Wikisource
itwikisource
https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale
MediaWiki 1.39.0-wmf.25
first-letter
Media
Speciale
Discussione
Utente
Discussioni utente
Wikisource
Discussioni Wikisource
File
Discussioni file
MediaWiki
Discussioni MediaWiki
Template
Discussioni template
Aiuto
Discussioni aiuto
Categoria
Discussioni categoria
Autore
Discussioni autore
Progetto
Discussioni progetto
Portale
Discussioni portale
Pagina
Discussioni pagina
Indice
Discussioni indice
Opera
Discussioni opera
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Accessorio
Discussioni accessorio
Definizione accessorio
Discussioni definizione accessorio
I pettegolezzi delle donne
0
2853
3024965
2845239
2022-08-21T18:29:25Z
BrolloBot
24674
Pywikibot 6.6.1
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Goldoni<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1751<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/>
<section begin="Argomento"/>Commedia dell'Arte<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>Teatro<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>I pettegolezzi delle donne<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>27 aprile 2020<section end="data"/>
<section begin="avz"/>100%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=27 aprile 2020|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Carlo Goldoni
| Titolo = I pettegolezzi delle donne
| Anno di pubblicazione = 1751
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Teatro
| Argomento = Commedia dell'Arte
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu
}}
{{raccolta|Opere complete di Carlo Goldoni - Volume VI}}
<pages index="Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu" from=437 to=437 />
==Indice==
* {{testo|/Lettera di dedica}}
* {{testo|/L'autore a chi legge}}
* {{testo|/Personaggi}}
* {{testo|/Atto I}}
* {{testo|/Atto II}}
* {{testo|/Atto III}}
* {{testo|/Nota storica}}{{Cancella subito}}
lpz5quii1w6fw7a2lmlt0wltkdehugp
3025040
3024965
2022-08-21T18:33:55Z
Alex brollo
1615
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Goldoni<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1751<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/>
<section begin="Argomento"/>Commedia dell'Arte<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>Teatro<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>I pettegolezzi delle donne<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>27 aprile 2020<section end="data"/>
<section begin="avz"/>100%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=27 aprile 2020|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Carlo Goldoni
| Titolo = I pettegolezzi delle donne
| Anno di pubblicazione = 1751
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Teatro
| Argomento = Commedia dell'Arte
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu
}}
{{raccolta|Opere complete di Carlo Goldoni - Volume VI}}
<pages index="Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, VI.djvu" from=437 to=437 />
==Indice==
* {{testo|/Lettera di dedica}}
* {{testo|/L'autore a chi legge}}
* {{testo|/Personaggi}}
* {{testo|/Atto I}}
* {{testo|/Atto II}}
* {{testo|/Atto III}}
* {{testo|/Nota storica}}
n0pabg58g06x53um7wiksypk4jtib0v
Adone/Canto II
0
10715
3025563
2498519
2022-08-22T07:42:45Z
MadMox
12296
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Canto II<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../Canto I<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../Canto III<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>22 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=22 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Canto II|prec=../Canto I|succ=../Canto III}}
<div class="padded">
<pages index="Marino, Giambattista – Adone, Vol. I, 1975 – BEIC 1869702.djvu" from=101 to=150 fromsection="" tosection="" />
o3f3yghq7h9syso2scza7f6h26e6p7h
Il giuramento
0
38269
3025476
1016987
2022-08-21T21:43:01Z
OrbiliusMagister
129
Rimosso il reindirizzamento a [[La via del rifugio/Il giuramento]]
wikitext
text/x-wiki
{{Disambigua}}
'''''{{PAGENAME}}''''' è il titolo di diversi componimenti e si può riferire a
*{{Testo|La via del rifugio/Il giuramento|tipo=tradizionale}} dalla raccolta {{Testo|La via del rifugio}}
*{{Testo|Libretto_personale_Regio_Esercito_Italiano/Il_giuramento|tipo=tradizionale}}, articolo del {{Testo|Libretto_personale_Regio_Esercito_Italiano|Libretto personale}}
mezn89xnpzbkqiodn3unb8axil7ox8u
Pescatorie/Li Salici
0
67209
3024874
1002717
2022-08-21T12:19:40Z
OrbiliusMagister
129
decluttering
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="prec"/>../Egloga quinta - Erpili Maga<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../Annotazioni<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>14 giugno 2008<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Poesie<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=14 giugno 2008|arg=Poesie}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Egloga quinta - Erpili Maga|succ=../Annotazioni}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from=99 to=109 step=2 />
{{Sezione note}}
dkhy2nulz07jocjsnx9kj7u345vy312
Libretto personale Regio Esercito Italiano
0
69929
3025115
2562866
2022-08-21T19:31:33Z
OrbiliusMagister
129
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Regio Esercito Italiano<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1915<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="Titolo"/>Libretto personale<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>31 marzo 2008<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Generale<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=31 marzo 2008|arg=Generale}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore =Regio Esercito Italiano
| Titolo =Libretto personale
| Anno di pubblicazione =1915
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte =
}}
''' RICORDI DEL SOLDATO'''
== Indice ==
* {{Testo|/Lo Statuto}}
* {{Testo|/Il Re}}
* {{Testo|/L'Esercito}}
* {{Testo|/La Bandiera}}
* {{Testo|/La disciplina}}
* {{Testo|/Il giuramento}}
* {{Testo|/Doveri generali}}
* {{Testo|/Spirito di corpo}}
* {{Testo|/Spirito militare}}
* {{Testo|/Buona condotta}}
* {{Testo|/Igiene}}
* {{Testo|/Cure personali}}
* {{Testo|/Vestiario}}
* {{Testo|/Vitto e bevande}}
* {{Testo|/Alloggiamenti}}
* {{Testo|/Malattie veneree}}
* {{Testo|/Malattie infettive}}
* {{Testo|/Tubercolosi}}
* {{Testo|/Alcoolismo}}
* {{Testo|/Fumo}}
* {{Testo|/Marce}}
* {{Testo|/Doveri in marcia}}
* {{Testo|/Doveri speciali a riguardo del cavallo}}
* {{Testo|/Doveri del soldato in guerra}}
* {{Testo|/Doveri e facoltà del militare in congedo illimitato}}
* {{Testo|/Richiamo alle armi per mobilitazione}}
* {{Testo|/Richiamo alle armi per istruzione}}
* {{Testo|/Richiamo alle armi con cartolina precetto}}
* {{Testo|/Passaggio alla milizia territoriale}}
* {{Testo|/Riammissione in servizio}}
* {{Testo|/Come si incorre nel reato di diserzione}}
* {{Testo|/Presentazione volontaria prima del termine in cui la diserzione è incorsa di pien diritto}}
* {{Testo|/Concorso nel reato di diserzione}}
* {{Testo|/Reato di rifiuto d'obbedienza}}
* {{Testo|/Reato di rivolta}}
* {{Testo|/Reato d'ammutinamento}}
* {{Testo|/Obbligo d'impedire i reati di rivolta e di ammutinamento e di riferirne all'autorità superiore}}
* {{Testo|/Reato d'insubordinazione}}
* {{Testo|/Reato di tradimento}}
* {{Testo|/Istigazione alla resa}}
* {{Testo|/Reati in sentinella e vedetta}}
* {{Testo|/Abbandono del posto}}
* {{Testo|/Ubbriachezza}}
* {{Testo|/Passaggio alle compagnie di disciplina}}
* {{Testo|/Conservazione del corredo militare e degli altri oggetti di equipaggiamento}}
* {{Testo|/Notizie sul tiro a segno nazionale per i militari in congedo illimitato}}
[[Immagine: Libretto.jpeg|300px|center|thumb]]
[[Categoria:Documenti storici Italia]]
gosj4xdi72nfd9anip7tm0fq5pxe0vq
Scola della Patienza/Parte seconda/Capitolo II/P3
0
99981
3024914
1649602
2022-08-21T14:40:32Z
OrbiliusMagister
129
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>PARTE SECONDA CAPITOLO II <br/>§.3. Della Astinenza<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../P2<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../P4<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=PARTE SECONDA CAPITOLO II <br/>§.3. Della Astinenza|prec=../P2|succ=../P4}}
<pages index="Dresselio - Scola della patienza.djvu" from=382 to=393 fromsection="s2" tosection="s1" />
{{Sezione note}}
0461a6lfnwcs6vnv04a3wl00qgni7nu
Scola della Patienza/Parte seconda/Capitolo II/P4
0
99982
3025413
1649603
2022-08-21T21:00:58Z
OrbiliusMagister
129
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>PARTE SECONDA CAPITOLO II <br/>§.4. Della Temperanza<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../P3<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../P5<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=PARTE SECONDA CAPITOLO II <br/>§.4. Della Temperanza|prec=../P3|succ=../P5}}
<pages index="Dresselio - Scola della patienza.djvu" from="393" to="398" fromsection="s2" tosection="s1" />
{{Sezione note}}
7jzgmruzch6qratlj0ywl4m6jbgvzz9
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/284
108
191383
3025507
1825557
2022-08-22T07:28:40Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|274|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 3-6]|riga=si}}</noinclude>solo fenomeno, secondo l’aspetto sotto il quale si considera.
{{§|3}}3. Ove alla divisione del lavoro si dia il significato più ristretto, ed etimologicamente più proprio, che è quello della partizione di un’opera tra vari individui, si scorge che da un lato essa ha effetto di separare le funzioni, e dall’altro di rendere vicendevolmente dipendenti gli uomini. Col crescere della divisione del lavoro, crescono le parti del tutto che costituisce la produzione; e, per essere quelle parti dipendenti l’una dall’altra, si estende la cooperazione degli uomini.
{{§|4}}4. L’''impresa'' è quell’ordinamento il quale unisce i vari elementi della produzione e li volge a compierla. Essa è un’astrazione, come l’''homo oeconomicus'', e sta alle imprese reali nella stessa relazione che l’''homo oeconomicus'' sta all’uomo di carne ed ossa. Il considerare l’impresa non è che un mezzo per studiare separatamente i vari uffici compiuti dal produttore. L’impresa può avere diverse forme: essa può essere affidata a privati, o esercitata dallo Stato, da Comuni, eco; ma ciò non ne muta la sostanza.
{{§|5}}5. Un’imagine materiale dell’impresa si può avere figurandosi un recipiente ove concorrono molteplici rigagnoli, che rappresentano gli elementi della produzione, e dal quale esce un fiume, che rappresenta il prodotto.
{{§|6}}6. Quegli elementi della produzione vengono in parte da individui, come per esempio il lavoro e certi prodotti; in parte da altre imprese, come per esempio certi prodotti che debbono servire ad ottenerne altri.
La circolazione economica può grossolanamente figurarsi nel modo seguente. A, A', A<nowiki>''</nowiki>...., sono<noinclude>
<references/></noinclude>
67d91qzem5ju7crp68nx6t0xrm92gq4
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/285
108
191384
3025508
1965361
2022-08-22T07:29:45Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 6-8]|{{Sc|gli ostacoli}}|275|riga=si}}</noinclude>le imprese; ''m'', ''m''<nowiki>'</nowiki>, ''m''<nowiki>''</nowiki>, ''m''<nowiki>'''</nowiki>... ''n'', ''n''<nowiki>'</nowiki>, ''n''<nowiki>''</nowiki>, ''n''<nowiki>'''</nowiki>... sono gli individui. Parte di quegli individui, per esempio {{FI
|file = Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale (page 285 crop).jpg
| width = 250px
| float = right
| caption = Fig. 40
| margin-left = 1em
}}''m'', ''m''<nowiki>'</nowiki>, ''m''<nowiki>''</nowiki>, ''n'', ''n''<nowiki>'</nowiki>, ''n''<nowiki>''</nowiki>, provvedono di certe cose l’impresa A ({{ec|penismo|pensiamo}} di lavoro, risparmio, ecc.); e possiamo figurare certi rigagnoli, che movendo da quegli individui, vanno a versarsi in A, ove pure giungono prodotti di altre imprese. Può darsi che i prodotti di A non sieno adatti direttamente al consumo; in tal caso da A esce un fiume di prodotti che si partiscono altre imprese A', A<nowiki>''</nowiki>. Gli individui ''m'', ''m''<nowiki>'</nowiki>.... ricevono i prodotti che consumano, sia da quelle imprese A', A<nowiki>''</nowiki>, sia solitamente da altre A<nowiki>'''</nowiki>... Quelle circolazioni s’intrecciano in modo quasi inconcepibile, tanta e tale e la varietà che presentano. Per solito un operaio provvede del suo lavoro una sola impresa, e riceve prodotti da moltissime altre, che possono non avere la menoma relazione diretta colla prima. Occorre trovare il bandolo di quella matassa tanto intricata, e procurare di ridurre il fenomeno ai suoi elementi.
{{§|7}}7. Per ciò fare, considereremo separatamente una impresa, vedremo cosa riceve e cosa dà, valuteremo l’entrata e l’uscita, e studieremo il modo col quale regola la produzione.
{{§|8}}8. '''Il fine a cui intende l’impresa.''' — Giova tosto fare una distinzione eguale a quella già fatta per l’individuo ({{Pt|[[../169#40|III, 40]]|[[../Capitolo III#40|III, 40]]}}). Abbiamo cioè due tipi di fenomeni: (I) L’impresa accetta i prezzi del mercato senza tentare di modificarli direttamente: sebbene<noinclude>
<references/></noinclude>
791ze6dcxhxn4yej15pmm36gar6enyk
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/286
108
191385
3025510
1829938
2022-08-22T07:30:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|276|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 8-10]|riga=si}}</noinclude>contribuisca, senza saperlo nè volerlo, a modificarli indirettamente. Essa è guidata solo dall’intento di raggiungere un certo fine. Questo per l’individuo era il soddisfare i proprii gusti; per l’impresa tale fine deve essere dichiarato, ed è quanto si farà più sotto. (II) L’impresa può, invece, aver di mira di modificare direttamente i prezzi del mercato, onde poi trarne un qualche vantaggio o conseguire altro fine qualsiasi.
{{§|9}}9. Quanto dicemmo dei tipi (I) e (II) per l’individuo vale anche per l’impresa e deve intendersi qui ripetuto. Come per l’individuo, anche per l’impresa, il tipo (I) è quello della libera concorrenza, e il tipo (II) è quello del monopolio.
Si possono, per l’impresa, imaginare molti fini; ma giova evidentemente restringerci a studiare quelli che di solito occorrono nel concreto.
{{§|10}}10. Frequentissimo è il caso in cui le imprese mirano a conseguire il massimo vantaggio per sè, e tale vantaggio quasi sempre, si potrebbe dire sempre addirittura, è misurato in denaro. Gli altri casi sono come eccezioni di fronte a questo.
Per ottenere il massimo utile in danari, si usano mezzi diretti e mezzi indiretti. Direttamente ogni impresa procura di pagare il meno possibile ciò che compra, e di farsi pagare il più possibile ciò che vende. Inoltre, quando per ottenere una merce vi sono più vie, sceglie quella che è di minore spesa. Ciò vale tanto pel tipo (I) come pel tipo (II); la differenza tra i due tipi stando solo in ciò che nel tipo (I) l’impresa accetta le condizioni del mercato quali sono, mentre nel tipo (II) intende a modificarle.
Indirettamente l’impresa, quando ne ha podestà, cioè quando trovasi nel tipo (II), procura di recare alle condizioni del mercato e della produzione tutte<noinclude>
<references/></noinclude>
h6zj3jiwh9kcfdtb8qu4zak59tibdml
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/287
108
191386
3025511
1830092
2022-08-22T07:30:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 10-12]|{{Sc|gli ostacoli}}|277|riga=si}}</noinclude>quelle modificazioni le quali possono, o che detta impresa crede potere, recare ad essa alcun utile di denaro. Già discorrendo del baratto ({{Pt|[[../172#47|III, 47]]|[[../Capitolo III#47|III, 47]]}}) notammo alcuni mezzi che per ciò si usano, altri avremo ora da considerare.
{{§|11}}11. Notisi che il fine al quale mira l’impresa può non essere conseguito, e ciò in vari modi. Da prima essa può ingannarsi interamente; e, nella speranza di conseguire un utile in denaro, usare mezzi che invece le recano un danno. Può anche accadere che quell’utile in denaro corrisponda ad un danno in ofelimità per le persone che ne godono. Infine, ed è considerazione meno ovvia e più sottile, può quel fine stesso modificarsi appunto per i mezzi usati per raggiungerlo, onde l’impresa percorre una di quelle curve {{FI
| file = Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale-0287.jpg
| width = 215px
| float = right
}}che sono dette d’''inseguimento''. Per esempio, l’impresa, essendo in ''a'', vuole recarsi in ''m'', seguendo {{ec|va|la}} via ''a m''; ma nel ciò fare sposta ''m''; onde, quando l’impresa è in ''b'', ''m'' si è spostato in ''m''<nowiki>'</nowiki>. Di nuovo l’impresa mira ad ''m''<nowiki>'</nowiki>, e segue perciò la via ''b m''; ma giunta in ''c'', trova che da capo il bersaglio a cui mira si è spostato e trovasi in ''m''<nowiki>''</nowiki>; onde segue la via ''e m''<nowiki>''</nowiki>; e così di seguito. Per tal modo l’impresa che move da ''a'', col disegno di recarsi in ''m'', va a finire invece in M, che figura un fine a cui non mirava punto. Vedremo più lungi come ciò segua in un caso di gran momento, che è quello della libera concorrenza ({{Pt|[[../324#74|§ 74]]|[[#74|§ 74]]}}).
{{§|12}}12. Come pel baratto ({{Pt|[[../173#49|III, 49]]|[[../Capitolo III#49|III, 49]]}}), giova, per la produzione, distaccare dal tipo (II) una classe di fenomeni che hanno per carattere che l’impresa ha di<noinclude>
<references/></noinclude>
jx0g3fqnf4puntkj7zcis32wr0cekju
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/288
108
191387
3025512
1829945
2022-08-22T07:30:51Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|278|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 12-14]|riga=si}}</noinclude>mira di procacciare il massimo benessere a tutti coloro che partecipano al fenomeno economico; e si ha così lo stesso tipo (III), già considerato quando ragionammo del baratto.
{{§|13}}13. '''Le diverse vie dell’impresa.''' — Da prima l’impresa, quando va sul mercato per comprare o vendere, può seguire le diverse vie che già studiammo a proposito del baratto ({{Pt|[[../189#97|III, 97]]|[[../Capitolo III#97|III, 97]]}}, {{Pt|[[../191#98|98]]|[[../Capitolo III#98|98]]}}): poscia ha pure, per solito, varie vie che le si parano dinanzi per ottenere la merce che vuol produrre. Certi elementi della produzione sono fissi; ma altri sono variabili. Per ottenere farina di grano ci vuole certamente grano; ma si può macinare il grano in un molino mosso dall’uomo, da un animale, dal vento, dall’acqua, dal vapore. Si possono usare macine di pietra o cilindri di ghisa indurita. Si possono usare mezzi più o meno perfetti per separare la crusca dalla farina, ecc.
{{§|14}}14. Inoltre, le quantità stesse di quegli elementi sono variabili entro certi limiti, più o meno ristretti. In tale materia si dà per esempio classico quello della coltura estensiva e della coltura intensiva del suolo. La stessa quantità di grano si può ottenere con molta o con poca superficie di suolo, facendo variare gli altri elementi della coltivazione. Ma lo stesso fenomeno si osserva in tutte le altre produzioni. Ci sono certi elementi che variano pochissimo: per esempio, da una stessa quantità di grano si può ottenere poco più o poco meno di farina; altri elementi variano moltissimo; è enorme la differenza tra una macina mossa da un mulo, e uno dei grandi ruolini a vapore che ora si usano per ridurre il grano in farina; è pure enorme la differenza tra la ciurma delle antiche galere, mosse dai remi, e la ciurma di un moderno piroscafo; ed altri infiniti esempi di quel genere si potrebbero recare.<noinclude>
<references/></noinclude>
ieew5e7gvnyo77e1w2daku3b7f95i3h
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/289
108
191388
3025513
1829949
2022-08-22T07:30:58Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 14-16]|{{Sc|gli ostacoli}}|279|riga=si}}</noinclude>
Occorre che l’impresa scelga tra quelle varie vie; e ciò tanto nel caso del tipo (I) come nel caso del tipo (II).
{{§|15}}15. Qui s’incontra uno fra i maggiori errori dell’economia politica. Si è supposto che tale scelta fosse imposta dallo stato tecnico della produzione, cioè che fosse determinata esclusivamente dal progresso tecnico. Ciò non sussiste. Il progresso tecnico è solo uno degli elementi della scelta. Naturalmente, quando non si conoscevano le ferrovie, è manifesto che non si potevano usare per trasportare le merci; ma ora che si conoscono, non hanno sostituito ogni altro mezzo di trasporto. In certi casi si usano ancora carri tratti da animali; in altri, carriuole mosse dall’uomo; in altri, mezzi ancora diversi. Ora che si conoscono le macchine da cucire, si può cucire a macchina, ma si cuce pure ancora a mano. Per l’illuminazione si adoperano, in concorrenza, stearina, olio, petrolio, gas, elettricità<ref>''Systèmes'', II, p. 372 e seg.</ref>.
{{§|16}}16. In ogni caso occorre dunque determinare quale mezzo convien usare. Un impresario ha da trasportare ghiaia dalla cava in altro luogo. Secondo i casi, a lui gioverà usare carri tratti da animali o costruire una piccola ferrovia. Un altro ha da segare legna; secondo i casi, la farà segare da uomini, o impianterà una segheria meccanica. In questi ed altri casi simili, la decisione dell’impresario sarà determinata non solo da considerazioni tecniche, ma ben anche da considerazioni economiche.
Per potere scegliere fra le varie vie occorre conoscerle. Principiamo dunque dal considerarne una qualsiasi e studiamola.<noinclude>
{{rule|4em|l=4em}}
<references/></noinclude>
ccf7b47x9rn5h9krnk4xjd4k8hapb5r
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/290
108
191389
3025514
1829952
2022-08-22T07:31:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|280|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 17-18]}}{{rule}}</noinclude>
{{§|17}}17. '''I capitali'''<ref>Sui diversi significati che può avere quel vocabolo, vedasi prof. {{AutoreCitato|Irving Fisher|Irving Fisher}}, ''What is capital? Economic, Journal'', Dec., 1896; ''Senses of capital'', ibid., June, 1897, ''Procedents for defining capital, Quart. Journ. of economics'' May, 1904.<br/>
Inoltre ''Systèmes'', I, p. 158, 357 a 362.</ref>. — Supponiamo di voler fare il bilancio di un molino mosso da una ruota idraulica.
Si produce farina e crusca. I principali elementi della produzione sono: il corso d’acqua — il fabbricato del molino — la ruota idraulica, le trasmissioni, le macine, ecc. — arnesi vari, apparechi d’illuminazione, ecc. — l’olio da dare alle macchine, altre materie per l’illuminazione, per la pulizia, e per molti altri usi — il lavoro del mugnaio e dei suoi garzoni — il denaro che circola per provvedere alle spese — il grano che è macinato.
{{§|18}}18. Dobbiamo ordinare un poco quegli elementi cotanto vari e diversi, e farne una classificazione, la quale, come tutte le classificazioni, sarà in parte arbitraria.
In realta è l’energia, la forza meccanica del corso d’acqua, che è trasformata nella produzione; ma nel fenomeno economico questo elemento della produzione si presenta sotto forma diversa, cioè sotto la forma dell’occupazione, dell’uso, del corso d’acqua.
Similmente è pure l’edifizio che viene trasformato, sebbene lentamente, nella produzione. Quell’edifizio non si può concepire campato per aria, senza la superfice del suolo sulla quale sta; ma, per astrazione, si possono separare l’edifizio e la superficie del suolo. In tal caso, quest’ultima non consumandosi nè punto nè poco, si ha un elemento della produzione di cui si fa solo uso senza che si consumi.<noinclude>
<references/></noinclude>
mbymzntomolrh9byex6tenb4u4nqrft
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/292
108
191391
3025515
1830090
2022-08-22T07:31:37Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|282|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 21-24]|riga=si}}</noinclude>altro modo. Per produrre farina, si fa uso del corso d’acqua, il quale non si consuma, permane; e, nel bilancio dell’impresa, si può porre un tanto di spesa non più per un consumo, bensì per l’uso del corso d’acqua. In ultima analisi, il bilancio rimane lo stesso.
{{§|22}}22. Se vogliamo fare uso del concetto dei capitali, daremo luogo, senza difficoltà, nella loro classe al corso d’acqua di cui l’uso serve per muovere le macine; e così pure al fabbricato del molino. Anche la ruota idraulica ci può stare. Ma che diremo delle macine? Se consideriamo che non si consumano tanto presto, le porremo tra i capitali; ma, se poniamo mente che si consumano molto più presto dell’edifizio e della ruota idraulica, le potremo porre nella classe degli oggetti di consumo.
{{§|23}}23. Una classificazione così incerta, usata senza riguardo, può facilmente portare a conclusioni vuote di senso: ed infatti gli economisti che hanno usato simili classificazioni qualitative, senza correzione, spesso si sono dati a vere logomachie.
Non ostante l’aiuto che ci porge nell’esprimerci col linguaggio volgare, dovremmo dunque abbandonarla, se non ci fosse modo di correggerla e di ricondurla alla realtà quantitativa.
{{§|24}}24. Quel modo esiste, e sta nel porre nel bilancio dell’impresa certe spese che valgono a reintegrare le cose che si considerano come capitali, onde, dopo ciò, si può rigorosamente ammettere che se ne usa solo senza consumarle.
Supponiamo che il nostro mugnaio consumi precisamente due paia di macine all’anno. Egli principia l’anno con un paio di macine nuove e lo finisce dopo di avere consumato il secondo paio di macine. Se a lui piace di mettere le macine tra gli oggetti<noinclude>
<references/></noinclude>
ottvxekw9lh89flj3n9hhuj2jp0pquu
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/293
108
191392
3025516
1830091
2022-08-22T07:31:43Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 24-25]|{{Sc|gli ostacoli}}|283|riga=si}}</noinclude>di consumo, porrà tra le spese: al 1.° gennaio, l’acquisto del primo paio di macine; al 1.° luglio, l’acquisto del secondo paio. Se a lui piace di considerarle come capitale, porrà tra le spese: al 1.° luglio, la spesa di un primo paio di macine, per reintegrare il capitale; al 31 dicembre, la spesa di un secondo paio di macine, per reintegrare da capo il capitale.
Le spese sono dunque identiche, comunque si considerino le macine; variano bensì le epoche in cui sono fatte: ma di ciò diremo quando discorreremo dello trasformazioni nel tempo; per ora, trascurando ciò, si vede che, comunque si classifichino le macine, il risultamento del bilancio è lo stesso (e si vedrà che è pure lo stesso quando tratteremo delle trasformazioni nel tempo) ({{Pt|[[../306#47|§ 47]]|[[#47|§ 47]]}}); onde, poichè è solo il risultamento del bilancio che ci preme, possiamo conservare la classificazione qualitativa dei capitali, e metterci, o non metterci, a piacere certi oggetti o certi altri.
Similmente, per una società di assicurazione che ha tavole di mortalità precise, preme poco che un uomo di 30 anni si ponga tra i giovani o tra gli uomini di età matura; in ogni modo, il coefficiente di mortalità rimane lo stesso per lui.
{{§|25}}25. '''La teoria dell’equilibrio economico senza il concetto, e col concetto, di capitale.''' — Poichè l’equilibrio economico nasce dal contrasto tra i gusti dell’uomo e le difficoltà per procacciarsi le cose atte a soddisfarli, si possono solo considerare quelle cose che saranno consumate direttamente, o di cui si consumerà l’uso. Per produrre quelle cose si possono considerare esclusivamente consumi, ed in tale caso si fa astrazione dal concetto di capitali; oppure si possono considerare consumi di certe merci e uso di certi capitali. In sostanza,<noinclude>
<references/></noinclude>
loaqxt8d3i8xtl5z9m3zsl6fpu0bcjk
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/294
108
191393
3025517
1830093
2022-08-22T07:32:03Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|284|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 25-27]|riga=si}}</noinclude>si giungerà allo stesso risultamento. Nell’un caso e nell’altro è necessario tenere conto delle trasformazioni nel tempo ({{Pt|[[../306#47|§ 47]]|[[#47|§ 47]]}}).
I due modi di considerare il fenomeno si usano più o meno nel concreto. Per ottenere pane e sfamarsi c’è, per un uomo, l’ostacolo che conviene avere un forno per cuocere quel pane. In quel modo il forno appare come un capitale: esso, mediante certe spese, durerà indefinitamente e produrrà sempre pane. Oppure l’ostacolo sta nel procacciarsi le cose (mattoni, calcina, ecc.) le quali, consumate e trasformate, daranno il forno. Sotto quella forma non c’è più capitale; ci sono solo consumi che si ripartiscono su quantità più o meno grandi di pane prodotto. Inoltre, vi saranno le spese per le trasformazioni nel tempo, ma ora non ce ne occupiamo.
Nei paesi civili il forno, e tutte le cose che occorrono per edificare il forno, si considerano come equivalenti al prezzo in moneta: ossia, tanto i capitali come i consumi, possono essere sostituiti dal loro prezzo in moneta. Per tal modo l’ostacolo appare sotto una terza forma, cioè sotto quella del dover fare una certa spesa.
{{§|26}}26. Quindi per ottenere pane, uno degli ostacoli appare sotto una delle tre forme seguenti: avere un forno — avere il suolo, la mano d’opera, i mattoni, la calcina, ecc., necessarii per edificare quel forno — disporre della somma che costa quel forno, oppure della somma che costano le cose necessarie per edificarlo.
{{§|27}}27. Abbiamo detto disporre di quella somma, non già possederla materialmente sotto forma di moneta. Infatti, mercè certe combinazioni in uso presso i popoli civili, una spesa considerevole si può fare con una piccola somma di moneta, che {{Ec|cir co la|circola}}.<noinclude>
<references/></noinclude>
6lf7hc70vq116ssplcay97rngscm19q
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/295
108
191394
3025518
1830094
2022-08-22T07:32:12Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 27]|{{Sc|gli ostacoli}}|285|riga=si}}</noinclude>
Lo avere trascurato tale osservazione, pure molto ovvia ed evidente, ha tratto parecchi in un singolare errore. Hanno creduto che l’ostacolo sotto quella terza forma stesse nel possesso materiale dell’intera somma di moneta eguale al prezzo dell’oggetto, cioè, nel nostro esempio, del forno. Poscia, tornando al concetto di capitale e alla prima forma, hanno concluso che il capitale era solamente moneta.
In tale affermazione vi è di vero che ogni capitale si può valutare in moneta. Similmente ogni consumo si può valutare in moneta. Quando si dice che un uomo ha mangiato un pranzo di cinque lire, non s’intende mica che abbia mangiato uno scudo di argento; quando si dice che, per produrre pane, occorre una cosa che vale mille lire, non si deve intendere che occorre adoperare materialmente duecento scudi, o cinquanta marenghi, per produrre il pane. Nell’un caso e nell’altro, per fare una spesa totale di mille lire, può occorrere l’uso materiale di 10 marenghi; e sono allora quei 10 marenghi, cioè 200 lire, che soli possono essere considerati come capitale.
Lo studio dell’equilibrio economico, considerando solo consumi, ci dà un concetto del fenomeno complessivo e ci fa trascurare le sue parti. Ciò può essere utile in qualche caso, ma in generale non possiamo trascurare quelle parti. È certo che gli ostacoli per viaggiare in ferrovia si riducono, in ultima analisi, oltre alle trasformazioni nel tempo, di cui si discorrerà più tardi, alla mano d’opera ed ai materiali necessari per edificare la ferrovia, provvederla del materiale di trazione, ed esercitarla. Sicchè non c’è dubbio che finalmente l’equilibrio deve risultare dal contrasto tra quegli ostacoli e i<noinclude>
<references/></noinclude>
bjnre6yhrismhorq4qntym7n7wqta48
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/296
108
191395
3025519
1830095
2022-08-22T07:32:17Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|286|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 27-29]|riga=si}}</noinclude>gusti degli uomini per viaggiare. Ma il salto è veramente troppo grande da questi a quelli; e giova fermarci un poco a notare quali sono gli anelli intermedii di sì lunga catena. Cioè ci gioverà considerare a parte almeno la costruzione e l’esercizio della ferrovia; col che studiamo il fenomeno sotto la prima forma; e, se vuolsi, sotto la terza.
{{§|28}}28. Simili considerazioni valgono per le merci che si consumano nella produzione. Non si vede perchè, precedentemente, ci siamo fermati ai mattoni, alla calcina, ecc., necessari per edificare il forno, e perchè non siamo risaliti alla terra da fare mattoni, ai consumi per ottenere la fornace che li ha cotti, e via di seguito: ma con ciò otterremmo dal fenomeno un concetto troppo generale e fuori del concreto. In realtà vi sono varie imprese; e quella che produce il pane non produce, generalmente, i mattoni. Giova dunque considerarle separatamente.
{{§|29}}29. Il bilancio dell’impresa sarà quindi fatto nel modo seguente. Essa riceverà da altre imprese certe merci da consumare, e ne porrà il prezzo tra i suoi consumi; avrà certe cose dette capitali, che, mercè artifizi contabili, saranno considerate come rimanenti sempre identiche a sè stesse. Nel suo bilancio quei capitali figureranno per le spese occorrenti per reintegrarli, ed inoltre per una certa somma che si paga per il loro uso. Nel caso delle macine, quella somma sta appunto per colmare la differenza che presentano i due fenomeni notati al {{Pt|[[../292#24|§ 24]]|[[#24|§ 24]]}}; nel primo, cioè quando le macine sono considerate come oggetto di consumo, figurano nel bilancio, al 1.° gennaio e al 1.° luglio, le spese per acquistare un paio di macine; nel secondo, cioè quando le macine si considerano come capitali, quelle spese figurano il 1.° luglio e il 31 dicembre.<noinclude>
<references/></noinclude>
eopjvn6mkek2g1ff14mjaby2sn84doi
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/297
108
191396
3025520
1956129
2022-08-22T07:32:30Z
Dr Zimbu
1553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|[§ 29-30]|{{Sc|gli ostacoli}}|287|riga=si}}</noinclude>
Su ciò, come accennammo, torneremo quando studieremo le trasformazioni nel tempo: ora dobbiamo guardare un poco più da vicino quelle spese per reintegrare gli oggetti classificati come capitali.
{{§|30}}30. '''Ammortamento e assicurazione.''' — Le cose possono deperire lentamente, perchè si consumano; oppure essere distrutte, interamente od in parte, per un caso fortuito.
Per reintegrare il capitale, i restauri e l’ammortamento provvedono al primo caso; l’assicurazione, al secondo.
Una macchina è mantenuta in buono stato coi restauri; ma nonostante invecchia, e viene giorno in cui conviene meglio comprarne un’altra che seguitare a spenderci intorno. Una nave si mantiene in buono stato coi restauri, ma non indefinitamente. L’ammortamento deve provvedere non solo al deperimento materiale, ma anche ad altro che dicesi economico. Infatti viene giorno in cui la macchina, la nave, ecc., sebbene possano ancora essere materialmente in perfetto stato, sono antiquate, e giova sostituirvi altra macchina, altra nave, ecc., di tipo più moderno e perfezionato. Nel bilancio, le spese pei restauri figurano generalmente tra le spese di esercizio; l’ammortamento sta da sè e serve a reintegrare il capitale.
L’assicurazione è quella somma che ogni anno devesi risparmiare ed accumulare per provvedere ai casi fortuiti. Una impresa può assicurare essa stessa gli oggetti che possiede e che sono sottoposti al caso fortuito. Ciò effettivamente accade qualche volta per le grandi società di navigazione, che assicurano esse stesse le proprie navi. In tal caso l’assicurazione figura nei bilanci come l’ammortamento, ed è una somma che costituisce un fondo<noinclude>
<references/></noinclude>
20xbsj1m3rqrnvhxmvqyac85ext8b1y
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/298
108
191397
3025521
1830107
2022-08-22T07:33:01Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|288|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 30-32]|riga=si}}</noinclude>speciale amministrato dalla società. Spesso è un altra impresa che provvede all’assicurazione, e che si occupa esclusivamente di tali operazioni. In tal caso l’impresa che ha da assicurare oggetti, paga un ''premio di assicurazione'' ad una società, la quale ad essa restituisce il prezzo dell’oggetto, ove questo venga a perire totalmente o in parte, pel caso fortuito considerato. I modi dell’operazione sono diversi; la sostanza è la stessa, e il fine è sempre la reintegrazione del capitale.
{{§|31}}31. Sogliono le società industriali avere un terzo fondo speciale, detto fondo di riserva, che serve a fini varî, tra i quali predomina per altro, spesso, quello di assicurare il capitale sociale e reintegrarlo all’occorrenza. In vero il caso fortuito non si manifesta solo colla perdita di un oggetto materiale. Una guerra, un’epidemia, una crisi commerciale, alterando lo circostanze in cui si svolge un’industria, possono a questa cagionare perdite momentanee e transitorie. Parte del capitale della società viene così perduto, e si reintegra appunto colla riserva.
Questi brevi cenni valgono solo a dare un concetto dei modi coi quali si provvede a reintegrare il capitale, non già ad esaurire l’argomento ({{Pt|[[../319#68|§ 68]]|[[#68|§ 68]]}}; {{Pt|[[../431#12|VIII, 12]]|[[../Capitolo VIII#12|VIII, 12]]}} e seg.). Ci basta sapere che in un modo o nell’altro, occorre provvedere perchè il capitale sia reintegrato, oppure tener conto per diversa via delle sue variazioni.
{{§|32}}32. Una casa è in una città che si spopola e nella quale i fabbricati scemano di valore. Di tale fatto si terrà conto nell’ammortamento. Un’altra casa è in una città che prospera e nella quale i fabbricati aumentano di valore. Abbiamo qui un fenomeno inverso del precedente, e, per non moltiplicare le {{Pt|deno-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pw1g9bkfgbnujfeddhh6enti2qb68fe
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/299
108
191398
3025522
1830110
2022-08-22T07:33:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 32-33]|{{Sc|gli ostacoli}}|289|riga=si}}</noinclude>{{Pt|minazioni,|denominazioni,}} giova considerare come un ammortamento negativo la somma di cui bisogna tenere conto per mantenere sempre il capitale al suo medesimo valore. Similmente ci può essere un premio di assicurazione negativo, quando il caso fortuito rechi vantaggio e non danno al possessore dell’oggetto.
Tutti quei fenomeni si manifestano chiaramente per certi titoli di borsa. Supponiamo che un individuo comperi al prezzo di 120 lire dei titoli del valore nominale di 100 lire e che fra dieci anni saranno ritirati dalla società pagando 100 lire al portatore. Chi possiede quei titoli ha un oggetto che deperisce in modo che, costando oggi 120 lire, costerà solo 100 lire fra dieci anni. Se quei titoli si vogliono considerare come capitale, occorre dunque provvedere coll’ammortamento per colmare la differenza.
Se questi titoli costassero oggi 80 lire, invece di 120 lire, vi sarebbe ancora una differenza col prezzo che costeranno fra dieci anni; ma tale differenza sarebbe in favore del portatore, e se ne terrebbe conto con un ammortamento negativo.
Se i titoli di cui discorriamo, invece di essere rimborsati tutti fra dieci anni, sono rimborsati mediante estrazioni annue, chi possiede un titolo comprato per 120 lire perde, quest’anno, 20 lire, se il numero del suo titolo viene estratto pel rimborso. Ne guadagnerebbe 20, ove avesse comprato il titolo per 80 lire. Al primo caso corrisponde un premio di assicurazione positivo; al secondo, un premio di assicurazione negativo.
{{§|33}}33. '''I servizi dei capitali.''' — Poichè i capitali, con finzione che più o meno si avvicina alla realtà, e che diventa realtà colla considerazione {{Pt|dell’ammor-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
er82b9s5iljt0hqcwt2m3e79fyeuu52
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/300
108
191399
3025523
1830238
2022-08-22T07:33:14Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|290|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 33-36]|riga=si}}</noinclude>{{Pt|tamento|dell’ammortamento}} e dell’assicurazione, si suppongono rimanere sempre nello stato primitivo, non si può ritenere che si trasformino nel prodotto. Solo il loro uso giova per ottenere tale prodotto, e diremo che in questo si trasforma il {{Sc|servizio}} del capitale.
Notisi che è solo quistione di forma. È propriamente l’energia, il lavoro meccanico del corso d’acqua che disgrega la materia del grano e dà la farina; onde è propriamente l’energia del corso d’acqua che, col grano, si trasforma in farina. Esprimiamo sostanzialmente la stessa cosa, ma con forma diversa, dicendo che l’uso del corso d’acqua ci serve ad ottenere farina, oppure che è il {{Sc|servizio}} del corso d’acqua che, col grano, si trasforma in farina.
{{§|34}}34. '''Beni materiali e beni immateriali.''' — Gli economisti del principio del secolo XIX disputarono molto per sapere se tutti i beni economici sono materiali, o se ve ne sono di immateriali; e furono dispute che finirono in vere logomachie. L’ultima parola fu detta dal nostro {{AutoreCitato|Francesco Ferrara|Ferrara}}, il quale chiaramente mostrò che «tutti i prodotti sono materiali, se si riguarda al mezzo con cui si rivelano; e tutti sono immateriali, se si riguarda all’effetto che sono destinati a produrre». Occorre per altro subito aggiungere che l’identità materiale di due cose non trae seco la loro identità economica; ma tale osservazione ci porta in altro campo.
{{§|35}}35. '''I coefficienti di produzione.''' — Per ottenere un’unità di un prodotto, si adoperano certe quantità di altri prodotti e di servizi di capitali. Quelle quantità si chiamano i {{Sc|coefficienti di produzione.}}
{{§|36}}36. Se, invece di considerare l’unità di prodotto, si considera una quantità qualsiasi di prodotto, le quantità di altri prodotti e di servizi di capitali adoperati per ottenere quella quantità di prodotto, si dicono {{Sc|fattori della produzione}}.<noinclude>
<references/></noinclude>
k6cmdb1hs08agtjh7siab30tetkiduo
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/301
108
191400
3025525
1830282
2022-08-22T07:33:33Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 36-39]|{{Sc|gli ostacoli}}|291|riga=si}}</noinclude>
Veramente è inutile avere così due nomi per cose che differiscono solo per una semplice proporzione; ed useremo generalmente la denominazione di coefficienti di produzione. Abbiamo ricordata l’altra, solo perchè usata da parecchi autori.
{{§|37}}37. I coefficienti di produzione possono variare in più modi ({{Pt|[[../289#15|§ 15]]|[[#15|§ 15]]}}, {{Pt|[[../325#76|76]]|[[#76|76]]}}), e sono determinati dalle imprese in modo diverso, secondo il tipo (I), o il tipo (II), dei fenomeni economici.
{{§|38}}38. '''Trasformazioni nello spazio''' ({{Pt|[[../182#72|III, 72]]|[[../Capitolo III#72|III, 72]]}}). — Di tali trasformazioni c’è poco da dire. Conviene solo notare che esse ci porgono un primo esempio di cose le quali, pure essendo materialmente identiche, sono economicamente diverse. Una tonnellata di grano a New York, e una tonnellata della stessa qualità di grano a Genova, sono cose materialmente identiche, ma economicamente diverse, e che quindi possono avere prezzi diversi: la differenza di {{ec|que|quei}} prezzi non è necessariamente eguale al costo di trasporto da una località ad un’altra. Il valutare in tale modo la differenza dei prezzi, è in relazione con una erronea teoria dell’equilibrio economico ({{Pt|[[../243#224|III, 224]]|[[../Capitolo III#224|III, 224]]}}).
Le trasformazioni nello spazio non mancano mai; talvolta sono insignificanti, tal’altra di gran momento. Ci sono imprese che se ne occupano esclusivamente, e si dicono imprese di trasporti. La facilità delle trasformazioni nello spazio estende l’area dei mercati e fa più estesa la concorrenza: quindi quelle trasformazioni sono socialmente di gran momento. Il secolo XIX rimarrà notevole nella storia come quello in cui tali trasformazioni furono molto perfezionate, onde seguirono mutamenti sociali assai estesi.
{{§|39}}39. '''Trasformazioni nel tempo''' ({{Pt|[[../182#72|III, 72]]|[[../Capitolo III#72|III, 72]]}}). — Sono<noinclude>
<references/></noinclude>
esrnodaijwcrae55ku8d7dys1s438lf
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/302
108
191401
3025526
1830285
2022-08-22T07:33:38Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|292|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 39-40]|riga=si}}</noinclude>interamente analoghe alle precedenti; ma, se le trasformazioni nello spazio furono ognora riconosciute, quelle nel tempo furono e sono spessissimo negate. Di tale fatto i motivi sono varî e molti; qui ne rammenteremo solo due.
Le trasformazioni nello spazio sono accompagnate dal lavoro e da un costo visibile; onde il riconoscerle non urta i pregiudizi di coloro i quali credono che la differenza di prezzo di due merci non può dipendere da altro che dal diverso lavoro necessario per produrre quelle merci, oppure, più generalmente, dal diverso costo di produzione. Invece, nelle trasformazioni nel tempo, non si vedono le materiali dipendenze di tali trasformazioni colle erronee teorie ora accennate.
Ma, per far disconoscere le trasformazioni nel tempo, vi è altro motivo, più potente di tutti, e sta nell’essere questa materia trattata col sentimento invece che colla ragione, e nelle cupidigie che stanno dietro quei sentimenti. Nessuno, o quasi nessuno, imprende a studiare l’argomento delle trasformazioni nel tempo colla mente libera da ogni pregiudizio. Ognuno, prima ancora di avere studiato il problema, sa già come deve essere risoluto; e ne ragiona come un avvocato tratta la causa di un cliente.
{{§|40}}40. Se ci poniamo dal punto di vista esclusivamente scientifico, vedremo tosto che, allo stesso modo in cui due oggetti materialmente identici differiscono economicamente per il luogo in cui sono disponibili, differiscono pure economicamente per il tempo in cui sono disponibili. Un pranzo oggi e lo stesso pranzo domani non sono punto la stessa cosa; se un uomo ha freddo, ha bisogno subito di un mantello, e lo stesso mantello che per lui fosse disponibile dopo un giorno, dopo un mese, dopo un anno, non gli<noinclude>
<references/></noinclude>
pta583b2q8cwslgtb81fxzt4jsfkax9
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/303
108
191402
3025527
1830287
2022-08-22T07:33:54Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 40-42]|{{Sc|gli ostacoli}}|293|riga=si}}</noinclude>farebbe davvero lo stesso effetto. È dunque evidente che due beni economici materialmente identici, ma disponibili in tempi diversi, possono avere {{ec|prezz|prezzi}} diversi, precisamente come possono avere prezzi diversi beni che non sono materialmente identici. Non si concepisce perchè uno stimi perfettamente naturale che il prezzo del vino differisca da quello del pane, o che il prezzo del vino in un luogo differisca dal prezzo dello stesso vino in altro luogo, e poi faccia le meraviglie perchè il prezzo di quel vino disponibile oggi, differisca dal prezzo dello stesso vino disponibile fra un anno.
{{§|41}}41. Ma la smania di premature applicazioni pratiche fa sì che chi studia l’argomento non si ferma al problema scientifico ora posto, ma subito corre ad esaminare se non fosse possibile con certi mezzi di far sì che il prezzo del vino disponibile oggi, diventasse precisamente eguale a quello del vino disponibile l’anno prossimo.
Non vogliamo ora ragionare di ciò, come non ricerchiamo se ci sono certi mezzi tecnici atti a fare sì che il prezzo del vino diventi eguale a quello del pane, o che il prezzo del grano a New York diventi eguale a quello del grano a Genova. Ci basta avere posto in luce che merci disponibili in tempi diversi sono merci economicamente diverse, e che quindi possono avere prezzi diversi.
{{§|42}}42. Dalla teoria dell’equilibrio economico ci sarà fatto noto come poi tali prezzi sono determinati. Occorre dunque badare bene di non cadere nell’errore che si manifesta col dire che la ''causa'' della differenza di quei prezzi è la diversità del tempo in cui i beni sono disponibili. Non c’è già {{Sc|una}} causa per tale differenza; ve ne sono moltissime, e stanno in tutte le circostanze, nessuna esclusa,<noinclude>
<references/></noinclude>
pvjruywjtvqko1j4jfl0dr9joy89ddc
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/304
108
191403
3025528
1831137
2022-08-22T07:34:29Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|294|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 42-44]|riga=si}}</noinclude>che determinano l’equilibrio economico. La considerazione del tempo serve solo a differenziare l’uno dall’altro due beni che non sono disponibili nel medesimo momento. Similmente la composizione chimica differenzia il minerale di rame dal rame metallico, ma non è già la {{Sc|causa}} della differenza del prezzo del minerale di rame e del prezzo del rame metallico. Questa differenza non ha {{Sc|una}} causa; ha moltissime cause, o, per spiegarci con maggior rigore, sta in relazione con molti altri fatti; i quali sono per l’appunto tutti quelli che determinano l’equilibrio economico.
{{§|43}}43. '''Il bilancio dell’impresa e le trasformazioni nel tempo.''' — Nel {{Pt|[[../294#26|§ 26]]|[[#26|§ 26]]}} abbiamo veduto che la produzione può considerarsi in tre modi differenti, che poi, sostanzialmente, dànno lo stesso risultamento.
{{§|44}}44. I. ''Si considerano esclusivamente consumi, senza fare uso del concetto di capitale.'' — In questo caso la trasformazione nel tempo consiste nel sostituire ad un bene disponibile in un certo tempo, un bene disponibile in altro tempo. Per produrre grano occorre adoperare sementa. Essa può considerarsi come un consumo che si fa all’epoca in cui si semina. Quella quantità di grano non è economicamente identica ad altra quantità eguale di grano disponibile solo all’epoca del futuro raccolto. Le due combinazioni economiche per la produzione: (A): 100 kg. di grano da consumarsi all’epoca della semina; (B): 100 kg. di grano da consumarsi all’epoca del futuro raccolto, non sono identiche; sono ''merci'' diverse; quindi (A) può avere un prezzo diverso di (B); in generale quel prezzo è maggiore (eccezionalmente potrebbe essere minore). La differenza del prezzo di (A) e del prezzo di (B)<noinclude>
<references/></noinclude>
6mvq8iu5d6toq5nnq75o9slbu49t68d
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/305
108
191404
3025529
1831140
2022-08-22T07:34:34Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 44-45]|{{Sc|gli ostacoli}}|295|riga=si}}</noinclude>è il prezzo di una trasformazione nel tempo, e figura tra le spese dell’impresa. Per esempio, chi per la prima volta semina grano, non può certo adoperare per far ciò il grano della sua raccolta ''passata'', poichè questa non esiste, ed egli avrà solo disponibile, a suo tempo, il grano della raccolta ''futura''. Quindi, nel suo bilancio, deve porre all’uscita una certa spesa per quella trasformazione.
{{§|45}}45. II. ''Si fa uso del concetto di capitale.'' — In questo caso la trasformazione nel tempo appare nella necessità di avere, o di produrre, quel capitale, ''prima'' di poter produrre la merce. Il prezzo della trasformazione nel tempo sarà parte di ciò che costa l’uso del capitale.
La sementa per produrre grano si può considerare come un capitale. Essa viene consumata quando si semina, ricostituita quando si raccoglie; sicchè, per l’azienda agricola, rimane sempre la stessa ed è solo il suo uso per un certo tempo che serve alla produzione del grano. Nel 1895 l’azienda agricola aveva 100 kg. di grano; li ha adoperati per sementa; al raccolto nel 1896 ha messo da parte 100 kg. di grano; lo stesso anno li ha adoperati da capo per sementa; al raccolto nel 1897 ha messo da parte 100 kg. di grano. Qui si fa punto, e si fa il bilancio dell’operazione. L’azienda ha principiato avendo disponibile 100 kg. di grano, e finisce avendo 100 chilogrammi di grano. In realtà dunque, complessivamente, non ne ha consumato punto; ha solo goduto dell’''uso'' di quella quantità. La trasformazione nel tempo sta in quell’uso, e il prezzo di detta trasformazione è parte del prezzo di quell’uso. Se l’impresa è sola, il prezzo di quell’uso sarà pagato all’impresa stessa, e starà in equilibrio coi sacrifizi necessari per produrre {{Pt|l’og-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9n2ondn3xsh8wpztxynzplkdhfsu6ed
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/306
108
191405
3025530
1831143
2022-08-22T07:34:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|296|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 45-47]|riga=si}}</noinclude>{{Pt|getto|l’oggetto}} che usa. Se l’impresa acquista da altri quell’oggetto, dovrà porre da una parte il disagio che ha per dovere anticipare il prezzo che paga per l’oggetto, e dall’altra l’utile che ha dall’uso che ne ricava, e vedere se vi è compenso ed equilibrio; infine, l’impresa, invece di produrre l’oggetto o di comprarlo, può comprarne solo l’uso; e il prezzo di quell’uso figurerà nelle spese del suo bilancio.
{{§|46}}46. III. ''Si considera il valore, in moneta, dei fattori della produzione.'' — In questo caso la trasformazione nel tempo riguarda la moneta, e sta nel permutare una somma disponibile in un certo tempo, in una somma identica disponibile in altro tempo.
Supponiamo che i 100 kg. di grano valgano 20 lire. Per l’azienda agricola, avere disponibile queste 20 lire, vuol dire avere disponibili quei 100 kg. di grano necessari per la sementa. Non occorre che abbia materialmente disponibile un marengo; può bastare, ad es., che abbia solo un mezzo marengo. Con quella moneta compra 50 kg. di grano, poi vende cacio, e torna ad avere un mezzo marengo, col quale compra altri 50 kg. di grano; e così in tutto ha 100 kg. di grano. La trasformazione nel tempo sta dunque in ciò che l’azienda ha bisogno di avere disponibili, nel 1895, la somma di 20 lire, che restituirà solo nel 1897. Nel suo bilancio deve dunque figurare la spesa necessaria per avere disponibile quella somma, per usarne; e ciò tanto nel caso che quella spesa sia pagata all’azienda stessa quanto nel caso che sia pagata ad altri.
{{§|47}}47. Torniamo all’esempio del {{Pt|[[../292#24|§ 24]]|[[#24|§ 24]]}}. Se il mugnaio considera le macine come oggetti di consumo, nel suo bilancio, abbiamo le spese:<noinclude>
<references/></noinclude>
lr5mt5ho85eo63xv5mjhfstm7euz6p3
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/307
108
191406
3025532
1831174
2022-08-22T07:35:07Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 47]|{{Sc|gli ostacoli}}|297|riga=si}}</noinclude>{| width=90% align="center"
|-
|colspan="3" align="center"|(A)
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° gennaio</span>||style="width:1%;"|100||style="width:1%;"|lire
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° luglio</span>||100||align="center"|»
|-
| || {{rule|1.5em}} ||
|-
|align="right"|Totale nell’anno||200||align="center"|»
|}
Se le considera come capitale, le spese sono:
{| width=90% align="center"
|-
|colspan="3" align="center"|(B)
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° luglio</span>||style="width:1%;"|100||style="width:1%;"|lire
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">31 dicembre</span>||100||align="center"|»
|-
| || {{rule|1.5em}} ||
|-
|align="right"|Totale||200||align="center"|»
|}
La combinazione (A) dà la stessa spesa precisa della combinazione (B), ma fatta in epoca diversa.
Le macine debbono essere pagate dalla farina prodotta. Nella combinazione (A), al 1.° gennaio, occorre comperare le macine, che saranno pagate colla farina prodotta dal 1.° gennaio al 30 giugno, occorre dunque fare una trasformazione nel tempo, per avere disponibile, al 1.° gennaio, ciò che sarebbe solo disponibile al 30 giugno dello stesso anno. Se si fa uso del concetto di moneta, occorre avere disponibile al 1.° gennaio una somma di 100 lire che sarebbe disponibile solo al 30 giugno. Supponiamo che per ciò si paghi 2 lire. Occorrerà ripetere la stessa operazione dal 1.° luglio al 31 dicembre. In tutto si spenderà 4 lire, e la spesa totale della combinazione (A) sarà 204 lire.
Nella combinazione (B), le macine si pagano solo il 1.° luglio, quando già, dal 1.° gennaio al 30 giugno, si è macinata tanta farina quanta occorre per potere far quella spesa. Ma, d’altra parte, per potere fare uso della combinazione (B), occorre avere l’uso di quel capitale. Occorre cioè, precisamente come nella combinazione (A), avere, sino dal 1.° gennaio, l’uso di macine. Se si valuta quel {{Pt|ca-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h668wi8lqdfbn6qn535by4zpmnnylg8
3025533
3025532
2022-08-22T07:35:37Z
Dr Zimbu
1553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 47]|{{Sc|gli ostacoli}}|297|riga=si}}</noinclude>{| width=80% align="center"
|-
|colspan="3" align="center"|(A)
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° gennaio</span>||style="width:1%;"|100||style="width:1%;"|lire
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° luglio</span>||100||align="center"|»
|-
| || {{rule|1.5em}} ||
|-
|align="right"|Totale nell’anno||200||align="center"|»
|}
Se le considera come capitale, le spese sono:
{| width=80% align="center"
|-
|colspan="3" align="center"|(B)
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">1.° luglio</span>||style="width:1%;"|100||style="width:1%;"|lire
|-
|class="dotted" | <span class="opaque">31 dicembre</span>||100||align="center"|»
|-
| || {{rule|1.5em}} ||
|-
|align="right"|Totale||200||align="center"|»
|}
La combinazione (A) dà la stessa spesa precisa della combinazione (B), ma fatta in epoca diversa.
Le macine debbono essere pagate dalla farina prodotta. Nella combinazione (A), al 1.° gennaio, occorre comperare le macine, che saranno pagate colla farina prodotta dal 1.° gennaio al 30 giugno, occorre dunque fare una trasformazione nel tempo, per avere disponibile, al 1.° gennaio, ciò che sarebbe solo disponibile al 30 giugno dello stesso anno. Se si fa uso del concetto di moneta, occorre avere disponibile al 1.° gennaio una somma di 100 lire che sarebbe disponibile solo al 30 giugno. Supponiamo che per ciò si paghi 2 lire. Occorrerà ripetere la stessa operazione dal 1.° luglio al 31 dicembre. In tutto si spenderà 4 lire, e la spesa totale della combinazione (A) sarà 204 lire.
Nella combinazione (B), le macine si pagano solo il 1.° luglio, quando già, dal 1.° gennaio al 30 giugno, si è macinata tanta farina quanta occorre per potere far quella spesa. Ma, d’altra parte, per potere fare uso della combinazione (B), occorre avere l’uso di quel capitale. Occorre cioè, precisamente come nella combinazione (A), avere, sino dal 1.° gennaio, l’uso di macine. Se si valuta quel {{Pt|ca-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bgfy1mfdosvjv9e77vis6kbwvkes7aa
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/308
108
191407
3025534
1831194
2022-08-22T07:35:46Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|298|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 47-48]|riga=si}}</noinclude>{{Pt|pitale|capitale}} in moneta, occorre avere l’uso di 100 lire, per un anno; e, se per quell’uso si spende 4 lire, la spesa totale della combinazione (B) sarà 204 lire, e sarà eguale a quella della combinazione (A).
{{§|48}}48. '''Il frutto dei capitali.''' — L’ostacolo che si manifesta col costo dell’uso di un capitale, ha una parte che è indipendente dall’ordinamento sociale e che ha origine dalla trasformazione nel tempo. Comunque sia ordinata la società, è evidente che un pranzo che si può mangiare oggi, non è identico ad un pranzo che si può mangiare solo domani, e che 10 kg. di fragole disponibili in gennaio non sono identiche a 10 kg. di fragole disponibili in maggio o giugno. L’ordinamento della società ci dà la forma sotto la quale si manifesta quell’ostacolo ed in parte lo modifica nella sostanza. Lo stesso preciso accade per le trasformazioni materiali e per quelle nello spazio ({{Pt|[[../433#18|VIII, 18]]|[[../Capitolo VIII#18|VIII, 18]]}} e seg.).
Un medesimo oggetto può essere prodotto da una qualsiasi di quelle tre trasformazioni. Per esempio, a Ginevra, in luglio, un individuo usa un pezzo di ghiaccio per rinfrescare la sua bevanda. Quel pezzo di ghiaccio può essere stato prodotto da una fabbrica di ghiaccio artificiale (trasformazione materiale); può essere stato trasportato da un ghiacciaio (trasformazione nello spazio); può essere stato raccolto l’inverno e serbato sino in estate (trasformazione nel tempo). Tali trasformazioni si comprano con certi disagi o costi, parte dipendenti e parte indipendenti dall’ordinamento sociale. Per esempio, se gli individui di una collettività raccolgono ghiaccio in gennaio e legna in luglio di uno stesso anno, godranno bevande fresche in luglio, ma avranno patito il freddo nel gennaio. Se<noinclude>
<references/></noinclude>
igczow9f323rashopfc0pghv98qw471
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/309
108
191408
3025535
1831206
2022-08-22T07:36:03Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 18-45]|{{Sc|gli ostacoli}}|299|riga=si}}</noinclude>avessero potuto raccogliere legna in quel mese di gennaio e ghiaccio nel seguente mese di luglio, il lavoro compiuto sarebbe stato identicamente lo stesso, ed avrebbero goduto il caldo d’inverno ed il fresco d’estate. Lo avere dovuto anticipare il lavoro di raccoglimento del ghiaccio, costa loro il patire freddo in quel mese di gennaio, e ciò è evidentemente indipendente dall’ordinamento sociale.
Se c’è una seconda collettività che ''presti'' alla prima, in gennaio, la legna, ricevendone la restituzione in luglio, la prima collettività non patirà più il freddo; mercè quel prestito consumerà, non materialmente, ma economicamente, in gennaio, la legna che raccoglierà solo sei mesi dopo, e godrà di tale trasformazione nel tempo. La seconda collettività eseguisce una trasformazione nel tempo precisamente inversa.
{{§|49}}49. Quando i capitali sono proprietà private, chi li presta, ossia ad altri ne concede l’uso, riceve, di solito, una certa somma, che diremo {{Sc|frutto lordo}} di quei capitali.
{{§|50}}50. Quel frutto è il prezzo dell’''uso'' dei capitali; ne paga i ''servizi'' ({{Pt|[[../299#33|§ 33]]|[[#33|§ 33]]}}). È sempre questione di forma, non di sostanza. Se un individuo paga 10 lire per avere una certa quantità di ciliege, compra una merce. Supponiamo che quella quantità sia appunto prodotta da un ciliegio in un anno; se quel tale individuo compra, con 10 lire, l’uso di quel ciliegio per un anno, viene in sostanza ad avere, per lo stesso prezzo, la medesima quantità di ciliege, come prima. Solo la forma dell’operazione è diversa; egli ha ora comperato il ''servizio'' di un capitale ({{Pt|[[../299#33|§ 33]]|[[#33|§ 33]]}}).
{{§|51}}51. Badisi, che se la persona che mangia le {{Pt|ci-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
42gmwyq9xq3sjslh42pqnu9cn92mdhf
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/310
108
191409
3025536
1831793
2022-08-22T07:36:14Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|300|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 51-55]|riga=si}}</noinclude>{{Pt|liege|ciliege}} è la stessa che possiede il ciliegio, non c’è più nessuno a cui pagare le 10 lire, ma rimane sempre il fatto che quella persona gode le ciliege; e tale fatto si può considerare sotto due aspetti, cioè: 1.° direttamente: come il godimento di una merce; 2.° indirettamente: come il godimento del ''servizio'' di un capitale.
{{§|52}}52. Quando il fenomeno si studia sotto la forma dei servizi dei capitali, viene fatto di ricercare come se ne stabilisce il prezzo, cioè quale valore abbia quel frutto lordo. Si capirebbe facilmente che esso fosse eguale a tutte le spese necessarie per reintegrare il capitale, cioè alle spese di restauro, più l’ammortamento e l’assicurazione; ma per solito quel frutto lordo è maggiore di tale somma, e la differenza, che diremo {{Sc|frutto netto}}, si para a noi dinnanzi come un’entità di cui l’origine non è tanto palese.
{{§|53}}53. Il dire che quel frutto netto paga la trasformazione nel tempo, allontana la difficoltà, non la risolve; poichè dopo chiediamo perchè la trasformazione nel tempo ha un prezzo, e come quel prezzo è determinato.
{{§|54}}54. Viene facilmente in mente di unire, colla relazione dell’effetto alla causa, il fatto dell’esistenza di quel frutto netto e l’altro dell’appropriazione dei capitali. Invero, sono fatti concomitanti; e d’altra parte è manifesto che, se non ci fossero proprietari dei capitali, non ci sarebbe nessuno a cui pagare il frutto netto; rimarrebbero solo le spese per reintegrare i capitali, le quali in ogni modo si debbono fare. In altri termini gli ostacoli che si manifestano coll’esistenza del frutto netto hanno esclusivamente origine nel fatto che i capitali sono appropriati.
{{§|55}}55. Tale affermazione è lungi dall’essere assurda<noinclude>
<references/></noinclude>
jlhpq5rkj2gajb14a016wzet0fa98x9
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/311
108
191410
3025537
1831796
2022-08-22T07:36:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 55]|{{Sc|gli ostacoli}}|301|riga=si}}</noinclude>''a priori'' e potrebbe benissimo essere vera. Occorre dunque esaminare i fatti e vedere se confermano, o non confermano, quell’affermazione.
Gli ostacoli che uno incontra, in Italia, per procurarsi acqua del mare, se trascuriamo il lavoro ed altre spese necessarie per attingerla, nascono esclusivamente dal fatto che il governo, avendo il monopolio della vendita del sale, proibisce ai privati di attingere quell’acqua. Tali ostacoli dipendono dunque esclusivamente dall’ordinamento sociale; se il governo lasciasse ognuno libero di attingere l’acqua, sparirebbero gli ostacoli che ora impediscono agli italiani di procurarsene; eccetto, si capisce, quelli già rammentati che stanno nel lavoro ed altre spese occorrenti per il trasporto di quell’acqua del mare al luogo dove si vuole usare. Ecco dunque un esempio favorevole alla tesi che il frutto netto dei capitali ha la sua origine nell’ordinamento sociale.
Gli ostacoli che incontriamo per procurarci ciliege, si manifestano a noi sotto la forma del prezzo che richiede il mercante di ciliege. Il nuovo caso pare quindi simile al precedente, e viene voglia di credere che basterebbe eliminare i mercanti di ciliege perchè sparissero gli ostacoli che abbiamo per procurarcene. Ma basta pensarci un poco, per vedere che non è così. Dietro al mercante c’è il produttore, dietro al produttore c’è il fatto che le ciliege non esistono in quantità esuberante pei nostri gusti, come accade per l’acqua del mare. Diremo noi perciò che l’ordinamento sociale, pel quale esiste il mercante di ciliege, non ha parte alcuna negli ostacoli per procurarci ciliege? No davvero; ma diremo che vi è, in ciò, solo parte degli ostacoli; ed un’attenta osservazione dei fatti ci farà anche aggiungere che<noinclude>
<references/></noinclude>
lhe58w8mvc5w1wb918xi0eszq0fqs1f
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/312
108
191411
3025538
1831800
2022-08-22T07:36:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|302|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 55-57]|riga=si}}</noinclude>spesso è una parte assai piccola, paragonata a quella del rimanente degli ostacoli.
L’ostacolo che noi abbiamo per procurarci ciliege — o ciò, che torna lo stesso, ad avere l’''uso'' di un ciliegio — nasce dunque dall’essere i ciliegi a nostra disposizione in minor numero di quello che ci vorrebbe per soddisfare interamente i nostri gusti. Ed è dal contrasto tra quell’ostacolo e i gusti nostri che ha origine il fenomeno del prezzo dell’uso del ciliegio.
{{§|56}}56. In generale, l’ostacolo che si incontra per l’uso dei capitali — o por la trasformazione nel tempo corrispondente — nasce dall’essere i capitali — o i mezzi per eseguire la trasformazione nel tempo — in quantità minore di quella che ci vorrebbe per soddisfare i nostri gusti. Ed è dal contrasto fra quell’ostacolo e i gusti nostri che ha origine il fenomeno del frutto netto dei capitali — o del prezzo della trasformazione nel tempo.
Con ciò siamo semplicemente ricondotti alla teoria generale del prezzo di una cosa qualsiasi, il quale prezzo sempre ha origine dal contrasto tra i gusti e gli ostacoli; contrasto che può solo esistere quando la cosa considerata esista a nostra disposizione in quantità minore di quella che ci vorrebbe per soddisfare interamente i nostri gusti ({{Pt|[[../159#19|III, 19]]|[[../Capitolo III#19|III, 19]]}}).
{{§|57}}57. Il frutto netto è dunque regolato dalle stesse precise leggi che regolano un altro prezzo qualsiasi; e il costo della trasformazione nel tempo segue le stesse leggi del costo della trasformazione nello spazio, o del costo di una trasformazione materiale qualsiasi.
Questo costo della trasformazione nel tempo non si può determinare separatamente dagli altri prezzi e da tutte le circostanze da cui dipende l’equilibrio<noinclude>
<references/></noinclude>
crohq47g8wempxq38gedzamu06vk674
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/313
108
191412
3025539
1832063
2022-08-22T07:37:00Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 57-59]|{{Sc|gli ostacoli}}|303|riga=si}}</noinclude>economico; esso è determinato, insieme a tutte le altre incognite, dalle condizioni dell’equilibrio economico<ref>''Systèmes'', II, pag. 288 e seg.</ref>.
{{§|58}}58. '''Frutti netti di diversi capitali.''' — Da quanto precede non risulta menomamente che ci sia un solo frutto netto per ogni capitale ossia che il prezzo della trasformazione nel tempo non vari secondo le circostanze in cui si compie. Infatti, nel concreto, si trovano frutti netti diversi pei vari capitali. Si pagano frutti netti diversi: per l’uso di un cavallo — per la somma che vale il cavallo — per quella somma presa in prestito mediante ipoteca — mediante cambiale — mediante una semplice obbligazione, ecc.
La teoria dell’equilibrio economico ci farà noto che parte di quei frutti netti tendono a diventare eguali; e c’insegnerà sotto quali condizioni ciò ha luogo; ma è essenziale di non confondere i caratteri propri a certi fenomeni e i caratteri che quei fenomeni acquistano solo nel caso in cui ha luogo l’equilibrio economico.
{{§|59}}59. '''Il bilancio dell’impresa e i frutti dei capitali.''' — Il bilancio di un’impresa deve essere fatto a un’epoca fissa; e tutte le somme riscosse, o spese, dall’impresa debbono essere riportate a quell’epoca, aggiungendo o togliendo una certa somma dipendente dai frutti netti. Per spazi brevi di tempo, ciò si fa generalmente colla considerazione del frutto semplice; per spazi più lunghi, colla considerazione del frutto composto.
Nei calcoli delle assicurazioni, è frequente la considerazione del valore ''presente'' di una somma ''futura''. Supponiamo, per esempio, che una società debba<noinclude>
{{rule|4em|l=4em}}<references/></noinclude>
ng1cez868nze7fl19ht2sqjh8n87btc
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/314
108
191413
3025540
1832064
2022-08-22T07:37:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|304|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 59-60]|riga=si}}</noinclude>pagare 100 lire in fine di ogni anno ad un individuo di 30 anni, e ciò sino che campa. Adoperiamo i dati sperimentali raccolti dalle società di assicurazioni inglesi. Quei dati, mediante certe operazioni sulle quali è inutile fermarci, sono modificati in modo da togliere certe irregolarità che si suppongono accidentali. Si ha così che su 89.865 individui viventi all’età di 30 anni, ne rimangono 89.171, all’età di 31 anni; 88.465, all’età di 32 anni, ecc. Perciò, se si fosse dovuto pagare 100 lire a ciascuno di quegli individui, alla fine del primo anno si sarebbe dovuto pagare 8.917.100 lire; alla fine del secondo anno, 8.846.500 lire; ecc. Si ammette, il che è ipotetico, che il futuro sarà eguale al passato; ed inoltre per un individuo si usano numeri proporzionali a quelli ora segnati; cioè si suppone che, in media, si dovrà pagare a ciascun individuo: <math>\scriptstyle\frac{8.917.100}{89.865}=99,228</math>, alla fine del primo anno; <math>\scriptstyle\frac{8.846.500}{89.865}=98,442</math>, alla fine del secondo anno; e via di seguito.
Si cercano ora le somme le quali, col frutto composto, d’anno in anno, riproducono le somme testè trovate. E qui occorre fare un’ipotesi sul frutto. Supponiamo che sia del 5%. Troviamo che una somma di 94.503 posta al frutto del 5% dà, dopo un anno, 99.228; una somma di 89.290 dà, dopo un anno, 93.7545, e dopo due anni 98.442. Quindi diremo che il valore ''presente'' della somma di 99.228, pagabile dopo un anno, è 94.503; e il valore presente della somma 98.442, pagabile dopo due anni, è 89.290.
{{§|60}}60. I bilanci industriali si fanno più semplicemente. La maggior parte dei frutti sono semplici, e se ne tiene conto approssimativamente.<noinclude>
<references/></noinclude>
gajcr7052g91bvonj9b8oumdavgwmrf
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/315
108
191414
3025541
1832065
2022-08-22T07:37:21Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 60-61]|{{Sc|gli ostacoli}}|305|riga=si}}</noinclude>
In sostanza, per altro, ogni bilancio, per essere preciso, deve essere fatto ad un’epoca data, e tutte le spese e le entrate debbono essere valutate a quell’epoca. Supponiamo che il bilancio si faccia al 1.° gennaio 1903, e che il frutto dei capitali sia del 5%. Una spesa di 1000 lire fatta il 30 giugno 1902 deve figurare per 1025 lire nel bilancio. Similmente per l’entrata. Nella contabilità usuale, quella spesa, o quell’entrata, figurano per 1000 lire al 30 giugno; ma, nel caso della spesa, si trova una somma di 25 lire spese come frutti; e, nel caso dell’entrata, si trova eguale somma riscossa come frutti. In fine dunque torna allo stesso.
{{§|61}}61. '''Il bilancio dell’impresa, il lavoro e i capitali dell’imprenditore.''' — Nel bilancio dell’impresa occorre tenere conto di tutte le spese; e, se l’imprenditore conferisce qualche cosa o qualche servizio all’impresa, devesi valutare e metterne il prezzo nelle spese.
Un uomo può essere direttore di un’impresa per conto di una società anonima, o di un altro uomo, ed in tal caso riceve uno stipendio; oppure può essere il direttore di un’impresa propria: in tal caso, il suo stipendio si confonde coll’utile che dall’impresa ricava; ma dobbiamo far cessare quella confusione, se vogliamo conoscere il costo preciso dei prodotti e i risultamenti dell’impresa. Similmente i capitali che quest’uomo reca alla propria impresa, devono essere considerati come prestati, ed il loro frutto deve figurare tra le spese. Ecco un uomo che guadagnava 8000 lire all’anno, dirigendo per conto di altri un negozio; egli ne mette su uno per conto proprio, lo dirige e, per l’impianto, spende 100.000 lire. L’utile apparente di tale impresa, senza tenere conto del lavoro e<noinclude>
<references/></noinclude>
llnznp7sgkc6taljrnh2v82k7rqb7t6
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/316
108
191415
3025542
2441737
2022-08-22T07:37:40Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|306|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 61-63]|riga=si}}</noinclude>dei capitali del suo proprietario, è di 10.000 lire. In realtà, c’è una perdita di 2000 lire; poichè occorre mettere fra le spese 8000 lire per lo stipendio del direttore e 4000 lire pei frutti dei capitali. Se quell’uomo avesse seguitato a rimanere direttore per conto altrui ed avesse comperato titoli del debito pubblico fruttanti 4%, avrebbe avuto 12.000 lire all’anno; colla sua impresa ne ha solo 10.000; dunque ci rimette 2000 lire.
{{§|62}}62. '''L’impresa e il proprietario dei beni economici.''' — L’impresa, come già dicemmo ({{Pt|[[../284#4|§ 4]]|[[#4|§ 4]]}}), non è che un’astrazione, il cui fine è di isolare una delle parti del processo della produzione.
Il produttore è un essere complesso, in cui stanno confusi l’imprenditore col direttore dell’impresa ed il capitalista; ora li abbiamo separati; ma non basta; c’è ancora da considerare il proprietario di certi beni economici di cui si vale l’impresa.
Supponiamo un possidente che produca grano nel suo possesso, esso può essere figurato dal produttore considerato ({{Pt|[[../192#102|III, 102]]|[[../Capitolo III#102|III, 102]]}}) che produce una merce, con costo crescente colla quantità prodotta. Ma in quell’uomo ci sono due parti da considerare, cioè: 1.° il proprietario della terra; 2.° l’imprenditore che della terra e di altri beni economici si vale per produrre grano. Per dare forma concreta a quell’astrazione, consideriamo un imprenditore che affitta quella terra e che produce grano.
{{§|63}}63. Se il produttore trovasi dalla parte degli indici positivi, fa un utile: a chi va quell’utile, ora che si sdoppia in un possidente e in un imprenditore?
Tale problema si risolverà coi principii generali già posti. Supponiamo che, pel possidente, la terra, di cui la quantità che egli possiede è figurata da<noinclude>
<references/></noinclude>
l5fuamqz96qstfb11qq7m9gfwuk38m0
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/317
108
191416
3025543
1832339
2022-08-22T07:38:04Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 63-65]|{{Sc|gli ostacoli}}|307|riga=si}}</noinclude>
''o h'', non sia direttamente ofelima. Portiamo sull’asse {{FI
| file = Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale-0317.jpg
| width = 168px
| float = right
}}''o a'' la somma, in denaro, che il possidente ricava dalla sua terra. Siamo qui nel caso ({{Pt|[[../272#51|IV, 51]]|[[../Capitolo IV#51|IV, 51]]}}); la linea dei baratti è ''h o a'' pel possidente. Per gl’imprenditori, gli assi saranno ''h n'', ''h o''. Sia ''h k'' una linea tale che, se per una quantità qualsiasi ''h b'' di terra l’imprenditore paga ''b d'', egli non fa utile alcuno; ''h k'' sarà per lui una linea di indifferenza, e precisamente quella di indice zero, ossia quella delle trasformazioni complete. Se si fa ''k k''<nowiki>'</nowiki> eguale a 1, la curva ''k''<nowiki>'</nowiki> ''h''<nowiki>'</nowiki>, parallela a ''k h'', sarà un’altra curva di indifferenza, cioè quella di indice uno, e su di essa l’imprenditore farà l’utile 1. Al di là di ''h k'' stanno le curve con indice negativo.
{{§|64}}64. Se l’imprenditore ha un monopolio, egli si procurerà il massimo utile, recandosi sulla curva di indifferenza ''h''<nowiki>''</nowiki> ''k''<nowiki>''</nowiki> che passa per ''o''. Dell’utile della produzione egli avrà tutto e il possidente niente. Se c’è concorrenza tra gli imprenditori, egli dovrà finire col recarsi nella linea ''h k'', per le ragioni già tante volte esposte. Il punto di equilibrio è in ''k'' all’intersezione di ''h k'' colla linea ''o a'' dei baratti del possidente. Questi prende tutto l’utile della produzione, e l’imprenditore niente. Seguirebbe evidentemente lo stesso ove la terra, od altra merce di quel genere, fosse ofelima pel possidente.
{{§|65}}65. Si conclude che, quando c’è concorrenza tra le imprese, queste debbono stare sulla linea delle trasformazioni complete; non hanno cioè nè utile nè perdita.<noinclude>
<references/></noinclude>
qwbe1459rmi1w9004qdwrcj8cy5yepj
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/318
108
191417
3025544
1832341
2022-08-22T07:38:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|308|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 65—67]|riga=si}}</noinclude>
Le curve di indifferenza degli ostacoli non mutano, nè possono mutare; ma la curva di massimo utile pel possidente diventa curva delle trasformazioni complete per l’impresa.
Occorre vedere come e sin dove tale proposizione teorica può essere vera per le imprese reali, che più o meno differiscono dalle imprese teoriche.
{{§|66}}66. '''Le imprese reali e i loro utili e danni.''' — Da prima è evidente che la proposizione teorica non può essere vera che come una media per le imprese reali. In vero, queste differiscono dalle astratte in ciò che sono ad un tempo possidenti di certi ordinamenti, di una certa fama che procura a loro la clientela, di certi terreni, miniere, opifici, da esse comprate, ecc. Il carattere astratto di impresa si combina sempre più o meno con quello di possidente.
{{§|67}}67. Per le imprese reali, è facile vedere, se si ragiona oggettivamente, che non ci può essere, in media, nè utile nè danno, ove, s’intende, si tenga conto di tutte le spese, compresi i frutti dei capitali dell’impresa. Presentemente un gran numero di tali imprese hanno forma di società anonime e i loro titoli si vendono in borsa; ogni giorno, del rimanente, ne sorgono delle nuove. Perciò qualsiasi persona che abbia quattrini, anche in piccola quantità, può partecipare a quelle imprese comprandone uno o più titoli. Non sarebbe quindi davvero concepibile che queste avessero un qualche vantaggio sui titoli di debito pubblico o su altri titoli di debito pei quali si paga un frutto fisso. Se questo vantaggio esistesse, tutti comprerebbero azioni di società anonime. Si è detto che occorre tener conto di tutte le circostanze; quindi occorre tenere conto dell’incertezza dei dividendi, del fatto che quelle società<noinclude>
<references/></noinclude>
pyp75l0s3rt6laxp3qwjv5a8izqkcsc
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/319
108
191418
3025545
1832342
2022-08-22T07:38:11Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 67—69]|{{Sc|gli ostacoli}}|309|riga=si}}</noinclude>hanno vita più o meno breve, ecc. Perciò può parere che i loro titoli fruttino di più; ma fatte quelle deduzioni, il frutto, in media, diventa eguale a quello dei titoli di debito con frutto fisso. Per esempio, in Germania, azioni di miniere di carbone che fruttano circa il 6% equivalgono all’incirca a titoli del debito prussiano che fruttano il 3 <math>\scriptstyle\frac{1}{3}</math>%.
{{§|68}}68. Si può per altro osservare che tale equivalenza è in parte soggettiva; cioè sta il fatto che i tedeschi credono a quell’equivalenza — se no venderebbero i loro titoli di consolidato prussiano e comprerebbero azioni di miniere, od altre — ma la realtà potrebbe, in parte almeno, differire dal concetto che gli uomini ne hanno.
Per tal modo diverge il fenomeno concreto dal fenomeno teorico. Per operazioni che durano breve tempo, spessissimo ripetute, che possono dar luogo a molti adattamenti e riadattamenti, pare che piccola debba essere quella divergenza; ma non possiamo, ''a priori'', asserire che è zero, anzi pare piuttosto che, sebbene piccola, debba sempre esistere.
Supponiamo, per esempio, due usi del risparmio che dànno eguale frutto netto, tenute conto dei premi di assicurazione e di ammortamento; ma il primo ha probabilità di grandi guadagni e di grandi perdite, che mancano nel secondo ({{Pt|[[../431#12|VIII, 12]]|[[../Capitolo VIII#12|VIII, 12]]}}).
Il primo sarà preferito da un popolo avventuroso, il secondo da un popolo quieto; quindi, per la diversa domanda che si fa di questi usi del capitale, i frutti netti potranno cessare di essere eguali. Un popolo avventuroso comprerà più volontieri azioni di società industriali che titoli di debito pubblico; e un popolo buon massaio e timido economicamente, farà l’opposto. Quindi può darsi che, in realtà, le imprese industriali abbiano un piccolo utile o un piccolo danno proprio.<noinclude>
<references/></noinclude>
35usd7q2a7bimtdmnebzdbxj8vdouve
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/320
108
191419
3025546
1833476
2022-08-22T07:38:15Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|310|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 69]|riga=si}}</noinclude>
{{§|69}}69. Solo l’esperienza può darci ulteriori notizie in proposito; e fortunatamente una statistica, studiata con molta cura dal ''Moniteur des Intérêts Materiels'', ci porge modo di avere un concetto sperimentale del fenomeno.
Quell’ottimo giornale ha pazientemente ricercato, coi documenti ufficiali, quale era stata la sorte delle società anonime belghe create dal 1873 al 1887. Sono in tutto 1088 società con un capitale totale di 1.605,7 milioni. Occorre dedurne 112,6 non ancora versati, e rimane un capitale totale iniziale di 1.493,1.
Di tali società, 251, con un capitale di 256,2 milioni, sono sparite, e non è più possibile trovarne traccia alcuna; è probabile che l’intero capitale loro è perduto. Altre 94, con un capitale di 376,5 milioni, hanno liquidato, colla perdita, pare, dell’intero capitale. Le seguenti hanno pure liquidato; 340 società, con un capitale di 462,4 milioni, hanno restituito circa 337,0 milioni; 132 società con un capitale di 166,8 milioni, hanno liquidato con utile, ed hanno restituito 177,5 milioni. Totale delle restituzioni 514,5 milioni. Rimane pel capitale investito nelle società, parte perduto, e parte ancora attivo nel 1901, 978,6 milioni. Totale all’origine come sopra 1493,1 milioni.
Il frutto totale ottenuto dalle società sopravviventi è di 55,9 milioni all’anno; e quindi, paragonato al capitale iniziale, si vede che questo, in ultima analisi, ha fruttato il 5,7%.
Siamo quindi molto vicini al frutto che si può ricavare col semplice prestito del denaro.
Il frutto netto deve essere inferiore, a quello che abbiamo trovato, poichè da quell’entrata di 55,9 milioni ci sarebbe ancora da dedurre dei premi di<noinclude>
<references/></noinclude>
3aibpo3p0i7uousq724n7vpnvjd0hgw
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/321
108
191420
3025547
1833475
2022-08-22T07:38:19Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 69]|{{Sc|gli ostacoli}}|311|riga=si}}</noinclude>ammortamento e di assicurazione, di cui il valore preciso ci è ignoto. Ma, ragionando sul frutto del 5,7%, si noti che dal 1873 al 1886 ci furono molte occasioni di comprare debito pubblico di Stati perfettamente solvibili, in modo da ottenere un frutto dal 4 al 5%. Si vede dunque che, nel Belgio, il frutto ricavato dal risparmio adoperato nelle società anonime è pressochè eguale a quello che si sarebbe ottenuto comperando debito pubblico di Stati godenti un buon credito.
Occorre anche notare che nell’utile di parte di quelle società, per esempio di quelle che esercitano miniere, è incluso l’utile del possidente.
Se anche, per tenere conto dell’incertezza di queste statistiche, supponiamo che le 251 società che sono sparite senza lasciare traccia alcuna hanno restituito la metà del capitale; e chiunque abbia pratica della Borsa può vedere quanto tale ipotesi è poco probabile: il frutto netto rimane inferiore al 6,6%; quindi la differenza col frutto medio del semplice prestito, se pure esiste, non è grande.
Questi risultamenti sono confermati da altre statistiche pubblicate nello stesso giornale del 31 gennaio 1904.
Dal 1888 al 1892 furono costituite, nel Belgio, 522 società anonime, con un capitale, all’ultimo bilancio, di 631,0 milioni di franchi. Rimangono da versare 37,3 milioni; e perciò il capitale effettivo è di 593,8 milioni.
Abbiamo 98 società, con un capitale di 114,3 milioni, delle quali non si sa più nulla. Supponiamo che abbiano restituito la metà di quel capitale, cioè 57,6 milioni. Trentotto società, con un capitale di 51,7, di cui rimanevano da versare 4,0, hanno liquidato, con un utile di 3,6; quindi hanno restituito<noinclude>
<references/></noinclude>
qjlk45ke4phsef0sfvichqdxfuqiwh9
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/322
108
191421
3025548
1833975
2022-08-22T07:38:22Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|312|{{Sc|gli ostacoli}}|[§ 69]|riga=si}}</noinclude>51,3. Novantacinque società con un capitale di 94,7, di cui rimanevano da versare 3,1, hanno liquidato, con una perdita di 18,6; quindi hanno restituito 73,0. Altre cinque società hanno liquidato con una perdita minima, ed hanno restituito 35,5. Totale delle restituzioni 216,4. Rimane dunque un capitale di 377,4 milioni.
L’utile annuale era di 12,5 milioni, e quindi il frutto era del 5,9%.
Naturalmente, se non si tiene conto delle imprese che perdono e liquidano, il frutto diventa maggiore; ed in questo fatto sta l’origine del pregiudizio secondo il quale le imprese, dove c’è libera concorrenza, ottengono un utile considerevole in più del frutto netto usuale dei capitali. A mantenere poi questo pregiudizio concorre il fatto che si confonde l’utile dell’impresa coll’utile del possidente, o coi frutti di certi monopoli, brevetti d’invenzione, ecc.
La media dei frutti è ottenuta sommando frutti alti e frutti bassi. Il giornale citato ha calcolato, nel suo numero del 31 marzo 1901, questi frutti per varie imprese. Per le banche stanno tra 10,7 e 1,8%; per le ferrovie, tra 20,4 e 1,6%; per le tramvie tra 9,6 e 0,8%; per le miniere di carbone tra 17,8 (trascurando un caso eccezionale in cui si ha 38,3%) e 0,86%; per le ferriere e gli opifici meccanici tra 12,9 e 2,10%; per i produttori di zinco, tra 30,9 (Vieille montagne) e 11,8; per le fabbriche che trattano il lino, tra 16,5 e 0,66%; per le vetrerie, tra 13 e 3,1%. Tutti quei frutti sono calcolati in relazione al capitale nominale.
In sostanza, astrazione fatta da ogni o qualsiasi teoria, e tenuto pure largo conto delle imperfezioni e delle incertezze delle statistiche, i fatti dimostrano<noinclude>
<references/></noinclude>
slwtharogfdu8m2lga72jbzxnzfp99r
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/323
108
191422
3025549
1833979
2022-08-22T07:38:43Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 69-71]|{{Sc|gli ostacoli}}|313|riga=si}}</noinclude>che, almeno nel Belgio, le imprese, dove esiste libera concorrenza, ottengono pei loro capitali, in media, un frutto netto che non si discosta molto dal frutto usuale dei prestiti; se pure quei due generi di frutti non sono pressochè eguali.
I fatti corrispondono dunque assai bene alle deduzioni teoriche.
{{§|70}}70. '''Variabilità dei coefficienti di produzione.''' — L’impresa ha, nella produzione, per ufficio principale di determinare i coefficienti di produzione, in relazione alle condizioni economiche.
{{§|71}}71. Qui occorre distinguere due tipi di fenomeni precisamente come si è fatto pel consumatore e pel produttore ({{Pt|[[../169#40|III, 40]]|[[../Capitolo III#40|III, 40]]}}). Il tipo (I), per ora, è quello che viene generalmente seguito dalle imprese. Queste fanno i loro conti coi prezzi che sono praticati sul mercato, senza curarsi d’altro; e sarebbe impossibile operare diversamente. Un’impresa vede che, ai prezzi del mercato, scemando la quantità di mano d’opera ed accrescendo la quantità di capitale mobiliare (macchine, ecc.), ottiene un minore costo di produzione. Segue quella via, senz’altro. Effettivamente, l’aumento della domanda di risparmio può farne crescere il frutto; la diminuzione della domanda di mano d’opera, può farne scemare il prezzo; ma manca ogni criterio all’impresa per valutare, anche con grossolana approssimazione, quegli effetti, onde se ne astiene. Del resto, qualunque siano le cagioni del fenomeno, basta guardare come sono fatti i conti di un’impresa qualsiasi, per vedere che esso sussiste. Se verrà giorno in cui i ''trust'' invaderanno gran parte della produzione, potrà mutare quello stato di cose, e potranno esservi molte industrie che seguiranno il tipo (II) per la determinazione dei<noinclude>
<references/></noinclude>
tmfx2z3aajftgnocp5wc2w5sypftgdi
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/324
108
191423
3025550
1834162
2022-08-22T07:38:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|314|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 71-74]|riga=si}}</noinclude>coefficienti di produzione; per ora non ci sono; il che non toglie che siano molte quelle che seguono il tipo (II), per la vendita dei prodotti.
{{§|72}}72. Bisogna intender bene l’operazione che compie l’impresa. Essa fa i suoi conti coi prezzi del mercato e, in conseguenza, modifica le sue domande di beni economici e di lavoro; ma queste modificazioni nelle domande mutano i prezzi; onde i conti già fatti non stanno più bene; l’impresa li rifa coi nuovi prezzi; da capo le modificazioni nelle domande dell’impresa, e di altre che similmente operano, mutano i prezzi; quindi ancora deve l’impresa rifare i conti; e così via di seguito, sinchè con prove e riprove successive trova la posizione in cui il costo di produzione è minimo<ref>''Cours'', § 718.</ref>.
{{§|73}}73. Come già abbiamo veduto accadere in casi simili ({{Pt|[[../200#122|III, 122]]|[[../Capitolo III#122|III, 122]]}}), la concorrenza costringe ad operare secondo il tipo (I) anche chi ne fosse restio. Potrebbe darsi che un’mpresa si astenesse dall’aumentare, ad esempio, la domanda di mano d’opera per timore di farne crescere il prezzo; ma ciò che quest’impresa vorrebbe astenersi dal fare, un’altra impresa concorrente lo farà; e la prima dovrà pure battere quella via, se non vuole trovarsi in condizioni inferiori, e quindi essere tratta in rovina.
{{§|74}}74. Occorre poi osservare che, la concorrenza cacciando le imprese sulla linea delle trasformazioni complete, ne segue che, effettivamente, se si considera il fenomeno in media e per un tempo assai lungo, sono i consumatori i quali finiscono col godere la maggior parte dell’utile che ha origine da tutto quel lavorìo delle imprese.<noinclude>
{{Rule|4em|l=4em}}<references/></noinclude>
gquvhgo68khg65os3ym2hnjd0sozns8
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/325
108
191424
3025551
1834163
2022-08-22T07:39:03Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 74-77]|{{Sc|gli ostacoli}}|315|riga=si}}</noinclude>
Per tal modo le imprese concorrenti riescono dove non intendevano menomamente di andare ({{Pt|[[../287#11|§ 11]]|[[#11|§ 11]]}}). Ciascuna di essa badava solo al proprio guadagno, e dei consumatori si curava solo in quanto li poteva sfruttare; ed invece, mercè i successivi adattamenti e riadattamenti imposti dalla concorrenza, tutto quell’affannarsi delle imprese riesce di beneficio pei consumatori.
{{§|75}}75. Se nessuna impresa guadagnasse nulla in quelle operazioni, il giuoco durerebbe poco. Ma effettivamente accade che le più sollecite ed avvedute fauno un utile, temporaneamente e sinchè non si sia giunti al punto di equilibrio; mentre quelle che sono più tarde e meno accorte, perdono e si rovinano.
{{§|76}}76. Ci sono certe relazioni tra i coefficienti di produzione per cui si può compensare il diminuire dell’uno coll’aumentare dell’altro; ma ciò non è vero di tutti i coefficienti. Per esempio, nell’agricoltura si può compensare, entro certi limiti, la diminuzione della superficie coltivata coll’aumento dei capitali mobiliari e della mano d’opera, ottenendo sempre lo stesso prodotto. Ma è pure manifesto che non si potrebbe mantenere la stessa produzione di grano, aumentando i granai e scemando la superficie coltivata. Un orefice può aumentare quanto vuole la mano d’opera, ma da un kg. d’oro non potrà mai ricavare più di un kg. di gioielli in oro, allo stesso titolo.
{{§|77}}77. Vi sono anche casi in cui il compenso sarebbe possibile teoricamente, ma non lo è economicamente; e tutte le relazioni tra i coefficienti di produzione le quali non stanno nei limiti delle cose praticamente possibili, sono inutili a considerarsi. Per esempio, è inutile ricercare se può<noinclude>
<references/></noinclude>
h6k6fn56bxre365bkdhqq9e3dnxv95e
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/326
108
191425
3025552
1834164
2022-08-22T07:39:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|316|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 77-79]|riga=si}}</noinclude>scemare la mano d’opera che occorre per stagnare le casseruole di rame, usando invece casseruole d’oro. Ma, se l’argento scemasse ancora di prezzo, si potrebbe considerare la sostituzione di casseruole di argento, o di rame ricoperto da una lamina d’argento, alle casseruole di rame.
{{§|78}}78. '''Ripartizione della produzione.''' — Il costo di produzione non dipende solo dalla quantità trasformata, dipende altresì dal numero dei produttori o delle imprese. Per ognuna di queste vi sono spese generali che si debbono ripartire sulla sua produzione; e, inoltre, l’essere quell’impresa più o meno estesa muta le condizioni tecniche ed economiche della produzione.
{{§|79}}79. Si è creduto che le imprese fossero in {{ec|concondizioni|condizioni}} tanto migliori quanto più estesa fosse la loro produzione; e da tale concetto ha avuto origine la teoria per la quale l’industria dovrebbe metter capo alla costituzione di pochi e grandi monopolii.
I fatti non concordano con quella teoria. Già era noto che, per l’agricoltura, vi sono, per ogni genere di produzione, certi limiti di estensione dell’impresa che non conviene varcare. Per esempio, la coltura dell’ulivo in Toscana, e l’allevamento del bestiame in Lombardia, sono due generi di imprese interamente diverse. Ai grossi affittuari lombardi non tornerebbe menomamente conto di torre in affitto uliveti in Toscana, ove invece la mezzadria seguita a prosperare.
Ora molti fatti, per l’industria ed il commercio, hanno mostrato che, oltre certi limiti, la concentrazione delle imprese reca più danno che utile. Si diceva che, a Parigi, i grandi magazzini avrebbero finito col concentrarsi in uno solo; invece, si<noinclude>
<references/></noinclude>
oewmky80c20tbor4zn0zuos1st3pppl
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/327
108
191426
3025554
1834300
2022-08-22T07:39:51Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 79-82]|{{Sc|gli ostacoli}}|317|riga=si}}</noinclude>sono moltiplicati, e ancora seguita a crescerne il numero. Dei ''trust'' americani, alcuni hanno avuto prospero successo, altri sono finiti malamente e con gravi rovine.
{{§|80}}80. Si può ammettere, in generale, che, per ogni genere di produzione, vi è, per l’impresa, una certa mole la quale corrisponde al minimo costo di produzione: quindi la produzione, lasciata libera, tende a ripartirsi tra imprese di quel genere.
{{§|81}}81. '''Equilibrio generale della produzione.''' — Pei fenomeni del tipo (I), abbiamo già veduto ({{Pt|[[../237#208|III, 208]]|[[../Capitolo III#208|III, 208]]}}) che quell’equilibrio era determinato da certe categorie di condizioni, che indicammo con (D, E). La prima, cioè la categoria (D), stabilisce che i costi di produzione sono eguali ai prezzi di vendita; la seconda stabilisce che le quantità richieste per la trasformazione sono le quantità effettivamente trasformate.
La considerazione dei capitali nulla muta sostanzialmente a quelle condizioni; solo la forma è diversa in ciò, che, invece di sole merci trasformate, si tiene conto di merci e di servizi di capitali.
Si osservi che non è necessario che ogni merce abbia il proprio costo di produzione. Per esempio, il grano e la paglia si ottengono insieme, ed il prezzo di produzione è complessivo. In tali casi esistono certe relazioni che ci fanno conoscere in che rapporti stanno le merci così unite: per esempio, si sa quanta paglia si ottiene per tanto di grano. Tali relazioni faranno parte della categoria (D) di condizioni.
{{§|82}}82. Occorre ora tenere conto della variabilità dei coefficienti di produzione. Principiamo col supporre che tutta la quantità di una merce Y sia prodotta da una sola impresa. Nei fenomeni del<noinclude>
<references/></noinclude>
97iqfjfp67zbc8ezjyg5wyer1vkl3o9
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/328
108
191427
3025555
1834301
2022-08-22T07:39:54Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|318|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 82-83]|riga=si}}</noinclude>tipo (I), che ora consideriamo, l’impresa accetta i prezzi del mercato, e con questi fa i conti per vedere come ad essa conviene di regolare i coefficienti di produzione.
Supponiamo che, per produrre quella stessa quantità di Y possa, ai prezzi del mercato, per esempio al prezzo di 5 lire per giornata di operaio, scemare la mano d’opera di 50 lire al giorno, purchè aumenti la spesa delle macchine di 40 lire al giorno; è evidente che all’impresa gioverà fare quell’operazione.
Ma, quando per tale modo sarà scemata la domanda della mano d’opera e cresciuta quella delle macchine, muteranno i prezzi; e muterà pure la quantità totale della merce Y prodotta dall’impresa, poichè al nuovo prezzo di Y si venderà una quantità diversa.
Da capo, coi nuovi prezzi e la nuova quantità totale, l’impresa rifarà i calcoli. E così seguiterà sinchè per certi prezzi, e per certe quantità, tanto è il risparmio sulla mano d’opera, quanto la maggior spesa per le macchine; e lì si fermerà.
{{§|83}}83. Pei fenomeni di tipo (II), la via seguita è diversa. Quando sia praticamente possibile, il che per altro spessissimo non è, si tiene conto subito dei mutamenti nei prezzi e nelle quantità. Quindi, nell’esempio precedente, l’impresa non farà i conti supponendo che la giornata del lavoratore sia di 5 lire, ma la valuterà, poniamo, a 4,80, per tenere conto che, scemando la domanda del lavoro, può scemare il prezzo della giornata; similmente farà per le macchine; similmente farà per la quantità prodotta.
È manifesto che, per poter fare tutto ciò, occorre sapere calcolare quelle variazioni dei prezzi e delle<noinclude>
<references/></noinclude>
s7xzlzqa83osbz6v5raip2oaixsyz61
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/329
108
191428
3025556
1834302
2022-08-22T07:40:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 83-86]|{{Sc|gli ostacoli}}|319|riga=si}}</noinclude>quantità; e nella pratica ciò segue raramente e solo nei casi di monopolio. Un agricoltore può facilmente calcolare, ai prezzi del mercato, se a lui più giova adoperare la forza di un cavallo o quella di una locomobile, per pompare l’acqua; ma, nè egli, nè uomo al mondo, è capace di sapere quale effetto la sostituzione della locomobile al cavalle avrà sui prezzi dei cavalli e delle locomobili; nè quale maggiore quantità di ortaggi saranno consumati, dopochè i consumatori godranno del risparmio procurato da quella sostituzione.
{{§|84}}84. Torniamo al caso dei fenomeni del tipo (I). In generale, i produttori sono parecchi. La produzione si ripartisce tra essi come è stato detto ai {{Pt|[[../326#78|§ 78]]|[[#78|§ 78]]}} a {{Pt|[[../327#80|80]]|[[#80|80]]}}, e dopo ciascuno di essi determina i coefficienti di produzione come se fosse unico produttore. Se ciò modifica la ripartizione, si rifanno i calcoli colla nuova ripartizione, e via di seguito.
{{§|85}}85. Le condizioni così ottenute per la ripartizione e quelle per la determinazione dei coefficienti di produzione formeranno una categoria che diremo (E).
Per determinare i coefficienti di produzione ci saranno, dapprima, le relazioni che corrono tra quei coefficienti, e le relazioni che indicano quali sono costanti; poscia vi saranno le condizioni in virtù delle quali i valori di quei coefficienti sono fissati in modo da ottenere il minimo costo di produzione ({{Pt|[[../327#82|§ 82]]|[[#82|§ 82]]}}).
Si dimostra in modo analogo a quello usato precedentemente che le condizioni (F) sono in numero pari a quello delle incognite da determinare ({{Pt|[[../528#27|''Append.'' 27]]|[[../Appendice#27|''Append.'' 27]]}}).
{{§|86}}86. Pei fenomeni del tipo (II), le condizioni (D) sono sostituite, in parte, cioè per quelle imprese<noinclude>
<references/></noinclude>
2gn91wd6fg9e15f6660sm9kak0x5wpt
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/331
108
191430
3025557
1834872
2022-08-22T07:40:37Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 89-90]|{{Sc|gli ostacoli}}|321|riga=si}}</noinclude>In generale la posizione di equilibrio muta dall’uno all’altro di quegli spazi. Supponiamo che una certa merce A abbia il prezzo 100 nel primo spazio di tempo, e che abbia il prezzo 120, nel secondo. Se in ogni spazio di tempo si consuma precisamente la quantità di A prodotta in quello spazio, non vi sarà altro da dire se non che la prima porzione di A sarà consumata col prezzo 100; e la seconda, col prezzo 120. Ma, se nel primo spazio di tempo avanza una certa porzione di A (o tutta la quantità di A), il fenomeno diventa molto più complesso e dà luogo a considerazioni di gran momento.
La porzione di A che è avanzata aveva il prezzo 100; ma si confonde ora colla nuova porzione di A, che ha il prezzo 120, e quindi avrà anche quel prezzo. Per tal modo chi possiede quella porzione A, sia un privato o la collettività, fa un guadagno eguale alla differenza dei prezzi, cioè 20, moltiplicata per la quantità della porzione avanzata. Farebbe invece una perdita analoga, ove il secondo prezzo fosse minore del primo.
Per altro quel guadagno sarebbe semplicemente nominale, ove tutti i prezzi delle altre merci avessero aumentato nelle stesse proporzioni; e perchè il possesso di A rechi un qualche vantaggio in paragone del possesso di B, C,.... occorre che quelle proporzioni siano diverse.
{{§|90}}90. '''La rendita.''' — Il fenomeno, rimanendo sostanzialmente lo stesso, muta forma quando si usa il concetto di capitale.
Sia A un capitale. Come abbiamo veduto al {{Pt|[[../292#24|§ 24]]|[[#24|§ 24]]}}, si tengono i conti in modo che si può supporre che A si adoperi senza essere consumato, che se ne goda solo l’uso. Quindi non una porzione, ma<noinclude>
<references/></noinclude>
6vcjyfebvbldo716worwxshucugfuwh
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/332
108
191431
3025558
1835075
2022-08-22T07:40:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|322|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 90-92]|riga=si}}</noinclude>tutta la quantità di A avanza dal primo spazio di tempo e si ritrova nel secondo.
Principiamo col supporre che il frutto netto dei capitali sia lo stesso nel primo spazio di tempo e nel secondo, e che sia, per esempio, del 5%. Vuol dire che A, che aveva 100 per prezzo nel primo spazio di tempo, dava allora 5 di frutto netto; e che, nel secondo spazio di tempo, avendo il prezzo 120, darà 6 di frutto netto.
Viceversa dai frutti si possono dedurre i prezzi. Sia A un capitale che non si produce; per esempio la superficie del suolo. Nel primo spazio di tempo dava 5 di frutto netto; se ne deduce che il suo prezzo doveva essere 100; nel secondo spazio dà 6 di frutto netto, se ne deduce che il suo prezzo è diventato 120.
Vi è in ciò un vantaggio por chi possiede quel capitale A; ma, se tutti gli altri capitali hanno aumentato di prezzo nelle stesse proporzioni, non vi è alcun vantaggio ad avere A piuttosto che B, C,.... Se invece tutti i capitali non hanno aumentato di prezzo nelle stesse proporzioni, il possesso di uno di essi può essere più o meno vantaggioso del possesso di un altro.
{{§|91}}91. Supponiamo che, in media, tutti i prezzi dei capitali abbiano aumentato del 10%; il prezzo di A, invece di 100, dovrebbe dunque essere 110, e al 5% dovrebbe dare 5,50 di frutto netto: quindi, paragonato agli altri capitali, A dà 0,50 di vantaggio sul frutto netto. Tale quantità sarà da noi detta ''rendita acquistata'' passando da una posizione ad un’altra<ref>''Cours'', § 746 e seguenti.</ref>.
{{§|92}}92. Supponiamo poi che muti anche il saggio del<noinclude>
{{Rule|4em|l=4em}}<references/></noinclude>
cw84mr2kebb89040g9dqru1as32xraz
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/333
108
191432
3025559
1835076
2022-08-22T07:40:48Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 92-94]|{{Sc|gli ostacoli}}|323|riga=si}}</noinclude>frutto netto; era 5% nella prima posizione e diventa 6% nella seconda. In tal caso, A che valeva 100 nella prima posizione, dava 5 di frutto netto; e, valendo 120 nella seconda posizione, darà 7,20 di frutto netto. Ma, supposto che in media, i prezzi di tutti i capitali abbiano aumentato del 10%, se A fosse stato nelle condizioni di quella media, avrebbe il prezzo di 110, e darebbe, al 6%, un frutto netto di 6,60; invece dà un frutto netto di 7,20; la differenza, cioè 0,60, misura il vantaggio di chi possiede A, ed è la ''rendita acquistata'' passando dalla prima posizione alla seconda<ref>Il concetto generale, coi simboli algebrici, trovasi esposto ''Cours'', 747, nota.</ref>.
{{§|93}}93. La ''rendita'' della terra, ovvero ''rendita'' di {{AutoreCitato|David Ricardo|Ricardo}}, è un caso particolare del fenomeno generale ora studiato<ref>''Cours'', § 753.</ref>. Diede luogo a molte discussioni, spesso inutili. Si ricercò se i possessi territoriali avevano quel privilegio; e si riconobbe, da alcuni, che il fenomeno era più generale; altri negarono l’esistenza della rendita, collo scopo di difendere i proprietari fondiarii; altri invece, per combatterli, videro nella rendita l’origine di ogni genere di guai per la società.
{{§|94}}94. Ricardo affermava che la ''rendita'' non fa parte del costo di produzione. C’è da prima qui il solito errore di credere che il costo di produzione di una merce sia indipendente dal rimanente del fenomeno economico. Lasciando poi stare ciò, e volgendosi al ragionamento col quale si prova che la rendita non fa parte del costo di produzione, si vede che essenzialmente esso sta nelle proposizioni seguenti: 1.° si suppone che una merce,<noinclude>
{{Rule|4em|l=4em}}<references/></noinclude>
avde1byakqr6y1x0xilmq7i5o4jayls
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/334
108
191433
3025560
1836648
2022-08-22T07:40:52Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|324|{{sc|gli ostacoli}}|[§ 94-96]|riga=si}}</noinclude>grano ad esempio, sia prodotta su terre di fertilità decrescente; 2.° si suppone che l’ultima porzione della merce sia prodotta su una terra che dà una rendita zero. Poichè il prezzo della merce è unico, esso è determinato dal costo di produzione, eguale al prezzo di vendita di quell’ultima porzione, e quel prezzo non varierà evidentemente se, per le prime porzioni, la ''rendita'', invece di essere riscossa dal proprietario, è riscossa dall’imprenditore; sarà semplicemente un regalo fatto a quest’ultimo.
{{§|95}}95. Vi è da osservare su ciò che la seconda ipotesi spesso non è vera; e che la ''rendita'' può esistere per tutti i possessi. Inoltre, concedendo che siano vere le ipotesi fatte, si osservi che, se il possidente fosse ad un tempo l’imprenditore e il consumatore, la ''rendita'' dovrebbe necessariamente essere dedotta dal costo di produzione. Abbiamo, per esempio, due terreni che, con 100 di spesa ognuno, producono il primo 6 di grano; il secondo, 5 di grano; il prezzo del grano è 20 lire. Il primo terreno ha una ''rendita'' di 20, il secondo, di zero. Coll’ordinamento in cui c’è un possidente, un imprenditore, un consumatore, il consumatore paga 220 lire per 11 di grano; di quella somma 20 lire vanno al possidente come ''rendita'', 200 lire sono spese. Il costo di produzione, per l’imprenditore, eguale al prezzo di vendita, è 20.
Se c’è una sola persona, che è possidente, imprenditore, consumatore, quella quantità 11 di grano è prodotta colla spesa di 200, e perciò ogni unità costa 18,18. Il costo di produzione è dunque diverso da quello che era precedentemente.
{{§|96}}96. Giova vedere la relazione di questo caso particolare colla teoria generale della produzione ({{Pt|[[../191#100|III, 100]]|[[../Capitolo III#100|III, 100]]}}).<noinclude>
<references/></noinclude>
lgg1b2wfqrf7obezfrspa5w5yfojc8v
Pagina:Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu/335
108
191434
3025561
1965364
2022-08-22T07:40:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|[§ 96-97]|{{Sc|gli ostacoli}}|325|riga=si}}</noinclude>
Su ''o y'' portiamo i prezzi delle quantità di grano, su ''o x'' le quantità di moneta che rappresentano le spese. Facciamo ''o a'' eguale ''a b'', eguale a 100; ''a h'', eguale a 120 è il prezzo della quantità di grano prodotto nel primo possesso; {{FI
|file = Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale (page 335 crop).jpg
| width = 180px
| float = right
| margin-left=1em
| caption = Fig. 42
}}''l k'', eguale a 100, è il prezzo della quantità di grano prodotta nel secondo possesso; ''o h k'' è la linea delle trasformazioni complete. Se tiriamo la retta ''o s t'' parallela a ''h k'', ''h s'', sarà eguale a 20, la linea ''v s t'' è linea di indifferenza degli ostacoli di indice 20. È la sola per la quale un sentiero rettilineo movendo da ''o'' possa essere tangente ad una linea di indifferenza, al disopra di ''h l'' (si confonde con quella linea da ''s'' verso ''t''). Esiste una linea di massimo utile che è precisamente ''s t''. L’equilibrio dovrà avere luogo su quella linea. Non c’è che da ripetere quanto dicemmo nei paragrafi precedenti.
{{§|97}}97. Quando il possidente si confonde coll’imprenditore e col consumatore, non consuma più tutto il suo grano ad un prezzo eguale per tutte le porzioni; egli segue la linea delle trasformazioni complete ''o h k'', invece di seguire la linea dei prezzi costanti ''o s t''; l’equilibrio ha luogo in un punto di ''h k'', invece di avere luogo in un punto di ''s t''.
Tale fenomeno ha luogo in casi molto più generali di quello ora accennato, e sarà studiato nel capitolo seguente.<noinclude>
<references/></noinclude>
9e85qu5swfyeokrt5g13suew64smylc
San Martino
0
248512
3025113
948493
2022-08-21T19:27:03Z
OrbiliusMagister
129
wikitext
text/x-wiki
{{Disambigua}}
'''''{{PAGENAME}}''''' è il titolo di due poesie e può riferirsi a:
*{{Testo|Juvenilia/Libro_VI/San_Martino|San Martino}} (''Chi del German di doppia oste maggiore''), dal libro VI della raccolta ''[[Juvenilia]]''
*{{Testo|Rime nuove/Libro III/San Martino|San Martino}} (''La nebbia agli irti colli''), dal libro III della raccolta ''[[Rime nuove]]''
l699ycqzgyxsj4el1ur0flituh9hr3k
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/9
108
256229
3024881
2432655
2022-08-21T12:35:56Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level4 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{Centrato|{{x-larger|PREFAZIONE}}}}
{{x-larger|N}}el presentare ch’io fo tradotta quest’opera, non dubito si manifesti di per se l’opinione, che porto fermissima intorno la sua originale eccellenza, di cui non mi verrebbero meno le testimonianze ove mi prendesse vaghezza di tutte insieme raccoglierle. Tuttavolta, perchè ognuno formar se ne possa un giusto concetto, osserverò con quanta verità lo {{AutoreCitato|Giulio Cesare Scaligero|Scaligero}} nel sesto della sua Poetica, del Sannazaro abbia detto: ''In carmine pastorali solus legi dignus omnium, qui post Virgilium scripsere''; sendochè e l’egloghe pescatone non sono di cosí nuovo ritrovamento, che non abbiano tutta la rassomiglianza con le pastorali: e d’altronde il suo poema del ''Parto della Vergine'', dopo la comparsa della Sifilide, non potè piú gloriarsi di maestà {{AutoreCitato|Publio Virgilio Marone|virgiliana}} tutta sua propria, uno dei pochi pregj, che si ritrovino in quel non divino poema; ond’è, che l’opera latina, cui sta meglio raccomandata la fama dell’immortale Sincero, sono appunto quest’egloghe, ammirando le quali cantò l’{{AutoreCitato|Ludovico Ariosto|Ariosto}}:
<poem>
„Jacopo Sannazar, che alle Camene
Lasciar fa i boschi, ed abitar le arene.”
</poem><noinclude><references/></noinclude>
mayzx8uav93o2cf2cigwusqmv56b7vc
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/140
108
299826
3025124
2150147
2022-08-21T20:08:34Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|120|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>seguire. E tanto più è difficile il conoscere questi inconvenienti quando e’ nascono, quanto e’ pare più naturale agli uomini favorire sempre i principj delle cose. E tali favori possono più che in alcuna altra cosa, nelle opere che paiono che abbiano in sè qualche virtà, e siano operate da’ giovani; perchè se in una Repubblica si vede surgere un giovane nobile, quale abbia in sè virtà straordinaria, tutti gli occhi de’ cittadini si cominciano a voltare
verso di lui, e concorrono senza alcun rispetto ad onorarlo; in modochè se in quello è punto d’ambizione, accozzati i favori che gli dà la natura, e questo accidente, viene subito in luogo, che quando i cittadini si avveggono dell’error loro, hanno pochi rimedj ad ovviarvi, e volendo quelli tanti che egli hanno operarli, non fanno altro che accelerare la potenza sua. Di questo se ne potrebbe addurre assai esempj, ma io ne voglio dare solamente uno della Città nostra. Cosimo de’ Medici, dal quale la Casa de’ Medici in la nostra città ebbe il principio della sua grandezza, venne in tanta riputazione col favore che gli dette la sua prudenza, e la ignoranza degli altri cittadini, che ei cominciò a fare paura allo Stato, in modo che gli altri cittadini giudicavano l’offenderlo pericoloso, e il lasciarlo stare cosa pericolosissima. Ma vivendo in
quei tempi Niccolò da Uzzano, il quale nelle cose civili era tenuto uomo espertissimo, ed avendo fatto il primo errore di non conoscere i pericoli, che dalla riputazione di Cosimo potevano nascere, {{Pt|men-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cgqh1o0qj1qhixu1i1xte50mqooxivk
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/141
108
299827
3025126
2150148
2022-08-21T20:12:05Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|121}}</noinclude>{{Pt|tre|mentre}} che visse non permesse mai che si facesse il secondo, cioè che si tentasse di volerlo spegnere; giudicando tale tentazione essere al tutto la rovina dello Stato loro, come si vide in fatto, che fu dopo la sua morte; perchè non osservando quelli cittadini che rimasero questo suo consiglio, si fecero forti contro a Cosimo, e lo cacciarono da Firenze. Donde ne nacque che la sua parte per questa ingiuria risentitasi, poco dipoi lo chiamò, e lo fece Principe della Repubblica; al qual grado, senza quella manifesta opposizione, non sarebbe mai potuto ascendere. Questo medesimo intervenne a Roma con Cesare; chè favorita da Pompeo e dagli
altri quella sua virtù, si convertì poco dipoi quel favore in paura, di che fa testimonio Cicerone, dicendo che Pompeo avea tardi cominciato a temer Cesare. La qual paura fece che pensarono ai rimedj, e gli rimedj che fecero accelerarono la ruina della loro Repubblica. Dico adunque, che poi che gli è difficile conoscere questi mali quando e’ surgono, causata questa difficultà da uno inganno che ti fanno le cose in principio, è più savio partito il temporeggiarle poi che le si conoscono, che l’oppugnarle. Perchè temporeggiandole, o per loro
medesime si spengono, o almeno il male si differisce in più lungo tempo. E in tutte le cose deb-
bono aprir gli occhi i Principi che disegnano cancellarle, o alle forze ed impeto loro opporsi, di non dare loro in cambio di detrimento, augumento, e credendo sospingere una cosa tirarsela dietro,<noinclude>
<references/></noinclude>
ptouxo88p3xzulg480u69z8w7xxn0yk
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/142
108
299828
3025125
2150149
2022-08-21T20:09:54Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|122|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>ovvero soffocare una pianta con annaffiarla. Ma si debbe considerar bene le forze del malore, e
quando ti vedi sufliciente a sanarlo, metterviti senza rispetto, altrimente lasciarlo stare, nè in alcun modo tentarlo. Perchè interverrebbe, come di sopra si discorre, e come intervenne a’ vicini di Roma, ai quali, poichè Roma era cresciuta in tanta potenza, era più salutifero con gli modi della pace cercare di placarla e ritenerla addietro, che con i modi della guerra farla pensare a nuovi ordinî e nuove difese. Perchè quella loro congiura non fece altro, che farli più uniti, più gagliardi, e pensare ai modi nuovi, mediante i quali in più breve tempo ampliarono la potenza loro. Intra i quali fu la creazione del Dittatore, per lo qual nuovo ordine non solamente superarono gl’imminenti pericoli, ma fu cagione di ovviare a infiniti mali, ne’ quali senza quello rimedio quella Repubblica sarebbe incorsa.<noinclude>
<references/></noinclude>
fjuyc1t5jr24w3d3uauqd39ybdwfl9u
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/143
108
299829
3025127
2150150
2022-08-21T20:16:03Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>LIBRO PRIMO 123
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXIV}}}}
{{Centrato|''L’autorità Dittatoria fece bene e non danno alla Repubblica romana; e come le autorità che i cittadini si tolgono, non quelle che sono loro dai suffragj liberi date, sono alla vita civile perniziose.''}}
{{xx-larger|E’}} sono stati dannati da alcuno scrittore quelli Romani, che trovarono in quella Città il modo di creare il Dittatore, come cosa che fusse cagione, col tempo, della Tirannide di Roma; allegando, come il primo Tiranno che fusse in quella Città, la comandò sotto questo titolo Dittatorio, dicendo, che se non vi fusse stato questo, Cesare non arebbe potuto sotto alcuno titolo pubblico adonestare la sua Tirannide. La qual cosa non fu bene da colui che tenne questa opinione esaminata, e fu fuori d’ogni ragione creduta. Perchè e’ non fu il nome nè il grado del Dittatore che facesse serva Roma, ma fu l'autorità presa da’ cittadini per la diuturnità dell’imperio; e se in Roma fusse mancato il nome Dittatorio, n’arebbono preso un altro; perchè ei sono le forze, che facilmente s’ acquistano i nomi, non i nomi le forze. E si vide chel Dittatore, mentrechè fu dato secondo gli ordini pubblici, e non per autorità propria, fece sempre bene alla Città. Perchè e’ nuocono alle Repubbliche i Magistrati che si fanno, e le autoritadi che si {{Pt|dan-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dpxm0aiezsmh21yf1pg4tcwms910z26
3025128
3025127
2022-08-21T20:16:59Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|123}}</noinclude>
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXIV}}}}
{{Centrato|''L’autorità Dittatoria fece bene e non danno alla Repubblica romana; e come le autorità che i cittadini si tolgono, non quelle che sono loro dai suffragj liberi date, sono alla vita civile perniziose.''}}
{{xx-larger|E’}} sono stati dannati da alcuno scrittore quelli Romani, che trovarono in quella Città il modo di creare il Dittatore, come cosa che fusse cagione, col tempo, della Tirannide di Roma; allegando, come il primo Tiranno che fusse in quella Città, la comandò sotto questo titolo Dittatorio, dicendo, che se non vi fusse stato questo, Cesare non arebbe potuto sotto alcuno titolo pubblico adonestare la sua Tirannide. La qual cosa non fu bene da colui che tenne questa opinione esaminata, e fu fuori d’ogni ragione creduta. Perchè e’ non fu il nome nè il grado del Dittatore che facesse serva Roma, ma fu l'autorità presa da’ cittadini per la diuturnità dell’imperio; e se in Roma fusse mancato il nome Dittatorio, n’arebbono preso un altro; perchè ei sono le forze, che facilmente s’ acquistano i nomi, non i nomi le forze. E si vide chel Dittatore, mentrechè fu dato secondo gli ordini pubblici, e non per autorità propria, fece sempre bene alla Città. Perchè e’ nuocono alle Repubbliche i Magistrati che si fanno, e le autoritadi che si {{Pt|dan-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i9ul7sd7o5og2oke7j3516z4q99o958
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/144
108
299830
3025132
2150151
2022-08-21T20:19:26Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" /></noinclude>{{Pt|no|danno}} per vie straordinarie, non quelle che vengono per vie ordinarie, come si vede che seguì in Roma in tanto progresso di tempo, che mai alcuno Dittatore fece se non bene alla Repubblica. Di che ce ne sono ragioni evidentissime. Prima, perchè a volere che un cittadino possa offendere, e pigliarsi autorità straordinaria, conviene ch’egli abbia molte qualità, le quali in una Repubblica non corrotta non può mai avere; perchè gli bisogna essere ricchissimo, ed avere assai aderenti e partigiani, i quali non può avere dove le leggi sì osservano; e quando pure ve gli avesse, simili uomini sono in modo formidabili, che i suffragj liberi non concorrono in quelli. Oltra di questo, il Dittatore era fatto a tempo, e non in perpetuo, e per ovviare solamente a quella cagione, mediante la quale era creato; e la sua autorità si estendeva in potere deliberare per sè stesso circa i modi di quello urgente pericolo, e fare ogni cosa senza consulta, e punire ciascuno senza appellazione; ma non poteva fare cosa che fusse in diminuzione dello Stato, come sarebbe stato torre autorità al Senato, o al Popolo, disfare gli ordini vecchi della Città, e farne de’ nuovi. In modochè raccozzato il breve tempo della sua Dittatura, e l’autorità limitata ch’egli aveva, e il Popolo romano non corrotto, era impossibile ch’egli uscisse de’ termini suoi, e nuocesse alla Città; e per esperienza si vede che sempre mai giovò. E veramente fra gli altri ordini romani, questo è uno che merita essere considerato, e {{Pt|con-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
des8uthwja0u2c9g69sxh32cdp6odk5
3025133
3025132
2022-08-21T20:20:36Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|124|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>{{Pt|no|danno}} per vie straordinarie, non quelle che vengono per vie ordinarie, come si vede che seguì in Roma in tanto progresso di tempo, che mai alcuno Dittatore fece se non bene alla Repubblica. Di che ce ne sono ragioni evidentissime. Prima, perchè a volere che un cittadino possa offendere, e pigliarsi autorità straordinaria, conviene ch’egli abbia molte qualità, le quali in una Repubblica non corrotta non può mai avere; perchè gli bisogna essere ricchissimo, ed avere assai aderenti e partigiani, i quali non può avere dove le leggi sì osservano; e quando pure ve gli avesse, simili uomini sono in modo formidabili, che i suffragj liberi non concorrono in quelli. Oltra di questo, il Dittatore era fatto a tempo, e non in perpetuo, e per ovviare solamente a quella cagione, mediante la quale era creato; e la sua autorità si estendeva in potere deliberare per sè stesso circa i modi di quello urgente pericolo, e fare ogni cosa senza consulta, e punire ciascuno senza appellazione; ma non poteva fare cosa che fusse in diminuzione dello Stato, come sarebbe stato torre autorità al Senato, o al Popolo, disfare gli ordini vecchi della Città, e farne de’ nuovi. In modochè raccozzato il breve tempo della sua Dittatura, e l’autorità limitata ch’egli aveva, e il Popolo romano non corrotto, era impossibile ch’egli uscisse de’ termini suoi, e nuocesse alla Città; e per esperienza si vede che sempre mai giovò. E veramente fra gli altri ordini romani, questo è uno che merita essere considerato, e {{Pt|con-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3zboqpo93obi11vjo1rnpf0ngw4kaw6
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/145
108
299831
3025134
2150152
2022-08-21T20:24:00Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|125}}</noinclude>{{Pt|numerato|denumerato}} fra quelli che furono cagione della grandezza di tanto Imperio, perchè senza un simile ordine le Città con difficultà usciranno degli accidenti straordinarj; perchè gli ordini consueti nelle Repubbliche hanno il moto tardo (non potendo alcuno Consiglio, nè alcuno Magistrato per sè stesso operare ogni cosa, ma avendo in molte cose bisogno l’uno dell’altro), perchè nel raccozzare insieme questi voleri a tempo, sono i rimedj loro pericolosissimi, quando egli hanno a rimediare a una cosa che non aspetti tempo. E però le Repubbliche debbono tra i loro ordini avere un simile modo. E la Repubblica viniziana, la qual tra le moderne Repubbliche è eccellente, ha riservato autorità a pochi cittadini, che ne’ bisogni urgenti, senza maggiore consulta tutti d’accordo possano deliberare. Perchè quando in una Repubblica manca un simil modo, è necessario, o servando gli ordini, rovinare, o per non rovinare, rompergli. E in una Repubblica non vorrebbe mai accader cosa, che coi modi straordinarj s’avesse a governare. Perchè ancorachè il modo straordinario per allora facesse bene, nondimeno lo esempio fa male; perchè si mette una usanza di rompere gli ordini per bene, che poi sotto quel colore si rompono per male. Talchè mai fia perfetta una Repubblica, se con le leggi sue non ha provvisto a tutto, e ad ogni accidente posto il rimedio, e dato il modo a governarlo. E però conchiudendo dico, che quelle Repubbliche, le quali negli urgenti pericoli non<noinclude>
<references/></noinclude>
fqbwyksedvxfnqtj5g48xpbjf2quy4s
3025135
3025134
2022-08-21T20:24:35Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|125}}</noinclude>{{Pt|numerato|connumerato}} fra quelli che furono cagione della grandezza di tanto Imperio, perchè senza un simile ordine le Città con difficultà usciranno degli accidenti straordinarj; perchè gli ordini consueti nelle Repubbliche hanno il moto tardo (non potendo alcuno Consiglio, nè alcuno Magistrato per sè stesso operare ogni cosa, ma avendo in molte cose bisogno l’uno dell’altro), perchè nel raccozzare insieme questi voleri a tempo, sono i rimedj loro pericolosissimi, quando egli hanno a rimediare a una cosa che non aspetti tempo. E però le Repubbliche debbono tra i loro ordini avere un simile modo. E la Repubblica viniziana, la qual tra le moderne Repubbliche è eccellente, ha riservato autorità a pochi cittadini, che ne’ bisogni urgenti, senza maggiore consulta tutti d’accordo possano deliberare. Perchè quando in una Repubblica manca un simil modo, è necessario, o servando gli ordini, rovinare, o per non rovinare, rompergli. E in una Repubblica non vorrebbe mai accader cosa, che coi modi straordinarj s’avesse a governare. Perchè ancorachè il modo straordinario per allora facesse bene, nondimeno lo esempio fa male; perchè si mette una usanza di rompere gli ordini per bene, che poi sotto quel colore si rompono per male. Talchè mai fia perfetta una Repubblica, se con le leggi sue non ha provvisto a tutto, e ad ogni accidente posto il rimedio, e dato il modo a governarlo. E però conchiudendo dico, che quelle Repubbliche, le quali negli urgenti pericoli non<noinclude>
<references/></noinclude>
om7c3vkl26wsbst1mrimvf71kws5i2k
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/146
108
299832
3025138
2150153
2022-08-21T20:27:26Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|126|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>hanno rifugio o al Dittatore, o a simili autoritadi, sempre nei gravi accidenti rovineranno. È da notare in questo nuovo ordine, il modo dello eleggerlo, quanto da’ Romani fu saviamente provvisto. Perchè sendo la creazione del Dittatore con qualche vergogna dei Consoli, avendo di Capi della Città a venire sotto una ubbidienza come gli altri, e presupponendo che di questo avesse a nascere isdegno fra i cittadini, vollono che l’autorità dello eleggerlo fusse ne’ Consoli; pensando che quando l’accidente venisse, che Roma avesse bisogno di questa Regia potestà, e l’avessero a fare volentieri, e facendolo loro, che dolesse lor meno. Perchè le ferite, e ogni altro male che l’uomo si fa da sè spontaneamente e per elezione, dolgono di gran
lunga meno, che quelle che ti sono fatte da altri. Ancorachè poi negli ultimi tempi i Romani usassero in cambio del Dittatore, di dare tale autorità al Consolo, con queste parole: ''Videat Consul, ne respublica quid detrimenti capiat''. E per tornare alla materia nostra conchiudo, come i vicini di Roma cercando opprimerli, gli fecero ordinare non solamente a potersi difendere, ma a potere con più forza, più consiglio, e più autorità offendere loro.<noinclude>
<references/></noinclude>
8tkny8nwuict2n79udypvnxqho70qvz
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/149
108
299833
3025149
2150156
2022-08-21T20:39:33Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" /></noinclude><section begin="s1" />
perchè un’ autorità assoluta in brevissimo tempo corrompe la materia, e si fa amici e partigiani. Nè gli nuoce o esser povero, o non avere parenti; perchè le ricchezze, e ogni altro favore subito gli corre dietro, come particolarmente nella creazione de’ detti Dieci discorreremo.
<section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXVI}}}}
{{Centrato|''Non debbono i cittadini che hanno avuti i maggiori onori sdegnarsi de’ minori.''}}
{{xx-larger|A}}vevano i Romani fatti Marco Fabio e G. Manlio Consoli, e vinta una gloriosissima giornata contro a’ Vejenti e gli Etrusci, nella qual fu morto Quinto Fabio fratello del Consolo, il quale l’anno d’ avanti era stato Consolo. Dove si debbe considerare quanto gli ordini di quella Città erano atti a farla grande, e quanto le altre Repubbliche che si discostano dai modi suoi s’ ingannano. Perchè ancora che i Romani fussero amatori grandi della gloria, nondimeno non stimavano cosa disonorevole ubbidire ora a chi altra volta essi avevano comandato, e trovarsi a servire in quello esercito, del quale erano stati Principi. Il quale costume è contrario alla opinione, ordini, e modi de’ cittadini de’ tempi nostri: ed in Vinegia è ancora questo errore, che uno cittadino, avendo sivuto uno grado grande, si vergogni di accettare un minore, e la Città gli consente che se ne possa<noinclude>
<references/></noinclude>
rwjdmpcd4jupei0o3a0gm6kf91jpcfi
3025152
3025149
2022-08-21T20:40:41Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|129}}</noinclude><section begin="s1" />
perchè un’ autorità assoluta in brevissimo tempo corrompe la materia, e si fa amici e partigiani. Nè gli nuoce o esser povero, o non avere parenti; perchè le ricchezze, e ogni altro favore subito gli corre dietro, come particolarmente nella creazione de’ detti Dieci discorreremo.
<section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXVI}}}}
{{Centrato|''Non debbono i cittadini che hanno avuti i maggiori onori sdegnarsi de’ minori.''}}
{{xx-larger|A}}vevano i Romani fatti Marco Fabio e G. Manlio Consoli, e vinta una gloriosissima giornata contro a’ Vejenti e gli Etrusci, nella qual fu morto Quinto Fabio fratello del Consolo, il quale l’anno d’ avanti era stato Consolo. Dove si debbe considerare quanto gli ordini di quella Città erano atti a farla grande, e quanto le altre Repubbliche che si discostano dai modi suoi s’ ingannano. Perchè ancora che i Romani fussero amatori grandi della gloria, nondimeno non stimavano cosa disonorevole ubbidire ora a chi altra volta essi avevano comandato, e trovarsi a servire in quello esercito, del quale erano stati Principi. Il quale costume è contrario alla opinione, ordini, e modi de’ cittadini de’ tempi nostri: ed in Vinegia è ancora questo errore, che uno cittadino, avendo sivuto uno grado grande, si vergogni di accettare un minore, e la Città gli consente che se ne possa<noinclude>
<references/></noinclude>
4nicgjz1tv53sljih6z2kcjqvjylswv
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/150
108
299834
3025154
2150157
2022-08-21T20:42:32Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|130|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>discostare. La qual cosa, quando fusse onorevole per il privato, è al tutto inutile per il pubblico. Perchè più speranza debbe avere una Repubblica, e più confidare in un cittadino che da un grado grande scenda a governare un minore, che in quello che d’ uno minore salga a governare un maggiore. Perchè a costui non può ragionevolmente credere, se non gli vede uomini intorno, i quali siano di tanta riverenza o di tanta virtù, che la novità di colui possa essere con il consiglio ed autorità loro moderata. E quando in Roma fusse stata la consuetudine quale è in Vinegia e nell’ altre Repubbliche e Regni moderni, che chi era stato una volta Consolo, non volesse mai più andar negli eserciti se non Consolo, ne sarebbero nate infinite cose in disfavore del viver libero, e per gli errori che arebbono fatti gli uomini nuovi, e per l’ambizione che loro arebbono potuto usare meglio, non avendo uomini intorno, nel cospetto dei quali ei temessero errare, e così sarebbero venuti ad essere più sciolti, il che sarebbe tornato tutto in detrimento pubblico.<noinclude>
<references/></noinclude>
te5nahdlx1ooh0e36o0i6tdud3s7jqp
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/147
108
299840
3025141
2150154
2022-08-21T20:30:39Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" /></noinclude>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXV}}}}
{{Centrato|''La cagione, perchè in Roma la creazione del Decemvirato fu nociva alla libertà di quella Repubblica, non ostante che fusse creato per suffragj pubblici e liberi.''}}
{{xx-larger|E’}} pare contrario a quel che di sopra è discorso, che quella autorità, che si occupa con violenza, non quella ch’è data con gli suffragj nuoce alle Repubbliche, la elezione de’ Dieci cittadini creati dal Popolo romano per fare le leggi in Roma, i quali ne diventarono col tempo Tiranni, e senz’alcun rispetto occuparono la libertà di quella. Dove si debbe considerare i modi del dare l’autorità, e il tempo perchè la si dà. E quando e’ si dia autorità libera, col tempo lungo, chiamando il tempo lungo un anno o più, sempre fia pericolosa, e farà gli effetti o buoni o tristi, secondo che sieno tristi, o buoni coloro, a chi la sarà data. E se si considera l’autorità che ebbero i Dieci, e quella che avevano i Dittatori, si vedrà senza comparazione quella de’ Dieci maggiore. Perchè creato il Dittatore, rimanevano i Tribuni, i Consoli, il Senato con la loro autorità, nè il Dittatore la poteva torre loro, e s’egli avesse potuto privare uno del Consolato, uno del Senato, ei non poteva annullare l’ordine Senatorio, e fare nuove leggi. In modo che il Senato, i Consoli e i Tribuni, {{Pt|restan-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f3stg2y6rtdxmlutvgrej9lxiepyx4o
3025142
3025141
2022-08-21T20:31:28Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|127}}</noinclude>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXV}}}}
{{Centrato|''La cagione, perchè in Roma la creazione del Decemvirato fu nociva alla libertà di quella Repubblica, non ostante che fusse creato per suffragj pubblici e liberi.''}}
{{xx-larger|E’}} pare contrario a quel che di sopra è discorso, che quella autorità, che si occupa con violenza, non quella ch’è data con gli suffragj nuoce alle Repubbliche, la elezione de’ Dieci cittadini creati dal Popolo romano per fare le leggi in Roma, i quali ne diventarono col tempo Tiranni, e senz’alcun rispetto occuparono la libertà di quella. Dove si debbe considerare i modi del dare l’autorità, e il tempo perchè la si dà. E quando e’ si dia autorità libera, col tempo lungo, chiamando il tempo lungo un anno o più, sempre fia pericolosa, e farà gli effetti o buoni o tristi, secondo che sieno tristi, o buoni coloro, a chi la sarà data. E se si considera l’autorità che ebbero i Dieci, e quella che avevano i Dittatori, si vedrà senza comparazione quella de’ Dieci maggiore. Perchè creato il Dittatore, rimanevano i Tribuni, i Consoli, il Senato con la loro autorità, nè il Dittatore la poteva torre loro, e s’egli avesse potuto privare uno del Consolato, uno del Senato, ei non poteva annullare l’ordine Senatorio, e fare nuove leggi. In modo che il Senato, i Consoli e i Tribuni, {{Pt|restan-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qh78uc3pkgw2aa596gdqhnocbapj9bk
3025150
3025142
2022-08-21T20:40:09Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|127}}</noinclude>
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO XXXV}}}}
{{Centrato|''La cagione, perchè in Roma la creazione del Decemvirato fu nociva alla libertà di quella Repubblica, non ostante che fusse creato per suffragj pubblici e liberi.''}}
{{xx-larger|E’}} pare contrario a quel che di sopra è discorso, che quella autorità, che si occupa con violenza, non quella ch’è data con gli suffragj nuoce alle Repubbliche, la elezione de’ Dieci cittadini creati dal Popolo romano per fare le leggi in Roma, i quali ne diventarono col tempo Tiranni, e senz’alcun rispetto occuparono la libertà di quella. Dove si debbe considerare i modi del dare l’autorità, e il tempo perchè la si dà. E quando e’ si dia autorità libera, col tempo lungo, chiamando il tempo lungo un anno o più, sempre fia pericolosa, e farà gli effetti o buoni o tristi, secondo che sieno tristi, o buoni coloro, a chi la sarà data. E se si considera l’autorità che ebbero i Dieci, e quella che avevano i Dittatori, si vedrà senza comparazione quella de’ Dieci maggiore. Perchè creato il Dittatore, rimanevano i Tribuni, i Consoli, il Senato con la loro autorità, nè il Dittatore la poteva torre loro, e s’egli avesse potuto privare uno del Consolato, uno del Senato, ei non poteva annullare l’ordine Senatorio, e fare nuove leggi. In modo che il Senato, i Consoli e i Tribuni, {{Pt|restan-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qpyh7mykqvzg7fisslubisbbbk4b6av
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/148
108
299841
3025145
2150155
2022-08-21T20:34:35Z
StefanoC
3963
/* Problematica */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|128|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>{{Pt|do|restando}} con l’autorità loro, venivano ad essere come sua guardia a farlo non uscire della via diritta. Ma nella creazione de’ Dieci occorse tutto il contrario; perchè egli annullarono i Consoli e i Tribuni, dettono loro autorità di far leggi, ed ogni altra cosa come il Popolo romano. Talchè trovandosi soli, senza Consoli , senza Tribuni, senza appellazione al Popolo, e per questo non venendo ad avere chi gli osservasse, ei poterono il secondo anno, mossi dall’ambizione d’Appio, diventare insolenti. E per questo si debbe notare, che quando e’ si è detto che un’autorità data da’ suffragj liberi, non offese mai alcuna Repubblica, si presuppone che un Popolo non sì conduca mai a darla, se non con le debite circostanze, e ne’ debiti tempi: ma quando, o per essere ingannato, o per qualche altra cagione che lo accecasse, e’ si conducesse a darla imprudentemente, e nel modo che ’l Popolo romano la dette a’ Dieci, gl’interverria sempre come a quello. Questo si prova facilmente, considerando quali cagioni mantenessero i Dittatori buoni, e quali facessero i Dieci cattivi; e considerando
ancora come hanno fatto quelle Repubbliche, che sono state tenute bene ordinate nel dare l’autorità per lungo tempo, come davano gli Spartani agli loro Re, e come danno i Viniziani ai loro Duci; perchè si vedrà all’uno e all’altro modo di costoro essere poste guardie, che facevano che i Re non potevano usare male quella autorità. Nè giova in questo caso, che la materia non sia corrotta;<noinclude>
<references/></noinclude>
dj03ujgmzzh8q0xai6tgpbdlerrlo34
3025146
3025145
2022-08-21T20:35:00Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|128|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude>{{Pt|do|restando}} con l’autorità loro, venivano ad essere come sua guardia a farlo non uscire della via diritta. Ma nella creazione de’ Dieci occorse tutto il contrario; perchè egli annullarono i Consoli e i Tribuni, dettono loro autorità di far leggi, ed ogni altra cosa come il Popolo romano. Talchè trovandosi soli, senza Consoli, senza Tribuni, senza appellazione al Popolo, e per questo non venendo ad avere chi gli osservasse, ei poterono il secondo anno, mossi dall’ambizione d’Appio, diventare insolenti. E per questo si debbe notare, che quando e’ si è detto che un’autorità data da’ suffragj liberi, non offese mai alcuna Repubblica, si presuppone che un Popolo non sì conduca mai a darla, se non con le debite circostanze, e ne’ debiti tempi: ma quando, o per essere ingannato, o per qualche altra cagione che lo accecasse, e’ si conducesse a darla imprudentemente, e nel modo che ’l Popolo romano la dette a’ Dieci, gl’interverria sempre come a quello. Questo si prova facilmente, considerando quali cagioni mantenessero i Dittatori buoni, e quali facessero i Dieci cattivi; e considerando
ancora come hanno fatto quelle Repubbliche, che sono state tenute bene ordinate nel dare l’autorità per lungo tempo, come davano gli Spartani agli loro Re, e come danno i Viniziani ai loro Duci; perchè si vedrà all’uno e all’altro modo di costoro essere poste guardie, che facevano che i Re non potevano usare male quella autorità. Nè giova in questo caso, che la materia non sia corrotta;<noinclude>
<references/></noinclude>
l54e7q6vqorclpj2wbf2xivts42g73w
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/713
108
321964
3024916
2392158
2022-08-21T16:14:34Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}[''v''. 43-57]|{{Sc|c o m m e n t o}}|703}}</noinclude>all’occhio la cosa veduta, tutta via si dilatano tanto che vegnano al mezzo correspondente a la virtù visuale, et infine a quive la cosa si discerne bene; e di quinci è che l’occhio picculino vede una torre che è così grande, perchè ’l raggio s’ampia e si dilata tanto, che apprende dil sommo a la fine, et oltra ’l mezzo sì fatto, perchè incominciano a chiudere, le cose che si veggiono incominciano ad apparire minori più l’una che l’altra, intanto che ritorna in acuto e così non vede poi più nulla, sì come appare in questa figura <>. ''Ma quando fui sì presso di lor fatto''; cioè io Dante a quelli che mi pareano arbori, ''Che l’obietto comun'', cioè la cosa, in che opera lo sentimento, cioè la cosa che l’occhio da lunga vedea, e dice ''comune'': imperò che la cosa da esser appresa per li sentimenti è comune a tutti e cinque li sentimenti, infine a tanto che qualcuno non se l’appropria, ''che ’l senso inganna''; cioè lo quale obietto inganna il senso, cioè la virtù visiva, ''Non perdea per distanzia''; cioè per lunghessa, ''alcun suo atto''; cioè alcuna sua operazione; e questo dice secondo l’opinione di coloro che tegnano che ’l vedere adoperi, ricevendo impressione da l’obietto, e non operi mettendo fuora li suoi raggi; ma ricevendo l’ombra de la cosa contra posta e la imagine, ''La virtù''; cioè discernitiva, ''ch’a ragion''; cioè la quale a la ragione, ''ammanna''<ref>''Ammannare''; verbo della terza coniugazione foggiato sulla prima. ''E''.</ref>; cioè apparecchia, ''discorso''; cioè discorrimento dell’uno individuo nell’altro, tanto ch’ella viene a l’università; e così la discrezione è guida a la ragione e mena la ragione a l’università, ''Sì com’elli''; cioè quelli che parevano arbori, ''eran candelabri''; cioè candelieri accesi, ''apprese''; cioè cognove et apprese, ''Osanna''; questa è dizione ebraica, composta da ''osi'', che viene a dire: Fa salvi, et ''anna'' che è interiezione di chi prega, come se dicesse: ''Deh facci salvi— , E ne le voci del cantare;'' cioè ne le voci di coloro che cantavano. Questi sette lumi che vegnano in su sette candellieri, che vegnano inansi al carro che significa la santa Chiesa, significano li sette doni de lo Spirito Santo, li quali sono contra sette peccati mortali; et illuminano tutto l’aire, sicchè fanno cognoscere a l’anima umana quello ch’ella dè credere e dirissanola a la sua salute; cioè dono di timore contra la superbia, dono di pietà contra la invidia, dono di fortessa contra l’ira, dono di scienzia contra l’accidia, dono di consillio contra l’avarizia, dono di sapienzia contra la gola, dono d’intelletto contra la lussuria. ''Di sopra''; cioè a sè nell’aire, ''fiammeggiava''; cioè faceva fiamme, ''il bell’arnese'': cioè li ditti 7 candellieri faceano 7 fiamme nell’aire, ''Più chiaro assai''; cioè con più chiaro lume assai, ''che Luna per sereno''; cioè che non fiammeggiava la Luna, quando è sereno, ''Di mezza notte''; dice, perchè quanto è più profonda la notte, più {{Pt|ri-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s5hy9ity0b7dc0lpgzaqek39yibmyvx
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/714
108
321965
3024917
2392159
2022-08-21T16:15:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}704|{{Sc|p u r g a t o r i o{{spazi|3}}x x i x .}}|[''v''. 58-70]}}</noinclude>{{Pt|splende|risplende}} la Luna: imperò che per la tenebra più appare lo splendore, ''nel suo mezzo mese''; cioè quando la Luna è quinta decima: imperò che allora è lo suo mese, nel quale ella fa lo corso suo mezzo. ''Io''; cioè Dante, ''mi rivolsi d’ammirazion pieno''; vedendo le cose preditte, ''Al buon Virgilio''; lo quale era di rieto a me: imperò che queste cose apprende la sensualità e non la ragione, e però sta di rieto la ragione dimandandolo, s’intende per quil che seguita, de la significazione di queste cose, ''et esso''; cioè Virgilio, ''mi rispuose''; per questo, che dice che Virgilio li rispuose, si dimostra ch’elli lo dimandò, ''Con vista carca''; cioè carica, ''di stupor''; cioè di meravillia, ''non meno''; cioè non minore che fusse lo mio stupore. E dice che rispuose ''con vista''; ma non con parole: imperò che fece atto, come fa chi si meravillia senza parlare; e debbiamo attendere che l’autore nostro in questi<ref>C. M. in queste— ; e il Riccard. — questi — per parità di desinenza, come ''porti, salubri'' ec. ''E''.</ref> figurazioni à seguitato l’Apocalissi di s. Ioanni, mutando le figure e le loro<ref>C. M. significazioni</ref> figurazioni a suo modo, e chi leggerà quello vedrà che quinde l’àe cavate.
C. XXIX — ''v''. 58-70. In questi quattro ternari lo nostro autore finge come, ritornato anco da l’aspetto di Virgilio a l’aspetto dei ditti candelabri, fu ammonito da Matelda che ragguardasse all’alte cose che seguivano, dicendo così: ''Inde''; cioè poi che Virgilio mi fece tale atto, ''rendei''; io Dante, ''l’aspetto''; cioè lo mio sguardo, ''all’alte cose''; cioè a vedere quelli candelabri e quelli lumi, ch’erano alte cose, ''Che''; cioè le quali, ''si moveano in contra a noi''; ecco che già erano venuti li ditti candelabri tanto in verso loro, che veniano loro incontra dall’altra banda del fiume, ''sì tardi''; cioè sì<ref>C. M. sì pianamente,</ref> agiatamente, ''Che foran vinte''; cioè ne l’andare, ''da novelle spose'': imperò che serebbeno ite più ratte di quelli candelabri. Questa tardessa non finge qui l’autore sensa cagione: lo nostro autore finge che Matelda li dimostri queste cose, che non è altro a dire se non che la dottrina dei predicanti dimostra a lui, et a’ fideli cristiani l’ordine e ’l processo dell’umana salute dal principio del mondo e da la creazione de l’omo infine a l’avvenimento di Cristo; e però prima finge come vidde, e questo si dè intendere leggendo o udendo de la dottrina de la santa Chiesa, lo lume de lo Spirito Santo che illuminò lo paradiso ''delitiarum'', e lo primo omo e la prima femina del lume naturale, e questo fu figurato per lo Sole che vidde prima; poi, come venneno li 7 doni de lo Spirito Santo molto tardamente nelli omini, et a poghi omini: però che non era anco lo tempo de la grazia; poi, come venneno coloro che credetteno in Cristo venturo, li quali finge vestiti di bianco; poi, coloro che compuoseno li 24 libri de la Bibbia, et essi<noinclude>
<references/></noinclude>
4i83niwt04dvz76ss9240vfgzybvdjr
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/715
108
321966
3024920
2392160
2022-08-21T16:17:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}[''v''. 58-70]|{{Sc|c o m m e n t o}}|705}}</noinclude>libri in forma d’omini; possa li 4 Evangelisti venneno con Cristo et istituitte la Chiesa; e questo è lo carro che tira lo griffone. Allora si manifestonno le 3 virtù teologiche e le 4 cardinali, poi li scrittori delli Atti delli Apostuli e l’Epistule, che funno s. Luca e s. Paulo, poi li 4 discepoli che scrisseno l’altre Epistole, poi s. Ioanni evangelista che scrisse l’Apocalissi; e così dimostra che chi vuole passare a lo stato de la innocenzia e diminticare lo fomite de’ vizi e de’ peccati, si dè esercitare ne lo studio e ne la dottrina de le preditte cose, che tutte si contegnano ne la Bibbia, la quale mostra ch’elli studiasse e che si debbia studiare da chi vuole passare a lo stato de la innocenzia; le quale cose ritoccherò ancora quando sarò ad esse. E però finge, come ditto è, perchè quelli candelabri vedeva venire così adagio: imperò che di po’ l’avvenimento di Cristo venne lo Spirito Santo prestamente ne li Apostuli e ne li altri santi<ref>''Omi''; uscita regolare dal singolare ''omo'', non avvertita da nissun grammatico ''E''.</ref> omi; ma ora intende del testamento vecchio, nel quale si trova che tardo e rade<ref>C. M. rado</ref> venisse. ''La donna''; cioè Matelda, ''mi sgridò''; cioè me Dante: ''Perchè pur ardi''; cioè ardentemente incendi; ''Sì ne l’affetto''; cioè ne l’amore, ''de le vive luci''; cioè dei ditti sette lumi che sono in su li sette candelabri, che sono li 7 doni de lo Spirito Santo, ''Che ciò che vieti di rieto a lor non guardi''; cioè per la qual cosa non guardi quil che viene di rieto a questa guida? Certo d’ogni atto virtuoso è guida lo Spirito Santo. Che Matelda riprenda Dante significa che chi vuole venire a stato d’innocenzia non solamente si dè ammaestrare di questo antecedente; ma eziandio del susseguente. ''Genti vidd’io allor''; cioè allora ch’io mi diedi a ragguardare, ''com’ a lor duci, Venir appresso''; cioè di po’ li ditti candelabri vidde seguitare gente dal vecchio testamento, come guidata da esso, cioè Profeti e santi omini che funno in quil tempo, li quali tutti si trovano da chi cerca e studia la santa Scrittura, ''vestite di bianco''; questo colore si conviene a loro, perchè funno fideli e la fede conviene esser pura, ''E tal candor''; cioè tal bianchezza, ''di qua''; cioè da quil tempo in qua, secondo allegoria; e per questo intende in questa nostra età, ''già mai non fùci''; cioè tanta purità di fede non s’è trovata poi; ma, secondo la lettera, s’intende, nel nostro emisperio ma’ non fu tal bianchezza<ref>C. M. pari bianchezza.</ref> ''L’acqua''; cioè del fiume, ''splendea dal sinistro fianco''; questo è vero, secondo la lettera, che s’elli andava inverso mano ritta et era di qua dal fiume, convenia che ’l sinistro fusse in verso lo fiume, ''E rendea a me''; Dante, ''la mia sinistra costa''; cioè rappresentava a me lo mio cuore, s’intende allegoricamente; questo fiume è la considerazione de la purità e de la innocenzia che fa dimenticare lo male e rende il cuore noto a<noinclude>
<references/></noinclude>
mw5z86u8hhhtuhqivf982ho1pbcrxe2
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/716
108
321967
3024918
2392161
2022-08-21T16:16:46Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}706|{{Sc|p u r g a t o r i o{{spazi|3}}x x i x .}}|[''v''. 70-81]}}</noinclude>la sensualità, quando si specchia in essa acqua; e però dice: ''S’io ragguardava in lei''; cioè ne la ditta acqua, ''come ’n specchio anco''; cioè ancora come ne lo specchio si ragguarda l’omo la sua imagine.
