זאב ז'בוטינסקי]] * "מהפכה אינה גן של שושנים. מהפכה היא המאבק בין העבר לעתיד." ~ [[פידל קסטרו]] * "כל מהפכה מתפוגגת ומשאירה אחריה רפש ביורוקרטי חדש." ~ [[פרנץ קפקא]] * "מהפכה היא כמו מיילדת – מייצרת מעמד חדש וידיה מגואלות בדם." ~ [[קרל מרקס]] * "לעשות מהפכה פירושו להכריז מלחמה על כספו של הזולת." ~ [[מלקולם דה שאזאל]] * "מהפכה על ידי העם, בשביל העם." ~ ה[[מוטו לאומי|מוטו הלאומי]] של אלג'יריה * "כל מהפכה שאינה מגשימה רעיונות ומוסר נידונה לכישלון." ~ [[פרנסואה רנה דה שאטובריאן]] * "בין שהכלים היו חדשים, בין שהרעיונות היו מהפכניים, נמצאו כל אלו שביקשו למרוד בהוויה המסורתית ממשיכים הרבה ממה שמרדו בו." ~ [[W:ישראל ברטל|ישראל ברטל]]<ref>ישראל ברטל, '[[לתקן עם]]', 2013</ref> * "המהפכה היא הכירורג של ה[[היסטוריה]]! גם הכירורג ידיו מגואלות בדם – אך זה דם ההצלה, דם הישועה." ~ [[אברהם שלונסקי]] * "מהפכה היא מילה שעבורה אנו הורגים ונהרגים, ושולחים את ההמונים אל מותם." ~ [[סימון וייל]] * "כל מה שצריך זה אדם אחד... ועוד אחד... ועוד אחד... בכדי להתחיל מהפכה." ~ [[אברהם יהושע השל]] * "העולם הנוכחי, הנורא כל כך, הוא אך ורק רגע יחיד בהתפתחות ההיסטורית הארוכה. ה[[תקווה]] הייתה מאז ומתמיד אחד הכוחות המובילים של המהפכנים." ~ [[ז'אן-פול סארטר]] * "אל לצפות מאדם בזמן מהפכה לשנות עמדתו בין רגע. עד עתה לא היו כל אמונה או עיקרון כל כך ברורים מאליהם עד שבני האדם שוכנעו בצדקתם מיידית." ~ [[תומאס פיין]] * "יש הרבה תקופות בהיסטוריה שנראות יציבות יחסית. אנשים מתים ונולדים, ממשלות מתחלפות ומתחוללים שינויים, אבל עדיין כולם מניחים שבמישור הפוליטי ובתרבות יש יציבות. מנגד, יש רגעים מוזרים וקצרים שבהם הרבה ממה שסובב אותנו משנה צורה; רגעים שבהם השיטה הפוליטית שנראתה יציבה מתגלה כשבירה למדי; שבהם הנחות תרבותיות שהיו משותפות לציבור רחב במשך הרבה זמן מושלכות החוצה במהירות, ודברים שנראו בלתי נתפסים לפני כמה שנים קורים פתאום." ~ [[יאשה מונק]] ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקימילון=מהפכה|ויקיפדיה=מהפכה}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} [[קטגוריה:מהפכות|*]] [[קטגוריה:מדעי החברה]] g2hgfpyp8jpnert0wci4x4putmh4vv2 טל בן שחר 0 18159 236597 216852 2026-06-08T17:06:49Z קליאו 9676 /* כללי */ 236597 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tal Ben Shahar.tif|LEFT|ממוזער|142 פיקסלים| טל בן שחר]] '''[[W:טל בן שחר|טל בן שחר]]''' (נולד ברמת גן ב־1970) הוא מומחה [[ישראל|ישראלי]]־[[ארצות הברית|אמריקאי]] לחקר ה[[אושר]], בעל תואר דוקטור בהתנהגות ארגונית מאוניברסיטת הרווארד. ==כללי== * "לתת חשיבות לקשר עם אנשים אחרים." * "נפחית מאושרנו אם נעשה יותר מדיי דברים." * "האושר הוא נקודת המפגש בין הנאה לבין משמעות." * "למדו להעריך ולזכור את הדברים הטובים ב[[חיים]]." * "צריך לחזק מחדש את שרירי ה[[הקשבה]] וה[[מיקוד]]." * "עשיית משהו למען מישהו אחר תשפר את מצב רוחך." * "זה בסדר לחוש [[פחד]] ולהמשיך בכל זאת." * "האם אנו מתמקדים בחצי הכוס המלאה או בחצי הכוס הריקה?" * "להפסיק לרדוף אחרי השלמות ולהתחיל לחיות חיים [[אושר|מאושרים]] יותר." * "הבא שמחה ו[[הומור]] הן לחיי העבודה שלך והן ל[[חיים]] האישיים." * "זיכרו את הקשר בין גוף ונפש. מה שאנו עושים או לא עושים עם גופנו משפיע על נפשנו." * "לשבת ולכתוב דברים שאני מודה עליהם לבן או בת הזוג שלי, ואז להקריא את זה לו או לה." * "הרשה לעצמך להיות אנושי. כאשר אנו מקבלים רגשות כמו [[פחד]], [[עצב]] ו[[חרדה]] יש לנו יותר סיכוי להתגבר עליהם." * "נתתי לעצמי את הרשות לפחד, להרגיש רע ולחוש כאב. כשאתה מדבר על הדברים האלה ולא אומר לעצמך 'תהיה חזק', הטראומה משאירה פחות עקבות." * "הרשות להיות אנושיים ולחוות את ה[[חוויה]] האנושית. כשאנחנו חוסמים את הצינורות שנותנים לנו לחוות [[כאב]], אנחנו סוגרים באותה המידה את הצינור שמאפשר לנו לחוות חוויה הפוכה – [[שמחה]]." * "[[פגיעות]] מאוד מחוברת לבושה, מצב שבו אנחנו מרגישים פחותי ערך, לא מספיק טובים/יפים/חכמים, ושאחרים רואים זאת, ועל כן אנחנו בסכנת דחייה." * "רגשות הבושה וההשפלה מאוד חזקים וטראומתיים. לכן היא לומדת שעליה להציג רק צדדים מסוימים באישיות שלה, ולעתים אף לביים דברים ולהציג חזות שקרית על מנת להיות שייכת ומקובלת." * "החיים מצטמצמים בצורה משמעותית כאשר חלק גדול מהאנרגיה הולך למאמצים שמטרתם למנוע פגיעות, וכשחלקים אותנטיים נשארים מוחבאים. אנשים מרגישים את החסר. לפעמים אנשים פשוט לא מכירים את עצמם, אין להם זהות, כי הדגש שלהם הוא על איך אחרים רואים אותם." == באושר ובאושר (2007)== * "חִשבו על כמה התנסויות אישיות שבהן השָׂגַת היעד