ויקיציטוט hewikiquote https://he.wikiquote.org/wiki/%D7%A2%D7%9E%D7%95%D7%93_%D7%A8%D7%90%D7%A9%D7%99 MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter מדיה מיוחד שיחה משתמש שיחת משתמש ויקיציטוט שיחת ויקיציטוט קובץ שיחת קובץ מדיה ויקי שיחת מדיה ויקי תבנית שיחת תבנית עזרה שיחת עזרה קטגוריה שיחת קטגוריה פורטל שיחת פורטל TimedText TimedText talk יחידה שיחת יחידה אירוע שיחת אירוע פתגמים סיניים 0 406 237157 237147 2026-06-22T13:45:02Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ מקור 237157 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." * "יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] o2uwng9tiv7lc25oj5uqbexrsze7be1 237158 237157 2026-06-22T13:45:15Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237158 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 5otc45nix6j9wrvrrpagvboakis5st3 237159 237158 2026-06-22T14:53:55Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ 237159 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." * "כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות." * "הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] gkptmwh5gb7ho97qggfo7vi1j2a1zgg 237160 237159 2026-06-22T14:54:10Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237160 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] aut7xi0k9cf3h6hqg4sy1hcbg10jqgo 237161 237160 2026-06-22T14:54:43Z The duke 6430 /* ייחוס שגוי */ 237161 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.chinese-sayings.com אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[http://www.oneaday.org Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 14rxq3kuice98ojznwqlomqoxskhvq0 237163 237161 2026-06-22T15:12:07Z The duke 6430 /* קישורים חיצוניים */ החלפת קישורים שבורים 237163 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] mcuwaiwz8wociu82y4uxozxuo37dz8y 237168 237163 2026-06-22T16:01:28Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ 237168 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." * "יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] pfzlop8j5zuz5mkqzuh8fpy3q2gm8em 237169 237168 2026-06-22T16:01:40Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237169 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 5ezfa943fx8289121ixuysplmf0953j 237170 237169 2026-06-22T16:02:14Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ 237170 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 8qhl2r8xppmhy9gykrhwf7gv9hjini8 237189 237170 2026-06-23T06:10:11Z The duke 6430 /* ייחוס שגוי */ מציאת מקור 237189 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] fmsplr0ik9497dl0cqvxv0di9cs1oo9 237190 237189 2026-06-23T06:10:29Z The duke 6430 /* ייחוס שגוי */ תקלדה 237190 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." * "להרוג את ה[[כלב]] לא מרפא את הנשיכה." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 4l8en2bxykd5uzysbhb9udxkch3o3br 237191 237190 2026-06-23T06:10:44Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ הועבר 237191 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] r1ot43x6e3awugpfp03kanblwu20xid 237192 237191 2026-06-23T06:18:22Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ מציאת מקור 237192 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." * "אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסה על "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] etp4y79q7191iehitv3dbrkxi22jxig 237193 237192 2026-06-23T06:18:47Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ הועבר 237193 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסה על "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] auxrlc7a8z2i4d9la6i7nly5gvxw1c9 237194 237193 2026-06-23T09:03:01Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ מקורות 237194 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." * "בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת." * "ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] tf3gyd02h48cigouv3xzl4tte0os178 237195 237194 2026-06-23T09:03:16Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237195 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] aho8eb0q9h65ot4o5q98ax2hqrpvz8e 237196 237195 2026-06-23T10:26:13Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237196 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." * "מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] rhicj2ntslts6qdiob2554eltiqiejq 237197 237196 2026-06-23T10:28:31Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237197 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] etxcvmqt3eri4n8pzihq2a8g5s2bsbe 237198 237197 2026-06-23T10:36:00Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ מציאת מקור 237198 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==תובנות על העולם== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים|"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."]] * "מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו [[שכן|שכנך]]." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] hlqeez44kjrq6r2wak22ucx9wpdsbbo 237199 237198 2026-06-23T10:38:30Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ הועבר 237199 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] 551nv16apxe0ryo4t24qpw351knqkem 237200 237199 2026-06-23T10:39:12Z The duke 6430 /* תובנות על העולם */ 237200 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]] * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] ewtewonnwty85zdy1hefbet80xus8jp 237201 237200 2026-06-23T10:47:01Z The duke 6430 /* ייחוס שגוי */ 237201 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]] * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. * '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."''' ** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle ** מקור הציטוט: פתגם צרפתי. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] ov398knpn5kzk6etng2poyb2dcmqnl9 237202 237201 2026-06-23T10:47:24Z The duke 6430 /* האדם */ הועבר 237202 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===תובנות על העולם=== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]] * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. * '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."''' ** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle ** מקור הציטוט: פתגם צרפתי. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] jgk28pw4pfut0d77fx0k1qorvj63mv1 237203 237202 2026-06-23T11:56:55Z The duke 6430 /* פתגמים עם המקור הסיני */ מציאת מקור 237203 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." * "למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו." ~ [[לאו דזה]] * "אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===האדם=== * '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."''' ** בסינית: 故知足之足,常足矣 ** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה." ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext]. ===תובנות על העולם=== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]] * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. * '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."''' ** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle ** מקור הציטוט: פתגם צרפתי. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] j7emqemdupzcw195knssuost6s2qc30 237204 237203 2026-06-23T11:58:52Z The duke 6430 /* האדם */ הועבר 237204 wikitext text/x-wiki דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''. [[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]] ==עצות לחיים== * "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי." * "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו." * "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון." * "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך." * "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח." * "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא." * "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64 * "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה." * "אל נא תעסיק משרתות יפות." * "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך." * "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו." * "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום." * "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם." * "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח." * "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים." * "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר." * "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק." * "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו * "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך." * "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה." * "אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך." * "אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת." *"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות." * "אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]." * "מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה." * "כש[[אדם]] עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת." * "לא ניתן להרוות את צמאונו של גמל באמצעות כפית של מים." * "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות." * "כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו." ==חינוך וחוכמה== * "מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך." * "ספר מכיל בית של [[זהב]]." * "ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו." * "ספר סגור אינו אלא חבילת נייר." * "אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע." * "אוצר המדינה הוא בחכמיה." * "חייו של [[ילדות|ילד]] כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו." * "זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח." * "טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו." * "ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו." ==האדם== * "לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים." * "שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם." * "תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים." ~ [[לאו דזה]] * "[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו." ==פתגמים עם המקור הסיני== ===האדם=== * '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."''' ** בסינית: 故知足之足,常足矣 ** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה." ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext]. ===תובנות על העולם=== [[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]] * '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"''' ** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰 ** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב. ** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext]. * '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."''' ** בסינית: 虱多不痒,债多不愁 ** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext]. * '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."''' ** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心 ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד. * '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."''' ** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成 ** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו. ** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. * '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."''' ** בסינית: 夫禮者,忠信之薄 ** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext]. * '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."''' ** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉 ** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה. ** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."''' ** בסינית: 做神像的人不拜神 ** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל. ** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית. * '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."''' ** בסינית: 智慧出,有大偽 ** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה. ** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext]. * '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."''' ** בסינית: 時難得而易失 ** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד. ** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext]. * '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."''' ** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石 ** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים." ** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext]. * '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."''' ** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙 ** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות. ** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext]. * '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."''' ** בסינית: 水則載舟,水則覆舟 ** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה. ** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים. * '''"עכבר נואש ינשוך חתול"''' ** בסינית: 窮鼠齧狸 ** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא. * '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."''' ** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘 ** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי. ** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה. '''"שיטה קבועה איננה שיטה."''' ** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה. ** בסינית: 法無定法 ** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext]. * '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."''' ** בסינית: 魚見餌不見鉤 ** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס. ** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext]. ===עצות לחיים=== * '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."''' ** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒. ** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור." ** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. * '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."''' ** בסינית: 飲流懷源 ** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה" ** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה. ** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]]. * '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."''' ** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒 ** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה. ** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext]. * '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."''' ** בסינית: 抚我则后,虐我则仇 ** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext]. * '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."''' ** בסינית: 知彼知己,百战不殆 ** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext]. * '''"אל תתגרה בגורל שלך."''' ** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור". ** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext]. ===חינוך וחוכמה=== * '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."''' ** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣 ** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ. **מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור." **פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר. **מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית. * '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书,行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù. ** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח. ** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]]. * '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."''' ** סינית: 读万卷书不如行万里路 ** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù. ** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי. ** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם. ===כללי=== * '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."''' ** בסינית: 长江后浪推前浪 ** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng. **משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים. **פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י'). **מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext]. * '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."''' ** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无 ** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú. ** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך. ** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext]. * '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."''' ** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. ** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת. ** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם. ** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}} * '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."''' ** בסינית: 福无重至,祸不单行 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng. **מקבילה עברית: צרות באות בצרורות. ** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext]. * '''"הבן מחזיר את חובות אביו"''' ** בסינית: 父债子还 ** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán. ** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר." ** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות. ** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]]. ** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext]. * '''"דברים של היום עשה היום."''' ** בסינית: 今日事,今日毕 ** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì. ** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום. ** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית. * '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"''' ** בסינית: 空穴来风,未必无因 ** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn ** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש. ** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים. * '''"תרופה טובה טעמה מר."''' ** בסינית: 良药苦口 ** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu ** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן. ** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext]. == ייחוס שגוי == * '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."''' ** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. ** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]]. * '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."''' ** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir. ** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947. * '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."''' ** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti ** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.] * '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות. * '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."''' ** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת. * '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."''' ** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite. ** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה. ** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF]. * '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."''' ** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle ** מקור הציטוט: פתגם צרפתי. ==ראו גם== * [[לאו דזה]] * [[קונפוציוס]] ==קישורים חיצוניים== *אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים: **[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות] **[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים] *אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים: **[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית] **[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית] **[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים] **[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים] **[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית] **[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים] == הערות שוליים == {{הערות שוליים}} {{פתגמים}} [[קטגוריה:פתגמים|סיניים]] [[קטגוריה:סין]] [[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]] s9cg92f12r4rurclzabl2x6d440n00t הומור 0 12649 237188 205010 2026-06-23T02:10:54Z ~2026-36381-86 27465 /* מאפייני ההומור */ הוספתי את: "במקום בו אין הומור, יש מקום לדאגה." [[אנונימי]] 237188 wikitext text/x-wiki {{כותרת נושא|נושא=[[W:הומור|הומור]]|ללא קטגוריה=כן}} [[קובץ:Corinne cosseron.jpg|שמאל|ממוזער|162 פיקסלים]] ==מאפייני ההומור== * "צחוק הוא הדרך של ה[[אנושות]] להימלט מהסבל." ~ [[דיפאק צ'ופרה]] * "ההומור הוא דרכי להיות רציני." ~ [[פיטר יוסטינוב]] * "הומור זה להסתכל דרך הדברים כאילו הם עשויים זכוכית." ~ קורט טוכולסקי * "ברגע שאנו צוחקים על דבר מסוים, הוא חדל מלהיות מסוכן." ~ [[ריימון דווס]] * "לצחוק על כל מה שנאמר, זה טיפשי; לא לצחוק על דבר, זה אווילי." ~ [[ארסמוס מרוטרדם]] * "אסור להתייחס ברצינות למי שאינו יודע לצחוק." ~ [[תומאס ברנהרד]] * "לדעת לצחוק זו מנוחה מחברתם של אנשים רציניים." ~ [[פרנסיס פיקבייה]] * "בני אדם רוצים שנצחק משנינותם ולא מטיפשותם." ~ [[ג'ונתן סוויפט]] * "ההומור מהווה את צורתה הבריאה ביותר של השנינות." ~ [[ז'אק ברל]] * "אחרי הכל, האם יש דרך טובה יותר להתמודד עם החיים מאשר עם [[אהבה]] והומור?" ~ [[צ'ארלס דיקנס]] * "[[דמיון]] הוא תכונה שניתנה לאדם כדי לפצותו על מה שאינו, וחוש הומור - כדי לפצותו על מה שהינו." ~ [[אוסקר ויילד]] * "הרצינות היא דבר מסוכן ביותר, כדי להמלט מפניה יש להזעיק את התערבות ההומור." ~ [[W:מרסל דושאן|מרסל דושאן]] * "טרגדיה – כאשר אני נחתך באצבע. קומדיה – כאשר אתה נפל לבור ביוב ומת." ~ [[W:מל ברוקס|מל ברוקס]] * "את ערכו של ההומור למדתי בתקופת ההומור הסטליניסטי. חוש הומור הוא סימן היכר מהימן. מאז אני אחוז חרדה לנוכח עולם שאיבד את חוש ההומור שלו." ~ [[מילן קונדרה]] * "הומור וצחוק מייצגים מכניזם חשוב להתמודדות עם רבים מהלחצים הפסיכולוגיים שבהם נתקל האדם בימי חייו." ~ [[W:חיה אוסטרובר|חיה אוסטרובר]] * "הומור הוא אחד הדברים הנפלאים בעולם, הוא מוסיף צבע לחיי היום יום, הוא עוזר לנו להתגבר על נסיבות טרגיות, והוא יכול לאחד אנשים מרקעים שונים." ~ גרנט טאקר * "במקום בו אין הומור, יש מקום לדאגה." [[אנונימי]] ==הומור עצמי== [[קובץ:Stevebiddulph.jpg|שמאל|ממוזער|152 פיקסלים]] * "יש לי אמון רב בשוטים. ביטחון עצמי, החברים שלי קוראים לזה." ~ [[אדגר אלן פו]] * "אשתי פחדה מהחושך, עד שהיא ראתה אותי עירום, ועכשיו היא מפחדת מהאור." ~ [[רודני דיינג'רפילד]] * "אשתי לא בוגרת. הייתי יושב באמבטיה בבית, והיא היתה נכנסת ומטביעה לי את הסירות." ~ [[וודי אלן]] * "אמרתי לפסיכיאטר שלי שכולם שונאים אותי. הוא אמר לי בתגובה: 'אל תהיה מגוחך, לא כולם פגשו אותך עדיין'." ~ [[רודני דיינג'רפילד]] * "הפסיכיאטר שלי אמר שאני משוגע, אז ביקשתי חוות דעת נוספת. הוא אמר 'או.קיי, אתה גם מכוער'." ~ [[רודני דיינג'רפילד]] * "אני לא מוכן להיות חבר במועדון שמוכן לקבל אותי כחבר." ~ [[גראוצ'ו מרקס]] * "לפני שאדבר, יש לי דבר חשוב להגיד." ~ [[גראוצ'ו מרקס]] * "למה [[יהודים]] לא שותים? זה מפריע לסבל שלהם." ~ [[הני יאנגמן]] * "אשתי חושבת שאני חטטן. זה, בכל אופן, מה שהיא כתבה ביומן הסודי שלה." ~ [[וודי אלן]] * "הפעם האחרונה שהייתי בתוך אישה הייתה כשביקרתי בפסל החירות." ~ [[וודי אלן]] * "אני מאד אוהב לשמוע את עצמי מדבר. אני מדבר די הרבה לעצמי ואני כל כך חכם, עד שלעיתים קרובות, אני לא מבין כלל מה אמרתי." ~ [[אוסקר ויילד]] * "בחורה אחת התקשרה אליי לפני כמה ימים ואמרה 'בוא אליי, אין אף-אחד בבית.' הלכתי. באמת לא היה אף-אחד בבית." ~ [[רודני דיינג'רפילד]] * ""כשקראתי על הנזקים של שתיה מופרזת, החלטתי להפסיק לקרוא." ~ [[הני יאנגמן]] * "אני אומר לעתים קרובות שיש דבר אחד שמפריד ביני לבין גאונות: וזה אני." ~ [[וודי אלן]] * "אני מחשיב את עצמי כקומיקאי. כשאני מספר את זה לאנשים הם לא מפסיקים לצחוק." ==ביהדות== * "וְעַתָּה אַל-תִּתְלוֹצָצוּ פֶּן יֶחְזְקוּ מוֹסְרֵיכֶם." ~ [[ספר ישעיהו]], פרק כ"ח, פסוק כ"ב * "אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר [...] בְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב." ~ [[תהילים]], פרק א', פסוק א' * "לִשְׂחוֹק, אָמַרְתִּי מְהוֹלָל; וּלְשִׂמְחָה, מַה-זֹּה עֹשָׂה." ~ [[מגילת קהלת]], פרק ב', פסוק ב' * "כִּי כְקוֹל הַסִּירִים תַּחַת הַסִּיר כֵּן שְׂחֹק הַכְּסִיל וְגַם זֶה הָבֶל." ~ [[מגילת קהלת]], פרק ז', פסוק ו' * "ארבע כיתות אין מקבלות פני שכינה: 'כת לצים', כת שקרנים, כת חניפים, כת מספרי לשון הרע." ~ רבי ירמיה בר אבא, [[מסכת סנהדרין]] * "[[רבי עקיבא|רבי עקיבה]] אומר, שחוק וקלות ראש, מרגילין לערווה." ~ [[מסכת אבות]], פרק ג' * "אמר רב נחמן כל ליצנותא אסירא בר מליצנותא דעבודה זרה." ~ [[מסכת מגילה]], דף כ"ה, ע"ב * "השחוק והלצון, כי מי שטובע בם הוא כמי שטובע בים הגדול, שקשה מאד להימלט ממנו, כי הנה השחוק הוא מאבד את לב האדם, עד שכבר אין הטעם והדעה מושלת בו, והרי הוא כשכור או שוטה, אשר אי אפשר לתת להם ערמה או להנהיגם, כי אינם מקבלים הנהגה... כל עצמו של השחוק אינו אלא מסיר הלב מן המחשבות הישרות והעיוניות, ונמצא שלא יבואו הרהורי היראה בלבו כלל. ותראה קשי הלצון והשחתתו הרבה, כי כמו המגן המשוח בשמן אשר ישמיט ויפיל מעליו החצים ומשליכם לארץ ולא יניח אותם שיגיעו אל גוף האדם, כן הלצון בפני התוכחה והמרדות, כי בליצנות אחד ובשחוק קטן יפיל האדם מעליו ריבוי גדול מן ההתעוררות וההתפעלות, מה שהלב מתעורר ומתפעל בעצמו מדי ראותו או שמעו עניינים שיעירוהו אל החשבון והפשפוש במעשים. ובכוח הליצנות ייפול הכול לארץ ולא יעשו בו רשם כלל, ולא מפני חולשת העניינים ולא מפני חסרון הבנת הלב, אלא מפני כח הלצון ההורס כל עניני המוסר והיראה." ~ רבי משה חיים לוצטו (רמח"ל), [[מסילת ישרים]], פרק ה' * "רב שאינו צוחק אינו רציני." ~ [[W:יהודה ליאון אשכנזי|יהודה ליאון אשכנזי]] ==ראו גם== * '''[[חוש הומור]]''' * '''[[בדיחה]]''' * '''[[צחוק]]''' *ציטוטים מהספר: '''[[חמשת אלפים בדיחות ומשפטים מצחיקים]]''' == קישורים חיצוניים == {{מיזמים|ויקיפדיה=הומור|ויקישיתוף=Category:Humor|שם ויקישיתוף=הומור|ויקימילון=הומור}} * [http://www.tsitut.net/?cat=3 משפטים מצחיקים] באתר "ציטוט" [[קטגוריה:הומור|*]] [[קטגוריה:חיי האדם]] oj5n2s67cwwn0ieepepis0wzgwzbcy8 מאיר ויזלטיר 0 18384 237182 196495 2026-06-22T19:46:12Z Y1.1907.R 25171 /* */ 237182 wikitext text/x-wiki [[קובץ:מאיר ויזלטיר בבית אריאלה, 2021.jpg|ממוזער|178 פיקסלים|מאיר ויזלטיר, 2021]] '''[[W:מאיר ויזלטיר|מאיר ויזלטיר]]''' (1941– 2023) היה משורר ומתרגם [[ישראל]]י. ==מתוך שיריו== [[קובץ:110754-Tel-Aviv (16226551626).jpg|ממוזער|210 פיקסלים|"יש לי סימפטיה לאמנות קונספטואלית בתל אביב."]] * "שובי שובי לפרדס, אני עוד מחכה." * "קול נהי דק ומושחז טס עובר בגובה נמוך." * "[[רגש]]ות ישנים נמעכים בצעדי הכבד." * "יש לי