C. XXIX — ''v''. 70-81. In questi quattro ternari lo nostro autore finge che, quando fu iunta quella gente che andava di rieto ai candelabri, e li candelabri rimpetto a lui che era di qua dal fiume elli si resse<ref>C. M. si resse e stette fermo per mellio</ref> per mellio comprendere e vidde 7 liste che rimaneano dipinte nell’aire dal fuoco di quelli candelabri, come se rimanesse lo fumo; e però dice: ''Quando da la mia riva''; cioè da la ripa del fiume, da la quale io Dante era, ''ebbi tal posta''; cioè ebbi tal luogo, che per diritto io potea vedere ciò ch’era di là, ''Che solo il fiume mi facea distante'': imperò che altro mezzo non c’era che ’l fiume: e per questo dà ad intendere che non restava, se non a bere l’acqua del fiume e lavarsi, a venire a lo stato de la innocenzia che figura ch’elli avea a deponere giuso lo incentivo dei peccati e la loro radice, la quale si conviene deponere e purgare coi tre passi ditti di sopra, ''Per veder mellio ai passi diedi sosta''; cioè ferma’mi, per vedere mellio che non arei veduto andando. ''E viddi le fiammelle''; dei 7 candelabri, ''andar davante''; cioè inanti a quella gente, come guida, ''Lassando drieto a sè l’aire dipinto''; cioè lassando in aire di rieto da sè 7 liste di diversi colori, ''Che''; cioè lo quale aire, ''avea sembiante''; cioè similitudine, ''di tratti pennelli''; cioè di fregatura di pennelli, come frega lo dipintore quando vuole<ref>C. M. vuole fare una lista— ; ed il Cod. nostro — scire — , ''uscire'', alla guisa de’ Siciliani. I Gradi di s. Geronimo ànno «gli farò scire fiumi d’ acque» ''E''.</ref> scire una lista, ''Sì che lì sopra''; cioè per sì fatto modo, che quive di sopra, ''rimanea distinto''; cioè l’aire, ''Di sette liste''; cioè di sette righe, ''tutte in quei colori''; cioè di quattro colori, ''Onde''; cioè dei quali, ''fa l’arco il Sole''; cioè l’arco che appare ne le nebbie, del quale è stato ditto di sopra, ''e Delia''; cioè la Luna, la quale si chiama Delia da Delo, isula ne la quale Latona partoritte Febo e Diana; è Diana è chiamata<ref>''Apo''; più secondo ''l’ apud'' dei Latini, dal quale deriva. ''E''.</ref> apo li Poeti per tre nomi, cioè Diana, Luna e Proserpina; Diana si dice in quanto è reputata iddia di castità, et abita ne le selve et esercitasi cacciando le fiere; Luna si dice in quanto sta in cielo; e Proserpina in quanto è reina de lo inferno, mollie di Plutone; unde l’autore pillia in questa parte Delia per la Luna, ''il cinto''; cioè fa lo circulo intorno a sè, quando è coperta o intorneata da le nebbie rade: imperò che come lo Sole fa l’arco ne le nebbie; così la Luna fa lo cerchio tondo intorno a sè di 4 colori; cioè rosso, sanguigno, verde e bianco. ''Questi stendali''; cioè queste 7 liste che designavano ne l’aire li 7 candelabri ditti di sopra di quattro diversi colori, dei quali è ditto di sopra, ''drieto eran''<noinclude>
<references/></noinclude>
3zwmir64yry1z5cvk28x16b4ko82nbq
3024921
3024918
2022-08-21T16:17:56Z
Dr Zimbu
1553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}706|{{Sc|p u r g a t o r i o{{spazi|3}}x x i x .}}|[''v''. 70-81]}}</noinclude>la sensualità, quando si specchia in essa acqua; e però dice: ''S’io ragguardava in lei''; cioè ne la ditta acqua, ''come ’n specchio anco''; cioè ancora come ne lo specchio si ragguarda l’omo la sua imagine.
C. XXIX — ''v''. 70-81. In questi quattro ternari lo nostro autore finge che, quando fu iunta quella gente che andava di rieto ai candelabri, e li candelabri rimpetto a lui che era di qua dal fiume elli si resse<ref>C. M. si resse e stette fermo per mellio</ref> per mellio comprendere e vidde 7 liste che rimaneano dipinte nell’aire dal fuoco di quelli candelabri, come se rimanesse lo fumo; e però dice: ''Quando da la mia riva''; cioè da la ripa del fiume, da la quale io Dante era, ''ebbi tal posta''; cioè ebbi tal luogo, che per diritto io potea vedere ciò ch’era di là, ''Che solo il fiume mi facea distante'': imperò che altro mezzo non c’era che ’l fiume: e per questo dà ad intendere che non restava, se non a bere l’acqua del fiume e lavarsi, a venire a lo stato de la innocenzia che figura ch’elli avea a deponere giuso lo incentivo dei peccati e la loro radice, la quale si conviene deponere e purgare coi tre passi ditti di sopra, ''Per veder mellio ai passi diedi sosta''; cioè ferma’mi, per vedere mellio che non arei veduto andando. ''E viddi le fiammelle''; dei 7 candelabri, ''andar davante''; cioè inanti a quella gente, come guida, ''Lassando drieto a sè l’aire dipinto''; cioè lassando in aire di rieto da sè 7 liste di diversi colori, ''Che''; cioè lo quale aire, ''avea sembiante''; cioè similitudine, ''di tratti pennelli''; cioè di fregatura di pennelli, come frega lo dipintore quando vuole<ref>C. M. vuole fare una lista— ; ed il Cod. nostro — scire — , ''uscire'', alla guisa de’ Siciliani. I Gradi di s. Geronimo ànno «gli farò scire fiumi d’acque» ''E''.</ref> scire una lista, ''Sì che lì sopra''; cioè per sì fatto modo, che quive di sopra, ''rimanea distinto''; cioè l’aire, ''Di sette liste''; cioè di sette righe, ''tutte in quei colori''; cioè di quattro colori, ''Onde''; cioè dei quali, ''fa l’arco il Sole''; cioè l’arco che appare ne le nebbie, del quale è stato ditto di sopra, ''e Delia''; cioè la Luna, la quale si chiama Delia da Delo, isula ne la quale Latona partoritte Febo e Diana; è Diana è chiamata<ref>''Apo''; più secondo ''l’apud'' dei Latini, dal quale deriva. ''E''.</ref> apo li Poeti per tre nomi, cioè Diana, Luna e Proserpina; Diana si dice in quanto è reputata iddia di castità, et abita ne le selve et esercitasi cacciando le fiere; Luna si dice in quanto sta in cielo; e Proserpina in quanto è reina de lo inferno, mollie di Plutone; unde l’autore pillia in questa parte Delia per la Luna, ''il cinto''; cioè fa lo circulo intorno a sè, quando è coperta o intorneata da le nebbie rade: imperò che come lo Sole fa l’arco ne le nebbie; così la Luna fa lo cerchio tondo intorno a sè di 4 colori; cioè rosso, sanguigno, verde e bianco. ''Questi stendali''; cioè queste 7 liste che designavano ne l’aire li 7 candelabri ditti di sopra di quattro diversi colori, dei quali è ditto di sopra, ''drieto eran''<noinclude>
<references/></noinclude>
iwhtahrwlw2uo0dke88wzfh9okwkjhk
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/717
108
321968
3024919
2392162
2022-08-21T16:17:12Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}[''v''. 70-81]|{{Sc|c o m m e n t o}}|707}}</noinclude>''maggiori''; cioè si stendevano per l’aire a drieto più, che la vista di Dante non potea comprendere; e però dice: ''Che la mia vista''; fusse grande, s’intende, ''e, quanto a mio avviso''; cioè al mio parere, ''Diece passi distavan quei''; cioè li ditti stendali; cioè le ditte liste 7 erano di lungi e levate su alto in aire diece passi; e però dice, ''dai fiori''; cioè da la terra ch’era tutta fiorita; e così appare che 10 passi erano lunghi i candelabri. In questa parte è da notare quello che l’autore intese in questa fizione, ne la quale l’autore finge che sette candelabri con sette lumi suso, lunghi diece passi con<ref>C. M. con dieci liste</ref> sette liste di diversi quattro colori; cioè rosso, sanguiguo, verde e bianco, lassando di rieto a sè nell’aire lunghe liste, sicchè non potea vedere loro fine, andasseno inanti a la turba grande che seguitava vestita di bianco, per la quale si può comprendere che queste sette liste che erano colorate dei colori che colorano l’arco del Sole e lo cerchio de la Luna, poste e figurate in aere da lumi de’ candelabri e che andavano inanti a la gente che seguitava, significano li 7 sacramenti de la Chiesa li quali sono<ref>C. M. de lumi della sacra cosa: imperò che si dice sacramento segno della sacra cosa; questi {{Sc|vii}} sacramenti sono segno de’ {{Sc|vii}} candelabri.</ref> segno dei 7 doni de lo Spirito Santo. E però finge l’autore che siano figurati da quelli 7 lumi de’ candelabri, e che siano alti li ditti candelabri, e le liste che si lassano di rieto sì lunghe che lo loro fine non si potea per lui vedere, a significare che niuno può sapere quanto debbiamo di qua durare, se non Iddio; e da’ fiori del prato, cioè da la vita prima esemplare virtuosa, posti in alto 10 passi; cioè li 10 comandamenti de la legge, per li quali si monta de l’antica legge a li doni de lo Spirito Santo, e per quelli ai sacramenti de la Chiesa: imperò che la prima Chiesa, che si chiamò sinagoga, fu terrena e fu tutta piena di figure e disegni e di cerimonie, e però è significata per li fiori, et ebbe li 10 comandamenti; cioè: adora et ama uno Dio: non pilliare in vano il nome di Dio: guarda li sabbati, cioè le feste: onora lo padre e la madre: non sii ucciditore: non sii furo, non sii lussurioso: non<ref>''Reddere''. I nostri antichi dissero anche ''reddere'' alla foggia latina. Nelle storie di {{AutoreCitato|Paolo Orosio|Paolo Orosio}} volgarizzate, lib. I. «redderebbero loro la segnoria de’ Beozzi». ''E''.</ref> reddere falso testimonio: non desiderare le cose del prossimo tuo: e non desiderare la donna del vicino tuo; per li quali si venne per mezzo de la passione di Cristo, e montossi suso per li ditti 10 comandamenti a li doni de le 7 grazie de lo Spirito Santo; cioè timore, pietà, fortessa, scienzia, consillio, sapienzia, intelletto; per segno dei quali la nuova Chiesa tiene 7 sacramenti; cioè crisma, battesimo, ordine, eucaristia, penitenzia, estrema unzione, e matrimonio. Li quali {{Pt|sa-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h80tt9072redavc8rotwc280kt3t29u
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/718
108
321969
3024922
2392163
2022-08-21T16:18:25Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}708|{{Sc|p u r g a t o r i o{{spazi|3}}x x i x .}}|[''v''. 70-81]}}</noinclude>{{Pt|cramenti|sacramenti}} sono colorati in questo modo, secondo la fizione de l'autore;
cioè la crisma di colore rosso, che è segno del timore che sta radicato in su la carità che l’omo à inverso Iddio, e cusì ne nasce l’umilità che è contra la superbia; lo battismo è di colore vermillio o sanguigno che significa la pietà, che sta radicata in su la carità che l’omo à in verso lo prossimo che è minore che quella che s’à inverso Iddio, e però è segnato di vermillio o sanguigno, e così ne nasce l’amore del prossimo contra la invidia; l’ordinazione è di colore verde che significa la fortessa, ch’è radicata in su la speransa che l’omo àe in Dio, e così ne nasce la religione contra l’ira; l’eucaristia è di colore bianco che significa la scienzia, ch’è radicata in su la fede che l’omo à nel sacrificio dell’altare nel corpo di Cristo, che ne nasce l’operazione virtuosa contra l’accidia; la penitenzia è di colore verde che è segno de lo consillio, ch’è radicato in su la speransa in Dio, che ne nasce moderazione contra l’avarizia; l’estrema unzione è di colore rosso che è segno de la sapienzia, che è radicata in su la carità che l’omo à in verso lo prossimo, cioè sè medesimo, che ne nasce astinenzia contra la gola; lo matrimonio è di colore sanguigno vermillio ch’è segno dello intelletto, ch’è radicato in su la carità che l’omo à inverso lo prossimo, che ne nasce castità contra la lussuria. Et è da notare che queste tre virtù teologiche, in su le quali sono<ref>C. M. sono fermati li candelabri</ref> seminati li candellieri, sono prefigurate et inanti mostrate da le 4 virtù cardinali: imperò che iustizia le prefigurò e premostrò tutte; ma specialmente la carità in verso Iddio, unde viene lo timore, la prudenzia; la carità inverso il prossimo, unde nasce la pietà, la fortessa; la speransa, unde nasce la fortessa, la prudenzia: ancora la fede, unde nasce la scienzia, la temperansa; ancora la speranza, unde nasce lo consillio, la temperansa; ancora la carità inverso sè medesimo, unde nasce la sapienzia, la fortessa: ancora la carità inverso lo prossimo, unde nasce lo intelletto. Et in tutte queste è ancora la iustizia: imperò che con tutte è, come bene lo vede chi la loro unione e colligazione considera; et acciò che mellio si vegga quello che è ditto, ne farò qui<ref>C. M. qui appresso una</ref> di sotto una figura, che mostri<ref>divisatamente</ref> divisamente le suprascritte cose<ref>Nel Codice Magliabechiano manca la figura che segue.</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
8fg9xb0lsg4kmj2ko8lx8jhcmqd03rc
Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/719
108
321970
3024902
2294965
2022-08-21T14:08:19Z
Dr Zimbu
1553
fix tabelle
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Stefano mariucci" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}[''v''. 97-123]|{{Sc|c o m m e n t o}}|709}}</noinclude>{|width=150% align=center
|-
| Crisma [''rosso''] || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; text-align:right; vertical-align:middle;" width=20px| [Segni e doni santi] || Timore || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; vertical-align:middle;" width=20px| [che si generano] || Carità di Dio prefigrata da giustizia
|-
| Battesimo [''vermiglio o sanguigno''] || Pietà || Carità del prossimo da giustizia e prudenzia
|-
| Ordine [''verde''] || Fortezza || la Speranza da giustizia e fortezza
|-
| Eucaristia [''bianca''] || Scienzia || la Fede da giustizia e prudenzia
|-
| Penitenzia [''verde''] || Consiglio || la Speranza da giustizia e temperanza
|-
| Estrema unzione [''rossa''] || Sapienzia || la Carità di sé medesimo da giustizia e temperanza
|-
| Matrimonio [''vermiglio o sanguigno''] || Intelletto || la Carità del prossimo da giustizia e fortezza
|}
{|width=150% align=center
|-
| [''rosso''] Crisma || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; text-align:right; vertical-align:middle;" width=20px| [Segni delli santi doni] || Timore || Umilità || {{cs|C}}| contra || Superbia
|-
| [''vermiglio o sanguigno''] Battesimo || Pietà || Amore o benivolenzia || {{cs|C}}| » || Invidia
|-
| [''verde''] Ordine || Fortezza || Religione || {{cs|C}}| » || Ira
|-
| [''bianca''] Eucaristia || Scienzia || Operazione virtuosa || {{cs|C}}| » || Accidia
|-
| [''verde''] Penitenzia || Consiglio || Moderazione || {{cs|C}}|» || Avarizia
|-
| [''rossa''] Estrema unzione || Sapienzia || Astinenzia || {{cs|C}}|» || Gola
|-
| [''vermiglio o sanguigno''] Matrimonio || Intelletto || Castità || {{cs|C}}|» || Lussuria
|}
{{blocco centrato|<poem> che si generano da
Carità di Dio
Carità del prossimo
Speranza, Fede
Carità di sè medesimo
Carità del prossimo</poem>}}
{{FI
|file = Commedia - Purgatorio (Buti) (page 719 crop).jpg
| width = 110px
| float = right
| margin-left = 0.5em
| caption =
}}
E come sta questo candelabro, sette se ne vor-
rebbono fare in questa forma, mutate le cose
da mutare. E nota che li comandamenti debbono cominciare di sotto, sì che questa è utile.
Umilità produtta da la carità in verso Dio è
contra la superbia; amore produtto da la carità in verso ’l prossimo, contra la invidia;
religione produtta de la speransa in Dio, contra
l’ira; opera virtuosa produtta da la fede ne
li articuli, contra l’accidia; moderazione produtta da la speransa in Dio, contra l’avarizia;
astinenzia produtta da la carità inverso sè
medesimo, contra la gola; castità produtta da
la carità inverso lo prossimo, contra la lussuria. Queste tre cose teologice <ref>C. M. tre virtù.</ref>, in su che nasceno li doni de lo Spirito Santo, generono per
diverso obietti <ref>''Obietti''; al singolare, per cadenza uniforme a ''cavalieri, di’'' ed altrettali. Nel Rosaio della Vita « La qual cosa è contra l’Esodi ». ''E''.</ref> sette virtudi che sono contra
sette peccati mortali. E queste sono li candelabri e salliesi, incominciando da la radice su per la virtù infine<noinclude>
<references/></noinclude>
e1e39f67sby5ko1kng1phuv54k5y8a4
3024903
3024902
2022-08-21T14:11:47Z
Dr Zimbu
1553
sposto immagine
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Stefano mariucci" />{{RigaIntestazione|{{spazi|3}}[''v''. 97-123]|{{Sc|c o m m e n t o}}|709}}</noinclude>{|width=150% align=center
|-
| Crisma [''rosso''] || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; text-align:right; vertical-align:middle;" width=20px| [Segni e doni santi] || Timore || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; vertical-align:middle;" width=20px| [che si generano] || Carità di Dio prefigrata da giustizia
|-
| Battesimo [''vermiglio o sanguigno''] || Pietà || Carità del prossimo da giustizia e prudenzia
|-
| Ordine [''verde''] || Fortezza || la Speranza da giustizia e fortezza
|-
| Eucaristia [''bianca''] || Scienzia || la Fede da giustizia e prudenzia
|-
| Penitenzia [''verde''] || Consiglio || la Speranza da giustizia e temperanza
|-
| Estrema unzione [''rossa''] || Sapienzia || la Carità di sé medesimo da giustizia e temperanza
|-
| Matrimonio [''vermiglio o sanguigno''] || Intelletto || la Carità del prossimo da giustizia e fortezza
|}
{|width=150% align=center
|-
| [''rosso''] Crisma || rowspan=7 style="writing-mode:vertical-rl; text-align:right; vertical-align:middle;" width=20px| [Segni delli santi doni] || Timore || Umilità || {{cs|C}}| contra || Superbia
|-
| [''vermiglio o sanguigno''] Battesimo || Pietà || Amore o benivolenzia || {{cs|C}}| » || Invidia
|-
| [''verde''] Ordine || Fortezza || Religione || {{cs|C}}| » || Ira
|-
| [''bianca''] Eucaristia || Scienzia || Operazione virtuosa || {{cs|C}}| » || Accidia
|-
| [''verde''] Penitenzia || Consiglio || Moderazione || {{cs|C}}|» || Avarizia
|-
| [''rossa''] Estrema unzione || Sapienzia || Astinenzia || {{cs|C}}|» || Gola
|-
| [''vermiglio o sanguigno''] Matrimonio || Intelletto || Castità || {{cs|C}}|» || Lussuria
|}
{{FI
|file = Commedia - Purgatorio (Buti) (page 719 crop).jpg
| width = 110px
| float = right
| margin-left = 0.5em
| caption =
}}
{{blocco centrato|<poem> che si generano da
Carità di Dio
Carità del prossimo
Speranza, Fede
Carità di sè medesimo
Carità del prossimo</poem>}}
E come sta questo candelabro, sette se ne vor-
rebbono fare in questa forma, mutate le cose
da mutare. E nota che li comandamenti debbono cominciare di sotto, sì che questa è utile.
Umilità produtta da la carità in verso Dio è
contra la superbia; amore produtto da la carità in verso ’l prossimo, contra la invidia;
religione produtta de la speransa in Dio, contra
l’ira; opera virtuosa produtta da la fede ne
li articuli, contra l’accidia; moderazione produtta da la speransa in Dio, contra l’avarizia;
astinenzia produtta da la carità inverso sè
medesimo, contra la gola; castità produtta da
la carità inverso lo prossimo, contra la lussuria. Queste tre cose teologice <ref>C. M. tre virtù.</ref>, in su che nasceno li doni de lo Spirito Santo, generono per
diverso obietti <ref>''Obietti''; al singolare, per cadenza uniforme a ''cavalieri, di’'' ed altrettali. Nel Rosaio della Vita « La qual cosa è contra l’Esodi ». ''E''.</ref> sette virtudi che sono contra
sette peccati mortali. E queste sono li candelabri e salliesi, incominciando da la radice su per la virtù infine<noinclude>
<references/></noinclude>
m6asqxaimyp6b5f8d8kbpp33aamndho
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/57
108
327441
3025490
3024368
2022-08-21T22:09:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aubrey" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima}}|49}}</noinclude>
{{Sc|Simp.}} Parmi, perchè nel tempo che ’l cadente passerà tutta la CB, lo scendente passerà nella CA una parte minor della CB.
{{Sc|Salv.}} Così sta; e così si verifica, il mobile muoversi piú velocemente per la perpendicolare che per l’inclinata. Considerate ora se in questa medesima figura si potesse in qualche modo verificare l’altro concetto, e trovare che i mobili fussero egualmente veloci in amendue le linee CA, CB.
{{Sc|Simp.}} Io non ci so veder cosa tale, anzi pur mi par contradizione al già detto.
{{Sc|Salv.}} E voi che dite, signor Sagredo? Io non vorrei già insegnarvi quel che voi medesimi sapete, e quello di che pur ora mi avete arrecato la definizione.
{{Sc|Sagr.}} La definizione che io ho addotta è stata, che i mobili si possan chiamare egualmente veloci quando gli spazi passati da loro hanno la medesima proporzione che i tempi ne’ quali gli passano: però a voler che la definizione avesse luogo nel presente caso, bisognerebbe che il tempo della scesa per CA al tempo della caduta per CB avesse la medesima proporzione che la stessa linea CA alla CB; ma ciò non so io intender che possa essere, tuttavolta che il moto per la CB sia piú veloce che per la CA.
{{Sc|Salv.}} E pur è forza che voi l’intendiate. Ditemi un poco: questi moti non si vann’eglino continuamente accelerando?
{{Sc|Sagr.}} Vannosi accelerando, ma piú nella perpendicolare che nell’inclinata.
{{Sc|Salv.}} Ma questa accelerazione nella perpendicolare è ella però tale, in comparazione di quella dell’inclinata, che prese due parti eguali in qualsivoglia luogo di esse linee, perpendicolare e inclinata, il moto nella parte della perpendicolare sia sempre piú veloce che nella parte dell’inclinata?
{{Sc|Sagr.}} Signor no, anzi potrò io pigliare uno spazio nell’inclinata, nel quale la velocità sia maggiore assai che in altrettanto spazio preso nella perpendicolare; e questo sarà, se lo spazio nella perpendicolare sarà preso vicino al termine C, e nell’inclinata molto lontano.
{{Sc|Salv.}} Vedete dunque che la proposizione che dice «Il moto per la perpendicolare è più veloce che per l’inclinata» non si verifica universalmente se non de i moti che cominciano dal primo termine, cioè dalla quiete; senza la qual condizione la proposizione sarebbe tanto<noinclude></noinclude>
41qo5dndde85a0otby0v10b0od3j6az
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/88
108
327473
3024884
3024273
2022-08-21T12:51:12Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|80|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>vuole ingannare; e che ciò sia, guardate che ei vi ha taciuto quelle che si generano e quelle che si dissolvono nella faccia del Sole, lontano dalla circonferenza; nè vi ha anco detto parola di quello scorciare, che è argomento necessario dell’esser contigue al Sole. Quello che ci è del ritorno delle medesime macchie, non è altro che quel che pur si legge nelle sopraddette Lettere, cioè che alcune di esse può esser talvolta che siano di così lunga durata, che non si disfacciano per una sola conversione intorno al Sole, la quale si spedisce in meno di un mese.
{{Sc|Simp.}} Io, per dire il vero, non ho fatto nè sì lunghe nè sì diligenti osservazioni, che mi possano bastare a esser ben padrone del quod est di questa materia; ma voglio in ogni modo farle, e poi provarmi io ancora se mi sucedesse concordare quel che ci porge l’esperienza con quel che ci dimostra Aristotile, perchè chiara cosa è che due veri non si posson contrariare.
{{Sc|Salv.}} Tuttavolta che voi vogliate accordar quel che vi mostrerà il senso con le piú salde dottrine d’Aristotile, non ci averete una fatica al mondo. E che ciò sia vero, {{Annotazione a lato|Del cielo per la gran lontananza non si può resolutamente parlare; per Aristotile.}}Aristotile non dic’egli che delle cose del cielo, mediante la gran lontananza, non se ne può molto resolutamente trattare?
{{Sc|Simp.}} Dicelo apertamente.
{{Sc|Salv.}} Il medesimo non afferm’egli che quello che l’esperienza e {{Annotazione a lato|Il senso prevaie al discorso, per Aristotile.}}il senso ci dimostra, si deve anteporre ad ogni discorso, ancorchè ne paresse assai ben fondato? e questo non lo dic’egli resolutamente e senza punto titubare?
{{Sc|Simp.}} Dicelo.
{{Sc|Salv.}} Adunque di queste due proposizioni, che sono ambedue dottrina d’Aristotile, questa seconda, che dice che bisogna anteporre il senso al discorso, è dottrina molto piú ferma e risoluta che l’altra, che stima il cielo inalterabile; {{Annotazione a lato|cielo può dirsi al- terabile con dottrina più conforme ad Ari- stotile di quella nella quale si fa inalterabile.}}e però piú aristotelicamente filosoferete dicendo: «Il cielo è alterabile, perchè così mi mostra il senso», che se direte: «Il cielo è inalterabile, perchè così persuade il discorso ad Aristotile». Aggiugnete che noi possiamo molto meglio di Aristotile discorrer delle cose del cielo, perchè, {{Annotazione a lato|Possiamo,mercè del telescopio, discorrer megiio di Aristotile delle cose del cielo.}}confessando egli cotal cognizione esser a lui difficile per la lontananza da i sensi, viene a concedere che quello a chi i sensi meglio lo potessero rappresentare, con sicureza maggiore potrebbe intorno ad esso filosofare: ora noi,<noinclude><references/></noinclude>
rr435gpxpqae398dpmpqik98hysirsx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/89
108
327474
3024886
3024274
2022-08-21T12:51:33Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>mercé del telescopio, ce lo siam fatto vicino trenta e quaranta volte piú che vicino non era ad Aristotile, sì che possiamo scorgere in esso cento cose che egli non potette vedere, e tra le altre queste macchie nel Sole, che assolutamente ad esso furono invisibili: adunque del cielo e del Sole piú sicuramente possiamo noi trattare che Aristotile.
{{Sc|Sagr.}} Io sono nel cuore al signor Simplicio, e veggo che e’ si sente muovere assai dalla forza di queste pur troppo concludenti ragioni; ma, dall’altra banda, il vedere la grande autorità che si è acquistata Aristotile appresso l’universale, il considerare il numero de gli interpreti famosi che si sono affaticati per esplicare i suoi sensi, il vedere altre scienze, tanto utili e necessarie al publico, fondar gran parte della stima e reputazion loro sopra il credito d’Aristotile, lo confonde e spaventa assai; e me lo par sentir dire: "E a chi si ha da ricorrere per definire le nostre controversie, levato che fusse di seggio Aristotile? qual altro autore si ha da seguitare nelle scuole, nelle accademie, nelli studi? qual filosofo ha scritto tutte le parti della natural filosofia, e tanto ordinatamente, senza lasciar indietro pur una particolar conclusione? adunque si deve desolar quella fabbrica, sotto la quale si ricuoprono tanti viatori? si deve destrugger quell’asilo, quel Pritaneo, dove tanto agiatamente si ricoverano tanti studiosi, dove, senza esporsi all’ingiurie dell’aria, col solo rivoltar poche carte, si acquistano tutte le cognizioni della natura? si ha da spiantar quel propugnacolo, dove contro ad ogni nimico assalto in sicurezza si dimora?" Io gli compatisco, non meno che a quel signore che, con gran tempo, con spesa immensa, con l’opera di cento e cento artefici, fabbricò nobilissimo palazzo, e poi lo vegga, per esser stato mal fondato, minacciar rovina, e che, per non vedere con tanto cordoglio disfatte le mura di tante vaghe pitture adornate, cadute le colonne sostegni delle superbe logge, caduti i palchi dorati, rovinati gli stipiti, i frontespizi e le cornici marmoree con tanta spesa condotte, cerchi con catene, puntelli, contrafforti, barbacani e sorgozzoni di riparare alla rovina.
{{Sc|Salv.}} Eh non tema già il signor Simplicio di simil cadute; io con sua assai minore spesa torrei ad assicurarlo del danno. Non ci è pericolo che una moltitudine sì grande di filosofi accorti e sagaci si lasci sopraffare da uno o dua, che faccino un poco di strepito; anzi non pure col voltargli contro le punte delle lor penne, ma col solo<noinclude><references/></noinclude>
bedudasc3e8khl10ph6caeui6q9c3c8
3025107
3024886
2022-08-21T18:44:00Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|81}}</noinclude>mercé del telescopio, ce lo siam fatto vicino trenta e quaranta volte piú che vicino non era ad Aristotile, sì che possiamo scorgere in esso cento cose che egli non potette vedere, e tra le altre queste macchie nel Sole, che assolutamente ad esso furono invisibili: adunque del cielo e del Sole piú sicuramente possiamo noi trattare che Aristotile.
{{Sc|Sagr.}} Io sono nel cuore al signor Simplicio, e veggo che e’ si sente muovere assai dalla forza di queste pur troppo concludenti ragioni; ma, dall’altra banda, il vedere la grande autorità che si è acquistata Aristotile appresso l’universale, il considerare il numero de gli interpreti famosi che si sono affaticati per esplicare i suoi sensi, il vedere altre scienze, tanto utili e necessarie al publico, fondar gran parte della stima e reputazion loro sopra il credito d’Aristotile, lo confonde e spaventa assai; e me lo par sentir dire: {{Annotazione a lato|Declamazione di Simplicio.}}«E a chi si ha da ricorrere per definire le nostre controversie, levato che fusse di seggio Aristotile? qual altro autore si ha da seguitare nelle scuole, nelle accademie, nelli studi? qual filosofo ha scritto tutte le parti della natural filosofia, e tanto ordinatamente, senza lasciar indietro pur una particolar conclusione? adunque si deve desolar quella fabbrica, sotto la quale si ricuoprono tanti viatori? si deve destrugger quell’asilo, quel Pritaneo, dove tanto agiatamente si ricoverano tanti studiosi, dove, senza esporsi all’ingiurie dell’aria, col solo rivoltar poche carte, si acquistano tutte le cognizioni della natura? si ha da spiantar quel propugnacolo, dove contro ad ogni nimico assalto in sicurezza si dimora?» Io gli compatisco, non meno che a quel signore che, con gran tempo, con spesa immensa, con l’opera di cento e cento artefici, fabbricò nobilissimo palazzo, e poi lo vegga, per esser stato mal fondato, minacciar rovina, e che, per non vedere con tanto cordoglio disfatte le mura di tante vaghe pitture adornate, cadute le colonne sostegni delle superbe logge, caduti i palchi dorati, rovinati gli stipiti, i frontespizi e le cornici marmoree con tanta spesa condotte, cerchi con catene, puntelli, contrafforti, barbacani e sorgozzoni di riparare alla rovina.
{{Sc|Salv.}} Eh non tema già il signor Simplicio di simil cadute; io con sua assai minore spesa torrei ad assicurarlo del danno. Non ci è pericolo che una moltitudine sì grande di filosofi accorti e sagaci si lasci sopraffare da uno o dua, che faccino un poco di strepito; anzi non pure col voltargli contro le punte delle lor penne, ma col solo<noinclude><references/></noinclude>
qm1du025uznfe9r2mimhykz9wlzr4e7
3025108
3025107
2022-08-21T18:44:46Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|81}}</noinclude>mercé del telescopio, ce lo siam fatto vicino trenta e quaranta volte piú che vicino non era ad Aristotile, sì che possiamo scorgere in esso cento cose che egli non potette vedere, e tra le altre queste macchie nel Sole, che assolutamente ad esso furono invisibili: adunque del cielo e del Sole piú sicuramente possiamo noi trattare che Aristotile.
{{Sc|Sagr.}} Io sono nel cuore al signor Simplicio, e veggo che e’ si sente muovere assai dalla forza di queste pur troppo concludenti ragioni; ma, dall’altra banda, il vedere la grande autorità che si è acquistata Aristotile appresso l’universale, il considerare il numero de gli interpreti famosi che si sono affaticati per esplicare i suoi sensi, il vedere altre scienze, tanto utili e necessarie al publico, fondar gran parte della stima e reputazion loro sopra il credito d’Aristotile, lo confonde e spaventa assai; e me lo par sentir dire: {{Annotazione a lato|Declamazione di Simplicio.}}«E a chi si ha da ricorrere per definire le nostre controversie, levato che fusse di seggio Aristotile? qual altro autore si ha da seguitare nelle scuole, nelle accademie, nelli studi? qual filosofo ha scritto tutte le parti della natural filosofia, e tanto ordinatamente, senza lasciar indietro pur una particolar conclusione? adunque si deve desolar quella fabbrica, sotto la quale si ricuoprono tanti viatori? si deve destrugger quell’asilo, quel Pritaneo, dove tanto agiatamente si ricoverano tanti studiosi, dove, senza esporsi all’ingiurie dell’aria, col solo rivoltar poche carte, si acquistano tutte le cognizioni della natura? si ha da spiantar quel propugnacolo, dove contro ad ogni nimico assalto in sicurezza si dimora?» Io gli compatisco, non meno che a quel signore che, con gran tempo, con spesa immensa, con l’opera di cento e cento artefici, fabbricò nobilissimo palazzo, e poi lo vegga, per esser stato mal fondato, minacciar rovina, e che, per non vedere con tanto cordoglio disfatte le mura di tante vaghe pitture adornate, cadute le colonne sostegni delle superbe logge, caduti i palchi dorati, rovinati gli stipiti, i frontespizi e le cornici marmoree con tanta spesa condotte, cerchi con catene, puntelli, contrafforti, barbacani e sorgozzoni di riparare alla rovina.
{{Sc|Salv.}} Eh non tema già il signor Simplicio di simil cadute; io con sua assai minore spesa torrei ad assicurarlo del danno. Non ci è pericolo che una moltitudine sì grande di filosofi accorti e sagaci si lasci sopraffare da uno o dua, che faccino un poco di strepito; {{Annotazione a lato|Filosofi peripatetica inlterabile.}}anzi non pure col voltargli contro le punte delle lor penne, ma col solo<noinclude><references/></noinclude>
ldhkbxjfsyjyjo16vln3e8zjzflliy0
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/90
108
327475
3025109
3024275
2022-08-21T18:45:19Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|82|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>silenzio, gli metteranno in disprezzo e derisione appresso l’universale. Vanissimo è il pensiero di chi credesse introdur nuova filosofia col reprovar questo o quello autore: bisogna prima imparare a rifar i cervelli degli uomini, e rendergli atti a distinguere il vero dal falso, cosa che solo Dio la può fare. Ma d’un ragionamento in un altro dove siamo noi trascorsi? io non saprei ritornare in su la traccia, senza la scorta della vostra memoria.
{{Sc|Simp.}} Me ne ricordo io benissimo. Eramo intorno alle risposte dell’Antiticone all’obbiezioni contro all’immutabilità del cielo, tra le quali voi inseriste questa delle macchie solari, non toccata da lui; e credo che voi voleste considerar la sua risposta all’instanza delle stelle nuove.
{{Sc|Salv.}} Or mi sovviene il restante; e seguitando la materia, parmi che nella risposta dell’Antiticone sieno alcune cose degne di riprensione. E prima, se le due stelle nuove, le quali e’ non può far di manco di non por nelle parti altissime del cielo, e che furono di lunga durata e finalmente svanirono, non gli danno fastidio nel mantener l’inalterabilità del cielo, per non esser loro parti certe di quello nè mutazioni fatte nelle stelle antiche, a che proposito mettersi con tanta ansietà ed affanno contro le comete, per bandirle in ogni maniera dalle regioni celesti? non bastav’egli il poter dir di loro quel medesimo che delle stelle nuove? cioè che per non esser parti certe del cielo nè mutazioni fatte in alcuna delle sue stelle, nessun progiudizio portano nè al cielo nè alla dottrina d’Aristotile? Secondariamente, io non resto ben capace dell’interno dell’animo suo, mentre che e’ confessa che le alterazioni che si facessero nelle stelle sarebber destruttrici delle prerogative del cielo, cioè dell’incorruttibilità etc., e questo, perchè le stelle son cose celesti, come per il concorde consenso di tutti è manifesto; ed all’incontro, niente lo perturba, quando le medesime alterazioni si facessero fuori delle stelle, nel resto della celeste espansione. Stim’egli forse che il cielo non sia cosa celeste? io per me credeva che le stelle si chiamassero cose celesti mediante l’esser nel cielo o l’esser fatte della materia del cielo, e che però il cielo fusse piú celeste di loro, in quella guisa che non si può dire alcuna cosa esser piú terrestre o piú ignea della terra o del fuoco stesso. Il non aver poi fatto menzione delle macchie solari, delle quali è stato dimostrato concludentemente prodursi e dissolversi ed esser<noinclude><references/></noinclude>
la59g4i2dbgp7qx9rbi0wj04g4v63gd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/91
108
327476
3025110
3024276
2022-08-21T18:50:10Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|83}}</noinclude>prossime al corpo solare e con esso o intorno ad esso raggirarsi, mi dà grand’indizio che possa esser che questo autore scriva piú tosto a compiacenza di altri che a soddisfazion propria; e questo dico, perchè, dimostrandosi egli intelligente delle matematiche, è impossibile ch’ei non resti persuaso dalle dimostrazioni, che tali materie sono necessariamente contigue al corpo solare, e sono generazioni e corruzioni tanto grandi, che nissuna così grande se ne fa mai in Terra: e se tali e tante e sì frequenti se ne fanno nell’istesso globo del Sole, che ragionevolmente può stimarsi delle piú nobili parti del cielo, qual ragione resterà potente a dissuaderci che altre ne possano accadere ne gli altri globi?
{{Sc|Sagr.}} Io non posso senza grande ammirazione, e dirò gran repugnanza al mio intelletto, sentir attribuir per gran nobiltà e perfezione {{Annotazione a lato|La generalità e
alterzione è perfezion maggiore ne' corpi mondani che l'opposte condizioni.}}a i corpi naturali ed integranti dell’universo questo esser impassibile, immutabile, inalterabile etc., ed all’incontro stimar grande imperfezione l’esser alterabile, generabile, mutabile, etc.: io per me reputo {{Annotazione a lato|Terra nobilissima per le tnte mutazioni che in lei si fanno.}}la Terra nobilissima ed ammirabile per le tante e sì diverse alterazioni, mutazioni, generazioni, etc., che in lei incessabilmente si fanno; e quando, senza esser suggetta ad alcuna mutazione, ella fusse tutta una vasta solitudine d’arena o una massa di diaspro, o che al tempo del diluvio diacciandosi l’acque che la coprivano fusse restata un globo immenso di cristallo, dove mai non nascesse nè si alterasse o si mutasse cosa veruna, {{Annotazione a lato|Terr inutile e piena di ozio, levate le alterazioni.}}io la stimerei un corpaccio inutile al mondo, pieno di ozio e, per dirla in breve, superfluo e come se non fusse in natura, e quella stessa differenza ci farei che è tra l’animal vivo e il morto; ed il medesimo dico della Luna, di Giove e di tutti gli altri globi mondani. Ma quanto piú m’interno in considerar la vanità de i discorsi popolari, tanto piú gli trovo leggieri e stolti. E qual maggior sciocchezza si può immaginar di quella {{Annotazione a lato|Terra più nobile dell'oro e delle gioie.}}che chiama cose preziose le gemme, l’argento e l’oro, e vilissime la terra e il fango? e come non sovviene a questi tali, che quando fusse tanta scarsità della terra quanta è delle gioie o de i metalli piú pregiati, non sarebbe principe alcuno che volentieri non ispendesse una soma di diamanti e di rubini e quattro carrate di oro per aver solamente tanta terra quanta bastasse per piantare in un picciol vaso un gelsomino o seminarvi un arancino della Cina, per vederlo nascere, crescere e produrre sì belle frondi, fiori così odorosi e sì gentil frutti? È, {{Pt|dun-|}}<noinclude><references/></noinclude>
1qqbvsmlpnr2j4rxpi9zqwvncq7sfeb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/92
108
327477
3025111
3024277
2022-08-21T18:55:21Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|84|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>{{Pt|que,|dunque,}} {{Annotazione a lato|Penuria ed abbondanza mettono in prezo ed avviliscono le cose.}}la penuria e l’abbondanza quella che mette in prezzo ed avvilisce le cose appresso il volgo, il quale dirà poi quello essere un bellissimo diamante, perchè assimiglia l’acqua pura, e poi non lo cambierebbe con dieci botti d’acqua. Questi che esaltano tanto l’incorruttibilità, l’inalterabilità, etc., credo che si riduchino a dir queste cose per il {{Annotazione a lato|Incorruttibilità celebrata dal vulgo per timor della morte.}}desiderio grande di campare assai e per il terrore che hanno della morte; e non considerano che quando gli uomini fussero immortali, a loro non toccava a venire al mondo. {{Annotazione a lato|I detrattori della corruttibilità meriterebber d' esser cangiati in statue.}}Questi meriterebbero d’incontrarsi in un capo di Medusa, che gli trasmutasse in istatue di diaspro o di diamante, per diventar piú perfetti che non sono.
{{Sc|Salv.}} E forse anco una tal metamorfosi non sarebbe se non con qualche lor vantaggio; chè meglio credo io che sia il non discorrere, che discorrere a rovescio.
{{Sc|Simp.}} E’ non è dubbio alcuno che la Terra è molto piú perfetta essendo, come ella è, alterabile, mutabile, etc., che se la fusse una massa di pietra, quando ben anco fusse un intero diamante, durissimo ed impassibile. Ma quanto queste condizioni arrecano di nobiltà alla Terra, altrettanto renderebbero i corpi celesti piú imperfetti, ne i quali esse sarebbero superflue, {{Annotazione a lato|Corpi celesti, ordìnati per servizio della Terra, non hanno bisogno d'altro che del moto e del lume.}}essendo che i corpi celesti, cioè il Sole, la Luna e l’altre stelle, che non sono ordinati ad altro uso che al servizio della Terra, non hanno bisogno d’altro per conseguire il lor fine, che del moto e del lume.
{{Sc|Sagr.}} Adunque la natura ha prodotti ed indrizzati tanti vastissimi, perfettissimi e nobilissimi corpi celesti, impassibili, immortali, divini, non ad altro uso che al servizio della Terra, passibile, caduca e mortale? al servizio di quello che voi chiamate la feccia del mondo, la sentina di tutte le immondizie? e a che proposito far i corpi celesti immortali etc., per servire a uno caduco etc.? Tolto via questo uso di servire alla Terra, l’innumerabile schiera di tutti i corpi celesti {{Annotazione a lato|Corpi celesti mancano di operazione scambievole tra di loro.}}resta del tutto inutile e superflua, già che non hanno, nè possono avere, alcuna scambievole operazione fra di loro, poichè tutti sono inalterabili, immutabili, impassibili: chè se, verbigrazia, la Luna è impassibile, che volete che il Sole o altra stella operi in lei? sarà senz’alcun dubbio operazione minore assai che quella di chi con la vista o col pensiero volesse liquefare una gran massa d’oro. In oltre, a me pare che mentre che i corpi celesti concorrano alle generazioni ed alterazioni della Terra, sia forza che essi ancora sieno alterabili; altramente<noinclude><references/></noinclude>
rutd432peby1aq1fakx7impvned142y
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/93
108
327478
3025137
3024278
2022-08-21T20:26:37Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|85}}</noinclude>non so intendere che l’applicazione della Luna o del Sole alla Terra per far le generazioni fusse altro che mettere a canto alla sposa una statua di marmo, e da tal congiugnimento stare attendendo prole.
{{Sc|Simp.}} La corruttibilità, l’alterazione, la mutazione etc. non son nell’intero globo terrestre, il quale quanto alla sua integrità è non meno {{Annotazione a lato|L'alterabilità non è nell'intero globo terrestre, ma in alcune parti.}}eterno che il Sole o la Luna, ma è generabile e corruttibile quanto alle sue parti esterne; ma è ben vero che in esse la generazione e corruzione son perpetue, e come tali ricercano l’operazioni celesti eterne; e però è necessario che i corpi celesti sieno eterni.
{{Sc|Sagr.}} Tutto cammina bene; ma se all’eternità dell’intero globo terrestre non è punto progiudiziale la corruttibilità delle parti superficiali, anzi questo esser generabile, corruttibile, alterabile etc. gli arreca grand’ornamento e perfezione, perchè non potete e dovete voi ammetter alterazioni, generazioni etc. {{Annotazione a lato|Corpi celesti }}parimealterabili nelle parti esterne.nte nelle parti esterne de i globi celesti, aggiugnendo loro ornamento, senza diminuirgli perfezione o levargli l’azioni, anzi accrescendogliele, col far che non solo sopra la Terra, ma che scambievolmente fra di loro tutti operino, e la Terra ancora verso di loro?
{{Sc|Simp.}} Questo non può essere, perchè le generazioni, mutazioni etc. che si facesser, verbigrazia, nella Luna, sarebber inutili e vane, ''et natura nihil frustra facit''.
{{Sc|Sagr.}} E perchè sarebbero elleno inutili e vane?
{{Sc|Simp.}} Perchè noi chiaramente veggiamo e tocchiamo con mano, che tutte le generazioni, mutazioni, etc., che si fanno in Terra, tutte, {{Annotazione a lato|Generazioni e mutazioni fatte in Terra son tutte per benefìzio dell'uomo.}}o mediatamente o immediatamente, sono indrizzate all’uso, al comodo ed al benefizio dell’uomo; per comodo de gli uomini nascono i cavalli, per nutrimento de’ cavalli produce la Terra il fieno, e le nugole l’adacquano; per comodo e nutrimento de gli uomini nascono le erbe, le biade, i frutti, le fiere, gli uccelli, i pesci; ed in somma, se noi anderemo diligentemente esaminando e risolvendo tutte queste cose, troveremo, il fine al quale tutte sono indrizzate esser il bisogno, l’utile, il comodo e il diletto de gli uomini. Or di quale uso potrebber esser mai al genere umano le generazioni che si facessero nella Luna o in altro pianeta? se già voi non voleste dire che nella Luna ancora fussero uomini, che godesser de’ suoi frutti; pensiero, o favoloso, o empio.
{{Sc|Sagr.}} Che nella Luna o in altro pianeta si generino o erbe o<noinclude><references/></noinclude>
hkncv7mxn6fym3wpnn64qw3le72r3x3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/94
108
327479
3025144
3024279
2022-08-21T20:32:31Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|86|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>piante o animali simili a i nostri, {{Annotazione a lato|Luna manca di generazioni simili alle nostre, ed è inabitata da uomini.}}o vi si facciano pioggie, venti, tuoni, come intorno alla Terra, io non lo so e non lo credo, e molto meno che ella sia abitata da uomini: ma non intendo già come tuttavolta che non vi si generino cose simili alle nostre, si deva di necessità concludere che niuna alterazione vi si faccia, nè vi possano essere {{Annotazione a lato|Nella Luna possono esser generazioni di cose diverse dalle nostre.}}altre cose che si mutino, si generino e si dissolvano, non solamente diverse dalle nostre, ma lontanissime dalla nostra immaginazione, ed in somma del tutto a noi inescogitabili. E sì come io son sicuro che a uno nato e nutrito in una selva immensa, tra fiere ed uccelli, e che non avesse cognizione alcuna dell’elemento dell’acqua, mai non gli potrebbe {{Annotazione a lato|Chi mancasse della cognizion dell'elemento dell'acqua, non si potrebbe imaginar le navi nè i pesci.}}cadere nell’immaginazione essere in natura un altro mondo diverso dalla Terra, pieno di animali li quali senza gambe e senza ale velocemente camminano, e non sopra la superficie solamente, come le fiere sopra la terra, ma per entro tutta la profondità, e non solamente camminano, ma dovunque piace loro immobilmente si fermano, cosa che non posson fare gli uccelli per aria, e che quivi di piú abitano ancora uomini, e vi fabbricano palazzi e città, ed hanno tanta comodità nel viaggiare, che senza niuna fatica vanno con tutta la famiglia e con la casa e con le città intere in lontanissimi paesi; sì come, dico, io son sicuro che un tale, ancorchè di perspicacissima immaginazione, non si potrebbe già mai figurare i pesci, l’oceano, le navi, le flotte e le armate di mare; così e molto piú, può accadere che nella Luna, per tanto intervallo remota da noi e di materia per avventura molto diversa dalla Terra, sieno sustanze e si facciano operazioni non solamente lontane, ma del tutto fuori, d’ogni nostra immaginazione, come quelle che non abbiano similitudine alcuna con le nostre, e perciò del tutto inescogitabili, avvengachè quello che noi ci immaginiamo bisogna che sia o una delle cose già vedute, o un composto di cose o di parti delle cose altra volta vedute; chè tali sono le sfingi, le sirene, le chimere, i centauri, etc.
{{Sc|Salv.}} Io son molte volte andato fantasticando sopra queste cose, e finalmente mi pare di poter ritrovar bene alcune delle cose che non sieno nè possan esser nella Luna, ma non già veruna di quelle che io creda che vi sieno e possano essere, se non con una larghissima generalità, cioè cose che l’adornino, operando e movendo e vivendo e, {{Annotazione a lato|Nella luna possono esser sustanze diverse dalle nostre.}}forse con modo diversissimo dal nostro, veggendo ed ammirando la grandezza e bellezza del mondo e del suo Facitore e Rettore, e con<noinclude><references/></noinclude>
o2n4ub7gsmwy4muvhgbezh6uu5wd31x
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/95
108
327480
3025461
3024280
2022-08-21T21:09:44Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|87}}</noinclude>encomii continui cantando la Sua gloria, ed in somma (che è quello che io intendo) facendo quello tanto frequentemente da gli scrittor sacri affermato, cioè una perpetua occupazione di tutte le creature in laudare Iddio.
{{Sc|Sagr.}} Queste sono delle cose che, generalissimamente parlando, vi possono essere; ma io sentirei volentieri ricordar di quelle che ella crede che non vi sieno nè possano essere, le quali è forza che piú particolarmente si possano nominare.
{{Sc|Salv.}} Avvertite, signor Sagredo, che questa sarà la terza volta che noi così di passo in passo, non ce n’accorgendo, ci saremo deviati dal nostro principale instituto, e che tardi verremo a capo de’ nostri ragionamenti, facendo digressioni; però se vogliamo differir questo discorso tra gli altri che siam convenuti rimettere ad una particolar sessione, sarà forse ben fatto.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, già che siamo nella Luna, spediamoci dalle cose che appartengono a lei, per non avere a fare un’altra volta un sì lungo cammino.
{{Sc|Salv.}} Sia come vi piace. E per cominciar dalle cose piú generali, io credo che il globo lunare sia differente assai dal terrestre, ancorchè in alcune cose si veggano delle conformità: dirò le conformità, e poi le diversità. {{Annotazione a lato|nella Prima conformità tra la Luna e la Terra, che è quella della figura: il che si prova dal modo dell'essere illuminata dal Sole.}}Conforme è sicuramente la Luna alla Terra nella figura, la quale indubitabilmente è sferica, come di necessità si conclude dal vedersi il suo disco perfettamente circolare, e dalla maniera del ricevere il lume del Sole, dal quale, se la superficie sua fusse piana, verrebbe tutta nell’istesso tempo vestita, e parimente poi tutta, pur in un istesso momento, spogliata di luce, e non prima le parti che riguardano verso il Sole e successivamente le seguenti, sì che giunta all’opposizione, e non prima, resta tutto l’apparente disco illustrato; di che, all’incontro, accaderebbe tutto l’opposito, quando la sua visibil superficie fusse concava, cioè la illuminazione comincierebbe dalle parti avverse al Sole. {{Annotazione a lato|Seconda conformità è l' esser la Luna tenebrosa come la Terra.}}Secondariamente, ella è, come la Terra, per se stessa oscura ed opaca, per la quale opacità è atta a ricevere ed a ripercuotere il lume del Sole, il che, quando ella non fusse tale, far non potrebbe. {{Annotazione a lato|Terza, la materia della Luna densa come la Terra e montuosa.}}Terzo, io tengo la sua materia densissima e solidissima non meno della Terra; di che mi è argomento assai chiaro l’esser la sua superficie per la maggior parte ineguale, per le molte eminenze e cavità che vi si scorgono mercé del telescopio: delle quali<noinclude><references/></noinclude>
8sj7x0iz300xrsnot8wpoowb0h9z30k
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/96
108
327481
3025464
3024281
2022-08-21T21:17:04Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|88|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>eminenze ve ne son molte in tutto e per tutto simili alle nostre piú aspre e scoscese montagne, e vi se ne scorgono alcune tirate e continuazioni lunghe di centinaia di miglia; altre sono in gruppi piú raccolti, e sonvi ancora molti scogli staccati e solitari, ripidi assai e dirupati; ma quello di che vi è maggior frequenza, sono alcuni argini (userò questo nome, per non me ne sovvenir altro che piú gli rappresenti) assai rilevati, li quali racchiudono e circondano pianure di diverse grandezze, e formano varie figure, ma la maggior parte circolari, molte delle quali hanno nel mezo un monte rilevato assai, ed alcune poche son ripiene di materia alquanto oscura, cioè simile a quella delle gran macchie che si veggon con l’occhio libero, e queste sono delle maggiori piazze; il numero poi delle minori e minori è grandissimo, e pur quasi tutte circolari. {{Annotazione a lato|Quarta, Luna distinta in dua parti differenti per chiareza e oscurità, come il globo terrestre nei mare e nella superficie terrena.}}Quarto, sì come la superficie del nostro globo è distinta in due massime parti, cioè nella terrestre e nell’acquatica, così nel disco lunare veggiamo una distinzion magna di alcuni gran campi piú risplendenti e di altri meno; all’aspetto de i quali credo che sarebbe quello della Terra assai simigliante, {{Annotazione a lato|Superficie del mare apparirebbe da lontano più oscura di quella della terra.}}a chi dalla Luna o da altra simile lontananza la potesse vedere illustrata dal Sole, ed apparirebbe la superficie del mare piú oscura, e piú chiara quella della terra. {{Annotazione a lato|Quinta, mutazioni di figure nella Terra oscura, simili a quelle della Luna e fatte coll'istesso periodo.}}Quinto, sì come noi dalla Terra veggiamo la Luna or tutta luminosa, or meza, or piú, or meno, talor falcata, e talvolta ci resta del tutto invisibile, cioè quando è sotto i raggi solari, sì che la parte che riguarda la Terra resta tenebrosa; così appunto si vedrebbe dalla Luna, coll’istesso periodo a capello e sotto le medesime mutazioni di figure, l’illuminazione fatta dal Sole sopra la faccia della Terra. Sesto...
{{Sc|Sagr.}} Piano un poco, signor Salviati. Che l’illuminazione della Terra, quanto alle diverse figure, si rappresentasse, a chi fusse nella Luna, simile in tutto a quello che noi scorgiamo nella Luna, l’intendo io benissimo; ma non resto già capace, come ella si mostrasse fatta coll’istesso periodo, avvenga che quello che fa l’illuminazion del Sole nella superficie lunare in un mese, lo fa nella terrestre in ventiquattr’ore.
{{Sc|Salv.}} È vero che l’effetto del Sole, circa l’illuminar questi due corpi e ricercar col suo splendore tutta la lor superficie, si spedisce nella Terra in un giorno naturale, e nella Luna in un mese; ma non da questo solo depende la variazione delle figure, sotto le quali dalla<noinclude><references/></noinclude>
nlw984mh7upbm5c1hy44ftiz8u49m2z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/97
108
327482
3025465
3024282
2022-08-21T21:18:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|89}}</noinclude>Luna si vedrebbero le parti illuminate della terrestre superficie, ma da i diversi aspetti che la Luna va mutando col Sole: sì che quando, v.g., la Luna seguitasse puntualmente il moto del Sole, e stesse per caso sempre linearmente tra esso e la Terra in quell’aspetto che noi diciamo di congiunzione, vedendo ella sempre il medesimo emisferio della Terra che vedrebbe il Sole, lo vedrebbe perpetuamente tutto lucido; come, per l’opposito, quando ella restasse sempre all’opposizione del Sole, non vedrebbe mai la Terra, della quale sarebbe continuamente volta verso la Luna la parte tenebrosa, e perciò invisibile; ma quando la Luna è alla quadratura del Sole, dell’emisfero terrestre esposto alla vista della Luna quella metà che è verso il Sole è luminosa, e l’altra verso l’opposto del Sole è oscura, e però la parte della Terra illuminata si rappresenterebbe alla Luna sotto figura di mezo cerchio.
{{Sc|Sagr.}} Resto capacissimo del tutto; ed intendo già benissimo che partendosi la Luna dall’opposizione del Sole, di dove ella non vedeva niente dell’illuminato della terrestre superficie, e venendo di giorno in giorno verso il Sole, incomincia a poco a poco a scoprir qualche particella della faccia della Terra illuminata, e questa vede ella in figura di sottil falce, per esser la Terra rotonda; ed acquistando pur la Luna col suo movimento di dì in dì maggior vicinità al Sole, viene scoprendo piú e piú sempre dell’emisfero terrestre illuminato, sì che alla quadratura ne scuopre la metà giusto, sì come noi di lei veggiamo altrettanto; continuando poi di venir verso la congiunzione, scuopre successivamente parte maggiore della superficie illuminata, e finalmente nella congiunzione vede l’intero emisferio tutto luminoso. Ed in somma comprendo benissimo che quello che accade a gli abitatori della Terra, nel veder le varietà della Luna, accaderebbe a chi fusse nella Luna nel veder la Terra, ma con ordine contrario: cioè che quando la Luna è a noi piena ed all’opposizion del Sole, a loro la Terra sarebbe alla congiunzion col Sole e del tutto oscura ed invisibile; all’incontro, quello stato che a noi è congiunzion della Luna col Sole, e però Luna silente e non veduta, là sarebbe opposizion della Terra al Sole, e per così dire Terra piena, cioè tutta luminosa; e finalmente quanta parte a noi, di tempo in tempo, si mostra della superficie lunare illuminata, tanto dalla Luna si vedrebbe esser nell’istesso tempo la parte della Terra oscura, e quanto a noi resta<noinclude><references/></noinclude>
hkrslb8a425x3qqpdo11pmfph85368n
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/98
108
327483
3025467
3024284
2022-08-21T21:21:13Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|90|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>della Luna privo di lume, tanto alla Luna è l’illuminato della Terra; sì che solo nelle quadrature questi veggono mezo cerchio della Luna luminoso, e quelli altrettanto della Terra. In una cosa mi par che differiscano queste scambievoli operazioni: ed è che, dato e non concesso che nella Luna fusse chi di là potesse rimirar la Terra, vedrebbe ogni giorno tutta la superficie terrestre, mediante il moto di essa Luna intorno alla Terra in ventiquattro o venticinque ore; ma noi non veggiamo mai altro che la metà della Luna, poichè ella non si rivolge in se stessa, come bisognerebbe per potercisi tutta mostrare.
{{Sc|Salv.}} Purchè questo non accaggia per il contrario, cioè che il rigirarsi ella in se stessa sia cagione che noi non veggiamo mai l’altra metà; chè così sarebbe necessario che fusse, quando ella avesse l’epiciclo. Ma dove lasciate voi un’altra differenza, in contraccambio di questa avvertita da voi?
{{Sc|Sagr.}} E qual è? chè altra per ora non mi vien in mente.
{{Sc|Salv.}} {{Annotazione a lato|Tutta la Terra vede la metà solamente della Luna, e la metà che solamente della Luna vede tutta la Terra.}}È che, se la Terra (come bene avete notato) non vede altro che la metà della Luna, dove che dalla Luna vien vista tutta la Terra, all’incontro tutta la Terra vede la Luna, ma della Luna solo la metà vede la Terra; perchè gli abitatori, per così dire, dell’emisfero superiore della Luna, che a noi è invisibile, son privi della vista della Terra, e questi son forse gli antictoni. Ma qui mi sovvien ora d’un particolare accidente, nuovamente osservato dal nostro Accademico nella Luna, per il quale si raccolgono due conseguenze necessarie: {{Annotazione a lato|Dalla Terra si vede più che la metà del globo lunare.}}l’una è, che noi veggiamo qualche cosa di piú della metà della Luna, e l’altra è, che il moto della Luna ha giustamente relazione al centro della Terra: e l’accidente e l’osservazione è tale. Quando la Luna abbia una corrispondenza e natural simpatia con la Terra, verso la quale con una tal sua determinata parte ella riguardi, è necessario che la linea retta che congiugne i lor centri passi sempre per l’istesso punto della superficie della Luna, tal che quello che dal centro della Terra la rimirasse, vedrebbe sempre l’istesso disco della Luna, puntualmente terminato da una medesima circonferenza: ma di uno costituito sopra la superficie terrestre, il raggio che dall’occhio suo andasse sino al centro del globo lunare non passerebbe per l’istesso punto della superficie di quella per il quale passa la linea tirata dal centro della Terra a quel della Luna, se non quando ella gli fusse verticale; ma posta la Luna in oriente o in occidente, il punto dell’<noinclude><references/></noinclude>
azehxqkb9ny8jummougsunxw9woqi6o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/99
108
327484
3025470
3024285
2022-08-21T21:23:34Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|91}}</noinclude>incidenza del raggio visuale resta superiore a quel della linea che congiugne i centri, e però si scuopre qualche parte dell’emisferio lunare verso la circonferenza di sopra, e si nasconde altrettanto dalla parte di sotto; si scuopre, dico, e si nasconde rispetto all’emisfero che si vedrebbe dal vero centro della Terra: e perchè la parte della circonferenza della Luna che è superiore nel nascere, è inferiore nel tramontare, però assai notabile dovrà farsi la differenza dell’aspetto di esse parti superiore e inferiore, scoprendosi ora, ed ora ascondendosi, delle macchie o altre cose notabili di esse parti. Una simil variazione dovrebbe scorgersi ancora verso l’estremità boreale ed australe del medesimo disco, secondo che la Luna si trova in questo o in quel ventre del suo dragone; perchè, quando ella è settentrionale, alcuna delle sue parti verso settentrione ci si nasconde, e si scuopre delle australi, e per l’opposito. Ora, che queste conseguenze si verifichino in fatto, il telescopio ce ne rende certi. Imperocchè sono nella Luna due macchie particolari, una delle quali, {{Annotazione a lato|Due macchie nella Luna, per le quali si osserva lei aver riguardo al centro della Terra nei suo moto.}}quando la Luna è nel meridiano, guarda verso maestro, e l’altra gli è quasi diametralmente opposta, e la prima è visibile anco senza il telescopio, ma non già l’altra: è la maestrale una macchietta ovata, divisa dall’altre grandissime; l’opposta è minore, e parimente separata dalle grandissime, e situata in campo assai chiaro: in amendue queste si osservano molto manifestamente le variazioni già dette, e veggonsi contrariamente l’una dall’altra, ora vicine al limbo del disco lunare, ed ora allontanate, con differenza tale, che l’intervallo tra la maestrale e la circonferenza del disco è piú che il doppio maggiore una volta che l’altra; e quanto all’altra macchia (perchè l’è piú vicina alla circonferenza), tal mutazione importa piú che il triplo da una volta all’altra. Di qui è manifesto, la Luna, come allettata da virtú magnetica, constantemente riguardare con una sua faccia il globo terrestre, nè da quello divertir mai.
{{Sc|Sagr.}} E quando si ha a por termine alle nuove osservazioni e scoprimenti di questo ammirabile strumento?
{{Sc|Salv.}} Se i progressi di questa son per andar secondo quelli di altre invenzioni grandi, è da sperare che col progresso del tempo si sia per arrivar a veder cose a noi per ora inimmaginabili. Ma tornando al nostro primo discorso, dico, {{Annotazione a lato|Sesta, la Terra e la Luna scambievolmente si illuminano.}}per la sesta congruenza tra la Luna e la Terra, che, sì come la Luna gran parte del tempo supplisce al mancamento<noinclude><references/></noinclude>
3k2kmozspp8s2o97tvn4gmpstdoe6ka
3025472
3025470
2022-08-21T21:25:04Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|91}}</noinclude>incidenza del raggio visuale resta superiore a quel della linea che congiugne i centri, e però si scuopre qualche parte dell’emisferio lunare verso la circonferenza di sopra, e si nasconde altrettanto dalla parte di sotto; si scuopre, dico, e si nasconde rispetto all’emisfero che si vedrebbe dal vero centro della Terra: e perchè la parte della circonferenza della Luna che è superiore nel nascere, è inferiore nel tramontare, però assai notabile dovrà farsi la differenza dell’aspetto di esse parti superiore e inferiore, scoprendosi ora, ed ora ascondendosi, delle macchie o altre cose notabili di esse parti. Una simil variazione dovrebbe scorgersi ancora verso l’estremità boreale ed australe del medesimo disco, secondo che la Luna si trova in questo o in quel ventre del suo dragone; perchè, quando ella è settentrionale, alcuna delle sue parti verso settentrione ci si nasconde, e si scuopre delle australi, e per l’opposito. Ora, che queste conseguenze si verifichino in fatto, il telescopio ce ne rende certi. Imperocchè sono nella Luna due macchie particolari, una delle quali, {{Annotazione a lato|Due macchie nella Luna, per le quali si osserva lei aver riguardo al centro della Terra nei suo moto.}}quando la Luna è nel meridiano, guarda verso maestro, e l’altra gli è quasi diametralmente opposta, e la prima è visibile anco senza il telescopio, ma non già l’altra: è la maestrale una macchietta ovata, divisa dall’altre grandissime; l’opposta è minore, e parimente separata dalle grandissime, e situata in campo assai chiaro: in amendue queste si osservano molto manifestamente le variazioni già dette, e veggonsi contrariamente l’una dall’altra, ora vicine al limbo del disco lunare, ed ora allontanate, con differenza tale, che l’intervallo tra la maestrale e la circonferenza del disco è piú che il doppio maggiore una volta che l’altra; e quanto all’altra macchia (perchè l’è piú vicina alla circonferenza), tal mutazione importa piú che il triplo da una volta all’altra. Di qui è manifesto, la Luna, come allettata da virtú magnetica, constantemente riguardare con una sua faccia il globo terrestre, nè da quello divertir mai.
{{Sc|Sagr.}} E quando si ha a por termine alle nuove osservazioni e scoprimenti di questo ammirabile strumento?
{{Sc|Salv.}} Se i progressi di questa son per andar secondo quelli di altre invenzioni grandi, è da sperare che col progresso del tempo si sia per arrivar a veder cose a noi per ora inimmaginabili. Ma tornando al nostro primo discorso, dico, {{Annotazione a lato|Sesta, la Terra e la Luna scambievolmente si illuminano.}}per la sesta congruenza tra la Luna e la Terra, che, sì come la Luna gran parte del tempo supplisce al {{Pt|man-|}}<noinclude><references/></noinclude>
gwiv9uqxicaddesvcumsdbj82qnkv25
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/100
108
327485
3025471
3024286
2022-08-21T21:24:49Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{RigaIntestazione|92|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>camento del lume del Sole e ci rende, con la reflessione del suo, le notti assai chiare, così la Terra ad essa in ricompensa rende, quando ella n’è piú bisognosa, col refletterle i raggi solari, una molto gagliarda illuminazione, e tanto, per mio parere, maggior di quella che a noi vien da lei, quanto la superficie della Terra è piú grande di quella della Luna.
{{Sc|Sagr.}} Non piú, non piú, signor Salviati; lasciatemi il gusto di mostrarvi come a questo primo cenno ho penetrato la causa di un accidente al quale mille volte ho pensato, nè mai l’ho potuto penetrare. Voi volete dire che certa luce abbagliata che si vede nella Luna, {{Annotazione a lato|Lume reflesso dalla Terra sulla Luna.}}massimamente quando l’è falcata, viene dal reflesso del lume del Sole nella superficie della terra e del mare: e piú si vede tal lume chiaro, quanto la falce è piú sottile, perchè allora maggiore è la parte luminosa della Terra che dalla Luna è veduta, conforme a quello che poco fa si concluse, cioè che sempre tanta è la parte luminosa della Terra che si mostra alla Luna, quanta l’oscura della Luna che guarda verso la Terra; onde quando la Luna è sottilmente falcata, ed in conseguenza grande è la sua parte tenebrosa, grande è la parte illuminata della Terra, veduta dalla Luna, e tanto piú potente la reflession del lume.
{{Sc|Salv.}} Questo è puntualmente quello ch’io voleva dire. In somma, gran dolcezza è il parlar con persone giudiziose e di buona apprensiva, e massime quando altri va passeggiando e discorrendo tra i veri. Io mi son piú volte incontrato in cervelli tanto duri, che, per mille volte che io abbia loro replicato questo che voi avete subito per voi medesimo penetrato, mai non è stato possibile che e’ l’apprendano.
{{Sc|Simp.}} Se voi volete dire di non averlo potuto persuadere loro sì che e’ l’intendino, io molto me ne maraviglio, e son sicuro che non l’intendendo dalla vostra esplicazione, non l’intenderanno forse per quella di altri, parendomi la vostra espressiva molto chiara; ma se voi intendete di non gli aver persuasi sì che e’ lo credano, di questo non mi maraviglio punto, perchè io stesso confesso di esser un di quelli che intendono i vostri discorsi, ma non vi si quietano, anzi mi restano, in questa e in parte dell’altre sei congruenze, molte difficultà, le quali promoverò quando avrete finito di raccontarle tutte.
{{Sc|Salv.}} Il desiderio che ho di ritrovar qualche verità, nel quale<noinclude><references/></noinclude>
9d5wr71yrk76u2s1cqk3qluynof83yl
3025473
3025471
2022-08-21T21:25:27Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|92|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>{{Pt|camento|mancamento}} del lume del Sole e ci rende, con la reflessione del suo, le notti assai chiare, così la Terra ad essa in ricompensa rende, quando ella n’è piú bisognosa, col refletterle i raggi solari, una molto gagliarda illuminazione, e tanto, per mio parere, maggior di quella che a noi vien da lei, quanto la superficie della Terra è piú grande di quella della Luna.
{{Sc|Sagr.}} Non piú, non piú, signor Salviati; lasciatemi il gusto di mostrarvi come a questo primo cenno ho penetrato la causa di un accidente al quale mille volte ho pensato, nè mai l’ho potuto penetrare. Voi volete dire che certa luce abbagliata che si vede nella Luna, {{Annotazione a lato|Lume reflesso dalla Terra sulla Luna.}}massimamente quando l’è falcata, viene dal reflesso del lume del Sole nella superficie della terra e del mare: e piú si vede tal lume chiaro, quanto la falce è piú sottile, perchè allora maggiore è la parte luminosa della Terra che dalla Luna è veduta, conforme a quello che poco fa si concluse, cioè che sempre tanta è la parte luminosa della Terra che si mostra alla Luna, quanta l’oscura della Luna che guarda verso la Terra; onde quando la Luna è sottilmente falcata, ed in conseguenza grande è la sua parte tenebrosa, grande è la parte illuminata della Terra, veduta dalla Luna, e tanto piú potente la reflession del lume.
{{Sc|Salv.}} Questo è puntualmente quello ch’io voleva dire. In somma, gran dolcezza è il parlar con persone giudiziose e di buona apprensiva, e massime quando altri va passeggiando e discorrendo tra i veri. Io mi son piú volte incontrato in cervelli tanto duri, che, per mille volte che io abbia loro replicato questo che voi avete subito per voi medesimo penetrato, mai non è stato possibile che e’ l’apprendano.
{{Sc|Simp.}} Se voi volete dire di non averlo potuto persuadere loro sì che e’ l’intendino, io molto me ne maraviglio, e son sicuro che non l’intendendo dalla vostra esplicazione, non l’intenderanno forse per quella di altri, parendomi la vostra espressiva molto chiara; ma se voi intendete di non gli aver persuasi sì che e’ lo credano, di questo non mi maraviglio punto, perchè io stesso confesso di esser un di quelli che intendono i vostri discorsi, ma non vi si quietano, anzi mi restano, in questa e in parte dell’altre sei congruenze, molte difficultà, le quali promoverò quando avrete finito di raccontarle tutte.
{{Sc|Salv.}} Il desiderio che ho di ritrovar qualche verità, nel quale<noinclude><references/></noinclude>
joo0321mdibe72dx6aic73sophs8c7a
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/101
108
327486
3025474
3024287
2022-08-21T21:26:37Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|93}}</noinclude>acquisto assai mi possono aiutare le obbiezioni di uomini intelligenti, qual sete voi, mi farà esser brevissimo nello spedirmi da quel che ci resta. {{Annotazione a lato|Settima, Terra e Luna scambievolmente si eclissano,}}Sia dunque la settima congruenza il rispondersi reciprocamente non meno alle offese che a i favori: onde la Luna, che bene spesso nel colmo della sua illuminazione, per l’interposizion della Terra tra sé e il Sole, vien privata di luce ed ecclissata, così essa ancora, per suo riscatto, si interpone tra la Terra e il Sole, e con l’ombra sua oscura la Terra; e se ben la vendetta non è pari all’offesa, perchè bene spesso la Luna rimane, ed anco per assai lungo tempo, immersa totalmente nell’ombra della Terra, ma non già mai tutta la Terra, nè per lungo spazio di tempo, resta oscurata dalla Luna, tuttavia, avendosi riguardo alla picciolezza del corpo di questa in comparazion della grandezza di quello, non si può dir se non che il valore, in un certo modo, dell’animo sia grandissimo. Questo è quanto alle congruenze. Seguirebbe ora il discorrer circa le disparità; ma perchè il signor Simplicio ci vuol favorire de i dubbi contro di quelle, sarà bene sentirgli e ponderargli, prima che passare avanti.
{{Sc|Sagr.}} Sì, perchè è credibile che il signor Simplicio non sia per aver repugnanze intorno alle disparità e differenze tra la Terra e la Luna, già che egli stima le lor sustanze diversissime.
{{Sc|Simp.}} Delle congruenze recitate da voi nel far parallelo tra la Terra e la Luna, non sento di poter ammetter senza repugnanza se non la prima e due altre. Ammetto la prima, cioè la figura sferica, se bene anco in questa vi è non so che, stimando io quella della Luna esser pulitissima e tersa come uno specchio, dove che questa della Terra tocchiamo con mano esser scabrosissima ed aspra, ma questa, attenente all’inegualità della superficie, va considerata in un’altra delle congruenze arrecate da voi; però mi riserbo a dirne quanto mi occorre nella considerazione di quella. Che la Luna sia poi, come voi dite nella seconda congruenza, opaca ed oscura per se stessa, come la Terra, io non ammetto se non il primo attributo della opacità, del che mi assicurano gli eclissi solari; chè quando la Luna fusse trasparente, l’aria nella totale oscurazione del Sole non resterebbe così tenebrosa come ella resta, ma per la trasparenza del corpo lunare trapasserebbe una luce refratta, come veggiamo farsi per le piú dense nugole. Ma quanto all’oscurità, io non credo che la Luna sia del tutto priva di luce, come la Terra, anzi quella chiarezza che si scorge nel resto del<noinclude><references/></noinclude>
7t23kgt2a1nz235rzcwlvi3qmh62xkw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/102
108
327487
3025480
3024288
2022-08-21T22:00:25Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione|94|{{Sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>suo disco, {{Annotazione a lato|Luce econdaria timata propria della Luna.}}oltre alle sottili corna illustrate dal Sole, reputo che sia suo proprio e natural lume, e non un reflesso della Terra, la quale io stimo impotente, {{Annotazione a lato|Terra impotente a reflettere i raggi del Sole.}}per la sua somma asprezza ed oscurità, a reflettere i raggi del Sole. Nel terzo parallelo convengo con voi in una parte, e nell’altra dissento; convengo nel giudicar il corpo della Luna solidissimo e duro, come la Terra, anzi piú assai, perchè se da Aristotile {{Annotazione a lato|otanza celeste impenetrabile, per Aristotile.}}noi caviamo che il cielo sia di durezza impenetrabile, e le stelle parti piú dense del cielo, è ben necessario che le siano saldissime ed impenetrabilissime.
{{Sc|Sagr.}} Che bella materia sarebbe quella del cielo per fabbricar palazzi, chi ne potesse avere, così dura e tanto trasparente!
{{Sc|Salv.}} Anzi pessima, perchè sendo, per la somma trasparenza, del tutto invisibile, non si potrebbe, senza gran pericolo di urtar negli stipiti e spezzarsi il capo, camminar per le stanze.
{{Sc|Sagr.}} Cotesto pericolo non si correrebbe egli, se è vero, {{Annotazione a lato|Materia celeste intangibile.}}come dicono alcuni Peripatetici, che la sia intangibile; e se la non si può toccare, molto meno si potrebbe urtare.
{{Sc|Salv.}} Di niuno sollevamento sarebbe cotesto; conciosiachè, se ben la materia celeste non può esser toccata, perchè manca delle tangibili qualità, può ben ella toccare i corpi elementari; e per offenderci, tanto è che ella urti in noi, ed ancor peggio, che se noi urtassimo in lei. Ma lasciamo star questi palazzi o per dir meglio castelli in aria, e non impediamo il signor Simplicio.
{{Sc|Simp.}} La quistione che voi avete così incidentemente promossa, è delle difficili che si trattino in filosofia, ed io ci ho intorno di bellissimi pensieri di un gran cattedrante di Padova; ma non è tempo di entrarvi adesso. Però, tornando al nostro proposito, replico che stimo la Luna solidissima piú della Terra, ma non l’argomento già, come fate voi, dalla asprezza e scabrosità della sua superficie, anzi dal contrario, cioè dall’essere atta a ricevere (come veggiamo tra noi nelle gemme piú dure) un pulimento e lustro superiore a {{Annotazione a lato|Superficie della Luna tersa più d'uno specchio.}}qual si sia specchio piú terso; chè tale è necessario che sia la sua superficie, per poterci fare sì viva reflessione de’ raggi del Sole. Quelle apparenze poi che voi dite, di monti, di scogli, di argini, di valli, etc., son tutte illusioni; ed io mi sono ritrovato a sentire in publiche dispute sostener gagliardamente, contro a questi introduttori di novità, che tali apparenze non da altro provengono che da parti inegualmente<noinclude><references/></noinclude>
43hbbuiiqdtcgwbtsy27n7gg4a1efp5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/103
108
327488
3025483
3024289
2022-08-21T22:02:43Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|giornata prima.}}|95}}</noinclude>opache e perspicue, {{Annotazione a lato|Eminenze e cavità ella Luna sono illuioni di opaco e di perspicio.}}delle quali interiormente ed esteriormente è composta la Luna, come spesso veggiamo accadere nel cristallo, nell’ambra ed in molte pietre preziose perfettamente lustrate, dove, per la opacità di alcune parti e per la trasparenza di altre, appariscono in quelle varie concavità e prominenze. Nella quarta congruenza concedo che la superficie del globo terrestre, veduto di lontano, farebbe due diverse apparenze, cioè una piú chiara e l’altra piú oscura, ma stimo che tali diversità accaderebbono al contrario di quel che dite voi; cioè credo che la superficie dell’acqua apparirebbe lucida, perchè è liscia e trasparente, e quella della terra resterebbe oscura per la sua opacità e scabrosità, male accomodata a riverberare il lume del Sole. Circa il quinto riscontro, lo ammetto tutto, e resto capace che quando la Terra risplendesse come la Luna si mostrerebbe, a chi di lassú la rimirasse, sotto figure conformi a quelle che noi veggiamo nella Luna; comprendo anco come il periodo della sua illuminazione e variazione di figure sarebbe di un mese, benchè il Sole la ricerchi tutta in ventiquattr’ore; e finalmente non ho difficultà nell’ammettere che la metà sola della Luna vede tutta la Terra, e che tutta la Terra vede solo la metà della Luna. Nel sesto, reputo falsissimo che la Luna possa ricever lume dalla Terra, che è oscurissima, opaca ed inettissima a reflettere il lume del Sole, come ben lo reflette la Luna a noi; e, come ho detto, stimo che quel lume che si vede nel resto della faccia della Luna, oltre alle corna splendidissime per l’illuminazion del Sole, sia proprio e naturale della Luna, e gran cosa ci vorrebbe a farmi credere altrimenti. Il settimo, de gli eclissi scambievoli, si può anco ammettere, se ben propriamente si costuma chiamare eclisse del Sole questo che voi volete chiamare eclisse della Terra. E questo è quanto per ora mi occorre dirvi in contradizione alle sette congruenze; alle quali instanze se vi piacerà di replicare alcuna cosa, l’ascolterò volentieri.
{{Sc|Salv.}} Se io ho bene appreso quanto avete risposto, parmi che tra voi e noi restino ancora controverse alcune condizioni, le quali io faceva comuni alla Luna ed alla Terra; e son queste. Voi stimate la Luna tersa e liscia com’uno specchio, e, come tale, atta a refletterci il lume del Sole, ed all’incontro la Terra, per la sua asprezza, non potente a far simile reflessione. Concedete la Luna solida e dura, e ciò argumentate dall’esser ella pulita e tersa, e non dall’esser montuosa;<noinclude><references/></noinclude>
9eljiq8puwep9j2r5751mz1csao1gc4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/307
108
327526
3025326
2156876
2022-08-21T20:56:18Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{Sc|Sagr.}} Il desiderio grande con che sono stato aspettando la venuta di Vostra Signoria, per sentir le novità de i pensieri intorno alla conversione annua di questo nostro globo, mi ha fatto parer lunghissime le ore notturne passate, ed anco queste della mattina, benché non oziosamente trascorse ,anzi buona parte vegliate in riandar con la mente i ragionamenti di ieri, ponderando le ragioni addotte dalle parti a favor delle due contrarie posizioni, quella d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e {{AutoreCitato|Claudio Tolomeo|Tolomeo}}, e questa di Aristarco e del {{AutoreCitato|Niccolò Copernico|Copernico}}. E veramente parmi, che qualunque di questi si è ingannato, sia degno di scusa; tali sono in apparenza le ragioni che gli possono aver persuasi, tuttavolta però che noi ci fermassimo sopra le prodotte da essi primi autori gravissimi: ma, come che l’opinione peripatetica per la sua antichità ha auti molti seguaci e cultori, e l’altra pochissimi, prima per l’oscurità e poi per la novità, mi pare scorgerne tra quei molti, ed in particolare tra i moderni, esserne alcuni che per sostentamento dell’oppinione da essi stimata vera abbiano introdotte altre ragioni assai puerili, per non dir ridicole.
{{Sc|Salv.}} L’istesso è occorso a me, e tanto piú che a Vossignoria, quanto io ne ho sentite produrre di tali, che mi vergognerei a ridirle, non dirò per non denigrare la fama de i loro autori, i nomi de i quali si posson sempre tacere, ma per non avvilir tanto l’onore del genere umano. Dove io finalmente, osservando, mi sono accertato esser tra gli uomini alcuni i quali, preposteramente discorrendo, prima si stabiliscono nel cervello la conclusione, e quella, o perché sia propria<noinclude>
<references/></noinclude>
ohtomvizgumut5vikh60mb1nxtx3tdl
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/308
108
327527
3025327
2156877
2022-08-21T20:56:20Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>loro o di persona ad essi molto accreditata, sí fissamente s’imprimono, che del tutto è impossibile l’eradicarla giammai; ed a quelle ragioni che a lor medesimi sovvengono o che da altri sentono addurre in confermazione dello stabilito concetto, per semplici ed insulse che elle siano, prestano subito assenso ed applauso, ed all’incontro, quelle che lor vengono opposte in contrario, quantunque ingegnose e concludenti, non pur ricevono con nausea, ma con isdegno ed ira acerbissima: e taluno di costoro, spinto dal furore non sarebbe anco, lontano dal tentar qualsivoglia machina per supprimere e far tacer l’avversario; ed io ne ho veduta qualche esperienza.
{{Sc|Sagr.}} Questi dunque non deducono la conclusione dalle premesse, né la stabiliscono per le ragioni, ma accomodano o per dir meglio scomodano, e travolgon, le premesse e le ragioni alle loro già stabilite e inchiodate conclusioni. Non è ben adunque cimentarsi con simili, e tanto meno, quanto la pratica loro è non solamente ingioconda, ma pericolosa ancora. Per tanto seguiteremo col nostro signor Simplicio, conosciuto da me di lunga mano per uomo di somma ingenuità e spogliato in tutto e per tutto di malignità: oltre che è assai pratico nella peripatetica dottrina, sí che io posso assicurarmi che quello che non sovverrà ad esso per sostentamento dell’opinione d’Aristotile, non potrà facilmente sovvenire ad altri. Ma eccolo appunto tutto anelante, il quale questo giorno si è fatto desiderare un gran pezzo. Stavamo appunto dicendo mal di voi.
{{Sc|Simp.}} Bisogna non accusar me, ma incolpar Nettunno, di questa mia cosí lunga dimora, che nel reflusso di questa mattina ha in maniera ritirate l’acque, che la gondola che mi conduceva, entrata non molto lontano di qui in certo canale dove non son fondamenta, è restata in secco, e mi è bisognato tardar lí piú d’una grossa ora in aspettare il ritorno del mare. E quivi stando cosí senza potere smontar di barca, che quasi repentinamente arrenò, sono andato osservando un particolare che mi è parso assai maraviglioso: ed è che nel calar l’acque, si vedevan fuggir via molto velocemente per diversi rivoletti, sendo già il fango in piú parti scoperto; e mentre io attendo a considerar quest’effetto, veggo in un tratto cessar questo moto, e senza intervallo alcuno di tempo cominciar a tornar la medesima acqua in dietro, e di retrogrado farsi il mar diretto, senza restar pure un momento stazionario: effetto, che per tutto<noinclude>
<references/></noinclude>
h2d61285hnx49lgtkjhxm7voetqq27q
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/309
108
327528
3025328
2156878
2022-08-21T20:56:22Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>il tempo che ho praticato Venezia, non mi è incontrato il vederlo altra volta.
{{Sc|Sagr.}} Non vi debbe anco esser molte volte accaduto il restar cosí in secco tra piccolissimi rivoletti, per li quali, per aver pochissima declività, l’abbassamento o alzamento solo di quanto è grossa una carta, che faccia la superficie del mare aperto, è assai per fare scorrere e ricorrer l’acqua per tali rivoletti per ben lunghi spazii; sí come in alcune spiagge marine l’alzamento del mare di 4 o 6 braccia solamente fa sparger l’acqua per quelle pianure per molte centinaia e migliaia di pertiche.
{{Sc|Simp.}} Questo intendo benissimo, ma avrei creduto che tra l’ultimo termine dell’abbassamento e primo principio dell’alzamento dovesse interceder qualche notabile intervallo di quiete.
{{Sc|Sagr.}} Questo vi si rappresenterà quando voi porrete mente alle mura o a i pali dove queste mutazioni si fanno a perpendicolo; ma non è che veramente vi sia stato di quiete.
{{Sc|Simp.}} Mi pareva, che per esser questi due moti contrarii, dovesse tra di loro esser in mezo qualche quiete; conforme anco alla dottrina d’Aristotile, che dimostra che in puncto regressus mediat quies.(28)
{{Sc|Sagr.}} Mi ricordo benissimo di cotesto luogo, ma mi ricordo ancora che quando studiavo filosofia, non restai persuaso della dimostrazione d’Aristotile, anzi che avevo molte esperienze in contrario; le quali vi potrei anco addurre, ma non voglio che entriamo in altri pelaghi, essendo convenuti qui per discorrer della materia nostra, se sarà possibile, senza interromperla, come abbiamo fatto quest’altri giorni passati.
{{Sc|Simp.}} E pur converrà, se non interromperla, almanco prolungarla assai, perché, ritornato iersera a casa, mi messi a rileggere il libretto delle conclusioni, dove trovo dimostrazioni contro a questo movimento annuo, attribuito alla Terra, molto concludenti; e perché non mi fidavo di poterle cosí puntualmente riferire, ho voluto riportar meco il libro.
{{Sc|Sagr.}} Avete fatto bene: ma se noi vogliamo ripigliare i ragionamenti conforme all’appuntamento di ieri, converrà sentir prima ciò che avrà da riferirci il signor Salviati intorno al libro delle stelle nuove, e poi senz’altri interrompimenti verremo al moto annuo. Ora, che dice il signor Salviati in proposito di tali stelle? son ellen veramente state<noinclude>
<references/></noinclude>
7vp8xex0suscidkkg175xsjkg14cwiu
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/310
108
327529
3025329
2156880
2022-08-21T20:56:25Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>traportate di cielo in queste piú basse regioni in virtú de’ calcoli dell’autore prodotto dal signor Simplicio?
{{Sc|Salv.}} Io mi messi iersera a legger i suoi progressi, e questa mattina ancora gli ho data un’altra scorsa, per veder pure se quel che mi pareva aver letto la sera, vi era scritto veramente, o se erano state mie larve e imaginazioni fantastiche della notte: ed in somma trovo con mio gran cordoglio esservi veramente scritto e stampato quello che per riputazion di questo filosofo non avrei voluto. Che e’ non conosca la vanità della sua impresa, non mi par possibile, sí perché l’è troppo scoperta, sí perché mi ricordo averlo sentito nominar con laude dall’Accademico amico nostro; parmi anco cosa troppo inverisimile che egli a compiacenza di altri si possa esser indotto ad aver in cosí poca stima la sua riputazione, ch’e’ si sia indotto a far pubblica un’opera, della quale non poteva attenderne altro che biasimo appresso gl’intelligenti.
{{Sc|Sagr.}} Soggiugnete che saranno assai manco che un per cento, a ragguaglio di quelli che lo celebrerranno ed esalteranno sopra tutti i maggiori intelligenti che sieno o sieno stati già mai. Uno che abbia saputo sostener la peripatetica inalterabilità del cielo contro a una schiera d’astronomi, e che, per lor maggior vergogna, gli abbia atterrati con le lor proprie armi! E che volete che possano quattro o sei per provincia, che scorgano le sue leggierezze, contro a gl’innumerabili che, non sendo atti a poterle scoprire né comprendere, se ne vanno presi alle grida, e tanto piú gli applaudono quanto manco l’intendono? Aggiugnete che anco quei pochi che intendono, si asterranno di dar risposta a scritture tanto basse e nulla concludenti; e ciò con gran ragione, perché per gl’intendenti non ce n’è bisogno, e per quelli che non intendono è fatica buttata via.
{{Sc|Salv.}} Il piú proporzionato gastigo al lor demerito sarebbe veramente il silenzio, se non fusser altre ragioni per le quali è forse quasi<noinclude>
<references/></noinclude>
1cj4mc6d6q4dip8jbyp5d9htaocvtxu
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/311
108
327530
3025330
2156881
2022-08-21T20:56:27Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>necessario il risentirsi: l’una delle quali è, che noi altri Italiani ci facciamo spacciar tutti per ignoranti e diamo da ridere a gli oltramontani, e massime a quelli che son separati dalla nostra religione; ed io potrei mostrarvene di tali assai famosi, che si burlano del nostro Accademico e di quanti matematici sono in Italia, per aver lasciato uscire in luce e mantenervisi senza contradizione le sciocchezze di un tal Lorenzini contro gli astronomi. Ma questo pur anco si potrebbe passare, rispetto ad altra maggior occasione di risa che si potesse porger loro, dependente dalla dissimulazione de gl’intelligenti intorno alle leggerezze di questi simili oppositori alle dottrine da loro non intese.
{{Sc|Sagr.}} Io non voglio maggior esempio della petulanzia di costoro e dell’infelicità d’un pari del Copernico, sottoposto ad esser impugnato da chi non intende né anco la primaria sua posizione, per la quale gli è mossa la guerra.
{{Sc|Salv.}} Voi non meno resterete maravigliato della maniera del confutar gli astronomi che affermano, le stelle nuove essere state superiori a gli orbi de’ pianeti, e per avventura nel firmamento stesso.
{{Sc|Sagr.}} Ma come potete voi in sí breve tempo aver esaminato tutto cotesto libro, che pure è un gran volume, ed è forza che le dimostrazioni sieno in gran numero?
{{Sc|Salv.}} Io mi son fermato su queste prime confutazioni sue, nelle quali con dodici dimostrazioni, fondate sopra le osservazioni di dodici astronomi, che tutti stimarono che la stella nuova del 72, apparsa in Cassiopea, fusse nel firmamento, prova per l’opposito lei essere stata sullunare, conferendo a due a due l’altezze meridiane prese da diversi osservatori in luoghi di differente latitudine, procedendo nella maniera che appresso intenderete: e perché mi par, nell’esaminar questo primo suo progresso, d’avere scoperto in quest’autore una gran lontananza dal poter concluder nulla contro a gli astronomi, in favor de’ filosofi peripatetici, e che molto e molto piú concludentemente si confermi l’opinion loro, non ho volsuto applicarmi con una simil pazienza nell’esaminar gli altri suo’ metodi, ma gli ho dato una scorsa assai superficiale, sicuro che quella inefficacia<noinclude>
<references/></noinclude>
lvqbssuzxhf4s78gi0ezul0w73gkjhq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/312
108
327531
3025331
2156882
2022-08-21T20:56:29Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che è in queste prime impugnazioni, sia parimente nell’altre: e sí come vedrete in fatto, pochissime parole bastano a confutar tutta quest’opera, benché construtta con tanti e tanti laboriosi calcoli, come voi vedete. Però sentite il mio progresso. Piglia quest’autore, per trafigger, come dico, gli avversarii con le lor proprie armi, un numero grande d’osservazioni fatte da lor medesimi, che pur sono da 12 o 13 autori in numero, e sopra una parte di quelle fa suoi calcoli, e conclude tali stelle essere state inferiori alla Luna. Ora, perché il proceder per interrogazioni mi piace assai, già che non ci è l’autore stesso, rispondami il signor Simplicio, alle domande ch’io farò, quel ch’e’ crederà che fusse per rispondere esso. E supponendo di trattar della già detta stella del 72, apparsa in Cassiopea, ditemi, signor Simplicio, se voi credete che ella potesse esser nell’istesso tempo collocata in diversi luoghi, cioè esser tra gli elementi, ed anco tra gli orbi de’ pianeti, ed anco sopra questi e tra le stelle fisse, ed anco infinitamente piú alta.
{{Sc|Simp.}} Non è dubbio che bisogna dire che ella fusse in un sol luogo, ed in una sola e determinata distanza dalla Terra.
{{Sc|Salv.}} Adunque, quando le osservazioni fatte da gli astronomi fusser giuste, e che i calcoli fatti da questo autore non fussero errati, bisognerebbe necessariamente che da tutte quelle e da tutti questi se ne raccogliesse la medesima lontananza sempre per appunto: non è vero?
{{Sc|Simp.}} Sin qua arriva a ’ntendere il mio discorso, che bisognerebbe che fusse cosí di necessità; né credo che l’autore contradicesse.
{{Sc|Salv.}} Ma quando de’ molti e molti computi fatti non ne riuscissero pur due solamente che s’accordassero, che giudizio ne fareste?
{{Sc|Simp.}} Giudicherei che tutti fussero fallaci, o per colpa del computista o per difetto de gli osservatori; ed al piú che si potesse dire, direi che un solo, e non piú, fusse giusto, ma non saprei già elegger quale.
{{Sc|Salv.}} Vorreste voi dunque da fondamenti falsi dedurre e stabilir per vera una conclusione dubbia? certo no. Ora i calcoli di questo autore son tali, che nessuno confronta con un altro; vedete dunque quant’è da prestar lor fede.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
55qa203rnsduybckofa47ankziibwgn
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/313
108
327532
3025332
2156883
2022-08-21T20:56:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Veramente, come la cosa sia cosí, questo è un mancamento notabile.
{{Sc|Sagr.}} Voglio pure aiutare il signor Simplicio e l’autore, con dire al signor Salviati che il suo motivo concluderebbe ben necessariamente, quando l’autore avesse intrapreso a voler determinatamente ritrovare quanta fusse la lontananza della stella dalla Terra; il che non credo che sia stato il suo intento, ma solo di dimostrare che da quelle osservazioni si traeva, la stella essere stata sullunare; talché, se dalle dette osservazioni e da tutti i computi fatti sopra di esse si raccoglie l’altezza della stella sempre minor di quella della Luna, tanto basta all’autore per convincer d’una crassissima ignoranza tutti quelli astronomi che, per difetto di geometria o d’aritmetica, non avevano saputo dalle lor medesime osservazioni dedurre vere conclusioni.
{{Sc|Salv.}} Sarà dunque conveniente ch’io mi volga a voi, signor Sagredo, che tanto accortamente sostenete la dottrina di questo autore. E per veder di fare che anco il signor Simplicio, benché inesperto di calcoli e dimostrazioni, resti capace almeno della non concludenza delle dimostrazioni di questo autore, prima metto in considerazione come ed esso e gli astronomi tutti con i quali egli è in controversia convengono che la stella nuova fusse priva di moto proprio, e solo andasse in giro al moto diurno del primo mobile; ma dissentono circa il luogo, ponendola quelli nella region celeste, cioè sopra la Luna, e per avventura tra le stelle fisse, e questi giudicandola vicina alla Terra, cioè sotto al concavo dell’orbe lunare. E perché il sito della stella nuova, della quale si parla, fu verso settentrione e non in gran lontananza dal polo, in modo che a noi settentrionali ella non tramontava mai, fu agevol cosa il poter prendere con istrumenti astronomici le sue altezze meridiane, tanto le minime sotto il polo, quanto le massime sopra; dalla conferenza delle quali altezze, fatte da diversi luoghi della Terra posti in varie distanze dal settentrione, cioè tra di loro differenti quanto all’altezze polari, si poteva argomentare la lontananza della stella. Imperocché, quando ella fusse stata<noinclude>
<references/></noinclude>
ate53bvxw846ir434g35u2x2ritem62
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/316
108
327535
3025333
2156886
2022-08-21T20:56:38Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>12. E con le osservazioni del Munosio e dell’Ursino, con parallasse di gr. 1 e 36 m.p.; e si ritrae la distanza dal centro meno di
.......................... 7 semid.
Queste sono 12 investigazioni fatte dall’autore a sua elezione, tra moltissime che, come egli dice, potevano farsi con le combinazioni delle osservazioni di questi 13 osservatori; le quali 12 è credibile che sieno le piú favorevoli per provare il suo intento.
{{Sc|Sagr.}} Ma io vorrei sapere se tra le altre tante indagini pretermesse dall’autore ve ne sono di quelle che fussero in suo disfavore, cioè dalle quali calcolando si raccogliesse, la stella nuova essere stata sopra la Luna, sí come mi par, cosí a prima fronte, di poter ragionevolmente dubitare, mentre io veggo queste prodotte esser tanto tra di loro differenti, che alcune mi danno la lontananza della stella nuova da Terra 4, 6, 10, 100, e mille, e millecinquecento volte maggiore l’una che l’altra; talché posso ben sospettare che tra le non calcolate ve ne fusse qualcuna in favor della parte avversa, e tanto piú mi pare di poter creder ciò, quanto io non penso che quelli astronomi osservatori mancassero della intelligenza e pratica di questi computi, che non penso che dependano dalle piú astruse cose del mondo. E ben mi parrà cosa piú che miracolosa se, mentre in queste 12 sole indagini ce ne sono di quelle che rendono la stella vicina alla Terra a poche miglia, ed altre che per piccolissimo intervallo la rendono inferiore alla Luna, non se ne trovi alcuna che, a favor della parte avversa, la renda almanco per 20 braccia sopra l’orbe lunare, e, quel che sarà poi piú stravagante, che tutti quelli astronomi siano stati cosí ciechi, che non abbiano scorta una lor fallacia tanto patente.
{{Sc|Salv.}} Cominciate ora a prepararvi l’orecchie a sentir con infinita ammirazione a quali eccessi di confidenza della propria autorità e dell’altrui balordaggine trasporta il desiderio di contradire e mostrarsi piú intelligente de gli altri. Tra le indagini tralasciate dall’autore ce ne sono di quelle che rendono la stella nuova non pur sopra la Luna, ma sopra le stelle fisse ancora; e queste non son poche, ma la maggior parte, come vedrete in quest’altro foglio, dove io l’ho registrate.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
njplqf1alip3i2a567z2efzfa3kb2nb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/317
108
327536
3025334
2436145
2022-08-21T20:56:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aubrey" />{{rigaIntestazione||{{sc|giornata terza.}}|309}}</noinclude>'''Sagredo'''
: Ma che dice l’autore di queste? forse non le ha considerate?
{{Sc|Salv.}} Le ha considerate pur troppo, ma dice che le osservazioni sopra le quali i calcoli rendon la stella infinitamente lontana, sono errate, e che non possono tra di loro combinarsi.
{{Sc|Simp.}} Oh questa mi par bene una ritirata debole, perché la parte potrà con altrettanta ragione dire che errate siano quelle onde egli sottrae, la stella essere stata nella regione elementare.
{{Sc|Salv.}} Oh, signor Simplicio, se mi succedesse di farvi restar capace dell’artifizio, benché non gran cosa artifizioso, di questo autore, vorrei destarvi meraviglia ed anco sdegno, mentre scorgeste come egli, palliando la sua sagacità co ’l velo della vostra semplicità e de gli altri puri filosofi, si vuole insinuare nella vostra grazia co ’l grattarvi le orecchie e co ’l gonfiar la vostra ambizione, mostrando d’aver convinti e resi muti questi astronometti che hanno voluto assalire l’inespugnabile inalterabilità del cielo peripatetico, e, quel che è piú, ammutitigli e convinti con le lor proprie armi. Io ne voglio fare ogni sforzo; ed intanto il signor Sagredo condoni al signor Simplicio ed a me il tediarlo forse un po’ troppo, mentre con soverchio circuito di parole (soverchio dico, alla sua velocissima apprensiva) anderò cercando di far palese cosa, che è bene che non gli resti ascosa e incognita.
{{Sc|Sagr.}} Io, non solo senza tedio, ma con gusto, sentirò i vostri discorsi; e cosí ci potessero intervenire tutti i filosofi peripatetici, acciò potessero comprendere quanto devano restar obbligati a questo lor protettore.
{{Sc|Salv.}} Ditemi, signor Simplicio, se voi sete ben restato capace, come, sendo la stella nuova collocata nel cerchio meridiano là verso settentrione, a uno che da mezzo giorno camminasse verso tramontana tanto se gli andrebbe elevando sopra l’orizonte l’istessa stella nuova quanto il polo, tuttavolta che ella fusse veramente collocata tra le stelle fisse; ma che quando ella fusse notabilmente piú bassa, cioè piú vicina a Terra, ella apparirebbe elevarsi piú del medesimo polo, e sempre piú quanto la vicinanza fusse maggiore?
{{Sc|Simp.}} Parmi d’esserne capacissimo, in segno di che mi proverò a<noinclude>
<references/></noinclude>
0o2cegz7kzijm21oli97s1htw8lj65z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/318
108
327538
3025336
2436146
2022-08-21T20:56:43Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aubrey" />{{rigaIntestazione|310|{{sc|dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo.}}|}}</noinclude>farne una figura matematica: ed in questo cerchio grande noterò il polo P, e in questi due cerchi più bassi noterò due stelle vedute da un punto in Terra, che sia A, e le due stelle sieno queste B, C,
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_18.gif|150px|left]]
vedute per la medesima linea ABC incontro a una stella fissa D; camminando poi in Terra sino al termine E, le due stelle mi appariranno separate dalla fissa D e avvicinatesi al polo P, e più la più bassa B, che mi apparirà in G, e manco la C, che apparirà in F; ma la fissa D averà mantenuta la medesima lontananza dal polo.
{{Sc|Salv.}} Veggo che voi intendete benissimo. Credo che voi comprendiate ancora, come, per esser la stella B piú bassa della C, l’angolo che vien costituito da i raggi della vista che partendosi da i due luoghi A, E si congiungono in C, cioè quest’angolo A C E, è piú stretto, o vogliam dir piú acuto, dell’angolo costituito in B da i raggi A B, E B.
{{Sc|Simp.}} Si vede al senso benissimo.
{{Sc|Salv.}} Ed anco, per esser la Terra piccolissima e quasi insensibile rispetto al firmamento, ed in conseguenza per esser brevissimo lo spazio A E, che si può camminare in Terra, in comparazion dell’immensa lunghezza delle linee E G, E F da Terra sino al firmamento, venite a intendere che la stella C si potrebbe alzare e allontanar tanto e tanto dalla Terra, che l’angolo costituito in essa da i raggi che partono da i medesimi punti A, E divenisse acutissimo e come assolutamente insensibile e nullo.
{{Sc|Simp.}} E questo ancora intendo io perfettamente.
{{Sc|Salv.}} Ora sappiate, signor Simplicio, che gli astronomi e matematici hanno trovate regole infallibili per via di geometria e d’aritmetica, da potere, mercé della quantità di questi angoli B, C e delle loro differenze, congiugnendovi la notizia della distanza de i due luoghi A, E, ritrovare a un palmo la lontananza delle cose sublimi, tuttavolta però che detta distanza e detti angoli siano presi giusti.
{{Sc|Simp.}} Talché, se le regole dependenti dalla geometria e dall’aritmetica son giuste, tutte le fallacie ed errori che s’incontrassero nel volere investigar tali altezze di stelle nuove o di comete o di altro, convien che dependano dalla distanza A E e da gli angoli B, C, non<noinclude>
<references/></noinclude>
a30yvqllxcbjpurzyx1k6nwfuqb7cka
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/319
108
327539
3025337
2156887
2022-08-21T20:56:45Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ben misurati. E cosí tutte quelle diversità che si veggono in queste 12 indagini, dependono non da difetti delle regole de i calcoli, ma da errori commessi nell’investigar tali angoli e tali distanze per mezo delle osservazioni istrumentali.
{{Sc|Salv.}} Cosí è, né di questo casca difficultà veruna. Ora convien che attentamente notiate, come nell’allontanar la stella da B in C, onde l’angolo si fa sempre piú acuto, il raggio E B G si va continuamente allontanando dal raggio A B D dalla parte di sotto l’angolo, come mostra la linea E C F, la cui parte inferiore E C è piú remota dalla parte A C che non è la E B: ma non può già mai accadere che, per qualunque immenso allontanamento, le linee A D, E F totalmente si disgiunghino, dovendosi finalmente andare a congiugner nella stella; e solamente si potrebbe dire che le si separassero e si riducessero ad esser parallele, quando l’allontanamento fusse infinito, il qual caso non si può dare. Ma perché (notate bene) la lontananza del firmamento, in relazione alla piccolezza della Terra, come già s’è detto, si reputa come infinita, però l’angolo contenuto da i raggi che tirati da i punti A, E andassero a terminare in una stella fissa, si stima come nullo, ed essi raggi come due linee parallele; e però si conclude, che allora solamente si potrà affermare, la stella nuova essere stata nel firmamento, quando dalla collazione delle osservazioni fatte in diversi luoghi si raccolga co ’l calcolo, l’angolo detto esser insensibile e le linee come parallele. Ma quando l’angolo sia di notabil quantità, convien necessariamente la stella nuova esser piú bassa delle fisse, ed anco della Luna, quando però l’angolo A B E fusse maggiore di quello che si costituirebbe nel centro della Luna.
{{Sc|Simp.}} Adunque la lontananza della Luna non è tanto grande che un simil angolo in lei resti insensibile?
{{Sc|Salv.}} Signor no; anzi è egli sensibile non solo nella Luna, ma nel Sole ancora.
{{Sc|Simp.}} Ma se questo è, potrà anco essere che tale angolo sia osservabile nella stella nuova senza che ella sia inferiore al Sole, non che alla Luna.
{{Sc|Salv.}} Cotesto può essere, ed è anco ne i presenti casi, come vedrete a suo luogo, cioè quando averò spianata la strada in maniera,<noinclude>
<references/></noinclude>
0cyj9oeeqvdoc60pxzx6xufuxnrhmnt
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/320
108
327540
3025338
2156889
2022-08-21T20:56:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che voi ancora, benché non intelligente di calcoli astronomici, possiate restar capace e toccar con mano quanto quest’autore ha avuto piú la mira di scrivere a compiacenza de i Peripatetici, co ’l palliare e dissimular varie cose, che a stabilimento del vero, co ’l portarle con nuda sincerità. Però seguiamo oltre. Dalle cose dichiarate sin qui credo che voi restiate capacissimo come la lontananza della stella nuova non si può mai far tanto immensa, che ’l piú volte nominato angolo interamente svanisca e che li due raggi de gli osservatori da i luoghi A, E divengano linee parallele; e venite in conseguenza a comprender perfettamente, che quando il calcolo ritraesse dalle osservazioni, tal angolo esser totalmente nullo o le linee esser veramente parallele, saremmo sicuri l’osservazioni esser, almeno in qualche minimo che, errate; ma quando il calcolo ci desse, le medesime linee essersi disseparate non solamente sino all’equidistanza, cioè sino all’esser parallele, ma aver trapassato oltre al termine, ed essersi allargate piú ad alto che a basso, allora bisogna risolutamente concludere, le osservazioni essere state fatte con meno accuratezza, ed in somma essere errate, come quelle che ci conducono ad un manifesto impossibile. Bisogna poi che voi mi crediate, e supponghiate per cosa verissima, che due linee rette che si partono da due punti segnati sopra un’altra retta, allora son piú larghe in alto che a basso, quando gli angoli compresi dentro di esse sopra quella retta son maggiori di due angoli retti; e quando questi fussero eguali a due retti, esse linee sarebbero parallele; ma se fussero minori di due retti, le linee sarebbero concorrenti, e prolungate serrerebbero il triangolo indubitabilmente.
{{Sc|Simp.}} Io, senza prestarvi fede, ne ho scienza, e non son tanto nudo di geometria, ch’io non sappia una proposizione che mille volte ho avuto occasione di leggere in Aristotile, cioè che i tre angoli d’ogni triangolo sono eguali a due retti: talché, s’io piglio nella mia figura il triangolo A B E, posto che la linea E A fusse retta, comprendo benissimo come i suoi tre angoli A, E, B sono eguali a due retti, e che in conseguenza li due soli E, A son minori di due retti tanto quanto è l’angolo B; onde allargando le linee A B, E B (ritenendole però ferme ne’ punti A, E) sin che l’angolo contenuto da esse verso le parti B<noinclude>
<references/></noinclude>
7q4w75a3wajdb2gp2zlk86tslawi7i5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/321
108
327541
3025339
2156890
2022-08-21T20:56:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>svanisca, li due da basso resteranno eguali a due retti, ed esse linee saranno ridotte all’esser parallele; e se si seguitasse di slargarle piú, gli angoli a i punti E, A diverrebbero maggiori di due retti.
{{Sc|Salv.}} Voi sete un Archimede, e mi avete liberato dallo spender piú parole in dichiararvi, come tuttavolta che da i calcoli si cavasse li due angoli A, E esser maggiori di due retti, l’osservazioni senz’altro vengono ad essere errate. Quest’è quel tanto ch’io desideravo che voi capiste perfettamente, e ch’io dubitavo di non aver a poter dichiarar in modo che un puro filosofo peripatetico ne acquistasse sicura intelligenza. Ora seguitiamo quel che resta. E ripigliando quello che poco fa mi concedeste, cioè, che non potendo esser la stella nuova in piú luoghi, ma in un solo, tuttavoltaché i calcoli fatti sopra le osservazioni di questi astronomi non ce la rendono nel medesimo luogo, è forza che sia errore nelle osservazioni, cioè o nel prender l’altezze polari, o nel prender l’elevazioni della stella, o nell’una e nell’altra operazione; ora, perché nelle molte indagini, fatte con le combinazioni a due a due dell’osservazioni, pochissime sono che si rincontrino a render la stella nel medesimo sito, adunque queste pochissime sole potrebbero esser le non errate, ma le altre tutte sono assolutamente errate.
{{Sc|Sagr.}} Bisognerà dunque credere a queste pochissime sole piú che a tutte l’altre insieme; e perché voi dite che queste che si concordano son pochissime, ed io tra queste 12 ne veggo due che rendon la distanza della stella dal centro della Terra amendue 4 semidiametri, che sono questa quinta e la sesta, adunque piú probabile è che la stella nuova sia stata elementare che celeste.
{{Sc|Salv.}} Non sta cosí: perché, se voi notate bene, non ci è scritto la distanza essere stata puntualmente 4 semidiametri, ma circa 4 semidiametri; ma però voi vedrete che tali due distanze differivano tra di loro per molte centinaia di miglia. Eccovele qui: vedete che questa quinta, che è 13389 miglia, supera la sesta, che è miglia 13100, quasi di 300 miglia.
{{Sc|Sagr.}} Quali son dunque queste poche che s’accordano in por la stella nel medesimo luogo?
{{Sc|Salv.}} Son, per disgrazia di questo autore, cinque indagini, che tutte la ripongono nel firmamento, come voi vedrete in quest’altra<noinclude>
<references/></noinclude>
62w94oopj623d7gvfms4t11q1z3dwcc
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/322
108
327542
3025340
2156891
2022-08-21T20:56:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nota, dove io registro molte altre combinazioni. Ma io voglio concedere all’autore piú di quello che per avventura mi domanderebbe, che è insomma che in ciascuna combinazione delle osservazioni sia qualche errore: il che credo che assolutamente sia necessario; perché, sendo 4 in numero le osservazioni che servono per una indagine, cioè due diverse altezze di polo e due diverse elevazioni di stella, fatte da diversi osservatori, in diversi luoghi e con diversi strumenti, chiunque abbia qualche cognizione di tal pratica dirà non potere essere che tra tutte 4 non sia caduto qualche errore, e massime mentre che noi veggiamo che nel prender una sola altezza di polo, co ’l medesimo strumento, nel medesimo luogo e dal medesimo osservatore, che l’ha potuta far mille volte, tuttavia si va titubando di qualche minuto, e spesso anco di molti, come in questo medesimo libro potete vedere in diversi luoghi. Supposte queste cose, io vi domando, signor Simplicio, se voi credete che questo autore tenga i 13 osservatori in concetto d’uomini accorti, intelligenti e destri nel maneggiare tali strumenti, o pur per uomini grossolani e inesperti.
{{Sc|Simp.}} Non può esser ch’e’ gli reputi se non molto cauti ed intelligenti; perché quando e’ gli stimasse inetti a tal esercizio, potrebbe dar bando al suo stesso libro, come nulla concludente, per esser fondato sopra supposizioni piene di errori; e per troppo semplici spaccerebbe noi, mentre e’ credesse con l’inesperienza di quelli persuaderci per vera una sua falsa proposizione.
{{Sc|Salv.}} Adunque, come questi osservatori sien tali, e che pur con tutto ciò abbiano errato e però convenga emendar loro errori, per poter dalle loro osservazioni ritrar quel piú di notizia che sia possibile, conveniente cosa è che noi gli applichiamo le minori e piú vicine emende e correzioni che si possa, purch’elle bastino a ritirar l’osservazioni dall’impossibilità alla possibilità; sí che, verbigrazia, se si può temperar un manifesto errore ed un patente impossibile di una loro osservazione con l’aggiugnere o detrar 2 o ver 3 minuti, e con tale emenda ridurlo al possibile, non si deva volerlo aggiustare con la giunta o suttrazione del 15 o 20 o 50.
{{Sc|Simp.}} Non credo che l’autore contradicesse a questo; perché, conceduto che e’ siano uomini giudiziosi ed esperti, si deve creder piú presto che egli abbiano errato di poco che d’assai.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2p6ra0g0eiai41svnb11tbj80lwa212
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/323
108
327543
3025341
2156892
2022-08-21T20:56:55Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Or notate appresso. De i luoghi dove collocar la stella nuova, alcuni son manifestamente impossibili, ed altri possibili. Impossibile assolutamente è che ella fusse per infinito intervallo superiore alle stelle fisse, perché un tal sito non è al mondo, e quando fusse, la stella posta là a noi sarebbe stata invisibile; è anco impossibile che ella andasse serpendo sopra la superficie della Terra, e molto piú che ella fusse dentro all’istesso globo terreno. Luoghi possibili sono questi de’ quali si è in controversia, non repugnando al nostro intelletto che un oggetto visibile, in aspetto di stella, potesse esser sopra la Luna, non men che sotto. Ora, mentre si va cercando di ritrar per via d’osservazioni e di calcoli, fatti con quella sicurezza alla quale la diligenza umana può arrivare, qual veramente fusse il suo luogo, si trova che la maggior parte di essi calcoli la rendon piú che per infinito intervallo superiore al firmamento, altri la rendon prossima alla superficie della Terra, ed alcuni anco sotto tal superficie, e de gli altri, che la ripongono in luoghi non impossibili, nissuni si concordano tra di loro, dimodoché convien dire, tutte le osservazioni esser necessariamente fallaci; talché, se noi vogliamo pur da tante fatiche ritrar qualche frutto, bisogna ridursi alle correzioni, emendando tutte l’osservazioni.
{{Sc|Simp.}} Ma l’autore dirà, che delle osservazioni che rendono la stella in luoghi impossibili, non si deve far capitale alcuno, come quelle che infinitamente sono errate e fallaci; e solo si debbono accettar quelle che la costituiscono in luoghi non impossibili, e tra queste solamente andar ricercando, per via de i piú probabili e piú numerosi rincontri, se non il sito particolare e giusto, cioè la sua vera distanza<noinclude>
<references/></noinclude>
mdmhdod41134hcvxisqoay0aoy7hqzk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/324
108
327544
3025342
2156893
2022-08-21T20:56:57Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dal centro della Terra, almeno di venire in cognizione se ella fu tra gli elementi o pur tra i corpi celesti.
{{Sc|Salv.}} Il discorso che fate voi adesso, è quell’istesso che ha fatto l’autore a favor della causa sua, ma con troppo irragionevol disavvantaggio della parte; e quest’è quel punto principale che mi ha fatto sopramodo maravigliare della troppa confidenza ch’e’ si è presa, non men della propria autorità, che della cecità ed inavvertenza de gli astronomi: per i quali io parlerò, e voi risponderete per l’autore. E prima io vi domando, se gli astronomi nell’osservare con loro strumenti, e cercar, verbigrazia, quanta sia l’elevazione d’una stella sopra l’orizonte, possono deviar dal vero tanto nel piú quanto nel meno, cioè ritrar con errore che ella sia talvolta piú alta del vero e talvolta piú bassa, o pure se l’errore non può mai esser se non d’un genere, cioè che, errando, sempre pecchino nel soverchio e non mai nel meno, o sempre nel meno né già mai nel soverchio.
{{Sc|Simp.}} Io non ho dubbio che sia egualmente pronto l’errare nell’uno che nell’altro modo.
{{Sc|Salv.}} Credo che l’autore risponderebbe il medesimo. Ora, di questi due generi d’errori, che son contrarii e ne quali possono essere egualmente incorsi gli osservatori della stella nuova, applicati al calcolo, l’un genere renderà la stella piú alta del vero, e l’altro piú bassa: e perché già noi convenghiamo che tutte le osservazioni son errate, per qual ragione vuol quest’autore che noi accettiamo per piú congruenti co ’l vero quelle che mostrano la stella essere stata vicina, che l’altre che la mostrano soverchiamente lontana?
{{Sc|Simp.}} Per quel che mi pare aver ritratto dalle cose dette sin qui, io non veggo che l’autore ricusi quelle osservazioni ed indagini che potesser render la stella lontana piú che la Luna ed anco piú del Sole, ma solamente quelle che la fanno remota (come voi stesso avete detto) piú che per un infinito intervallo; la qual distanza perché voi ancora recusate come impossibile, però egli trapassa, come per infinitamente convinte di falsità e di impossibilità, cotali osservazioni. Parmi dunque, che se voi volete convincer l’autore, voi debbiate produrre indagini piú esatte, o piú in numero, o di piú diligenti osservatori, le quali costituiscano la stella in tanta e tanta lontananza sopra la Luna o sopra al Sole, in luogo insomma possibile ad esservi, sí come<noinclude>
<references/></noinclude>
ibdap8amz4ob566orlrzvv91sncstpd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/325
108
327545
3025343
2156894
2022-08-21T20:56:59Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>egli produce queste 12 che tutte rendono la stella sotto la Luna, in luoghi che sono al mondo e dove ella poteva essere.
{{Sc|Salv.}} Maaa, signor Simplicio, qui consiste l’equivoco vostro e dell’autore; vostro per un rispetto, e dell’autore per un altro. Io scorgo dal vostro parlare, che voi vi sete formato concetto che l’esorbitanze che si commettono nello stabilir la lontananza della stella, vadano crescendo secondo la proporzione de gli errori che si fanno sopra lo strumento nel far l’osservazioni, e che, per il converso, dalla grandezza delle esorbitanze si possa argomentar la grandezza de gli errori, e che però, sentendo dire, ritrarsi dalla tale osservazione la lontananza della stella esser infinita, sia necessario l’error nell’osservare essere stato infinito, e perciò inemendabile e come tale recusabile: ma il negozio, signor Simplicio mio, non cammina cosí; e del non aver compreso come stia questo fatto, ne scuso voi, come inesperto di tali maneggi, ma non posso già sotto simil mantello palliar l’error dell’autore, il quale, dissimulando l’intelligenza di questo, che si è persuaso che noi veramente non fussimo per intendere, ha sperato servirsi della nostra ignoranza per accreditar maggiormente la sua dottrina appresso la moltitudine de i poco intelligenti. Però, per avvertimento di quelli che son piú creduli che intendenti, e per trar voi d’errore, sappiate che può essere (e che il piú delle volte accaderà) che una osservazione la quale vi dia la stella, per esempio, nella lontananza di Saturno, con l’accrescere o detrarre un sol minuto dall’elevazione presa con lo strumento la farà divenir in distanza infinita, e però di possibile impossibile; e per il converso, quei calcoli che fabbricati sopra tali osservazioni vi rendono la stella infinitamente lontana, molte volte può essere che con l’aggiugnere o scemare un sol minuto la ritirino in sito possibile: e questo ch’io dico d’un minuto, può accadere ancora con la correzione d’un mezo, e d’un sesto, e di manco. Ora fissatevi ben nella mente, che nelle distanze altissime qual è, verbigrazia, l’altezza di Saturno o quella delle stelle fisse, minimissimi errori fatti dall’osservatore sopra lo strumento rendono il sito di terminato e possibile, infinito ed impossibile. Ciò non cosí avviene delle distanze sublunari e vicine alla Terra, dove può<noinclude>
<references/></noinclude>
0te6e41h8xoo5zixlh7c4up1h8z5733
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/326
108
327546
3025344
2156895
2022-08-21T20:57:01Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>accadere che l’osservazione dalla quale si sia raccolto, la stella esser lontana, verbigrazia, 4 semidiametri terrestri, si potrà crescere o diminuire non solamente d’un minuto, ma di dieci e di cento e di assai piú, senza che il calcolo la renda non pur infinitamente remota, ma né anco superiore alla Luna. Comprendete da questo, che la grandezza de gli errori, per cosí dire, strumentali non si ha da stimare dall’esito del calcolo, ma dalla quantità stessa de i gradi e de’ minuti che si numerano sopra lo strumento; e quelle osservazioni s’hanno a chiamar piú giuste o men errate, le quali con la giunta o suttrazione di manco minuti restituiscono la stella in luogo possibile; e tra i luoghi possibili, il vero sito convien credere che fusse quello intorno al quale concorre numero maggiore delle distanze, sopra le piú giuste osservazioni calcolate.
{{Sc|Simp.}} Io non resto ben capace di questo che voi dite, né so per me stesso comprendere come possa essere che nelle distanze massime maggior esorbitanza possa nascere dall’error d’un sol minuto, che nelle piccole da 10 o da 100; e però arei caro di intenderlo.
{{Sc|Salv.}} Voi, se non per teorica almeno per pratica, lo vedrete da questo breve sunto ch’io ho fatto di tutte le combinazioni e di parte delle indagini tralasciate dall’autore, le quali io ho calcolate, e notate sopra questo medesimo foglio.
{{Sc|Sagr.}} Convien dunque che voi da ieri in qua, che pur non son passate piú di 18 ore, non abbiate fatto altro che calcolare, senza prender né cibo né sonno.
{{Sc|Salv.}} Anzi ho io preso l’uno e l’altro ristoro: ma io fo simili calcoli con gran brevità; e s’io debbo dire il vero, mi son maravigliato non poco che quest’autore vadia cosí per la lunga ed interponendo tante computazioni non punto necessarie al quesito che si cerca. E per piena intelligenza di questo, ed anco acciò speditamente si possa conoscer quanto dalle osservazioni de gli astronomi, de i quali si serve l’autore, piú probabilmente si raccolga, la stella nuova potere essere stata superiore alla Luna ed anco a tutti i pianeti, e tra le stelle fisse e piú alta ancora, ho trascritte sopra questa carta tutte l’osservazioni registrate dal medesimo autore che furon fatte da 13 astronomi, dove son notate le elevazioni polari e le altezze della stella nel meridiano, tanto le minime sotto il polo, quanto le massime e superiori: e son queste.<noinclude>
<references/></noinclude>
cswlf9uvpsqfct5f9zw0wkex5b7nj6f
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/329
108
327549
3025345
2156898
2022-08-21T20:57:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ri del globo terrestre.
{{Sc|Simp.}} Forse fa questo per ritrovar, con tali misure piú piccole e con le loro frazioni, la distanza della stella determinata sino a 4 dita; perché noi altri, che non intendiamo le vostre regole aritmetiche, restiamo stupefatti nel sentir le conclusioni, mentre leggiamo, verbigrazia: "Adunque la cometa, o la stella nuova, era lontana dal centro della Terra trecento settantatremila ottocentosette miglia, e piú dugent’undici quattromilanovantasettesimi 373807 211/4097", e sopra queste tanto precise puntualità, dove si registrano tali minuzie, formiamo concetto che sia impossibil cosa che voi, che ne’ vostri calcoli tenete conto d’un dito, poteste in ultimo ingannarci di 100 miglia.
{{Sc|Salv.}} Questa vostra ragione e scusa sarebbe accettabile, quando in una distanza di migliaia di miglia un braccio di piú o di meno fusse di gran rilievo, e quando le supposizioni che noi pigliamo per vere fusser cosí certe, che ci assicurassero che noi fussimo per ritrarre in ultimo un’indubitabil verità: ma qui voi vedete, nelle 12 indagini dell’autore le lontananze della stella, che da esse si raccolgono, esser differenti l’una dall’altra (e però lontane dal vero) di molte centinaia e migliaia di miglia; ora, mentre io sia piú che sicuro che quel ch’io cerco deve necessariamente differir dal giusto di centinaia di miglia, a che proposito affannarsi nel calcolo, per la gelosia di non ismagliar d’un dito? Ma venghiamo finalmente all’operazione, la qual io risolvo in tal modo. Ticone, come si vede nella nota, osservò la stella nell’altezza polare di gr. 55.58 m.p.; e l’altezza polare del Landgravio fu 51.18 m.p.: l’altezza della stella nel meridiano, presa da Ticone, fu gr. 27.45 m.p.; il Landgravio la trovò alta gr. 23.03 m.p.: le quali altezze son queste notate qui appresso, come vedete:
Ticone Polo 55.58 m.p. stella 27.45 m p.
Landgravio Polo 51.18 m.p. stella 23.03 m.p.
Fatto questo, sottraggo le minori dalle maggiori, e restano queste differenze qui sotto:
4.40 m.p. 4.42 m.p.
Parallasse 2 m.p.<noinclude>
<references/></noinclude>
e9hcm16bbmqpqmutmt528u9cee4bjvv
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/335
108
327555
3025346
2156904
2022-08-21T20:57:20Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>5 sec. | sini 7
Regola aurea
7 | 97845 | 5120
5120
____________________
1956900
97845
489225
____________________
715
7 | 5009 | 66400
134
Queste, come vedete, son cinque indagini le quali rendon la stella assai superiore alla Luna: dove voglio che voi facciate considerazione sopra quel particolare che poco fa vi dissi, cioè che nelle distanze grandi la mutazione, o vogliam dir correzione, di pochissimi minuti, rimuove la stella per grandissimi spazii; come, per esempio, nella prima di queste indagini, dove il calcolo rese la stella 60 semidiametri remota dal centro, con la parallasse di 2 minuti, chi volesse sostenere che ella fusse nel firmamento, non ha a corregger nelle osservazioni altro che 2 minuti e anco meno, perché allora cessa la parallasse, o divien cosí piccola che rende la stella in lontananza immensa, quale si riceve da tutti esser quella del firmamento. Nella seconda indagine l’emenda di manco di 4 m.p. fa l’istesso. Nella terza e nella quarta, pur come nella prima, due minuti soli ripongon la stella anco sopra le fisse. Nella precedente un quarto d’un minuto, cioè 15 secondi, ci danno l’istesso. Ma non cosí avverrà nelle altezze sublunari: imperocché figuratevi pure qual lontananza piú vi piace, e fate prova di voler corregger le indagini fatte dall’autore ed aggiustarle sí che tutte rispondano nella medesima determinata lontananza; voi vedrete quanto maggiori emende vi bisognerà fare.
{{Sc|Sagr.}} Non sarà se non bene, per nostra piena intelligenza, veder qualche esempio di questo che dite.
{{Sc|Salv.}} Stabilite voi a vostro beneplacito qual si sia determinata lontananza sublunare, dove costituir la stella; ché con poca briga potremo assicurarci se correzioni simili a queste, che abbiamo veduto bastar per ridurla tra le fisse, la ridurranno nel luogo da voi stabilito.
<b<noinclude>
<references/></noinclude>
7sgbiym9xh8czqfxigezw93cj845r88
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/336
108
327556
3025347
2156905
2022-08-21T20:57:22Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>r />
'''Sagredo'''
: Per pigliare la piú favorevole distanza per l’autore, porremo che sia quella che è la maggiore di tutte le investigate da esso nelle sue 12 indagini; imperocché, mentre si è in controversia tra gli astronomi ed esso, e che quelli dicono la stella essere stata superiore alla Luna, e questo inferiore, ogni poco spazio che e’ la provi essere stata sotto, gli dà la vittoria.
{{Sc|Salv.}} Pigliamo dunque la settima indagine, fatta sopra le osservazioni di Ticone e di Taddeo Agecio, per le quali trova l’autore la stella essere stata lontana dal centro 32 semidiametri, il qual sito è il piú favorevole per la parte sua; e per dargli ogni vantaggio, voglio che, oltre a questo, la ponghiamo nella piú disfavorevole lontananza per gli astronomi, qual è il collocarla anco sopra il firmamento. Posto dunque ciò, andiam ricercando quali correzioni sarebber necessarie applicare all’altre sue 11 indagini, acciò sublimassero la stella sino alla distanza di 32 semidiametri; e cominciamo dalla prima, calcolata sopra l’osservazioni dell’Ainzelio e del Maurolico, nella quale l’autore trova la distanza dal centro circa 3 semidiametri, con la parallasse di gr. 4.42 m.p. e 30 sec.: veggiamo ora se co ’l ritirarla a 20 m.p. solamente, si eleva sino alli 32 semidiametri. Ecco l’operazione, brevissima e giusta: multiplico il sino dell’angolo B D C per la corda B D, e parto l’avvenimento, detrattone le 5 ultime figure, per il sino della parallasse; ne viene 28 semidiametri e mezo: talché né anco per la correzione di gr. 4.22 m.p. e 30 secondi, tolti da gr. 4.42 m.p. e 30 secondi, si eleva la stella sino all’altezza di 32 semidiametri; la qual correzione, per intelligenza del signor Simplicio, è di m.p. 262 e mezo.
Ainzelio Pol. 48.22 stella 76.34 m.p. e 30 sec.
Maurolico Pol. 38.30 stella 62
_______ _______________
9.52 14.34 m.p. e 30 sec.
9.52
________________
Parallasse 4.42 m.p. e 30 sec.
BAD 9.52 m.p. corda 17200
BDC 108.21 m.p. e 30 sec. sino 94910
BCD 0.20 m.p. sino 582<noinclude>
<references/></noinclude>
9kt5oudk3wjzkpe0a195g341qzi6q8s
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/345
108
327565
3025348
2156915
2022-08-21T20:57:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>, è minore di quella della stella di Gemma, 79.45 m.p.
Landgravio | Altezza polare 51.13 | Altezza 79.30
Gemma | 50.50 | della stella 79.45
Le altre due sono queste di sotto:
Buschio | Altezza polare 51.10 | Altezze 79.20
Gemma | 50.50 | della stella 79.45
Reinoldo | Altezza polare 51.18 | Altezze 79.30
Gemma | 50.50 | della stella 79.45
Da quello che sin qui v’ho mostrato, potete comprendere quanto questa prima maniera d’investigar la distanza della stella e provarla sublunare, introdotta dall’autore, sia disfavorevole per la causa sua, e quanto piú probabilmente e chiaramente si raccolga, la lontananza di quella esser stata tra le piú remote stelle fisse.
{{Sc|Simp.}} Sino a questa parte mi par che assai manifestamente sia scoperta la poca efficacia delle dimostrazioni dell’autore; ma io veggo che tutto questo vien compreso in non molte carte del libro, e potrebb’esser che altre sue ragioni fusser piú concludenti che non son queste prime.
{{Sc|Salv.}} Anzi non posson esser se non men valide, se vogliamo che le passate ci siano esempio per le rimanenti; attesoché (sí come è manifesto) l’incertezza e poca concludenza di quelle chiaramente si comprende derivar da gli errori commessi nelle osservazioni strumentali, dalle quali si è creduto le altezze polari e della stella essere state prese giustamente, essendo in effetto errate facilmente tutte; e pur per trovar l’altezze del polo hanno avuto gli astronomi secoli di tempo da impiegarvisi a lor agio, e le altezze meridiane della stella sono le piú agevoli da osservarsi, come quelle che sono terminatissime e concedono qualche spazio all’osservatore di poterle continuare, come quelle che non si mutano sensibilmente in tempo brevissimo, come fanno le remote dal meridiano: e se questo è, sí come è, verissimo,<noinclude>
<references/></noinclude>
9lo0lgjjf7y1tn15z6pw0g92cipd6jd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/346
108
327566
3025349
2156916
2022-08-21T20:57:44Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>qual fede vorrem noi prestare a calcoli fondati sopra osservazioni piú in numero, piú difficili a farsi, piú momentanee nel variarsi, con la giunta appresso di strumenti piú incomodi e piú fallaci? Per una semplice occhiata che ho data alle dimostrazioni seguenti, i computi son fatti sopra altezze della stella prese in diversi cerchi verticali, che chiamano con voce arabica azimutti: nelle quali osservazioni si adoprano strumenti mobili non solo ne i cerchi verticali, ma nell’orizonte ancora nel medesimo tempo; in modo che convien, nell’istesso momento che si prende l’altezza, aver nell’orizonte osservata la distanza del verticale, nel qual è la stella, dal meridiano; in oltre dopo notabile intervallo di tempo convien reiterar l’operazione, e tener minuto conto del tempo decorso, fidandosi o d’oriuoli o d’altre osservazioni di stelle: una tal matassa di osservazioni va poi conferendo con un’altra simile, fatta da un altro osservatore, in un altro paese, con diverso strumento ed in diverso tempo; e da questa cerca l’autore di ritrar quali sarebbono state l’altezze della stella e le latitudini orizontali accadute nel tempo ed ora dell’altre prime osservazioni, e sopra un tale aggiustamento fabbrica in ultimo il suo calcolo. Lascio ora giudicar a voi quanto sia da prestar fede a ciò che da simili indagini si ritrae. Oltre che io non dubito punto che quando altri si volesse martirizare sopra tali lunghissimi computi, si troverebbe, sí come ne i passati, esser piú quelli che favorissero la parte avversa, che l’autore: ma non mi par che metta conto prendersi una tal fatica per cosa che non è tra le primarie intese da noi.
{{Sc|Sagr.}} Io son dalla vostra in questa parte; ma sendo questo negozio circondato da tante confusioni incertezze ed errori, sopra qual confidenza hanno tanti astronomi asseverantemente pronunziato, la nuova stella essere stata altissima?
{{Sc|Salv.}} Sopra due sorte di osservazioni, semplicissime facilissime e verissime, una sola delle quali è piú che a bastanza per assicurarne dell’essere stata locata nel firmamento, o almeno per lunghissimo tratto superiore alla Luna: una delle quali è presa dall’egualità o poco differente inegualità delle sue lontananze dal polo, tanto mentre ell’era nell’infima parte del meridiano, quanto nella suprema; l’altra è l’aver lei conservato perpetuamente le medesime distanze da alcune stelle fisse, sue circonvicine, ed in particolare dall’undecima di Cassiopea,<noinclude>
<references/></noinclude>
sxrib35h29e3dapl0tkqh96q5g6plvt
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/347
108
327567
3025351
2156917
2022-08-21T20:57:47Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>non piú da essa remota di gradi I e mezo: dalli quali due capi indubitabilmente si raccoglie o l’assoluta mancanza di parallasse, o una piccolezza tale, che ne assicura con calcoli speditissimi della sua gran lontananza dalla Terra.
{{Sc|Sagr.}} Ma queste cose non sono state comprese da questo autore? e se egli le ha vedute, in che modo se ne difende?
{{Sc|Salv.}} Noi sogliamo dire che quando altri, non trovando ripiego che vaglia contro a i suoi falli, produce frivolissime scuse, cerca di attaccarsi alle funi del cielo; ma quest’autore ricorre non alle corde, ma alle fila de’ ragnateli del cielo, come apertamente vedrete nell’andare esaminando questi due punti pur ora accennativi. E prima, quello che ci mostrino le distanze polari ad uno ad uno de gli osservatori, l’ho io notato in questi brevi calcoli; per piena intelligenza de’ quali devo primamente avvertirvi, come, tuttavolta che la stella nuova o altro fenomeno sia vicino a Terra, girando al moto diurno intorno al polo, più distante si mostrerà da esso mentre si trovi nella parte di sotto nel meridiano, che quando è nella superiore, come in questa figura si vede: nella quale il punto T denota
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_20.gif|center]]
:il centro della Terra, O il luogo dell’osservatore, il firmamento l’arco VPC, il polo P; il fenomeno, muovendosi per il cerchio FS, vedesi or sotto il polo, per il raggio OFC, ed or sopra, secondo il raggio OSD, sì che i luoghi veduti nel firmamento siano D, C; ma i veri, rispetto al centro T, sono B, A, lontani egualmente dal polo: dove già è manifesto, il luogo apparente del fenomeno S, cioè il punto D, esser più vicino al polo che non è l’altro apparente luogo C, veduto per il raggio OFC; che è la prima cosa da notarsi. Conviene che nel secondo luogo voi notiate, come l’eccesso della apparente inferior distanza dal polo sopra l’apparente superiore distanza, pur dal polo, è maggiore che non è la parallasse inferiore del fenomeno; cioè dico che l’eccesso dell’arco CP (distanza inferiore apparente) sopra l’arco PD (distanza apparente superiore) è maggiore dell’arco CA (che è la parallasse inferiore). Il che si raccoglie facilmente: imperocchè di più eccede l’arco CP il PD che il PB, essendo PB maggiore di PD; ma PB è eguale a PA, e l’eccesso di CP sopra PA è l’arco CA; adunque l’<noinclude>
<references/></noinclude>
3a284bpdny5q5ergqaztf4yiaayzr8s
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/351
108
327571
3025352
2156921
2022-08-21T20:57:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sopra e sotto il polo, onde non si può ritrar cosa veruna. Or vedete come tutte le osservazioni di tutti convengono, in disfavor dell’autore, in collocar la stella nelle regioni celesti e altissime.
{{Sc|Sagr.}} Ma che difesa trov’egli contro a sí patenti contrarietà?
{{Sc|Salv.}} Uno di quei debolissimi fili: dicendo che le parallassi vengono diminuite mercè delle refrazioni, le quali, operando contrariamente, sublimano il fenomeno, dove le parallassi l’abbassano. Ora, quanto vaglia questo miserabil refugio, giudicatelo da questo, che quando quest’effetto delle refrazioni fusse di quella efficacia che da non molto tempo in qua alcuni astronomi hanno introdotto, al piú che potesse operar circa l’elevar piú del vero un fenomeno sopra l’orizonte, mentre egli sia di già alto 23 o 24 gradi, sarebbe il diminuirgli circa 3 minuti di parallasse; il qual temperamento è scarsissimo per ritrar la stella sotto la Luna, ed in alcuni casi è minore che non è il vantaggio conceduto da noi nell’ammetter che l’eccesso della distanza inferior dal polo sopra la superiore sia tutto parallasse, il qual vantaggio è cosa assai piú chiara e palpabile che l’effetto della refrazione, della grandezza del quale io dubito, e non senza ragione. Ma piú, io domando quest’autore s’ei crede che quelli astronomi, delle osservazioni de i quali egli si serve, avessero cognizione di questi effetti delle refrazioni e vi facessero sopra considerazione, o no: se gli conobbero e considerarono, è ragionevol credere che di essi tenesser conto nell’assegnare le vere elevazioni della stella, facendo a quei gradi di altezze, che sopra gli strumenti si scorgevano, quelle tare che erano convenienti mercé dell’alterazioni delle refrazioni, immodo che le distanze pronunziate da loro fussero poi le corrette e giuste, e non le apparenti e false; ma s’ei crede che tali autori non facessero reflessione sopra le dette refrazioni, convien confessare che eglino abbiano parimente errato in determinar tutte quelle cose le quali non si possono perfettamente aggiustare senza la modificazione delle refrazioni: tra le quali cose una è l’investigazione precisa delle altezze polari, le quali comunemente si prendono dalle due altezze meridiane di alcuna delle stelle fisse sempre apparenti, le quali altezze verranno alterate dalla refrazione, nell’istesso modo<noinclude>
<references/></noinclude>
b8ugh19skia7mv6b3ti094j8hqwdfne
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/352
108
327572
3025353
2156922
2022-08-21T20:57:59Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>appunto che quelle della stella nuova; talché l’altezza polare, che da esse si deduce, verrà difettosa, e partecipe dell’istesso mancamento che quest’autore ascrive alle altezze assegnate alla stella nuova, cioè e quella e queste poste, con pari errore, piú sublimi del vero. Ma tale errore, per quanto appartiene al nostro presente negozio, non progiudica punto, perché non avendo noi bisogno di saper altro che la differenza tra le due distanze della stella nuova dal polo, mentre ella gli fu inferiore e poi superiore, chiara cosa è che tali distanze saran l’istesse posta l’alterazion della refrazione comunemente per la stella e per il polo, ch’è comunemente emendata per questo e per quella. Arebbe qualche momento, benché debolissimo, l’argomento dell’autore, se egli ci avesse assicurati che l’altezza del polo fusse stata assegnata precisa e emendata dall’error dependente dalla refrazione, dal quale non si fussero poi guardati i medesimi astronomi nell’assegnarci l’altezze della stella nuova; ma egli di ciò non ci ha fatti sicuri, né forse ce ne poteva fare, e forse (e questo è piú credibile) tal cautela è stata tralasciata da gli osservatori.
{{Sc|Sagr.}} Parmi soprabbondantemente annullata questa instanza; però ditemi in qual maniera e’ si libera poi da quell’aver mantenuta sempre la medesima distanza dalle stelle fisse sue circonvicine.
{{Sc|Salv.}} Apprendendosi similmente a due fili ancor piú deboli dell’altro, l’uno de’ quali è pur legato alla refrazione, ma tanto men saldamente, quanto e’ dice che, pur la refrazione operando nella stella nuova e sublimandola sopra il vero sito, rende incerte le distanze vedute dalle vere, comparate alle stelle fisse sue vicine; né posso a bastanza maravigliarmi come e’ dissimuli d’accorgersi che la medesima refrazione lavorerà nell’istesso modo nella stella nuova che nell’antica, sua vicina, sublimando amendue egualmente, onde da tale accidente l’intervallo tra esse resti inalterato. L’altro refugio è ancora piú infelice e tiene assai del ridicolo, fondandosi sopra l’errore che può nascere nell’operazione stessa strumentale, mentre che l’osservatore, non potendo costituire il centro della pupilla dell’occhio nel centro del sestante (strumento adoprato nell’osservare gl’intervalli tra due stelle), ma tenendolo elevato sopra detto centro quant’è la distanza di essa pupilla da non so che osso della gota, dove s’appoggia il capo dello strumento, si viene a formar nell’occhio un angolo piú<noinclude>
<references/></noinclude>
ret8jipdfn25a6uqmnbqpea47rbzpdw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/354
108
327574
3025354
2156925
2022-08-21T20:58:03Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>li quali, pesando le decine e le centinaia ed anco le migliaia delle libbre, si sostengono sopra basi saldissime: talché tutta l’instanza svanisce. Questi sono i sutterfugii di questo autore, i quali, quando ben fussero tutto acciaio, non lo potrebbero sollevare d’un centesimo di minuto: e con questi si persuade di darci a credere d’aver compensata quella differenza che importa piú di cento minuti, dico del non si esser osservata notabil diversità nelle distanze tra una fissa e la nuova stella in tutta la lor circolazione, che, quando ella fusse stata prossima alla Luna, doveva farsi grandemente cospicua anco alla semplice vista, senza strumento veruno, e massime paragonandola con l’undecima di Cassiopea, sua vicina a gr. 1 e mezo; che di piú di due diametri della Luna doveva variarsi, come ben avvertirono i piú intelligenti astronomi di quei tempi.
{{Sc|Sagr.}} Mi par di vedere quell’infelice agricoltore, che dopo l’essergli state battute e destrutte dalla tempesta tutte le sue aspettate ricolte, va con faccia languida e china raggranellando reliquie cosí tenui, che non son per bastargli a nutrir né anco un pulcino per un sol giorno.
{{Sc|Salv.}} Veramente che con troppo scarsa provisione d’arme s’è levato quest’autore contro a gl’impugnatori della inalterabilità del cielo, e con troppo fragili catene ha tentato di ritirar dalle regioni altissime la stella nuova di Cassiopea in queste basse ed elementari. E perché mi pare che assai chiaramente si sia dimostrata la differenza grande che è tra i motivi di quelli astronomi e di questo loro oppugnatore, sarà bene che, lasciata questa parte, torniamo alla nostra principal materia; nella quale segue la considerazione del movimento annuo comunemente attribuito al Sole, ma poi, da Aristarco Samio in prima, e dopo dal Copernico, levato dal Sole e trasferito nella Terra; contro alla qual posizione sento venir gagliardamente provisto il signor Simplicio, ed in particolare con lo stocco e con lo scudo del libretto delle conclusioni o disquisizioni matematiche, l’oppugnazioni del quale sarà bene cominciare a proporre.
{{Sc|Simp.}} Voglio, quando cosí vi piaccia, riserbarle in ultimo, come quelle che sono le ultime ritrovate.
{{Sc|Salv.}} Sarà dunque necessario che voi, conforme al modo tenuto<noinclude>
<references/></noinclude>
12zaxv9dul1v2hypmgkfjzo04c06brz
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/355
108
327575
3025355
2156926
2022-08-21T20:58:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sin qui, andiate ordinatamente proponendo le ragioni in contrario, sí d’Aristotile come di altri antichi, il che son per far io ancora, acciò non resti nulla indietro senza esser attentamente considerato ed esaminato; e parimente il signor Sagredo con la vivacità del suo ingegno, secondoché si sentirà svegliare, produrrà in mezo i suoi pensieri.
{{Sc|Sagr.}} Lo farò con la mia solita libertà; e perché voi cosí comandate, sarete anco in obbligo di scusarla.
{{Sc|Salv.}} Il favore obbligherà a ringraziarvi, e non a scusarvi. Ma cominci or mai il signor Simplicio a promuover quelle difficultà che lo respingono dal poter credere che la Terra, a guisa de gli altri pianeti, si possa muover in giro intorno ad un centro stabile.
{{Sc|Simp.}} La prima e massima difficultà è la repugnanza ed incompatibilità che è tra l’esser nel centro e l’esserne lontano: perché, quando il globo terrestre si abbia a muover in un anno per la circonferenza di un cerchio, cioè sotto il zodiaco, è impossibile che nell’istesso tempo e’ sia nel centro del zodiaco; ma che la Terra sia in tal centro, è in molti modi provato da Aristotile, da Tolomeo e da altri.
{{Sc|Salv.}} Molto bene discorrete; e non è dubbio alcuno che chi vorrà far muover la Terra per la circonferenza di un cerchio, bisogna prima che e’ provi che ella non sia nel centro di quel tal cerchio. Séguita dunque ora che noi vegghiamo se la Terra sia o non sia in quel centro, intorno al quale io dico che ella si gira, e voi dite ch’ell’è collocata; e prima che questo, è necessario ancora che ci dichiariamo se di questo tal centro abbiamo voi ed io l’istesso concetto o no. Però dite quale e dove è questo vostro inteso centro.
{{Sc|Simp.}} Intendo per centro quello dell’universo, quello del mondo, quello della sfera stellata, quel del cielo.
{{Sc|Salv.}} Ancorché molto ragionevolmente io potessi mettervi in controversia, se in natura sia un tal centro, essendo che né voi né altri ha mai provato se il mondo sia finito e figurato, o pure infinito e interminato; tuttavia, concedendovi per ora che ei sia finito e di figura sferica terminato, e che per ciò abbia il suo centro, converrà vedere quanto sia credibile che la Terra, e non piú tosto altro corpo, si ritrovi in esso centro.
{{Sc|Simp.}} Che il mondo sia finito e terminato e sferico, lo prova Aristotile con cento dimostrazioni.
{{Sc|Salv.}} Le quali si riducono poi tutte ad una sola, e quella sola al<noinclude>
<references/></noinclude>
dpe8nblohhg4y6hf29j3cfcrs36cc1x
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/356
108
327576
3025356
2156927
2022-08-21T20:58:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>niente; perché se io gli negherò il suo assunto, cioè che l’universo sia mobile, tutte le sue dimostrazioni cascano, perché e’ non prova esser finito e terminato se non quello dell’universo che è mobile. Ma per non multiplicar le dispute, concedasi per ora che il mondo sia finito, sferico, ed abbia il suo centro: e già che tal figura e centro si è argomentato dalla mobilità, non sarà se non molto ragionevole se da gl’istessi movimenti circolari de’ corpi mondani noi andremo alla particolar investigazione del sito proprio di tal centro; anzi Aristotile medesimo ha egli pur nell’istessa maniera discorso e determinato, facendo centro dell’universo quell’istesso intorno al quale tutte le celesti sfere si girano e nel quale ha creduto venir collocato il globo terrestre. Ora ditemi, signor Simplicio: quando Aristotile si trovasse costretto da evidentissime esperienze a permutar in parte questa sua disposizione ed ordine dell’universo, ed a confessare d’essersi ingannato in una di queste due proposizioni, cioè o nel por la Terra nel centro, o nel dir che le sfere celesti si movessero intorno a cotal centro, qual delle due confessioni credete voi ch’egli eleggesse?
