Wikisumber
idwikisource
https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama
MediaWiki 1.47.0-wmf.3
first-letter
Media
Istimewa
Pembicaraan
Pengguna
Pembicaraan Pengguna
Wikisumber
Pembicaraan Wikisumber
Berkas
Pembicaraan Berkas
MediaWiki
Pembicaraan MediaWiki
Templat
Pembicaraan Templat
Bantuan
Pembicaraan Bantuan
Kategori
Pembicaraan Kategori
Pengarang
Pembicaraan Pengarang
Indeks
Pembicaraan Indeks
Halaman
Pembicaraan Halaman
Portal
Pembicaraan Portal
TimedText
TimedText talk
Modul
Pembicaraan Modul
Acara
Pembicaraan Acara
Taman (Chairil Anwar)
0
17664
296767
246089
2026-05-25T14:08:38Z
~2026-31173-70
27179
296767
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Taman
| author = Chairil Anwar
| translator =
| section = Maret 1943
| previous =
| next =
| year = 1943
| portal = Puisi
| wikipedia =
| notes = Dari [[Kerikil Tajam]]
}}
<poem>
Taman punya kita berdua
Tak lebar luas, kecil saja
Satu tak kehilangan lain dalamnya.
Bagi kau dan aku cukuplah
Taman kembangnya tak berpuluh warna
Padang rumputnya tak berbanding permadani
Halus lembut dipijak kaki.
Bagi kita bukan halangan.
Karena
Dalam taman punya berdua
Kau kembang, aku kumbang
Aku kumbang, kau kembang.
Kecil, penuh surya taman kita
Tempat merenggut dari dunia dan 'nusia
</poem>
{{right|''Maret 1943''}}
[[Kategori:Puisi]]
eejnwjibn2muyfhdd6ao5qf0f6cmbgg
Pengguna:Cgjkldn
2
38133
296771
268867
2026-05-25T15:49:19Z
Rachmat04
3937
Rachmat04 memindahkan halaman [[Pengguna:Mrifqis713]] ke [[Pengguna:Cgjkldn]]: Secara otomatis memindahkan halaman ketika mengganti nama pengguna "[[Special:CentralAuth/Mrifqis713|Mrifqis713]]" menjadi "[[Special:CentralAuth/Cgjkldn|Cgjkldn]]"
268867
wikitext
text/x-wiki
{{userboxtop|Kotak Pengguna}}
{{Peserta Kompetisi Wikisource 2023}}
{{Peserta Kompetisi Wikisource 2024}}
{{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}}
{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}
{{Peserta WikiLatih|di=Banjarmasin|tgl=24 November 2024}}
{{User id}}
{{userboxbottom}}
Sedang berusaha berkontribusi di proyek Wikimedia.
==Proyek==
===Utama===
Merapikan Wikidata berdasarkan [[:Wikidata:Wikidata:WikiProject_Books]] untuk proyek berikut:
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]
# [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]
# [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]
Rencana Kegiatan
* Memastikan P31 sudah sesuai dengan yang bisa dibaca untuk Wikisource App Reader
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]●
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○
** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]●
* Menambahkan sitelink
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]●
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○
** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]○
* Menambah gambar
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○
** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○
** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]○
ot6p9p0stwgeuykxkb3zxaxzkb3slgj
Halaman:Salinan UU Nomor 1 Tahun 2024.pdf/31
104
68500
296766
198166
2026-05-25T14:04:49Z
Najla Khairani Siregar
23893
/* Tervalidasi */
296766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Najla Khairani Siregar" /></noinclude>{{UU/Penj|2=
{{hii|1.6|0}}Angka 8{{div end}}
::Pasal 27
:::Ayat (1)
::::Yang dimaksud dengan "menyiarkan" termasuk perbuatan mentransmisikan, mendistribusikan, dan membuat dapat diaksesnya Informasi Elektronik dan/atau Dokumen Elektronik dalam Sistem Elektronik.
::::Yang dimaksud dengan "mendistribusikan" adalah mengirimkan dan/atau menyebarkan Informasi Elektronik dan/atau menyebarkan Informasi Elektronik dan/atau Dokumen Elektronik kepada banyak Orang atau berbagai pihak melalui Sistem Elektronik.
::::Yang dimaksud dengan "mentransmisikan" adalah mengirimkan Informasi Elektronik dan/atau Dokumen Elektronik yang ditujukan kepada pihah lain melalui Sistem Elektronik.
::::Yang dimaksud dengan "membuat dapat diakses" adalah semua perbuatan lain selain mendistribusikan dan mentransmisikn melalui Siste Elektronik yang menyebabkan Informasi Elektronik dan/atau Dokumen Elektronik dapat diketahui pihak lain atau publik.
::::Yang dimaksud dengan "melanggar kesusilaan" adalah melakukan perbuatan mempertunjukkan ketelanjangan, alat kelamin, dan aktivtas seksual yang bertentangan dengan nilai-nilai yang hidup dalam masyarakat di temat dan waktu perbuatan tersebut dilakukan.
::::Penafsiran pengertian kesusilaan disesuaikan dengan standar yang berlaku pada masyarakat dalam waktu dan tempat tertentu ''(contemporary community standard)''.
::::Yang dimaksud dengan "diketahui umum" adalah untuk dapat atau sehingga dapat diakses oleh kumpulan orang banyak yang sebagian besar tidak saling mengenal.
}}<noinclude>SK No 190279 A</noinclude>
k6bz0uo9ws42179klp98xye3xqo54ak
Pembicaraan Pengguna:Cgjkldn
3
70516
296769
203187
2026-05-25T15:49:18Z
Rachmat04
3937
Rachmat04 memindahkan halaman [[Pembicaraan Pengguna:Mrifqis713]] ke [[Pembicaraan Pengguna:Cgjkldn]]: Secara otomatis memindahkan halaman ketika mengganti nama pengguna "[[Special:CentralAuth/Mrifqis713|Mrifqis713]]" menjadi "[[Special:CentralAuth/Cgjkldn|Cgjkldn]]"
203187
wikitext
text/x-wiki
== Selamat datang ==
<div style="border:2px solid #f3e4f2; background-color:#ffffff; font-size:95%; margin-right:1em; margin-left :1em; margin-bottom : 1em; padding: 5px;">
{{larger|'''Selamat datang, ''{{BASEPAGENAME}}''!'''}}
Halo dan [[Wikisource:Selamat datang|selamat datang]] di [[Wikisource bahasa Indonesia|Wikisource Indonesia]]!
'''[[Wikisource:Apakah Wikisource itu?|Wikisource]]''' adalah sumber dokumen bebas multibahasa yang isinya ditulis bersama-sama oleh para penggunanya dan disusun agar dapat dibaca dan disunting oleh siapa pun juga.
* Anda bisa mengucapkan selamat datang kepada Wikipustakawan lainnya di [[Wikisource:Halaman perkenalan|Halaman perkenalan]]
* Pertanyaan, usulan, dan komentar tentang Wikisource bahasa Indonesia bisa dilakukan di [[Wikisource:Warung Kopi|Warung Kopi]]. Jangan lupa untuk menandatangani pesan Anda, sehingga pengguna lain mengetahui siapa sang penulis pesan. Caranya: ketik ~~~~ (empat kali tanda gelombang/tilde).
* '''Baca dan pelajarilah terlebih dahulu [[wikisource:kebijakan dan pedoman|kebijakan dan pedoman]] yang berlaku di Wikisource bahasa Indonesia.'''
* Untuk bereksperimen, mencoba-coba, atau tes, lakukanlah di [[Wikisource:Bak pasir|bak pasir]].
* Walaupun begitu perhatikan juga [[Wikisource:Hindari kesalahan umum|hal-hal yang tidak boleh dilakukan di {{SITENAME}}]].
* Untuk menulis profil atau sekilas informasi tentang Anda, bisa dilakukan di [[Pengguna:{{PAGENAME}}]], sehingga pengguna lain bisa mengenal sedikit tentang Anda.
<div class="tabbertab" title="Contributing texts" lang="en">
{{larger|'''Welcome to Wikisource, ''{{BASEPAGENAME}}''!'''}}
*Hope you enjoy contributing to Wikisource ''Bahasa Indonesia'', the library that is free for everyone to use!
*If you are not an Indonesian speaker, you may want to visit the [[:w:Wikipedia:Kedutaan|Indonesian Wikisource embassy]] or get some [[:w:Wikipedia:Babel/id-0|information about finding users who speak your language]]. Or just '''<span class="plainlinks">[{{fullurl:User talk:{{BASEPAGENAME}}|action=edit§ion=new}} edit]</span>''' this page and ask your question here. Be sure to place <code><nowiki>{{</nowiki>[[:Kategori:Pengguna mencari bantuan|helpme]]<nowiki>}}</nowiki></code> before your question to get the attention of [[:Kategori:Pengurus Wikisource|our administrators]]. Finally, ''please "sign" your comments on [[Wikisource:Warung kopi|discussion pages]] by using four tildes (<nowiki>~~~~</nowiki>)''; this will automatically produce your username (or IP address if you're not logged in) and the current date. '''Enjoy!'''
</div>
</div> [[Pengguna:Mnam23|Mnam23]] ([[Pembicaraan Pengguna:Mnam23|bicara]]) 9 November 2024 00.11 (UTC)
tkgmbp3g1hzd47c4zl787k0rfu4d639
Halaman:Macao Po.pdf/79
104
90227
296763
258612
2026-05-25T13:18:06Z
On Risanti
23075
/* Tervalidasi */
296763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|'{{sp|MACAO-PO}}'|||77}}</noinclude>roepanja sanget bingoeng sekali dan ingin lantas
berlaloe dari sitoe kaloe ia denger sang poetra berkata lagi;
„Ini pagi akoe ingin bertaoeken itoe pada............
p o l i t i e, papa............”
„P o l i t i e............???' menanja sang ajah dengen terprandjat dan berdiri dari tempat doedoeknja.
„ltoe tida perloe, sebentar lagi akoe aken selidikin sendiri lebih doeloe ini oeroesan dan kaloe perloe akoe nanti jang minta pertoeloengannja politie, djangan kaoe toeroet tjampoer lagi, serahken ini semoe padakoe.”