סימפטיה לאמנות קונספטואלית בתל אביב." * "עצַבֵּי פָּנִים מִתְגַּעְגְּעִים לִרְוָחָה בִּנְגִיעָה שֶׁל רוּח סְתָו." * "היא העירה אותי בשתי נשיקות על לחיי לפנות בוקר." * "אָדָם רָוֶה רֶגַע אֶחָד וְאֵינֶנּוּ." * "[[שירה]] היא נשיקת האקלים, הלשון, ה[[אמת]]." * "עשו נא [[חסד]] עם העיר הזאת, אמרו מילה חמה אליה." * "לְעוֹלָם לֹא אָקִיץ עוֹד כֹּה קַל כֹּה דָּרוּךְ וּמְפֻיָּס." * "גובה [[שד (איבר)|שדיהן]] של בחורות." * "זוג עיניים רואות התבוננו זה בזה בפתח דלתות נפתחות." * "אני מקווה, אמרתי לו, שהירידה במדרגות קלה לך מהעלייה." * "ולמה היא שולחת את ידיה :כאילו ממשמשת באוויר, :כאילו יש כפתור שאם תלחץ בו :ייפתח השער אל העיר." ~ 'ולמה' * "רק המֵּאוּן לקלוט את הקולות :המחַזרים בתוקֶף מתחנחן :למכור לך סחורות מקולקלות :מחזיק עוד מעמד ולא נותן." ~ 'סטנזות' * "את הבטחת לחזור מחר :באותה שעה :ולרגלי הברוש ישבתי :עם בוא השקיעה - :עם השיבר המטפטף :והזמזומים, :עם הלב המתגעגע :והדמדומים." ~ 'שובי שובי לפרדס' * "אַל תְּבַקְּשִׁי שֶׁאֶהְיֶה כִּתְמוֹל־שִׁלְשׁוֹם; :הַתְּמוֹל כְּבָר גָּז וְהַשִּׁלְשׁוֹם אָבַד." ~ 'סונטה אחרת' * "אָדָם חַיָּב לָדַעַת שֶׁהוּא חַי בִּרְצִינוּת, כְּלוֹמַר :הַמָּוֶת יַשִּׂיגֶנּוּ." ~ 'אדם חייב' * "אֵינְךָ יוֹדֵעַ כְּלוּם. וְאֵיךְ תֵּדַע? :הָאֹשֶר הֶחָדָשׁ הוּא סוֹד חָתוּם. :אַךְ כָּל הַמְּבוֹאוֹת פְּתוּחִים." ~ 'סונטה מאוהבת' * "אֲנִי קָבוּר מִתַּחַת לְתִלִּי תִּלִּים/ שֶׁל תּוֹלְדוֹת חַיַּי. שָׁם אֲנִי נוֹשֵׁם/ נְשִׁימָה קְצוּבָה וּבָרָה. שָׁם אֲנִי נוֹתֵן מַתָּנוֹת לְכָל הַבָּא/ שָׁם אֲנִי שָׁר בְּקוֹל חָזָק וְחַם/ שָׁם אֲנִי פָּשׁוּט כְּלֶחֶם/ אֲבָל תּוֹלְדוֹת חַיַּי הַסְּבוּכִים כּוֹרְכִים אוֹתִי בְּתַכְרִיכֵי חוֹחִים/ וְגוּשֵֹׁי אֲדָמָה וְחָצָץ חוֹצְצִים בֵּינִי וּבֵין עוֹלַם הָאֲנָשִׁים וּפַשְטוּתָּם הַכְּאוּבָה. וּבָאִים אֲנָשִׁים כְּאַרְכִיאוֹלוֹגִים חוֹבְבִים/ וְנוֹעֲצִים בִּי מַעְדֵּר וּמְלַקְּטִים קְצָת חֲרָסִים/ וְלֹא מְקַנֵּן בְּלִבָּם הַחֲשָׁד/ כִּי מִתַּחַת לַתֵּל אֲנִי חַי מֻחְלָט/ וְכִי הַחֲרָסִים הֵם רַק חֲרָסִים/ וְאֵינָם מְסַפְּרִים אֶלָּא קְצָת מַעֲשִׂים/ לֵאִים מִתּוֹלְדוֹת חַיַּי." ~ 'הערה' ==דבר אופטימי, עשיית שירים (1976)== {{דף מורחב|דבר אופטימי, עשיית שירים}} * "יֵשׁ לִי סִימְפַּטְיָה לַאֲנָשִׁים מִתְיָאֲשִׁים בְּתֵל אָבִיב." * "שֶׁמֵּעַצְמָהּ לְבֶטַח לֹא תָּסוּף, אֲשֶׁר כְּנָפַיִם לָהּ וְלֹא תָּעוּף." * "שׁוּב יורד אור חָקִי אַפְרוּרי עַל הַיּיִן שֶׁמָּזַגְנוּ בַּכּוֹסוֹת וְגָהַרְנוּ אֶל אַרְגְּמָנוֹ הַחַי וְאֶל זֵכֶר טַעֲמוֹ מֵאֶשְׁתָּקַד." * "מטילים עיניים במרפסת שמנגד, בתקרה, במנורה. אין נחת. גם מנוחַ אין." ==קיצור שנות השישים (מבחר שירים, 1984)== {{דף מורחב|קיצור שנות השישים}} * "עוֹד מְעַט תַּתְחִילִי לִבְכּוֹת, וַאֲנִי לֹא, אֲנִי לֹא." * "שׁוּב נִתְנַשֵּׁק לְעֵין כָּל וְנַרְעִישׁ כָּל הַלֵּילוֹת בְּלִי בּוּשָׁה." * "אֲפִלּוּ נַפְצִיר בּוֹ, אֲפִלּוּ נַפְצִיר בּוֹ מְאוֹד, הוּא לֹא יַסְכִּים." * "קַח שִׁירִים, וְאַל תִּקְרָא. עֲשֵׂה אַלִּימוּת בַּסֵּפֶר הַזֶּה: יְרַק עָלָיו, מְעַךְ אוֹתוֹ." ==מחסן (1995)== {{דף מורחב|מחסן (ספר)}} * "הַשְּׁאִיפָה הַפְּרוּעָה לְחַיֵּי נֶצַח, לְהִשָּׁאֲרוּת הַנֶּפֶשׁ אוֹ הַדַּף." * "בָּתֵּי־קָפֶה שֶׁנָּמוֹגוּ מִזְּמַן, יַבְלִיחוּ לְעֶבְרֵנוּ עוּגוֹת שֶׁכְּבָר לֹא תֵּאָפֶינָה, אֲבָל רֵיחָן מְמָאֵן לְהִתְנַדֵּף." * "רֶסֶק תַּחְתִּיּוֹת מְעֹרוֹת בְּמִשְׁקָעשֶׁל בֹּשֶׂם, שִׁקּוּי אוֹ נֶעֱלָם אַחֵר מְעֻבֶּה בְּעָפָר וּבַאֲבַק הַדּוֹרוֹת." * "מִטִּפְּשׁוּת הֶחָכָם: לַחְשֹׁב שֶׁהַחָכְמָה הִיא זוּג נַעֲלַיִם לְהִתְהַלֵּךְ בָּהֶן בָּעוֹלָם." ==ארבעים (מבחר שירים, 2010)== {{דף מורחב|ארבעים (ספר שירה)}} * "ה[[אושר]] לבש דמות נערה." * "העיר הנבנית בונה את עצמך ואותך." * "הוכחה לדבר אחד בלבד: היינו קיימים." * "חֹמֶר חַיֵּינוּ הוּא זָהָב הַחֲלוֹף הַיָּקָר, הַנִּגָּר אֶל גְּרוֹנֵנוּ הַחַם, הַשּׁוֹקֵק לְחָלָב." ==פנקס הסונטות (2021)== {{דף מורחב|פנקס הסונטות}} * "דָּתוֹת צוֹמְחוֹת מִדֶּשֶׁן הֱיוֹתֵנוּ כָּל כָּךְ מְאֹהָבִים, כָּל כָּךְ שְׁבִירִים." * "אַל תְּטַלְפְנִי; הַקַּו עָמוּס, אֲנִי עָסוּק, אֲנִי אָדָם אַחֵר." * "אֲנִי מְבַזְבֵּז שִׁירִים עַל מְשׁוֹרְרִים. שִׁירִים שֶׁבָּאוּ לְהִקָּרֵא עַל־יְדֵי אֲנָשִׁים." * "וְרַק הַגּוּף יוֹצֵא וּמְגַמֵּא קִילוֹמֶטְרַאז' בְּפַרְוְרֵי הַמַּמָּשׁוּת." * "הֵם בְּדַרְכָּם אֶל מְקוֹמָם עַכְשָׁו אֶל הַמָּחוֹז הַמְעֻרְפָּל שֶׁל הֶעָבָר." ==מדבריו== * "[[ילדות|ילד]] זקוק ליציבות." * "המשורר מה הוא צריך? נייר ועפרון." * "שבירת שורות זה... איך לקרוא את השיר." * "אני דווקא מאוד אוהב להגיד דברים דרך הסתכלות, בלי להגיד אותם." * "כשאתה כותב שיר אתה [[חופש]]י לגמרי ואתה יכול להעז הרבה יותר." * "אני כותב שירים כדי שייקראו כמות שהם. שיר לגבי הוא דבר גמור שאינו זקוק למנגינה. יש בו מנגינה פנימית משלו." * "האכזריות הגדולה היא שפוקדים על אנשים צעירים, בני עשרים בקושי, או פחות מזה: אתם לעולם לא תגעו עוד באדם אחר." * "יש גם [[נישואים]] טובים באמת, שכל החיים שלהם היה להם טוב זה עם זה... יכול להיות שה[[סוד]] שלהם זה משחק הקובייה, לפעמים יוצא לך כל הזמן שש־שש. אני מתכוון לומר שבמקרה יוצא ששני טיפוסים או שתי נפשות שמאוד מתאימים זה לזה גם בטווח הארוך נפגשים להם. שני טיפוסים שהדרישות שלהם מהזולת הן לא קפריזיות." * "היה בדעתי לכתוב גם פרוזה ומחזות, ולעשות סרטים, אולי גם לצייר – אבל נסיבות החיים לא איפשרו לממש את כל אלה." * "פרס ישראל הזיז לי פחות מנשיקה של מישהי שמצאה חן בעיניי." * "לא שייך לאנשים שהיו רוצים לחיות לעולם. זו לא נראית לי אופציה קורצת כל כך." ==נאמר עליו== * "משורר החושב את הרגש, אבל לא פחות מזה מרגיש את המחשבה. ואין אצלו זה בלי זה." ~ [[נתן זך]] * "הוא היה המשורר הפורה ביותר בתולדות השירה העברית." ~ [[W:מנחם פרי|מנחם פרי]] {{מיון רגיל:ויזלטיר, מאיר}} [[קטגוריה:משוררים ישראלים]] dn0ysu16q4r5c9miorxb117fk0ycvgq גבי ניצן 0 20041 237181 154261 2026-06-22T18:50:30Z ~2026-26693-23 27290 237181 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Gabi Nizan.