שהצבתם לעצמכם לא הביאה את הגמול הרגשי שציפיתם לו." * "שום אדם בעולם אינו חווה אושר מושלם כל הזמן ומגיע לנקודה שאין לו עוד למה לשאוף. לכן, במקום לשאול את עצמי האם אני מאושר או לא, כדאי לי לשאול שאלה בונה יותר, 'איך אוכל להיות מאושר עוד יותר?' " * "סבל הוא חלק בלתי נפרד מהחיים, ויש מכשולים חיצוניים ופנימיים רבים לחיים הטובים שאי־אפשר לגבור עליהם בקריאת [[ספר]]. אולם הבנה טובה יותר של מהות האושר - וחשוב עוד יותר, יישום רעיונות מסוימים - יסייעו לרבים מאוד להיות מאושרים יותר." ==אושר אפשרי (2009)== {{דף מורחב|אושר אפשרי}} * "עלינו לתת לעצמנו רשות להיות אנושיים." * "החמלה העצמית כוללת הבנה ו[[נדיבות]] כלפי עצמנו." * "יסוד הטיפול המועיל אינו רק תחכום אינטלקטואלי וידע, אלא היכולת לקבל ולהפגין [[אמפתיה]]." * "כאשר איננו מניחים לעצמנו להרגיש רגשות מכאיבים, אנחנו מגבילים את יכולתנו להיות מאושרים." ==לבחור באושר (2013)== {{דף מורחב|לבחור באושר}} * "להתוות דרכים לא ידועות בִּמקום להיכנע." * "שנה את נקודת מבטך ונסה להביט על המצב בדרך אחרת." * "בכל יום תוכל למצוא יותר משמעות ותחושת מטרה בדברים שאתה עושה." * "ממוקדים מאוד ב[[עתיד]] ולכן מחמיצים את ההנאות שמציע לנו רגע ה[[הווה]]." ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקיפדיה=טל בן שחר}} {{מיון רגיל:בן שחר, טל}} [[קטגוריה:פסיכולוגים ישראלים]] [[קטגוריה:ישראלים אמריקאים]] puxk0a8jfiwa9abzla4c2beucu183bu מחסור (ספר) 0 20547 236596 160003 2026-06-08T17:02:43Z קליאו 9676 236596 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Machsor.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|עטיפת הספר]] '''מחסור''' (באנגלית: '''Scarcity''') הוא ספר מאת סנדהיל מולנייתן (Sendhil Mullainathan) ואלדר שפיר (Eldar Shafir) בנושא כלכלה התנהגותית. הספר יצא לאור ב־2013 ותורגם לעברית. {{מפריד}} * "מחסור חומרי אמנם קיים בכל מקום, אבל לא כך תחושת המחסור." * "במונח מחסור כוונתנו למצב שבו יש לאדם, להרגשתו, פחות מכפי שהוא צריך." * "תחושת המחסור אינה תלויה רק במה שזמין ובר השגה אלא גם בטעמנו האישי." * "כאשר אנחנו חווים מחסור מכל סוג שהוא אנחנו נשאבים לתוכו, שוקעים בתוכו. ה[[מוח]] מתכוונן באופן אוטומטי ורב־עוצמה אל צרכים שלא באו על סיפוקם." * "בשביל אדם [[רעב]], הצורך הזה הוא [[אוכל]]; בשביל אדם עסוק, אולי פרויקט שיש לסיים; בשביל אדם במצוקה כלכלית, תשלום שכר הדירה לחודש הקרוב; ובשביל אדם בודד, היעדר חֶבְרה וקשרי [[ידידות]]. מחסור אינו מסתכם באי־שביעות רצון מכך שיש לנו פחות מדי. מחסור משנה את אופן החשיבה שלנו. הוא כופה את עצמו על תודעתנו." * "[[מיקוד]] מוגבר של ה[[תודעה]] גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." * "תאריכי יעד מפוספסים כמוהם כחשבונות שלא שולמו. קביעת שתי פגישות באותו זמן (התחייבות על זמן שאין לך) דומה מאוד לפיזור צ'קים ללא כיסוי (בזבוז כסף שאין לך)." * "רוחב פס עניינו למעשה הקצאה של יכולות עיבוד המידע המוגבלות שלנו למטרות שונות." * "תוכניות מילוט נשמעות הגיוניות, אבל קשה ליישמן. הן דורשות ערנות מתמדת, תשומת לב לקניות ולהתחייבויות. כאשר הערנות מתרופפת, די בפיתוי הקל ביותר, ב[[זמן]] או ב[[כסף]], כדי להשקיע אותך עמוק יותר בבוץ." * "הדמיון ביניהם מרשים דווקא מפני שהנסיבות היו שונות כל כך. בדרך כלל אנחנו רואים בניהול זמן ובניהול כסף תחומים נפרדים. ההשלכות של [[כישלון]] שונות בשני התחומים: ניהול זמן גרוע גורם למבוכה או לתפקוד מקצועי כושל; ניהול כספי גרוע מוביל לקנסות או במקרים קיצוניים לנישול מנכסים." * "מחסור לוכד את תשומת לבנו, ויש בכך גם משום רווח: אנחנו יעילים יותר בטיפול בצרכים דוחקים. אבל בראייה רחבה יותר הדבר גובה מאיתנו מחיר: אנחנו מזניחים בעיות אחרות ונעשים יעילים פחות בשאר תחומי החיים." ==נאמר עליו== * "יחד הם מצליחים למזג חקירה מדעית קפדנית וראייה אירונית של החוויה האנושית." ~ [[דניאל כהנמן]] * "מחסור הוא מצב שבו יש לאדם, לתחושתו, פחות מכדי שהוא צריך. אין המדובר באילוץ חומרי אלא בקריאת המציאות. הדגש הוא על תחושת המחסור הסובייקטיבית, ולא על עצם המחסור עצמו. כאשר המחסור מידפק על הדלת גולשים האנשים ל'חשיבת מנהרה' ומתמקדים בבעיה אחת, לא החשובה ביותר, אלא הדחופה." ~ אריאל אוקסהורן [[קטגוריה:ספרי כלכלה]] [[קטגוריה:ספרי פסיכולוגיה ומודעות עצמית]] bumd36vuzftztio7e2v8rejcvhmw7a7 גרשון שופמן 0 22022 236612 235063 2026-06-09T11:22:49Z קליאו 9676 236612 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Gershon Shofman. Lviv 1909.jpg (FL12176685).jpg|ממוזער|188 פיקסלים|גרשון שופמן]] '''[[W:גרשון שופמן|גרשון שוֹפְמן]]''' (1880–1972) הוא