„Soekoerlah, kaloe papa soeka selidikin
sendiri ini oeroesan. Soenggoeh akoe tida tegah meliat dan mendengar keloehannja itoe gadis jang tida berdosa sama sekali, jang soedah di dagangken kehormatanja oleh itoe orang-orang dari golongan rendah,” King-san berkata lebih djaoeh dan ia merasa sedikit heran, bahoea ajahnja djadi begitoe terprandjat dan goegoep, waktoe ia maoe bertaoeken ini oeroesan pada politie,
„Kaoe toenggoe sadja di roemah, sebentar akoe
aken dateng kombali.” berkata itoe ajah dan berlaloe.
Dengen hati berdebaran King-san itoe hari menantiken datengnja sang ajah dari itoe penjelidikan. Tapi hari sampe mendjadi sore, itoe ajah jang ditoenggoe-toenggoe belon djoega dateng. Ia sangetkoeatirken jang pekerdja’annja sang ajah tida aken membawa hasil dan membikin itoe anak gadis tersia-sia boeat kloear dari itoe roemah. „Akoe moesti toeloeng padanja ini hari djoega” ia berkata sendirian. „Kerna kaloe tida, ia aken alamken lagi ke-<noinclude></noinclude>
0b82byvekcoh0glxzcb612bauf3tdtw
Halaman:Macao Po.pdf/80
104
90228
296765
258611
2026-05-25T13:23:45Z
On Risanti
23075
/* Tervalidasi */
296765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|'''78'''|||'''TJERITA ROMAN'''}}</noinclude>djadian jang tida enak ini malem.”
Begitoelah dengen tida sabaran ia laloe maoe
pergi dan bertaoeken sendiri ini oeroesan pada politie dengen ia nanti kasih oendjoek dan anter itoe
orang-orang politie di roemah.
Tapi baroe sadja ia klaar boleh berpakean, sang
ajah telah dateng dengen paras moekanja kliatan
sanget goesar sekali.
„Bagimana............ pa............ apakah itoe orang- orang soedah ditangkep............?”
„Njata kaoe soedah diklaboein oleh itoe prempoean latjoer............” berkata sang ajah dengen
sedikit keren. „Akoe soedah selidikin dengen teliti sekali dan dapetken kenjata’an jang itoe prempoean
jang kaoe maksoedken ada satoe prempoean jang
terkenal toekang pelet hatinja anak-anak moeda
dari kaoem hartawan agar ia bisa dapetken oewang banjak sekali, dengen maenken lelakonnja sebagi
satoe prempoean terhormat.”
„Tapi........tapi........ papa, akoe tida pertjaja jang ia ada itoe orang............” berkata King-san.
„Ach, King-san, kaoe masih terlaloe idjo boeat bisa mengetahoei itoe semoea.” memoetoes Ntjik Lotia pembitjara’annja itoe anak. „Itoe prempoean atas maoenja sendiri soedah latjoerken dirinja, lantaran ia inginken gaet oewangnja kaoem hartawan.”
„Tapi akoe soedah berdjandji akan toeloeng padanja, papa........” King-san roepanja masih tida pertjaja dengen apa jang sang ajah toetoerken.
„Prempoean begitoe kaoe maoe toeloengin........
Och, King-san, itoe prempoean tida ada itoe harga boeat dapetken kaoe poenja pertoeloengan. Ia tida lebih dari.satoe M a c a o - p o; lagian kaoe<noinclude></noinclude>
71p4xywha74o928h91caucjq1vrr3os
Halaman:Citra Perempuan dalam Novel Putu Wijaya Kritik Sastra Feminis.pdf/59
104
104870
296762
2026-05-25T13:18:04Z
Moel81
25980
/* Telah diuji baca */
296762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Moel81" /></noinclude>rencana yang sudah disusun matang oleh Bu Sin. Ia rela suaminya menikah lagi karena menurutnya, ia sudah tua dan tidak bisa lagi memuaskan suaminya. Selain itu, di rumah banyak sekali pekerjaan yang tidak sanggup dilakukannya sendiri. Kalau ada seorang istri lagi, tentu ia akan sangat terbantu. Ia bisa berbagi kerja dan dapat lebih menikmati hari-harinya. Mengetahui hal itu, Putri jadi berbalik memihak perempuan yang akan dinikahi oleh suami Bu Sin. Ia kasihan karena perempuan itu tidak saja hanya akan dijadikan istri kedua, tetapi juga sekaligus pembantu. Menurut Putri, itu bukan perkawinan, tetapi hitungan dagang. Tindakan itu sudah memunculkan bentuk perbudakan baru terhadap kaum perempuan. Berkedok istri, tetapi pada dasarnya adalah pembantu, yang nantinya akan melayani seluruh kebutuhan keluarga istri tuanya.
Putri sangat menentang segala bentuk penindasan terhadap kaum perempuan. Perempuan itu hanya dinikahi, untuk kemudian menjadi pembantu. Menurut Putri, masih lebih baik menjadi pembantu karena ia mendapat upah atas pekerjaan yang dilakukannya. Akan tetapi, jika ia sudah menjadi istri, tentu ia akan menggantikan Bu Sin mengerjakan seluruh pekerjaan rumah dan ia tidak mendapatkan bayaran se-sen pun. Untuk itulah, akhirnya ia memihak perempuan Yang akan dinikahi oleh Sin Hwa. Hal itu telah menunjukkan bahwa Putri menyadari sekali haknya sebagai seorang perempuan. Ia menyadari fungsi dan kedudukannya di tengah kehidupan. Sikapnya menentang pelecehan terhadap perempuan memperlihatkan pemahamannya tentang hak kaum perempuan. Keprihatinannya terhadap nasib perempuan menunjukkan solidaritasnya terhadap sesama perempuan. Ia tidak akan tinggal diam melihat kaumnya diinjak-injak. Ia akan berjuang untuk itu.
{{quote|
“Ya apa boleh buat,” kata Putri lirih. Saya tidak bisa berbuat lain, kecuali menolak, Bapa. Saya tidak mau meminjamkan uang untuk menjadikan seorang wanita budak. Ini bukan zaman Siti Nurbaya, bukan zaman Untung Surapati lagi. Sekarang wanita sudah menjadi astronot ke angkasa luar. Wanita sudah menjadi perdana menteri dan presiden. Wanita bukan hanya tukang masak dan tukang cuci saja Saya memang bukan Raden Ajeng Kartini, tapi saya tidak mau kaum saya diinjak-injak, apalagi dimanfaatkan kebodohannya. Saya sangat menyesalkan sikap Pak Sin dan istrinya, melihat wanita hanya sebagai pembantu. Buat saya itu pelecehan. (Wijaya, 2004:41)}}<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
f4oum18rzans29u06xxw6uerjmvjn2y
Halaman:Citra Perempuan dalam Novel Putu Wijaya Kritik Sastra Feminis.pdf/60
104
104871
296764
2026-05-25T13:22:21Z
Moel81
25980
/* Telah diuji baca */
296764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Moel81" /></noinclude>Putri sangat prihatin dengan kondisi perempuan, terutama di kampungnya Meliling dan Bali pada umumnya. Mengapa adat dan tradisi sedikit pun tidak memihak kepada kepentingan mereka. Perempuan sepertinya hanya ditugaskan untuk menerima dan menunggu. Walaupun dalam tradisi Bali ada orang yang ''nyentana'', lembaga yang membenarkan pihak perempuan mengambil inisiatif memimpin rumah tangga dan meminang laki-laki, tetap saja perempuan tidak diuntungkan. Kondisi semakin tidak memihak perempuan ketika lembaga yang dibenarkan oleh adat itu dianggap sebagai suatu kelemahan, terutama oleh kaum laki-laki yang menganggap hal itu sangat memalukan. Padahal, menurut Putri, lelaki yang berani ''nyentana'' adalah lelaki yang hebat, lelaki yang mengerti bahwa perempuan juga memiliki hak dan keinginan yang sama dengan laki-laki. Mereka juga ingin dianggap dalam adat dan tradisi.
Putri sangat menyetujui adanya lembaga ''nyentana'' itu. Saat ini perempuan tidak hanya bisa menerima dan menunggu. Mereka juga bisa berbuat dan berinisiatif. Bukan zamannya lagi perempuan disuruh menunggu dan dikunci dalam tugas rutin keperempuanan yang dilekatkan dengan paksa pada diri mereka. Perempuan memiliki hak untuk memilih dan menentukan sendiri kehidupannya, tidak hanya ditentukan oleh laki-laki. Jika saatnya tiba nanti, ia akan dengan senang hati menyampaikan keinginannya untuk meminang laki-laki yang dicintainya dan mengajaknya ''nyentana'' ke Meliling karena hanya dialah satu-satunya yang tertinggal di sana.
Sikap keras dan pantang menyerah Putri kembali terlihat ketika Mangku Puseh meninggal. Sesuai dengan apa yang diyakininya dan selama ini selalu menjadi pemikirannya, dan ia yakin Mangku Puseh pun pasti akan setuju dengannya, Putri memilih upacara yang sederhana saja untuk menyelenggarakan jenazah bapaknya. Keputusan Putri itu jelas saja ditentang oleh para pemangku adat. Mereka tidak mau orang seterhormat Mangku Puseh hanya diupacarai secara sederhana. Seharusnyalah Mangku Puseh diupacarai dengan tingkat upacara tertinggi karena ia pantas mendapatkannya. Putri tetap bersiteguh dengan keinginannya karena esensi dari sebuah upacara bukan ukuran besar atau kecilnya, tetapi doa yang disampaikan untuk si mayat. Bukan upacaranya yang dibesar-besarkan, tetapi doanya yang harus dibanyakkan sebagai modal bagi yang meninggal untuk menghadap ''Sang Widhi Yasa''.
Dengan menolak keinginan adat, Putri ingin mengajak orang desa untuk berpikir realistis dan praktis. Sudah waktunya bagi orang Bali untuk memisahkan agama dan adat. Adat yang tidak perlu<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
ha8m6pujoamx0vyziiolw4nebzrp9ot
Halaman:Madilog.pdf/358
104
104872
296768
2026-05-25T14:31:40Z
Najla Khairani Siregar
23893
/* Telah diuji baca */
296768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Najla Khairani Siregar" />{{rh||'''MADILOG, Tan Malaka (1943)#'''}}
{{rule|25em}}</noinclude>Didalam Enam Sistem itu, pemeriksaan dengan selidikan (critic) mengganti syair dan kepercyaan bulat seperti pada Zaman Pertama. Demikianlah disini Logika itu sebagai perkakas akal (intellekt) dipakai buat membatu kegaiban itu buat mengetahui yang gaib itu. Jadi akal ini tiada dilantaikan pada bukti berupa benda, tetapi pada kepercayaan yang tiada bias dipancainderakan, diperalamkan pada semua tempat dan tempo oleh sekalian orang yang berhak memperalamkannya. Walaupun mesti diakui pula, bahwa Logika itu (ya atau tidak ditimbulkan oleh Ahli Yunani) sudah sampai kepuncak yang sederhana tingginya.