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[W:גבי ניצן|גבי ניצן]]''' (נולד ב־1964) הוא סופר [[ישראל]]י. ==אמרותיו== * "הדרך היחידה שלנו לחוות משמעות בחיינו היא בעזרת סיפור שאנחנו מספרים לעצמנו... אנחנו יכולים להתאים את העלילה בכל יום לרצון הכי עמוק שלנו, לשנות ולערוך אותה כאוות נפשנו." * "אני, מטבעי, במזג שלי, בתפיסה שלי, בן אדם מאוד [[אופטימיות|אופטימי]]. אני מאמין בחלק הגדול שיש לי ביצירת המציאות שלי וביכולת לשנות אותה." * "אני רוצה שהעולם יראה מה שאני רואה. יש עוצמה גדולה מאוד בחשיפת החולשה שלך. כולנו, באופן תרבותי, מחצינים את המקומות שבהם אנחנו חזקים ומסתירים את המקומות שבהם אנחנו חלשים." * "להיות מלך לא מתבטא בזה שאתה טס במחלקה ראשונה או נוסע בטרמפים, אלא באיך שאתה [[התנהגות|מתנהג]] עם עצמך. האם אתה כפוף ומרגיש ממורמר ו[[כעס|כועס]] וקורבן או שאתה בא אל החיים בתיאבון, באהבה." ==באדולינה (1999)== {{דף מורחב|באדולינה}} * "כל אחד יכול להיות מלך, כל אחד יכול להיות קורבן. הבחירה הקלה היא להיות קורבן." * "בלי רגע של היסוס, בלי להרגיש אשם, בלי לחשוב שזה לא מוסרי, בלי להתבייש. להאמין בכל הלב בזכות המלאה שלך לזכות בכל הסיפוקים והאוצרות שעולים על דעתך." * "אני מצפה שהכול יקרה בדיוק לשביעות רצוני, אני עושה אך ורק מה שאני רוצה לעשות, אין לי שום [[פחד]] או חשש או חוסר־ביטחון, אפילו לשנייה, ומבחינתי כל ה[[עולם]] הוא מתנת יום הולדת שניתנה לי כדי להעשיר ולהשביח אותי עד יום מותי." * "אנחנו רק צריכים לא לפחד, לדעת שתמיד יש לנו אופציה, שאנחנו לא חסרי אונים. דרקון הוא דרקון רק בגלל הפחד שלך ממנו. כשאתה לא פוחד, הוא הופך ללטאה." ==שובה של המלכה (2011)== * "אחרי שעברתי מהארץ הכי עשירה בעולם לארץ הכי ענייה, נוכחתי בבהירות מצלצלת אוזניים שאין שום קשר בין המציאות החומרית לבין שמחת החיים שלנו." * "בכל בוקר אנחנו קמים וצועדים בצייתנות לתוך הסיפור שאיתו נרדמנו, ממלאים את התפקיד שלנו בתסריט, ממשיכים מהנקודה שבה הפסקנו. אין לנו ברירה, בלי הסיפור אין לנו שום דבר. אבל עדיין יש לנו בחירה אחת: לזכור שזה סיפור, ולזכור מי מספר אותו. זאת לא האמת, זאת לא המציאות האובייקטיבית, זה סיפור. אני בודד – סיפור שלי. העולם מסוכן ואלים – סיפור שלי. אני חייב לרזות קצת – סיפור שלי. אם יפטרו אותי זה יהיה נורא – סיפור שלי. הרגע שבו אתה לומד את ההבדל שבין אמת לסיפור הוא הרגע שבו אתה הופך מקורבן למלך." ==קישורים חיצוניים== * [https://www.youtube.com/watch?v=7zSagqWH-A0 קובי מידן בשיחה עם גבי ניצן], באתר יוטיוב {{וידאו}} {{מיון רגיל:ניצן, גבי}} [[קטגוריה: סופרים ישראלים]] s3bpsq1y88bur4dugfl5xlcsgq05mk0 אילנה כהן 0 28478 237180 223569 2026-06-22T18:43:29Z דולב 835 עדכון 237180 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Ilana Cohen (ILANACOH).jpg|ממוזער|176px|אילנה כהן]] '''[[W:אילנה כהן|אילנה כהן]]''' (16 בנובמבר 1943 – 21 ביוני 2026), [[אח מוסמך|אחות]] ופעילה פוליטית [[ישראלית]], לשעבר יושבת ראש הסתדרות האחים והאחיות ב[[ישראל]]. כיהנה כ[[חבר הכנסת|חברת הכנסת]] בכנסת ה־16 מטעם מפלגת עם אחד. {{מפריד}} * "נולד לך תינוק, קנית לו [[בגד]]ים. תוכל להלביש לו את אותה חליפה ל[[בר מצווה]]? כך גם ה[[תקציב]] והאוכלוסייה שגדלה. לכן יש חולים במסדרונות."{{הערה|שם=הגיגי|ספרון 'הגיגי אילנה' בהוצאת ההסתדרות והסתדרות האחים והאחיות, אפריל 2025}} ~ ל[[W:משה בר סימן טוב|משה בר סימן טוב]] כשכיהן כמשנה לממונה על התקציבים ב[[משרד האוצר]] * "סבתא בישלה דייסה. נתנה לקואליציה, נתנה לגועליציה. רק לעובדים לא נשאר."{{הערה|שם=הגיגי}} * "משא ומתן על ה[[שכר]] הוא כמו מכון לרחיצת מכוניות: קודם כול שוטפים אותך, אחר כך מסבנים אותך, אחר כך מייבשים אותך ורק בסוף את מקבלת אור ירוק."{{הערה|שם=הגיגי}} * "האחיות הן ה[[בובספוג מכנסמרובע|בוב ספוג]] של המדינה."{{הערה|שם=הגיגי}} * "אתם ראיתם שנותנים לטוס בעמידה כי אין מקומות במטוס? שבבית הסוהר משחררים עבריינים בגלל צפיפות? רק אצלנו אורגיה. חולים במסדרונות."{{הערה|שם=הגיגי}} * "חולה במיון, אחרי 6 שעות מצלצלת אליו אראלה מ[[מפעל הפיס]] ואומרת לו 'זכיתם! עולים למחלקה'. והוא זוכה לשכב בפרוזדור מול השירותים."{{הערה|שם=הגיגי}} ==קישורים חיצוניים== {{מיזמים|ויקיפדיה=אילנה כהן}} ==הערות שוליים== {{הערות שוליים}} {{מיון רגיל:כהן, אילנה}} [[קטגוריה:חברי הכנסת]] 78unrvhik1r7vxkzdtem4pyv5iyty62 ישראל לבדה 0 29844 237176 237143 2026-06-22T18:18:11Z דולב 835 תקלדה 237176 wikitext text/x-wiki '''ישראל לבדה''' (בצרפתית: '''Solitude d'Israël''') הוא ספר מאת [[ברנאר-אנרי לוי]] שיצא לאור ב־2024. {{מפריד}} * "עליי להישמר מתהלוכת הזיכרונות וה[[דימוי]]ים בראשי, עליי להשתיקהּ. כל דמיון לסיטואציה קודמת הוא חסר משמעות, כי אנחנו נמצאים מול סיטואציה ללא אח ורע. אנחנו למחרת [[מתקפת הפתע על ישראל (2023)|השבעה באוקטובר]]." * "אפילו בדיעבד, לאחר שנחשף התסריט, הסתיים הסרט ואנחנו כבר מכירים את הטוויסט האחרון בעלילה, האירועים בכל זאת נדמים חסרי שיעור, בלתי ניתנים לחישוב." * "מדובר בכשל הנצחי של דמוקרטיות בשעה שהן ניצבות מול הבלתי נתפס של הברבריות: הן יודעות ולא מאמינות; הנתונים בידיהן אבל הן אינן מסיקות מהם דבר." * "כה רחוקים מהשקפתנו הרגילה, עד כי איננו רואים אותם מצטיירים. הם כה זרים למה שה[[תבונה]] מסוגלת להגות, עד כי עשויים לחשוב שהם נכתבו בשפה לא מוכרת. הם חריגים וכבירים. אפילו בדיעבד לא ניתן להכניס אותם להקשרם." * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "לרגע, רגע קצר, ראה העולם משהו שלא רצה לראות." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "המינימום הנדרש הוא שהיהודים, כל יהודי ויהודי, יבינו באמת ובתמים מה שווה תמיכה שאינה מובטחת על בסיס חברות אמת, על כבוד כן או על היכרות, אפילו עמומה, עם הגורל היהודי, עם ה[[זיכרון]] היהודי ועם החוויה היהודית." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." ==נאמר עליו== * "הוא עונה על שאלות פשוטות. הוא חוזר לבסיס של מדינת ישראל ושואל את השאלות הפשוטות ביותר, שיש לגביהן הכי הרבה בורות." ~ [[ברנאר-אנרי לוי]] [[קטגוריה:ספרי עיון]] ksmxkibu9516djhd4c58ci3r7gof7y3 ברנאר-אנרי לוי 0 29845 237178 237154 2026-06-22T18:29:44Z דולב 835 הגהה, הוספת קטגוריות 237178 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] 8lf17kd9nvxlxek829fsj81kuc7cil8 237183 237178 2026-06-22T22:47:02Z קליאו 9676 237183 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==רוח היהדות== * "זהו האדם כולו, באמת האדם כולו, המכלול האנושי, מכלול העדר האנושי כפי שאלוהים רועה אותו בכל המרחבים ובכל הזמנים, האדם בשלמותו, האדם, מי שכבר נולדו ומי שעומדים להיוולד, המוצעים כארץ מובטחת לאדם ולתבונה." * "העיכובים והנסיגות בדמוקרטיה חדשה הם שכיחים מן ההתקדמות." ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] nnh82tsfulvg0yt0hrytnz1a2rbr5pi 237184 237183 2026-06-22T22:48:28Z קליאו 9676 237184 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==רוח היהדות (2016)== * "זהו האדם כולו, באמת האדם כולו, המכלול האנושי, מכלול העדר האנושי כפי שאלוהים רועה אותו בכל המרחבים ובכל הזמנים, האדם בשלמותו, האדם, מי שכבר נולדו ומי שעומדים להיוולד, המוצעים כארץ מובטחת לאדם ולתבונה." * "העיכובים והנסיגות בדמוקרטיה חדשה הם שכיחים מן ההתקדמות." ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] e4lswzoeyluoc816oh6oro5ueh4vlz4 237185 237184 2026-06-22T22:51:40Z קליאו 9676 עריכה 237185 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==רוח היהדות (2016)== * "אלמלא תגלית מופלאה זו של ה[[תורה]], ואחר כך של ה[[תלמוד]], אפשר שלא הייתי מוסיף לכתוב." * "זהו האדם כולו, באמת האדם כולו, המכלול האנושי, מכלול העדר האנושי כפי שאלוהים רועה אותו בכל המרחבים ובכל הזמנים, האדם בשלמותו, האדם, מי שכבר נולדו ומי שעומדים להיוולד, המוצעים כארץ מובטחת לאדם ולתבונה." * "העיכובים והנסיגות בדמוקרטיה חדשה הם שכיחים מן ההתקדמות." ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] dg3ojkky4sj8qkp11behvfbil5btv7u 237186 237185 2026-06-22T22:54:57Z קליאו 9676 237186 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." * "אני לא אוהב ניהיליזם. אני מתעב את המרירות והמלנכוליה שנלוות לו. ואני מאמין שכל ערכהּ של הספרות טמון בהתנגדותה לדיכאוניוּת הזאת, שכיום, יותר מתמיד, היא סיסמת התקופה. הייתי יוצא מגדרי כדי להסביר שיש גם יצורים מ[[אושר]]ים, יצירות מוצלחות, חיים הרמוניים יותר." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==רוח היהדות (2016)== * "אלמלא תגלית מופלאה זו של ה[[תורה]], ואחר כך של ה[[תלמוד]], אפשר שלא הייתי מוסיף לכתוב." * "זהו האדם כולו, באמת האדם כולו, המכלול האנושי, מכלול העדר האנושי כפי שאלוהים רועה אותו בכל המרחבים ובכל הזמנים, האדם בשלמותו, האדם, מי שכבר נולדו ומי שעומדים להיוולד, המוצעים כארץ מובטחת לאדם ולתבונה." * "העיכובים והנסיגות בדמוקרטיה חדשה הם שכיחים מן ההתקדמות." ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] q4ji1b6nz3pn92v2pp37xdwsgd9m7b7 237187 237186 2026-06-22T23:07:45Z קליאו 9676 /* כללי */ 237187 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Bernard Henri Lévy (cropped).jpg|ממוזער|176 פיקסלים|ברנאר-אנרי לוי, 2019]] '''[[W:ברנאר-אנרי לוי|ברנאר-אנרי לוי]]''' (בצרפתית: '''Bernard-Henri Lévy'''; נולד ב־5 בנובמבר 1948) הוא [[סופר]] ו[[פילוסוף]] [[יהדות צרפת|יהודי־צרפתי]]. ==כללי== * "כשאנשים משתנים אני לא דוגמטי כלפיהם." * "אינטלקטואל צריך לחשוב יותר על ה[[אמת]] מאשר על חברויות." * "[הכסף] הופך אדם לחופשי." * "לפעמים סופות הרעמים הגדולות ביותר שנרשמות בדפי ה[[היסטוריה]] באות בזכות קומץ מצומצם של אנשים." * "יש מעט [[פוליטיקאי|פוליטיקאים]] שאומרים לעצמם שעדיף לעשות היסטוריה מאשר לשמור על הרוב שמחזיק אותך בשלטון." * "דמיון בפוליטיקה זה להיות מסוגל לפרוץ קדימה. לא לאסוף מחדש את אותם חלקי הפאזל בסדר שונה בכל פעם." * "יש המון אלימות קיצונית של בני אדם כלפי הזולת, משהו בלתי הגיוני שנטוע בחלקים מסתוריים עמוק בנפש האנושית, הרבה לפני מצבים של תסיסה אזרחית או מניעים של כסף או כלכלה." * "הכרתי צעירים רבים בכל העולם שיש להם רצון לראות ולדעת, שרוצים לעשות ויודעים גם איך. ה[[אינטרנט]] יכול להיות מקור לבורות ולהציף אותנו בפייק ניוז, אבל הוא גם מקור להתקדמות של ידע, ואני מכיר יותר צעירים שמשתמשים בו כך מאשר בדרך האחרת." * "אני לא אוהב ניהיליזם. אני מתעב את המרירות והמלנכוליה שנלוות לו. ואני מאמין שכל ערכהּ של הספרות טמון בהתנגדותה לדיכאוניוּת הזאת, שכיום, יותר מתמיד, היא סיסמת התקופה. הייתי יוצא מגדרי כדי להסביר שיש גם יצורים מ[[אושר]]ים, יצירות מוצלחות, חיים הרמוניים יותר." ==על יהדות וישראל== * "מובן שיש עלייה ב[[אנטישמיות]], אבל רואים גם כוחות חדשים וגאים של יהודים שאוחזים בזכות להיות יהודים ללא סייג, כמוני, ולהישאר נאמנים למדינותיהם. זאת התקדמות שעברנו בעולם." ~ 2021 * "בכל פעם שאני מגיע לעיר הזו, אני מרגיש השראה. התרגשות עד עמקי הווייתי. כשאני נמצא שם, אני מרגיש שלם מבחינה אינטלקטואלית ורוחנית." ~ על [[ירושלים]] * "הדמוקרטיה הישראלית היא [[דמוקרטיה]] לדוגמה. דמוקרטיה גדולה, אחת הכי תוססות בעולם. היא עמדה במספר הרב ביותר של מבחנים, במצבים של מלחמה ושלום, כאשר ממול לא ניצבו דמוקרטיות." * "זו מלחמה ש[[ישראל]] לא ייחלה לה ולו לדקה אחת – ועליה לנצח בה. זה קשור להישרדותה של ישראל, אבל זה גם קשור לצדק, לחופש ולזכויות אדם." ~ 2024 ==רוח היהדות (2016)== * "אלמלא תגלית מופלאה זו של ה[[תורה]], ואחר כך של ה[[תלמוד]], אפשר שלא הייתי מוסיף לכתוב." * "זהו האדם כולו, באמת האדם כולו, המכלול האנושי, מכלול העדר האנושי כפי שאלוהים רועה אותו בכל המרחבים ובכל הזמנים, האדם בשלמותו, האדם, מי שכבר נולדו ומי שעומדים להיוולד, המוצעים כארץ מובטחת לאדם ולתבונה." * "העיכובים והנסיגות בדמוקרטיה חדשה הם שכיחים מן ההתקדמות." ==ישראל לבדה (2024)== {{דף מורחב|ישראל לבדה}} * "אין שאלה הרודפת יותר את האנושות בת זמננו מאשר הרע שאדם יכול לגרום לחברו. אין גם שאלה אחרת שסולקה באופן שיטתי יותר מתחום טרדותיה של האנושות במערב." * "הנפש, הרוח והגניוס של ה[[יהדות]] עומדים היטב בכל עינוי." * "אומה קטנה אך גדולה, פיסת קרקע זעירה המותקפת מכל עבר ומבוזה על ידי מיליארדי אנשים ששכחו כמה הם חייבים לה." {{מיון רגיל:לוי, ברנאר-ארני}} [[קטגוריה:סופרים צרפתים]] [[קטגוריה:פילוסופים צרפתים]] [[קטגוריה:יהודים צרפתים]] 19nnre8wlyctu9iuxnqnuwx1covy2oq גיא צור 0 29846 237162 2026-06-22T15:00:38Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "[[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף בצה"ל. * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של צה"ל." * "המפקדים בשטח קבלו הנחיה שלא פותחים באש לעבר החיזבאללה, אל..." 237162 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף בצה"ל. * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של צה"ל." * "המפקדים בשטח קבלו הנחיה שלא פותחים באש לעבר החיזבאללה, אלא אם כן נשקף להם איום מיידי, המטרה היא להמנע ממגע כלשהו." * "זה היה קרב קשה ומורכב, היינו צריכים לעבור במתווה הררי תוך אש בלתי פוסקת. בסופו של דבר הצלחנו להגיע ליעד שהחיזבאללה לא האמין שנצליח להגיע אליו, אזור שבו נמצאו אמצעי לחימה רבים במרחב הכפרים ע'נדוריה ופרון, עשרות טילים נגד טנקים, אמצעי צליפה וחבלה." pr5c4gfx97fe2x97y760f4uz84pguyy 237164 237162 2026-06-22T15:25:04Z קליאו 9676 עריכה 237164 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף בצה"ל. * "תזוזת היבשה האסטרטגית, האופרטיבית והטקטית המתרחשת במעגלים קרובים ורחוקים, שאת סופה מי ישורונו, מעמידה בפנינו אתגרים חדשים ואתגרים ישנים עם פנים חדשות." ~ 2013, עם כניסתו לתפקיד מפקד זרוע היבשה * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של צה"ל." k9hfo8msn746ttmg9qypq4tekoenxuf 237165 237164 2026-06-22T15:30:03Z קליאו 9676 237165 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף בצה"ל. * "תזוזת היבשה האסטרטגית, האופרטיבית והטקטית המתרחשת במעגלים קרובים ורחוקים, שאת סופה מי ישורונו, מעמידה בפנינו אתגרים חדשים ואתגרים ישנים עם פנים חדשות." ~ 2013, עם כניסתו לתפקיד מפקד זרוע היבשה * "שלטון החמאס לא מושפע מכמה מחבלים שאתה הורג, הוא יכול לגייס כמה מחבלים שהוא רוצה. שמעתי לפני כחודשיים שאמ"ן מעריך שיש 40,000 מגוייסים חדשים לחמאס. ברור לגמרי שהחמאס הוא המפרנס היחיד ברצועה היום ו[[כסף]] לא חסר לו מהסיוע ההומניטרי ומהכספים שאיראן העבירה לו, לכן אנחנו אף פעם לא נצליח להרוג עד המחבל האחרון. לא כך מחסלים ארגון טרור. אין דוגמה בעולם שכוח צבאי בלבד חיסל את הבעיה הזו. לכוח צבאי יש מגבלות." ~ אוגוסט 2005 * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של [[צה"ל]]." {{מיון רגיל:צור, גיא}} [[קטגוריה:אלופי צה"ל]] r52psep4vi7ep673ka8in9nc50o5za0 237166 237165 2026-06-22T15:30:39Z קליאו 9676 237166 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|גיא צור, 2008]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף בצה"ל. {{מפריד}} * "תזוזת היבשה האסטרטגית, האופרטיבית והטקטית המתרחשת במעגלים קרובים ורחוקים, שאת סופה מי ישורונו, מעמידה בפנינו אתגרים חדשים ואתגרים ישנים עם פנים חדשות." ~ 2013, עם כניסתו לתפקיד מפקד זרוע היבשה * "שלטון החמאס לא מושפע מכמה מחבלים שאתה הורג, הוא יכול לגייס כמה מחבלים שהוא רוצה. שמעתי לפני כחודשיים שאמ"ן מעריך שיש 40,000 מגוייסים חדשים לחמאס. ברור לגמרי שהחמאס הוא המפרנס היחיד ברצועה היום ו[[כסף]] לא חסר לו מהסיוע ההומניטרי ומהכספים שאיראן העבירה לו, לכן אנחנו אף פעם לא נצליח להרוג עד המחבל האחרון. לא כך מחסלים ארגון טרור. אין דוגמה בעולם שכוח צבאי בלבד חיסל את הבעיה הזו. לכוח צבאי יש מגבלות." ~ אוגוסט 2005 * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של [[צה"ל]]." {{מיון רגיל:צור, גיא}} [[קטגוריה:אלופי צה"ל]] prjueu8280ourp14krxya909a9zvep1 237179 237166 2026-06-22T18:39:38Z דולב 835 הגהה 237179 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy Ziv 2008.