סופר עברי. ==מתוך סיפוריו הקצרים== * "גדולה מלאכה, שמרגיעה ומעודדת בכל מצב שהוא." * "ארוכות, ארוכות שנות ה[[ילדות]], אבל סוף־כל־סוף חולפות אף הן." * "רחובות הידועים נעשים זרים לפתע וטעוני־תעיה. רחוקים ופגומי־דמות מרפרפים המַכּרים והידידים, שמזדמנים בדרך, כי זו הייתה הנערה־האושר, נשמת־העיר, ששמה רעד בצלילי־הכנסיות ובבבוּאת־השקיעה שבחלונות העליונים." ~ 'בין לילה ויום' * "האיש היה, כנראה, מאותם בחירי הגורל, שנאהבים ואינם אוהבים, זקוף, מזהיר, קשה וחלק – ללא נטיה, ללא חמדה, ללא רכרוּכית." ~ 'שלטון המוח' * "פג הטעם בכל, בכל, השקיעה, הירח, השדות שוב אינם אומרים ללב כלום. ורק לעתים רחוקות, בעברו על־פני גינת־ירק מחוץ לעיר, ובראותו את הפרגים הפורחים בעלטת הערב, נוגעת בו נשיבה מימי־הנוער הראשונים." ~ 'לא לעולם' * "את ספרי־לימוּדו החזיק בשתי ידיו על גבי אחוריו, שרק בשפתיו הרעננות קטע־ניגון, שהתנדף ברוח הקל וסקר בגאוָה את התלמידות עוּלות־הימים שעברוּ על פניו אחת־אחת, זוּגות־זוּגות, מופזות בזהרורי־בוקר, עם חבילות־הספרים תחת זרועותיהן." ~ 'המשורר והנערה המתוקה' * "הנה כי כן השיג סוף סוף מה שביקש והרהורי־לבו נעשו למציאות. הוא צעד על פני המדרכה, מסתכל תכופות בכל קטע־ראי שבחלונות־החנויות, וכמעט שלא הכיר את עצמו. אדם אחר לגמרי!" ~ 'בגדים נאים' * "פרקים בשנה, ב[[אביב]] וב[[סתיו]], אנו עושים שנינו טיולים בהרים ובגיאיות מסביב. בן שישים ויותר, הוא עולה אל כל פסגה, אל כל שיא, בקלות יתירה, וכל חתחתי הדרכים נשמעים לרגליו. אדם צועד על אדמתו!" ~ 'מולדת' * "האדון הזה רוצה לראות את ה[[ירח]]. לדידי, תוכל להראותו, אבל אני הולך כבר. ברם את הירח טוב לראות כשהוא פגום, ולא במלואו, כפי שהוא עכשיו." ~ 'מפלט' ==נאמר עליו== * "סוד הצמצום שבו קנה הסיפור השופמני את עולמו הוא צמצום של שפע מעט מהרבה." ~ [[W:מרדכי עובדיהו|מרדכי עובדיהו]] * "הכתיבה של שופמן מציגה לפרקים תפיסת עולם צינית באופן פראי, ולכן משחררת, בצד [[חמלה]] אמיתית והבנה נוקבת למצוקות הנפש." ~ [[אריק גלסנר]] * "אמן הסיפור הקצר, התמציתי, הבנוי היטב, המרכז את מלוא משמעותה של המציאות בפרט מייצג אחד והמצטיין בסיומי פואנטה מגוונים." ~ [[נורית גוברין]] {{מיון רגיל:שופמן, גרשון}} [[קטגוריה:סופרים עבריים]] mdgslthvf8sfgpperxfimssunaiwros 236613 236612 2026-06-09T11:23:48Z קליאו 9676 /* מתוך סיפוריו הקצרים */ 236613 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Gershon Shofman. Lviv 1909.jpg (FL12176685).jpg|ממוזער|188 פיקסלים|גרשון שופמן]] '''[[W:גרשון שופמן|גרשון שוֹפְמן]]''' (1880–1972) הוא סופר עברי. ==מתוך סיפוריו הקצרים== * "גדולה מלאכה, שמרגיעה ומעודדת בכל מצב שהוא." * "ארוכות, ארוכות שנות ה[[ילדות]], אבל סוף־כל־סוף חולפות אף הן." * "רחובות הידועים נעשים זרים לפתע וטעוני־תעיה. רחוקים ופגומי־דמות מרפרפים המַכּרים והידידים, שמזדמנים בדרך, כי זו הייתה הנערה־האושר, נשמת־העיר, ששמה רעד בצלילי־הכנסיות ובבבוּאת־השקיעה שבחלונות העליונים." ~ 'בין לילה ויום' * "האיש היה, כנראה, מאותם בחירי הגורל, שנאהבים ואינם אוהבים, זקוף, מזהיר, קשה וחלק – ללא נטיה, ללא חמדה, ללא רכרוּכית." ~ 'שלטון המוח' * "פג הטעם בכל, בכל, השקיעה, הירח, השדות שוב אינם אומרים ללב כלום. ורק לעתים רחוקות, בעברו על־פני גינת־ירק מחוץ לעיר, ובראותו את הפרגים הפורחים בעלטת ה[[ערב]], נוגעת בו נשיבה מימי־הנוער הראשונים." ~ 'לא לעולם' * "את ספרי־לימוּדו החזיק בשתי ידיו על גבי אחוריו, שרק בשפתיו הרעננות קטע־ניגון, שהתנדף ברוח הקל וסקר בגאוָה את התלמידות עוּלות־הימים שעברוּ על פניו אחת־אחת, זוּגות־זוּגות, מופזות בזהרורי־בוקר, עם חבילות־הספרים תחת זרועותיהן." ~ 'המשורר והנערה המתוקה' * "הנה כי כן השיג סוף סוף מה שביקש והרהורי־לבו נעשו למציאות. הוא צעד על פני המדרכה, מסתכל תכופות בכל קטע־ראי שבחלונות־החנויות, וכמעט שלא הכיר את עצמו. אדם אחר לגמרי!" ~ 'בגדים נאים' * "פרקים בשנה, ב[[אביב]] וב[[סתיו]], אנו עושים שנינו טיולים בהרים ובגיאיות מסביב. בן שישים ויותר, הוא עולה אל כל פסגה, אל כל שיא, בקלות יתירה, וכל חתחתי הדרכים נשמעים לרגליו. אדם צועד על אדמתו!" ~ 'מולדת' * "האדון הזה רוצה לראות את ה[[ירח]]. לדידי, תוכל להראותו, אבל אני הולך כבר. ברם את הירח טוב לראות כשהוא פגום, ולא במלואו, כפי שהוא עכשיו." ~ 'מפלט' ==נאמר עליו== * "סוד הצמצום שבו קנה הסיפור השופמני את עולמו הוא צמצום של שפע מעט מהרבה." ~ [[W:מרדכי עובדיהו|מרדכי עובדיהו]] * "הכתיבה של שופמן מציגה לפרקים תפיסת עולם צינית באופן פראי, ולכן משחררת, בצד [[חמלה]] אמיתית והבנה נוקבת למצוקות הנפש." ~ [[אריק גלסנר]] * "אמן הסיפור הקצר, התמציתי, הבנוי