{{Sc|Simp.}} Credo che quando il caso accadesse, i Peripatetici...
{{Sc|Salv.}} Non domando de i Peripatetici, domando d’Aristotile medesimo; ché quanto a quelli so benissimo ciò che risponderebbero. Essi, come reverentissimi ed umilissimi mancipii d’Aristotile, negherebbero tutte l’esperienze e tutte l’osservazioni del mondo, e recuserebbero anco di vederle, per non le avere a confessare, e direbbero che il mondo sta come scrisse Aristotile, e non come vuol la natura; perché, toltogli l’appoggio di quell’autorità, con che vorreste che comparissero in campo? E però ditemi pure quel che voi stimate che fusse per far Aristotile medesimo.
{{Sc|Simp.}} Veramente non mi saprei risolvere, qual de’ due inconvenienti e’ fusse per reputar minore.
{{Sc|Salv.}} Non usate, di grazia, questo termine di chiamar inconveniente quel che potrebb’esser necessario che fusse cosí. Inconveniente fu il voler por la Terra nel centro delle celesti revoluzioni. Ma già che voi non sapete in qual parte e’ fusse per inclinare, stimandolo io uomo di grand’ingegno, andiamo esaminando qual delle due elezioni sia la piú ragionevole, e quella reputiamo che fusse la ricevuta da Aristotile. Ripigliando dunque il nostro ragionamento da principio,<noinclude>
<references/></noinclude>
6yns1t2bbm19fiu4nchrgfx5zlrkm6m
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/357
108
327577
3025357
2156928
2022-08-21T20:58:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e posto, in grazia d’Aristotile, che il mondo (della grandezza del quale non abbiamo sensata notizia oltre alle stelle fisse), come quello che è di figura sferica e circolarmente si muove, abbia necessariamente, e rispetto alla figura e rispetto al moto, un centro, ed essendo noi oltre a ciò sicuri che dentro alla sfera stellata sono molti orbi, l’uno dentro all’altro, con loro stelle, che pur circolarmente si muovono, si cerca quel che sia piú ragionevol credere e dire, che questi orbi contenuti si muovano intorno all’istesso centro del mondo, o pure intorno ad altro assai lontano da quello. Dite ora, signor Simplicio, il parer vostro circa questo particolare.
{{Sc|Simp.}} Quando noi potessimo fermarci sopra questo solo presupposto, e che fussimo sicuri di non poter incontrar qualche altra cosa che ci disturbasse, io direi che molto piú ragionevol fusse il dire che il continente e le parti contenute si movesser tutte circa un comun centro, che sopra diversi.
{{Sc|Salv.}} Ora, quando sia vero che ’l centro del mondo sia l’istesso che quello intorno al quale si muovono gli orbi de i corpi mondani, cioè de’ pianeti, certissima cosa è che non la Terra, ma piú tosto il Sole, si trova collocato nel centro del mondo; talché, quanto a questa prima semplice e generale apprensione, il luogo di mezo è del Sole, e la Terra si trova tanto remota dal centro, quanto dall’istesso Sole.
{{Sc|Simp.}} Ma da che argumentate voi che non la Terra, ma il Sole, sia nel centro delle conversioni de’ pianeti?
{{Sc|Salv.}} Concludesi da evidentissime, e perciò necessariamente concludenti, osservazioni; delle quali le piú palpabili, per escluder la Terra da cotal centro e collocarvi il Sole, sono il ritrovarsi tutti i pianeti ora piú vicini ed ora piú lontani dalla Terra, con differenze tanto grandi, che, verbigrazia, Venere lontanissima si trova sei volte piú remota da noi che quando ell’è vicinissima, e Marte si inalza quasi otto volte piú in uno che in un altro stato. Vedete intanto se Aristotile s’ingannò di qualche poco in creder che e’ fussero sempre egualmente remoti da noi.
{{Sc|Simp.}} Quali poi sono gl’indizii che i movimenti loro sieno intorno al Sole?
{{Sc|Salv.}} Si argomenta ne i tre pianeti superiori, Marte Giove e Saturno, dal trovarsi sempre vicinissimi alla Terra quando sono all’opposizion del Sole, e lontanissimi quando sono verso la congiunzione;<noinclude>
<references/></noinclude>
roorlxgk85wjg2pfo0fm6oc8cdkx63m
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/358
108
327578
3025358
2156929
2022-08-21T20:58:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e questo avvicinamento ed allontanamento importa tanto, che Marte vicino si vede ben 60 volte maggiore che quando è lontanissimo. Di Venere poi e di Mercurio si ha certezza del rivolgersi intorno al Sole dal non si allontanar mai molto da lui e dal vedersegli or sopra ed or sotto, come la mutazion di figure in Venere conclude necessariamente. Della Luna è vero che ella non si può in verun modo separar dalla Terra, per le ragioni che piú distintamente nel progresso si produrranno.
{{Sc|Sagr.}} Io mi aspetto d’aver a sentir cose ancor piú meravigliose, dependenti da questo movimento annuo della Terra, che non sono state le dependenti dalla conversione diurna.
{{Sc|Salv.}} Voi non v’ingannate punto: perché, quanto all’operar il moto diurno ne’ corpi celesti, non fu né potette esser altro che il farci apparir l’universo precipitosamente scorrer in contrario; ma questo moto annuo, mescolandosi con i moti particolari di tutti i pianeti, produce moltissime stravaganze, le quali hanno fatto sin ora perder la scherma a tutti i maggiori uomini del mondo. Ma ritornando alle prime apprensioni generali, replico che il centro delle celesti conversioni de i cinque pianeti, Saturno, Giove, Marte, Venere e Mercurio, è il Sole; e sarà del moto della Terra ancora, se ci succederà di metterla in cielo. Quanto poi alla Luna, questa ha un moto circolare intorno alla Terra, dalla quale (come ho già detto) in modo alcuno non si può separare; ma non però resta ella d’andare intorno al Sole insieme con la Terra co ’l movimento annuo.
{{Sc|Simp.}} Io non resto ancora ben capace di questa struttura; e forse co ’l farne un poco di disegno s’intenderà meglio, e piú agevolmente si potrà discorrere intorno ad essa.
{{Sc|Salv.}} E cosí sia: anzi, per vostra maggior sodisfazione e meraviglia insieme, voglio che voi stesso la disegniate, e veggiate come, non credendo d’intenderla, ottimamente la capite; e solo co ’l risponder alle mie interrogazioni la descriverrete puntualmente. Pigliate dunque un foglio e le seste: e sia questa carta bianca l’immensa espansione dell’universo, nella quale voi avete a distribuire ed ordinar le sue parti conforme a che la ragione vi detterà. E prima, essendo che senza mio insegnamento voi tenete per fermo la Terra esser collocata in questo universo, però notate un punto a vostro beneplacito, intorno al quale voi intendete ella esser collocata, e contrassegnatelo con qualche carattere.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oqspa7i7ozq6qwf969vft9dw5u8q7p9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/359
108
327579
3025359
2156930
2022-08-21T20:58:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Sia questo, segnato A, il luogo del globo terrestre.
{{Sc|Salv.}} Bene sta. So, secondariamente, che voi sapete benissimo che essa Terra non è dentro al corpo solare, né meno a quello contigua, ma per certo spazio distante; e però assegnate al Sole qual altro luogo piú vi piace, remoto dalla Terra a vostro beneplacito, e questo ancora contrassegnate.
{{Sc|Simp.}} Ecco fatto: sia il luogo del corpo solare questo, segnato O.
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_21.gif|center]]
{{Sc|Salv.}} Stabiliti questi due, voglio che pensiamo di accomodar il corpo di Venere in tal maniera, che lo stato e movimento suo possa sodisfar a ciò che di essi ci mostrano le sensate apparenze; e però riducetevi a memoria quello che, o per i discorsi passati o per vostre proprie osservazioni, avete compreso accadere in tale stella; e poi assegnatele quello stato che vi parrà convenirsele.
{{Sc|Simp.}} Posto che sieno vere le apparenze narrate da voi, e che ho lette ancora nel libretto delle conclusioni, cioè che tale stella non si discosti mai dal Sole oltre a certo determinato intervallo di 40 e tanti gradi, sì che ella già mai non arrivi non solamente all’opposizion del Sole, ma nè anco al quadrato, nè tampoco all’aspetto sestile; e più, che ella si mostri in un tempo quasi 40 volte maggiore che in altro tempo, cioè grandissima quando, sendo retrograda, va alla congiunzion vespertina del Sole, e piccolissima quando con movimento diretto va alla congiunzion mattutina; e di più, sendo vero che quando ella appar grandissima, si mostri di figura cornicolata, e quando appar piccolissima, si vegga rotonda perfettamente; sendo, dico, vere cotali apparenze, non veggo che si possa sfuggire di affermare, tale stella raggirarsi in un cerchio intorno al Sole, poichè tal cerchio in niuna maniera si può dire che abbracci e dentro di sè contenga la Terra, nè meno che sia inferiore al Sole, cioè tra esso e la Terra, nè anco superior al Sole. Non può tal cerchio abbracciar la Terra, perchè Venere verrebbe talvolta all’opposizion del Sole; non può esser inferiore, perchè Venere circa l’una e l’altra congiunzione co ’l Sole si mostrerebbe falcata; nè può esser superiore, perchè<noinclude>
<references/></noinclude>
3c8k59c0ycr0s0c3j607hzr9dn8ium5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/360
108
327580
3025360
2156931
2022-08-21T20:58:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si mostrerebbe sempre rotonda, nè mai cornicolata. E però per il ricetto di lei segnerò il cerchio CH intorno al Sole, senza che egli abbracci la Terra.
{{Sc|Salv.}} Accomodata Venere, è bene che pensiate a Mercurio, il quale, come sapete, trattenendosi sempre intorno al Sole, molto meno da lui si allontana che Venere; però considerate qual luogo convenga assegnargli.
{{Sc|Simp.}} Non è dubbio che, immitando egli Venere, accomodatissima stanza sarà per lui un minor cerchio dentro a questo di Venere, e pure intorno al Sole, essendo, massime della sua vicinità al Sole, argomento ed indizio assai concludente la vivacità del suo splendore sopra quello di Venere e de gli altri pianeti: potremo dunque con tal fondamento segnare il suo cerchio, notandolo con li caratteri B G.
{{Sc|Salv.}} Marte poi dove lo metteremo?
{{Sc|Simp.}} Marte, perché viene all’opposizion del Sole, è necessario che co ’l suo cerchio abbracci la Terra: ma veggo ch’e’ bisogna per necessità ch’egli abbracci il Sole ancora; imperocché, venendo alla congiunzion co ’l Sole, se e’ non gli passasse di sopra, ma gli fusse inferiore, apparirebbe cornicolato, come fa Venere e la Luna; ma egli si mostra sempre rotondo; adunque è necessario che egli includa dentro al suo cerchio non meno il Sole che la Terra. E perché mi sovviene che voi abbiate detto che quando esso è all’opposizion del Sole si mostra 60 volte maggiore che quando è verso la congiunzione, parmi che molto bene si accomoderà a queste apparenze un cerchio intorno al centro del Sole e che abbracci la Terra, quale io noto adesso e contrassegno D I: dove Marte nel punto D è vicinissimo alla Terra, ed è opposto al Sole; ma quando è nel punto I, è alla congiunzion co ’l Sole, ma lontanissimo dalla Terra. E perché l’istesse apparenze si osservano in Giove ed in Saturno, se ben con assai minor diversità in Giove che in Marte, e con minor ancora in Saturno che in Giove, mi par comprendere che molto acconciamente sodisfaremo anco a questi due pianeti con due cerchi pur intorno al Sole, e questo primo per Giove segnandolo E L, ed un altro superiore per Saturno notato F M.
{{Sc|Salv.}} Voi sin qui vi sete portato egregiamente. E perché (come vedete) l’appressamento e discostamento de’ tre superiori vien misurato dal doppio della distanza tra la Terra e ’l Sole, questa fa maggior<noinclude>
<references/></noinclude>
3g0haqx5ph8bjjs6j9n4gtvwb1xw6fk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/361
108
327581
3025361
2156932
2022-08-21T20:58:18Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>diversità in Marte che in Giove, per essere il cerchio D I di Marte minore del cerchio E L di Giove; e similmente perché questo E L è minore del cerchio F M di Saturno, la medesima diversità è ancor minore in Saturno che in Giove: e ciò puntualmente risponde all’apparenze. Resta ora che pensiate di assegnare il luogo alla Luna.
{{Sc|Simp.}} Seguendo l’istesso metodo, che mi par concludentissimo, poiché veggiamo che la Luna viene alla congiunzione ed all’opposizione del Sole, è necessario dire che il suo cerchio abbracci la Terra; ma non bisogna già che egli abbracci il Sole, perché quando ella fusse verso la congiunzione, non si mostrerebbe falcata, ma sempre rotonda e piena di lume; oltre che già mai non potrebbe ella farci, come spesse volte fa, l’eclisse del Sole, con l’interporsi tra esso e noi. È dunque necessario assegnarle un cerchio intorno alla Terra, qual sarebbe questo N P, sí che costituita in P ci apparisca dalla Terra A congiunta co ’l Sole, onde possa talora eclissarlo, e posta in N si vegga opposta al Sole, ed in tale stato possa cadere nell’ombra della Terra ed oscurarsi.
{{Sc|Salv.}} Ora che faremo, signor Simplicio, delle stelle fisse? Vogliamole por disseminate per gl’immensi abissi dell’universo, in diverse lontananze da qualsivoglia determinato punto, o pur collocate in una superficie sfericamente distesa intorno a un suo centro, sí che ciascheduna di loro sia dal medesimo centro egualmente distante?
{{Sc|Simp.}} Piú tosto torrei una strada di mezo, e gli assegnerei un orbe descritto intorno a un determinato centro e compreso dentro a due superficie sferiche, cioè una altissima concava e l’altra inferiore convessa, tra le quali costituirei l’innumerabil moltitudine delle stelle, ma però in diverse altezze; e questa si potrebbe chiamar la sfera dell’universo, continente dentro di sé gli orbi de i pianeti, già da noi disegnati.
{{Sc|Salv.}} Adunque già aviamo noi, signor Simplicio, sin qui ordinati i corpi mondani giusto secondo la distribuzion del Copernico, e ciò si è fatto di propria mano vostra: e di piú a tutti avete voi assegnati movimenti proprii, eccettuatone il Sole, la Terra e la sfera stellata; ed a Mercurio con Venere avete attribuito il moto circolare intorno al Sole, senza abbracciar la Terra: intorno al medesimo Sole fate muover li tre superiori, Marte, Giove e Saturno, comprendendo la Terra dentro a i cerchi loro; la Luna poi non può muoversi in altra<noinclude>
<references/></noinclude>
a5u6qdtfog327hc4lw117wk7r60afbo
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/362
108
327582
3025362
2156933
2022-08-21T20:58:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>maniera che intorno alla Terra, senza abbracciar il Sole: e pure in questi moti convenite voi ancora co ’l medesimo Copernico. Restano ora da decidere, tra il Sole, la Terra e la sfera stellata, tre cose: cioè la quiete, che apparisce esser della Terra; il movimento annuo sotto il zodiaco, che apparisce esser del Sole; e il movimento diurno, che apparisce esser della sfera stellata, con participarlo a tutto il resto dell’universo, eccettuatone la Terra. Ed essendo vero che tutti gli orbi de’ pianeti, dico di Mercurio, Venere, Marte, Giove e Saturno, si muovono intorno al Sole, come centro loro, di esso Sole par tanto piú ragionevole che sia la quiete che della Terra, quanto di sfere mobili è piú ragionevole che il centro stia fermo, che alcun altro luogo da esso centro remoto: alla Terra, dunque, la qual resta costituita in mezo a parti mobili, dico tra Venere e Marte, che l’una fa la sua revoluzione in nove mesi e l’altro in due anni, molto acconciamente si può attribuire il movimento d’un anno, lasciando la quiete al Sole. E quando ciò sia, segue per necessaria conseguenza che anco il moto diurno sia della Terra: imperocché se, stando fermo il Sole, la Terra non si rivolgesse in se stessa, ma solo avesse il movimento annuo intorno al Sole, il nostro anno non sarebbe altro che un giorno ed una notte, cioè sei mesi di giorno e sei mesi di notte, com’altra volta s’è detto. Vedete poi quanto acconciamente vien levato dall’universo il precipitosissimo moto delle 24 ore, e come le stelle fisse, che sono tanti Soli, conforme al nostro Sole godono una perpetua quiete. Vedete in oltre quanta agevolezza si trovi in questo primo abbozzamento, per render le ragioni di apparenze tanto grandi ne’ corpi celesti.
{{Sc|Sagr.}} Io la scorgo benissimo; ma sí come voi da questa simplicità raccogliete gran probabilità per la verità di cotal sistema, altri forse per l’opposito ne potrebbe far contrarie deduzioni, dubitando, non senza ragione, come, essendo tal costituzione antichissima de’ Pittagorici e tanto bene accomodata all’apparenze, abbia poi nel progresso di migliaia d’anni auto cosí pochi seguaci, e sia sin da Aristotile medesimo stata rifiutata, e doppo l’istesso Copernico vadia continuando nell’istessa fortuna.
{{Sc|Salv.}} Se voi, signor Sagredo, vi foste alcuna volta abbattuto, sí com’io molte e molte volte incontrato mi sono, a sentir quali sorte di scempiezze bastano a render contumace ed impersuasibile il vulgo al prestar l’<noinclude>
<references/></noinclude>
1ay8p8vegtxu1ivstprg9w762m1k719
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/363
108
327583
3025363
2156934
2022-08-21T20:58:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>orecchio, non che l’assenso, a queste novità, credo che assai in voi si diminuirebbe la meraviglia del trovarsi cosí pochi seguaci di tale opinione; ma poca stima, per mio parere, si deve fare di cervelli a i quali, per confermargli e fissamente ritenergli nell’immobilità della Terra, concludentissima dimostrazione è il vedere come stamani non saranno a desinar in Costantinopoli né stasera a cena nel Giappone, e che son certi che la Terra, come gravissima, non può montar su sopra il Sole e poi a rompicollo calare a basso. Di questi tali, il numero de’ quali è infinito, non bisogna tener conto né registrar le loro sciocchezze e cercar di fare acquisto d’uomini nella cui difinizione entra solo il genere e manca la differenza, per avergli per compagni nelle opinioni sottilissime e delicatissime. In oltre, qual guadagno credereste voi di poter mai fare con tutte le dimostrazioni del mondo in cervelli tanto stolidi, che non sono per se stessi bastanti a conoscer le lor cosí estreme pazzie? Ma la mia, signor Sagredo, è molto differente dalla vostra meraviglia: voi vi maravigliate che cosí pochi siano seguaci della opinione de’ Pitagorici; ed io stupisco come si sia mai sin qui trovato alcuno che l’abbia abbracciata e seguita, né posso a bastanza ammirare l’eminenza dell’ingegno di quelli che l’hanno ricevuta e stimata vera, ed hanno con la vivacità dell’intelletto loro fatto forza tale a i proprii sensi, che abbiano possuto antepor quello che il discorso gli dettava, a quello che le sensate esperienze gli mostravano apertissimamente in contrario. Che le ragioni contro alla vertigine diurna della Terra, già esaminate da voi, abbiano grandissima apparenza, già l’abbiamo veduto, e l’averle ricevute per concludentissime i Tolemaici, gli Aristotelici e tutti i lor seguaci, è ben grandissimo argomento della loro efficacia; ma quelle esperienze che apertamente contrariano al movimento annuo, son ben di tanto piú apparente repugnanza, che (lo torno a dire) non posso trovar termine all’ammirazion mia, come abbia possuto in Aristarco e nel Copernico far la ragion tanta violenza al senso, che contro a questo ella si sia fatta padrona della loro credulità.
{{Sc|Sagr.}} Adunque siamo per avere altri contrasti gagliardi contro a questo movimento annuo ancora?
{{Sc|Salv.}} Siamo; e tanto evidenti e sensati, che se senso superiore e piú eccellente de i comuni e naturali non si accompagnava con la<noinclude>
<references/></noinclude>
jys5jevfb0desx8z0c5nsqal3mc415r
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/364
108
327584
3025364
2156935
2022-08-21T20:58:25Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ragione, dubito grandemente che io ancora sarei stato assai piú ritroso contro al sistema Copernicano, di quello che stato non sono doppo che piú chiara lampada che la consueta mi ha fatto lume.
{{Sc|Sagr.}} Or dunque, signor Salviati, vegnamo, come si dice, alle strette, ché ogni parola che si spende in altro mi par gettata via.
{{Sc|Salv.}} Eccomi a servirvi.
[{{Sc|Simp.}} Di grazia, signori, permettetemi che io riduca a tranquillità la mia mente, che ora mi ritrovo molto fluttuante per certo particolare pur ora tocco dal signor Salviati, acciò che io possa poi, spianate che siano l'onde, piú distintamente ricever le vostre specolazioni: imperò che non ben s'imprimano le spezie nello speccio ondeggiante, come il Poeta latino graziosamente ci espresse dicendo: ... nuper me in littore vidi cum placidum ventis staret mare. <"al lido or ora mi vidi, | placido essendo il mare di venti" (VIRGILIO, Bucoliche, ecloga II, 25-26)>
{{Sc|Salv.}} Voi avete molto ben ragione, e però dite i vostri dubbii.
SIMP Voi avete ultimamente spacciati per egualmente d'ingegno ottuso quelli che negano alla Terra il moto diurno, perché non si veggono da quello trasportare in Persia o nel Giappone, e quelli che son contrarianti al moto annuo per la repugnanza che sentono nel dovere ammettere che la vastissima e gravissima mole del globo terrestre possa sollevarsi in alto e quindi calare abasso, come converrebbe che facesse quando intorno al Sole con tal movimento si rigirasse: ed io, non prendendo rossore d'essere annumerato tra questi sciocchi, sento l'istessa repugnanza nel mio cervello, quanto però a questo secondo punto che oppone al moto annuo, e massimamente mentre veggo quanta resistenza faccia all'esser mossa anco per piano, non dirò una montagna ma una pietra che piccola parte sia d'una rupe alpestre. Però, non disprezzando affatto simili instanze, vi prego a risolverle, e non solo per me, quanto per altri, a i quali sembrano concludentissime; perché ho per assai difficile che alcuno, per semplice che sia, conosca e confessi la sua semplicità, mosso dal solo sentirsi reputare per tale.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jm5bzzyo7n2cdemneybcsfwbgrd1pcr
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/366
108
327586
3025365
2156937
2022-08-21T20:58:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>costituito nel fondo di un pozzo non potrebbe se non per un momento di tempo vedere una stella che gli fusse sopra 'l vertice, non la potendo egli vedere se non quel brevissimo tempo nel quale passa 2 o 3 braccia della circonferenza della Terra, ché tanta sarà la larghezza del pozzo: tutta via si vede per esperienza che il passaggio apparente di tale stella, nel traversare il pozzo, consuma assai lungo tempo; argomento necessario che la bocca del pozzo non si muove altramente con quella furia che converrebbe alla diurna conversione, e, per consequenza, che la Terra è immobile.
{{Sc|Simp.}} Di questi 2 argomenti, il secondo veramente mi pare assai concludente: ma quanto al primo, crederei di potermi da per me stesso disbrigare, mentre considero che l'istesso è che il globo terrestre, rivolgendosi intorno al proprio centro, porti una montagna verso levante, che se, stando fermo il globo, la montagna, svelta dalla radice, fusse strascicata sopra la Terra; ed il portare il monte sopra la superficie della Terra non veggo che sia differente operazione dal condurre una nave per la superficie del mare: onde, tuttavolta che l'instanza del monte valesse, ne seguirebbe parimente che, continuando la nave il suo viaggio, discostata che ella si fusse da i nostri porti per molti gradi, ci convenisse per andare sopra 'l suo albero non piú salire, ma muoversi per la piana e poi ancora scendere; il che non accade, né io ho mai sentito alcun marinaro, etiam di quelli che hanno circondato tutto 'l globo, che ponga differenza veruna circa tale operazione, né intorno ad alcun altro ministerio che si faccia in nave, per ritrovarsi il vassello piú in questa che in qualsivoglia altra parte.
{{Sc|Salv.}} Voi molto ben discorrete: e se all'autore di quella instanza fusse mai caduto in mente di considerare che la sua vicina montagna, postagli a levante, quando il globo terrestre girasse, di lí a 2 ore per tal moto si troverebbe condotta colà dove ora si trova, verbigrazia, il monte Olimpo o 'l Carmelo, arebbe compreso come dal suo proprio modo di argomentare si costrigneva a credere e confessare che per andare nel vertice di detti monti, de facto conviene sciendere. Questi<noinclude>
<references/></noinclude>
h3bs43u6ewcr0k1pmhzsmd3dohu8gi6
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/367
108
327587
3025366
2156938
2022-08-21T20:58:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sono di quei cervelli atti a negar gli antipodi, atteso che non si può caminare col capo all'ingiú e coi piedi attaccati al palco; questi da concetti veri, ed anco perfettamente intesi da loro, non sanno poi dedur soluzioni facilissime a i lor dubbi: voglio dire che benissimo intendono che il gravitare e lo sciendere è tendere verso 'l centro del globo terrestre, e che 'l salire è il discostarsene; si perdono poi nell'intendere che gli antipodi nostri per sostenersi e caminare non hanno difficoltà veruna, perché fanno giusto come noi, cioè tengono le piante de' piedi verso 'l centro della Terra e 'l capo verso 'l cielo.
{{Sc|Sagr.}} E pur sappiamo, uomini in altre dottrine di subblimi ingegni essersi abbagliati in tali cognizioni; dal che tanto maggiormente vien confermato quello che pur ora dicevo, cioè che è bene rimuover tutte le obbiezzioni, ancor che debolissime: e però rispondasi pur ancora a quei del pozzo.
SALV Questo secondo argomento ha bene in apparenza un non so che piú del concludente; tutta via io tengo per fermo che quando si potesse interrogare quell'istesso a chi e' sovvenne, acciò meglio si spiegasse con dichiarare qual sia precisamente l'effetto che dovrebbe seguire, e che gli par che non segua, posta la conversion diurna esser della Terra, credo, dico, che egli si avvilupperebbe nell'espor la sua difficoltà con le sue conseguenze, forse non meno di quel ch'e' farebbe nello svilupparsene col pensarvi.
{{Sc|Simp.}} S'io debbo dire 'l vero, stimo certo che cosí accaderebbe, imperò che io ancora di presente mi trovo nella medesima confusione: perché mi pare che l'argomento stringa, quanto alla prima apprensione; ma all'incontro veggo come per nebbia che se il discorso procedesse rettamente, quella immensa rapidità di corso che si dovrebbe scorger nella stella quando il moto fusse della Terra, si doverebbe ancora, anzi molto piú, scorger nella medesima quando il moto fusse suo, dovendo esser molte migliaia di volte piú veloce nella stella che nella Terra. All'incontro poi, l'aversi a perder la vista della stella per il solo trapasso della bocca del pozzo, che sarà poi 2 o tre braccia di diametro, mentre il pozzo con la Terra ne trapassano<noinclude>
<references/></noinclude>
dgs8we0zzamtspmxcznzfj664npdftv
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/368
108
327588
3025367
2156939
2022-08-21T20:58:34Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>assai piú di 2.000.000 in un'ora, par ben che abbia da esser cosa tanto momentanea, che né anco possa esser compresa; e pur dal fondo del medesimo pozzo per assai lungo spazio di tempo vien ella veduta. Però vengo in desiderio d'esser ridotto in chiaro di questo negozio.
{{Sc|Salv.}} Ora mi confermo io maggiormente nel credere la confusione dell'autor dell'instanza, mentre veggo che voi ancora, signor Simplicio, adombrate, né ben possedete, quello che dir vorreste: il che raccolgo io principalmente dal tralasciar voi una distinzione, che è un punto principalissimo in questa faccenda. Però ditemi se nel far questa esperienza, dico di questo trapasso di stella sopra la bocca del pozzo, voi fate differenza veruna dall'essere il pozzo piú o men profondo, cioè dall'esser quello che osserva piú o men distante dalla bocca; perché non vi ho sentito far caso sopra ciò.
{{Sc|Simp.}} Veramente non ci ho applicato il pensiero, ma ben la vostra interrogazione mi sveglia la mente, e mi accenna, tal distinzione dovere esser necessariissima; e già comincio a comprendere che per determinare il tempo di tal passaggio, la profondità del pozzo può per avventura arrecar diversità non minore che la larghezza.
{{Sc|Salv.}} Anzi pur vo io dubitando che la larghezza non ci abbia che far niente, o pochissimo.
{{Sc|Simp.}} E pur mi pare che dovendo scorrer 10 braccia di larghezza ricerchi dieci volte piú tempo che il trapasso di un braccio: e son sicuro che una barchetta lunga 10 braccia prima mi trapasserà innanzi alla vista, che una galera lunga cento.
{{Sc|Salv.}} E pur persistiamo ancora in quello inveterato concetto, di non ci muover se non tanto quanto le nostre gambe ci portano. Questo che voi dite, signor Simplicio mio, è vero quando l'oggetto veduto si muove stando voi fermo a osservarlo; ma se voi sarete nel pozzo quando il pozzo e voi insieme siate portati dalla terrestre conversione, non vedete voi che né in un'ora né in mille né in eterno sarete trapassato dalla bocca del pozzo? Quello che in tal caso operi in voi il muoversi o non muoversi la Terra, non può riconoscersi nella bocca del pozzo, ma in altro oggetto separato e che non partecipi della medesima condizione, dico di moto o di quiete.
{{Sc|Simp.}} Tutto sta bene: ma posto che io, stando nel pozzo, sia portato di conserva con esso dal moto diurno, e che la stella da me veduta sia immobile, non essendo l'apertura del pozzo, che sola dà il passaggio alla mia vista, piú di tre braccia de i tanti milioni di braccia del resto della superficie terrestre, che la vista m'impedisce, come potrà essere il tempo della veduta sensibil parte di quello dell'occultazione?
{{Sc|Salv.}} E pur ricadete nel medesimo equivoco: ed in effetto sete bisognoso di chi v'aiuti a uscirne. Non è, signor Simplicio, la larghezza del pozzo quella che misura il tempo dell'apparizion della stella, perché cosí la vedreste perpetuamente, essendo che perpetuamente la bocca del pozzo dà il transito alla vostra vista; ma tal misura si deve prendere dalla quantità del cielo immobile, che per l'apertura del pozzo vi resta visibile.
{{Sc|Simp.}} Ma quello che mi si scuopre del cielo non è egli tal parte di tutta la sfera celeste, quale è la bocca del pozzo di tutta la terrestre?
{{Sc|Salv.}} Voglio che vi rispondiate da voi medesimo; però ditemi, se la bocca del medesimo pozzo è sempre la medesima parte della superficie terrena.
{{Sc|Simp.}} È senza dubbio la medesima sempre.
{{Sc|Salv.}} E la parte del cielo veduta da quello che è nel pozzo, è ella sempre la medesima quantità di tutta la sfera celeste?
{{Sc|Simp.}} Ora comincio a disottenebrarmi la mente e a intender quello che poco fa mi accennaste, e che la profondità del pozzo ha che fare assai nel presente negozio; perché non è dubbio che quanto piú si allontanerà l'occhio dalla bocca del pozzo, minor parte del cielo si scoprirà, la qual poi, in consequenza, piú presto verrà trapassata e persa di vista da colui che dal profondo del pozzo la rimirerà
{{Sc|Salv.}} Ma èvv'egli luogo alcuno nel pozzo dal quale si scoprisse tal parte appunto della celeste sfera, quale è la bocca del pozzo della superficie terrena?
{{Sc|Simp.}} Parmi che quando si profondasse il pozzo sino al centro della Terra, forse di là si scoprirebbe una parte di cielo, che sarebbe di lui quale è il pozzo della Terra. Ma discostandosi dal centro e salendo verso la superficie, si vien sempre scoprendo parte maggiore di esso cielo.
{{Sc|Salv.}} E finalmente, posto l'occhio nel piano della bocca del pozzo, si scuopre la metà del cielo o pochissimo meno, per la qual passare (dato che noi fussimo sotto l'equinoziale) ci vuol 12 ore di tempo.] Già vi ho disegnato la forma del sistema Copernicano: contro alla verità del quale muove prima fierissimo assalto Marte istesso, il quale, quando fusse vero che variasse tanto le sue distanze dalla Terra che dalla minima alla massima lontananza ci fusse differenza quanto è due volte dalla Terra al Sole, sarebbe necessario che quando è a noi vicinissimo si mostrasse il suo disco piú di 60 volte maggiore di quello che si mostra quando è lontanissimo; tuttavia tal diversità di apparente grandezza non ci si scorge, anzi nella opposizione al Sole, quando è vicino alla Terra, non si mostra né anco 4 o 5 volte piú grande che quando, verso la congiunzione, viene occultato sotto i raggi del Sole. Altra e maggior difficultà ci fa Venere, che se girando intorno al Sole, come afferma il Copernico, gli fusse ora sopra ed ora sotto, allontanandosi<noinclude>
<references/></noinclude>
nu4ajns42yv9fgowii1as0eaic1hn89
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/371
108
327591
3025368
2156942
2022-08-21T20:58:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>struttura dell’universo avere altra forma che la da loro disegnata. Ci sono poi altre gravissime e bellissime difficultà, non cosí agevoli da esser risolute da gli ingegni mediocri, ma però penetrate e dichiarate dal Copernico, le quali noi rimetteremo piú di sotto, doppo che averemo risposto ad altre opposizioni di altri, che si mostrano contrarie a questa posizione. Ora venendo alle dichiarazioni e risposte alle tre addotte gravissime obiezioni, dico che le due prime non solamente non contrariano al sistema Copernicano, ma grandemente ed assolutamente lo favoriscono; perché e Marte e Venere si mostrano diseguali a se stessi, secondo le proporzioni assegnate, e Venere sotto il Sole si mostra falcata, e va puntualmente mutando sue figure nello stesso modo che fa la Luna.
{{Sc|Sagr.}} Ma com’è stato questo occulto al Copernico, e manifesto a voi?
{{Sc|Salv.}} Queste cose non possono esser comprese se non co ’l senso della vista, il quale da natura non è stato conceduto a gli uomini tanto perfetto, che sia potuto arrivare a discerner tali differenze; anzi pur lo strumento stesso del vedere a se medesimo reca impedimento: ma doppo che all’età nostra è piaciuto a Dio di concedere all’umano ingegno tanto mirabil invenzion, di poter perfezionar la nostra vista co ’l multiplicarla 4, 6, 10, 20, 30 e 40 volte, infiniti oggetti che, o per la loro lontananza o per la loro estrema piccolezza, ci erano invisibili, si sono co ’l mezo del telescopio resi visibilissimi.
{{Sc|Sagr.}} Ma Venere e Marte non sono de gli oggetti invisibili per la lor lontananza o piccolezza, anzi pur gli comprendiamo noi con la semplice vista naturale: perché dunque non distinguiamo noi le differenze delle grandezze e figure loro?
{{Sc|Salv.}} In questo ci ha gran parte l’impedimento del nostro occhio stesso, come pur ora vi ho accennato, dal quale gli oggetti risplendenti e lontani non ci vengono rappresentati semplici e schietti; ma ce gli porge inghirlandati di raggi avventizii e stranieri, cosí lunghi e folti, che il lor nudo corpicello ci si mostra ingrandito 10, 20, 100 e mille volte piú di quello che ci si rappresenterebbe quando se gli levasse il capellizio radioso non suo.
{{Sc|Sagr.}} Ora mi sovviene d’aver letto non so che in questa materia, non so se nelle Lettere Solari o nel Saggiatore del nostro amico comune: ma non sarà se non bene, sí per ridurlo in memoria a me sí<noinclude>
<references/></noinclude>
huvp782r3r4xxnrr8j7jfgs5quy178p
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/372
108
327592
3025369
2156943
2022-08-21T20:58:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per intelligenza del signor Simplicio, che forse non ha viste tali scritture, dichiararci piú distintamente come sta questo negozio, la cui cognizione penso che sia molto necessaria per ben restar capace di quello che ora si tratta.
{{Sc|Simp.}} A me veramente giugne nuovo tutto quello che di presente vien portato dal signor Salviati; ché, per dire il vero, non ho auto curiosità di legger cotesti libri, né ho sin qui prestato molta fede all’occhiale nuovamente introdotto, anzi, seguendo le pedate de gli altri filosofi peripatetici miei consorti, ho creduto esser fallacie e inganni de i cristalli quelle che altri hanno ammirate per operazioni stupende: e però, quando io sia sin qui stato in errore, mi sarà caro d’esserne cavato; e allettato dall’altre novità udite da voi, starò piú attentamente a sentire il resto.
{{Sc|Salv.}} La confidenza che hanno questi tali uomini del proprio loro accorgimento è non meno fuor di ragione di quel che sia la poca stima che fanno del giudizio altrui; ed è gran cosa che si stimino atti a poter giudicar meglio d’un tale strumento senza averlo mai sperimentato, che quelli che mille e mille esperienze ne hanno fatte e ne fanno ogni giorno. Ma lasciamo, di grazia, questa sorta di pervicaci, che non si possono né anco tassare senza onorargli piú che non meritano: e tornando al nostro proposito, dico che gli oggetti risplendenti, o sia che il loro lume si refranga nella umidità che è sopra le pupille, o si refletta ne gli orli delle palpebre, spargendo i suoi raggi reflessi sopra le medesime pupille, o sia pur per altra cagione, si mostrano all’occhio nostro circondati di nuovi raggi, e perciò maggiori assai di quello che ci si rappresenterebbero i corpi loro spogliati di tale irradiazione; e questo ingrandimento si fa con maggiore e maggior proporzione secondo che tali oggetti lucidi son minori e minori; in quella guisa appunto che se noi supponessimo che il ricrescimento de’ crini risplendenti fusse, verbigrazia, quattro dita, la qual giunta fatta intorno a un cerchio che avesse quattro dita di diametro accrescerebbe nove volte la sua apparente grandezza, ma...
{{Sc|Simp.}} Dubito che voi abbiate voluto dir tre volte; perché aggiunto quattro dita di qua e quattro di là al diametro d’un cerchio che sia pur quattro dita, si viene a triplicar la sua quantità, e non a crescerla nove volte.
{{Sc|Salv.}} Un poco di geometria, signor Simplicio. È vero che ’l diametro<noinclude>
<references/></noinclude>
qehjt80p22z6sv34lah9lh8b9pychm7
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/373
108
327593
3025370
2156944
2022-08-21T20:58:44Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>cresce tre volte, ma la superficie, che è quella della quale noi parliamo, cresce nove volte; perché, signor Simplicio, le superficie de i cerchi son fra di loro come i quadrati de i lor diametri, ed un cerchio che abbia quattro dita di diametro ad un altro che ne abbia dodici ha quella proporzione che ha il quadrato di quattro al quadrato di dodici, cioè che ha 16 a 144, e però sarà maggior di quello nove volte, e non tre: che sia per avvertimento al signor Simplicio. E seguendo avanti, se noi aggiugneremo la capellatura medesima di quattro dita a un cerchio che avesse due dita di diametro solamente, già il diametro della ghirlanda sarebbe dieci dita, e la piazza del cerchio all’area del nudo corpicello sarebbe come 100 a 4, ché tali sono i quadrati di 10 e di 2; l’ingrandimento dunque sarebbe di 25 volte tanto: e finalmente le 4 dita di crini aggiunte a un picciol cerchio d’un dito di diametro l’ingrandirebbero 81 volta: e cosí continuamente i ricrescimenti si fanno con maggior e maggior proporzione, secondo che gli oggetti reali, che si ricrescono, son minori e minori.
{{Sc|Sagr.}} La difficultà che ha dato fastidio al signor Simplicio, veramente non l’ha dato a me, ma son bene alcune altre cose delle quali io desidero piú chiara intelligenza; ed in particolare vorrei intendere sopra qual fondamento voi affermate che tale ricrescimento sia sempre eguale in tutti gli oggetti visibili.
{{Sc|Salv.}} Già mi son io in parte dichiarato, mentre ho detto ricrescer solamente gli oggetti lucidi, e non gli oscuri; ora aggiungo il rimanente: che degli oggetti risplendenti quelli che son di luce piú viva, maggior fanno e piú forte la reflessione sopra la nostra pupilla, onde molto piú mostrano d’ingrandirsi che i manco lucidi. E per non mi distender piú lungamente sopra questo particolare, venghiamo a quello che la vera maestra ci insegna. Guardiamo questa sera, quando l’aria sia bene scurita, la stella di Giove; noi la vedremo raggiante assai e molto grande: facciamo poi passar la vista nostra per un cannello, o anco per un piccolo spiraglio che, strignendo il pugno ed accostandocelo all’occhio, lasceremo tra la palma della mano e le dita, o veramente per un foro fatto con un sottile ago in una carta; vedremo il disco del medesimo Giove spogliato de i raggi, ma cosí piccolo che ben lo giudicheremo minore anco della sessantesima parte di quello che ci apparisce la sua gran fiaccola veduta con l’occhio<noinclude>
<references/></noinclude>
sx90ek0arucdkbisto4yj8nytzedpt2
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/375
108
327595
3025371
2156946
2022-08-21T20:58:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>oltre all’effetto della irradiazione, ch’ell’è falcata, e le sue corna, oltre all’esser sottili, ricevono il lume del Sole obliquamente, e però assai languido, talché, per esser poco e debile, meno ampla e vivace si fa la sua irradiazione che quando si mostra a noi co ’l suo emisferio tutto lucido; ma però il telescopio apertamente ci mostra le sue corna cosí terminate e distinte come quelle della Luna, e veggonsi come di un cerchio grandissimo, ed a proporzione maggiori quelle quasi 40 volte del suo medesimo disco, quando è superiore al Sole nell’ultima sua apparizion mattutina.
{{Sc|Sagr.}} Oh Niccolò Copernico, qual gusto sarebbe stato il tuo nel veder con sí chiare esperienze confermata questa parte del tuo sistema!
{{Sc|Salv.}} Sí; ma quanto minore la fama della sublimità del suo ingegno appresso a gl’intendenti! mentre si vede, come pur dissi dianzi, aver egli costantemente continuato nell’affermare, scorto dalle ragioni, quello di cui le sensate esperienze mostravano il contrario: che io non posso finir di stupire ch’egli abbia pur costantemente voluto persistere in dir che Venere giri intorno al Sole, ed a noi sia meglio di sei volte piú lontana una volta che un’altra, e pur sempre si mostri eguale a se stessa, quando ella dovrebbe mostrarsi quaranta volte maggiore.
{{Sc|Sagr.}} In Giove, in Saturno ed in Mercurio credo pur che si devano veder ancor le differenze delle lor grandezze apparenti puntualmente rispondere alle lor variate lontananze.
{{Sc|Salv.}} Ne’ due superiori le ho io precisamente osservate quasi ogni anno da ventidua anni in qua: in Mercurio non si può fare osservazione di momento, per non si lasciar egli vedere se non nelle sue massime digressioni dal Sole, nelle quali le sue distanze dalla Terra sono insensibilmente diseguali e però tali differenze inosservabili, come anco le mutazioni di figure, che assolutamente bisogna che seguano come in Venere; e quando lo vediamo, dovrebbe mostrarsi in figura di mezo cerchio, come fa Venere ancora nelle sue massime digressioni; ma il suo disco è tanto piccolo e ’l suo splendore tanto vivace, per esser egli cosí vicino al Sole, che non basta la virtú del telescopio a radergli il crine, sí che egli apparisca tutto tosato. Restaci da rimuover quella che pareva grande sconvenevolezza nel moto della Terra, cioè che, volgendosi tutti i pianeti intorno al Sole, ella<noinclude>
<references/></noinclude>
gxo9xfagu56ul2zd6r9tq1gdpctz3ss
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/376
108
327596
3025372
2156947
2022-08-21T20:58:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>solamente non solitaria come gli altri, ma in compagnia della Luna, insieme con tutta la sfera elementare, andasse in un anno intorno al Sole, ed insieme insieme si movesse l’istessa Luna ogni mese intorno alla Terra. Qui è forza esclamar un’altra volta ed esaltare l’ammirabil perspicacità del Copernico ed insieme compiagner la sua disavventura, poiché egli non vive al nostro tempo, quando, per tòr via l’apparente assurdità del movimento in conserva della Terra e della Luna, vediamo Giove, quasi un’altra Terra, non in conserva di una Luna, ma accompagnato da quattro Lune, andare intorno al Sole in 12 anni, con tutto quello che può esser contenuto dentro a gli orbi delle quattro stelle Medicee.
{{Sc|Sagr.}} Per qual cagione chiamate voi Lune i quattro pianeti gioviali?
{{Sc|Salv.}} Tali si rappresentan elleno a chi stando in Giove le riguardasse. Imperocché esse per se stesse son tenebrose, e dal Sole ricevono il lume, il che è manifesto dal suo rimaner eclissate quando entrano nel cono dell’ombra di Giove; e perché di esse vien solamente illuminato l’emisferio che riguarda verso il Sole, a noi, che siamo fuor de i loro orbi e piú vicini al Sole, si mostrano sempre tutte lucide; ma a chi fusse in Giove si mostrerebbero tutte luminose quando fussero nelle parti superiori de i lor cerchi, ma nelle parti inferiori, cioè tra Giove e ’l Sole, da Giove si scorgerebbon falcate: ed in somma farebbero a i Gioviali le mutazioni stesse di figure che a noi Terrestri fa la Luna. Vedete ora quanto mirabilmente si accordano co ’l sistema Copernicano queste tre prime corde, che da principio parevan sí dissonanti. Di qui potrà intanto il signor Simplicio vedere con quanta probabilità si possa concludere che non la Terra, ma il Sole, sia nel centro delle conversioni de i pianeti: e poiché la Terra vien collocata tra i corpi mondani che indubitatamente si muovono intorno al Sole, cioè sopra Mercurio e Venere, e sotto a Saturno, Giove e Marte, come parimente non sarà probabilissimo e forse necessario concedere che essa ancora gli vadia intorno?
{{Sc|Simp.}} Questi accidenti son tanto grandi e cospicui, che non è possibile che Tolomeo e gli altri suoi seguaci non ne abbiano avuto cognizione; ed avendol auta, è pur necessario che abbiano ancor trovata maniera di render di tali e cosí sensate apparenze sufficiente ragione, ed anco assai congrua e verisimile, poiché per sí lungo tempo è stata ricevuta da tanti e tanti.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g9et49qzjvyi7nuzueuewtx1va8fuyv
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/377
108
327597
3025373
2156948
2022-08-21T20:58:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Voi molto ben discorrete; ma sappiate che il principale scopo de i puri astronomi è il render solamente ragione delle apparenze ne i corpi celesti, ed ad esse ed a i movimenti delle stelle adattar tali strutture e composizioni di cerchi, che i moti secondo quelle calcolati rispondano alle medesime apparenze, poco curandosi di ammetter qualche esorbitanza che in fatto, per altri rispetti, avesse del difficile: e l’istesso Copernico scrive, aver egli ne’ primi suoi studii restaurata la scienza astronomica sopra le medesime supposizioni di Tolomeo, e in maniera ricorretti i movimenti de i pianeti, che molto aggiustatamente rispondevano i computi all’apparenze e l’apparenze a i calcoli, tuttavia però che si prendeva separatamente pianeta per pianeta; ma soggiugne che nel voler poi comporre insieme tutta la struttura delle fabbriche particolari, ne risultava un mostro ed una chimera composta di membra tra di loro sproporzionatissime e del tutto incompatibili, sí che, quantunque si sodisfacesse alla parte dell’astronomo puro calcolatore, non però ci era la sodisfazione e quiete dell’astronomo filosofo. E perché egli molto ben intendeva, che se con assunti falsi in natura si potevan salvar le apparenze celesti, molto meglio ciò si sarebbe potuto ottenere dalle vere supposizioni, si messe a ricercar diligentemente se alcuno tra gli antichi uomini segnalati avesse attribuita al mondo altra struttura che la comunemente ricevuta di Tolomeo; e trovando che alcuni Pitagorici avevano in particolare attribuito alla Terra la conversion diurna, ed altri il movimento annuo ancora, cominciò a rincontrar con queste due nuove supposizioni le apparenze e le particolarità de i moti de i pianeti, le quali tutte cose egli aveva prontamente alle mani, e vedendo il tutto con mirabil facilità corrisponder con le sue parti, abbracciò questa nuova costituzione ed in essa si quietò.
{{Sc|Simp.}} Ma quali esorbitanze sono nella costituzione tolemaica, che maggiori non ne sieno in questa copernicana?
{{Sc|Salv.}} Sono in Tolomeo le infermità, e nel Copernico i medicamenti loro. E prima, non chiameranno tutte le sette de i filosofi grande sconvenevolezza che un corpo naturalmente mobile in giro si muova irregolarmente sopra il proprio centro, e regolarmente sopra un altro punto? e pur di tali movimenti difformi sono nella fabbrica di Tolomeo; ma nel Copernico tutti sono equabili intorno al proprio centro. In Tolomeo bisogna assegnare a i corpi celesti movimenti contrarii,<noinclude>
<references/></noinclude>
csfnulaggxa0699uvi0ssni8gbq0c1c
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/378
108
327598
3025374
2156949
2022-08-21T20:58:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e far che tutti si muovano da levante a ponente ed insieme insieme da ponente verso levante; che nel Copernico son tutte le revoluzion celesti per un sol verso, da occidente in oriente. Ma che diremo noi dell’apparente movimento de i pianeti, tanto difforme che non solamente ora vanno veloci ed ora piú tardi, ma talvolta del tutto si fermano, ed anco dopo per molto spazio ritornano in dietro? per la quale apparenza salvare introdusse Tolomeo grandissimi epicicli, adattandone un per uno a ciaschedun pianeta, con alcune regole di moti incongruenti, li quali tutti con un semplicissimo moto della Terra si tolgono via. E non chiamereste voi, signor Simplicio, grandissimo assurdo se nella costruzion di Tolomeo, dove a ciascun pianeta sono assegnati proprii orbi, l’uno superior all’altro, bisognasse bene spesso dire che Marte, costituito sopra la sfera del Sole, calasse tanto che, rompendo l’orbe solare, sotto a quello scendesse, ed alla Terra piú che il corpo solare si avvicinasse, e poco appresso sopra il medesimo smisuratamente si alzasse? e pur questa ed altre esorbitanze dal solo e semplicissimo movimento annuo della Terra vengono medicate.
{{Sc|Sagr.}} Queste stazioni, regressi e direzioni, che sempre mi son parse grandi improbabilità, vorrei io meglio intendere come procedano nel sistema Copernicano.
{{Sc|Salv.}} Voi, Sig. Sagredo, le vedrete proceder talmente, che questa sola coniettura dovrebbe esser bastante, a chi non fusse più che protervo o indisciplinabile a farlo prestar l’assenso a tutto il rimanente di tal dottrina. Vi dico dunque che, nulla mutato nel movimento di Saturno di 30 anni in quel di Giove di 12, in quel di Marte di 2, in quel di Venere di 9 mesi, e in quel di Mercurio di 80 giorni incirca, il solo movimento annuo della Terra tra Marte e Venere cagiona le apparenti inegualità ne’ moti di tutte le 5 stelle nominate: e per facile e piena intelligenza del tutto ne voglio descriver la sua figura. Per tanto supponete nel centro o esser collocato il Sole, intorno al quale
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_22.gif|center]]
:noteremo l’orbe descritto dalla Terra co ’l movimento annuo B G M, ed il cerchio descritto, v. g., da Giove intorno al Sole in 12 anni sia questo bgm, e nella sfera stellata intendiamo il zodiaco yus; in oltre nell’orbe annuo della Terra prenderemo alcuni archi eguali BC, CD, DE, EF, FG, GH H I, I K, K L, L M, e nel cerchio di Giove noteremo altri archi passati ne’ medesimi tempi ne’ quali la<noinclude>
<references/></noinclude>
2vhpgk6ho3849s7p535908rp736o1p7
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/383
108
327603
3025376
2156954
2022-08-21T20:59:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Terzo, cominciando ad apparire, e, per cosí dire, a nascere, all’occhio nostro le macchie dalla parte sinistra del disco solare, ed andando ad occultarsi e a tramontare nella parte destra, i termini orientali, cioè delle prime comparite, per sei mesi saranno piú bassi de i termini opposti delle occultazioni, e per altri sei mesi accaderà per l’opposito, cioè che nascendo esse macchie da punti piú elevati e da quelli descendendo, ne i corsi loro verranno ad ascondersi in punti piú bassi, e per due giorni soli di tutto l’anno saranno tali termini, de gli orti e de gli occasi, equilibrati; doppo i quali libramenti cominciando pian piano l’inclinazione de i viaggi delle macchie, e di giorno in giorno facendosi maggiore, in tre mesi giugnerà alla somma obbliquità, e di lí cominciando a diminuirsi, in altrettanto tempo si ridurrà all’altro equilibrio. Accaderà, per la quarta maraviglia, che il giorno della massima obbliquità sarà l’istesso che quello del passaggio fatto per linea retta, e nel giorno della librazione apparirà l’arco del viaggio piú che mai incurvato: ne gli altri tempi poi, secondo che la pendenza si andrà diminuendo e incamminandosi verso l’equilibrio, l’incurvazione de gli archi de i passaggi, per l’opposito, si andrà agumentando".
{{Sc|Sagr.}} Io, signor Salviati mio, conosco che l’interrompervi il discorso è mala creanza; ma non men cattiva stimo che sia il lasciarvi diffonder piú lungamente in parole, mentre elle vengano, come si dice, buttate al vento. Imperocché, a dirla liberamente, io non mi so formar concetto alcuno distinto pur di una delle conclusioni che avete pronunziate: ma perché, apprese cosí in generale ed in confuso, mi si rappresentano cose di ammirabili conseguenze, vorrei pure in qualche maniera esserne fatto capace.
{{Sc|Salv.}} L’istesso che accade a voi, avvenne a me ancora, mentre con nude parole mi furon portate dal mio ospite; il quale mi agevolò poi l’intelligenza col figurarmi il fatto sopra uno strumento materiale, che non fu altro che una semplice sfera, servendosi di alcuni de’ suoi cerchi, ma in altro uso di quello al quale comunemente sono ordinati. Ora, in difetto della sfera, supplirò con farne disegni in carta, secondo che bisognerà. E per rappresentare il primo accidente da me proposto, il quale fu che i passaggi delle macchie due volte l’anno solamente potevano apparir fatti per linee rette, figuriamoci questo punto O esser centro dell’orbe magno, o vogliam dire dell’eclittica,<noinclude>
<references/></noinclude>
gj3mdccvygkfx5ywzblfnk2cqpxbz4o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/387
108
327607
3025377
2156958
2022-08-21T20:59:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>andar sempre crescendo, e l’obbliquità e inclinazione si va facendo minore.
Queste sono le stravaganti mutazioni che mi diceva l’ospite mio che sarebbero apparse di tempo in tempo ne i progressi delle macchie solari, tuttavolta che fusse stato vero che il movimento annuo fusse della Terra, e che il Sole, costituito nel centro dell’eclittica, si fusse girato in se stesso sopra un asse non eretto, ma inclinato, al piano di essa eclittica.
{{Sc|Sagr.}} Io resto assai ben capace di queste conseguenze, e meglio credo che me l’imprimerò nella fantasia nell’andarle riscontrando con accomodar un globo con tale inclinazione, riguardandolo poi da diverse bande. Resta ora che ci diciate quello che di poi seguí circa gli eventi delle immaginate conseguenze.
{{Sc|Salv.}} Seguinne, che continuando noi per molti e molti mesi a far diligentissime osservazioni, notando con somma accuratezza i passaggi di varie macchie in diversi tempi dell’anno, si trovarono gli eventi puntualmente rispondere alle predizioni.
{{Sc|Sagr.}} Signor Simplicio, come questo che dice il signor Salviati sia vero (né già conviene por dubbio sopra le sue parole), di saldi argomenti e di gran conietture e di fermissime esperienze aranno bisogno i Tolemaici e gli Aristotelici per bilanciare un incontro di tanto peso, e far sí che la loro opinione non dia l’ultimo tracollo.
{{Sc|Simp.}} Piano, signor mio, che forse voi non sete ancora dove per avventura vi persuadete d’essere pervenuto: imperocché io, se ben non mi sono interamente impadronito della materia del discorso fatto dal signor Salviati, non trovo che la mia logica, mentre riguardo alla forma, m’insegni che tal maniera d’argomentare m’induca necessità veruna di concludere a favor dell’ipotesi Copernicana, cioè della stabilità del Sole nel centro del zodiaco e della mobilità della Terra sotto la di lui circonferenza. Perché, se bene è vero che posta la tal conversion del Sole e la tal circuizion della Terra si debban necessariamente scorger nelle macchie solari le tali e tali stravaganze, non però ne séguita che, argomentando per il converso, dallo scorgersi nelle macchie tali stravaganze si debba necessariamente concludere, la Terra muoversi per la circonferenza e ’l Sole esser posto nel centro del zodiaco: imperocché chi m’assicura che simili stravaganze non possano anco esser vedute nel Sole mobile per l’eclittica da gli<noinclude>
<references/></noinclude>
qhujnixu0f1x80tf3im96scgqrvtf5o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/388
108
327608
3025378
2156959
2022-08-21T20:59:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>abitatori della Terra stabile nel centro di quella? Se voi non mi dimostrate prima che di tale apparenza non si possa render ragione quando si faccia mobile il Sole e stabile la Terra, io non mi rimoverò dalla mia opinione e dal credere che ’l Sole si muova e la Terra stia immobile.
{{Sc|Sagr.}} Strenuamente si porta il signor Simplicio, e molto acutamente s’oppone e sostiene la parte d’Aristotile e di Tolomeo; e, s’io debbo dire il vero, mi par che la conversazione del signor Salviati, ancor che sia stata di tempo breve, l’abbia addestrato assai nel discorrer concludentemente, effetto che intendo essere stato cagionato in altri ancora. Quanto poi all’investigare e giudicare se delle apparenti esorbitanze ne i movimenti delle macchie solari si possa render competente ragione lasciando la Terra immobile e mantenendo mobile il Sole, aspetterò che ’l signor Salviati ci manifesti il suo pensiero; ché ben è credibile che egli v’abbia fatto sopra reflessione e ritrattone quanto in tal proposito si può produrre.
{{Sc|Salv.}} Io ci ho piú volte pensato, ed anco discorsone con l’amico ed ospite mio: e circa quello che siano per produrre i filosofi e gli astronomi in mantenimento dell’antico sistema, per una parte siamo sicuri, sicuri dico, che i veri e puri Peripatetici, ridendosi di chi s’impiega in tali, al gusto loro, insipide sciocchezze, spaccieranno tutte queste apparenze per vane illusioni de’ cristalli, ed in questa maniera con poca fatica si libereranno dall’obbligo di pensar piú oltre; quanto poi a i filosofi astronomi, doppo aver noi con qualche attenzione specolato ciò che si potesse addurre in mezo, non abbiamo investigato ripiego che basti per sodisfare unitamente al corso delle macchie ed al discorso della mente. Io vi esporrò quello che ci è sovvenuto, e voi ne farete quel capitale che il giudizio vostro vi detterà.
Posto che gli apparenti movimenti delle macchie solari siano quali di sopra si è dichiarato, e posta la Terra immobile nel centro dell’eclittica, nella cui circonferenza sia collocato il centro del Sole, è necessario che di tutte le diversità che si scorgono in essi movimenti le cagioni riseggano in moti che siano nel corpo solare: il quale primieramente converrà che in se stesso si rivolga portando seco le macchie, le quali si è supposto, anzi pur dimostrato, essere aderenti alla solar superficie. Bisognerà, secondariamente, dire che l’asse della solar conversione non sia parallelo all’asse dell’eclittica, che è quanto<noinclude>
<references/></noinclude>
6qwpzml9kitfnokxbe2l6uae9jc0v2f
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/390
108
327610
3025379
2156962
2022-08-21T20:59:20Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e diversità ne i passaggi delle macchie: e del farsi la conversione di questo asse sopra i poli dell’altro asse parallelo a quel dell’eclittica, e non intorno ad altri punti, ne son manifesto indizio le massime inclinazioni e le massime incurvazioni, le quali son sempre della medesima grandezza. Talché, finalmente, per mantener la Terra stabile nel centro, sarà necessario attribuire al Sole due movimenti intorno al proprio centro, sopra due differenti assi, l’uno de i quali finisca la sua conversione in un anno, e l’altro la sua in manco di un mese: il quale assunto all’intelletto mio si rappresenta molto duro e quasi impossibile; e questo depende dal doversi attribuire all’istesso corpo solare du’ altri movimenti intorno alla Terra sopra diversi assi, descrivendo con l’uno l’eclittica in un anno, e con l’altro formando spire o cerchi paralleli all’equinoziale uno per giorno; onde quel terzo movimento, il qual si debbe assegnare al globo del Sole in se stesso (non parlo di quello quasi mestruo che conduce le macchie, ma dico dell’altro che deve trasferir l’asse ed i poli di questo mestruo), non si vede ragion nessuna per la quale ei debba finire il suo periodo piú tosto in un anno, come dependente dal moto annuo per l’eclittica, che in ventiquatt’ore, come dependente dal moto diurno sopra i poli dell’equinoziale. So che questo che dico, al presente è assai oscuro, ma vi si farà manifesto quando parleremo del terzo moto annuo assegnato dal Copernico alla Terra. Ora, quando questi quattro moti, tanto tra di loro incongruenti (li quali tutti per necessità converrebbe attribuire all’istesso corpo del Sole), si possano ridurre a un solo e semplicissimo, assegnato al Sole sopra un asse non mai alterabile, e che, senza innovar cosa veruna ne i movimenti per tanti altri rincontri assegnati al globo terrestre, si possa cosí agevolmente salvar tante stravaganti apparenze ne i movimenti delle macchie solari, par veramente che il partito non sia da recusarsi.
Questo, signor Simplicio, è quanto sin ora è sovvenuto all’amico nostro ed a me da potersi produrre, in esplicazion di questa apparenza, da i Copernicani e da i Tolemaici per mantenimento delle loro opinioni. Voi fatene quel capitale che il giudizio vostro vi persuade.
{{Sc|Simp.}} Io mi conosco inabile a potermi intromettere in una decisione tanto importante; e quanto al concetto mio, me ne starò neutrale, con isperanza però che sia per venir tempo che, illuminati da piú alte contemplazioni che non sono questi nostri umani discorsi,<noinclude>
<references/></noinclude>
2f0o4s6smx5u9122mbx5uef25gu8vjt
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/391
108
327611
3025380
2156963
2022-08-21T20:59:22Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ci debba essere svelata la mente, e tolta via quella caligine che ora ce la tiene offuscata.
{{Sc|Sagr.}} Ottimo e santo è il consiglio al quale si attiene il signor Simplicio, e degno d’esser da tutti ricevuto e seguito, come quello che, derivando dalla somma sapienza e suprema autorità, solo può con sicurezza essere abbracciato. Ma per quanto è permesso di penetrare al discorso umano, contenendomi dentro a i termini delle conietture e delle ragioni probabili, dirò bene, un poco piú resolutamente che non fa il signor Simplicio, non aver, tra quante sottigliezze io mai mi abbia sentite, incontrato mai cosa di maggior maraviglia al mio intelletto, né che piú strettamente m’abbia allacciata la mente (trattone le pure geometriche ed aritmetiche dimostrazioni), di queste due conietture, prese l’una dalle stazioni e retrogradazioni de i cinque pianeti, e l’altra da queste stravaganze de i movimenti delle macchie solari: e perché mi pare che elleno tanto facilmente e lucidamente rendan la vera cagione di apparenze tanto stravaganti, mostrando come un solo semplice moto, mescolato con tanti altri pur semplici, ma tra di loro differenti, senza introdur difficultà alcuna, anzi con levar tutte quelle ch’accompagnano l’altra posizione [...] vo meco medesimo concludendo, necessariamente bisognare che quelli che restano contumaci contro a questa dottrina, o non abbian sentite o non abbiano intese queste tanto manifestamente concludenti ragioni.
{{Sc|Salv.}} Io non gli attribuirò titolo né di concludenti né di non concludenti, attesoché, come altre volte ho detto, l’intenzion mia non è stata di risolver cosa veruna sopra cosí alta quistione, ma solo di proporre quelle ragioni naturali ed astronomiche le quali per l’una e per l’altra posizione possono da me addursi, lasciando ad altri la determinazione: la quale non dovrà in ultimo esser ambigua, attesoché, convenendo una delle due costituzioni esser necessariamente vera e l’altra necessariamente falsa, impossibil cosa è che (stando però tra i termini delle dottrine umane) le ragioni addotte per la parte vera non si manifestino altrettanto concludenti, quanto le in contrario vane ed inefficaci.
{{Sc|Sagr.}} Sarà dunque tempo che sentiamo le opposizioni del libretto delle conclusioni o disquisizioni, che il signor Simplicio ha riportato.
{{Sc|Simp.}} Ecco il libro; ed ecco il luogo dove l’autore prima brevemente descrive il sistema mondano conforme alla posizion del Copernico,<noinclude>
<references/></noinclude>
jf0pexqujhgw7c90cuft0nujegd7x9o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/392
108
327612
3025382
2156964
2022-08-21T20:59:25Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dicendo: Terram igitur una cum Luna totoque hoc elementari mundo Copernicus, etc. (29)
{{Sc|Salv.}} Fermate un poco, signor Simplicio, ché mi pare che questo autore in questo primo ingresso si dichiari molto poco intelligente della posizione la quale egli intraprende a voler confutare, mentre dice che il Copernico fa che la Terra insieme con la Luna va descrivendo in un anno l’orbe magno, movendosi da oriente verso occidente; cosa che, sí come è falsa ed impossibile, cosí non fu mai profferita da quello; ma ben la fa egli andare al contrario, dico da occidente verso oriente, cioè secondo l’ordine de i segni, onde tale apparisce poi esser il moto annuo del Sole, costituito immobile nel centro del zodiaco. Vedete troppa ardita confidenza di uno! mettersi alla confutazione della dottrina di un altro, ed ignorare i suoi primi fondamenti, sopra i quali s’appoggia la maggiore e più importante parte di tutta la fabrica. Questo è un cattivo principio per guadagnarsi credito appresso il lettore. Ma seguitiamo piú avanti.
{{Sc|Simp.}} Esplicato l’universal sistema, comincia a propor sue instanze contro a questo movimento annuo: e le prime son queste, ch’e’ profferisce ironicamente ed in derisione del Copernico e de’ suoi seguaci, scrivendo che in questa fantastica costituzione del mondo convien dir solennissime sciocchezze; cioè che ’l Sole, Venere e Mercurio son sotto alla Terra, e che le materie gravi vanno naturalmente all’in su e le leggiere all’in giú, e che Cristo, nostro Signore e Redentore, salí a gli inferi e scese in cielo, quando s’avvicinò al Sole, e che quando Iosuè comandò al Sole che si fermasse, la Terra si fermò o vero il Sole si mosse al contrario della Terra, e che quando il Sole è in Cancro, la Terra scorre per il Capricorno, e che i segni iemali fanno la state e gli estivali il verno, e che non le stelle alla Terra, ma la Terra alle stelle nasce e tramonta, e che l’oriente comincia in occidente e l’occidente in oriente, ed in somma che quasi tutto ’l corso del mondo si travolge.
{{Sc|Salv.}} Ogni cosa mi piace, fuor che l’aver mescolati luoghi della Sacra Scrittura, sempre veneranda e tremenda, tra queste puerizie pur troppo scurrili, e volsuto ferire con cose sacrosante chi, per ischerzo e da burla filosofando, non afferma né nega, ma, fatti alcuni presupposti o ipotesi, familiarmente ragiona.
{{Sc|Simp.}} Veramente ha scandalezato me ancora e non poco, e massime<noinclude>
<references/></noinclude>
1nx4awwpn4r2dvpmow4mhzl7pbptc5z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/393
108
327613
3025383
2156965
2022-08-21T20:59:27Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>co ’l soggiugner poi, che se bene i Copernichisti rispondono, benché assai stravoltamente, a queste e simili altre ragioni, non però potranno sodisfare e rispondere alle cose che seguono.
{{Sc|Salv.}} Quest’è poi peggio di tutto, perché mostra d’aver cose piú efficaci e concludenti che le autorità delle Sacre Lettere. Ma, di grazia, riveriamo queste, e passiamo a i discorsi naturali ed umani: anzi pure, quando e’ non produca tra le ragioni naturali cose di miglior senso che queste sin qui addotte, potremo lasciar da banda tutta questa impresa, perché io sicuramente non son per spender parola in rispondere a inezzie cosí scempie; e quello che egli dice, che i Copernichisti rispondono a queste instanze, è falsissimo, né si può credere che uomo alcuno si mettesse a consumar il tempo tanto inutilmente.
{{Sc|Simp.}} Concorro io ancora nell’istesso giudizio: però sentiamo l’altre instanze, che egli arreca per molto piú gagliarde. Ed ecco qui, come voi vedete, egli con calcoli esattissimi conclude, che quando l’orbe magno della Terra, nel quale il Copernico fa che ella scorra in un anno intorno al Sole, fusse come insensibile rispetto all’immensità della sfera stellata, secondo che l’istesso Copernico dice che bisogna porlo, converrebbe di necessità dire e confermare che le stelle fisse fussero per una distanza inimmaginabile lontane da noi, e che le minori di loro fussero piú grandi che non è tutto l’istesso orbe magno, ed alcune altre maggiori assai di tutta la sfera di Saturno; moli veramente pur troppo vaste, ed incomprensibili ed incredibili.
{{Sc|Salv.}} Io già ho veduto una cosa simile portata da Ticone contro al Copernico, e non è ora che ho scoperta la fallacia, o per dir meglio le fallacie, di questo discorso, fabbricato sopra ipotesi falsissime e sopra un pronunziato del medesimo Copernico preso da i suoi contradittori con una puntualissima strettezza, come fanno quei litiganti che, avendo il torto nel merito principale della causa, si attaccano a una sola paroluzza incidentemente profferita dalla parte, e su quella strepitano senza prender sosta. E per vostra piú chiara intelligenza, avendo il Copernico dichiarato quelle mirabili conseguenze che derivano dal movimento annuo della Terra ne gli altri pianeti, cioè le direzioni e retrogradazioni de i tre superiori in particolare, soggiunse che questa apparente mutazione (che piú in Marte che in Giove, per<noinclude>
<references/></noinclude>
jc2oyp2d0hovbwnsu2exmak7mg06nyx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/395
108
327615
3025384
2156967
2022-08-21T20:59:31Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>una delle 2160 parti di quello che ci si mostra adesso, la distanza sua converrebbe esser 2160 volte maggiore di quello che è ora in effetto; che è quanto dire che la distanza delle fisse della sesta grandezza sia 2160 semidiametri dell’orbe magno. E perché la distanza del Sole dalla Terra contiene di comune assenso 1208 semidiametri di essa Terra, e la distanza delle fisse (come si è detto) 2160 semidiametri dell’orbe magno, adunque molto maggiore (cioè quasi il doppio) è il semidiametro della Terra in comparazione dell’orbe magno, che ’l semidiametro dell’orbe magno in relazione alla distanza della sfera stellata; e per ciò la diversità di aspetto nelle fisse, cagionata dal diametro dell’orbe magno, poco piú osservabile può esser di quella che si osserva nel Sole, derivante dal semidiametro della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Questa, per il primo scalino, fa un gran calare.
{{Sc|Salv.}} Fallo veramente; poi che una stella fissa della sesta grandezza, che al computo di questo autore bisognava, per mantenimento del detto del Copernico, che fusse grande quanto tutto l’orbe magno, co ’l porla solamente eguale al Sole, il qual Sole è minore assai della diecimilionesima parte di esso orbe magno, rende la sfera stellata tanto grande e alta, che basta per rimuovere l’instanza fatta contro esso Copernico.
{{Sc|Sagr.}} Fatemi, di grazia, questo computo.
{{Sc|Salv.}} Il computo è facile e brevissimo. Il diametro del Sole è undici semidiametri della Terra, ed il diametro dell’orbe magno contiene, de i medesimi, 2416, per detto comune delle parti; talché il diametro dell’orbe contiene quel del Sole 220 volte prossimamente: e perché le sfere sono tra di loro come i cubi de i lor diametri, facciamo il cubo di 220, che è 10.648.000, ed averemo l’orbe magno maggior del Sole dieci milioni seicentoquarant’ottomila volte; al qual orbe magno diceva quest’autore dover essere eguale una stella della sesta grandezza.
{{Sc|Sagr.}} L’error dunque di costoro consiste nell’ingannarsi sommamente nel prender il diametro apparente delle stelle fisse.
{{Sc|Salv.}} Cotesto è l’errore, ma non è solo: e veramente io resto grandemente ammirato come tanti astronomi, e pur di gran nome,<noinclude>
<references/></noinclude>
ldk8dxwz90ex0frq1pxiowjqe8j3m4i
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/396
108
327616
3025385
2206973
2022-08-21T20:59:33Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>quali sono {{AutoreCitato|Ahmad ibn Muhammad ibn Kathir al-Farghani|Alfagrano}}, {{AutoreCitato|Muḥammad ibn Jābir al-Ḥarrānī al-Battānī|Albategno}}, {{AutoreCitato|Thābit ibn Qurra|Tebizio}}, e piú modernamente i Ticoni, i Clavii, ed in somma tutti i predecessori al nostro Accademico, si sien cosí altamente ingannati nel determinar le grandezze di tutte le stelle, tanto fisse quanto mobili, trattine i dua luminarii, né abbiano posto cura alla irradiazione avventizia, che ingannevolmente le mostra cento e piú volte maggiori che quando si veggono senza crini. E non si può scusare questa loro inavvertenza, perché era in lor potestà il vederle a lor piacimento senza i crini, ché basta guardarle nella lor prima apparizion della sera o ultima occultazion dell’aurora; e se non altro, Venere, che pure spesse volte si vede di mezo giorno cosí piccola che ben bisogna aguzzar la vista, e che pur poi nella seguente notte comparisce una grandissima fiaccola, gli doveva fare accorti della lor fallacia: che non crederò già che eglino stimassero, il vero disco esser quello che si mostra nelle profonde tenebre, e non quello che si scorge nell’ambiente luminoso, perché i nostri lumi, che veduti la notte di lontano appariscon grandi, e da vicino mostrano la lor vera fiammella terminata e piccola, potevano a sufficienza fargli cauti. Anzi, s’io devo liberamente dire il mio parere, credo assolutamente che nessun di costoro, né anco Ticone stesso, tanto accurato nel maneggiare strumenti astronomici, e che tanto grandi ed esatti, senza rispiarmo di spese grandissime, ne fabbricò, si sieno messi mai a voler prendere e misurare l’apparente diametro d’alcuna stella, trattone il Sole e la Luna; ma penso che arbitrariamente, e come si dice a occhio, uno di loro de i piú antichi pronunziasse la cosa esser cosí, e che i seguaci poi senza altro riscontro se ne sieno stati al primo detto: ché quando alcuno di loro si fusse applicato al farne qualche riprova, si sarebbe senza dubbio accorto dell’inganno.
{{Sc|Sagr.}} Ma se eglino mancavano del telescopio, e voi di già avete detto che l’amico nostro con tale strumento è venuto in cognizione della verità, devono gli altri restare scusati, e non accusati di negligenza.
{{Sc|Salv.}} Questo seguirebbe, quando senza ’l telescopio non si potesse ottenere l’intento. È vero che tale strumento, co ’l mostrar il disco della stella nudo ed ingrandito cento e mille volte, rende l’operazione piú facile assai, ma si può anco senza lo strumento conseguir, se ben non cosí esattamente, l’istesso; ed io piú volte l’ho fatto, e ’l modo che ho tenuto è questo. Ho fatto pendere una cordicella<noinclude>
<references/></noinclude>
qsueikbiiy94edpjlnwsccuf77lu97v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/397
108
327618
3025386
2156969
2022-08-21T20:59:36Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>verso qualche stella, ed io mi son servito della Lira, che nasce tra settentrione e greco, e poi con l’appressarmi e slontanarmi da essa corda, traposta tra me e la stella, ho trovato il posto dal quale la grossezza della corda puntualmente mi nasconde la stella; fatto questo, ho preso la lontananza dall’occhio alla corda, che viene a esser un de’ lati che comprendon l’angolo che si forma nell’occhio e che insiste sopra la grossezza della corda, e che è simile, anzi l’istesso, che l’angolo che nella sfera stellata insiste sopra il diametro della stella, e dalla proporzione della grossezza della corda alla distanza dall’occhio alla corda, con la tavola de gli archi e corde, ho immediatamente trovata la quantità dell’angolo; usando però la solita cautela che si osserva nel prendere angoli cosí acuti, di non formare il concorso de’ raggi visuali nel centro dell’occhio, dove non vanno se non refratti, ma oltre all’occhio, dove realmente la grandezza della pupilla gli manda a concorrere.
{{Sc|Sagr.}} Capisco questa cautela, se ben vi ho un non so che di dubbio; ma quel che mi dà piú fastidio è che in questa operazione, quando si faccia nelle tenebre della notte, mi par che si misuri il diametro del disco irraggiato, e non il vero e nudo della stella.
{{Sc|Salv.}} Signor no, perché la corda nel coprir il nudo corpicello della stella leva via i capelli, che non son suoi ma del nostro occhio, de i quali riman privo subito che se gli nasconde il vero disco; e voi, nel far l’osservazione, vedrete come inaspettatamente vi si cuopre da una sottil cordicella quella assai gran fiaccola che pareva non doversi nascondere se non doppo ostacolo assai maggiore. Per misurar poi esattissimamente e ritrovar quante di tali grossezze di corda entrino nella distanza dell’occhio, piglio non un solo diametro della corda, ma accoppiando molti pezzi della medesima sopra una tavola, sí che si tocchino, prendo con un compasso tutto lo spazio occupato da 15 o 20 di loro, e con tal misura misuro la lontananza, già con altro piú sottil filo presa, dalla corda al concorso de’ raggi visuali. E con questa assai esatta operazione trovo, il diametro apparente d’una fissa della prima grandezza, stimato comunemente 2 minuti primi, ed anco 3 minuti prima da Ticone nelle sue Lettere Astronomiche, fac. 167, non esser piú di 5 secondi, che è una delle 24 o delle 36 parti di quello che essi han creduto: or vedete sopra che gravi errori son fondate le lor dottrine.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9qhbswj316kn06sorpyqhjn0etu1rz6
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/398
108
327619
3025387
2156970
2022-08-21T20:59:38Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Veggo e comprendo benissimo; ma prima che passar piú oltre, vorrei proporre il dubbio che mi nasce nel ritrovare il concorso de’ raggi visuali oltre all’occhio, quando si rimirano oggetti compresi sotto angoli molto acuti. E la difficultà mia procede dal parermi che tal concorso possa essere or piú lontano ed or meno, e questo non tanto mediante la maggiore o minor grandezza dell’oggetto che si riguarda, quanto che nel riguardare oggetti dell’istessa grandezza mi pare che ’l concorso de’ raggi per certo altro rispetto deva farsi piú e meno remoto dall’occhio.
{{Sc|Salv.}} Già veggo dove tende la perspicacità del signor Sagredo, diligentissimo osservatore delle cose della natura: e farei ben qualsivoglia scommessa, che tra mille che hanno osservato ne’ gatti strignersi ed allargarsi assaissimo la pupilla dell’occhio, non ve ne sono due, né forse uno, che abbia osservato, un simile effetto farsi dalle pupille de gli uomini nel guardare, mentre il mezo sia molto o poco illuminato, e che nella aperta luce il cerchietto della pupilla si diminuisce assai; sí che nel riguardare il disco del Sole si riduce a una piccolezza minore di un grano di panico, che nel mirare oggetti non risplendenti, e dentro a mezo men chiaro, si allarga alla grandezza di una lente o piú; ed in somma questo allargamento e strignimento si diversifica piú assai che in decupla proporzione: dal che è manifesto che quando la pupilla è dilatata molto, è necessario che l’angolo del concorso de’ raggi sia piú remoto dall’occhio; il che accade nel riguardare gli oggetti poco luminosi. Dottrina somministratami nuovamente dal signor Sagredo: per la quale, quando si abbia a fare un’osservazione esattissima e di gran conseguenza, venghiamo avvertiti a dover fare l’investigazione di tal concorso nell’atto dell’istessa o di molto simile operazione: ma in questa, per manifestar l’errore de gli astronomi, non vi è necessaria tanta accuratezza, perché, quando anco a favor della parte noi supponessimo tal concorso farsi sopra l’istessa pupilla, poco importerebbe, per esser la fallacia loro tanto grande. Non so, signor Sagredo, se questo voleva essere il vostro motivo.
{{Sc|Sagr.}} Quest’è per appunto, ed ho caro che non sia stato irragionevole, come m’assicura l’essermi incontrato con voi; ma ben con questa occasione sentirei volentieri in che modo si possa investigare la distanza del concorso de’ raggi visuali.
{{Sc|Salv.}} Il modo è assai facile, ed è tale. Io piglio due strisce di<noinclude>
<references/></noinclude>
kv2hj9ihob27xts3hfxth220o39zx4b
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/399
108
327620
3025388
2156971
2022-08-21T20:59:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>carta, una nera e l’altra bianca, e fo la nera larga per la metà della bianca; attacco poi la bianca in un muro, e lontana da essa fermo l’altra sopra una bacchetta o altro sostegno, in distanza di 15 o 20 braccia: e allontanandomi da questa seconda per altrettanto spazio per la medesima dirittura, chiara cosa è che in tal lontananza concorrerebbono le linee rette che, partendosi da i termini della larghezza della bianca, passassero toccando la larghezza dell’altra striscia posta in mezo: onde ne séguita, che quando in tal concorso si ponesse l’occhio, la striscia nera di mezo asconderebbe precisamente la bianca opposta, quando la vista si facesse in un sol punto; ma se noi troveremo che l’estremità della striscia bianca apparisca scoperta, sarà necessario argomento che non da un punto solo escono i raggi visuali. E per far che la striscia bianca resti occultata dalla nera, bisognerà avvicinar l’occhio: accostatolo, dunque, tanto che la striscia di mezo occupi la remota, e notato quanto è bisognato avvicinarsi, sarà la quantità di tale avvicinamento misura certa di quanto il vero concorso de’ raggi visuali si fa remoto dall’occhio in tale operazione, ed averemo di piú il diametro della pupilla, o vero di quel foro onde escono i raggi visuali; imperocché tal parte sarà egli della larghezza della carta nera, qual è la distanza dal concorso delle linee che si produssero per l’estremità delle carte al luogo dove stette l’occhio quando prima vedde occultarsi la carta remota dall’intermedia, qual è, dico, tal distanza della lontananza tra le due carte. E però, quando volessimo con esquisitezza misurare il diametro apparente d’una stella, fatta l’osservazione nel modo sopradetto, bisognerebbe far paragone del diametro della corda co ’l diametro della pupilla; e trovato, verbigrazia, il diametro della corda esser quadruplo di quel della pupilla, e la distanza dell’occhio alla corda esser, per esempio, 30 braccia, diremo il vero concorso delle linee prodotte da i termini del diametro della stella per i termini del diametro della corda andare a concorrer lontane dalla corda 40 braccia: ché cosí sarà osservata come si deve la proporzione tra la distanza della corda al concorso delle dette linee e la distanza da tal concorso e ’l luogo dell’occhio, che debbe esser la medesima che cade tra ’l diametro della corda e ’l diametro della pupilla.
{{Sc|Sagr.}} Ho inteso benissimo; e però sentiamo quel che adduce il signor Simplicio in difesa de gli avversarii del Copernico.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g43tmek3corydthabqwrvbbqq7t2gaq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/400
108
327621
3025389
2156973
2022-08-21T20:59:45Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ancorché quello inconveniente massimo e del tutto incredibile, indotto da questi avversarii del Copernico, sia per il discorso del signor Salviati modificato assai, non però mi par tolto via in maniera, che non gli rimanga ancora tanto di vigore che basti per atterrar cotal opinione: perché, se ho ben capito la somma ed ultima conclusione, quando si ponesse le stelle della sesta grandezza esser grandi quanto il Sole (che pur mi par gran cosa a credersi), tuttavia resterebbe vero che l’orbe magno avesse a cagionar nella sfera stellata mutazione e diversità tale qual è quella che il semidiametro della Terra produce nel Sole, che pure è osservabile; onde, non si scorgendo né una tale né tampoco una minore nelle fisse, parmi che per questo il movimento annuo della Terra resti pur desolato e distrutto.
{{Sc|Salv.}} Voi ben concludereste, signor Simplicio, quando non ci fusse altro da produr per la parte del Copernico; ma molt’altre cose ci restano ancora. E quanto alla replica fatta da voi, nessuna cosa ci osta che noi non possiamo suppor la lontananza delle fisse esser ancor molto maggiore di quello che si è fatto; e voi stesso, e chi si sia altro che non voglia derogare alle proposizioni ammesse da i seguaci di Tolomeo, bisognerà che ammetta per convenientissima cosa il por la sfera stellata assaissimo maggiore ancora di quello che pur ora abbiamo detto doversi stimare. Imperocché, convenendo tutti gli astronomi che della maggior tardanza delle conversioni de’ pianeti ne sia cagione la maggioranza delle loro sfere, e che per ciò Saturno sia piú tardo di Giove, e Giove del Sole, perché quello ha a descriver cerchio maggiore di questo, e questo di quest’altro, etc.; considerando che Saturno, verbigrazia, l’altezza del cui orbe è nove volte maggiore che quella del Sole, e che per ciò il tempo di una revoluzione di Saturno è 30 volte piú lungo che quello di una conversion del Sole; essendo che nella dottrina di Tolomeo una conversion della sfera stellata si finisca in 36.000 anni, dove quella di Saturno si fornisce in 30, e quella del Sole in uno; argumentando con simile proporzione, e dicendo: Se l’orbe di Saturno, per esser 9 volte maggiore dell’orbe del Sole, si rivolge in tempo 30 volte maggiore, per la ragione eversa quanto doverà esser grande quell’orbe che si rivolge 36.000 volte piú tardo?; si troverà, la distanza della sfera stellata dovere esser 10.800 semidiametri dell’orbe magno, che sarebbe 5 volte<noinclude>
<references/></noinclude>
byfe3fbbgsogmr8cypc8aesx0baov76
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/401
108
327622
3025390
2156974
2022-08-21T20:59:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>appunto maggiore di quello che poco fa la calcolammo dovere esser quando una fissa della sesta grandezza fusse quanto è il Sole. Or vedete quanto minore ancora dovrebbe, per tal rispetto, esser la diversità cagionata in esse dal movimento annuo della Terra. E quando con simil relazione noi volessimo argumentar la lontananza della sfera stellata da Giove e da Marte, quello ce la darebbe 15.000, e questo 27.000, semidiametri dell’orbe magno, cioè ancora maggior, quello 7 e questo 12 volte, che non ce la dava la grandezza della fissa supposta eguale al Sole.
{{Sc|Simp.}} Mi par che a questo si potrebbe rispondere che ’l moto della sfera stellata si è doppo Tolomeo osservato non esser cosí tardo come esso lo stimò; anzi mi pare avere inteso che l’istesso Copernico è stato l’osservatore.
{{Sc|Salv.}} Voi dite benissimo, ma non producete cosa che favorisca punto la causa de i Tolemaici, li quali non hanno mai recusato il moto de i 36.000 anni nella sfera stellata, perché tanta tardità la facesse troppo vasta ed immensa; ché se tal immensità non era da concedersi in natura, dovevano prima che ora negare una conversione tanto tarda, che non potesse con buona proporzione adattarsi se non ad una sfera di grandezza intollerabile.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, signor Salviati, non perdiam piú tempo in proceder per via di tali proporzioni con gente che sono accomodate ad ammetter cose sproporzionatissime, talché assolutamente con loro per questa strada non è possibile guadagnar nulla. E qual piú sproporzionata proporzione si può immaginare di quella che questi tali trapassano ed ammettono, mentre che, scrivendo non ci esser piú conveniente modo di ordinar le celesti sfere che ’l regolarsi con le diversità de’ tempi de’ periodi loro, mettendo di grado in grado le piú tarde sopra le piú veloci, costituita che hanno altissima la sfera stellata, come tardissima piú di tutte, glie ne costituiscono una superiore, e per ciò maggiore, e la fanno muovere in ventiquattr’ore, mentre che la sua inferiore si muove in 36.000 anni? Ma di queste sproporzionalità se ne parlò a bastanza il giorno passato.
{{Sc|Salv.}} Vorrei, signor Simplicio, che sospesa per un poco l’affezione che voi portate a i seguaci della vostra opinione, mi diceste sinceramente se voi credete che essi nella mente loro comprendano quella grandezza che dipoi giudicano non poter, per la sua immensità, attribuirsi<noinclude>
<references/></noinclude>
if77j1eqnplrjd2s1y57n1xdsqcg1jz
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/402
108
327623
3025391
2156975
2022-08-21T20:59:51Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>all’universo; perché io, quanto a me, credo di no, e mi pare che, sí come nell’apprension de’ numeri, come si comincia a passar quelle migliaia di milioni, l’immaginazion si confonde né può piú formar concetto, cosí avvenga ancora nell’apprender grandezze e distanze immense; sí che intervenga al discorso effetto simile a quello che accade al senso, che mentre nella notte serena io guardo verso le stelle, giudico al senso la lontananza loro esser di poche miglia, né esser le stelle fisse punto piú remote di Giove o di Saturno, anzi pur né della Luna. Ma, senza piú, considerate le controversie passate tra gli astronomi ed i filosofi peripatetici per cagione della lontananza delle stelle nuove di Cassiopea e del Sagittario, riponendole quelli tra le fisse, e questi credendole piú basse della Luna: tanto è impotente il nostro senso a distinguere le distanze grandi dalle grandissime, ancor che queste in fatto siano molte migliaia di volte maggiori di quelle. E finalmente io ti domando, oh uomo sciocco: Comprendi tu con l’immaginazione quella grandezza dell’universo, la quale tu giudichi poi essere troppo vasta? se la comprendi, vorrai tu stimar che la tua apprensione si estenda piú che la potenza divina, vorrai tu dir d’immaginarti cose maggiori di quelle che Dio possa operare? ma se non la comprendi, perché vuoi apportar giudizio delle cose da te non capite?
{{Sc|Simp.}} Questi discorsi camminan tutti benissimo, e non si nega che ’l cielo non possa superare di grandezza la nostra immaginazione, come anco l’aver potuto Dio crearlo mille volte maggiore di quello che è: ma non deviamo ammettere, nessuna cosa esser stata creata in vano ed esser oziosa nell’universo; ora, mentre che noi veggiamo questo bell’ordine di pianeti, disposti intorno alla Terra in distanze proporzionate al produrre sopra di quella suoi effetti per benefizio nostro, a che fine interpor di poi tra l’orbe supremo di Saturno e la sfera stellata uno spazio vastissimo senza stella alcuna, superfluo e vano? a che fine? per comodo ed utile di chi?
{{Sc|Salv.}} Troppo mi par che ci arroghiamo, signor Simplicio, mentre vogliamo che la sola cura di noi sia l’opera adequata ed il termine oltre al quale la divina sapienza e potenza niuna altra cosa faccia o disponga: ma io non vorrei che noi abbreviassimo tanto la sua mano, ma ci contentassimo di esser certi che Iddio e la natura talmente si occupa al governo delle cose umane, che piú applicar non<noinclude>
<references/></noinclude>
6u8r9gjdukehux0v6vdauiilfdwcluq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/403
108
327624
3025392
2156976
2022-08-21T20:59:53Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ci si potrebbe quando altra cura non avesse che la sola del genere umano; il che mi pare con un accomodatissimo e nobilissimo esempio poter dichiarare, preso dall’operazione del lume del Sole, il quale, mentre attrae quei vapori o riscalda quella pianta, gli attrae e la riscalda in modo, come se altro non avesse che fare; anzi nel maturar quel grappolo d’uva, anzi pur quel granello solo, vi si applica che piú efficacemente applicar non vi si potrebbe quando il termine di tutti i suoi affari fusse la sola maturazione di quel grano. Ora, se questo grano riceve dal Sole tutto quello che ricever si può, né gli viene usurpato un minimo che dal produrre il Sole nell’istesso tempo mille e mill’altri effetti, d’invidia o di stoltizia sarebbe da incolpar quel grano, quando e’ credesse o chiedesse che nel suo pro solamente si impiegasse l’azione de’ raggi solari. Son certo che niente si lascia indietro dalla divina Providenza di quello che si aspetta al governo delle cose umane; ma che non possano essere altre cose nell’universo dependenti dall’infinita sua sapienza, non potrei per me stesso, per quanto mi detta il mio discorso, accomodarmi a crederlo: tuttavia, quando pure il fatto stesse in altra maniera, nessuna renitenza sarebbe in me di credere alle ragioni che da piú alta intelligenza mi venissero addotte. In tanto, quando mi vien detto che sarebbe inutile e vano un immenso spazio intraposto tra gli orbi de i pianeti e la sfera stellata, privo di stelle ed ozioso, come anco superflua tanta immensità, per ricetto delle stelle fisse, che superi ogni nostra apprensione, dico che è temerità voler far giudice il nostro debolissimo discorso delle opere di Dio, e chiamar vano o superfluo tutto quello dell’universo che non serve per noi.
{{Sc|Sagr.}} Dite pure, e credo che direte meglio, che noi non sappiamo che serva per noi: ed io stimo una delle maggiori arroganze, anzi pazzie, che introdur si possano, il dire "Perch’io non so a quel che mi serva Giove o Saturno, adunque questi son superflui, anzi non sono in natura"; mentre che, oh stoltissimo uomo, io non so né anco a quel che mi servano le arterie, le cartilagini, la milza o il fele, anzi né saprei d’avere il fele, la milza o i reni, se in molti cadaveri tagliati non mi fussero stati mostrati, ed allora solamente potrei intender quello che operi in me la milza, quando ella mi fusse levata. Per intender quali cose operi in me questo o quel corpo celeste (già che tu vuoi che ogni loro operazione sia indrizzata a noi), bisognerebbe<noinclude>
<references/></noinclude>
evwc1nxs7ibbdf76mzoc9x05wxcj5fg
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/404
108
327625
3025393
2156977
2022-08-21T20:59:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per qualche tempo rimuover quel tal corpo, e quell’effetto, ch’io sentissi mancare in me, dire che dependeva da quella stella. Di piú, chi vorrà dire che lo spazio che costoro chiamano troppo vasto ed inutile, tra Saturno e le stelle fisse, sia privo d’altri corpi mondani? forse perché non gli vediamo? adunque i quattro pianeti Medicei e i compagni di Saturno vennero in cielo quando noi cominciammo a vedergli, e non prima? e cosí le altre innumerabili stelle fisse non vi erano avanti che gli uomini le vedessero? le nebulose erano prima solamente piazzette albicanti, ma poi noi co ’l telescopio l’aviamo fatte diventare drappelli di molte stelle lucide e bellissime? Prosuntuosa, anzi temeraria, ignoranza de gli uomini!
{{Sc|Salv.}} Non occorre, signor Sagredo, distendersi piú in queste infruttuose esagerazioni: seguitiamo il nostro instituto, che è di esaminare i momenti delle ragioni portate dall’una e dall’altra parte, senza determinar cosa alcuna, rimettendone poi il giudizio a chi ne sa piú di noi. E tornando su i nostri discorsi naturali ed umani, dico che questo grande, piccolo, immenso, minimo, etc., son termini non assoluti, ma relativi, sí che la medesima cosa, paragonata a diverse, potrà ora chiamarsi immensa, e tal ora insensibile, non che piccola. Stante questo, io domando in relazione a chi la sfera stellata del Copernico si può chiamare troppo vasta. Questa, per mio parere, non può paragonarsi né dirsi tale se non in relazione a qualche altra cosa del medesimo genere: or pigliamo la minima del medesimo genere, che sarà l’orbe lunare; e se l’orbe stellato si deve sentenziare per troppo vasto rispetto a quel della Luna, ogn’altra grandezza che con simile o maggior proporzione ecceda un’altra del medesimo genere, doverà dirsi troppo vasta, ed anco, per questa ragione, negarsi che ella si ritrovi al mondo: e cosí gli elefanti e le balene saranno senz’altro chimere e poetiche immaginazioni, perché quelli, come troppo vasti in relazione alle formiche, le quali sono animali terrestri, e quelle rispetto alle spillancole, che sono pesci, e veggonsi di sicuro essere in rerum natura, sarebbono troppo smisurati, perché assolutamente l’elefante e la balena superano la formica e la spillancola con assai maggior proporzione che non fa la sfera stellata quella della Luna, figurandoci noi detta sfera tanto grande quanto basta per accomodarsi al sistema Copernicano. Di piú, quanto è grande la sfera di Giove, quanto quella di Saturno, assegnate per recettacolo di una<noinclude>
<references/></noinclude>
9yxpq770fotfjtppuj0qytumfoq6tfk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/405
108
327626
3025394
2156978
2022-08-21T20:59:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>stella sola, e ben piccola, in comparazione di una fissa? certo che se a ciascuna fissa si dovesse consegnar per suo ricetto tal parte dello spazio mondano, bisognerebbe far l’orbe, dove stanzia l’innumerabil moltitudine di quelle, molte e molte migliaia di volte maggiore di quello che basta per il bisogno del Copernico. In oltre, non chiamate voi una stella fissa, piccolissima, dico anco delle piú apparenti, non che di quelle che fuggono la nostra vista? e le chiamiamo cosí in comparazione dello spazio circonfuso. Ora, quando tutta la sfera stellata fusse un corpo solo risplendente, chi è che non capisca che nello spazio infinito si può assegnare una distanza tanto grande, dalla quale tale sfera lucida apparisse cosí piccola ed anco minore di questo che dalla Terra ci pare adesso una stella fissa? di lí dunque giudicheremmo allora piccola quella medesima cosa, che ora di qui chiamiamo smisuratamente grande.
{{Sc|Sagr.}} Grandissima mi par l’inezzia di coloro che vorrebbero che Iddio avesse fatto l’universo piú proporzionato alla piccola capacità del loro discorso, che all’immensa, anzi infinita, Sua potenza.
{{Sc|Simp.}} Tutto questo che voi dite va bene; ma quello sopra di che la parte fa instanza, è l’avere a concedere che una stella fissa abbia ad esser non pure eguale, ma tanto maggiore del Sole, che pure amendue sono corpi particolari situati dentro all’orbe stellato. E ben parmi che molto a proposito interroghi quest’autore e domandi: "A che fine ed a benefizio di chi sono macchine tanto vaste? prodotte forse per la Terra, cioè per un piccolissimo punto? e perché tanto remote, acciocché appariscano tantine e niente assolutamente possano operare in Terra? a che proposito una spropositata immensa voragine tra esse e Saturno? frustratorie sono tutte quelle cose che da ragioni probabili non son sostenute".
{{Sc|Salv.}} Dall’interrogazioni che fa quest’uomo mi par che si possa raccorre, che quando si lasci stare il cielo, le stelle e le distanze, della quantità e grandezze ch’egli ha sin ora creduto (benché nissuna comprensibil grandezza egli già mai non se ne sia sicuramente figurata), ei penetri benissimo e resti capace de i benefizii che da esse provengano sopra la Terra, la quale non piú sia una cosetta minima, né che esse sien piú tanto remote che appariscano cosí piccoline, ma tanto grandi quanto basta per potere operare in Terra, e che la distanza tra esse e Saturno sia proporzionata benissimo, e<noinclude>
<references/></noinclude>
fav35qfzfsdhmf7p5ms44kw6zqimag3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/406
108
327627
3025395
2156979
2022-08-21T21:00:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che egli di tutte queste cose abbia molto probabili ragioni, delle quali ne averei volentieri sentito qualcuna; ma il vedere che egli in queste poche parole si confonde e si contraddice, mi fa credere ch’e’ sia molto penurioso e scarso di queste probabili ragioni, e che quelle che ei chiama ragioni, sieno piú tosto fallacie, anzi ombre di vane immaginazioni. Imperocché io domando adesso a lui, se questi corpi celesti operano veramente sopra la Terra, e se per tale effetto sono stati prodotti delle tali e tali grandezze, ed in tali e tali distanze disposti, o pure se non hanno che fare con le cose terrene. Se non han che fare con la Terra, sciocchezza grande è il voler noi terreni esser arbitri delle grandezze, e regolatori delle loro locali disposizioni, mentre siamo ignorantissimi di tutti i loro affari e interessi: ma se dirà che operano e che a questo fine siano indrizzati, viene ad affermare quello che per un altro verso egli medesimo nega ed a laudar quello che pur ora ha dannato, mentre diceva che i corpi celesti, locati in tanta lontananza che dalla Terra appariscan tantini, non possono in lei operar cosa alcuna. Ma, uomo mio, nella sfera stellata, già stabilita nella distanza che ella si trova e che da voi vien giudicata per ben proporzionata per gl’influssi in queste cose terrene, moltissime stelle appariscono piccolissime, e cento volte tante ve ne sono del tutto a noi invisibili (che è un apparire ancor minori che tantine): adunque bisogna che voi (contradicendo a voi medesimo) neghiate ora la loro operazione in Terra; o vero che (contradicendo pure a voi stesso) concediate che l’apparir tantine non detrae della loro operazione; o sí veramente (e questa sarà piú sincera e modesta concessione) concediate e liberamente confessiate che ’l giudicar nostro circa le loro grandezze e distanze sia una vanità, per non dir prosunzione o temerità.
{{Sc|Simp.}} Veramente veddi ancor io subito, nel legger questo luogo, la contradizion manifesta, nel dir che le stelle, per cosí dire, del Copernico, apparendo tanto piccoline, non potrebbero operare in Terra, e non si accorgere d’aver conceduto l’azione sopra la Terra a quelle di Tolomeo e sue, che appariscono non pur tantine, ma sono la maggior parte invisibili.
{{Sc|Salv.}} Ma vengo ad un altro punto. Sopra che fondamento dice egli che le stelle appariscano cosí piccole? forse perché tali le veggiamo noi? e non sa egli che questo viene dallo strumento che noi<noinclude>
<references/></noinclude>
6bl1itbxvmy2t2paku1178m7cg3aqqd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/407
108
327628
3025396
2156980
2022-08-21T21:00:03Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>adoperiamo in riguardarle, cioè dall’occhio nostro? E che ciò sia vero, mutando strumento le vedremo maggiori e maggiori, quanto ne piacerà: e chi sa che alla Terra, che le rimira senza occhi, elle non si mostrino grandissime e quali realmente elle sono? Ma è tempo che, lasciate queste leggerezze, venghiamo a cose di piú momento: e però, avendo io già dimostrato queste due cose prima, quanto basti por lontano il firmamento sí che in lui il diametro dell’orbe magno non faccia maggior diversità di quella che fa l’orbe terrestre nella lontananza del Sole, e poi dimostrato parimente come per far che una stella del firmamento ci apparisca della grandezza che noi la veggiamo, non è necessario porla maggiore del Sole, vorrei saper se Ticone o alcuno de’ suoi aderenti ha tentato mai di investigare in qualche modo se nella sfera stellata si scorga veruna apparenza per la quale si possa piú resolutamente negare o ammettere il moto annuo della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Io per loro risponderei di no, né tampoco averne avuto bisogno; già che il Copernico stesso è che dice, tal diversità non vi essere, ed essi, argomentando ad hominem, glie l’ammettono, e sopra questo assunto mostrano l’improbabilità che ne segue, cioè che sarebbe necessario far la sfera tanto immensa, che una stella fissa, per apparirci grande come ci apparisce, converrebbe che in realtà fusse una mole cosí immensa che eccedesse la grandezza di tutto l’orbe magno: cosa che è poi, come essi dicono, del tutto incredibile.
{{Sc|Salv.}} Io son del medesimo parere, e credo appunto ch’egli argomentino contro all’uomo piú per difesa d’un altro uomo, che per brama di venire in cognizion del vero; e non solamente non credo che alcun di loro si sia applicato al far tal osservazione, ma non son sicuro ancora se alcuno di essi sappia quale diversità dovesse produr nelle fisse il movimento annuo della Terra, quando la sfera stellata non fusse in tanta distanza che in esse tal diversità per la sua piccolezza svanisse: perché il cessare da tal inquisizione e rimettersi al semplice detto del Copernico, può ben bastare a convincer l’uomo, ma non già a chiarirsi del fatto, potendo esser che la diversità ci sia, ma non cercata, o, per la sua piccolezza o per mancamento di strumenti esatti, non compresa dal Copernico; che non sarebbe questa la prima cosa che egli, per mancanza di strumenti o per altro difetto, non ha saputa, e pur, fondato sopra altre saldissime conietture,<noinclude>
<references/></noinclude>
3o05jtcplasq55soo02q5gtz5235cug
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/408
108
327629
3025397
2156981
2022-08-21T21:00:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>affermò quello a cui parevano contrariare le cose non comprese da lui: ché, come già si disse, senza il telescopio né Marte poteva comprendersi crescer 60 volte, e Venere 40, piú in quella che in questa positura, anzi le differenze loro appariscono minori assai del vero; tuttavia si è poi venuto in certezza, tali mutazioni esservi a capello quali ricercava il sistema copernicano. Or cosí sarebbe ben fatto ricercare, con quella esquisitezza che si potesse maggiore, se una tal mutazione che dovrebbe scorgersi nelle fisse, posto il moto annuo della Terra, effettivamente si osservasse; cosa che assolutamente credo non esser sin ora stata fatta da alcuno, e non solamente fatta, ma forse (come ho detto) né anco da molti ben inteso quel che cercar si dovrebbe. Né mi muovo a caso a dir cosí; perché già veddi certa scrittura a penna di uno di questi anticopernicani, che diceva, necessariamente dover seguire, quando tal opinion fusse vera, un continuo alzamento ed abbassamento del polo di 6 mesi in 6 mesi, secondo che la Terra in tanto tempo, per tanto spazio quant’è il diametro dell’orbe magno, si ritira or verso settentrione or verso austro; e pur gli pareva ragionevole, anzi necessario, che seguendo noi la Terra, quando fussimo verso settentrione, dovessimo avere il polo piú elevato che quando siamo verso il mezo giorno. In questo medesimo errore incorse uno per altro assai intelligente matematico, pur seguace del Copernico, secondo che riferisce Ticone ne’ suoi Proginnasmi a fac. 684, il quale diceva aver osservato mutarsi l’altezza polare ed esser diversa la state dal verno: e perché Ticone nega il merito della causa, ma non danna l’ordine, cioè nega il vedersi mutazione nell’altezza polare, ma non condanna tale inquisizione come non accomodata a conseguir quel che si cerca, viene a dichiararsi che egli ancora stima, l’altezza polare, variata o non variata di 6 mesi in 6 mesi, esser buona riprova per escludere o introdurre il movimento annuo della Terra.
{{Sc|Simp.}} Veramente, signor Salviati, che a me ancora par che dovesse seguir l’istesso. Imperocché io non credo che voi mi negherete, che se noi camminiamo solamente 60 miglia verso tramontana, il polo ci si alzerà un grado, ed accostandosi parimente per altre 60 miglia al settentrione, ci si alzerà il polo un altro grado, etc.: ora, se l’accostarsi e di scostarsi 60 miglia solamente fa sí notabil mutazione nell’altezze polari, che doverà fare il trasportarvi la Terra, e noi insieme, non dirò 60 miglia, ma 60 migliaia?
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ahjlpd2sx39tp2p8p5xawtc9z0l5sew
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/409
108
327631
3025398
2156982
2022-08-21T21:00:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Doverà fare (se si deve seguir cotesta proporzione) che il polo ci si alzerà mille gradi. Vedete, signor Simplicio, quanto può un’inveterata impressione! Voi, per esservi fissato nella fantasia per tanti anni che il cielo sia quello che si rivolga in ventiquattr’ore, e non la Terra, e che in conseguenza i poli di tal revoluzione siano nel cielo e non nel globo terrestre, non potete né anco per un’ora spogliarvi quest’abito e mascherarvi del contrario, figurandovi che la Terra sia quella che si muova solamente per tanto tempo quanto basta per concepir quello che ne seguirebbe quando questa bugia fusse vera. Se la Terra, signor Simplicio, è quella che si muove in se stessa in ventiquattr’ore, in lei sono i poli, in lei è l’asse, in lei è l’equinoziale, cioè il cerchio massimo descritto dal punto egualmente distante da i poli, in lei sono gli infiniti paralleli, maggiori e minori, descritti da i punti della sua superficie piú e meno distanti da i poli; in lei sono tutte queste cose, e non nella sfera stellata, che, per essere immobile, manca di tutte, e solo con l’imaginazione vi si possono figurare, prolungando l’asse della Terra sin là dove terminando segnerà due punti sopraposti a i nostri poli, ed il piano dell’equinoziale disteso figurerà in cielo un cerchio a sé corrispondente. Ora, se il vero asse, i veri poli, il vero equinoziale terrestri non si mutano in Terra tuttavolta che voi ancora resterete nel medesimo luogo in Terra, trasportate pure la Terra dove vi piace, che voi già mai non cangerete abitudine né a i poli né a i cerchi né ad altra cosa terrena; e questo, per esser cotal trasportamento comune a voi ed a tutte le cose terrestri, ed il moto, dove è comune, è come se non vi fusse: e sí come voi non muterete abitudine a i poli terreni (abitudine, dico, sí che vi si alzino o vi s’abbassino), cosí parimente non la muterete a i poli figurati in cielo, tuttavoltaché per poli celesti intenderemo (come già si è definito) quei due punti che dall’asse terrestre, prolungato sin là, vi vengono segnati. È vero che si mutano tali punti nel cielo, quando il trasportamento della Terra vien fatto in tal modo, che il suo asse vadia a ferire in altri ed altri punti della sfera celeste immobile; ma non si muta la nostra abitudine ad essi, sí che il secondo ci si elevi piú che il primo. Chi vuole che de i punti del firmamento, rispondenti a i poli della Terra, l’uno se gli alzi e l’altro se gli abbassi, bisogna camminare in Terra verso l’uno, allontanandosi dall’altro; ché il trasportar la Terra, e con lei noi medesimi (come ho già detto), non opera niente.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c9vqnubirfza8w9cn5gvk0e83eda7xy
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/410
108
327632
3025399
2156984
2022-08-21T21:00:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Concedetemi in grazia, signor Salviati, ch’io spiani assai chiaramente questo negozio con un esempio, se ben grossolano, altrettanto però accomodato a questo proposito. Figuratevi, signor Simplicio, d’essere in una galera, e che stando in poppa abbiate drizzato un quadrante o altro strumento astronomico alla sommità dell’albero del trinchetto, come se voi voleste prender la sua elevazione, la quale fusse, verbigrazia, 40 gradi: non è dubbio, che camminando voi per corsía verso l’albero 25 o 30 passi, tornando a drizzare il medesimo strumento alla medesima sommità dell’albero, troverete la sua elevazione esser maggiore, ed esser cresciuta, verbigrazia, 10 gradi; ma se in cambio di camminar i detti 25 o 30 passi verso l’albero, voi, restando fermo in poppa, faceste muover tutta la galera verso quella parte, credereste voi che, mediante il viaggio che ella avesse fatto de i 25 o 30 passi, l’elevazion del trinchetto vi si mostrasse di 10 gradi accresciuta?
{{Sc|Simp.}} Credo ed intendo che ella non si vantaggierebbe né anco un sol capello per il viaggio di mille né di centomila miglia, non che di 30 passi; ma credo bene che, se traguardando la sommità del trinchetto si fusse incontrato una stella fissa ad esser nella medesima dirittura, credo, dico, che tenendo fermo il quadrante, doppo aver navigato verso la stella 60 miglia, la mira batterebbe bene alla punta del trinchetto come prima, ma non già piú alla stella, la quale mi si sarebbe elevata un grado
{{Sc|Sagr.}} Ma voi non credete già che ’l traguardo non battesse a quel punto della sfera stellata che risponde alla dirittura della sommità del trinchetto?
{{Sc|Simp.}} Questo no, ma il punto sarebbe variato, e rimarrebbe sotto alla stella prima osservata.
{{Sc|Sagr.}} Cosí sta per appunto. Ma sí come quello che in quest’esempio risponde all’elevazion della sommità dell’albero non è la stella, ma il punto del firmamento che si trova nella dirittura dell’occhio e della cima dell’albero, cosí nel caso esemplificato quello che nel firmamento risponde al polo della Terra, non è una stella o altra cosa fissa del firmamento, ma è quel punto nel quale va a terminar l’asse terrestre dirittamente prolungato sin là, il qual punto non è fisso, ma ubbidisce alle mutazioni che facesse il polo terreno: e però Ticone o altri, che avevano portato questa instanza dovevano dire che<noinclude>
<references/></noinclude>
3zkaii4tlpwnmihwc37bnkbx7cywyjm
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/411
108
327633
3025400
2156985
2022-08-21T21:00:13Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a tal movimento della Terra, quando vero fusse, si dovrebbe conoscere ed osservar qualche diversità nell’alzamento ed abbassamento non del polo, ma di alcuna stella fissa verso quella parte che risponde al nostro polo.
{{Sc|Simp.}} Già intendo benissimo l’equivoco preso da costoro, ma non però mi si toglie la forza, che mi par grandissima, dell’argomento portato in contrario, quando si riferisca alla mutazion delle stelle, e non piú del polo: atteso che, se il movimento della galera, di 60 miglia solamente, mi fa alzarsi una stella fissa per un grado, come non potrà molto piú venirmi una simil mutazione, ed anco maggiore assaissimo, quando la galera si trasportasse verso la medesima stella per tanto spazio quant’è il diametro dell’orbe magno, che voi dite esser il doppio di quello che è dalla Terra al Sole?
{{Sc|Sagr.}} Qui, signor Simplicio, ci è un altro equivoco, il quale veramente voi intendete, ma non vi sovviene l’intenderlo; ed io cercherò di ricordarvelo. Però ditemi: Se quando, doppo avere aggiustato il quadrante a una stella fissa, e trovato, verbigrazia, la sua elevazione esser 40 gradi, voi, senza muovervi di luogo inclinaste il lato del quadrante, sí che la stella rimanesse elevata sopra quella dirittura, direte voi perciò la stella aver acquistato maggior elevazione?
{{Sc|Simp.}} Certo no, perché la mutazione si è fatta nello strumento, e non nell’osservatore, che abbia mutato luogo movendosi verso quella.
{{Sc|Sagr.}} Ma quando voi navigate o camminate sopra la superficie della Terra, direste voi che nel medesimo quadrante non si facesse mutazione alcuna, ma si conservasse sempre la medesima elevazione rispetto al cielo, tuttavolta che voi stesso non l’inclinaste, ma lo lasciaste stare nella prima costituzione?
{{Sc|Simp.}} Lasciate ch’io ci pensi un poco. Direi senz’altro che non la conservasse, per esser, il viaggio ch’io fo, non in piano, ma sopra la circunferenza del globo terrestre, la quale di passo in passo muta inclinazione rispetto al cielo, ed in conseguenza la fa mutare allo strumento che sopra di lei la conserva.
{{Sc|Sagr.}} Voi benissimo dite; ed anco intendete, che quanto maggiore e maggiore fusse quel cerchio sopra il quale voi vi moveste, tante piú miglia bisognerebbe camminare per far che quella stella vi si alzasse quel grado di piú, e che finalmente, quando il moto verso<noinclude>
<references/></noinclude>
9rrj8sndpcxduwj0dcsqfv6sidrytij
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/412
108
327634
3025401
2156986
2022-08-21T21:00:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>la stella fusse per linea retta, piú ancora converrebbe muoversi che per la circonferenza di qualsivoglia grandissimo cerchio.
{{Sc|Salv.}} Sí, perché finalmente la circonferenza del cerchio infinito e una linea retta sono l’istessa cosa.
{{Sc|Sagr.}} Oh questo non intendo io, né credo che l’intenda anco il signor Simplicio; e bisogna che ci sia sotto qualche misterio ascosto, perché sappiamo che il signor Salviati non parla mai a caso, né mette in campo paradosso che non riesca in qualche concetto non punto triviale: però a luogo e tempo vi ricorderò la dichiarazion di questo esser la linea retta l’istesso che la circonferenza del cerchio infinito, ché per adesso non voglio che interrompiamo il discorso che aviam per le mani. E tornando al caso, metto in considerazione al signor Simplicio come l’accostamento e discostamento che fa la Terra a quella stella fissa che è vicina al polo, si fa come per una linea retta, che è il diametro dell’orbe magno; talché il voler regolare l’alzamento ed abbassamento della stella polare co ’l moto per tal diametro come pe ’l moto sopra il cerchio piccolissimo della Terra, è gran segno di poca intelligenza.
{{Sc|Simp.}} Ma pur restiamo ancora nelle medesime difficultà, già che né anco quella poca diversità che esser vi dovrebbe, si scorge esservi; e se questa è nulla, nullo ancora bisogna confessar che sia il moto annuo per l’orbe magno, attribuito alla Terra.
{{Sc|Sagr.}} Or qui lascio seguire al signor Salviati: il quale mi par che non trapassava per nullo l’alzamento o abbassamento della stella polare o di altra delle fisse, ancorché non compreso da alcuno, e dall’istesso Copernico posto non dirò per nullo, ma per inosservabile per la sua piccolezza.
{{Sc|Salv.}} Già ho detto di sopra, che non credo che alcuno si sia messo ad osservare se ne i diversi tempi dell’anno si scorga mutazione alcuna nelle fisse, che possa dependere dal movimento annuo della Terra; e soggiunto di piú, che ho dubbio se forse alcuno abbia bene inteso, quali sieno le mutazioni, e tra quali stelle debbano apparire: però è bene che andiamo con diligenza esaminando questo punto. L’aver trovato scritto solamente in genere, non si dovere ammettere il movimento annuo della Terra nell’orbe magno, perché non ha del verisimile che per esso non si vedesse alcuna apparente mutazione nelle stelle fisse, e il non sentir poi dire quali dovessero esser in particolare<noinclude>
<references/></noinclude>
2gjkus5dszu6t9hyyhi7hj8jxoxgjt6
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/413
108
327635
3025402
2156987
2022-08-21T21:00:18Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>cotali apparenti mutazioni ed in quali stelle, mi fa molto ragionevolmente stimare che costoro che su quel generico pronunziato si fermano, non abbiano inteso, né anco forse cercato di intendere, come cammini il negozio di queste mutazioni, né che cose siano quelle che dicono che veder si dovrebbero; ed a cosí giudicare mi muove il sapere, che il movimento annuo attribuito dal Copernico alla Terra quando debba farsi sensibile nella sfera stellata, non rispetto a tutte le stelle egualmente ha da farsi apparente mutazione, ma tale apparenza in alcune deve farsi maggiore, in altre minore, in altre ancor minore, e finalmente in altre assolutamente nulla, per grandissimo che si ponesse il cerchio di questo moto annuo. Le mutazioni poi, che veder si dovrebbero, sono di due generi: l’uno è il mutar esse stelle l’apparente grandezza, e l’altro il variar altezze nel meridiano; che si tira poi in conseguenza il mutar gli orti e gli occasi, e le distanze dal vertice, etc.
{{Sc|Sagr.}} Mi par di vedermi apparecchiare una matassa di questi rivolgimenti, che Dio voglia ch’io me ne sia per poter distrigar mai; perché, a confessare il mio difetto al signor Salviati, io ci ho tal volta pensato, né mai ne ho potuto ritrovare il bandolo, e non dico tanto di questo che appartiene alle stelle fisse, quanto di un’altra piú terribil faccenda, che voi mi avete fatta sovvenire co ’l ricordar queste altezze meridiane, latitudini ortive e distanze dal vertice, etc.: e ’l mio ravvolgimento di cervello nasce da quello ch’io vi dirò adesso. Il Copernico pone la sfera stellata immobile, ed il Sole nel centro di essa, parimente immobile; adunque ogni mutazione che a noi apparisca farsi nel Sole o nelle stelle fisse, è necessario che sia della Terra, cioè nostra: ma il Sole si alza e si abbassa nel nostro meridiano per un arco grandissimo, quasi di 47 gradi, e per archi ancora maggiori e maggiori varia le sue larghezze ortive ed occidue ne gli orizonti obliqui: or come può mai la Terra inclinarsi e rilevarsi tanto notabilmente al Sole, e nulla alle stelle fisse, o per sí poco che sia cosa impercettibile? Questo è quel nodo che non è possuto mai passare al mio pettine; e se voi me lo scioglierete, vi stimerò piú che un Alessandro.
{{Sc|Salv.}} Queste sono difficultà degne dell’ingegno del signor Sagredo: ed è tale il dubbio, che sino l’istesso Copernico diffidò quasi di poterlo dichiarare in maniera che lo rendesse intelligibile, il che si vede sí<noinclude>
<references/></noinclude>
divcdhnpshfcf6dqtftunko1we9blut
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/414
108
327636
3025403
2156988
2022-08-21T21:00:20Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dal confessare egli stesso la sua oscurità, sí dal rimettersi due volte in due diverse maniere per dichiararlo: ed io ingenuamente confesso di non avere capita la sua spiegatura se non doppo che con altro diverso modo, assai piano e chiaro, lo resi intelligibile, ma non però senza una lunga e laboriosa applicazion di mente.
{{Sc|Simp.}} Aristotile vedde la difficultà medesima e se ne serví per redarguir alcuni antichi i quali volevano che la Terra fusse un pianeta: contro a i quali argomenta, che se ciò fusse, converrebbe che essa parimente, come gli altri pianeti, avesse piú di un movimento, dal che ne seguirebbe questa variazione ne gli orti ed occasi delle stelle fisse, e nell’altezze meridiane parimente. E poiché ei promosse la difficultà e non la risolvette, è forza che ella sia, se non d’impossibile, almeno di difficile scioglimento.
{{Sc|Salv.}} La grandezza e forza dell’annodamento rende lo scioglimento più bello e ammirando; ma io non ve lo prometto per oggi, e vi prego a dispensarmi sino a domani, e per ora andremo considerando e dichiarando quelle mutazioni e diversità che per il movimento annuo dovriano scorgersi nelle stelle fisse, sì come pur ora dicevamo, nell’esplicazion delle quali vengono a proporsi alcuni punti preparatorii per lo scioglimento della massima difficultà. Ora, ripigliando i due movimenti attribuiti alla Terra (e dico due, perchè il terzo non è altrimenti un moto, come a suo luogo dichiarerò), cioè l’annuo ed il diurno, quello si deve intendere fatto dal centro della Terra nella circonferenza dell’orbe magno, cioè di un cerchio massimo descritto nel piano dell’eclittica, fissa ed immutabile; l’altro, cioè il diurno, è fatto dal globo della Terra in sè stesso circa il proprio centro e proprio asse, non eretto, ma inclinato al piano dell’eclittica, con inclinazione di gradi 23 e mezo in circa, la quale inclinazione si mantiene per tutto l’anno e, quello che sommamente si deve notare, si conserva sempre verso la medesima parte del cielo, talmentechè l’asse del moto diurno si mantien perpetuamente parallelo a sè stesso: sì che, se noi ci immagineremo tale asse prolungato sino alle stelle fisse, mentre che il centro della Terra circonda in un anno tutta l’eclittica, l’istesso asse descrive la superficie di un cilindro obliquo, che ha per una delle sue basi il detto cerchio annuo, e per l’altra un simil cerchio imaginariamente descritto dalla sua estremità, o vogliamo dir polo, tra le stelle fisse; ed è tal cilindro<noinclude>
<references/></noinclude>
nb8lm6vvuipg2deo7pqh0d9wlhyqmqk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/415
108
327637
3025404
2156989
2022-08-21T21:00:22Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>obliquo al piano dell’eclittica secondo l’inclinazion dell’asse che lo descrive, che aviamo detto esser gradi 23 e mezo, la quale, conservandosi perpetuamente l’istessa (se non quanto in molte migliaia di anni fa qualche piccolissima mutazione, che al presente negozio niente importa), fa che ’l globo terrestre nè più s’inclina già mai nè si solleva, ma immutabile si conserva: dal che ne séguita che, per quanto appartiene alle mutazioni da osservarsi nelle fisse, dependenti dal solo movimento annuo, l’istesso accaderà a qualsivoglia punto della superficie terrena, che all’istesso centro della Terra; e però nelle presenti esplicazioni ci serviremo del centro, come di qualsivoglia
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_25.gif|center]]
:punto della superficie. E per più facile intelligenza del tutto, ne disegneremo le figure lineari: e prima segniamo nel piano dell’eclittica il cerchio ANBO, ed intendiamo i punti A, B essere gli estremi verso borea e verso austro, cioè il principio di Cancro e di Capricorno, ed il diametro AB prolunghiamolo indeterminatamente per D e C verso la sfera stellata: dico ora, primieramente, che niuna delle stelle fisse poste nell’eclittica, per qualsivoglia mutazion fatta dalla Terra per esso piano dell’eclittica, varierà mai elevazione, ma sempre si scorgerà nella medesima superficie; ma bene se gli avvicinerà ed allontanerà la Terra per tanto spazio quanto è il diametro dell’orbe magno. Il che sensatamente si vede nella figura: imperocchè, sia la Terra nel punto A o sia in B, sempre la stella G si vede per la medesima linea ABC; ma bene la lontananza BC si è fatta minore della CA per tutto il diametro BA: il più dunque che si possa scorgere nella stella C, ed in qualsivoglia altra posta nell’eclittica, è la accresciuta o diminuita apparente grandezza, per l’avvicinamento o allontanamento della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Fermate un poco, in cortesia, perché sento non so che scrupolo che mi dà fastidio, ed è questo. Che la stella C venga veduta per la medesima linea A B C tanto quando la Terra sia in A quanto se ella sia in B, l’intendo benissimo; come anco di piú capisco che l’istesso avverrebbe da tutti i punti della linea A B, mentre che la Terra passasse da A in B per essa linea; ma passandovi, come si suppone per l’arco A N B, è manifesta cosa che quando ella sarà nel<noinclude>
<references/></noinclude>
jfx4o1r4g1ye7lqkuw5g0qvprc0e6uz
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/416
108
327638
3025405
2156990
2022-08-21T21:00:24Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>punto N, ed in qualunque altro fuori che li due A, B, non piú per la linea A B, ma per altre ed altre, si scorgerà: talché se il mostrarsi sotto diverse linee deve cagionar apparente mutazione, qualche diversità converrà che si scorga. Anzi piú dirò, con quella libertà filosofica che tra i filosofi amici debbe esser permessa, parermi che voi, contrariando a voi stesso, neghiate ora quello che pur oggi ci avete, con nostra maraviglia, dichiarato esser cosa verissima e grande: dico di quello che accade ne i pianeti ed in particolare ne i tre superiori, che ritrovandosi continuamente nell’eclittica o a quella vicinissimi, non solamente si mostrano ora a noi propinqui ed ora remotissimi ma tanto, nei regolati lor movimenti, difformi, che talvolta immobili, e tal ora, per molti gradi, retrogradi, ci si rappresentano; e tutto non per altra cagione, che per il movimento annuo della Terra.
{{Sc|Salv.}} Ancorché per mille riscontri io sia stato fatto certo dell’accortezza del signor Sagredo, pur ho voluto con quest’altro cimento assicurarmi maggiormente di quanto io possa promettermi dell’ingegno suo; e tutto per util mio, ché quando le mie proposizioni potranno star salde al martello o alla coppella del suo giudizio, potrò star sicuro che elle sien di lega buona a tutto paragone. Dico per tanto, che a bello studio avevo dissimulata cotesta obiezzione, ma non però con animo di ingannarvi e di persuadervi alcuna falsità, come sarebbe potuto accadere quando l’instanza da me dissimulata, e da voi trapassata, fusse stata tale in effetto quale in apparenza si mostra, cioè veramente gagliarda e concludente; ma ella non è tale, anzi dubito io adesso che voi, per tentar me, finghiate di non conoscer la sua nullità. Ma voglio in questo particolare esser piú malizioso di voi, co ’l cavarvi a forza di bocca quello che artifiziosamente volevi nasconderci: e però ditemi, che cosa è quella onde voi conoscete la stazione e retrogradazione de’ pianeti derivante dal moto annuo, e che è cosí grande che pure almeno qualche vestigio di simile effetto dovrebbe vedersi nelle stelle dell’eclittica.
{{Sc|Sagr.}} Due quesiti contien questa vostra domanda, a i quali convien ch’io risponda: il primo riguarda l’imputazione, che mi date, di simulatore; l’altro è di quello che possa apparir nelle stelle, etc. Quanto al primo, dirò con vostra pace che non è vero ch’io abbia simulato di non intender la nullità di quella instanza; e per assicurarvi di ciò, vi dic’ora che benissimo capisco tal nullità.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3d1o8t5k3arm5zktmlxklf886wqadbi
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/417
108
327639
3025406
2156991
2022-08-21T21:00:26Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ma non capisco già io come possa essere che voi non parlaste simulatamente, quando dicevi di non intender quella tal fallacia, la quale confessate ora di intender benissimo.
{{Sc|Sagr.}} La confessione stessa d’intenderla può assicurarvi ch’io non simulavo, mentre dicevo di non l’intendere; perché quando io avessi voluto e volessi simulare, chi potria tenermi ch’io non continuassi nella medesima simulazione, negando tuttavia di intender la fallacia? Dico dunque che non l’intendevo allora, ma che ben la capisco al presente, mercé dell’avermi voi destato l’intelletto, prima co ’l dirmi risolutamente che ella non è nulla, e poi co ’l cominciare a interrogarmi cosí alla larga, che cosa fusse quella per la quale io conosceva la stazione e retrogradazione de’ pianeti: e perché questo si conosce dalla conferenza che si fa di essi con le stelle fisse, in relazion delle quali si veggono variare lor movimenti or verso occidente ed or verso oriente e tal ora restar come immobili, e perché sopra la sfera stellata non ve n’è altra immensamente piú remota, ed a noi visibile, con la quale possiamo conferir le nostre stelle fisse, però vestigio niuno possiamo noi scorger nelle fisse, che risponda a quello che ci apparisce ne’ pianeti. Questo penso io che sia quel tanto che voi mi volevi cavar di bocca.
{{Sc|Salv.}} Questo è, con la giunta da vantaggio della vostra sottilissima arguzia. E se io con un piccol motto vi apersi la mente, voi con un altro fate sovvenire a me, non esser del tutto impossibile che qualche cosa in qualche tempo si trovasse osservabile tra le fisse, per la quale comprender si potesse in chi risegga l’annua conversione, talchè esse ancora, non men de i pianeti e del Sole stesso, volesser comparire in giudizio a render testimonianza di tal moto a favor della Terra: perch’io non credo che le stelle siano sparse in una sferica superficie, egualmente distanti da un centro, ma stimo che le loro lontananze da noi siano talmente varie, che alcune ve ne possano esser 2 e 3 volte più remote di alcune altre; talchè, quando si trovasse co ’l telescopio qualche piccolissima stella vicinissima ad alcuna delle maggiori, e che però quella fusse altissima, potrebbe accadere che qualche sensibil mutazione succedesse tra di loro, rispondente a quella de i pianeti superiori. E tanto sia detto per ora circa il particolare delle stelle poste nell’eclittica: venghiamo ora alle fisse poste fuora dell’eclittica, ed intendiamo un cerchio massimo eretto al piano<noinclude>
<references/></noinclude>
qa1lkjrvdiz50vral8lt41geta3qacq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/420
108
327642
3025407
2156994
2022-08-21T21:00:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>raggio BF, e farebbe l’angolo della diversità, cioè BFA, maggiore dell’altro primo AEB, essendo esteriore del triangolo BFE.
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_III_giornata_-_27.gif|center]]
{{Sc|Sagr.}} Con gran gusto, ed anco profitto, ho sentito il vostro discorso; e per assicurarmi s’io ben l’abbia capito, dirò la somma delle conclusioni sotto brevi parole. Parmi che voi ci abbiate spiegato, due sorte di diverse apparenze esser quelle che mediante il moto annuo della Terra possiamo noi osservare nelle stelle fisse: l’una è delle lor variate grandezze apparenti, secondo che noi, portati dalla Terra, a quelle ci avviciniamo o ci allontaniamo; l’altra (che pur depende dal medesimo allontanamento o avvicinamento) è il mostrarcisi nel medesimo meridiano ora più elevate ed ora meno. Di più, voi ci dite (ed io benissimo l’intendo) che l’una e l’altra di tali mutazioni non si fa egualmente in tutte le stelle, ma in altre maggiore ed in altre minore ed in altre niente. L’appressamento e discostamento per il quale la medesima stella ci debba apparire or più grande ed or più piccola, è insensibile e quasi nullo nelle stelle vicine al polo dell’eclittica, ma è massimo nelle stelle poste in essa eclittica, mediocre nelle intermedie; il contrario accade dell’altra diversità, cioè che nullo è l’alzamento o abbassamento nelle stelle poste nell’eclittica, massimo nelle circonvicine al polo di essa eclittica, mediocre nelle intermedie. Oltre di ciò, amendue queste diversità sono più sensibili nelle stelle che fussero più vicine, nelle più lontane son sensibili meno, e finalmente nelle estremamente lontane svanirebbero. Questo è quanto alla parte mia; resta ora, per quel ch’io mi avviso, di sodisfare al Sig. Simplicio, il quale non credo che facilmente si accomoderà a passar come cose insensibili cotali diversità, derivanti da un movimento della Terra tanto vasto e da una mutazione che trasporti la Terra in luoghi tra di loro distanti per due volte tanto quanto è da noi al Sole.
{{Sc|Simp.}} In vero io, liberamente parlando, sento gran repugnanza nell’avere a conceder, la distanza delle fisse dovere esser tanta, che in esse le dichiarate diversità devano esser del tutto impercettibili.
{{Sc|Salv.}} Non vi gettate del tutto al disperato, signor Simplicio, ché forse ci è ancora qualche temperamento per le vostre difficultà. E prima, che l’<noinclude>
<references/></noinclude>
k1gmj2qn02ekzqyivrclysvvxv90nro
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/421
108
327643
3025408
2156995
2022-08-21T21:00:35Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>apparente grandezza delle stelle non si vegga alterar sensibilmente, non vi deve parer punto improbabile, mentre che voi vedete l’estimativa de gli uomini in cotal fatto tanto altamente ingannarsi, e massime nel riguardare oggetti risplendenti: e voi stesso rimirando, verbigrazia, una torcia accesa dalla distanza di 200 passi, nell’appressarvisi ella 3 o 4 braccia, credereste di accorgervene, perché maggiore vi si mostrasse? Io per me non me ne accorgerei sicuramente, quando ben mi se n’avvicinasse 20 o 30: anzi tal volta mi sono incontrato a vedere un simil lume in una tal lontananza, né sapermi risolvere se e’ veniva verso me o pur si allontanava, mentre egli realmente mi si avvicinava. Ma che? se il medesimo appressamento e allontanamento (dico del doppio della distanza dal Sole a noi) nella stella di Saturno è quasi totalmente impercettibile, ed in Giove poco osservabile, che doverà essere nelle stelle fisse, che non credo che voi foste renitente a porle piú lontane il doppio di Saturno? In Marte, che per avvicinarsi a noi...
{{Sc|Simp.}} Vossignoria non si affatichi piú in questo particolare, ché già resto capace, poter benissimo accadere quanto si è detto circa la non alterata apparente grandezza delle stelle fisse; ma che diremo dell’altra difficultà, che nasce da non si scorger variazione alcuna nella mutazion di aspetto?
{{Sc|Salv.}} Diremo cosa per avventura da potervi quietare anco in questa parte. E per venire alle brevi, non sareste voi sodisfatto quando realmente si scorgesser nelle stelle quelle mutazioni che vi par necessario che scorger vi si dovessero quando il movimento annuo fusse della Terra?
{{Sc|Simp.}} Sarei senza dubbio, per quanto appartiene a questo particolare.
{{Sc|Salv.}} Vorrei che voi diceste, che quando una tal diversità si scorgesse, niuna cosa resterebbe piú che potesse render dubbia la mobilità della Terra, atteso che a cotal apparenza nissun altro ripiego assegnar si potrebbe. Ma quando bene anco ciò sensibilmente non apparisse, non però la mobilità si rimuove, né la immobilità necessariamente si conclude, potendo esser (come afferma il Copernico) che l’immensa lontananza della sfera stellata renda inosservabili cotali minime apparenze; le quali, come già si è detto, può esser che sin ora non sieno state né anco ricercate, o, se pur ricercate, non ricercate<noinclude>
<references/></noinclude>
0cfev3ud7rqjegx3fjku38vxu2pdnml
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/422
108
327644
3025409
2156996
2022-08-21T21:00:37Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nella maniera che si deve, cioè con quella esattezza che a cosí minute puntualità sarebbe necessaria; la quale esattezza è difficile a conseguirsi, sí per difetto de gli strumenti astronomici, suggetti a molte alterazioni, sí ancora per colpa di quelli che gli maneggiano con minor diligenza di quello che sarebbe necessario. Argomento necessariamente concludente di quanto poco sia da fidarsi di tali osservazioni, siane la diversità che noi troviamo tra gli astronomi nell’assegnare i luoghi, non dirò delle stelle nuove e delle comete, ma delle stelle fisse medesime, sino anco all’altezze polari, nelle quali il piú delle volte per molti minuti si trovano tra di loro discordanti. E per vero dire, chi vuole in un quadrante o sestante, che al piú averà il lato di 3 o 4 braccia di lunghezza, assicurarsi nell’incidenza del perpendicolo o nel taglio della diottra di non si ingannare di dua o tre minuti, che nella sua circonferenza non saranno maggiori della larghezza di un grano di miglio? oltre all’esser quasi impossibile che lo strumento sia con assoluta giustezza fabbricato e conservato. Tolomeo mostra diffidenza di un strumento armillare fabbricato dall’istesso Archimede per prender l’ingresso del Sole nell’equinoziale.
{{Sc|Simp.}} Ma se gli strumenti son cosí sospetti e le osservazioni tanto dubbiose, come potremo noi già mai costituirci in sicurezza e liberarci dalle fallacie? Io avevo sentito predicare gran cose de gli strumenti di Ticone, fatti con immense spese, e della sua singolar diligenza nelle osservazioni.
SALV Tutto questo vi ammetto; ma né quelli né questa bastano per assicurarci in un negozio di tanta importanza. Io voglio che ci serviamo di strumenti maggiori assai assai di quelli di Ticone, esattissimi e fatti con pochissima spesa, il lato de i quali sia di 4, 6, 20, 30 e 50 miglia, sì che un grado sia largo un miglio, un minuto primo 50 braccia, un secondo poco meno di un braccio: ed in somma gli potremo avere, senza spender nulla, di qual grandezza piú ci piacerà. Io, stando in una mia villa vicino a Firenze, osservai manifestamente l’arrivo e la partita del Sole dal solstizio estivo, mentre che una sera nel suo tramontare si addopò a una rupe delle montagne di Pietrapana, lontana circa 60 miglia, lasciando di sé scoperto un sottil filo verso tramontana, la cui larghezza non era la centesima parte del suo diametro, e la seguente sera in simil occaso mostrò pur di sé scoperta una simil parte, ma notabilmente piú sottile, argomento<noinclude>
<references/></noinclude>
bts2xrzc2gfe86xwfwvcygsxqvd61mj
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/423
108
327646
3025410
2156997
2022-08-21T21:00:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>necessario dell’aver egli cominciato a discostarsi dal tropico; ed il regresso del Sole dalla prima alla seconda osservazione non importò sicuramente un minuto secondo nell’orizonte: l’osservazione poi fatta con telescopio esquisito, e che multiplica il disco del Sole piú di mille volte, riesce facile e insieme dilettevole. Ora, con simili strumenti voglio che facciamo le nostre osservazioni nelle stelle fisse, servendoci di alcuna di quelle nelle quali la mutazione dovrebbe esser piú cospicua, quali sono, come già si è dichiarato, le piú remote dall’eclittica, tra le quali la Lira, stella grandissima e vicina al polo dell’eclittica, sarebbe molto opportuna ne i paesi assai settentrionali, operando nella maniera che dirò appresso, ma co ’l servirmi di altra stella; e già meco medesimo ho appostato un luogo assai accomodato per tale osservazione. Il luogo è un’aperta pianura, sopra la quale si alza verso tramontana una montagna molto eminente, nel vertice della quale è fabbricata una piccola chiesetta, situata da occidente verso oriente, sí che la schiena del suo coperto può segare ad angoli retti il meridiano di qualche abitazione posta nella pianura. Voglio fermare una travetta parallela alla detta schiena o colmo del tetto, e da esso distante un braccio in circa: fermata questa, cercherò nel piano il luogo dal quale una delle stelle del Carro, nel passar per il meridiano, venga ascondendosi doppo la trave già collocata; o vero, quando la trave non fusse tanto grossa che bastasse ad occultar la stella, troverò il posto di dove si vegga la medesima trave tagliare in mezo il disco di essa stella, effetto che con telescopio esquisito si discerne esquisitamente: e se nel luogo di dove tale accidente si scorgerà fusse qualche abitazione, sarà tanto piú comodo; quando che no, farò piantare un palo ben fermo in terra, con nota stabile per indice dove si debba ricostituir l’occhio qualunque volta si voglia reiterar l’osservazione: la prima delle quali osservazioni farò intorno al solstizio estivo, per continuar poi di mese in mese, o quando piú mi piacerà, sino all’altro solstizio; con la quale osservazione si potrà scoprir l’alzamento ed abbassamento della stella, per piccolo che egli sia. E se in tal operazione succederà il poter comprender mutazione alcuna, quale e quanto acquisto si farà in astronomia? poiché con tal mezo, oltre all’assicurarci del moto annuo, potremo venire in cognizione della grandezza e lontananza della medesima stella.
{{Sc|Sagr.}} Io comprendo benissimo tutto il progresso, e parmi l’operazione<noinclude>
<references/></noinclude>
h1cac5uj2ygtg3dbl9yxo2w48d2l0w3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/424
108
327647
3025411
2156998
2022-08-21T21:00:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>tanto facile e accomodata al bisogno, che molto ragionevolmente si potrebbe credere che dall’istesso Copernico o da altro astronomo fusse stata messa in atto.
{{Sc|Salv.}} A me par tutto l’opposito, perché non ha del verisimile che, se alcuno l’avesse sperimentata, non avesse fatto menzione dell’esito, se succedeva in favore di questa o di quella opinione; oltre che né per questo né per altro fine si trova che alcuno si sia valso di tal modo di osservare, il quale anco, senza telescopio esatto, malamente si potrebbe effettuare.
{{Sc|Sagr.}} Resto interamente quieto di quanto dite. Ma già che ci avanza gran tempo a notte, se voi desiderate ch’io possa trapassarla con quiete, non vi sia grave esplicarci quei problemi, la dichiarazione de i quali poco fa domandaste di poter differire a dimane; rendeteci in grazia il già conceduto indulto, e lasciati tutti gli altri ragionamenti da banda, venite dichiarandoci come, posti i movimenti che il Copernico attribuisce alla Terra, e ritenendo immobile il Sole e le stelle fisse, ne possano seguire quei medesimi accidenti circa gli alzamenti ed abbassamenti del Sole, circa le mutazioni delle stagioni e le disequalità de i giorni e delle notti etc., nel medesimo modo appunto che nel sistema Tolemaico assai facilmente si apprendono.
SALV Non si deve né si può negare cosa che sia ricercata dal signor Sagredo: e la proroga da me domandata non era ad altro effetto, che per aver tempo di riordinarmi nella fantasia quelle premesse che servono per una larga ed aperta dichiarazione del modo col quale i nominati accidenti seguono tanto nella posizione copernicana quanto nella tolemaica, anzi con assai maggiore agevolezza e semplicità in quella che in questa; onde manifestamente si comprenda, quella ipotesi altrettanto esser facile ad effettuarsi dalla natura, quanto difficile ad esser compresa dall’intelletto. Tuttavia spero, con servirmi d’altra spiegatura che dell’usata dal Copernico, rendere anco la sua apprensione assai meno oscura; per lo che fare proporrò alcune supposizioni per sé note e manifeste, e saranno le seguenti:
Prima. Posto che la Terra, corpo sferico, si volga circa ’l proprio asse e poli, ciaschedun punto segnato nella sua superficie descrive la circonferenza di un cerchio, maggiore o minore secondo che il punto segnato sarà piú o meno lontano da i poli; e di questi cerchi, massimo è quello che vien disegnato da un punto egualmente lontano<noinclude>
<references/></noinclude>
0c9x40d7m38j9bm50ddmo3nov96g5qp
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/431
108
327654
3025412
2157006
2022-08-21T21:00:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>le velocità e le grandezze de i mobili) attribuire ad una sfera vastissima sopra tutte le altre una celerità incomprensibile, mentre le altre minori sfere si muovono lentissimamente, e piú far tal moto contrario al movimento di quelle, e, per accrescere l’improbabilità, far che da quella superiore sfera sieno, contro alla propria inclinazione, rapite tutte le inferiori. E qui rimetto al vostro parere il giudicar quello che abbia piú del verisimile.
{{Sc|Sagr.}} A me, per quello che appartiene al mio senso, si rappresenta non piccola differenza tra la semplicità e facilità dell’operare effetti con i mezi assegnati in questa nuova constituzione, e la multiplicità confusione e difficultà che si trova nell’antica e comunemente ricevuta; ché quando secondo questa multiplicità fusse ordinato questo universo, bisognerebbe in filosofia rimuover molti assiomi comunemente ricevuti da tutti i filosofi, come che la natura non multiplica le cose senza necessità, e che ella si serve de’ mezi piú facili e semplici nel produrre i suoi effetti, e che ella non fa niente indarno, ed altri simili. Io confesso non aver sentita cosa piú ammirabile di questa, né posso credere che intelletto umano abbia mai penetrato in piú sottile speculazione. Non so quello che ne paia al signor Simplicio.
{{Sc|Simp.}} Queste (se io devo dire il parer mio con libertà) mi paiono di quelle sottigliezze geometriche, le quali Aristotile riprende in Platone, mentre l’accusa che per troppo studio della geometria si scostava dal saldo filosofare: ed io ho conosciuti e sentiti grandissimi filosofi peripatetici sconsigliar suoi discepoli dallo studio delle matematiche, come quelle che rendono l’intelletto cavilloso ed inabile al ben filosofare; instituto diametralmente contra a quello di Platone, che non ammetteva alla filosofia se non chi prima [si] fusse impossessato della geometria.
{{Sc|Salv.}} Applaudo al consiglio di questi vostri Peripatetici, di distorre i loro scolari dallo studio della geometria, perché non ci è arte alcuna piú accomodata per scoprir le fallacie loro; ma vedete quanto cotesti sien differenti da i filosofi matematici, li quali assai piú volentieri trattano con quelli che ben son informati della comune filosofia peripatetica, che con quelli che mancano di tal notizia, li quali, per tal mancamento, non posson far parallelo tra dottrina e dottrina. Ma posto questo da banda, ditemi, di grazia, quali stravaganze o troppo sforzate sottigliezze vi rendon meno applausibile questa copernicana costituzione.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eyy61u06xhdg5afkzv1b5yk632d2chw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/432
108
327655
3025414
2157007
2022-08-21T21:01:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Io invero non l’ho interamente capita, forse perché non ho né anco ben in pronto le ragioni che de i medesimi effetti vengon prodotte da Tolomeo, dico di quelle stazioni, retrogradazioni, accostamenti e allontanamenti de’ pianeti, accrescimenti e scorciamenti de’ giorni, mutazioni delle stagioni, etc.: ma, lasciate le conseguenze che dependono dalle prime supposizioni, sento nelle supposizioni stesse non piccole difficultà: le quali supposizioni quando vengon atterrate, si tiran dietro la rovina di tutta la fabbrica. Ora, perché tutta la machina del Copernico mi par che si fondi sopra instabili fondamenti, poiché si appoggia su la mobilità della Terra, quando questa sia rimossa, non accade passare ad altre disputazioni; e per rimuover questa parmi che l’assioma d’Aristotile sia sufficientissimo, che di un corpo semplice un solo moto semplice possa esser naturale; ma qui alla Terra, corpo semplice, vengono assegnati 3, se non 4, movimenti, e tra di loro molto differenti; poiché, oltre al moto retto, come grave, verso il centro, che non se gli può negare, se gli attribuisce un moto circolare in un gran cerchio intorno al Sole in un anno, ed una vertigine in se stessa in ventiquattr’ore, e, quello poi che è piú esorbitante e che forse per ciò voi lo tacevi, un’altra vertigine intorno al proprio centro, contraria alla prima delle ventiquattr’ore, e che si compie in un anno. A questo l’intelletto mio sente repugnanza grandissima.
{{Sc|Salv.}} Quanto al moto in giú, già s’è concluso non esser altrimenti del globo terrestre, che mai di tal movimento non s’è mosso né già mai s’è per muovere; ma è (se pure è) delle parti, per riunirsi al suo tutto. Quanto poi al movimento annuo ed al diurno, questi, essendo fatti per il medesimo verso, sono benissimo compatibili, in quella maniera che se noi lasciassimo andare una palla giú per una superficie declive, ella, nello scendere per quella spontaneamente, girerà in se stessa. Quanto poi al terzo moto attribuitole dal Copernico in se stessa in un anno, solamente per conservare il suo asse inclinato e diretto verso la medesima parte del firmamento, vi dirò cosa degna di grandissima considerazione; cioè, che tantum abest che (benché fatto al contrario dell’altro annuo) in esso sia repugnanza o difficultà alcuna, che egli naturalissimamente e senza veruna causa motrice compete a qualsivoglia corpo sospeso e librato, il quale, se sarà portato in giro per la circonferenza di un cerchio, immediate per se stesso<noinclude>
<references/></noinclude>
dxskpiesabjh56b3hddp3mhk40tof1v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/434
108
327657
3025415
2157009
2022-08-21T21:01:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ogni minima particella di tal pietra ha in sé tal virtú, chi vorrà dubitare, la medesima piú altamente risedere in tutto questo globo terreno, abbondante di tal materia, e che forse egli stesso, quanto alla sua interna e primaria sustanza, altro non è che un’immensa mole di calamita?
{{Sc|Simp.}} Adunque voi sete di quelli che aderiscono alla magnetica filosofia di Guglielmo Gilberto?
{{Sc|Salv.}} Sono per certo, e credo d’aver per compagni tutti quelli che attentamente avranno letto il suo libro e riscontrate le sue esperienze; né sarei fuor di speranza che quello che è intervenuto a me in questo caso, potesse accadere a voi ancora, tuttavolta che una curiosità simile alla mia ed un conoscere che infinite cose restano in natura incognite a gl’intelletti umani, con liberarvi dalla schiavitudine di questo o di quel particolare scrittore delle cose naturali, allentasse il freno al vostro discorso e rammorbidisse la contumacia e renitenza del vostro senso, sí che ei non negasse tal ora di dare orecchio a voci non piú sentite. Ma (siami permesso d’usar questo termine) la pusillanimità de gl’ingegni comuni è giunta a segno, che non solamente alla cieca fanno dono, anzi tributo, del proprio assenso a tutto quello che trovano scritto da quelli autori che nella prima infanzia de’ loro studii gli furono accreditati da i lor precettori, ma recusano di ascoltare, non che di esaminare, qual si sia nuova proposizione o problema, benché non solamente non sia stato confutato, ma né pure esaminato né considerato, da i loro autori: de’ quali uno è questo, di investigare qual sia la vera, propria, primaria, interna e general materia e sustanza di questo nostro globo terrestre; che, benché né ad Aristotile né ad altri, prima che al Gilberto, sia caduto in mente di pensare se possa esser calamita, non che né Aristotile né altri abbiano confutata una tale opinione, tuttavia mi son io incontrato in molti che al primo motto di questo, quasi cavallo che adombri, si sono ritirati in dietro e sfuggito di trattarne, spacciando un tal concetto per una vana chimera, anzi per una solenne pazzia; e forse il libro del Gilberto non mi sarebbe venuto nelle mani, se un filosofo peripatetico di gran nome, credo per assicurar la sua libreria dal contagio, non me n’avesse fatto dono.
{{Sc|Simp.}} Io, che liberamente confesso essere stato uno de gl’ingegni comuni, e solamente da questi pochi giorni in qua, che mi è stato<noinclude>
<references/></noinclude>
ou6uzpxgeykrbpbgk5ch6l77frs1p1o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/435
108
327658
3025416
2157010
2022-08-21T21:01:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>conceduto d’intervenire a i ragionamenti vostri, conosco di essermi alquanto sequestrato dalle strade trite e popolari, non però mi sento per ancora sollevato tanto, che le scabrosità di questa nuova fantastica opinione non mi sembrino molto ardue e difficili da superarsi.