Pengaruhnya materialismepun tiadalah bisa dihindarkan oleh kegaiban dalam EnamSistem itu. Dengan pertolongan atau tidak (Demokritus hidup kira-kira sama dengan masa Buddha hidup), kita juga berjumpakan benda perkara lantainya materialisme; Benda dalam Sansekerta: ''dravya'' dan gerakan (karma). Dengan mengaku adanya benda itu sampai juga ahli Enam-Sistmem tadi, dari empat zat asli yang dikenal (tanah, air, udara, api) kepada benda yang tak bisa dipecah lagi:'''atom'''. Tetapi tentulah cara berpikir yang bercampurbarukan dengan dogma (kepercayaan) dan kegaiban tak akan sampai ke-atomnya Rutherford
yang bisa dipisah menjadi proton dan elektron dengan perkakasnya peralaman. Pemandangan Kanada dan pengikutnya tentang atom dan perpaduannya atom itu tak terang dan didasarkan pada kegaiban Angka-3 (Trimurti) dsb. Kedudukan jiwa manusia masing-masing terhadap Jiwa-Alam tentulah disangkut-pautkan pada Enam-Sistem iut dengan kedudukan atom terhadap Benda atom ini ................................. dengan jalan kegaiban.
Ke-esaan (monism) dalam ''Upanishad'' didasarkan pada Rohani sama sekali. jadi benda itu sebetullnya tak ada dan takluk pada Rohani. Dalam Enam-Sistem kita juga ada berjumpakan Sistem yang sama atau hampir sama, juga ada bertemu dengan paham yang emmbatalkan keesaan semacam itu. '''Adanya benda diakui'''. Benda itu disangka tak bisa dimusnahkan. Dari sini timbul pula paham Evolusi, kemajuan Alam. (Sanskreta Prakrti, yakni Alam). Tetapi paham Evolusionya Enam-Sistem itu tiadalah berdasar pada perkakas dan peralaman benda mati atau hidup, dikebun, dirumah sakit atau laboratorium. Kita tentu tak berjumpakan susunan teliti yang berdasarkan peralaman lama dan susah-payah tentang tumbuhan dan hewan seperti susunan Darwin atau susunan tulang belulang, urat nadi, dan syaraf, otak dll, kita manusia dan hewan; atau susunan dan peralaman ahli kimia Barat sekarang; atau peralaman dan susunannya bintang atau benda yang dilihat pada bintang atau bumi lain. Evolusi Enam-Sistem itu berperalaman, berbenda berperkakas dan berlaboratorium dalam otak mentaginya ahli filsafat Hindu, semuanya itu ialah perkara terka-menerka (speculation) semata-mata. Yoga yang sering kita dengar dalam ''theosophy'' itu, ke-tuhanannya tak begitu<noinclude>{{r|357}}</noinclude>
hmy30zcs2ul8q3w9frb2urmfschgqwr
Pembicaraan Pengguna:Mrifqis713
3
104873
296770
2026-05-25T15:49:19Z
Rachmat04
3937
Rachmat04 memindahkan halaman [[Pembicaraan Pengguna:Mrifqis713]] ke [[Pembicaraan Pengguna:Cgjkldn]]: Secara otomatis memindahkan halaman ketika mengganti nama pengguna "[[Special:CentralAuth/Mrifqis713|Mrifqis713]]" menjadi "[[Special:CentralAuth/Cgjkldn|Cgjkldn]]"
296770
wikitext
text/x-wiki
#ALIH [[Pembicaraan Pengguna:Cgjkldn]]
e3xik6i60oqvcvti3om68aqfs3a64jk
Pengguna:Mrifqis713
2
104874
296772
2026-05-25T15:49:19Z
Rachmat04
3937
Rachmat04 memindahkan halaman [[Pengguna:Mrifqis713]] ke [[Pengguna:Cgjkldn]]: Secara otomatis memindahkan halaman ketika mengganti nama pengguna "[[Special:CentralAuth/Mrifqis713|Mrifqis713]]" menjadi "[[Special:CentralAuth/Cgjkldn|Cgjkldn]]"
296772
wikitext
text/x-wiki
#ALIH [[Pengguna:Cgjkldn]]
93brmg0fng315ulsxumgogbxo1jguhr
Indeks:Tafsir Soerat Ichlac.pdf
102
104875
296773
2026-05-25T16:05:06Z
Muhamad Izzul Fiqih
21541
←Membuat halaman berisi ''
296773
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|wikidata_item=
|Title=Tafsir Soerat Ichlac
|Subtitle=
|Language=id
|Volume=
|Edition=1
|Author=Fachrodin
|Co-author1=
|Co-author2=
|Co-author3=
|Translator=
|Co-translator1=
|Co-translator2=
|Editor=
|Co-editor1=
|Co-editor2=
|Illustrator=
|Publisher=
|Address=Djokja
|Printer=
|Year=
|Key=
|ISBN=
|Source=PDF
|Image=1
|Progress=X
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Notes=
|Header=
|Footer=
}}
bek7dqbkihjb3s0h8j4htjyxwsujyki
Halaman:Tafsir Soerat Ichlac.pdf/1
104
104876
296774
2026-05-25T16:05:30Z
Muhamad Izzul Fiqih
21541
/* Belum diuji baca */ ←Membuat halaman berisi 'BOEKOE TAFSIR SOERAT ICHLAÇ BAITUL TERKARANG OLEH H. FACHRODIN DJOKJA. TJETAKAN JANG PERTAMA Drukkerij Persatoean Moehammadijah Djokja'
296774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Muhamad Izzul Fiqih" /></noinclude>BOEKOE
TAFSIR SOERAT ICHLAÇ
BAITUL
TERKARANG
OLEH
H. FACHRODIN
DJOKJA.
TJETAKAN JANG PERTAMA
Drukkerij Persatoean Moehammadijah Djokja<noinclude></noinclude>
cypzqpls35jv340tlb5mg8umdfaoaj4
Halaman:Tafsir Soerat Ichlac.pdf/2
104
104877
296775
2026-05-25T16:06:32Z
Muhamad Izzul Fiqih
21541
/* Belum diuji baca */ ←Membuat halaman berisi 'SOERAT ICHLAÇ 4 AJAT DITOEROENKAN DI MEKKAH. 1. 57 بسم الله الرحمن الرحيم (Atas nama Allah jang Maha Moerah dan Kesihan) قل هو الله احد و (1) Oetjapkanlah: Bahwase- nja Allah hanja satoe. Barang siapa membatja ajat ini, dengan mengarti arti jang sabenar-benarnja, jang dikehendakkan akan ma'na jang sesoenggoeh-soenggoehnja, mesti dapat Faham be- serta dengan kejakinannja kepada apa jang di seboet dan ditjeriterakan didalam kitab Soe...'
296775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Muhamad Izzul Fiqih" /></noinclude>SOERAT ICHLAÇ 4 AJAT DITOEROENKAN
DI
MEKKAH.
1. 57
بسم الله الرحمن الرحيم
(Atas nama Allah jang Maha Moerah dan Kesihan)
قل هو الله احد و
(1) Oetjapkanlah: Bahwase-
nja Allah hanja satoe.
Barang siapa membatja ajat ini, dengan mengarti arti
jang sabenar-benarnja, jang dikehendakkan akan ma'na
jang sesoenggoeh-soenggoehnja, mesti dapat Faham be-
serta dengan kejakinannja kepada apa jang di seboet dan
ditjeriterakan didalam kitab Soetji Al-Qur-än, jang mene-
rangkan segala perkara jang berhoeboeng dengan ke Al-
lahan dan kesoetjiannja, lagi orang tadi mesti akan me-
ngarti djikalau katerangan tadi telah teringkas didalam
Soerat Ichlaç ini.
Didalam soerat lchlaç ini, telah memoeatkan segala pokok
dan akar-akarnja jang soelit-soelit dan segala pengatahoe-
an dan pengartian djoega beberapa katerangan, jang men-
djadi pokok dan akar-akarnja lagi dasarnja agama Islam
jang tiga perkara.
Pertama. Mempersatoekan kepada Allah dan men-
soetjikan akan Sifat-sifatnja Toehan Allah.
Kedoea. Menetapkan segala perkara-perkara menoesia,
jang berhoeboeng dengan perkara Hoekoem kabenaran
dan kesalahan, lagi menetapkan Hoekoem baik dan boe-
soek, jaitoe pengadjarannja orang hidoep didoenia ini de-
ngan bersama-sama orang banjak.