היטב, המרכז את מלוא משמעותה של המציאות בפרט מייצג אחד והמצטיין בסיומי פואנטה מגוונים." ~ [[נורית גוברין]] {{מיון רגיל:שופמן, גרשון}} [[קטגוריה:סופרים עבריים]] qo1lsleh9co6viprvaxg8d8okyydejr אופטיקה 0 29790 236576 236543 2026-06-08T14:41:47Z דולב 835 הגהה 236576 wikitext text/x-wiki {{כותרת נושא|ויקיפדיה=אופטיקה}} * "האופטיקה, המתפתחת בקרבנו באמצעות [[מחקר]] ועיון, מלמדת אותנו [[התבוננות|להתבונן]]." ~ [[פול סזאן]] * "[[אתיקה]] היא אופטיקה." ~ [[עמנואל לוינס]] * "יצר במו ידיו את תחום האופטיקה (תורת האור)." ~ [[סם האריס]], על [[אייזק ניוטון]] * "[[חוויה]] אופטית או שמיעתית שהיא ראשונית." ~ [[ויליאם ג'יימס]], "עקרונות הפסיכולוגיה" * "הודות לידע הטכני המצוּי, ניתן לייצר בארץ מוצרים אלקטרוניים לפי הזמנה, מכשירים מדעיים, אופטיקה ומכניקה." ~ [[לוי אשכול]], 1959 [[קטגוריה:פיזיקה]] dxhmpkkzcpabt89j7vwvlee464ztics מאז ועד היום 0 29791 236581 236550 2026-06-08T16:07:03Z דולב 835 הגהה 236581 wikitext text/x-wiki '''מאז ועד היום''' (באנגלית: '''From Then to Now''') הוא ספר היסטוריה מאת כריסטופר מור (Christopher Moore) שיצא לאור באנגלית ב־2011. {{מפריד}} * "תשעים אחוז מזמן [[ההיסטוריה האנושית]] היינו ציידים ולקטים." * "המעבר ל[[חקלאות]] היה אחד השינויים הגדולים ביותר של המין האנושי." * "ייתכן שה[[ציוויליזציה]] הראשונה התפתחה באזור מסופוטמיה." * "[[דת|דתות]] מכוונות לרגש הרוחני, ה[[אמונה]] שלנו במופלא ובכוחות העל טבעיים שמכוונים את חיינו." * "אנו קוראים ל[[אירופה]] יבשת, אך במפת העולם היא נראית יותר כמו חצי אי המחובר למערב אסיה. כך או כך, באלף השנים האחרונות חלק קטן זה של העולם היה בעל השפעה רבה יותר על ההיסטוריה העולמית מאשר כל היבשות הגדולות." * "ה[[המהפכה התעשייתית|תיעוש]] לא הביא רק כלים חדשים ומכונות חדשות. הוא שינה את האופן שבו אנשים ראו את העולם ואת האופן בו חברות פעלו." [[קטגוריה:ספרי היסטוריה]] 76gix94nbomb2nzocb2de312b2dl30g קטגוריה:מהפכות 14 29792 236586 236553 2026-06-08T16:18:54Z דולב 835 הוספת [[קטגוריה:אירועים]] באמצעות [[עזרה:Gadget-HotCat|HotCat]] 236586 wikitext text/x-wiki [[קטגוריה:מדעי החברה]] [[קטגוריה:אירועים]] 4gogkfsvlhzhr9mfk46cwtlg14kq4vu יום־יום 0 29793 236587 236566 2026-06-08T16:28:38Z דולב 835 הגהה 236587 wikitext text/x-wiki '''יום־יום''' הוא ספר מאת [[w:מרדכי נאור|מרדכי נאור]] על תולדות עיתונים יומיים ב[[ארץ ישראל]]. הספר יצא לאור ב־2022. {{מפריד}} * "הוצאת [[עיתון]], אז כמו היום, איננה דבר קל ופשוט." * "קורותיהם של העיתונים מאפשרים לקורא בן זמננו להציץ אל ה[[היסטוריה]] שלנו בהתהוותה." * "בימים ההם וגם לאחר מכן הייתה מקובלת הדעה שעיתון, ובייחוד עיתון יומי, הוא לחם חוקה של כל תנועה, והעיתונות היא נשמת אפה של העת החדשה." * "האוצרות התיעודיים המצויים במיליוני העמודים של העיתונים שראו אור בארץ, ושבעשרה מהם מתרכז הספר הזה, הם לבֵנים לבניין ההיסטוריה. יש בהם שפע עצום של מידע על כל פן של החיים." * "חדירתם של האמצעים החדשים לחיי היום־יום היא טוטלית, והתקשורת המודפסת בארץ ובעולם נאבקת כדי לשרוד. האם היא תצליח? ימים יגידו." [[קטגוריה:תקשורת]] [[קטגוריה:ספרי עיון]] 20pbpywrlp1ubelorqsm05mzgm11n17 אלנה פרנטה 0 29794 236588 236574 2026-06-08T16:35:59Z דולב 835 הגהה 236588 wikitext text/x-wiki '''[[W:אלנה פרנטה|אֶלֶנָה פֶרַנטֶה]]''' (באיטלקית: '''Elena Ferrante''') הוא שם העט של [[סופר|סופרת]] [[איטלקים|איטלקייה]]. ==אמרותיה== * "ב[[כתיבה]] אין טעם להתאפק." * "המונח 'לא ידוע' תמיד מצא חן בעיני, מאז נערותי. הוא משמיע שכל מה שבכוחי לדעת על הדמות שציירה את הציור הזה הוא היצירה שלנוכח עיני. אני מוצאת בכך הזדמנות טובה. היא מאפשרת לי להתמסר לתוצאה של מחווה יצירתית בלי כחל וסרק. איני צריכה להעסיק את עצמי בשום שם גדול או קטן. לפני אך ורק הקומפוזיציה של אדם שאזר את כוח ההמצאה שלו." ==החברה הגאונה (2011)== {{דף מורחב|החברה הגאונה}} * "לעשות את החיים קשים לאחרים, לפני שהאחרים יעשו אותם קשים להם." * "לפעמים חשתי שבזמן שכל יצור חי סביב מגביר את קצב החיים שבתוכו, הופכים פני השטח המוצקים של החפצים לרכים תחת אצבעותיי." * "מאז שאני [[זיכרון|זוכרת]] את עצמי לא התרחקתי מהבניינים הלבנים בני ארבע הקומות, מהחצר, מהכנסייה, מהגינה הציבורית." ==הסיפור של הילדה האבודה (2014)== {{דף מורחב|הסיפור של הילדה האבודה}} * "ככל שדשנו יותר בבעיה היא נראתה לנו יותר מסובכת." * "אני רוצה לחפש על פני הדף איזון ביני לבינה, שבחיים־עצמם לא הצלחתי למצוא אפילו ביני לביני." * "קשה לי יותר ויותר לשמור את חוט