{{Sc|Salv.}} Se quello che scrive il Gilberti è vero, non è opinione, ma suggetto di scienza; non è cosa nuova, ma antichissima quanto la Terra stessa; né potrà (essendo vera) esser aspra né difficile, ma piana ed agevolissima; ed io, quando vi piaccia, vi farò toccar con mano come voi da per voi stesso vi fate ombra, ed avete in orrore cosa che nulla tiene in sé di spaventoso, quasi piccolo fanciullo che ha paura della tregenda senza sapere di lei altro che il nome, come quella che oltre al nome non è nulla.
{{Sc|Simp.}} Avrò piacere d’esser illuminato e tratto d’errore.
{{Sc|Salv.}} Rispondetemi dunque alle domande ch’io vi farò. E prima, ditemi se voi credete che questo nostro globo, che noi abitiamo e nominiamo Terra, consti di una sola e semplice materia, o pur sia un aggregato di materie diverse tra di loro.
{{Sc|Simp.}} Io lo veggo composto di sustanze e corpi molto diversi; e prima, per le maggiori parti componenti, veggo l’acqua e la terra, sommamente tra di loro differenti.
{{Sc|Salv.}} Lasciamo da parte per ora i mari e l’altr’acque, e consideriamo le parti solide; e ditemi s’elle vi paiono tutte una cosa stessa, o pur cose diverse.
{{Sc|Simp.}} Quanto all’apparenza, io le veggo diverse, trovandosi grandissime campagne di infeconda arena, ed altre di terreni fecondi e fruttiferi; veggonsi infinite montagne sterili ed alpestri, ripiene di duri sassi e pietre di diversissime sorte, come porfidi, alabastri, diaspri e mille e mill’altre sorte di marmi; ci sono le miniere vastissime de i metalli di tante spezie, ed in somma tante diversità di materie, che un giorno intero non basterebbe a numerarle solamente.
{{Sc|Salv.}} Ora, di tutte queste diverse materie, credete voi che nel compor questa gran massa concorrano porzioni eguali, o pur che tra tutte ce ne sia una parte che di gran lunga superi le altre e sia come materia e sustanza principale della vasta mole?
{{Sc|Simp.}} Credo che le pietre, i marmi, i metalli, le gemme e l’altre tante materie diverse, sieno appunto come gioie ed ornamenti esteriori<noinclude>
<references/></noinclude>
9t5j2efnity4gnmekklwxxp4cwk7wo2
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/436
108
327659
3025417
2157011
2022-08-21T21:01:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e superficiali del primario globo, che in mole penso che smisuratamente superi tutte quest’altre cose.
{{Sc|Salv.}} E questa principale e vasta mole, della quale le nominate cose son quasi escrescenze ed ornamenti, di che materia credete che sia composta?
{{Sc|Simp.}} Penso che sia il semplice, o meno impuro, elemento della terra.
{{Sc|Salv.}} Ma per terra che cosa intendete voi? forse questa ch’è sparsa per le campagne, la quale si rompe con le vanghe e con gli aratri, dove si seminano i grani e si piantano i frutti, e dove spontaneamente nascono boscaglie grandissime, e che in somma è l’abitazione di tutti gli animali e la matrice di tutti i vegetabili?
{{Sc|Simp.}} Cotesta direi io che fusse la primaria sustanza di questo nostro globo.
{{Sc|Salv.}} Oh questo non pare a me che sia ben detto; perché questa terra, che si rompe, si semina, e che è fruttifera, è una parte, e ben sottile, della superficie del globo, la quale non si profonda salvo che per breve spazio, in comparazione della distanza sino al centro: e l’esperienza ci mostra che non molto si cava al basso, che si trovano materie diverse assai da questa esterior corteccia, piú sode e non buone alle produzioni de i vegetabili; oltre che le parti piú interne, come premute da gravissimi pesi che a loro soprastanno, è credibile che siano costipate e dure quanto qualsivoglia durissimo scoglio. Aggiugnete a questo, che indarno sarebbe stata contribuita la fecondità a quelle materie che già mai non erano per produr frutto, ma per restare eternamente sepolte ne’ profondi e tenebrosi abissi della Terra.
{{Sc|Simp.}} E chi ci assicura che le parti piú interne e vicine al centro siano infeconde? forse hanno esse ancora le lor produzioni di cose ignote a noi.
{{Sc|Salv.}} Voi, quanto qualsisia altri, potreste di ciò esser certo, come quello che ben potete comprendere, che se i corpi integranti dell’universo son prodotti solo per benefizio del genere umano, questo sopra tutti gli altri deve esser destinato a i soli comodi di noi abitatori suoi: ma qual benefizio potremo ritrarre da materie talmente a noi recondite e remote, che già mai non siamo per farcele trattabili? Non può dunque l’interna sustanza di questo nostro globo<noinclude>
<references/></noinclude>
8evhpdijantbozdsw4jc083gpghkw5w
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/437
108
327660
3025418
2157012
2022-08-21T21:01:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>essere una materia frangibile dissipabile e nulla coerente, come questa superficiale che noi chiamiamo terra; ma convien che sia corpo densissimo e solidissimo, ed in somma una durissima pietra. E se ella pur debbe esser tale, qual ragione vi ha da far piú renitente al creder che ella sia una calamita, che un porfido, un diaspro o altro marmo duro? Forse quando il Gilberto avesse scritto che questo globo è interiormente fatto di pietra serena o di calcidonio, il paradosso vi sarebbe parso meno esorbitante?
{{Sc|Simp.}} Che le parti di questo globo piú interne siano piú compresse, e per ciò piú costipate e solide, e piú e piú tali secondo che elle si profondan piú, lo concedo, e lo concede anco Aristotile; ma che elle degenerino, e sieno altro che terra della medesima sorta che questa delle parti superficiali, non sento cosa che mi necessiti a concederlo.
{{Sc|Salv.}} Io non ho intrapreso questo ragionamento a fine di concludervi demostrativamente che la primaria e real sustanza di questo nostro globo sia calamita, ma solamente per mostrarvi, niuna ragione ritrovarsi per la quale altri deva esser piú renitente a conceder che ei sia di calamita, che di qualche altra materia. E voi, se andrete ben considerando, troverete, non esser improbabile che un solo puro ed arbitrario nome abbia mossi gli uomini a creder che ei sia di terra; e questo è l’essersi serviti comunemente da principio di questo nome terra per significar tanto quella materia che si ara e si semina, quanto per nominar questo nostro globo; la denominazion del quale se si fusse presa dalla pietra, come non meno poteva prendersi da quella che dalla terra, il dir che la sustanza primaria di esso fusse pietra non arebbe sicuramente trovato renitenza o contradizione in alcuno: e questo ha tanto piú del probabile, quanto io tengo per fermo, che quando si potesse scortecciar questo gran globo, levandone un suolo grosso mille o duamila braccia, e separar poi le pietre dalla terra, molto e molto maggior sarebbe il cumulo de i sassi, che quello del terreno fecondo. Delle ragioni poi che concludentemente provino, de facto, questo nostro globo esser di calamita, io non ve ne ho prodotte nessuna, né questo è tempo di produrle, e massimo che con vostra comodità le potrete vedere nel Gilberto; solo, per inanimirvi a leggerlo, vi voglio esporre con certa mia similitudine il progresso che egli tiene nel suo filosofare. So che voi sapete benissimo quanto la cognizione de gli accidenti conferisca alla investigazione<noinclude>
<references/></noinclude>
jhizs976th3aihbnntwv41tq5s4xbdo
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/438
108
327661
3025419
2157013
2022-08-21T21:01:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>della sustanza ed essenza delle cose: però voglio che usiate diligenza di ben informarvi di molti accidenti e proprietà che singolarmente si trovano nella calamita, e non in altra pietra né in altro corpo, come sarebbe, per esempio, dell’attrarre il ferro, del conferirgli, solo con la sua presenza, la medesima virtú, di comunicargli parimente proprietà di riguardar verso i poli, sí come una tale ritiene ella in se medesima; ed oltre a questa, fate di veder per prova come in lei risiede virtú di conferire all’ago magnetico non solamente il drizzarsi sotto un meridiano verso i poli con moto orizontale (proprietà già piú tempo fa conosciuta), ma un nuovamente osservato accidente di declinare (stando bilanciato sotto il meridiano già segnato sopra una sferetta di calamita), declinar, dico, sino a’ determinati segni piú e meno, secondo che tal ago si terrà piú o meno vicino al polo, sin che sopra l’istesso polo si pianta eretto a perpendicolo, dove che sopra le parti di mezo sta parallelo all’asse. Di piú, proccurate di far prova, come risedendo la virtú di attrarre il ferro vigorosa assai piú verso i poli che circa le parti di mezo, tal forza è notabilmente piú gagliarda nell’uno che nell’altro polo, e questo in tutti i pezzi di calamita, il polo piú gagliardo de’ quali è quello che riguarda verso austro. Notate appresso, che in una piccola calamita questo polo australe, e piú valoroso dell’altro, diventa piú debile qualunque volta e’ deva sostenere il ferro alla presenza del polo boreale di un’altra calamita assai maggiore: e per non far lungo discorso, assicuratevi con l’esperienza di queste ed altre molte proprietà descritte dal Gilberto, le quali tutte sono talmente proprie della calamita, che nessuna di loro compete a veruna altra materia. Ditemi ora, signor Simplicio: quando vi fussero proposti mille pezzi di diverse materie, ma ciascheduno coperto e rinvolto in un panno sotto il quale ei si occultasse, e vi fusse domandato che, senza scoprirgli, voi faceste opera d’indovinare da segni esteriori la materia di ciascheduno, e che, nel tentare, voi vi incontraste in uno il quale mostrasse apertamente di aver tutte le proprietà da voi già conosciute risedere nella sola calamita e non in veruna altra materia, che giudizio fareste voi dell’essenza di tal corpo? direste voi che potesse essere un pezo d’ebano o di alabastro o di stagno?
{{Sc|Simp.}} Direi, senza punto dubitare, che fusse un pezzo di calamita.
{{Sc|Salv.}} Quando ciò sia, dite pur risolutamente che sotto questa coverta<noinclude>
<references/></noinclude>
moorp3cx604yixsexxnxyducf17qtjm
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/439
108
327662
3025420
2157014
2022-08-21T21:01:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e scorza, di terra, di pietre, di metalli, di acqua etc., si nasconde una gran calamita, poiché intorno ad essa si riconoscono, da chi di osservargli si prende cura, tutti quei medesimi accidenti che ad un verace e scoperto globo di calamita competer si scorgono: ché quando altro non si vedesse che quello dell’ago declinatorio, che, portato intorno alla Terra, piú e piú s’inclina con l’avvicinarsi al polo boreale, e meno declina verso l’equinoziale, sotto il quale si riduce finalmente all’equilibrio, dovrebbe bastare a persuadere ogni piú renitente giudizio. Taccio quell’altro mirabile effetto che sensatamente si vede in tutti i pezzi di calamita: de i quali a noi, abitatori dell’emisferio boreale, il polo meridionale di essa calamita è piú gagliardo dell’altro, e la differenza si scorge maggiore quanto piú altri si allontana dall’equinoziale; e sotto l’equinoziale amendue le parti sono di forze eguali, ma notabilmente piú deboli; ma nelle regioni meridionali, lontano dall’equinoziale, si cangia natura, e quella parte che a noi era piú debile, acquista vigore sopra l’altra: e tutto questo confronta con quello che veggiamo farsi da un piccol pezzetto di calamita alla presenza di un grande, la virtú del quale, prevalendo al minore, se lo rende obbediente, e secondo ch’e’ si terrà di qua o di là dall’equinoziale della grande, fa le mutazioni medesime che ho detto farsi da ogni calamita portata di qua o di là dall’equinozial della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Io rimasi persuaso alla prima lettura del libro del Gilberto; ed avendo incontrato un pezzo di calamita eccellentissima, feci per lungo tempo molte osservazioni, e tutte degne d’estrema meraviglia; ma sopra a tutte a me pare stupenda quella dell’accrescergli tanto la facultà del sostenere un ferro, con l’armarla nel modo che ’l medesimo autore insegna: ed io, con armare quel mio pezzo, gli multiplicai la forza in ottupla proporzione, e dove disarmata non sosteneva appena nove once di ferro, armata ne sosteneva piú di sei libbre; e forse voi arete veduto questo medesimo pezzo nella Galleria del Serenissimo Gran Duca vostro (al quale io la cedetti), sostenente due ancorette di ferro.
{{Sc|Salv.}} Io molte volte la veddi, e con gran meraviglia, sin che altro assai maggior stupore mi porse un piccolo pezzetto che si ritrova in mano del nostro Accademico; il quale, non essendo piú che once sei di peso, né sostenendo disarmato altro che once dua appena, armato<noinclude>
<references/></noinclude>
fh5cgxenqu8ajjjyltw8nkuse9r8an3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/440
108
327664
3025421
2157015
2022-08-21T21:01:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ne sostiene 160, sí che viene a regger 80 volte piú armato che disarmato, ed a regger peso 26 volte maggiore del suo proprio: maraviglia assai maggiore di quello che aveva potuto incontrare il Gilberti, che scrive non aver potuto incontrar calamita che arrivi a sostenere il quadruplo del proprio peso.
{{Sc|Sagr.}} Gran campo di filosofare mi par che porga questa pietra a gl’intelletti umani: ed io l’ho ben mille volte meco medesimo specolato, come possa esser che ella porga a quel ferro, che l’arma, forza tanto superiore alla sua propria, e finalmente non trovo cosa che mi quieti; né molto costrutto cavo da quel che circa questo particolare scrive il Gilberto. Non so se l’istesso avvenga a voi.
{{Sc|Salv.}} Io sommamente laudo ammiro ed invidio questo autore, per essergli caduto in mente concetto tanto stupendo circa a cosa maneggiata da infiniti ingegni sublimi, né da alcuno avvertita; parmi anco degno di grandissima laude per le molte nuove e vere osservazioni fatte da lui, in vergogna di tanti autori mendaci e vani, che scrivono non sol quel che sanno, ma tutto quello che senton dire dal vulgo sciocco, senza cercare di assicurarsene con esperienza, forse per non diminuire i lor libri: quello che avrei desiderato nel Gilberti, è che fusse stato un poco maggior matematico, ed in particolare ben fondato nella geometria, la pratica della quale l’avrebbe reso men risoluto nell’accettare per concludenti dimostrazioni quelle ragioni ch’ei produce per vere cause delle vere conclusioni da sé osservate; le quali ragioni (liberamente parlando) non annodano e stringono con quella forza che indubitabilmente debbon fare quelle che di conclusioni naturali, necessarie ed eterne, si possono addurre: e io non dubito che co ’l progresso del tempo si abbia a perfezionar questa nuova scienza, con altre nuove osservazioni, e piú con vere e necessarie dimostrazioni. Né per ciò deve diminuirsi la gloria del primo osservatore; né io stimo meno, anzi ammiro piú assai, il primo inventor della lira (benché creder si debba che lo strumento fusse rozissimamente fabbricato, e piú rozamente sonato), che cent’altri artisti che nei i conseguenti secoli tal professione ridussero a grand’esquisitezza: e parmi che molto ragionevolmente l’antichità annumerasse tra gli Dei i primi inventori dell’arti nobili, già che noi veggiamo il comune de gl’ingegni umani esser di tanta poca curiosità, e cosí poco curanti delle cose pellegrine e gentili, che nel vederle e sentirle<noinclude>
<references/></noinclude>
rqibo3gq2pi5ijx3jjeq3ldcfpn5rte
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/442
108
327666
3025422
2157017
2022-08-21T21:01:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>della calamita, si vede dal potersi ridurre il suo taglio ad una sottigliezza estrema, qual è il taglio del rasoio, alla quale mai non si condurrebbe a gran segno quel d’un pezzo di calamita. L’impurità poi della calamita, e l’esser mescolata con altre qualità di pietre, prima sensatamente si scorge dal colore di alcune macchiette, per lo piú biancheggianti, e poi dal presentargli un ago pendente da un filo, il quale sopra tali pietruzze non si può posare, ma, attratto dalle parti circonfuse, par che sfugga quelle e salti sopra la calamita contigua ad esse; e come alcune di tali parti eterogenee son per la grandezza loro molto visibili, cosí possiamo credere altre in gran copia, per la lor piccolezza incospicue, esserne disseminate per tutta la massa. Confermasi quanto io dico (cioè che la moltitudine de’ toccamenti che si fanno tra ferro e ferro è causa del tanto saldo congiugnimento) da una esperienza: la qual è, che se noi presenteremo l’aguzza punta d’un ago all’armatura della calamita, non piú validamente se gli attaccherà che alla medesima ignuda; il che da altro non può derivare che dall’esser i due toccamenti eguali, cioè amendue di un sol punto. Ma che piú? prendasi un ago e pongasi sopra la calamita sí che una delle sue estremità sporga alquanto infuori, ed a quella si appresenti un chiodo, al quale subito l’ago si attaccherà, in maniera che ritirando in dietro il chiodo, l’ago si ridurrà sospeso, ed attaccato con le sua estremità alla calamita ed al ferro, e ritirando ancora piú il chiodo, staccherà l’ago dalla calamita, se però la cruna dell’ago sarà unita al chiodo e la punta alla calamita; ma se la cruna sarà verso la calamita, nel rimuovere il chiodo l’ago resterà attaccato con la calamita, e questo (per mio giudizio) non per altro, se non che, per esser l’ago piú grosso verso la cruna, tocca in molti più punti che non fa l’acutissima punta.
{{Sc|Sagr.}} Tutto il discorso mi è parso molto concludente, e quest’esperienze dell’ago me lo rendon di poco inferiore a una dimostrazion matematica: ed ingenuamente confesso di non avere in tutta la filosofia magnetica sentito o letto altrettanto, che con simil efficacia renda ragione di alcun altro de’ suoi tanti maravigliosi accidenti; de i quali se avessimo le cause con tanta chiarezza spiegate, non so qual piú suave cibo potesse desiderare l’intelletto nostro.
{{Sc|Salv.}} Nell’investigar le ragioni delle conclusioni a noi ignote, bisogna aver ventura d’indirizzar da principio il discorso verso la strada<noinclude>
<references/></noinclude>
dmyrk3m9pl29uveabvxt3z89se95n6u
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/444
108
327668
3025423
2157020
2022-08-21T21:01:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si fa di innumerabili minime particelle, se non forse de gl’infiniti punti di amendue le superficie, per lo che l’attaccamento ne riesce gagliardissimo. Questa osservazione, di spianar le superficie de i ferri che si hanno a toccare, non fu avvertita dal Gilberti; anzi egli fa i ferri colmi, sí che piccolo è il lor contatto, onde avviene che minor assai sia la tenacità con la quale essi ferri si attaccano.
{{Sc|Sagr.}} Resto dall’assegnata ragione, come dissi pur ora, poco meno appagato che se ella fusse una pura dimostrazion geometrica; e perché si tratta di problema fisico, stimo che anco il signor Simplicio si troverà sodisfatto, per quanto comporta la scienza naturale, nella quale ei sa che non si deve ricercar la geometrica evidenza.
{{Sc|Simp.}} Parmi veramente che il signor Salviati con bel circuito di parole abbia sí chiaramente spiegata la causa di quest’effetto, che qualsivoglia mediocre ingegno, ancorché non scienziato, ne potrebbe restar capace: ma noi, contenendoci dentro a’ termini dell’arte, riduchiamo la causa di questi e simili altri effetti naturali alla simpatia, che è certa convenienza e scambievole appetito che nasce tra le cose che sono tra di loro simiglianti di qualità; sí come, all’incontro, quell’odio e nimicizia, per la quale altre cose naturalmente si fuggono e si hanno in orrore, noi addimandiamo antipatia.
{{Sc|Sagr.}} E cosí con questi due nomi si vengono a render ragioni di un numero grande di accidenti ed effetti, che noi veggiamo, non senza maraviglia, prodursi in natura. Ma questo modo di filosofare mi par che abbia gran simpatia con certa maniera di dipignere che aveva un amico mio, il quale sopra la tela scriveva con gesso: "Qui voglio che sia il fonte, con Diana e sue ninfe; qua, alcuni levrieri: in questo canto voglio che sia un cacciatore, con testa di cervio; il resto, campagna, bosco e collinette"; il rimanente poi lasciava con colori figurare al pittore: e cosí si persuadeva d’aver egli stesso dipinto il caso d’Atteone, non ci avendo messo di suo altro che i nomi. Ma dove ci siamo condotti con sí lunga digressione, contro alle nostre già stabilite costituzioni? Quasi mi è uscito di mente qual fusse la materia che trattavamo allora che deviammo in questo magnetico discorso; e pure avevo per la mente non so che da dire in quel proposito.
SALV Eramo su ’l dimostrare, quel terzo moto attribuito dal Copernico<noinclude>
<references/></noinclude>
45439xzsa67txcli8hhuo2cg2wmls3f
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/445
108
327669
3025424
2157021
2022-08-21T21:01:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>alla Terra non esser altrimenti un movimento, ma una quiete, ed un mantenersi immutabilmente diretta con sue determinate parti verso le medesime e determinate parti dell’universo, cioè un conservar perpetuamente l’asse della sua diurna revoluzione parallelo a se stesso e riguardante verso tali stelle fisse: il qual costantissimo stato dicevamo competer naturalmente ad ogni corpo librato e sospeso in un mezo fluido e cedente, che, benché portato in volta, non mutava direzione rispetto alle cose esterne, ma pareva solamente girare in se stesso rispetto a quello che lo portava ed al vaso nel quale era portato. Aggiugnemmo poi, a questo semplice e naturale accidente, la virtú magnetica, per la quale il globo terrestre tanto piú saldamente poteva contenersi immutabile, etc.
{{Sc|Sagr.}} Già mi sovvien del tutto: e quel che allor mi passava per la mente, e che volevo produrre, era certa considerazione intorno alla difficultà e instanza del signor Simplicio, la quale egli promoveva contro alla mobilità della Terra, presa dalla multiplicità de’ moti, impossibile ad attribuirsi ad un corpo semplice, del quale, in dottrina d’Aristotile, un solo e semplice movimento può esser naturale; e quello ch’io volevo mettere in considerazione, era appunto la calamita, alla quale noi sensatamente veggiamo competer naturalmente tre movimenti: l’uno, verso il centro della Terra, come grave; il secondo è il moto circolare orizontale, per il quale restituisce e conserva il suo asse verso determinate parti dell’universo; il terzo è questo, nuovamente scoperto dal Gilberto, d’inclinar il suo asse, stante nel piano di un meridiano, verso la superficie della Terra, e questo piú e meno secondo che ella sarà distante dall’equinoziale, sotto ’l quale resta parallelo all’asse della Terra. Oltre a questi tre, non è forse improbabile che possa averne un quarto, di rigirarsi intorno al proprio asse, qualunque volta ella fusse librata e sospesa in aria o altro mezo fluido e cedente, sí che tutti gli esterni ed accidentarii impedimenti fussero tolti via; ed a questo pensiero mostra di applaudere ancora l’istesso Gilberto. Talché, signor Simplicio, vedete quanto resti titubante l’assioma d’Aristotile.
{{Sc|Simp.}} Questo non solo non va a ferire il pronunziato, ma né pure è drizzato alla sua volta, avvenga che egli parli d’un corpo semplice e di quello che ad esso possa naturalmente convenire, e voi opponete ciò che avviene ad un misto; né dite cosa nuova in dottrina<noinclude>
<references/></noinclude>
lbnosa8k0l4chfiiyn9ynu6ntyshc9v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/446
108
327670
3025425
2157022
2022-08-21T21:01:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>d’Aristotile, perché egli ancora concede a i misti moto composto etc.
{{Sc|Sagr.}} Fermate un poco, signor Simplicio, e rispondetemi all’interrogazioni ch’io vi farò. Voi dite che la calamita non è corpo semplice, ma è un misto: ora io vi domando quali sono i corpi semplici che si mescolano nel compor la calamita.
{{Sc|Simp.}} Io non vi saprò dire gl’ingredienti né la dose precisamente, ma basta che sono corpi elementari.
{{Sc|Sagr.}} Tanto basta a me ancora. E di questi corpi semplici elementari quali sono i moti loro naturali?
{{Sc|Simp.}} Sono i due semplici retti, sursum et deorsum.
{{Sc|Sagr.}} Ditemi appresso: credete voi che ’l moto che resterà naturale di tal corpo misto debba essere uno che possa risultare dal componimento de i due moti semplici naturali de i corpi semplici componenti, o pur che possa esser anco un moto impossibile a comporsi di quelli?
{{Sc|Simp.}} Credo che si moverà del moto risultante dal componimento de’ moti de’ corpi semplici componenti, e che d’un moto impossibile a comporsi di questi impossibil sia che si possa muovere.
{{Sc|Sagr.}} Ma, signor Simplicio, con due moti retti semplici voi non comporrete mai un moto circolare, quali sono li due o i tre circolari diversi che ha la calamita. Vedete dunque in quali angustie conducono i mal fondati principii, o, per dir meglio, le mal tirate consequenze da principii buoni: che adesso sete costretto a dire che la calamita sia un misto composto di sustanze elementari e di celesti, se volete mantenere che ’l moto retto sia solo de gli elementi, e ’l circolare de’ corpi celesti. Però, se volete piú sicuramente filosofare, dite che de’ corpi integranti dell’universo, quelli che son per natura mobili, si muovon tutti circolarmente, e che però la calamita, come parte della verace primaria ed integral sustanza del nostro globo, ritien della medesima natura; ed accorgetevi con questa fallacia, che voi chiamate corpo misto la calamita, e corpo semplice il globo terrestre, il quale si vede sensatamente esser centomila volte piú composto, poiché, oltre il contenere mille e mille materie tra sé diversissime, contien egli gran copia di questa che voi chiamate mista, dico della calamita. Questo mi pare il medesimo, che se altri chiamasse il pane corpo misto, e corpo semplice l’ogliopotrida, nella quale entrasse<noinclude>
<references/></noinclude>
pdrxvq0bvds5croc1zhjx8b135a0p5w
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/447
108
327671
3025426
2157023
2022-08-21T21:01:34Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>anco non piccola quantità di pane, oltre a cento diversi companatici. Mirabil cosa mi sembra invero, tra l’altre, questa de i Peripatetici, li quali concedono (né posson negarlo) che il nostro globo terrestre sia de facto un composto di infinite materie diverse; concedono appresso, de i corpi composti il moto dovere esser composto; i moti che si posson comporre sono il retto e ’l circolare, atteso che i due retti, per esser contrarii, sono incompatibili tra di loro; affermano, l’elemento puro della terra non si ritrovare; confessano che ella non si è mossa già mai di verun movimento locale: e poi voglion porre in natura quel corpo che non si trova, e farlo mobile di quel moto che mai non ha egli esercitato né mai è per esercitare; ed a quel corpo che è ed è stato sempre, negano quel moto che prima concedettero dovergli naturalmente convenire.
{{Sc|Salv.}} Di grazia, signor Sagredo, non ci affatichiam piú in questi particolari, e massime che voi sapete che il fin nostro non è stato di determinar risolutamente o accettar per vera questa o quella opinione, ma solo di propor per nostro gusto quelle ragioni e risposte che per l’una e per l’altra parte si possono addurre; e il signor Simplicio risponde questo in riscatto de’ suoi Peripatetici: però lasciamone il giudizio in pendente, e la determinazione in mano di chi ne sa piú di noi. E perché mi pare che assai a lungo si sia in questi tre giorni discorso circa il sistema dell’universo, sarà ormai tempo che venghiamo all’accidente massimo, dal quale presero origine i nostri ragionamenti; parlo del flusso e reflusso del mare, la cagione del quale pare che assai probabilmente si possa referire a i movimenti della Terra: ma ciò, quando vi piaccia, riserberemo al seguente giorno. In tanto, per non me lo scordare, voglio dirvi certo particolare, al quale non vorrei che il Gilberto avesse prestato orecchio; dico dell’ammettere che quando una piccola sferetta di calamita potesse esattamente librarsi, ella fusse per girare in se stessa: perché nissuna ragione vi è per la quale ella ciò far dovesse. Imperocché, se tutto il globo terrestre ha da natura di volgersi intorno al proprio centro in ventiquattr’ore, e ciò aver debbono ancora tutte le sue parti, dico di girare, insieme co ’l suo tutto, intorno al centro di quello in ventiquattr’<noinclude>
<references/></noinclude>
0dvtwaooukgxxbnvftkorywlt8e5zem
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/448
108
327672
3025427
2157024
2022-08-21T21:01:36Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ore, già effettivamente l’hann’elleno mentre, stando sopra la Terra, vanno insieme con essa in volta; e l’assegnar loro un rivolgimento intorno al proprio centro sarebbe un attribuirgli un secondo movimento, molto diverso dal primo, perché cosí ne averebbero due, cioè il rivolgersi in ventiquattr’ore intorno al centro del suo tutto, ed il girare intorno al suo proprio: or questo secondo è arbitrario, né vi è ragione alcuna d’introdurlo. Se nello staccarsi un pezzo di calamita da tutta la massa naturale se gli togliesse il seguirla, come faceva mentre gli era congiunto, sí che cosí restasse privo del rigirare intorno al centro universale del globo terrestre, potrebbe per avventura con qualche maggior probabilità credere alcuno che quello fusse per appropriarsi una nuova vertigine circa ’l suo particolar centro; ma se esso, non meno separato che congiunto, continua pur tuttavia il suo primo eterno e natural corso, a che volere addossargliene un altro nuovo?
{{Sc|Sagr.}} Intendo benissimo, e ciò mi fa sovvenire d’un discorso assai simile a questo, nell’esser vano, posto da certi scrittori di sfera, e credo, se ben mi ricordo, tra gli altri dal Sacrobosco: il quale, per dimostrar come l’elemento dell’acqua si figura, insieme con la Terra, di superficie sferica, onde di amendue si costituisce questo nostro globo, scrive, di ciò esser concludente argomento il veder le minute particelle dell’acqua figurarsi in forma rotonda, come nelle gocciole nella rugiada e sopra le foglie di molte erbe giornalmente si vede, e perché, conforme al trito assioma "La medesima ragione è del tutto che delle parti", appetendo le parti cotal figura, è necessario che la medesima sia propria di tutto l’elemento. Ed invero mi par cosa assai sconcia che questi tali non si accorgano di una pur troppo patente leggerezza, e non considerino che quando il discorso loro fusse retto, converrebbe che non solo le minute stille, ma che qualsivoglia maggior quantità d’acqua, separata da tutto l’elemento, si riducesse in una palla, il che non si vede altrimenti: ma ben si può veder co ’l senso, e intender con l’intelletto, che amando l’elemento dell’acqua di figurarsi in forma sferica intorno al comun centro di gravità, al quale tendono tutti i gravi (che è il centro del globo terrestre), in ciò vien egli seguito da tutte le sue parti, conforme all’assioma; sí che tutte le superficie de i mari, de i laghi, de gli stagni, ed in somma di tutte le parti dell’acque contenute dentro a<noinclude>
<references/></noinclude>
38p9binltsh3ggjfurvyxc69koorekx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/449
108
327673
3025428
2157025
2022-08-21T21:01:38Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>vasi, si distendono in figura sferica, ma di quella sfera che per centro ha il centro del globo terrestre, e non fanno sfere particolari di lor medesime.
{{Sc|Salv.}} L’errore è veramente puerile, e quando non fusse d’altri che del Sacrobosco, facilmente glie lo ammetterei; ma l’averlo a perdonare anco a suoi comentatori ed ad altri grand’uomini, e sino a Tolomeo stesso, non posso farlo senza qualche rossore per la reputazion loro. Ma è tempo di pigliar licenza, send’or mai l’ora tarda, per esser domani al solito per l’ultima conclusione di tutti i passati ragionamenti.<noinclude>
<references/></noinclude>
p94gb4kkpkstnct6ggizcljbyenx357
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/450
108
327674
3025429
2157026
2022-08-21T21:01:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>'''INTERLOCUTORI:'''<br />
:''Salviati, Sagredo e Simplicio''
{{Sc|Sagr.}} Non so se il ritorno vostro a i soliti ragionamenti sia realmente stato piú tardo del consueto, o pur se ’l desiderio di sentire i pensieri del signor Salviati intorno a materia tanto curiosa me l’abbia fatto parer tale. Mi sono per una grossa ora trattenuto alla finestra, aspettando di momento in momento di vedere spuntar la gondola, che avevo mandato a levarvi.
{{Sc|Salv.}} Credo veramente che l’imaginazion vostra, piú che la nostra tardanza, abbia allungato il tempo; e per non lo prolungar piú, sarà bene che, senza interporre altre parole, venghiamo al fatto, e mostriamo come la natura ha permesso (o sia che la cosa in rei veritate stia cosí, o pur per ischerzo e quasi per pigliarsi giuoco de’ nostri ghiribizzi), ha, dico, permesso, che i movimenti, per ogni altro rispetto che per sodisfare al flusso e reflusso del mare attribuiti gran tempo fa alla Terra, si trovino ora tanto aggiustatamente servire alla causa di quello, e come vicendevolmente il medesimo flusso e reflusso comparisca a confermare la terrestre mobilità: gli indizii della quale sin ora si son presi dalle apparenze celesti, essendo che delle cose che accaggiono in Terra, nessuna era potente a stabilir piú questa che quella sentenza, sí come a lungo abbiamo già esaminato, con mostrare che tutti gli accidenti terreni, per i quali comunemente si tiene la stabilità della Terra e mobilità del Sole e del firmamento, devono apparire a noi farsi sotto le medesime sembianze posta la mobilità della Terra e fermezza di quelli; il solo elemento dell’acqua, come quello che è vastissimo e che non è annesso e concatenato al<noinclude>
<references/></noinclude>
078zx3l4skndjetx2ukjsivuz8ehh44
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/451
108
327675
3025430
2157027
2022-08-21T21:01:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>globo terrestre, come sono tutte l’altre sue parti solide, anzi che per la sua fluidezza resta in parte sui iuris e libero, rimane, tra le cose sullunari, nel quale noi possiamo riconoscere qualche vestigio ed indizio di quel che faccia la Terra in quanto al moto o alla quiete. Io, doppo aver piú e piú volte meco medesimo esaminati gli effetti ed accidenti, parte veduti e parte intesi da altri, che ne i movimenti dell’acque si osservano, e piú lette e sentite le gran vanità prodotte da molti per cause di tali accidenti, mi son quasi sentito non leggiermente tirare ad ammettere queste due conclusioni (fatti però i presupposti necessari): che quando il globo terrestre sia immobile, non si possa naturalmente fare il flusso e reflusso del mare; e che quando al medesimo globo si conferiscano i movimenti già assegnatili, è necessario che il mare soggiaccia al flusso e reflusso, conforme a tutto quello che in esso viene osservato.
{{Sc|Sagr.}} La proposizione è grandissima, sí per se stessa, sí per quello ch’ella si tira in conseguenza; onde io tanto piú attentamente ne starò a sentire la dichiarazione e confermazione.
{{Sc|Salv.}} Perché nelle questioni naturali, delle quali questa, che abbiamo alle mani, ne è una, la cognizione de gli effetti è quella che ci conduce all’investigazione e ritrovamento delle cause, e senza quella il nostro sarebbe un camminare alla cieca, anzi piú incerto, poiché non sapremmo dove riuscir ci volessimo, che i ciechi almeno sanno dove e’ vorrebber pervenire; però innanzi a tutte l’altre cose è necessaria la cognizione de gli effetti de’ quali ricerchiamo le cagioni: de’ quali effetti voi, signor Sagredo, e piú abbondantemente e piú sicuramente dovete esser informato che io non sono, come quello che, oltre all’esser nato e per lungo tempo dimorato in Venezia, dove i flussi e reflussi sono molto notabili per la lor grandezza, avete ancora navigato in Soria, e, come ingegno svegliato e curioso, dovete aver fatte molte osservazioni; dove che a me, che solamente ho potuto osservare per qualche tempo, benché breve, quello che accade qui in quest’estremità del golfo Adriatico e nel nostro mar di sotto, intorno alle spiagge del Tirreno, conviene di molte cose starmene alle relazioni di altri, le quali, essendo per lo piú non ben concordi, e per conseguenza assai incerte, confusione piú tosto che confermazione possono arrecare alle nostre specolazioni. Tuttavia da quelle che aviamo sicure, e che son anco le principali, parmi di poter pervenire al ritrovamento<noinclude>
<references/></noinclude>
8ycih8e1en0wfd1l6rvoauduvqqt582
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/453
108
327677
3025431
2157029
2022-08-21T21:01:47Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>il corso ancora, come accade qui in Venezia, dove l’acque entrando alzano, e nell’uscire abbassano: e questo fanno all’estremità delle lunghezze de i golfi che si distendono da occidente in oriente e terminano in ispiagge, sopra le quali l’acqua nell’alzarsi ha campo di potersi spargere; che quando il corso gli fusse intercetto da montagne o argini molto rilevati, quivi si alzerebbero ed abbasserebbero senza moto progressivo. Corrono poi e ricorrono, senza mutare altezza, nelle parti di mezzo, come accade notabilissimamente nel Faro di Messina tra Scilla e Cariddi, dove le correnti, per la strettezza del canale, sono velocissime, ma ne i mari piú aperti e intorno all’isole di mezo, come sono le Baleariche, la Corsica, la Sardigna, l’Elba, la Sicilia verso la parte di Affrica, Malta, Candia etc., le mutazioni di altezza sono piccolissime, ma ben notabili le correnti, e massime dove il mare tra l’isole, o tra esse e ’l continente, si ristrigne.
Ora, questi soli effetti veraci e certi, quando altro non si vedesse, parmi che assai probabilmente persuadano, a chiunque voglia star dentro a i termini naturali, a conceder la mobilità della Terra; imperocché ritener fermo il vaso del Mediterraneo, e far che l’acqua, che in esso si contiene, faccia questo che fa, supera la mia immaginazione, e forse quella di ogn’altro che oltre alla scorza s’internerà in tale specolazione.
{{Sc|Simp.}} Questi accidenti, signor Salviati, non cominciano adesso; sono antichissimi, e stati osservati da infiniti, e molti si sono ingegnati di renderne chi una e chi un’altra ragione; e non è molte miglia lontano di qui un gran Peripatetico, che ne adduce una causa nuovamente espiscata da certo testo di Aristotile, non bene avvertito da’ suoi interpreti, dal qual testo ei raccoglie, la vera causa di questi movimenti non derivar d’altronde che dalle diverse profondità de’ mari: imperocché l’acque delle piú alte profondità, essendo maggiori in copia, e per ciò più gravi, discacciano l’acque de’ minor fondi, le quali poi, sollevate, voglion descendere; e da questo continuo combattimento deriva il flusso e reflusso. Quelli poi che referiscon ciò alla Luna, son molti, dicendo che ella ha particolar dominio sopra l’acqua: ed ultimamente certo prelato ha pubblicato un trattatello, dove dice che la Luna, vagando per il cielo, attrae e solleva verso di sé un cumolo d’acqua, il quale la va continuamente seguitando, sí che il mare alto è sempre in quella parte che soggiace alla<noinclude>
<references/></noinclude>
chznwzi6nca3wribtodxmi28sryjq9d
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/454
108
327678
3025432
2157030
2022-08-21T21:01:49Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Luna; e perché quando essa è sotto l’orizonte, pur tuttavia ritorna l’alzamento, dice che non si può dir altro, per salvar tal effetto, se non che la Luna non solo ritiene in sé naturalmente questa facultà, ma in questo caso ha possanza di conferirla a quel grado del zodiaco, che gli è opposto. Altri, come credo che sappiate, dicono pur che la Luna ha possanza, co ’l suo temperato calore, di rarefar l’acqua, la quale, rarefatta, viene a sollevarsi. Non ci è mancato anco chi...
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, signor Simplicio, non ce ne riferite piú, ché non mi pare che metta conto di consumare il tempo nel referirle, né meno le parole per confutarle; e voi, quando ad alcuna di queste o simili leggerezze prestaste l’assenso, fareste torto al vostro giudizio, che pur lo conosciamo per molto purgato.
{{Sc|Salv.}} Io, che sono un poco piú flemmatico di voi, signor Sagredo, spenderò pur cinquanta parole in grazia del signor Simplicio, se forse egli stimasse, nelle cose da lui raccontate ritrovarsi qualche probabilità. Dico per tanto: L’acque, signor Simplicio, che hanno piú alta la loro superficie esteriore, discacciano quelle che gli sono inferiori e piú basse; ma ciò non fanno già le piú alte di profondità; e le piú alte, scacciate che hanno le piú basse, in breve si quietano e si librano. Bisogna che questo vostro Peripatetico creda che tutti i laghi del mondo che stanno in quiete, e tutti i mari dove il flusso e reflusso è insensibile, abbiano i letti loro egualissimi; ed io era sí semplice, che mi persuadevo che, quando altro scandaglio non ci fusse, l’isole, che sopravanzano sopra l’acque, fussero assai manifesto indizio dell’inegualità de i fondi. A quel prelato potreste dire che la Luna scorre ogni giorno sopra tutto ’l Mediterraneo, né però si sollevano le acque salvo che nelle sue estremità orientali e qui a noi in Venezia. A quelli del calor temperato, potente a far rigonfiar l’acqua, dite che pongano il fuoco sotto di una caldaia piena d’acqua, e che vi tengan dentro la man destra sin che l’acqua per il caldo si sollevi un sol dito, e poi la cavino, e scrivano del rigonfiamento del mare; o dimandategli almeno che vi insegnino come fa la Luna a rarefar certa parte dell’acque e non il rimanente, come dir queste qui di Venezia, e non quelle d’Ancona, di Napoli o di Genova. È forza dire che gl’ingegni poetici sieno di due spezie: alcuni, destri ed atti ad inventar le favole; ed altri, disposti ed accomodati a crederle.
{{Sc|Simp.}} Io non penso che alcuno creda le favole mentre che per tali<noinclude>
<references/></noinclude>
3jsiq7yhncaeu96398jqisy36v8445y
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/455
108
327679
3025433
2157031
2022-08-21T21:01:51Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>le conosce: e delle opinioni intorno alle cagioni del flusso e reflusso, che son molte, perché so che di un effetto una sola è la cagione primaria e vera, intendo benissimo e son sicuro che una sola al piú potrebbe esser vera, ma tutto il resto so che son favolose e false; e forse anco la vera non è tra quelle che sin ora son state prodotte: anzi cosí credo esser veramente, perché gran cosa sarebbe che ’l vero potesse aver sí poco di luce, che nulla apparisse tra le tenebre di tanti falsi. Ma dirò bene, con quella libertà che tra noi è permessa, che l’introdurre il moto della Terra e farlo cagione del flusso e reflusso mi sembra sin ora un concetto non men favoloso di quanti altri io me n’abbia sentiti; e quando non mi fusser porte ragioni piú conformi alle cose naturali, senza veruna repugnanza passerei a credere, questo essere un effetto sopra naturale, e per ciò miracoloso e imperscrutabile da gl’intelletti umani, come infiniti altri ce ne sono, dependenti immediatamente dalla mano onnipotente di Dio.
{{Sc|Salv.}} Voi discorrete molto prudentemente, e conforme anco alla dottrina d’Aristotile, che sapete come nel principio delle sue Quistioni Meccaniche attribuisce a miracolo le cose delle quali le cagioni sono occulte: ma che la causa vera del flusso e reflusso sia delle impenetrabili, non credo che ne abbiate indizio maggiore che il vedere come, tra tutte quelle che sin qui sono state prodotte per vere cagioni, nessuna ve ne è con la quale, per qualunque artifizio si adoperi, si possa rappresentar da noi un simile effetto; attesoché né con lume di Luna o di Sole, né con caldi temperati, né con diverse profondità, mai non si farà artifiziosamente correre e ricorrere, alzarsi ed abbassarsi, in un luogo sí ed in altri no, l’acqua contenuta in un vaso immobile. Ma se co ’l far muovere il vaso, senza artifizio nessuno, anzi semplicissimamente, io vi posso rappresentar puntualmente tutte quelle mutazioni che si osservano nell’acque marine, perché volete voi ricusar questa cagione e ricorrere al miracolo?
{{Sc|Simp.}} Voglio ricorrere al miracolo se voi con altre cause naturali che co ’l moto de i vasi dell’acque marine non me ne rimovete, perché so che tali vasi non si muovono, essendo che tutto l’intero globo terrestre è naturalmente immobile.
{{Sc|Salv.}} Ma non credete voi che il globo terrestre potesse sopranaturalmente, cioè per l’assoluta potenza di Dio, farsi mobile?
{{Sc|Simp.}} E chi ne dubita?
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f0tn8mjk3hm1mogvlxq8wdgku71xien
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/456
108
327680
3025434
2157032
2022-08-21T21:01:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Adunque, signor Simplicio, già che per fare il flusso e reflusso del mare ci è bisogno d’introdurre il miracolo, facciamo miracolosamente muover la Terra, al moto della quale si muova poi naturalmente il mare: e questa operazione sarà anco tanto piú semplice, e dirò naturale, tra le miracolose, quanto il far muovere in giro un globo, de’ quali ne veggiamo tanti altri muoversi, è men difficile che ’l fare andar innanzi e in dietro, dove piú velocemente e dove meno, alzarsi ed abbassarsi, dove piú e dove meno e dove niente, una immensa mole d’acqua, e tutte queste diversità farle nell’istesso vaso che la contiene; oltre che questi son molti miracoli diversi, e quello è un solo. Ed aggiugnete di piú, che ’l miracolo del far muover l’acqua se ne tira un altro in conseguenza, che è il ritener ferma la Terra contro a gli impulsi dell’acqua, potenti a farla vacillare or verso questa ed or verso quella parte, quando miracolosamente non venga ritenuta.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, signor Simplicio, sospendiam per un poco il nostro giudizio circa il sentenziar per vana la nuova opinione che ci vuol esplicare il signor Salviati, e non la mettiamo cosí presto in mazzo con le vecchie ridicolose: e quanto al miracolo, ricorriamovi parimente doppo che avremo sentito i discorsi contenuti dentro a i termini naturali; se ben, per dire il mio senso, a me si rappresentano miracolose tutte l’opere della natura e di Dio.
{{Sc|Salv.}} Ed io stimo il medesimo; né il dire che la cagion naturale del flusso e reflusso sia il movimento della Terra, toglie che questa sia operazion miracolosa. Ora, ripigliando il nostro ragionamento, replico e raffermo, esser sin ora ignoto come possa essere che l’acque contenute dentro al nostro seno Mediterraneo facciano quei movimenti che far se gli veggono, tuttavoltaché l’istesso seno e vaso contenente resti immobile; e quello che fa la difficultà, e rende questa materia inestricabile, sono le cose che dirò appresso, e che giornalmente si osservano. Però notate.
Siamo qui in Venezia, dove ora sono l’acque basse, ed il mar quieto e l’aria tranquilla: comincia l’acqua ad alzarsi, ed in termine di 5 o 6 ore ricresce dieci palmi e piú: tale alzamento non è fatto dalla prima acqua, che si sia rarefatta, ma è fatto per acqua nuovamente venutaci, acqua della medesima sorte che era la prima, della medesima salsedine, della medesima densità, del medesimo peso: i navilii, signor<noinclude>
<references/></noinclude>
c80j1bn7zqvchjf949i8wr62lns6ym3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/457
108
327681
3025435
2157033
2022-08-21T21:01:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Simplicio, vi galleggiano come nella prima, senza demergersi un capello di piú; un barile di questa seconda non pesa un sol grano piú né meno che altrettanta quantità dell’altra; ritiene la medesima freddezza, non punto alterata: è in somma acqua nuovamente e visibilmente entrata per i tagli e bocche del Lio. Trovatemi ora voi come e donde ell’è qua venuta. Son forse qui intorno voragini o meati nel fondo del mare, per le quali la Terra attragga e rinfonda l’acqua, respirando quasi immensa e smisurata balena? Ma se questo è, come nello spazio di 6 ore non si alza l’acqua parimente in Ancona, in Ragugia, in Corfú, dove il ricrescimento è piccolissimo e forse inosservabile? chi ritroverà modo di infondere nuova acqua in un vaso immobile, e far che solamente in una determinata parte di esso ella si alzi ed altrove no? Direte forse, questa nuova acqua venirgli prestata dall’Oceano, porgendogliela per lo stretto di Gibelterra? questo non torrà le difficoltà già dette, ed arrecheranne delle maggiori. E prima, ditemi qual deva essere il corso di quell’acqua, che, entrando per lo stretto, si conduca in 6 ore sino all’estreme spiagge del Mediterraneo, in distanza di due e tremila miglia, e che il medesimo spazio ripassi in altrettanto tempo nel suo ritorno? che faranno i navilii sparsi pe ’l mare? che quelli che fussero nello stretto, in un precipizio continuo di un’immensa copia di acque, che, entrando per un canale largo non piú di 8 miglia, abbia a dare il transito a tant’acqua che in 6 ore allaghi uno spazio di centinaia di miglia per larghezza e migliaia per lunghezza? qual tigre, qual falcone, corse o volò mai con tanta velocità? con velocità, dico, da far 400 e piú miglia per ora. Sono (né si nega) le correnti per la lunghezza del Golfo, ma cosí lente che i vasselli da remi le superano, se ben non senza scapito del loro viaggiare. In oltre, se quest’acqua viene per lo stretto, resta pur l’altra difficoltà, cioè come si conduca ad alzar qui tanto, in parti cosí remote, senza prima alzar per simile o maggiore altezza nelle parti piú propinque. In somma non credo che né ostinazione né sottigliezza d’ingegno possa ritrovar mai ripiego a queste difficoltà, né in conseguenza sostener contro di esse la stabilità della Terra, contenendosi dentro a i termini naturali.
{{Sc|Sagr.}} Di questo resto io sin ora benissimo capace, e sto con avidità attendendo di sentire in qual modo queste maraviglie possono seguire senza intoppo da i moti già assegnati alla Terra.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c1x4x6ym1cs8xs6vxe9foeghc3och9z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/459
108
327683
3025436
2157035
2022-08-21T21:02:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dunque una tal barca venirsene con mediocre velocità per la Laguna, portando placidamente l’acqua della quale ella sia piena, ma che poi, o per dare in secco o per altro impedimento che le sia opposto, venga notabilmente ritardata; non perciò l’acqua contenuta perderà, al pari della barca, l’impeto già concepito, ma, conservandoselo, scorrerà avanti verso la prua, dove notabilmente si alzerà, abbassandosi dalla poppa: ma se, per l’opposito, all’istessa barca nel mezo del suo placido corso verrà con notabile agumento aggiunta nuova velocità, l’acqua contenuta, prima di abituarsene, restando nella sua lentezza, rimarrà indietro, cioè verso la poppa, dove in conseguenza si solleverà, abbassandosi dalla prua. Questo effetto è indubitato e chiaro, e puossi a tutte l’ore esperimentare; nel quale voglio che notiamo per adesso tre particolari. Il primo è, che per fare alzar l’acqua in una dell’estremità del vaso, non ci è bisogno di nuova acqua, né che ella vi corra partendosi dall’altra estremità. Il secondo è, che l’acqua di mezo non si alza né abbassa notabilmente, se già il corso della barca non fusse velocissimo, e l’urto o altro ritegno che la ritenesse, gagliardissimo e repentino, nel qual caso potrebbe anco tutta l’acqua non pure scorrer avanti, ma per la maggior parte saltar fuor della barca; e l’istesso anco farebbe quando, mentre ella lentamente camminasse, improvvisamente gli sopraggiugnesse un impeto violentissimo: ma quando ad un suo moto quieto sopraggiunga mediocre ritardamento o incitazione, le parti di mezo (come ho detto) inosservabilmente si alzano e si abbassano; e le altre parti, secondo che son piú vicine al mezo, meno si alzano, e piú le piú lontane. Il terzo è, che dove le parti intorno al mezo poca mutazione fanno nell’alzarsi ed abbassarsi rispetto all’acque delle parti estreme, all’incontro scorron molto innanzi e in dietro, in comparazion dell’estreme. Ora, signori miei, quello che fa la barca rispetto all’acqua contenuta da essa, e quello che fa l’acqua contenuta rispetto alla barca, sua contenente, è l’istesso a capello che quel che fa il vaso Mediterraneo rispetto l’acque da esso contenute, e che fanno l’acque contenute rispetto al vaso Mediterraneo, lor contenente. Séguita ora che dimostriamo, come ed in qual maniera sia vero che il Mediterraneo e tutti gli altri seni, ed in somma tutte le parti della Terra, si muovano di moto notabilmente difforme, benché movimento nessuno che regolare ed uniforme non sia, venga a tutto l’istesso globo assegnato.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
93y6rsjxs6e27lxdlrh3ywjaehbc0o1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/460
108
327684
3025437
2157036
2022-08-21T21:02:02Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Questo, nel primo aspetto, a me che non sono né matematico né astronomo, ha sembianza di un gran paradosso; e quando sia vero che, sendo il movimento del tutto regolare, quel delle parti, restando sempre congiunte al suo tutto, possa essere irregolare, il paradosso distruggerà l’assioma che afferma, eandem esse rationem totius et partium.
{{Sc|Salv.}} Io dimostrerò il mio paradosso, ed a voi, signor Simplicio, lascerò il carico di difender l’assioma da esso, o di mettergli d’accordo; e la mia dimostrazione sarà breve e facilissima, dependente dalle cose lungamente trattate ne i nostri passati ragionamenti, senza indur né pure una minima sillaba in grazia del flusso e reflusso.
Due aviamo detto essere i moti attribuiti al globo terrestre: il primo, annuo, fatto dal suo centro per la circonferenza dell’orbe magno sotto l’ecclittica secondo l’ordine de’ segni, cioè da occidente verso oriente; l’altro, fatto dall’istesso globo, rivolgendosi intorno al proprio centro in ventiquattr’ore, e questo parimente da occidente verso oriente, benchè circa un asse alquanto inclinato e non equidistante a quello della conversione annua. Dalla composizione di questi due movimenti, ciascheduno per sè stesso uniforme, dico resultare un moto difforme nelle parti della Terra: il che, acciò più facilmente s’intenda, dichiarerò facendone la figura. E prima, intorno al
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_IV_giornata_-_29.gif|center]]
centro A descriverò la circonferenza dell’orbe magno BC, nella quale preso qualsivoglia punto B, circa esso, come centro, descriveremo questo minor cerchio DEFG, rappresentante il globo terrestre; il quale intenderemo discorrer per tutta la circonferenza dell’orbe magno co ’l suo centro B da ponente verso levante, cioè dalla parte B verso C: ed oltre a ciò intenderemo il globo terrestre volgersi intorno al proprio centro B, pur da ponente verso levante, cioè secondo la successione de i punti D, E, F, G, nello spazio di ventiquattr’ore. Ma qui doviamo attentamente notare, come rigirandosi un cerchio intorno al proprio centro, qualsivoglia parte di esso convien muoversi in diversi tempi di moti contrarii: il che è manifesto considerando che mentre le parti della circonferenza intorno al punto D si muovono verso la sinistra, cioè verso E, le opposte, che sono intorno all’F, acquistano verso la<noinclude>
<references/></noinclude>
jbsj3ik8vvgunawtbis7laiijarwiwk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/464
108
327688
3025438
2157040
2022-08-21T21:02:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e scemino il lor moto; ma, accade che quando l’una delle sue estremità si trova avere, in virtù del componimento de i due moti diurno ed annuo, ritardata grandemente la sua velocità, l’altra estremità si ritrovi ancora affetta e congiunta con moto velocissimo: il che, per più facile intelligenza, dichiareremo
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_IV_giornata_-_30.gif|center]]
ripigliando la figura pur ora disegnata. Nella quale se intenderemo un tratto di mare esser lungo, v. g., una quarta, qual è l’arco BC, perchè le parti B sono, come di sopra si dichiarò, in moto velocissimo, per l’unione de’ due movimenti diurno ed annuo verso la medesima banda, ma la parte C allora si ritrova in moto ritardato, come quello che è privo della progressione dependente dal moto diurno: se intenderemo, dico, un seno di mare lungo quant’è l’arco BC, già vedremo come gli estremi suoi si muovono nell’istesso tempo con molta disegualità. E sommamente differenti sarebbero le velocità d’un tratto di mare lungo mezo cerchio e posto nello stato dell’arco BCD, avvengachè l’estremità B si troverebbe in moto velocissimo, l’altra D sarebbe in moto tardissimo, e le parti di mezo verso C sarebbero in moto mediocre: e secondo che essi tratti di mare saranno più brevi, participeranno meno di questo stravagante accidente, di ritrovarsi in alcune ore del giorno con le parti loro diversamente affette da velocità e tardità di moto. Sì che se, come nel primo caso, veggiamo per esperienza l’accelerazione e ’l ritardamento, benchè participati egualmente da tutte le parti del vaso contenente, esser pur cagione all’acqua contenuta di scorrer innanzi e ’n dietro, che dovremo stimare che accader debba in un vaso così mirabilmente disposto che molto disegualmente venga contribuita alle sue parti ritardanza di moto ed accelerazione? Certo che noi dir non possiamo altro, se non che maggiore e più maravigliosa cagione di commozioni nell’acqua, e più strane, ritrovar si debbano. E benchè impossibil possa parer a molti che in machine e vasi artifiziali noi possiamo esperimentare gli effetti di un tale accidente, nulla dimeno non è però del tutto impossibile; ed io ho la costruzione d’una machina, nella quale particolarmente si può scorgere l’effetto di queste meravigliose composizioni di movimenti. Ma per quanto appartiene alla presente materia, basta quello che sin qui potete aver compreso con l’immaginazione.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hbfqs9m10iq34chdajtgr4g2k94gmek
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/465
108
327689
3025439
2157041
2022-08-21T21:02:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Io, per la parte mia, molto ben capisco, questo maraviglioso accidente doversi necessariamente ritrovare ne i seni de i mari, e massime in quelli che per gran distanze si distendono da occidente in oriente, cioè secondo il corso de i movimenti del globo terrestre; e come che ei sia in certo modo inescogitabile e senza esempio tra i movimenti possibili a farsi da noi, cosí non mi è difficile a credere che da esso possano derivar effetti non imitabili con nostre artificiali esperienze.
{{Sc|Salv.}} Dichiarate queste cose, è tempo che venghiamo a esaminare i particolari accidenti, e loro diversità, che ne’ flussi e reflussi dell’acque per esperienza si osservano. E prima, non dovremo aver difficultà nell’intendere, onde accaggia che ne i laghi, stagni, ed anco ne i mari piccoli, non sia notabil flusso e reflusso: il che ha due concludentissime ragioni. L’una è, che, per la brevità del vaso, nell’acquistare egli in diverse ore del giorno diversi gradi di velocità, con poca differenza vengano acquistati da tutte le sue parti; ma tanto le precedenti quanto le susseguenti, cioè l’orientali e l’occidentali, quasi nell’istesso modo si accelerano e si ritardano; facendosi, di piú, tale alterazione a poco a poco, e non con l’opporre un repentino intoppo e ritardamento o una subitanea e grande accelerazione al movimento del vaso contenente, ed esso e tutte le sue parti vengon lentamente ed egualmente impressionandosi de i medesimi gradi di velocità: dalla quale uniformità ne séguita che anco l’acqua contenuta, con poca contumacia e renitenza riceva le medesime impressioni, e per conseguenza molto oscuramente dia segno d’alzarsi o abbassarsi, scorrendo verso questa o verso l’altra estremità; il quale effetto si vede ancora manifestamente ne’ piccoli vasi artifiziali, ne i quali l’acqua contenuta si va impressionando de gl’istessi gradi di velocità, tuttavoltaché l’accelerazione o ritardamento si faccia con lenta ed uniforme proporzione. Ma ne i seni de i mari che per grande spazio si distendono da levante a ponente, assai piú notabile e difforme è l’accelerazione o ’l ritardamento, mentre una delle sue estremità si troverà in un moto assai ritardato, e l’altra sarà ancora di moto velocissimo. La seconda causa è la reciproca librazion dell’acqua, proveniente dall’impeto che ella pure avesse concepito dal moto del suo continente, la qual librazione ha, come si è notato, le sue vibrazioni molto frequenti ne i vasi piccoli: dal che ne risulta, che risedendo ne i movimenti<noinclude>
<references/></noinclude>
65tbs9d4js98q9mns1rgvi02qqqtqsb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/470
108
327694
3025440
2157046
2022-08-21T21:02:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è sottoposto alle perturbazioni come lo stretto di Scilla e Cariddi: imperocché quello ha il Mar Negro sopra verso tramontana, e la Propontide e l’Egeo co ’l Mediterraneo postogli, benché per lungo tratto, verso mezogiorno; ma già, come abbiamo notato, i mari quanto si voglino lunghi da tramontana verso mezogiorno non soggiacciono a i flussi e reflussi: ma perché lo stretto di Sicilia è traposto tra le parti del Mediterraneo distese per gran distanze da ponente a levante, cioè secondo la corrente de’ flussi e reflussi, però in questo le agitazioni son molto grandi: e maggiori sarebbero tra le Colonne, quando lo stretto di Gibilterra s’aprisse meno; e grandissime riferiscono esser quelle dello stretto di Magalianes.
Questo è quanto per ora mi sovviene di poter dirvi intorno alle cause di questo primo periodo diurno del flusso e reflusso e suoi varii accidenti, dove se hanno da propor cosa alcuna, potranno farlo, per passar poi a gli altri due periodi, mestruo ed annuo.
{{Sc|Simp.}} Non mi par che si possa negare che il discorso fatto da voi proceda molto probabilmente, argumentando, come noi dichiamo, ex suppositione, cioè posto che la Terra si muova de i due movimenti attribuitigli dal Copernico: ma quando si escludano tali movimenti, il tutto resta vano ed invalido; l’esclusion poi di tale ipotesi ci viene dall’istesso vostro discorso assai manifestamente additata. Voi con la supposizion de i due movimenti terrestri rendete ragione del flusso e reflusso, ed all’incontro, circolarmente discorrendo, dal flusso e reflusso traete l’indizio e la confermazione di quei medesimi movimenti: e passando a piú specifico discorso, dite che l’acqua per esser corpo fluido, e non tenacemente annesso alla Terra, non è costretta ad ubbidir puntualmente ad ogni suo movimento, dal che inducete poi il suo flusso e reflusso. Io su le vostre stesse pedate arguisco in contrario, e dico: L’aria è assai piú tenue e fluida dell’acqua, e meno annessa alla superficie terrena, alla quale l’acqua, se non per altro per la sua gravità, co ’l premergli sopra assai piú che l’aria leggierissima, aderisce; adunque molto meno dovrebbe l’aria secondar i movimenti della Terra; e però quando la Terra si movesse in quella maniera, noi, abitatori di quella e da lei con simile velocità portati, dovremmo perpetuamente sentir un vento da levante, che con intollerabil forza ci ferisse: e del cosí dover seguire l’esperienza ci fa cotidianamente avvertiti; ché se nel correr la posta solamente con velocità di 8<noinclude>
<references/></noinclude>
cyt40fa61e127adnuc8teqzycq9cm3v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/471
108
327695
3025441
2157047
2022-08-21T21:02:25Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>o 10 miglia per ora, nell’aria tranquilla, l’incontrarla noi con la faccia ci rassembra un vento che non leggiermente ci percuota, che dovrebbe fare il nostro rapido corso di 800 o 1000 miglia per ora, contro l’aria libera da tal moto? tuttavia nulla di tale accidente sentiamo noi.
{{Sc|Salv.}} A questa instanza, che ha assai dell’apparente, rispondo che è vero che l’aria è piú tenue e piú leggiera, e per la sua leggerezza meno aderente alla Terra, che l’acqua, tanto piú grave e corpulenta; ma è poi falsa la conseguenza che voi deducete da queste condizioni, cioè che per tal sua leggerezza tenuità e minore aderenza alla Terra ella dovesse esentarsi piú dell’acqua dal secondare i movimenti terrestri, onde a noi, che totalmente gli partecipiamo, tal sua inobbedienza si facesse sensibile e manifesta: anzi accade tutto l’opposito. Imperocché, se voi ben vi ricordate, la causa del flusso e reflusso dell’acqua, assegnata da noi, consiste nel non secondar l’acqua la disegualità del moto del suo vaso, ma ritener l’impeto concepito per avanti, senza diminuirlo o crescerlo con quella precisa misura che si accresce o diminuisce nel suo vaso: perché dunque nella conservazione e mantenimento dell’impeto concepito prima consiste l’inobbedienza ad un nuovo agumento o diminuzion di moto, quel mobile che sarà piú atto a tal conservazione, sarà anco piú accomodato a dimostrar l’effetto che a tal conservazione viene in conseguenza. Ora, quanto sia l’acqua disposta a mantenere una concepita agitazione, benché cessi la causa che l’impresse, l’esperienza de i mari altamente commossi da venti impetuosi ce lo dimostra, l’onde de i quali, benché tranquillata l’aria e cessato il vento, per lungo tempo restano in moto, come leggiadramente cantò il Poeta sacro: "Qual l’alto Egeo" etc.: ed il continuar in tal guisa nella commozione depende dalla gravità dell’acqua; imperocché, come altra volta s’è detto, i corpi leggieri son ben piú facili ad esser mossi che i piú gravi, ma son ben tanto meno atti a conservar il moto impressoli, cessante la causa movente; onde l’aria, come in se stessa tenuissima e leggierissima, è agevolissimamente mobile da qualsivoglia minima forza, ma è anco inettissima a conservare il moto, cessante il motore. Però quanto all’aria che circonda il globo terrestre, direi che, per la sua aderenza, non meno che l’acqua venga portata in giro, e massime quella parte che è contenuta da i vasi, i quali vasi sono le pianure circondate da i<noinclude>
<references/></noinclude>
5wyd5nvt9aqa9114dcdxs2b8pohsq7z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/472
108
327696
3025442
2157048
2022-08-21T21:02:27Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>monti; e questa tal porzione possiamo noi molto piú ragionevolmente affermare che sia portata in volta, rapita dall’asprezza della Terra, che la superiore, rapita dal moto celeste, come asserite voi Peripatetici.
Quanto sin qui ho detto mi pare assai competente risposta all’instanza del signor Simplicio; tuttavia voglio con nuova obbiezione e con nuova risposta, fondata sopra una mirabile esperienza, soprabbondantemente dar sodisfazione ad esso, e confermare al signor Sagredo la mobilità del globo terrestre. Ho detto, l’aria, ed in particolare quella parte di lei che non si eleva sopra la sommità delle piú alte montagne, esser dall’asprezza della terrestre superficie portata in giro; dal che pare che in conseguenza ne venga, che quando la superficie della Terra non fusse ineguale, ma tersa e pulita, non resterebbe cagione per tirarsi in compagnia l’aria, o almeno per condurla con tanta uniformità. Ora, la superficie di questo nostro globo non è tutta scabrosa ed aspera, ma vi sono grandissime piazze ben lisce, cioè le superficie di mari amplissimi, le quali, sendo anco lontanissime da i gioghi de i monti che le circondino, non par che possano aver facultà di condur seco l’aria sopreminente; e non la conducendo, si dovrebbe in quei luoghi sentir quello che in conseguenza ne viene.
{{Sc|Simp.}} Questa medesima difficultà volevo io ancora promuovere, la qual mi pare esser di grand’efficacia.
{{Sc|Salv.}} Voi parlate benissimo: di maniera che, signor Simplicio, dal non si sentir nell’aria quello che in conseguenza accaderebbe quando questo nostro globo andasse in volta, voi argumentate la sua immobilità. Ma quando questo, che vi par che per necessaria conseguenza sentir si dovesse, in fatto e per esperienza si sentisse, l’accettereste voi per indizio ed argomento assai gagliardo per la mobilità del medesimo globo?
{{Sc|Simp.}} In questo caso non bisogna parlar con me solo, perché quando ciò accadesse, e che a me ne fusse occulta la causa, forse ad altri potrebbe esser nota.
{{Sc|Salv.}} Talché con esso voi non si può mai guadagnare, ma sempre si sta su ’l perdere, e però sarebbe meglio non giocare; tuttavia, per non piantare il terzo, seguirò avanti. Dicevamo pur ora, e con qualche aggiunta replico, che l’aria, come corpo tenue e fluido e non saldamente congiunto alla Terra, pareva che non avesse necessità<noinclude>
<references/></noinclude>
9yt71nz6drc5ybj9xphxcnvfmnsev7z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/474
108
327698
3025443
2157050
2022-08-21T21:02:31Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>effetti dell’acqua e dell’aria par che maravigliosamente s’accordino con l’osservazioni celesti a confermar la mobilità nel nostro globo terrestre.
{{Sc|Sagr.}} Voglio pur io ancora, per ultimo sigillo, dirvi un particolare, che mi par che vi sia incognito, e che pur viene in confermazion della medesima conclusione. Voi, signor Salviati, avete prodotto quell’accidente che trovano i naviganti dentro a i tropici, dico quella costanza perpetua del vento che gli vien da levante, del quale io ho relazione da chi piú volte ha fatto quel viaggio; e di piú (ch’è cosa notabile) intendo che li marinari non lo chiamano vento, ma con altro nome che ora non mi sovviene, preso forse dal suo tenore tanto fermo e costante, che, quando l’hanno incontrato, legano le sarte e l’altre corde delle vele, e senza mai piú aver bisogno di toccarle, ancora dormendo, con sicurezza posson far lor cammino. Ora, questa aura perpetua è stata conosciuta per tale dal suo continuo spirare senza interrompimenti; ché quando da altri venti fusse interrotta, non sarebbe stata conosciuta per effetto singolare e differente da gli altri: dal che voglio inferire che potrebbe esser che anche il mar nostro Mediterraneo fusse partecipe d’un tale accidente, ma non osservato, come quello che frequentemente vien alterato da altri venti sopravegnenti. E questo dico io non senza gran fondamento, anzi con molto probabili conietture, le quali mi vengono da quello che ho avuto occasione d’intender mediante il viaggio che feci in Soria, andando consolo della Nazione in Aleppo: e quest’è, che tenendosi particolar registro e memoria de i giorni delle partenze e de gli arrivi delle navi ne i porti di Alessandria, d’Alessandretta e qui di Venezia, nel riscontrarne molti e molti, il che feci per mia curiosità, trovai che ragguagliatamente i ritorni in qua, cioè le navigazioni da levante verso ponente, per il Mediterraneo si fanno in manco tempo che le contrarie, a ragion di 25 per cento; talché si vede che sottosopra i venti da levante son piú potenti che quei da ponente.
{{Sc|Salv.}} Ho caro d’aver saputo questo particolare, che arreca non piccola confermazione per la mobilità della Terra. E se bene si potrebbe dire che l’acqua tutta del Mediterraneo cali perpetuamente verso lo Stretto, come quella che debbe andare a scaricar nell’Oceano l’acque de i tanti fiumi che dentro vi sgorgano, non credo che tal corrente possa esser tanta che per sé sola bastasse a far sí notabil<noinclude>
<references/></noinclude>
bk5pleairhzn0a6brcusnmass7tt4oq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/475
108
327699
3025444
2157051
2022-08-21T21:02:33Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>differenza: il che è anco manifesto dal vedersi nel Faro ricorrer l’acqua non meno verso levante che correr verso ponente.
{{Sc|Sagr.}} Io, che non ho, come il signor Simplicio, stimolo di sodisfare ad altri che a me stesso, resto da quanto si è detto appagato circa questa prima parte; però, signor Salviati, quando vi sia comodo di seguir piú, sono apparecchiato ad ascoltarvi.
{{Sc|Salv.}} Farò quanto mi comandate; ma vorrei pur sentire anco il parer del signor Simplicio, dal giudizio del quale posso argumentar quanto io mi potessi prometter, circa questi miei discorsi, dalle scuole peripatetiche, se mai gli pervenissero all’orecchie.
{{Sc|Simp.}} Non voglio che ’l mio parer vi vaglia o serva per coniettura de’ giudizi d’altri, perché, come piú volte ho detto, io son de’ minimi in questa sorte di studii, e tal cosa sovverrà a quelli che si sono internati ne gli ultimi penetrali della filosofia, che non può sovvenire a me, che l’ho (come si dice) salutata a pena dalla soglia: tuttavia, per parer vivo, dirò che de gli effetti raccontati da voi, ed in particolare in quest’ultimo, mi pare che senza la mobilità della Terra se ne possa rendere assai suffiziente ragione con la mobilità del cielo solamente, senza introdur novità veruna, fuor che il converso di quella che voi stesso producete in campo. È stato ricevuto dalle scuole peripatetiche, l’elemento del fuoco ed anco gran parte dell’aria esser portati in giro, secondo la conversion diurna, da oriente verso occidente dal contatto del concavo dell’orbe lunare, come da vaso lor contenente. Ora, senza discostarmi dalle vostre vestigie, voglio che determiniamo, la quantità dell’aria participante di tal moto abbassarsi sin presso alle sommità delle piú alte montagne, e che anco sino in Terra arriverebbe, quando gli ostacoli delle medesime montagne non l’impedissero: che corrisponde a quello che dite voi, cioè che sí come voi affermate, l’aria circondata da i gioghi de i monti esser portata in giro dall’asprezza della Terra mobile, noi per il converso diciamo, l’elemento dell’aria tutto esser portato in volta dal moto del cielo, trattone quella parte che soggiace a i gioghi, che viene impedita dall’asprezza della Terra immobile; e dove voi dicevi, che quando tale asprezza si togliesse, si torrebbe anco all’aria l’esser rapita, noi possiam dire che rimossa la medesima asprezza, l’aria tutta continuerebbe suo movimento: onde, perché le superficie de gli ampli mari sono lisce e terse, sopra di quelle si continua<noinclude>
<references/></noinclude>
351x7dzaqxq4re15pjpoxq6z5o5l2br
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/476
108
327700
3025445
2157052
2022-08-21T21:02:36Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>il moto dell’aura, che perpetuamente spira da levante; e questo si fa piú sentire nelle parti sottoposte all’equinoziale e dentro a i tropici, dove il moto del cielo è piú veloce. E sí come tal movimento celeste è potente a portar seco tutta l’aria libera, cosí possiamo molto ragionevolmente dire che contribuisca il medesimo moto all’acqua mobile, per esser fluida e non attaccata all’immobilità della Terra; e tanto piú possiamo noi ciò affermare con confidenza, quanto, per vostra confessione, tal movimento deve esser pochissimo, rispetto alla causa sua efficiente, la quale, circondando in un giorno naturale tutto ’l globo terrestre, passa molte centinaia di miglia per ora, e massime verso l’equinoziale, dove che nelle correnti del mare aperto è di pochissime miglia per ora. E cosí le navigazioni verso occidente verranno ad esser comode e spedite non solamente mercé dell’aura perpetua orientale, ma del corso ancora dell’acque; dal qual corso potrà anco per avventura procedere il flusso e reflusso, mediante le diverse posture de i lidi terrestri, ne i quali andando a percuoter l’acqua, può anco ritornare in dietro con movimento contrario, sí come l’esperienza ci mostra del corso de i fiumi; che secondo che l’acqua, nella disegualità delle rive, incontra qualche parte che sporga in fuori o che di sotto faccia qualche seno, qui l’acqua si raggira, e si vede notabilmente ritornare in dietro. Per questo mi pare che de i medesimi effetti da i quali voi argomentate la mobilità della Terra, e la medesima adducete per cagione di quelli, si possa allegar causa concludente abbastanza, ritenendo la Terra stabile e restituendo la mobilità al cielo.
{{Sc|Salv.}} Non si può negare che il vostro discorso non sia ingegnoso ed abbia assai del probabile; dico però, probabile in apparenza, ma non già in esistenza e realtà. Egli ha due parti: nella prima rende ragione del moto continuo dell’aura orientale, ed anco di un simil moto nell’acqua; nella seconda vuol anco dal medesimo fonte attigner la causa del flusso e reflusso. La prima parte ha (come ho detto) qualche sembianza di probabilità, ma però sommamente minore di quella che noi prendiamo dal moto terrestre; la seconda è del tutto non solo improbabile, ma assolutamente impossibile e falsa. E venendo alla prima, dove si dice che ’l concavo lunare rapisce l’elemento del fuoco e tutta l’aria sino alla sommità delle piú alte montagne, dico, prima, che è dubbio se ci sia l’elemento del fuoco; ma posto che ci<noinclude>
<references/></noinclude>
flhgk96ljo14brac0pczbjcw672h9eo
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/478
108
327702
3025446
2157054
2022-08-21T21:02:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di far che nell’istesso luogo ora corra per un verso ed ora per l’opposito, effetti che, essendo contrarii e difformi, voi non potrete mai dedurre da una causa uniforme e costante. E questo con che s’atterra questa posizione del moto contribuito al mare dal movimento diurno del cielo, abbatte ancora quella di chi volesse ammetter il moto solo diurno della Terra, e credesse con quello solo poter render ragione del flusso e reflusso; del qual effetto, perché è difforme, bisogna necessariissimamente che difforme ed alterabile sia la cagione.
{{Sc|Simp.}} Io non ho che replicare, né del mio proprio, per la debolezza del mio ingegno, né di quel d’altri, per la novità dell’opinione; ma crederei bene, che quando la si spargesse per le scuole, non mancherebbero filosofi che la saprebbero impugnare.
{{Sc|Sagr.}} Aspetteremo dunque una tale occasione: e noi tra tanto, se cosí vi piace, signor Salviati, procederemo avanti.
{{Sc|Salv.}} Tutto quello che sin qui si è detto, appartiene al periodo diurno del flusso e reflusso, del quale prima si è dimostrata in genere la cagion primaria ed universale, senza la quale nulla di tale effetto seguirebbe; di poi, passando a gli accidenti particolari, varii ed in certo modo sregolati, che in esso si osservano, si son trattate le cause secondarie e concomitanti, onde essi dependono. Seguono ora gli altri due periodi, mestruo ed annuo, li quali non arrecano accidenti nuovi e diversi, oltre a i già considerati nel periodo diurno, ma operano ne i medesimi con rendergli maggiori e minori in diverse parti del mese lunare ed in diversi tempi dell’anno solare, quasi che e la Luna e il Sole entrino a parte nell’opera e nella produzion di tali effetti: cosa che totalmente repugna al mio intelletto, il quale, vedendo come questo de i mari è un movimento locale e sensato, fatto in una mole immensa d’acqua, non può arrecarsi a sottoscrivere a lumi, a caldi temperati, a predominii per qualità occulte ed a simili vane immaginazioni, le quali tantum abest che siano o possano esser cause del flusso, che per l’opposito il flusso è causa di quelle, cioè di farle venire ne i cervelli atti piú alla loquacità ed ostentazione, che alla specolazione ed investigazione dell’opere piú segrete di natura; li quali, prima che ridursi a profferir quella savia ingenua e modesta parola Non lo so, scorrono a lasciarsi uscir di bocca, ed anco della penna, qual si voglia grande esorbitanza. Ed il veder solamente che la medesima Luna e ’l medesimo Sole non operano, co ’l lor lume,<noinclude>
<references/></noinclude>
bfeeve8hqp8r2cfvevtd4jg8bdqshf9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/480
108
327704
3025447
2157056
2022-08-21T21:02:44Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ritener l’identità della causa) ritrovar alterazione in questi additamenti e suttrazioni, che gli faccia piú e meno potenti nel produr quelli effetti che da loro dependono. Ma tal potenza ed impotenza non veggo che si possa indurre se non co ’l fare i medesimi additamenti e suttrazioni or maggiori ed or minori, sí che l’accelerazione e ’l ritardamento del moto composto si faccia or con maggiore ed or con minor proporzione.
{{Sc|Sagr.}} Io mi sento molto placidamente guidar per mano; e bench’io non trovi intoppi per la strada, tuttavia, a guisa di cieco, non veggo dove la vostra scorta mi conduca, né so immaginarmi dove tal viaggio abbia a terminare.
{{Sc|Salv.}} Ancorché gran differenza sia tra ’l mio lento filosofare e il vostro velocissimo discorso, tuttavia in questo particolare, che ora abbiamo alle mani, non voglio maravigliarmi che la perspicacità del vostro ingegno resti ancora offuscata dalla caligine alta ed oscura che ci nasconde il termine al quale noi camminiamo: e cessa la mia maraviglia nel rimembrarmi quant’ore, quanti giorni, e piú quante notti, abbia io trapassate in questa specolazione, e quante volte, disperato di poterne venire a capo, abbia, per consolazion di me medesimo, fatto forza di persuadermi, a guisa dell’infelice Orlando, che potesse non esser vero quello che tuttavia la testimonianza di tanti uomini degni di fede mi rappresentava innanzi a gli occhi. Non vi maravigliate dunque se questa volta, contro al vostro consueto, non prevedete il segno; e se pur vi maravigliate, credo che la riuscita, per quanto posso giudicare assai inopinata, vi farà cessar la maraviglia.
{{Sc|Sagr.}} Ringrazio dunque Iddio dell’avere Egli ovviato, che tal disperazione non traesse voi all’esito che si favoleggia del misero Orlando, né a quello che forse non men favolosamente s’intende d’Aristotile, acciocché né io né altri restasse privo del ritrovamento di cosa tanto recondita quanto desiderata. Pregovi dunque che, quanto prima si possa, satolliate la mia famelica avidità.
{{Sc|Salv.}} Eccomi a sodisfarvi. Eramo ridotti a ritrovare in qual maniera gli additamenti e suttrazioni della vertigine terrestre sopra ’l moto annuo potessero farsi or con maggiore ed or con minore proporzione, la qual diversità, e non altra cosa, poteva assegnarsi per cagion delle alterazioni mestrue ed annue che si veggono nella grandezza de i flussi e reflussi. Considero adesso come questa proporzione<noinclude>
<references/></noinclude>
ku1u4i4939nz79e3pxjeyqa2dvp2l7r
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/481
108
327705
3025448
2157057
2022-08-21T21:02:46Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>de gli additamenti e suttrazioni della vertigine diurna e del moto annuo può farsi maggiore e minore in tre maniere. L’una è co ’l crescere e diminuire la velocità del moto annuo, ritenendo gli additamenti e suttrazioni, fatte dalla vertigine diurna, nella medesima grandezza; perché, per essere il moto annuo circa tre volte maggiore, cioè piú veloce, del moto diurno (considerato anco nel cerchio massimo), se noi di nuovo l’accresceremo, minore alterazione gli arrecheranno le giunte o suttrazioni del moto diurno; ma, per l’opposito, facendolo piú tardo, verrà con proporzion maggiore alterato dal medesimo moto diurno; in quel modo che l’accrescere o detrarre quattro gradi di velocità a quello che si muove con venti gradi, altera meno il suo corso che non farebbero i medesimi quattro gradi aggiunti o detratti a uno che si movesse solamente con 10 gradi. La seconda maniera sarebbe con far maggiori o minori gli additamenti e le suttrazioni, ritenendo il moto annuo nell’istessa velocità: il che è tanto facile da intendersi, quanto è manifesto che una velocità, verbigrazia, di 20 gradi piú si altera con l’aggiunta o suttrazione di 10 gradi, che con la giunta o suttrazione di 4. La terza maniera sarebbe quando queste due si congiugnessero insieme, diminuendo il moto annuo e crescendo le giunte e suttrazioni diurne. Sin qui, come voi vedete, non è stato difficile il pervenire; ma ben è egli stato a me laborioso il ritrovare in qual maniera ciò possa effettuarsi in natura. Pur finalmente trovo che ella mirabilmente se ne serve, e con modi quasi inopinabili: dico mirabili ed inopinabili a noi, ma non a lei, la quale anco le cose all’intelletto nostro d’infinito stupore opera ella con somma facilità e semplicità; e quello che a noi è difficilissimo a intendersi, a quella è agevolissimo a farsi. Passando ora piú avanti, ed avendo dimostrato come la proporzione tra gli additamenti e suttrazioni della vertigine e ’l moto annuo si può far maggiore e minore in due maniere (e dico in due, perché la terza vien composta delle due prime), aggiungo che la natura di amendue si serve, e di piú soggiungo, che quando ella si servisse di una sola, bisognerebbe tor via una delle due alterazioni periodiche: cesserebbe quella del periodo mestruo, se ’l movimento annuo non si alterasse; e quando le giunte e suttrazioni della vertigine diurna si mantenesser continuamente eguali, mancherebbero le alterazioni del periodo annuo.
{{Sc|Sagr.}} Adunque l’alterazione mestrua de’ flussi e reflussi depende<noinclude>
<references/></noinclude>
89zxum4yzp4t98hfqtnrq9hs63lmwaw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/482
108
327706
3025449
2157058
2022-08-21T21:02:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dall’alterazion del moto annuo della Terra? e l’alterazione annua de’ medesimi flussi e reflussi deriva da gli additamenti e suttrazioni della vertigine diurna? Ora mi ritrovo io più confuso che mai, e piú fuori di speranza d’avere a poter restar capace come stia questo intralciamento, piú intrigato, al mio parere, del nodo Gordiano; ed invidio il signor Simplicio, dal cui silenzio argomento che ei resti capace del tutto, e libero da quella confusione che grandemente a me ingombra la fantasia.
{{Sc|Simp.}} Credo veramente, signor Sagredo, che voi vi ritroviate confuso, e credo di sapere anco la causa della vostra confusione; la quale, per mio avviso, nasce, che delle cose portate da poco in qua dal signor Salviati, parte ne intendete e parte no. È anche vero ch’io mi trovo fuori di confusione, ma non per quella causa che voi credete, cioè perché io resti capace del tutto, anzi ciò mi avviene dal contrario, cioè dal non capir nulla; e la confusione è nella pluralità delle cose, e non nel niente.
{{Sc|Sagr.}} Vedete, signor Salviati, come alcune sbrigliatelle che si son date ne i giorni passati al signor Simplicio, l’hanno reso mansueto, e di saltatore cangiato in una chinea. Ma, di grazia, senza piú indugio cavateci amendue di travaglio.
{{Sc|Salv.}} Farò forza quanto potrò alla mia dura espressiva, alla cui ottusità supplirà l’acutezza del vostro ingegno. Due sono gli accidenti de’ quali doviamo investigar le cagioni: il primo riguarda le diversità che accascano ne’ flussi e reflussi nel periodo mestruo; e l’altro appartiene al periodo annuo: prima parleremo del mestruo, poi tratteremo dell’annuo; e tutto convien che risolviamo secondo i fondamenti e ipotesi già stabilite, senza introdur novità alcuna, nè in astronomia nè nell’universo, in grazia de i flussi e reflussi ma dimostriamo che di tutti i diversi accidenti che in essi si scorgono, le cause riseggono nelle cose già conosciute, e ricevute per vere ed indubitate. Dico per tanto, cosa vera, naturale, anzi necessaria, essere che un medesimo mobile, fatto muovere in giro dalla medesima virtù movente, in più lungo tempo faccia suo corso per un cerchio maggiore che per un minore; e questa è verità ricevuta da tutti, e confermata da tutte l’esperienze, delle quali ne produrremo alcuna. Ne gli oriuoli da ruote, ed in particolare ne i grandi, per temperare il tempo accomodano i loro artefici certa asta volubile orizontalmente,<noinclude>
<references/></noinclude>
74wmh07sqjfns3btyb71l35s6h2xhm4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/485
108
327709
3025450
2157061
2022-08-21T21:02:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e gli stessi accidenti intendansi di tutti gli altri archi minori, presi dall’infimo termine B in su.
{{Sc|Sagr.}} Non piú, non piú, ché voi mi ingombrate sí di maraviglia, ed in tante bande mi distraete la mente, ch’io dubito che piccola parte sarà quella che mi resterà libera e sincera per applicarla alla materia principale che si tratta, e che pur troppo è per se stessa oscura e difficile. Vi pregherò bene che vogliate favorirmi, spedita che aviamo la specolazione de i flussi e reflussi, di esser altri giorni ancora a onorar questa mia e vostra casa, ed a discorrere sopra tanti altri problemi che aviamo lasciati in pendente, e che forse non son men curiosi e belli di questo che si è trattato ne i passati giorni e che oggi dovrà terminarsi.
{{Sc|Salv.}} Sarò a servirvi; ma piú di una e di due sessioni bisognerà che facciamo, se, oltre all’altre quistioni riserbate a trattarsi appartatamente, vorremo aggiugnerci le tante attenenti al moto locale, tanto de i mobili naturali quanto de i proietti, materia diffusamente trattata dal nostro Accademico Linceo. Ma tornando al nostro primo proposito, dove eravamo su il dichiarare come de i mobili circolarmente da virtù motrice, che continuamente si conservi la medesima, i tempi delle circolazioni erano prefissi e determinati, ed impossibili a farsi piú lunghi o piú brevi, avendone dati esempi e portate esperienze sensate e fattibili da noi, possiamo la medesima verità confermare con le esperienze de i movimenti celesti de i pianeti, ne i quali si vede mantener l’istessa regola: che quelli che si muovono per cerchi maggiori, piú tempo consumano in passargli. Speditissima osservazione di questo abbiamo da i pianeti Medicei, che in tempi brevi fanno lor revoluzioni intorno a Giove. Talché non è da metter dubbio, anzi possiamo tener per fermo e sicuro, che quando, per esempio, la Luna, seguitando di esser mossa dalla medesima facoltà movente, fusse ritirata a poco a poco in cerchi minori, ella acquisterebbe disposizione di abbreviare i tempi de i suoi periodi, conforme a quel pendolo del quale, nel corso delle sue vibrazioni, andavamo abbreviando la corda, cioè scorciando il semidiametro delle circonferenze da lui passate. Sappiate ora che questo, che della Luna ho portato per esempio, avviene e si verifica essenzialmente in fatto. Rammemoriamoci che già fu concluso da noi, insieme co ’l Copernico, non esser possibile separar la Luna dalla Terra, intorno alla quale,<noinclude>
<references/></noinclude>
ooacwnroi606j30d4jqcqdpl4b12wxy
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/487
108
327711
3025451
2157063
2022-08-21T21:02:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>cagione che dall’alterata proporzione tra il moto annuo e gli additamenti e suttrazioni della vertigine diurna; e tale alterazione poteva farsi in due modi, cioè con l’alterare il moto annuo, ritenendo ferma la quantità de gli additamenti, o co ’l mutar la grandeza di questi, mantenendo l’uniformità del moto annuo; già abbiamo ritrovato il primo di questi due modi, fondato sopra la difformità del moto annuo, dependente dalla Luna e che ha i suoi periodi mestrui: è dunque necessario che per tal cagione i flussi e reflussi abbiano un periodo mestruo, dentro al quale si facciano maggiori e minori. Ora vedete come la causa del periodo mestruo risiede nel moto annuo, ed insieme vedete ciò che ha che far la Luna in questo negozio, e come ella ci entra a parte senza aver che fare niente né con mari né con acque.
{{Sc|Sagr.}} Se a uno che non avesse cognizione di veruna sorte di scale fusse mostrata una torre altissima, e domandatogli se gli desse l’animo d’arrivare alla sua suprema altezza, credo assolutamente che direbbe di no, non comprendendo che in altro modo che co ’l volare vi si potesse pervenire; ma mostrandosegli una pietra non piú alta di mezo braccio ed interrogandolo se sopra quella credessi di poter montare, son certo che risponderebbe di sí, ed anco non negherebbe che non una sola, ma 10, 20 e 100 volte, agevolmente salir vi potrebbe: per lo che, quando se gli mostrassero le scale, co ’l mezo delle quali, con l’agevolezza da lui conceduta, si poteva pervenire colà dove poco fa aveva affermato esser impossibile di arrivare, credo che, ridendo di se stesso, confesserebbe il suo poco avvedimento. Voi, signor Salviati, mi avete di grado in grado tanto soavemente guidato, che non senza meraviglia mi trovo giunto con minima fatica a quell’altezza dove io credeva non potersi arrivare; è ben vero che, per esser stata la scala buia, non mi sono accorto d’essermi avvicinato né pervenuto alla cima se non dopo che, uscendo all’aria luminosa, ho scoperto gran mare e gran campagna: e come nel salire un grado non è fatica veruna, cosí ad una ad una delle vostre proposizioni mi son parse tanto chiare, che, sopraggiugnendomi poco o nulla di nuovo, piccolo o nulla mi sembrava essere il guadagno; onde tanto maggiormente si accresce in me la maraviglia per l’inopinata riuscita di questo discorso, che mi ha scorto all’intelligenza di cosa ch’io stimava inesplicabile. Una difficultà mi rimane solamente, dalla quale<noinclude>
<references/></noinclude>
sbtoaba5bkt8lbm7uz2oo0ak9oc9tqq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/488
108
327712
3025452
2157064
2022-08-21T21:03:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>desidero di esser liberato; e questa è, che se ’l movimento della Terra insieme con quel della Luna sotto ’l zodiaco sono irregolari, dovrebbe tale irregolarità essere stata osservata e notata da gli astronomi, il che non so che sia seguito; però voi, che piú di me sete di queste materie informato, liberatemi dal dubbio, e ditemi come sta il fatto.
{{Sc|Salv.}} Molto ragionevolmente dubitate: ed io all’instanza rispondendo, dico che benché l’astronomia nel corso di molti secoli abbia fatto gran progressi, nell’investigar la constituzione e i movimenti de i corpi celesti, non però è ella sin qui arrivata a segno tale, che moltissime cose non restino indecise, e forse ancora molt’altre occulte. È da credere che i primi osservatori del cielo non conoscessero altro che un moto comune a tutte le stelle, quale è questo diurno: crederò bene che in pochi giorni si accorgessero che la Luna era incostante nel tener compagnia all’altre stelle, ma che scorressero ben poi molti anni prima che si distinguessero tutti i pianeti; ed in particolare penso che Saturno, per la sua tardità, e Mercurio, per il vedersi di rado, fussero de gli ultimi ad esser conosciuti per vagabondi ed erranti. Molti piú anni è da credere che passassero avanti che fussero osservate le stazioni e retrogradazioni de i tre superiori, come anco gli accostamenti e discostamenti dalla Terra, occasioni necessarie dell’introdur gli eccentrici e gli epicicli, cose incognite sino ad Aristotile, già che ei non ne fa menzione. Mercurio e Venere con le loro ammirande apparizioni quanto hanno tenuto sospesi gli astronomi nel risolversi, non che altro, circa il sito loro? Talché qual sia l’ordine solamente de i corpi mondani e la integrale struttura delle parti dell’universo da noi conosciute, è stata dubbia sino al tempo del Copernico, il quale ci ha finalmente additata la vera costituzione ed il vero sistema secondo il quale esse parti sono ordinate; sí che noi siamo certi che Mercurio, Venere e gli altri pianeti si volgono intorno al Sole, e che la Luna si volge intorno alla Terra. Ma come poi ciascun pianeta si governi nel suo rivolgimento particolare e come stia precisamente la struttura dell’orbe suo, che è quella che vulgarmente si chiama la sua teorica, non possiamo noi per ancora indubitatamente risolvere: testimonio ce ne sia Marte, che tanto travaglia i moderni astronomi; ed alla Luna stessa sono state assegnate variate teoriche, dopo l’averla il medesimo Copernico mutata assai da quella di Tolomeo. E per descender piú al nostro particolare, cioè<noinclude>
<references/></noinclude>
d9erb1d3psgmye9cggtielukk73ny0p
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/490
108
327714
3025453
2157066
2022-08-21T21:03:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nel moto della barca, ma piccolissima nel movimento del mare, che viene alterato per la sua settecentesima parte. L’istesso dico dell’alzarsi ed abbassarsi uno due o tre piedi, ed a pena quattro o cinque nell’estremità del seno lungo due mila o piú miglia e dove sono profondità di centinaia di piedi: questa alterazione è assai meno, che se, in una delle barche che conducon l’acqua dolce, essa acqua, nell’arrestarsi la barca, s’alzasse alla prua quant’è la grossezza d’un foglio. Concludo per tanto, piccolissime alterazioni rispetto all’immensa grandezza e somma velocità de i mari esser bastanti per fare in essi mutazioni grandi in relazione alla piccolezza nostra e di nostri accidenti.
{{Sc|Sagr.}} Rimango pienamente sodisfatto quanto a questa parte; resta da dichiararci come quelli additamenti e suttrazioni derivanti dalla vertigine diurna si facciano or maggiori ed or minori; dalla quale alterazione ci accennaste che dependeva il periodo annuo de gli accrescimenti e diminuzioni de’ flussi e reflussi.
{{Sc|Salv.}} Farò ogni possibile sforzo per lasciarmi intendere; ma la difficoltà dell’accidente stesso, e la grand’astrazion di mente che ci vuol per capirlo, mi sgomentano. La disegualità de gli additamenti e suttrazioni che la vertigine diurna fa sopra ’l moto annuo, depende dall’inclinazion dell’asse del moto diurno sopra ’l piano dell’orbe magno o vogliamo dire dell’eclittica, mediante la quale inclinazione l’equinoziale sega essa eclittica, restando sopra di lei inclinato ed obbliquo secondo la medesima inclinazion dell’asse: e la quantità de gli additamenti viene a importar quanto è tutto il diametro di esso equinoziale, stante il centro della Terra ne i punti solstiziali; ma fuor di quelli importa manco e manco, secondo che esso centro si va avvicinando a i punti degli equinozii, dove tali additamenti son minori che in tutti gli altri luoghi. Questo è il tutto, ma involto in quella oscurità, che voi vedete.
{{Sc|Sagr.}} Anzi pure in quella ch’io non veggo, perché sin ora non comprendo nulla.
{{Sc|Salv.}} Già l’ho io predetto: tuttavia proveremo se co ’l disegnarne un poco di figura si potesse guadagnar qualche lume, se bene meglio sarebbe il rappresentarla con corpi solidi che con semplici disegni; pure ci aiuteremo con la prospettiva e con gli scorci. Segnamo dunque, come di sopra, la
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_IV_giornata_-_32.gif|center]]
circonferenza dell’orbe magno, nella quale<noinclude>
<references/></noinclude>
inv2ib3rk4t4nas7s28rz7wpnki09mq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/493
108
327718
3025454
2157069
2022-08-21T21:03:11Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ma perché con queste cagion primarie ed universali si mescolano poi le secondarie e particolari, potenti a far molte alterazioni, e sono, queste secondarie, parte inosservabili ed incostanti, qual è, per esempio, l’alterazion de i venti, e parte, benché determinate e ferme, non però osservate per la loro multiplicità, come sono le lunghezze de i seni, le loro diverse inclinazioni verso questa o quella parte, le tante e tanto diverse profondità dell’acque; chi potrà, se non forse doppo lunghissime osservazioni e ben sicure relazioni, formarne istorie cosí spedite, che possano servir come ipotesi e supposizioni sicure a chi volesse con le lor combinazioni render ragioni adequate di tutte le apparenze, e dirò anomalie e particolari difformità, che ne i movimenti dell’acque possono scorgersi? Io mi contenterò d’avere avvertito come le cause accidentarie sono in natura, e son potenti a produr molte alterazioni: le minute osservazioni le lascerò fare a quelli che praticano diversi mari; e solo, per chiusa di questo nostro discorso, metterò in considerazione come i tempi precisi de i flussi e reflussi non solamente vengono alterati dalle lunghezze de i seni e dalle profondità varie, ma notabile alterazione ancora penso io che possa provenire dalla conferenza di diversi tratti di mari, differenti in grandezza ed in positura o vogliam dire inclinazione: qual diversità cade appunto qui nel golfo Adriatico, minore assai del resto del Mediterraneo, e posto in tanta diversa inclinazione, che dove quello ha il suo termine che lo serra dalla parte orientale, che sono le rive della Soria, questo è racchiuso dalla parte piú occidentale; e perché nelle estremità sono assai maggiori i flussi e reflussi, anzi quivi solamente sono grandissimi gli alzamenti ed abbassamenti, molto verisimilmente può accadere che i tempi de i flussi in Venezia si facciano ne i reflussi dell’altro mare, il quale, come molto maggiore e piú direttamente disteso da occidente in oriente, viene in certo modo ad aver dominio sopra l’Adriatico; e però non sarebbe da maravigliarsi quando gli effetti dependenti dalle cagioni primarie non si verificassero ne i tempi debiti, e rispondenti a i periodi, nell’Adriatico, ma sí bene nel resto del Mediterraneo. Ma queste particolarità ricercano lunghe osservazioni, le quali né io ho sin qui fatte, né meno son per poterle fare per l’avvenire.
{{Sc|Sagr.}} Assai mi par che voi abbiate fatto in aprirci il primo ingresso a cosí alta specolazione: della quale quando altro non ci<noinclude>
<references/></noinclude>
maqqkd91x6j5o3ot4u8dgewe6ucafhn
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/494
108
327719
3025455
2157070
2022-08-21T21:03:13Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>aveste arrecato che quella prima general proposizione, che a me par che non patisca replica alcuna, dove molto concludentemente si dichiara, che stando fermi i vasi contenenti le acque marine, impossibil sarebbe, secondo il comun corso di natura, che in esse seguissero quei movimenti che seguir veggiamo, e che, all’incontro, posti i movimenti per altri rispetti attribuiti dal Copernico al globo terrestre, debbano necessariamente seguire simili alterazioni ne i mari, quando, dico, altro non ci fusse, questo solo mi par che superi di tanto intervallo le vanità introdotte da tanti altri, che il ripensar solamente a quelle mi muove nausea; e molto mi maraviglio che tra uomini di sublime ingegno, che pur ve ne sono stati non pochi, non sia ad alcuno cascato in mente la incompatibilità che è tra il reciproco moto dell’acqua contenuta e la immobilità del vaso contenente, la quale repugnanza ora mi par tanto manifesta.
{{Sc|Salv.}} Piú è da maravigliarsi, che essendo pur caduto in pensiero ad alcuni di referir la causa de i flussi e reflussi al moto della Terra, onde in ciò hanno mostrato perspicacità maggiore della comune, nello strigner poi il negozio non abbiano afferrato nulla, per non avere avvertito che non basta un semplice moto ed uniforme, quale è, verbigrazia, il semplice diurno del globo terrestre, ma si ricerca un movimento ineguale, ora accelerato ed ora ritardato; perché quando il moto de i vasi sia uniforme, l’acque contenute si abitueranno a quello, né mai faranno mutazione alcuna. Il dire anco (come si referisce d’uno antico matematico) che il moto della Terra, incontrandosi col moto dell’orbe lunare, cagiona, per tal contrasto, il flusso e reflusso, resta totalmente vano, non solo perché non vien dichiarato né si vede come ciò debba seguire, ma si scorge la falsità manifesta, atteso che la conversione della Terra non è contraria al moto della Luna, ma è per il medesimo verso: talché il detto e imaginato sin qui da gli altri resta, al parer mio, del tutto invalido. Ma tra tutti gli uomini grandi che sopra tal mirabile effetto di natura hanno filosofato, piú mi meraviglio del {{AutoreCitato|Giovanni Keplero|Keplero}} che di altri, il quale, d’ingegno libero ed acuto, e che aveva in mano i moti attribuiti alla Terra, abbia poi dato orecchio ed assenso a predominii della Luna sopra l’acqua, ed a proprietà occulte, e simili fanciullezze.
{{Sc|Sagr.}} Io son d’opinione che a questi piú specolativi sia avvenuto quello che di presente accade a me ancora, cioè il non potere intendere<noinclude>
<references/></noinclude>
4a9z96rc1dh9a0xkjbkl4869o1h9fn8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/495
108
327720
3025456
2157071
2022-08-21T21:03:15Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>il viluppo de i tre periodi, annuo, mestruo e diurno, e come le cause loro mostrino di dependere dal Sole e dalla Luna, senza che né il Sole né la Luna abbiano che far nulla con l’acqua; negozio, per piena intelligenza del quale a me fa di mestiero una piú fissa e lunga applicazione di mente, la quale sin ora dalla novità e dalla difficultà mi resta assai offuscata: ma non dispero, col tornar da me stesso, in solitudine e silenzio, a ruminar quello che non ben digesto mi rimane nella fantasia, d’esser per farmene possessore. Aviamo dunque da i discorsi di questi 4 giorni grandi attestazioni a favor del sistema Copernicano; tra le quali queste tre, prese, la prima, dalle stazioni e retrogradazioni de i pianeti e da i loro accostamenti e allontanamenti dalla Terra, la seconda dalla revoluzion del Sole in se stesso e da quello che nelle sue macchie si osserva, la terza da i flussi e reflussi del mare, si mostrano assai concludenti.
{{Sc|Salv.}} Ci si potrebbe forse in breve aggiugner la quarta, e per avventura anco la quinta: la quarta, dico, presa dalle stelle fisse, mentre in loro per esattissime osservazioni apparissero quelle minime mutazioni che il Copernico pone per insensibili. Surge di presente una quinta novità, dalla quale si possa arguir mobilità nel globo terrestre, mediante quello che sottilissimamente va scoprendo l’Illustrissimo signor Cesare della nobilissima famiglia de i Marsilii di Bologna, pur Accademico Linceo, il quale in una dottissima scrittura va esponendo come ha osservato una continua mutazione, benché tardissima, nella linea meridiana; della quale scrittura, da me ultimamente con stupore veduta, spero che doverà farne copia a tutti gli studiosi delle maraviglie della natura.
{{Sc|Sagr.}} Non è questa la prima volta che io ho inteso parlar dell’esquisita dottrina di questo Signore, e di quanto egli si mostri ansioso protettor di tutti i litterati; e se questa o altra sua opera uscirà in luce, già possiamo esser sicuri che sia per esser cosa insigne.
{{Sc|Salv.}} Ora, perché è tempo di por fine a i nostri discorsi, mi resta a pregarvi, che se nel riandar piú posatamente le cose da me arrecate incontraste delle difficultà o dubbii non ben resoluti, scusiate il mio difetto, sí per la novità del pensiero, sí per la debolezza del mio ingegno, sí per la grandezza del suggetto, e sí finalmente perché io non pretendo né ho preteso da altri quell’assenso ch’io medesimo non presto a questa fantasia, la quale molto agevolmente potrei ammetter<noinclude>
<references/></noinclude>
8ngm4v1wf4fjiardrxepb4g3yl34xjd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/496
108
327721
3025457
2157072
2022-08-21T21:03:17Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per una vanissima chimera e per un solennissimo paradosso: e voi, signor Sagredo, se ben ne i discorsi avuti avete molte volte con grand’applauso mostrato di rimaner appagato d’alcuno de’ miei pensieri, ciò stimo io che sia provenuto, in parte, piú dalla novità che dalla certezza di quelli, ma piú assai dalla vostra cortesia, che ha creduto e voluto co ’l suo assenso arrecarmi quel gusto che naturalmente sogliamo prendere dall’approvazione e laude delle cose proprie. E come a voi mi ha obbligato la vostra gentilezza, cosí m’è piaciuta l’ingenuità del signor Simplicio; anzi la sua costanza nel sostener con tanta forza e tanto intrepidamente la dottrina del suo maestro, me gli ha reso affezionatissimo: e come a Vossignoria, signor Sagredo, rendo grazie del cortesissimo affetto, cosí al signor Simplicio chieggio perdono se tal volta co ’l mio troppo ardito e resoluto parlare l’ho alterato; e sia certo che ciò non ho io fatto mosso da sinistro affetto, ma solo per dargli maggior occasione di portar in mezo pensieri alti, onde io potessi rendermi piú scienziato.
{{Sc|Simp.}} Non occorre che voi arrechiate queste scuse, che son superflue, e massime a me, che, sendo consueto a ritrovarmi tra circoli e pubbliche dispute, ho cento volte sentito i disputanti non solamente riscaldarsi e tra di loro alterarsi, ma prorompere ancora in parole ingiuriose, e talora trascorrere assai vicini al venire a i fatti. Quanto poi a i discorsi avuti, ed in particolare in quest’ultimo intorno alla ragione del flusso e reflusso del mare, io veramente non ne resto interamente capace; ma per quella qual si sia assai tenue idea che me ne son formata, confesso, il vostro pensiero parermi bene piú ingegnoso di quanti altri io me n’abbia sentiti, ma non però lo stimo verace e concludente: anzi, ritenendo sempre avanti a gli occhi della mente una saldissima dottrina, che già da persona dottissima ed eminentissima appresi ed alla quale è forza quietarsi, so che amendue voi, interrogati se Iddio con la Sua infinita potenza e sapienza poteva conferire all’elemento dell’acqua il reciproco movimento, che in esso scorgiamo, in altro modo che co ’l far muovere il vaso contenente, so, dico, che risponderete, avere egli potuto e saputo ciò fare in molti modi, ed anco dall’intelletto nostro inescogitabili. Onde io immediatamente vi concludo che, stante questo, soverchia arditezza sarebbe se altri volesse limitare e coartare la divina potenza e sapienza ad una sua fantasia particolare.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i4tsh0n2umchb8zymoybdsf82vdrqrd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/497
108
327722
3025458
2157073
2022-08-21T21:03:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Mirabile e veramente angelica dottrina: alla quale molto concordemente risponde quell’altra, pur divina, la quale, mentre ci concede il disputare intorno alla costituzione del mondo, ci soggiugne (forse acciò che l’esercizio delle menti umane non si tronchi o anneghittisca) che non siamo per ritrovare l’opera fabbricata dalle Sue mani. Vaglia dunque l’esercizio permessoci ed ordinatoci da Dio per riconoscere e tanto maggiormente ammirare la grandeza Sua, quanto meno ci troviamo idonei a penetrare i profondi abissi della Sua infinita sapienza.
{{Sc|Sagr.}} E questa potrà esser l’ultima chiusa de i nostri ragionamenti quatriduani: dopo i quali se piacerà al signor Salviati prendersi qualche intervallo di riposo, conviene che dalla nostra curiosità gli sia conceduto, con condizione però che, quando gli sia meno incomodo, torni a sodisfare al desiderio, in particolare mio, circa i problemi lasciati indietro, e da me registrati per proporgli in una o due altre sessioni, conforme al convenuto; e sopra tutto starò con estrema avidità aspettando di sentire gli elementi della nuova scienza del nostro Accademico intorno a i moti locali, naturale e violento. Ed in tanto potremo, secondo il solito, andare a gustare per un’ora de’ nostri freschi nella gondola che ci aspetta.<noinclude>
<references/></noinclude>
kgsuj19bx7iyoo229h4c1dkw57fiqdx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/140
108
327726
3025160
2156708
2022-08-21T20:48:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{Sc|Salv.}} Le diversioni di ieri, che ci torsero dal dritto filo de’ nostri principali discorsi, furon tante e tali, ch’io non so se potrò senza l’aiuto vostro rimettermi su la traccia, per poter procedere avanti.
{{Sc|Sagr.}} Io non mi meraviglio che voi, che avete ripiena e ingombrata la fantasia tanto delle cose dette quanto di quelle che restan da dirsi, vi troviate in qualche confusione; ma io, che per esser semplice ascoltatore, altro non ritengo che le cose udite, potrò per avventura, col ricordarle sommariamente, rimettere il ragionamento su ’l suo filo. Per quello dunque che mi è restato in mente, fu la somma de i discorsi di ieri l’andar esaminando da i fondamenti loro, qual delle due opinioni sia piú probabile e ragionevole: quella che tiene, la sustanza de i corpi celesti esser ingenerabile, incorruttibile, inalterabile, impassibile, ed in somma esente da ogni mutazione, fuor che dalla locale, e però essere una quinta essenza diversissima da questa de i nostri corpi elementari, generabili, corruttibili, alterabili, etc.; o pur l’altra che, levando tal difformità di parti dal mondo, reputa la Terra goder delle medesime perfezioni che gli altri corpi integranti dell’universo, ed esser in somma un globo mobile e vagante non men che la Luna, Giove, Venere o altro pianeta. Fecersi in ultimo molti paralleli particolari tra essa Terra e la Luna, e piú con la Luna che con altro pianeta forse per aver noi di quella maggiore e piú sensata notizia, mediante la sua minor lontananza. Ed avendo finalmente concluso, questa seconda opinione aver piú del verisimile dell’altra, parmi che ’l progresso ne tirasse a cominciare<noinclude>
<references/></noinclude>
qpfiuw3476tmgmmkt5nubktlhx86usi
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/141
108
327727
3025161
2156709
2022-08-21T20:48:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a esaminare se la Terra si deva stimare immobile, come da i piú è stato sin qui creduto, o pur mobile, come alcuni antichi filosofi credettero ed altri da non molto tempo in qua stimano, e se mobile, qual possa essere il suo movimento.
{{Sc|Salv.}} Già comprendo e riconosco il segno del nostro cammino; ma innanzi che si cominci a procedere piú oltre, devo dirvi non so che sopra queste ultime parole che avete detto, dell’essersi concluso la opinione che tien la Terra dotata delle medesime condizioni de i corpi celesti esser piú verisimile della contraria: imperocché questo non ho io concluso, sí come non son né anco per concludere verun’altra delle proposizioni controverse; ma solo ho auta intenzione di produrre, tanto per l’una quanto per l’altra parte, quelle ragioni e risposte, instanze e soluzioni, che ad altri sin qui sono sovvenute, con qualche altra ancora che a me, nel lungamente pensarvi, è cascata in mente, lasciando poi la decisione all’altrui giudizio.
{{Sc|Sagr.}} Io mi era lasciato trasportare dal mio proprio sentimento, e credendo che in altri dovesse esser quel che io sentiva in me, feci universale quella conclusione che doveva far particolare; e veramente ho errato, e massime non sapendo il concetto del signor Simplicio qui presente.
{{Sc|Simp.}} Io vi confesso che tutta questa notte sono andato ruminando le cose di ieri, e veramente trovo di molte belle nuove e gagliarde considerazioni; con tutto ciò mi sento stringer assai piú dall’autorità di tanti grandi scrittori, ed in particolare... Voi scotete la testa, signor Sagredo, e sogghignate, come se io dicessi qualche grande esorbitanza.
{{Sc|Sagr.}} Io sogghigno solamente, ma crediatemi ch’io scoppio nel voler far forza di ritener le risa maggiori, perché mi avete fatto sovvenire di un bellissimo caso, al quale io mi trovai presente non sono molti anni, insieme con alcuni altri nobili amici miei, i quali vi potrei ancora nominare.
{{Sc|Salv.}} Sarà ben che voi ce lo raccontiate, acciò forse il signor Simplicio non continuasse di creder d’avervi esso mosse le risa.
{{Sc|Sagr.}} Son contento. Mi trovai un giorno in casa un medico molto stimato in Venezia, dove alcuni per loro studio, ed altri per curiosità, convenivano tal volta a veder qualche taglio di notomia per mano di uno veramente non men dotto che diligente e pratico notomista. Ed accadde quel giorno, che si andava ricercando l’origine e nascimento<noinclude>
<references/></noinclude>
2c42fl2m4tfbi53qxha8sgofdyzrmsf
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/142
108
327728
3025162
2156710
2022-08-21T20:49:41Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>de i nervi, sopra di che è famosa controversia tra i medici galenisti ed i peripatetici; e mostrando il notomista come, partendosi dal cervello e passando per la nuca, il grandissimo ceppo de i nervi si andava poi distendendo per la spinale e diramandosi per tutto il corpo, e che solo un filo sottilissimo come il refe arrivava al cuore, voltosi ad un gentil uomo ch’egli conosceva per filosofo peripatetico, e per la presenza del quale egli aveva con estraordinaria diligenza scoperto e mostrato il tutto, gli domandò s’ei restava ben pago e sicuro, l’origine de i nervi venir dal cervello e non dal cuore; al quale il filosofo, doppo essere stato alquanto sopra di sé, rispose: "Voi mi avete fatto veder questa cosa talmente aperta e sensata, che quando il testo d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} non fusse in contrario, che apertamente dice, i nervi nascer dal cuore, bisognerebbe per forza confessarla per vera".
{{Sc|Simp.}} Signori, io voglio che voi sappiate che questa disputa dell’origine de i nervi non è miga cosí smaltita e decisa come forse alcuno si persuade.
{{Sc|Sagr.}} Né sarà mai al sicuro, come si abbiano di simili contradittori; ma questo che voi dite non diminuisce punto la stravaganza della risposta del Peripatetico, il quale contro a cosí sensata esperienza non produsse altre esperienze o ragioni d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, ma la sola autorità ed il puro ipse dixit.
{{Sc|Simp.}} {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} non si è acquistata sí grande autorità se non per la forza delle sue dimostrazioni e della profondità de i suoi discorsi: ma bisogna intenderlo, e non solamente intenderlo, ma aver tanta gran pratica ne’ suoi libri, che se ne sia formata un’idea perfettissima, in modo che ogni suo detto vi sia sempre innanzi alla mente; perché e’ non ha scritto per il volgo, né si è obligato a infilzare i suoi silogismi col metodo triviale ordinato, anzi, servendosi del perturbato, ha messo talvolta la prova di una proposizione fra testi che par che trattino di ogni altra cosa: e però bisogna aver tutta quella grande idea, e saper combinar questo passo con quello, accozzar questo testo con un altro remotissimo; ch’e’ non è dubbio che chi averà questa pratica, saprà cavar da’ suoi libri le dimostrazioni di ogni scibile, perché in essi è ogni cosa.
{{Sc|Sagr.}} Ma, signor Simplicio mio, come l’esser le cose disseminate in qua e in là non vi dà fastidio, e che voi crediate con l’accozzamento<noinclude>
<references/></noinclude>
778xxocnf9xsk0ojd2zsf9m17li38c5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/143
108
327729
3025163
2156711
2022-08-21T20:49:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e con la combinazione di varie particelle trarne il sugo, questo che voi e gli altri filosofi bravi farete con i testi d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, farò io con i versi di {{AutoreCitato|Publio Virgilio Marone|Virgilio}} o di {{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|Ovidio}}, formandone centoni ed esplicando con quelli tutti gli affari de gli uomini e i segreti della natura. Ma che dico io di Virgilio o di altro poeta? io ho un libretto assai piú breve d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e d’{{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|Ovidio}}, nel quale si contengono tutte le scienze, e con pochissimo studio altri se ne può formare una perfettissima idea: e questo è l’alfabeto; e non è dubbio che quello che saprà ben accoppiare e ordinare questa e quella vocale con quelle consonanti o con quell’altre, ne caverà le risposte verissime a tutti i dubbi e ne trarrà gli insegnamenti di tutte le scienze e di tutte le arti, in quella maniera appunto che il pittore da i semplici colori diversi, separatamente posti sopra la tavolozza, va, con l’accozzare un poco di questo con un poco di quello e di quell’altro, figurando uomini, piante, fabbriche, uccelli, pesci, ed in somma imitando tutti gli oggetti visibili, senza che su la tavolozza sieno né occhi né penne né squamme né foglie né sassi: anzi pure è necessario che nessuna delle cose da imitarsi, o parte alcuna di quelle, sieno attualmente tra i colori, volendo che con essi si possano rappresentare tutte le cose; ché se vi fussero, verbigrazia, penne, queste non servirebbero per dipignere altro che uccelli o pennacchi.
{{Sc|Salv.}} E’ son vivi e sani alcuni gentil uomini che furon presenti quando un dottor leggente in uno Studio famoso, nel sentir circoscrivere il telescopio, da sé non ancor veduto, disse che l’invenzione era presa da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}; e fattosi portare un testo, trovò certo luogo dove si rende la ragione onde avvenga che dal fondo d’un pozzo molto cupo si possano di giorno veder le stelle in cielo; e disse a i circostanti: "Eccovi il pozzo, che denota il cannone; eccovi i vapori grossi, da i quali è tolta l’invenzione de i cristalli; ed eccovi finalmente fortificata la vista nel passare i raggi per il diafano piú denso e oscuro".
{{Sc|Sagr.}} Questo è un modo di contener tutti gli scibili assai simile a quello col quale un marmo contiene in sé una bellissima, anzi mille bellissime statue; ma il punto sta a saperle scoprire: o vogliam dire che e’ sia simile alle profezie di Giovacchino o a’ responsi degli oracoli de’ gentili, che non s’intendono se non doppo gli eventi delle cose profetizate.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
49vbttv1fiin67in0jlxlhucvicfrgd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/144
108
327731
3025164
2156712
2022-08-21T20:49:51Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>E dove lasciate voi le predizioni de’ genetliaci, che tanto chiaramente doppo l’esito si veggono nel tema o vogliam dire nella figura celeste?
{{Sc|Sagr.}} In questa guisa trovano gli alchimisti, guidati dall’umor melanconico, tutti i più elevati ingegni del mondo non aver veramente scritto mai d’altro che del modo di far l’oro, ma, per dirlo senza palesarlo al volgo, esser andati ghiribizando chi questa e chi quell’altra maniera di adombrarlo sotto varie coperte: e piacevolissima cosa è il sentire i comenti loro sopra i poeti antichi, ritrovando i misteri importantissimi che sotto le favole loro si nascondono, e quello che importino gli amori della Luna, e ’l suo scendere in Terra per Endimione, l’ira sua contro Atteone, e quando Giove si converte in pioggia d’oro, e quando in fiamme ardenti, e quanti gran segreti dell’arte sieno in quel Mercurio interprete, in quei ratti di Plutone, in quei rami d’oro.
{{Sc|Simp.}} Io credo, e in parte so, che non mancano al mondo de’ cervelli molto stravaganti, le vanità de’ quali non dovrebbero ridondare in pregiudizio d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, del quale mi par che voi parliate talvolta con troppo poco rispetto; e la sola antichità, e ’l gran nome che si è acquistato nelle menti di tanti uomini segnalati, dovrebbe bastar a renderlo riguardevole appresso di tutti i letterati.
{{Sc|Salv.}} Il fatto non cammina cosí, signor Simplicio: sono alcuni suoi seguaci troppo pusillanimi, che danno occasione, o, per dir meglio, che darebbero occasione, di stimarlo meno, quando noi volessimo applaudere alle loro leggereze. E voi, ditemi in grazia, sete cosí semplice che non intendiate che quando {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} fusse stato presente a sentir il dottor che lo voleva far autor del telescopio, si sarebbe molto piú alterato contro di lui che contro quelli che del dottore e delle sue interpretazioni si ridevano? Avete voi forse dubbio che quando {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} vedesse le novità scoperte in cielo, e’ non fusse per mutar opinione e per emendar i suoi libri e per accostarsi alle piú sensate dottrine, discacciando da sé quei cosí poveretti di cervello che troppo pusillanimamente s’inducono a voler sostenere ogni suo detto, senza intendere che quando {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} fusse tale quale essi se lo figurano, sarebbe un cervello indocile, una mente ostinata, un animo pieno di barbarie, un voler tirannico, che, reputando tutti gli altri come pecore stolide, volesse che i suoi decreti fussero anteposti<noinclude>
<references/></noinclude>
csa887til5c1z8vd6qcs59ui5o5ltzs
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/145
108
327732
3025165
2156713
2022-08-21T20:49:53Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a i sensi, alle esperienze, alla natura istessa? Sono i suoi seguaci che hanno data l’autorità ad {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, e non esso che se la sia usurpata o presa; e perché è piú facile il coprirsi sotto lo scudo d’un altro che ’l comparire a faccia aperta, temono né si ardiscono d’allontanarsi un sol passo, e piú tosto che mettere qualche alterazione nel cielo di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, vogliono impertinentemente negar quelle che veggono nel cielo della natura.
{{Sc|Sagr.}} Questi tali mi fanno sovvenire di quello scultore, che avendo ridotto un gran pezzo di marmo all’immagine non so se d’un Ercole o di un Giove fulminante, e datogli con mirabile artifizio tanta vivacità e fierezza che moveva spavento a chiunque lo rimirava, esso ancora cominciò ad averne paura, se ben tutto lo spirito e la movenza era opera delle sue mani; e ’l terrore era tale, che piú non si sarebbe ardito di affrontarlo con le subbie e ’l mazzuolo.
{{Sc|Salv.}} Io mi son piú volte maravigliato come possa esser che questi puntuali mantenitori d’ogni detto d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} non si accorgano di quanto gran progiudizio e’ sieno alla reputazione ed al credito di quello, e quanto, nel volergli accrescere autorità, gliene detraggano; perché, mentre io gli veggo ostinati in voler sostener proposizioni le quali io tocchi con mano esser manifestamente false, ed in volermi persuadere che cosí far convenga al vero filosofo e che cosí farebbe {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} medesimo, molto si diminuisce in me l’opinione che egli abbia rettamente filosofato intorno ad altre conclusioni a me piú recondite: ché quando io gli vedessi cedere e mutare opinione per le verità manifeste, io crederei che in quelle dove e’ persistessero, potessero avere salde dimostrazioni, da me non intese o sentite.
{{Sc|Sagr.}} O vero, quando gli paresse di metter troppo della lor reputazione e di quella d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} nel confessar di non aver saputa questa o quella conclusione ritrovata da un altro, non sarebb’ei manco male il ritrovarla tra i suoi testi con l’accozzarne diversi, conforme alla prattica significataci dal signor Simplicio? perché se vi è ogni scibile, è ben anco forza che vi si possa ritrovare.
{{Sc|Salv.}} Signor Sagredo, non vi fate beffe di questo avvedimento, che mi par che lo proponghiate burlando; perché non è gran tempo che avendo un filosofo di gran nome composto un libro dell’anima, nel quale, in riferir l’opinione d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} circa l’esser o non essere immortale, adduceva molti testi, non già de i citati da Alessandro, perché<noinclude>
<references/></noinclude>
lag6xorbe7pc7zml49pcgpsn6sljln8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/146
108
327733
3025166
2156714
2022-08-21T20:49:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>in quelli diceva che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} non trattava né anco di tal materia, non che determinasse cosa veruna attenente a ciò, ma altri da sé ritrovati in altri luoghi reconditi, che piegavano al senso pernizioso, e venendo avvisato che egli avrebbe avute delle difficultà nel farlo licenziare, riscrisse all’amico che non però restasse di procurarne la spedizione, perché quando non se gli intraversasse altro ostacolo, non aveva difficultà niuna circa il mutare la dottrina d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, e con altre esposizioni e con altri testi sostener l’opinion contraria, pur conforme alla mente d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}.
{{Sc|Sagr.}} O questo dottor sí, che mi può comandare, che non si vuol lasciar infinocchiar da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, ma vuol esso menar lui per il naso e farlo dire a suo modo! Vedete quanto importa il saper pigliar il tempo opportuno! Ei non si deve ridurre a negoziar con Ercole mentre è imbizarrito e su le furie, ma quando sta favoleggiando tra le meonie ancelle. Ah viltà inaudita d’ingegni servili! farsi spontaneamente mancipio, accettar per inviolabili decreti, obligarsi a chiamarsi persuaso e convinto da argomenti che sono tanto efficaci e chiaramente concludenti, che gli stessi non sanno risolversi s’e’ sien pure scritti in quel proposito e se e’ servano per provar quella tal conclusione! Ma dichiamo la pazzia maggiore: che tra lor medesimi sono ancor dubbi, se l’istesso autore abbia tenuto la parte affermativa o la negativa. È egli questo un far loro oracolo una statua di legno, ed a quella correr per i responsi, quella temere, quella riverire, quella adorare?
{{Sc|Simp.}} Ma quando si lasci {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, chi ne ha da essere scorta nella filosofia? nominate voi qualche autore
{{Sc|Salv.}} Ci è bisogno di scorta ne i paesi incogniti e selvaggi, ma ne i luoghi aperti e piani i ciechi solamente hanno bisogno di guida; e chi è tale, è ben che si resti in casa, ma chi ha gli occhi nella fronte e nella mente, di quelli si ha da servire per iscorta. Né perciò dico io che non si deva ascoltare {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, anzi laudo il vederlo e diligentemente studiarlo, e solo biasimo il darsegli in preda in maniera che alla cieca si sottoscriva a ogni suo detto e, senza cercarne altra ragione, si debba avere per decreto inviolabile; il che è un abuso che si tira dietro un altro disordine estremo, ed è che altri non si applica piú a cercar d’intender la forza delle sue dimostrazioni. E qual cosa è piú vergognosa che ’l sentir nelle publiche dispute, mentre<noinclude>
<references/></noinclude>
so4g6ghy8lqxd5eqtkz452o3raqrzqk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/147
108
327734
3025167
2156715
2022-08-21T20:49:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si tratta di conclusioni dimostrabili uscir un di traverso con un testo, e bene spesso scritto in ogni altro proposito, e con esso serrar la bocca all’avversario? Ma quando pure voi vogliate continuare in questo modo di studiare, deponete il nome di filosofi, e chiamatevi o istorici o dottori di memoria; ché non conviene che quelli che non filosofano mai, si usurpino l’onorato titolo di filosofo. Ma è ben ritornare a riva, per non entrare in un pelago infinito, del quale in tutt’oggi non si uscirebbe. Però, signor Simplicio, venite pure con le ragioni e con le dimostrazioni, vostre o di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, e non con testi e nude autorità, perché i discorsi nostri hanno a essere intorno al mondo sensibile, e non sopra un mondo di carta. E perché nel discorso di ieri si cavò dalle tenebre e si espose al cielo aperto la Terra, mostrando che ’l volerla connumerare tra quelli che noi chiamiamo corpi celesti non era proposizione talmente convinta e prostrata che non gli restasse qualche spirito vitale, séguita che noi andiamo esaminando quello che abbia di probabile il tenerla fissa e del tutto immobile, intendendo quanto al suo intero globo, e quanto possa avere di verisimilitudine il farla mobile di alcun movimento, e di quale: e perché in tal quistione io sono ambiguo, ed il signor Simplicio risoluto, insieme con {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, per la parte dell’immobilità, egli di passo in passo andrà portando i motivi per la loro opinione, ed io le risposte e gli argomenti per la parte contraria, ed il signor Sagredo dirà i moti dell’animo suo ed in qual parte e’ si sentirà tirare
{{Sc|Sagr.}} Io son molto contento, con questo però che a me ancora resti libertà di produrre quel che mi dettasse talora il discorso semplice naturale.
{{Sc|Salv.}} Anzi di cotesto io in particolare ve ne supplico; perché delle considerazioni piú facili e, per cosí dire, materiali, credo che poche ne sieno state lasciate indietro da gli scrittori, talché solamente qualcuna delle piú sottili e recondite può desiderarsi e mancare; e per investigar queste, qual altra sottigliezza può esser piú atta di quella dell’ingegno del signor Sagredo, acutissimo e perspicacissimo?
{{Sc|Sagr.}} Io son tutto quel che piace al signor Salviati, ma di grazia non mettiam mano in un’altra sorte di diversioni di cerimonie, perché ora son filosofo, e sono in scuola e non al Broio.
{{Sc|Salv.}} Sia dunque il principio della nostra contemplazione il considerare che qualunque moto venga attribuito alla Terra, è necessario<noinclude>
<references/></noinclude>
9qczr25e8udp6uhgfg8x2niaa974zja
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/148
108
327735
3025168
2156716
2022-08-21T20:50:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che a noi, come abitatori di quella ed in conseguenza partecipi del medesimo, ei resti del tutto impercettibile e come s’e’ non fusse, mentre che noi riguardiamo solamente alle cose terrestri; ma è bene, all’incontro, altrettanto necessario che il medesimo movimento ci si rappresenti comunissimo di tutti gli altri corpi ed oggetti visibili che, essendo separati dalla Terra, mancano di quello. A tal che il vero metodo per investigare se moto alcuno si può attribuire alla Terra, e, potendosi, quale e’ sia, è il considerare ed osservare se ne i corpi separati dalla Terra si scorge apparenza alcuna di movimento, il quale egualmente competa a tutti; perché un moto che solamente si scorgesse, verbigrazia, nella Luna, e che non avesse che far niente con Venere o con Giove né con altre stelle, non potrebbe in veruna maniera esser della Terra, né di altri che della Luna. Ora, ci è un moto generalissimo e massimo sopra tutti, ed è quello per il quale il Sole, la Luna, gli altri pianeti e le stelle fisse, ed in somma l’universo tutto, trattane la sola Terra, ci appariscono unitamente muoversi da oriente verso occidente dentro allo spazio di venti quattr’ore, e questo, in quanto a questa prima apparenza, non ha repugnanza di potere esser tanto della Terra sola, quanto di tutto il resto del mondo, trattone la Terra; imperocché le medesime apparenze si vedrebbero tanto nell’una posizione quanto nell’altra. Quindi è che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo, come quelli che avevano penetrata questa considerazione, nel voler provare la Terra esser immobile, non argumentano contro ad altro movimento che a questo diurno; salvo però che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} tocca un non so che contro ad un altro moto attribuitogli da un antico, del quale parleremo a suo luogo.
{{Sc|Sagr.}} Io resto molto ben capace della necessità con la quale conclude il vostro discorso, ma mi nasce un dubbio, del quale non so liberarmi: e questo è, che attribuendo il Copernico alla Terra un altro movimento oltre al diurno, il quale, per la regola pur ora dichiarata, dovrebbe restare a noi, quanto all’apparenza, impercettibile nella Terra, ma visibile in tutto il resto del mondo, parmi di poter necessariamente concludere, o che egli abbia manifestamente errato nell’assegnare alla Terra un moto del quale non apparisca in cielo la sua general corrispondenza, o vero che, se la rispondenza vi è, altrettanto sia stato manchevole Tolomeo a non reprovar questo, sí come reprovò l’altro.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gzced7qd96oe1sfchkuwfietmk7dk24
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/149
108
327736
3025169
2156717
2022-08-21T20:50:03Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Molto ragionevolmente avete dubitato; e quando verremo a trattare dell’altro movimento, vedrete di quanto intervallo abbia il Copernico superato di accortezza e perspicacità d’ingegno Tolomeo, mentre egli ha veduto quello che esso non vedde, dico la mirabil corrispondenza con la quale tal movimento si reflette in tutto il resto de i corpi celesti. Ma per ora sospendiamo questa parte e torniamo alla prima considerazione; intorno alla quale andrò proponendo, cominciandomi dalle cose piú generali, quelle ragioni che par che favoriscano la mobilità della Terra, per sentir poi dal signor Simplicio le repugnanti. E prima, se noi considereremo solamente la mole immensa della sfera stellata, in comparazione della piccolezza del globo terrestre, contenuto da quella per tanti milioni di volte, e piú penseremo alla velocità del moto che deve in un giorno e in una notte fare una intera conversione, io non mi posso persuadere che trovar si potesse alcuno che avesse per cosa piú ragionevole e credibile che la sfera celeste fusse quella che desse la volta, ed il globo terrestre restasse fermo.
{{Sc|Sagr.}} Se per tutta l’università degli effetti che possono aver in natura dependenza da movimenti tali, seguissero indifferentemente tutte le medesime conseguenze a capello tanto dall’una posizione quanto dall’altra, io, quanto alla mia prima e generale apprensione, stimerei che colui che reputasse piú ragionevole il far muover tutto l’universo, per ritener ferma la Terra, fusse piú irragionevole di quello che, sendo salito in cima della vostra Cupola non per altro che per dare una vista alla città ed al suo contado, domandasse che se gli facesse girare intorno tutto il paese, acciò non avesse egli ad aver la fatica di volger la testa: e ben vorrebbero esser molte e grandi le comodità che si traesser da quella posizione e non da questa, che pareggiassero nel mio concetto e superasser questo assurdo, sí che mi rendesser piú credibile quella che questa. Ma forse {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, Tolomeo e il signor Simplicio ci devono trovare i lor vantaggi, li quali sarà bene che sien proposti a noi ancora, se vi sono, o mi sia dichiarato come e’ non vi sieno né possano essere.
{{Sc|Salv.}} Io sí come, per molto che ci abbia pensato, non ho potuto trovar diversità alcuna, cosí mi par d’aver trovato che diversità alcuna non vi possa essere; onde io stimo il piú cercarla esser in vano. Però notate: il moto in tanto è moto, e come moto opera, in quanto<noinclude>
<references/></noinclude>
gw0lwc2hwi26p44r3vgkb7j5aemz3t0
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/150
108
327737
3025170
2156718
2022-08-21T20:50:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ha relazione a cose che di esso mancano; ma tra le cose che tutte ne participano egualmente, niente opera ed è come s’e’ non fusse: e cosí le mercanzie delle quali è carica la nave, in tanto si muovono, in quanto, lasciando Venezia, passano per Corfú, per Candia, per Cipro, e vanno in Aleppo, li quali Venezia, Corfú, Candia etc. restano, né si muovono con la nave; ma per le balle, casse ed altri colli, de’ quali è carica e stivata la nave, e rispetto alla nave medesima, il moto da Venezia in Soría è come nullo, e niente altera la relazione che è tra di loro, e questo, perché è comune a tutti ed egualmente da tutti è participato; e quando delle robe che sono in nave una balla si sia discostata da una cassa un sol dito, questo solo sarà stato per lei movimento maggiore, in relazione alla cassa, che ’l viaggio di dua mila miglia fatto da loro di conserva.
{{Sc|Simp.}} Questa è dottrina buona, soda e tutta peripatetica.
{{Sc|Salv.}} Io l’ho per piú antica; e dubito che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, nel pigliarla da qualche buona scuola, non la penetrasse interamente, e che però, avendola scritta alterata, sia stato causa di confusione, mediante quelli che voglion sostenere ogni suo detto: e quando egli scrisse che tutto quel che si muove, si muove sopra qualche cosa immobile, dubito che equivocasse dal dire che tutto quel che si muove, si muove rispetto a qualche cosa immobile, la qual proposizione non patisce difficultà veruna, e l’altra ne ha molte.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, non rompiamo il filo, e seguite avanti il discorso incominciato.
{{Sc|Salv.}} Essendo dunque manifesto che il moto il quale sia comune a molti mobili, è ozioso e come nullo in quanto alla relazione di essi mobili tra di loro, poiché tra di essi niente si muta, e solamente è operativo nella relazione che hanno essi mobili con altri che manchino di quel moto, tra i quali si muta abitudine; ed avendo noi diviso l’universo in due parti, una delle quali è necessariamente mobile, e l’altra immobile; per tutto quello che possa depender da cotal movimento, tanto è far muover la Terra sola quanto tutto ’l resto del mondo, poiché l’operazione di tal moto non è in altro che nella relazione che cade tra i corpi celesti e la Terra, la qual sola relazione è quella che si muta. Ora, se per conseguire il medesimo effetto ad unguem tanto fa se la sola Terra si muova, cessando tutto il resto dell’universo, che se, restando ferma la Terra sola, tutto l’universo<noinclude>
<references/></noinclude>
gbvxrzeov56x0y7s3e4lyobkf5nhyyd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/151
108
327738
3025171
2156719
2022-08-21T20:50:08Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si muova di un istesso moto, chi vorrà credere che la natura (che pur, per comun consenso, non opera con l’intervento di molte cose quel che si può fare col mezo di poche) abbia eletto di far muovere un numero immenso di corpi vastissimi, e con una velocità inestimabile, per conseguir quello che col movimento mediocre di un solo intorno al suo proprio centro poteva ottenersi?
{{Sc|Simp.}} Io non bene intendo come questo grandissimo moto sia come nullo per il Sole, per la Luna, per gli altri pianeti e per l’innumerabile schiera delle stelle fisse. E come direte voi esser nulla il passare il Sole da un meridiano all’altro, alzarsi sopra questo orizonte, abbassarsi sotto quello, arrecare ora il giorno ora la notte, simili variazioni far la Luna e gli altri pianeti e le stelle fisse ancora?
{{Sc|Salv.}} Tutte coteste variazioni raccontate da voi non son nulla, se non in relazion alla Terra. E che ciò sia vero, rimovete con l’immaginazione la Terra: non resta piú al mondo né nascere né tramontar di Sole o di Luna, né orizonti né meridiani, né giorni né notti, né in somma per tal movimento nasce mai mutazione alcuna tra la Luna e ’l Sole o altre qualsivoglino stelle, sian fisse o erranti; ma tutte le mutazioni hanno relazione alla Terra; le quali tutte in somma non importano poi altro che ’l mostrare il Sole ora alla Cina, poi alla Persia, dopo all’Egitto, alla Grecia, alla Francia, alla Spagna, all’America etc., e far l’istesso della Luna e del resto de i corpi celesti, la qual fattura segue puntualmente nel modo medesimo se, senza imbrigar sí gran parte dell’universo, si faccia rigirare in se stesso il globo terrestre. Ma raddoppiamo la difficoltà con un’altra grandissima: la quale è, che quando si attribuisca questo gran moto al cielo, bisogna di necessità farlo contrario a i moti particolari di tutti gli orbi de i pianeti, de i quali ciascheduno senza controversia ha il movimento suo proprio da occidente verso oriente, e questo assai piacevole e moderato, e convien poi fargli rapire in contrario, cioè da oriente in occidente, da questo rapidissimo moto diurno; dove che, facendosi muover la Terra in se stessa, si leva la contrarietà de’ moti, ed il solo movimento da occidente in oriente si accomoda a tutte le apparenze e sodisfà a tutte compiutamente.
{{Sc|Simp.}} Quanto alla contrarietà de i moti, importerebbe poco, perché {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} dimostra che i moti circolari non son contrarii fra di loro, e che la loro non si può chiamar vera contrarietà.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fcfajj3kjvt8nn1uypjiiblz7artnzb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/152
108
327739
3025172
2156720
2022-08-21T20:50:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Lo dimostra {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, o pur lo dice solamente perché cosí compliva a certo suo disegno? Se contrarii son quelli, come egli stesso afferma, che scambievolmente si destruggono, io non so vedere come due mobili che s’incontrino sopra una linea circolare, si abbiano a offender meno che incontrandosi sopra una linea retta.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, fermate un poco. Ditemi, signor Simplicio, quando due cavalieri si incontrano giostrando a campo aperto, o pure quando due squadre intere o due armate in mare si vanno ad investire e si rompono e si sommergono, chiameresti voi cotali incontri contrarii tra di loro?
{{Sc|Simp.}} Diciamoli contrarii.
{{Sc|Sagr.}} Come dunque ne i moti circolari non è contrarietà? Questi, essendo fatti sopra la superficie della terra o dell’acqua, che sono, come voi sapete, sferiche, vengono ad esser circolari. Sapete voi, signor Simplicio, quali sono i moti circolari che non son tra loro contrarii? son quelli di due cerchi che si toccano per di fuora, che, girandone uno, fa naturalmente muover l’altro diversamente; ma se uno sarà dentro all’altro, è impossibil che i moti loro fatti in diverse parti non si contrastino l’un l’altro.
{{Sc|Salv.}} Ma contrarii o non contrarii, queste sono altercazioni di parole; ed io so che in fatti molto piú semplice e natural cosa è il poter salvare il tutto con un movimento solo, che l’introdurne due, se non volete chiamarli contrarii, ditegli opposti: né io vi porgo questa introduzione per impossibile, né pretendo di trar da essa una dimostrazione necessaria, ma solo una maggior probabilità. Si rinterza l’inverisimile col disordinare sproporzionatissimamente l’ordine che noi veggiamo sicuramente esser tra quei corpi celesti la circolazion de’ quali non è dubbia, ma certissima. E l’ordine è, che secondo che un orbe è maggiore, finisce il suo rivolgimento in tempo piú lungo, ed i minori in piú breve: e cosí Saturno, descrivendo un cerchio maggior di tutti gli altri pianeti, lo complisce in trent’anni; Giove si rivolge nel suo minore in anni dodici, Marte in dua; la Luna passa il suo, tanto piú piccolo, in un sol mese; e non men sensibilmente vediamo, delle Stelle Medicee la piú vicina a Giove far il suo rivolgimento in brevissimo tempo, cioè in ore quarantadua in circa, la seguente in tre giorni e mezo, la terza in giorni sette, e la piú remota in sedici: e questo tenore assai concorde non punto verrà alterato<noinclude>
<references/></noinclude>
0i1qkmcomu5oth60j57h5wcuuxttxer
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/154
108
327741
3025173
2156722
2022-08-21T20:50:17Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di qualche tempo, torni a muoversi: dove che l’altre stelle, che si muovono sicuramente, tutte descrivono, come si è detto, il cerchio massimo dell’orbe loro, ed in quello immutabilmente si mantengono. Accresce l’inverisimile (e sia il sesto inconveniente), a chi piú saldamente discorre, l’essere inescogitabile qual deva esser la solidità di quella vastissima sfera, nella cui profondità sieno cosí tenacemente saldate tante stelle, che senza punto variar sito tra loro, concordemente vengono con sí gran disparità di moti portate in volta: o se pure il cielo è fluido, come assai piú ragionevolmente convien credere, sí che ogni stella per se stessa per quello vadia vagando, qual legge regolerà i moti loro ed a che fine, per far che, rimirati dalla Terra, appariscano come fatti da una sola sfera? A me pare che per conseguir ciò, sia tanto piú agevole ed accomodata maniera il costituirle immobili che ’l farle vaganti, quanto piú facilmente si tengono a segno molte pietre murate in una piazza, che le schiere de’ fanciulli che sopra vi corrono. E finalmente, per la settima instanza, se noi attribuiamo la conversion diurna al cielo altissimo, bisogna farla di tanta forza e virtú, che seco porti l’innumerabil moltitudine delle stelle fisse, corpi tutti vastissimi e maggiori assai della Terra, e di piú tutte le sfere de i pianeti, ancorché e questi e quelle per lor natura si muovano in contrario; ed oltre a questo è forza concedere che anco l’elemento del fuoco e la maggior parte dell’aria siano parimente rapiti, e che il solo piccol globo della Terra resti contumace e renitente a tanta virtú: cosa che a me pare che abbia molto del difficile, né saprei intender come la Terra, corpo pensile e librato sopra ’l suo centro, indifferente al moto ed alla quiete, posto e circondato da un ambiente liquido, non dovesse cedere ella ancora ed esser portata in volta. Ma tali intoppi non troviamo noi nel far muover la Terra, corpo minimo ed insensibile in comparazione dell’universo, e perciò inabile al fargli violenza alcuna.
{{Sc|Sagr.}} Io mi sento raggirar per la fantasia alcuni concetti, cosí in confuso destatimi da i discorsi fatti; che s’io voglio potermi con attenzione applicar alle cose da dirsi, è forza ch’io vegga se mi succedesse meglio ordinargli e trarne quel costrutto che vi è, se però ve ne sarà alcuno: e per avventura il procedere per interrogazioni mi aiuterà a piú agevolmente spiegarmi. Però domando al signor Simplicio, prima, se e’ crede che al medesimo corpo semplice mobile possano<noinclude>
<references/></noinclude>
4sqwm33e12lrn1tbiqbt765utdvuagi
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/155
108
327743
3025174
2156723
2022-08-21T20:50:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>naturalmente competere diversi movimenti, o pure che un solo convenga, che sia il suo proprio e naturale.
{{Sc|Simp.}} D’un mobile semplice un solo, e non piú, può essere il moto che gli convenga naturalmente, e gli altri tutti per accidente e per participazione; in quel modo che a colui che passeggia per la nave, suo moto proprio è quello del passeggio, e per participazione quello che lo conduce in porto, dove egli mai col passeggio non sarebbe arrivato, se la nave col moto suo non ve l’avesse condotto.
{{Sc|Sagr.}} Ditemi, secondariamente: quel movimento che per participazione vien comunicato a qualche mobile, mentre egli per se stesso si muove di altro moto diverso dal participato, è egli necessario che risegga in qualche suggetto per se stesso, o pur può esser anco in natura senz’altro appoggio?
{{Sc|Simp.}} {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} vi risponde a tutte queste domande, e vi dice che sí come d’un mobile uno è il moto, cosí di un moto uno è il mobile, ed in conseguenza che senza l’inerenza del suo suggetto non può né essere né anco immaginarsi alcun movimento.
{{Sc|Sagr.}} Io vorrei che voi mi diceste, nel terzo luogo, se voi credete che la Luna e gli altri pianeti e corpi celesti abbiano lor movimenti proprii, e quali e’ siano.
{{Sc|Simp.}} Hannogli, e son quelli secondo i quali e’ vanno scorrendo il zodiaco: la Luna in un mese, il Sole in un anno, Marte in dua, la sfera stellata in quelle tante migliaia; e questi sono i moti loro proprii e naturali.
{{Sc|Sagr.}} Ma quel moto col quale io veggo le stelle fisse, e con esse tutti i pianeti, andare unitamente da levante a ponente e ritornare in oriente in ventiquattr’ore, in che modo gli compete?
{{Sc|Simp.}} Hannolo per participazione.
{{Sc|Sagr.}} Questo dunque non risiede in loro; e non risedendo in loro, né potendo esser senza qualche suggetto nel quale e’ risegga, è forza farlo proprio e naturale di qualche altra sfera.
{{Sc|Simp.}} Per questo rispetto hanno ritrovata gli astronomi ed i filosofi un’altra sfera altissima senza stelle, alla quale naturalmente compete la conversion diurna, e questa hanno chiamata il primo mobile, il quale poi rapisce seco tutte le sfere inferiori, contribuendo e participando loro il movimento suo.
{{Sc|Sagr.}} Ma quando, senza introdurr’altre sfere incognite e vastissime,<noinclude>
<references/></noinclude>
disncrxpb5f0i1tp7iz8wwm39u0pf6j
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/156
108
327744
3025175
2156724
2022-08-21T20:50:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>senza altri movimenti o rapimenti participati, col lasciare a ciascheduna sfera il suo solo e semplice movimento, senza mescolar movimenti contrarii, ma fargli tutti per il medesimo verso, come è necessario ch’e’ sieno dependendo tutti da un sol principio, tutte le cose caminano e rispondono con perfettissima armonia, perché rifiutar questo partito, e dar assenso a quelle cosí strane e laboriose condizioni?
{{Sc|Simp.}} Il punto sta in trovar questo modo cosí semplice e spedito.
{{Sc|Sagr.}} Il modo mi par bell’e trovato. Fate che la Terra sia il primo mobile, cioè fatela rivolgere in se stessa in ventiquattr’ore e per il medesimo verso che tutte le altre sfere, che senza participar tal moto a nessun altro pianeta o stelle, tutte avranno i lor orti, occasi ed in somma tutte l’altre apparenze.
{{Sc|Simp.}} L’importanza è il poterla muovere senza mille inconvenienti.
{{Sc|Salv.}} Tutti gli inconvenienti si torranno via secondo che voi gli andrete proponendo: e le cose dette sin qui sono solamente i primi e piú generali motivi per i quali par che si renda non del tutto improbabile che la diurna conversione sia piú tosto della Terra che di tutto ’l resto dell’universo; li quali io non vi porto come leggi infrangibili, ma come motivi che abbiano qualche apparenza. E perché benissimo intendo che una sola esperienza o concludente dimostrazione che si avesse in contrario, basta a battere in terra questi ed altri centomila argomenti probabili, però non bisogna fermarsi qui, ma procedere avanti e sentire quel che risponde il signor Simplicio, e quali migliori probabilità o piú ferme ragioni egli adduce in contrario.
{{Sc|Simp.}} Io dirò prima alcuna cosa in generale sopra tutte queste considerazioni insieme, poi verrò a qualche particolare. Parmi che universalmente voi vi fondiate su la maggior semplicità e facilità di produrre i medesimi effetti, mentre stimate che quanto al causargli tanto sia il muover la Terra sola quanto tutto ’l resto del mondo, trattone la Terra, ma quanto all’operazione voi reputate molto piú facile quella che questa. Al che io vi rispondo che a me ancora par l’istesso, mentre io riguardo alla forza mia, non pur finita, ma debolissima; ma rispetto alla virtú del Motore, che è infinita, non è meno agevole il muover l’universo, che la Terra e che una paglia. E se la virtú è infinita, perché non se ne deve egli esercitare piú<noinclude>
<references/></noinclude>
1i7bezmvpxxrellbriqejrccxi16590
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/157
108
327745
3025176
2156725
2022-08-21T20:50:24Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>tosto una gran parte che una minima? Per tanto parmi che il discorso in generale non sia efficace.
{{Sc|Salv.}} Se io avessi mai detto che l’universo non si muove per mancamento di virtú del Motore, io avrei errato, e la vostra correzzione sarebbe oportuna; e vi concedo che a una potenza infinita tanto è facile il muover centomila, quanto uno. Ma quello che ho detto io non ha riguardo al Motore, ma solamente a i mobili, ed in essi non solo alla loro resistenza, la quale non è dubbio esser minore nella Terra che nell’universo, ma a i molti altri particolari pur ora considerati. Al dir poi che d’una virtú infinita sia meglio esercitarne una gran parte che una minima, vi rispondo che dell’infinito una parte non è maggior dell’altra, quando amendue sien finite; né si può dire che del numero infinito il centomila sia parte maggiore che ’l due, se ben quello è cinquantamila volte maggior di questo; e quando per muover l’universo ci voglia una virtú finita, benché grandissima in comparazione di quella che basterebbe per muover la Terra sola, non però se n’impiegherebbe maggior parte dell’infinita, né minore sarebbe che infinita quella che resterebbe oziosa; talché l’applicar per un effetto particolare un poco piú o un poco meno virtú non importa niente: oltre che l’operazione di tal virtú non ha per termine e fine il solo movimento diurno, ma sono al mondo altri movimenti assai che noi sappiamo, e molti altri piú ve ne posson essere incogniti a noi. Avendo dunque riguardo a i mobili, e non si dubitando che operazione piú breve e spedita è il muover la Terra che l’universo, e di piú avendo l’occhio alle tante altre abbreviazioni ed agevolezze che con questo solo si conseguiscono, un verissimo assioma d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} che c’insegna che frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora ci rende piú probabile, il moto diurno esser della Terra sola, che dell’universo, trattone la Terra.