Ketiga. Menentoekan akan adanja pembalasan Toe-
han Allah dihari Achirat kepada barang siapa jang ber-
boeat boesoek dan menentoekan akan adanja djandji Toe-<noinclude></noinclude>
hikh340sco61hlrmyg9unvn2ossaofj
Halaman:057a Hawu Savu.djvu/9
104
104878
296776
2026-05-26T01:34:59Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
827. Ānā mānoe<br>
828. Mānoe rēnā<br>
830. Mānoe lā'ī a'e<br>
831. Mānoe tāpē'ī'oe<br>
834. Kàdjā<br>
835. Kèrīkoe<br>
836. La'ī ārā<br>
840. Wa'oe<br>
843. Hēroe<br>
844. Dōlīlā<br>
846. Nī'ī Kějoi<br>
847. Dōmādā<br>
851. Kèjoi<br>
852. Kèjoi mōnià'è<br>
854. Kŏdè<br>
861. Djālā<br>
862. Nādoe'oe<br>
865. <12><br>
866. Oedoe<br>
869. Dèloe oedoe<br>
870. Temělā<br>
871. Mōrākè<br>
872. Lārā<br>
877. Làgoe<br>
878. Kèbèbā<br>
879. Àtoe<br>
881. Mòkèbārā<br>
884. Koeroedoei <13><br>
885. Roeroe<br>
886. <14><br>
891. Dō bŏhŏ<br>
892. Képau<br>
893. Hoegī<br>
894. Kǎtoe kènoe<br>
896. Kèdoekoe dàkè<br>
898. Нàрā<br>
900. Wŏ'è<br>
901. Ànjoe<br>
902. Ànjoe<br>
904. Līroe<br>
905. Līroe<br>
906. Mādā Lŏdō
{{multicol-break}}
907. Ngāärī gĕrau<br>
908. Wěroe<br>
910. Wěroe <15><br>
911. Ngā'ā rī gerau<br>
912. Mŏtŏ<br>
913. Hòro lodŏ <How Lŏdŏ ?> <16><br>
915. Djenna lŏdŏ<br>
917. Rai wāwā<br>
919. Àdjī<br>
921. Mērāmoe <17><br>
923. Hērŏ<br>
924. Dŏrŏ<br>
925. Lātī'ā<br>
927. Dēī'je<br>
928. Ngǎloe<br>
929. Rāgā<br>
930. Ei<br>
931. Lau<br>
932. Tāmārā<br>
934. Tadjŏrǎ<br>
935. Nāwā<br>
936. Nawa wokèhàbā<br>
937. Kēlakŏ<br>
938. Tabī dahī<br>
939. Hàngā <Hàugā ?><br>
940. Ōtō<br>
941. Kēroegā<br>
942/<br>
943. Kòlòlēdě<br>
944. Poeloe<br>
946. Oedjoe<br>
947. Lēdě<br>
948. Kòlòlēdě wōnaiki<br>
951. Pādā kēběla ae<br>
952. Kèdjŏbŏ<br>
955. Jāmī<br>
957. Lŏrŏ àdjoe dō doedoe<br>
958. Lēdě ai<br>
959. Roedjārā<br>
961. Roedjara<br>
962. Wātā rai<br>
963. Měnàngā, lŏkŏ
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
3ltb50qvp27kss5l9wiuswwik6443u9
Halaman:057a Hawu Savu.djvu/10
104
104879
296777
2026-05-26T03:10:41Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
967. Ei wàtoe<br>
968. EI wā<br>
969. Wōwàdoe<br>
970. Worai<br>
971. Wōlā hàlai<br>
973. Bàhī<br>
974. Mārā<br>
975. Hoe'ākā<br>
976. Mēlā poedī<br>
977. Mēlā lārā<br>
978. Tèmàroe<br>
979. Tèmàroe ei<br>
980. Hèdāmā <Hèdāwā ?><br>
991. Dōwi'je<br>
992. Pèdailī<br>
993. Тāрèī је<br>
994. Pekewahoe<br>
995. Dou dō pèwī'je <18><br>
996. Lādjěgālā pādā<br>
997. Toekā<br>
999. Dau pèdoetoe<br>
1000. Ikī àngā<br>
1001. Tŏkŏ <18><br>
1003. Dāgā<br>
1004. Bārā dāgā<br>
1007. Kèboewè<br>
1008. Mǎngī<br>
1009. Roegī<br>
1010. Wělī<br>
1011. A'è ne kèboewè<br>
1012. Wāwā<br>
1013. Kèloe<br>
1014. Lā doekī kèloe<br>
1015. Mā'ī<br>
1016. Pèwī'jè<br>
1017/<br>
1018. Pīdja<br>
1019. Pèhoeroe<br>
1020. Tātāwā<br>
1021. Tāpèwī'jĕ<br>
1022. Tātāwā<br>
1024. Dàhī
{{multicol-break}}
1029. Kàpā dāgā<br>
1030. Kàpā moehoe<br>
1031. Kàpā hāboe<br>
1032. Wō'ānā kapa<br>
1033. Kōwā<br>
1035. Gēlā<br>
1038. Oelī<br>
1040. Wōhè<br>
1041. Bāwā<br>
1042. Tāwŏhè<br>
1043. Toekoe<br>
1049. Těnāgā<br>
1050. Kělàgā<br>
1051. Èrā pènāwoe<br>
1052. Dārè, Tābārī <19><br>
1058. Dau dō měna'ō dou<br>
1059. Tāpèhèdoel<br>
1060. Tāhapè<br>
1061. Mōniae wōrènā<br>
1062. Wōna'iki<br>
1063. Mědērā<br>
1064. Toei<br>
1065. Bàbā<br>
1067. Kèbàboe<br>
1068. Mē'ā<br>
1070. Měnī<br>
1971. Mělàkā<br>
1072-<br>
1074. Kèbàboe<br>
1076. Dou dō wōkěroe, Wōkĕroe <20><br>
1083/<br>
1084. Měràmā<br>
1085/<br>
1086. Ei īkī<br>
1087. Dīdā<br>
1088. Wāwā<br>
1089. Mōlā<br>
1090. <21><br>
1092. Měnī<br>
1096. Megālā<br>
1097. Dō hōrō<br>
1098. Nā'ā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
2jkpi90567glw6gguih4hu69tujyowx
Halaman:057a Hawu Savu.djvu/11
104
104880
296778
2026-05-26T03:25:32Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1101. Àdoe <Ādoe ?><br>
1102. Màkò<br>
1104/<br>
1105. Pānā<br>
1106/<br>
1107. Měrǐngī<br>
1109/<br>
1110. Kèwŏrè<br>
1112. Àpā těboekoe<br>
1113. Bělā<br>
1114. Dō kòbò<br>
1115. Kèhāhī<br>
1116. Bělā<br>
1117. Roel<br>
1118. Dō rŏ'è<br>
1125. Kèmàngoe<br>
1127. Dōbòbò<br>
1130. Wŏi'je<br>
1131. Kènjŏ<br>
1133. Mŏnè ī'je<br>
1134. Bǎni ī'je<br>
1135. Wŏī'je<br>
1137. Mŏne àpā<br>
1138. Bǎnī àpā<br>
1139. Wōapā<br>
1136-<br>
1139. Àpā<br>
1142. Boelėdō nèng2<br>
1146/<br>
1143. Dō tŏbŏ<br>
1147. Tā'āde<br>
1148/<br>
1149. Térŏgŏ<br>
1150. Wèkā<br>
1152. Ngǎroe<br>
1153. Wī'oe<br>
1154. Kèhīā<br>
1155. Hèlāmā<br>
1159. Dō bàngā<br>
1160. Mandārā <Maudārā ?>
1161. Nètā<br>
1162. Měnjīloe<br>
1163. Pàdoe<br>
1166. Hàrò
{{multicol-break}}
1167. Poedī<br>
1168. Màdī<br>
1169. Mē'ā<br>
1170. Mē'ā àdoe<br>
1171. Kelārā<br>
1172. Měngāroe<br>
1173. Měngāroe<br>
1174. Tākālè<br>
1175. Nàrā<br>
1176. Wī'je<br>
1179. Àbā<br>
1180. Àbè <Ābè ?><br>
1193. Toi<br>
1194. Pèngè<br>
1195. Ī'ā, Toi<br>
1196. Hèngè<br>
1197. Běloe<br>
1198. Pèhīlī<br>
1199. Kè'ŏ<br>
1200. Ngànè<br>
1201. Kèwoeroe<br>
1202. Lī<br>
1203. Djoekā lŏdŏ<br>
1206. Pēdŏ'i<br>
1208. Ī'a<br>
1210. Tau<br>
1211. Tākàpè<br>
1212. Tātǎdoe<br>
1213. Talèbè<br>
1214. Hèbàkè<br>
1220. Hègègè<br>
1221. Hèrŏ'ŏ<br>
1211-<br>
1214/<br>
1220/<br>
1221. Ǎbè, ǎbā<br>
1222. Měnīgā<br>
1223. Měrei<br>
1224. Měnīgā<br>
1225. Péhŏdŏ<br>
1235. Hemoehī<br>
1238. Tādē'ī<br>
1239. Boeboedārā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
sd1qeaqw2rtjthaae8v3c1ezk60znhh
296779
296778
2026-05-26T03:25:58Z
Thersetya2021
15831
296779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1101. Àdoe <Ādoe ?><br>
1102. Màkò<br>
1104/<br>
1105. Pānā<br>
1106/<br>
1107. Měrǐngī<br>
1109/<br>
1110. Kèwŏrè<br>
1112. Àpā těboekoe<br>
1113. Bělā<br>
1114. Dō kòbò<br>
1115. Kèhāhī<br>
1116. Bělā<br>
1117. Roel<br>
1118. Dō rŏ'è<br>
1125. Kèmàngoe<br>
1127. Dōbòbò<br>
1130. Wŏi'je<br>
1131. Kènjŏ<br>
1133. Mŏnè ī'je<br>
1134. Bǎni ī'je<br>
1135. Wŏī'je<br>
1137. Mŏne àpā<br>
1138. Bǎnī àpā<br>
1139. Wōapā<br>
1136-<br>
1139. Àpā<br>
1142. Boelėdō nèng2<br>
1146/<br>
1143. Dō tŏbŏ<br>
1147. Tā'āde<br>
1148/<br>
1149. Térŏgŏ<br>
1150. Wèkā<br>
1152. Ngǎroe<br>
1153. Wī'oe<br>
1154. Kèhīā<br>
1155. Hèlāmā<br>
1159. Dō bàngā<br>
1160. Mandārā <Maudārā ?><br>
1161. Nètā<br>
1162. Měnjīloe<br>
1163. Pàdoe<br>
1166. Hàrò
{{multicol-break}}
1167. Poedī<br>
1168. Màdī<br>
1169. Mē'ā<br>
1170. Mē'ā àdoe<br>
1171. Kelārā<br>
1172. Měngāroe<br>
1173. Měngāroe<br>
1174. Tākālè<br>