ה[[סיפור]] מתוח בכאוס של השנים, של האירועים הקטנים והגדולים, של מצבי־הרוח." {{מיון רגיל:פרנטה, אלנה}} [[קטגוריה:סופרים איטלקים]] 26cjs7he770kfvjvsqd0yre3io6kvg3 תפוז אנשים 0 29795 236580 2026-06-08T15:54:18Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "[[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "היוזמה שטלטלה את חייה של שחור נולדה בפורום "עזרה לקהילה" שמתנהל בפורטל תפוז אנשים, שאליו היא נקלעה במקרה זמן קצר קודם לכן. שחור מצאה שם עוד מאות משתתפים (ובעיקר משתתפות), שנוהגים לסייע על בסיס יו..." 236580 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "היוזמה שטלטלה את חייה של שחור נולדה בפורום "עזרה לקהילה" שמתנהל בפורטל תפוז אנשים, שאליו היא נקלעה במקרה זמן קצר קודם לכן. שחור מצאה שם עוד מאות משתתפים (ובעיקר משתתפות), שנוהגים לסייע על בסיס יומיומי לנזקקים בכל הארץ – כאן פריט לבוש, שם תבשיל, פה רהיט. ללא עמותות, ללא פוליטיקה וללא כספי מדינה, אלא רק על בסיס דיווחים של משפחות הנזקקות לעזרה ושל התארגנויות ספונטניות של חברי הפורום (המופיעים, כמקובל ברשת, בכינויים או בשמות בדויים). אבל לפעילות בפורום יש ממד נוסף, נסתר, השייך לסיפור הסינדרלה של אתר תפוז עצמו." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] * "הם גלגלו אינספור פעילויות באתר: הקימו מערכת חדשות שהעסיקה עשרות כתבים, פיתחו את תחום המסחר האלקטרוני, דחפו את הפרסום המקוון, הכל מהר ובו זמנית. חברת תפוז היתה לאחד מאותם גופים נועזים שמפתחים את האינטרנט מתוך אמונה יוקדת, אבל לא בדיוק ברור במה." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] * "נקודת הפתיחה החדשה של תפוז היתה בשפל של השפל. אבל מתוך המצוקה נולד במשרדי תפוז המהלך הגדול הבא. בדיעבד מדובר היה בחלק ממהפכה דרמטית שהתחוללה ברשת. אולי כבר שמעתם את הבאזוורד הזה: Web 2.0. זה הכינוי שהוצמד לאופנה החדשה: התמקדות בתכנים שמייצרים הגולשים, במקום בייצור תכנים עבורם." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] * "תפוז של אחרי הרכישה והניצול המוצלח של משבר IOL היתה חברה אחרת לגמרי. בן-דב החל לדרוש שהחזון הקהילתי של אליאב ואופיר (גפן עזב בינתיים) יראה שורת רווח. אף אחד לא עשה את זה קודם, ולכן אף אחד לא ידע אם זה בכלל אפשרי. בתפוז יכלו רק להתנחם בעובדה שהם לא היו לבדם במאבק הזה." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] * "קחו את עסקת תפוז שנסגרה לפני שעה קלה - ויש לכם על רגל אחת את כל סיפורו של ענף האינטרנט והסלולר הישראלי המקומי בחצי השנה האחרונה." ~ [[w:גיא רולניק|גיא רולניק]] * "האסטרטגיה שלנו הייתה להציג את תפוז כבית חם עם דגש על כך שהפורומים הם העיקר של האתר הרי קהילות צריכות טיפול מיוחד שמתנגש עם טיפול בתכנים מערכתיים במובן האידיאולוגי." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "המוטו שלנו באותם ימים היה ש-IOL יתמזג עם וואלה אבל הגולשים יתמזגו בתפוז." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] 3y4vkj5xgzgu6j6wj9sq5l5oji3b50b 236582 236580 2026-06-08T16:07:47Z קליאו 9676 עריכה 236582 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "הגענו למסקנה כי התמקדות בתחום הקהילות הווירטואליות תוכל למצב את תפוז כאתר מוביל בתחומו בישראל ולייחד אותו לעומת גופי התוכן שעוד ייכנסו לשוק." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "האסטרטגיה שלנו הייתה להציג את תפוז כבית חם עם דגש על כך שהפורומים הם העיקר של האתר." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "איך מושכים את הגולשים לאתר גם בלי ההשקעות האדירות הכרוכות בהפקת תוכן איכותי? אם הגולשים יתעניינו בעצמם, הרי שלא צריך לייצר עבורם תוכן, אלא רק את הכלים לייצר אותו בעצמם." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] hgyjn42qyg2b2mp4c0yfc2bslt8csr5 236583 236582 2026-06-08T16:08:40Z קליאו 9676 236583 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "הגענו למסקנה כי התמקדות בתחום הקהילות הווירטואליות תוכל למצב את תפוז כאתר מוביל בתחומו בישראל ולייחד אותו לעומת גופי התוכן שעוד ייכנסו לשוק." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "האסטרטגיה שלנו הייתה להציג את תפוז כבית חם עם דגש על כך שהפורומים הם העיקר של האתר." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "איך מושכים את הגולשים לאתר גם בלי ההשקעות האדירות הכרוכות בהפקת תוכן איכותי? אם הגולשים יתעניינו בעצמם, הרי שלא צריך לייצר עבורם תוכן, אלא רק את הכלים לייצר אותו בעצמם." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] [[קטגוריה:חברות ישראליות]] [[קטגוריה:אינטרנט]] c2pttciaxpj7fkje9mggw5yxd5dcyyb 236584 236583 2026-06-08T16:09:13Z קליאו 9676 236584 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "הגענו למסקנה כי התמקדות בתחום הקהילות הווירטואליות תוכל למצב את תפוז כאתר מוביל בתחומו ב[[ישראל]] ולייחד אותו לעומת גופי התוכן שעוד ייכנסו לשוק." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "ה[[אסטרטגיה]] שלנו הייתה להציג את תפוז כבית חם עם דגש על כך שהפורומים הם העיקר של האתר." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "איך מושכים את הגולשים לאתר גם בלי ההשקעות האדירות הכרוכות בהפקת תוכן איכותי? אם הגולשים יתעניינו בעצמם, הרי שלא צריך לייצר עבורם תוכן, אלא רק את הכלים לייצר אותו בעצמם." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] [[קטגוריה:חברות ישראליות]] [[קטגוריה:אינטרנט]] pw09giym0i1ywrpfd0keyvuvwzb28so 236589 236584 2026-06-08T16:50:41Z דולב 835 הגהה 236589 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Tapuz Sign.JPG|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=תפוז אנשים}} * "הגענו למסקנה כי התמקדות בתחום הקהילות הווירטואליות תוכל למצב את תפוז כ[[אתר אינטרנט|אתר]] מוביל בתחומו ב[[ישראל]] ולייחד אותו לעומת גופי התוכן שעוד ייכנסו לשוק." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "ה[[אסטרטגיה]] שלנו הייתה להציג את תפוז כבית חם עם דגש על כך שהפורומים הם העיקר של האתר." ~ [[w:גיא אליאב|גיא אליאב]] * "איך מושכים את הגולשים לאתר גם בלי ההשקעות האדירות הכרוכות בהפקת תוכן איכותי? אם הגולשים יתעניינו בעצמם, הרי שלא צריך לייצר עבורם תוכן, אלא רק את הכלים לייצר אותו בעצמם." ~ [[w:דרור גלוברמן|דרור גלוברמן]] [[קטגוריה:חברות ישראליות]] [[קטגוריה:אינטרנט]] 3gwwbedmq95wxk6pebojvijoa6yeahv מיקוד 0 29796 236591 2026-06-08T16:54:31Z קליאו 9676 דף חדש 236591 wikitext text/x-wiki * "צריך לחזק מחדש את שרירי ההקשבה והמיקוד." טל בן שחר * "אפשר ליצור הפוגה בזרם החשיבה גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד לרגע הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[אלון אולמן]] * במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני ניצחון גדול, מופיע לעיתים קרובות קושי. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." רובין שארמה חוכמת המנהיגות * "מיקוד מוגבר של התודעה גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים ~ סנדהיל מולנייתן (Sendhil Mullainathan) ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' ttt6udzjsecm44u2hdqtns5n4g85mf7 236592 236591 2026-06-08T16:56:10Z קליאו 9676 236592 wikitext text/x-wiki * "צריך לחזק מחדש את שרירי ההקשבה והמיקוד." ~ [[טל בן שחר]] * "אפשר ליצור הפוגה בזרם החשיבה גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד לרגע הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[W:אלון אולמן|אלון אולמן]] * במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני ניצחון גדול, מופיע לעיתים קרובות קושי. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." ~ [[רובין שארמה]], 'חוכמת המנהיגות' * "מיקוד מוגבר של התודעה גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." ~ סנדהיל מולנייתן (Sendhil Mullainathan) ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' [[קטגוריה: פסיכולוגיה]] nmp7zudejptv39mcow2pemmrdt86qiy 236593 236592 2026-06-08T16:57:09Z קליאו 9676 236593 wikitext text/x-wiki * "צריך לחזק מחדש את שרירי ה[[הקשבה]] והמיקוד." ~ [[טל בן שחר]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[W:אלון אולמן|אלון אולמן]] * במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני ניצחון גדול, מופיע לעיתים קרובות קושי. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." ~ [[רובין שארמה]], 'חוכמת המנהיגות' * "אפשר ליצור הפוגה בזרם ה[[חשיבה]] גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד לרגע הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "מיקוד מוגבר של התודעה גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." ~ סנדהיל מולנייתן (Sendhil Mullainathan) ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' [[קטגוריה: פסיכולוגיה]] d5qbuil9updkmu5bly3qd6t3nhfdkyt 236594 236593 2026-06-08T16:58:02Z קליאו 9676 236594 wikitext text/x-wiki * "צריך לחזק מחדש את שרירי ה[[הקשבה]] והמיקוד." ~ [[טל בן שחר]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[W:אלון אולמן|אלון אולמן]] * במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני ניצחון גדול, מופיע לעיתים קרובות קושי. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." ~ [[רובין שארמה]], 'חוכמת המנהיגות' * "אפשר ליצור הפוגה בזרם ה[[חשיבה]] גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד לרגע הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "מיקוד מוגבר של התודעה גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." ~ סנדהיל מולנייתן ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' [[קטגוריה: פסיכולוגיה]] e8bnogwyupxug0pm0qggirzhl3jg7n0 236595 236594 2026-06-08T17:00:02Z קליאו 9676 236595 wikitext text/x-wiki '''מיקוּד''' הוא ריכוז [[תשומת לב|תשומת הלב]] בעניין מסוים. {{מפריד}} * "צריך לחזק מחדש את שרירי ה[[הקשבה]] והמיקוד." ~ [[טל בן שחר]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[W:אלון אולמן|אלון אולמן]] * במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני ניצחון גדול, מופיע לעיתים קרובות קושי. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." ~ [[רובין שארמה]], 'חוכמת המנהיגות' * "אפשר ליצור הפוגה בזרם ה[[חשיבה]] גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד לרגע הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "מיקוד מוגבר של התודעה גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." ~ סנדהיל מולנייתן ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' [[קטגוריה: פסיכולוגיה]] i54v43g34abx265wod4neg25amok4i8 236598 236595 2026-06-08T18:27:30Z דולב 835 הגהה 236598 wikitext text/x-wiki '''מיקוּד''' הוא ריכוז [[תשומת לב|תשומת הלב]] בעניין מסוים. {{מפריד}} * "צריך לחזק מחדש את שרירי ה[[הקשבה]] והמיקוד." ~ [[טל בן שחר]] * "אנשים אפקטיביים מקבלים אחריות ושליטה על החיים שלהם. מיקוד השליטה שלהם הוא פנימי." ~ [[W:אלון אולמן|אלון אולמן]] * "במצב של זרימה, השמירה על מיקוד הקשב בפעילויות התובעניות הללו אינה דורשת הפעלת שליטה עצמית." ~ [[דניאל כהנמן]], 'לחשוב מהר, לחשוב לאט' * "ממש לפני [[ניצחון]] גדול, מופיע לעיתים קרובות [[קושי]]. המפתח הוא לשמור על המיקוד ולהמשיך להאמין." ~ [[רובין שארמה]], 'חוכמת המנהיגות' * "אפשר ליצור הפוגה בזרם ה[[חשיבה]] גם באמצעות מיקוד תשומת הלב ברגע הזה. פשוט היו מודעים מאוד ל[[רגע]] הנוכחי." ~ [[אקהרט טולה]] * "מיקוד מוגבר של ה[[תודעה]] גורם למה שחוקרים מכנים התרחבות זמן סובייקטיבית, תחושה שהאירועים נמשכים זמן רב יותר דווקא משום שמידע רב מעובד במהלכם." ~ סנדהיל מולנייתן ואלדר שפיר, מתוך הספר: '[[מחסור (ספר)|מחסור]]' [[קטגוריה:פסיכולוגיה]] ipg0du1ylopxrad0r6q03hbyxqbi920 גיא רולניק 0 29797 236599 2026-06-08T19:25:39Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "[[קובץ:Guy Rolnik (cropped).JPG|ממוזער|200px|]] '''[[W:גיא רולניק|גיא רולניק]]''' (נולד ב־1968) הוא [[עיתונאי]] [[ישראלי]]. {{מפריד}} * "פתיחות האינטרנט היא לא רק מנוע כלכלי אדיר: היא קריטית לחופש הביטוי ולדמוקרטיה. השיח הציבורי עובר בהדרגה לאינטרנט, והרשת נהפכת לפורום החשוב ביותר לד..." 236599 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Rolnik (cropped).JPG|ממוזער|200px|]] '''[[W:גיא רולניק|גיא רולניק]]''' (נולד ב־1968) הוא [[עיתונאי]] [[ישראלי]]. {{מפריד}} * "פתיחות האינטרנט היא לא רק מנוע כלכלי אדיר: היא קריטית לחופש הביטוי ולדמוקרטיה. השיח הציבורי עובר בהדרגה לאינטרנט, והרשת נהפכת לפורום החשוב ביותר לדעות ולמידע בעולם." * "האויבים האמיתיים של הקפיטליזם הם הקפיטליסטים, שבשלב מסוים תמיד ינסו למנוע את התחרות ולדכא את היזמים שמנסים להתחרות בהם, ובעיקר להשפיע או לקבוע את החוקים וכללי המשחק." * "החיסול הממוקד שביצע בשבוע שעבר אהוד ברק למפלגת העבודה וחילופי הבזק של כל שריה הציגו לנו שוב את שיטת הממשל ואת ערכי הממשל בישראל במלוא כיעורם." * "אבל תחושת המרמור שעליה מדווחים כלי התקשורת ובאה לידי ביטוי באינטרנט אינה מדומה - היא אמיתית, ויש סיכוי טוב שהיא תגבר בעתיד. אפשר לחשוב על חמש סיבות לפחות לכך שהציבור הישראלי אינו מוחא כפיים לנתוני הגידול בתוצר הלאומי." l11y5puc6xt0alhyy5fqj25penhs36e צ'ארלס הורטון קולי 0 29798 236600 2026-06-09T01:34:18Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "'''[[W:צ'ארלס הורטון קולי|צ'ארלס הורטון קולי]]''' (באנגלית: '''Charles Horton Cooley''') (נולד ב־1864) הוא סוציולוג [[ארצות הברית|אמריקאי]]. {{מפריד}} * "החברה והיחיד אינם ייצוגים של תופעות נפרדות, אלא אספקטים שונים של אותה תופעה עצמה, שהרי היחיד-הנבדל אינו אלא הפשטה שאינה