{{Sc|Simp.}} Voi nel referir l’assioma avete lasciato una clausola che importa il tutto, e massime nel presente proposito. La particola lasciata è un æque bene; bisogna dunque esaminare se si possa egualmente bene sodisfare al tutto con questo e con quello assunto.
{{Sc|Salv.}} Il vedere se l’una e l’altra posizione sodisfaccia egualmente bene, si comprenderà da gli esami particolari dell’apparenze alle quali si ha da sodisfare, perché sin ora si è discorso, e si discorrerà, ex hypothesi, supponendo che quanto al sodisfare all’apparenze amendue<noinclude>
<references/></noinclude>
p2dyim3f3vqfg242sfpj372pzvq33fh
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/158
108
327746
3025177
2156726
2022-08-21T20:50:26Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>le posizioni sieno egualmente accomodate. La particola poi, che voi dite essere stata lasciata da me, ho piú tosto sospetto che sia superfluamente aggiunta da voi: perché il dire "egualmente bene" è una relazione, la quale necessariamente ricerca due termini almeno, non potendo una cosa aver relazione a se stessa, e dirsi, verbigrazia, la quiete esser egualmente buona come la quiete; e perché quando si dice "invano si fa con piú mezi quello che si può fare con manco mezi", s’intende che quel che si ha da fare deva esser la medesima cosa, e non due cose differenti, e perché la medesima cosa non può dirsi egualmente ben fatta come se medesima, adunque l’aggiunta della particola "egualmente bene" è superflua ed una relazione che ha un termine solo.
{{Sc|Sagr.}} Se noi non vogliamo che ci intervenga come ieri, ritornisi, di grazia, nella materia, ed il signor Simplicio cominci a produr quelle difficultà che gli paiono contrarianti a questa nuova disposizione del mondo.
{{Sc|Simp.}} La disposizione non è nuova, anzi antichissima, e che ciò sia vero, {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} la confuta, e le sue confutazioni son queste. "Prima, se la Terra si movesse o in se stessa, stando nel centro, o in cerchio, essendo fuor del centro, è necessario che violentemente ella si movesse di tal moto, imperò che e’ non è suo naturale; ché s’e’ fusse suo, l’avrebbe ancora ogni sua particella; ma ognuna di loro si muove per linea retta al centro: essendo dunque violento e preternaturale, non potrebbe essere sempiterno: ma l’ordine del mondo è sempiterno: adunque etc. Secondariamente, tutti gli altri mobili di moto circolare par che restino indietro e si muovano di piú di un moto, trattone però il primo mobile: per lo che sarebbe necessario che la Terra ancora si movesse di due moti; e quando ciò fosse, bisognerebbe di necessità che si facessero mutazioni nelle stelle fisse: il che non si vede, anzi senza variazione alcuna le medesime stelle nascono sempre da i medesimi luoghi, e ne i medesimi tramontano. Terzo, il moto delle parti e del tutto è naturalmente al centro dell’universo, e per questo ancora in esso si sta. Muove poi la dubitazione se il moto delle parti è per andare naturalmente al centro dell’universo, o pure al centro della Terra; e conclude, esser suo instinto proprio di andare al centro dell’universo, e per accidente al centro della Terra: del qual dubbio si discorse ieri a lungo.<noinclude>
<references/></noinclude>
ekx7dykzq10vcorbx52gwd47fgoptti
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/159
108
327747
3025178
2156727
2022-08-21T20:50:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Conferma finalmente l’istesso col quarto argomento preso dall’esperienza de’ gravi, li quali, cadendo da alto a basso, vengono a perpendicolo sopra la superficie della Terra; e medesimamente i proietti tirati a perpendicolo in alto, a perpendicolo per le medesime linee ritornano a basso, quanto bene fussero stati tirati in immensa altezza: argomenti necessariamente concludenti, il moto loro esser al centro della Terra, che senza punto muoversi gli aspetta e riceve. Accenna poi in ultimo, esser da gli astronomi prodotte altre ragioni in confermazione dell’istesse conclusioni, dico dell’esser la Terra nel centro dell’universo ed immobile; ed una sola ne produce, che è il risponder tutte le apparenze, che si veggono ne’ movimenti delle stelle, alla posizione di essa Terra nel centro, la qual rispondenza non avrebbe quando ella non vi fusse". Le altre, prodotte da Tolomeo e da altri astronomi, le potrò arrecare ora, se cosí vi piace, o dopo che arete detto quanto vi occorre in risposta di queste di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}.
{{Sc|Salv.}} Gli argumenti che si producono in questa materia, son di due generi: altri hanno riguardo a gli accidenti terrestri, senza relazione alcuna alle stelle, ed altri si cavano dalle apparenze ed osservazioni delle cose celesti. Gli argomenti d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} son per lo piú cavati dalle cose intorno a noi, e lascia gli altri alli astronomi; però sarà bene, se cosí vi pare, esaminar questi presi dalle esperienze di Terra, e poi verremo all’altro genere. E perché da Tolomeo, da Ticone e da altri astronomi e filosofi, oltre a gli argomenti d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, presi, confermati e fortificati da loro, ne son prodotti de gli altri, si potranno unir tutti insieme, per non aver poi a replicar le medesime o simili risposte due volte. Però, signor Simplicio, o vogliate referirgli voi, o vogliate ch’io vi levi questa briga, son per compiacervi.
{{Sc|Simp.}} Sarà meglio che voi gli portiate, che, per averci fatto maggiore studio, gli arete piú in pronto, ed anco in maggior numero.
{{Sc|Salv.}} Per la piú gagliarda ragione si produce da tutti quella de i corpi gravi, che cadendo da alto a basso vengono per una linea retta e perpendicolare alla superficie della Terra; argomento stimato irrefragabile, che la Terra stia immobile: perché, quando ella avesse la conversion diurna, una torre dalla sommità della quale si lasciasse cadere un sasso, venendo portata dalla vertigine della Terra, nel<noinclude>
<references/></noinclude>
q0b9exizkveqrtijhy4daqucvgoot42
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/161
108
327749
3025179
2156729
2022-08-21T20:50:33Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sta immobile, e per conseguenza la Terra ancora. Ma non meno di questi, i tiri altresí verso mezo giorno o verso tramontana confermano la stabilità della Terra: imperocché mai non si correbbe nel segno che altri avesse tolto di mira, ma sempre sarebbero i tiri costieri verso ponente, per lo scorrere che farebbe il bersaglio, portato dalla Terra, verso levante, mentre la palla è per aria. E non solo i tiri per le linee meridiane, ma né anco i fatti verso oriente o verso occidente riuscirebber giusti, ma gli orientali riuscirebbero alti, e gli occidentali bassi, tuttavolta che si tirasse di punto in bianco; perché sendo il viaggio della palla in amendue i tiri fatto per la tangente, cioè per una linea parallela all’orizonte, ed essendo che al moto diurno, quando sia della Terra, l’orizonte si va sempre abbassando verso levante ed alzandosi da ponente (che però ci appariscono le stelle orientali alzarsi, e le occidentali abbassarsi), adunque il bersaglio orientale s’andrebbe abbassando sotto il tiro, onde il tiro riuscirebbe alto, e l’alzamento del bersaglio occidentale renderebbe basso il tiro verso occidente. Talché mai non si potrebbe verso nissuna parte tirar giusto: e perché l’esperienza è in contrario, è forza dire che la Terra sta immobile.
{{Sc|Simp.}} Oh queste son ben ragioni, alle quali è impossibile trovar risposta che vaglia.
{{Sc|Salv.}} Vi giungono forse nuove?
{{Sc|Simp.}} Veramente sí. Ed ora veggo con quante belle esperienze la natura ci è voluta esser cortese per aiutarci a venire in cognizione del vero. Oh come bene una verità si accorda con l’altra, e tutte conspirano al rendersi inespugnabili!
{{Sc|Sagr.}} Che peccato che l’artiglierie non fussero al tempo di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}! Avrebbe ben egli con esse espugnata l’ignoranza, e parlato senza punto titubare delle cose del mondo.
{{Sc|Salv.}} Ho avuto molto caro che queste ragioni vi sien giunte nuove, acciò che voi non restiate nell’opinione della maggior parte de i Peripatetici, che credono che se alcuno si parte dalla dottrina d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, ciò avvenga da non avere intese né penetrate ben le sue dimostrazioni. Ma voi sentirete sicuramente dell’altre novità, e sentirete da questi seguaci del nuovo sistema produr contro a se stessi osservazioni, esperienze e ragioni di forza assai maggiore che le prodotte da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo o da altri oppugnatori delle medesime conclusioni, e cosí<noinclude>
<references/></noinclude>
c87kwaizo4re5wrzy4n8g50e76wke66
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/162
108
327750
3025180
2156730
2022-08-21T20:50:35Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>verrete a certificarvi che non per ignoranza o inesperienza si sono indotti a seguir tale opinione.
{{Sc|Sagr.}} Egli è forza che con questa occasione io vi racconti alcuni accidenti occorsimi da poi in qua ch’io cominciai a sentir parlare di questa opinione. Essendo assai giovanetto, che appena avevo finito il corso della filosofia, tralasciato poi per essermi applicato ad altre occupazioni, occorse che certo oltramontano di Rostochio, e credo che ’l suo nome fosse Cristiano Vurstisio, seguace dell’opinione del Copernico, capitò in queste bande, ed in una Accademia fece dua o ver tre lezzioni in questa materia, con concorso di uditori, e credo piú per la novità del suggetto che per altro: io però non v’intervenni, avendo fatta una fissa impressione che tale opinione non potesse essere altro che una solenne pazzia. Interrogati poi alcuni che vi erano stati, sentii tutti burlarsene, eccettuatone uno che mi disse che ’l negozio non era ridicolo del tutto; e perché questo era reputato da me per uomo intelligente assai e molto circospetto, pentitomi di non vi essere andato, cominciai da quel tempo in qua, secondo che m’incontravo in alcuno che tenesse l’opinione Copernicana, a domandarlo se egli era stato sempre dell’istesso parere; né per molti ch’io n’abbia interrogati, ho trovato pur un solo che non m’abbia detto d’essere stato lungo tempo dell’opinion contraria, ma esser passato in questa mosso dalla forza delle ragioni che la persuadono: esaminatigli poi ad uno ad uno, per veder quanto bene e’ possedesser le ragioni dell’altra parte, gli ho trovati tutti averle prontissime, tal che non ho potuto veramente dire che per ignoranza o per vanità o per far, come si dice, il bello spirito si sieno gettati in questa opinione. All’incontro, di quanti io abbia interrogati de i Peripatetici e Tolemaici (che per curiosità ne ho interrogati molti), quale studio abbiano fatto nel libro del Copernico, ho trovato pochissimi che appena l’abbiano veduto, ma di quelli ch’io creda che l’abbiano inteso, nessuno: e de i seguaci pur della dottrina peripatetica ho cercato d’intendere se mai alcuno di loro ha tenuto l’altra opinione, e parimente non ne ho trovato alcuno. Là onde, considerando io come nessun è che segua l’opinion del Copernico, che non sia stato prima della contraria e che non sia benissimo informato delle ragioni di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e di Tolomeo, e che all’incontro nissuno è de’ seguaci di Tolomeo e d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che sia stato per addietro dell’opinione del<noinclude>
<references/></noinclude>
2du07apqaankjyzb6flvv0vvrbuyek4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/163
108
327751
3025181
2156731
2022-08-21T20:50:37Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Copernico e quella abbia lasciata per venire in quella d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, considerando, dico, queste cose, cominciai a credere che uno che lascia un’opinione imbevuta col latte e seguita da infiniti, per venire in un’altra da pochissimi seguita, e negata da tutte le scuole e che veramente sembra un paradosso grandissimo, bisognasse per necessità che fusse mosso, per non dir forzato, da ragioni piú efficaci. Per questo son io divenuto curiosissimo di toccar, come si dice, il fondo di questo negozio, e reputo a mia gran ventura l’incontro di amendue voi, da i quali io possa senza veruna fatica sentir tutto quel ch’è stato detto, e forse che si può dire, in questa materia, sicuro di dover esser, in virtú de’ vostri ragionamenti, cavato di dubbio e posto in istato di certezza.
{{Sc|Simp.}} Ma purché l’opinione e la speranza non vi vadia fallita, e che in ultimo non vi troviate piú confuso che prima.
{{Sc|Sagr.}} Mi par d’esser sicuro che cotesto non possa intervenire in veruna maniera.
{{Sc|Simp.}} E perché no? Io son buon testimonio a me medesimo, che quanto piú si va avanti, piú mi confondo.
{{Sc|Sagr.}} Cotesto è indizio che quelle ragioni che sin qui vi erano parse concludenti, e vi tenevano sicuro della verità della vostra opinione, cominciano a mutare aspetto nella vostra mente ed a lasciarvi pian piano, se non passare, almeno inclinare verso la contraria. Ma io, che sono, e sono stato sin ora, indifferente, confido grandemente d’avermi a ridurre in quiete e in sicurezza; e voi stesso non me lo negherete, se volete sentir qual cosa mi persuada a cosí sperare.
{{Sc|Simp.}} La sentirò volentieri, e non men grato mi sarebbe che in me operasse il medesimo effetto.
{{Sc|Sagr.}} Favoritemi dunque di rispondere alle mie interrogazioni. E prima, ditemi, signor Simplicio: non è la conclusione della quale noi cerchiamo la cognizione, se si deva tener, con {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo, che stando ferma la Terra sola nel centro dell’universo, i corpi celesti si muovano tutti; o pur se, stando ferma la sfera stellata ed il Sole nel centro, la Terra ne sia fuori, e siano suoi quei movimenti che ci appariscono esser del Sole e delle stelle fisse?
{{Sc|Simp.}} Queste son le conclusioni delle quali si disputa.
{{Sc|Sagr.}} Queste due conclusioni non son ellen tali, che per necessità bisogna che una sia vera e l’altra falsa?
{{Sc|Simp.}} Cosí<noinclude>
<references/></noinclude>
6mudwjco3qrzynhfmmevpzbqy0j1k0v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/164
108
327753
3025182
2156732
2022-08-21T20:50:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è: noi siamo in un dilemma, una parte del quale bisogna per necessità che sia vera, e l’altra falsa; perché tra ’l moto e la quiete, che son contradittorii, non si dà un terzo, sí che si possa dire: "La Terra non si muove, e non sta ferma; il Sole e le stelle non si muovono, né stanno ferme".
{{Sc|Sagr.}} La Terra, il Sole e le stelle che cosa sono in natura? son cose minime, o pur considerabili?
{{Sc|Simp.}} Son corpi principalissimi, nobilissimi, integranti dell’universo, vastissimi, considerabilissimi.
{{Sc|Sagr.}} E ’l moto e la quiete quali accidenti sono in natura?
{{Sc|Simp.}} Tanto grandi e principali, che la natura stessa per quelli si definisce.
{{Sc|Sagr.}} Talché il muoversi eternamente e l’esser del tutto immobile sono due condizioni molto considerabili in natura ed indicanti grandissima diversità, e massime attribuite a corpi principalissimi dell’universo, in conseguenza delle quali non posson venire se non eventi dissimilissimi.
{{Sc|Simp.}} Cosí è sicuramente.
{{Sc|Sagr.}} Or rispondetemi ad un altro punto. Credete voi che in dialettica, in rettorica, in fisica, in metafisica, in matematica, e finalmente nell’università de’ discorsi, sieno argomenti potenti a persuadere e dimostrare altrui non meno le conclusioni false che le vere?
{{Sc|Simp.}} Signor no; anzi tengo per fermo e son sicuro che per la prova di una conclusion vera e necessaria sieno in natura non solo una ma molte dimostrazioni potissime, e che intorno ad essa si possa discorrere e rigirarsi con mille e mille riscontri, senza intoppar mai in veruna repugnanza, e che quanto piú qualche sofista volesse intorbidarla, tanto piú chiara si farebbe sempre la sua certezza; e che, all’opposito, per far apparir vera una proposizion falsa e per persuaderla non si possa produrre altro che fallacie, sofismi, paralogismi, equivocazioni e discorsi vani, inconsistenti e pieni di repugnanze e contradizioni.
{{Sc|Sagr.}} Ora, se il moto eterno e la quiete eterna sono accidenti tanto principali in natura, e tanto diversi che da essi non posson dependere se non diversissime conseguenze, e massime applicati al Sole ed alla Terra, corpi tanto vasti ed insigni nell’universo, ed essendo di piú impossibile che l’una delle due proposizioni contradittorie<noinclude>
<references/></noinclude>
ksjzr9g9qfqmm7ro6zadjudpeqqrhb2
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/165
108
327754
3025183
2156733
2022-08-21T20:50:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>non sia vera e l’altra falsa, e non si potendo per prove della falsa produrr’altro che fallacie, ed essendo la vera persuasibile per ogni genere di ragioni concludenti e demostrative; come volete che quello di voi che si sarà appreso a sostener la proposizion vera non mi abbia a persuadere? Bisognerebbe bene ch’io fussi d’ingegno stupido, di giudizio stravolto, e stolido di mente e d’intelletto, e cieco di discorso, ch’io non avessi a discernere la luce dalle tenebre, le gemme da i carboni, il vero dal falso.
{{Sc|Simp.}} Io vi dico, e vi ho detto altre volte, che il maggior maestro per insegnare a conoscere i sofismi e paralogismi ed altre fallacie è stato {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, il quale in questa parte non si può mai esser ingannato.
{{Sc|Sagr.}} Voi l’avete pur con {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che non può parlare; ed io vi dico che se {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} fosse qui, e’ rimarrebbe da noi persuaso, o sciorrebbe le nostre ragioni e con altre migliori persuaderebbe noi. Ma che? voi medesimo nel sentir recitar l’esperienze dell’artiglierie, non l’avete voi conosciute ed ammirate e confessate piú concludenti di quelle d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}? con tutto ciò non sento che ’l signor Salviati, il quale le ha prodotte e sicuramente esaminate e scandagliate puntualissimamente, confessi d’esser persuaso da quelle, né meno da altre di maggiore efficacia ancora, che egli accenna d’esser per farci sentire. E non so con che fondamento voi vogliate riprender la natura, come quella che per la molta età sia imbarbogita ed abbia dimenticato a produrre ingegni specolativi, né sappia farne piú se non di quelli che, facendosi mancipii d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, abbiano a intender col suo cervello e sentir co i suoi sensi. Ma sentiamo il rimanente delle ragioni favorevoli alla sua opinione, per venir poi al lor cimento, coppellandole e ponderandole con la bilancia del saggiatore.
{{Sc|Salv.}} Prima che proceder piú oltre, devo dire al signor Sagredo che in questi nostri discorsi fo da copernichista, e lo imito quasi sua maschera; ma quello che internamente abbiano in me operato le ragioni che par ch’io produca in suo favore, non voglio che voi lo giudichiate dal mio parlare mentre siamo nel fervor della rappresentazione<noinclude>
<references/></noinclude>
tg8ll68r8j22de5lkgahwqo1ul1rd62
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/167
108
327756
3025184
2156735
2022-08-21T20:50:47Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>foglie, vediamo quietissimamente riposarsi in Terra, e sopra quella ridursi cadendo, ancorché con lentissimo moto. Eccovi, signor Simplicio, le ragioni potissime, prese, per cosí dire, dalle cose terrestri: restano quelle dell’altro genere, cioè quelle che hanno relazione all’apparenze celesti, le quali ragioni tendon veramente piú a dimostrar l’esser la Terra nel centro dell’universo, ed a spogliarla in conseguenza del movimento annuo intorno ad esso, attribuitogli dal Copernico; le quali, come di materia alquanto differente, si potranno produr dopo che averemo esaminata la forza di queste sin qui proposte.
{{Sc|Sagr.}} Che dite, signor Simplicio? parv’egli che ’l signor Salviati possegga e sappia esplicare le ragioni tolemaiche e aristoteliche? credete voi che nissuno peripatetico sia altrettanto posseditore delle dimostrazioni copernicane?
{{Sc|Simp.}} Se non fusse il gran concetto che per i discorsi avuti sin qui mi son formato della saldezza di dottrina del signor Salviati e dell’acutezza d’ingegno del signor Sagredo, io, con lor buona grazia, mi vorrei partire senza piú sentir altro, parendomi impossibil cosa che contradir si possa a sí palpabili esperienze, e vorrei senza sentir altro restar nella mia opinione antica, perché mi par che quando bene ella fusse falsa, l’essere appoggiata su tanto verisimili ragioni la renderebbe scusabile: e se queste son fallacie, quali vere dimostrazioni furon mai cosí belle?
{{Sc|Sagr.}} È pur bene che noi sentiamo le risposte del signor Salviati: le quali se saranno vere, è forza che sieno ancora piú belle e infinitamente piú belle, e che quelle sien brutte anzi bruttissime, se è vera la proposizion metafisicale che ’l vero e ’l bello sono una cosa medesima, come ancora il falso e ’l brutto. Però, signor Salviati, non perdiamo piú tempo.
{{Sc|Salv.}} Fu, se ben mi ricorda, il primo argomento prodotto dal signor Simplicio questo: La Terra non si può muover circolarmente, perché tal moto gli sarebbe violento, e però non perpetuo: dell’esser poi violento la ragione era, perché quando fosse naturale, le parti sue ancora si moverebbero naturalmente in giro, il che è impossibile, perché naturale delle parti è il muoversi di moto retto all’ingiú. Qui rispondo che averei auto caro che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} si fosse meglio dichiarato, quando disse: "Le parti ancora si moverebber circolarmente", imperocché questo muoversi circolarmente può intendersi in due<noinclude>
<references/></noinclude>
fwvrjz7ar3g5gfhedgzkc4gzio90t91
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/168
108
327757
3025185
2156736
2022-08-21T20:50:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>modi: uno è, che ogni particella separata dal suo tutto si movesse circolarmente intorno al suo proprio centro, descrivendo i suoi piccoli cerchiettini; l’altro è, che movendosi tutto ’l globo intorno al suo centro in ventiquattr’ore, le parti ancora girassero intorno al medesimo centro in ventiquattr’ore. Il primo sarebbe una impertinenza non minore che se altri dicesse che di una circonferenza di cerchio ogni parte bisogna che sia un cerchio, o vero perché la Terra è sferica, ogni parte di Terra bisogna che sia una palla, perché cosí richiede l’assioma eadem est ratio totius et partium. Ma s’egli intese nell’altro, cioè che le parti, a imitazion del tutto, si moverebbero naturalmente intorno al centro di tutto il globo in ventiquattr’ore, io dico che lo fanno; ed a voi, in vece d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, toccherà a provar che no.
{{Sc|Simp.}} Questo è provato da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} nel medesimo luogo, mentre dice che naturale delle parti è il moto retto al centro dell’universo, onde il circolare non gli può naturalmente competere.
{{Sc|Salv.}} Ma non vedete voi che nelle medesime parole vi è anco la confutazione di questa risposta?
{{Sc|Simp.}} In che modo? e dove?
{{Sc|Salv.}} Non dic’egli che ’l moto circolare alla Terra sarebbe violento? e però non eterno? e che questo è assurdo, perché l’ordine del mondo è eterno?
{{Sc|Simp.}} Dicelo.
{{Sc|Salv.}} Ma se quello che è violento non può esser eterno, pel converso quello che non può esser eterno non potrà esser naturale: ma il moto della Terra all’ingiú non può essere altramente eterno: adunque meno può esser naturale, né gli potrà esser naturale moto alcuno che non gli sia anco eterno. Ma se noi faremo la Terra mobile di moto circolare, questo potrà esser eterno ad essa ed alle parti, e però naturale.
{{Sc|Simp.}} Il moto retto è naturalissimo delle parti della Terra e gli è eterno, né mai accaderà che di moto retto non si muovano, intendendo però sempre, rimossi gli impedimenti.
{{Sc|Salv.}} Voi equivocate, signor Simplicio, ed io voglio pur vedere di liberarvi dall’equivoco. Però ditemi: credete voi che una nave che dallo stretto di Gibilterra andasse verso Palestina, potesse eternamente navigare verso quella spiaggia, movendosi sempre con egual corso?
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
43hjv1vgyu5k3av6qg0jzwbex0jvdcp
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/169
108
327758
3025186
2156737
2022-08-21T20:50:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Non altramente.
{{Sc|Salv.}} E perché no?
{{Sc|Simp.}} Perché quella navigazione è ristretta e terminata tra le Colonne e ’l lito di Palestina, ed essendo la distanza terminata, si passa in tempo finito: se già altri non volesse, col ritornare in dietro con movimento contrario, tornar poi a replicar il medesimo viaggio; ma questo sarebbe un moto interrotto, e non continuato.
{{Sc|Salv.}} Verissima risposta. Ma la navigazione dallo stretto di Magaglianes per il mar Pacifico, per le Molucche, per il capo di Buona Speranza, e di lí per il medesimo stretto e di nuovo per il mar Pacifico etc., credete voi ch’ella si potesse perpetuare?
{{Sc|Simp.}} Potrebbesi, perché essendo questa una circolazione, che ritorna in se stessa, col replicarla infinite volte si potrebbe perpetuare senza veruno interrompimento.
{{Sc|Salv.}} Adunque una nave in questo viaggio potrebbe durare a navigare in eterno.
{{Sc|Simp.}} Potrebbe, quando la nave fusse incorruttibile, ma dissolvendosi la nave, si terminerebbe di necessità la navigazione.
{{Sc|Salv.}} Ma nel Mediterraneo, quando anco la nave fusse incorruttibile, non però potrebbe muoversi perpetuamente verso Palestina, per esser tal viaggio terminato. Due cose adunque si ricercano, acciò che un mobile senza intermissione possa muoversi eternamente: l’una è che il moto possa di sua natura essere interminato e infinito; e l’altra, che il mobile sia parimente incorruttibile ed eterno.
{{Sc|Simp.}} Tutto questo è necessario.
{{Sc|Salv.}} Adunque già per voi stesso venite ad aver confessato, esser impossibile che mobile alcuno si muova eternamente di moto retto, essendo che il moto retto, o vogliatelo in su o vogliatelo in giú, voi stesso lo fate terminato dalla circonferenza e dal centro: sí che quando bene il mobile, cioè la Terra, sia eterna, tuttavia, per non essere il moto retto di sua natura eterno, ma terminatissimo, non può naturalmente competere alla Terra, anzi, come pure ieri si disse, {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} medesimo è costretto a far il globo della Terra eternamente stabile. Quando poi voi dite che le parti della Terra sempre si moveranno all’ingiú rimossi gli impedimenti, equivocate gagliardamente, perché all’incontro bisogna impedirle, contrariarle e violentarle, se voi volete ch’elle si muovano; perché, cadute ch’elle sono una volta,<noinclude>
<references/></noinclude>
8yblcbz0x5sqxja19qlk5h5o0a0s9ew
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/170
108
327759
3025187
2156738
2022-08-21T20:50:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>bisogna con violenza rigettarle in alto, acciò tornino a cader la seconda: e quanto a gli impedimenti, questi gli tolgono solamente l’arrivare al centro; ché quando ci fosse un pozzo che passasse oltre al centro, non però una zolla di terra si moverebbe oltre a quello, se non in quanto traportata dall’impeto lo trapassasse, per ritornarvi poi e finalmente fermarvisi. Quanto dunque al poter sostenere che il movimento per linea retta convenga o possa convenir naturalmente né alla Terra né ad altro mobile, mentre l’universo resti nel suo ordine perfetto, toglietevene pur giú del tutto, e fate pur forza (se voi non le volete concedere il moto circolare) di mantenerle e difenderle l’immobilità.
{{Sc|Simp.}} Quanto all’immobilità, gli argomenti di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, e piú gli altri prodotti da voi, mi par che la concludano necessariamente sin ora, e gran cose ci vorranno, per mio giudizio, a confutargli.
{{Sc|Salv.}} Venghiamo dunque al secondo argomento: che era che quei corpi de i quali noi siam sicuri che circolarmente si muovono, hanno piú d’un moto, trattone il primo mobile; e però quando la Terra si movesse circolarmente, dovrebbe muoversi di due moti, dal che ne seguirebbe mutazione circa gli orti e gli occasi delle stelle fisse; il che non si vede seguire; adunque etc. La risposta semplicissima e propriissima a questa instanza è nell’argomento stesso, ed {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} medesimo ce la mette in bocca, e non può essere che voi, signor Simplicio, non l’abbiate veduta.
{{Sc|Simp.}} Né l’ho veduta, né ancor la veggo.
{{Sc|Salv.}} Non può essere, perché ella vi è troppo chiara.
{{Sc|Simp.}} Io voglio, con vostra licenza, dare un’occhiata al testo.
{{Sc|Sagr.}} Faremo portare il testo adesso adesso.
{{Sc|Simp.}} Io lo porto sempre in tasca. Eccolo qui; e so per appunto il luogo, che è nel secondo del Cielo, al cap. 14. Eccolo: testo 97: Præterea, omnia quæ feruntur latione circulari, subdeficere videntur, ac moveri pluribus una latione, præter primam sphæram; quare et Terram necessarium est, sive circa medium sive in medio posita feratur, duabus moveri lationibus: si autem hoc acciderit, necessarium est fieri mutationes ac conversiones fixorum astrorum: hoc autem non videtur fieri; sed semper<noinclude>
<references/></noinclude>
ly1f8kks652siv4mw4jiws6zv9r84bs
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/171
108
327761
3025188
2156739
2022-08-21T20:50:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>eadem apud eadem loca ipsius et oriuntur et occidunt. Or qui non veggo io fallacia nissuna, e parmi l’argomento concludentissimo.
{{Sc|Salv.}} Ed a me questa nuova lettura ha confermata la fallacia nell’argumentare, e di piú scoperto un’altra falsità. Però notate. Due posizioni, o vogliam dire due conclusioni, son quelle che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} vuole impugnare: l’una è di quelli che, collocando la Terra nel mezo, la facesser muovere in se stessa circa ’l proprio centro: l’altra è di quelli che, costituendola lontana dal mezo, la facessero andar con moto circolare intorno ad esso mezo: ed amendue queste posizioni impugna congiuntamente con l’istesso argomento. Ora io dico che egli erra nell’una e nell’altra impugnazione, e che l’errore contro la prima posizione è di uno equivoco o paralogismo, e contro alla seconda è una conseguenza falsa. Venghiamo alla prima posizione, che costituisce la Terra nel mezo e la fa mobile in se stessa circa il proprio centro, ed affrontiamola con l’istanza d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, dicendo: Tutti i mobili che si muovono circolarmente, par che restino indietro, e si muovono di piú d’una lazione, eccettuata la prima sfera (cioè il primo mobile); adunque la Terra, movendosi circa il proprio centro, essendo posta nel mezo, bisogna che si muova di due lazioni, e resti in dietro: ma quando questo fusse, bisognerebbe che si variassero gli orti e gli occasi delle stelle fisse; il che non si vede fare: adunque la Terra non si muove etc. Qui è il paralogismo; per iscoprirlo, discorro con {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} in tal modo. Tu di’, o {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che la Terra posta nel mezo non può muoversi in se stessa, perché sarebbe necessario attribuirle due lazioni: adunque, quando non fusse necessario attribuirle altro che una lazion sola, tu non avresti per impossibile che di una tal sola ella si movesse, perché fuor di proposito ti saresti ristretto a ripor l’impossibilità nella pluralità delle lazioni, quando anco di una sola ella muover non si potesse. E perché di tutti i mobili del mondo tu fai che un solo si muova d’una lazion sola, e tutti gli altri di piú d’una; e questo tal mobile affermi che è la prima sfera, cioè quello per il quale tutte le stelle fisse ed erranti ci appariscono muoversi concordemente da levante a ponente; quando la Terra potesse esser quella prima sfera, che col muoversi d’una lazion sola facesse apparir le stelle muoversi da levante in ponente, tu non gliela negheresti: ma chi dice che la Terra posta nel mezo si volge in se stessa, non gli attribuisce altro moto che quello per il quale tutte le stelle<noinclude>
<references/></noinclude>
tioo9504fxl408ktvgddt5wy716twu5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/173
108
327763
3025189
2156741
2022-08-21T20:51:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Terra si movesse, perché nel tempo che ’l proietto si muove in su e ’n giú, separato dalla Terra, il luogo dove ebbe principio il moto del proietto scorrerebbe, mercè del rivolgimento della Terra, per lungo tratto verso levante, e per tanto spazio, nel cadere, il proietto percuoterebbe in Terra lontano dal detto luogo: sí che qui s’accomoda l’argomento della palla tirata in su coll’artiglieria, sí ancora l’altro usato da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e da Tolomeo, del vedere i gravi cadenti da grandi altezze venir per linea retta e perpendicolare alla superficie terrestre. Ora, per cominciar a sviluppar questi nodi, domando al signor Simplicio, quando altri negasse a Tolomeo e ad {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} che i gravi nel cader liberamente da alto venissero per linea retta e perpendicolare, cioè diretta al centro, con qual mezo lo proverebbero.
{{Sc|Simp.}} Col mezo del senso, il quale ci assicura che quella torre è diritta e perpendicolare, e ci mostra quella pietra nel cadere venirla radendo, senza piegar pur un capello da questa o da quella parte, e percuotere al piede giusto sotto ’l luogo donde fu lasciata.
{{Sc|Salv.}} Ma quando per fortuna il globo terrestre si movesse in giro, ed in conseguenza portasse seco la torre ancora, e che ad ogni modo si vedesse la pietra nel cadere venir radendo il filo della torre, qual bisognerebbe che fusse il suo movimento?
{{Sc|Simp.}} Bisognerebbe in questo caso dir piú tosto "i suoi movimenti", perché uno sarebbe quello col quale verrebbe da alto a basso, e un altro converrebbe ch’ella n’avesse per seguire il corso della torre.
{{Sc|Salv.}} Sarebbe dunque il moto suo un composto di due, cioè di quello col quale ella misura la torre, e dell’altro col quale ella la segue: dal qual composto ne risulterebbe che ’l sasso descriverebbe non piú quella semplice linea retta e perpendicolare, ma una trasversale, e forse non retta.
{{Sc|Simp.}} Del non retta non lo so; ma intendo bene che di necessità sarebbe trasversale, e differente dall’altra retta perpendicolare, che ella descrisse stando la Terra immobile.
{{Sc|Salv.}} Adunque dal solamente vedere la pietra cadente rader la torre, voi non potete sicuramente affermare che ella descriva una linea retta e perpendicolare, se non supposto prima che la Terra stia ferma.
{{Sc|Simp.}} Cosí è; perché quando la Terra si movesse, il moto della pietra sarebbe trasversale, e non a perpendicolo.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
67e5yi9j388f7hwpc2tcntvdse3jw08
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/174
108
327764
3025190
2156742
2022-08-21T20:51:03Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ecco dunque il paralogismo d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e di Tolomeo evidente e chiaro, e scoperto da voi medesimo, nel quale si suppon per noto quello che s’intende di dimostrare.
{{Sc|Simp.}} In che modo? A me si dimostra silogismo in buona forma, e non una petizion di principio.
{{Sc|Salv.}} Eccovi in che modo. Ditemi un poco: nella dimostrazione non si pon egli la conclusione ignota?
{{Sc|Simp.}} Ignota, perché altrimenti il dimostrarla sarebbe superfluo.
{{Sc|Salv.}} Ma il mezo termine non conviene egli che sia noto?
{{Sc|Simp.}} È necessario, perché altramente sarebbe un voler provare ignotum per æque ignotum.
{{Sc|Salv.}} La nostra conclusione da provarsi, e che è ignota, non è la stabilità della Terra?
{{Sc|Simp.}} Cotesta è.
{{Sc|Salv.}} Il mezo, che deve esser noto, non è la caduta del sasso retta e perpendicolare?
{{Sc|Simp.}} Questo è il mezo.
{{Sc|Salv.}} Ma non s’è egli poco fa concluso, che noi non possiamo aver notizia che tal caduta sia retta e perpendicolare, se prima non ci è noto che la Terra stia ferma? adunque nel vostro silogismo la certezza del mezo si cava dall’incertezza della conclusione. Vedete dunque quale e quanto è il paralogismo.
{{Sc|Sagr.}} Io vorrei, in grazia del signor Simplicio, difender, se fusse possibile, {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, o almeno restar io meglio capace della forza della vostra illazione. Voi dite: Il veder rader la torre non basta per assicurarsi che ’l moto del sasso sia perpendicolare, che è il mezo termine del silogismo, se non si suppone che la Terra stia ferma, che è la conclusione da provarsi; perché, quando la torre si movesse insieme con la Terra, ed il sasso la radesse, il moto del sasso sarebbe trasversale, e non perpendicolare. Ma io risponderò, che quando la torre si movesse, sarebbe impossibile che ’l sasso cadesse radendola, e però dal cader radendo s’inferisce la stabilità della Terra.
{{Sc|Simp.}} Cosí è; perché a voler che ’l sasso venisse radendo la torre, quando ella fusse portata dalla Terra, bisognerebbe che ’l sasso avesse due moti naturali, cioè ’l retto verso ’l centro e ’l circolare intorno al centro, il che è poi impossibile.
{{Sc|Salv.}} La difesa dunque d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} consiste nell’esser impossibile,<noinclude>
<references/></noinclude>
3u25zw5kbfdve47492h8b9xrtw1vxcx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/175
108
327765
3025191
2156743
2022-08-21T20:51:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>o almeno nell’aver egli stimato impossibile, che ’l sasso potesse muoversi di un moto misto di retto e di circolare; perché quando e’ non avesse avuto per impossibile che la pietra potesse muoversi al centro e ’ntorno al centro unitamente, egli averebbe inteso che poteva accadere che ’l sasso cadente potesse venir radendo la torre tanto movendosi ella quanto stando ferma, e in conseguenza si sarebbe accorto che da questo radere non si poteva inferir niente attenente al moto o alla quiete della Terra. Ma questo non iscusa altramente {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, non solamente perché doveva dirlo, quando egli avesse auto tal concetto, essendo un punto tanto principale nel suo argumento, ma di piú ancora perché non si può dir né che tale effetto sia impossibile né che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} l’abbia stimato impossibile. Non si può dire il primo, perché di qui a poco mostrerò ch’egli è non pur possibile, ma necessario: né meno si può dire il secondo, perché {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} medesimo concede al fuoco l’andare in su naturalmente per linea retta e ’l muoversi in giro col moto diurno, participato dal cielo a tutto l’elemento del fuoco ed alla maggior parte dell’aria; se dunque e’ non ha per impossibile mescolare il retto in su col circolare, comunicato al fuoco ed all’aria dal concavo lunare, assai meno dovrà reputare impossibile il retto in giú del sasso col circolare, che fusse naturale di tutto ’l globo terrestre, del quale il sasso è parte.
{{Sc|Simp.}} A me non par cotesta cosa, perché quando l’elemento del fuoco vadia in giro insieme con l’aria, facilissima anzi necessaria cosa è che una particella di fuoco, che da Terra sormonti in alto, nel passar per l’aria mobile riceva l’istesso movimento, essendo corpo cosí tenue e leggiero e agevolissimo ad esser mosso; ma che un sasso gravissimo o una palla d’artiglieria, che da alto venga a basso e sia già posta in sua balía, si lasci trasportar né da aria né da altro, ha del tutto dell’inopinabile. Oltre che ci è l’esperienza tanto propria, della pietra lasciata dalla cima dell’albero della nave, la qual, mentre la nave sta ferma, casca al piè dell’albero, ma quando la nave camina, cade tanto lontana dal medesimo termine, quanto la nave nel tempo della caduta del sasso è scorsa avanti; che non son poche braccia, quando ’l corso della nave è veloce.
{{Sc|Salv.}} Gran disparità è tra ’l caso della nave e quel della Terra, quando ’l globo terrestre avesse il moto diurno. Imperocché manifestissima cosa è che il moto della nave, sí come non è suo naturale, cosí<noinclude>
<references/></noinclude>
21njogyerwawihyufe4p6fmemhhda03
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/176
108
327766
3025192
2156744
2022-08-21T20:51:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è accidentario di tutte le cose che sono in essa; onde non è meraviglia che quella pietra, che era ritenuta in cima dell’albero, lasciata in libertà scenda a basso, senza obligo di seguire il moto della nave. Ma la conversion diurna si dà per moto proprio e naturale al globo terrestre, ed in conseguenza a tutte le sue parti, e come impresso dalla natura è in loro indelebile; e però quel sasso che è in cima della torre, ha per suo primario instinto l’andare intorno al centro del suo tutto in ventiquattr’ore, e questo natural talento esercita egli eternamente, sia pur posto in qualsivoglia stato. E per restar persuaso di questo, non avete a far altro che mutar un’antiquata impressione fatta nella vostra mente, e dire: "Sí come, per avere stimato io sin ora che sia proprietà del globo terrestre lo stare immobile intorno al suo centro, non ho mai auto difficultà o repugnanza alcuna in apprendere che qualsivoglia sua particella resti essa ancora naturalmente nella medesima quiete; cosí è ben dovere che quando naturale instinto fusse del globo terreno l’andare intorno in ventiquattr’ore, sia d’ogni sua parte ancora intrinseca e naturale inclinazione non lo star ferma, ma seguire il medesimo corso": e cosí senza urtare in veruno inconveniente si potrà concludere, che per non esser naturale, ma straniero, il moto conferito alla nave dalla forza de’ remi, e per essa a tutte le cose che in lei si ritrovano, sia ben dovere che quel sasso, separato che e’ sia dalla nave, si riduca alla sua naturalezza e ritorni ad esercitare il puro e semplice suo natural talento. Aggiugnesi che è necessario che almeno quella parte d’aria che è inferiore alle maggiori altezze de i monti, venga dall’asprezza della superficie terrestre rapita e portata in giro, o pure che, come mista di molti vapori ed esalazioni terrestri, naturalmente séguiti il moto diurno; il che non avviene dell’aria che è intorno alla nave cacciata da i remi: per lo che l’argumentare dalla nave alla torre non ha forza d’illazione; perché quel sasso che vien dalla cima dell’albero, entra in un mezo che non ha il moto della nave; ma quel che si parte dall’altezza della torre, si trova in un mezo che ha l’istesso moto che tutto ’l globo terrestre, talché, senz’esser impedito dall’aria, anzi piú tosto favorito dal moto di lei, può seguire l’universal corso della Terra.
{{Sc|Simp.}} Io non resto capace, che l’aria possa imprimere in un grandissimo sasso o in una grossa palla di ferro o di piombo, che passasse, verbigrazia,<noinclude>
<references/></noinclude>
592sepuf2trp6l2pnmqngrd2s53muir
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/177
108
327767
3025193
2156745
2022-08-21T20:51:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dugento libre, il moto col quale essa medesima si muove e che per avventura ella comunica alle piume, alla neve ed altre cose leggierissime; anzi veggo che un peso di quella sorte, esposto a qualsivoglia piú impetuoso vento, non vien pur mosso di luogo un sol dito: or pensate se l’aria lo porterà seco.
{{Sc|Salv.}} Gran disparità è tra la vostra esperienza e ’l nostro caso. Voi fate sopraggiugnere il vento a quel sasso posto in quiete; e noi esponghiamo nell’aria, che già si muove, il sasso, che pur si muove esso ancora con l’istessa velocità, talché l’aria non gli ha a conferire un nuovo moto, ma solo mantenerli, o per meglio dire non impedirli, il già concepito: voi volete cacciar il sasso d’un moto straniero e fuor della sua natura; e noi, conservarlo nel suo naturale. Se voi volevi produrre una piú aggiustata esperienza, dovevi dire che si osservasse, se non con l’occhio della fronte, almeno con quel della mente, ciò che accaderebbe quando un’aquila portata dall’impeto del vento si lasciasse cader da gli artigli una pietra; la quale, perché già nel partirsi dalle branche volava al pari del vento, e dopo partita entra in un mezo mobile con egual velocità, ho grande opinione che non si vedrebbe cader giú a perpendicolo, ma che, seguendo ’l corso del vento ed aggiugnendovi quel della propria gravità, si moverebbe di un moto trasversale.
{{Sc|Simp.}} Bisognerebbe poterla fare una tale esperienza, e poi secondo l’evento giudicare; in tanto l’effetto della nave sin qui mostra di applaudere all’opinion nostra.
{{Sc|Salv.}} Ben diceste, sin qui; perché forse di qui a poco potrebbe mutar sembianza. E per non vi tener, come si dice, piú su le bacchette, ditemi, signor Simplicio: parv’egli internamente che l’esperienza della nave quadri cosí bene al proposito nostro, che ragionevolmente si debba credere che quello che si vede accadere in lei, debba ancora accadere nel globo terrestre?
{{Sc|Simp.}} Sin qui mi è parso di sí; e benché voi abbiate arrecate alcune piccole disuguaglianze, non mi paion di tal momento che basti a rimuovermi di parere.
{{Sc|Salv.}} Anzi desidero che voi ci continuiate, e tenghiate saldo che l’effetto della Terra abbia a rispondere a quel della nave, purché quando ciò si scoprisse progiudiziale al vostro bisogno, non vi venisse umore di mutar pensiero. Voi dite: "Perché, quando la nave<noinclude>
<references/></noinclude>
60djmlrmx9ryec2uk9ylfa5ygs1k7q1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/178
108
327768
3025194
2156746
2022-08-21T20:51:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sta ferma, il sasso cade al piè dell’albero, e quando ell’è in moto cade lontano dal piede adunque, per il converso, dal cadere il sasso al piede si inferisce la nave star ferma, e dal caderne lontano s’argumenta la nave muoversi; e perché quello che occorre della nave deve parimente accader della Terra, però dal cader della pietra al piè della torre si inferisce di necessità l’immobilità del globo terrestre". Non è questo il vostro discorso?
{{Sc|Simp.}} È per appunto, ridotto in brevità, che lo rende agevolissimo ad apprendersi.
{{Sc|Salv.}} Or ditemi: se la pietra lasciata dalla cima dell’albero, quando la nave cammina con gran velocità, cadesse precisamente nel medesimo luogo della nave nel quale casca quando la nave sta ferma, qual servizio vi presterebber queste cadute circa l’assicurarvi se ’l vassello sta fermo o pur se cammina?
{{Sc|Simp.}} Assolutamente nissuno: in quel modo che, per esempio, dal batter del polso non si può conoscere se altri dorme o è desto, poiché il polso batte nell’istesso modo ne’ dormienti che ne i vegghianti.
{{Sc|Salv.}} Benissimo. Avete voi fatta mai l’esperienza della nave?
{{Sc|Simp.}} Non l’ho fatta; ma ben credo che quelli autori che la producono, l’abbiano diligentemente osservata: oltre che si conosce tanto apertamente la causa della disparità, che non lascia luogo di dubitare.
{{Sc|Salv.}} Che possa esser che quelli autori la portino senza averla fatta, voi stesso ne sete buon testimonio, che senza averla fatta la recate per sicura e ve ne rimettete a buona fede al detto loro: sí come è poi non solo possibile, ma necessario, che abbiano fatto essi ancora, dico di rimettersi a i suoi antecessori, senza arrivar mai a uno che l’abbia fatta; perché chiunque la farà, troverà l’esperienza mostrar tutto ’l contrario di quel che viene scritto: cioè mostrerà che la pietra casca sempre nel medesimo luogo della nave, stia ella ferma o muovasi con qualsivoglia velocità. Onde, per esser la medesima ragione della Terra che della nave, dal cader la pietra sempre a perpendicolo al piè della torre non si può inferir nulla del moto o della quiete della Terra.
{{Sc|Simp.}} Se voi mi rimetteste ad altro mezo che all’esperienza, io credo bene che le dispute nostre non finirebber per fretta; perché questa mi pare una cosa tanto remota da ogni uman discorso, che non lasci minimo luogo alla credulità o alla probabilità.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7dahy1f7ejmyuzyog261vgl3k88ar0n
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/179
108
327769
3025195
2156747
2022-08-21T20:51:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>E pur l’ha ella lasciato in me.
{{Sc|Simp.}} Che dunque voi non n’avete fatte cento, non che una prova, e l’affermate cosí francamente per sicura? Io ritorno nella mia incredulità, e nella medesima sicurezza che l’esperienza sia stata fatta da gli autori principali che se ne servono, e che ella mostri quel che essi affermano.
{{Sc|Salv.}} Io senza esperienza son sicuro che l’effetto seguirà come vi dico, perché cosí è necessario che segua; e piú v’aggiungo che voi stesso ancora sapete che non può seguire altrimenti, se ben fingete, o simulate di fingere, di non lo sapere. Ma io son tanto buon cozzon di cervelli, che ve lo farò confessare a viva forza. Ma il signor Sagredo sta molto cheto: mi pareva pur di vedervi far non so che moto, per dir alcuna cosa.
{{Sc|Sagr.}} Volevo veramente dir non so che; ma la curiosità che mi ha mossa questo sentir dire di far tal violenza al signor Simplicio, che palesi la scienza che e’ ci vuole occultare, mi ha fatto deporre ogni altro desiderio: però vi prego ad effettuare il vanto.
{{Sc|Salv.}} Purché il signor Simplicio si contenti di rispondere alle mie interrogazioni, io non mancherò.
{{Sc|Simp.}} Io risponderò quel che saprò, sicuro che avrò poca briga, perché delle cose che io tengo false non credo di poterne saper nulla, essendoché la scienza è de’ veri, e non de’ falsi.
{{Sc|Salv.}} Io non desidero che voi diciate o rispondiate di saper niente altro che quello che voi sicuramente sapete. Però ditemi: quando voi aveste una superficie piana, pulitissima come uno specchio e di materia dura come l’acciaio, e che fusse non parallela all’orizonte, ma alquanto inclinata, e che sopra di essa voi poneste una palla perfettamente sferica e di materia grave e durissima, come, verbigrazia, di bronzo, lasciata in sua libertà che credete voi che ella facesse? non credete voi (sí come credo io) che ella stesse ferma?
{{Sc|Simp.}} Se quella superficie fusse inclinata?
{{Sc|Salv.}} Sí, ché cosí già ho supposto.
{{Sc|Simp.}} Io non credo che ella si fermasse altrimente, anzi pur son sicuro ch’ella si moverebbe verso il declive spontaneamente.
{{Sc|Salv.}} Avvertite bene a quel che voi dite, signor Simplicio, perché io son sicuro ch’ella si fermerebbe in qualunque luogo voi la posaste.
{{Sc|Simp.}} Come voi, signor Salviati, vi servite di questa sorte di supposizioni,<noinclude>
<references/></noinclude>
eio15of91jtw16slkjo0rplq40cmpij
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/180
108
327770
3025196
2156748
2022-08-21T20:51:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>io comincierò a non mi maravigliar che voi concludiate conclusioni falsissime.
{{Sc|Salv.}} Avete dunque per sicurissimo ch’ella si moverebbe verso il declive spontaneamente?
{{Sc|Simp.}} Che dubbio?
{{Sc|Salv.}} E questo lo tenete per fermo, non perché io ve l’abbia insegnato (perché io cercavo di persuadervi il contrario), ma per voi stesso e per il vostro giudizio naturale.
{{Sc|Simp.}} Ora intendo il vostro artifizio: voi dicevi cosí per tentarmi e (come si dice dal vulgo) per iscalzarmi, ma non che in quella guisa credeste veramente.
{{Sc|Salv.}} Cosí sta. E quanto durerebbe a muoversi quella palla, e con che velocità? E avvertite che io ho nominata una palla perfettissimamente rotonda ed un piano esquisitamente pulito, per rimuover tutti gli impedimenti esterni ed accidentarii: e cosí voglio che voi astragghiate dall’impedimento dell’aria, mediante la sua resistenza all’essere aperta, e tutti gli altri ostacoli accidentarii, se altri ve ne potessero essere.
{{Sc|Simp.}} Ho compreso il tutto benissimo: e quanto alla vostra domanda, rispondo che ella continuerebbe a muoversi in infinito, se tanto durasse la inclinazione del piano, e con movimento accelerato continuamente; ché tale è la natura de i mobili gravi, che vires acquirant eundo: e quanto maggior fusse la declività, maggior sarebbe la velocità.
{{Sc|Salv.}} Ma quand’altri volesse che quella palla si movesse all’insú sopra quella medesima superficie, credete voi che ella vi andasse?
{{Sc|Simp.}} Spontaneamente no, ma ben strascinatavi o con violenza gettatavi.
{{Sc|Salv.}} E quando da qualche impeto violentemente impressole ella fusse spinta, quale e quanto sarebbe il suo moto?
{{Sc|Simp.}} Il moto andrebbe sempre languendo e ritardandosi, per esser contro a natura, e sarebbe piú lungo o piú breve secondo il maggiore o minore impulso e secondo la maggiore o minore acclività.
{{Sc|Salv.}} Parmi dunque sin qui che voi mi abbiate esplicati gli accidenti d’un mobile sopra due diversi piani; e che nel piano inclinato il mobile grave spontaneamente descende e va continuamente accelerandosi, e che a ritenervelo in quiete bisogna usarvi forza; ma sul<noinclude>
<references/></noinclude>
3602xwzy2v6yu1kmjkvytxnree2qxo1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/181
108
327771
3025197
2156749
2022-08-21T20:51:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>piano ascendente ci vuol forza a spignervelo ed anco a fermarvelo, e che ’l moto impressogli va continuamente scemando, sí che finalmente si annichila. Dite ancora di piú che nell’un caso e nell’altro nasce diversità dall’esser la declività o acclività del piano, maggiore o minore; sí che alla maggiore inclinazione segue maggior velocità, e, per l’opposito, sopra ’l piano acclive il medesimo mobile cacciato dalla medesima forza in maggior distanza si muove quanto l’elevazione è minore. Ora ditemi quel che accaderebbe del medesimo mobile sopra una superficie che non fusse né acclive né declive.
{{Sc|Simp.}} Qui bisogna ch’io pensi un poco alla risposta. Non vi essendo declività, non vi può essere inclinazione naturale al moto, e non vi essendo acclività, non vi può esser resistenza all’esser mosso, talché verrebbe ad essere indifferente tra la propensione e la resistenza al moto: parmi dunque che e’ dovrebbe restarvi naturalmente fermo. Ma io sono smemorato, perché non è molto che ’l signor Sagredo mi fece intender che cosí seguirebbe.
{{Sc|Salv.}} Cosí credo, quando altri ve lo posasse fermo; ma se gli fusse dato impeto verso qualche parte, che seguirebbe?
{{Sc|Simp.}} Seguirebbe il muoversi verso quella parte.
{{Sc|Salv.}} Ma di che sorte di movimento? di continuamente accelerato, come ne’ piani declivi, o di successivamente ritardato, come negli acclivi?
{{Sc|Simp.}} Io non ci so scorgere causa di accelerazione né di ritardamento, non vi essendo né declività né acclività.
{{Sc|Salv.}} Sì. Ma se non vi fusse causa di ritardamento, molto meno vi dovrebbe esser di quiete: quanto dunque vorreste voi che il mobile durasse a muoversi?
{{Sc|Simp.}} Tanto quanto durasse la lunghezza di quella superficie né erta né china.
{{Sc|Salv.}} Adunque se tale spazio fusse interminato, il moto in esso sarebbe parimente senza termine, cioè perpetuo?
{{Sc|Simp.}} Parmi di sí, quando il mobile fusse di materia da durare.
{{Sc|Salv.}} Già questo si è supposto, mentre si è detto che si rimuovano tutti gl’impedimenti accidentarii ed esterni, e la fragilità del mobile, in questo fatto, è un degli impedimenti accidentarii. Ditemi ora: quale stimate voi la cagione del muoversi quella palla spontaneamente sul piano inclinato, e non, senza violenza, sopra l’elevato?
{{Sc|Simp.}} Perché l’<noinclude>
<references/></noinclude>
q9uhmkyfx4ujzjfya7cyjw0o8ictdlw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/182
108
327772
3025198
2156750
2022-08-21T20:51:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>inclinazion de’ corpi gravi è di muoversi verso ’l centro della Terra, e solo per violenza in su verso la circonferenza; e la superficie inclinata è quella che acquista vicinità al centro, e l’acclive discostamento.
{{Sc|Salv.}} Adunque una superficie che dovesse esser non declive e non acclive, bisognerebbe che in tutte le sue parti fusse egualmente distante dal centro. Ma di tali superficie ve n’è egli alcuna al mondo?
{{Sc|Simp.}} Non ve ne mancano: ècci quella del nostro globo terrestre, se però ella fusse ben pulita, e non, quale ella è, scabrosa e montuosa; ma vi è quella dell’acqua, mentre è placida e tranquilla.
{{Sc|Salv.}} Adunque una nave che vadia movendosi per la bonaccia del mare, è un di quei mobili che scorrono per una di quelle superficie che non sono né declivi né acclivi, e però disposta, quando le fusser rimossi tutti gli ostacoli accidentarii ed esterni, a muoversi, con l’impulso concepito una volta, incessabilmente e uniformemente
{{Sc|Simp.}} Par che deva esser cosí.
{{Sc|Salv.}} E quella pietra ch’è su la cima dell’albero non si muov’ella, portata dalla nave, essa ancora per la circonferenza d’un cerchio intorno al centro, e per conseguenza d’un moto indelebile in lei, rimossi gli impedimenti esterni? e questo moto non è egli cosí veloce come quel della nave?
{{Sc|Simp.}} Sin qui tutto cammina bene. Ma il resto?
{{Sc|Salv.}} Cavatene in buon’ora l’ultima conseguenza da per voi, se da per voi avete sapute tutte le premesse.
{{Sc|Simp.}} Voi volete dir per ultima conclusione, che movendosi quella pietra d’un moto indelebilmente impressole, non l’è per lasciare, anzi è per seguire la nave, ed in ultimo per cadere nel medesimo luogo dove cade quando la nave sta ferma; e cosí dico io ancora che seguirebbe quando non ci fussero impedimenti esterni, che sturbassero il movimento della pietra dopo esser posta in libertà: li quali impedimenti son due; l’uno è l’essere il mobile impotente a romper l’aria col suo impeto solo, essendogli mancato quello della forza de’ remi, del quale era partecipe, come parte della nave, mentre era su l’albero; l’altro è il moto novello del cadere a basso, che pur bisogna che sia d’impedimento all’altro progressivo.
{{Sc|Salv.}} Quanto all’impedimento dell’aria, io non ve lo nego; e quando il cadente fusse materia leggiera, come una penna o un fiocco<noinclude>
<references/></noinclude>
piejkzesv1epznmds7pv661j0r5n0tk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/183
108
327773
3025199
2156751
2022-08-21T20:51:24Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di lana, il ritardamento sarebbe molto grande; ma in una pietra grave, è piccolissimo: e voi stesso poco fa avete detto che la forza del piú impetuoso vento non basta a muover di luogo una grossa pietra; or pensate quel che farà l’aria quieta incontrata dal sasso, non piú veloce di tutto ’l navilio. Tuttavia, come ho detto, vi concedo questo piccolo effetto, che può dependere da tale impedimento; sí come so che voi concederete a me che quando l’aria si movesse con l’istessa velocità della nave e del sasso, l’impedimento sarebbe assolutamente nullo. Quanto all’altro, del sopravegnente moto in giú, prima è manifesto che questi due, dico il circolare intorno al centro e ’l retto verso ’l centro, non son contrarii né destruttivi l’un dell’altro né incompatibili, perché, quanto al mobile, ei non ha repugnanza alcuna a cotal moto: ché già voi stesso avete conceduto, la repugnanza esser contro al moto che allontana dal centro, e l’inclinazione, verso il moto che avvicina al centro; onde necessariamente segue che al moto che non appressa né discosta dal centro, non ha il mobile né repugnanza né propensione né, in conseguenza, cagione di diminuirsi in lui la facultà impressagli: e perché la causa motrice non è una sola, che si abbia, per la nuova operazione, a inlanguidire, ma son due tra loro distinte, delle quali la gravità attende solo a tirare il mobile al centro, e la virtú impressa a condurlo intorno al centro, non resta occasione alcuna d’impedimento.
{{Sc|Simp.}} Il discorso veramente è in apparenza assai probabile, ma in essenza turbato un poco da qualche intoppo mal agevole a superarsi. Voi in tutto ’l progresso avete fatta una supposizione, che dalla scuola peripatetica non di leggiero vi sarà conceduta, essendo contrariissima ad {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}: e questa è il prender come cosa notoria e manifesta che ’l proietto separato dal proiciente continui il moto per virtú impressagli dall’istesso proiciente, la qual virtú impressa è tanto esosa nella peripatetica filosofia, quanto il passaggio d’alcuno accidente d’uno in un altro suggetto: nella qual filosofia si tiene, come credo che vi sia noto, che ’l proietto sia portato dal mezo, che nel nostro caso viene ad esser l’aria e però se quel sasso, lasciato dalla cima dell’albero, dovesse seguire il moto della nave, bisognerebbe attribuire tal effetto all’aria, e non a virtú impressagli: ma voi supponete che l’aria non séguiti il moto della nave, ma sia tranquilla.<noinclude>
<references/></noinclude>
mz028bopow6bzx83wgzro66qpcggf5q
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/184
108
327774
3025200
2156752
2022-08-21T20:51:26Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Oltre che colui che lo lascia cadere, non l’ha a scagliare né dargli impeto col braccio, ma deve semplicemente aprir la mano e lasciarlo: e cosí, né per virtú impressagli dal proiciente, né per benefizio dell’aria, potrà il sasso seguire ’l moto della nave, e però resterà indietro.
{{Sc|Salv.}} Parmi dunque di ritrar dal vostro parlare, che non venendo la pietra cacciata dal braccio di colui, la sua non venga altrimenti ad essere una proiezione.
{{Sc|Simp.}} Non si può propriamente chiamar moto di proiezione.
{{Sc|Salv.}} Quello dunque che dice {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} del moto, del mobile e del motore de i proietti, non ha che fare nel nostro proposito; e se non ci ha che fare, perché lo producete?
{{Sc|Simp.}} Producolo per amor di quella virtú impressa, nominata ed introdotta da voi, la quale, non essendo al mondo, non può operar nulla, perché non entium nullæ sunt operationes; e però non solo del moto de i proietti, ma di ogn’altro che non sia naturale, bisogna attribuirne la causa motrice al mezo, del quale non si è avuta la debita considerazione; e però il detto sin qui resta inefficace.
{{Sc|Salv.}} Orsú tutto in buon’ora. Ma ditemi: già che la vostra instanza si fonda tutta su la nullità della virtú impressa, quando io vi abbia dimostrato che ’l mezo non ha che fare nella continuazion del moto de’ proietti, dopo che son separati dal proiciente, lascierete voi in essere la virtú impressa, o pur vi moverete con qualch’altr’assalto alla sua destruzione?
{{Sc|Simp.}} Rimossa l’azione del mezo, non veggo che si possa ricorrere ad altro che alla facultà impressa dal movente.
{{Sc|Salv.}} Sarà bene, per levare il piú che sia possibile le cause dell’andarsene in infinito con le altercazioni, che voi quanto si può distintamente spianiate qual sia l’operazione del mezo nel continuar il moto al proietto.
{{Sc|Simp.}} Il proiciente ha il sasso in mano; muove con velocità e forza il braccio, al cui moto si muove non piú il sasso che l’aria circonvicina, onde il sasso, nell’esser abbandonato dalla mano, si trova nell’aria che già si muove con impeto, e da quella vien portato: che se l’aria non operasse, il sasso cadrebbe dalla mano al piede del proiciente.
{{Sc|Salv.}} E voi sete stato tanto credulo che vi sete lasciato persuader<noinclude>
<references/></noinclude>
14jwswiwyniqk1rqlxxr07bwzhzfvz9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/185
108
327775
3025201
2156753
2022-08-21T20:51:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>queste vanità, mentre in voi stesso avevi i sensi da confutarle e da intenderne il vero? Però ditemi: quella gran pietra e quella palla d’artiglieria che, posata solamente sopra una tavola, restava immobile contro a qualsivoglia impetuoso vento, secondo che voi poco fa affermaste, se fusse stata una palla di sughero o altrettanta bambagia, credete che il vento l’avesse mossa di luogo?
{{Sc|Simp.}} Anzi so certo che l’averebbe portata via, e tanto piú velocemente, quanto la materia fusse stata piú leggiera; ché per questo veggiamo noi le nugole esser portate con velocità pari a quella del vento stesso che le spigne.
{{Sc|Salv.}} E ’l vento che cosa è?
{{Sc|Simp.}} Il vento si definisce, non esser altro che aria mossa.
{{Sc|Salv.}} Adunque l’aria mossa molto piú velocemente e ’n maggior distanza traporta le materie leggierissime che le gravissime?
{{Sc|Simp.}} Sicuramente.
{{Sc|Salv.}} Ma quando voi aveste a scagliar col braccio un sasso, e poi un fiocco di bambagia, chi si moverebbe con piú velocità e in maggior lontananza?
{{Sc|Simp.}} La pietra assaissimo; anzi la bambagia mi cascherebbe a i piedi.
{{Sc|Salv.}} Ma se quel che muove il proietto, doppo l’esser lasciato dalla mano, non è altro che l’aria mossa dal braccio, e l’aria mossa piú facilmente spigne le materie leggiere che le gravi, come dunque il proietto di bambagia non va piú lontano e piú veloce di quel di pietra? bisogna pure che nella pietra resti qualche cosa, oltre al moto dell’aria. Di piú, se da quella trave pendessero due spaghi lunghi egualmente, e in capo dell’uno fusse attaccata una palla di piombo, e una di bambagia nell’altro, ed amendue si allontanassero egualmente dal perpendicolo, e poi si lasciassero in libertà, non è dubbio che l’una e l’altra si moverebbe verso ’l perpendicolo, e che spinta dal proprio impeto lo trapasserebbe per certo intervallo, e poi vi ritornerebbe. Ma qual di questi due penduli credete voi che durasse piú a muoversi, prima che fermarsi a piombo?
{{Sc|Simp.}} La palla di piombo andrà in qua e ’n là mille volte, e quella di bambagia dua o tre al piú.
{{Sc|Salv.}} Talché quell’impeto e quella mobilità, qualunque se ne sia la causa, piú lungamente si conserva nelle materie gravi che nelle<noinclude>
<references/></noinclude>
h5xrash9fwa8ty92wbajiu6pyv0ymr0
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/186
108
327776
3025202
2156754
2022-08-21T20:51:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>leggieri. Vengo ora a un altro punto, e vi domando: perché l’aria non porta via adesso quel cedro ch’è su quella tavola?
{{Sc|Simp.}} Perché ella stessa non si muove.
{{Sc|Salv.}} Bisogna dunque che il proiciente conferisca il moto all’aria, col quale ella poi muova il proietto. Ma se tal virtú non si può imprimere, non si potendo far passare un accidente d’un subbietto in un altro, come può passare dal braccio nell’aria? non è forse l’aria un subbietto altro dal braccio?
{{Sc|Simp.}} Rispondesi che l’aria, per non esser né grave né leggiera nella sua regione, è disposta a ricevere facilissimamente ogni impulso ed a conservarlo ancora.
{{Sc|Salv.}} Ma se i penduli adesso adesso ci hanno mostrato che il mobile, quanto meno participa di gravità, tanto è meno atto a conservare il moto, come potrà essere che l’aria, che in aria non ha punto di gravità, essa sola conservi il moto concepito? Io credo, e so che voi ancora credete al presente, che non prima si ferma il braccio, che l’aria attornogli. Entriamo in camera, e con uno sciugatoio agitiamo quanto piú si possa l’aria, e fermato il panno conducasi una piccola candeletta accesa nella stanza, o lascivisi andare una foglia d’oro volante; che voi dal vagar quieto dell’una e dell’altra v’accorgerete dell’aria ridotta immediatamente a tranquillità. Io potrei addurvi mille esperienze, ma dove non bastasse una di queste, si potrebbe aver la cura per disperata affatto.
{{Sc|Sagr.}} Quando si tira una freccia contr’al vento, quanto è incredibil cosa che quel filetto d’aria, spinto dalla corda vadia al dispetto della fortuna accompagnando la freccia! Ma io ancora vorrei sapere un particolare da {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, per il quale prego il signor Simplicio che mi favorisca di risposta. Quando col medesimo arco fussero tirate due freccie, una per punta al modo consueto, e l’altra per traverso, cioè posandola per lo lungo su la corda, e cosí distesa tirandola, vorrei sapere qual di esse andrebbe piú lontana. Favoritemi in grazia di risposta, benché forse la dimanda vi paia piú tosto ridicola che altrimenti; e scusatemi, perché io, che ho, come voi vedete, anzi del grossetto che no, non arrivo piú in alto con la mia speculativa.
{{Sc|Simp.}} Io non ho veduto mai tirar le freccie per traverso: tuttavia credo che intraversata non andrebbe né anco la ventesima parte di quel ch’ella va per punta.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
syf0v86o3m5kbw2vbkak7gv6xsr11nw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/187
108
327777
3025203
2156755
2022-08-21T20:51:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>E perché io ho creduto l’istesso, quindi è che mi è nata occasione di metter dubbio tra ’l detto d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e l’esperienza. Perché, quanto all’esperienza, s’io metterò sopra quella tavola due freccie in tempo che spiri vento gagliardo, una posata per il filo del vento e l’altra intraversata il vento porterà via speditamente questa e lascierà star l’altra: ed il medesimo par che dovesse accadere, quando la dottrina d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} fusse vera, delle due tirate con l’arco; imperocché la traversa vien cacciata da una gran quantità dell’aria mossa dalla corda, cioè da tanta quanta è la sua lunghezza, dove che l’altra freccia non riceve impulso da piú aria che si sia il piccolissimo cerchietto della sua grossezza: ed io non so immaginarmi la cagione di tal diversità, e desidererei di saperla.
{{Sc|Simp.}} La causa mi par assai manifesta, ed è perché la freccia tirata per punta ha a penetrar poca quantità d’aria, e l’altra ne ha da fender tanta quanta è tutta la sua lunghezza.
{{Sc|Sagr.}} Adunque le freccie tirate hanno a penetrar l’aria? Oh se l’aria va con loro, anzi è quella che le conduce, che penetrazione vi può essere? non vedete voi che a questo modo bisognerebbe che la freccia si movesse con maggior velocità che l’aria? e questa maggior velocità, chi la conferisce alla freccia? vorrete voi dir che l’aria le dia velocità maggiore della sua propria? Intendete dunque, signor Simplicio, che ’l negozio procede per l’appunto a rovescio di quel che dice {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, e che tanto è falso che ’l mezo conferisca il moto al proietto, quanto è vero che egli solo è che gli arreca impedimento: e inteso questo, intenderete senza trovar difficultà che quando l’aria si muove veramente, molto meglio porta seco la freccia per traverso che per lo dritto, perché molta è l’aria che la spigne in quella postura, e pochissima in questa; ma tirate con l’arco, perché l’aria sta ferma, la freccia traversa, percotendo in molt’aria, molto viene impedita, e l’altra per punta facilissimamente supera l’ostacolo della minima quantità d’aria che se le oppone.
{{Sc|Salv.}} Quante proposizioni ho io notate in {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} (intendendo sempre nella filosofia naturale), che sono non pur false, ma false in maniera, che la sua diametralmente contraria è vera, come accade di questa! Ma seguitando il nostro proposito, credo che il signor Simplicio resti persuaso che dal veder cader la pietra nel medesimo luogo sempre, non si possa conietturare circa il moto o la stabilità della<noinclude>
<references/></noinclude>
bsefioe58lhlzmxbh4rwwyis0n95lul
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/188
108
327778
3025204
2156756
2022-08-21T20:51:35Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nave; e quando il detto sin qui non gli bastasse, ci è l’esperienza di mezo, che lo potrà del tutto assicurare: nella quale esperienza, al piú che e’ potesse vedere, sarebbe il rimanere indietro il mobile cadente, quando e’ fusse di materia assai leggiera e che l’aria non seguisse il moto della nave; ma quando l’aria si movesse con pari velocità, niuna immaginabil diversità si troverebbe né in questa né in qualsivoglia altra esperienza, come appresso son per dirvi. Or, quando in questo caso non apparisca diversità alcuna, che si deve pretender di veder nella pietra cadente dalla sommità della torre, dove il movimento in giro è alla pietra non avventizio e accidentario, ma naturale ed eterno, e dove l’aria segue puntualmente il moto della torre, e la torre quel del globo terrestre? Avete voi, signor Simplicio, da replicar altro sopra questo particulare?
{{Sc|Simp.}} Non altro, se non che non veggio sin qui provata la mobilità della Terra.
{{Sc|Salv.}} Né io tampoco ho preteso di provarla, ma solo di mostrare come dall’esperienza portata da gli avversarii per argomento della fermezza non si può cavar nulla; sí come credo mostrar dell’altre.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, signor Salviati, prima che passare ad altro, concedetemi che io metta in campo certa difficultà che mi si è raggirata per la fantasia mentre voi stavi con tanta flemma sminuzolando al signor Simplicio questa esperienza della nave.
{{Sc|Salv.}} Noi siam qui per discorrere, ed è bene che ogn’uno muova le difficultà che gli sovvengono, ché questa è la strada per venir in cognizion del vero. Però dite.
{{Sc|Sagr.}} Quando sia vero che l’impeto col quale si muove la nave resti impresso indelebilmente nella pietra, dopo che s’è separata dall’albero, e sia in oltre vero che questo moto non arrechi impedimento o ritardamento al moto retto all’ingiú, naturale alla pietra, è forza che ne segua un effetto meraviglioso in natura. Stia la nave ferma, e sia il tempo della caduta d’un sasso dalla cima dell’albero due battute di polso: muovasi poi la nave, e lascisi andar dal medesimo luogo l’istesso sasso, il quale, per le cose dette, metterà pur il tempo di due battute ad arrivare a basso, nel qual tempo la nave avrà, verbigrazia, scorso venti braccia, talché il vero moto della pietra sarà stato una linea trasversale, assai piú lunga della prima retta e perpendicolare, che è la sola lunghezza dell’albero: tuttavia la palla l’<noinclude>
<references/></noinclude>
i0wnbunuq5cx73wnxkjd8dfgkg08cnu
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/189
108
327779
3025205
2156757
2022-08-21T20:51:37Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>avrà passata nel medesimo tempo. Intendasi di nuovo il moto della nave accelerato assai piú, sí che la pietra nel cadere dovrà passare una trasversale ancor piú lunga dell’altra; ed insomma, crescendosi la velocità della nave quanto si voglia, il sasso cadente descriverà le sue trasversali sempre piú e piú lunghe, e pur tutte le passerà nelle medesime due battute di polso: ed a questa similitudine, quando in cima di una torre fusse una colubrina livellata, e con essa si tirassero tiri di punto bianco, cioè paralleli all’orizonte, per poca o molta carica che si desse al pezzo, sí che la palla andasse a cadere ora lontana mille braccia, or quattro mila, or sei mila, or dieci mila etc., tutti questi tiri si spedirebbero in tempi eguali tra di loro, e ciascheduno eguale al tempo che la palla consumerebbe a venire dalla bocca del pezzo sino in terra, lasciata, senz’altro impulso, cadere semplicemente giú a perpendicolo. Or par meravigliosa cosa che nell’istesso breve tempo della caduta a piombo sino in terra dall’altezza, verbigrazia, di cento braccia, possa la medesima palla, cacciata dal fuoco, passare or quattrocento, or mille, or quattromila, ed or diecimila braccia, sí che la palla in tutti i tiri di punto bianco si trattenga sempre in aria per tempi eguali.
{{Sc|Salv.}} La considerazione per la sua novità è bellissima, e quando l’effetto sia vero, è meraviglioso: e della sua verità io non ne dubito; e quando non ci fusse l’impedimento accidentario dell’aria, io tengo per fermo che se nell’uscir la palla del pezzo si lasciasse cader un’altra dalla medesima altezza giú a piombo, amendue arriverebbero in terra nel medesimo instante, ancorché quella avesse camminato diecimila braccia di distanza, e questa cento solamente; intendendo che il piano della Terra fusse eguale, che per sicurezza si potrebbe tirare sopra qualche lago. L’impedimento poi che potesse venir dall’aria, sarebbe nel ritardar il moto velocissimo del tiro. Or, se cosí vi piace, venghiamo alle soluzioni degli altri argomenti, già che il signor Simplicio resta (per quanto io mi creda) ben capace della nullità di questo primo, preso da i cadenti da alto a basso.
{{Sc|Simp.}} Io non mi sento rimossi tutti gli scrupoli; e forse il difetto è mio, per non esser di cosí facile e veloce apprensiva come il signor Sagredo. E parmi che quando questo moto participato dalla pietra, mentre era su l’albero della nave, s’avesse, come voi dite, a conservar indelebilmente in lei, dopo ancora che si trova separata dalla<noinclude>
<references/></noinclude>
862hspci2upm64doqm7go91cslce3ei
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/190
108
327780
3025206
2156758
2022-08-21T20:51:40Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nave, bisognerebbe che similmente quando alcuno, sendo sopra un cavallo che corresse velocemente, si lasciasse cader di mano una palla, quella, caduta in terra, continuasse il suo moto e seguitasse il corso del cavallo senza restargli a dietro: il quale effetto non credo io che si vegga, se non quando colui ch’è sul cavallo la gettasse con forza verso la parte del corso; ma senza questo, credo ch’ella resterà in terra dov’ella percuote.
{{Sc|Salv.}} Io credo che voi v’inganniate d’assai, e son sicuro che l’esperienza vi mostrerà il contrario, e che la palla, arrivata che sia in terra, correrà insieme col cavallo, né gli resterà indietro se non quanto l’asprezza ed inegualità della strada l’impedirà: e la ragione mi par pure assai chiara. Imperocché, quando voi, stando fermo, tiraste per terra la medesima palla, non continuerebbe ella il moto anco fuor della vostra mano? e per tanto piú lungo intervallo, quanto la superficie fusse piú eguale, sí che, verbigrazia, sopra il ghiaccio andrebbe lontanissima?
{{Sc|Simp.}} Questo non ha dubbio, quando io gli do impeto col braccio; ma nell’altro caso si suppone che colui che è sul cavallo la lasci solamente cadere.
{{Sc|Salv.}} Cosí voglio io che segua. Ma quando voi la tirate col braccio, che altro rimane alla palla, uscita che ella vi è di mano, che il moto concepito dal vostro braccio, il quale, in lei conservato, continua di condurla innanzi? ora, che importa che quell’impeto sia conferito alla palla piú dal vostro braccio che dal cavallo? mentre che voi sete a cavallo, non corre la vostra mano, ed in conseguenza la palla, cosí veloce come il cavallo stesso? certo sí; adunque, nell’aprir solamente la mano, la palla si parte col moto già concepito non dal vostro braccio per moto vostro particolare, ma dal moto dependente dall’istesso cavallo, che vien comunicato a voi, al braccio, alla mano, e finalmente alla palla. Anzi voglio dirvi di piú, che se colui nel correre getterà col braccio la palla al contrario del corso, ella, arrivata che sia in terra, talvolta, ancorché scagliata al contrario, pur seguiterà il corso del cavallo, e talvolta resterà ferma in terra, e solamente si muoverà all’opposito del corso, quando il moto ricevuto dal braccio superasse in velocità quello della carriera. Ed è una vanità quella di alcuni che dicono, potersi dal cavaliere lanciare una zagaglia per aria verso la parte del corso, e col cavallo seguirla e raggiugnerla<noinclude>
<references/></noinclude>
kjxejkw9m06d4lik6r07vpb4jcb1vvg
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/191
108
327781
3025207
2156759
2022-08-21T20:51:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e finalmente ripigliarla: e dico una vanità, perché a far che il proietto vi torni in mano, bisogna tirarlo all’insú, nel modo medesimo che se altri stesse fermo; perché, sia pure il corso quanto si voglia veloce, purché sia uniforme ed il proietto non sia una cosa leggierissima, sempre ricaderà in mano al proiciente, e sia pur gettato in alto quanto si voglia.
{{Sc|Sagr.}} Da questa dottrina io vengo in cognizione di alcuni problemi assai curiosi, in materia di questi proietti; il primo de’ quali dovrà parer molto strano al signor Simplicio. E il problema è questo: ch’io dico che è possibile che lasciata cader semplicemente la palla da uno che in qualsivoglia modo corra velocemente, arrivata che ella sia in terra, non solo segua il corso di colui, ma di assai lo anticipi; il qual problema è connesso con questo, che il mobile lanciato dal proiciente sopra il piano dell’orizonte, può acquistar nuova velocità, maggiore assai della conferitagli da esso proiciente. Il quale effetto ho io piú volte con ammirazione osservato nello stare a veder costoro che giuocano a tirar con le ruzzole, le quali si veggono, uscite che son della mano, andar per aria con certa velocità, la qual poi se gli accresce assai nell’arrivare in terra; e se ruzzolando urtano in qualche intoppo che le faccia sbalzare in alto, si veggono per aria andar assai lentamente, e ricadute in terra pur tornano a muoversi con velocità maggiore: ma quel che è ancora piú stravagante, ho io ancora osservato che non solamente vanno sempre piú veloci per terra che per aria, ma di due spazi fatti amendue per terra, tal volta un moto nel secondo spazio è piú veloce che nel primo. Or che direbbe qui il signor Simplicio?
{{Sc|Simp.}} Direi, la prima cosa, di non aver fatta cotale osservazione; secondariamente, direi di non la credere; direi poi, nel terzo luogo, che, quando voi me ne accertaste e che demostrativamente me l’insegnaste, voi fuste un gran demonio.
{{Sc|Sagr.}} Di quelli però di Socrate, non di quei dell’Inferno. Ma voi pur tornate su questo insegnare; io vi dico che quando uno non sa la verità da per sé, è impossibile che altri gliene faccia sapere; posso bene insegnarvi delle cose che non son né vere né false, ma le vere, cioè le necessarie, cioè quelle che è impossibile ad esser altrimenti, ogni mediocre discorso o le sa da sé o è impossibile che ei le sappia mai: e cosí so che crede anco il signor Salviati. E però vi dico che<noinclude>
<references/></noinclude>
kca29ipqu5rcpm6b0wzcvm3vr0i0syf
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/192
108
327782
3025208
2156760
2022-08-21T20:51:44Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>de i presenti problemi le ragioni son sapute da voi, ma forse non avvertite.
{{Sc|Simp.}} Lasciamo per ora questa disputa, e concedetemi ch’io dica che non intendo né so queste cose che si trattano, e vedete pur di farmi restar capace de’ problemi.
{{Sc|Sagr.}} Questo primo depende da un altro; il quale è, onde avvenga che, tirando la ruzzola con lo spago, assai piú lontano ed in conseguenza con maggior forza va, che tirata con la semplice mano.
{{Sc|Simp.}} {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} ancora fa non so che problemi intorno a questi proietti.
{{Sc|Salv.}} Sì, e molto ingegnosi, ed in particolare quello onde avvenga che le ruzzole tonde vanno meglio che le quadre.
{{Sc|Sagr.}} E di questo, signor Simplicio, non vi darebbe l’animo di sapere la ragione, senza altrui insegnamento?
{{Sc|Simp.}} Sì bene, sì bene; ma lasciamo le beffe.
{{Sc|Sagr.}} Tanto sapete ancora la ragion di quest’altro. Ditemi dunque: sapete che una cosa che si muova, quando vien impedita si ferma?
{{Sc|Simp.}} Sollo; quando però l’impedimento è tanto che basti.
{{Sc|Sagr.}} Sapete voi che maggiore impedimento arreca al mobile l’avere a muoversi per terra che per aria, essendo la terra scabrosa e dura, e l’aria molle e cedente?
{{Sc|Simp.}} E perché so questo, so che la ruzzola andrà piú veloce per aria che per terra; talché il mio sapere è tutto all’opposito di quel che voi stimavi.
{{Sc|Sagr.}} Adagio, signor Simplicio. Sapete voi che nelle parti di un mobile che giri intorno al suo centro, si ritrovano movimenti verso tutte le bande? sí che altre ascendono altre descendono, altre vanno innanzi, altre all’indietro?
{{Sc|Simp.}} Lo so, ed {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} me l’ha insegnato.
{{Sc|Sagr.}} E con qual dimostrazione? ditemela di grazia.
{{Sc|Simp.}} Con quella del senso.
{{Sc|Sagr.}} Adunque {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} vi ha fatto vedere quel che senza lui non avereste veduto? avrebbev’egli prestato mai i suoi occhi? Voi volevi dire che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} ve l’aveva detto, avvertito, ricordato, e non insegnato. Quando dunque una ruzzola, senza mutar luogo, gira in se stessa, non parallela, ma eretta all’orizonte, alcune sue parti ascendono, le opposte descendono, le superiori vanno per un verso, l’<noinclude>
<references/></noinclude>
2kpt9larjrxeh5if6vwgh8djiu8r3ba
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/193
108
327783
3025209
2156761
2022-08-21T20:51:46Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>inferiori per il contrario. Figuratevi ora una ruzzola che, senza mutar luogo, velocemente giri in se stessa e stia sospesa in aria, e che, in tal guisa girando, sia lasciata cadere in terra a perpendicolo: credete voi che arrivata che ella sarà in terra, seguiterà di girare in se stessa senza mutar luogo, come prima?
{{Sc|Simp.}} Signor no.
{{Sc|Sagr.}} Ma che farà?
{{Sc|Simp.}} Correrà per terra velocemente.
{{Sc|Sagr.}} E verso qual parte?
{{Sc|Simp.}} Verso quella dove la porterà la sua vertigine.
{{Sc|Sagr.}} Nella sua vertigine ci son delle parti, cioè le superiori, che si muovono al contrario delle inferiori; però bisogna dire a quali ella ubidirà: ché quanto alle parti ascendenti e descendenti, l’une non cederanno all’altre, né ’l tutto andrà in giú, impedito dalla terra, né in su, per esser grave.
{{Sc|Simp.}} Andrà la ruzzola girando per terra verso quella parte dove tendono le parti sue superiori.
{{Sc|Sagr.}} E perché non dove tendono le contrarie, cioè quelle che toccan terra?
{{Sc|Simp.}} Perché quelle di terra vengono impedite dall’asprezza del toccamento, cioè dall’istessa scabrosità della terra; ma le superiori, che sono nell’aria tenue e cedente, sono impedite pochissimo o niente, e però la ruzzola andrà per il loro verso.
{{Sc|Sagr.}} Talché quell’attaccarsi, per cosí dire, le parti di sotto alla terra, fa ch’elle restano, e solo si spingono avanti le superiori.
{{Sc|Salv.}} E però quando la ruzzola cadesse sul ghiaccio o altra superficie pulitissima, non cosí bene scorrerebbe innanzi, ma potrebbe per avventura continuar di girare in se stessa, senza acquistar altro moto progressivo.
{{Sc|Sagr.}} È facil cosa che cosí seguisse; ma almeno non cosí speditamente andrebbe ruzzolando, come cadendo su la superficie alquanto aspra. Ma dicami il signor Simplicio: quando la ruzzola, girando velocemente in se stessa, vien lasciata cadere, perché non va ella anche per aria innanzi, come fa poi quando è in terra?
{{Sc|Simp.}} Perché, avendo aria di sopra e di sotto, né queste parti né quelle hanno dove attaccarsi, e non avendo occasione di andar piú innanzi che indietro, cade a piombo.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t442o49amcoe89euyp6bopl2yzsjfo8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/194
108
327784
3025210
2156762
2022-08-21T20:51:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Talché la sola vertigine in se stessa, senz’altro impeto, può spigner la ruzzola, arrivata che sia in terra, assai velocemente. Or venghiamo al resto. Quello spago che il ruzzolante si lega al braccio, e col quale, avvolto intorno alla ruzzola, e’ la tira, che effetto fa in essa?
{{Sc|Simp.}} La costringe a girare in se stessa, per isvilupparsi dalla corda.
{{Sc|Sagr.}} Talché quando la ruzzola arriva in terra, ella vi giugne girando in se stessa, mercé dello spagno. Non ha ella dunque cagione in se stessa di muoversi più velocemente per terra, che ella non faceva mentre era per aria?
{{Sc|Simp.}} Certo sí: perché per aria non aveva altro impulso che quel del braccio del proiciente, e se ben aveva ancora la vertigine, questa (come si è detto) per aria non spigne punto; ma arrivando in terra, al moto del braccio s’aggiugne la progressione della vertigine, onde la velocità si raddoppia. E già intendo benissimo che rimbalzando la ruzzola in alto, la sua velocità scemerà, perché l’aiuto della circolazione gli manca; e nel ricadere in terra lo viene a racquistare, e però torna a muoversi piú velocemente che per aria. Restami solo da intender che in questo secondo moto per terra ella vadia piú velocemente che nel primo, perchè cosí ella si moverebbe in infinito, accelerandosi sempre.
{{Sc|Sagr.}} Io non ho detto assolutamente che questo secondo moto sia piú veloce del primo, ma che può talvolta accader ch’e’ sia piú veloce.
{{Sc|Simp.}} Questo è quello ch’io non capisco e ch’io vorrei intendere.
{{Sc|Sagr.}} E questo ancora sapete per voi stesso. Però ditemi: quando voi vi lasciaste cader la ruzzola di mano senza che ella girasse in se stessa, che farebbe percotendo in terra?
{{Sc|Simp.}} Niente, ma resterebbe quivi.
{{Sc|Sagr.}} Non potrebb’egli accadere che nel percuotere in terra ella acquistasse moto? pensateci meglio.
{{Sc|Simp.}} Se noi non la lasciassimo cadere su qualche pietra che avesse pendio, come fanno i fanciulli con le chiose, e che battendo a sbiescio su la pietra pendente acquistasse movimento in se stessa in giro, col quale poi ella seguitasse di muoversi progressivamente in terra, non saprei in qual altra maniera ella potesse far altro che fermarsi dove ella battesse.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jar771j3k4mdidkdi8pmo77szc1h3jl
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/195
108
327785
3025211
2156763
2022-08-21T20:51:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ecco pure che in qualche modo ella può acquistar nuova vertigine. Quando dunque la ruzzola sbalzata in alto ricade in giú, perché non può ella abbattersi a dare su lo sbiescio di qualche sasso fitto in terra e che abbia il pendio verso dove è il moto, ed acquistando, per tal percossa, nuova vertigine, oltre a quella prima dello spago, raddoppiar il suo moto, e farlo piú veloce che non fu nel suo primo battere in terra?
{{Sc|Simp.}} Ora intendo che ciò può facilmente seguire. E vo considerando che quando la ruzzola si facesse girare al contrario, nell’arrivare in terra farebbe contrario effetto, cioè il moto della vertigine ritarderebbe quel del proiciente.
{{Sc|Sagr.}} E lo ritarderebbe, e l’impedirebbe tal volta del tutto, quando la vertigine fusse assai veloce. E di qui nasce la soluzione di quell’effetto che i giuocatori di palla a corda piú esperti fanno con lor vantaggio, cioè d’ingannar l’avversario col trinciar (che tale è il loro termine) la palla, cioè rimetterla con la racchetta obliqua, in modo che ella acquisti una vertigine in se stessa contraria al moto proietto; dal che ne séguita che, nell’arrivare in terra, il balzo che, quando la palla non girasse, andrebbe verso l’avversario, porgendoli il consueto tempo di poterla rimettere, resta come morto, e la palla si schiaccia in terra, o meno assai del solito ribalza, e rompe il tempo della rimessa. Per questo anco si veggono quelli che giuocano con palle di legno a chi piú s’accosta a un segno determinato, quando giuocano in una strada sassosa e piena d’intoppi, da far deviar in mille modi la palla né punto andar verso il segno, per isfuggirli tutti, gettar la palla non ruzzolando per terra, ma di posta per aria, come se avessero a gettare una piastra piana; ma perché nel gettar la palla ella esce di mano con qualche vertigine conferitale dalle dita, tuttavoltaché la mano si tenesse sotto la palla, come comunemente si tiene, onde la palla, nel percuotere in terra presso al segno, tra ’l moto del proiciente e quel della vertigine scorrerebbe assai lontana, per far ch’ella si fermi, abbrancano artifiziosamente la palla, tenendo la mano di sopra e la palla di sotto, alla quale nello scappar vien conferita dalle dita la vertigine al contrario, per la quale, nel battere in terra vicino al segno, quivi si ferma o poco piú avanti scorre. Ma per tornar al principal problema, che è stato causa di far nascer questi altri, dico che è possibile che uno mosso velocissimamente si<noinclude>
<references/></noinclude>
35l8zjjzdcs3ek80pmxdrvxay37o9xt
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/196
108
327786
3025212
2156764
2022-08-21T20:51:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>lasci uscir una palla di mano la quale, giunta che sia in terra, non solo séguiti il moto di colui, ma lo anticipi ancora, movendosi con velocità maggiore. E per vedere un tal effetto, voglio che il corso sia d’una carretta, alla quale per banda di fuori sia fermata una tavola pendente, sí che la parte inferiore resti verso i cavalli e la superiore verso le ruote di dietro. Ora, se nel maggior corso della carretta alcuno, che vi sia dentro, lascerà cadere una palla giú per il pendio di quella tavola, ella nel venir giú ruzzolando acquisterà vertigine in se stessa, la quale, aggiunta al moto impresso dalla carretta, porterà la palla per terra assai piú velocemente della carretta: e quando si accomodasse un’altra tavola pendente all’opposito, si potrebbe temperare il moto della carretta in modo, che la palla scorsa giú per la tavola, nell’arrivare in terra, restasse immobile, ed anco talvolta corresse al contrario della carretta. Ma troppo lungamente ci siam partiti dalla materia; e se il signor Simplicio resta appagato della soluzione del primo argomento contro alla mobilità della Terra, preso da i cadenti a perpendicolo, si potrà venire a gli altri.
{{Sc|Salv.}} Le digressioni fatte sin qui non son talmente aliene dalla materia che si tratta, che si possan chiamar totalmente separate da quella; oltreché dependono i ragionamenti da quelle cose che si vanno destando per la fantasia non a un solo, ma a tre, che anco, di piú, discorriamo per nostro gusto, né siamo obligati a quella strettezza che sarebbe uno che ex professo trattasse metodicamente una materia, con intenzione anco di publicarla. Non voglio che il nostro poema si astringa tanto a quella unità, che non ci lasci campo aperto per gli episodii, per l’introduzion de’ quali dovrà bastarci ogni piccolo attaccamento, e quasi che noi ci fussimo radunati a contar favole, quella sia lecito dire a me, che mi farà sovvenire il sentir la vostra.
{{Sc|Sagr.}} Questo a me piace grandemente: e già che noi siamo in questa larghezza, siami lecito, prima che passare piú innanzi, ricercar da voi, signor Salviati, se mai vi è venuto pensato qual si possa credere che sia la linea descritta dal mobile grave, naturalmente cadente dalla cima della torre a basso; e se vi avete fatto sopra reflessione, ditemi in grazia il vostro pensiero.
{{Sc|Salv.}} Io ci ho talvolta pensato: e non dubito punto che quando altri fusse sicuro della natura del moto col quale il grave descende per condursi al centro del globo terrestre, mescolandolo poi col movimento<noinclude>
<references/></noinclude>
9aylsql74d3lkvvigpjapx8keznyyvs
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/197
108
327787
3025213
2156765
2022-08-21T20:52:02Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>comune circolare della conversion diurna, si troverrebbe precisamente qual sorte di linea sia quella che dal centro della gravità del mobile vien descritta nella composizion di tali due movimenti.
{{Sc|Sagr.}} Del semplice movimento verso il centro, dependente dalla gravità, credo che si possa assolutamente senza errore credere che sia per linea retta, quale appunto sarebbe quando la Terra fusse immobile.
{{Sc|Salv.}} Quanto a questa parte, non solamente possiamo crederla, ma l’esperienza ce ne rende certi.
{{Sc|Sagr.}} Ma come ce ne assicura l’esperienza, se noi non veggiamo mai altro moto che il composto delli due, circolare ed in giú?
{{Sc|Salv.}} Anzi pur, signor Sagredo, non veggiamo noi altro che il semplice in giú, avvenga che l’altro circolare, comune alla Terra alla torre ed a noi, resta impercettibile e come nullo, e solo ci resta notabile quello della pietra, non participato da noi; e di questo il senso dimostra che sia per linea retta, venendo sempre parallelo alla stessa torre, che sopra la superficie terrestre è fabbricata rettamente ed a perpendicolo.
{{Sc|Sagr.}} Avete ragione, e ben troppo dappoco mi son dimostrato, mentre non m’è sovvenuto una cosa sí facile. Ma già che questo è notissimo, che altro dite voi di desiderare per intender la natura di questo movimento a basso?
{{Sc|Salv.}} Non basta intender che sia retto, ma bisogna sapere se sia uniforme o pure difforme, cioè se mantenga sempre un’istessa velocità o pur si vadia ritardando o accelerando.
{{Sc|Sagr.}} Già è chiaro che si va accelerando continuamente.
{{Sc|Salv.}} Né questo basta, ma converrebbe sapere secondo qual proporzione si faccia tal accelerazione: problema, che sin qui non credo che sia stato saputo da filosofo né da matematico alcuno, ancorché da filosofi, ed in particolare Peripatetici, sieno stati volumi intieri, e grandissimi, scritti intorno al moto.
{{Sc|Simp.}} I filosofi si occupano sopra gli universali principalmente; trovano le definizioni ed i piú comuni sintomi, lasciando poi certe sottigliezze e certi tritumi, che son poi piú tosto curiosità, a i matematici: ed {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} si è contentato di definire eccellentemente che cosa sia il moto in universale, e del locale mostrare i principali attributi, cioè che altro è naturale, altro violento, che altro è semplice,<noinclude>
<references/></noinclude>
mu4n0bxx1r716gjs00sp85duk9hb5y9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/198
108
327788
3025214
2156766
2022-08-21T20:52:04Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>altro è composto, che altro è equabile, altro accelerato; e dell’accelerato si è contentato di render la ragione dell’accelerazione, lasciando poi l’investigazione della proporzione di tale accelerazione e di altri piú particolari accidenti al mecanico o ad altro inferiore artista.
{{Sc|Sagr.}} Tutto bene, signor Simplicio mio. Ma voi, signor Salviati, calandovi talvolta dal trono della maestà peripatetica, avete mai scherzato intorno all’investigazione di questa proporzione dell’accelerazione del moto de’ gravi descendenti?
{{Sc|Salv.}} Non mi è stato bisogno di pensarvi, attesoché l’Accademico, nostro comun amico, mi mostrò già un suo trattato del moto, dove era dimostrato questo, con molti altri accidenti; ma troppo gran digressione sarebbe se per questo volessimo interromper il presente discorso, che pure esso ancora è una digressione, e far, come si dice, una commedia in commedia.
{{Sc|Sagr.}} Mi contento d’assolvervi da tal narrazione per al presente, con patto però che questa sia una delle proposizioni riservata da esaminarsi tra le altre in altra particolar sessione, perché tal notizia è da me desideratissima: ed intanto torniamo alla linea descritta dal grave cadente dalla sommità della torre sino alla sua base.
{{Sc|Salv.}} Quando il movimento retto verso il centro della Terra fusse uniforme, essendo anco uniforme il circolare verso oriente,. si verrebbe a comporre di amendue un moto per una linea spirale, di quelle definite da Archimede nel libro delle sue spirali, che sono quando un punto si muove uniformemente sopra una linea retta, mentre essa pur uniformemente si gira intorno a un de i suoi estremi punti, fisso come centro del suo rivolgimento. Ma perché il moto retto del grave cadente è continuamente accelerato, è forza che la linea del composto de i due movimenti si vadia sempre con maggior proporzione allontanando successivamente dalla circonferenza di quel cerchio che avrebbe disegnato il centro della gravità della pietra quando ella fusse restata sempre sopra la torre; e bisogna che questo allontanamento sul principio sia piccolo, anzi minimo, anzi pur minimissimo, avvengaché il grave descendente, partendosi dalla quiete, cioè dalla privazion del moto a basso, ed entrando nel moto retto in giú, è forza che passi per tutti i gradi di tardità che sono tra la quiete e qualsivoglia velocità, li quali gradi sono infiniti, sí come già a lungo si è discorso e concluso.<noinclude>
<references/></noinclude>
se4ev78a9e6sac0n3flqin4se5rp4i9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/200
108
327790
3025215
2156768
2022-08-21T20:52:08Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>al termine C, cioè allo stato della quiete; e finalmente s’intende come in ultimo tal moto andrebbe a terminar nel centro della Terra A.
{{Sc|Sagr.}} Intendo perfettamente il tutto, né posso credere che ’l mobile cadente descriva col centro della sua gravità altra linea che una simile.
{{Sc|Salv.}} Ma piano, signor Sagredo; ché io ho da portarvi ancora tre mie meditazioncelle, che forse non vi dispiaceranno. La prima delle quali è, che se noi ben consideriamo, il mobile non si muove realmente d’altro che di un moto semplice circolare, sí come quando posava sopra la torre pur si muoveva di un moto semplice e circolare. La seconda è ancora piú bella: imperocché egli non si muove punto piú o meno che se fusse restato continuamente su la torre, essendo che a gli archi C F, F G, G H, etc., che egli avrebbe passati stando sempre su la torre, sono precisamente eguali gli archi della circonferenza C I rispondenti sotto gli stessi C F, F G, G H, etc. Dal che ne séguita la terza meraviglia: che il moto vero e reale della pietra non vien altrimenti accelerato, ma è sempre equabile ed uniforme, poiché tutti gli archi eguali notati nella circonferenza C D ed i loro corrispondenti segnati nella circonferenza C I vengono passati in tempi eguali. Talché noi venghiamo liberi di ricercar nuove cause di accelerazione o di altri moti, poiché il mobile, tanto stando su la torre quanto scendendone, sempre si muove nel modo medesimo, cioè circolarmente, con la medesima velocità e la medesima uniformità. Or ditemi quel che vi pare di questa mia bizzarria.
{{Sc|Sagr.}} Dicovi che non potrei a bastanza con parole esprimer quanto ella mi par maravigliosa: e per quanto al presente mi si rappresenta all’intelletto, io non credo che il negozio passi altrimenti; e volesse Dio che tutte le dimostrazioni de’ filosofi avesser la metà della probabilità di questa. Vorrei bene, per mia intera sodisfazione, sentir la prova come quelli archi sieno eguali.
{{Sc|Salv.}} La dimostrazion è facilissima. Intendete esser tirata questa linea I E; ed essendo il semidiametro del cerchio C D, cioè la linea C A, doppio del semidiametro C E del cerchio C I, sarà la circonferenza doppia della circonferenza, ed ogn’arco del maggior cerchio doppio di ogni arco simile del minore, ed in conseguenza la metà dell’arco del cerchio maggiore eguale all’arco del minore: e perché l’angolo C E I, fatto nel centro E del minor cerchio e che insiste su l’arco C I,<noinclude>
<references/></noinclude>
ah2mtckndeelddhtldx1rcdo329ciol
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/201
108
327791
3025216
2156769
2022-08-21T20:52:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è doppio dell’angolo C A D, fatto nel centro A del cerchio maggiore, al quale suttende l’arco C D, adunque l’arco C D è la metà dell’arco del maggior cerchio simile all’arco C I, e però sono li due archi C D, C I eguali: e nell’istesso modo si dimostrerrà di tutte le parti. Ma che il negozio, quanto al moto de i gravi descendenti, proceda cosí puntualmente, io per ora non lo voglio affermare; ma dirò bene che se la linea descritta dal cadente non è questa per l’appunto, ella gli è sommamente prossima.
{{Sc|Sagr.}} Ma io, signor Salviati, vo pur ora considerando un’altra cosa mirabile: e questa è, che stanti queste considerazioni, il moto retto vadia del tutto a monte e che la natura mai non se ne serva, poiché anco quell’uso che da principio gli si concedette, che fu di ridurre al suo luogo le parti de i corpi integrali quando fussero dal suo tutto separate e però in prava disposizione costituite, gli vien levato, ed assegnato pur al moto circolare.
{{Sc|Salv.}} Questo seguirebbe necessariamente quando si fusse concluso, il globo terrestre muoversi circolarmente, cosa che io non pretendo che sia fatta, ma solamente si è andato sin qui, e si andrà, considerando la forza delle ragioni che vengono assegnate da i filosofi per prova dell’immobilità della Terra: delle quali questa prima, presa da i cadenti a perpendicolo, patisce le difficultà che avete sentite; le quali non so di quanto momento sieno parse al signor Simplicio, e però, prima che passare al cimento de gli altri argomenti, sarebbe bene ch’ei producesse se cosa ha da replicare in contrario.
{{Sc|Simp.}} Quanto a questo primo, confesso veramente aver sentito varie sottigliezze alle quali non avevo pensato, e come che elle mi giungono nuove, non posso aver le risposte cosí in pronto. Ma questo, preso da i cadenti a perpendicolo, non l’ho per de i piú gagliardi argomenti per l’immobilità della Terra, e non so quello che accaderà de i tiri dell’artiglierie, e massime di quelli contro al moto diurno.
{{Sc|Sagr.}} Tanto mi desse fastidio il volar de gli uccelli, quanto mi fanno difficultà le artiglierie e tutte le altre esperienze arrecate di sopra! Ma questi uccelli, che ad arbitrio loro volano innanzi e ’n dietro e rigirano in mille modi, e, quel che importa piú, stanno le ore intere sospesi per aria, questi, dico, mi scompigliano la fantasia, né so intendere come tra tante girandole e’ non ismarriscano il moto<noinclude>
<references/></noinclude>
gs34egqhdzqnhdlwuek848a9rmfiw9v
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/202
108
327792
3025217
2156770
2022-08-21T20:52:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>della Terra, o come e’ possin tener dietro a una tanta velocità, che finalmente supera a parecchi e parecchi doppi il lor volo.
{{Sc|Salv.}} Veramente il dubitar vostro non è senza ragione, e forse il Copernico stesso non ne dovette trovar scioglimento di sua intera sodisfazione, e perciò per avventura lo tacque; se ben anco nell’esaminar l’altre ragioni in contrario fu assai conciso, credo per altezza d’ingegno, e fondato su maggiori e piú alte contemplazioni, nel modo che i leoni poco si muovono per l’importuno abbaiar de i picciol cani. Serberemo dunque l’instanza de gli uccelli in ultimo, e ’n tanto cercheremo di dar sodisfazione al signor Simplicio nell’altre, col mostrargli, al modo solito, che egli stesso ha le soluzioni in mano, se bene non se n’accorge. E facendo principio da i tiri di volata, fatti, col medesimo pezzo polvere e palla, l’uno verso oriente e l’altro verso occidente, dicami qual cosa sia quella che lo muove a credere che ’l tiro verso occidente (quando la revoluzion diurna fusse del globo terrestre) dovrebbe riuscir piú lungo assai che l’altro verso levante.
{{Sc|Simp.}} Muovomi a cosí credere, perché nel tiro verso levante la palla, mentre che è fuori dell’artiglieria, viene seguita dall’istessa artiglieria, la quale, portata dalla Terra pur velocemente corre verso la medesima parte, onde la caduta della palla in terra vien poco lontana dal pezzo. All’incontro nel tiro occidentale, avanti che la palla percuota in terra, il pezzo si è ritirato assai verso levante, onde lo spazio tra la palla e’l pezzo, cioè il tiro, apparirà piú lungo dell’altro quanto sarà stato il corso dell’artiglieria, cioè della Terra, ne’ tempi che amendue le palle sono state per aria.
{{Sc|Salv.}} Io vorrei che noi trovassimo qualche modo di far una esperienza corrispondente al moto di questi proietti, come quella della nave al moto de i cadenti da alto a basso, e vo pensando la maniera.
{{Sc|Sagr.}} Credo che prova assai accomodata sarebbe il pigliare una carrozzetta scoperta, ed accomodare in essa un balestrone da bolzoni a meza elevazione, acciò il tiro riuscisse il massimo di tutti, e mentre i cavalli corressero, tirare una volta verso la parte dove si corre, e poi un’altra verso la contraria, facendo benissimo notare dove si trova la carrozza in quel momento di tempo che ’l bolzone si ficca in terra, sí nell’uno come nell’altro tiro; ché cosí potrà vedersi per appunto quanto l’uno riesce maggior dell’altro.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s9ut0c1cm77tkzsmkwtzb31psvdu0ct
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/203
108
327793
3025218
2156771
2022-08-21T20:52:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Parmi che tale esperienza sia molto accomodata; e non ho dubbio che ’l tiro, cioè che lo spazio tra la freccia e dove si trova la carrozza nel momento che la freccia si ficca in terra, sarà minore assai quando si tira verso il corso della carrozza, che quando si tira per l’opposito. Sia, per esempio, il tiro in se stesso trecento braccia, e ’l corso della carrozza, nel tempo che il bolzone sta per aria, sia braccia cento: adunque, tirandosi verso il corso, delle trecento braccia del tiro la carrozzetta ne passa cento, onde nella percossa del bolzone in terra lo spazio tra esso e la carrozza sarà braccia dugento solamente; ma all’incontro nell’altro tiro, correndo la carrozza al contrario del bolzone, quando il bolzone arà passate le sue trecento braccia e la carrozza le sua cento altre in contrario, la distanza traposta si troverà esser di braccia quattrocento.
{{Sc|Salv.}} Sarebbec’egli modo alcuno per far che questi tiri riuscissero eguali?
{{Sc|Simp.}} Io non saprei altro modo che col far star ferma la carrozza.
{{Sc|Salv.}} Questo si sa: ma io domando, facendo correr la carrozza a tutto corso.
{{Sc|Simp.}} Chi non ingagliardisse l’arco nel tirar secondo il corso, e poi l’indebolisse per tirar contro al corso.
{{Sc|Salv.}} Ecco dunque che pur ci è qualch’altro rimedio. Ma quanto bisognerebbe ingagliardirlo di piú, e quanto poi indebolirlo?
{{Sc|Simp.}} Nell’esempio nostro, dove aviamo supposto che l’arco tirasse trecento braccia, bisognerebbe, per il tiro verso il corso, ingagliardirlo sí che tirasse braccia quattrocento, e per l’altro indebolirlo tanto che non tirasse piú di dugento, perché cosí l’uno e l’altro tiro riuscirebbe di braccia trecento in relazione alla carrozza, la quale col suo corso di cento braccia, che ella sottrarrebbe al tiro delle quattrocento e l’aggiugnerebbe a quel delle dugento, verrebbe a ridurgli amendue alle trecento.
{{Sc|Salv.}} Ma che effetto fa nella freccia la maggior o minor gagliardia dell’arco?
{{Sc|Simp.}} L’arco gagliardo la caccia con maggior velocità, e ’l piú debole con minore; e l’istessa freccia va tanto piú lontana una volta che l’altra, con quanta maggior velocità ella esce della cocca l’una volta che l’altra.
{{Sc|Salv.}} Talché per far che la freccia tirata tanto per l’uno quanto per l’<noinclude>
<references/></noinclude>
rkapwhbywsmazlvx1arureoi0bfdbm4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/204
108
327794
3025219
2156772
2022-08-21T20:52:17Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>altro verso s’allontani egualmente dalla carrozza corrente, bisogna che se nel primo tiro dell’esempio proposto ella si parte, verbigrazia, con quattro gradi di velocità, nell’altro tiro ella si parta con due solamente. Ma se si adopra il medesimo arco, da esso ne riceve sempre tre gradi.
{{Sc|Simp.}} Cosí è; e per questo, tirando con l’arco medesimo, nel corso della carrozza i tiri non posson riuscire eguali.
{{Sc|Salv.}} Mi ero scordato di domandar con che velocità si suppone, pur in questa esperienza particolare, che corra la carrozza.
{{Sc|Simp.}} La velocità della carrozza bisogna supporla di un grado, in comparazione di quella dell’arco, che è tre.
{{Sc|Salv.}} Sí, sí, cosí torna il conto giusto. Ma ditemi: quando la carrozza corre, non si muovono ancora con la medesima velocità tutte le cose che son nella carrozza?
{{Sc|Simp.}} Senza dubbio.
{{Sc|Salv.}} Adunque il bolzone ancora, e l’arco, e la corda su la quale è teso.
{{Sc|Simp.}} Cosí è.
{{Sc|Salv.}} Adunque, nello scaricare il bolzone verso il corso della carrozza l’arco imprime i suoi tre gradi di velocità in un bolzone che ne ha già un grado, mercé della carrozza che verso quella parte con tanta velocità lo porta, talché nell’uscir della cocca e’ si trova con quattro gradi di velocità; ed all’incontro, tirando per l’altro verso, il medesimo arco conferisce i suoi medesimi tre gradi in un bolzone che si muove in contrario con un grado, talché nel separarsi dalla corda non gli restano altro che dua soli gradi di velocità. Ma già voi stesso avete deposto che per fare i tiri eguali bisogna che il bolzone si parta una volta con quattro gradi e l’altra con due: adunque, senza mutar arco, l’istesso corso della carrozza è quello che aggiusta le partite, e l’esperienza è poi quella che le sigilla a coloro che non volessero o non potessero esser capaci della ragione. Ora applicate questo discorso all’artiglieria, e troverete che, muovasi la Terra o stia ferma, i tiri fatti dalla medesima forza hanno a riuscir sempre eguali, verso qualsivoglia parte indrizzati. L’errore di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, di Tolomeo, di Ticone, vostro, e di tutti gli altri, ha radice in quella fissa e inveterata impressione, che la Terra stia ferma, della quale non vi potete o sapete spogliare né anco quando volete filosofare<noinclude>
<references/></noinclude>
1u995nvh7gxj5wwuvwhz391ip8yn0ug
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/205
108
327795
3025221
2156773
2022-08-21T20:52:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di quel che seguirebbe, posto che la Terra si movesse; e cosí nell’altro argomento, non considerando che mentre che la pietra è su la torre, fa, circa il muoversi o non muoversi, quel che fa il globo terrestre, perché avete fisso nella mente che la Terra stia ferma, discorrete intorno alla caduta del sasso sempre come se si partisse dalla quiete, dove che bisogna dire: Se la Terra sta ferma, il sasso si parte dalla quiete e scende perpendicolarmente; ma se la Terra si muove, la pietra altresí si muove con pari velocità, né si parte dalla quiete, ma dal moto eguale a quel della Terra, col quale mescola il sopravegnente in giú e ne compone un trasversale.
{{Sc|Simp.}} Ma, Dio buono, come, se ella si muove trasversalmente, la veggo io muoversi rettamente e perpendicolarmente? questo è pure un negare il senso manifesto; e se non si deve credere al senso, per qual altra porta si deve entrare a filosofare?
{{Sc|Salv.}} Rispetto alla Terra, alla torre e a noi, che tutti di conserva ci moviamo, col moto diurno, insieme con la pietra, il moto diurno è come se non fusse, resta insensibile, resta impercettibile, è senza azione alcuna, e solo ci resta osservabile quel moto del quale noi manchiamo, che è il venire a basso lambendo la torre. Voi non sete il primo che senta gran repugnanza in apprender questo nulla operar il moto tra le cose delle quali egli è comune.
{{Sc|Sagr.}} Ora mi sovviene di certo mio fantasticamento, che mi passò un giorno per l’immaginativa mentre navigava nel viaggio di Aleppo, dove andava consolo della nostra nazione; e forse potrebb’esser di qualche aiuto, per esplicar questo nulla operare del moto comune ed esser come se non fusse per tutti i participanti di quello: e voglio, se cosí piace al signor Simplicio, discorrer seco quello che allora fantasticava da me solo.
{{Sc|Simp.}} La novità delle cose che sento mi fa curioso, non che tollerante, di ascoltare: però dite pure.
{{Sc|Sagr.}} Se la punta di una penna da scrivere, che fusse stata in nave per tutta la mia navigazione da Venezia sino in Alessandretta, avesse avuto facultà di lasciar visibil segno di tutto il suo viaggio, che vestigio, che nota, che linea avrebb’ella lasciata?
{{Sc|Simp.}} Avrebbe lasciato una linea distesa da Venezia sin là, non perfettamente diritta o, per dir meglio, distesa in perfetto arco di cerchio, ma dove piú e dove meno flessuosa, secondo che il vassello fusse<noinclude>
<references/></noinclude>
nhielu9c2w1nm5h9w8figg2jje0klyq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/206
108
327796
3025222
2156774
2022-08-21T20:52:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>andato or piú or meno fluttuando; ma questo inflettersi in alcuni luoghi un braccio o due, a destra o a sinistra, in alto o a basso, in una lunghezza di molte centinaia di miglia piccola alterazione arebbe arrecato all’intero tratto della linea, sí che a pena sarebbe stato sensibile, e senza error di momento si sarebbe potuta chiamare una parte d’arco perfetto.
{{Sc|Sagr.}} Sì che il vero, vero, verissimo moto di quella punta di penna sarebbe anco stato un arco di cerchio perfetto, quando il moto del vassello, tolta la fluttuazion dell’onde, fusse stato placido e tranquillo. E se io avessi tenuta continuamente quella medesima penna in mano, e solamente l’avessi talvolta mossa un dito o due in qua o in là, qual alterazione arei io arrecata a quel suo principale e lunghissimo tratto?
{{Sc|Simp.}} Minore di quella che arrecherebbe a una linea retta lunga mille braccia il declinar in varii luoghi dall’assoluta rettitudine quanto è un occhio di pulce.
{{Sc|Sagr.}} Quando dunque un pittore nel partirsi dal porto avesse cominciato a disegnar sopra una carta con quella penna, e continuato il disegno sino in Alessandretta, avrebbe potuto cavar dal moto di quella un’intera storia di molte figure perfettamente dintornate e tratteggiate per mille e mille versi, con paesi, fabbriche, animali ed altre cose, se ben tutto il vero, reale ed essenzial movimento segnato dalla punta di quella penna non sarebbe stato altro che una ben lunga ma semplicissima linea; e quanto all’operazion propria del pittore, l’istesso a capello avrebbe delineato quando la nave fusse stata ferma. Che poi del moto lunghissimo della penna non resti altro vestigio che quei tratti segnati su la carta, la cagione ne è l’essere stato il gran moto da Venezia in Alessandretta comune della carta e della penna e di tutto quello che era in nave; ma i moti piccolini, innanzi e ’n dietro, a destra ed a sinistra, comunicati dalle dita del pittore alla penna e non al foglio, per esser proprii di quella, potettero lasciar di sé vestigio su la carta, che a tali movimenti restava immobile. Cosí parimente è vero, che movendosi la Terra, il moto della pietra, nel venire a basso, è stato realmente un lungo tratto di molte centinaia ed anco di molte migliaia di braccia, e se avesse potuto segnare in un’aria stabile o altra superficie il tratto del suo corso, averebbe lasciata una lunghissima linea trasversale; ma quella<noinclude>
<references/></noinclude>
a3z6p3twhdntvk86owwdiiv72m2v92z
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/207
108
327797
3025223
2156775
2022-08-21T20:52:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>parte di tutto questo moto che è comune del sasso, della torre e di noi, ci resta insensibile e come se non fusse, e solo rimane osservabile quella parte della quale né la torre né noi siamo partecipi, che è in fine quello con che la pietra, cadendo, misura la torre.
{{Sc|Salv.}} Sottilissimo pensiero per esplicar questo punto, assai difficile per esser capito da molti. Or, se il signor Simplicio non vuol replicar altro, possiamo passare all’altre esperienze, lo scioglimento delle quali riceverà non poca agevolezza dalle cose dichiarate sin qui.
{{Sc|Simp.}} Io non ho che dir altro, ed era mezo astratto su quel disegno, e sul pensare come quei tratti tirati per tanti versi, di qua, di là, in su, in giú, innanzi, in dietro, e ’ntrecciati con centomila ritortole, non sono, in essenza e realissimamente, altro che pezzuoli di una linea sola tirata tutta per un verso medesimo, senza verun’altra alterazione che il declinar dal tratto dirittissimo talvolta un pochettino a destra e a sinistra e il muoversi la punta della penna or piú veloce ed or piú tarda, ma con minima inegualità: e considero che nel medesimo modo si scriverebbe una lettera, e che questi scrittori piú leggiadri, che, per mostrar la scioltezza della mano, senza staccar la penna dal foglio, in un sol tratto segnano con mille e mille ravvolgimenti una vaga intrecciatura, quando fussero in una barca che velocemente scorresse, convertirebbero tutto il moto della penna, che in essenza è una sola linea tirata tutta verso la medesima parte e pochissimo inflessa o declinante dalla perfetta drittezza, in un ghirigoro: ed ho gran gusto che il signor Sagredo m’abbia destato questo pensiero. Però seguitiamo innanzi, ché la speranza di poterne sentir de gli altri mi terrà piú attento.
{{Sc|Sagr.}} Quando voi aveste curiosità di sentir di simili arguzie, che non sovvengono cosí a ognuno, non ce ne mancano, e massime in questa cosa della navigazione. E non vi parrà un bel pensiero quello che mi sovvenne pur nella medesima navigazione, quando mi accorsi che l’albero della nave, senza rompersi o piegarsi, aveva fatto piú viaggio con la gaggia, cioè con la cima, che col piede? perché la cima, essendo piú lontana dal centro della Terra che non è il piede, veniva ad aver descritto un arco di un cerchio maggiore del cerchio per il quale era passato il piede.
{{Sc|Simp.}} E cosí, quand’un uomo cammina, fa piú viaggio col capo che co i piedi?
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ouv4iw8q9n2w7d5nupknk92078krph6
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/208
108
327798
3025224
2156776
2022-08-21T20:52:26Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>L’avete da per voi stesso e di vostro ingegno penetrata benissimo. Ma non interrompiamo il signor Salviati.
{{Sc|Salv.}} Mi piace di veder che il signor Simplicio si va addestrando, se però il pensiero è suo, e non l’ha imparato da certo libretto di conclusioni, dove ne sono parecchi altri non men vaghi e arguti. Segue che noi parliamo dell’artiglieria eretta a perpendicolo sopra l’orizonte, cioè del tiro verso il nostro vertice, e finalmente del ritorno della palla per l’istessa linea sopra l’istesso pezzo, ancorché nella lunga dimora che ella sta separata dal pezzo, la Terra l’abbia per molte miglia portato verso levante, e par che per tanto spazio dovrebbe la palla cader lontana dal pezzo verso occidente; il che non accade; adunque l’artiglieria, senza essersi mossa, l’ha aspettata. La soluzione è l’istessa che quella della pietra cadente dalla torre, e tutta la fallacia e l’equivocazione consiste nel suppor sempre per vero quello che è in quistione; perché l’avversario ha sempre fermo nel concetto che la palla si parta dalla quiete, nel venir cacciata dal fuoco fuor del pezzo, e partirsi dallo stato di quiete non può esser se non supposta la quiete del globo terrestre, che è poi la conclusione di che si quistioneggia. Replico per tanto che quelli che fanno la Terra mobile, rispondono che l’artiglieria e la palla che vi è dentro participano il medesimo moto che ha la Terra, anzi che questo, insieme con lei, hann’eglino da natura, e che però la palla non si parte altrimenti dalla quiete, ma congiunta co ’l suo moto intorno al centro, il quale dalla proiezione in su non le vien né tolto né impedito, ed in tal guisa, seguitando il moto universale della Terra verso oriente, sopra l’istesso pezzo di continuo si mantiene, sí nell’alzarsi come nel ritorno: e l’istesso vedrete voi accadere facendo l’esperienza in nave di una palla tirata in su a perpendicolo con una balestra, la quale ritorna nell’istesso luogo, muovasi la nave o stia ferma.
{{Sc|Sagr.}} Questo sodisfà benissimo al tutto: ma perché ho veduto che il signor Simplicio prende gusto di certe arguzie da chiappar (come si dice) il compagno, gli voglio domandare se, supposto per ora che la Terra stia ferma, e sopra essa l’artiglieria eretta perpendicolarmente e drizzata al nostro zenit, egli ha difficultà nessuna in intender che quello è il vero tiro a perpendicolo, e che la palla nel partirsi e nel ritorno sia per andar per l’istessa linea retta, intendendo sempre rimossi tutti gli impedimenti esterni ed accidentarii.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eiwlsmozt1ayo5j00005mwbuac8wzz1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/209
108
327799
3025225
2156777
2022-08-21T20:52:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Io intendo che il fatto deva succeder cosí per appunto.
{{Sc|Sagr.}} Ma quando l’artiglieria si piantasse non a perpendicolo, ma inclinata verso qualche parte, qual dovrebbe essere il moto della palla? andrebbe ella forse, come nell’altro tiro, per la linea perpendicolare, e ritornando anco poi per l’istessa?
{{Sc|Simp.}} Questo non farebb’ella, ma uscita del pezzo seguiterebbe il suo moto per la linea retta che continua la dirittura della canna, se non in quanto il proprio peso la farebbe declinar da tal dirittura verso terra.
{{Sc|Sagr.}} Talché la dirittura della canna è la regolatrice del moto della palla, né fuori di tal linea si muove, o muoverebbe, se ’l peso proprio non la facesse declinare in giú: e però, posta la canna a perpendicolo e cacciata la palla in su, ella ritorna per l’istessa linea retta in giú, perché il moto della palla dependente dalla sua gravità è in giú per la medesima perpendicolare. Il viaggio dunque della palla fuor del pezzo continua la dirittura di quella particella di viaggio che ella ha fatto dentro al pezzo: non sta cosí?
{{Sc|Simp.}} Cosí pare a me.
{{Sc|Sagr.}} Ora figuratevi la canna eretta a perpendicolo, e che la Terra si volga in se stessa co ’l moto diurno e seco porti l’artiglieria: ditemi qual sarà il moto della palla dentro alla canna, dato che si sia fuoco?
{{Sc|Simp.}} Sarà un moto retto e perpendicolare, essendo la canna drizzata a perpendicolo.
{{Sc|Sagr.}} Considerate bene, perch’io credo ch’e’ non sarà perpendicolare altrimenti. Sarebbe bene a perpendicolo se la Terra stesse ferma, perchè così la palla non avrebbe altro moto che quello che le venisse dal fuoco; ma quando la Terra giri, la palla che è nel pezzo ha essa ancora il moto diurno, talchè, sopravvenendole l’impulso del fuoco, ella cammina, dalla culatta del pezzo alla bocca, di due movimenti, dal composto de’ quali ne risulta, il moto fatto dal centro della gravità della palla essere una linea inclinata. E per più chiara intelligenza, sia l’artiglieria AC eretta, ed in essa la palla B: è manifesto che stando il pezzo immobile, e datogli fuoco, la palla uscirà per la bocca A, ed avrà co ’l suo centro, camminando per il pezzo, descritta la linea perpendicolare BA, e quella dirittura andrà seguitando fuor del pezzo, movendosi verso il vertice. Ma
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_10.gif|center]]<noinclude>
<references/></noinclude>
oludhbc7ny7ixggq95e2kltd76u3a3g
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/210
108
327800
3025226
2156778
2022-08-21T20:52:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki />
quando la Terra andasse in volta, ed in conseguenza seco portasse l’artiglieria, nel tempo che la palla cacciata dal fuoco si muovesse per la canna, l’artiglieria portata dalla Terra passerebbe nel sito DE, e la palla B nello sboccare sarebbe alla gioia D, ed il moto del centro della palla sarebbe stato secondo la linea BD, non più perpendicolare, ma inclinata verso levante; e dovendo (come già s’è concluso) continuar la palla il suo moto per l’aria secondo la direzion del moto fatto nel pezzo, il moto seguirà conforme all’inclinazion della linea BD: e così non sarà altrimenti perpendicolare, ma inclinato verso levante, verso dove ancora cammina il pezzo, onde potrà la palla seguire il moto della Terra e del pezzo. Or eccovi, Sig. Simplicio, mostrato come il tiro che pareva dover esser a perpendicolo, non è altrimenti.
{{Sc|Simp.}} Io non resto ben capace di questo negozio; e voi, signor Salviati?
{{Sc|Salv.}} Io ne resto in parte; ma vi ho non so che scrupolo, che Dio voglia ch’io lo sappia spiegare. E’ mi pare che, conforme a questo che si è detto, quando il pezzo sia a perpendicolo e la Terra si muova, la palla non solo non avrebbe a ricader, come vuole {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Ticone, lontana dal pezzo verso occidente, ma né anco, come volete voi, sopra il pezzo, anzi assai lontano verso levante; perché, conforme alla vostra esplicazione, ella avrebbe due moti, li quali concordemente la caccerebbero verso quella parte, cioè il moto comune della Terra, che porta l’artiglieria e la palla da C A verso E D, ed il fuoco, che la caccia per la linea inclinata B D, moti amendue verso levante, e però superiori al moto della Terra.
{{Sc|Sagr.}} No, Signore. Il moto che porta la palla verso levante vien tutto dalla Terra, ed il fuoco non ve ne ha parte alcuna; il moto che spigne la palla in su, è tutto del fuoco, né vi ha che far punto la Terra: e che sia vero, non date fuoco, che mai non uscirà la palla fuor del pezzo, né pur si alzerà un capello: come ancora, fermate la Terra e date fuoco; la palla, senza punto inclinarsi, andrà per la perpendicolare. Avendo dunque la palla due moti, uno in su e l’altro in giro, de’ quali si compone il traversale B D, l’impulso in su è tutto del fuoco, il circolare vien tutto dalla Terra ed a quel della Terra<noinclude>
<references/></noinclude>
pe4zlttwu7echjrte9flhydl7j5elzw
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/211
108
327801
3025227
2156779
2022-08-21T20:52:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è eguale; e perché gli è eguale, la palla si mantien sempre a perpendicolo sopra la bocca dell’artiglieria, e finalmente in quella ricade; e mantenendosi sempre sopra la dirittura del pezzo, apparisce ancora continuamente sopra il capo di chi è vicino al pezzo, e però ci pare che ella giusto a perpendicolo salga verso il nostro vertice.
{{Sc|Simp.}} A me resta un’altra difficultà, ed è che, per esser il moto della palla nel pezzo velocissimo, non par possibile che in quel momento di tempo la trasposizion dell’artiglieria da C A in E D conferisca inclinazion tale alla linea trasversale C D, che mercé di essa la palla poi per aria possa tener dietro al corso della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Voi errate in piú conti. E prima, l’inclinazion della trasversale C D credo che sia molto maggiore di quello che voi vi immaginate, perché tengo senza dubbio che la velocità del moto terrestre, non solo sotto l’equinoziale, ma nel nostro parallelo ancora, sia maggior che quella della palla, mentre si muove dentro al pezzo; sí che l’intervallo C E sarebbe assolutamente maggiore che tutta la lunghezza del pezzo, e l’inclinazione della traversale maggiore, in conseguenza, di mezzo angolo retto. Ma, o sia poca o sia molta la velocità della Terra in comparazione di quella del fuoco, questo non importa niente, perché, se la velocità della Terra è poca, ed in conseguenza poca l’inclinazione della trasversale, di poca inclinazione ci è anco di bisogno per far che la palla continui di mantenersi nella sua volata sopra il pezzo: ed insomma, se voi attentamente andrete considerando, comprenderete che il moto della Terra, co ’l trasferir seco il pezzo da C A in E D, conferisce alla trasversale C D quel di meno o di piú inclinazione che si ricerca per aggiustare il tiro al suo bisogno. Ma errate secondariamente, mentre voleste riconoscer la facultà del tener dietro la palla al moto della Terra dall’impeto del fuoco, e ricadete nell’errore in che pareva esser incorso poco fa il signor Salviati; perché il tener dietro alla Terra è l’antichissimo e perpetuo moto participato indelebilmente ed inseparabilmente da essa palla, come da cosa terrestre e che per sua natura lo possiede e lo possederà in perpetuo.
{{Sc|Salv.}} Quietiamoci pur, signor Simplicio, perché il negozio cammina giustamente cosí. Ed ora da questo discorso vengo a intender la ragione di un problema venatorio di questi imberciatori che con l’archibuso ammazzano gli uccelli per aria: e perché io mi era immaginato che per còrre l’<noinclude>
<references/></noinclude>
bjwyxuuti59f9c3c0cqixxw5mgawuhb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/212
108
327802
3025228
2156780
2022-08-21T20:52:34Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>uccello fermassero la mira lontana dall’uccello, anticipando per certo spazio, e piú o meno secondo la velocità del volo e la lontananza dell’uccello, acciò che sparando ed andando la palla a dirittura della mira venisse ad arrivar nell’istesso tempo al medesimo punto, essa co ’l suo moto e l’uccello co ’l suo volo, e cosí si incontrassero; domandando ad uno di loro se la lor pratica fusse tale, mi rispose di no, ma che l’artifizio era assai piú facile e sicuro, e che operano nello stesso modo per appunto che quando tirano all’uccello fermo, cioè che aggiustano la mira all’uccel volante, e quello co ’l muover l’archibuso vanno seguitando, mantenendogli sempre la mira addosso sin che sparano, e che cosí gli imberciano come gli altri fermi. Bisogna dunque che quel moto, benché lento, che l’archibuso fa nel volgersi, secondando con la mira il volo dell’uccello, si comunichi alla palla ancora e che in essa si congiunga con l’altro del fuoco, sí che la palla abbia dal fuoco il moto diritto in alto, e dalla canna il declinar secondando il volo dell’uccello, giusto come pur ora si è detto del tiro d’artiglieria; dove la palla ha dal fuoco l’andare in alto verso il vertice, e dal moto della Terra il piegar verso oriente e di amendue farne un composto che segua il corso della Terra e che a chi la guarda apparisca solo di andare a dritto in su, ritornando per la medesima linea di poi in giú. Il tener dunque la mira continuamente indirizzata verso lo scopo fa che il tiro va a ferir giusto: e per tener la mira a segno, se lo scopo sta fermo, anco la canna converrà che si tenga ferma; e se il berzaglio si muoverà, la canna si terrà a segno co ’l moto. E di qui depende la propria risposta all’altro argomento del tirar con l’artiglieria al berzaglio posto verso mezogiorno o verso settentrione; dove si instava che quando la Terra si movesse, i tiri riuscirebber tutti costieri verso occidente, perché nel tempo che la palla, uscita del pezzo, va per aria al segno, quello, portato verso levante, si lascia la palla per ponente. Rispondo dunque domandando se, aggiustata che si sia l’artiglieria al segno e lasciata star cosí, ella continua a rimirar sempre l’istesso segno, muovasi la Terra o stia ferma. Convien rispondere che la mira non si muta altrimenti, perché, se lo scopo sta fermo, l’artiglieria parimente sta ferma, e se quello, portato dalla Terra, si muove, muovesi con l’istesso tenore l’artiglieria ancora; e mantenendosi la mira, il tiro riesce sempre giusto, come per le cose dette di sopra è manifesto.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
arqw6k8y3dmn2shhdp86pr0nln98qha
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/213
108
327803
3025229
2156781
2022-08-21T20:52:36Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Fermate un poco in grazia, signor Salviati, sin che io proponga alcun pensiero che mi si è mosso intorno a questi imberciatori d’uccelli volanti: il modo dell’operar de’ quali credo che sia qual voi dite, e credo che l’effetto parimente segua del ferir l’uccello; ma non mi par già che tale operazione sia del tutto conforme a questa de i tiri dell’artiglieria, li quali debbon colpire tanto nel moto del pezzo e dello scopo, quanto nella quiete comune di amendue: e le difformità mi paion queste. Nel tiro dell’artiglieria, essa e lo scopo si muovono con velocità eguale, sendo portati amendue dal moto del globo terrestre; e se ben tal volta l’esser il pezzo piantato piú verso il polo che il berzaglio, ed in conseguenza il suo moto alquanto piú tardo, come fatto in minor cerchio, tal differenza è insensibile, per la poca lontananza dal pezzo al segno: ma nel tiro dell’imberciatore il moto dell’archibuso, col quale va seguitando l’uccello, è tardissimo in comparazion del volo di quello; dal che mi par che ne séguiti che quel piccol moto che conferisce il volger della canna alla palla che vi è dentro, non possa, uscita che ella è, multiplicarsi per aria sino alla velocità del volo dell’uccello, in modo che essa palla se gli mantenga sempre indirizzata, anzi par ch’e’ debba anticiparla e lasciarsela alla coda. Aggiugnesi che in questo atto l’aria per la quale debbe passar la palla non si suppone che abbia il moto dell’uccello; ma ben nel caso dell’artiglieria essa e ’l berzaglio e l’aria intermedia participano egualmente il moto universal diurno. Talché del colpire dell’imberciatore crederei che ne fusser cagioni, oltre al secondar il volo col moto della canna, l’anticiparlo alquanto, con tener la mira innanzi, ed oltr’a ciò il tirar (com’io credo) non con una sola palla, ma con buon numero di palline, le quali, allargandosi per aria, occupano spazio assai grande, ed oltre a questo l’estrema velocità con la quale dall’uscita della canna si conducono all’uccello.
{{Sc|Salv.}} Ed ecco di quanto il volo dell’ingegno del signor Sagredo anticipa e previene la tardità del mio, il quale forse arebbe avvertite queste disparità, ma non senza una lunga applicazion di mente. Ora, tornando alla materia, ci restano da considerar i tiri di punto bianco verso levante e verso ponente: i primi de’ quali, quando la Terra si muovesse, dovrebbon riuscir sempre alti sopra il berzaglio, e i secondi bassi, avvengaché le parti della Terra orientali, per il moto diurno, si vanno continuamente abbassando sotto la tangente parallela all’<noinclude>
<references/></noinclude>
deselpxhibu48ezc0l5v7ht0m67odv9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/214
108
327804
3025230
2156782
2022-08-21T20:52:39Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>orizonte, che però ci appariscono le stelle orientali elevarsi, ed all’incontro le parti occidentali si vengono alzando, onde le stelle occidentali mostrano di abbassarsi; e però i tiri che son aggiustati secondo la detta tangente allo scopo orientale, il qual, mentre la palla vien per la tangente, si abbassa, doverebber riuscir alti, e gli occidentali bassi, mediante l’alzamento del berzaglio mentre la palla corre per la tangente. La risposta è simile all’altre: perché, sí come lo scopo orientale per il moto della Terra si va continuamente abbassando sotto una tangente che restasse immobile, cosí anco il pezzo per la medesima ragione si va continuamente inclinando, e seguitando di rimirar sempre l’istesso scopo, onde i tiri ne riescon giusti. Ma qui mi par opportuna occasione di avvertir certa larghezza che vien fatta, forse con soverchia liberalità, da i seguaci del Copernico alla parte avversa: dico di concedergli come sicure e certe alcune esperienze che gli avversarii veramente non hanno mai fatte, come, verbigrazia, quella de i cadenti dall’albero della nave mentre è in moto, ed altre molte; tra le quali tengo per fermo che una sia questa del far prova se i tiri d’artiglieria orientali riescon alti, e gli occidentali bassi. E perché credo che non l’abbiano mai fatta, vorrei che mi dicessero qual diversità e’ credono che si dovrebbe scorgere tra i medesimi tiri, posta la Terra immobile o postala mobile; e per loro risponda adesso il signor Simplicio.
{{Sc|Simp.}} Io non mi voglio arrogere di risponder cosí fondatamente come forse qualche altro piú intendente di me, ma dirò quello che penso cosí all’improviso che risponderebbero, che è in effetto quello che già è stato prodotto: cioè che quando la Terra si movesse, i tiri orientali riuscirebber sempre alti, etc., dovendo, come par verisimile muoversi la palla per la tangente.
{{Sc|Salv.}} Ma s’io dicessi che cosí segue in effetto, come fareste a reprovare il mio detto?
{{Sc|Simp.}} Converrebbe venir all’esperienza per chiarirsene.
{{Sc|Salv.}} Ma credete voi che si trovasse bombardier cosí pratico, che togliesse a dar nel berzaglio ogni tiro nella distanza, verbigrazia, di cinquecento braccia?
{{Sc|Simp.}} Signor no: e credo che non sarebbe alcuno, per esperto che fusse, che si promettesse di non errar ragguagliatamente piú d’un braccio.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9t98ww8vgaxpxq8sbuyghq91nidob8w
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/215
108
327805
3025231
2156783
2022-08-21T20:52:41Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Come dunque ci potremmo con tiri cosí fallaci assicurar in quello di che dubitiamo?
{{Sc|Simp.}} Potremmoci assicurar in due modi: l’uno, co ’l tirar molti tiri; e l’altro, perché rispetto alla gran velocità del moto della Terra la deviazion dallo scopo sarebbe, per mio parer, grandissima.
{{Sc|Salv.}} Grandissima, cioè assai piú d’un braccio; già che il variar di tanto, ed anco di piú, si concede che accaschi ordinariamente anco nella quiete del globo terrestre.
{{Sc|Simp.}} Credo fermamente che la variazion sarebbe assai maggiore.
{{Sc|Salv.}} Or voglio che per nostro gusto facciamo cosí alla grossa un poco di calcolo, se cosí vi piace, che ci servirà anco (se il computo batterà, come spero) per avvertimento di non se ne andar in altre occorrenze, come si dice, cosí facilmente preso alle grida, e porger l’assenso a tutto quello che prima ci si rappresenta alla fantasia. E per dare ancora tutti i vantaggi a i Peripatetici e Ticonici, voglio che ci figuriamo esser sotto l’equinoziale, per tirar con una colubrina di punto bianco verso occidente al berzaglio in cinquecento braccia di distanza. Prima cerchiamo, cosí (come ho detto) a un di presso, quanto può essere il tempo nel quale la palla, uscita dal pezzo, giugne al segno, che sappiamo esser brevissimo, ed al sicuro non è piú di quello nel quale un pedone cammina due passi; e questo è ancor manco di un minuto secondo d’ora, perché, posto che il pedone cammini tre miglia per ora, che sono braccia novemila, essendo che un’ora contiene tremila seicento minuti secondi, vengono a farsi in un secondo passi dua e mezo: un secondo dunque è piú che il tempo del moto della palla. E perché la rivoluzion diurna è ventiquattr’ore, l’orizonte occidentale si alza quindici gradi per ora, cioè quindici minuti primi di grado per un minuto primo di ora, cioè quindici secondi di grado per un secondo d’ora; e perché un secondo è il tempo del tiro, adunque in questo tempo si alza l’orizonte occidentale quindici secondi di grado, e tanto ancora il berzaglio: quindici secondi però di quel cerchio, del quale il semidiametro sia di braccia cinquecento (che tanta si è posto esser la lontananza del berzaglio dalla colubrina). Or guardiamo nella tavola de gli archi e corde (che ecco qui appunto il libro del Copernico), qual parte è la corda di quindici secondi del semidiametro che sia braccia cinquecento: qui si vede, la corda di un minuto primo esser manco di<noinclude>
<references/></noinclude>
p9eq9b79ln90xd6pnh1ebxl2lnmnkcg
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/216
108
327806
3025232
2156784
2022-08-21T20:52:43Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>trenta parti di quelle che il semidiametro è centomila; adunque delle medesime la corda di un minuto secondo sarà manco di mezo, cioè manco di una parte di quali il semidiametro sia dugentomila, e però la corda di quindici secondi sarà manco di quindici delle medesime dugentomila parti. Ma quello che di dugentomila è manco di quindici, è ancor piú di quello che di cinquecento è quattro centesimi; adunque l’alzamento del berzaglio nel tempo del moto della palla è manco di quattro centesimi, cioè di un venticinquesimo di braccio; sarà dunque circa un dito: ed un sol dito, in conseguenza, sarà lo svario di ciascun tiro occidentale, quando il moto diurno fusse della Terra. Ora s’io vi dirò che questo svario effettivamente accade in tutti i tiri (dico di dar piú basso un dito di quel che darebbono se la Terra non si movesse), come fareste, signor Simplicio, a convincermi, mostrandomi con l’esperienze ciò non accadere? non vedete voi che non è possibile ributtarmi, se prima non trovate una maniera di tirar a segno tanto esatta, che mai non s’erri d’un capello? perché, mentre che i tiri riusciranno variabili di braccia, come de facto sono, io dirò sempre che in ciascheduno di quelli svarii vi è contenuto quello di un dito, cagionato dal moto della Terra.
{{Sc|Sagr.}} Perdonatemi, signor Salviati; voi sete troppo liberale; perché io direi a i Peripatetici, che quando bene ogni tiro investisse il centro stesso del berzaglio, ciò non contrarierebbe punto al moto della Terra: imperocché i bombardieri si sono esercitati sempre in aggiustar la mira al berzaglio, ed hanno fatto la pratica di mettere il pezzo a segno in modo che ci dien dentro, stante il moto della Terra; e dico che se la Terra si fermasse, i tiri non riuscirebbon giusti, ma gli occidentali riuscirebbon alti, e bassi gli orientali. Or convincami il signor Simplicio.
{{Sc|Salv.}} Sottigliezza degna del signor Sagredo. Ma abbiasi a vedere questa variazione nel moto o nella quiete della Terra, non potendo ella esser se non piccolissima, non può se non rimaner sommersa nelle grandissime che per molti accidenti continuamente accascano. E tutto questo sia detto e conceduto per buona misura al signor Simplicio, e solo per avvertimento di quanto bisogni andar cauto nel conceder come vere molte esperienze a quelli che mai non l’hanno fatte, ma animosamente le producono quali bisognerebbe che fussero per servir alla causa loro. Dico che questo si dà per giunta al signor Simplicio, perché<noinclude>
<references/></noinclude>
pxim1bkaif8hi1wjbksldm26lxd3bt8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/217
108
327807
3025233
2156785
2022-08-21T20:52:45Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>la verità schietta è che circa gli effetti di questi tiri il medesimo deve accadere puntualmente tanto nel moto quanto nella quiete del globo terrestre; sí come accaderà di tutte l’altre esperienze addotte e che addur si possono, le quali in tanto hanno nel primo aspetto qualche sembianza di vero, in quanto l’antiquato concetto dell’immobilità della Terra ci mantiene tra gli equivoci.
{{Sc|Sagr.}} Io per la parte mia resto sin qui sodisfatto a pieno, ed intendo benissimo che chiunque si imprimerà nella fantasia questa general comunicanza della diurna conversione tra tutte le cose terrestri, alle quali tutte ella naturalmente convenga, in quel modo che nel vecchio concetto stimavano convenirgli la quiete intorno al centro, senza veruno intoppo discernerà la fallacia e l’equivocazione che faceva parer gli argomenti prodotti esser concludenti. Restami solamente qualche scrupolo, come di sopra ho accennato, intorno al volar de gli uccelli; i quali, avendo, come animati, facultà di muoversi a lor piacimento di centomila moti, e di trattenersi, separati dalla Terra, lungamente per aria, e qui con disordinatissimi rivolgimenti andar vagando, non resto ben capace come tra sí gran mescolanza di movimenti non si abbia a confondere e smarrir il primo moto comune, ed in qual modo, restati che ne sieno spogliati, e’ lo possano compensare e ragguagliar co ’l volo, e tener dietro alle torri ed a gli alberi che di corso tanto precipitoso fuggono verso levante: dico tanto precipitoso, che nel cerchio massimo del globo è poco meno di mille miglia per ora, delle quali il volo delle rondini non credo che ne faccia cinquanta.
{{Sc|Salv.}} Quando gli uccelli avessero a tener dietro al corso de gli alberi con l’aiuto delle loro ali, starebbero freschi; e quando e’ venisser privati dell’universal conversione, resterebbero tanto in dietro, e tanto furioso apparirebbe il corso loro verso ponente, a chi però gli potesse vedere, che supererebbe di assai quel d’una freccia; ma credo che noi non gli potremmo scorgere, sí come non si veggono le palle d’artiglieria, mentre, cacciate dalla furia del fuoco, scorron per aria. Ma la verità è che il moto proprio de gli uccelli, dico del lor volare, non ha che far nulla co ’l moto universale, al quale né apporta aiuto né disaiuto: e quello che mantiene inalterato cotal moto ne gli uccelli, è l’aria stessa per la quale e’ vanno vagando, la quale, seguitando naturalmente la vertigine della Terra, sí come<noinclude>
<references/></noinclude>
30b46hwil6uoceomklz0pp4bnupxh9x
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/218
108
327808
3025234
2156786
2022-08-21T20:52:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>conduce seco le nugole, cosí porta gli uccelli ed ogn’altra cosa che in essa si ritrovasse pendente: talché, quanto al seguir la Terra, gli uccelli non v’hanno a pensare, e per questo servizio potrebbero dormir sempre.
{{Sc|Sagr.}} Che l’aria possa condur seco le nugole, come materie facilissime per la lor leggerezza ad esser mosse e come spogliate d’ogn’altra inclinazione in contrario, anzi pur come materie participanti esse ancora delle condizioni e proprietà terrene, capisco io senza difficultà veruna; ma che gli uccelli, che, per esser animati, posson muoversi di moto anco contrario al diurno, interrotto che l’abbiano, l’aria lo possa loro restituire, mi pare alquanto duretto: e massime che son corpi solidi e gravi; e noi, come di sopra s’è detto, veggiamo i sassi e gli altri corpi gravi restar contumaci contro all’impeto dell’aria, e quando pure si lascino superare, non acquistano mai tanta velocità quanto il vento che gli conduce.
{{Sc|Salv.}} Non diamo, signor Sagredo, sí poca forza all’aria mossa, la qual è potente a muovere e condurre i navili ben carichi ed a sbarbar le selve e rovinar le torri, quando rapidamente ella si muove; né però in queste sì violenti operazioni si può dire che il moto suo sia a gran lunga cosí veloce come quello della diurna revoluzione.
{{Sc|Simp.}} Ecco dunque che l’aria mossa potrà ancora continuar il moto a i proietti, conforme alla dottrina d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}: e ben mi pareva strana cosa che egli avesse auto a errare in questo particolare.
{{Sc|Salv.}} Potrebbe senza dubbio, quando ella potesse continuarlo in se stessa; ma, sí come cessato il vento né le navi camminano né gli alberi si spiantano, cosí non si continuando il moto nell’aria doppo che la pietra è uscita della mano e fermatosi il braccio, resta che altro sia che l’aria quel che fa muover il proietto.
{{Sc|Simp.}} E come, cessato il vento, cessa il moto della nave? anzi si vede che fermato il vento, ed anco ammainate le vele, il vassello dura a scorrer le miglia intere.
{{Sc|Salv.}} Ma questo è contro di voi, signor Simplicio, poiché fermata l’aria, che ferendo le vele conduceva il navilio, ad ogni modo senza l’aiuto del mezo ei continua il corso.
{{Sc|Simp.}} Si potrebbe dire che fusse l’acqua il mezo che conducesse la nave e le mantenesse il moto.
{{Sc|Salv.}} Potrebbesi veramente dire, per dir tutto l’opposito del vero; perché<noinclude>
<references/></noinclude>
obqy9l8zd1ymudsnfeeuteygmaz76qn
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/219
108
327809
3025235
2156787
2022-08-21T20:52:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>la verità è che l’acqua, con la sua gran resistenza all’esser aperta dal corpo del vassello, con gran fremito gli contrasta, né gli lascia concepir a gran pezzo quella velocità che il vento gli conferirebbe, quando l’ostacolo dell’acqua non vi fusse. Voi, signor Simplicio, non dovete mai aver posto mente con qual furia l’acqua venga strisciando intorno alla barca, mentre ella velocemente spinta da i remi o dal vento, scorre per l’acqua stagnante; ché quando voi aveste badato a un tal effetto, non vi verrebbe ora in pensiero di produr simil vanità: e vo comprendendo che voi siate sin qui stato del gregge di coloro che per apprender come passino simili negozi e per acquistar le notizie de gli effetti di natura, e’ non vadano su barche o intorno a balestre e artiglierie, ma si ritirano in studio a scartabellar gl’indici e i repertorî per trovar se {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} ne ha detto niente, ed assicurati che si sono del vero senso del testo, né piú oltre desiderano, né altro stimano che saper se ne possa.
{{Sc|Sagr.}} Felicità grande, e da esser loro molto invidiata; perché se il sapere è da tutti naturalmente desiderato, e se tanto è l’essere quanto il darsi ad intender d’essere, essi godono di un ben grandissimo, e posson persuadersi d’intendere e di saper tutte le cose, alla barba di quelli che conoscendo di non saper quel ch’e’ non sanno, ed in conseguenza vedendosi non saper né anco una ben minimissima particella dello scibile, s’ammazzano con le vigilie, con le contemplazioni, e si macerano intorno a esperienze ed osservazioni. Ma di grazia torniamo a’ nostri uccelli: nel proposito de’ quali voi avevi detto che l’aria mossa con grandissima velocità poteva loro restituir quella parte del movimento diurno che tra gli scherzi de’ loro voli potessero avere smarrita; sopra di che io replico che l’aria mossa non par che possa conferire in un corpo solido e grave una velocità tanta quanta è la sua propria; e perché quella dell’aria è quanto quella della Terra, non pareva che l’aria fusse bastante a ristorar il danno della perdita nel volo de gli uccelli.
{{Sc|Salv.}} Il discorso vostro ha in apparenza molto del probabile, ed il dubitar a proposito non è da ingegni dozinali; tuttavia, levatane l’apparenza, credo che in esistenza e’ non abbia un pelo piú di forza che gli altri già considerati e sciolti.