1175. Nàrā<br>
1176. Wī'je<br>
1179. Àbā<br>
1180. Àbè <Ābè ?><br>
1193. Toi<br>
1194. Pèngè<br>
1195. Ī'ā, Toi<br>
1196. Hèngè<br>
1197. Běloe<br>
1198. Pèhīlī<br>
1199. Kè'ŏ<br>
1200. Ngànè<br>
1201. Kèwoeroe<br>
1202. Lī<br>
1203. Djoekā lŏdŏ<br>
1206. Pēdŏ'i<br>
1208. Ī'a<br>
1210. Tau<br>
1211. Tākàpè<br>
1212. Tātǎdoe<br>
1213. Talèbè<br>
1214. Hèbàkè<br>
1220. Hègègè<br>
1221. Hèrŏ'ŏ<br>
1211-<br>
1214/<br>
1220/<br>
1221. Ǎbè, ǎbā<br>
1222. Měnīgā<br>
1223. Měrei<br>
1224. Měnīgā<br>
1225. Péhŏdŏ<br>
1235. Hemoehī<br>
1238. Tādē'ī<br>
1239. Boeboedārā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
6q3f7irbek2xua4c28ms8eds94cu4ob
Halaman:057a Hawu Savu.djvu/12
104
104881
296780
2026-05-26T03:36:23Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1240. Tātàkā noei<br>
1242. Dē'ī<br>
1243. Wa'e, ō'ō<br>
1245. Bǒké<br>
1246. Hènèbĭ, daboe<br>
1251. Làkā<br>
1253-<br>
1255. Pādā<br>
1260/<br>
1261. Djārī<br>
1262/<br>
1263. Àlakè<br>
1264. Àkè<br>
1265. Pèhoen ǎnī<br>
1266. PèhoenI ǎnī ngī'oeno<br> {{gap}}<ngī'oe no ?><br>
1265/<br>
1266. Tahoenī<br>
1267. Kèrai <kèrei ?> <22><br>
1268. Lī bālè<br>
1270. Pěwa'edō<br>
1271. Tāpŏbè<br>
1276. Toenoe<br>
1277. Tāwē'ŏ<br>
1276/<br>
1277. Kàpoe<br>
1278. Ka'è<br>
1284. Tatoe<br>
1286. Pèkǎdi<br>
1291. Wòbè<br>
1292. Tāpèbàlè<br>
1293. Àhī<br>
1294. Doe'è<br>
1295. Tèloe<br>
1296. Ǎpā<br>
1297. Làmī<br>
1298. Ànā<br>
1299. Pīdoe<br>
1300. Àroe<br>
1301. He'ŏ<br>
1302. Hěngoeroe<br>
1303. Hěngoeroe àhī<br>
1304. Hěngoeroe doe'è<br>
1305. Hěngoeroe tèloe
{{multicol-break}}
1306. Hěngoeroe ǎpa<br>
1307. Hèngoeroe làmī<br>
1308. Hèngoeroe Ànā<br>
1309. Hèngoeroe pīdoe<br>
1310. Hèngoeroe āroe<br>
1311. Hèngoeroe he'o<br>
1312. Doe'èngoeroe<br>
1313. Doe'èngoeroe àhī<br>
1315. Doe'èngoeroe làmī<br>
1316. Tèlèngoeroe<br>
1317. Àpàngoeroe<br>
1318. Làmīngoeroe<br>
1319. Ànàngoeroe<br>
1323. Hèngāhoe<br>
1324. Hètàbā<br>
1325. Hèrīwŏ<br>
1326. Hèbàkā<br>
1327. Hèbàkā ǎpā<br>
1328. Hèwārī<br>
1329. Doe'èwārī<br>
1330/<br>
1331. Dō oeroe<br>
1332/<br>
1333. Pènoehī<br>
1336/<br>
1337. Dō lèbŏ <Dō Lètŏ ?><br>
1338. Dō prī<br>
1339. Ae<br>
1340. Hoedī<br>
1341. Lādīdā<br>
1347. Rīhī<br>
1348. ae<br>
1349. Koerā<br>
1350. Hārī hārī<br>
1356. Dō prī<br>
1357. Jā<br>
1359. Oe<br>
1360. Moe<br>
1361. Moe<br>
1362. Moe<br>
1363. Nō<br>
1365. Dī<br>
1366. Djī
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
fmlm7ldj01goyewpw4qsyw2a4xcw3v2
Halaman:057a Hawu Savu.djvu/13
104
104882
296781
2026-05-26T03:48:22Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1367/<br>
1368. Rō<br>
1369. Jā<br>
1370. Jā<br>
1373. Moe<br>
1374. Moe<br>
1375/<br>
1376. Rō<br>
1378. Nō<br>
1379. Nàdoe<br>
1380. Něngā<br>
1382. Něngā<br>
1383. Nàdè<br>
1385. Nānè<br>
1386. nānīdè<br>
1388. Pādè<br>
1389. Lānīdē<br>
1392. Rai djěmī'ae<br>
1393. Toei ne lòdō<br>
1394. Lòdō <23><br>
1395. Hè'oewè dōmīgō<br>
1398. Měgàlā<br>
1400. Helòdō, hèmǎdā<br>
1401. Mădā<br>
1402. Měddha <24><br>
1403. Awoe hèrā awoe<br>{{gap}}<Awoe hèrǎ awoe ?><br>
1406. Tau<br>
1407. Wěroe djělai, wěroe wàdoe<br>
1408. Nādè<br>
1409. Nābŏ<br>
1410. Nādè dàngè<br>
1411. Rai <Raī ?> dō oeroe<br>
1412. Hèdàpā<br>
1413. Dae dādō<br>
1414. Oeroe<br>
1416. Ngīnè<br>
1418. Mīdā<br>
1419. Hārī no'o<br>
1420. Nādè<br>
1422. Bǎlǐ rai<br>
1423. Hèmǎdā<br>
1426. Hèwārī hèwārī<br>
1427. prī
{{multicol-break}}
1428. Àlakė<br>
1429. Adō dae<br>
1431. Bōdae<br>
1432. Bōlau<br>
1433. Dīmoe<br>
1434. Bīrāwā<br>
1435. Pāhèbèkā kĕrī<br>
1436. Pāhèbèkā Kēdàngā<br>
1437. Lādīdā<br>
1439. Tīdīdā<br>
1440. Pādā'ī<br>
1441. Tīdā'ī<br>
1442/<br>
1443. Raī tī hǎpè<br>
1444. Pādā'ī<br>
1445. Hèděkā<br>
1446. Tī<br>
1447. Hǎpè<br>
1448. Lā<br>
1449. Pā<br>
1450. Pādārā<br>
1451. Lātēlē<br>
1452. Hěděkā<br>
1453. Djā'oe<br>
1454. Pèhērŏ<br>
1459. Ae<br>
1460. Pāmī<br>
1461. Mīnāmī<br>
1462. Mīnāhèdè<br>
1465. Těngā<br>
1466. Pětoe<br>
1467. Hīnè B <?><br>
1469. Ngā<br>
1470. Ngā, rī<br>
1471. Ādō<br>
1472. Ō<br>
1473-<br>
1475. Ādō<br>
1476. Mā<br>
1477. Watā<br>
1478. Hèdǎkā<br>
1479. Wàtā<br>
1481. Wātā<br>
1482. Mā<br>
1486. Boelèdō <Boelědō ?>
{{multicol-en}}<noinclude></noinclude>
m6tefennuhtgo5tiuuyjvag9li44yqh
296782
296781
2026-05-26T03:48:54Z
Thersetya2021
15831
296782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1367/<br>
1368. Rō<br>
1369. Jā<br>
1370. Jā<br>
1373. Moe<br>
1374. Moe<br>
1375/<br>
1376. Rō<br>
1378. Nō<br>
1379. Nàdoe<br>
1380. Něngā<br>
1382. Něngā<br>
1383. Nàdè<br>
1385. Nānè<br>
1386. nānīdè<br>
1388. Pādè<br>
1389. Lānīdē<br>
1392. Rai djěmī'ae<br>
1393. Toei ne lòdō<br>
1394. Lòdō <23><br>
1395. Hè'oewè dōmīgō<br>
1398. Měgàlā<br>
1400. Helòdō, hèmǎdā<br>
1401. Mădā<br>
1402. Měddha <24><br>
1403. Awoe hèrā awoe<br>{{gap}}<Awoe hèrǎ awoe ?><br>
1406. Tau<br>
1407. Wěroe djělai, wěroe wàdoe<br>
1408. Nādè<br>
1409. Nābŏ<br>
1410. Nādè dàngè<br>
1411. Rai <Raī ?> dō oeroe<br>
1412. Hèdàpā<br>
1413. Dae dādō<br>
1414. Oeroe<br>
1416. Ngīnè<br>
1418. Mīdā<br>
1419. Hārī no'o<br>
1420. Nādè<br>
1422. Bǎlǐ rai<br>
1423. Hèmǎdā<br>
1426. Hèwārī hèwārī<br>
1427. prī
{{multicol-break}}
1428. Àlakė<br>
1429. Adō dae<br>
1431. Bōdae<br>
1432. Bōlau<br>
1433. Dīmoe<br>
1434. Bīrāwā<br>
1435. Pāhèbèkā kĕrī<br>
1436. Pāhèbèkā Kēdàngā<br>
1437. Lādīdā<br>
1439. Tīdīdā<br>
1440. Pādā'ī<br>
1441. Tīdā'ī<br>
1442/<br>
1443. Raī tī hǎpè<br>
1444. Pādā'ī<br>
1445. Hèděkā<br>
1446. Tī<br>
1447. Hǎpè<br>
1448. Lā<br>
1449. Pā<br>
1450. Pādārā<br>
1451. Lātēlē<br>
1452. Hěděkā<br>
1453. Djā'oe<br>
1454. Pèhērŏ<br>
1459. Ae<br>
1460. Pāmī<br>
1461. Mīnāmī<br>
1462. Mīnāhèdè<br>
1465. Těngā<br>
1466. Pětoe<br>
1467. Hīnè B <?><br>
1469. Ngā<br>
1470. Ngā, rī<br>
1471. Ādō<br>
1472. Ō<br>
1473-<br>
1475. Ādō<br>
1476. Mā<br>
1477. Watā<br>
1478. Hèdǎkā<br>
1479. Wàtā<br>
1481. Wātā<br>
1482. Mā<br>
1486. Boelèdō <Boelědō ?>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
p9xwkkgcpic6zcdi1vuiuq98svf3pht
Halaman:057b Sumba.djvu/14
104
104883
296783
2026-05-26T05:49:40Z
Thersetya2021
15831
/* Tanpa teks */
296783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude>
30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b
Halaman:057b Sumba.djvu/13
104
104884
296784
2026-05-26T06:19:52Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude><ol>
May: Palōdoe<br>
June : Lāngoe pāraingoe<br>