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|גיא צור, 2008]] '''[[w:גיא צור|גיא צור]]''' (נולד ב־1962) הוא אלוף ב[[צה"ל]]. {{מפריד}} * "תזוזת היבשה האסטרטגית, האופרטיבית והטקטית המתרחשת במעגלים קרובים ורחוקים, שאת סופה מי ישורונו, מעמידה בפנינו אתגרים חדשים ואתגרים ישנים עם פנים חדשות." ~ 2013, עם כניסתו לתפקיד מפקד זרוע היבשה * "שלטון ה[[חמאס]] לא מושפע מכמה מחבלים שאתה הורג, הוא יכול לגייס כמה מחבלים שהוא רוצה. שמעתי לפני כחודשיים שאמ"ן מעריך שיש 40,000 מגויסים חדשים לחמאס. ברור לגמרי שהחמאס הוא המפרנס היחיד ברצועה היום ו[[כסף]] לא חסר לו מהסיוע ההומניטרי ומהכספים שאיראן העבירה לו, לכן אנחנו אף פעם לא נצליח להרוג עד המחבל האחרון. לא כך מחסלים ארגון [[טרור]]. אין דוגמה בעולם שכוח צבאי בלבד חיסל את הבעיה הזו. לכוח צבאי יש מגבלות." ~ אוגוסט 2005 * "נדרשת השקעה כלכלית עצומה כדי להביא לשיפור יכולת ההגנה, ונדרשת השקעה כלכלית עצומה בפיתוח יכולת הסייבר של [[צה"ל]]." {{מיון רגיל:צור, גיא}} [[קטגוריה:אלופי צה"ל]] 4uc3hq6muqd7rytyru4yemd2hyzeng2 גיא ניר 0 29847 237167 2026-06-22T15:59:46Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "[[קובץ:Guy nir גיא ניר.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא ניר|גיא ניר]]''' (נולד ב־1964) הוא קצין משטרה ישראלי. {{מפריד}} * "עכשיו הורינו לסנ"צ אסרף להציב עם הבלשים האיטלקים מארב על הכניסה למלון ולהמתין ליונה. ידענו שהוא יבוא עם אשתו ברכב ולכן הורינו להם לבצע את המעצר רק לא..." 237167 wikitext text/x-wiki [[קובץ:Guy nir גיא ניר.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא ניר|גיא ניר]]''' (נולד ב־1964) הוא קצין משטרה ישראלי. {{מפריד}} * "עכשיו הורינו לסנ"צ אסרף להציב עם הבלשים האיטלקים מארב על הכניסה למלון ולהמתין ליונה. ידענו שהוא יבוא עם אשתו ברכב ולכן הורינו להם לבצע את המעצר רק לאחר שהרכב ייעצר והם ייצאו ממנו." * "הוא דאג בכל יום לעבור למקום אחר, וכך גם אשתו. היה ברור לנו שהוא יצא מהארץ עם סכום כסף גדול. לפי מה שלמדנו, לא הייתה לו תוכנית בריחה מסודרת. הוא לא היה סגור על נתיב הבריחה שלו או של אשתו"." * "כשהכלים המודיעיניים נמצאים בידיים הלא נכונות, הם עלולים להוות סכנה ממשית. אנשי מודיעין וחקירות שמחזיקים במחשכים מידע רב על אישי ציבור הופכים להיות בעלי כוח, והכוח עלול להשחית." izqswd7iqcdqls9q98jhhw5l552xlco 237172 237167 2026-06-22T17:25:34Z קליאו 9676 הצבת תבנית 237172 wikitext text/x-wiki {{שכתוב|יש להוסיף ציטטות נוספות המתאימות לויקיציטוט}} [[קובץ:Guy nir גיא ניר.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא ניר|גיא ניר]]''' (נולד ב־1964) הוא קצין משטרה ישראלי. {{מפריד}} * "כשהכלים המודיעיניים נמצאים בידיים הלא נכונות, הם עלולים להוות סכנה ממשית. אנשי מודיעין וחקירות שמחזיקים במחשכים מידע רב על אישי ציבור הופכים להיות בעלי כוח, והכוח עלול להשחית." inspj1u2kojzk5rp4jz4ayan7unii7t 237174 237172 2026-06-22T17:33:34Z קליאו 9676 עריכה 237174 wikitext text/x-wiki {{עריכה|יש להוסיף ציטטות נוספות המתאימות למיזם}} [[קובץ:Guy nir גיא ניר.jpg|ממוזער|156 פיקסלים|]] '''[[w:גיא ניר|גיא ניר]]''' (נולד ב־1964) הוא קצין משטרה ישראלי. {{מפריד}} * "כשהכלים המודיעיניים נמצאים בידיים הלא נכונות, הם עלולים להוות סכנה ממשית. אנשי מודיעין וחקירות שמחזיקים במחשכים מידע רב על אישי ציבור הופכים להיות בעלי כוח, והכוח עלול להשחית." c0zog6pb30aws00qtun70nuuo5oo3g0 ההתאחדות לכדורגל בישראל 0 29848 237171 2026-06-22T17:02:02Z ~2026-26693-23 27290 יצירת דף עם התוכן "{{כותרת נושא|ויקיפדיה=ההתאחדות לכדורגל בישראל}} * "הדבר היחידי שלקח קצת זמן זה למנות דובר להתאחדות ועד שמיניתי אחד, דיברתי קצת יותר מדי. אני שמח שהיום יש לי דובר ואני לא צריך לדבר." ~ [[W:אבי לוזון|אבי לוזון]] * "מבחינת ההתאחדות לכדורגל, מדובר בהישג משמעותי כתוצ..." 237171 wikitext text/x-wiki {{כותרת נושא|ויקיפדיה=ההתאחדות לכדורגל בישראל}} * "הדבר היחידי שלקח קצת זמן זה למנות דובר להתאחדות ועד שמיניתי אחד, דיברתי קצת יותר מדי. אני שמח שהיום יש לי דובר ואני לא צריך לדבר." ~ [[W:אבי לוזון|אבי לוזון]] * "מבחינת ההתאחדות לכדורגל, מדובר בהישג משמעותי כתוצאה מהתחרות הגדולה בין אביב גלעדי וערוץ הספורט - על ארבעת ערוציו - לבין שני ערוצי הספורט של צ'רלטון, שבשליטת אלי עזור ופנחס זהבי." ~ [[רז שכניק]] * "קולקציה של כלום ושום דבר...קולקציה של אפסים סמרטוטים" ~ [[רון קופמן]] tuxtidl03k46eramt126k2dmn2c51k1 237173 237171 2026-06-22T17:29:35Z קליאו 9676 עריכה ותבנית 237173 wikitext text/x-wiki {{שכתוב|יש להוסיף ציטטות נוספות המתאימות לויקיציטוט}} {{כותרת נושא|ויקיפדיה=ההתאחדות לכדורגל בישראל}} * "הדבר היחידי שלקח קצת זמן זה למנות דובר להתאחדות ועד שמיניתי אחד, דיברתי קצת יותר מדי. אני שמח שהיום יש לי דובר ואני לא צריך לדבר." ~ [[W:אבי לוזון|אבי לוזון]], יושב ראש ההתאחדות לכדורגל, 2007 * "קולקציה של כלום ושום דבר...קולקציה של אפסים סמרטוטים" ~ [[רון קופמן]] s8kpxgt2godnqu0ljoy2fzzp7ps06xc 237175 237173 2026-06-22T17:35:12Z קליאו 9676 עריכה 237175 wikitext text/x-wiki {{עריכה|יש להוסיף ציטטות נוספות המתאימות למיזם}} {{כותרת נושא|ויקיפדיה=ההתאחדות לכדורגל בישראל}} * "הדבר היחידי שלקח קצת זמן זה למנות דובר להתאחדות ועד שמיניתי אחד, דיברתי קצת יותר מדי. אני שמח שהיום יש לי דובר ואני לא צריך לדבר." ~ [[W:אבי לוזון|אבי לוזון]], יושב ראש ההתאחדות לכדורגל, 2007 * "קולקציה של כלום ושום דבר...קולקציה של אפסים סמרטוטים" ~ [[רון קופמן]] f37xto0vpoc7pgj5u6cxb2oafg19yd4 237177 237175 2026-06-22T18:20:59Z ~2026-26693-23 27290 237177 wikitext text/x-wiki {{עריכה|יש להוסיף ציטטות נוספות המתאימות למיזם}} {{כותרת נושא|ויקיפדיה=ההתאחדות לכדורגל בישראל}} * "הדבר היחידי שלקח קצת זמן זה למנות דובר להתאחדות ועד שמיניתי אחד, דיברתי קצת יותר מדי. אני שמח שהיום יש לי דובר ואני לא צריך לדבר." ~ [[W:אבי לוזון|אבי לוזון]], יושב ראש ההתאחדות לכדורגל, 2007 * "קולקציה של כלום ושום דבר...קולקציה של אפסים סמרטוטים" ~ [[רון קופמן]] * "בהשוואה להסכם הקודם, בוטלה הזיקה שבין הגדלת הכנסות המועצה מעבר למיליארד שקל לבין התשלום להתאחדות. כלומר התשלום להתאחדות הוא פועל יוצא של ביצועה ללא קשר להכנסות המועצה." ~ [[אוריאל דסקל]] * "ההתאחדות מתחייבת על פי ההסכם שמספר המחזורים לא יפחת מ- 33 ומספר המשחקים במחזור לא יפחת מ- 6 בכל אחת משתי הליגות הבכירות (8 משחקים לפחות החל בעונה הבאה). כמו כן קיימת התחייבות לקיים בשבת 6 מחזורים לפחות בגביע המדינה." ~ [[אוריאל דסקל]] 9sy8lfckaym4jvbtzkfkcixh89f0rgq