{{Sc|Sagr.}} E’ non è dubbio alcuno, che quando e’ non sia concludente necessariamente, la sua efficacia non può esser se non nulla assolutamente, perché<noinclude>
<references/></noinclude>
a6n3rwif2ikyesz0jqg2xb4r2bn76my
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/220
108
327810
3025236
2156788
2022-08-21T20:52:53Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>quando la conclusione è necessariamente in questo modo solo, non si può produr per l’altra parte ragion che vaglia.
{{Sc|Salv.}} L’aver voi maggior difficultà in questa che nell’altre instanze, pare a me che dependa dall’esser gli uccelli animati, e poter per ciò usar forza a lor piacimento contro al primario moto ingenito nelle cose terrene, nel modo appunto che gli veggiamo, mentre son vivi, volar anco all’insú, moto impossibile ad essi come gravi, dove che morti non posson se non cadere a basso; e perciò stimate voi che le ragioni che hanno luogo in tutte le sorti de i proietti detti di sopra, non possano averlo ne gli uccelli; e quest’è verissimo, e perché è vero, però non si vede, signor Sagredo, fare a quei proietti quel che fanno gli uccelli: ché se voi dalla cima della torre lascerete cadere un uccel morto e un vivo, il morto farà quell’istesso che fa una pietra, cioè seguiterà prima il moto generale diurno, e poi il moto a basso, come grave; ma se l’uccello lasciato sarà vivo, chi gli vieta che, restando sempre in lui il moto diurno, e’ non si getti, co ’l batter le ale, verso qual parte dell’orizonte piú gli piacerà? e questo nuovo moto, come suo particolare e non participato a noi, ci si deve far sensibile. E quando e’ si sia co ’l suo volo mosso verso occidente, chi gli ha da vietare che con altrettanto batter di penne e’ non ritorni in su la torre? Perché, finalmente, lo spiccar il volo verso ponente non fu altro che un detrar dal moto diurno, che ha, verbigrazia, dieci gradi di velocità, un sol grado, onde glie ne rimanevano nove, mentre volava; e quando si fusse posato in terra, gli ritornavano i dieci comuni, a i quali co ’l volar verso levante poteva aggiugnerne uno, e con li undici ritornar su la torre: ed in somma, se noi ben considereremo e piú intimamente contempleremo gli effetti del volar de gli uccelli, non differiscono in altro da i proietti verso tutte le parti del mondo, salvo che nell’esser questi mossi da un proiciente esterno, e quelli da un principio interno. E qui, per ultimo sigillo della nullità di tutte le esperienze addotte, mi par tempo e luogo di mostrar il modo di sperimentarle tutte facilissimamente. Riserratevi con qualche amico nella maggiore stanza che sia sotto coverta di alcun gran navilio, e quivi fate d’aver mosche, farfalle e simili animaletti volanti; siavi anco un gran vaso d’acqua, e dentrovi de’ pescetti; sospendasi anco in alto qualche secchiello, che a goccia a goccia vadia versando dell’acqua in un altro vaso di angusta<noinclude>
<references/></noinclude>
locgymoc014ximjxj97k04irgmuaos1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/222
108
327812
3025237
2156790
2022-08-21T20:52:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di sopra e nell’aria aperta e non seguace del corso della nave, differenze piú e men notabili si vedrebbero in alcuni de gli effetti nominati: e non è dubbio che il fumo resterebbe in dietro, quanto l’aria stessa; le mosche parimente e le farfalle, impedite dall’aria, non potrebber seguir il moto della nave, quando da essa per spazio assai notabile si separassero; ma trattenendovisi vicine, perché la nave stessa, come di fabbrica anfrattuosa, porta seco parte dell’aria sua prossima, senza intoppo o fatica seguirebbon la nave, e per simil cagione veggiamo tal volta, nel correr la posta, le mosche importune e i tafani seguir i cavalli, volandogli ora in questa ed ora in quella parte del corpo; ma nelle gocciole cadenti pochissima sarebbe la differenza, e ne i salti e ne i proietti gravi, del tutto impercettibile.
{{Sc|Sagr.}} Queste osservazioni, ancorché navigando non mi sia caduto in mente di farle a posta, tuttavia son piú che sicuro che succederanno nella maniera raccontata: in confermazione di che mi ricordo essermi cento volte trovato, essendo nella mia camera, a domandar se la nave camminava o stava ferma, e tal volta, essendo sopra fantasia, ho creduto che ella andasse per un verso, mentre il moto era al contrario. Per tanto io sin qui resto sodisfatto e capacissimo della nullità del valore di tutte l’esperienze prodotte in provar piú la parte negativa che l’affirmativa della conversion della Terra. Resta ora l’instanza fondata su ’l veder per esperienza come una vertigine veloce ha facultà di estrudere e dissipare le materie aderenti alla machina che va in volta; per lo che pareva a molti, ed anco a Tolomeo, che quando la Terra si rigirasse in se stessa con tanta velocità, i sassi e gli animali dovessero esser scagliati verso le stelle, e che le fabbriche non potessero con sí tenace calcina esser attaccate a i fondamenti, che esse ancora non patissero un tale eccidio.
{{Sc|Salv.}} Prima che venire allo scioglimento di questa instanza, non posso tacer quello che mille volte ho osservato, e non senza riso, cadere nella mente quasi di tutti gli uomini nel primo motto che sentono di questo muoversi la Terra, creduta da loro talmente fissa ed immota, che non solamente di tal quiete mai non hanno dubitato, ma fermamente creduto che tutti gli altri uomini insieme con loro l’abbiano stimata creata immobile e tale mantenutasi in tutti i secoli decorsi; e fermatisi in questo concetto, stupiscono poi nel sentire<noinclude>
<references/></noinclude>
il3vbte54syebg784uy9zg3nkdr4qdc
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/223
108
327813
3025238
2156791
2022-08-21T20:53:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che alcuno le conceda il moto, quasi che, dopo averla egli tenuta immobile, scioccamente pensi, allora, e non prima, essersi ella messa in moto, quando Pitagora o chi altro si fusse il primo a dir che ella si muoveva. Ora, che tale stoltissimo pensiero (dico di credere che quelli che ammettono il moto della Terra, l’abbiano prima creduta stabile dalla sua creazione sino al tempo di Pitagora, e solo fattola poi mobile dopo che Pitagora la stimò tale) trovi luogo nelle menti de gli uomini vulgari e di senso leggiero, io non me ne maraviglio; ma che gli Aristoteli e i Tolomei siano essi ancora incorsi in questa puerizia, mi par veramente assai piú strana ed inescusabil semplicità.
{{Sc|Sagr.}} Adunque, signor Salviati, voi credete che Tolomeo pensasse di dover, disputando, mantener la stabilità della Terra contro a uomini li quali, concedendo quella essere stata immobile sino al tempo di Pitagora, allora solamente affermassero essersi ella fatta mobile, quando esso Pitagora le attribuí il moto?
{{Sc|Salv.}} Non si può credere altrimenti, se noi ben consideriamo la maniera ch’e’ tiene in confutare il detto loro: la confutazione del quale consiste nella demolizion delle fabbriche, e nello scagliamento delle pietre, de gli animali e de gli uomini stessi verso il cielo; e perché tal rovina e sbalestramento non si può fare di edifizii e di animali che prima non sieno in Terra, né in Terra possono collocarsi uomini e fabbricarsi edifizii se non quando ella stesse ferma, di qui dunque è manifesto che Tolomeo procede contro a quelli che avendo per alcun tempo conceduto la quiete alla Terra, cioè allora che gli animali, le pietre e i muratori potetter dimorarvi, e fabbricar i palazzi e le città, la fanno poi precipitosamente mobile, alla rovina e distruzione delle fabbriche e de gli animali, etc. Ché quando egli avesse preso assunto di disputar contro a chi avesse attribuito alla Terra tal vertigine dalla sua prima creazione, l’avrebbe confutata co ’l dire che se la Terra si fusse sempre mossa, mai non si sarebbe potuto costituir in essa né fiere né uomini né pietre, e molto meno fabbricare edifizii e fondar città, etc.
{{Sc|Simp.}} Non resto ben capace di questa Aristotelica e Tolemaica sconvenevolezza.
{{Sc|Salv.}} Tolomeo o arguisce contro a quelli che hanno stimata la Terra mobile sempre, o contro a chi ha stimato che ella sia stata<noinclude>
<references/></noinclude>
0fgdkyn3airl556wxkfftbmi1xu1aan
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/224
108
327814
3025239
2156792
2022-08-21T20:53:03Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per alcun tempo ferma e che poi si è messa in moto: se contro a i primi, doveva dire: "La Terra non si è mossa sempre, perché mai non sarebbero stati uomini né animali né edifizii in Terra, non permettendo loro la terrestre vertigine il dimorarvi"; ma già che egli argumentando dice: "La Terra non si muove, perché le fiere gli uomini e le fabbriche, già poste in Terra, precipiterebbono", suppone la Terra essersi una volta trovata in tale stato, che abbia ammesso alle fiere e a gli uomini il dimorarvi e ’l fabbricarvi; il che si tira in conseguenza l’essere stata ella alcun tempo ferma, cioè atta alla dimora de gli animali ed alla fabbrica de gli edifizii. Restate voi ora capace di quanto io ho voluto dire?
{{Sc|Simp.}} Resto e non resto: ma questo poco importa al merito della causa, né un erroruzzo di Tolomeo, commesso per inavvertenza, può esser bastante a muover la Terra, quando ella sia immobile. Ma lasciati gli scherzi, venghiamo pure al nervo dell’argomento, che a me pare insolubile.
{{Sc|Salv.}} Ed io, signor Simplicio, lo voglio ancora annodare e strigner da vantaggio, co ’l mostrar ancor piú sensatamente come sia vero che i corpi gravi, girati con velocità intorno a un centro stabile, acquistano impeto di muoversi allontanandosi da quel centro, quando anco e’ sieno in stato di aver propensione di andarvi naturalmente. Leghisi in capo di una corda un secchiello, dentrovi dell’acqua, e tenendo forte in mano l’altro capo, e fatto semidiametro la corda e ’l braccio, e centro la snodatura della spalla, facciasi andare intorno velocemente il vaso, sí che egli descriva la circunferenza di un cerchio; il quale o sia parallelo all’orizonte, o siagli eretto, o in qualsivoglia modo inclinato, in tutti i casi seguirà che l’acqua non cascherà fuori del vaso, anzi colui che lo gira sentirà sempre tirar la corda e far forza per allontanarsi piú dalla spalla; e se nel fondo del secchiello si farà un foro, si vedrà l’acqua zampillar fuori non meno verso il cielo che lateralmente e verso la terra; e se in cambio d’acqua si metteranno pietruzze, girando nell’istesso modo, si sentirà far loro l’istessa forza contro alla corda; e finalmente si veggono i fanciulli tirar i sassi in gran lontananza co ’l muover in giro un pezo di canna, in cima della quale sia incastrato il sasso: argomenti tutti della verità della conclusione, cioè che la vertigine conferisce al mobile impeto verso la circonferenza, quando il moto sia veloce; e perché,<noinclude>
<references/></noinclude>
6wl5wb58sq9mnmqu82wvipieo79dw8a
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/225
108
327816
3025240
2156793
2022-08-21T20:53:05Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>quando la Terra girasse in se stessa, il moto della superficie, e massime verso il cerchio massimo, come incomparabilmente piú veloce che i nominati, dovrebbe estruder ogni cosa contro al cielo.
{{Sc|Simp.}} L’instanza mi par molto bene stabilita e annodata, e gran cosa ci vorrà, per mio credere, a rimuoverla e sciorla.
{{Sc|Salv.}} Lo scioglimento suo depende da alcune notizie non meno sapute e credute da voi che da me; ma perché elle non vi sovvengono, però non vedete lo scioglimento. Senza dunque ch’io ve lo insegni, perché già voi le sapete, co ’l semplice ricordarvele farò che voi stesso risolverete l’instanza.
{{Sc|Simp.}} Io ho posto mente piú volte al vostro modo di ragionare, il quale mi ha destato qualche pensiero che voi incliniate a quella opinion di Platone, che nostrum scire sit quoddam reminisci: però, di grazia, cavatemi di questo dubbio, dicendomi ’l vostro senso.
{{Sc|Salv.}} Quel ch’io senta dell’opinion di Platone, posso significarvelo con parole ed ancora con fatti. Già ne’ ragionamenti avuti sin qui mi son io piú d’una volta dichiarato con fatti: seguirò l’istesso stile nel particolare che aviamo per le mani, che potrà poi servirvi come esempio a piú agevolmente comprendere il mio concetto circa l’acquisto della scienza, quando però ci avanzi tempo per un altro giorno e non sia di noia al signor Sagredo che noi facciamo questa digressione.
{{Sc|Sagr.}} Anzi mi sarà gratissimo, perché mi ricordo che quando studiavo logica, mai non potetti restar capace di quella tanto predicata dimostrazion potissima di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}.
{{Sc|Salv.}} Seguitiamo dunque: e dicami il signor Simplicio qual sia il moto che fa quel sassetto stretto nella cocca della canna, mentre il fanciullo la muove per tirarlo lontano.
{{Sc|Simp.}} Il moto del sasso sin che è nella cocca è circolare cioè va per un arco di cerchio, il cui centro stabile è la snodatura della spalla, e il semidiametro la canna co ’l braccio.
{{Sc|Salv.}} E quando la pietra scappa dalla canna, qual è il suo moto? séguit’ella di continuare ’l suo precedente circolare, o pur va per altra linea?
{{Sc|Simp.}} Non séguit’altrimenti di muoversi in giro, perché cosí non si discosterebbe dalla spalla del proiciente, dove che noi la veggiamo andar lontanissima.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ahet0aagm5aeb2sp6itm940ep6l5pme
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/226
108
327817
3025241
2156794
2022-08-21T20:53:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Di che moto dunque si muove ella?
{{Sc|Simp.}} Lasciate ch’io ci pensi un poco, perché non ci ho piú fatto fantasia.
{{Sc|Salv.}} Signor Sagredo, udite all’orecchio: ecco il quoddam reminisci in campagna, bene inteso. Voi ci pensate molto, signor Simplicio!
{{Sc|Simp.}} Secondo me il moto concepito nell’uscir della cocca non può esser se non per linea retta; anzi pur è egli necessariamente per linea retta, intendendo del puro impeto avventizio. Mi dava un poco di fastidio il vedergli descriver un arco; ma perché tal arco piega sempre all’ingiú, e non verso altra parte, comprendo che quel declinare vien dalla gravità della pietra, che naturalmente la tira al basso. L’impeto impresso dico senz’altro ch’è per linea retta.
{{Sc|Salv.}} Ma per qual linea retta? perché infinite e verso tutte le bande se ne posson produrre dalla cocca della canna e dal punto della separazion della pietra dalla canna.
{{Sc|Simp.}} Muovesi per quella che è alla dirittura del moto che ha fatto la pietra con la canna.
{{Sc|Salv.}} Il moto della pietra, mentre era nella cocca, già avete detto che è stato circolare; ora repugna l’esser circolare e a dirittura, non essendo nella linea circolare parte alcuna di retto.
{{Sc|Simp.}} Io non intendo che ’l moto proietto sia a dirittura di tutto il circolare, ma di quell’ultimo punto dove terminò il moto circolare. Io mi intendo dentro di me, ma non so ben esplicarmi.
{{Sc|Salv.}} Ed io ancora mi accorgo che voi intendete la cosa, ma non avete i termini proprii da esprimerla: or questi ve gli posso ben insegnar io; insegnarvi, cioè, delle parole, ma non delle verità, che son cose. E per farvi toccar con mano che voi sapete la cosa e solo vi mancano i termini da esprimerla, ditemi: quando voi tirate una palla con l’archibuso, verso che parte acquist’ella impeto di andare?
{{Sc|Simp.}} Acquista impeto di andare per quella linea retta che segue la dirittura della canna, cioè che non declina né a destra né a sinistra, né in su né in giú.
{{Sc|Salv.}} Che in somma è quanto a dire, che non fa angolo nessuno con la linea del moto retto fatto per la canna.
{{Sc|Simp.}} Cosí ho voluto dire.
{{Sc|Salv.}} Se dunque la linea del moto del proietto si ha da continuar senza far angolo sopra la linea circolare descritta da lui mentre fu<noinclude>
<references/></noinclude>
2nltkrsg79w499ppxo0nzbm2ef29l1b
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/227
108
327818
3025242
2156795
2022-08-21T20:53:09Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>co ’l proiciente, e se da questo moto circolare deve passar al moto retto, qual dovrà esser questa linea retta?
{{Sc|Simp.}} Non potrà esser se non quella che tocca il cerchio nel punto della separazione, perché tutte l’altre mi par che, prolungate, segherebbono la circonferenza, e però conterrebber con essa qualche angolo.
{{Sc|Salv.}} Voi benissimo avete discorso, e vi sete dimostrato mezo geometra. Ritenete dunque in memoria che il vostro concetto reale si spiega con queste parole: cioè che il proietto acquista impeto di muoversi per la tangente l’arco descritto dal moto del proiciente nel punto della separazione di esso proietto dal proiciente.
{{Sc|Simp.}} Intendo benissimo, e quest’è quel ch’io volevo dire.
{{Sc|Salv.}} D’una linea retta che tocchi un cerchio, quale de’ suoi punti è il piú vicino di tutti al centro di quel cerchio?
{{Sc|Simp.}} Quel del contatto senza dubbio; perché quello è nella circonferenza del cerchio, e gli altri fuora, ed i punti della circonferenza son tutti egualmente lontani dal centro.
{{Sc|Salv.}} Adunque un mobile partendosi dal contatto e movendosi per la retta tangente, si va continuamente discostando dal contatto ed anco dal centro del cerchio.
{{Sc|Simp.}} Cosí è sicuramente.
{{Sc|Salv.}} Or, se voi avete tenuto a mente le proposizioni che mi avete dette, ricongiugnetele insieme e ditemi ciò che se ne raccoglie.
{{Sc|Simp.}} Io non credo però d’esser tanto smemorato, ch’io non me n’abbia a ricordare. Dalle cose dette si raccoglie che il proietto, mosso velocemente in giro dal proiciente, nel separarsi da quello ritiene impeto di continuare il suo moto per la linea retta che tocca il cerchio descritto dal moto del proiciente nel punto della separazione; per il qual moto il proietto si va sempre discostando dal centro del cerchio descritto dal moto del proiciente.
{{Sc|Salv.}} Voi dunque sin ora sapete la ragione del venir estrusi i gravi aderenti alla superficie d’una ruota mossa velocemente; estrusi, dico, e lanciati oltre alla circonferenza, sempre piú lontani dal centro.
{{Sc|Simp.}} Di questo mi par di restar assai ben capace; ma questa<noinclude>
<references/></noinclude>
qt66tautfehgqhsq36d5zm41g33rvfu
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/228
108
327819
3025243
2156796
2022-08-21T20:53:12Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>nuova cognizione piú tosto mi accresce che mi scemi l’incredulità che la Terra possa muoversi in giro con tanta velocità, senza estruder verso il cielo le pietre, gli animali, etc.
{{Sc|Salv.}} Nell’istesso modo che voi avete saputo sin qui, saprete, anzi sapete, anco il resto: e co ’l pensarvi sopra ve ne ricordereste ancora da per voi; ma, per abbreviar il tempo, vi aiuterò io a ricordarvelo. Sin qui avete per voi stesso saputo che il moto circolare del proiciente imprime nel proietto impeto di muoversi (quando avviene ch’e’ si separino) per la retta tangente il cerchio del moto nel punto della separazione, e, continuando per essa il moto, vien sempre allontanandosi dal proiciente; ed avete detto che per tal linea retta continuerebbe il proietto di muoversi, quando dal proprio peso non gli fusse aggiunta inclinazione all’in giú, dalla quale deriva l’incurvazione della linea del moto. Parmi ancora che voi abbiate saputo da per voi che questa piegatura tende sempre verso il centro della Terra, perché là tendon tutti i gravi. Ora passo un poco piú avanti, e vi domando se il mobile dopo la separazione, nel continuar il suo moto retto, si va sempre allontanando egualmente dal centro, o volete dalla circonferenza, di quel cerchio del qual il moto precedente fu parte; che tanto è a dir se un mobile che partendosi dal punto della tangente, e movendosi per essa tangente, si allontani egualmente dal punto del contatto e dalla circonferenza del cerchio.
{{Sc|Simp.}} Signor no, perché la tangente vicino al punto del contatto si scosta pochissimo dalla circonferenza, con la quale ella contiene un angolo strettissimo, ma nell’allontanarsi piú e piú, l’allontanamento cresce sempre con maggior proporzione; sí che in un cerchio che avesse, verbigrazia, dieci braccia di diametro, un punto della tangente che fusse lontano dal contatto due palmi, si troverebbe lontano dalla circonferenza del cerchio tre o quattro volte piú che un punto che fusse discosto dal toccamento un palmo; e ’l punto che fusse lontano mezo palmo, parimente credo che a pena si discosterebbe la quarta parte della distanza del secondo; sì che vicino al contatto per un dito o due, appena si scorge che la tangente sia separata dalla circonferenza.
{{Sc|Salv.}} Talché il discostamento del proietto dalla circonferenza del precedente moto circolare in su ’l principio è piccolissimo?
{{Sc|Simp.}} Quasi insensibile.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4whzmguq2grhakkluwiia5cnjf1vnni
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/229
108
327820
3025244
2156797
2022-08-21T20:53:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Or ditemi un poco: il proietto che dal moto del proiciente riceve impeto di muoversi per la retta tangente, e che vi andrebbe ancora se il proprio peso non lo tirasse in giú, quanto sta, doppo la separazione, a cominciar a declinare a basso?
{{Sc|Simp.}} Credo che cominci subito, perché non avendo chi lo sostenti, non può esser che la propria gravità non operi.
{{Sc|Salv.}} Talché, se quel sasso che scagliato da quella ruota mossa in giro con velocità grande, avesse cosí propension naturale di muoversi verso il centro dell’istessa ruota sí come e’ l’ha di muoversi verso il centro della Terra, sarebbe facil cosa che e’ ritornasse alla ruota, o piú tosto che e’ non se ne partisse; perché essendo, su ’l principio della separazione, l’allontanamento tanto minimissimo, mediante l’infinita acutezza dell’angolo del contatto, ogni poco poco d’inclinazione che lo ritirasse verso il centro della ruota, basterebbe a ritenerlo sopra la circonferenza.
{{Sc|Simp.}} Io non ho dubbio alcuno che, supposto quello che non è né può essere, cioè che l’inclinazione di quei corpi gravi fusse di andare al centro di quella ruota, e’ non verrebbero estrusi né scagliati.
{{Sc|Salv.}} Né io ancora suppongo, né ho bisogno di supporre, quel che non è, perché non voglio negare che i sassi vengano scagliati; ma dico cosí per supposizione, acciò voi mi diciate il resto. Figuratevi ora che la Terra sia la gran ruota, che, mossa con tanta velocità, abbia a scagliar le pietre. Già voi mi avete molto ben saputo dire che il moto proietto dovrà esser per quella linea retta che toccherà la Terra nel punto della separazione: e questa tangente come si va ella allontanando notabilmente dalla superficie del globo terrestre?
{{Sc|Simp.}} Credo che in mille braccia non s’allontani un dito.
{{Sc|Salv.}} Ed il proietto non dite voi che, tirato dal proprio peso, declina dalla tangente verso il centro della Terra?
{{Sc|Simp.}} Hollo detto: e dico anco il resto e intendo perfettamente che la pietra non si separerà dalia Terra, poiché il suo allontanarsene su ’l principio sarebbe tanto e tanto minimo che ben mille volte piú vien ad esser l’inclinazione che ha il sasso di muoversi verso il centro della Terra; il qual centro in questo caso è anco il centro della ruota. E veramente è forza concedere che le pietre, gli animali e gli altri corpi gravi non posson esser estrusi: ma mi fanno ora nuova difficultà le cose leggierissime, le quali hanno debolissima inclinazione<noinclude>
<references/></noinclude>
awuim8m2uw00c9y0h097vbvofcxbrah
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/230
108
327821
3025245
2156798
2022-08-21T20:53:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>di calare al centro, onde, mancando in loro la facultà di ritirarsi alla superficie, non veggo che elle non avessero a esser estruse; voi poi sapete che ad destruendum sufficit unum.
{{Sc|Salv.}} Daremo sodisfazione anco a questo. Però ditemi in prima quel che voi intendete per cose leggiere, cioè se voi intendete materie cosí leggiere veramente che vadano all’insú, o pur non assolutamente leggiere, ma cosí poco gravi che ben vengano a basso, ma lentamente; perché se voi intendete delle assolutamente leggiere, ve le lascerò esser estruse piú che voi non volete.
{{Sc|Simp.}} Io intendo di queste seconde, quali sarebbono penne, lana, bambagia e simili, a sollevar le quali basta ogni minima forza: tuttavia si veggono starsene in Terra molto riposatamente.
{{Sc|Salv.}} Come questa penna abbia qualche natural propensione di scender verso la superficie della Terra, per minima ch’ella sia, vi dico che ell’è bastante a non la lasciar sollevare; e questo non è ignoto né anco a voi. Però ditemi: quando la penna fusse estrusa dalla vertigine della Terra, per che linea si moverebb’ella?
{{Sc|Simp.}} Per la tangente nel punto della separazione.
{{Sc|Salv.}} E quando ella dovesse tornar a riunirsi, per qual linea si muoverebbe?
{{Sc|Simp.}} Per quella che va da lei al centro della Terra.
{{Sc|Salv.}} Talché qui cascano in considerazione due moti: uno della proiezione, che comincia dal punto del contatto e segue per la tangente; e l’altro dell’inclinazione all’ingiú, che comincia dal proietto e va per la segante verso il centro: ed a voler che la proiezione segua, bisogna che l’impeto per la tangente prevaglia all’inclinazione per la segante: non sta cosí?
{{Sc|Simp.}} Cosí mi pare.
{{Sc|Salv.}} Ma che cosa pare a voi che sia necessaria che si trovi nel moto proiciente, acciò che e’ prevaglia a quel dell’inclinazione, onde ne segua lo staccamento e l’allontanamento della penna dalla Terra?
{{Sc|Simp.}} Io non lo so.
{{Sc|Salv.}} Come non lo sapete? qui il mobile è il medesimo, cioè la medesima penna; or come può il medesimo mobile superare nel moto e prevalere a se stesso?
{{Sc|Simp.}} Io non intendo che e’ possa prevalere o cedere a se medesimo nel moto, se non co ’l muoversi or piú veloce e or piú tardo.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hbpzi7i1yod4f0jah8197gnb6t53sq8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/231
108
327822
3025247
2156799
2022-08-21T20:53:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ecco dunque che voi pur lo sapevi. Se dunque deve seguir la proiezione della penna e prevalere il suo moto per la tangente al moto per la segante, quali bisogna che sieno le velocità loro?
{{Sc|Simp.}} Bisogna che il moto per la tangente sia maggior di quell’altro per la segante. Oh povero a me! o non è egli anco centomila volte maggiore, e non solamente del moto in giú della penna, ma anco di quello della pietra? ed io, ben da semplice davvero, mi ero lasciato persuadere che le pietre non potrebber esser estruse dalla vertigine della Terra! Torno dunque a ridirmi, e dico che quando la Terra si muovesse, le pietre, gli elefanti, le torri e le città volerebbero verso il cielo per necessità; e perché ciò non segue, dico che la Terra non si muove.
{{Sc|Salv.}} Oh, signor Simplicio, voi vi sollevate cosí presto, ch’io comincerò a temer piú di voi che della penna. Quietatevi un poco, e ascoltate. Se per ritener la pietra o la penna annessa alla superficie della Terra ci fusse di bisogno che ’l suo descender a basso fusse piú o tanto quanto è il moto fatto per la tangente, voi areste ragione a dir che bisognasse che ella si movesse altrettanto o piú velocemente per la segante all’ingiú che per la tangente verso levante; ma non mi avete voi detto poco fa, che mille braccia di distanza per la tangente dal contatto non rimuovono appena un dito dalla circonferenza? Non basta, dunque, che il moto per la tangente, che è quel della vertigine diurna, sia semplicemente piú veloce del moto per la segante, che è quel della penna all’ingiú; ma bisogna che quello sia tanto piú veloce, che ’l tempo che basta a condur la penna, verbigrazia, mille braccia per la tangente, sia poco per il muoversi un sol dito all’ingiú per la segante: il che vi dico che non sarà mai, fate pur quel moto veloce, e questo tardo, quanto vi piace.
{{Sc|Simp.}} E perché non potrebbe esser quello per la tangente tanto veloce, che non desse tempo alla penna d’arrivar alla superficie della Terra?
{{Sc|Salv.}} Provate a mettere il caso in termini, ed io vi risponderò. Dite adunque quanto vi par che bastasse far quel moto piú veloce di questo.
{{Sc|Simp.}} Dirò, per esempio, che quando quello fusse un milion di volte piú veloce di questo, la penna e anco la pietra verrebbero estruse.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8a1h9f8rpkb1do30g9udbd3tgcrhf5d
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/232
108
327823
3025249
2156800
2022-08-21T20:53:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Voi dite cosí, e dite il falso, solo per difetto non di logica o di fisica o di metafisica, ma di geometria: perché, se voi intendeste solo i primi elementi sapreste che dal centro del cerchio si può tirare una retta linea sino alla tangente, che la tagli in modo che la parte della tangente tra ’l contatto e la segante sia uno, due e tre milioni di volte maggior di quella parte della segante che resta tra la tangente e la circonferenza; e di mano in mano che la segante sarà più vicina al contatto, questa proporzione si fa maggiore in infinito: onde non è da temere che, per veloce che sia la vertigine e lento il moto in giú, la penna, o altro piú leggiero, possa cominciare a sollevarsi, perché sempre l’inclinazione in giú supera la velocità della proiezione.
{{Sc|Sagr.}} Io non resto interamente capace di questo negozio.
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_11.gif|center]]
{{Sc|Salv.}} Io ve ne farò una dimostrazione universalissima, e anco assai facile. Sia data proporzione quella che ha la BA alla C, e sia BA maggior di C quanto esser si voglia; e sia il cerchio il cui centro D, dal quale bisogni tirare una segante, sì che la tangente ad essa segante abbia la proporzione che ha BA alla C: prendasi delle due BA, C la terza proporzionale AI, e come BI ad IA, così si faccia il diametro FE ad EG, e dal punto G tirisi la tangente GH2: dico esser fatto quanto bisognava, e come BA a C, così essere HG a GE. Imperocchè, essendo come BI ad IA così FE ad EG, sarà, componendo, come BA ad AI così FG a GE; e perchè la C è media proporzionale tra BA, AI, e la GH è media tra FG, GE, però come BA a C, così sarà FG a GH, cioè HG a GE, che è quel che bisognava fare.
{{Sc|Sagr.}} Resto capace di questa dimostrazione; tuttavia non mi si toglie interamente ogni scrupolo, anzi mi sento rigirar per la mente certa confusione, la quale, a guisa di nebbia densa ed oscura, non mi lascia discerner, con quella lucidità che suole esser propria delle ragioni matematiche, la chiarezza e necessità della conclusione. E quello in che io mi confondo, è questo. È vero che gli spazii tra la tangente<noinclude>
<references/></noinclude>
qpa68466wmdqoxn0p9sex67g5uoexi8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/233
108
327824
3025250
2156801
2022-08-21T20:53:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e la circonferenza si vanno diminuendo in infinito verso ’l contatto; ma è anco vero, all’incontro, che la propensione del mobile al descendere si va facendo in esso sempre minore quanto egli si trova piú vicino al primo termine della sua scesa, cioè allo stato di quiete, sí come è manifesto da quello che voi ci dichiaraste, mostrando che il grave descendente partendosi dalla quiete debbe passar per tutti i gradi di tardità mezani tra essa quiete e qualsivoglia segnato grado di velocità, li quali sono minori e minori in infinito. Aggiugnesi che essa velocità e propensione al moto si va per un’altra ragione diminuendo pure in infinito, e ciò avviene dal potersi in infinito diminuire la gravità di esso mobile: talché le cagioni che diminuiscono la propensione allo scendere, ed in conseguenza favoriscono la proiezione, son due, cioè la leggerezza del mobile e la vicinità al termine di quiete, ed amendue agumentabili in infinito; le quali hanno, all’incontro, il contrasto di una sola causa del far la proiezione, la quale, benché essa parimente agumentabile in infinito, non comprendo come essa sola non possa restar vinta dall’unione ed accoppiamento dell’altre, che son due pure agumentabili in infinito.
{{Sc|Salv.}} Dubitazione degna del Sig. Sagredo; e per dilucidarla, sì che più chiaramente venga da noi compresa, poichè voi ancora dite d’averla in confuso, la verremo distinguendo con ridurla in figura, la quale anco forse ci arrecherà agevolezza nel risolverla. Segniamo dunque una linea perpendicolare verso il centro, e sia questa AC, ed ad essa sia ad angoli retti la orizontale AB, sopra la quale si farebbe il moto della proiezione e vi continuerebbe d’andare il proietto con movimento equabile, quando la gravità non lo inclinasse a basso. Intendasi ora dal punto A prodotta una linea retta, la quale con la AB contenga qualsivoglia angolo, e sia questa AE, e notiamo sopra la AB
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_12.gif|center]]
alcuni spazii eguali AF, FH, HK, e da essi tiriamo le perpendicolari FG, HI, KL sino alla AE. E perchè, come altra volta si è detto, il grave cadente, partendosi dalla quiete, va acquistando sempre maggior grado di velocità di tempo in tempo, secondo che l’istesso tempo va crescendo, possiamo figurarci gli spazii AF, FH, HK rappresentarci tempi eguali, e le perpendicolari FG, HI, KL gradi di velocità acquistati in detti tempi, sì che il grado di velocità acquistato<noinclude>
<references/></noinclude>
gyl7lp9t0nt5ce8bit4drnskz9nwdeq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/236
108
327827
3025251
2156804
2022-08-21T20:53:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per far che il proietto, per leggerissimo che sia, ritorni, anzi pur si mantenga, sopra la circonferenza.
{{Sc|Sagr.}} Io resto molto ben capace di tutto il discorso e della forza con la quale egli strigne: tuttavia mi pare che chi volesse travagliarlo ancora, potrebbe muoverci qualche difficultà, con dire che delle due cause che rendono la scesa del mobile piú e piú tarda in infinito, è manifesto che quella che depende dalla vicinità al primo termine della scesa, cresce sempre con la medesima proporzione, sí come sempre mantengono l’istessa proporzione tra di loro le parallele etc.; ma che la diminuzion della medesima velocità dependente dalla diminuzion della gravità del mobile (che era la seconda causa) si faccia essa ancora con la medesima proporzione, non par cosí manifesto. E chi ci assicura che ella non si faccia secondo la proporzione delle linee intercette tra la tangente e la circonferenza, o pur anco con proporzion maggiore?
{{Sc|Salv.}} Io avevo preso come per vero che le velocità de i mobili naturalmente descendenti seguitassero la proporzione delle loro gravità, in grazia del signor Simplicio e d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che in piú luoghi l’afferma come proposizione manifesta; voi, in grazia dell’avversario, ponete ciò in dubbio, ed asserite poter esser che la velocità si accresca con proporzion maggiore, ed anco maggiore in infinito, di quella della gravità, onde tutto il discorso passato vadia per terra; resta a me, per sostenerlo, il dire che la proporzione delle velocità è molto minore di quella delle gravità, e cosí non solamente sollevare, ma fortificare, quanto si è detto: e di questo ne adduco per prova l’esperienza, la quale ci mostrerà che un grave anco ben trenta e quaranta volte piú di un altro, qual sarebbe, per esempio, una palla di piombo ed una di sughero non si moverà né anco a gran pezzo piú veloce il doppio. Ora, se la proiezione non si farebbe quando ben la velocità del cadente si diminuisse secondo la proporzione della gravità, molto meno si farà ella tutta volta che poco si scemi la velocità per molto che si detragga del peso. Ma posto anco che la velocità si diminuisse con proporzione assai maggiore di quella con che si scemasse la gravità, quando ben anco ella fusse quella stessa con la quale si diminuiscono quelle parallele tra la tangente e la circonferenza, io non penetro necessità veruna che mi persuada doversi far la proiezione di materie quanto si vogliano leggierissime, anzi affermo<noinclude>
<references/></noinclude>
0nps2ajwhplbhmkis4luw14sw8ysw6g
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/237
108
327828
3025253
2156805
2022-08-21T20:53:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>pure che ella non si farà, intendendo però di materie non propriamente leggierissime, cioè prive di ogni gravità e che per lor natura vadano in alto, ma che lentissimamente descendano ed abbiano pochissima gravità: e quello che mi muove a cosí credere è che la diminuzione di gravità, fatta secondo la proporzione delle parallele tra la tangente e la circonferenza, ha per termine ultimo ed altissimo la nullità di peso, come quelle parallele hanno per ultimo termine della lor diminuzione l’istesso contatto, che è un punto indivisibile; ora la gravità non si diminuisce mai sino al termine ultimo, perché cosí il mobile non sarebbe grave; ma ben lo spazio del ritorno del proietto alla circonferenza si riduce all’ultima piccolezza, il che è quando il mobile posa sopra la circonferenza nell’istesso punto del contatto, talché per ritornarvi non ha bisogno di spazio quanto: e però, sia quanto si voglia minima la propensione al moto in giú, sempre è ella piú che a bastanza per ricondurre il mobile su la circonferenza, dalla quale ei dista per lo spazio minimo, cioè per niente.
{{Sc|Sagr.}} Veramente il discorso è molto sottile, ma altrettanto concludente; ed è forza confessare che il voler trattar le quistioni naturali senza geometria è un tentar di fare quello che è impossibile ad esser fatto.
{{Sc|Salv.}} Ma il signor Simplicio non dirà cosí; se bene io non credo ch’ei sia di quei Peripatetici che dissuadono i lor discepoli dallo studio delle mattematiche, come quelle che depravano il discorso e lo rendono meno atto alla contemplazione.
{{Sc|Simp.}} Io non farei questo torto a Platone, ma direi bene con {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} che ei s’immerse troppo e troppo s’invaghí di quella sua geometria; perché finalmente queste sottigliezze mattematiche, signor Salviati, son vere in astratto, ma applicate alla materia sensibile e fisica non rispondono: perché dimostrerranno ben i mattematici con i lor principii, per esempio, che sphæra tangit planum in puncto, proposizione simile alla presente; ma come si viene alla materia, le cose vanno per un altro verso: e cosí voglio dire di quest’angoli del contatto e di queste proporzioni, che tutte poi vanno a monte quando si viene alle cose materiali e sensibili.
{{Sc|Salv.}} Adunque voi non credete altrimenti che la tangente tocchi la superficie del globo terrestre in un punto?
{{Sc|Simp.}} Non solo in un punto, ma credo che molte e molte decine<noinclude>
<references/></noinclude>
37xfrp0u8npy3cvuqb34ph0rzffjv33
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/238
108
327829
3025254
2156806
2022-08-21T20:53:34Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>e forse centinaia di braccia vadia una linea retta toccando la superficie anco dell’acqua, non che della Terra, prima che separarsi da lei.
{{Sc|Salv.}} Ma s’io vi concedo questa cosa, non v’accorgete voi che tanto peggio è per la causa vostra? perché, se posto che la tangente, da un sol punto in fuori, fusse separata dalla superficie della Terra, si è ad ogni modo dimostrato che per la grande strettezza dell’angolo della contingenza (se però si deve chiamar angolo) il proietto non si separerebbe, quanto meno avrà egli causa di separarsi se quell’angolo si chiuda affatto e la superficie e la tangente procedano unitamente? Non vedete voi che a questo modo la proiezione si farebbe su l’istessa superficie della Terra, che tanto è quanto a dire che ella non si farebbe? Vedete adunque qual sia la forza del vero, che mentre voi cercate d’atterrarlo, i vostri medesimi assalti lo sollevano e l’avvalorano. Ma già che vi ho tratto di questo errore, non vorrei già lasciarvi in quest’altro, che voi stimaste che una sfera materiale non tocchi un piano in un sol punto; e vorrei pur che la conversazione, ancor che di poche ore, avuta con persone che hanno qualche cognizion di geometria vi facesse comparir un poco piú intelligente tra quei che non ne sanno niente. Or, per mostrarvi quanto sia grande l’error di coloro che dicono che una sfera, verbigrazia, di bronzo, non tocca un piano, verbigrazia, d’acciaio, in un punto, ditemi qual concetto voi vi formeresti di uno che dicesse e costantemente asseverasse che la sfera non fusse veramente sfera.
{{Sc|Simp.}} Lo stimerei per privo di discorso affatto.
{{Sc|Salv.}} In questo stato è colui che dice che la sfera materiale non tocca un piano, pur materiale, in un punto, perché il dir questo è l’istesso che dire che la sfera non è sfera. E che ciò sia vero, ditemi in quello che voi costituite l’essenza della sfera, cioè che cosa è quella che fa differir la sfera da tutti gli altri corpi solidi.
{{Sc|Simp.}} Credo che l’essere sfera consista nell’aver tutte le linee rette, prodotte dal suo centro sin alla circonferenza eguali.
{{Sc|Salv.}} Talché quando tali linee non fussero eguali, quel tal solido non sarebbe altrimenti una sfera.
{{Sc|Simp.}} Signor no.
{{Sc|Salv.}} Ditemi appresso, se voi credete che delle molte linee che si posson tirar tra due punti, ve ne possa essere altro che una retta sola.
{{Sc|Simp.}} Signor no.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mtp3hwwa6lsnz8xmlubwnbpxg9m0pdg
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/239
108
327830
3025255
2156807
2022-08-21T20:53:37Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ma voi intendete pure che questa sola retta sarà poi per necessità la brevissima di tutte l’altre.
{{Sc|Simp.}} L’intendo, e ne ho anche la dimostrazion chiara, arrecata da un gran filosofo peripatetico; e parmi, se ben mi ricorda, ch’ei la porti riprendendo Archimede, che la suppone come nota, potendola dimostrare.
{{Sc|Salv.}} Questo sarà stato un gran matematico, avendo potuto dimostrar quel che né seppe né potette dimostrare Archimede; e se ve ne sovvenisse la dimostrazione, la sentirei volentieri, perché mi ricordo benissimo che Archimede ne i libri della sfera e del cilindro mette cotesta proposizione tra i postulati, e tengo per fermo che l’avesse per indimostrabile.
{{Sc|Simp.}} Credo che mi sovverrà, perch’ella è assai facile e breve.
{{Sc|Salv.}} Tanto sarà maggior la vergogna d’Archimede, e la gloria di cotesto filosofo.
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_13.gif|center]]
{{Sc|Simp.}} Io farò la sua figura. Tra i punti A, B tira la linea retta AB e la curva ACB, delle quali ei vuol provare la retta esser più breve; e la prova è tale. Nella curva piglia un punto, che sarebbe C, e tira due altre rette AC, CB, le quali due sono più lunghe della sola AB, che così dimostra Euclide; ma la curva ACB è maggiore delle due rette AC, CB; adunque a fortiori la curva ACB sarà molto maggiore della retta AB, che è quello che si doveva dimostrare.
{{Sc|Salv.}} Io non credo che a cercar tutti i paralogismi del mondo si potesse trovare il piú accomodato di questo per dare un esempio della piú solenne fallacia che sia tra tutte le fallacie, cioè di quella che prova ignotum per ignotius.
{{Sc|Simp.}} In che modo?
{{Sc|Salv.}} Come in che modo? la conclusione ignota, che voi volete provare, non è che la curva A C B sia piú lunga della retta A B? il mezo termine, che si piglia per noto, non è che la curva A C B sia maggior delle due A C, C B, le quali è noto esser maggior della A B? e se vi è ignoto che la curva sia maggiore della sola retta A B, come non sarà egli assai piú ignoto che ella sia maggiore delle due rette A C, C B, che si sa esser maggiori della sola A B? e voi lo prendete per noto?
{{Sc|Simp.}} Io non intendo ancor bene dove consista la fallacia.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hdnu7nqbwhf17vb0wo8z58lklow3eek
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/240
108
327831
3025256
2156808
2022-08-21T20:53:39Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Come le due rette sien maggiori della A B (sí come è noto per Euclide), tuttavolta che la curva sia maggior delle due rette A C, C B, non sarà ella molto maggiore della sola retta A B?
{{Sc|Simp.}} Signor sí.
{{Sc|Salv.}} Esser maggiore la curva A C B della retta A B è la conclusione, piú nota del mezo termine, che è l’esser la medesima curva maggior delle due rette A C, C B: ora, quando il mezo è manco noto della conclusione, si domanda provare ignotum per ignotius. Or torniamo al nostro proposito: basta che voi intendete, la retta esser la brevissima di tutte le linee che si posson tirare fra due punti. E quanto alla principal conclusione, voi dite che la sfera materiale non tocca il piano in un sol punto: qual è dunque il suo contatto?
{{Sc|Simp.}} Sarà una parte della sua superficie.
{{Sc|Salv.}} E il contatto parimente d’un’altra sfera eguale alla prima, sarà pure una simil particella della sua superficie?
{{Sc|Simp.}} Non ci è ragione che non deva esser cosí.
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_14.gif|center]]
{{Sc|Salv.}} Adunque ancor le due sfere, toccandosi, si toccheranno con le due medesime particelle di superficie, perchè, adattandosi ciascheduna di esse all’istesso piano, è forza che si adattino ancor fra di loro. Imaginatevi ora le due sfere, i cui centri A, B, che si tocchino, e congiungansi i lor centri con la retta linea AB, la quale passerà per il toccamento. Passi per il punto C, e preso nel toccamento un altro punto D, congiungansi le due rette AD, BD, sì che si constituisca il triangolo ADB, del quale i due lati AD, DB saranno eguali all’altro solo ACB, contenendo, tanto quelli quanto questi, due semidiametri, che per la definizion della sfera sono tutti eguali: e così la retta AB, tirata tra i due centri A, B, non sarà la brevissima di tutte, essendoci le due AD, DB eguali a lei; il che per le vostre concessioni è assurdo.
{{Sc|Simp.}} Questa dimostrazione conclude delle sfere in astratto, e non delle materiali.
{{Sc|Salv.}} Assegnatemi dunque in che cosa consiste la fallacia del mio argomento, già che non conclude nelle sfere materiali, ma sí bene nelle immateriali e astratte.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6y2adluasavuoxmjj51i4rx61qu866e
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/241
108
327832
3025257
2156809
2022-08-21T20:53:42Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Le sfere materiali son soggette a molti accidenti, a i quali non soggiacciono le immateriali. E perché non può esser che, posandosi una sfera di metallo sopra un piano, il proprio peso non calchi in modo che il piano ceda qualche poco, o vero che l’istessa sfera nel contatto si ammacchi? In oltre, quel piano difficilmente potrà esser perfetto, quando non per altro, almeno per esser la materia porosa; e forse non sarà men difficile il trovare una sfera cosí perfetta, che abbia tutte le linee dal centro alla superficie egualissime per l’appunto.
{{Sc|Salv.}} Oh tutte queste cose ve le concedo io facilmente, ma elle sono assai fuor di proposito; perché mentre voi volete mostrarmi che una sfera materiale non tocca un piano materiale in un punto, voi vi servite d’una sfera che non è sfera e d’un piano che non è piano, poiché, per vostro detto, o queste cose non si trovano al mondo, o se si trovano si guastano nell’applicarsi a far l’effetto. Era dunque manco male che voi concedeste la conclusione. ma condizionatamente, cioè che se si desse in materia una sfera e un piano che fussero e si conservassero perfetti, si toccherebber in un sol punto, e negaste poi ciò potersi dare.
{{Sc|Simp.}} Io credo che la proposizione de i filosofi vadia intesa in cotesto senso, perché non è dubbio che l’imperfezion della materia fa che le cose prese in concreto non rispondono alle considerate in astratto.
{{Sc|Salv.}} Come non si rispondono? Anzi quel che voi stesso dite al presente prova che elle rispondon puntualmente.
{{Sc|Simp.}} In che modo?
{{Sc|Salv.}} Non dite voi che per l’imperfezion della materia quel corpo che dovrebbe esser perfetto sferico, e quel piano che dovrebbe esser perfetto piano, non riescono poi tali in concreto quali altri se gli immagina in astratto?
{{Sc|Simp.}} Cosí dico.
{{Sc|Salv.}} Adunque, tuttavolta che in concreto voi applicate una sfera materiale a un piano materiale, voi applicate una sfera non perfetta a un piano non perfetto; e questi dite che non si toccano in un punto. Ma io vi dico che anco in astratto una sfera immateriale, che non sia sfera perfetta, può toccare un piano immateriale, che non sia piano perfetto, non in un punto, ma con parte della sua superficie; talché sin qui quello che accade in concreto, accade nell’istesso modo in astratto: e sarebbe ben nuova cosa che i computi e le ragioni<noinclude>
<references/></noinclude>
468mlreynj4qu9g0i84elhkj9j1qu75
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/242
108
327833
3025258
2156810
2022-08-21T20:53:45Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>fatte in numeri astratti, non rispondessero poi alle monete d’oro e d’argento e alle mercanzie in concreto. Ma sapete, signor Simplicio, quel che accade? Sí come a voler che i calcoli tornino sopra i zuccheri, le sete e le lane, bisogna che il computista faccia le sue tare di casse, invoglie ed altre bagaglie, cosí, quando il filosofo geometra vuol riconoscere in concreto gli effetti dimostrati in astratto, bisogna che difalchi gli impedimenti della materia; che se ciò saprà fare, io vi assicuro che le cose si riscontreranno non meno aggiustatamente che i computi aritmetici. Gli errori dunque non consistono né nell’astratto né nel concreto, né nella geometria o nella fisica, ma nel calcolatore, che non sa fare i conti giusti. Però, quando voi aveste una sfera ed un piano perfetti, benché materiali, non abbiate dubbio che si toccherebbero in un punto; e se questo era ed è impossibile ad aversi, molto fuor di proposito fu il dire che sphæra æenea non tangit in puncto. Ma piú vi aggiungo, signor Simplicio: concedutovi che non si possa dare in materia una figura sferica perfetta né un piano perfetto, credete voi che si possano dare due corpi materiali di superficie in qualche parte e in qualche modo incurvata, anco quanto si voglia irregolatamente?
{{Sc|Simp.}} Di questi non credo che ce ne manchino.
{{Sc|Salv.}} Come ve ne siano di tali, questi ancora si toccheranno in un punto, ché il toccarsi in un sol punto non è miga privilegio particolare del perfetto sferico e del perfetto piano. Anzi chi piú sottilmente andasse contemplando questo negozio, troverebbe che piú difficile assai è il trovar due corpi che si tocchino con parte delle lor superficie, che con un punto solo: perché a voler che due superficie combagino bene insieme, bisogna o che amendue sieno esattamente piane, o che se una è colma, l’altra sia concava, ma di una incavatura che per appunto risponda al colmo dell’altra; le quali condizioni son molto piú difficili a trovarsi, per la lor troppo stretta determinazione, che le altre, che nella casual larghezza son infinite.
{{Sc|Simp.}} Adunque voi credete che due pietre o due ferri, presi a caso e accostati insieme, il piú delle volte si tocchino in un sol punto?
{{Sc|Salv.}} Ne gli incontri casuali credo di no, sí perché per lo piú<noinclude>
<references/></noinclude>
628t72ryehjgvd925jgylajdn18ng4r
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/243
108
327834
3025259
2156811
2022-08-21T20:53:47Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sopra essi sarà qualche poco d’immondizia cedente, sí perché non si usa diligenza in applicargli insieme senza qualche percossa, ed ogni poca basta a far che l’una superficie ceda qualche poco all’altra, sí che scambievolmente si figurino, almeno in qualche minima particella, l’una all’impronta dell’altra: ma quando le superficie loro fussero ben terse, e che posati amendue sopra una tavola, acciocché l’uno non gravasse sopra all’altro, si spingessero pian piano l’uno verso l’altro, io non ho dubbio che potrebbero condursi al semplice contatto in un sol punto.
{{Sc|Sagr.}} Egli è forza che con vostra licenza io proponga certa mia difficultà, natami nel sentir proporre al signor Simplicio la impossibilità che è nel potersi trovare un corpo materiale e solido che abbia perfettamente la figura sferica, e nel veder il signor Salviati prestargli in certo modo, non contradicendo, l’assenso. Però vorrei sapere se la medesima difficultà si trovi nel figurare un solido di qualche altra figura, cioè, per dichiararmi meglio, se maggior difficultà si trovi in voler ridurre un pezzo di marmo in figura d’una sfera perfetta, che d’una perfetta piramide o d’un perfetto cavallo o d’una perfetta locusta.
{{Sc|Salv.}} Per questa prima risposta, la darò io: e prima mi scuserò dell’assenso che vi pare ch’io abbia prestato al signor Simplicio, il quale era solamente per a tempo, perché io ancora avevo in animo, avanti che entrare in altra materia, dir quello che per avventura sarà l’istesso o assai conforme al vostro pensiero. E rispondendo alla vostra prima interrogazione, dico che se figura alcuna si può dare a un solido, la sferica è la facilissima sopra tutte l’altre, sì come è anco la semplicissima e tiene tra le figure solide quel luogo che il cerchio tiene tra le superficiali: la descrizion del qual cerchio, come piú facile di tutte le altre, essa sola è stata giudicata da i matematici degna d’esser posta tra i postulati attenenti alle descrizioni di tutte l’altre figure. Ed è talmente facile la formazion della sfera, che se in una piastra piana di metallo duro si caverà un vacuo circolare, dentro al quale si vadia rivolgendo casualmente qualsivoglia solido assai grossamente tondeggiato, per se stesso senz’altro artifizio si ridurrà in figura sferica, quanto piú sia possibile perfetta, purché quel tal solido non sia minore della sfera che passasse per quel cerchio; e quel che ci è anche di piú degno di considerazione<noinclude>
<references/></noinclude>
sm1ly6fvbm46u5rvt7sxha0gwi1tznb
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/244
108
327835
3025260
2156812
2022-08-21T20:53:49Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>è che dentro a quel medesimo incavo si formeranno sfere di diverse grandezze. Quello poi che ci voglia per formare un cavallo o (come voi dite) una locusta, lo lascio giudicare a voi, che sapete che pochissimi scultori si troveranno al mondo atti a poterlo fare; e credo che il signor Simplicio in questo particolare non dissentirà da me.
{{Sc|Simp.}} Non so se io dissenta punto da voi. L’oppinion mia è che nessuna delle nominate figure si possa perfettamente ottenere; ma per avvicinarsi quanto si possa al piú perfetto grado, credo che incomparabilmente sia piú agevole il ridurre il solido in figura sferica, che in forma di cavallo o di locusta.
{{Sc|Sagr.}} E questa maggior difficultà da che credete voi che ella dependa?
{{Sc|Simp.}} Sì come la grand’agevolezza nel formar la sfera deriva dalla sua assoluta semplicità ed uniformità, cosí la somma irregolarità rende difficilissimo l’introdur l’altre figure.
{{Sc|Sagr.}} Adunque, come l’irregolarità è causa di difficultà, anco la figura di un sasso rotto con un martello a caso sarà delle difficili a introdursi, essendo essa ancora irregolare forse piú di quella del cavallo?
{{Sc|Simp.}} Cosí deve essere.
{{Sc|Sagr.}} Ma ditemi: quella figura, qualunque ella si sia, che ha quel sasso, hall’egli perfettissimamente o pur no?
{{Sc|Simp.}} Quella che egli ha, l’ha tanto perfettamente, che nessun’altra le si assesta tanto puntualmente.
{{Sc|Sagr.}} Adunque, se delle figure irregolari, e perciò difficili a conseguirsi, pur se ne trovano infinite perfettissimamente ottenute, con qual ragione si potrà dire che la semplicissima, e per ciò facilissima piú di tutte, sia impossibile a ritrovarsi?
{{Sc|Salv.}} Signori, con vostra pace, mi par che noi siamo entrati in una disputa non molto piú rilevante che quella della lana caprina, e dove che i nostri ragionamenti dovrebber continuar di esser intorno a cose serie e rilevanti, noi consumiamo il tempo in altercazioni frivole e di nessun rilievo. Ricordiamoci in grazia che il cercar la costituzione del mondo è de’ maggiori e de’ piú nobil problemi che sieno in natura, e tanto maggior poi, quanto viene indrizzato allo scioglimento dell’altro, dico della causa del flusso e reflusso del mare, cercata da tutti i grand’uomini che sono stati sin qui e<noinclude>
<references/></noinclude>
m6flaivyl25gkjyjx8txmv6p4xx3xg4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/245
108
327836
3025261
2156813
2022-08-21T20:53:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>forse da niun ritrovata: però, quando altro non ci resti da produrre per l’assoluto scioglimento dell’instanza presa dalla vertigine della Terra, che fu l’ultima portata per argomento della sua immobilità circa il proprio centro, potremo passare allo scrutinio delle cose che sono in pro e contro al movimento annuo.
{{Sc|Sagr.}} Non vorrei, signor Salviati, che voi misuraste gl’ingegni di noi altri con la misura del vostro: voi, avvezzo sempre ad occuparvi in contemplazioni altissime, stimate frivole e basse tal una di quelle che a noi paiono degno cibo de’ nostri intelletti; però talvolta, per sodisfazione nostra, non vi sdegnate di abbassarvi a concedere qualcosa alla nostra curiosità. Quanto poi allo scioglimento dell’ultima instanza, presa dallo scagliamento della vertigine diurna, per sodisfare a me bastava assai meno di quello che si è prodotto; tuttavia le cose che si son dette soprabbondantemente, mi son parse tanto curiose, che non solo non mi hanno stancata la fantasia, ma me l’hanno con le loro novità trattenuta sempre con diletto tale che maggior non saprei desiderarne: però se qualche altra specolazione resta a voi da aggiugnervi, producetela pure, ch’io per la parte mia molto volentieri la sentirò.
{{Sc|Salv.}} Io nelle cose trovate da me ho sempre sentito grandissimo diletto, e doppo questo, che è il massimo, provo gran piacere nel conferirle con qualche amico che le capisca e che mostri di gustarle: or, poiché voi sete uno di questi, allentando un poco la briglia alla mia ambizione, che gode dentro di sé quando io mi mostro piú perspicace di qualche altro reputato di acuta vista, produrrò, per colmo e buona misura della discussion passata, un’altra fallacia de i seguaci di Tolomeo e d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, presa nel già prodotto argomento.
{{Sc|Sagr.}} Ecco che io avidamente mi apparecchio a sentirla.
{{Sc|Salv.}} Noi aviamo sin qui trapassato e conceduto a Tolomeo come effetto indubitabile, che procedendo lo scagliamento del sasso dalla velocità della ruota mossa intorno al suo centro, tanto si accresca la causa di esso scagliamento, quanto la velocità della vertigine si agumenta; dal che si inferiva che essendo la velocità della terrestre vertigine sommamente maggiore di quella di qualsivoglia macchina che noi artifiziosamente possiam far girare, l’estrusione in conseguenza delle pietre e de gli animali etc. dovesse esser violentissima. Ora io noto che in questo discorso è una grandissima fallacia, mentre<noinclude>
<references/></noinclude>
awdi5loam878rbmgaepxwtk2f9f72da
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/246
108
327837
3025262
2156814
2022-08-21T20:53:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>noi indifferentemente ed assolutamente paragoniamo le velocità tra di loro. È vero che s’io fo comparazione delle velocità della medesima ruota o di due ruote eguali tra di loro, quella che piú velocemente sarà girata, con maggior impeto scaglierà le pietre, e crescendo la velocità, con la medesima proporzione crescerà anco la causa della proiezione; ma quando la velocità si facesse maggiore non con l’accrescer velocità nell’istessa ruota, che sarebbe co ’l fargli dar numero maggiore di conversioni in tempi eguali, ma co ’l crescere il diametro e far la ruota maggiore, sí che ritenendo il medesimo tempo di una conversione tanto nella piccola quanto nella gran ruota, e solo nella grande la velocità fusse maggiore per esser la sua circonferenza maggiore, non sia chi creda che la causa dello scagliamento nella gran ruota crescesse secondo la proporzione della velocità della sua circonferenza verso la velocità della circonferenza della minor ruota, perché questo è falsissimo, come per adesso una speditissima esperienza ci potrà mostrar cosí alla grossa: ché tal pietra potremmo noi scagliare con una canna lunga un braccio, che con una lunga sei braccia non potremo, ancorché il moto dell’estremità della canna lunga, cioè della pietra incastratavi, fusse piú veloce il doppio del moto della punta della canna piú corta; che sarebbe quando le velocità fussero tali, che nel tempo di una conversione intera della canna maggiore, la minore ne facesse tre.
SAGR Questo, signor Salviati, che voi mi dite, già comprendo io dovere necessariamente succeder cosí; ma non mi sovvien già prontamente la causa perché eguali velocità non abbiano a operare egualmente in estruder i proietti, ma assai piú quella della ruota minore che l’altra della ruota maggiore: però vi prego a dichiararmi come il negozio cammina.
{{Sc|Simp.}} Voi, signor Sagredo, questa volta vi sete dimostrato dissimile a voi medesimo, che solete in un momento penetrar tutte le cose, ed ora trapassate una fallacia posta nell’esperienza delle canne, la quale ho io potuto penetrare; e questa è la diversa maniera di operare nel far la proiezione or con la canna breve ed or con la lunga: perché a voler che la pietra scappi fuor della cocca, non bisogna continuar uniformemente il suo moto, ma allora ch’egli è velocissimo, convien ritenere il braccio e reprimer la velocità della canna, perloché la pietra, che già è in moto velocissimo, scappa e con impeto<noinclude>
<references/></noinclude>
nu6247xnlvzgg3hbw5komwfmbckbqd6
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/247
108
327838
3025263
2156815
2022-08-21T20:53:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si muove; ma tal ritegno non si può far nella canna maggiore, la quale, per la sua lunghezza e flessibilità, non ubbidisce interamente al freno del braccio, ma, continuando di accompagnare il sasso per qualche spazio, co ’l dolcemente frenarlo se lo ritien congiunto, e non, come se in un duro intoppo avesse urtato, da sé lo lascia fuggire: ché quando amendue le canne urtassero in un ritegno che le fermasse, io credo che la pietra parimente scapperebbe dall’una e dall’altra, ancorché i movimenti loro fussero egualmente veloci.
{{Sc|Sagr.}} Con licenzia del signor Salviati, risponderò io alcuna cosa al signor Simplicio, poiché egli a me si è rivoltato: e dico che nel suo discorso vi è del buono e del cattivo; buono, perché quasi tutto è vero; cattivo, perché non fa in tutto al proposito nostro. Verissimo è, che quando quello che con velocità porta le pietre, urtasse in un ritegno immobile, esse con impeto scorrerebbero innanzi, seguendone quell’effetto che tutto il giorno si vede accadere in una barca che, scorrendo velocemente, arreni o urti in qualche ostacolo, che tutti quelli che vi son dentro, colti all’improvviso, repentinamente traboccano e cascano verso dove correva il navilio; e quando il globo terrestre incontrasse un intoppo tale che del tutto resistesse alla sua vertigine e la fermasse, allora sì ch’io credo che non solamente le fiere, gli edifizii e le città, ma le montagne, i laghi e i mari si sovvertirebbero, e pur che il globo stesso non si dissipasse: ma niente di questo fa al proposito nostro, che parliamo di quel che possa seguire al moto della Terra girata uniformemente e placidamente in se stessa, ancorché con velocità grande. Quello parimente che voi dite delle canne, è in parte vero, ma non fu portato dal signor Salviati come cosa che puntualmente si assesti alla materia di cui trattiamo, ma solamente come un esempio che cosí alla grossa possa destarci la mente a piú accuratamente considerare, se crescendosi la velocità in qualsivoglia modo, con l’istessa proporzione si accresca la causa della proiezione, sì che, verbigrazia, se una ruota di dieci braccia di diametro, movendosi in maniera che un punto della sua circonferenza passasse in un minuto d’ora cento braccia, e perciò avesse impeto di scagliare una pietra, tale impeto si accresce centomila volte in una ruota che avesse un milion di braccia di diametro: il che nega il signor Salviati, ed io inclino a creder l’istesso; ma non ne sapendo la ragione, l’ho da esso richiesta, e con desiderio la sto attendendo.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ijsdwzzz1ke37kndkfbkrt3ztysuwlq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/248
108
327839
3025264
2156816
2022-08-21T20:53:59Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Eccomi per darvi quella sodisfazione che dalle mie forze mi sarà conceduta; e benché nel mio primo parlare vi sia per parer ch’io vadia ricercando cose aliene dal proposito nostro, tuttavia credo che nel progresso del ragionamento troverremo che pur non saranno tali. Però dicami il signor Sagredo in quali cose egli ha osservato consister la resistenza di alcun mobile all’esser mosso.
{{Sc|Sagr.}} Io per adesso non veggo esser nel mobile resistenza interna all’esser mosso se non la sua naturale inclinazione e propensione al moto contrario, come ne’ corpi gravi, che hanno propensione al moto in giú, la resistenza è al moto in su: ed ho detto resistenza interna, perché di questa credo che voi intendiate, e non dell’esterne, che sono accidentali e molte.
{{Sc|Salv.}} Cosí ho voluto dire, e la vostra perspicacità ha prevalso al mio avvedimento. Ma s’io sono stato scarso nell’interrogare, dubito che il signor Sagredo non abbia, con la risposta, adequata a pieno la domanda, e che nel mobile, oltre alla naturale inclinazione al termine contrario, sia un’altra pure intrinseca e naturale qualità che lo faccia renitente al moto. Però ditemi di nuovo: non credete voi che l’inclinazione, verbigrazia, de i gravi di muoversi in giú sia eguale alla resistenza de i medesimi all’essere spinti in su?
{{Sc|Sagr.}} Credo che ella sia tale per l’appunto; e per questo veggo nella bilancia due pesi eguali restar fermi nell’equilibrio, resistendo la gravità dell’uno all’esser alzato alla gravità con la quale l’altro, premendo in giú, alzar lo vorrebbe.
{{Sc|Salv.}} Benissimo; sí che a voler che l’uno alzasse l’altro, bisognerebbe accrescer peso al premente, o scemarlo all’altro. Ma se nella sola gravità consiste la resistenza al moto in su, onde avviene che nella bilancia di braccia diseguali, cioè nella stadera, talvolta un peso di cento libbre, co ’l suo gravare in giú, non è bastante a alzarne uno di quattro libbre, che gli contrasterà; e potrà questo di quattro, abbassandosi alzare quello di cento? ché tale è l’effetto dei romano verso il grave peso che noi vogliam pesare. Se la resistenza all’esser mosso risiede nella sola gravità, come può il romano, co’l suo peso di quattro libbre sole, resistere al peso di una balla di lana o di seta, che sarà ottocento o mille, anzi pure potrà egli vincere co ’l suo momento la balla e sollevarla? Bisogna pur, signor Sagredo, dire che qui si lavori con altra resistenza e con altra forza, che con quella della semplice gravità.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e5ux2j1oea3ew8zz1vtnitp4w6sfyqt
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/249
108
327840
3025265
2156817
2022-08-21T20:54:01Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>È necessario che sia cosí: però ditemi qual è questa seconda virtú.
{{Sc|Salv.}} È quello che non era nella bilancia di braccia eguali. Considerate qual novità è nella stadera, ed in questa di necessità consiste la causa del nuovo effetto.
{{Sc|Sagr.}} Credo che ’l vostro tentare mi abbia fatto sovvenir non so che. In amendue gli strumenti si lavora co ’l peso e co ’l moto: nella bilancia i movimenti sono eguali, e però l’un peso bisogna che superi l’altro in gravità per muoverlo; nella stadera il peso minore non moverà il maggiore se non quando questo si muova poco, essendo appeso nella minor distanza, e quello si muova molto, pendendo da distanza maggiore: bisogna dunque dire che ’l minor peso superi la resistenza del maggiore co ’l muoversi molto, mentre l’altro si muova poco.
{{Sc|Salv.}} Che tanto è quanto a dire che la velocità del mobile meno grave compensa la gravità del mobile piú grave e meno veloce.
{{Sc|Sagr.}} Ma credete voi che la velocità ristori per l’appunto la gravità? cioè che tanto sia il momento e la forza di un mobile, verbigrazia, di quattro libbre di peso, quanto quella di un di cento, qualunque volta quello avesse cento gradi di velocità e questo quattro gradi solamente?
{{Sc|Salv.}} Certo sì, come io vi potrei con molte esperienze mostrare: ma per ora bastivi la confermazione di questa sola della stadera, nella quale voi vedrete il poco pesante romano allora poter sostenere ed equilibrare la gravissima balla, quando la sua lontananza dal centro, sopra il quale si sostiene e volgesi la stadera, sarà tanto maggiore dell’altra minor distanza dalla quale pende la balla, quanto il peso assoluto della balla è maggior di quel del romano. E di questo non poter la gran balla co ’l suo peso sollevare il romano, tanto men grave, altro non si vede poterne esser cagione che la disparità de i movimenti che e quella e questo far dovrebbero, mentre che la balla con l’abbassarsi un sol dito facesse alzare il romano cento dita (posto che la balla pesasse per cento romani, e la distanza del romano dal centro della stadera fusse cento volte più della distanza tra ’l medesimo centro e ’l punto della sospension della balla): il muoversi poi lo spazio di cento dita il romano, nel tempo che la balla si muove per un sol dito, è l’istesso che ’l dire, esser la velocità del moto del<noinclude>
<references/></noinclude>
lj2ega90mivbu9my0kelel33ho8qnbk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/250
108
327841
3025266
2156818
2022-08-21T20:54:07Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>romano cento volte maggior della velocità del moto della balla. Ora fermatevi bene nella fantasia, come principio vero e notorio, che la resistenza che viene dalla velocità del moto compensa quello che depende dalla gravità d’un altro mobile: sì che, in conseguenza, tanto resiste al l’esser frenato un mobile d’una libbra, che si muova con cento gradi di velocità, quanto un altro mobile di cento libbre, la cui velocità sia d’un grado solo; ed all’esser mossi due mobili eguali resisteranno egualmente, se si avranno a far muovere con egual velocità; ma se uno doverà esser mosso più velocemente dell’altro, farà maggior resistenza, secondo la maggior velocità che se gli vorrà conferire. Dichiarate queste
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_15.gif|center]]
cose, venghiamo all’esplicazion del nostro problema; e per più facile intelligenza facciamone un poco di figura. E siano due ruote diseguali intorno a questo centro A, e della minore sia la circonferenza BG, e della maggiore CEH, ed il semidiametro ABC sia eretto all’orizonte, e per i punti B, C segniamo le rette linee tangenti BF, CD, e ne gli archi BG, CE sieno prese due parti eguali BG, CE; ed intendasi le due ruote esser girate sopra i lor centri con eguali velocità, sì che due mobili, li quali sariano, v. g., due pietre, poste ne’ punti B e C, vengano portate per le circonferenze BG, CE con eguali velocità, talchè nell’istesso tempo che la pietra B scorrerebbe per l’arco BG, la pietra C passerebbe l’arco CE: dico adesso che la vertigine della minor ruota è molto più potente a far la proiezion della pietra B, che non è la vertigine della maggior ruota della pietra C.
Imperocchè dovendosi, come già si è dichiarato, far la proiezione per la tangente, quando le pietre B, C dovessero separarsi dalle lor ruote e cominciare il moto della proiezione da i punti B, C, verrebbero dall’impeto concepito dalla vertigine scagliate per le tangenti BF, CD: per le tangenti dunque BF, CD hanno, le due pietre, eguali impeti di scorrere, e vi scorrerebbero se da qualche altra forza non ne fussero deviate. Non sta così, Sig. Sagredo?
{{Sc|Sagr.}} Cosí mi par che cammini il negozio.
{{Sc|Salv.}} Ma qual forza vi par che possa esser quella che devii le pietre dal muoversi per le tangenti, dove l’impeto della vertigine veramente le caccia?
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jd9r7yrxr6ntrd3zdf7rd7xqmo8pn2w
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/251
108
327842
3025267
2156819
2022-08-21T20:54:09Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>È o la propria gravità, o qualche colla che le ritien posate o attaccate sopra le ruote.
{{Sc|Salv.}} Ma a deviare un mobile dal moto dove egli ha impeto, non ci vuol egli maggior forza o minore, secondo che la deviazione ha da esser maggiore o minore? cioè, secondoché nella deviazione egli dovrà nell’istesso tempo passar maggiore o minore spazio?
{{Sc|Sagr.}} Sí, perché già di sopra fu concluso che a far muovere un mobile, con quanta maggior velocità si ha da far muovere, tanto bisogna che sia maggiore la virtú movente.
{{Sc|Salv.}} Ora considerate come per deviar la pietra della minor ruota dal moto della proiezione, che ella farebbe per la tangente B F, e ritenerla attaccata alla ruota, bisogna che la propria gravità la ritiri per quanto è lunga la segante F G, o vero la perpendicolare tirata dal punto G sopra la linea B F; dove che nella ruota maggiore il ritiramento non ha da esser piú che si sia la segante D E, o vero la perpendicolare tirata dal punto E sopra la tangente D C, minor assai della F G, e sempre minore e minore secondo che la ruota si facesse maggiore: e perché questi ritiramenti si hanno a fare in tempi eguali, cioè mentre che si passano li due archi eguali B G, C E, quello della pietra B, cioè il ritiramento F G, doverà esser piú veloce dell’altro D E, e però molto maggior forza si ricercherà per tener la pietra B congiunta alla sua piccola ruota, che la pietra C alla sua grande; ch’è il medesimo che dire, che tal poca cosa impedirà lo scagliamento nella ruota grande, che non lo proibirà nella piccola. È manifesto, dunque, che quanto piú si cresce la ruota, tanto si scema la causa della proiezione.
{{Sc|Sagr.}} Da questo che ora intendo mercé del vostro lungo sminuzzamento, mi par di poter far restar pago il mio intelletto con assai breve discorso: perché, venendo dalla velocità eguale delle due ruote impresso impeto eguale in amendue le pietre per le tangenti, si vede la gran circonferenza co ’l poco separarsi dalla tangente, andar secondando in un certo modo e con dolce morso suavemente raffrenando nella pietra l’appetito, per cosí dire, di separarsi dalla circonferenza, sí che qualunque piccol ritegno, o della propria inclinazione o di qualche glutine, basta a mantenervela congiunta; il quale poi resta invalido a ciò poter fare nella piccola ruota, la quale, co ’l poco secondare la direzione della tangente, con troppa ingorda voglia cerca<noinclude>
<references/></noinclude>
gelum22ddj7xjc4q5xed12vi5g3z1q8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/252
108
327843
3025268
2156820
2022-08-21T20:54:11Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ritenere a sé la pietra, e non essendo il freno e ’l glutine piú gagliardo di quello che manteneva l’altra pietra unita con la maggior ruota, si strappa la cavezza, e si corre per la tangente. Per tanto io non solamente resto capace dell’aver tutti quelli errato, che hanno creduto crescersi la cagione della proiezione secondo che si accresce la velocità della vertigine; ma di piú vo considerando, che scemandosi la proiezione nell’accrescersi la ruota, tuttavoltaché si mantenga la medesima velocità in esse ruote, forse potrebbe esser vero che a voler che la gran ruota scagliasse come la piccola, bisognasse crescerle tanto di velocità, quanto se le cresce di diametro, che sarebbe quando le intere conversioni si finissero in tempi eguali, e cosí si potrebbe stimare che la vertigine della Terra non piú fusse bastante a scagliare le pietre, che qualsivoglia altra piccola ruota che tanto lentamente si girasse, che in ventiquattr’ore desse una sola rivolta.
{{Sc|Salv.}} Non voglio per ora che noi cerchiamo tant’oltre; basta che assai abbondantemente abbiamo (s’io non m’inganno) mostrato l’inefficacia dell’argumento, che nel primo aspetto pareva concludentissimo, e tale era stato stimato da grandissimi uomini: ed assai bene speso mi parrà il tempo e le parole, se anco nel concetto del signor Simplicio averò guadagnato qualche credenza, non dirò della mobilità della Terra, ma almanco del non esser l’opinion di coloro che la credono, tanto ridicola e stolta, quanto le squadre de’ filosofi comuni la tengono.
{{Sc|Simp.}} Le soluzioni addotte sin qui all’instanze fatte contro a questa diurna revoluzion della Terra, prese da i gravi cadenti dalla sommità d’una torre, e da i proietti a perpendicolo in su o secondo qualsivoglia inclinazione lateralmente, verso oriente, occidente, mezzogiorno o settentrione etc., mi hanno in qualche parte scemata l’antiquata incredulità concepita contro a tale opinione: ma altre maggiori difficultà mi si aggirano adesso per la fantasia, dalle quali io assolutamente non mi saprei mai sviluppare, né forse credo che voi medesimi ve ne potrete disciorre; e può anco essere che venute non vi sieno all’orecchie, perché sono assai moderne. E queste sono le opposizioni di due autori che ex professo scrivono contro al Copernico: le prime si leggono in un libretto di conclusioni naturali; le altre sono d’un gran filosofo e matematico insieme, inserte in un trattato<noinclude>
<references/></noinclude>
b3qognmkxtpdgvxfjzz3aw9hxx3woto
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/253
108
327844
3025269
2156821
2022-08-21T20:54:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che egli fa in grazia d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e della sua opinione intorno all’inalterabilità del cielo, dove ei prova che non pur le comete, ma anco le stelle nuove, cioè quella del settantadua in Cassiopea e quella del seicentoquattro nel Sagittario, non erano altrimenti sopra le sfere de i pianeti, ma assolutamente sotto il concavo della Luna nella sfera elementare; e ciò dimostra egli contro a Ticone, {{AutoreCitato|Giovanni Keplero|Keplero}} e molti altri osservatori astronomi, e gli abbatte con le loro armi medesime, cioè per via delle parallassi. Io, se vi è in piacere, produrrò le ragioni dell’uno e dell’altro, perché le ho lette piú d’una volta con attenzione; e voi potrete esaminar la lor forza e dirne il vostro parere.
{{Sc|Salv.}} Essendoché il nostro principal fine è di produrre e ponderar tutto quello che è stato addotto in pro e contro a i due sistemi Tolemaico e Copernicano, non è bene passar cosa alcuna delle scritte in cotal materia.
{{Sc|Simp.}} Comincerò dunque dall’instanze contenute nel libretto delle conclusioni, e poi verrò all’altre. Primieramente, dunque, l’autore con grand’acutezza va calcolando quante miglia per ora fa un punto della superficie terrestre posto sotto l’equinoziale, e quante si fanno da altri punti posti in altri paralleli; e non contento di investigar tali movimenti in tempi orarii, gli trova anco in un minuto d’ora, né contento del minuto, lo ritrova sino a uno scrupolo secondo; ma piú, e’ va insino a mostrar apertissimamente quante miglia farebbe in tali tempi una palla d’artiglieria, posta nel concavo dell’orbe lunare, suppostolo anco tanto grande quanto l’istesso Copernico se lo figura, per levar tutti i sutterfugii all’avversario: e fatta quest’ingegnosissima ed esquisitissima supputazione, dimostra che un grave cadente di lassú consumerebbe assai piú di sei giorni per arrivar sino al centro della Terra, dove naturalmente tendono tutte le cose gravi. Ora, quando dall’assoluta potenza divina o da qualche angelo fusse miracolosamente trasferita lassú una grossissima palla di artiglieria, e posta nel nostro punto verticale e di lí lasciata in sua libertà, è ben, per suo e mio parere, incredibilissima cosa che ella nel descendere a basso si andasse sempre mantenendo nella nostra linea verticale, continuando di girare con la Terra intorno al suo centro per tanti giorni, descrivendo sotto l’equinoziale una linea spirale nel piano di esso cerchio massimo, e sotto altri paralleli linee spirali intorno<noinclude>
<references/></noinclude>
4gamwnv8n61guxm19c7t5qewiazkwfh
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/254
108
327845
3025270
2156822
2022-08-21T20:54:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a coni, e sotto i poli cadendo per una semplice linea retta. Stabilisce poi e conferma questa grand’improbabilità co ’l promover, per modo di interrogazioni, molte difficultà impossibili a rimuoversi da i seguaci del Copernico; e sono, se ben mi ricorda...
{{Sc|Salv.}} Piano un poco: di grazia, signor Simplicio, non vogliate avvilupparmi con tante novità in un tratto; io ho poca memoria, e però mi bisogna andar di passo in passo. E perché mi sovviene aver già voluto calcolare in quanto tempo un simil grave, cadendo dal concavo della Luna, arriverebbe nel centro della Terra, e mi par ricordare che il tempo non sarebbe sí lungo, sarà bene che voi ci dichiate con qual regola quest’autore abbia fatto il suo computo.
{{Sc|Simp.}} Hallo fatto, per provare il suo intento a fortiori, vantaggioso assai per la parte avversa, supponendo che la velocità del cadente per la linea verticale verso il centro della Terra fusse eguale alla velocità del suo moto circolare fatto nel cerchio massimo del concavo dell’orbe lunare, al cui ragguaglio verrebbe a fare in un’ora dodicimila seicento miglia tedesche, cosa che veramente ha dell’impossibile; tuttavia, per abbondare in cautela e dar tutti i vantaggi alla parte, ei la suppone per vera, e conclude il tempo della caduta dovere ad ogni modo esser piú di sei giorni.
{{Sc|Salv.}} E quest’è tutto il suo progresso? e con questa dimostrazione prova, il tempo di tal cascata dover esser piú di sei giorni?
{{Sc|Sagr.}} Parmi che e’ si sia portato troppo discretamente, poiché essendo in poter del suo arbitrio dar qual velocità gli piaceva a un tal cadente, ed in conseguenza farlo venire in Terra in sei mesi ed anco in sei anni, si è contentato di sei giorni. Ma di grazia, signor Salviati, racconciatemi un poco il gusto co ’l dirmi in qual maniera procedeva il vostro computo, già che voi dite averlo altra volta fatto; ché ben son sicuro che se ’l quesito non ricercava qualche operazione spiritosa, voi non vi areste applicata la mente.
{{Sc|Salv.}} Non basta, signor Sagredo, che la conclusione sia nobile e grande, ma il punto sta nel trattarla nobilmente. E chi non sa che nel resecar le membra di un animale si possono scoprir meraviglie infinite della provida e sapientissima natura? tuttavia, per uno che il notomista ne tagli, mille ne squarta il beccaio; ed io, nel cercar ora di sodisfare alla vostra domanda, non so con quale delli due abiti sia<noinclude>
<references/></noinclude>
rvfzix1ec0k4w5roolyxtstie0v69ej
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/255
108
327846
3025271
2156823
2022-08-21T20:54:19Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per comparire in scena: pur, preso animo dalla comparsa dell’autor del signor Simplicio, non resterò di recitarvi (se mi sovverrà) il modo che io tenevo. Ma prima ch’io metta mano ad altro, non posso lasciar di dire che dubito grandemente che il signor Simplicio non abbia fedelmente referito il modo co ’l quale questo suo autore trova che la palla d’artiglieria, nel venir dal concavo della Luna sino al centro della Terra, consumerebbe piú di sei giorni; perché, s’egli avesse supposto che la sua velocità nello scendere fusse stata eguale a quella del concavo (come dice il signor Simplicio che e’ suppone), si sarebbe dichiarato ignudissimo anco delle prime e piú semplici cognizioni di geometria: anzi mi maraviglio che l’istesso signor Simplicio nell’ammetter la supposizione ch’egli dice, non vegga l’esorbitanza immensa che in quella si contiene.
{{Sc|Simp.}} Ch’io abbia equivocato nel riferirla, potrebbe essere; ma che io vi scuopra dentro fallacia, non è sicuramente.
{{Sc|Salv.}} Forse non ho ben appreso quel che avete riferito. Non dite voi che quest’autore fa la velocità del moto della palla nello scendere eguale a quella ch’ell’aveva nello andare in volta, stando nel concavo lunare, e che calando con tal velocità si condurrebbe al centro in sei giorni?
{{Sc|Simp.}} Cosí mi par ch’egli scriva.
{{Sc|Salv.}} E non vedete un’esorbitanza sí grande? Ma voi certo la dissimulate: ché non può esser che non sappiate che ’l semidiametro del cerchio è manco che la sesta parte della circonferenza; e che in conseguenza il tempo nel quale il mobile passerà il semidiametro, sarà manco della sesta parte del tempo nel quale, mosso con la medesima velocità, passerebbe la circonferenza; e che però la palla, scendendo con la velocità con la quale si muoveva nel concavo, arriverà in manco di quattr’ore al centro, posto che nel concavo compiesse una revoluzione in ore ventiquattro, come bisogna ch’ei supponga per mantenersi sempre nella medesima verticale.
{{Sc|Simp.}} Intendo ora benissimo l’errore; ma non glie lo vorrei attribuire immeritamente, ed è forza ch’io abbia errato nel recitar il suo argomento: e per fuggir di non gli n’addossar de gli altri, vorrei avere il suo libro, e se ci fusse chi andasse a pigliarlo, l’averei molto caro.
{{Sc|Sagr.}} Non mancherà un lacchè, che anderà volando; ed appunto<noinclude>
<references/></noinclude>
1y04hm8o0e8ah4qwr0xf25izdpwr4kh
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/256
108
327847
3025272
2156824
2022-08-21T20:54:21Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>si farà senza perdimento di tempo, ché intanto il signor Salviati ci favorirà del suo computo.
{{Sc|Simp.}} Potrà andare, che lo troverà aperto su ’l mio banco insieme con quello dell’altro che pur argomenta contro al Copernico.
{{Sc|Sagr.}} Faremo portar quello ancora, per piú sicurezza; ed in tanto il signor Salviati farà il suo calculo. Ho spedito un servitore.
{{Sc|Salv.}} Avanti di ogni altra cosa, bisogna considerare come il movimento de i gravi descendenti non è uniforme, ma partendosi dalla quiete vanno continuamente accelerandosi; effetto conosciuto ed osservato da tutti, fuor che dal prefato autore moderno, il quale, non parlando di accelerazione, lo fa equabile. Ma questa general cognizione è di niun profitto, quando non si sappia secondo qual proporzione sia fatto questo accrescimento di velocità, conclusione stata sino a i tempi nostri ignota a tutti i filosofi, e primieramente ritrovata e dimostrata dall’Accademico, nostro comun amico: il quale, in alcuni suoi scritti non ancor pubblicati, ma in confidenza mostrati a me e ad alcuni altri amici suoi, dimostra come l’accelerazione del moto retto de i gravi si fa secondo i numeri impari ab unitate, cioè che segnati quali e quanti si voglino tempi eguali, se nel primo tempo, partendosi il mobile dalla quiete, averà passato un tale spazio, come, per esempio, una canna, nel secondo tempo passerà tre canne, nel terzo cinque, nel quarto sette, e cosí conseguentemente secondo i succedenti numeri caffi, che in somma è l’istesso che il dire che gli spazii passati dal mobile, partendosi dalla quiete, hanno tra di loro proporzione duplicata di quella che hanno i tempi ne’ quali tali spazii son misurati, o vogliam dire che gli spazii passati son tra di loro come i quadrati de’ tempi.
{{Sc|Sagr.}} Mirabil cosa sento dire. E di questo dite esserne dimostrazion matematica?
{{Sc|Salv.}} Matematica purissima, e non solamente di questa, ma di molte altre bellissime passioni attenenti a i moti naturali e a i proietti ancora, tutte ritrovate e dimostrate dall’amico nostro: ed io le ho vedute e studiate tutte con mio grandissimo gusto e meraviglia, vedendo suscitata una nuova cognizione intera, intorno ad un suggetto del quale si sono scritti centinaia di volumi; e né pur una sola dell’infinite conclusioni ammirabili che vi son dentro, è stata osservata e intesa da alcuno prima che dal nostro amico
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0umqaabmmv0kk0y81cb4ffyf3fpzs3k
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/257
108
327848
3025273
2156825
2022-08-21T20:54:23Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Voi mi fate fuggir la voglia d’intender piú oltre de i nostri cominciati discorsi, e solo sentire alcuna delle dimostrazioni che mi accennate; però, o ditemele al presente, o almeno datemi ferma parola di farne meco una particolare sessione, ed anco presente il signor Simplicio, se avrà gusto di sentire le passioni ed accidenti del primario effetto della natura.
{{Sc|Simp.}} Averollo indubitatamente, ancorché, per quanto appartiene al filosofo naturale, io non credo che il descendere a certe minute particolarità sia necessario, bastando una general cognizione della definizion del moto e della distinzione di naturale e violento, equabile e accelerato, e simili; ché quando questo non fusse bastato, io non credo che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} avesse pretermesso di insegnarci tutto quello che fusse mancato.
{{Sc|Salv.}} Può essere. Ma non perdiamo piú tempo in questo, ch’io prometto spenderci una meza giornata appartatamente per vostra sodisfazione, anzi pur ora mi sovviene avervi un’altra volta promesso di darvi questa medesima sodisfazione. E tornando al nostro cominciato calcolo del tempo nel quale il grave cadente verrebbe dal concavo della Luna sino al centro della Terra, per proceder non arbitrariamente e a caso, ma con metodo concludentissimo, cercheremo prima di assicurarci, con l’esperienza piú volte replicata, in quanto tempo una palla, verbigrazia, di ferro venga in Terra dall’altezza di cento braccia.
{{Sc|Sagr.}} Pigliando però una palla di un tal determinato peso, e quella stessa sopra la quale noi vogliamo far il computo del tempo della scesa dalla Luna.
{{Sc|Salv.}} Questo non importa niente, perché palle di una, di dieci, di cento, di mille libbre, tutte misureranno le medesime cento braccia nell’istesso tempo.
{{Sc|Simp.}} Oh questo non cred’io, né meno lo crede {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che scrive che le velocità de i gravi descendenti hanno tra di loro la medesima proporzione delle loro gravità.
{{Sc|Salv.}} Come voi, signor Simplicio, volete ammetter cotesto per vero, bisogna che voi crediate ancora, che lasciate nell’istesso momento cader due palle della medesima materia, una di cento libbre e l’altra d’una, dall’altezza di cento braccia, la grande arrivi in Terra prima che la minore sia scesa un sol braccio: ora accomodate, se voi potete,<noinclude>
<references/></noinclude>
irltkc36xhaf10pgonskfi9ffx07eby
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/258
108
327849
3025274
2156826
2022-08-21T20:54:26Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>il vostro cervello a imaginarsi di veder la gran palla giunta in Terra quando la piccola sia ancora a men d’un braccio vicina alla sommità della torre.
{{Sc|Sagr.}} Che questa proposizione sia falsissima, io non ne ho un dubbio al mondo; ma che anco la vostra sia totalmente vera, non ne son ben capace: tuttavia la credo, poiché voi risolutamente l’affermate; il che son sicuro che non fareste quando non ne aveste certa esperienza o ferma dimostrazione.
{{Sc|Salv.}} Honne l’una e l’altra, e quando tratteremo la materia de i moti separatamente, ve la comunicherò: intanto, per non avere occasione di piú interrompere il filo, ponghiamo di voler fare il computo sopra una palla di ferro di cento libbre, la quale per replicate esperienze scende dall’altezza di cento braccia in cinque minuti secondi d’ora. E perché, come vi ho detto, gli spazii che si misurano dal cadente, crescono in duplicata proporzione, cioè secondo i quadrati de’ tempi, essendoché il tempo di un minuto primo è duodecuplo del tempo di cinque secondi, se noi multiplicheremo le cento braccia per il quadrato di 12, cioè per 144, averemo 14400, che sarà il numero delle braccia che il mobile medesimo passerà in un minuto primo d’ora; e seguitando la medesima regola, perché un’ora è 60 minuti, multiplicando 14400, numero delle braccia passate in un minuto, per il quadrato di 60, cioè per 3600, ne verrà 51840000, numero delle braccia da passarsi in un’ora, che sono miglia 17280. E volendo sapere lo spazio che si passerebbe in 4 ore, multiplicheremo 17280 per 16 (che è il quadrato di 4), e ce ne verranno miglia 276480: il qual numero è assai maggiore della distanza dal concavo lunare al centro della Terra, che è miglia 196000, facendo la distanza del concavo 56 semidiametri terrestri, come fa l’autor moderno, ed il semidiametro della Terra 3500 miglia di braccia 3000 l’uno, quali sono le nostre miglia italiane. Adunque, signor Simplicio, quello spazio dal concavo della Luna al centro della Terra, che il vostro computista diceva non potersi passare se non in assai piú di sei giorni, vedete come, facendo il computo sopra l’esperienza e non su per le dita, si passerebbe in assai meno di 4 ore; e facendo il computo esatto, si passa in ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, caro Signor, non mi defraudate di questo calculo esatto, perché bisogna che sia cosa bellissima.
{{Sc|Salv.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l9undy7q9tbu7l6tz9p4id6e335u5v5
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/259
108
327850
3025275
2156827
2022-08-21T20:54:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Tale è veramente. Però avendo (come ho detto) con diligente esperienza osservato come un tal mobile passa, cadendo, l’altezza di 100 braccia in 5 secondi d’ora, diremo: Se 100 braccia si passano in 5 secondi, braccia 588 000 000 (che tante sono 56 semidiametri della Terra) in quanti secondi si passeranno? La regola per quest’operazione è che si multiplichi il terzo numero per il quadrato del secondo; ne viene 14 700 000 000, il quale si deve dividere per il primo, cioè per 100, e la radice quadrata del quoziente, che è 12 124, è il numero cercato, cioè 12 124 minuti secondi d’ora, che sono ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi.
100 5 588000000
A B C 25
__________________________
1 14700000000
35956
22
10
241 ________________
2422 60 12124
202
3
24240
{{Sc|Sagr.}} Ho veduta l’operazione, ma non intendo niente della ragione del cosí operare, né mi par tempo adesso di domandarla.
{{Sc|Salv.}} Anzi ve la voglio dire, ancorché non la ricerchiate, perché è assai facile. Segniamo questi tre numeri con le lettere A primo, B secondo, C terzo; A, C sono i numeri de gli spazii, B è ’l numero del tempo: si cerca il quarto numero, pur del tempo. E perché noi sappiamo, che qual proporzione ha lo spazio A allo spazio C, tale deve avere il quadrato del tempo B al quadrato del tempo che si cerca, però, per la regola aurea, si multiplicherà il numero C per il quadrato del numero B, ed il prodotto si dividerà per il numero A, ed il quoziente sarà il quadrato del numero, che si cerca, e la sua radice quadrata sarà l’istesso numero cercato. Or vedete come è facile da intendersi.
{{Sc|Sagr.}} Tali sono tutte le cose vere, doppo che son trovate; ma il punto sta nel saperle trovare. Io resto capacissimo, e vi ringrazio; e se altra curiosità vi resta in questa materia, vi prego a dirla, perché, s’io debbo parlar liberamente, dirò, con licenzia del signor Simplicio, che da i vostri discorsi imparo sempre qualche bella novità, ma da quelli de’ suoi filosofi non so d’aver sin ora imparato cose di gran rilievo.
{{Sc|Salv.}} Pur troppo ci resterebbe da dire in questi movimenti locali; ma conforme al convenuto ci riserberemo ad una sessione appartata, e per ora dirò qualche cosa attenente all’autor proposto dal signor Simplicio: al quale par d’aver dato un gran vantaggio alla parte nel concederle che quella palla d’artiglieria, nel cader dal concavo della<noinclude>
<references/></noinclude>
twg2nsedbz7iqi5xck3vs6htfmzb577
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/260
108
327851
3025276
2156828
2022-08-21T20:54:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Luna, possa venir con velocità eguale alla velocità con la quale si sarebbe mossa in giro restando lassú e movendosi alla conversion diurna. Ora io gli dico che quella palla, cadendo dal concavo sino al centro, acquisterà grado di velocità assai piú che doppio della velocità del moto diurno del concavo lunare; e questo mostrerò io con supposti verissimi, e non arbitrarii. Dovete dunque sapere, come il grave cadendo, ed acquistando sempre velocità nuova secondo la proporzione già detta, in qualunque luogo egli si trovi della linea del suo moto, ha in sé tal grado di velocità, che se ei continuasse di muoversi con quella uniformemente, senza piú crescerla, in altrettanto tempo quanto è stato quello della sua scesa passerebbe spazio doppio del passato nella linea del precedente moto in giú: e cosí, per esempio, se quella palla nel venir dal concavo della Luna al suo centro ha consumato ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi, dico che giunta al centro si trova costituita in tal grado di velocità, che se con quella, senza piú crescerla, continuasse di muoversi uniformemente, passerebbe in altre ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi il doppio di spazio, cioè quant’è tutto ’l diametro intero dell’orbe lunare. E perché dal concavo della Luna al centro sono miglia 196000, le quali la palla passa in ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi, adunque (stante quello ch’è detto) continuando la palla di muoversi con la velocità che si trova avere nell’arrivare al centro, passerebbe, in altre ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi, spazio doppio del detto, cioè miglia 392000: ma la medesima, stando nel concavo della Luna, che ha di circuito miglia 1232000, e movendosi con quello al moto diurno, farebbe nel medesimo tempo, cioè in ore 3, minuti primi 22 e 4 secondi, miglia 172880, che sono assai manco che la metà delle miglia 392000. Ecco dunque come il moto nel concavo non è qual dice l’autor moderno, cioè di velocità impossibile a participarsi dalla palla cadente, etc.
{{Sc|Sagr.}} Il discorso camminerebbe benissimo e mi quieterebbe, quando mi fusse saldata quella partita del muoversi il mobile per doppio spazio del passato cadendo, in altro tempo eguale a quel della scesa, quando e’ continuasse di muoversi uniformemente co ’l massimo grado della velocità acquistata nel descendere: proposizione anco un’altra volta da voi supposta per vera, ma non dimostrata.
{{Sc|Salv.}} Quest’è una delle dimostrate dal nostro amico, e la vedrete a suo tempo; ma in tanto voglio con alcune conietture, non insegnarvi<noinclude>
<references/></noinclude>
gpg9u0e6enzov461i4rue1nimdgvcx3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/261
108
327852
3025277
2156829
2022-08-21T20:54:32Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>cosa nuova, ma rimuovervi da una certa opinione contraria, mostrandovi che forse cosí possa essere. Sospendendosi con un filo lungo e sottile, legato al palco, una palla di piombo, se noi la allontaneremo dal perpendicolo, lasciandola poi in libertà, non avete voi osservato che ella declinando passerà spontaneamente di là dal perpendicolo poco meno che altrettanto?
{{Sc|Sagr.}} L’ho osservato benissimo, e veduto (massime se la palla sarà grave assai) che ella sormonta tanto poco meno della scesa, che ho talvolta creduto che l’arco ascendente sia eguale al descendente, e però dubitato che le sue vibrazioni potessero perpetuarsi; e crederò che lo farebbero se si potesse levar l’impedimento dell’aria, la quale, resistendo all’esser aperta, ritarda qualche poco ed impedisce il moto del pendolo: ma l’impedimento è ben poco; di che è argomento il numero grande delle vibrazioni che si fanno avanti che il mobile si fermi del tutto.
{{Sc|Salv.}} Non si perpetuerebbe il moto, signor Sagredo, quando ben si levasse totalmente l’impedimento dell’aria, perché ve n’è un altro piú recondito assai.
{{Sc|Sagr.}} E qual è? ché altro non me ne sovviene.
{{Sc|Salv.}} Vi gusterà il sentirlo, ma ve lo dirò poi; intanto seguitiamo. Io vi ho proposta l’osservazione di questo pendolo, acciò che voi intendiate che l’impeto acquistato nell’arco descendente, dove il moto è naturale, è per se stesso potente a sospignere di moto violento la medesima palla per altrettanto spazio nell’arco simile ascendente; è tale, dico, per se stesso, rimossi tutti gl’impedimenti esterni. Credo anco che senza dubitarne s’intenda, che sí come nell’arco descendente si va crescendo la velocità sino al punto infimo del perpendicolo, cosí da questo per l’altro arco ascendente si vadia diminuendo sino all’estremo punto altissimo, e diminuendo con l’istesse proporzioni con le quali si venne prima agumentando, sí che i gradi delle velocità ne i punti egualmente distanti dal punto infimo sieno tra di loro eguali. Di qui parmi (discorrendo con una certa convenienza) di poter credere, che quando il globo terrestre fusse perforato per il centro, una palla d’artiglieria scendendo per tal pozzo acquisterebbe sino al centro tal impeto di velocità che, trapassato il centro la spignerebbe in su per altrettanto spazio quanto fusse stato quello della caduta, diminuendo sempre la velocità oltre al centro con decrementi<noinclude>
<references/></noinclude>
ad79knsverwvg7ei3g0qag0tp2k0ejk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/262
108
327853
3025278
2156830
2022-08-21T20:54:35Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>simili a gl’incrementi acquistati nello scendere; ed il tempo che si consumerebbe in questo secondo moto ascendente credo che sarebbe eguale al tempo della scesa. Ora, se il mobile co ’l diminuir successivamente, sino alla totale estinzione, il sommo grado della velocità che ebbe nel centro, conduce il mobile in tanto tempo per tanto spazio per quanto in altrettanto tempo era venuto con l’acquisto di velocità dalla total privazione di essa sino a quel sommo grado; par ben ragionevole che quando si movesse sempre co ’l sommo grado di velocità, trapassasse in altrettanto tempo amendue quelli spazii: perché se noi andremo con la mente dividendo quelle velocità in gradi crescenti e calanti, come, verbigrazia, questi numeri, sí che i primi sino al 10 sieno i crescenti, e gli altri sino all’1 i calanti, e quelli, del tempo della scesa, e gli altri, del tempo della salita, si vede che, congiunti tutti insieme, fanno tanto quanto se una delle due parti di loro fusse stata tutta di gradi massimi; e però tutto lo spazio passato con tutti i gradi delle velocità crescenti e calanti (che è tutto il diametro intero) dev’esser eguale allo spazio passato dalle velocità massime che in numero sono la metà dell’aggregato delle crescenti e delle calanti. Io mi conosco essermi assai duramente spiegato, e Dio voglia ch’io mi lasci intendere.
{{Sc|Sagr.}} Credo d’avere inteso benissimo, ed anco di poter in brevi parole mostrar ch’io ho inteso. Voi avete voluto dire, che cominciando il moto dalla quiete ed andando successivamente crescendo la velocità con agumenti eguali, quali sono quelli de’ numeri conseguenti, cominciando dall’unità, anzi dal zero, che rappresenta lo stato di quiete, disponendogli cosí, e conseguentemente quanti ne piacesse, sí che il minimo grado sia il zero e ’l massimo, verbigrazia, 5, tutti questi gradi di velocità, con i quali il mobile si è mosso, fanno la somma di 15; ma quando il mobile si movesse con tanti gradi in numero quanti son questi, e che ciascheduno fusse eguale al massimo, che è 5, l’aggregato di tutte queste velocità sarebbe doppio dell’altre, cioè 30: e però movendosi il mobile per altrettanto tempo, ma con velocità equabile e qual è quella del sommo grado 5, doverà passare spazio doppio di quello che passò nel tempo accelerato, che cominciò dallo stato di quiete.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5
{{Sc|Salv.}} Voi, conforme alla vostra velocissima e sottilissima apprensiva, avete spiegato il tutto assai più lucidamente di me, e fattomi<noinclude>
<references/></noinclude>
m7ugq7o7z2r0npnb9a9tq3zey574xg8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/264
108
327855
3025279
2156832
2022-08-21T20:54:39Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>al suo lato B M non solo le parallele segnate nel triangolo, ma la infinità di quelle che si intendono prodotte da tutti i punti del lato A C. E sí come la B C era massima delle infinite del triangolo, rappresentanteci il massimo grado di velocità acquistato dal mobile nel moto accelerato, e tutta la superficie di esso triangolo era la massa e la somma di tutta la velocità con la quale nel tempo A C passò un tale spazio, cosí il parallelogrammo viene ad esser una massa ed aggregato di altrettanti gradi di velocità, ma ciascheduno eguale al massimo B C, la qual massa di velocità viene a esser doppia della massa delle velocità crescenti del triangolo, sí come esso parallelogrammo è doppio del triangolo; e però, se il mobile che cadendo si è servito de i gradi di velocità accelerata, conforme al triangolo A B C, ha passato in tanto tempo un tale spazio, è ben ragionevole e probabile che servendosi delle velocità uniformi, e rispondenti al parallelogrammo, passi con moto equabile nel medesimo tempo spazio doppio al passato dal moto accelerato.
{{Sc|Sagr.}} Resto interamente appagato. E se voi chiamate questo un discorso probabile, quali saranno le dimostrazioni necessarie? Volesse Dio che in tutta la comune filosofia se ne trovasse pur una delle sí concludenti!
{{Sc|Simp.}} Non bisogna nella scienza naturale ricercar l’esquisita evidenza matematica.
{{Sc|Sagr.}} Ma questa del moto non è quistion naturale? e pur non trovo che di esso {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} mi dimostri pur un minimo accidente. Ma non divertiamo piú il nostro ragionamento; e voi, signor Salviati, non mancate in grazia di dirmi quello che mi accennaste esser cagione del fermare il pendolo, oltre alla resistenza del mezo all’esser aperto.
{{Sc|Salv.}} Ditemi: di due pendenti da distanze diseguali, quello che è attaccato a piú lunga corda non fa le sue vibrazioni piú rare?
{{Sc|Sagr.}} Sí, quando si movessero per eguali distanze dal perpendicolo.
{{Sc|Salv.}} Cotesto allontanarsi più o meno non importa niente, perchè il medesimo pendolo fa le sue reciprocazioni sempre sotto tempi eguali, sieno quelle lunghissime o brevissime, cioè rimuovasi il pendolo assaissimo o pochissimo dal perpendicolo; e se pur non sono del tutto eguali, son elleno insensibilmente differenti, come l’esperienza vi può mostrare; ma quando ben le fussero molto diseguali, non disfavorirebbe,<noinclude>
<references/></noinclude>
k354hc19hz1bi4iw001uyk1zhxd0zms
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/265
108
327856
3025280
2156833
2022-08-21T20:54:41Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ma favorirebbe la causa nostra. Imperocchè segniamo il perpendicolo
[[Immagine:Galileo_Massimi_Sistemi_-_II_giornata_-_17.gif|center]]
:AB, e penda dal punto A nella corda AC un peso C, ed un altro pur nella medesima più alto, che sia E; e discostata la corda AC dal perpendicolo, e lasciata poi in libertà, i pesi C, E si moveranno per gli archi CBD, EGF: ed il peso E, come pendente da minor distanza, ed anco come (per vostro detto) allontanato meno, vuol ritornare indietro più presto e far le sue vibrazioni più frequenti che il peso C, e però gli impedirà il trascorrere tant’oltre verso il termine D quanto farebbe se fusse libero; e così, recandogli in ogni vibrazione continuo impedimento, finalmente lo ridurrà alla quiete. Ora, la corda medesima (levando i pesi di mezo) è un composto di molti pendoli gravi, cioè ciascheduna delle sue parti è un tal pendolo, attaccato più e più vicino al punto A e però disposto a far le sue vibrazioni sempre più e più frequenti; ed in conseguenza è abile ad arrecare un continuo impedimento al peso C. Segno di questo ne è, che se noi osserveremo la corda AC, la vedremo distesa non rettamente, ma in arco; e se noi in cambio di corda piglieremo una catena, vedremo tale effetto assai più manifesto, e massime con l’allontanar assai il grave C dal perpendicolo AB: imperocchè, per esser la catena composta di molte particelle snodate, e ciascheduna assai grave, gli archi AEC, AFD si vedranno notabilmente incurvati. Per questo dunque, che le parti della catena, secondo che son più vicine al punto A, voglion far le lor vibrazioni più frequenti, non lasciano scorrer le più basse quanto naturalmente farebbero; e con il continuo detrar dalle vibrazioni del peso C, finalmente lo fermano, quando ben l’impedimento dell’aria si potesse tor via.
{{Sc|Sagr.}} Appunto sono arrivati i libri. Pigliate, signor Simplicio, e trovate il luogo del quale si dubita.
{{Sc|Simp.}} Eccolo qui, dove egli incomincia ad argumentar contro al moto diurno della Terra, avendo egli prima confutato l’annuo: Motus Terrae annuus asserere Copernicanos cogit conversionem eiusdem quotidianam; alias idem Terrae hemispherium continenter ad Solem esset conversum, obumbrato semper averso(3); e cosí la metà della Terra non vedrebbe mai il Sole.
{{Sc|Salv.}} Parmi, per questo primo ingresso, che quest’uomo non si<noinclude>
<references/></noinclude>
4s4lyk9evrex9jq5dod7w8bc39nr12b
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/266
108
327857
3025281
2156834
2022-08-21T20:54:43Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sia ben figurata la posizion del Copernico; perché s’egli avesse avvertito, come e’ fa star l’asse del globo terrestre perpetuamente parallelo a se stesso, non arebbe detto che la metà della Terra non vedrebbe mai il Sole, ma che l’anno sarebbe stato un sol giorno naturale, cioè che per tutte le parti della Terra si sarebbe auto sei mesi di giorno e sei mesi di notte, come ora accade a gli abitatori sotto ’l polo. Ma questo siagli perdonato, e venghiamo al resto.
{{Sc|Simp.}} Segue: Hanc autem gyrationem Terrae impossibilem esse, sic demonstramus.(4) Questo appresso è la dichiarazione della seguente figura, dove si veggono dipinti molti gravi descendenti, e leggieri ascendenti, e uccelli che si trattengono per aria, etc.
{{Sc|Sagr.}} Mostrate, di grazia. Oh che belle figure, che uccelli, che palle, e che altre belle cose son queste?
{{Sc|Simp.}} Queste son palle che vengono dal concavo della Luna.
{{Sc|Sagr.}} E questa che è?
{{Sc|Simp.}} È una chiocciola, che qua a Venezia chiaman buovoli, che ancor essa vien dal concavo della Luna.
{{Sc|Sagr.}} Sí, sí: quest’è che la Luna ha cosí grand’efficacia sopra questi pesci ostreacei, che noi chiamiamo pesci armai.
{{Sc|Simp.}} Quest’è poi quel calcolo ch’io dicevo, di questo viaggio in un giorno naturale, in un’ora, in un minuto primo ed in un secondo, che farebbe un punto della Terra posto sotto l’equinoziale, ed anco nel parallelo di 48 gradi. E poi segue questo, dov’io dubito non avere errato nel referirlo; però leggiamolo: His positis, necesse est, Terra circulariter mota, omnia ex aëre eidem etc. Quod si hasce pilas aequales ponemus pondere, magnitudine, gravitate, et in concavo spherae lunaris positas libero descensui permittamus, si motum deorsum aequemus celeritate motui circum (quod tamen secus est, cum pila A etc.), elabentur minimum (ut multum cedamus adversariis) dies sex: quo tempore sexies circa Terram etc.(5)
{{Sc|Salv.}} Voi pur troppo avevi fedelmente referita l’instanza di quest’uomo. Di qui potete comprender, signor Simplicio, con quanta cautela dovrebber andar quelli che vorrebber dar a credere altrui quelle cose che forse non credono essi medesimi: perché mi pare impossibil cosa che quest’autore non si avesse ad accorgere ch’e’ si figurava un cerchio il cui diametro, che appresso i matematici è manco che la terza parte della circonferenza, fusse piú di<noinclude>
<references/></noinclude>
hphg5l2jn3f9c61cg7mymwlfwurlceo
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/267
108
327858
3025282
2156835
2022-08-21T20:54:46Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>12 volte maggiore della medesima; errore che pone esser assai piú di 36 quello ch’è manco d’uno.
{{Sc|Sagr.}} Forse che queste proporzioni matematiche, che son vere in astratto, applicate poi in concreto a cerchi fisici ed elementari non rispondon cosí per appunto: se ben mi pare che i bottai, per trovare il semidiametro del fondo da farsi per la botte, si servono della regola in astratto de’ matematici, ancorché tali fondi sien cose assai materiali e concrete. Però dica il signor Simplicio la scusa di quest’autore, e se gli pare che la fisica possa differir tanto dalla matematica.
{{Sc|Simp.}} La ritirata non mi par suffiziente, perché lo svario è troppo grande: e in questo caso non saprei che dire altro, se non che quandoque bonus etc. Ma posto che il calcolo del signor Salviati sia piú giusto, e che il tempo della scesa della palla non fusse piú di tre ore, parmi ad ogni modo che venendo dal concavo della Luna, distante per sí grand’intervallo, mirabil cosa sarebbe che ella avesse instinto da natura di mantenersi sempre sopra ’l medesimo punto della Terra al quale nella sua partita ella soprastava, e non piú tosto restar in dietro per lunghissimo intervallo.
{{Sc|Salv.}} L’effetto può esser mirabile, e non mirabile, ma naturale e ordinario, secondo che sono le cose precedenti. Imperocché, se la palla (conforme a’ supposti che fa l’autore) mentre si tratteneva nel concavo della Luna aveva il moto circolare delle ventiquattr’ore insieme con la Terra e co ’l resto del contenuto dentro ad esso concavo, quella medesima virtú che la faceva andare in volta avanti lo scendere, continuerà di farla andar anco nello scendere; e tantum abest che ella non sia per secondare il moto della Terra, ma debba restare indietro, che piú tosto dovrebbe prevenirlo, essendoché nell’avvicinarsi alla Terra il moto in giro ha da esser fatto continuamente per cerchi minori: talché, mantenendosi nella palla quella<noinclude>
<references/></noinclude>
21e47ekzhgmk3st14oxv6ho19bi8a4o
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/268
108
327859
3025283
2156836
2022-08-21T20:54:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>medesima velocità che ell’aveva nel concavo, dovrebbe anticipare, come ho detto, la vertigine della Terra. Ma se la palla nel concavo mancava della circolazione, non è in obbligo nello scendere di mantenersi perpendicolarmente sopra quel punto della Terra che gli era sottoposto quando la scesa cominciò; né il Copernico né alcuno de’ suoi aderenti lo dirà.
{{Sc|Simp.}} Ma l’autore farà instanza, come voi vedete, domandando da qual principio dependa questo moto circolare de’ gravi e de’ leggieri, cioè se da principio interno o esterno.
{{Sc|Salv.}} Stando nel problema di che si tratta, dico che quel principio che faceva andar la palla in volta mentre era nel concavo lunare, è il medesimo che gli mantiene la circolazione anco nello scendere: lascerò poi che l’autore lo faccia interno o esterno a modo suo.
{{Sc|Simp.}} L’autore proverà che non può esser né interno né esterno.
{{Sc|Salv.}} Ed io risponderò che la palla nel concavo non si muoveva, e sarò libero dal dover dichiarare come discendendo resti sempre verticale al medesimo punto, attesoché ella non vi resterà.
{{Sc|Simp.}} Bene; ma come i gravi e i leggieri non possono aver principio né interno né esterno di muoversi circolarmente, né anco il globo terrestre si muoverà di moto circolare; e cosí avremo l’intento.
{{Sc|Salv.}} Io non ho detto che la Terra non abbia principio né esterno né interno al moto circolare, ma dico che non so qual de’ dua ella si abbia; ed il mio non lo sapere non ha forza di levarglielo. Ma se questo autore sa da che principio sieno mossi in giro altri corpi mondani, che sicuramente si muovono, dico che quello che fa muover la Terra è una cosa simile a quella per la quale si muove Marte, Giove, e che e’ crede che si muova anco la sfera stellata; e se egli mi assicurerà chi sia il movente di uno di questi mobili, io mi obbligo a sapergli dire chi fa muover la Terra. Ma piú, io voglio far l’istesso s’ei mi sa insegnare chi muova le parti della Terra in giú.
{{Sc|Simp.}} La causa di quest’effetto è notissima, e ciaschedun sa che è la gravità.
{{Sc|Salv.}} Voi errate, signor Simplicio; voi dovevi dire che ciaschedun sa ch’ella si chiama gravità. Ma io non vi domando del nome, ma dell’essenza della cosa: della quale essenza voi non sapete punto piú di quello che voi sappiate dell’essenza del movente le stelle in giro,<noinclude>
<references/></noinclude>
s0ofjwc04nc0qxh29r1pgi6h05hxoyq
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/269
108
327860
3025284
2156837
2022-08-21T20:54:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>eccettuatone il nome, che a questa è stato posto e fatto familiare e domestico per la frequente esperienza che mille volte il giorno ne veggiamo; ma non è che realmente noi intendiamo piú, che principio o che virtú sia quella che muove la pietra in giú, di quel che noi sappiamo chi la muova in su, separata dal proiciente, o chi muova la Luna in giro, eccettoché (come ho detto) il nome, che piú singulare e proprio gli abbiamo assegnato di gravità. doveché a quello con termine piú generico assegnamo virtú impressa, a quello diamo intelligenza, o assistente, o informante, ed a infiniti altri moti diamo loro per cagione la natura.
{{Sc|Simp.}} Parmi che quest’autore domandi assai manco di quello a che voi negate la risposta; poiché e’ non vi chiede qual sia particolarmente e nominatamente il principio che muove i gravi e i leggieri in giro, ma, qualunque e’ si sia, cerca solamente se voi lo stimate intrinseco o estrinseco: che se bene, verbigrazia, io non so che cosa sia la gravità, per la quale la Terra descende, so però ch’ell’è principio interno, poiché, non impedito, spontaneamente muove; ed all’incontro so che il principio che la muove in su, è esterno, ancorché io non sappia che cosa sia la virtú impressale dal proiciente.
{{Sc|Salv.}} In quante quistioni bisognerebbe divertire, se noi volessimo decidere tutte le difficultà che si vengono attaccando l’una in conseguenza dell’altra! Voi chiamate principio esterno, ed anco lo chiamerete preternaturale e violento, quello che muove il proietto grave all’insú; ma forse non è egli meno interno e naturale che quello che lo muove in giú: può chiamarsi per avventura esterno e violento mentre il mobile è congiunto co ’l proiciente; ma separato, che cosa esterna rimane per motore della freccia o della palla? Bisogna pur necessariamente dire che quella virtú che la conduce in alto, sia non meno interna che quella che la muove in giú; ed io ho cosí per naturale il moto in su de i gravi per l’impeto concepito, come il moto in giú dependente dalla gravità.
{{Sc|Simp.}} Questo non ammetterò io mai; perché questo ha il principio interno naturale e perpetuo, e quello, esterno violento e finito.
{{Sc|Salv.}} Se voi vi ritirate dal concedermi che i principii de i moti de i gravi in giú ed in su sieno egualmente interni e naturali, che fareste s’io vi dicessi che e’ potessero anco essere il medesimo in numero?
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bybwzcd9psxt1hnh8mlcbmrpiub1tln
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/270
108
327861
3025285
2156838
2022-08-21T20:54:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Lo lascio giudicare a voi.
{{Sc|Salv.}} Anzi voglio io voi stesso per giudice. Però ditemi: credete voi che nel medesimo corpo naturale possano riseder principii interni che siano tra di loro contrarii?
{{Sc|Simp.}} Credo assolutamente di no.
{{Sc|Salv.}} Della terra, del piombo, dell’oro, ed in somma delle materie gravissime, quale stimate voi che sia la lor naturale intrinseca inclinazione, cioè a qual moto credete voi che ’l lor principio interno le tiri?
{{Sc|Simp.}} Al moto verso il centro delle cose gravi, cioè al centro dell’universo e della Terra, dove, non impedite, si condurrebbero.
{{Sc|Salv.}} Talché, quando il globo terrestre fusse perforato da un pozzo che passasse per il centro di esso, una palla d’artiglieria lasciata cader per esso, mossa da principio naturale ed intrinseco, si condurrebbe al centro; e tutto questo moto farebbe ella spontaneamente e per principio intrinseco: non sta cosí?
{{Sc|Simp.}} Cosí tengo io per fermo.
{{Sc|Salv.}} Ma giunta al centro, credete voi ch’ella passasse piú oltre, o pur che quivi cesserebbe immediatamente dal moto?
{{Sc|Simp.}} Credo che ella continuerebbe di muoversi per lunghissimo spazio.
{{Sc|Salv.}} Ma questo moto oltre al centro non sarebb’egli all’insú e, per vostro detto, preternaturale e violento? e da qual altro principio lo farete voi dependere, salvoché da quell’istesso che ha condotta la palla al centro, e che voi avete chiamato intrinseco e naturale? trovate voi un proiciente esterno, che gli sopraggiunga di nuovo per cacciarla in su. E questo che si dice del moto per il centro, si vede anco quassú da noi: imperocché l’impeto interno di un grave cadente per una superficie declive, se la medesima, piegandosi da basso, si refletterà in su, lo porterà, senza punto interrompere il moto, anco all’insú. Una palla di piombo pendente da uno spago, rimossa dal perpendicolo, descende spontaneamente, tirata dall’interna inclinazione, e senza interpor quiete trapassa il punto infimo, e senz’altro sopravvegnente motore si muove in su. Io so che voi non negherete che tanto è naturale ed interno de i gravi il principio che gli muove in giú, quanto de i leggieri quello che gli muove in su: onde io vi metto in considerazione una palla di legno, la quale scendendo per aria da grande altezza, e però movendosi da principio interno, giunta<noinclude>
<references/></noinclude>
9wlefk5wyqg3rrej78q45lvz2c20k92
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/271
108
327862
3025286
2156839
2022-08-21T20:54:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>sopra una profondità d’acqua, continua la sua scesa, e senz’altro motore esterno per lungo tratto si sommerge; e pure il moto in giú per l’acqua gli è preternaturale, e con tutto ciò depende da principio che è interno, e non esterno della palla. Eccovi dunque dimostrato come un mobile può esser mosso, da uno stesso principio interno, di movimenti contrarii.
{{Sc|Simp.}} Io credo che a tutte queste instanze ci sieno risposte, benché per ora non mi sovvengano. Ma comunque ciò sia, continua l’autor di domandar da qual principio dependa questo moto circolare de i gravi e de i leggieri, cioè se da principio interno o esterno, e seguendo dimostra che non può esser né l’uno né l’altro, dicendo: Si ab externo, Deusne illum excitat per continuum miraculum? an vero angelus? an aër? Et hunc quidem multi assignant. Sed contra... (6)
{{Sc|Salv.}} Non vi affaticate in legger l’instanze, perch’io non son di quelli che attribuisca tal principio all’aria ambiente. Quanto poi al miracolo o all’angelo, piú tosto inclinerei in quella parte; perché quello che comincia da divino miracolo o da operazione angelica, qual è la trasportazione d’una palla d’artiglieria nel concavo della Luna, non ha dell’improbabile che in virtú del medesimo principio faccia anco il resto. Ma quanto all’aria, a me basta che ella non impedisca il moto circolare de i mobili che per essa si dice che si muovono; e per ciò fare, basta (né piú si ricerca) che essa si muova dell’istesso moto, e che con la medesima velocità finisca le sue circolazioni che il globo terrestre.
{{Sc|Simp.}} Ed egli insurgerà parimente contro a questo, domandando chi conduce intorno l’aria, la natura o la violenza? e confuta la natura, con dire che ciò è contro alla verità, all’esperienza, all’istesso Copernico.
{{Sc|Salv.}} Contro al Copernico non è altrimenti, il quale non scrive tal cosa, e quest’autor glie l’attribuisce con troppo eccesso di cortesia: anzi egli dice, e per mio parer dice bene, che la parte dell’aria vicina alla Terra, essendo piú presto evaporazion terrestre, può aver la medesima natura, e naturalmente seguire il suo moto, o vero, per essergli contigua, seguirla in quella maniera che i Peripatetici dicono che la parte superiore e l’elemento del fuoco seguono il moto del concavo della Luna; sí che a loro tocca a dichiarare se cotal moto sia naturale o violento.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fknpxj6wbvrlug01xwb3eiaozz0nbal
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/272
108
327863
3025287
2156840
2022-08-21T20:54:57Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Replicherà l’autore, che se ’l Copernico fa muovere una parte dell’aria inferiore solamente, mancando di cotal moto la superiore, non potrà render ragione, come quell’aria quieta sia per poter condur seco i medesimi gravi e fargli secondare il moto della Terra.
{{Sc|Salv.}} Il Copernico dirà che questa propension naturale de i corpi elementari di seguire il moto terrestre ha una limitata sfera, fuor della quale cesserebbe tal naturale inclinazione; oltreché, come ho detto, non è l’aria quella che porta seco i mobili, i quali, sendo separati dalla Terra, seguano il suo moto; sí che cascano tutte le instanze che questo autor produce per provar che l’aria può non cagionar cotali effetti.
{{Sc|Simp.}} Come dunque ciò non sia, bisognerà dire che tali effetti dependano da principio interno; contro alla qual posizione oboriuntur dificillimæ, immo inextricabiles, quæstiones secundæ,(7) che sono le seguenti: Principium illud internum vel est accidens, vel substantia: si primum, quale nam illud? nam qualitas loco motiva circum hactenus nulla videtur esse agnita. (8)
{{Sc|Salv.}} Come non si ha notizia di alcuna? non ci sono queste, che muovon intorno tutte queste elementari materie, insieme con la Terra? Vedete come quest’autore suppon per vero quello ch’è in quistione.
{{Sc|Simp.}} Ei dice che ciò non si vede, e parmi che abbia ragione in questo.
{{Sc|Salv.}} Non si vede da noi, perché andiamo in volta insieme con loro.
{{Sc|Simp.}} Sentite l’altra instanza: Quæ etiam si esset, quomodo tamen inveniretur in rebus tam contrariis? in igne ut in aqua? in aëre ut in terra? in viventibus ut in anima carentibus?(9)
{{Sc|Salv.}} Posto per ora che l’acqua e il fuoco sien contrarii, come anche l’aria e la terra (che pur ci sarebbe da dire assai), il piú che da questo ne possa seguire, sarà che ad essi non possono esser comuni i moti che tra loro sien contrarii, sí che, verbigrazia, il moto in su, che naturalmente compete al fuoco, non possa competere all’acqua, ma che, sí come essa è per natura contraria al fuoco, cosí a lei convenga quel moto che è contrario al moto del fuoco, che sarà il moto deorsum: ma il moto circolare, che non è contrario né al sursum né al deorsum, anzi che si può mescolare con amendue, come il medesimo {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} afferma, perché non potrà egualmente competere a i gravi ed a i leggieri? I moti poi che non posson esser comuni a i<noinclude>
<references/></noinclude>
qji10r2gz6a0b10cacpgd70qarkpwa8
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/273
108
327864
3025288
2156841
2022-08-21T20:54:59Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>viventi ed a i non viventi, son quelli che dependon dall’anima; ma quelli che son del corpo, in quanto egli è elementare, ed in conseguenza participante delle qualità degli elementi, perché non hanno ad esser comuni al cadavero ed al vivente? E però, quando il moto circolare sia proprio degli elementi, dovrà esser comune de i misti ancora.
{{Sc|Sagr.}} È forza che quest’autor creda, che cadendo una gatta morta da una finestra, non possa esser che anco viva ci potesse cadere, non essendo cosa conveniente che un cadavero partecipi delle qualità che convengono ad un vivente.
{{Sc|Salv.}} Non conclude, dunque, il discorso di quest’autore contro a chi dicesse, il principio del moto circolare de i gravi e de i leggieri esser un accidente interno. Non so quanto e’ sia per dimostrare che non possa esser una sustanza.
{{Sc|Simp.}} Insurge contro a questo con molte opposizioni, la prima delle quali è questa: Si secundum (nempe si dicas, tale principium esse substantiam), illud est aut materia, aut forma, aut compositum; sed repugnant iterum tot diversæ rerum naturæ, quales sunt aves, limaces, saxa, sagittæ, nives, fumi, grandines, pisces, etc., quæ tamen omnia, specie et genere differentia, moverentur a natura sua circulariter, ipsa naturis diversissima, etc. (10)
{{Sc|Salv.}} Se queste cose nominate sono di nature diverse, e le cose di nature diverse non possono aver un moto comune, bisognerà, quando si debba sodisfare a tutte, pensar ad altro che a due moti solamente in su e in giú; e se se ne deve trovar uno per le freccie, uno per le lumache, un altro per i sassi, uno per i pesci, bisognerà pensare anco a i lombrichi e a i topazii e all’agarico, che non son men differenti di natura tra di loro che la gragnuola e la neve.
{{Sc|Simp.}} Par che voi ve ne burliate di questi argomenti.
{{Sc|Salv.}} Anzi no, signor Simplicio; ma già si è risposto di sopra, cioè che se un moto in giú o vero in su può convenire alle cose nominate, potrà non meno convenir loro un circolare. E stando nella dottrina peripatetica, non porrete voi diversità maggiore tra una cometa elementare e una stella celeste, che tra un pesce e un uccello? e pur quelle si muovono amendue circolarmente. Or seguite il secondo argumento.
{{Sc|Simp.}} Si Terra staret per voluntatem Dei, rotarentne cætera annon? si<noinclude>
<references/></noinclude>
dyifgzhswp6eyv1e7wk3yvhfziby43w
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/274
108
327865
3025289
2156842
2022-08-21T20:55:02Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>hoc, falsum est a natura gyrari; si illud, redeunt priores quæstiones; et sane mirum esset, quod gavia pisciculo, alauda nidulo suo et corvus limaci petræque, etiam volens, imminere non posset.(11)
{{Sc|Salv.}} Io per me darei una risposta generale: che, dato per volontà di Dio che la Terra cessasse dalla vertigine diurna, quegli uccelli farebber tutto quello che alla medesima volontà di Dio piacesse. Ma se pur cotesto autore desiderasse una piú particolar risposta, gli direi che e’ farebber tutto l’opposito di quello che e’ facessero quando, mentre eglino separati dalla Terra si trattenesser per aria, il globo terrestre per volontà divina si mettesse inaspettatamente in un moto precipitosissimo: tocca ora a quest’autore ad assicurarci di quello che in tal caso accaderebbe.
{{Sc|Sagr.}} Di grazia, signor Salviati, concedete a mia richiesta a quest’autore, che fermandosi la Terra per volontà di Dio, l’altre cose da quella separate continuasser d’andar in volta del natural movimento loro, e sentiamo quali impossibili o inconvenienti ne seguirebbero: perché io per me non so veder disordini maggiori di questi che produce l’autor medesimo, cioè che l’allodole, ancorché le volessero, non si potrebber trattener sopra i nidi loro, né i corbi sopra le lumache o sopra i sassi; dal che ne seguirebbe che a i corbi converrebbe patirsi la voglia delle lumache, e gli allodolini si morrebber di fame e di freddo, non potendo esser né imbeccati né covati dalle lor madri: questa è tutta la rovina ch’io so ritrar che seguirebbe, stante il detto dell’autore. Vedete voi, signor Simplicio, se maggiori inconvenienti seguir ne dovessero.
{{Sc|Simp.}} Io non ne so scorger di maggiori, ma è ben credibile che l’autore ci scorga, oltre a questi, altri disordini in natura, che forse per suoi degni rispetti non ha volsuti produrre. Seguirò dunque la terza instanza: Insuper, quî fit utistæ res tam variæ tantum moveantur ab occasu in ortum parallelæ ad æquatorem? ut semper moveantur, numquam quiescant?. (12)
{{Sc|Salv.}} Muovonsi da occidente in oriente, parallele all’equinoziale, senza fermarsi, in quella maniera appunto che voi credete che le stelle fisse si muovano da levante a ponente, parallele all’equinoziale, senza fermarsi.
{{Sc|Simp.}} Quare quo sunt altiores celerius, quo humiliores tardius?(13)
{{Sc|Salv.}} Perché in una sfera o in un cerchio che si volga intorno<noinclude>
<references/></noinclude>
ex3djmkskmpqdf6hw5henvx401nn8eu
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/275
108
327866
3025290
2156843
2022-08-21T20:55:04Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>al suo centro, le parti piú remote descrivono cerchi maggiori, e le piú vicine gli descrivono nell’istesso tempo minori.
{{Sc|Simp.}} Quare quæ æquinoctiali propiores in maiori, quæ remotiores in minori, circulo feruntur?(14)
{{Sc|Salv.}} Per immitar la sfera stellata, nella quale le piú vicine all’equinoziale si muovon in cerchi maggiori che le piú lontane.
{{Sc|Simp.}} Quare pila eadem sub æquinoctiali tota circa centrum Terræ ambitu maximo, celeritate incredibili, sub polo vero circa centrum proprium gyro nullo, tarditate suprema, volveretur?. (15)
{{Sc|Salv.}} Per immitar le stelle del firmamento, che farebbon l’istesso se ’l moto diurno fusse loro.
{{Sc|Simp.}} Quare eadem res, pila verbi gratia plumbea, si semel Terram circuivit descripto circulo maximo, eamdem ubique non circummigret secundum circulum maximum, sed translata extra æquinoctialem in circulis minoribus agetur? (16)
{{Sc|Salv.}} Perché cosí farebbero, anzi pure hanno fatto in dottrina di Tolomeo, alcune stelle fisse, che già erano vicinissime all’equinoziale e descrivevan cerchi grandissimi, ed ora, che ne son lontane, gli descrivon minori.
{{Sc|Sagr.}} Oh s’io potessi tenere a mente tutte queste belle cose, mi parrebbe pur d’aver fatto il grand’acquisto! Bisogna, signor Simplicio, che voi me lo prestiate questo libretto, perché egli è forza che perentro vi sia un mare di cose peregrine ed esquisitissime.
{{Sc|Simp.}} Io ve ne farò un presente.
{{Sc|Sagr.}} Oh questo no, io non ve ne priverei mai. Ma son finite ancora le interrogazioni?
{{Sc|Simp.}} Signor no; sentite pure: Si latio circularis gravibus et levibus est naturalis, qualis est ea quæ fit secundum lineam rectam? nam si naturalis, quomodo et is motus qui circum est, naturalis est, cum specie differat a recto? si violentus, quî fit ut missile ignitum, sursum evolans, scintillosum caput sursum a Terra, non autem circum, volvatur?(17) etc.
{{Sc|Salv.}} Già mille volte si è detto che il moto circolare è naturale del tutto e delle parti, mentre sono in ottima disposizione: il retto è per ridurr’all’ordine le parti disordinate; se ben meglio è dire che mai, né ordinate né disordinate, non si muovon di moto retto, ma di un moto misto, che anco potrebb’esser circolare schietto; ma a noi resta visibile e osservabile una parte sola di questo moto misto,<noinclude>
<references/></noinclude>
cb6z115smnhmpmiks354k5kx3y5p008
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/276
108
327867
3025291
2156844
2022-08-21T20:55:06Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>cioè la parte del retto, restandoci l’altra parte del circolare impercettibile, perché noi ancora lo participiamo; e questo risponde a i razzi, li quali si muovono in su e in giro, ma noi non possiamo distinguer il circolare, perché di quello ci moviamo noi ancora. Ma quest’autore non credo che abbia mai capita questa mistione, poiché si vede come egli resolutamente dice che i razzi vanno in su a diritto e non vanno altrimenti in giro.
{{Sc|Simp.}} Quare centrum spheræ delapsæ sub æquatore spiram describit in eius plano, sub aliis parallelis spiram describit in cono? sub polo descendit in axe, lineam gyralem decurrens in superficie cylindrica consignatam? (18)
{{Sc|Salv.}} Perché delle linee tirate dal centro alla circonferenza della sfera, che son quelle per le quali i gravi descendono, quella che termina nell’equinoziale disegna un cerchio, e quelle che terminano in altri paralleli descrivon superficie coniche, e l’asse non descrive altro, ma si resta nell’esser suo. E se io vi debbo dire il mio parer liberamente, dirò che non so ritrarre da tutte queste interrogazioni costrutto nissuno che rilievi contro al moto della Terra; perché s’io domandassi a quest’autore (concedutogli che la Terra non si muova) quello che accaderebbe di tutti questi particolari, dato che ella si movesse come vuole il Copernico, son ben sicuro che e’ direbbe che ne seguirebbon tutti questi effetti, che egli adesso oppone come inconvenienti per rimuover la mobilità; talché nella mente di quest’uomo le conseguenze necessarie vengon reputate assurdi. Ma, di grazia, se ci è altro, spediamoci da questo tedio.
{{Sc|Simp.}} In questo che segue, ci è contro al Copernico e suoi seguaci, che voglion che il moto delle parti, separate dal suo tutto, sia solo per riunirsi al suo tutto, ma che naturale assolutamente sia il muoversi circolarmente alla vertigine diurna; contro a i quali instà dicendo che, conforme all’oppinion di costoro, si tota Terra, una cum aqua, in nihilum redigeretur, nulla grando aut pluvia e nube decideret, sed naturaliter tantum circumferretur; neque ignis ullus aut igneum ascenderet, cum, illorum non improbabili sententia, ignis nullus sit supra. (19)
{{Sc|Salv.}} La providenza di questo filosofo è mirabile e degna di gran lode, attesoché e’ non si contenta di pensare alle cose che potrebbon accadere stante il corso della natura, ma vuol trovarsi provvisto in occasione che seguissero di quelle cose che assolutamente si sa che<noinclude>
<references/></noinclude>
7qtvpr8h5b2k3goautf817gqbmyyz6c
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/277
108
327868
3025292
2156845
2022-08-21T20:55:08Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>non sono mai per seguire. Io voglio dunque, per sentir qualche bella sottigliezza, concedergli che quando la Terra e l’acqua andassero in niente, né le grandini né la pioggia cadessero piú, né le materie ignee andasser piú in alto, ma si trattenesser girando: che sarà poi? e che mi opporrà il filosofo?
{{Sc|Simp.}} L’opposizione è nelle parole che seguono immediatamente; eccole qui: Quibus tamen experientia et ratio adversatur. (20)
{{Sc|Salv.}} Ora mi convien cedere, poiché egli ha sí gran vantaggio sopra di me, qual è l’esperienza, della quale io manco; perché sin ora non mi son mai incontrato in vedere che ’l globo terrestre, con l’elemento dell’acqua, sia andato in niente, sí ch’io abbia potuto osservare quel che in questo piccol finimondo faceva la gragnuola e l’acqua. Ma ci dic’egli almanco, per nostra scienza, quel che facevano?
{{Sc|Simp.}} Non lo dice altrimenti.
{{Sc|Salv.}} Pagherei qualsivoglia cosa a potermi abboccar con questa persona, per domandargli, se quando questo globo sparí, e’ portò via anco il centro comune della gravità, sí com’io credo; nel qual caso, penso che la grandine e l’acqua restassero come insensate e stolide tra le nugole, senza saper che farsi di loro. Potrebbe anco esser che, attratte da quel grande spazio vacuo, lasciato mediante la partita del globo terrestre, si rarefacesser tutti gli ambienti, ed in particolar l’aria, che è sommamente distraibile, e concorressero con somma velocità a riempierlo; e forse i corpi piú solidi e materiali, come gli uccelli, che pur di ragione ne dovevano esser molti per aria, si ritirarono piú verso il centro della grande sfera vacua (che par ben ragionevole che alle sustanze che sotto minor mole contengono assai materia, sieno assegnati i luoghi piú angusti, lasciando alle piú rare i piú ampli), e quivi, mortisi finalmente di fame e risoluti in terra, formassero un nuovo globettino, con quella poca di acqua che si trovava allora tra’ nugoli. Potrebbe anco essere che le medesime materie, come quelle che non veggon lume, non s’accorgessero della partita della Terra, e che alla cieca scendessero al solito, pensando d’incontrarla, e a poco a poco si conducessero al centro, dove anco di presente andrebbero se l’istesso globo non l’impedisse. E finalmente, per dare a questo filosofo una meno irrisoluta risposta, gli dico che so tanto di quel che seguirebbe dopo l’annichilazione del globo terrestre, quanto egli avrebbe saputo che fusse per seguir di esso ed intorno<noinclude>
<references/></noinclude>
nmcpr7a5pxooqwteqownzs7360y6dt1
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/278
108
327869
3025293
2156846
2022-08-21T20:55:10Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ad esso avanti che fusse creato: e perché io son sicuro ch’e’ direbbe che non si sarebbe né anco potuto immaginare nissuna delle cose seguite, delle quali la sola esperienza l’ha fatto scienziato, dovrà non mi negar perdono e scusarmi s’io non so quel che egli sa delle cose che seguirebbero doppo l’annichilazione di esso globo, atteso che io manco di quest’esperienza che egli ha. Dite ora se ci è altra cosa.
{{Sc|Simp.}} Ci è questa figura, che rappresenta il globo terrestre con una gran cavità intorno al suo centro, ripiena d’aria; e per mostrare che i gravi non si muovono in giú per unirsi co ’l globo terrestre, come dice il Copernico, costituisce questa pietra nel centro, e domanda, posta in libertà quel che ella farebbe; ed un’altra ne pone nella concavità di questa gran caverna, e fa l’istessa interrogazione, dicendo quanto alla prima: Lapis in centro constitutus aut ascendet ad Terram in punctum aliquod, aut non: si secundum, falsum est partes ob solam seiunctionem a toto ad illud moveri; si primum, omnis ratio et experientia renititur, neque gravia in suæ gravitatis centro conquiescent. Item, si suspensus lapis liberatus decidat in centrum, separabit se a toto, contra Copernicum; si pendeat, refragatur omnis experientia, cum videamus integros fornices corruere. (21)
{{Sc|Salv.}} Risponderò, benché con mio disavvantaggio grande, già che son alle mani con chi ha veduto per esperienza ciò che fanno questi sassi in questa gran caverna, cosa che non ho veduta io, e dirò che credo che prima siano le cose gravi che il centro comune della gravità, sí che non un centro, che altro non è che un punto indivisibile, e però di nessuna efficacia, sia quello che attragga a sé le materie gravi, ma che esse materie, cospirando naturalmente all’unione, si formino un comun centro, che è quello intorno al quale consistono parti di eguali momenti: onde stimo, che trasferendosi il grande aggregato de i gravi in qualsivoglia luogo, le particelle che dal tutto fusser separate lo seguirebbero, e non impedite lo penetrerebbero sin dove trovassero parti men gravi di loro, ma pervenute sin dove s’incontrassero in materie piú gravi, non scenderebber piú. E però stimo che nella caverna ripiena d’aria tutta la volta premerebbe, e solo violentemente si sostenterebbe sopra quell’aria, quando la durezza non potesse esser superata e rotta dalla gravità; ma sassi staccati credo che scenderebbero al centro, e non soprannoterebbero all’aria:<noinclude>
<references/></noinclude>
6xhbo7gb6271zdzd6ywajg6nsx4klfx
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/279
108
327870
3025294
2156847
2022-08-21T20:55:14Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>né per ciò si potrebbe dire che non si movessero al suo tutto, movendosi là dove tutte le parti del tutto si moverebbero, quando non fussero impedite.
{{Sc|Simp.}} Quel che resta è certo errore ch’ei nota in un seguace del Copernico, il quale, facendo che la Terra si muova del moto annuo e del diurno in quella guisa che la ruota del carro si muove sopra il cerchio della Terra ed in se stessa, veniva a fare o il globo terrestre troppo grande o l’orbe magno troppo piccolo; attesoché 365 revoluzioni dell’equinoziale son meno assai che la circonferenza dell’orbe magno.
{{Sc|Salv.}} Avvertite che voi equivocate, e dite il contrario di quello che bisogna che sia scritto nel libretto: imperocché bisogna dire che quel tale autore veniva a fare il globo terrestre troppo piccolo o l’orbe magno troppo grande, e non il terrestre troppo grande e l’annuo troppo piccolo.
{{Sc|Simp.}} L’equivoco non è altrimenti mio: ecco qui le parole del libretto: Non videt quod vel circulum annuum æquo minorem, vel orbem terreum iusto multo fabricet maiorem.(22)
{{Sc|Salv.}} Se il primo autore abbia errato, io non lo posso sapere, poiché l’autor del libretto non lo nomina; ma ben è manifesto e inescusabile l’error del libretto, abbia o non abbia errato quel primo seguace del Copernico, poiché quel del libretto trapassa senza accorgersi un error sí materiale, e non lo nota e non lo emenda [Qui è attribuito l'errore all'autor del libretto, ma veramente l'errore non vi è.].
Ma questo siagli perdonato, come errore piú tosto d’inavertenza che d’altro. Oltre che, se non ch’io sono omai stracco e sazio di piú lungamente occuparmi e consumare il tempo con assai poca utilità in queste molto leggieri altercazioni, potrei mostrare come non è impossibile che un cerchio, anco non maggior d’una ruota d’un carro, co ’l dar non pur 365, ma anco meno di 20 revoluzioni, può descrivere o misurare la circonferenza non pur dell’orbe magno, ma di<noinclude>
<references/></noinclude>
cap3e7djwhqsxsa93idyijfs51s0999
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/280
108
327872
3025295
2156848
2022-08-21T20:55:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>uno mille volte maggiore: e questo dico per mostrare che non mancano sottigliezze assai maggiori di questa, con la quale quest’autore nota l’error del Copernico. Ma, di grazia, respiriamo un poco, per venir poi a quest’altro filosofo, oppositor del medesimo Copernico.
{{Sc|Sagr.}} Veramente ne ho bisogno io ancora, benché abbia solamente affaticato gli orecchi; e quando io pensassi di non aver a sentir cose piú ingegnose in quest’altro autore, non so s’io mi risolvessi a andarmene a i freschi in gondola.
{{Sc|Simp.}} Credo che sentirete cose di maggior polso, perché quest’è filosofo consumatissimo, e anco gran matematico, ed ha confutato Ticone in materia delle comete e delle stelle nuove.
{{Sc|Salv.}} È egli forse l’autor medesimo dell’Antiticone?
{{Sc|Simp.}} È quello stesso: ma la confutazione contro alle stelle nuove non è nell’Antiticone, se non in quanto e’ dimostra che elle non erano progiudiziali all’inalterabilità ed ingenerabilità del cielo, sí come già vi dissi: ma doppo l’Antiticone, avendo trovato per via di parallasse modo di dimostrare che esse ancora son cose elementari e contenute dentro al concavo della Luna, ha scritto quest’altro libro: De tribus novis stellis etc., ed inseritovi anco gli argomenti contro al Copernico. Io l’altra volta vi produssi quello ch’egli aveva scritto circa queste stelle nuove nell’Antiticone, dove egli non negava che le fussero nel cielo, ma dimostrava che la lor produzione non alterava l’inalterabilità del cielo, e ciò facev’egli con discorso puro filosofico, nel modo ch’io vi dissi; e non mi sovvenne di dirvi come di poi aveva trovato modo di rimuoverle dal cielo, perché, procedendo egli in questa confutazione per via di computi e di parallassi, materie poco o niente comprese da me, non l’avevo lette, e solo avevo fatto studio sopra queste instanze contro al moto della Terra, che son pure naturali.
{{Sc|Salv.}} Intendo benissimo, e converrà, doppo che avremo sentite le opposizioni al Copernico, che sentiamo, o veggiamo almeno, la maniera con la quale per via di parallasse dimostra essere state elementari quelle nuove stelle, che tanti astronomi di gran nome costituiron tutti altissime e tra le stelle del firmamento; e come quest’autore conduce a termine una tanta impresa, di ritirar di cielo le nuove stelle sin dentro alla sfera elementare, sarà ben degno d’esser grandemente esaltato e trasferito esso tra le stelle, o almeno che per fama sia tra quelle eternato il suo nome. Però spediamoci quanto prima<noinclude>
<references/></noinclude>
tsk48leba8usk58jmy9ftrhre53ak1n
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/281
108
327873
3025296
2156849
2022-08-21T20:55:18Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>da questa parte, che oppone all’oppinion del Copernico, e cominciate a portare le sue instanze.
{{Sc|Simp.}} Queste non occorrerà leggerle ad verbum, perché sono molto prolisse; ma io, come vedete, nel leggerle attentamente piú volte, ho contrassegnato nella margine le parole dove consiste tutto il nervo della dimostrazione, e quella basterà leggere. Il primo argomento comincia qui: Et primo, si opinio Copernici recipiatur, criterium naturalis philosophiæ, ni prorsus tollatur, vehementer saltem labefactari videtur.(23) Il qual criterio vuole, secondo l’opinione di tutte le sette de’ filosofi, che il senso e l’esperienza siano le nostre scorte nel filosofare; ma nella posizion del Copernico i sensi vengono a ingannarsi grandemente, mentre visibilmente scorgono da vicino, in mezi purissimi, i corpi gravissimi scender rettamente a perpendicolo, né mai deviar un sol capello dalla linea retta; con tutto ciò per il Copernico la vista in cosa tanto chiara s’inganna, e quel moto non è altrimenti retto, ma misto di retto e circolare.
{{Sc|Salv.}} Questo è il primo argomento che {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo e tutti i lor seguaci producono: al quale si è abbondantemente risposto, e mostrato il paralogismo, ed assai apertamente dichiarato come il moto comune a noi ed a gli altri mobili è come se non fusse. Ma perché le conclusioni vere hanno mille favorevoli rincontri che le confermano, voglio, in grazia di questo filosofo, aggiunger qualche altra cosa; e voi, signor Simplicio, facendo la parte sua, rispondetemi alle domande. E prima, ditemi: che effetto fa in voi quella pietra la quale, cadendo dalla cima della torre, è cagione che voi di tal movimento vi accorgiate? perché se ’l suo cadere nulla di piú o di nuovo operasse in voi di quello che si operava la sua quiete in cima della torre, voi sicuramente non vi accorgereste della sua scesa, né distinguereste il suo muoversi dal suo star ferma.
{{Sc|Simp.}} Comprendo il suo discendere in relazione alla torre, perché or la veggo a canto a un tal segno di essa torre, poi ad un basso, e cosí successivamente, sin che la scorgo giunta in terra.
{{Sc|Salv.}} Adunque, se quella pietra fusse caduta da gli artigli d’una volante aquila e scendesse per la semplice aria invisibile, e voi non aveste altro oggetto visibile e stabile con chi far parallelo di quella, non potreste il suo moto comprendere?
{{Sc|Simp.}} Anzi pur me n’accorgerei, poiché, per vederla mentre è altissima,<noinclude>
<references/></noinclude>
reivppkwsn8ju58a05mh11zu5xi6h7j
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/282
108
327874
3025297
2156850
2022-08-21T20:55:22Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>mi converrebbe alzar la testa, e secondo ch’ella venisse calando, mi bisognerebbe abbassarla, ed in somma muover continuamente o quella o gli occhi, secondando il suo moto.
{{Sc|Salv.}} Ora avete data la vera risposta. Voi conoscete dunque la quiete di quel sasso, mentre senza muover punto l’occhio ve lo vedete sempre avanti, e conoscete ch’ei si muove, quando, per non lo perder di vista, vi convien muover l’organo della vista, cioè l’occhio. Adunque, tuttavoltaché senza muover mai l’occhio voi vi vedeste continuamente un oggetto nell’istesso aspetto, sempre lo giudichereste immobile.
{{Sc|Simp.}} Credo che cosí bisognasse necessariamente.
{{Sc|Salv.}} Figuratevi ora d’esser in una nave, e d’aver fissato l’occhio alla punta dell’antenna: credete voi che, perché la nave si muovesse anco velocissimamente, vi bisognasse muover l’occhio per mantener la vista sempre alla punta dell’antenna e seguitare il suo moto?
{{Sc|Simp.}} Son sicuro che non bisognerebbe far mutazion nessuna, e che non solo la vista, ma quando io v’avessi drizzato la mira d’un archibuso, mai per qualsivoglia moto della nave non mi bisognerebbe muoverla un pelo per mantenervela aggiustata.
{{Sc|Salv.}} E questo avviene perché il moto che conferisce la nave all’antenna, lo conferisce anche a voi ed al vostro occhio, sí che non vi convien muoverlo punto per rimirar la cima dell’antenna; ed in conseguenza ella vi apparisce immobile. [E tanto è che il raggio della vista vadia dall'occhio all'antenna, quanto se una corda fusse legata tra due termini della nave: ora, cento corde sono a diversi termini fermate, e negli stessi posti si conservano, muovasi la nave o stia ferma.]
Ora trasferite questo discorso alla vertigine della Terra ed al sasso posto in cima della torre, nel quale voi non potete discernere il moto, perché quel movimento che bisogna per seguirlo, l’avete voi comunemente con lui dalla Terra, né vi convien muover l’occhio; quando poi gli sopraggiugne il moto all’ingiú, che è suo particolare, e non vostro, e che si mescola co ’l circolare, la parte del circolare che è comune della pietra e dell’occhio, continua d’esser impercettibile, e solo si fa sensibile il retto, perché<noinclude>
<references/></noinclude>
ssm78ufsqg8jdu6nubq1k8jq0bdtu3x
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/283
108
327875
3025298
2156851
2022-08-21T20:55:24Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>per seguirla vi convien muover l’occhio abbassandolo. Vorrei, per tòr d’error questo filosofo, potergli dire che, una volta andando in barca, facesse d’avervi un vaso assai profondo pieno d’acqua, ed avesse accomodato una palla di cera o d’altra materia che lentissimamente scendesse al fondo, sí che in un minuto d’ora appena calasse un braccio, e facendo andar la barca quanto piú velocemente potesse, talché in un minuto d’ora facesse piú di cento braccia, leggiermente immergesse nell’acqua la detta palla e la lasciasse liberamente scendere, e con diligenza osservasse il suo moto: egli primieramente la vedrebbe andare a dirittura verso quel punto del fondo del vaso dove tenderebbe quando la barca stesse ferma, ed all’occhio suo ed in relazione al vaso tal moto apparirebbe perpendicolarissimo e rettissimo; e pure non si può dir che non fusse composto del retto in giú e del circolare intorno all’elemento dell’acqua. E se queste cose accaggiono in moti non naturali, ed in materie che noi possiamo farne l’esperienze nel loro stato di quiete e poi nel contrario del moto, e pur, quanto all’apparenza, non si scorge diversità alcuna e par che ingannino il senso, che vogliamo noi distinguere circa alla Terra, la quale perpetuamente è stata nella medesima costituzione, quanto al moto o alla quiete? ed in qual tempo vogliamo in essa sperimentare se differenza alcuna si scorge tra questi accidenti del moto locale ne’ suoi diversi stati di moto e di quiete, se ella in un solo di questi due eternamente si mantiene?