July: Woelan Toewa<br>
August: Kawoeloer koedoe bokoel<br>
September : Wái kāmāwā<br>
October : Rēngi mānoe<br>
November: Āmoelāndā<br>
December: Wendoe koedoe
</ol>
# <li value="14"> sun just above the horizon: Pābāroe<br>
# = clouds<br>
# woedoe : red copper<br>kaliang yellow copper<br>
# retail trader<br>
# Hē = to run aground (ship)<br>Bērā = to be shipwrecked<br>
# kaboemboe : of people<br>mBŏkā : of animals<br>
# all<br>
# 9 a.m. Bāroe<br>noon : Tīdoe Lōdoe
'''4. ADDITIONAL DATA'''
# bag for unthreshed rice <?> = paniki bokoel<br>
# pineapple = Pàndā djāwā<br>
# tubers: Kàtābī<noinclude></noinclude>
7l9gsrx2kc2uz6fcxf7ms59i1fmiovx
Halaman:057b Sumba.djvu/12
104
104885
296785
2026-05-26T06:28:57Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1446. Wēli<br>
1447. Tōmā<br>
1448. Lā<br>
1449. Lā<br>
1450. Nandāloe<br>
1451. Loesoe<br>
1452. Měrēně<br>
1453. Māran<br>
1454. Wīnggīl<br>
1459. Dangoe<br>
1460. Gīnī<br>
1461. Engīkīnā<br>
1462. Toenānoe<br>
1465. Engīkīnā
{{multicol-break}}
1466. Làngātākā<br>
1467. Īsoe<br>
1469. Dàngoe<br>
1470. Dàngoe<br>
1471. Endē'ā<br>
1472. Ā'ā<br>
1473/<br>
1475. Endē'ā<br>
1476. Njoenāboe<br>
1477. Lèbī<br>
1478. Àmānākā<br>
1479. Kāwandā<br>
1481. Kāwandā<br>
1482. Nākā-doei<br>
1486. Dāniengoe
{{multicol-end}}
'''3. NOTES'''
# (See list 57a: Hawu, Note 2)<br>
# (See ibidem, Note 3)<br>
# <See ibidem, note 4><br>
# = a seat<br>
# paddle<br>
# Bōlā; large<br>ānā bèkā; small<br>
# Box, basket<br>
# Tōlō mànāsoe: meat (boiled)<br>
# = palm tree<br>
# betelnut : wīnoe<br>
# calf : ānā hāpī<br>foal : ānā djārā<br>chick : ānā mānoe<br>
# red ant<br>
# January: Wandoe bōkoel
<ol>February: Sīboe měngātā<br>
March : Ngélī-koedoe<br>
April: Ngéli bokoel</ol><noinclude></noinclude>
h9u4fww273aktcpjqib9rnguqg9gvhg
Halaman:057b Sumba.djvu/2
104
104886
296786
2026-05-26T07:03:48Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. SUMBA LIST'''
{{multicol}}
1. Taunā<br>
2. Kātīkoe<br>
3. Kābā mātā<br>
4. Kābā mātā<br>
5. Kābā Katīkoe<br>
6. Lōnggī<br>
8. Pīnoe māràdā<br>
9. Kāsīloe<br>
11. Mātā<br>
15. Rau dingī mātā<br>
17. Wai mātā<br>
18. Oeroe<br>
21. Pàpoe<br>
22. Ngāroe<br>
25. Tàdà ngāroe<br>
27. Rau ngāroe<br>
28. Rau ngōrā<br>
29. Ngīnī<br>
30. Rau ngōrā<br>
31. Djī'oew<br>
32. Kāmboe lǎrnā <lămā ?><br>
33. Ngàndoe<br>
34. Pāroe'ā<br>
35. Īsī làngīsā<br>
37. Ngōroe<br>
38. Kāhoekī<br>
41/<br>
42. Tau wāhoehoe, soesoe<br>
46. Wai hoehoe<br>
47. Wai hoehoe<br>
50. Rī kèrāhā<br>
52. Ētī<br>
53. Hǎngàhoe<br>
54. Kāmboe<br>
56. Kālāpàr<br>
61. poesoe<br>
62. Kālīki poesoeh<br>
63. Kadje'ā<br>
68. Kālīlī
69. Ngàndoe li'oe<br>
70. Kīsoe
{{multicol-break}}
72. Pālei<br>
73. Tai<br>
75. Kāpīhoe<br>
77. Wō'àtā<br>
78. Kāpai<br>
82. Pālīndjoe<br>
83. Līndjoe<br>
84. Wīsī<br>
86. Tābēlā wīhī<br>
88. Koedoe kāwītā<br>
89. Tàndā wīhī<br>
90. Wīndjoe<br>
91. Kàmbākoe<br>
93. Kamboe hou wīhī<br>
94. Koedoe Kāwītā<br>
95. Līmā<br>
97. Līmā<br>
99. Hālīlī<br>
100. Kīrīsoe<br>
102. Tābā līmā<br>
105. Wō līmā<br>
107. Woe<br>
108. Līmā bai<br>
109. Līmā pātoedji<br>
110. Līmā pādō'ā<br>
111. Līmā dāpādīsā<br>
112. Līmā kīsā<br>
115. Rī<br>
116. Rē'ā<br>
117. Tòlō <Tōlō ?><br>
118. Kàloetoe<br>
121. Mānoelā<br>
122. Rau īhi<br>
124. Hànggīboeng<br>
125. Wai īloe<br>
127. Hèngīloe<br>
128. Ngàngoe<br>
129. Rīmbàng, djākā<br>
130. Oenoe<br>
132. Mādau<br>
133. Bīsoe
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
ldwpycd8tbwa6quigynkvjl8aefjyun
Halaman:057b Sumba.djvu/3
104
104887
296787
2026-05-26T07:29:18Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
137. Wāloenja<br>
138. Kātoedā<br>
139. Mǎngādīpang<br>
140. Mǎngadīpang<br>
144. Dīngīr<br>
145. Làkoe<br>
146. Pèkābārā dēlang<br>
147. Pànggoeboe<br>
148. Tànggoe<br>
149. Měndāpoe<br>
150. Mēndāpoe sèrī jāwāng<br>
151. Měndāpoe oehoekoe<br>
152. Měndāpoe pàtīekā<br>
153. Nēngī<br>
154. Īhoe<br>
156. Kādètā<br>
158. Pānī<br>
160. Kājākā<br>
161. Rīkī<br>
163. Si<br>
165. Riki<br>
166. Kīlī<br>
167. Pàngăndjī<br>
169. Asī<br>
170. Tàngī<br>
176. Jai<br>
177. Kěngādō<br>
182. Loerī<br>
183. Mētī<br>
184. Mētī<br>
185. Pāmētī<br>
188. Māmētīkā<br>
191. Rētī<br>
192. Pāmētī<br>
194. Baandā mētī<br>
196. Měnoe'ā<br>
197. Měngārī<br>
198. Roekoe mānoe'ā<br>
199. Hidoe, katikoe<br>
200. Sīdoe, Kātī'joe<br>
201. Hidoe<br>
202. Pàri, ātàl
{{multicol-break}}
203. Měngārī<br>
205. Kāboekang<br>
207. Hidoe kamboe<br>
209. Měndjàroe<br>
210. Baisōtoe<br>
214. Mārātā<br>
219. Hīdoe kātīkoe<br>
220. Mājīloe<br>
222. Tàngī<br>
223. Mēti na wīsī<br>
224. Měnjīloe<br>
225. Mālīdjang<br>
227. Mākābàngā<br>
228. Kāwangā<br>
229. Pòkī<br>
231. Mahābīlier<br>
232. Pāhāmoe<br>
233/<br>
234. Tadai, moeroe<br>
235. Matoengoe moeroe<br>
236-<br>
238. Tau<br>
239. Tāmoe<br>
241. Tau mēnī<br>
242. Tau kawīnī<br>
243. Mēnī<br>
244. Mēnī<br>
245. Kāwīnī<br>
246. Bai<br>
248. Ānā rārā<br>
250. Ānā mēnī<br>
252. Ānā kāwīnī<br>
255. Āma<br>
256. Īnā<br>
257. Ānā<br>
258. Ānā<br>
261. Ānā mēnī<br>
262. Anā kāwīnī<br>
263. Oemboe, Apoe
264. Àpoe<br>
265. Oemboe màndai<br>
266. Oemboe màndai<br>
267. Tau kāwoengā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
fmwe03sw7f7k3na0fstsql7horodzg0
Halaman:057b Sumba.djvu/11
104
104888
296788
2026-05-26T07:55:17Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1316. Tèloe kěmboeloe<br>
1317. Pātoe kěmboeloe<br>
1318. Līmā kĕmboeloe<br>
1319. Nōmoe kěmboeloe<br>
1323. Hèngasoe<br>
1324. Sěrīwoe<br>
1325. Hārātā<br>
1326. sātèngā<br>
1328. hèndàkā<br>
1329. Pèndō'ā<br>
1330/<br>
1331. Měnjīloe<br>
1332/<br>
1333. Nā mādoe'a<br>
1336/<br>
1337. Malamiri<br>
1338. Pīrā<br>
1339. Dāngoe<br>
1340. Hèkoedoe<br>
1341. Dita<br>
1347. Rīhī<br>
1348. laloe rīhī<br>
1349. Lāloe wāwā<br>
1350. mBoeloe ĕndābā <20><br>
1356. Māpīrā<br>
1357. Njoenggā<br>
1359. Njōmoe<br>
1360. Njēmī<br>
1361. Njemī<br>
1362. Njēmī<br>
1363. Njoena<br>
1364. Njoedā<br>
1365. Njoetā<br>
1366. Njoemā<br>
1367/<br>
1368. Njoedā<br>
1369. Ngoe<br>
1370. njoenggā<br>
1373. Mānjoemoe<br>
1374. moe njēmī<br>
1375/<br>
1376. Mānjoeda<br>
1378. Mānjoeda
{{multicol-break}}
1379. Engānjā<br>
1380. Engārā<br>
1382. Engārā<br>
1383. Jēnā<br>
1385/<br>
1386. Nīnā<br>
1388. Jēsoe<br>
1389. Noeloeājā<br>
1392. Pābāroe<br>
1394. Lòdō <21><br>
1398. Haring<br>
1400. Hou lòdō, hou roedoeng<br>
1402. Rōdoeng<br>
1403. Mālīng<br>