נתונה ל..." 236600 wikitext text/x-wiki '''[[W:צ'ארלס הורטון קולי|צ'ארלס הורטון קולי]]''' (באנגלית: '''Charles Horton Cooley''') (נולד ב־1864) הוא סוציולוג [[ארצות הברית|אמריקאי]]. {{מפריד}} * "החברה והיחיד אינם ייצוגים של תופעות נפרדות, אלא אספקטים שונים של אותה תופעה עצמה, שהרי היחיד-הנבדל אינו אלא הפשטה שאינה נתונה לניסיון, וכך בדיוק גם החברה כאשר היא נתפשת כמשהו נפרד מן היחידים שבה." * "האדם אינו מה שהוא חושב שהוא. הוא גם אינו מה שאחרים חושבים שהוא. האדם הוא מה שהוא חושב שאחרים חושבים שהוא." 1s2ks9z995ghavcjvrdc1aumc34ns4a אמצעי תקשורת 0 29799 236601 2026-06-09T01:42:20Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "{{כותרת נושא|ויקיפדיה=אמצעי תקשורת}} * "אמצעי תקשורת שכמעט ומצליח לבטא את הבלתי ניתן לביטוי." ~ [[וולט ויטמן]] * "ה'מסר' של כל אמצעִי תקשורת, קרי, טכנולוגיה, הוא השינוי בהיקף, בקצב או בדפוסים שהוא מביא לחיי האדם." ~ [[מרשל מקלוהן]] * "בריחוק מסוים מהמבנה או מאמצעי הת..." 236601 wikitext text/x-wiki {{כותרת נושא|ויקיפדיה=אמצעי תקשורת}} * "אמצעי תקשורת שכמעט ומצליח לבטא את הבלתי ניתן לביטוי." ~ [[וולט ויטמן]] * "ה'מסר' של כל אמצעִי תקשורת, קרי, טכנולוגיה, הוא השינוי בהיקף, בקצב או בדפוסים שהוא מביא לחיי האדם." ~ [[מרשל מקלוהן]] * "בריחוק מסוים מהמבנה או מאמצעי התקשורת, רק אז ניתן להבחין בעקרונותיו ובקווי השדה שלו." ~ [[מרשל מקלוהן]] * "שפה אינה חגורת צניעות, אלא אמצעי לתקשורת." ~ [[W:עזרא פאונד|עזרא פאונד]] * "הרטוריקה הסתירה את הכוונה הסמויה – החלשתם של אמצעי התקשורת וכרסום ביכולתם להתעמת עם הממסד הפוליטי." ~ [[דן כספי]] * "אפשר והשפעתם של אמצעי התקשורת על עמדותיו הפוליטיות של הציבור ועל ההצבעה פחותה מכפי שנדמה." ~ [[דן כספי]] * "בכל אמצעי תקשורת חבויה נטייה להיצמד לזרם המרכזי של הלכי הרוח וההשקפות הרווחות בציבור." ~ [[דן כספי]] * "זה די עצוב לראות שכיום, עם כל אמצעי התקשורת המודרניים, קשרים בין בני אדם הם בעיקר וירטואליים." ~ [[פטריס לקונט]] * "אותות וסמלים מהווים את שני אמצעי התקשורת הגדולים בין בני האדם מעבר למרחק ולזמן." ~ [[מישל טורנייה]], "ראי הרעיונות" otecuyi3tuz9n2o7jk7xtqnrh8v1rnn גלעד ינקלוביץ' 0 29800 236608 2026-06-09T10:53:34Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "'''[[W:גלעד ינקלוביץ'|גלעד ינקלוביץ']]''' (נולד ב־1954) הוא מדריך כושר [[ישראל]]י. {{מפריד}} * "כשאני מגיע עם חולצה ארוכה כמו עכשיו, אז אנשים חושבים שרזיתי. תמיד מחפשים להשוות למה שרואים בטלוויזיה." * "אני זוכר שאחרי מלחמת יום כיפור היינו מגיעים לבסיסים מרוחקים ועושים..." 236608 wikitext text/x-wiki '''[[W:גלעד ינקלוביץ'|גלעד ינקלוביץ']]''' (נולד ב־1954) הוא מדריך כושר [[ישראל]]י. {{מפריד}} * "כשאני מגיע עם חולצה ארוכה כמו עכשיו, אז אנשים חושבים שרזיתי. תמיד מחפשים להשוות למה שרואים בטלוויזיה." * "אני זוכר שאחרי מלחמת יום כיפור היינו מגיעים לבסיסים מרוחקים ועושים מחקרים על איך חוסר פעילות גופנית משפיע על מצב רוח. היינו מעבירים לחיילים שיעור ורואים איך העיניים שלהם בורקות אחרי. זו הייתה תחילת הדרך של כל נושא הכושר הקרבי בצה"ל." * "המטרה שלי הייתה להגיע לאנשים שאין להם יכולת להגיע לחדרי כושר. המוטו שלי היה שכל אחד יכול להגיע לתוצאות גם מבלי לצאת מהבית." * "הרבה מהטרנדים החדשים הם אותם דברים שהיינו עושים פעם, ופשוט קוראים להם בשמות אחרים." oc4vkmf4dvoutogyt8f36sr50twpiss 236610 236608 2026-06-09T10:54:42Z ~2026-26693-23 27290 236610 wikitext text/x-wiki [[קובץ:US Navy 060627-N-5290S-086 Gilad of the Fit TV show, Bodies in Motion, films a show aboard the amphibious assault ship USS Bonhomme Richard (LHD 6). Sailors participated in the filming on the flight deck during Rim of the Pacif.jpg|ממוזער|176px]] '''[[W:גלעד ינקלוביץ'|גלעד ינקלוביץ']]''' (נולד ב־1954) הוא מדריך כושר [[ישראל]]י. {{מפריד}} * "כשאני מגיע עם חולצה ארוכה כמו עכשיו, אז אנשים חושבים שרזיתי. תמיד מחפשים להשוות למה שרואים בטלוויזיה." * "אני זוכר שאחרי מלחמת יום כיפור היינו מגיעים לבסיסים מרוחקים ועושים מחקרים על איך חוסר פעילות גופנית משפיע על מצב רוח. היינו מעבירים לחיילים שיעור ורואים איך העיניים שלהם בורקות אחרי. זו הייתה תחילת הדרך של כל נושא הכושר הקרבי בצה"ל." * "המטרה שלי הייתה להגיע לאנשים שאין להם יכולת להגיע לחדרי כושר. המוטו שלי היה שכל אחד יכול להגיע לתוצאות גם מבלי לצאת מהבית." * "הרבה מהטרנדים החדשים הם אותם דברים שהיינו עושים פעם, ופשוט קוראים להם בשמות אחרים." p3t5mcz20ixhznszb4rnd9pqt6fho8b