{{Sc|Sagr.}} Questi discorsi m’hanno racconciato alquanto lo stomaco, il quale quei pesci e quelle lumache in parte mi avevano conturbato; ed il primo m’ha fatto sovvenire la correzione d’un errore, il quale ha tanto apparenza di vero, che non so se di mille uno non l’ammettesse per indubitato. E questo fu, che navigando in Soria, e trovandomi un telescopio assai buono, statomi donato dal nostro comune amico, che non molti giorni avanti l’aveva investigato, proposi a quei marinari che sarebbe stato di gran benefizio nella navigazione l’adoperarlo su la gaggia della nave per iscoprir vasselli da lontano e riconoscergli: fu approvato il benefizio, ma opposta la difficultà del poterlo usare mediante il continuo fluttuar della nave, e massime in su la cima dell’albero, dove l’agitazione è tanto maggiore, e che meglio sarebbe stato chi l’avesse potuto adoperare al piede, dove tal movimento è minore che in qualsivoglia altro luogo<noinclude>
<references/></noinclude>
gqtiglw3xkjynmo5guzib0jypd3gdh2
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/284
108
327876
3025299
2156852
2022-08-21T20:55:28Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>del vassello. Io (non voglio ascondere l’error mio) concorsi nel medesimo parere, e per allora non replicai altro, né saprei dirvi da che mosso, tornai tra me stesso a ruminar sopra questo fatto, e finalmente m’accorsi della mia semplicità (ma però scusabile) nell’ammetter per vero quello che è falsissimo: dico falso, che l’agitazion massima della gaggia, in comparazion della piccola del piede dell’albero, debba render piú difficile l’uso del telescopio nell’incontrar l’oggetto.
{{Sc|Salv.}} Io sarei stato compagno de i marinari ed anche vostro, su ’l principio.
{{Sc|Simp.}} Ed io parimente sarei stato, e sono ancora; né crederei co ’l pensarvi cent’anni intenderla altrimenti.
{{Sc|Sagr.}} Potrò dunque io questa volta farvi a tutti due (come si dice) il maestro addosso: e perché il proceder per interrogazioni mi par che dilucidi assai le cose, oltre al gusto che si ha dello scalzare il compagno, cavandogli di bocca quel che non sapeva di sapere, mi servirò di tale artifizio E prima io suppongo che le navi, fuste o altri legni, che si cerca di scoprire e riconoscere, sieno lontani assai, cioè 4, 6, 10 o 20 miglia, perché per riconoscer i vicini non c’è bisogno d’occhiali; ed in conseguenza il telescopio può, in tanta distanza di 4 o 6 miglia, comodamente scoprire tutto ’l vassello, ed anco machina assai maggiore. Ora io domando, quali in ispezie e quanti in numero siano i movimenti che si fanno nella gaggia, dependenti dalla fluttuazion della nave.
{{Sc|Salv.}} Figuriamoci che la nave vadia verso levante: prima, nel mar tranquillissimo, non ci sarebbe altro moto che questo progressivo; ma aggiunta l’agitazion dell’onde, ce ne sarà uno che, alzando ed abbassando vicendevolmente la poppa e la prua, fa che la gaggia inclina innanzi e indietro; altre onde, facendo andare il vassello alla banda, piegano l’albero a destra e a sinistra; altre posson girare alquanto la nave e farla defletter, diremo con l’artimone, dal dritto punto orientale or verso greco or verso sirocco; altre, sollevando per di sotto la carina, potrebber far che la nave, senza deflettere, solamente si alzasse ed abbassasse: ed in somma parmi che in spezie questi movimenti sien due, uno, cioè, che muta per angolo la direzion del telescopio, e l’altro che la muta, diremo, per linea, senza mutar angolo, cioè mantenendo sempre la canna dello strumento parallela a se stessa.
{{Sc|Sagr.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hdx45aiord4fc3x19qvo2uu8e12klq3
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/285
108
327877
3025300
2156853
2022-08-21T20:55:30Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ditemi appresso: se noi, avendo prima drizzato il telescopio là a quella torre di Burano, lontana di qua sei miglia, lo piegassimo per angolo a destra o a sinistra, o vero in su o in giú, solamente quanto è un nero d’ugna, che effetto ci farebbe circa l’incontrar essa torre?
{{Sc|Salv.}} Ce la farebbe immediate sparir dalla vista, perché una tal declinazione, benché piccolissima qui, può importar là le centinaia e le migliaia delle braccia.
{{Sc|Sagr.}} Ma se senza mutar l’angolo, conservando sempre la canna parallela a se stessa, noi la trasferissimo 10 o 12 braccia piú lontana, a destra o a sinistra, in alto o a basso, che effetto ci cagionerebbe ella quanto alla torre?
{{Sc|Salv.}} Assolutamente impercettibile; perché, sendo gli spazii qui e là contenuti tra raggi paralleli, le mutazioni fatte qui e là convien che sieno eguali; e perché lo spazio che scuopre là lo strumento è capace di molte di quelle torri, però non la perderemmo altrimenti di vista.
{{Sc|Sagr.}} Tornando ora alla nave, possiamo indubitabilmente affermare, che il muovere il telescopio a destra o a sinistra, in su o in giú, ed anco innanzi o indietro, 20 o 25 braccia, mantenendolo però sempre parallelo a se stesso, non può sviare il raggio visivo dal punto osservato nell’oggetto piú che le medesime 25 braccia; e perché nella lontananza di 8 o 10 miglia la scoperta dello strumento abbraccia spazio molto piú largo che la fusta o altro legno veduto, però tal piccola mutazione non me lo fa perder di vista. L’impedimento dunque e la causa dello smarrir l’oggetto non ci può venire se non dalla mutazion fatta per angolo, già che per l’agitazion della nave la trasportazion del telescopio in alto o a basso, a destra o a sinistra, non può importar gran numero di braccia. Ora supponete d’aver due telescopii fermati uno all’inferior parte dell’albero della nave, e l’altro alla cima non pur dell’albero, ma anco dell’antenna altissima, quando con essa si fa la penna, e che amendue sien drizzati al vassello discosto 10 miglia: ditemi se voi credete che, per qual si sia agitazion della nave e inclinazion dell’albero, maggior mutazione, quanto all’angolo, si faccia nella canna altissima che nella infima. Alzando un’onda la prua, farà ben dare indietro la punta dell’antenna 30 o 40 braccia piú che il piede dell’albero, e verrà a ritirar indietro<noinclude>
<references/></noinclude>
1v318uie248qith8o2764d75sc8l1wh
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/286
108
327878
3025302
2156854
2022-08-21T20:55:33Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>la canna superiore per tanto spazio, e la inferiore un palmo solamente; ma l’angolo tanto si altera nell’uno strumento quanto nell’altro: e parimente un’onda che venga per banda, trasporta a destra ed a sinistra cento volte piú la canna alta che la bassa; ma gli angoli o non si mutano o si alterano egualmente; ma la mutazione a destra o a sinistra, innanzi o in dietro, in su o in giú, non reca impedimento sensibile nella veduta de gli oggetti lontani, ma sí bene grandissima l’alterazione dell’angolo: adunque bisogna necessariamente confessare che l’uso del telescopio nella sommità dell’albero non è piú difficile che al piede, avvenga che le mutazioni angolari son eguali in amendue i luoghi.
{{Sc|Salv.}} Quanto bisogna andar circospetto prima che affermare o negare una proposizione! Io torno a dire, che nel sentir pronunziar resolutamente che per il movimento maggiore fatto nella sommità dell’albero che nel piede, ciascuno si persuaderà che grandemente sia piú difficile l’uso del telescopio su alto che a basso. E cosí anco voglio scusar quei filosofi che si disperano e si gettan via contro a quelli che non gli voglion concedere che quella palla d’artiglieria, che e’ veggon chiaramente venire a basso per una linea retta e perpendicolare, assolutamente si muova in quel modo, ma voglion che ’l moto suo sia per un arco, ed anco molto e molto inclinato e trasversale. Ma lasciamogli in quest’angustia, e sentiamo l’altre opposizioni che l’autore che aviamo a mano fa contro al Copernico.
{{Sc|Simp.}} Continua pur l’autore di mostrare come in dottrina del Copernico bisogna negare i sensi, e le sensazioni massime, qual sarebbe se noi, che sentiamo il ventilar d’una leggierissima aura, non abbiamo poi a sentire l’impeto d’un vento perpetuo che ci ferisce con una velocità che scorre piú di 2529 miglia per ora; ché tanto è lo spazio che il centro della Terra co ’l moto annuo trapassa in un’ora per la circonferenza dell’orbe magno, come egli diligentemente calcola, e perché, come ei dice pur di parer del Copernico, cum Terra movetur circumpositus aër; motus tamen eius, velocior licet ac rapidior celerrimo quocumque vento, a nobis non sentiretur, sed summa tum tranquillitas reputaretur, nisi alius motus accederet. Quid est vero decipi sensum, nisi hæc esset deceptio? (24)
{{Sc|Salv.}} È forza che questo filosofo creda che quella Terra che il Copernico fa andare in giro, insieme con l’aria ambiente, per la circonferenza<noinclude>
<references/></noinclude>
3rhtusg1hskdmz9jz94730pp59o1yr0
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/287
108
327879
3025303
2156855
2022-08-21T20:55:35Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dell’orbe magno, non sia questa dove noi abitiamo, ma un’altra separata, perché questa nostra conduce seco noi ancora, con la medesima velocità sua e dell’aria circostante: e qual ferita possiam noi sentire, mentre fuggiamo con egual corso a quello di chi ci vuol giostrare? Questo signore s’è scordato che noi ancora siamo, non men che la Terra e l’aria, menati in volta, e che in conseguenza sempre siamo toccati dalla medesima parte d’aria, la quale però non ci ferisce.
{{Sc|Simp.}} Anzi no: eccovi le parole che immediatamente seguono: Præterea nos quoque rotamur ex circumductione Terræ etc. (25)
{{Sc|Salv.}} Ora non lo posso piú né aiutare né scusare; scusatelo voi e aiutatelo, signor Simplicio.
{{Sc|Simp.}} Per ora, cosí improvvisamente, non mi sovvien difesa di mia sodisfazione.
{{Sc|Salv.}} Ombé, ci penserete stanotte, e difenderetelo poi domani: intanto sentiamo l’altre opposizioni.
{{Sc|Simp.}} Séguita pur l’istessa instanza, mostrando che in via del Copernico bisogna negar le sensazioni proprie. Imperocché questo principio, per il quale noi andiamo intorno con la Terra, o è nostro intrinseco, o ci è esterno, cioè un rapimento di essa Terra: e se questo secondo è, non sentendo noi cotal rapimento, convien dire che ’l senso del tatto non senta il proprio obietto congiunto, né la sua impressione nel sensorio; ma se il principio è intrinseco, noi non sentiremo un moto locale derivante da noi medesimi, e non ci accorgeremo mai di una propensione perpetuamente annessa con esso noi.
{{Sc|Salv.}} Talché l’instanza di questo filosofo batte qua, che, sia quel principio, per il quale noi ci moviamo con la Terra, o esterno o interno, dovremmo in ogni maniera sentirlo, e non lo sentendo, non è né l’uno né l’altro, e però noi non ci moviamo, né in conseguenza la Terra. Ed io dico che può essere nell’un modo e nell’altro, senza che noi lo sentiamo. E del poter esser esterno, l’esperienza della barca rimuove ogni difficultà soprabbondantemente: e dico soprabbondantemente, perché, potendo noi a tutte l’ore farla muovere ed anco farla star ferma, e con grand’accuratezza andare osservando se da qualche diversità, che dal senso del tatto possa esser compresa, noi possiamo imparare ad accorgerci se la si muova o no, vedendo che per ancora non si è acquistata tale scienza, a che maravigliarsi<noinclude>
<references/></noinclude>
tu6hnwqyqzlvowzjbrdy0gbiiezoyq2
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/288
108
327881
3025304
2156856
2022-08-21T20:55:37Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>se l’istesso accidente ci resta incognito nella Terra, la quale ci può aver portati perpetuamente, senza potere mai sperimentar la sua quiete? Voi sete pur, signor Simplicio, per quel ch’io credo, andato mille volte nelle barche da Padova, e se voi volete confessar il vero, non avete mai sentita in voi la participazione di quel moto, se non quando la barca, arrenando o urtando in qualche ritegno, si è fermata, e che voi con gli altri passeggieri, colti all’improvviso, sete con pericolo traboccati. Bisognerebbe che il globo terrestre incontrasse qualche intoppo che l’arrestasse, che vi assicuro che allora vi accorgereste dell’impeto che in voi risiede, mentre da esso sareste scagliato verso le stelle. Ben è vero che con altro senso, ma accompagnato co ’l discorso, potete accorgervi del moto della barca, cioè con la vista, mentre riguardate gli alberi e le fabbriche poste nella campagna, le quali, essendo separate dalla barca, par che si muovano in contrario: ma se per una tale esperienza voleste restare appagato del moto terrestre, direi che riguardaste le stelle, che per ciò vi appariscono muoversi in contrario. Il maravigliarsi poi di non sentir cotal principio, posto che fusse nostro interno, è pensiero men ragionevole; perché se noi non sentiamo un simile che ci vien di fuori e che frequentemente si parte, per qual ragione dovremmo sentirlo quando immutabilmente risedesse di continuo in noi? Ora ècci altro in questo primo argomento?
{{Sc|Simp.}} Ècci questa esclamazioncella: Ex hac itaque opinione necesse est diffidere nostris sensibus, ut penitus fallacibus vel stupidis in sensibilibus, etiam coniunctissimis, diiudicandis; quam ergo veritatem sperare possumus, a facultate adeo fallaci ortum trahentem? (26)
{{Sc|Salv.}} Oh io ne vorrei dedur precetti piú utili e piú sicuri, imparando ad esser piú circuspetto e men confidente circa quello che a prima giunta ci vien rappresentato da i sensi, che ci possono facilmente ingannare; e non vorrei che questo autore si affannasse tanto in volerci far comprender co ’l senso, questo moto de i gravi descendenti esser semplice retto e non di altra sorte, né si risentisse ed esclamasse perché una cosa tanto chiara manifesta e patente venga messa in difficultà; perché in questo modo dà indizio di credere che a quelli che dicon, tal moto non esser altrimenti retto, anzi piú tosto circolare, paia di veder sensatamente quel sasso andar in arco, già che egli invita piú il lor senso che il lor discorso a chiarirsi di<noinclude>
<references/></noinclude>
6c3ayl6wvgs4a2e7kig22nsw8xmzome
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/289
108
327882
3025305
2156857
2022-08-21T20:55:39Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>tal effetto: il che non è vero signor Simplicio, perché, sí come io, che sono indifferente tra queste opinioni e solo a guisa di comico mi immaschero da Copernico in queste rappresentazioni nostre, non ho mai veduto, né mi è parso di veder, cader quel sasso altrimenti che a perpendicolo, cosí credo che a gli occhi di tutti gli altri si rappresenti l’istesso. Meglio è dunque che, deposta l’apparenza, nella quale tutti convenghiamo, facciamo forza co ’l discorso, o per confermar la realtà di quella, o per iscoprir la sua fallacia.
{{Sc|Sagr.}} Se io potessi una volta incontrarmi in questo filosofo, che pur mi pare che si elevi assai sopra molti altri seguaci dell’istesse dottrine, vorrei in segno di affetto ricordargli un accidente che assolutamente egli ha ben mille volte veduto, dal quale, con molta conformità di questo che trattiamo, si può comprendere quanto facilmente possa altri restar ingannato dalla semplice apparenza o vogliamo dire rappresentazione del senso. E l’accidente è il parere, a quelli che di notte camminano per una strada, d’esser seguitati dalla Luna con passo eguale al loro, mentre la veggono venir radendo le gronde de i tetti sopra le quali ella gli apparisce, in quella guisa appunto che farebbe una gatta che, realmente camminando sopra i tegoli, tenesse loro dietro: apparenza che, quando il discorso non s’interponesse, pur troppo manifestamente ingannerebbe la vista.
{{Sc|Simp.}} Veramente non mancano l’esperienze le quali ci rendono sicuri delle fallacie de i semplici sensi; però, sospendendo per ora cotali sensazioni, sentiamo gli argomenti che seguono, che son presi, come e’ dice, ex rerum natura. Il primo de’ quali è, che la Terra non può muoversi di sua natura di tre movimenti grandemente diversi, o vero bisognerebbe rifiutare molte dignità manifeste: la prima delle quali è, che ogni effetto depende da qualche causa, la seconda; che nessuna cosa produce se medesima, dal che ne segue che non è possibile che il movente e quello che è mosso siano totalmente l’istessa cosa: e questo non solo nelle cose che son mosse da motore estrinseco è manifesto, ma si raccoglie anco da i principii proposti l’istesso accadere nel moto naturale dependente da principio intrinseco; altrimenti, essendo che il movente, come movente, è causa, e ’l mosso, come mosso, è effetto, il medesimo totalmente sarebbe causa ed effetto; adunque un corpo non muove tutto sé, cioè che tutto muova e tutto sia mosso, ma bisogna nella cosa mossa distinguere in qualche<noinclude>
<references/></noinclude>
138ydhvj6ba8ug9jnzcr9j8te9azsxk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/290
108
327883
3025306
2156858
2022-08-21T20:55:41Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>modo il principio efficiente della mozione, e quello che di tal mozione si muove. La terza dignità è che, nelle cose suggette a i sensi, uno, in quanto uno, produce una cosa sola; cioè l’anima nell’animale produce ben diverse operazioni cioè la vista, l’udito, l’odorato, la generazione, ma con istrumenti diversi: ed in somma si scorge, nelle cose sensibili le diverse operazioni derivar da diversità che sia nella causa. Ora, se si congiugneranno queste dignità, sarà cosa chiarissima che un corpo semplice, qual è la Terra, non si potrà di sua natura muover insieme di tre movimenti grandemente diversi. Imperocché, per le supposizioni fatte, tutta non muove sé tutta; bisogna dunque distinguere in lei tre principii di tre moti, altrimenti un principio medesimo produrrebbe piú moti: ma contenendo in sé tre principii di moti naturali, oltre alla parte mossa, non sarà corpo semplice, ma composto di tre principii moventi e della parte mossa: se dunque la Terra è corpo semplice, non si moverà di tre moti. Anzi, pur non si moverà ella di alcuno di quelli che le attribuisce il Copernico, dovendosi muover d’un solo; essendo manifesto, per le ragioni di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, che ella si muove al suo centro, come mostrano le sue parti, che scendono ad angoli retti alla superficie sferica della Terra.
{{Sc|Salv.}} Molte cose sarebbon da dirsi e da considerarsi intorno alla testura di questo argomento; ma già che noi lo possiamo in brevi parole risolvere, non voglio per ora senza necessità diffondermi, e tanto piú, quanto la risposta mi vien dal medesimo autore somministrata, mentre egli dice, nell’animale da un sol principio esser prodotte diverse operazioni: onde io per ora gli rispondo, con un simil modo da un sol principio derivare nella Terra diversi movimenti.
{{Sc|Simp.}} A questa risposta non si quieterà punto l’autore dell’instanza, anzi vien pur ella totalmente atterrata da quello che ei soggiugne immediatamente per maggiore stabilimento dell’impugnazion fatta, sí come voi sentirete. Corrobora, dico, l’argomento con altra dignità, che è questa: che la natura non manca, né soprabbonda, nelle cose necessarie. Questo è manifesto a gli osservatori delle cose naturali e principalmente degli animali, ne’ quali, perché dovevano muoversi di molti movimenti, la natura ha fatte loro molte flessure, e quivi acconciamente ha legate le parti per il moto, come alle ginocchia, a i fianchi, per il camminar de gli animali e per coricarsi<noinclude>
<references/></noinclude>
fnp6znerlpdgbxtuwhgzys64j987big
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/291
108
327884
3025307
2156859
2022-08-21T20:55:43Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a lor piacimento; in oltre nell’uomo ha fabbricate molte flessioni e snodature al gomito ed alla mano, per poter esercitar molti moti. Da queste cose si cava l’argomento contro al triplicato movimento della Terra: o vero il corpo uno e continuo, senza essere snodato da flessura nessuna, può esercitar diversi movimenti, o vero non può senza aver le flessure; se può senza, adunque indarno ha la natura fabbricate le flessure negli animali, che è contro alla dignità; ma se non può senza, adunque la Terra, corpo uno e continuo e privo di flessure e di snodamenti, non può di sua natura muoversi di piú moti. Or vedete quanto argutamente va a incontrar la vostra risposta, che par quasi che l’avesse prevista.
{{Sc|Salv.}} Dite voi su ’l saldo, o pur parlate ironicamente?
{{Sc|Simp.}} Io dico dal miglior senno ch’i’ m’abbia.
{{Sc|Salv.}} Bisogna dunque che voi vi sentiate d’aver tanto buono in mano, da poter anco sostener la difesa di questo filosofo contro qualche altra replica che gli fusse fatta in contrario: però rispondetemi, vi prego, in sua grazia, già che non possiamo averlo presente. Voi primieramente ammettete per vero che la natura abbia fatti gli articoli, le flessure e snodature a gli animali, acciocché si possano muover di molti e diversi movimenti; ed io vi nego questa proposizione, e dico che le flessioni son fatte acciocché l’animale possa muovere una o piú delle sue parti, restando immobile il resto, e dico che quanto alle spezie e differenze de’ movimenti, quelli sono di una sola, cioè tutti circolari: e per questo voi vedete, tutti i capi de gli ossi mobili esser colmi o cavi; e di questi, altri sono sferici, che son quelli che hanno a muoversi per tutti i versi, come fa nella snodatura della spalla il braccio dell’alfiere nel maneggiar l’insegna, e dello strozziere nel richiamar co ’l logoro il falcone, e tal è la flessura del gomito, sopra la quale si gira la mano nel forar col succhiello; altri son circolari per un sol verso e quasi cilindrici, che servono per le membra che si piegano in un sol modo, come le parti delle dita l’una sopra l’altra, etc. Ma senza piú particolari incontri, un solo general discorso ne può far conoscer questa verità; e questo è, che di un corpo solido che si muova restando uno de’ suoi estremi senza mutar luogo, il moto non può esser se non circolare: e perché nel muover l’animale uno delle sue membra non lo separa dall’altro suo conterminale, adunque tal moto è circolare di necessità.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
po906zzvz3dm7x5yufvuf148cqpc6xr
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/292
108
327886
3025308
2156860
2022-08-21T20:55:45Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Io non l’intendo per questo verso; anzi veggo io l’animale muoversi di cento moti non circolari e diversissimi tra loro, e correre e saltare e salire e scendere e notare e molt’altri.
{{Sc|Salv.}} Sta bene: ma cotesti son moti secondarii, dependenti da i primi, che sono de gli articoli e delle flessure. Al piegar delle gambe alle ginocchia e delle cosce a i fianchi, che son moti circolari delle parti, ne viene in conseguenza il salto o il corso, che son movimenti di tutto ’l corpo, e questi posson esser non circolari. Ora, perché del globo terrestre non si ha da muovere una parte sopra un’altra immobile, ma il movimento deve esser di tutto il corpo, non ci è bisogno di flessure.
{{Sc|Simp.}} Questo (dirà la parte) potrebbe esser quando il moto fusse un solo; ma l’esser tre, e diversissimi tra di loro, non è possibile che s’accomodino in un corpo inarticolato.
{{Sc|Salv.}} Cotesta credo veramente che sarebbe la risposta del filosofo; contro alla quale io insurgo per un’altra banda, e vi domando se voi stimate che per via di articoli e flessure si potesse adattare il globo terrestre alla participazione di tre moti circolari diversi. Voi non rispondete? Già che voi tacete, risponderò io per il filosofo; il quale assolutamente direbbe di sí, perché altrimenti sarebbe stato superfluo e fuori del caso il metter in considerazione che la natura fa le flessioni acciocché il mobile possa muoversi di moti differenti, e che però, non avendo il globo terrestre flessure; non può aver i tre moti attribuitigli; perché, quando egli avesse stimato che né anco per via di flessure si potesse render atto a tali movimenti, arebbe liberamente pronunziato, il globo non poter muoversi di tre moti. Ora, stante questo, io prego voi, e per voi, se fusse possibile, il filosofo autor dell’argomento, ad essermi cortese d’insegnarmi in qual maniera bisognerebbe accomodar le flessure, acciocché i tre moti comodamente potessero esercitarsi; e vi concedo tempo per la risposta quattro e anco sei mesi. Intanto a me pare che un principio solo possa cagionar nel globo terrestre piú moti, in quella guisa appunto, come dianzi risposi, che un sol principio, co ’l mezo di varii strumenti, produce moti multiplici e diversi nell’animale: e quanto all’articolazione, non ve n’è bisogno, dovendo esser i movimenti del tutto, e non di alcune parti; e perché hanno ad esser circolari, la semplice figura sferica è la piú bella articolazione che domandar si possa.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lq4t83rc4x9y7bvq8ckc2gijrjtzoh9
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/293
108
327887
3025309
2156861
2022-08-21T20:55:48Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Al piú che vi si dovesse concedere, sarebbe che ciò potesse accader d’un movimento solo; ma di tre diversi, al parer mio e dell’autore, non è possibile, come egli pur continuando, e corroborando l’instanza, segue scrivendo: Figuriamoci co ’l Copernico che la Terra si muova, per propria facultà e da principio intrinseco, da occidente in oriente nel piano dell’eclittica, ed oltre a ciò che ella si rivolga, pur da principio intrinseco, intorno al suo proprio centro da oriente in occidente, e per il terzo moto ch’ella per propria inclinazione si pieghi da settentrione in austro ed all’incontro; essendo ella un corpo continuo e non collegato con flessioni e giunture, potrà mai la nostra stimativa e ’l nostro giudizio comprendere che un medesimo principio naturale e indistinto, cioè che una medesima propensione, si distragga insieme in diversi moti e quasi contrarii? Io non posso credere che alcuno sia per dir tal cosa, se non chi a dritto e a torto avesse preso a sostenere questa posizione.
{{Sc|Salv.}} Fermate un poco, e trovatemi questo luogo nel libro; mostrate. Fingamus modo cum Copernico, Terram aliqua sua vi et ab indito principio impelli ab occasu ad ortum in eclipticæ plano, tum rursus revolvi ab indito etiam principio circa suimet centrum ab ortu in occasum, tertio deflecti rursus suopte nutu a septentrione in austrum et vicissim. Io dubitavo, signor Simplicio, che voi non aveste preso errore nel riferirci le parole dell’autore; ma veggo che egli stesso, e pur troppo gravemente, si inganna, e con mio dispiacere comprendo ch’e’ si è posto ad impugnar una posizione la quale e’ non ha ben capita; imperocché questi non sono i movimenti che ’l Copernico attribuisce alla Terra. E donde cava egli che ’l Copernico faccia il moto annuo per l’eclittica contrario al moto circa il proprio centro? bisogna che e’ non abbia letto il suo libro, che in cento luoghi, ed anco ne i primi capitoli, scrive tali movimenti esser amendue verso le medesime parti, cioè da occidente verso oriente. Ma senza sentirlo da altri, non dovev’egli per se stesso comprendere, che attribuendosi alla Terra i movimenti che si levano l’uno al Sole e l’altro al primo mobile, bisognava che fussero necessariamente fatti pel medesimo verso?
{{Sc|Simp.}} Guardate pur di non errar voi, ed il Copernico insieme. Il moto diurno del primo mobile non è egli da levante a ponente? ed il moto annuo del Sole per l’eclittica non è, per l’opposito, da ponente<noinclude>
<references/></noinclude>
2ewk9enajkf4mvxlua0x2g604izfgsc
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/294
108
327888
3025310
2156862
2022-08-21T20:55:50Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a levante? come dunque volete che i medesimi, trasferiti nella Terra, di contrarii divengan concordi?
{{Sc|Sagr.}} Certo che il signor Simplicio ci ha scoperta l’origine dell’error di questo filosofo: è forza che esso ancora abbia fatto l’istesso discorso.
{{Sc|Salv.}} Or che si può, caviamo d’errore almanco il signor Simplicio. Il quale, vedendo le stelle nel nascere alzarsi sopra l’orizonte orientale, non arà difficultà nell’intendere che, quando tal moto non fusse delle stelle, bisognerebbe necessariamente dire che l’orizonte con moto contrario si abbassasse, ed in conseguenza che la Terra si volgesse in se stessa al contrario di quel che ci sembrano muoversi le stelle, cioè da occidente verso oriente, che è secondo l’ordine de’ segni del zodiaco. Quanto poi all’altro moto, essendo il Sole fisso nel centro del zodiaco e la Terra mobile per la circonferenza di quello, per far che il Sole ci apparisca muoversi per esso zodiaco secondo l’ordine de i segni, è necessario che la Terra cammini secondo il medesimo ordine attesoché il Sole ci apparisce sempre occupar nel zodiaco il grado opposto al grado nel quale si trova la Terra: e cosí, scorrendo la Terra, verbigrazia, l’Ariete, il Sole apparirà scorrer la Libra, e passando la Terra per il segno del Toro, il Sole scorrerà per quello dello Scorpione; la Terra per i Gemini, il Sole per il Sagittario: ma quest’è muoversi per il medesimo verso amendue, cioè secondo l’ordine de’ segni, come anco era la revoluzion della Terra circa il proprio centro.
{{Sc|Simp.}} Ho inteso benissimo, né saprei qual cosa produr per isgravio d’un tanto errore.
{{Sc|Salv.}} Ma piano, signor Simplicio, ché ce n’è un altro maggior di questo: ed è, ch’e’ fa muover la Terra per il moto diurno intorno al proprio centro da oriente verso occidente, e non comprende che quando questo fusse, il movimento delle 24 ore dell’universo ci apparirebbe fatto da ponente verso levante, per l’opposito giusto di quel che noi veggiamo.
{{Sc|Simp.}} Oh io, che appena ho veduti i primi elementi della sfera, son sicuro che non arei errato sí gravemente.
{{Sc|Salv.}} Giudicate ora quale studio si può stimare che abbia fatto questo oppositore ne i libri del Copernico, se e’ prende al rovescio questa principale e massima ipotesi, sopra la quale si fonda tutta la<noinclude>
<references/></noinclude>
noaj84t6u1129recyfqyh0tcftuxnjk
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/295
108
327890
3025312
2156863
2022-08-21T20:55:52Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>somma delle cose nelle quali il Copernico dissente dalla dottrina d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e di Tolomeo. Quanto poi a questo terzo moto che l’autore, pur di mente del Copernico, assegna al globo terrestre, non so di quale e’ si voglia intendere: quello non è egli sicuramente che il Copernico gli attribuisce congiuntamente con gli altri due, annuo e diurno, che non ha che fare co ’l declinare verso austro e settentrione, ma solo serve per mantener l’asse della revoluzion diurna continuamente parallelo a se stesso; talché bisogna dire, o che l’oppositore non abbia compreso questo, o l’abbia dissimulato. Ma benché questo solo grave mancamento bastasse a liberarne dall’obbligo di piú occuparci nella considerazione delle sue opposizioni, tuttavia voglio ritenerle in stima, sí come veramente meritano di esser apprezzate assai piú che mille altre di altri vani oppositori. Tornando dunque all’instanza, dico che i due movimenti annuo e diurno non sono altrimenti contrarii, anzi son per il medesimo verso, e però posson dependere da un medesimo principio; il terzo vien talmente in conseguenza dell’annuo, da per se stesso e spontaneamente, che non vi bisogna chiamar principio interno né esterno (come a suo luogo dimostrerò) dal quale, come da causa, venga prodotto.
{{Sc|Sagr.}} Voglio pur io ancora, scorto dal discorso naturale, dire a questo oppositore qualche cosa. Il qual vuol condennare il Copernico se io non gli so puntualmente risolvere tutti i dubbi e risponder a tutte le opposizioni che ei gli fa, quasi che in conseguenza della mia ignoranza segua necessariamente la falsità della sua dottrina: ma se questo termine di condennar gli scrittori gli par iuridico, non dovrà parergli fuor di ragione se io non approverò {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo, quando egli non risolva meglio di me le difficultà medesime ch’io gli promuovo nella loro dottrina. E’ mi domanda quali siano i principii, per i quali il globo terrestre si muove del moto annuo nel zodiaco, e del diurno per l’equinoziale in se stesso. Dicogli che e’ sono una cosa simile a quelli per i quali Saturno si muove per il zodiaco in 30 anni, ed in se stesso in tempo molto piú breve secondo l’equinoziale, come lo scoprirsi ed ascondersi de i suoi globi collaterali ci mostra; e una cosa simile a quella per la quale ei concederebbe senza scrupolo che il Sole scorresse l’eclittica in un anno, ed in se stesso si rivolgesse parallelo all’equinoziale in manco d’un mese, come sensatamente mostrano le sue macchie; e una cosa simil<noinclude>
<references/></noinclude>
c0ra7cxn1kruf0if3qf33hiaskmjo4g
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/296
108
327892
3025313
2156864
2022-08-21T20:55:54Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>a quella per la quale le stelle Medicee scorrono il zodiaco in 12 anni, e tra tanto si volgono in cerchi piccolissimi ed in tempi brevissimi intorno a Giove.
{{Sc|Simp.}} Quest’autore vi negherà tutte queste cose, come inganni della vista, mediante i cristalli del telescopio.
{{Sc|Sagr.}} Oh questo sarebbe un volerne troppo per sé, mentre e’ vuole che l’occhio semplice non si possa ingannare nel giudicar il moto retto de’ gravi descendenti, e vuol che e’ si inganni nel comprendere questi altri movimenti, mentre la sua virtú vien perfezionata ed accresciuta a trenta doppii. Diciamogli dunque che la Terra partecipa la pluralità di movimenti in un modo simile e forse il medesimo, co ’l quale la calamita ha il muoversi in giú, come grave, e due moti circolari, uno orizontale e l’altro verticale, sotto il meridiano. Ma che piú? ditemi, signor Simplicio, tra chi credete voi che quest’autore mettesse maggior diversità, tra il moto retto e ’l circolare, o tra il moto e la quiete?
{{Sc|Simp.}} Tra il moto e la quiete sicuramente. E quest’è manifesto; perché il moto circolare non è contrario al retto per {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, anzi e’ concede che si possano mescolare; il che è impossibile del moto e della quiete.
{{Sc|Sagr.}} Adunque proposizione meno improbabile è il porre in un corpo naturale due principii interni, uno a ’l moto retto e l’altro al circolare, che due, pur interni, uno al moto e l’altro alla quiete. Ora, della naturale inclinazione che risegga nelle parti della Terra, di ritornar al suo tutto quando per violenza ne vengono separate, concordano insieme amendue le posizioni; e solo dissentono nell’operazion del tutto, ché questa vuole che per principio interno stia immobile, e quella gli attribuisce il moto circolare: ma per la vostra concessione e di questo filosofo, due principii, uno al moto e l’altro alla quiete, son incompatibili insieme, sí come incompatibili sono gli effetti; ma non già accade questo de i due movimenti retto e circolare, che nulla repugnanza hanno fra di loro.
{{Sc|Salv.}} Aggiugnete di piú, che probabilissimamente può essere che il movimento che fa la parte della Terra separata, mentre si riconduce al suo tutto, sia esso ancora circolare, come di già si è dichiarato: talché per tutti i rispetti, in quanto appartiene al presente caso, la mobilità sembra piú accettabile che la quiete. Ora seguite, signor Simplicio, quello che resta.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c2d98q042ygntj6f8rdggmoj1nbzmd4
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/297
108
327893
3025314
2156865
2022-08-21T20:55:56Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Fortifica l’autore l’instanza con additarci un altro assurdo, cioè che gli stessi movimenti convengano a nature sommamente diverse: ma l’osservazione ci insegna, l’operazioni e i moti di nature diverse esser diversi; e la ragione lo conferma, perché altrimenti non avremmo ingresso per conoscere e distinguer le nature, quando elle non avessero i lor moti ed operazioni che ci scorgessero alla cognizione delle sustanze.
{{Sc|Sagr.}} Io ho dua o tre volte osservato ne i discorsi di quest’autore, che per prova che la cosa stia nel tale e nel tal modo, e’ si serve del dire che in quel tal modo si accomoda alla nostra intelligenza, o che altrimenti non avremmo adito alla cognizione di questo o di quell’altro particolare, o che il criterio della filosofia si guasterebbe, quasi che la natura prima facesse il cervello a gli uomini, e poi disponesse le cose conforme alla capacità de’ loro intelletti. Ma io stimerei piú presto, la natura aver fatte prima le cose a suo modo, e poi fabbricati i discorsi umani abili a poter capire (ma però con fatica grande) alcuna cosa de’ suoi segreti.
{{Sc|Salv.}} Io son dell’istessa opinione. Ma dite, signor Simplicio: quali sono queste nature diverse, alle quali, contro all’osservazione ed alla ragione, il Copernico assegna moti ed operazioni medesime?
{{Sc|Simp.}} Eccole: l’acqua e l’aria (che pur sono nature diverse dalla terra), e tutte le cose che in tali elementi si trovano, aranno ciascheduna quei tre movimenti che il Copernico finge nel globo terrestre. E segue di dimostrar geometricamente come in via del Copernico una nugola che sia sospesa in aria, e che per lungo tempo ci soprastia al capo senza mutar luogo, bisogna necessariamente ch’ell’abbia tutti tre que’ movimenti che ha il globo terrestre: la dimostrazione è questa, e voi la potete legger da per voi, ch’io non la saprei riferir a mente.
{{Sc|Salv.}} Io non istarò altrimenti a leggerla, anzi stimo superfluo l’avercela posta, perch’io son sicuro che nessuno de gli aderenti del moto della Terra glie la negherà. Però, ammessagli la dimostrazione, parliamo dell’instanza: la qual non mi pare che abbia molta forza di concluder nulla contro alla posizione del Copernico, avvengaché niente si deroga a quei moti e a quelle operazioni per i quali si viene in cognizione delle nature etc. Rispondetemi in grazia, signor Simplicio: quelli accidenti ne’ quali alcune cose puntualissimamente convengono,<noinclude>
<references/></noinclude>
9n2wot1t4ytf41mlwi7g6yfu4ewv3b0
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/298
108
327894
3025315
2156866
2022-08-21T20:55:58Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>ci posson eglin servire per farci conoscer le diverse nature di quelle tali cose?
{{Sc|Simp.}} Signor no, anzi tutto l’opposito, perché dall’identità delle operazioni e degli accidenti non si può argumentare salvo che una identità di nature.
{{Sc|Salv.}} Talché le diverse nature dell’acqua, della terra, dell’aria, e dell’altre cose che sono per questi elementi, voi non l’arguite da quelle operazioni nelle quali tutti questi elementi e loro annessi convengono, ma da altre operazioni: sta cosí?
{{Sc|Simp.}} Cosí è in effetto.
{{Sc|Salv.}} Talché quello che lasciasse ne gli elementi tutti quei moti, operazioni ed altri accidenti per i quali si distinguono le lor nature, non ci priverebbe del poter venire in cognizione di esse, ancorché e’ rimovesse poi quella operazione nella quale unitamente convengono, e che perciò non serve nulla per la distinzione di tali nature.
{{Sc|Simp.}} Credo che il discorso proceda benissimo.
{{Sc|Salv.}} Ma che la terra, l’acqua e l’aria siano da natura egualmente costituite immobili intorno al centro, non è opinione vostra, dell’autore, di {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, di Tolomeo e di tutti i lor seguaci?
{{Sc|Simp.}} È ricevuta come verità irrefragabile.
{{Sc|Salv.}} Adunque da questa comune natural condizione, di quietare intorno al centro, non si trae argomento delle diverse nature di questi elementi e cose elementari, ma convien apprender tal notizia da altre qualità non comuni; e però chi levasse a gli elementi solamente questa quiete comune e gli lasciasse loro tutte l’altre operazioni, non impedirebbe punto la strada che ne guida alla cognizione delle loro essenze: ma il Copernico non leva loro altro che questa comune quiete, e glie la tramuta in un comunissimo moto, lasciandogli la gravità, la leggierezza, i moti in su, in giú, piú tardi, piú veloci, la rarità, la densità, le qualità di caldo, freddo, secco, umido, ed in somma tutte l’altre cose: adunque un tal assurdo, qual s’immagina questo autore, non è altrimenti nella posizion copernicana; né il convenire in una identità di moto importa piú o meno che il convenire in una identità di quiete, circa ’l diversificare o non diversificar nature. Or dite se ci è altro argomento in contrario.
{{Sc|Simp.}} Séguita una quarta instanza, presa pur da una naturale osservazione, che è che i corpi del medesimo genere hanno moti che<noinclude>
<references/></noinclude>
8vv4apj6azqu7rdi4k5e1t2le6ges59
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/299
108
327895
3025317
2156867
2022-08-21T20:56:00Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>convengono in genere, o vero convengono nella quiete: ma nella posizione del Copernico, corpi che convengono in genere, e tra di loro similissimi, arebbono in quanto al moto una somma sconvenienza, anzi una diametral repugnanza; imperocché stelle tanto tra di loro simili, nulladimeno nel moto sarebbero tanto dissimili, poiché sei pianeti andrebbono in volta perpetuamente, ma il Sole e tutte le stelle fisse perpetuamente starebbero immote.
{{Sc|Salv.}} La forma dell’argomentare mi par concludente, ma credo bene che l’applicazione o la materia sia difettosa; e purché l’autore voglia persistere nel suo assunto, la conseguenza verrà senz’altro direttamente contro di lui. Il progresso dell’argomento è tale: Tra i corpi mondani, sei ce ne sono che perpetuamente si muovono, e sono i sei pianeti; de gli altri, cioè della Terra, del Sole e delle stelle fisse, si dubita chi di loro si muova e chi stia fermo, essendo necessario che se la Terra sta ferma, il Sole e le stelle fisse si muovano, e potendo anch’essere che il Sole e le fisse stessero immobili, quando la Terra si muovesse; cercasi, in dubbio del fatto, a chi piú convenientemente si possa attribuire il moto, ed a chi la quiete. Detta il natural discorso, che il moto debba stimarsi essere di chi piú in genere ed in essenza conviene con quei corpi che indubitatamente si muovono, e la quiete di chi da i medesimi piú dissente; ed essendo che un’eterna quiete e perpetuo moto sono accidenti diversissimi, è manifesto che la natura del corpo sempre mobile convien che sia diversissima dalla natura del sempre stabile; cerchiamo dunque, mentre stiamo ambigui del moto e della quiete, se per via di qualche altra rilevante condizione potessimo investigare chi piú convenga con i corpi sicuramente mobili, o la Terra, o pure il Sole e le stelle fisse. Ma ecco, la natura, favorevole al nostro bisogno e desiderio, ci somministra due condizioni insigni, e differenti non meno che ’l moto e la quiete, e sono la luce e le tenebre, cioè l’esser per natura splendidissimo, e l’esser oscuro e privo di ogni luce. Son dunque diversissimi d’essenza i corpi ornati d’un interno ed eterno splendore, da i corpi privi d’ogni luce: priva di luce è la Terra; splendidissimo per se stesso è il Sole, e non meno le stelle fisse; i sei pianeti mobili mancano totalmente di luce, come la Terra; adunque l’essenza loro convien con la Terra, e dissente dal Sole e dalle stelle fisse: mobile dunque è la Terra, immobile il Sole e la sfera stellata.
{{Sc|Simp.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
r3nvabsk8nd1uovbhdaoeylhlk7yz3d
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/300
108
327896
3025318
2156869
2022-08-21T20:56:02Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>Ma l’autore non concederà che i sei pianeti sien tenebrosi, e su tal negativa si terrà saldo, o vero egli argomenterà la conformità grande di natura tra’ sei pianeti e il Sole e le stelle fisse, e la difformità tra questi e la Terra, da altre condizioni che dalle tenebre e dalla luce; anzi, or ch’io m’accorgo, nell’instanza quinta, che segue, ci è posta la disparità somma tra la Terra e i corpi celesti: nella quale egli scrive, che gran confusione e intorbidamento sarebbe nel sistema dell’universo e tra le sue parti secondo l’ipotesi del Copernico; imperocché tra corpi celesti immutabili ed incorruttibili, secondo {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Ticone ed altri, tra corpi, dico, di tanta nobiltà, per confessione di ognuno e dell’istesso Copernico, che afferma quelli esser ordinati e disposti in un’ottima costituzione, e che da quelli rimuove ogni inconstanza di virtú, tra corpi, dico, tanto puri, cioè tra Venere e Marte, collocar la sentina di tutte le materie corruttibili, cioè la Terra, l’acqua, l’aria e tutti i misti! Ma quanto piú prestante distribuzione e piú alla natura conveniente, anzi a Dio stesso architetto, sequestrar i puri da gl’impuri, i mortali da gl’immortali, come insegnano l’altre scuole, che ci insegnano come queste materie impure e caduche son contenute nell’angusto concavo dell’orbe lunare, sopra ’l quale con serie non interrotta s’alzano poi le cose celesti!
{{Sc|Salv.}} È vero che ’l sistema Copernicano mette perturbazione nell’universo d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}; ma noi trattiamo dell’universo nostro, vero e reale. Quando poi la disparità d’essenza tra la Terra e i corpi celesti la vuol quest’autore inferire dall’incorruttibilità di quelli e corruttibilità di questa, in via d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}}, dalla qual disparità e’ concluda il moto dover esser del Sole e delle fisse e l’immobilità della Terra, va vagando nel paralogismo, supponendo quel che è in quistione; perché {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} inferisce l’incorruttibilità de’ corpi celesti dal moto, del quale si disputa se sia loro o della Terra. Della vanità poi di queste retoriche illazioni, se n’è parlato a bastanza. E qual cosa piú insulsa che dire, la Terra e gli elementi esser relegati e separati dalle sfere celesti, e confinati dentro all’orbe lunare? ma non è l’orbe lunare una delle celesti sfere, e, secondo il consenso loro, compresa nel mezo di tutte l’altre? nuova maniera di separare i puri da gl’impuri e gli ammorbati da’ sani, dar a gl’infetti stanza nel cuore della città! io credeva che il lazeretto se le dovesse scostare piú<noinclude>
<references/></noinclude>
rmzzluttvng594bsw8epwrnfkginf36
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/301
108
327897
3025319
2156870
2022-08-21T20:56:04Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che fusse possibile. Il Copernico ammira la disposizione delle parti dell’universo per aver Iddio costituita la gran lampada, che doveva rendere il sommo splendore a tutto il suo tempio, nel centro di esso, e non da una banda. Dell’esser poi il globo terrestre tra Venere e Marte, ne tratteremo in breve; e voi stesso, in grazia di quest’autore, farete prova di rimuovernelo. Ma, di grazia, non intrecciamo questi fioretti rettorici con la saldezza delle dimostrazioni, e lasciamogli a gli oratori o piú tosto a i poeti, li quali hanno saputo con lor piacevolezze inalzar con laude cose vilissime ed anco tal volta perniziose; e se altro ci resta, spediamoci quanto prima.
{{Sc|Simp.}} Ci è il sesto ed ultimo argomento: nel qual ei pone per cosa molto inverisimile che un corpo corruttibile e dissipabile si possa muovere d’un moto perpetuo e regolare; e questo conferma con l’esempio de gli animali, li quali movendosi di moto a loro naturale, pur si straccano, ed hanno bisogno di riposo per restaurare le forze; ma che ha da fare tal movimento con quel della Terra, immenso al paragon del loro? ma, piú, farla muovere di tre moti discorrenti e distraenti in parti diverse? chi potrà mai asserir tali cose, salvo che quelli che si fussero giurati lor difensori? Né vale in questo caso quel che produce il Copernico, che per essere questo moto naturale alla Terra, e non violento, opera contrarii effetti da i moti violenti; e che si dissolvon bene, né posson lungamente sussister, le cose alle quali si fa impeto, ma le fatte dalla natura si conservano nell’ottima loro disposizione; non val, dico, questa risposta, che vien atterrata dalla nostra. Imperocché l’animale è pur corpo naturale, e non fabbricato dall’arte, ed il movimento suo è naturale, derivando dall’anima, cioè da principio intrinseco; e violento è quel moto il cui principio è fuori, ed al quale niente conferisce la cosa mossa: tuttavia, se l’animal continua lungo tempo il suo moto, si stracca, ed anco si muore, quando si vuole sforzare ostinatamente. Vedete dunque come in natura si incontrano da tutte le bande vestigii contrarianti alla posizione del Copernico, né mai de’ favorabili. E per non aver a ripigliar piú la parte di questo oppositore, sentite quel ch’ei produce contro al Keplero (co ’l quale ei disputa), in proposito di quello che esso Keplero istava contro a quelli a i quali pare inconveniente, anzi impossibil cosa, l’accrescer in immenso la sfera stellata, come ricerca la posizion del Copernico. Instà dunque il Keplero<noinclude>
<references/></noinclude>
g0bi9yq2ix6eenvohbc4e4f3h1nw7qs
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/302
108
327898
3025320
2156871
2022-08-21T20:56:06Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>dicendo: Difficilius est accidens præter modulum subiecti intendere, quam subiectum sine accidente augere: Copernicus igitur verisimilius facit, qui auget orbem stellarum fixarum absque motu, quam Ptolemæus, qui auget motum fixarum immensa velocitate.(27) La qual instanza scioglie l’autore, maravigliandosi di quanto il Keplero s’inganni nel dire che nell’ipotesi di Tolomeo si cresca il moto fuor del modello del subietto, imperocché a lui pare che non si accresca se non conforme al modello, e che secondo il suo accrescimento si agumenti la velocità del moto: il che prova egli con figurarsi una macina che dia una revoluzione in 24 ore, il qual moto si chiamerà tardissimo; intendendosi poi il suo semidiametro prolungato sino alla distanza del Sole, la sua estremità agguaglierà la velocità del Sole; prolungatolo sino alla sfera stellata, agguaglierà la velocità delle fisse, benché nella circonferenza della macina sia tardissimo. Applicando ora questa considerazione della macina alla sfera stellata, intendiamo un punto nel suo semidiametro vicino al centro quant’è il semidiametro della macina; il medesimo moto, che nella sfera stellata è velocissimo, in quel punto sarà tardissimo: ma la grandezza del corpo è quella che di tardissimo lo fa divenir velocissimo, ancorché e’ continui d’esser il medesimo; e cosí la velocità cresce non fuor del modello del subietto, anzi cresce secondo quello e la sua grandezza, molto diversamente da quel che stima il Keplero.
{{Sc|Salv.}} Io non credo che quest’autore si sia formato concetto del Keplero cosí tenue e basso, che e’ possa persuadersi che e’ non abbia inteso che il termine altissimo d’una linea tirata dal centro sin all’orbe stellato si muove piú velocemente che un punto della medesima linea vicino al centro a due braccia: e però è forza che e’ capisca e comprenda che il concetto e l’intenzione del Keplero è stata di dire, minore inconveniente esser l’accrescer un corpo immobile a somma grandezza, che l’attribuire una somma velocità a un corpo pur vastissimo, avendo riguardo al modulo, cioè alla norma ed all’esempio, de gli altri corpi naturali, ne i quali si vede che crescendo la distanza dal centro, si diminuisce la velocità, cioè che i periodi delle lor circolazioni ricercano tempi piú lunghi; ma nella quiete, che non è capace di farsi maggiore o minore, la grandezza o piccolezza del corpo non fa diversità veruna. Talché, se la risposta dell’autore debbe andar ad incontrar l’argomento del Keplero, è necessario<noinclude>
<references/></noinclude>
ssynemfnyhldnjr31b0jws6w9omuvkj
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/303
108
327899
3025321
2156872
2022-08-21T20:56:08Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>che esso autore stimi che al principio movente l’istesso sia muover dentro al medesimo tempo un corpo piccolissimo ed uno immenso, essendo che l’augumento della velocità vien senz’altro in conseguenza dell’accrescimento della mole: ma quest’è poi contro alle regole architettoniche della natura, la quale osserva nel modello delle minori sfere, sí come veggiamo ne i pianeti e sensatissimamente nelle stelle Medicee, di far circolare gli orbi minori in tempi piú brevi, onde il tempo della revoluzion di Saturno è piú lungo di tutti i tempi dell’altre sfere minori, essendo di 30 anni: ora il passar da questa a una sfera grandemente maggiore, e farla muover in 24 ore, può ben ragionevolmente dirsi uscir delle regole del modello. Sí che, se noi attentamente considereremo, la risposta dell’autore va non contro al concetto e senso dell’argomento, ma contro alla spiegatura e ’l modo del parlare; dove anco l’autore ha il torto né può negare di non aver ad arte dissimulato l’intelligenza delle parole, per gravar il Keplero d’una troppo crassa ignoranza: ma l’impostura è stata tanto grossolana, che non ha potuto con sí gran tara difalcar del concetto che ha della sua dottrina impresso il Keplero nelle menti de i litterati. Quanto poi all’instanza contro al perpetuo moto della Terra, presa dall’esser impossibil cosa che ella continuasse senza straccarsi, essendo che gli animali stessi, che pur si muovon naturalmente e da principio interno, si straccano ed hanno bisogno di riposo per relassar le membra...
{{Sc|Sagr.}} Mi par di sentire il Keplero rispondergli, che pur ci sono de gli animali che si rinfrancano dalla stanchezza co ’l voltolarsi per terra, e che però non si deve temer che il globo terrestre si stracchi; anzi ragionevolmente si può dire che e’ goda d’un perpetuo e tranquillissimo riposo, mantenendosi in un eterno rivoltolamento.
{{Sc|Salv.}} Voi, signor Sagredo, sete troppo arguto e satirico: ma lasciamo pur gli scherzi da una banda, mentre trattiamo di cose serie.
{{Sc|Sagr.}} Perdonatemi, signor Salviati: questo ch’io dico non è miga cosí fuor del caso quanto forse voi lo fate; perché un movimento che serva per riposo e per rimuover la stanchezza a un corpo defatigato dal viaggio, può molto piú facilmente servire a non la lasciar venire, sí come piú facili sono i rimedii preservativi che i curativi. E io tengo per fermo, che quando il moto de gli animali procedesse come questo che viene attribuito alla Terra, e’ non si stancherebbero altrimenti,<noinclude>
<references/></noinclude>
4t356qbt3coo7es6nomilss7q41xggl
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/304
108
327900
3025322
2156873
2022-08-21T20:56:11Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>avvenga che lo stancarsi il corpo dell’animale deriva, per mio credere, dall’impiegare una parte sola per muover se stessa e tutto il resto del corpo: come, verbigrazia, per camminare si impiegano le cosce e le gambe solamente, per portar loro stesse e tutto il rimanente; all’incontro vedrete il movimento del cuore esser come infatigabile, perché muove sé solo. In oltre, non so quanto sia vero che il movimento dell’animale sia naturale, e non piú tosto violento; anzi credo che si possa dir con verità che l’anima muove naturalmente le membra dell’animale di moto preternaturale: perché, se il moto all’insú è preternaturale a i corpi gravi, l’alzar le gambe e le cosce, che son corpi gravi, per camminare, non si potrà far senza violenza, e però non senza fatica del movente; il salir su per una scala porta il corpo grave, contro alla sua naturale inclinazione, all’in su, onde ne segue la stanchezza, mediante la natural repugnanza della gravità a cotal moto. Ma per muover un mobile di un movimento al quale e’ non ha repugnanza nissuna, qual lassezza o diminuzion di virtú e di forza si deve temer nel movente? e perché si deve scemar la forza dove non se n’esercita punto?
{{Sc|Simp.}} Sono i moti contrarii, de i quali il globo terrestre si figura muoversi, quelli sopra i quali l’autore fonda la sua instanza.
{{Sc|Sagr.}} Già si è detto che non sono altrimenti contrarii, e che in questo l’autore si è grandemente ingannato, talché il vigore di tutta l’instanza si volge contro l’impugnator medesimo, mentre e’ voglia che il primo mobile rapisca tutte le sfere inferiori contro al moto il quale esse nell’istesso tempo e continuamente esercitano. Al primo mobile, dunque, tocca a stancarsi, che, oltre al muovere se stesso, deve condur tant’altre sfere, le quali, di piú, con movimento contrario gli contrastano. Talché quell’ultima conclusione che l’autor inferiva, con dir che discorrendo per gli effetti di natura s’incontrano sempre cose favorabili per l’opinion d’{{AutoreCitato|Aristotele|Aristotile}} e Tolomeo, e non mai alcuna che non contrarii al Copernico, ha bisogno d’una gran considerazione; e meglio è dire, che sendo una di queste due posizioni vera, e l’altra necessariamente falsa, è impossibile che per la falsa s’incontri mai ragione, esperienza o retto discorso che le sia favorevole, sí come alla vera nessuna di queste cose può esser repugnante. Gran diversità dunque convien che si trovi tra i discorsi e gli argomenti che si producono dall’una e dall’altra parte in pro e<noinclude>
<references/></noinclude>
ph62po0hpmko79u5ok88u4zqebazxpp
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/305
108
327903
3025324
2156874
2022-08-21T20:56:13Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>contro a queste due opinioni, la forza de i quali lascerò che giudichiate voi stesso, signor Simplicio.
{{Sc|Salv.}} Voi, signor Sagredo, traportato dalla velocità del vostro ingegno, mi tagliaste dianzi il ragionamento, mentre io volevo dire alcuna cosa in risposta di quest’ultimo argomento dell’autore; e benché voi gli abbiate piú che a sufficienza risposto, voglio ad ogni modo aggiugner non so che, che allora avevo in mente. Egli pone per cosa molto inverisimile che un corpo dissipabile e corruttibile, qual è la Terra, possa perpetuamente muoversi d’un movimento regolare, massime vedendo noi gli animali finalmente stancarsi ed aver necessità di riposo; e gli accresce l’inverisimile il dover essere tal moto di velocità incomparabile e immensa, rispetto a quella de gli animali. Ora io non so intendere perché la velocità della Terra l’abbia di presente a perturbare, mentre quella della sfera stellata, tanto e tanto maggiore, non gli arreca disturbo piú considerabile che se gli arrechi la velocità d’una macine, la quale in 24 ore dia una sola revoluzione. Se per esser la velocità della conversion della Terra su ’l modello di quella della macine non si tira in conseguenza cose di maggior efficacia di quella, cessi l’autore di temer lo stancarsi della Terra perché né anco qualsivoglia ben fiacco e pigro animale, dico né anco un camaleonte, si straccherebbe col muoversi non piú di cinque o sei braccia in 24 ore; ma se e’ vuol considerar la velocità non piú su ’l modello della macine, ma assolutamente, ed in quanto in 24 ore il mobile ha da passare uno spazio grandissimo, molto piú si dovrebbe mostrar renitente a concederla alla sfera stellata, la quale con velocità incomparabilmente maggiore di quella della Terra deve condur seco migliaia di corpi, ciaschedun grandemente maggiore del globo terrestre.
:Resterebbe ora che noi vedessimo le prove per le quali l’autore conclude, le stelle nuove del 72 e del 604 essere state sublunari, e non celesti, come comunemente si persuasero gli astronomi di quei tempi, impresa veramente grande; ma ho pensato, per essermi tale scrittura nuova, e lunga per i tanti calcoli, che sarà piú espediente che io tra stasera e domattina ne vegga quel piú ch’io potrò, e domani poi, tornando a i soliti ragionamenti, vi referisca quello che avrò ritratto: e se ci avanzerà tempo, verremo a discorrere del movimento annuo attribuito alla Terra. Intanto, se voi avete da dire alcuna cosa, ed in particolare il signor Simplicio, intorno alle cose attenenti<noinclude>
<references/></noinclude>
624m5ychluh4qjfh4yfoa4b92f74jrd
Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/306
108
327904
3025325
2156875
2022-08-21T20:56:16Z
BrolloBot
24674
Correzione formattazione personaggi
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>al moto diurno, assai lungamente da me esaminato, ci avanza ancora un poco di tempo da poter discorrere.
{{Sc|Simp.}} A me non resta altro che dire, se non che i discorsi auti in questo giorno mi son ben parsi ripieni di pensieri molto acuti e ingegnosi, prodotti per la parte del Copernico in confermazion del moto della Terra, ma non mi sento già persuaso a crederlo; perché finalmente le cose dette non concludon altro se non che le ragioni per la stabilità della Terra non son necessarie, ma non però si è prodotta dimostrazione alcuna per la parte contraria, la quale necessariamente convinca e concluda la mobilità.
{{Sc|Salv.}} Io non ho mai preso, signor Simplicio, a rimuovervi dalla vostra opinione, né meno ardirei di definitivamente sentenziar sopra sí gran litigio; ma solamente è stata, e sarà anco nelle disputazioni seguenti, mia intenzione di farvi manifesto, che quelli che hanno creduto che questo moto velocissimo delle 24 ore sia della Terra sola, e non dell’universo trattane la sola Terra, non si erano persuasi che in cotal guisa potesse e dovesse essere, come si dice, alla cieca, ma che benissimo avevano vedute sentite ed esaminate le ragioni della contraria opinione, ed anco non leggiermente rispostole. Con questa medesima intenzione, quando cosí sia di gusto vostro e del signor Sagredo, potremo passare alla considerazione dell’altro movimento, prima da Aristarco Samio e poi da Niccolò Copernico attribuito al medesimo globo terrestre, il quale è, come credo che voi già abbiate sentito, fatto sotto il zodiaco, dentro allo spazio d’un anno, intorno al Sole, immobilmente collocato nel centro di esso zodiaco.
{{Sc|Simp.}} La quistione è tanto grande e tanto nobile, che molto curiosamente sentirò discorrerne, presupponendo d’aver a sentir tutto quello che in tal materia si possa dire. Andrò poi meco medesimo facendo con mio comodo reflession maggiore sopra le cose sentite e da sentirsi; e quando altro io non guadagni, non sarà poco il poterne con piú fondamento discorrere.
{{Sc|Sagr.}} Adunque, per non stancar piú il signor Salviati, faremo punto a i ragionamenti d’oggi, e domani ripiglieremo, conforme al solito, i discorsi, con isperanza d’aver a sentir gran novità.
{{Sc|Simp.}} Io lascio il libro delle stelle nuove, ma riporto questo delle conclusioni, per riveder quello che vi è scritto contro al moto annuo, che deve esser la materia de’ ragionamenti di domani.<noinclude>
<references/></noinclude>
m8j1lfooiknzp9u3627sgzg1lc1w0ah
Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale/Capitolo V
0
427777
3025562
1836661
2022-08-22T07:41:16Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo V - Gli ostacoli<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../Capitolo IV<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../Capitolo VI<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>22 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>100%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=22 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo V - Gli ostacoli|prec=../Capitolo IV|succ=../Capitolo VI}}
<pages index="Manuale di economia politica con una introduzione alla scienza sociale.djvu" from=283 to=335 fromsection=2 tosection= />
{{Sezione note}}
katyg3xowxu5ziy3ncbtwoj5ay82k6e
Indice:De Sanctis, Francesco – Storia della letteratura italiana, Vol. II, 1962 – BEIC 1808914.djvu
110
623945
3025499
2740582
2022-08-22T04:51:07Z
OrbiliusMagister
129
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Francesco De Sanctis
|NomePagina=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)
|Titolo=Storia della letteratura italiana
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=Benedetto Croce
|Editore=Laterza
|Città=Bari
|Anno=1962
|Fonte={{IA|032DeSanctisStoriaDellaLetteraturaItaliana2Si101}}
|Immagine=5
|Progetto=
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to6=-
7=1
481to484=-
1=copertina
5=frontespizio/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)|titolo=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)|from=5|delta=frontespizio}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XIII. - L'Orlando furioso|titolo=XIII. - L'Orlando furioso|from=7|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XIV. - La Maccaronea|titolo=XIV. - La Maccaronea|from=49|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XV. - Machiavelli|titolo=XV. - Machiavelli|from=63|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XVI. - Pietro Aretino|titolo=XVI. - Pietro Aretino|from=119|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XVII. - Torquato Tasso|titolo=XVII. - Torquato Tasso|from=141|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XVIII. - Marino|titolo=XVIII. - Marino|from=183|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XIX. - La nuova scienza|titolo=XIX. - La nuova scienza|from=221|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/XX. - La nuova letteratura|titolo=XX. - La nuova letteratura|from=327|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/Note|titolo=Note|from=431|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/Note/Nota di B. Croce|titolo=Nota di B. Croce|from=433|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/Note/Nota di A. Parente alla presente edizione|titolo=Nota di A. Parente alla presente edizione|from=450|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/Indice dei nomi|titolo=Indice dei nomi|from=459|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Storia della letteratura italiana (De Sanctis 1962)/Indice|titolo=Indice|from=473|delta=6}}
|Volumi=[[Indice:De Sanctis, Francesco – Storia della letteratura italiana, Vol. I, 1962 – BEIC 1807078.djvu|Vol. I]], [[Indice:De Sanctis, Francesco – Storia della letteratura italiana, Vol. II, 1962 – BEIC 1808914.djvu|Vol. II]]
|Note={{BEIC|pid=1808914}} [[Categoria:Scrittori d'Italia Laterza|De Sanctis, Francesco – Storia della letteratura italiana, Vol. II, 1962 – BEIC 1808914.djvu]]
|Css=
}}
bx6y8dfyh2bfm0yw3qd8of38dkh1ovz
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/61
108
658535
3025118
2945787
2022-08-21T19:55:04Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 49 —|}}</noinclude><nowiki/>
«C’è molto pericolo a traversare lo stretto di Messina?» domanda il terzo signore.
«È un rischio come andare in guerra! Ogni terzo giorno i tedeschi silurano un ''ferry—boat;'' anche se i giornali non lo dicono. Noi si è avuta la fortuna di avere avanti di noi un ''ferry—boat'' carico di truppa. Hanno silurato quello e noi fummo salvi».
Ma è freddo, veramente freddo. «Io sono tutta zuppa! — dice la signora dell’ombrellino. — Questo signore — indica Beatus — ha avuto giudizio».
Sì, Beatus conservava il giudizio di portare sempre con sè un pastrano di inverno. Ma quell’ombrellino oscillante contro i suoi occhi, gli era tedioso. Cedette il posto d’angolo alla signora e uscì nel corridoio. Lì pioveva con violenza anche maggiore e poi c’erano scorribande di gente. Beatus si rifugiò nella latrina, dove pioveva meno. Guardava i rubinetti che ai tempi della pace versavano acqua fredda e calda, come la fonte presso Troia. La versavano con cortesia in tutte le lingue: ''warm, kalt''. Ora si versa sangue! Ma un urto violento aprì la porta.<noinclude></noinclude>
p0gqm3vek8pdiqcv0z65rbk5ana21vx
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/59
108
658558
3025116
2945785
2022-08-21T19:41:02Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 47 —|}}</noinclude>
{{Centrato|{{Sc|Capitolo VII.}}}}
{{Centrato|{{larger|L’acquazzone.}}}}
Beatus Renatus lasciò il dì seguente verso mezzodì l’ospitale albergo di Pasquà.
L’afa incombeva grande, e l’azzurro del cielo, pur senza una nube, aveva un offuscamento di tenebre.
Beatus trovò una cosa rarissima nel 1918; un angolo soffice nel diretto; e appena il diretto si mosse, trovò un’altra cosa rara per lui: il sonno!
Ma dopo un tempo che egli non riuscì a determinare, si destò. Il sole era scomparso. Già notte? Qualcosa ruinava, schiantava: bombe da aeroplani austriaci?
No, un nubifragio.
Il cielo era — come gli uomini — in preda a un accesso di follia. Lampi e tuoni inseguivano il treno; ondate di pioggia lo schiaffeggiavano.
La pioggia penetrava dai lati, dal soffitto, dal pavimento.<noinclude></noinclude>
5mstnsehd4nzv9mkrls77jzfi5skzq3
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/69
108
658564
3025151
2945795
2022-08-21T20:40:22Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 57 —|}}</noinclude>{{Pt|ra,|guerra,}} gli parve l’Italia: una adolescente anche essa che va inconscia verso impresa stolta e sublime. Ma perchè? Ma chi ti chiama? ma se è fatale che questa sia l’età dei ''mammut?''
Gli parea di non poter più respirare. Anche lui respirava, senza saperlo, per il cordone ombelicale della madre Germania. E adesso la guerra gli tagliava il cordone ombelicale, e questa operazione eseguita oltre i quarant’anni, era grave!
Il giovane ufficiale, ricordando quei giorni, richiamò a Beatus il suo perduto onesto giudizio.
Beatus domandò di questo e di quello studente, e il giovane rispondeva invariabilmente: — Morto!
Tanti morti!
E Beatus si vergognò di esser vivo.
{{Centrato|*}}
— Oh, sì, molti morti! — Del resto — continuò il giovane — finchè c’è legna da bruciare (e indicò i compagni nel ''closet'') si va avanti. Sui monti del Carso si sono fatti i fuochi di San Giovanni con vera prodigalità.<noinclude></noinclude>
9vum424r7x73ybvuh9wg83mmm5wy3fz
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/67
108
658565
3025131
2945793
2022-08-21T20:18:46Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 55 —|}}</noinclude>{{Pt|tus!|Beatus!}} Gli parve che pesi insospettati, imponderabili, si accumulassero su uno dei piatti della bilancia della vita. La bilancia perdeva l’equilibrio, traboccava verso qualcosa, dove gli occhi della sua ragione — terzo stadio del progresso — non vedevano assolutamente più.
Quel giorno, quel giorno del maggio 1915, che i giovani lo avevano circondato dicendo: «Beatus, si va a morire. Ci dica lei, almeno lei, una parola di fede, di fede ardente. Si va a morire, o Beatus!»
Gli pareva che dicessero: «Non si va a prendere il tè».
Erano diventati pazzi quei giovani? Erano pallidi. Parevano trasfigurati. Ah, che terribile giorno! Il rettore magnifico volle parlare e cominciò: «Ma, figliuoli miei, che cosa vi ha fatto la Germania?» Dovette smettere e ritirarsi sotto i fischi. Pareva un vento di bufera. Il professore di storia antica udendo le grida: «Viva Trento e Trieste!», aveva alzato le mani ed era scappato in biblioteca a studiare le fonti in {{AutoreCitato|Diodoro Siculo}}: il professore di diritto che portava sempre nella manina il codice rosso aveva detto: «La mia mano non può stringere questa materia {{Pt|in-|}}<noinclude></noinclude>
guvxm3ag9ulekdd9fjx1zdz5bk9b6dj
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/62
108
658566
3025119
2945788
2022-08-21T19:56:27Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 50 —|}}</noinclude><nowiki/>
«Signora, venga qui che ho trovato un bel posto».
«Ah, mio Dio!» squillò una vocina.
Una donnina che pareva nuda, ma ridente e tremante, entrò nella latrina, e dietro a lei un ufficiale, poi un altro ufficiale, poi un terzo ufficiale.
Nuda propriamente, no; ma la pioggia cadendo su la veste di velo, color di viola, gliela aveva tutta incollata su le carni, sì che pareva di quelle figurine trasparenti che mettono nelle cartoline illustrate.
Beatus fu automaticamente scacciato dal suo rifugio. La damina si accomoda la testa scompigliata davanti alla specchiera. Tutto l’esercito è a sua disposizione. «Posso offrire acqua di colonia? sigarette? menta?» La latrina si riempie di fumo. Veramente essi, veramente ella, dicono ''closet'': ma è lo stesso: ''latrina''.
Ma la damina non è spaurita in mezzo all’esercito. Parla lombardo, e tiene testa all’esercito. Si sente ogni tanto il grido di difesa di lei: «mio marito».
Più che dall’assalto dell’esercito, la damina sembra atterrita dallo schianto del fulmine.<noinclude></noinclude>
4jx19p91cd0j2vdf3vxyl0ffjigw7h4
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/72
108
658568
3025220
2945798
2022-08-21T20:52:19Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 60 —|}}</noinclude><nowiki/>
Beatus ebbe un brivido. C’era come una buca nel cranio.
— M’hanno levato — disse il giovane — un po’ di cervello; ma per quello che deve servire, ce n’è sempre abbastanza. Piuttosto, sono rimaste alcune schegge che mi hanno paralizzato.
Allora Beatus si accorse che il giovane era appoggiato ad un bastoncello.
Beatus, non avvertito dal campanello, proferì la parola: «eroe».
Ma il giovane lo interruppe con un brutto gesto e disse:
— Oggi! Domani forse mi daranno una spinta, se pure non diranno: «ecco uno di quelli che hanno voluto la guerra!». Buone gambe bisogna avere per salire in treno, buone gambe per far ballare le signorine, buone braccia per farsi largo, caro professore.
{{Centrato|*}}
La latrina si aprì: la damina ne usciva scotendo le vestine, come la gallinella dopo la pioggia. Il nubifragio andava passando. Le nubi si staccavano come lembi d’una ferita:<noinclude></noinclude>
dbish7bgb2r6xvy3r2cm81velseh4fl
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/63
108
658569
3025120
2945789
2022-08-21T19:58:06Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 51 —|}}</noinclude><nowiki/>
«''Còppet''», dice un ufficiale al fulmine. (È Milano.)
«Che hai paura? Noi ti facciamo da scudo. Noi siamo ''invunnerabbili''. (È la Sicilia.)
«Signora, io vi offro il mio cuore». (È Napoli sentimentale.)
«Ma non usa più offrire il cuore alle signore — dice Milano. — Offriamo la giubba».
Tutti vogliono offrire la giubba. «Ma si tolga prima il vestito. Vuol morire di polmonite?»
La Sicilia propone: «Facciamo una bella cosa; chiudiamo la porta». Chiudono la porta in faccia a Beatus. Non si vede più ciò che avviene nel ''closet''. Forse, anche lì, un nubifragio.
Il primo signore, molto rubicondo, avanza nel corridoio e vuole entrare nella latrina o ''closet''.
«Non si può: occupato»,. si risponde di dentro.
«Badi che ho molta premura».
La Sicilia apre l’uscio con occhi di minaccia.
«Oh, scusi....»
La Sicilia richiude; ma prima ha chiamato un altro ufficiale, che stava seduto, e<noinclude></noinclude>
9qph5l7g0xuqcyi7uvu6h2m17iwrkul
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/70
108
658570
3025153
2945796
2022-08-21T20:41:41Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 58 —|}}</noinclude><nowiki/>
Beatus allora si accorse che quel giovane parlava con una sua amarezza, con una sua ironia. Voleva domandare: «perchè parla così? si è fatta morire più gente che non fosse necessario?», ma ebbe paura della sua domanda, e il giovane la troncò in sul nascere con un gesto che significava: «non ne parliamo», oppure: «che può capirne lei?».
La tristezza del giovane contrastava con la follia dei tre compagni, e sorprendeva anche come egli si prestasse a far da sentinella a quella loro follia. Beatus domandò, indicando il gabinetto:
— Sono suoi amici?
— Ci siamo conosciuti in viaggio.
— Molto allegri.
— Così! Due vengono dal Grappa; l’altro, quel siciliano biondo, con l’aquila d’oro, è uno di quelli che la notte stessa in cui gli austriaci fecero strage su Padova, per rappresaglia volarono su Innsbruck e fecero anch’essi strage.
Beatus non sapeva questo. — In fatti — disse il giovane — la censura ne vietò la comunicazione ai giornali, tanto più che la cosa<noinclude></noinclude>
b6jdv3cit6oyggacwluw9d1idj5flgj
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/65
108
658571
3025122
2945791
2022-08-21T20:01:39Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 53 —|}}</noinclude>{{Pt|sità|dell’Università}} e lo pregammo di parlare? Io ero fra quelli, signore!
Egli ben ricordava quel giorno e quei giorni del maggio 1915, quando l’Università fu chiusa e i giovani tumultuavano.
Egli, sino a quel tempo era vissuto in possesso del suo onesto pensiero, e ora riconosceva come in quel tempo egli si poteva chiamare felice. Credeva nei vari personaggi che avevano beneficato l’umanità. I loro ritratti e i loro volumi ornavano il suo studio. Li salutava mentalmente al mattino al modo stesso che il suo pappagallo dicea: «Beatus, buon giorno, Beatus!».
Anch’egli, benchè in piccolo, credeva di essere un benefattore dell’umanità. Il suo studio era frequentato da cari amici con cu faceva lunghe e piacevoli partite agli scacchi della filosofia; si misuravano gli stadi superati dall’umanità: ''mito, religione, ragione''. Si facevano tornei cortesi sull’''infinito'' se è cosciente o è incosciente; o su Loreto, se è un pappagallo perchè è effettivamente un pappagallo, o perchè piacque ai benefattori dell’umanità di chiamarlo pappagallo.
Non mancavano i ragionamenti se la {{Pt|rivo-|}}<noinclude></noinclude>
ddixtn2nup2vodixp95t8x64lwvush9
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/77
108
658572
3025481
2945803
2022-08-21T22:01:02Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 65 —|}}</noinclude><nowiki/>
Era giunto in via Toledo. La ricordò nel passato: folgorante di luce per tutta la notte estiva. Ora, con la guerra, tutto era chiuso, tutto era buio, fuorchè quella fila in alto di lampadine azzurre: ma la gente lo stesso camminava la notte, vestita di bianco. Perchè cammina di notte? Perchè ha dormito di giorno. Ma parevano fantasmi senza meta. Come si era ristretta così via Toledo?
{{Centrato|*}}
Ma i vichi stretti che salgono su da Toledo, lo attrassero per l’aspetto anche più fantastico e quasi sinistro. Pensò ai ''mariuncielli,'' a uomini sinistri, ma non se ne preoccupò. Non incontrò che mucchi di immondezza. I casamenti enormi parevano mostri con le pupille in basso. Erano le stanze a terreno, dette i ''bassi,'' ancora illuminate. In alto, lì, non si vedeva il cielo; pareva che una casa posasse la fronte sconsolata su l’altra. La casa dell’uomo, lì, era aperta su la via. Si vedevano i grandi letti copertati, che arrivavan fin sull’uscio; si vedevano gran comò con lastre di marmo: su le lastre di marmo posavano statuette di santi e {{Pt|Ma-|}}<noinclude></noinclude>
0rzys2uwriq32w68udgj1jnog8mwg42
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/60
108
658574
3025117
2945786
2022-08-21T19:51:58Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 48 —|}}</noinclude><nowiki/>
La gente atterrita diceva: «Ma da dove viene quest’acqua?»
— Dal cielo — disse Beatus.
Lo riguardarono come si guarda chi dà una risposta idiota. Beatus non rispose e trovò piacevole essere riguardato da coloro come un idiota. «Tutto viene dal cielo: anche nel luglio 1914 il treno dell’umanità era partito con uno splendido sole: tutti avevano abiti d’estate, come per una gita ai bagni, quando scoppiò il nubifragio della guerra.»
«È una vergogna piovere in prima classe,» dice la signora presso Beatus.
«Reclami appena arriva a Napoli», le dice un signore.
«Io apro l’ombrellino», dice la signora.
«L’acqua — dice un altro signore — schizza da tutte le parti. La vettura pare un crivello immerso nell’acqua.»
«Questi temporali — dice un terzo signore —, sono una conseguenza dei bombardamenti sul Piave o su la Piave.»
Dice il primo signore: «Non ci siamo affogati ieri, attraversando lo stretto di Messina, e ci s’affoga ora».<noinclude></noinclude>
nxhrgrb9sderwbnutu93xi0nrddw6xn
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/75
108
658575
3025478
2945801
2022-08-21T21:58:01Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 63 —|}}</noinclude>{{Pt|raviglia,|meraviglia,}} come volesse dire: «lei dimentica, signorino, che le bestioline sono una nostra specialità come la grotta azzurra e la zuppa con le vòngole».
Veramente il cameriere aveva osservato che anche le bestioline sono figlie di Dio.
«Su questo non cade dubbio, ma è pure un fatto che voi altri napoletani, bravissima gente, del resto, siete di una tolleranza eccessiva verso i vostri parassiti.»
{{Centrato|*}}
Era passata la mezzanotte, e considerando che non era il caso di bussare a migliore albergo dove non ci fossero quelle specialità, pensò di attendere l’ora di riprendere il treno camminando per le vie.
La città sotto la luna nuova, e al lume di rare lampadine velate di azzurro, si elevava fantastica. Ogni tanto, nell’alto azzurro del cielo, spiccava il profilo oscuro di un monumento. Re Angioini? re Borboni? Forse la vendetta del popolo di Napoli, che accolse con festa ogni re, e ogni re abbandonò al suo destino. Ora conserva in pietra o in bronzo i suoi re.<noinclude></noinclude>
fo0csndbelvacffsu9w7myo89d8oao0
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/82
108
658576
3025487
2945808
2022-08-21T22:08:00Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 70 —|}}</noinclude><nowiki/>
— La Madonna può veder tutto — disse Beatus —; ma l’uomo che ti amò e che morì così nobilmente, non è bene che veda quello che tu fai.
Gli occhi della donna si aprirono per guardare le parole di Renatus.
Poi disse, quasi a sua discolpa: — Si lavora così poco adesso con tutti gli uomini che sono alla guerra....
— Dite lavorare?
Strana parola! Poi Beatus disse: — No, non è bene che lui assista al tuo lavoro.
— Hai ragione — disse, e nascose il ritratto nel cassetto.
Poi guardò dubitosamente Renatus, e gli domandò con stupore:
— Ma voi chi siete?
— Mah! — rispose Beatus.
E colei senz’altro lo lasciò andare.
{{Centrato|*}}
Quando uscì da quei vichi, spuntava il mattino.
La luce accarezzò Napoli in un fascio di purità che parve di pulizia.<noinclude></noinclude>
kqn0laioh6q0c06w4eutpggmc8zc9wc
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/76
108
658578
3025479
2945802
2022-08-21T21:59:17Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 64 —|}}</noinclude><nowiki/>
Camminò per una gran via che non finiva mai, e impauriva perchè deserta. Lo turbava il rumore dei suoi passi e gli pareva di essere solo vivo tra i morti, e benchè gli avessero detto che di notte, a Napoli, si incontrano li mariuncielli, quasi li desiderò.
Guardò il cielo per vedere se l’alba apparisse, tanto gli parve aver camminato. Ma l’orologio lo persuase dell’errore. Segnava il tocco appena dopo la mezzanotte. Dunque aveva avuto un senso vertiginoso del tempo! Ma a un certo punto gli parve che se l’alba non fosse mai apparsa, e sempre il mondo fosse stato guardato dal volto maligno della luna, sarebbe stata cosa naturale.
Ma non del tutto deserta la via. Ogni tanto sui marciapiedi, un dormiente, o un gruppo di dormienti. «Beati quelli che dormono in pace pur su la nuda pietra!»
Da un cumulo di cenci si staccava una testolina chiomata d’infante, che posava in profondo oblio. La mano di Beatus Renatus quasi si abbassò per lambire quella testa, ma poi se ne ritrasse. Pure la contemplò a lungo. Finalmente giunse a un luogo dove si vedevano camminare persone che pareano ombre bianche.<noinclude></noinclude>
ogfuuwj1767aylv50ogeo8o2xh2vmeu
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/66
108
658579
3025123
2945792
2022-08-21T20:06:50Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 54 —|}}</noinclude>{{Pt|luzione|rivoluzione}} è preferibile alla evoluzione per chi desidera vedere la bella meteora detta arcobaleno, la quale si manifesta soltanto dopo gli uragani.
Si disputava anche della libertà, non per dubitare di essa, essendo la libertà insieme con l’uguaglianza e la fratellanza fra le più grandi invenzioni del secolo; ma per studiare come va applicata. Giacchè la libertà è una medicina infallibile ma stravagante: non fa bene se non a chi sta bene di salute.
Dopo di che Beatus serviva il tè agli amici, perchè la preparazione del tè è una cosa delicata, e Scolastica non sapeva preparare bene il tè; e si offrivano biscotti anche a Loreto e a Ruggero Bonghi. Ma quando venne la guerra, il suo onesto giudizio impazzì come una crema che fa i gnocchetti e l’acquiccia.
Gli parve che fra i benefattori dell’umanità e i bimbi che giocano all’anello, o a moscacieca, ci fosse poca differenza; e che lui che giocava alla filosofia con gli amici, fosse uguale agli operai che, la domenica, giocano alle bocce, all’osteria. Badate che, a pensarci bene, è una sensazione spaventosa! Ma ci fu anche di peggio, povero {{Pt|Bea-|}}<noinclude></noinclude>
44rkjs2qsuftdiil72j7l8sc0ftv8o7
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/71
108
658580
3025159
2945797
2022-08-21T20:47:14Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 59 —|}}</noinclude>avvenne senza ordine del Comando. Oh, lei capisce bene che le rappresaglie ai tedeschi son lecite; a noi no!
— Voi siete allora — disse Beatus — come Gastone di Foix, che combattè a Ravenna col braccio nudo legato fuor della corazza, in omaggio alla dama.
— Già, ma quella era una dama! La verità è questa: che si paga a tariffa piuttosto alta l’onore di combattere per l’onore d’Italia. D’altronde è anche giusto. La guerra la abbiamo voluta noi; il popolo ne faceva a meno. Quei signori, amici del popolo, sono in linea di stretta logica: la patria non esiste. Noi, piccoli borghesi, ci permettiamo il lusso di morire per far far più grande la patria. Ah, ''dulce et decorum est pro patria mori!''
E un brivido corse per le pallide labbra del giovane.
Questo linguaggio dava pena a Beatus. Mutò discorso e domandò: — E lei perchè non prende parte alla festa dei suoi amici?
Il giovane non rispose, se non che si abbassò alquanto e, presa la mano di Beatus, lido sotto la folta capigliatura.
— Professore, sente?<noinclude></noinclude>
6w8yla02aq545a3avkfanzd7pch777i
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/64
108
658583
3025121
2945790
2022-08-21T19:59:58Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 52 —|}}</noinclude>lo ha pregato che stesse di guardia perchè non entrasse nessuno. Colui si levò, e stando in piedi davanti al gabinetto, diceva a chi voleva entrare: «C’è una signorina che sta poco bene».
{{Centrato|*}}
Questo quarto ufficiale era un giovine alto, pallidissimo, signorile nell’aspetto; e il modo con cui diceva quella bugia e placava la gente era degno di ammirazione. Infatti Beatus lo ammirava.
Ma ad un tratto il giovine sorrise verso Beatus di un caro sorriso e disse:
— Non è lei Beatus Renatus?
Beatus si riscosse nell’udire il suo nome: certo egli era assorto, ma è pur vero che accade sovente di riscuoterci quando udiamo d’improvviso chiamarci per nome. E infatti è una cosa meravigliosa avere un nome. Perchè abbiamo noi un nome?
Beatus disse: — Ma come, mi conosce lei?
— Ero studente all’Università — rispose il giovane. — Non ricorda? Non ricorda lei, professore, quel giorno del maggio 1915, che fermammo lei davanti alla porta {{Pt|dell’Univer-|}}<noinclude></noinclude>
md9iuv5sommmk27ptj57ba1hlcegokj
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/81
108
658584
3025486
2945807
2022-08-21T22:06:54Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 69 —|}}</noinclude><nowiki/>
Si trovò lì, chiuso con una piccola meretrice, gialla e rossa. — No, grazie — disse Beatus — non accetto.
Anche colei aveva lampadari e Madonne di cui diceva i nomi, Madonna del Carmine, di Monte Vergine, Sant’Anna.
Beatus si dolse della violenza usatagli dall’altra meretrice. — Oh, no, — disse colei —. Quella non era meretrice, ma donna onesta, con marito e con figli. Lei sì era meretrice, ma ne incolpò la guerra, che le aveva ucciso il suo amante. Aveva ella una posizione sociale distinta perchè era corista in una compagnia di operette; e così dicendo, quasi a testimoniare la sua antica dignità, ondeggiò il busto su le anche.
Il suo amante era lì sul comò. E così dicendo indicava un ritratto, in bella cornice, con una gran margherita. Era un giovine ufficiale di nobile aspetto.
Beatus guardò il ritratto e poi domandò: — Perchè tieni lì quel ritratto?
La meretrice stupì.
Teneva il ritratto come teneva la Madonna, perchè voleva bene al ritratto come alla Madonna.<noinclude></noinclude>
3f07353mb5o6l4bbwr9k432ggvj3z7o
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/80
108
658585
3025485
2945806
2022-08-21T22:05:41Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 68 —|}}</noinclude>e sì gli disse: — Signurì, quelle sono donne oneste.
Al buio non è troppo facile distinguere.
Domandò allora Beatus a quella donna:
— Voi, dunque, non siete onesta?
Ella rispose:
— La fame caccia i lupi dal monte. Venite, sono pulita. E sono bella, vedete!
Così dicendo, colei levò dalla camicia due borse come quelle che servono pel tabacco alla gente di mare.
Beatus Renatus le guardò con interesse. Colei aveva gran ventre, e gran tosse, ma disse: ''So’ i capellucci della criatura che tengo dint’a panza''.
Ella era incinta, e domandò a Beatus Renatus l’obolo per il nascituro.
{{Centrato|*}}
Beatus cercava di uscire da quel labirinto per tornare in via Toledo; ma ecco, davanti un’altra porta, due donne lo presero a forza: una era assai vigorosa e lo spinse dietro una tenda a striscie quasi orientali, che era dopo la porta.<noinclude></noinclude>
rqf2j87db3flb2yakbtv6dyzooaew0s
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/73
108
658586
3025246
2945799
2022-08-21T20:53:18Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 61 —|}}</noinclude>sotto appariva l’azzurro: il treno navigava verso l’azzurro. Ecco il Vesuvio laggiù! Un paesaggio bello, ma che ha un non so che di sconvolto; come quel pennacchio di fumo che sopra sempre vi ondeggia.
Stazione di Napoli. La folla travolgente si precipitava dal treno. I tre giovani ufficiali calavano il compagno ferito, piano, come un faticoso bagaglio.<noinclude></noinclude>
ndobykzm98oqul9pbf16b5v6mqvl1ja
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/79
108
658587
3025484
2945805
2022-08-21T22:03:52Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 67 —|}}</noinclude>avrebbe potuto credere che egli si intrattenesse con le meretrici. Ma non è esatto. Lo interessavano molto quei suoni inarticolati. «Ammettiamo pure che io — pensava Beatus — non capisca il dialetto napoletano; ma non c’è dubbio che questi suoni inarticolati riproducono l’uomo primitivo quando non aveva ancora conquistata la parola. La parola fluente è stata un grande progresso. E allora bisogna ammettere il progresso.»
Beatus pregò quelle meretrici di parlare ancora, ma quelle mandarono forti grida, e Beatus capì che erano insolenze. E lo piantarono lì.
{{Centrato|*}}
Beatus dilungò e vide altre donne sedute: una luce si proiettava dalla porta aperta, e dalla porta aperta si vedeva una Madonna, un idolo, splendente di amuleti. Beatus guardava.
«''Vui che vulite?''» disse una voce di uomo che aveva suono di minaccia. Va, va!
Quelle non dovevano essere meretrici.
Beatus dilungò in silenziosa prudenza. Ma su l’uscio lì presso, un’altra donna lo fermò<noinclude></noinclude>
8qgdgm9okn3ymhnv3gt3htgxo0kjyh4
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/78
108
658588
3025482
2945804
2022-08-21T22:02:35Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 66 —|}}</noinclude>{{Pt|donne,|Madonne,}} vestite di raso bianco, sotto campane di vetro; e davanti alle statue, lucevano globi opachi di lumi a petrolio. Pareva il culto degli antichi Lari. Donne sedevano di fuori, su i limitari.
Una donna, accoccolata, al riverbero di un lume rosso, apriva quei molluschi, che a Venezia sono detti ''peoci;'' lì, ''cozze''. In una pentola erano immerse fette di qualcosa simile al pane. La donna toglieva con le mani quel pane e disse a Beatus:
— ''Vulite ’a zupp ’e vòngole?''
Ma poi da certo fruscìo di cose bianche, Beatus si accorse che quelle tenebre erano abitate più che non credesse; lì si esercitava il meretricio, e anche questo su la via. Come le blatte nel letto dell’albergo, così uscivano nella notte le meretrici.
Due di esse lo videro, e calarono dall’alto del vico su di lui. Erano giovanette, ma parlavano con suoni così inarticolati e gutturali, che Beatus nulla capì.
Lui parlò a loro, e quelle risposero con gesti e con grida che lui quasi ne ebbe paura.
Chi avesse veduto Beatus in tale colloquio,<noinclude></noinclude>
gstju7aeu1w8y36p9dmpyv1wovrnbgk
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/68
108
658589
3025140
2945794
2022-08-21T20:28:25Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 56 —|}}</noinclude>{{Pt|candescente».|incandescente».}} Alludeva alla guerra; e aveva detto al professore di italiano: «Sbrìgatela tu, io non so più cosa è il diritto!» Il professore di italiano era atterrito. Diceva: «È inutile contrastare alla Germania! La Germania vincerà anche se perderà. È la concezione materialista che trionfa. Sono i ''mammut'' dei conglomerati umani che vinceranno: lo spirito è morto! la morale è morta! Cristo è morto! l’individuo è morto! Forse da qui due, tre mila anni risorgerà l’uomo: ma oggi è così, è fatale che sia così. Parla, parla tu, o Beatus».
Ma Beatus non aveva saputo parlare.
Al vedere quei volti trasfigurati, aveva sentito un pallore nel cuore, ma la parola di fede non l’aveva proferita.
Quando fu a casa e vide i ritratti dei benefattori dell’umanità, s’accorse che essi erano impassibili nella loro saviezza, come cattivi demoni. Ed ebbe vergogna di non essere pazzo come quei giovani.
La voce di quei giovani che gli dicevano: «Beatus Renatus, si va a morire; dicci tu una parola di fede», lo soffocava.
Quella adolescenza che domandava la {{Pt|guer-|}}<noinclude></noinclude>
4vsheooc0gdbji155s4cndiij9c6vcm
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/83
108
658590
3025488
2945809
2022-08-21T22:09:15Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 71 —|}}</noinclude><nowiki/>
Riprese la sua valigia; e andando alla stazione, ammirò le pizze, che conservavano il bianco della farina con tutto che fossero maneggiate dalle mani del pizzaiuolo.
Ammirò il lustrascarpe che gli lucidò le scarpe in perfetto modo, forse perchè in questa operazione è doveroso sporcarsi.
{{Centrato|*}}
Arrivò il giorno dopo a Firenze. Erano i più tremendi giorni della guerra, ma i giornalai strillavano: ''L’omiscidio della Contessa''.
Dal barbiere, all’albergo, al caffè, le buone famiglie, sedute ai tavoli, non parlavano che dell’''Omiscidio della Contessa''.
In via de’ Calzaioli, due giovinetti parlavano dell’''Omiscidio della Contessa'', e come ella giaceva nuda, pugnalata, sul letto.
Ma poi si fermarono davanti una vetrina dove le mani di una commessa di libreria mettevano in bella mostra, delicatamente, alcuni libri con le copertine disegnate a squisite oscenità.
— A me — disse uno dei due giovinetti indicando una rivista francese, dove una<noinclude></noinclude>
1y9gx7tf5tkowt8wy1n2ekyttix7uhr
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/84
108
658593
3025489
2945810
2022-08-21T22:09:49Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 72 —|}}</noinclude>donna si stirava la calza, dopo la quale cominciava il bianco delle carni — fa più libidine così, che vederle vere. E a te?
— Oh, guarda! — disse il compagno — quello che ti volevo dire io. — E ambedue erano meravigliati come di una loro grande scoperta.
Poveri figliuoli.
E Beatus si ricordò che i gesuiti avevano, nelle loro biblioteche, certi ripostigli di cui essi soli sapevano il segreto, dove tenevano i libri osceni.<noinclude></noinclude>
j5ua2bth2h2sikbu014mb3cnah3laib
Pagina:Panzini - Il mondo è rotondo.djvu/74
108
658594
3025477
2945800
2022-08-21T21:56:33Z
Piaz1606
10206
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||— 62 —|}}</noinclude>
{{Centrato|{{Sc|Capitolo VIII.}}}}
{{Centrato|{{larger|Una notte a Napoli.}}}}
A Napoli non fu trovato il sonno nel letto dell’albergo. Pensava a quel giovane che forse non può divertirsi con le signorine perchè è avvenuto un piccolo guasto nel cervello; mentre per un guasto alla coda di una lucertola c’è il pezzo di ricambio!
Sono considerazioni tremende, che per fortuna vengono in mente a pochi, se no tutti perderebbero il sonno come Beatus.
E poi c’erano nel letto le bestioline che camminavano sopra il suo corpo, benchè fosse vivo; e facevano venire in mente altre bestioline che subito cominciano a camminare appena il corpo è morto.
E anche queste sono considerazioni che non fanno dormire.
Tuttavia chiamò il cameriere e gli manifestò la sua meraviglia per quelle bestioline. Ma il cameriere mostrò anche lui la sua {{Pt|me-|}}<noinclude></noinclude>
5xrihu6zd1fkxrvoondvn2ojxd158wx
Discussioni indice:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu
111
684612
3024885
3024799
2022-08-21T12:51:23Z
Alex brollo
1615
salvataggio memoregex
wikitext
text/x-wiki
== memoRegex ==
<nowiki>{"í":["","ì","g"],
"né":["","nè","g"],
"<br />\\n'''Simplicio'''\\n:":["(regex)","{{Sc|Simp.}} ","g"],
"<br />\\n'''Salviati'''\\n:":["(regex)","{{Sc|Salv.}} ","g"],
"<br />\\n'''Sagredo'''\\n:":["(regex)","{{Sc|Sagr.}} ","g"],
"<br />\\n:":["(regex)","\n\n","g"],
"\\{\\{Sc\\ \\|":["","{{Annotazione a lato|","g"],
"ché":["","chè","g"],
"z\"":["","»","g"],
"\"z":["","«","g"],
"«\"":["","«","g"],
"\"»":["","»","g"]}</nowiki>
t3jizrqrabapkisqm690ab0w2prqsvm
Pagina:Marino, Giambattista – Adone, Vol. I, 1975 – BEIC 1869702.djvu/173
108
690622
3025506
2498936
2022-08-22T07:26:21Z
MadMox
12296
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MadMox" />{{RigaIntestazione||{{Sc|canto terzo}}|171}}</noinclude><poem>
{{Ottava|75}}Or il tranquillo Dio, mentre che move
invisibil tra lor l’ali sue chete,
posar veggendo il bell’Adon là dove
tesson notte di fronde ombre secrete,
per piacer a la figlia alma di Giove,
gli pone agli occhi il ramoscel di Lethe;
tal che ben pote, oppresso in quella guisa,
star quanto vuole a contemplarlo assisa.
{{Ottava|76}}Tanta in lei gioia dal bel viso fiocca,
e tal da’ chiusi lumi incendio appiglia,
che tutta sovra lui pende, e trabocca
di desir, di piacer, di meraviglia.
E mentre or de la guancia, or de la bocca
rimira pur la porpora vermiglia,
sospirando un ''Oimè!'' svelle dal petto,
che non è di dolor, ma di diletto.
{{Ottava|77}}Qual industre Pittor, che ’ntento e fiso
in bel ritratto ad emular Natura,
tutto il fior, tutto il bel d’un vago viso
celatamente investigando fura:
del dolce sguardo e del soave riso
pria l’ombra ignuda entro ’l pensier figura,
poi con la man discepola de l’Arte
di leggiadri color la veste in carte:
{{Ottava|78}}tal ella quasi con pennel furtivo
l’aria involando de l’oggetto amato,
beve con occhio cupido e lascivo
le bellezze del volto innamorato;
indi de l’Idol suo verace e vivo
forma l’essempio con lo strale aurato,
e con lo stral medesimo d’Amore
se l’inchioda e confige in mezo al core.
</poem><noinclude></noinclude>
jqypbm2b405axncjgwke3heomuwtakn
Pagina:Marino, Giambattista – Adone, Vol. I, 1975 – BEIC 1869702.djvu/174
108
690623
3025509
2498938
2022-08-22T07:29:57Z
MadMox
12296
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MadMox" />{{RigaIntestazione|172|{{Sc|l’innamoramento}}|}}</noinclude><poem>
{{Ottava|79}}A piè gli siede, e studia attentamente
come la bella imago in sen si stampi.
In lui si specchia, ed a l’incendio ardente
tragge nov’ésca onde più forte avampi.
Ma de le stelle innecclissate e spente
suscitati veder vorrebbe i lampi;
e consumando va tra lieta e trista
in quel dolce spettacolo la vista.
{{Ottava|80}}Ben che ’l favor de’ rami ombrosi e densi
dal Sol difenda il Giovane che giace,
pur l’aria impressa di vapori accensi,
e ripercossa da l’estiva face,
e quel che lega dolcemente i sensi,
e sopisce i pensier, sonno tenace,
il volto insieme ed umidetto ed arso
di fiamme tutto e di sudor gli han sparso.
{{Ottava|81}}Onde la Dea pietosa, or de la vesta
il lembo, or un suo vel candido e lieve
in lui scotendo, a lusingar s’appresta
de la fronte e del crin l’ambra e la neve.
E mentre l’aria tepida e molesta
move, e scaccia il calor noioso e greve,
con l’aure vane a vaneggiar intesa
sfoga in sospir l’interna fiamma accesa.
{{Ottava|82}}— Aure o Aure — dicea — , vaghe e vezzose
peregrine de l’aria, Aure odorate,
voi che di questa selva in fra l’ombrose
cime sonore a stuol a stuol volate,
voi, cui de’ miei sospir l’aure amorose
doppian forza a le piume, Aure beate,
voi da l’estivo ingiurïoso ardore
deh difendete il nostro amato Amore
</poem><noinclude></noinclude>
9jplxzilt34v6l1gid9bp8shxyy1v14
Pagina:Marino, Giambattista – Adone, Vol. I, 1975 – BEIC 1869702.djvu/175
108
690624
3025524
2498942
2022-08-22T07:33:30Z
MadMox
12296
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MadMox" />{{RigaIntestazione||{{Sc|canto terzo}}|173}}</noinclude><poem>
{{Ottava|83}}Così di Verno mai, così di gelo
ira nemica non v’offenda o tocchi;
e quando i monti han più canuto il pelo
dolce da le vostr’ali ambrosia fiocchi;
e securo vi presti il bosco e ’l cielo
schermo dal vivo Sol di que’ begli occhi;
e molle abbiate, e di salute piena
ombra sempre tranquilla, aria serena.
{{Ottava|83}}Indi al fiorito e verdeggiante prato,
letto del Vago suo, rivolta dice:
— Terreno al par del Ciel sacro e beato,
aventurosi fiori, erba felice,
cui sostener tanta bellezza è dato,
cui posseder tanta ricchezza lice,
che de l’Idolo mio languido e stanco
siete guanciali al volto, e piume al fianco:
{{Ottava|85}}sia quel raggio d’Amor, che vi percote,
di Sole in vece a voi, fiori ben nati.
Ma che veggio? che veggio? or che non pote
la virtù de’ begli occhi ancor serrati?
Dal bel color de le divine gote,
dal puro odor di que’ celesti fiati
vanta la Rosa, e vergognoso il Giglio,
l’una pallida vien, l’altro vermiglio. —
{{Ottava|86}}Volgesi agli occhi, e dice: — Un degli ardenti
vostri lampi, occhi cari, or mi consoli,
occhi vaghi e leggiadri, occhi lucenti,
occhi de’ miei pensieri e porti e poli,
occhi dolci e sereni, occhi ridenti,
occhi de’ miei desiri e specchi e Soli,
finestre de l’Aurora, usci del die,
possenti a rischiarar le notti mie.
</poem><noinclude>
<references/></div></noinclude>
de9dx01egjose73xory95mv6orvab85
3025531
3025524
2022-08-22T07:34:51Z
MadMox
12296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MadMox" />{{RigaIntestazione||{{Sc|canto terzo}}|173}}</noinclude><poem>
{{Ottava|83}}Così di Verno mai, così di gelo
ira nemica non v’offenda o tocchi;
e quando i monti han più canuto il pelo
dolce da le vostr’ali ambrosia fiocchi;
e securo vi presti il bosco e ’l cielo
schermo dal vivo Sol di que’ begli occhi;
e molle abbiate, e di salute piena
ombra sempre tranquilla, aria serena.
{{Ottava|83}}Indi al fiorito e verdeggiante prato,
letto del Vago suo, rivolta dice:
— Terreno al par del Ciel sacro e beato,
aventurosi fiori, erba felice,
cui sostener tanta bellezza è dato,
cui posseder tanta ricchezza lice,
che de l’Idolo mio languido e stanco
siete guanciali al volto, e piume al fianco:
{{Ottava|85}}sia quel raggio d’Amor, che vi percote,
di Sole in vece a voi, fiori ben nati.
Ma che veggio? che veggio? or che non pote
la virtù de’ begli occhi ancor serrati?
Dal bel color de le divine gote,
dal puro odor di que’ celesti fiati
vanta la Rosa, e vergognoso il Giglio,
l’una pallida vien, l’altro vermiglio. —
{{Ottava|86}}Volgesi agli occhi, e dice: — Un degli ardenti
vostri lampi, occhi cari, or mi consoli,
occhi vaghi e leggiadri, occhi lucenti,
occhi de’ miei pensieri e porti e poli,
occhi dolci e sereni, occhi ridenti,
occhi de’ miei desiri e specchi e Soli,
finestre de l’Aurora, usci del die,
possenti a rischiarar le notti mie.
</poem><noinclude></noinclude>
rqhu6fhu070r0s5xjmgm0mzszop218f
Pagina:Marino, Giambattista – Adone, Vol. I, 1975 – BEIC 1869702.djvu/176
108
690625
3025553
2498945
2022-08-22T07:39:48Z
MadMox
12296
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MadMox" />{{RigaIntestazione|174|{{Sc|l’innamoramento}}|}}</noinclude><poem>
{{Ottava|87}}Occhi, ov’Amor sostien lo scettro e ’l regno,
ov’egli arrota i più pungenti artigli,
voi sol potete il mio battuto ingegno
campar da le tempeste e da’ perigli,
non men che stanco e travagliato legno
soglian di Leda i duo lucenti figli.
Già parmi in voi veder, veggio pur certo
tra due chiuse palpebre un Cielo aperto.
{{Ottava|88}}Ma perché non v’aprite? e i dolci rai
non volgete a costei, ch’umil v’inchina?
Àprigli neghittoso, e sì vedrai
a qual ventura il fato or ti destina!
Rendi ai sensi il vigor, richiama omai
l’anima da’ bei membri peregrina.
Ah non gli aprir, ché chiuso anco il bel ciglio
spira l’ardor del mio spietato figlio.
{{Ottava|89}}Sonno ma tu, s’egli è pur ver che sei
viva e verace imagine di Morte,
anzi, di qualità simile a lei,
suo germano t’appelli, e suo consorte,
come come potesti a danni miei
entrar del Ciel ne le beate porte?
con che licenza oltre l’usato ardita
puoi negli occhi abitar de la mia vita?
{{Ottava|90}}E se sei pur de l’ombre e degli orrori
oscuro figlio e gelido compagno,
come i cocenti raggi e i chiari ardori
soffri di quel bel viso, ond’io mi lagno?
Fuggi il rischio mortal! Semplici cori
fan tra i vezzi d’Amor scarso guadagno.
Vanne vanne lontan, vattene in loco
dove tanto non sia splendore e foco.
</poem><noinclude></noinclude>
3aenmgnwjbhmzhpu3kq5b9827wf2pef
Template:PAGES NOT PROOFREAD
10
753893
3025500
3024776
2022-08-22T04:52:35Z
Phe-bot
10082
Pywikibot 7.6.0
wikitext
text/x-wiki
102168
0t3scvx665btfmk59lkskgdg767foxg
Template:ALL PAGES
10
753894
3025501
3024777
2022-08-22T04:52:45Z
Phe-bot
10082
Pywikibot 7.6.0
wikitext
text/x-wiki
491865
a8rasg0x4z6bsva2a8fwcl87p02fi1z
Template:PR TEXTS
10
753895
3025502
3024778
2022-08-22T04:52:55Z
Phe-bot
10082
Pywikibot 7.6.0
wikitext
text/x-wiki
65734
p12nctzc0uc6e7c8phjecyivc7geese
Template:ALL TEXTS
10
753896
3025503
3024779
2022-08-22T04:53:05Z
Phe-bot
10082
Pywikibot 7.6.0
wikitext
text/x-wiki
96082
9afebm7koqf0a0cntkruso3miz2p5iw
Template:PR PERCENT
10
753897
3025504
3024780
2022-08-22T04:53:15Z
Phe-bot
10082
Pywikibot 7.6.0
wikitext
text/x-wiki
68.41
7grk8uc8v8nmow0z4jxm71bcqgl6ilb
Discussioni progetto:Letteratura
105
785755
3025112
3014209
2022-08-21T19:19:44Z
OrbiliusMagister
129
/* Affaire Paolina: romanzo o raccolta? */ nuova sezione
wikitext
text/x-wiki
{{Intestazione indice progetto
|Titolo pagina=Caffè letterario, il bar del progetto letteratura
|Nome categoria=Discussioni del progetto letteratura
|Nome progetto=Letteratura
|Titolo livello 1=Caffè letterario
|Link livello 1=Discussioni progetto:Letteratura
|Titolo livello 2=
|Link livello 2=
}}{{A fine pagina|centrato|sfondo=none|bordo=none}}
{|border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="border-spacing:4px; margin:0px -4px;"
|-
|style="width:75%; border:1px solid #{{Progetto Letteratura bordo}}; background:#ffffff; vertical-align:top; color:#000;"|
{|width="100%" cellpadding="2" cellspacing="5" style="vertical-align:top; background:#ffffff;"
|style="color:#000;"|
{{Discussioni progetto:Letteratura/Intro}}
|}
|style="width:25%; vertical-align:top;"|
{|width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color:transparent; padding-bottom: 4px"
|-
|style="border:1px solid #{{Progetto Letteratura bordo}}; background:#ffffff"|
{|
|-
| {{Discussioni progetto:Letteratura/Menu archivio}}
|}
|-
|}
{|width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color:transparent; padding-bottom: 4px"
|-
|style="border:1px solid #{{Progetto Letteratura bordo}}; background:#ffffff"|
{|
|-
| {{Discussioni progetto:Letteratura/Menu bar tematici}}
|}
|-
|}
|}
{{interprogetto|nolink|w=Discussioni progetto:Letteratura}}
<!-- QUI SOTTO I MESSAGGI -->
==Pasticcio Medea==
Cercando la Medea di Euripide e scrivendo sulla barra degli URL ho scoperto l'ennesimo vaso di Pandora:
Di Medee ce ne sono state diverse nella letteratura, ma mettiamo che al momento quelle che ci interessano son oquella di Euripide e quella di Seneca.
Già il fatto che due componimenti abbiano lo stesso titolo impone una disambiguazione, ma se questi sono opere in altra lingua tradotte in italiano c'è da lavorarci... e noi le abbiamo già.
Allo stato attuale
*[[Medea]] fa riferimento alla traduzione della ''Medea'' di Seneca tradotta da Ludovico Dolce;
*[[Medea (Euripide)]] fa riferimento alla ''Medea'' di Euripide tradotta da Felice Bellotti;
*[[Medea (Euripide - Romagnoli)]] fa riferimento alla ''Medea'' di Euripide tradotta da Ettore Romagnoli.
Si noti infine che Ludovico Dolce ha <u>anche</u> scritto una ''Medea'' non traduzione di Seneca, ma opera originale sua che noi non abbiamo ancora
Come fare? La mia proposta è
*[[Medea]] disambigua tra le varie Medee che abbiamo e avremo
*#[[Opera:Medea (Euripide)]] che raccoglie i link alle traduzioni della ''Medea'' di Euripide:
*#*[[Medea (Euripide - Bellotti)]] e
*#*[[Medea (Euripide - Romagnoli)]]
*#[[Medea (Seneca)]] che al momento è rappresentato solo dalla traduzione di Dolce
Che ne dite? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 23:33, 15 mag 2021 (CEST)
:Noto che l'operazione di disambiguazione è già stata compiuta con successo su en.wiki. Procedo.
*[[Medea]] è ora una pagina di disambiguazione tra le varie Medee, al momento solo [[Opera:Medea (Euripide)|quella di Euripide]] e [[Medea (Seneca)|quella di Seneca]]
*#[[Medea (Euripide)]] ora rinvia a [[Opera:Medea (Euripide)]] che riporta link a
*#*[[Medea (Euripide - Bellotti)]] e
*#*[[Medea (Euripide - Romagnoli)]]
*#[[Medea (Seneca)]] è un redirect a [[Medea (Seneca - Dolce)]] in attesa che arrivino altre traduzioni da Seneca.
- '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 13:16, 22 mag 2021 (CEST)
== eravamo quattro amici al Baretti ==
Cari @[[Utente:Sbubi|Sbubi]], @[[Utente:Divudi85|Divudi85]] e @[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]],
noto con piacere che la circostanza del mese dedicato alla rilettura dei testi brevi ha sollevato interesse intorno a [[Il Baretti]]. Noto però che dopo la prima annata il lavoro di trascrizione si è poi interrotto. Scusate l'amnesia, ma qualcuno mi ricorda cosa ha fermato i lavori? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:26, 4 set 2021 (CEST)
:credo la fine del dottorato di Lianna :) però non giustifica il mio assenteismo, era comunque difficilotto trascrivere questi articoli scritti fini fini. a volte ci perdevo un pomeriggio solo per risalire dagli pseudonimi agli autori per intestare gli articoli, il progetto Baretti è una fucina di problemi belli ma dopo un po' s'è spenta la voglia, parlo per me ovviamente. di recente ci sono tornato per ricollegare un autore che avevo ampliato su wikidata.--[[User:Divudi85|divudi]] ([[User talk:Divudi85|talk]]) 15:58, 4 set 2021 (CEST)
== Un trittico smembrato ==
Cari amici,
dopo quasi quindici anni forse realizzo un sogno: da sempre sono alla ricerca di una foonte cartacea per le {{Testo|Canzoni di re Enzio}} sempre sfuggita al mio radar... ma finalmente ho scoperto due dati importanti:
#Le tre canzoni (quella [[Canzoni di re Enzio/La canzone dell'Olifante|dell'Olifante]], quella [[Canzoni di re Enzio/La canzone del carroccio|del carroccio]] e quella [[Canzoni di re Enzio/La canzone del paradiso|del paradiso]]) sono sgtate pubblicate all'inizio separatamente tra il 1908 e il 1909;
#'''ne ho trovate due''' su OPAL ([http://www.opal.unito.it/psixsite/Miscellanea%20di%20testi%20di%20genere%20diverso/Elenco%20opere/imgPCV35a.pdf Carroccio] e [http://www.opal.unito.it/psixsite/Miscellanea%20di%20testi%20di%20genere%20diverso/Elenco%20opere/imgPCV35.pdf Paradiso])!!! Grande gaudio e grande bazza! peccato che non abbia trovato la prima canzone. Io mi butterei a pesce sulle due che ho trovato, ma prima volevo chiedere in particolare a [[Utente:Xavier121|Xavier121]] se è ancora in contatto con Claudio Ruggeri per chiedere se la scansione della prima canzone è mancante nella biblioteca, se la scansione sia in programma ma non ancora avvenuta, o se sia avvenuta ma il pdf non è ancora stato pubblicato.
Sarebbe veramente un gran colpo se si trovassero tutte e tre le prime edizioni del volume. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 21:40, 30 lug 2022 (CEST)
{{+1}} Domando... :) '''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 10:48, 31 lug 2022 (CEST)
== Affaire Paolina: romanzo o raccolta? ==
cari amici,
abbiamo nel nostro progetto più Paoline, e non mi riferisco alla sorella di Giacomo Leopardi, ma a questo:
*[[Iride/Paolina]],
*[[Paolina]] e
*[[Paolina/Paolina]].
Esatto, avete letto giusto: il romanzo di Tarchetti è il terzo che è contenuto in un volume intitolato ''Paolina'' che contiene il romanzo e il racconto ''La fava bianca e la fava nera''. Tutto questo richiede una disambiguazione. Certamente [[Paolina]] diventerà una pagina di disambiguazione, ma che titolo dare alle pagine che stanno usurpando quella pagina? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 21:19, 21 ago 2022 (CEST)
qpbc5dcbgu53csrr7h24a6fz3jleiek
Pagina:Vico, Giambattista – Il diritto universale, Vol. II, 1936 – BEIC 1961223.djvu/183
108
797488
3024915
2831620
2022-08-21T16:04:43Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||{{Sc|de stipulationibus}}|441}}</noinclude>{{Allineatore|la}}<!--{{Iwpage|la}}, 165156, 3-->
{{Ct|c=t1|Ius strictum prius aequitate in terris adgnitum.}}
[89] Et haec in pollicitationibus, votis, stipulationibus
scrupolositas sumina verborum simplicitatem primorum hominum decuit, ut innumera in historiis exempla docent, quibus
barbarae et rudes gentes istis verborum apicibus et exegere
et solvere fidem. Hinc stipulatio romanis stricti iuris permansit; hinc primae leges «carmina» dicta; quod, ut postea carmina certis numeris, ita prius leges certis verbis conceptae,
conclusae erant.
{{Ct|c=t1|Iurisprudentia spartana rudium populorum.}}
[90] Unde iurisprudentia in primis rebuspublicis, nempe
optimatium, natura rerum ipsa, ἀκριβεδίκαιον, ius summum,
ius θετικόν, ius in tota generum amplitudine, professa est.
{{Ct|c=t0|{{§|IX|[IX]}}}}
{{Ct|c=t0|DE PERMUTATIONIBUS}}
{{Ct|c=t1|«Contractus» unde? — Primae emptiones-venditiones.}}
[91] Sed et in ipsa rerum communione diximus alios alio
rerum genere abundare potuisse, egere alios: quod, distinctis
rerum soli dominiis, id evenire necesse fuit. Igitur, ut maiores
gentes eas utilitates communicarent, principio permutationes
rerum incepere rebus tractis in unum locum, unde «contractus» nomen accepit. Atque permutationes fuerunt primarum gentium primae emptiones-venditiones; postea inventum
aes rude est, quod rerum quae in commercio forent communis mensura habita est.
{{Ct|c=t1|Astrea cum libra quid significet? — Imaginariae <br>emptiones-venditiones ex iure gentium — «Pendere» pro solvere.}}
[92] Unde Astrea, quae Saturni tempore, hoc est hoc ipso
tempore obscuro, in terris egisse a poetis fingitur, et, ad caelum revolans, Virgo cum libra astris ab iisdem poetis appicta<noinclude>[[Categoria:Pagine con testo greco]]</noinclude>
187h03m4ksjid42y4e179j18ng64wp4
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/383
108
808562
3024899
2858641
2022-08-21T14:03:48Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestatione||''Parte II. Cap. II.''|359}}</noinclude>{{Ct|t=1|v=1|§. 3.}}
{{Capolettera|O}}Ltre della Compassione, nella Scuola della Patienza impariamo ancora l’Astinenza, e la Temperanza. Vi son molte cose, che mentre le possediamo ci pare di non potere starne senza, ma quando ci sono levate, noi stessi ci maravigliamo della facilità, che sentiamo in non haverle. Si trova talvolta un mercante ricco, e splendido, che non sà uscir di casa se non è accompagnato da una buona comitiva di servitori, ma se questo a sorte cade in povertà, all’hora prova quanto sia facil cosa l’andar solo, e senza compagnia. Si trova uno per viaggio, che per essergli subito fatto notte, non potendo per l’oscurità arrivare al destinato alloggiamento, è forzato à starsene in campagna, e starsene la notte sotto a un’albero, e perche hà portato seco poca provisione è sfor-<noinclude></noinclude>
eemtmg9b881m5lvez6k2ebnsotgkw82
3024901
3024899
2022-08-21T14:07:38Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|359}}</noinclude>{{Ct|t=1|v=1|§. 3.}}
{{Capolettera|O}}Ltre della Compassione, nella Scuola della Patienza impariamo ancora l’Astinenza, e la Temperanza. Vi son molte cose, che mentre le possediamo ci pare di non potere starne senza, ma quando ci sono levate, noi stessi ci maravigliamo della facilità, che sentiamo in non haverle. Si trova talvolta un mercante ricco, e splendido, che non sà uscir di casa se non è accompagnato da una buona comitiva di servitori, ma se questo a sorte cade in povertà, all’hora prova quanto sia facil cosa l’andar solo, e senza compagnia. Si trova uno per viaggio, che per essergli subito fatto notte, non potendo per l’oscurità arrivare al destinato alloggiamento, è forzato à starsene in campagna, e starsene la notte sotto a un’albero, e perche hà portato seco poca provisione è sfor-<noinclude></noinclude>
a5kjipqkz4dki3pxyow4xst0k1nkn5g
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/384
108
808563
3024900
2858642
2022-08-21T14:07:28Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|360|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>zato finalmente confessare, e dire: Io non sapevo di poter cenare con due denari. Vi è un’artegiano, che un tempo fù ricco, e teneva buona tavola, ma perche non volle affaticarsi, e non attese alle sue faccende, consumò ogni cosa, e ridotto in povertà, si riduce alla fine a mangiar la mattina un poco di insalata senz’oglio e la sera a passarsela così a digiuno, ò pure con una scodella di brodo senz’occhi, e con un poco d’acqua fresca: onde poi và dicendo a se stesso: Io non sapevo di poter vivere così parcamente. Vi sarà ancora qualcheduno di questi Postiglioni, ò procacci, che haverà sepellito tutto il suo nell’hostarie, e nelle Taverne, e da cavallo restando a piedi: Sia ringratiato Dio, dice, che di nuovo m’hà fatto levare in piedi. Io non sapeva prima, quando me n’andava a cavallo di poter così bene caminare.<noinclude></noinclude>
dsvsod0870f3n8ie9pd4sw62as2134n
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/385
108
808564
3024904
2858643
2022-08-21T14:14:13Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|361}}</noinclude>{{nop}}
Così fa Dio con molti, che con una salutifera penuria, gli riduce alla mediocrità, e alla temperanza. Vi sono molti, che stanno così ostinati nel loro proprio giuditio, che dicono, uno: Io non posso stare senza una buona tavola: l’Inedia non fa per il mio stomaco. Un’altro poi dice, il dormir poco mi fà male, e la mia testa non si contenta d’un sonno breve. Questo dice: Io non posso far la vita mia senza compagni. Quell’altro dice: Et io se non bevo molto bene, sono come un pesce in secco. Mà quando la povertà ò qualche altra calamità levano loro il cibo, i compagni, e ’l sonno, e gli mutano il vino in acqua: all’hora sperimentano benissimo in fatti quanto sia facile il vegliare, il mangiar poco, il digiunare, l’esser privo del vino, e de i compagni.
La calamità è maestra della<noinclude></noinclude>
2vu1jpvmcyk0ll263pdfnaa4rg3verp
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/386
108
808565
3024905
2858644
2022-08-21T14:17:18Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|362|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>Temperanza. Nelle scarsezze impariamo la sobrietà, e la parsimonia: E spesse volte non giova niente l’esser parco al fine.
Quanti huomini grandi, e nobili, che noi habbiamo conosciuti, hanno imparato in una prigione a mangiare con pochissima spesa, che prima la lor tavola a pena era bastante a sostener tante vivande?
Sentite, di gratia, una cosa maravigliosa, che vi farà strasecolare, ed è cosa, che fa molto al proposito nostro.
Pecchio Cisalpino, huomo assai industrioso, e di grand’animo, venne in odio a un Signore assai ricco, e potente; e facendo egli una volta un viaggio, dette negl’agguati del suo nemico, e così fù preso, e come un gatto rinchiuso in un sacco, fù portato in un castello. Quivi il povero Pecchio fù messo in un’oscura, e profonda prigione: E senza, che<noinclude></noinclude>
ju2vgnbta5uus23ccq5xbavi9z52far
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/387
108
808566
3024906
2858645
2022-08-21T14:20:32Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|363}}</noinclude>alcuno di quei di casa sapesse mai, che cosa passasse, fù dal Signore del Castello dato in cura ad un suo più fidato servitore, con ordine severissimo, che senza far di ciò parola con nessuno l’andasse mantenendo di questa maniera: che non gli dasse altro ogni giorno che un pezzetto di pane molto scarso, e un pochetto d’acqua, con che quel meschino potesse non tanto longamente vivere, quanto sentirsi continuamente, e lentamente morire. Fra questo mentre Pecchio era cercato per tutte le Città, e luoghi di quel paese; ne essendosi esso potuto trovare, fu trovato solamente il suo cavallo macchiato un poco di sangue. Laonde sospettandosi, ch’ei fusse stato ucciso, furon fatte grandissime diligenze per trovarne l’autore. Alla fine furono ritrovati due, co’ quali si sapea, che una volta egli haveva havuto una certa<noinclude></noinclude>
p6pgzrehggenm80ldxt4fbidnnhsh31
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/388
108
808567
3024907
2858646
2022-08-21T14:22:49Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|364|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>rissa. Questi poveri meschini confessarono à forza di tormenti, se bene ciò non era vero, che essi l’haveano ammazzato. Onde essendo stati perciò condennati, ad uno fu tagliato il capo, e l’altro fu impiccato: E così moriron quei meschini senza haver fatto quel delitto; O Signore come son grandi, e profondi i vostri giuditij!
In tanto quell’altro meschino se ne stava stentando in quell’oscurissima prigione, e con quel modo di vivere, ò più tosto di morire, se ne passò lo spatio di dicinove anni. Non si spogliò ne si mutò giammai, ne pigliò mai altro in tutto questo tempo se non quel poco d’acqua, e quel poco di pane, che scarsissimamente gli era dato ogni giorno. Nondimeno, come egli stesso raccontò poi, ricordandosi sempre della misericordia di Dio, e della sua Santissi-<noinclude></noinclude>
gyl04qmw01wsl8dd1tput5ojh45jn1o
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/389
108
808568
3024908
2858647
2022-08-21T14:25:18Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|365}}</noinclude>ma Madre, havea sempre una gran fiducia, e una fermissima speranza d’uscire un giorno di quella spelonca di morte. Fra tanto i suoi figliuoli li fecero far le esequie, come a morto, e divisero fra loro l’heredità. Passati dunque tutti li detti dicinove anni in sì dura prigione, se ne morì il padrone di quel Castello nemico capitale di questo povero imprigionato. E volendo il successore ingrandire un poco, e abbellire di nuovo il Castello, ordinò che vi si gettassero a terra alcune fabriche antiche. Arrivati, che furono i guastatori a questa sotterranea fossa, che non havea altra entrata, che un buco molto stretto, e gettato a terra tutto quello, che poteva impedire la nuova fabrica, trovarono questo pover’huomo, che a loro parve come un’ombra stigia con tutti i suoi vestimenti rotti, con una barba lunga fino a i<noinclude></noinclude>
q8ulw1g63w0xpxfmtjngoe95k7yfs8y
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/390
108
808569
3024909
2858648
2022-08-21T14:28:50Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|366|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>ginocchi, e co’i capelli sparsi per le spalle, e tutti rabuffati. Si stupirono quei Lavoranti a un spettacolo tanto inaspettato. E subito si sparse questo caso per tutta quella terra. Vi concorse gran moltitudine di gente, come se havessero a vedere un qualche Satiro, ò qualche Fauno, ò altro simil mostro delle selve. Alcuni de’ più prattici fra quei, che vennero a vederlo furono di parere, che questo huomo non fusse così subito esposto all’aria, accioche con così repentina mutatione non venisse a perdere ò la vista ò la vita. E così trattenuto per alquanti giorni all’oscuro, lo cominciarono a poco a poco a fargli veder la luce. Quivi gli furono fatte molte dimande, come a uno, che fusse ritornato in vita dall’altro mondo. Gli fu dimandato chi egli fusse, di che casata, di che paese, donde fusse colà venuto, quanto tempo<noinclude></noinclude>
8j40awiuc7162scs6jq0yf3vu9nfnoq
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/391
108
808570
3024910
2858649
2022-08-21T14:31:22Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|367}}</noinclude>vi fusse stato ecc. Alle quali cose rispondendo, e raccontando ogni cosa per ordine, diede ad intendere a tutti la verità del fatto. Onde non solamente gli fù data la libertà, ma dopo d’esser ritornato alla casa sua gli fù ancor per ordine del Principe restituita la sua robba, che i suoi figliuoli s’havevano fra di loro divisa. Ma quello, che sopratutto fa a nostro proposito, ed è degnissimo d’esser notato, è che questo Pecchio, quando fu condotto in questa prigione havea il male della podagra, e grandemente ne pativa; mà col mangiare così parcatamente guadagnò questo, che non solamente non ne patì più mentre se ne stette in quella prigione, ma ne fu ancor sempre libero mentre visse.
Quegli, che scrisse questo fatto a memoria dei posteri; egli stesso dice queste parole: Noi parlammo con questo medesimo<noinclude></noinclude>
pg1mgj9x53ljo7xeuh86jsym84dp690
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/392
108
808571
3024911
2858650
2022-08-21T14:33:25Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|368|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>huomo, e dalla sua propria bocca udimmo tutte le suddette cose nella Città di Milano l’anno 1566. del mese di Novembre.
Ecco come Dio conduce, e riduce gl’huomini dall’inferno. Ecco, come una calamitosa povertà, non solo insegna l’astinenza, e la frugalità, mà dà ancora la sanità, che per altra strada ne con qualsivoglia medicina si sarebbe giammai potuta riacquistare.
Ma noi per il più habbiamo la testa tanto dura, che quelle cose, che dovremmo imparar di buona voglia non le impariamo se non per forza. Onde alla fine il maestro nella Scuola della Patienza con gran ragione ci sollecita, e ci riprende in questo modo: Impara dunque per forza ciò, che non volesti imparar di buona voglia. Galeno è di parere che giovino grandemente a qualcuno, quando gli sopravengono, alcune subite<noinclude></noinclude>
93ew13jksdxmrq15j6sb4636l4a6pdw
3024913
3024911
2022-08-21T14:38:10Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|368|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>huomo, e dalla sua propria bocca udimmo tutte le suddette cose nella Città di Milano l’anno 1566. del mese di Novembre.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/393|a}}
Ecco come Dio conduce, e riduce gl’huomini dall’inferno. Ecco, come una calamitosa povertà, non solo insegna l’astinenza, e la frugalità, mà dà ancora la sanità, che per altra strada ne con qualsivoglia medicina si sarebbe giammai potuta riacquistare.
Ma noi per il più habbiamo la testa tanto dura, che quelle cose, che dovremmo imparar di buona voglia non le impariamo se non per forza. Onde alla fine il maestro nella Scuola della Patienza con gran ragione ci sollecita, e ci riprende in questo modo: Impara dunque per forza ciò, che non volesti imparar di buona voglia. Galeno è di parere che giovino grandemente a qualcuno, quando gli sopravengono, alcune subite<noinclude></noinclude>
rvk6cwmbalg959svdz4oma6v6nnj3v2
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/393
108
808572
3024912
2858651
2022-08-21T14:37:20Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|369}}</noinclude><section begin="s1" />infermità,<ref>''Galen. lib.'' 6. ''de medicam. facilib.''</ref> e noi lo crediamo; come ancora, che non sia d’alcun nocumento alli scolari della Patienza il sentirle.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Simon Maiol. in dieb. canic. collect.'' 4.<section end="a" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=1|v=1|§. 4.}}
{{Capolettera|R}}Acconta Horatio una bella cosa ed è, che un certo Opimio, ch’era un gran riccone, ma molto avaro, s’ammalò gravemente, e gli venne un gran letargo; e già l’herede tutto allegro se n’andava correndo intorno alle chiavi, e alle casse. Vi erano alcuni, che procuravano bene ad ogni lor potere di tener desto il povero amalato con pungerlo, pizzicarlo, tirargli i capelli, e altri simili molestie, mà non c’era verso di cacciargli il sonno. Il medico, che ancor’egli cercava d’aiutarlo con quella diligenza, e fedeltà che poteva; fece mettere una tavola<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
bornld3fgw99qm3ik48jlp8d8k60gv8
3025136
3024912
2022-08-21T20:24:43Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|369}}</noinclude><section begin="s1" />infermità,<ref>''Galen. lib.'' 6. ''de medicam. facilib.''</ref> e noi lo crediamo; come ancora, che non sia d’alcun nocumento alli scolari della Patienza il sentirle.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Simon Maiol. in dieb. canic. collect.'' 4.<section end="a" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=1|v=1|§. 4.}}
{{Capolettera|R}}Acconta Horatio una bella cosa ed è, che un certo Opimio, ch’era un gran riccone, ma molto avaro, s’amalò gravemente, e gli venne un gran letargo; e già l’herede tutto allegro se n’andava correndo intorno alle chiavi, e alle casse. Vi erano alcuni, che procuravano bene ad ogni lor potere di tener desto il povero amalato con pungerlo, pizzicarlo, tirargli i capelli, e altri simili molestie, mà non c’era verso di cacciargli il sonno. Il medico, che ancor’egli cercava d’aiutarlo con quella diligenza, e fedeltà che poteva; fece mettere una tavola<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
7pvo6rc5zex54ty1sj931af4dvw56hy
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/394
108
808573
3025139
2858652
2022-08-21T20:28:01Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|370|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>vicino al letto dell’infermo, e sopra vi fece vuotare con gran strepito alcuni sacchi di denari, e che alcuni ancora li andassero contando. Cominciò poi a chiamar ad alta voce l’infermo, dicendogli: Opimio, O là Opimio; Vedi, che se tù non hai cura alla tua robba, già li tuoi buoni heredi ti levano ogni cosa. A queste parole Opimio aprì tanto d’occhi, e svegliandosi da dovero, cominciò a gridare dicendo: e che cosa è questa? Io non sono ancora morto, e mi fate queste cose? Levatevi di quà canaglia, mali Uccellacci, che? veniste a lacerarmi vivo? ò pure mi volete sepellire prima ch’io muoia per pigliarvi la mia robba? Adunque, gli soggiunse all’hora il medico, se tu vuoi campare, fa che tu procuri di stare vigilante. E à questo modo gli passò il letargo. ''a''
Intendete voi questo Christia-<noinclude></noinclude>
36rryf8lh5a3xvdeta3q0rw0p6bdg6p
3025375
3025139
2022-08-21T20:59:02Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|370|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>vicino al letto dell’infermo, e sopra vi fece vuotare con gran strepito alcuni sacchi di denari, e che alcuni ancora li andassero contando. Cominciò poi a chiamar ad alta voce l’infermo, dicendogli: Opimio, O là Opimio; Vedi, che se tù non hai cura alla tua robba, già li tuoi buoni heredi ti levano ogni cosa. A queste parole Opimio aprì tanto d’occhi, e svegliandosi da dovero, cominciò a gridare dicendo: e che cosa è questa? Io non sono ancora morto, e mi fate queste cose? Levatevi di quà canaglia, mali Uccellacci, che? veniste a lacerarmi vivo? ò pure mi volete sepellire prima ch’io muoia per pigliarvi la mia robba? Adunque, gli soggiunse all’hora il medico, se tu vuoi campare, fa che tu procuri di stare vigilante. E à questo modo gli passò il letargo.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/398|a}}
Intendete voi questo Christia-<noinclude></noinclude>
flq4m1ns7ton0zljl2nc2on242r17ua
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/395
108
808574
3025143
2858653
2022-08-21T20:31:48Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|371}}</noinclude>ni? Il celeste medico delle anime vede ogni giorno infiniti Opimij per il mondo, che sono amalati gravemente, e oppressi da un profondo letargo, tanto, che non si curano più della propria salute, e sono per l’intemperanza loro tutti marci, e guasti. Hor che deve fare in questo caso la sollecita cura d’un fedelissimo medico? Tenta diversi rimedij, per risanar l’infermo, ma poco gli giovano. Alla fine dunque ò finge di levargli, ò pur anche gli leva del tutto le più care cose ch’egli habbia, ad effetto, e con intenzione di svegliarlo da quel mortal sonno, far che stia vigilante, ed emendi i suoi mali costumi; e a questo modo recuperi la perduta sanità. Finalmente l’infermo è forzato a confessare, e dire: Io certo mi pensavo di non haver tante forze da poter star senza queste cose, d’astenermi da queste altre, e da non<noinclude></noinclude>
rm24x59mjx6nfnfve4e37ewt5p5pr8n
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/396
108
808575
3025147
2858654
2022-08-21T20:36:34Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestatione|372|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>conseguir quell’altre: ma hora come vedo, ò perche io voglio, ò perche devo, posso tutte queste cose, stò senza queste, m’astengo da quest’altre, e non ottengo quelle, e pure io vivo. La calamità è la maestra della Temperanza.
Quel figliuolo Prodigo, che havea dissipato tutto il suo Patrimonio, ò come imparò bene a tollerare la fame, e come galantemente lasciò tutto il vitio della crapula? Era tanto grande la fame, che haveva, che si teneva felice di poter haver un poco di pan d’avena, e quello, che prima havea a nausea il pane bianco, desiava poi riempirsi il ventre degli stessi cibi, che mangiavano i porci; e quello ch’era peggio, non havea chi gliene dasse. E però ricordandosi molto bene dell’abondanza della casa paterna, dove non haveva mai conosciuto, che cosa si fusse il brutto mostro della fame, cominciò<noinclude></noinclude>
sf72he71sagg5yt7jqnh7qz9c2qwzet
3025157
3025147
2022-08-21T20:46:23Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|372|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>conseguir quell’altre: ma hora come vedo, ò perche io voglio, ò perche devo, posso tutte queste cose, stò senza queste, m’astengo da quest’altre, e non ottengo quelle, e pure io vivo. La calamità è la maestra della Temperanza.
Quel figliuolo Prodigo, che havea dissipato tutto il suo Patrimonio, ò come imparò bene a tollerare la fame, e come galantemente lasciò tutto il vitio della crapula? Era tanto grande la fame, che haveva, che si teneva felice di poter haver un poco di pan d’avena, e quello, che prima havea a nausea il pane bianco, desiava poi riempirsi il ventre degli stessi cibi, che mangiavano i porci; e quello ch’era peggio, non havea chi gliene dasse. E però ricordandosi molto bene dell’abondanza della casa paterna, dove non haveva mai conosciuto, che cosa si fusse il brutto mostro della fame, cominciò<noinclude></noinclude>
i35wnwykqaqq0j8hy8skoqpp40gjr2j
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/397
108
808576
3025148
2858655
2022-08-21T20:39:26Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|373}}</noinclude>fra se stesso ad esclamare, e dire: non già, O chi mi portasse una gallina grassa, ò un buon cappone, ò un poco di pan fresco ò bianco? Mà si bene: ò chi mi desse un poco di pan muffo? Dove, di gratia, imparò egli, e da chi questa così gran temperanza? L’imparò dalla fame, e ciò nella Scuola della Patienza. E perciò ottimamente disse Eusebio: '?Fames eum revocavit, quem fatuitas expulerat''. ''b'' La fame fù quella, che richiamò colui, che il troppo mangiare haveva cacciato via. Poiche i falconi non ritornano mai da i lor padroni se non sono forzati dalla fame. Noi altri ci crediamo, che la fame sia un gran male, mà è molto maggiore l’intemperanza. Accioche dunque noi fuggiamo questa, Dio ci manda qualche volta quell’altra. Ci castiga con la fame, per insegnarci ad astenerci dalle cose vietate,<noinclude></noinclude>
pvmim9hkw8536bhjv975tk0gkn9qqot
3025350
3025148
2022-08-21T20:57:47Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|373}}</noinclude>fra se stesso ad esclamare, e dire: non già, O chi mi portasse una gallina grassa, ò un buon cappone, ò un poco di pan fresco ò bianco? Mà si bene: ò chi mi desse un poco di pan muffo? Dove, di gratia, imparò egli, e da chi questa così gran temperanza? L’imparò dalla fame, e ciò nella Scuola della Patienza. E perciò ottimamente disse Eusebio: ''Fames eum revocavit, quem fatuitas expulerat''. {{nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/398|a}} La fame fù quella, che richiamò colui, che il troppo mangiare haveva cacciato via. Poiche i falconi non ritornano mai da i lor padroni se non sono forzati dalla fame. Noi altri ci crediamo, che la fame sia un gran male, mà è molto maggiore l’intemperanza. Accioche dunque noi fuggiamo questa, Dio ci manda qualche volta quell’altra. Ci castiga con la fame, per insegnarci ad astenerci dalle cose vietate,<noinclude></noinclude>
m5hie0haawxtrbqc7ms2xzhzbo3kbjl
3025381
3025350
2022-08-21T20:59:22Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|373}}</noinclude>fra se stesso ad esclamare, e dire: non già, O chi mi portasse una gallina grassa, ò un buon cappone, ò un poco di pan fresco ò bianco? Mà si bene: ò chi mi desse un poco di pan muffo? Dove, di gratia, imparò egli, e da chi questa così gran temperanza? L’imparò dalla fame, e ciò nella Scuola della Patienza. E perciò ottimamente disse Eusebio: ''Fames eum revocavit, quem fatuitas expulerat''. {{nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/398|b}} La fame fù quella, che richiamò colui, che il troppo mangiare haveva cacciato via. Poiche i falconi non ritornano mai da i lor padroni se non sono forzati dalla fame. Noi altri ci crediamo, che la fame sia un gran male, mà è molto maggiore l’intemperanza. Accioche dunque noi fuggiamo questa, Dio ci manda qualche volta quell’altra. Ci castiga con la fame, per insegnarci ad astenerci dalle cose vietate,<noinclude></noinclude>
3h10sdescb6mu30yn9qe5nbueldt2bf
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/398
108
808577
3025155
2858656
2022-08-21T20:46:05Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><section begin="s1" />modo le calamità ci servono per rimedi.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tu vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
0iz4nnzkijtnhofuqdnrxy3f8cgulve
3025156
3025155
2022-08-21T20:46:17Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><section begin="s1" />modo le calamità ci servono per rimedi.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
ix0gwrn1xq0x8bdezyrritosd3fznik
3025158
3025156
2022-08-21T20:46:35Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestatione|374|''Scola della Patienza''|}}</noinclude><section begin="s1" />modo le calamità ci servono per rimedi.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
9qnn0k53w2fkpjv0dsfmxhlngo1by4q
3025301
3025158
2022-08-21T20:55:32Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|374|''Scola della Patienza''|}}</noinclude><section begin="s1" />modo le calamità ci servono per rimedi.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
f0a73dblfpsbffgxb13n0tng54s5iv0
3025316
3025301
2022-08-21T20:56:00Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|374|''Scola della Patienza''|}}</noinclude><section begin="s1" /> e a questomodo le calamità ci servono per rimedi.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
o9qikprdn9ity40ral8eyzh0diibde7
3025323
3025316
2022-08-21T20:56:12Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|374|''Scola della Patienza''|}}</noinclude><section begin="s1" />e a questo <modo le calamità ci servono per rimed.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
byal50edmmzodo09uadzz0id8247yjt
3025335
3025323
2022-08-21T20:56:42Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|374|''Scola della Patienza''|}}</noinclude><section begin="s1" />e a questo modo le calamità ci servono per rimedij.<section end="s1" />
a <section begin="a" />''Horat. l.'' 2. ''ser. Sat.'' 3.<section end="a" /> b <section begin="b" />''Euseb. Emis. ser.'' 2. ''de Prod.''<section end="b" />
<section begin="s2" />{{Capolettera|M}}Olto elegantemente disse Seneca: ''Levioribus incommodis graviora sanantur, ubi parum audit praecepta animus, nec curari mollius potest. Quid ni conslitur, si et paupertas, et ignominia et rerum eversio adhibetur? Malo malum opponitur''. ''a'' Li gravi inconvenienti si rimediano con minori, quando l’animo non vuol star sotto la disciplina, nè si può sanare con cose più molli. Perche non è buon rimedio, in tal caso la povertà, l’ignominia, e la perdita della robba? Un male s’oppone all’altro. Se tù vuoi, che un’infermo non tocchi un cibo, che gli faria dann; la miglior cosa, che si possa fare è, ò non gli lo metter dinanzi, ò {{Pt|met-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
seuxwiiis69ecw6zd0y3eyp8kfpfb1u
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/399
108
808578
3025492
2858657
2022-08-22T04:28:49Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestatione||''Parte II. Cap. II.''|375}}</noinclude>{{Pt|terci|metterci}} tanto sale, ò tanto pepe, ch’egli stesso subito lo getti. Iddio provvede alla nostra infermità, quando nelle cose, che ci potriano far danno, ci mette tanto sale, o pepe di tribulationi, e dispiacere, che ci fa passar la voglia di gustarle. Interpretando questo per un gran beneficio, S. Agostino dice così: ''Cui licentia iniquitatis eripitur, utilissime vincitur'', {{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/382|b}} A cui si toglie la licenza di far male, utilissimamente si lega. Il che havendo egli benissimo provato in se stesso soggiunge: ''Non evasi flagella tua quis enim hoc mortalium? Tu semper aderas misericorditer saeviens, et amarissimis aspergens offensionibus omnes illicitas iucunditates meas, ut ita quaererem sine offensione iucundari''. Non scampai Signore da i vostri castighi, poiche chi è quello, che ne possa scampare? Mà voi m’eravate sempre presente, casti-<noinclude></noinclude>
h6tdti6eg0unnwdgpzyluycan4icxt1
3025494
3025492
2022-08-22T04:39:39Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|375}}</noinclude>{{Pt|terci|metterci}} tanto sale, ò tanto pepe, ch’egli stesso subito lo getti. Iddio provvede alla nostra infermità, quando nelle cose, che ci potriano far danno, ci mette tanto sale, o pepe di tribulationi, e dispiacere, che ci fa passar la voglia di gustarle. Interpretando questo per un gran beneficio, S. Agostino dice così: ''Cui licentia iniquitatis eripitur, utilissime vincitur'', {{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|b}} A cui si toglie la licenza di far male, utilissimamente si lega. Il che havendo egli benissimo provato in se stesso soggiunge: ''Non evasi flagella tua quis enim hoc mortalium? Tu semper aderas misericorditer saeviens, et amarissimis aspergens offensionibus omnes illicitas iucunditates meas, ut ita quaererem sine offensione iucundari''. Non scampai Signore da i vostri castighi, poiche chi è quello, che ne possa scampare? Mà voi m’eravate sempre presente, casti-<noinclude></noinclude>
fwpuhbbyzt56o3oz22f0ive9jbk7ehp
3025495
3025494
2022-08-22T04:40:27Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|375}}</noinclude>{{Pt|terci|metterci}} tanto sale, ò tanto pepe, ch’egli stesso subito lo getti. Iddio provvede alla nostra infermità, quando nelle cose, che ci potriano far danno, ci mette tanto sale, o pepe di tribulationi, e dispiacere, che ci fa passar la voglia di gustarle. Interpretando questo per un gran beneficio, S. Agostino dice così: ''Cui licentia iniquitatis eripitur, utilissime vincitur'', {{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|a}} A cui si toglie la licenza di far male, utilissimamente si lega. Il che havendo egli benissimo provato in se stesso soggiunge: ''Non evasi flagella tua quis enim hoc mortalium? Tu semper aderas misericorditer saeviens, et amarissimis aspergens offensionibus omnes illicitas iucunditates meas, ut ita quaererem sine offensione iucundari''{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|b}}. Non scampai Signore da i vostri castighi, poiche chi è quello, che ne possa scampare? Mà voi m’eravate sempre presente, casti-<noinclude></noinclude>
l9q213md9biuixutq9mm10wukznz36z
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/400
108
808579
3025493
2863222
2022-08-22T04:38:24Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|376|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>gandomi con misericordia, e aspergendo d’amarissimi dispiaceri tutte le mie illecite amarezze, accioche a questo modo imparassi a star allegro senza offendenrvi.
Tutto questo fa Dio accioche non ci piaccino con nostro danno, le cose che ci fariano male. Quindi è, ò beatelli, ch’io vedo i vostri piaceri, ma non ve l’invidio; perche sò certo, che sono molto ben salati, e molto ben impepati. Tocchigli pure a sua posta chi si vuole scottare. Iddio si porta con noi altri, come un cuoco molto destro, e avvertito, perche tutti i cibi, che ci potriano far danno, come cucumeri, funghi, meloni, e altre cosaccie simili, ce le condisce talmente, che di molto buona voglia le lasciamo stare. Et in cambio di queste cose così dannose, ci manda il piatto reale della sua tavola.
Potea parer un grande favore<noinclude></noinclude>
fo5be0swixkgcwdc301cvrgfagx2v8y
3025496
3025493
2022-08-22T04:40:35Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|376|''Scola della Pazienza''|}}</noinclude>gandomi con misericordia, e aspergendo d’amarissimi dispiaceri tutte le mie illecite amarezze, accioche a questo modo imparassi a star allegro senza offendenrvi.
Tutto questo fa Dio accioche non ci piaccino con nostro danno, le cose che ci fariano male. Quindi è, ò beatelli, ch’io vedo i vostri piaceri, ma non ve l’invidio; perche sò certo, che sono molto ben salati, e molto ben impepati. Tocchigli pure a sua posta chi si vuole scottare. Iddio si porta con noi altri, come un cuoco molto destro, e avvertito, perche tutti i cibi, che ci potriano far danno, come cucumeri, funghi, meloni, e altre cosaccie simili, ce le condisce talmente, che di molto buona voglia le lasciamo stare. Et in cambio di queste cose così dannose, ci manda il piatto reale della sua tavola.
Potea parer un grande favore<noinclude></noinclude>
l2mixnivvventzf303gio5kqoh99u80
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/401
108
808581
3025497
2858660
2022-08-22T04:44:26Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||''Parte II. Cap. II.''|377}}</noinclude>quello, che faceva il Rè David ad Uria, quando gli mandò dietro le vivande reali della sua tavola, come dicono le sacre historie: ''Secutus est eum cibus regius''.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|c}} Al medesimo modo il Rè Nabuchdonosor ordinò, che alli quattro giovinetti hebrei si dessero ogni giorno le vivande della sua propria tavola, e che mangiassero dei medesimi cibi, ch’esso mangiava, e bevessero del medesimo vino ch’esso beveva.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|d}} Ma che sono questi cibi reali di Christo? e che cosa è questa sua bevanda? Non è altro, che la penuria di tutte le cose, nascere, vivere, e morire in estrema povertà. Dice il Salvatore: ''Meus cibus est'' (dice il Salvatore) ''ut faciam voluntatem eius, qui misit me, ut perficiam opus eius''.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|e}} Il mio cibo è il fare la volontà di quello, che mi hà mandato, e di finire l’opera sua. E che opera è questa? L’esser continuamente crocifisso<noinclude></noinclude>
3fnc2p8qj9mnksukp27hw4xg65a9zi1
Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/402
108
808582
3025498
2858661
2022-08-22T04:48:07Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|378|''Scola della Patienza''|}}</noinclude>perche Giesù Christo N.S. dal primo instante, che cominciò a stare nel ventre della Beatissima Vergine conobbe che havea da esser crocifisso, quindi è che mentre visse fù sempre crocifisso per la continua memoria della morte sua.{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/403|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/404|f}} E dimandando ancora ai due fratelli figli di Zebedeo, come s’egli nol sapesse: ''Potestis bibere'' (disse loro) ''calicem, quem ego bibiturus sum?''{{Nota separata|Pagina:Dresselio - Scola della patienza.djvu/404|g}} Potete voi bere quel calice, che hò da bevere io? quel calice, che mi hà dato il mio Padre, quel calice tanto amaro? Chi dice di non potere, imparerà nella Scuola della Patienza.