1406. Doun<br>
1407. La oerang, wandoe<br>
1408. Nàhoe<br>
1409. Tai<br>
1410. Nàhoe tai<br>
1411. Jē'ā lāwoengā<br>
1412. Hānābā, hànggā<br>
1413. Dēdī<br>
1414. Àmàng<br>
1416. Kāwai<br>
1418. Kènji'ŏ<br>
1419. Kènji'ŏ roedoeng<br>
1420. Lŏdō nāhoe<br>
1422. Heromoe<br>
1423. Womòdoeng<br>
1426. Hèndǎkā, hèndǎkā<br>
1427. Pīrō<br>
1428. Hālàkè, djěgā<br>
1429. Dēdī<br>
1435. Hāpāpā lākālai<br>
1436. Нāрāрā Lāwāwā<br>
1437. Dītā<br>
1439. Wēli dītā<br>
1440. Lawāwā<br>
1441. Wēli lāwāwā<br>
1442/<br>
1443. Wēli-lai<br>
1444. Wāwā<br>
1445. Měrènè
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
5d40x9lxwx6aqz82ea4ch7pagnzhx2i
Halaman:057b Sumba.djvu/10
104
104889
296789
2026-05-26T08:48:55Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1172. Moeroe<br>
1173. Moeroe<br>
1174. Īboe<br>
1175. Ngālā<br>
1176. Woonjā<br>
1179. Kē, pētī<br>
1180. Kē, pētī<br>
1193. Pienjā<br>
1194. Kěnàndī<br>
1195. Pīnjā<br>
1196. Kěnàndī<br>
1197. Māraumbā<br>
1198. Pāhīlī<br>
1200. Kèndī<br>
1201. Kǎngoerak <Kangoeràk ?><br>
1202. Pānī<br>
1203. Loedoe<br>
1206. Pa'auw<br>
1208. Pienjā<br>
1210. Pěrāmā<br>
1211. Doekoe<br>
1212. Tīdoe<br>
1213. Joetoe<br>
1214. Kāloenggoe<br>
1220. Paloenggoe<br>
1221. Kaloenggoe<br>
1220/<br>
1221. Ngàndī<br>
1222. Dē<br>
1223. Pawala<br>
1224. Dē<br>
1225. Kāhīnò<br>
1235. Lāmoedjī <Larnoedjī ?><br>
1238. Boesàng<br>
1239. Kārau ēti <Kāran ētī ?><br>
1240. Manggang<br>
1242. Boesang<br>
1243. Boesang<br>
1245. Boengas<br>
1246. Pādābī<br>
1251. Ngānā<br>
1253-<br>
1255. Bēra
{{multicol-break}}
1260/<br>
1261. Pākīrīng, pāwāngoe<br>
1262/<br>
1263. Hālākė, Djěgā <Djěgā ?><br>
1264. Pai<br>
1265. Pākāwīnī<br>
1266. Pākāwīnī wīkī<br>
1267. Kěrai<br>
1268. Hēmā<br>
1269. Kěrai<br>
1270. Endānā bisoe<br>
1271. Pālāpī<br>
1276. Hoeloe<br>
1277. Doeroe<br>
1276/<br>
1277. Moetoe<br>
1278. Akī<br>
1284. Тākā<br>
1286. Pālīroeng <Pālī roeng ?><br>
1291. Pāloe<br>
1292. Hīloe<br>
1293. Hau<br>
1294. Damboe<br>
1295. Tèloe<br>
1296. Pāboe<br>
1297. Līmā<br>
1298. Nōmoe<br>
1299. Pītoe<br>
1300. Waloe<br>
1301. Sīwā<br>
1302. Sekemboeloe<br>
1303. Sekemboeloe hau<br>
1304. Sekemboeloe dàmboe<br>
1305. Sekemboeloe tèloe<br>
1306. Sekemboeloe pātoe<br>
1307. Sekemboeloe līmā<br>
1308. Sekemboeloe òomoe<br>
1309. Sekemboeloe pītoe<br>
1310. Sekemboeloe wāloe<br>
1311. Sekemboeloe sīwā<br>
1312. Damboe kěmboeloe<br>
1313. Damboe kěmboeloe hau<br>
1315. Damboe kěmboeloe līmā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
lwgp9plfzsnl8o52cabufw4gkvfhjam
Halaman:057b Sumba.djvu/4
104
104890
296790
2026-05-26T08:49:17Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
268. Àngoe paloesoe<br>
269. Ānā wīnī<br>
270. Ājā<br>
271. Ājā makǎwēdā<br>
272. Ērī<br>
273. Ērī<br>
274. Oemboe<br>
275/<br>
276. Toei'ā<br>
277/<br>
279. Àmā<br>
278/<br>
280. Àmā<br>
283/<br>
285. Īnā<br>
284/<br>
286. Īnā<br>
287-<br>
290. Ànā<br>
291-<br>
294. Ànā<br>
287-<br>
290/<br>
295. Ànā
291-<br>
294/<br>
296. Ānā<br>
299. Lai'ījā<br>
300. Riana<br>
302. Ānā<br>
303. Ānā<br>
304. Īnā Āmā<br>
305. Ānā pā'āngoe<br>
310. Lai'jā, baloe<br>
311-<br>
314. Erī<br>
315. Kālēmbī<br>
317. Lē<br>
318. Tau'àngoe<br>
325. Kŏttàk<br>
327. Paraing<br>
330. Kabisoehoe<br>
331. Tau mamaroe<br>
341. <1><br>
343/<br>
344. Hāmàngoe
{{multicol-break}}
345. Oemboe woloe Měndokoe?/Marapoe? <2><br>
347. Hěmbāhjàng<br>
353. Hoeràt<br>
354. Hoeràt<br>
355. Hoeràt<br>
356. Ānālaloe<br>
357. Ānālaloe<br>
359. Loedoe-nā<br>
360. Āwā<br>
365. Tau àngoe lā kobā<br>
366. Nā mārīpoe hèmàngoe<br>
367. Hāmoe<br>
368. Djālā<br>
369. Palīlī<br>
370. Palīlī<br>
371. Rātoe <3><br>
374. Oemā Měrāpoe<br>
375. Nā bānā<br>
376. Pèngi'ā pādādīk<br>
378. Mērāmbā<br>
392. Nā bānā<br>
386. Àmā bŏkoel<br>
388. Kābīsoe bŏkoel<br>
389. Àmā bŏkoel<br>
390. Tau pābērā<br>
393. Kabisoe<br>
394. Ātā<br>
396. ne hoeri<br>
397. Tau mādjālā<br>
400. Pālōhoe<br>
401. Tau pāpēkā<br>
404. Pāmàngoe<br>
410. Pāsēwā <Pāsēmā ?><br>
412. Pātàudjī<br>
413. Pā'ānā<br>
415. Pèjōrā<br>
416. Kāwīnī kāboelār<br>
417. Rèdjā<br>
419. Djoenggā<br>
421. Làmbā<br>
424. Mǒng
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
eh5awlbylx1tszoavvxuvfwjraemc31
Halaman:057b Sumba.djvu/5
104
104891
296791
2026-05-26T08:58:14Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
426. Gòngkè<br>
427. Kādoe<br>
428. Rèndjā<br>
437. Oemā<br>
438. Oema koedoe<br>
439. Toekoe dīdoe<br>
441/<br>
442. Toekoe dīdoe<br>
449. Pīndoe<br>
453. Pānōngoe<br>
454. Pānongoe<br>
456/<br>
457. Kāhēlī<br>
458/<br>
459. Dīdī<br>
461. Kābānīroe<br>
462. Lămbānāpoe<br>
465. Ngē'ā kātoedā<br>
468. Τǒρō<br>
469. Noela<br>
470. Pèngè mendapoe <4><br>
472. Hīndi dīta<br>
473. Hīndi wāwā<br>
474. Rau<br>
475. Ēpī<br>
476. Moetoe<br>
477. Pěkětī ēpī<br>
478. Pādā nā ēpī<br>
483. Au<br>
484. Ai moetoe<br>
485. Pěkětī pālītā<br>
486. Pada na pālitā<br>
487. Loemboe<br>
489. Kāhēlī<br>
493. Woeroe bèhī<br>
494. Woeroe<br>
497. Kàwingā<br>
498. Kāwīngā mārās<br>
499. Kābā wai<br>
501. Kāwingā bōkoel<br>
502. Kāwīngā koedoe<br>
503. Kāwīngā tēmbāgā<br>
505. Kāsīdī
{{multicol-break}}
506. Kābēlā<br>
510. Hoeroe, kābā<br>
511. Takoe <5><br>
514. Bōlā, Ānā bèkā <6><br>
515. Palita<br>
517. Hoeloe<br>
519. Bōlā <7><br>
520. Pētī<br>
522. Woeroe<br>
525-<br>
527. Mànāsoe<br>
528. Hōngoe<br>
529. Wālā<br>
530. Hīndī<br>
534. Pāngàngoe<br>
535. Měndāwā<br>
537. Rī<br>
539. Tōlō mātā<br>
540. Lōlā<br>
539/<br>
540. Tōlō <8><br>
541. Yàng<br>
544. Oesoe karoesoe<br>
545. Oesoe mēmī<br>
546. Oesoe<br>
547. Lei<br>
548. Pingī<br>
549. Oemà <oemā ?> oehoe<br>
550. Ngōhoe<br>
551. Āloe<br>
555. Poetī<br>
560. Kàngoetā<br>
561. Boeboer<br>
563. Mēsī<br>
565. Tērā<br>
567. Hàkālàkī<br>
568. Kālēmbī kāwīnī<br>
573. Sai<br>
576. Tauwoeroeng<br>
577. Kālōròng bōròng<br>
579. Kārā<br>
580. Kārā wīsī
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
i1jkdbb1w7rjpkkmborki2qfid9yow6
Halaman:057b Sumba.djvu/6
104
104892
296792
2026-05-26T09:07:20Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
579-<br>
581. Roekoe bànggī<br>
582. Mamoelī<br>
583. Mamoelī<br>
586. Hèlèndā<br>
589. Lau, Singgi patinoeng<br>
590. Soetàr<br>
593. Tīnoeng<br>
594. Woenāng<br>
595. Houwoeloer<br>
596. Tindjak<br>
597. pāmàwàng<br>
600. Pàkālīpā<br>
601. Poetī<br>
602. Līkoe, Kālōrō<br>
603. Lōloe kàmbā<br>
604. Kawoekoe<br>
605/<br>
606. Tòngàl<br>
608. Kābēlā mādītā<br>
611. Nimboe<br>
617. Tēmīng<br>
618. Pēdjī<br>
620. Bàndīl<br>
621. Ambàt<br>
622. Woe'ā bandil<br>
623. Pābàndīl<br>
626. Pābērā<br>
627. Tau papapa pābērā<br>
628. Bàndīl bŏkoel<br>
629. Kādīpoe kātīkoe<br>
630. Pāhāmoe<br>
631. Pāraing<br>
635. Tāloe<br>
636. Tānāwàng<br>
637. Tau pālēwā<br>
640. Lāboe bātoe<br>
645. Kāhōngā<br>
651. Kāsīdī moetī<br>
652. Kātàkà tanah<br>
653. Wō'àkā<br>
654. Lětàng
{{multicol-break}}
655. Letàng mārā<br>
656. Kèmoetoe<br>
657. Wai padjàndjár<br>
659. Akā<br>
662/<br>
663. Tōndoeng, djāràng<br>
664. WINI<br>
665. Tōndoeng, djāràng<br>
668. IhI<br>
669. Bakoe<br>
671. MoetI<br>
672. Papoe<br>
674. Watàr<br>
677. Kāmbī<br>
678. Piding, kadjang<br>
679. Karīrī<br>
681. Tàmbàkō<br>
682. Tīboe<br>
683. ManIloe'ā<br>
685. Kārōboe<br>
690. Bākoe hou<br>
691. Pìngī kōkoer<br>
692. Woeāh kōkoer<br>
691-<br>
693. Kōkoer<br>
695. Pīngī mēngī <9><br>
697. Wōloe mēngī<br>
700. Moehoe wōloe<br>
701. Mēsī làngā<br>
705. Kāmbā<br>
706. Ràngā<br>
708. Panu <Paun ?><br>
709. Nàngkā<br>
716. Kěloe<br>
717. Kěloe soemboe<br>
720. Djīriek<br>
721. Djīriek<br>
722. Djīrīk wīsīk<br>
723. Kòpī<br>
724/<br>
725. Wōrā<br>
726. Gamoer
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
4dhlltbggqmv1m55j0ruf77ry0vxh2i
296793
296792
2026-05-26T09:09:38Z
Thersetya2021
15831
296793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
579-<br>
581. Roekoe bànggī<br>
582. Mamoelī<br>
583. Mamoelī<br>
586. Hèlèndā<br>
589. Lau, Singgi patinoeng<br>
590. Soetàr<br>
593. Tīnoeng<br>
594. Woenāng<br>
595. Houwoeloer<br>
596. Tindjak<br>
597. pāmàwàng<br>
600. Pàkālīpā<br>
601. Poetī<br>
602. Līkoe, Kālōrō<br>
603. Lōloe kàmbā<br>
604. Kawoekoe<br>
605/<br>
606. Tòngàl<br>
608. Kābēlā mādītā<br>
611. Nimboe<br>
617. Tēmīng<br>
618. Pēdjī<br>
620. Bàndīl<br>
621. Ambàt<br>
622. Woe'ā bandil<br>
623. Pābàndīl<br>
626. Pābērā<br>
627. Tau papapa pābērā<br>
628. Bàndīl bŏkoel<br>
629. Kādīpoe kātīkoe<br>
630. Pāhāmoe<br>
631. Pāraing<br>
635. Tāloe<br>
636. Tānāwàng<br>
637. Tau pālēwā<br>
640. Lāboe bātoe<br>
645. Kāhōngā<br>
651. Kāsīdī moetī<br>
652. Kātàkà tanah<br>
653. Wō'àkā<br>
654. Lětàng
{{multicol-break}}
655. Lětàng mārā<br>
656. Kèmoetoe<br>
657. Wai padjàndjár<br>
659. Àkā<br>
662/<br>
663. Tōndoeng, djāràng<br>
664. Wīnī<br>
665. Tōndoeng, djāràng<br>
668. Ihī<br>
669. Bàkoe<br>
671. Moetī<br>
672. Pàpoe<br>
674. Wàtàr<br>
677. Kāmbī<br>
678. Piding, kadjang<br>
679. Karīrī<br>
681. Tàmbàkō<br>
682. Tīboe<br>
683. Manīloe'ā<br>
685. Kārōboe<br>
690. Bākoe hou<br>
691. Pìngī kōkoer<br>
692. Woeāh kōkoer<br>
691-<br>
693. Kōkoer<br>
695. Pīngī mēngī <9><br>
697. Wōloe mēngī<br>
700. Moehoe wōloe<br>
701. Mēsī làngā<br>
705. Kāmbā<br>
706. Ràngā<br>
708. Panu <Paun ?><br>
709. Nàngkā<br>
716. Kěloe<br>
717. Kěloe soemboe<br>
720. Djīriek<br>
721. Djīriek<br>
722. Djīrīk wīsīk<br>
723. Kòpī<br>
724/<br>
725. Wōrā<br>
726. Gamoer
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
ks6flkaeyrnkbl8vinjaw0l9nj7oet3
Halaman:057b Sumba.djvu/7
104
104893
296794
2026-05-26T09:25:17Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
296794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
727. Kàmboe<br>
728. Кāрое<br>
729. Wīngīr<br>
731. Oei, īwī<br>
732. Auw<br>
734. Pìngī ai<br>
739/<br><br>
740. Lai<br>
742-<br>
744. Āmō<br>
746. Rau<br>
748. Tādā<br>
750. Wai<br>
751. Kārītak<br>
753. Koetā <10><br>
754. Pādāmoe<br>
757. Kāloengā<br>
758. Wālā woengā<br>
759. Woewā<br>
761. Tādā<br>
764. Ihī<br>
765. Ngei<br>
766. Wai Lona<br>
770. Roemba<br>
771. Roemba<br>
772. Wītoe<br>
775. <11><br>
778. Kikoe<br>
779. Wīsī<br>
780. Djoe<br>
781. Wīsī, līmā<br>
786. Roekàpā<br>
787. Woeloe<br>
789. Hīboe<br>
790. Tēloe mānoe<br>
794. Wē<br>
797. Kāsōlō<br>
798. Kāmēmbī<br>
800-<br>
802. Kārāmbō'ā<br>
803. Bai hāpī<br>
804. Hàpī mēnī
{{multicol-break}}
805. Kābeā<br>
806. Màkāmoe<br>
807. Djārā<br>
808. Kàngngī<br>
809. Roesā<br>
811. Asoe<br>
812. Bànggā<br>
813. Me'ò<br>
814. Kamē'ò<br>
824. Bārā bōkoe<br>
825. Gāgàk<br>
826. Mānoe<br>
827. Ānā mānoe<br>
828. Mānoe bai<br>
830. Manoe mēnī<br>
831. Manoe pātàdjing<br>
834. Kàkā<br>
835. Pīrīs<br>
836. Běrāwoeroeng<br>
840. Engkǒkā rī'ā<br>
843. Ikiet<br>
844. Māhōewoeroeng <Māhāwoeroeng ?><br>
846. Pānī<br>
851. Kālouw<br>
852. Kālouw bōkoel<br>
854. Boetī<br>
861. Djalā<br>
865. Toenā<br>
866. Woetoe<br>
869. Tèloe woetoe<br>
870. Woetoe āhoe<br>
871. Làngīnggī<br>
872. Wālěbouw<br>
877. Kālōmoe<br>
878. Kabēba<br>
879. Kātàroe mbàdi<br>
881. Kāpoedoe<br>
884. Kāhōdoe marara <12><br>
885. Kāhōdoe bārā
886. Kàtāroe, Oelā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
71f902faxf4tlck3ds9jxdkfh9y0u9q
296795
296794
2026-05-26T09:26:13Z
Thersetya2021
15831
296795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
727. Kàmboe<br>
728. Кāрое<br>
729. Wīngīr<br>
731. Oei, īwī<br>
732. Auw<br>
734. Pìngī ai<br>
739/<br>
740. Lai<br>
742-<br>
744. Āmō<br>
746. Rau<br>
748. Tādā<br>
750. Wai<br>
751. Kārītak<br>
753. Koetā <10><br>
754. Pādāmoe<br>
757. Kāloengā<br>
758. Wālā woengā<br>
759. Woewā<br>
761. Tādā<br>
764. Ihī<br>
765. Ngei<br>
766. Wai Lona<br>
770. Roemba<br>
771. Roemba<br>
772. Wītoe<br>
775. <11><br>
778. Kikoe<br>
779. Wīsī<br>
780. Djoe<br>
781. Wīsī, līmā<br>
786. Roekàpā<br>
787. Woeloe<br>
789. Hīboe<br>
790. Tēloe mānoe<br>
794. Wē<br>
797. Kāsōlō<br>
798. Kāmēmbī<br>
800-<br>
802. Kārāmbō'ā<br>
803. Bai hāpī<br>
804. Hàpī mēnī
{{multicol-break}}
805. Kābeā<br>
806. Màkāmoe<br>
807. Djārā<br>
808. Kàngngī<br>
809. Roesā<br>
811. Asoe<br>
812. Bànggā<br>
813. Me'ò<br>
814. Kamē'ò<br>
824. Bārā bōkoe<br>
825. Gāgàk<br>
826. Mānoe<br>
827. Ānā mānoe<br>
828. Mānoe bai<br>
830. Manoe mēnī<br>
831. Manoe pātàdjing<br>
834. Kàkā<br>
835. Pīrīs<br>
836. Běrāwoeroeng<br>
840. Engkǒkā rī'ā<br>
843. Ikiet<br>
844. Māhōewoeroeng <Māhāwoeroeng ?><br>
846. Pānī<br>
851. Kālouw<br>
852. Kālouw bōkoel<br>
854. Boetī<br>
861. Djalā<br>
865. Toenā<br>
866. Woetoe<br>
869. Tèloe woetoe<br>
870. Woetoe āhoe<br>
871. Làngīnggī<br>
872. Wālěbouw<br>
877. Kālōmoe<br>
878. Kabēba<br>
879. Kātàroe mbàdi<br>
881. Kāpoedoe<br>
884. Kāhōdoe marara <12><br>
885. Kāhōdoe bārā
886. Kàtāroe, Oelā
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
pf6o9ctsgyb3aa55ydll3sddd42vvpo