Avvezziamoci dunque a levarci le cose superflue; e il mangiare domi la fame, e il bere la sete. Impariamo a signoreggiare le nostre membra, e accomodiamoci a vivere non secondo gl’essempi moderni. Avezziamoci a mangiare senza fare banchetti ogni<noinclude></noinclude>
8f4ukala4x7htezxeilmv4csykz6roh
La Bandiera (Dall'Ongaro)
0
827067
3025114
2954322
2022-08-21T19:27:51Z
OrbiliusMagister
129
OrbiliusMagister ha spostato la pagina [[La Bandiera]] a [[La Bandiera (Dall'Ongaro)]] senza lasciare redirect: Preparo la pagina di disambiguazione
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Francesco Dall'Ongaro<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:The Oxford book of Italian verse.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/>
<section begin="Argomento"/>Poesie<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>La Bandiera<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>26 marzo 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Poesie<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=26 marzo 2022|arg=Poesie}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Francesco Dall'Ongaro
| Nome e cognome del curatore =
| Titolo =La Bandiera
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Letteratura
| Argomento = Poesie
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:The Oxford book of Italian verse.djvu
}}
{{Raccolta|The Oxford book of Italian verse}}
<pages index="The Oxford book of Italian verse.djvu" from="484" to="484" fromsection="325" tosection="325" />
2amkgpbf5x3lk0j4qo6bmpbdeh37jmh
3025130
3025114
2022-08-21T20:17:46Z
OrbiliusMagister
129
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Francesco Dall'Ongaro<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1847<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:The Oxford book of Italian verse.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/>
<section begin="Argomento"/>Poesie<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>La Bandiera<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>26 marzo 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Poesie<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=26 marzo 2022|arg=Poesie}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Francesco Dall'Ongaro
| Nome e cognome del curatore =
| Titolo =La Bandiera
| Anno di pubblicazione = 1847
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Letteratura
| Argomento = Poesie
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:The Oxford book of Italian verse.djvu
}}
{{Raccolta|The Oxford book of Italian verse}}
<pages index="The Oxford book of Italian verse.djvu" from="484" to="484" fromsection="325" tosection="325" />
pumu79u7e8hf980oad8iws3z8fr8tyq
Storia dei fatti de' Langobardi
0
828135
3025248
2999910
2022-08-21T20:53:18Z
StefanoC
3963
puntatore alla versione cartacea -- vol 1 non 2
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>latino<section end="Lingua originale del testo"/>
<section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Paolo Diacono<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>789<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="Anno di traduzione"/>1826-1828<section end="Anno di traduzione"/>
<section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Quirico Viviani<section end="Nome e cognome del traduttore"/>
<section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Storia dei fatti de Langobardi - vol 2.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/>
<section begin="Argomento"/>storia<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>Storia dei fatti de’ Langobardi<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>20 giugno 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Storia<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=20 giugno 2022|arg=Storia}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Paolo Diacono
| Titolo = Storia dei fatti de’ Langobardi
| Anno di pubblicazione = 789
| Lingua originale del testo = latino
| Nome e cognome del traduttore = Quirico Viviani
| Anno di traduzione = 1826-1828
| Progetto = letteratura
| Argomento = storia
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu
}}
<pages index="Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu" from="6" to="8" fromsection="" tosection="" />
* {{Testo|/Prefazione}}
* {{Testo|/Libro I}}
* {{Testo|/Libro II}}
* {{Testo|/Libro III}}
* {{Testo|/Libro IV}}
* {{Testo|/Indice}}
* {{Testo|/Errata Corrige}}
<pages index="Storia dei fatti de Langobardi - vol 2.djvu" from="6" to="8" fromsection="" tosection="" />
* {{Testo|/Proemio}}
* {{Testo|/Rettificazioni}}
* {{Testo|/Libro V}}
* {{Testo|/Libro VI}}
* {{Testo|/Legislazione de' Longobardi}}
* {{Testo|/Governo ed indole de' Longobardi}}
* {{Testo|/Tavole}}
* {{Testo|/Vita di Paolo Diacono}}
* {{Testo|/Elenco delle opere}}
* {{Testo|/Indice II}}
[[Categoria:Storia]]
6ycaurim1iyrtck78u39ifxomqzzbid
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/33
108
828799
3025311
2982754
2022-08-21T20:55:51Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|18|{{Sc|dei fatti de’ langobardi}}|}}</noinclude>del sole, in quel punto siasi presentata Gambara a Frea moglie di Vodan, chiedendo la vittoria pei Vinili, e che Frea abbia dato il consiglio, che le donne dei Vinili lasciati cadere i capelli sciolti giù per la faccia gli accomodassero a guisa di barba, e all’albeggiare in compagnia degli uomini s’affacciassero a Vodan, collocandosi da quella parte ov’egli per una finestra era solito guardare verso l’oriente; e cosi sia stato fatto: onde Vodan vedendole nel nascer del sole abbia detto: E chi sono cotesti Langobardi? Al che Frea aver soggiunto, che a coloro ai quali egli avea dato il nome donasse pur la vittoria; e così Vodan ai Vinili averla concessa. Cose da ridere, e da non prestarvi niuna
<ref follow="Libro1Capo8Nota1">divinità germanica di ''Wodan'' ci accade d’osservare, che il tedesco ''Wod'' o ''god'' (buono) potrebbe essere voce radicale di ''Wodan'', che vorrebbe dire Dio buono. Paolo nel capo seguente insegna che ''Wodan'' è il Mercurio de’ Greci e de’ Romani. E il [[Autore:Gerardo Giovanni Vossio|Vossio]] concorre nel crederlo il medesimo anco per l’analogia del suono del vocabolo, poichè Cicerone lo chiama ''Thoyt'', Arnobio ''Theutates'', Lattanzio ''Teuth'', e finalmente Eusebio ''Thoth''. Ciò si conferma ancor più da una osservazione di Bono Volcazio fatta a questo luogo istorico; ed è che i Belgi chiamano il giorno di Mercurio (mercordì) ''Woensdag'', corrottamente da ''Wodensdag''. L’asserzione di Paolo Diacono è riferita come fondamento istorico da tutti gli eruditi che parlarono di questa divinità. Per altro chi volesse {{Pt|mag-|}}</ref><noinclude><references/></noinclude>
ak57pvqfvfzotrvt0gffnm11nt6nv5v
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/34
108
828800
3025459
2982756
2022-08-21T21:04:58Z
StefanoC
3963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="YukioSanjo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro i. capo viii.}}|19}}</noinclude>fede: poichè la vittoria non si deve alla possanza degli uomini, ma al volere del cielo.
<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO IX.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''Perché i Vinili siano stati detti Langobardi. Vodan lo stesso che Mercurio.''}}
{{CapoletteraVar|C}}erto è nondimeno, che quelli i quali prima erano detti Vinili furono chiamati poi Langobardi dalla lunghezza della barba non mai recisa col ferro: perchè secondo la loro lingua ''lang'' significa lunga, e ''Baert'' barba<ref name="LibroICapoIXNota1">Quando sia verace l’etimologia, non v’è più nulla che dire sulla interpretazione di questo vocabolo. Alcune edizioni di Tacito citate dall’{{AutoreCitato|Johann Friedrich Oberlin|Oberlino}} (ved. not, all'art. 40 della Germ.) portano ''Longobardos'' e ''Longobardis''; il che ancor più ajuta la spiegazione della parola. I più rinomati filologi stanno col nostro autore; non essendo probabile, come vogliono alcuni pochi, che il detto nome derivi dai Bardi della Sassonia. Noto è il verso di {{AutoreCitato|Otto Frisingensis|Ottone Fris.}} (De gestis</ref>. Ma Vodan, che con l’aggiunta d’una lettera dissero Guodan, è quello stesso che è detto dai Romani Mercurio, e da tutti i popoli della Germania è adorato per loro
<ref follow="Libro1Capo8Nota1">{{Pt|giori|maggiori}} dilucidazioni legga sopra gli altri {{AutoreCitato|Ole Worm|Olao Wormio}} (''In monumentis Danicis'' lib. 1 cap. 4), il Cluverio (German. antiqu. lib. I. cap. 27) e il {{AutoreCitato|Paul Henri Mallet|Mallet}} nell’Introduzione alla storia di Danimarca.</ref><noinclude><references/></noinclude>
2gq1oda5eyvnytkgg6v9i1m8hvm0ro4
3025460
3025459
2022-08-21T21:05:27Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro i. capo viii.}}|19}}</noinclude>fede: poichè la vittoria non si deve alla possanza degli uomini, ma al volere del cielo.
<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO IX.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''Perché i Vinili siano stati detti Langobardi. Vodan lo stesso che Mercurio.''}}
{{CapoletteraVar|C}}erto è nondimeno, che quelli i quali prima erano detti Vinili furono chiamati poi Langobardi dalla lunghezza della barba non mai recisa col ferro: perchè secondo la loro lingua ''lang'' significa lunga, e ''Baert'' barba<ref name="LibroICapoIXNota1">Quando sia verace l’etimologia, non v’è più nulla che dire sulla interpretazione di questo vocabolo. Alcune edizioni di Tacito citate dall’{{AutoreCitato|Johann Friedrich Oberlin|Oberlino}} (ved. not, all'art. 40 della Germ.) portano ''Longobardos'' e ''Longobardis''; il che ancor più ajuta la spiegazione della parola. I più rinomati filologi stanno col nostro autore; non essendo probabile, come vogliono alcuni pochi, che il detto nome derivi dai Bardi della Sassonia. Noto è il verso di {{AutoreCitato|Otto Frisingensis|Ottone Fris.}} (De gestis</ref>. Ma Vodan, che con l’aggiunta d’una lettera dissero Guodan, è quello stesso che è detto dai Romani Mercurio, e da tutti i popoli della Germania è adorato per loro
<ref follow="Libro1Capo8Nota1">{{Pt|giori|maggiori}} dilucidazioni legga sopra gli altri {{AutoreCitato|Ole Worm|Olao Wormio}} (''In monumentis Danicis'' lib. 1 cap. 4), il Cluverio (German. antiqu. lib. I. cap. 27) e il {{AutoreCitato|Paul Henri Mallet|Mallet}} nell’Introduzione alla storia di Danimarca.</ref><noinclude><references/></noinclude>
t54ss38e5lo5lxi48g8ojstdle4mfke
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/35
108
828816
3025462
2978223
2022-08-21T21:12:20Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|20|{{Sc|dei fatti de’ langobardi}}|}}</noinclude>Iddio; e non solamente intorno a questi tempi, ma molto prima si afferma tale essere stato non solo in Germania, ma pur nella Grecia.
<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO X.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''I Langobardi vincono i Vandali. Fame dei Langobardi.''}}
{{CapoletteraVar|I}} Vinili dunque, ossia Langobardi, venuti a conflitto coi Vandali, come quelli che coraggiosamente combattevano per la gloria di libertà, conquistarono la vittoria; ma in appresso, per una grande carestia di vettovaglie, che patirono nella medesima provincia di Scoringa, grandemente furono costernati.
<section end="s2" />
<section begin="s3" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO XI.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''I Langobardi vogliono passare in Mauringa, e sono impediti dagli Assipiti.''}}
{{CapoletteraVar|D}}i là trasmigrando, mentre disponeansi ad entrare in Mauringa insorsero gli {{Pt|Assipi-|}}
<ref follow="LibroICapoIXNota1">Friderici Imperat.) riportato dal {{AutoreIgnoto|Guntero}} lib. 2, dal {{AutoreCitato|Du Cange|Ducange}} alla voce ''Langobardi'', e da altri: ''Dicitur a longis ea Longobardia barbis''.</ref><noinclude><references/></noinclude>
e838kchurx1gb4aql8x4etg1kef2b0j
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/36
108
828821
3025463
2978227
2022-08-21T21:14:11Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro i. capo ii.}}|21}}</noinclude>{{Pt|ti|Assipiti}}, contrastando loro ad ogni costo il passaggio sui propri confini. I Langobardi mirandosi in faccia un gran numero di nemici non osavano, per la scarsezza dell’esercito, venir con essi alle mani: se non che la necessità suggerì loro un consiglio. Fingono adunque d’aver nei loro alloggiamenti certi cinocefali, cioè uomini colla testa di cane, e fanno correr la voce fra i nemici, essere costoro nella guerra pertinacissimi, e talmente sitibondi di umano sangue, che se non poteano giungere l’inimico, col proprio si dissetavano<ref>Il Gibbon racconta questo fatto anzi da oratore che da istorico. "Più feroci ancora dei Germani, essi compiacevansi nello spargere la spaventevol credenza, che le loro teste erano formate come le teste dei cani, e che essi bevevano il sangue de’ nemici vinti in battaglia" (loc. cit.). Ma nel modo che il fatto è raccontato da Paolo non può giudicarsi parto di naturale ferocia, bensì invenzione della mente aguzzata dalla necessità. In fine i Longobardi non l’usarono che come stratagemma militare. È però vero, che di questi cinocefali correva nel mondo la credenza. Plinio l’aveva convalidata: ''Cynocephalos hominum monstra canino capite et latratu apud Indos'' (lib. 6 cap. 30). Attila se ne valse per ispargere il terrore della sua persona nei popoli che assaltava; e talmente vi riuscì, che tuttora nel volgo sussiste l’opinione ch’ egli avesse la testa di cane, e che parlasse latrando.</ref>. E per accrescer fede a sì fatta invenzione dilatano le trabacche, e {{Pt|ac-|}}<noinclude><references/></noinclude>
l6w7tbkftdg58d9nwhbjmz37nqm925g
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/37
108
828822
3025466
2978199
2022-08-21T21:20:58Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|22|{{Sc|dei fatti de’ langobardi}}|}}</noinclude>{{Pt|cendono|accendono}} molti fuochi qua e là per mezzo l’accampamento<ref>Anche questo è un altro stratagemma militare che fa onore a cotesti barbari. Uno simile ne fu usato da Belisario (presso Agatia lib. V 9 ). Cesare dal numero de’ fuochi accesi nel campo giudicava del numero degl’inimici: ''Quae castra ut fumo, atque ignibus significabatur, amplius mille IIX in latitudinem putebant'' (De bello Gall. lib. II). Vedi anche la nota di {{AutoreIgnoto|Bono Volcazio}} a questo luogo.</ref>: per le quali cose udite e vedute gl’inimici prestano fede al detto, e non osano d’intraprendere la minacciata guerra.
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO XII.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''Di due fortissimi uomini l’uno de’ Langobardi, e l’altro degli Assipiti.''}}
{{CapoletteraVar|N}}ondimeno aveano presso di se un uomo fortissimo, nel cui vigor confidavano di poter fuor di dubbio ottenere quanto voleano: perciò questo solo espongono a combatter per tutti. Onde fanno intendere ai Langobardi che mandino innanzi quell’uno che volesser fra i loro, il quale venisse a duellare con esso; colla condizione, che se il loro guerriero rimanesse vittorioso, i {{Pt|Lango-|}}<noinclude><references/></noinclude>
0auz90l2fjmmssqkp7mwqqe0lqttlum
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/38
108
828847
3025468
2964180
2022-08-21T21:22:08Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro i. capo xii.}}|23}}</noinclude>{{Pt|bardi|Langobardi}} se n’andassero per la strada ch’eran venuti; se poi costui fosse vinto dall’altro, ch’eglino più non vieterebbono ai Lạngobardi il transito pel proprio paese. Per la qual cosa pensando titubanti i Langobardi chi dei loro potessero opporre ad un guerriero sì formidabile, un tale di servil condizione spontaneamente si offerse, promettendo di venire a tenzone col provocante nemico, a patto però che, se si decidesse per lui la vittoria, a se ed a’ suoi discendenti fosse tolta la macchia di servitù. Che più? Tutti esultanti promettono di condiscendere alle sue domande: onde egli attaccò l’inimico e lo vinse, ai Langobardi fu conceduto il passaggio, e il vincitore a se ed a’ suoi acquistò, come aveva desiderato, il diritto di libertà.
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=125%|v=1|CAPO XIII.}}
{{Ct|v=2|lh=1.5em|''Passaggio dei Langobardi in Mauringa e in altri luoghi.''}}
{{CapoletteraVar|E}}ssendo finalmente arrivati i Langobardi in Mauringa, per ampliare maggiormente il numero dei combattenti, levarono a molti il giogo servile, e li ridussero allo stato di<noinclude><references/></noinclude>
bbb2w3q9vvlb7hpsulzoo7vhsiiyonv
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 1.djvu/39
108
828848
3025469
2965130
2022-08-21T21:23:14Z
StefanoC
3963
/* Riletta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione|24|{{Sc|dei fatti de’ langobardi}}|}}</noinclude>libertà; e affinchè questa fosse giuridica la sancirono col solito rito della saetta<ref>Questo rito della ''saetta'' nel concedere la libertà indicato da Paolo, è riferito colle stesse sue parole dai Glossatori. Parmi che questo non possa derivare che dal costume antico dei Germani di non lasciar prender le armi ad alcuno, se non era riputato degno dalla città. Allora solamente il concilio, il principe, o il padre o un congiunto (parlando degl’ingenui) onoravano il meritevole di scudo e d’asta; la quale armatura era propria dei cavalieri. ''Arma sumere non ante cuiquam moris, quam civitas suffectorum probaverit. Tum in ipso concilio, vel principum aliquis, vel pater, vel propinquus scuto frameaque juvenem ornant'' (Tac. ibid. 13). È poi probabile che ai servi, i quali entravano nelle fanterie, si consegnasse la saetta come arme particolare dei fanti: ''pedites et missilia spurgunt, pluraque singuli atque in immensum vibrant'' (Tac. ibid. 6).</ref>, mormorando intanto per la stabilità della cosa alcune patrie parole. Abbandonata poscia Mauringa, i Langobardi passarono in Golanda, ove dicesi che qualche tempo siensi fermati. Dopo hanno essi parimente abitato per alcuni anni Antabet, Bataib, e Vurgundaib: i quali noi reputiamo esser nomi di villaggi, oppur d’altri luoghi.<noinclude><references/></noinclude>
e4kfp997aaobjgvhbs694mje9m10xu0
Pagina:Storia dei fatti de Langobardi - vol 2.djvu/126
108
831696
3025475
3023961
2022-08-21T21:39:10Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="StefanoC" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro vi. capo xxxiv.}}|107}}</noinclude>{{Pt|tore|fautore}} della fede cattolica, e banditore del sesto santo Concilio.
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=12 5%|v=1|CAPO XXXV.}}
{{Indentatura|1.5em|''Come {{Ec|Ausprando|Ansprando}} coll’ajuto di Teudeberto vinse Ariperto, il quale si annegò in un fiume: della fuga di Cuniberto suo fratello, e del regno di {{Ec|Ausprando|Ansprando}} e del suo figliuolo Liutprando.''}}
{{CapoletteraVar|P}}oichè {{Ec|Ausprando|Ansprando}} stette in bando 9 anni compiuti in Bojoaria, promosso al regno Teudeberto nell’anno decimo, venne in Italia alla testa d’un esercito di Bojoari, ed azzuffatosi con Ariperto, {{Ec|dove |}}dall’una e dall’altra parte fu fatta immensa strage di popoli. E quantunque la notte sia venuta ad interrompere la battaglia, nondimeno è cosa certa i Bojoari aver voltate le spalle, e l’esercito d’Ariperto essersene ritornato vittorioso ne’ suoi alloggiamenti. Ma non avendo voluto Ariperto restarsene nel proprio campo, amando meglio d’entrare nella città di Ticino, per tal fatto destò la disperazione ne’ suoi, e l’audacia negli inimici. Ond’è che appena entrato nella città, accortosi che per questa risoluzione aveva offesa la propria gente, preso all’istante il consiglio di fuggir nella Francia, portò<noinclude><references/></noinclude>
bwtvdrfdh4v0xuql7bsvjgemrhy79hz
Wikisource:Bar/Archivio/2022.08
4
843088
3024877
3024866
2022-08-21T12:23:04Z
Alex brollo
1615
/* Due casi diversi di conversione proofread in Galileo */ Risposta
wikitext
text/x-wiki
{{Bar}}
== Notizie tecniche: 2022-31 ==
<section begin="technews-2022-W31"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* La [[m:Special:MyLanguage/Help:Displaying_a_formula#Phantom|visualizzazione delle formule di LaTeX è stata migliorata]] su tutti i wiki col supporto dei tag <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code>Phantom</code></bdi>. Questo aggiornamento esaudisce parte del [[m:Community_Wishlist_Survey_2022/Editing/Missing_LaTeX_capabilities_for_math_rendering|desiderio #59]] dei risultati del sondaggio 2022 sui desideri della comunità.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.23|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-02|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-03|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-04|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup0.dblist gruppo 0]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]].
'''Incontri futuri'''
* Questa settimana si terranno tre riunioni con traduzione simultanea dedicati all'aspetto [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements|Vector (2022)]]. Martedì sarà disponibile la traduzione in russo, mentre giovedì gli incontri saranno in arabo e spagnolo. [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web|Scopri come partecipare]].
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W31"/>
23:21, 1 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23615613 -->
== Notizie tecniche: 2022-32 ==
<section begin="technews-2022-W32"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] è uno strumento che copia il contenuto di [[{{#special:GadgetUsage}}]] su una pagina wiki di cui si può consultare la cronologia. Se il tuo wiki non è ancora stato collegato all'[[d:Q113143828|elemento Wikidata del Progetto:GUS2Wiki]], puoi eseguire GUS2Wiki manualmente oppure puoi [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script#Opting|chiedere di ricevere gli aggiornamenti]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T121049]
'''Modifiche di questa settimana'''
* Non ci saranno nuove versioni di MediaWiki questa settimana.
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-09|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s5.dblist primo gruppo]) e l'{{#time:j xg|2022-08-11|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s2.dblist secondo gruppo]).
'''Incontri futuri'''
* [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon|Wikimania Hackathon]] si terrà online dal 12 al 14 agosto. Non perderti il [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|Pre-Hacking Showcase]] per scoprirne di più sui progetti e trovare collaboratori. Tutti possono [[phab:/project/board/6030/|proporre progetti]] o [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|ospitare sessioni]]. [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Newcomers|I nuovi arrivati sono i benvenuti]]!
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W32"/>
21:49, 8 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23627807 -->
== Wikidata e namespace opera ==
Cari amici,
Giusto per non poltrire do un'occhiata alle poesie dell’''Oxford Book of Italian Verse'' — [[Speciale:LinkPermanente/3018896|prima tranche qui]] — per scovare i doppioni di testi già presenti e creare quindi le pagine-opera che le dirima... mi sono infilato in un bel vespaio perché ogni volta entro in Wikidata, dove tutto è ''fin troppo semplice'' e si sbaglia così bene che non te ne accorgi nemmeno :D.
Chiedo una mano a chi già ci è stato con le seguenti domande in modo da non reinventare la ruota:
*in quale pagina si tengono le discussioni relative a libri ''vs opere ''vs'' edizioni ''vs'' traduzioni?
*Allo stato attuale c'è una pagina Opera e il rispettivo elemento Wikidata che siano da esempio?
**Seguo con interesse il lavoro esperto di @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], ma non capisco ancora perché creare pagine opera di un sonetto quando non ci sono edizioni multiple dello stesso...
Ci sono diversi elementi che caratterizzano un'opera rispetto a una sua edizione, una poesia rispetto a una raccolta ecc.ecc.; io sto procedendo con cautela, ma la prospettiva di creare centinaia di elementi a mitraglia mi suggerisce di non commettere errori di cui pentirmi amaramente.
Con calma sto lentamente schiarendomi le idee e sciogliendo dubbi che vorrei trasformare in pagine d'aiuto, ma so che per me il tempo si fa breve: con la fine del mese temo che il lavoro mi chiamerà nuovamente fuori da questa area di piacevole operosità. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 14:55, 9 ago 2022 (CEST)
:Ciao,
:visto che mi sono sentito chiamato in causa provo a risponderti io. Per quanto riguarda i nessi ''Opera/Edizione'' ti rimando a [[Wikisource:Bar/Archivio/2020.08#Struttura Wikidata per Opere/Edizioni|un vecchio post]] al quale poi mi sono sempre attenuto per la strutturazione dei dati su Wikidata.
:Confesso che avevo messo anch'io gli occhi sull’''Oxford Book of Italian Verse'' e mi sarebbe piaciuto creare le relative pagine su Wikidata... ;)
:Come esempio non troppo complesso di pagina Opera "''strutturata''" ti consiglierei [[Opera:L'America libera (Alfieri)|L'America libera]] di Alfieri, che è una raccolta di cinque odi: quindi troverai la pagina Opera della raccolta e la pagine Opera di ogni singola ode.
:Ti ringrazio dell'interesse per il mio lavoro su Alfieri e in merito alla tua domanda rispondo che creo pagine Opera per ogni singolo sonetto semplicemente perché ritengo le pagine Opera importanti allo stesso livello delle pagine Autore. Da quello che mi sembra di aver capito, le pagine Opera vengono percepite come delle semplici pagine di disambiguazione in caso di più edizioni di uno stesso testo e secondo me è un approccio riduttivo. Nelle pagine Opera per esempio si possono stendere, di una certa opera, degli indici dettagliati e articolati in varie forme, e questo spesso "trascende" la singola edizione con cui abbiamo a che fare (perché, per esempio, potrebbe essere incompleta). In questo ultimo periodo sono arrivato a considerare accettabile anche una pagina Opera che non contiene edizioni, esattamente come esistono pagine Autore che non hanno alcun testo al loro interno ma sono comunque utilissime. Nel caso particolare delle ''Rime'' di Alfieri ho deciso di creare tutte le pagine Opera perché so che ognuna di esse avrà più edizioni al suo interno (e se non sarò io a caricarle, ci penserà qualcun altro in futuro) per cui si troverà già un pezzo di lavoro fatto. E poi c'è il "fattore" Wikidata... Ogni pagina Opera qui su Source ha un corrispettivo ''obbligatorio'' su Wikidata e, se ci pensate, continuando a creare pagine e relative sottopagine di Opere alla fine si avrà su Wikidata una mappa concettuale perfettamente strutturata dell'intera opera di un certo autore! (Comunque già adesso ci sono sonetti di Alfieri che hanno tre edizioni, come [[Opera:Era l'amico, che il destin mi fura (Alfieri)|questo]]... ;)
:Altro vantaggio delle pagine Opera su Wikidata è che puoi raccogliere in quella pagina tutte le varianti del titolo di una certa opera; puoi inserire, in un campo apposito, l'incipit dell'opera (che spesso è più attendibile del titolo che viene assegnato in certe edizioni che sono comunque valide): penso non solo alle poesie, ma anche alle edizioni di documenti e opere non letterarie.
:Colgo l'occasione per esprimere un mio piccolo desiderio... Sarebbe bello che in Ns0, nel box in alto dove ci sono le informazioni sui testi, oltre al link che rimanda alla pagina Autore, ci fosse anche il link che rimanda il titolo alla pagina Opera corrispondente (quando c'è, ovviamente...) --[[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 20:21, 9 ago 2022 (CEST)
::Fantastico! @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], grazie! gli esempi che hai linkato sono molto illuminanti. Anche se tuttora guardo le pagine autore senza opere con diffidenza, almeno ora sto leggendo delle argomentazioni stimolanti. Sono ben contento di mettermi in discussione e considerare esempi validi. Ehm... se tu volessi farti carico della raccolta di Lucas mi faresti un enorme piacere liberandomi energie che dedicherei ad esempio alla stessa problematica riguardante altri gruppi di opere, dai sonetti di Bindo Bonichi alla terrificante matassa del canzoniere petrarchesco. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:15, 10 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Da vecchio utente autodidatta di database relazionali, ho faticato molto a capirne la logica, e a constatare che ogni violazione della ''regola della normalizzazione'' (ogni dato in un posto solo/oppure allineamento immediato e totalmente automatico dei dati replicati) portava a terribili guai e a enorme fatica per risistemare le cose. Non ho ancora finito di interiorizzare l'approccio a triplette, ma sono sconcertato dal fatto che la normalizzazione sia considerata, apparentemente, un problema secondario. la relazione autori-opere-edizioni è un caso particolarmente complesso di doppia relazione molti-a-molti, e francamente mi sono scoraggiato.... sono lieto che qualcuno riesca a metterci mano. Non io, come per la donazione di sangue sono inidoneo per ''superamento dei limiti di età'' :-) [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 11:48, 12 ago 2022 (CEST)
== Lirici marinisti, Cinque anni dopo ==
Cari amici,
ci è voluto del tempo ma finalmente ho preso il sacco in spalla e ho messo in pratica quanto [[Wikisource:Bar/Archivio/2017.11#Opere_multiple|definito a novembre 2017]], che rappresenta in un certo senso un momento ''sintetico'' dell'evoluzione del progetto. Per fare il punto lo scrivo qui al bar così se qualcosa non fosse corretto se ne discute.
;Problema: Senza accorgercene avevamo creato più raccolte dalla medesima fonte: [[Utente:Snark|Snark]] aveva creato [[Poesie (Achillini)]] senza interfaccia proofread, anni dopo [[Utente:Alex brollo]] aveva creato [[Lirici marinisti/II/Claudio Achillini]] con interfaccia proofread: perfettamente conviventi pur essendo cloni precisi dello stesso libro; ugual sorte toccava alle rime di Ciro di Pers e di Papa Urbano VIII.
;Soluzione: ho smembrato i "paginoni multipoesia" di antologia per autore preparati da Alex; per mantenere la navigabilità della raccolta e riconoscere autonomia alle singole poesie ho creato una pagina per ogni singola poesia: invece di porre nel titolo numeri progressivi o simili ritrovati
# ho usato il primo verso come titolo di ogni poesia, infatti ho preferito questo ai "titoli" come ''[[La solfatara di Pozzuoli]]'' o ''[[Per monaca]]'', non sapendo se siano dell'autore o del revisore e data l'alta probabilità che siano usati per diverse poesie di diversi autori;
# ho usato costantemente il {{tl|raccolta}} per rimandare alle pagine di antologia per autore;
# inoltre, anche se non era essenziale, ho usato il parametro <tt>|prec=</tt> e <tt>|succ</tt> nelle intestazioni per permettere la navigabilità sequenziale di ogni antologia per autore e risparmiare un click agli studenti
:Infine, dando precedenza alla raccolta proofread rispetto a quella ''nuda'', ho trasformato i doppioni caricati da Snark in rinvii alle poesie tratte dalla raccolta caricata da Alex.
Non essendo un ipertecnologico molto di quello che ho appena enunciato è stato modificato a manina, dunque se qualcuno vorrà dare un'occhiata sfruttando i link e verificando la navigabilità e la logica del percorso farà un gran piacere al mondo intero. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:41, 13 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]]@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Benissimo! Mi studierò la cosa quando affronterò la prossima raccolta di poesie. naturalmente questo approccio è funzionale a quanto spiegava Cinnamologus riguardo alla scelta wikidata di creare un item Opera per ciascun sonetto, e di creare, inoltre, tante pagine Edizione per ciascuna pagina opera quante sono le edizioni disponibili, senza fare eccezione nei casi in cui c'è al momento una edizione sola: sembra inutile ma non lo è. Le mie fisime databasistiche sono quasi satolle.
:Naturalmente non mancano dubbi. Come hai risolto/come vanno risolti i casi delle ''catene di sonetti'' o simili? Perdona il colpo di pigrizia, probabilmente la risposta la troverei analizzando bene il tuo lavoraccio....
:A proposito di doppioni: mi è capitato di eseguire la conversione proofread di [[Delle funzioni riproduttive negli animali]], prima edizione 1850, di cui esiste un secondo caricamento (proofread ma incompleto): [[Delle funzioni riproduttive degli animali]], seconda edizione 1856. Ci ho messo un po' per scovare la differenza fra i due titoli, per ora lascio come sta, ma temo che le due versione ns0, e forse anche le pagine Indice e nsPagina, vadano rinominate aggiungendo in chiaro nel titolo l'anno di edizione. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:43, 13 ago 2022 (CEST)
::Hai detto ''corone di sonetti''? Non è una domanda banale: dal punto di vista "ignorante di informatica" ti segnalo i primi casi che mi vengono in mente: i ''[[Sonetti dei mesi]]'' di Folgore da San Gimignano, l’''[[Arcadia (Sannazaro)|Arcadia]]'' di Iacopo Sannazaro formata da capitoli composti da una prosa e un'egloga o il caso enorme del ''[[Fiore]]'' dantesco.
::In teoria queste opere sono unitarie e andrebbero gestite in blocco, ma sono incappato nel seguente paio di esempi che insegnano una diversa morale:
::* ''[[Lamento in morte del pastore Androgéo]]'' è estratto senza anestesia dall’''Arcadia'' di Sannazaro, come si evince da [[Arcadia_(Sannazaro)/Parte_V#pagena|qui]]
::* ''[[:fi:Tammikuu|Tammikuu]]'' non è un insulto finlandese ma la traduzione di ''[[Sonetti_dei_mesi/II|Gennaio]]'', anche questo stralciato dalla "corona".
::* Prima che io spietatamente la trasformassi in un rinvio, la pagina [[Sogni e favole io fingo]] conteneva una versione del sonetto tratta da ''Antologia della poesia italiana - Vol. 3 - Seicento-Settecento. Collana "La biblioteca di Repubblica"''
::'''morale''': Anche se non previsto possiamo considerare che quella stessa poesia che si ritiene incastonata inestirpabilmente in una raccolta può essere estrapolata sfacciatamente da qualunque traduttore o compilatore di crestomazie-florilegi-antologie-sillogi ecc. Nel momento in cui il nsOpera serve per associare più edizioni di una stessa opera a un solo elemento Wikidata, dobbiamo essere pronti a tutto ;-P - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 15:08, 13 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] grazie della correzione, da tempo ho perso ogni speranza di percorrere indenne il territorio ''hic sunt leones'' della letteratura. Secondo dubbio. Siamo certi, assodato che ogni ''opera'' deve avere un elemento wikidata, che sia necessario avere anche la corrispondente pagina in nsOpera? Non basterebbe, intanto, un link all'elemento opera wikidata, appiccicato alla pagina ns0 corrispondente a un'edizione di quell'opera? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:37, 14 ago 2022 (CEST)
::::Sulla seconda domanda sono del tutto incerto anch'io, infatti per questo cerco il conforto di bibliotecari, informatici bibliografi ecc. Se ogni testo/edizione del progetto avesse bisogno di una pagina nsOpera si creerebbe un duplicato il cui senso mi sfugge.
::::Il nsOpera ho capito che serve per definire quel "quid" astratto che indichiamo quando diciamo ''La divina commedia'', o ''Il cinque maggio'' come opere dell'intelletto dei loro autori, un po' come quando in geometria si tratta di "circonferenze" o nastri di Moebius senza dover ricorrere a esempi concreti, dunque imperfetti e dunque fallaci. Il problema si pone da quando stanno germogliando fitti i duplicati derivati a diverse edizioni e finora sto utilizzando il nsOpera per questo. Poi mi rendo conto che la connessione tra Wikidata e nsOpera è più complessa di questo, e appunto la sto studiando. Mi piace l'idea di chiarirmi con esempi e banalizzazioni come quella che ho scritto pocanzi. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:45, 14 ago 2022 (CEST)
:::::Per quanto mi riguarda, benché io sia un estimatore della pagine Opera, ritengo che non sia necessario che ''ogni'' edizione abbia una corrispondente pagina Opera. Penso che siano assolutamente indispensabili per quei testi che sono molto famosi o molto citati. È indispensabile perché, per esempio, nella pagina Opera di una poesia si possono inserire come "alias" i titoli che vengono assegnati via via a quella poesia nelle varie edizioni. Invece non penso che sia indispensabile creare pagine Opera per gli articoli scientifici o di giornale perché, in linea di massima hanno avuto una sola edizione e, in caso di citazione, si fa sempre riferimento a quella... Diciamo che un ottimo strumento per capire se una certa opera dell'ingegno umano ha bisogno di una pagina Opera è il nostro SBN. Ora torno alla ''datificazione'' dei lirici marinisti... ;) Ciao! [[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 10:18, 15 ago 2022 (CEST)
::::::Se non ricordo male, il nsOpera è stato concepito su itwikisource prima che si assestasse, su wikidata, la discussione sulla complessa relazione autori-opere-edizioni. Se è così, è logico che la questione vada rivista. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Il nostro Match offline ==
@[[Utente:Ruthven|Ruthven]] @[[Utente:Candalua|Candalua]] Ho fatto correre il "Match offline", derivato con una certa fatica dallo script per il M & S mediawiki, su [[Azioni egregie operate in guerra]], testo settecentesco a caratteri minuti, con OCR zeppo di errori. Ha funzionato, grazie a due miglioramenti rispetto allo script canonico:
# funziona anche con ''fonte pdf'' e non solo con djvu;
# esiste un'opzione oldText=True che permette di ''ignorare i tipici errori OCR nel riconoscimento dei caratteri, inevitabili nei testi antichi''.
Vi sembra una cosa da segnalare ai "piani alti"? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:27, 14 ago 2022 (CEST)
== Un nuovo approccio per le liste in due colonne ==
Per favore, date un'occhiata a [[Azioni egregie operate in guerra/Indice delle cose più notabili]] e alle corrispondenti pagine nsPagina, a me la soluzione (che ho timidamente provato anche in precedenza) piace molto, e applicandola in nsPagina c'è il piccolo svantaggio della inesatta riproduzione della struttura in colonne del testo, ma secondo me bilanciata dal grande vantaggio di vedere in anteprima in nsPagina come verrà in ns0. La vostra opinione?
(PS: non badate ai millanta errori del testo ancora da rivedere: è il mio stile, prima di tutto risolvere i problemi di formattazione....)[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) ==
Hello fellow Wikisource enthusiasts!
We are the hosting the fifth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''18th August 2022 at 4 PM UTC / 9:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1660838411 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wIztQjaxX1l5qy3A wudele poll] and also based on the previous feedback to have a Europe-Americas friendly meeting.
As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure.
If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite.
Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda.
Regards
[[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]]
<small> Sent using [[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[User talk:MediaWiki message delivery|disc.]]) 17:05, 15 ago 2022 (CEST)</small>
<!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 -->
== Notizie tecniche: 2022-33 ==
<section begin="technews-2022-W33"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* Wikipedia in lingua persiana (farsi) ha impedito agli IP di fare modifiche tra ottobre 2021 e aprile 2022. Il team Product Analytics di Wikimedia Foundation ha monitorato la situazione e ha pubblicato un [[m:Special:MyLanguage/IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation/IP Editing Restriction Study/Farsi Wikipedia|rapporto sull'impatto]] di questo cambiamento.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.25|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-16|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-17|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-16|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s1.dblist primo gruppo]) e il {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s8.dblist secondo gruppo]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup1.dblist gruppo 1]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]]. [https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#4_August_2022][https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#Phase_1:_Topic_containers][https://phabricator.wikimedia.org/T312672]
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W33"/>
23:08, 15 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23658001 -->
== Attilio Razzolini ==
Non trovo dati anagrafici per il miniatore e pittore toscano Attilio Razzolini, mi servirebbero per [[Vita di Frate Ginepro]], [[Indice:Anonimo - I fioretti di Sancto Francesco.djvu]], da cui si ricaverebbe anche un buon proofread per I fioretti di San Francesco. Niente da fare rovistando con Google e su VIAF. Qualcuno può aiutarmi? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 00:01, 16 ago 2022 (CEST)
:Questo è un lavoro per wikipediani specialisti... proverò a bussare di là. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:33, 16 ago 2022 (CEST)
:: @[[Utente:OrbiliusMagister]] Grazie. Il problema generale è: come comportarsi, con le norme sul copyright, nel caso che ''la data della morte dell'autore sia ignota?'' Gli USA, intelligentemente, evitano questo problema. Ma noi siamo la "patria del diritto".... una soluzione pratica: potrei temporaneamente oscurare, nel djvu, le incisioni; il djvu completo resterebbe sepolto nella cronologia. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 17:28, 16 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Alex brollo]], per il momento nessun segnale né da Pedia né da Telegram. Io sono per la soluzione ''bold'': dato il 1925 come limite massimo del suo ''floruit'' sono molto convinto che l'artista , pace all'anima sua, non abbia superato la seconda guerra mondiale. Propongo di tenere tutto visibile. Se i vari crop passeranno il vaglio di commons dove sono più severi in tali politiche, avremo guadagnato delle belle immagini, altrimenti le elimineremo. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 19:50, 16 ago 2022 (CEST)
:::: @[[Utente:OrbiliusMagister]] I file sono pronti per il caricamento, in questi casi non uso CropTool ma preferisco una elaborazione offline secondo lo [[Utente:Alex brollo/Book|schema suggerito a suo tempo da Ruthven]], ma sono perplesso suio metadati. Se solo il nome dell'illustratore non fosse messo lì con tanta evidenza fin dalla copertina.... :-( Boh, intanto carico capilettera e ornamenti. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:11, 17 ago 2022 (CEST)
:::::@[[Utente:Alex brollo]] Da quanto leggo in rete risulta che l'ingegnere Attilio Razzolini fosse fiorentino e abbia progettato e realizzato nel 1899 la Chiesa dell'Immacolata a Piombino e il Convento Francescano dell'Immacolata, sempre a Piombino. Dunque è verosimile che sia nato non dopo il 1875 circa. Si potrebbe contattare la parrocchia di quella Chiesa di Piombino per sapere se ne sanno di più... --[[User:Myron Aub|Myron Aub]] ([[User talk:Myron Aub|disc.]]) 19:55, 17 ago 2022 (CEST)
== Duplicato di Verga ==
Gli indici [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]] (il primo al 100%, il secondo quasi del tutto rosso) sembrano riferirsi allo stesso file (non file uguali, proprio lo stesso file: non pensavo neanche fosse tecnicamente possibile). C'è qualcosa che mi sfugge o il secondo può essere cancellato? [[User:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] ([[User talk:Dr Zimbu|disc.]]) 10:44, 17 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]], guardando le cronologie degli indici la cosa ha una sua (peraltro contorta) logica: nel 2011 @[[Utente:Panz Panz|Panz Panz]] carica il file prendendolo da IA e crea contestualmente la pagina indice, che viene però sostanzialmente ignorata. Le poche pagine preparate e rilette sono precedenti il 2016, quando @[[Utente:Xavier121|Xavier121]] ci ricorda che le pagine indice dovrebbero assumere un titolo basato su "autore - titolo, Editore, anno" e dà il buon esempio creando la pagina indice ''Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912'' a partire dal file con nome più vago. Questo però avviene all'oscuro della preesistenza di un'altra pagina indice. Il primo indice continua ad essere ignorato e nel frattempo [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] viene compilato pagina per pagina, formattato e riletto nel 2020.
:... provvedo all'eliminazione del doppione; mi spiace molto per quegli utenti che hanno trascritto o formattato o riletto tredici pagine, ma dovrò eliminare i loro contributi. Lascio passare comunque qualche minuto perché i più curiosi notino l'evoluzione dell'arte di formattare una stessa pagina [[Pagina:Teatro di Giovanni Verga.djvu/16|nel 2014]] rispetto [[Pagina:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu/16|al 2020]]. Attenzione però: prevedo qualche disagio, dato che se andiamo su una pagina qualunque di [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e clicchiamo sulla linguetta ˆ per tornare alla pagina indice.... finiamo su [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]! Questo ci insegna a stare ben attenti a come nominare i file che carichiamo su commons: il nome del file djvu e quello della pagina indice ''devono coincidere''. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:24, 17 ago 2022 (CEST)
::E infatti sono stato facile profeta: Cancellato l'indice il cui titolo corrisponde con quello del file di commons, abbiamo un indice con pagine complete, formattate e rilette, che però fa riferimento a un file dal nome diverso su commons.
::Temo che la situazione sia complessa: se chiedo (come mi sembra sensato) la rinominazione del file su commons ad un admin a caso come @[[Utente:Ruthven|Ruthven]], l'operazione avrà effetti collaterali nell'indice attualmente funzionante; come piano B potremmo spostare indice e pagine attuali al titolo del file cancellato ma infrangendo la denominazione con autore editore e data decisa poco sopra: @[[Utente:Candalua|Candalua]], @[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]], @[[Utente:Xavier121|Xavier121]], che facciamo? - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 12:04, 17 ago 2022 (CEST)
::: Ho già esplorato un busillo simile. [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] è solo una pagina redirect verso [[:c:File:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]. Basta richiedere la cancellazione della pagina redirect, poi, a cancellazione avvenuta, rinominare il secondo file con il nome di quello cancellato, fine. Qui da noi non serve cambiare niente. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:02, 17 ago 2022 (CEST)
::::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] @[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] cancellazione della pagina redirect [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] richiesta. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 06:42, 18 ago 2022 (CEST)
:::::[[:c:User_talk:Ruthven#Inversione di redirect|Ci siamo sovrapposti]]. Penso che Ruthven abbia capito il problema e saprà cosa fare. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 06:54, 18 ago 2022 (CEST)
== Rinvii interprogetto ==
Cari amici,
ho una questione non indifferente da proporvi: vale la pena creare dei rinvii da it.source ad altri progetti a seguito di trasferimento di testi da uno all'altro?
Ecco il ''casus'': [[Marzo]] rinvia a [[Marzo (Di Giacomo)]] che, inizialmente stazionata da noi, è stata trasferita [[:nap:Marzo (Di Giacomo)|a nap.source]]. Ho pensato di usare il {{Tl|softredirect}} ma
*In automatico mi è chiesto di dare un SAL alla pagina... e vabbè, si possono creare eccezioni come per redirect e disambigue, ma
*aggiungiamo altre ''metapagine'' a un namespace che richiede normalmente pagine di ''contenuto''?
*Spiace deviare i navigatori su altri progetti?
Insomma Che ne pensate? È un problema o una fisima che mi sto creando a causa del solleone estivo? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:20, 18 ago 2022 (CEST)
: Timidamente propongo, anche in questo caso, la soluzione "allineamento interprogetto", per osa sperimentata solo per alcuni testi bilingui italiano/latino. Il problema sarà risolto per bene se e quando esisterà la transclusione interprogetto. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 20:19, 18 ago 2022 (CEST)
::A proposito di transclusione interprogetto: ho corretto un po' di greco nelle pagine di G.B. Vico, ma dopo averlo fatto un banner mi ha ricordato che le pagine che ho corretto provengono da la.source... ?!?
::In pratica, correggo il greco qui, su la.source o è indifferente? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 20:29, 18 ago 2022 (CEST)
::: {{ping|OrbiliusMagister}} Andrebbero corrette su la.wikisource, esattamente come se fossero pagine Iwpage. Lo so che è una "toppa" complessa e anti-intuitiva, ma per ora non ho trovato di meglio. Prima arriva la transclusione interprogetto, prima questa robaccia finisce.... e comunque non credo che la applicherò più.
::: Riassumo la cosa per chi non l'ha mai incontrata. Un bot (a lancio manuale) legge le pagine sul sito fonte, la.wikisource, e poi legge la corrispondente pagina del sito bersaglio, it.wikisource, in cui, se c'è stato allineamento, trova anche l'id della versione su la.wikisource. Se l'id corrisponde (ossia, se su la.wikisource la pagina non è stata modificata dopo l'ultimo allineamento) il bot non fa nulla; se invece è stata modificata, gli id non corrispondono, e il bot copia sul sito bersaglio la nuova versione con il nuovo id.
::: Le modifiche sul sito bersaglio, it.wikisource, saranno rullate al primo allineamento con nuove versioni su la.wikisource, a meno che non siano replicate anche su la.wikisource; ''tanto vale farle una volta sola nel posto giusto''.
::: La difficoltà è che viene copiato ''il codice wiki'', comprese chiamate a moduli e template, che devono esistere con lo stesso nome e con lo stesso funzionamento su entrambi i siti. Penso che sia questa la difficoltà che finora ha fatto arenare l'idea della transclusione interprogetto: ormai la "divergenza evolutiva" di template e moduli è, temo, irreversibile. Ma ai tempi della sciagurata suddivisione di wikisource in vari progetti linguistici indipendenti è stata fatta questa scelta, e adesso è tardi. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:42, 19 ago 2022 (CEST)
== Quanto ci piacciono le curve! ==
Cari amici,
con un titolo come questo spero di avere la vostra attenzione per qualche istante:
Tutti dobbiamo a Candalua la possibilità di leggere le statistiche di rilettura ordinabili e filtrabili (ad esempio: data la [https://phetools.toolforge.org/statistics.php tabella generale] è possibile esplicitare cliccando sulle freccine in intestazione molte classifiche che prima non erano intuitive; inoltre usando il "|" è possibile filtrare due o più progetti, ad esempio notando che tra it.source ed en.source il rapporto tra pagine "senza versione a fronte" e "proofread" è [https://phetools.toolforge.org/statistics.php?lang=it|en migliore di un 5% a nostro favore]. Era un desiderio che avevo chiesto qualche anno fa e non speravo mi venisse esaudito!
Ebbene, ad [[Utente:Ankry]] dobbiamo un grande ringraziamento: da qualche mese è attivo un servizio che interesserà chi ama guardare le statistiche: lo spiego con due esempi.
#Qual è l'andamento delle visite al nostro progetto? se confrontiamo con Pedia.... [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org|it.wikipedia.org si direbbe che nessuno ci degni di uno scguardo], ma sappiamo [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org che in realtà non è vero].
#Se concentriamo in uno stesso grafico i dati di trascrizione di ''tutte'' le wikisource... [https://phetools.toolforge.org/graphs/Wikisource_-_proofread_pages.svg di fronte a fr.source ed en.source noi ancora ancora ci vediamo], ma chi volesse esaminare la crescita di ''vec.source'' o ''nap.source'' su quello stesso grafico vedrebbe un piattume completo.
L'errore di prospettiva è confrontare ordini di grandezza distanti tra loro. La mia proposta di rendere vettoriali i grafici, esaudita — grazie a Candalua —, permette di intuire qualcosa di più ingrandendo il grafico, ma Ankry ha fatto ancora meglio, creando dei grafici a diversi ordini di ingrandimento e con dei subset di progetti! purtroppo sul sito dei Phetools non c'è nessun link: io li ho ricevuti via mail da Ankry e li condivido volentieri:
*[https://phetools.toolforge.org/proofread.html pagine 75% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
*[https://phetools.toolforge.org/validated.html pagine 100% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
Notevole no? Siccome Ankry sta ancora lavorando su questi strumenti statistici, se avete richieste o proposte interessanti me ne farò portavoce presso di lui. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 23:08, 19 ago 2022 (CEST)
: Bello! unica cosa, difficile riconoscere i vari colori: almeno dove le curve non sono troppo affollate, sarebbe comodo che oltre al colore ci fosse anche la sigla del progetto. E bisognerebbe carpire qualche trucco dagli amici polacchi.... [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:13, 20 ago 2022 (CEST)
== test per tl Annotazione a lato ==
Per prova, ho modificato il tl|Annotazione a lato, di cui devo fare grande uso in Galilei, evidenziando, nella sola nsPagina, il testo in colore rosso, oltre che in font smaller. La cosa, per ora, mi piace molto. Una delle pagine su cui sto lavorando: [[Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/69]]. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:24, 20 ago 2022 (CEST)
== Sottopagine obsolete? ==
Salve a tutti. Giocando con qualche query (nello specifico, usando [https://petscan.wmflabs.org/?min_sitelink_count=&cb_labels_no_l=1&negcats=Testi%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte%0ASottopagine%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte&edits%5Banons%5D=both&cb_labels_yes_l=1&edits%5Bbots%5D=both&interface_language=en&project=wikisource&since_rev0=&search_max_results=500&cb_labels_any_l=1&edits%5Bflagged%5D=both&active_tab=tab_output&categories=Testi%20SAL%2075%&language=it&ns%5B0%5D=1& questa]) mi sono imbattuto in alcune sottopagine in ns0 che sembrano residui di testi pre-proofread a cui è stata aggiunta una fonte ma che sono rimasti indietro: per essere più precisi, sono scene di testi teatrali il cui testo (proofread) in ns0 ha solo una divisione in atti. Per adesso ho individuato le seguenti:
{{cassetto|Titolo=Elenco|Testo=
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Dedica]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Introduzione]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XXI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena II]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena I]]
*[[La bottega del caffè/Introduzione]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena III]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena V]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena X]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena sesta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena settima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quinta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena sesta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena settima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena quarta]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XX]]
}}
(Nota: non ho controllato le pagine ad una ad una, quindi ce ne potrebbe essere qualcuna che non rientra nella casistica.) Si possono/devono cancellare? È meglio salvarle in qualche modo (ad esempio trasformandole in redirect)?
: {{ping|Dr Zimbu}} Eccellente lavoro, grazie! Si tratta senz'altrpo di rimasugli di una ristrutturazione dei testi: da qualche tempo per le opere teatrali viene preferita una suddivisione in atti piuttosto che la polverizzazione in singole scene. IMHO può essere fatta pulizia senza pensarci un attimo.... ma aspetto conferma. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:32, 21 ago 2022 (CEST)
== Due casi diversi di conversione proofread in Galileo ==
Esplorando la pagina [[progetto:Trascrizioni/Match and split]], mi imbatto di nuovo nei testi dell'opera di Galileo e nella terribile edizione Favaro. Trovo casi diversi di possibile conversione ''proofread'', il primo [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano (Favaro)]], accoppiato con il testo ''naked'' [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano]]; faticoso, ma possibile e doveroso, l'inserimento delle numerose annotazioni a lato di mano galileiana, dopodichè la versione ''naked'' a mio giudizio può essere sostituita da quella ''proofread''. Poi c'è il caso di [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze (Favaro)]] accoppiato con [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze]], del tutto diverso (faticosissimo!): nel primo i teoremi ecc, sono in latino, come sono nel testo galileiano; nel secondo sono tradotti in italiano. In questo caso le due edizioni si integrano fra di loro, e sopprimere la seconda mi sembra un errore. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:24, 21 ago 2022 (CEST)
:Caro @[[Utente:Alex brollo|Alex]], per l'appunto: abbiamo da gestire problematiche in contrasto reciproco: da una parte sapevamo che avremmo avuto più versioni di uno stesso testo e ci siamo dotati di strumenti per gestirle, dall'altro il tempo ha reso sempre più inutili versioni o senza fonte o con fonti inaffidabili (i vari supplementi di quotidiani o le antologie scolastiche) spingendoci a una ricerca di edizioni digitalizzate per dare una fonte a questi testi.
:In generale non so quanto valga la pena inaugurare una sezione "testi da cancellare" in linea con altri progetti: è importante che in caso di dubbio gli amministratori chiedano lumi come correttamente hai fatto. Porto due esempi.
:#''[[Manifesto del Partito Politico Futurista Italiano]]'' non ha una fonte proofread, ma ho trovato online la rivista dove è stato pubblicato e ho allineato il nostro testo ad essa: meno male perché le differenze si sono rivelate notevoli! Mi son convinto ancor più della necessità di ridurre al minimo possibile e possibilmente ad azzerare i testi senza una fonte verificabile, magari depositata su commons (i siti internet a distanza di anni si dimostrano più volatili e precari di quel che si creda);
:#''[[Scola della Patienza]]'' è un testo a cui abbiamo recentemente accoppiato la fonte, ma che abbiamo scoperto essere stato pesantemente "modernizzato" nell'ortografia/punteggiatura e mutilato di infinite citazioni latine: sto lentamente riallineandolo alla fonte ma a prezzo di un lavoro certosino e ingrato. D'altronde, essendo la forma "naked" opera di un utente e non derivata da una edizione a stampa ritengo questa operazione di riallineamento una fatica necessaria.
:Pur di allineare un testo ''naked'' a una fonte proofread valutiamo la possibilità di cambiargli fonte e allinearlo alla nuova fonte. Il cambio va fatto però quando se ne riscontri l'opportunità e l'operazione riguardi testi ''praticamente uguali''. Nel caso di Galileo se le differenze sono eccessivamente rilevanti (come il caso delle traduzioni di scritte in latino o modernizzazioni esagerate) o ci disfiamo di un testo moderno per mantenere un solo testo proofread o accettiamo la coesistenza: ricordo il caso della ''[[Caccia di Diana]]'' in cui abbiamo allineato un'edizione moderna di pregio a una fonte ottocentesca di qualità più modesta. Ci tocca procedere caso per caso, tra l'altro noi abbiamo tenuto per anni e anni edizioni di Galileo in cui man cavano figure geometriche essenziali per la comprensione, giusto? Insomma, discustiamone caso per caso, c'è un [[Progetto:Testi scientifici/Galileo|progetto specifico per questo]].
:P.S. L'edizione Favaro non è "terribile", è un tesoro prezioso che stiamo rendendo disponibile al mondo. sarà difficile da formattare ma il tempo è dalla nostra parte e dobbiamo ragionare in termini di decenni e generazioni.- '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:39, 21 ago 2022 (CEST)
::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] Converto il "terribile" in "terribilmente difficile". :-). Una delle difficoltà, che non so se altrove qualcuno abbia risolto, è la questione delle righe in prosa numerate, ma ce n'è per tutti. Comunque: almeno il Dialogo sopra i due massimi sistemi'' richiede solo un po' di pazienza. Procedo pian piano. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 14:23, 21 ago 2022 (CEST)
n4dnj6w9w5wjdvmq4ecsid9ktwu6s8f
3025505
3024877
2022-08-22T06:52:41Z
Alex brollo
1615
/* Sottopagine obsolete? */ Risposta
wikitext
text/x-wiki
{{Bar}}
== Notizie tecniche: 2022-31 ==
<section begin="technews-2022-W31"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* La [[m:Special:MyLanguage/Help:Displaying_a_formula#Phantom|visualizzazione delle formule di LaTeX è stata migliorata]] su tutti i wiki col supporto dei tag <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code>Phantom</code></bdi>. Questo aggiornamento esaudisce parte del [[m:Community_Wishlist_Survey_2022/Editing/Missing_LaTeX_capabilities_for_math_rendering|desiderio #59]] dei risultati del sondaggio 2022 sui desideri della comunità.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.23|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-02|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-03|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-04|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup0.dblist gruppo 0]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]].
'''Incontri futuri'''
* Questa settimana si terranno tre riunioni con traduzione simultanea dedicati all'aspetto [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements|Vector (2022)]]. Martedì sarà disponibile la traduzione in russo, mentre giovedì gli incontri saranno in arabo e spagnolo. [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web|Scopri come partecipare]].
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W31"/>
23:21, 1 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23615613 -->
== Notizie tecniche: 2022-32 ==
<section begin="technews-2022-W32"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] è uno strumento che copia il contenuto di [[{{#special:GadgetUsage}}]] su una pagina wiki di cui si può consultare la cronologia. Se il tuo wiki non è ancora stato collegato all'[[d:Q113143828|elemento Wikidata del Progetto:GUS2Wiki]], puoi eseguire GUS2Wiki manualmente oppure puoi [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script#Opting|chiedere di ricevere gli aggiornamenti]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T121049]
'''Modifiche di questa settimana'''
* Non ci saranno nuove versioni di MediaWiki questa settimana.
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-09|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s5.dblist primo gruppo]) e l'{{#time:j xg|2022-08-11|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s2.dblist secondo gruppo]).
'''Incontri futuri'''
* [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon|Wikimania Hackathon]] si terrà online dal 12 al 14 agosto. Non perderti il [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|Pre-Hacking Showcase]] per scoprirne di più sui progetti e trovare collaboratori. Tutti possono [[phab:/project/board/6030/|proporre progetti]] o [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|ospitare sessioni]]. [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Newcomers|I nuovi arrivati sono i benvenuti]]!
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W32"/>
21:49, 8 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23627807 -->
== Wikidata e namespace opera ==
Cari amici,
Giusto per non poltrire do un'occhiata alle poesie dell’''Oxford Book of Italian Verse'' — [[Speciale:LinkPermanente/3018896|prima tranche qui]] — per scovare i doppioni di testi già presenti e creare quindi le pagine-opera che le dirima... mi sono infilato in un bel vespaio perché ogni volta entro in Wikidata, dove tutto è ''fin troppo semplice'' e si sbaglia così bene che non te ne accorgi nemmeno :D.
Chiedo una mano a chi già ci è stato con le seguenti domande in modo da non reinventare la ruota:
*in quale pagina si tengono le discussioni relative a libri ''vs opere ''vs'' edizioni ''vs'' traduzioni?
*Allo stato attuale c'è una pagina Opera e il rispettivo elemento Wikidata che siano da esempio?
**Seguo con interesse il lavoro esperto di @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], ma non capisco ancora perché creare pagine opera di un sonetto quando non ci sono edizioni multiple dello stesso...
Ci sono diversi elementi che caratterizzano un'opera rispetto a una sua edizione, una poesia rispetto a una raccolta ecc.ecc.; io sto procedendo con cautela, ma la prospettiva di creare centinaia di elementi a mitraglia mi suggerisce di non commettere errori di cui pentirmi amaramente.
Con calma sto lentamente schiarendomi le idee e sciogliendo dubbi che vorrei trasformare in pagine d'aiuto, ma so che per me il tempo si fa breve: con la fine del mese temo che il lavoro mi chiamerà nuovamente fuori da questa area di piacevole operosità. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 14:55, 9 ago 2022 (CEST)
:Ciao,
:visto che mi sono sentito chiamato in causa provo a risponderti io. Per quanto riguarda i nessi ''Opera/Edizione'' ti rimando a [[Wikisource:Bar/Archivio/2020.08#Struttura Wikidata per Opere/Edizioni|un vecchio post]] al quale poi mi sono sempre attenuto per la strutturazione dei dati su Wikidata.
:Confesso che avevo messo anch'io gli occhi sull’''Oxford Book of Italian Verse'' e mi sarebbe piaciuto creare le relative pagine su Wikidata... ;)
:Come esempio non troppo complesso di pagina Opera "''strutturata''" ti consiglierei [[Opera:L'America libera (Alfieri)|L'America libera]] di Alfieri, che è una raccolta di cinque odi: quindi troverai la pagina Opera della raccolta e la pagine Opera di ogni singola ode.
:Ti ringrazio dell'interesse per il mio lavoro su Alfieri e in merito alla tua domanda rispondo che creo pagine Opera per ogni singolo sonetto semplicemente perché ritengo le pagine Opera importanti allo stesso livello delle pagine Autore. Da quello che mi sembra di aver capito, le pagine Opera vengono percepite come delle semplici pagine di disambiguazione in caso di più edizioni di uno stesso testo e secondo me è un approccio riduttivo. Nelle pagine Opera per esempio si possono stendere, di una certa opera, degli indici dettagliati e articolati in varie forme, e questo spesso "trascende" la singola edizione con cui abbiamo a che fare (perché, per esempio, potrebbe essere incompleta). In questo ultimo periodo sono arrivato a considerare accettabile anche una pagina Opera che non contiene edizioni, esattamente come esistono pagine Autore che non hanno alcun testo al loro interno ma sono comunque utilissime. Nel caso particolare delle ''Rime'' di Alfieri ho deciso di creare tutte le pagine Opera perché so che ognuna di esse avrà più edizioni al suo interno (e se non sarò io a caricarle, ci penserà qualcun altro in futuro) per cui si troverà già un pezzo di lavoro fatto. E poi c'è il "fattore" Wikidata... Ogni pagina Opera qui su Source ha un corrispettivo ''obbligatorio'' su Wikidata e, se ci pensate, continuando a creare pagine e relative sottopagine di Opere alla fine si avrà su Wikidata una mappa concettuale perfettamente strutturata dell'intera opera di un certo autore! (Comunque già adesso ci sono sonetti di Alfieri che hanno tre edizioni, come [[Opera:Era l'amico, che il destin mi fura (Alfieri)|questo]]... ;)
:Altro vantaggio delle pagine Opera su Wikidata è che puoi raccogliere in quella pagina tutte le varianti del titolo di una certa opera; puoi inserire, in un campo apposito, l'incipit dell'opera (che spesso è più attendibile del titolo che viene assegnato in certe edizioni che sono comunque valide): penso non solo alle poesie, ma anche alle edizioni di documenti e opere non letterarie.
:Colgo l'occasione per esprimere un mio piccolo desiderio... Sarebbe bello che in Ns0, nel box in alto dove ci sono le informazioni sui testi, oltre al link che rimanda alla pagina Autore, ci fosse anche il link che rimanda il titolo alla pagina Opera corrispondente (quando c'è, ovviamente...) --[[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 20:21, 9 ago 2022 (CEST)
::Fantastico! @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], grazie! gli esempi che hai linkato sono molto illuminanti. Anche se tuttora guardo le pagine autore senza opere con diffidenza, almeno ora sto leggendo delle argomentazioni stimolanti. Sono ben contento di mettermi in discussione e considerare esempi validi. Ehm... se tu volessi farti carico della raccolta di Lucas mi faresti un enorme piacere liberandomi energie che dedicherei ad esempio alla stessa problematica riguardante altri gruppi di opere, dai sonetti di Bindo Bonichi alla terrificante matassa del canzoniere petrarchesco. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:15, 10 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Da vecchio utente autodidatta di database relazionali, ho faticato molto a capirne la logica, e a constatare che ogni violazione della ''regola della normalizzazione'' (ogni dato in un posto solo/oppure allineamento immediato e totalmente automatico dei dati replicati) portava a terribili guai e a enorme fatica per risistemare le cose. Non ho ancora finito di interiorizzare l'approccio a triplette, ma sono sconcertato dal fatto che la normalizzazione sia considerata, apparentemente, un problema secondario. la relazione autori-opere-edizioni è un caso particolarmente complesso di doppia relazione molti-a-molti, e francamente mi sono scoraggiato.... sono lieto che qualcuno riesca a metterci mano. Non io, come per la donazione di sangue sono inidoneo per ''superamento dei limiti di età'' :-) [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 11:48, 12 ago 2022 (CEST)
== Lirici marinisti, Cinque anni dopo ==
Cari amici,
ci è voluto del tempo ma finalmente ho preso il sacco in spalla e ho messo in pratica quanto [[Wikisource:Bar/Archivio/2017.11#Opere_multiple|definito a novembre 2017]], che rappresenta in un certo senso un momento ''sintetico'' dell'evoluzione del progetto. Per fare il punto lo scrivo qui al bar così se qualcosa non fosse corretto se ne discute.
;Problema: Senza accorgercene avevamo creato più raccolte dalla medesima fonte: [[Utente:Snark|Snark]] aveva creato [[Poesie (Achillini)]] senza interfaccia proofread, anni dopo [[Utente:Alex brollo]] aveva creato [[Lirici marinisti/II/Claudio Achillini]] con interfaccia proofread: perfettamente conviventi pur essendo cloni precisi dello stesso libro; ugual sorte toccava alle rime di Ciro di Pers e di Papa Urbano VIII.
;Soluzione: ho smembrato i "paginoni multipoesia" di antologia per autore preparati da Alex; per mantenere la navigabilità della raccolta e riconoscere autonomia alle singole poesie ho creato una pagina per ogni singola poesia: invece di porre nel titolo numeri progressivi o simili ritrovati
# ho usato il primo verso come titolo di ogni poesia, infatti ho preferito questo ai "titoli" come ''[[La solfatara di Pozzuoli]]'' o ''[[Per monaca]]'', non sapendo se siano dell'autore o del revisore e data l'alta probabilità che siano usati per diverse poesie di diversi autori;
# ho usato costantemente il {{tl|raccolta}} per rimandare alle pagine di antologia per autore;
# inoltre, anche se non era essenziale, ho usato il parametro <tt>|prec=</tt> e <tt>|succ</tt> nelle intestazioni per permettere la navigabilità sequenziale di ogni antologia per autore e risparmiare un click agli studenti
:Infine, dando precedenza alla raccolta proofread rispetto a quella ''nuda'', ho trasformato i doppioni caricati da Snark in rinvii alle poesie tratte dalla raccolta caricata da Alex.
Non essendo un ipertecnologico molto di quello che ho appena enunciato è stato modificato a manina, dunque se qualcuno vorrà dare un'occhiata sfruttando i link e verificando la navigabilità e la logica del percorso farà un gran piacere al mondo intero. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:41, 13 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]]@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Benissimo! Mi studierò la cosa quando affronterò la prossima raccolta di poesie. naturalmente questo approccio è funzionale a quanto spiegava Cinnamologus riguardo alla scelta wikidata di creare un item Opera per ciascun sonetto, e di creare, inoltre, tante pagine Edizione per ciascuna pagina opera quante sono le edizioni disponibili, senza fare eccezione nei casi in cui c'è al momento una edizione sola: sembra inutile ma non lo è. Le mie fisime databasistiche sono quasi satolle.
:Naturalmente non mancano dubbi. Come hai risolto/come vanno risolti i casi delle ''catene di sonetti'' o simili? Perdona il colpo di pigrizia, probabilmente la risposta la troverei analizzando bene il tuo lavoraccio....
:A proposito di doppioni: mi è capitato di eseguire la conversione proofread di [[Delle funzioni riproduttive negli animali]], prima edizione 1850, di cui esiste un secondo caricamento (proofread ma incompleto): [[Delle funzioni riproduttive degli animali]], seconda edizione 1856. Ci ho messo un po' per scovare la differenza fra i due titoli, per ora lascio come sta, ma temo che le due versione ns0, e forse anche le pagine Indice e nsPagina, vadano rinominate aggiungendo in chiaro nel titolo l'anno di edizione. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:43, 13 ago 2022 (CEST)
::Hai detto ''corone di sonetti''? Non è una domanda banale: dal punto di vista "ignorante di informatica" ti segnalo i primi casi che mi vengono in mente: i ''[[Sonetti dei mesi]]'' di Folgore da San Gimignano, l’''[[Arcadia (Sannazaro)|Arcadia]]'' di Iacopo Sannazaro formata da capitoli composti da una prosa e un'egloga o il caso enorme del ''[[Fiore]]'' dantesco.
::In teoria queste opere sono unitarie e andrebbero gestite in blocco, ma sono incappato nel seguente paio di esempi che insegnano una diversa morale:
::* ''[[Lamento in morte del pastore Androgéo]]'' è estratto senza anestesia dall’''Arcadia'' di Sannazaro, come si evince da [[Arcadia_(Sannazaro)/Parte_V#pagena|qui]]
::* ''[[:fi:Tammikuu|Tammikuu]]'' non è un insulto finlandese ma la traduzione di ''[[Sonetti_dei_mesi/II|Gennaio]]'', anche questo stralciato dalla "corona".
::* Prima che io spietatamente la trasformassi in un rinvio, la pagina [[Sogni e favole io fingo]] conteneva una versione del sonetto tratta da ''Antologia della poesia italiana - Vol. 3 - Seicento-Settecento. Collana "La biblioteca di Repubblica"''
::'''morale''': Anche se non previsto possiamo considerare che quella stessa poesia che si ritiene incastonata inestirpabilmente in una raccolta può essere estrapolata sfacciatamente da qualunque traduttore o compilatore di crestomazie-florilegi-antologie-sillogi ecc. Nel momento in cui il nsOpera serve per associare più edizioni di una stessa opera a un solo elemento Wikidata, dobbiamo essere pronti a tutto ;-P - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 15:08, 13 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] grazie della correzione, da tempo ho perso ogni speranza di percorrere indenne il territorio ''hic sunt leones'' della letteratura. Secondo dubbio. Siamo certi, assodato che ogni ''opera'' deve avere un elemento wikidata, che sia necessario avere anche la corrispondente pagina in nsOpera? Non basterebbe, intanto, un link all'elemento opera wikidata, appiccicato alla pagina ns0 corrispondente a un'edizione di quell'opera? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:37, 14 ago 2022 (CEST)
::::Sulla seconda domanda sono del tutto incerto anch'io, infatti per questo cerco il conforto di bibliotecari, informatici bibliografi ecc. Se ogni testo/edizione del progetto avesse bisogno di una pagina nsOpera si creerebbe un duplicato il cui senso mi sfugge.
::::Il nsOpera ho capito che serve per definire quel "quid" astratto che indichiamo quando diciamo ''La divina commedia'', o ''Il cinque maggio'' come opere dell'intelletto dei loro autori, un po' come quando in geometria si tratta di "circonferenze" o nastri di Moebius senza dover ricorrere a esempi concreti, dunque imperfetti e dunque fallaci. Il problema si pone da quando stanno germogliando fitti i duplicati derivati a diverse edizioni e finora sto utilizzando il nsOpera per questo. Poi mi rendo conto che la connessione tra Wikidata e nsOpera è più complessa di questo, e appunto la sto studiando. Mi piace l'idea di chiarirmi con esempi e banalizzazioni come quella che ho scritto pocanzi. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:45, 14 ago 2022 (CEST)
:::::Per quanto mi riguarda, benché io sia un estimatore della pagine Opera, ritengo che non sia necessario che ''ogni'' edizione abbia una corrispondente pagina Opera. Penso che siano assolutamente indispensabili per quei testi che sono molto famosi o molto citati. È indispensabile perché, per esempio, nella pagina Opera di una poesia si possono inserire come "alias" i titoli che vengono assegnati via via a quella poesia nelle varie edizioni. Invece non penso che sia indispensabile creare pagine Opera per gli articoli scientifici o di giornale perché, in linea di massima hanno avuto una sola edizione e, in caso di citazione, si fa sempre riferimento a quella... Diciamo che un ottimo strumento per capire se una certa opera dell'ingegno umano ha bisogno di una pagina Opera è il nostro SBN. Ora torno alla ''datificazione'' dei lirici marinisti... ;) Ciao! [[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 10:18, 15 ago 2022 (CEST)
::::::Se non ricordo male, il nsOpera è stato concepito su itwikisource prima che si assestasse, su wikidata, la discussione sulla complessa relazione autori-opere-edizioni. Se è così, è logico che la questione vada rivista. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Il nostro Match offline ==
@[[Utente:Ruthven|Ruthven]] @[[Utente:Candalua|Candalua]] Ho fatto correre il "Match offline", derivato con una certa fatica dallo script per il M & S mediawiki, su [[Azioni egregie operate in guerra]], testo settecentesco a caratteri minuti, con OCR zeppo di errori. Ha funzionato, grazie a due miglioramenti rispetto allo script canonico:
# funziona anche con ''fonte pdf'' e non solo con djvu;
# esiste un'opzione oldText=True che permette di ''ignorare i tipici errori OCR nel riconoscimento dei caratteri, inevitabili nei testi antichi''.
Vi sembra una cosa da segnalare ai "piani alti"? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:27, 14 ago 2022 (CEST)
== Un nuovo approccio per le liste in due colonne ==
Per favore, date un'occhiata a [[Azioni egregie operate in guerra/Indice delle cose più notabili]] e alle corrispondenti pagine nsPagina, a me la soluzione (che ho timidamente provato anche in precedenza) piace molto, e applicandola in nsPagina c'è il piccolo svantaggio della inesatta riproduzione della struttura in colonne del testo, ma secondo me bilanciata dal grande vantaggio di vedere in anteprima in nsPagina come verrà in ns0. La vostra opinione?
(PS: non badate ai millanta errori del testo ancora da rivedere: è il mio stile, prima di tutto risolvere i problemi di formattazione....)[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) ==
Hello fellow Wikisource enthusiasts!
We are the hosting the fifth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''18th August 2022 at 4 PM UTC / 9:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1660838411 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wIztQjaxX1l5qy3A wudele poll] and also based on the previous feedback to have a Europe-Americas friendly meeting.
As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure.
If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite.
Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda.
Regards
[[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]]
<small> Sent using [[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[User talk:MediaWiki message delivery|disc.]]) 17:05, 15 ago 2022 (CEST)</small>
<!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 -->
== Notizie tecniche: 2022-33 ==
<section begin="technews-2022-W33"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* Wikipedia in lingua persiana (farsi) ha impedito agli IP di fare modifiche tra ottobre 2021 e aprile 2022. Il team Product Analytics di Wikimedia Foundation ha monitorato la situazione e ha pubblicato un [[m:Special:MyLanguage/IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation/IP Editing Restriction Study/Farsi Wikipedia|rapporto sull'impatto]] di questo cambiamento.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.25|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-16|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-17|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-16|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s1.dblist primo gruppo]) e il {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s8.dblist secondo gruppo]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup1.dblist gruppo 1]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]]. [https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#4_August_2022][https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#Phase_1:_Topic_containers][https://phabricator.wikimedia.org/T312672]
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W33"/>
23:08, 15 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23658001 -->
== Attilio Razzolini ==
Non trovo dati anagrafici per il miniatore e pittore toscano Attilio Razzolini, mi servirebbero per [[Vita di Frate Ginepro]], [[Indice:Anonimo - I fioretti di Sancto Francesco.djvu]], da cui si ricaverebbe anche un buon proofread per I fioretti di San Francesco. Niente da fare rovistando con Google e su VIAF. Qualcuno può aiutarmi? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 00:01, 16 ago 2022 (CEST)
:Questo è un lavoro per wikipediani specialisti... proverò a bussare di là. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:33, 16 ago 2022 (CEST)
:: @[[Utente:OrbiliusMagister]] Grazie. Il problema generale è: come comportarsi, con le norme sul copyright, nel caso che ''la data della morte dell'autore sia ignota?'' Gli USA, intelligentemente, evitano questo problema. Ma noi siamo la "patria del diritto".... una soluzione pratica: potrei temporaneamente oscurare, nel djvu, le incisioni; il djvu completo resterebbe sepolto nella cronologia. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 17:28, 16 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Alex brollo]], per il momento nessun segnale né da Pedia né da Telegram. Io sono per la soluzione ''bold'': dato il 1925 come limite massimo del suo ''floruit'' sono molto convinto che l'artista , pace all'anima sua, non abbia superato la seconda guerra mondiale. Propongo di tenere tutto visibile. Se i vari crop passeranno il vaglio di commons dove sono più severi in tali politiche, avremo guadagnato delle belle immagini, altrimenti le elimineremo. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 19:50, 16 ago 2022 (CEST)
:::: @[[Utente:OrbiliusMagister]] I file sono pronti per il caricamento, in questi casi non uso CropTool ma preferisco una elaborazione offline secondo lo [[Utente:Alex brollo/Book|schema suggerito a suo tempo da Ruthven]], ma sono perplesso suio metadati. Se solo il nome dell'illustratore non fosse messo lì con tanta evidenza fin dalla copertina.... :-( Boh, intanto carico capilettera e ornamenti. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:11, 17 ago 2022 (CEST)
:::::@[[Utente:Alex brollo]] Da quanto leggo in rete risulta che l'ingegnere Attilio Razzolini fosse fiorentino e abbia progettato e realizzato nel 1899 la Chiesa dell'Immacolata a Piombino e il Convento Francescano dell'Immacolata, sempre a Piombino. Dunque è verosimile che sia nato non dopo il 1875 circa. Si potrebbe contattare la parrocchia di quella Chiesa di Piombino per sapere se ne sanno di più... --[[User:Myron Aub|Myron Aub]] ([[User talk:Myron Aub|disc.]]) 19:55, 17 ago 2022 (CEST)
== Duplicato di Verga ==
Gli indici [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]] (il primo al 100%, il secondo quasi del tutto rosso) sembrano riferirsi allo stesso file (non file uguali, proprio lo stesso file: non pensavo neanche fosse tecnicamente possibile). C'è qualcosa che mi sfugge o il secondo può essere cancellato? [[User:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] ([[User talk:Dr Zimbu|disc.]]) 10:44, 17 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]], guardando le cronologie degli indici la cosa ha una sua (peraltro contorta) logica: nel 2011 @[[Utente:Panz Panz|Panz Panz]] carica il file prendendolo da IA e crea contestualmente la pagina indice, che viene però sostanzialmente ignorata. Le poche pagine preparate e rilette sono precedenti il 2016, quando @[[Utente:Xavier121|Xavier121]] ci ricorda che le pagine indice dovrebbero assumere un titolo basato su "autore - titolo, Editore, anno" e dà il buon esempio creando la pagina indice ''Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912'' a partire dal file con nome più vago. Questo però avviene all'oscuro della preesistenza di un'altra pagina indice. Il primo indice continua ad essere ignorato e nel frattempo [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] viene compilato pagina per pagina, formattato e riletto nel 2020.
:... provvedo all'eliminazione del doppione; mi spiace molto per quegli utenti che hanno trascritto o formattato o riletto tredici pagine, ma dovrò eliminare i loro contributi. Lascio passare comunque qualche minuto perché i più curiosi notino l'evoluzione dell'arte di formattare una stessa pagina [[Pagina:Teatro di Giovanni Verga.djvu/16|nel 2014]] rispetto [[Pagina:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu/16|al 2020]]. Attenzione però: prevedo qualche disagio, dato che se andiamo su una pagina qualunque di [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e clicchiamo sulla linguetta ˆ per tornare alla pagina indice.... finiamo su [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]! Questo ci insegna a stare ben attenti a come nominare i file che carichiamo su commons: il nome del file djvu e quello della pagina indice ''devono coincidere''. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:24, 17 ago 2022 (CEST)
::E infatti sono stato facile profeta: Cancellato l'indice il cui titolo corrisponde con quello del file di commons, abbiamo un indice con pagine complete, formattate e rilette, che però fa riferimento a un file dal nome diverso su commons.
::Temo che la situazione sia complessa: se chiedo (come mi sembra sensato) la rinominazione del file su commons ad un admin a caso come @[[Utente:Ruthven|Ruthven]], l'operazione avrà effetti collaterali nell'indice attualmente funzionante; come piano B potremmo spostare indice e pagine attuali al titolo del file cancellato ma infrangendo la denominazione con autore editore e data decisa poco sopra: @[[Utente:Candalua|Candalua]], @[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]], @[[Utente:Xavier121|Xavier121]], che facciamo? - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 12:04, 17 ago 2022 (CEST)
::: Ho già esplorato un busillo simile. [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] è solo una pagina redirect verso [[:c:File:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]. Basta richiedere la cancellazione della pagina redirect, poi, a cancellazione avvenuta, rinominare il secondo file con il nome di quello cancellato, fine. Qui da noi non serve cambiare niente. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:02, 17 ago 2022 (CEST)
::::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] @[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] cancellazione della pagina redirect [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] richiesta. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 06:42, 18 ago 2022 (CEST)
:::::[[:c:User_talk:Ruthven#Inversione di redirect|Ci siamo sovrapposti]]. Penso che Ruthven abbia capito il problema e saprà cosa fare. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 06:54, 18 ago 2022 (CEST)
== Rinvii interprogetto ==
Cari amici,
ho una questione non indifferente da proporvi: vale la pena creare dei rinvii da it.source ad altri progetti a seguito di trasferimento di testi da uno all'altro?
Ecco il ''casus'': [[Marzo]] rinvia a [[Marzo (Di Giacomo)]] che, inizialmente stazionata da noi, è stata trasferita [[:nap:Marzo (Di Giacomo)|a nap.source]]. Ho pensato di usare il {{Tl|softredirect}} ma
*In automatico mi è chiesto di dare un SAL alla pagina... e vabbè, si possono creare eccezioni come per redirect e disambigue, ma
*aggiungiamo altre ''metapagine'' a un namespace che richiede normalmente pagine di ''contenuto''?
*Spiace deviare i navigatori su altri progetti?
Insomma Che ne pensate? È un problema o una fisima che mi sto creando a causa del solleone estivo? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:20, 18 ago 2022 (CEST)
: Timidamente propongo, anche in questo caso, la soluzione "allineamento interprogetto", per osa sperimentata solo per alcuni testi bilingui italiano/latino. Il problema sarà risolto per bene se e quando esisterà la transclusione interprogetto. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 20:19, 18 ago 2022 (CEST)
::A proposito di transclusione interprogetto: ho corretto un po' di greco nelle pagine di G.B. Vico, ma dopo averlo fatto un banner mi ha ricordato che le pagine che ho corretto provengono da la.source... ?!?
::In pratica, correggo il greco qui, su la.source o è indifferente? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 20:29, 18 ago 2022 (CEST)
::: {{ping|OrbiliusMagister}} Andrebbero corrette su la.wikisource, esattamente come se fossero pagine Iwpage. Lo so che è una "toppa" complessa e anti-intuitiva, ma per ora non ho trovato di meglio. Prima arriva la transclusione interprogetto, prima questa robaccia finisce.... e comunque non credo che la applicherò più.
::: Riassumo la cosa per chi non l'ha mai incontrata. Un bot (a lancio manuale) legge le pagine sul sito fonte, la.wikisource, e poi legge la corrispondente pagina del sito bersaglio, it.wikisource, in cui, se c'è stato allineamento, trova anche l'id della versione su la.wikisource. Se l'id corrisponde (ossia, se su la.wikisource la pagina non è stata modificata dopo l'ultimo allineamento) il bot non fa nulla; se invece è stata modificata, gli id non corrispondono, e il bot copia sul sito bersaglio la nuova versione con il nuovo id.
::: Le modifiche sul sito bersaglio, it.wikisource, saranno rullate al primo allineamento con nuove versioni su la.wikisource, a meno che non siano replicate anche su la.wikisource; ''tanto vale farle una volta sola nel posto giusto''.
::: La difficoltà è che viene copiato ''il codice wiki'', comprese chiamate a moduli e template, che devono esistere con lo stesso nome e con lo stesso funzionamento su entrambi i siti. Penso che sia questa la difficoltà che finora ha fatto arenare l'idea della transclusione interprogetto: ormai la "divergenza evolutiva" di template e moduli è, temo, irreversibile. Ma ai tempi della sciagurata suddivisione di wikisource in vari progetti linguistici indipendenti è stata fatta questa scelta, e adesso è tardi. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:42, 19 ago 2022 (CEST)
== Quanto ci piacciono le curve! ==
Cari amici,
con un titolo come questo spero di avere la vostra attenzione per qualche istante:
Tutti dobbiamo a Candalua la possibilità di leggere le statistiche di rilettura ordinabili e filtrabili (ad esempio: data la [https://phetools.toolforge.org/statistics.php tabella generale] è possibile esplicitare cliccando sulle freccine in intestazione molte classifiche che prima non erano intuitive; inoltre usando il "|" è possibile filtrare due o più progetti, ad esempio notando che tra it.source ed en.source il rapporto tra pagine "senza versione a fronte" e "proofread" è [https://phetools.toolforge.org/statistics.php?lang=it|en migliore di un 5% a nostro favore]. Era un desiderio che avevo chiesto qualche anno fa e non speravo mi venisse esaudito!
Ebbene, ad [[Utente:Ankry]] dobbiamo un grande ringraziamento: da qualche mese è attivo un servizio che interesserà chi ama guardare le statistiche: lo spiego con due esempi.
#Qual è l'andamento delle visite al nostro progetto? se confrontiamo con Pedia.... [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org|it.wikipedia.org si direbbe che nessuno ci degni di uno scguardo], ma sappiamo [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org che in realtà non è vero].
#Se concentriamo in uno stesso grafico i dati di trascrizione di ''tutte'' le wikisource... [https://phetools.toolforge.org/graphs/Wikisource_-_proofread_pages.svg di fronte a fr.source ed en.source noi ancora ancora ci vediamo], ma chi volesse esaminare la crescita di ''vec.source'' o ''nap.source'' su quello stesso grafico vedrebbe un piattume completo.
L'errore di prospettiva è confrontare ordini di grandezza distanti tra loro. La mia proposta di rendere vettoriali i grafici, esaudita — grazie a Candalua —, permette di intuire qualcosa di più ingrandendo il grafico, ma Ankry ha fatto ancora meglio, creando dei grafici a diversi ordini di ingrandimento e con dei subset di progetti! purtroppo sul sito dei Phetools non c'è nessun link: io li ho ricevuti via mail da Ankry e li condivido volentieri:
*[https://phetools.toolforge.org/proofread.html pagine 75% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
*[https://phetools.toolforge.org/validated.html pagine 100% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
Notevole no? Siccome Ankry sta ancora lavorando su questi strumenti statistici, se avete richieste o proposte interessanti me ne farò portavoce presso di lui. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 23:08, 19 ago 2022 (CEST)
: Bello! unica cosa, difficile riconoscere i vari colori: almeno dove le curve non sono troppo affollate, sarebbe comodo che oltre al colore ci fosse anche la sigla del progetto. E bisognerebbe carpire qualche trucco dagli amici polacchi.... [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:13, 20 ago 2022 (CEST)
== test per tl Annotazione a lato ==
Per prova, ho modificato il tl|Annotazione a lato, di cui devo fare grande uso in Galilei, evidenziando, nella sola nsPagina, il testo in colore rosso, oltre che in font smaller. La cosa, per ora, mi piace molto. Una delle pagine su cui sto lavorando: [[Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/69]]. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:24, 20 ago 2022 (CEST)
== Sottopagine obsolete? ==
Salve a tutti. Giocando con qualche query (nello specifico, usando [https://petscan.wmflabs.org/?min_sitelink_count=&cb_labels_no_l=1&negcats=Testi%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte%0ASottopagine%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte&edits%5Banons%5D=both&cb_labels_yes_l=1&edits%5Bbots%5D=both&interface_language=en&project=wikisource&since_rev0=&search_max_results=500&cb_labels_any_l=1&edits%5Bflagged%5D=both&active_tab=tab_output&categories=Testi%20SAL%2075%&language=it&ns%5B0%5D=1& questa]) mi sono imbattuto in alcune sottopagine in ns0 che sembrano residui di testi pre-proofread a cui è stata aggiunta una fonte ma che sono rimasti indietro: per essere più precisi, sono scene di testi teatrali il cui testo (proofread) in ns0 ha solo una divisione in atti. Per adesso ho individuato le seguenti:
{{cassetto|Titolo=Elenco|Testo=
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Dedica]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Introduzione]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XXI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena II]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena I]]
*[[La bottega del caffè/Introduzione]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena III]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena V]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena X]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena sesta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena settima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quinta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena sesta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena settima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena quarta]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XX]]
}}
(Nota: non ho controllato le pagine ad una ad una, quindi ce ne potrebbe essere qualcuna che non rientra nella casistica.) Si possono/devono cancellare? È meglio salvarle in qualche modo (ad esempio trasformandole in redirect)?
: {{ping|Dr Zimbu}} Eccellente lavoro, grazie! Si tratta senz'altrpo di rimasugli di una ristrutturazione dei testi: da qualche tempo per le opere teatrali viene preferita una suddivisione in atti piuttosto che la polverizzazione in singole scene. IMHO può essere fatta pulizia senza pensarci un attimo.... ma aspetto conferma. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:32, 21 ago 2022 (CEST)
:Dopo aspettato un po', ho ripulito. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 08:52, 22 ago 2022 (CEST)
== Due casi diversi di conversione proofread in Galileo ==
Esplorando la pagina [[progetto:Trascrizioni/Match and split]], mi imbatto di nuovo nei testi dell'opera di Galileo e nella terribile edizione Favaro. Trovo casi diversi di possibile conversione ''proofread'', il primo [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano (Favaro)]], accoppiato con il testo ''naked'' [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano]]; faticoso, ma possibile e doveroso, l'inserimento delle numerose annotazioni a lato di mano galileiana, dopodichè la versione ''naked'' a mio giudizio può essere sostituita da quella ''proofread''. Poi c'è il caso di [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze (Favaro)]] accoppiato con [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze]], del tutto diverso (faticosissimo!): nel primo i teoremi ecc, sono in latino, come sono nel testo galileiano; nel secondo sono tradotti in italiano. In questo caso le due edizioni si integrano fra di loro, e sopprimere la seconda mi sembra un errore. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:24, 21 ago 2022 (CEST)
:Caro @[[Utente:Alex brollo|Alex]], per l'appunto: abbiamo da gestire problematiche in contrasto reciproco: da una parte sapevamo che avremmo avuto più versioni di uno stesso testo e ci siamo dotati di strumenti per gestirle, dall'altro il tempo ha reso sempre più inutili versioni o senza fonte o con fonti inaffidabili (i vari supplementi di quotidiani o le antologie scolastiche) spingendoci a una ricerca di edizioni digitalizzate per dare una fonte a questi testi.
:In generale non so quanto valga la pena inaugurare una sezione "testi da cancellare" in linea con altri progetti: è importante che in caso di dubbio gli amministratori chiedano lumi come correttamente hai fatto. Porto due esempi.
:#''[[Manifesto del Partito Politico Futurista Italiano]]'' non ha una fonte proofread, ma ho trovato online la rivista dove è stato pubblicato e ho allineato il nostro testo ad essa: meno male perché le differenze si sono rivelate notevoli! Mi son convinto ancor più della necessità di ridurre al minimo possibile e possibilmente ad azzerare i testi senza una fonte verificabile, magari depositata su commons (i siti internet a distanza di anni si dimostrano più volatili e precari di quel che si creda);
:#''[[Scola della Patienza]]'' è un testo a cui abbiamo recentemente accoppiato la fonte, ma che abbiamo scoperto essere stato pesantemente "modernizzato" nell'ortografia/punteggiatura e mutilato di infinite citazioni latine: sto lentamente riallineandolo alla fonte ma a prezzo di un lavoro certosino e ingrato. D'altronde, essendo la forma "naked" opera di un utente e non derivata da una edizione a stampa ritengo questa operazione di riallineamento una fatica necessaria.
:Pur di allineare un testo ''naked'' a una fonte proofread valutiamo la possibilità di cambiargli fonte e allinearlo alla nuova fonte. Il cambio va fatto però quando se ne riscontri l'opportunità e l'operazione riguardi testi ''praticamente uguali''. Nel caso di Galileo se le differenze sono eccessivamente rilevanti (come il caso delle traduzioni di scritte in latino o modernizzazioni esagerate) o ci disfiamo di un testo moderno per mantenere un solo testo proofread o accettiamo la coesistenza: ricordo il caso della ''[[Caccia di Diana]]'' in cui abbiamo allineato un'edizione moderna di pregio a una fonte ottocentesca di qualità più modesta. Ci tocca procedere caso per caso, tra l'altro noi abbiamo tenuto per anni e anni edizioni di Galileo in cui man cavano figure geometriche essenziali per la comprensione, giusto? Insomma, discustiamone caso per caso, c'è un [[Progetto:Testi scientifici/Galileo|progetto specifico per questo]].
:P.S. L'edizione Favaro non è "terribile", è un tesoro prezioso che stiamo rendendo disponibile al mondo. sarà difficile da formattare ma il tempo è dalla nostra parte e dobbiamo ragionare in termini di decenni e generazioni.- '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:39, 21 ago 2022 (CEST)
::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] Converto il "terribile" in "terribilmente difficile". :-). Una delle difficoltà, che non so se altrove qualcuno abbia risolto, è la questione delle righe in prosa numerate, ma ce n'è per tutti. Comunque: almeno il Dialogo sopra i due massimi sistemi'' richiede solo un po' di pazienza. Procedo pian piano. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 14:23, 21 ago 2022 (CEST)
dhr1zkzc9lvxamwxqbf1ye42jszw438
3025564
3025505
2022-08-22T07:58:25Z
Dr Zimbu
1553
/* Sottopagine obsolete? */
wikitext
text/x-wiki
{{Bar}}
== Notizie tecniche: 2022-31 ==
<section begin="technews-2022-W31"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* La [[m:Special:MyLanguage/Help:Displaying_a_formula#Phantom|visualizzazione delle formule di LaTeX è stata migliorata]] su tutti i wiki col supporto dei tag <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code>Phantom</code></bdi>. Questo aggiornamento esaudisce parte del [[m:Community_Wishlist_Survey_2022/Editing/Missing_LaTeX_capabilities_for_math_rendering|desiderio #59]] dei risultati del sondaggio 2022 sui desideri della comunità.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.23|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-02|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-03|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-04|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup0.dblist gruppo 0]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]].
'''Incontri futuri'''
* Questa settimana si terranno tre riunioni con traduzione simultanea dedicati all'aspetto [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements|Vector (2022)]]. Martedì sarà disponibile la traduzione in russo, mentre giovedì gli incontri saranno in arabo e spagnolo. [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web|Scopri come partecipare]].
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/31|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W31"/>
23:21, 1 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23615613 -->
== Notizie tecniche: 2022-32 ==
<section begin="technews-2022-W32"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] è uno strumento che copia il contenuto di [[{{#special:GadgetUsage}}]] su una pagina wiki di cui si può consultare la cronologia. Se il tuo wiki non è ancora stato collegato all'[[d:Q113143828|elemento Wikidata del Progetto:GUS2Wiki]], puoi eseguire GUS2Wiki manualmente oppure puoi [[:m:Special:MyLanguage/Meta:GUS2Wiki/Script#Opting|chiedere di ricevere gli aggiornamenti]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T121049]
'''Modifiche di questa settimana'''
* Non ci saranno nuove versioni di MediaWiki questa settimana.
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-09|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s5.dblist primo gruppo]) e l'{{#time:j xg|2022-08-11|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s2.dblist secondo gruppo]).
'''Incontri futuri'''
* [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon|Wikimania Hackathon]] si terrà online dal 12 al 14 agosto. Non perderti il [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|Pre-Hacking Showcase]] per scoprirne di più sui progetti e trovare collaboratori. Tutti possono [[phab:/project/board/6030/|proporre progetti]] o [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Schedule|ospitare sessioni]]. [[wmania:Special:MyLanguage/Hackathon/Newcomers|I nuovi arrivati sono i benvenuti]]!
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/32|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W32"/>
21:49, 8 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23627807 -->
== Wikidata e namespace opera ==
Cari amici,
Giusto per non poltrire do un'occhiata alle poesie dell’''Oxford Book of Italian Verse'' — [[Speciale:LinkPermanente/3018896|prima tranche qui]] — per scovare i doppioni di testi già presenti e creare quindi le pagine-opera che le dirima... mi sono infilato in un bel vespaio perché ogni volta entro in Wikidata, dove tutto è ''fin troppo semplice'' e si sbaglia così bene che non te ne accorgi nemmeno :D.
Chiedo una mano a chi già ci è stato con le seguenti domande in modo da non reinventare la ruota:
*in quale pagina si tengono le discussioni relative a libri ''vs opere ''vs'' edizioni ''vs'' traduzioni?
*Allo stato attuale c'è una pagina Opera e il rispettivo elemento Wikidata che siano da esempio?
**Seguo con interesse il lavoro esperto di @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], ma non capisco ancora perché creare pagine opera di un sonetto quando non ci sono edizioni multiple dello stesso...
Ci sono diversi elementi che caratterizzano un'opera rispetto a una sua edizione, una poesia rispetto a una raccolta ecc.ecc.; io sto procedendo con cautela, ma la prospettiva di creare centinaia di elementi a mitraglia mi suggerisce di non commettere errori di cui pentirmi amaramente.
Con calma sto lentamente schiarendomi le idee e sciogliendo dubbi che vorrei trasformare in pagine d'aiuto, ma so che per me il tempo si fa breve: con la fine del mese temo che il lavoro mi chiamerà nuovamente fuori da questa area di piacevole operosità. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 14:55, 9 ago 2022 (CEST)
:Ciao,
:visto che mi sono sentito chiamato in causa provo a risponderti io. Per quanto riguarda i nessi ''Opera/Edizione'' ti rimando a [[Wikisource:Bar/Archivio/2020.08#Struttura Wikidata per Opere/Edizioni|un vecchio post]] al quale poi mi sono sempre attenuto per la strutturazione dei dati su Wikidata.
:Confesso che avevo messo anch'io gli occhi sull’''Oxford Book of Italian Verse'' e mi sarebbe piaciuto creare le relative pagine su Wikidata... ;)
:Come esempio non troppo complesso di pagina Opera "''strutturata''" ti consiglierei [[Opera:L'America libera (Alfieri)|L'America libera]] di Alfieri, che è una raccolta di cinque odi: quindi troverai la pagina Opera della raccolta e la pagine Opera di ogni singola ode.
:Ti ringrazio dell'interesse per il mio lavoro su Alfieri e in merito alla tua domanda rispondo che creo pagine Opera per ogni singolo sonetto semplicemente perché ritengo le pagine Opera importanti allo stesso livello delle pagine Autore. Da quello che mi sembra di aver capito, le pagine Opera vengono percepite come delle semplici pagine di disambiguazione in caso di più edizioni di uno stesso testo e secondo me è un approccio riduttivo. Nelle pagine Opera per esempio si possono stendere, di una certa opera, degli indici dettagliati e articolati in varie forme, e questo spesso "trascende" la singola edizione con cui abbiamo a che fare (perché, per esempio, potrebbe essere incompleta). In questo ultimo periodo sono arrivato a considerare accettabile anche una pagina Opera che non contiene edizioni, esattamente come esistono pagine Autore che non hanno alcun testo al loro interno ma sono comunque utilissime. Nel caso particolare delle ''Rime'' di Alfieri ho deciso di creare tutte le pagine Opera perché so che ognuna di esse avrà più edizioni al suo interno (e se non sarò io a caricarle, ci penserà qualcun altro in futuro) per cui si troverà già un pezzo di lavoro fatto. E poi c'è il "fattore" Wikidata... Ogni pagina Opera qui su Source ha un corrispettivo ''obbligatorio'' su Wikidata e, se ci pensate, continuando a creare pagine e relative sottopagine di Opere alla fine si avrà su Wikidata una mappa concettuale perfettamente strutturata dell'intera opera di un certo autore! (Comunque già adesso ci sono sonetti di Alfieri che hanno tre edizioni, come [[Opera:Era l'amico, che il destin mi fura (Alfieri)|questo]]... ;)
:Altro vantaggio delle pagine Opera su Wikidata è che puoi raccogliere in quella pagina tutte le varianti del titolo di una certa opera; puoi inserire, in un campo apposito, l'incipit dell'opera (che spesso è più attendibile del titolo che viene assegnato in certe edizioni che sono comunque valide): penso non solo alle poesie, ma anche alle edizioni di documenti e opere non letterarie.
:Colgo l'occasione per esprimere un mio piccolo desiderio... Sarebbe bello che in Ns0, nel box in alto dove ci sono le informazioni sui testi, oltre al link che rimanda alla pagina Autore, ci fosse anche il link che rimanda il titolo alla pagina Opera corrispondente (quando c'è, ovviamente...) --[[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 20:21, 9 ago 2022 (CEST)
::Fantastico! @[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]], grazie! gli esempi che hai linkato sono molto illuminanti. Anche se tuttora guardo le pagine autore senza opere con diffidenza, almeno ora sto leggendo delle argomentazioni stimolanti. Sono ben contento di mettermi in discussione e considerare esempi validi. Ehm... se tu volessi farti carico della raccolta di Lucas mi faresti un enorme piacere liberandomi energie che dedicherei ad esempio alla stessa problematica riguardante altri gruppi di opere, dai sonetti di Bindo Bonichi alla terrificante matassa del canzoniere petrarchesco. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:15, 10 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Da vecchio utente autodidatta di database relazionali, ho faticato molto a capirne la logica, e a constatare che ogni violazione della ''regola della normalizzazione'' (ogni dato in un posto solo/oppure allineamento immediato e totalmente automatico dei dati replicati) portava a terribili guai e a enorme fatica per risistemare le cose. Non ho ancora finito di interiorizzare l'approccio a triplette, ma sono sconcertato dal fatto che la normalizzazione sia considerata, apparentemente, un problema secondario. la relazione autori-opere-edizioni è un caso particolarmente complesso di doppia relazione molti-a-molti, e francamente mi sono scoraggiato.... sono lieto che qualcuno riesca a metterci mano. Non io, come per la donazione di sangue sono inidoneo per ''superamento dei limiti di età'' :-) [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 11:48, 12 ago 2022 (CEST)
== Lirici marinisti, Cinque anni dopo ==
Cari amici,
ci è voluto del tempo ma finalmente ho preso il sacco in spalla e ho messo in pratica quanto [[Wikisource:Bar/Archivio/2017.11#Opere_multiple|definito a novembre 2017]], che rappresenta in un certo senso un momento ''sintetico'' dell'evoluzione del progetto. Per fare il punto lo scrivo qui al bar così se qualcosa non fosse corretto se ne discute.
;Problema: Senza accorgercene avevamo creato più raccolte dalla medesima fonte: [[Utente:Snark|Snark]] aveva creato [[Poesie (Achillini)]] senza interfaccia proofread, anni dopo [[Utente:Alex brollo]] aveva creato [[Lirici marinisti/II/Claudio Achillini]] con interfaccia proofread: perfettamente conviventi pur essendo cloni precisi dello stesso libro; ugual sorte toccava alle rime di Ciro di Pers e di Papa Urbano VIII.
;Soluzione: ho smembrato i "paginoni multipoesia" di antologia per autore preparati da Alex; per mantenere la navigabilità della raccolta e riconoscere autonomia alle singole poesie ho creato una pagina per ogni singola poesia: invece di porre nel titolo numeri progressivi o simili ritrovati
# ho usato il primo verso come titolo di ogni poesia, infatti ho preferito questo ai "titoli" come ''[[La solfatara di Pozzuoli]]'' o ''[[Per monaca]]'', non sapendo se siano dell'autore o del revisore e data l'alta probabilità che siano usati per diverse poesie di diversi autori;
# ho usato costantemente il {{tl|raccolta}} per rimandare alle pagine di antologia per autore;
# inoltre, anche se non era essenziale, ho usato il parametro <tt>|prec=</tt> e <tt>|succ</tt> nelle intestazioni per permettere la navigabilità sequenziale di ogni antologia per autore e risparmiare un click agli studenti
:Infine, dando precedenza alla raccolta proofread rispetto a quella ''nuda'', ho trasformato i doppioni caricati da Snark in rinvii alle poesie tratte dalla raccolta caricata da Alex.
Non essendo un ipertecnologico molto di quello che ho appena enunciato è stato modificato a manina, dunque se qualcuno vorrà dare un'occhiata sfruttando i link e verificando la navigabilità e la logica del percorso farà un gran piacere al mondo intero. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:41, 13 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]]@[[Utente:Cinnamologus|Cinnamologus]] Benissimo! Mi studierò la cosa quando affronterò la prossima raccolta di poesie. naturalmente questo approccio è funzionale a quanto spiegava Cinnamologus riguardo alla scelta wikidata di creare un item Opera per ciascun sonetto, e di creare, inoltre, tante pagine Edizione per ciascuna pagina opera quante sono le edizioni disponibili, senza fare eccezione nei casi in cui c'è al momento una edizione sola: sembra inutile ma non lo è. Le mie fisime databasistiche sono quasi satolle.
:Naturalmente non mancano dubbi. Come hai risolto/come vanno risolti i casi delle ''catene di sonetti'' o simili? Perdona il colpo di pigrizia, probabilmente la risposta la troverei analizzando bene il tuo lavoraccio....
:A proposito di doppioni: mi è capitato di eseguire la conversione proofread di [[Delle funzioni riproduttive negli animali]], prima edizione 1850, di cui esiste un secondo caricamento (proofread ma incompleto): [[Delle funzioni riproduttive degli animali]], seconda edizione 1856. Ci ho messo un po' per scovare la differenza fra i due titoli, per ora lascio come sta, ma temo che le due versione ns0, e forse anche le pagine Indice e nsPagina, vadano rinominate aggiungendo in chiaro nel titolo l'anno di edizione. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:43, 13 ago 2022 (CEST)
::Hai detto ''corone di sonetti''? Non è una domanda banale: dal punto di vista "ignorante di informatica" ti segnalo i primi casi che mi vengono in mente: i ''[[Sonetti dei mesi]]'' di Folgore da San Gimignano, l’''[[Arcadia (Sannazaro)|Arcadia]]'' di Iacopo Sannazaro formata da capitoli composti da una prosa e un'egloga o il caso enorme del ''[[Fiore]]'' dantesco.
::In teoria queste opere sono unitarie e andrebbero gestite in blocco, ma sono incappato nel seguente paio di esempi che insegnano una diversa morale:
::* ''[[Lamento in morte del pastore Androgéo]]'' è estratto senza anestesia dall’''Arcadia'' di Sannazaro, come si evince da [[Arcadia_(Sannazaro)/Parte_V#pagena|qui]]
::* ''[[:fi:Tammikuu|Tammikuu]]'' non è un insulto finlandese ma la traduzione di ''[[Sonetti_dei_mesi/II|Gennaio]]'', anche questo stralciato dalla "corona".
::* Prima che io spietatamente la trasformassi in un rinvio, la pagina [[Sogni e favole io fingo]] conteneva una versione del sonetto tratta da ''Antologia della poesia italiana - Vol. 3 - Seicento-Settecento. Collana "La biblioteca di Repubblica"''
::'''morale''': Anche se non previsto possiamo considerare che quella stessa poesia che si ritiene incastonata inestirpabilmente in una raccolta può essere estrapolata sfacciatamente da qualunque traduttore o compilatore di crestomazie-florilegi-antologie-sillogi ecc. Nel momento in cui il nsOpera serve per associare più edizioni di una stessa opera a un solo elemento Wikidata, dobbiamo essere pronti a tutto ;-P - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 15:08, 13 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] grazie della correzione, da tempo ho perso ogni speranza di percorrere indenne il territorio ''hic sunt leones'' della letteratura. Secondo dubbio. Siamo certi, assodato che ogni ''opera'' deve avere un elemento wikidata, che sia necessario avere anche la corrispondente pagina in nsOpera? Non basterebbe, intanto, un link all'elemento opera wikidata, appiccicato alla pagina ns0 corrispondente a un'edizione di quell'opera? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:37, 14 ago 2022 (CEST)
::::Sulla seconda domanda sono del tutto incerto anch'io, infatti per questo cerco il conforto di bibliotecari, informatici bibliografi ecc. Se ogni testo/edizione del progetto avesse bisogno di una pagina nsOpera si creerebbe un duplicato il cui senso mi sfugge.
::::Il nsOpera ho capito che serve per definire quel "quid" astratto che indichiamo quando diciamo ''La divina commedia'', o ''Il cinque maggio'' come opere dell'intelletto dei loro autori, un po' come quando in geometria si tratta di "circonferenze" o nastri di Moebius senza dover ricorrere a esempi concreti, dunque imperfetti e dunque fallaci. Il problema si pone da quando stanno germogliando fitti i duplicati derivati a diverse edizioni e finora sto utilizzando il nsOpera per questo. Poi mi rendo conto che la connessione tra Wikidata e nsOpera è più complessa di questo, e appunto la sto studiando. Mi piace l'idea di chiarirmi con esempi e banalizzazioni come quella che ho scritto pocanzi. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:45, 14 ago 2022 (CEST)
:::::Per quanto mi riguarda, benché io sia un estimatore della pagine Opera, ritengo che non sia necessario che ''ogni'' edizione abbia una corrispondente pagina Opera. Penso che siano assolutamente indispensabili per quei testi che sono molto famosi o molto citati. È indispensabile perché, per esempio, nella pagina Opera di una poesia si possono inserire come "alias" i titoli che vengono assegnati via via a quella poesia nelle varie edizioni. Invece non penso che sia indispensabile creare pagine Opera per gli articoli scientifici o di giornale perché, in linea di massima hanno avuto una sola edizione e, in caso di citazione, si fa sempre riferimento a quella... Diciamo che un ottimo strumento per capire se una certa opera dell'ingegno umano ha bisogno di una pagina Opera è il nostro SBN. Ora torno alla ''datificazione'' dei lirici marinisti... ;) Ciao! [[Utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #26619C;">Cinnamologus</span>]] [[Discussioni utente:Cinnamologus|<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px; color: #6ba3db;">(disc.)</span>]] 10:18, 15 ago 2022 (CEST)
::::::Se non ricordo male, il nsOpera è stato concepito su itwikisource prima che si assestasse, su wikidata, la discussione sulla complessa relazione autori-opere-edizioni. Se è così, è logico che la questione vada rivista. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 10:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Il nostro Match offline ==
@[[Utente:Ruthven|Ruthven]] @[[Utente:Candalua|Candalua]] Ho fatto correre il "Match offline", derivato con una certa fatica dallo script per il M & S mediawiki, su [[Azioni egregie operate in guerra]], testo settecentesco a caratteri minuti, con OCR zeppo di errori. Ha funzionato, grazie a due miglioramenti rispetto allo script canonico:
# funziona anche con ''fonte pdf'' e non solo con djvu;
# esiste un'opzione oldText=True che permette di ''ignorare i tipici errori OCR nel riconoscimento dei caratteri, inevitabili nei testi antichi''.
Vi sembra una cosa da segnalare ai "piani alti"? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:27, 14 ago 2022 (CEST)
== Un nuovo approccio per le liste in due colonne ==
Per favore, date un'occhiata a [[Azioni egregie operate in guerra/Indice delle cose più notabili]] e alle corrispondenti pagine nsPagina, a me la soluzione (che ho timidamente provato anche in precedenza) piace molto, e applicandola in nsPagina c'è il piccolo svantaggio della inesatta riproduzione della struttura in colonne del testo, ma secondo me bilanciata dal grande vantaggio di vedere in anteprima in nsPagina come verrà in ns0. La vostra opinione?
(PS: non badate ai millanta errori del testo ancora da rivedere: è il mio stile, prima di tutto risolvere i problemi di formattazione....)[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:34, 15 ago 2022 (CEST)
== Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) ==
Hello fellow Wikisource enthusiasts!
We are the hosting the fifth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''18th August 2022 at 4 PM UTC / 9:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1660838411 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wIztQjaxX1l5qy3A wudele poll] and also based on the previous feedback to have a Europe-Americas friendly meeting.
As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure.
If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite.
Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda.
Regards
[[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]]
<small> Sent using [[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[User talk:MediaWiki message delivery|disc.]]) 17:05, 15 ago 2022 (CEST)</small>
<!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 -->
== Notizie tecniche: 2022-33 ==
<section begin="technews-2022-W33"/><div class="plainlinks">
Ultimo '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|bollettino tecnico]]''' della comunità tecnica di Wikimedia. Per favore informa gli altri utenti di queste modifiche. Non tutte le modifiche produrranno effetti per te. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduzioni]] disponibili.
'''Modifiche recenti'''
* Wikipedia in lingua persiana (farsi) ha impedito agli IP di fare modifiche tra ottobre 2021 e aprile 2022. Il team Product Analytics di Wikimedia Foundation ha monitorato la situazione e ha pubblicato un [[m:Special:MyLanguage/IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation/IP Editing Restriction Study/Farsi Wikipedia|rapporto sull'impatto]] di questo cambiamento.
'''Modifiche di questa settimana'''
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] La [[mw:MediaWiki 1.39/wmf.25|nuova versione]] di MediaWiki sarà sulle wiki di prova e MediaWiki.org dal giorno {{#time:j xg|2022-08-16|it}}. Sarà disponibile sulle wiki non-Wikipedia e alcune Wikipedia dal giorno {{#time:j xg|2022-08-17|it}} e sulle altre wiki dal giorno {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([[mw:MediaWiki 1.39/Roadmap|calendario]]).
* [[File:Octicons-sync.svg|12px|link=|alt=|Elemento ricorrente]] A causa di un cambio di database, due gruppi di wiki saranno in modalità di sola lettura per qualche minuto intorno alle 07:00 UTC rispettivamente il {{#time:j xg|2022-08-16|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s1.dblist primo gruppo]) e il {{#time:j xg|2022-08-18|it}} ([https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists/s8.dblist secondo gruppo]).
* L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:WikiEditor/Realtime_Preview|anteprima in tempo reale]] si potrà attivare tra le funzioni beta dei wiki nel [https://noc.wikimedia.org/conf/highlight.php?file=dblists%2Fgroup1.dblist gruppo 1]. La funzione è stata sviluppata per esaudire [[m:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey_2021/Real_Time_Preview_for_Wikitext|uno dei desideri espressi nel sondaggio sui desideri della comunità]].
'''Modifiche future'''
* La funzione beta [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools|Strumenti di discussione]] sarà aggiornata nel corso di agosto. Le discussioni appariranno in modo diverso. Visualizza in anteprima [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability/Prototype|alcuni dei cambiamenti proposti]]. [https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#4_August_2022][https://www.mediawiki.org/wiki/Talk_pages_project/Usability#Phase_1:_Topic_containers][https://phabricator.wikimedia.org/T312672]
'''''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Tech news]]''' preparata dai [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|redattori Tech News]] e pubblicata da [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Contribuisci]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2022/33|Traduci]] • [[m:Tech|Chiedi aiuto]] • [[m:Talk:Tech/News|Commenta]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|Sottoscrivi o cancella la sottoscrizione]].''
</div><section end="technews-2022-W33"/>
23:08, 15 ago 2022 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:Quiddity (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=23658001 -->
== Attilio Razzolini ==
Non trovo dati anagrafici per il miniatore e pittore toscano Attilio Razzolini, mi servirebbero per [[Vita di Frate Ginepro]], [[Indice:Anonimo - I fioretti di Sancto Francesco.djvu]], da cui si ricaverebbe anche un buon proofread per I fioretti di San Francesco. Niente da fare rovistando con Google e su VIAF. Qualcuno può aiutarmi? [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 00:01, 16 ago 2022 (CEST)
:Questo è un lavoro per wikipediani specialisti... proverò a bussare di là. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:33, 16 ago 2022 (CEST)
:: @[[Utente:OrbiliusMagister]] Grazie. Il problema generale è: come comportarsi, con le norme sul copyright, nel caso che ''la data della morte dell'autore sia ignota?'' Gli USA, intelligentemente, evitano questo problema. Ma noi siamo la "patria del diritto".... una soluzione pratica: potrei temporaneamente oscurare, nel djvu, le incisioni; il djvu completo resterebbe sepolto nella cronologia. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 17:28, 16 ago 2022 (CEST)
:::@[[Utente:Alex brollo]], per il momento nessun segnale né da Pedia né da Telegram. Io sono per la soluzione ''bold'': dato il 1925 come limite massimo del suo ''floruit'' sono molto convinto che l'artista , pace all'anima sua, non abbia superato la seconda guerra mondiale. Propongo di tenere tutto visibile. Se i vari crop passeranno il vaglio di commons dove sono più severi in tali politiche, avremo guadagnato delle belle immagini, altrimenti le elimineremo. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 19:50, 16 ago 2022 (CEST)
:::: @[[Utente:OrbiliusMagister]] I file sono pronti per il caricamento, in questi casi non uso CropTool ma preferisco una elaborazione offline secondo lo [[Utente:Alex brollo/Book|schema suggerito a suo tempo da Ruthven]], ma sono perplesso suio metadati. Se solo il nome dell'illustratore non fosse messo lì con tanta evidenza fin dalla copertina.... :-( Boh, intanto carico capilettera e ornamenti. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:11, 17 ago 2022 (CEST)
:::::@[[Utente:Alex brollo]] Da quanto leggo in rete risulta che l'ingegnere Attilio Razzolini fosse fiorentino e abbia progettato e realizzato nel 1899 la Chiesa dell'Immacolata a Piombino e il Convento Francescano dell'Immacolata, sempre a Piombino. Dunque è verosimile che sia nato non dopo il 1875 circa. Si potrebbe contattare la parrocchia di quella Chiesa di Piombino per sapere se ne sanno di più... --[[User:Myron Aub|Myron Aub]] ([[User talk:Myron Aub|disc.]]) 19:55, 17 ago 2022 (CEST)
== Duplicato di Verga ==
Gli indici [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]] (il primo al 100%, il secondo quasi del tutto rosso) sembrano riferirsi allo stesso file (non file uguali, proprio lo stesso file: non pensavo neanche fosse tecnicamente possibile). C'è qualcosa che mi sfugge o il secondo può essere cancellato? [[User:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] ([[User talk:Dr Zimbu|disc.]]) 10:44, 17 ago 2022 (CEST)
:@[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]], guardando le cronologie degli indici la cosa ha una sua (peraltro contorta) logica: nel 2011 @[[Utente:Panz Panz|Panz Panz]] carica il file prendendolo da IA e crea contestualmente la pagina indice, che viene però sostanzialmente ignorata. Le poche pagine preparate e rilette sono precedenti il 2016, quando @[[Utente:Xavier121|Xavier121]] ci ricorda che le pagine indice dovrebbero assumere un titolo basato su "autore - titolo, Editore, anno" e dà il buon esempio creando la pagina indice ''Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912'' a partire dal file con nome più vago. Questo però avviene all'oscuro della preesistenza di un'altra pagina indice. Il primo indice continua ad essere ignorato e nel frattempo [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] viene compilato pagina per pagina, formattato e riletto nel 2020.
:... provvedo all'eliminazione del doppione; mi spiace molto per quegli utenti che hanno trascritto o formattato o riletto tredici pagine, ma dovrò eliminare i loro contributi. Lascio passare comunque qualche minuto perché i più curiosi notino l'evoluzione dell'arte di formattare una stessa pagina [[Pagina:Teatro di Giovanni Verga.djvu/16|nel 2014]] rispetto [[Pagina:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu/16|al 2020]]. Attenzione però: prevedo qualche disagio, dato che se andiamo su una pagina qualunque di [[Indice:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] e clicchiamo sulla linguetta ˆ per tornare alla pagina indice.... finiamo su [[Indice:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]! Questo ci insegna a stare ben attenti a come nominare i file che carichiamo su commons: il nome del file djvu e quello della pagina indice ''devono coincidere''. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:24, 17 ago 2022 (CEST)
::E infatti sono stato facile profeta: Cancellato l'indice il cui titolo corrisponde con quello del file di commons, abbiamo un indice con pagine complete, formattate e rilette, che però fa riferimento a un file dal nome diverso su commons.
::Temo che la situazione sia complessa: se chiedo (come mi sembra sensato) la rinominazione del file su commons ad un admin a caso come @[[Utente:Ruthven|Ruthven]], l'operazione avrà effetti collaterali nell'indice attualmente funzionante; come piano B potremmo spostare indice e pagine attuali al titolo del file cancellato ma infrangendo la denominazione con autore editore e data decisa poco sopra: @[[Utente:Candalua|Candalua]], @[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]], @[[Utente:Xavier121|Xavier121]], che facciamo? - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 12:04, 17 ago 2022 (CEST)
::: Ho già esplorato un busillo simile. [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] è solo una pagina redirect verso [[:c:File:Teatro di Giovanni Verga.djvu]]. Basta richiedere la cancellazione della pagina redirect, poi, a cancellazione avvenuta, rinominare il secondo file con il nome di quello cancellato, fine. Qui da noi non serve cambiare niente. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 13:02, 17 ago 2022 (CEST)
::::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] @[[Utente:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] cancellazione della pagina redirect [[:c:File:Verga - Teatro, Milano, Treves, 1912.djvu]] richiesta. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 06:42, 18 ago 2022 (CEST)
:::::[[:c:User_talk:Ruthven#Inversione di redirect|Ci siamo sovrapposti]]. Penso che Ruthven abbia capito il problema e saprà cosa fare. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 06:54, 18 ago 2022 (CEST)
== Rinvii interprogetto ==
Cari amici,
ho una questione non indifferente da proporvi: vale la pena creare dei rinvii da it.source ad altri progetti a seguito di trasferimento di testi da uno all'altro?
Ecco il ''casus'': [[Marzo]] rinvia a [[Marzo (Di Giacomo)]] che, inizialmente stazionata da noi, è stata trasferita [[:nap:Marzo (Di Giacomo)|a nap.source]]. Ho pensato di usare il {{Tl|softredirect}} ma
*In automatico mi è chiesto di dare un SAL alla pagina... e vabbè, si possono creare eccezioni come per redirect e disambigue, ma
*aggiungiamo altre ''metapagine'' a un namespace che richiede normalmente pagine di ''contenuto''?
*Spiace deviare i navigatori su altri progetti?
Insomma Che ne pensate? È un problema o una fisima che mi sto creando a causa del solleone estivo? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 09:20, 18 ago 2022 (CEST)
: Timidamente propongo, anche in questo caso, la soluzione "allineamento interprogetto", per osa sperimentata solo per alcuni testi bilingui italiano/latino. Il problema sarà risolto per bene se e quando esisterà la transclusione interprogetto. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 20:19, 18 ago 2022 (CEST)
::A proposito di transclusione interprogetto: ho corretto un po' di greco nelle pagine di G.B. Vico, ma dopo averlo fatto un banner mi ha ricordato che le pagine che ho corretto provengono da la.source... ?!?
::In pratica, correggo il greco qui, su la.source o è indifferente? '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 20:29, 18 ago 2022 (CEST)
::: {{ping|OrbiliusMagister}} Andrebbero corrette su la.wikisource, esattamente come se fossero pagine Iwpage. Lo so che è una "toppa" complessa e anti-intuitiva, ma per ora non ho trovato di meglio. Prima arriva la transclusione interprogetto, prima questa robaccia finisce.... e comunque non credo che la applicherò più.
::: Riassumo la cosa per chi non l'ha mai incontrata. Un bot (a lancio manuale) legge le pagine sul sito fonte, la.wikisource, e poi legge la corrispondente pagina del sito bersaglio, it.wikisource, in cui, se c'è stato allineamento, trova anche l'id della versione su la.wikisource. Se l'id corrisponde (ossia, se su la.wikisource la pagina non è stata modificata dopo l'ultimo allineamento) il bot non fa nulla; se invece è stata modificata, gli id non corrispondono, e il bot copia sul sito bersaglio la nuova versione con il nuovo id.
::: Le modifiche sul sito bersaglio, it.wikisource, saranno rullate al primo allineamento con nuove versioni su la.wikisource, a meno che non siano replicate anche su la.wikisource; ''tanto vale farle una volta sola nel posto giusto''.
::: La difficoltà è che viene copiato ''il codice wiki'', comprese chiamate a moduli e template, che devono esistere con lo stesso nome e con lo stesso funzionamento su entrambi i siti. Penso che sia questa la difficoltà che finora ha fatto arenare l'idea della transclusione interprogetto: ormai la "divergenza evolutiva" di template e moduli è, temo, irreversibile. Ma ai tempi della sciagurata suddivisione di wikisource in vari progetti linguistici indipendenti è stata fatta questa scelta, e adesso è tardi. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:42, 19 ago 2022 (CEST)
== Quanto ci piacciono le curve! ==
Cari amici,
con un titolo come questo spero di avere la vostra attenzione per qualche istante:
Tutti dobbiamo a Candalua la possibilità di leggere le statistiche di rilettura ordinabili e filtrabili (ad esempio: data la [https://phetools.toolforge.org/statistics.php tabella generale] è possibile esplicitare cliccando sulle freccine in intestazione molte classifiche che prima non erano intuitive; inoltre usando il "|" è possibile filtrare due o più progetti, ad esempio notando che tra it.source ed en.source il rapporto tra pagine "senza versione a fronte" e "proofread" è [https://phetools.toolforge.org/statistics.php?lang=it|en migliore di un 5% a nostro favore]. Era un desiderio che avevo chiesto qualche anno fa e non speravo mi venisse esaudito!
Ebbene, ad [[Utente:Ankry]] dobbiamo un grande ringraziamento: da qualche mese è attivo un servizio che interesserà chi ama guardare le statistiche: lo spiego con due esempi.
#Qual è l'andamento delle visite al nostro progetto? se confrontiamo con Pedia.... [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org|it.wikipedia.org si direbbe che nessuno ci degni di uno scguardo], ma sappiamo [https://pageviews.wmcloud.org/siteviews/?platform=all-access&source=pageviews&agent=user&range=latest-20&sites=it.wikisource.org che in realtà non è vero].
#Se concentriamo in uno stesso grafico i dati di trascrizione di ''tutte'' le wikisource... [https://phetools.toolforge.org/graphs/Wikisource_-_proofread_pages.svg di fronte a fr.source ed en.source noi ancora ancora ci vediamo], ma chi volesse esaminare la crescita di ''vec.source'' o ''nap.source'' su quello stesso grafico vedrebbe un piattume completo.
L'errore di prospettiva è confrontare ordini di grandezza distanti tra loro. La mia proposta di rendere vettoriali i grafici, esaudita — grazie a Candalua —, permette di intuire qualcosa di più ingrandendo il grafico, ma Ankry ha fatto ancora meglio, creando dei grafici a diversi ordini di ingrandimento e con dei subset di progetti! purtroppo sul sito dei Phetools non c'è nessun link: io li ho ricevuti via mail da Ankry e li condivido volentieri:
*[https://phetools.toolforge.org/proofread.html pagine 75% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
*[https://phetools.toolforge.org/validated.html pagine 100% cumulative con tre ingrandimenti e con progetti separati in tre subset]
Notevole no? Siccome Ankry sta ancora lavorando su questi strumenti statistici, se avete richieste o proposte interessanti me ne farò portavoce presso di lui. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 23:08, 19 ago 2022 (CEST)
: Bello! unica cosa, difficile riconoscere i vari colori: almeno dove le curve non sono troppo affollate, sarebbe comodo che oltre al colore ci fosse anche la sigla del progetto. E bisognerebbe carpire qualche trucco dagli amici polacchi.... [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:13, 20 ago 2022 (CEST)
== test per tl Annotazione a lato ==
Per prova, ho modificato il tl|Annotazione a lato, di cui devo fare grande uso in Galilei, evidenziando, nella sola nsPagina, il testo in colore rosso, oltre che in font smaller. La cosa, per ora, mi piace molto. Una delle pagine su cui sto lavorando: [[Pagina:Le opere di Galileo Galilei VII.djvu/69]]. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:24, 20 ago 2022 (CEST)
== Sottopagine obsolete? ==
Salve a tutti. Giocando con qualche query (nello specifico, usando [https://petscan.wmflabs.org/?min_sitelink_count=&cb_labels_no_l=1&negcats=Testi%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte%0ASottopagine%20senza%20versione%20cartacea%20a%20fronte&edits%5Banons%5D=both&cb_labels_yes_l=1&edits%5Bbots%5D=both&interface_language=en&project=wikisource&since_rev0=&search_max_results=500&cb_labels_any_l=1&edits%5Bflagged%5D=both&active_tab=tab_output&categories=Testi%20SAL%2075%&language=it&ns%5B0%5D=1& questa]) mi sono imbattuto in alcune sottopagine in ns0 che sembrano residui di testi pre-proofread a cui è stata aggiunta una fonte ma che sono rimasti indietro: per essere più precisi, sono scene di testi teatrali il cui testo (proofread) in ns0 ha solo una divisione in atti. Per adesso ho individuato le seguenti:
{{cassetto|Titolo=Elenco|Testo=
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena X]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[La donna di garbo/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena I]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena II]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena III]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena V]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[La donna di garbo/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Dedica]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Introduzione]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Primo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Secondo/Scena XXIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena I]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena II]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena III]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena V]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena VIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena IX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena X]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XV]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVI]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XVIII]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XIX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XX]]
*[[I pettegolezzi delle donne/Atto Terzo/Scena XXI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena II]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena I]]
*[[La bottega del caffè/Introduzione]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena III]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena V]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena VIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena IX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena X]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena sesta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena settima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quinta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Primo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Bruto Secondo (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto primo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto secondo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto terzo/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quarta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena quinta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena sesta]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quarto/Scena settima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena prima]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena seconda]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena terza]]
*[[Mirra (Alfieri, 1946)/Atto quinto/Scena quarta]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XV]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVI]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XVIII]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XIX]]
*[[La bottega del caffè/Atto Primo/Scena XX]]
}}
(Nota: non ho controllato le pagine ad una ad una, quindi ce ne potrebbe essere qualcuna che non rientra nella casistica.) Si possono/devono cancellare? È meglio salvarle in qualche modo (ad esempio trasformandole in redirect)?
: {{ping|Dr Zimbu}} Eccellente lavoro, grazie! Si tratta senz'altrpo di rimasugli di una ristrutturazione dei testi: da qualche tempo per le opere teatrali viene preferita una suddivisione in atti piuttosto che la polverizzazione in singole scene. IMHO può essere fatta pulizia senza pensarci un attimo.... ma aspetto conferma. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:32, 21 ago 2022 (CEST)
:Dopo aspettato un po', ho ripulito. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 08:52, 22 ago 2022 (CEST)
::Grazie mille per l'intervento {{ping|Alex brollo}}. Ho trovato anche le scene dell'[[Artaserse]]: qui le singole pagine ns0 sono collegate alla versione proofread, ma le altre opere di Metastasio sono divise solo in atti. Vanno normalizzate o si lascia così?--[[User:Dr Zimbu|Dr Zimbu]] ([[User talk:Dr Zimbu|disc.]]) 09:58, 22 ago 2022 (CEST)
== Due casi diversi di conversione proofread in Galileo ==
Esplorando la pagina [[progetto:Trascrizioni/Match and split]], mi imbatto di nuovo nei testi dell'opera di Galileo e nella terribile edizione Favaro. Trovo casi diversi di possibile conversione ''proofread'', il primo [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano (Favaro)]], accoppiato con il testo ''naked'' [[Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo tolemaico e copernicano]]; faticoso, ma possibile e doveroso, l'inserimento delle numerose annotazioni a lato di mano galileiana, dopodichè la versione ''naked'' a mio giudizio può essere sostituita da quella ''proofread''. Poi c'è il caso di [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze (Favaro)]] accoppiato con [[Discorsi e dimostrazioni matematiche intorno a due nuove scienze]], del tutto diverso (faticosissimo!): nel primo i teoremi ecc, sono in latino, come sono nel testo galileiano; nel secondo sono tradotti in italiano. In questo caso le due edizioni si integrano fra di loro, e sopprimere la seconda mi sembra un errore. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 09:24, 21 ago 2022 (CEST)
:Caro @[[Utente:Alex brollo|Alex]], per l'appunto: abbiamo da gestire problematiche in contrasto reciproco: da una parte sapevamo che avremmo avuto più versioni di uno stesso testo e ci siamo dotati di strumenti per gestirle, dall'altro il tempo ha reso sempre più inutili versioni o senza fonte o con fonti inaffidabili (i vari supplementi di quotidiani o le antologie scolastiche) spingendoci a una ricerca di edizioni digitalizzate per dare una fonte a questi testi.
:In generale non so quanto valga la pena inaugurare una sezione "testi da cancellare" in linea con altri progetti: è importante che in caso di dubbio gli amministratori chiedano lumi come correttamente hai fatto. Porto due esempi.
:#''[[Manifesto del Partito Politico Futurista Italiano]]'' non ha una fonte proofread, ma ho trovato online la rivista dove è stato pubblicato e ho allineato il nostro testo ad essa: meno male perché le differenze si sono rivelate notevoli! Mi son convinto ancor più della necessità di ridurre al minimo possibile e possibilmente ad azzerare i testi senza una fonte verificabile, magari depositata su commons (i siti internet a distanza di anni si dimostrano più volatili e precari di quel che si creda);
:#''[[Scola della Patienza]]'' è un testo a cui abbiamo recentemente accoppiato la fonte, ma che abbiamo scoperto essere stato pesantemente "modernizzato" nell'ortografia/punteggiatura e mutilato di infinite citazioni latine: sto lentamente riallineandolo alla fonte ma a prezzo di un lavoro certosino e ingrato. D'altronde, essendo la forma "naked" opera di un utente e non derivata da una edizione a stampa ritengo questa operazione di riallineamento una fatica necessaria.
:Pur di allineare un testo ''naked'' a una fonte proofread valutiamo la possibilità di cambiargli fonte e allinearlo alla nuova fonte. Il cambio va fatto però quando se ne riscontri l'opportunità e l'operazione riguardi testi ''praticamente uguali''. Nel caso di Galileo se le differenze sono eccessivamente rilevanti (come il caso delle traduzioni di scritte in latino o modernizzazioni esagerate) o ci disfiamo di un testo moderno per mantenere un solo testo proofread o accettiamo la coesistenza: ricordo il caso della ''[[Caccia di Diana]]'' in cui abbiamo allineato un'edizione moderna di pregio a una fonte ottocentesca di qualità più modesta. Ci tocca procedere caso per caso, tra l'altro noi abbiamo tenuto per anni e anni edizioni di Galileo in cui man cavano figure geometriche essenziali per la comprensione, giusto? Insomma, discustiamone caso per caso, c'è un [[Progetto:Testi scientifici/Galileo|progetto specifico per questo]].
:P.S. L'edizione Favaro non è "terribile", è un tesoro prezioso che stiamo rendendo disponibile al mondo. sarà difficile da formattare ma il tempo è dalla nostra parte e dobbiamo ragionare in termini di decenni e generazioni.- '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 11:39, 21 ago 2022 (CEST)
::@[[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] Converto il "terribile" in "terribilmente difficile". :-). Una delle difficoltà, che non so se altrove qualcuno abbia risolto, è la questione delle righe in prosa numerate, ma ce n'è per tutti. Comunque: almeno il Dialogo sopra i due massimi sistemi'' richiede solo un po' di pazienza. Procedo pian piano. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 14:23, 21 ago 2022 (CEST)
7r20n7fmsjzii84vcpulfpzae1n9kil
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/151
108
846308
3024898
3024865
2022-08-21T13:51:36Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||147}}</noinclude><section begin="110" />Ne parla il Zacchia ''Quaest.'' VI. ''Tit.'' II. n. 17. Cosí lo Scipioni.<section end="110" />
(111) <section begin="111" />Vedi n. 24.<section end="111" />
(112) <section begin="112" />Vedi n. 77. 89.<section end="112" />
(113) <section begin="113" />Vedi n. 80. 90.<section end="113" />
(114) <section begin="114" />Il Pioppo è albero fronzuto, che gode di essere piantato in riva al fume. La favola narra, che le sorelle di Fetonte, piagnendo la disgrazia del loro fratello caduto nel Po, furono trasformate in quest’albero: forse perchè le rive di questo fiume ne abbondano. Il Pioppo era sacro ad Ercole, che delle sue foglie si formò una corona, quando {{Ec|dicese|discese}} all’Inferno.<section end="114" />
(115) <section begin="115" />Menalo è monte d’Arcadia sacro a Pane.<section end="115" />
(116) <section begin="116" />Vedi n. 64.<section end="116" />
(117) <section begin="117" />V. n. 48. 49. Ed è in relazione delle vicende in questi luoghi accennate, che qui pure, ricordando li suoi viaggi in Francia, parla del Varo, e del Senna. Il primo è fiume, che separa la Francia dall’Italia; nasce nel monte Cemelione nell’Alpi, e si scarica nel Mediterraneo. Il secondo ha la sorgente in Borgogna presso Chanceaux, passa per Parigi, capitale della Francia, e gettasi nell’Oceano.<section end="117" />
(118) <section begin="118" />Sembrami che il pensiero qui nascosto sia gentilissimo, e voglia dire: or non si tratta di fare il piacer mio, per forza di venti, che t’abbiano rapito, come fece Borea di Orizia: nuovo Giove, io non trasporto te, ch’esser potresti una novella Europa, in estrania terra: solo da povero pescatore ti prego di accettare un dono, contento ancora, che dopo tu vada di me dimentica, ove più ti può riuscir grato.<section end="118" /><noinclude><references/></noinclude>
j9v4nvs8ngk3cobymr3ibharyrck2gp
Pescatorie/Prefazione
0
846310
3024875
2022-08-21T12:20:40Z
OrbiliusMagister
129
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Prefazione<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../A Giovanni Scopoli<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../Notizie intorno la vita del Sannazaro<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>25%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Prefazione|prec=../A Giovanni Scopoli|succ=../Notizie intorno la vita del Sannazaro}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="9" to="12" fromsection="" tosection="" />
k62f9nvundg95wn178p2mpobyr7jaql
3024892
3024875
2022-08-21T13:07:50Z
OrbiliusMagister
129
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Prefazione<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../A Giovanni Scopoli<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../Notizie intorno la vita del Sannazaro<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Prefazione|prec=../A Giovanni Scopoli|succ=../Notizie intorno la vita del Sannazaro}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="9" to="12" fromsection="" tosection="" />
{{Sezione note}}
sedd3ydbl4ib4gy872kwqwq46w6rkfv
Pescatorie/A Giovanni Scopoli
0
846311
3024876
2022-08-21T12:21:15Z
OrbiliusMagister
129
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>A Giovanni Scopoli<section end="sottotitolo"/>
<section begin="succ"/>../Prefazione<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>25%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=A Giovanni Scopoli|prec=|succ=../Prefazione}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="5" to="8" fromsection="" tosection="" />
4mxeslytyo0w5zctqe1ygyeoejlojbj
3024880
3024876
2022-08-21T12:31:44Z
OrbiliusMagister
129
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>A Giovanni Scopoli<section end="sottotitolo"/>
<section begin="succ"/>../Prefazione<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=A Giovanni Scopoli|prec=|succ=../Prefazione}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="5" to="8" fromsection="" tosection="" />
c1wes9z6a3t4hmcct6scj7nc4mzzfp2
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/6
108
846312
3024878
2022-08-21T12:23:06Z
OrbiliusMagister
129
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>deve certamente aver da chiunque per classica, a Lei mi rivolgo, Prestantissimo Sig. Co. Cavaliere, e la sua protezione umilmente imploro, non vi sarà certo chi dica non aver io con ciò messo in opra il piú valido degli argomenti a conseguire il mio intento. Interprete Ella della volontà governativa in uno delli piú rilevanti rami della pubblica amministrazione, può conciliare al mio libro coll’autorevole nome suo quella benevolenza, che, dal lato della traduzione, certamente dai leggitori ricerca. Che anzi appunto per questo con fervore debbo io supplicarla, acciò voglia la tenuità delli miei sforzi non con quel piú che al suo merito si converrebbe, ma sibbene con quello dar<noinclude><references/></noinclude>
gts09lzhaqpdkgratok9t7dqy1tsjvp
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/5
108
846313
3024879
2022-08-21T12:31:12Z
OrbiliusMagister
129
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{Ct|t=2|v=1|AL PRESTANTISTIMO SIG. CO. CAV.}}
{{Ct|f=200%|t=2|v=1|GIOVANNI SCOPOLI}}
{{Ct|t=2|v=2|CONSIGLIERE DI STATO}}
{{Ct|f=90%|t=1|v=2|{{Sc|direttore generale della pub. istruzione}}}}
{{Ct|f=90%|t=1|v=5|{{Sc|stampa e libreria ec.}}}}
{{Ct|t=1|v=3|{{Sc|filippo scolari.}}}}
{{Xx-larger|S}}E mentre per ogni guisa cerco di trovar modo, onde. l’attenzione degli studiosi con più di premura si fermi sopra un’opera, che nel suo genere si<noinclude><references/></noinclude>
dw5kzgbg1worsyd14zgv1twq5n0qu8j
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/10
108
846314
3024882
2022-08-21T12:44:26Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|4||}}</noinclude>Questo premesso chi si propone di promuovere in tanta necessità di meditare sui classici, lo studio anche di un autore, che universalmente in tal genere è commendato qual esemplare, sembra non abbia ad esser tacciato d’inutilità nel suo tentativo Pochi tra i giovani conoscono le Pescatorie , quasi nessuno le studia, e frattanto non avvi libro, che, dopo gli scrittori dei secolo d’oro, possa giovar più di questo a stabilire un buon gusto. Si potrebbe forse far anche vedere, che il Sannazaro bene spesso mantiene più assai di Virgilio la convenienza poetica in riguardo alla non rozza semplicità dei suoi pescatori, che talvolta riesce più verosimile, tal altra più delicato; ma io non sono da ciò e per avventura potrei prendere abbaglio.
Cinque intanto sono coloro, i quali o mi han preceduto, o in qualche modo si diedero ad un simile imprendimento. Il primo di cui ebbi notizia fu ''Giuntini Domenico'', la cui versione in sciolti sta nel tomo VI della Calogeriana Raccolta: in appresso venni in cognizione di altri due, ''Domenico Scipioni'' di Lendinara, e ''Giuseppe da Riva''{{Nota separata|Pagina:Le_Pescatorie_di_Azio_Sincero_Sannazaro.djvu/15|1}} il primo dei quali si giovò della rima solo nell’egloga terza, il secondo degli sdruccioli nella prima, nella terza, e nella quinta. Promessa poi da lungo tempo al pubblico è pure la traduzione del sig. ''Antonio Pochini'' di Padova, di cui si parla come vicina ad essere pubblicata nella<noinclude></noinclude>
2967b7u6ln1b6u1bluu08y1nldhs5gn
3024891
3024882
2022-08-21T13:07:31Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|4||}}</noinclude>Questo premesso chi si propone di promuovere in tanta necessità di meditare sui classici, lo studio anche di un autore, che universalmente in tal genere è commendato qual esemplare, sembra non abbia ad esser tacciato d’inutilità nel suo tentativo Pochi tra i giovani conoscono le Pescatorie , quasi nessuno le studia, e frattanto non avvi libro, che, dopo gli scrittori dei secolo d’oro, possa giovar più di questo a stabilire un buon gusto. Si potrebbe forse far anche vedere, che il Sannazaro bene spesso mantiene più assai di Virgilio la convenienza poetica in riguardo alla non rozza semplicità dei suoi pescatori, che talvolta riesce più verosimile, tal altra più delicato; ma io non sono da ciò e per avventura potrei prendere abbaglio.
Cinque intanto sono coloro, i quali o mi han preceduto, o in qualche modo si diedero ad un simile imprendimento. Il primo di cui ebbi notizia fu ''Giuntini Domenico'', la cui versione in sciolti sta nel tomo VI della Calogeriana Raccolta: in appresso venni in cognizione di altri due, ''Domenico Scipioni'' di Lendinara, e ''Giuseppe da Riva''{{Nota separata|Pagina:Le_Pescatorie_di_Azio_Sincero_Sannazaro.djvu/113|1}} il primo dei quali si giovò della rima solo nell’egloga terza, il secondo degli sdruccioli nella prima, nella terza, e nella quinta. Promessa poi da lungo tempo al pubblico è pure la traduzione del sig. ''Antonio Pochini'' di Padova, di cui si parla come vicina ad essere pubblicata nella<noinclude></noinclude>
0syear76614yho7oe5m07gfwaaem3vz
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/11
108
846315
3024883
2022-08-21T12:51:04Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||5}}</noinclude>nota 24 della quarta delle sue. Epistole sui monumenti delle belle arti nella città di Parigi. Però, siccome delle prime è certa la mediocrità, così di questa nulla dirsi potrebbe, perchè niuno ne sa il destino. Anche ''{{AutoreCitato|Lodovico Paterno|Lodovico Paterno}}'' aver si può qual traduttore dell’egloghe pescatorie, pure nel modo che {{AutoreCitato|Melchiorre Cesarotti|Cesarotti}} lo fu di Omero, e senza aver poi niente della forza e della venustà di quel grande. Mise egli tutti lì concetti del Sannazaro a soqquadro, e così dando essere alle ''Marittime'' da cattivo imitatore danneggiò l’imitato . Malgrado per altro questo numero di traduttori, osai por il piede nel medesimo agone, non senza lusinga di felicemente trascorrerlo.
E quanto al modo di avere il mio intento, tenni per fermo sempre, che la grata varietà di metro che ne risulta, e l’essere in ogni egloga la tranquillità del racconto totalmente staccata dalla elevatezza dei sentimenti espressi nei canti di vario genere, fossero bastanti motivi per rinunziare bene spesso ad una fedeltà scrupolosa, ed obbedire alla rima, la quale, recando sommo diletto in chi legge, sdegna talvolta, nè senza ragione, di far la serva. Che anzi a questo proposito ella è pur vera quella sentenza, che il Cesarotti , gran filosofo nella letteratura, ha lasciato nelle osservazioni alle poesie di Ossian, là dove si legge: ''Essere indispensabile in una traduzione di gusto alterar un poco l’originale per vero spirito''´<noinclude></noinclude>
lm1pp4z7z201kmod84v6rkn8artwy0l
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/12
108
846316
3024887
2022-08-21T12:53:49Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|6||}}</noinclude>''di fedeltà, e poichè le misure dei nostri metri non adattansi a quei sentimenti, rassettar e girar in modo li sentimenti medesimi, che adattandosi alle misure nostre, facciano un effetto equivalente a quello, che fanno nel lor essere primitivo.''
Per dir finalmente qualche cosa anche delle annotazioni, di cui pensai fornire la mia traduzione, comecchè sieno da taluno biasimate qual estraneo peso, ed incomodo interrompimento della lettura, io nulla meno ne apposi al mio lavoro non poche, sul riflesso (parmi di qualunque altro più vero) che quando si tratta di luoghi, di fatti, di circostanze, di allusioni, di augurj ec. è difficile assai che tutti i leggitori, massime giovani, abbiano una idea perfetta di tutto, e che per conseguenza assaporino in tutta estensione l’autore. M’è grato però confessare con ingenuità, che vi sarà assai poco del mio, nè avrò il merito che della pazienza, cui sostenere dovetti, per raccogliere e scegliere le notizie, che più credei necessarie allo schiarimento del testo. La vita poi ve l’aggiunsi, e di mia penna la scrissi, perocchè all’intelligenza dell’egloghe sempre se ne abbisogna, e, tranne quella del Volpi troppo lunga, nè lauta in tutto, niuna delle altre poteva servire compiutamente all’oggetto.<noinclude></noinclude>
4fncm29g8kqbss3rci6nhughuzdfr54
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/111
108
846317
3024888
2022-08-21T12:56:54Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Ct|t=2|v=2|ANNOTAZIONI}}
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{Ct|t=2|v=2|ANNOTAZIONI}}<noinclude><references/></noinclude>
h1ygk49m84i866s4wsm663srp7dtsqz
3024889
3024888
2022-08-21T12:57:08Z
OrbiliusMagister
129
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{Ct|f=150%|t=2|v=2|ANNOTAZIONI}}<noinclude><references/></noinclude>
08ll1ljsfk55o2djsicakg62mk360c5
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/113
108
846318
3024890
2022-08-21T13:06:07Z
OrbiliusMagister
129
/* new eis level3 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||109}}</noinclude>{{Ct|f=130%|t=2|v=2|ANNOTAZIONI}}
(1) <section begin="1" />''Cinque Egloghe Pescatorie, ed altri Poemetti latini di Jacopo Sannazaro, recati in versi italiani per Domenico Scipioni Lendinarese acc. intrepido e conc. cogli argomenti e con brevi annotazioni sopra dei luoghi più importanti. In Padova 1768 appresso Giuseppe Comino con licenza dei superiori in 8vo di p. 89. — Delle Egloghe ed altro Poemetto di Jacopo Sannazaro Versione. Vicenza 1788 nella stamperia Turra con licenza dei superiori in 8vo di p. 97.'' <section end="1" />
(2) <section begin="2" />Eccone la traduzione:
<poem>
Tu Fedrico al compor forza mi desti,
Ch’ogni ingegno a lodarti ecciti e desti.
Nuove terre a me in dono, e ville or dai;
Vate m’hai fatto; agricoltor mi fai.
</poem><section end="2" />
(3) <section begin="3" />Io l’ho tradotto cosí:
<poem>
Dà fiori al sacro cenere. Qui posa
Quel Sincero, che a Maro è sì vicino,
E per la tomba, e per lo stil divino
</poem><section end="3" />
(4) <section begin="4" />''Il Nascimento di Cristo traduzione in ottava rima di Girolamo Zoppio. Bologna 1555 in 4to''. Libro rarissimo. — ''I tre libri del Parto della Vergine di Azio Sincero Sannazaro, tradotti in versi toscani da Lodovico Bigoni. Venezia 1765 appresso Paolo Colombani. — La stessa opera tradotta in sciolti da Stesser Giambattista Barbo Padovano Accademico second. Padova 1604 nella sta,peria Pasquati in 4to. — Del Parto della Vergine del Sannazaro libri tre tradotti in versi toscani da {{Pt|Gio-|}}<section end="4" /><noinclude></noinclude>
29t5if61xy3v4nvm1r5eh0o8g1n47x6
Pescatorie/Annotazioni
0
846319
3024893
2022-08-21T13:24:44Z
OrbiliusMagister
129
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Annotazioni<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../Salices<section end="prec"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>25%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Annotazioni|prec=../Salices|succ=}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="111" to="154" fromsection="" tosection="" />
hx8jitv7k4xwxfs4i80pjh8d4jranur
3024894
3024893
2022-08-21T13:25:04Z
OrbiliusMagister
129
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Annotazioni<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../Li Salici<section end="prec"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>25%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Annotazioni|prec=../Li Salici|succ=}}
<pages index="Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu" from="111" to="154" fromsection="" tosection="" />
qsbtl6cmjydhts49x1fl39yn4kc67xu
Pagina:Le Pescatorie di Azio Sincero Sannazaro.djvu/112
108
846320
3024895
2022-08-21T13:30:28Z
OrbiliusMagister
129
/* Trascritta */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Rule}}
{{Ct|f=150%|AVVERTIMENTO}}
{{Larger|S}}e nel corso di queste note non si vedranno le citazioni di tutti gli autori dai quali presi le notizie in esse contenute, ciò fu, e perchè l’ho riputata cosa inutile con persone, che dotte sieno, e perchè non si creda ch’io voglia apparire soverchiamente erudito. Nulla di manco prego,
<poem>
„Che cotesta cortese opinione
Resti chiavata in mezzo della testa
Con maggior chiovi, che del mio sermone,
{{X-smaller|Dante p. 8.}}
</poem>
non intender io di abbellirmi dell’altrui spoglie. Del resto se per chiarire il mio Autore (nel che fare ho posto in vero ogni studio e fatica) m’era necessario liberamente valermi di tutto quanto a ciò credeva opportuno; vegga egli l’illuminato lettore in quali cose, malgrado cotesta libertà, posso non demeritare il suo gradimento.
{{Rule}}<noinclude><references/></noinclude>
qkmyp70lozjalnzryf0fd0k2xamytez
3024896
3024895
2022-08-21T13:31:15Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Rule}}
{{Ct|f=150%|AVVERTIMENTO}}
{{Larger|S}}e nel corso di queste note non si vedranno le citazioni di tutti gli autori dai quali presi le notizie in esse contenute, ciò fu, e perchè l’ho riputata cosa inutile con persone, che dotte sieno, e perchè non si creda ch’io voglia apparire soverchiamente erudito. Nulla di manco prego,
<poem>
„Che cotesta cortese opinione
Resti chiavata in mezzo della testa
Con maggior chiovi, che del mio sermone,
{{Spazi|70}}{{X-smaller|Dante p. 8.}}
</poem>
non intender io di abbellirmi dell’altrui spoglie. Del resto se per chiarire il mio Autore (nel che fare ho posto in vero ogni studio e fatica) m’era necessario liberamente valermi di tutto quanto a ciò credeva opportuno; vegga egli l’illuminato lettore in quali cose, malgrado cotesta libertà, posso non demeritare il suo gradimento.
{{Rule}}<noinclude><references/></noinclude>
s51zbc2rlk5l5q7crq8r6y43tkahlz1
3024897
3024896
2022-08-21T13:31:29Z
OrbiliusMagister
129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Rule}}
{{Ct|f=150%|AVVERTIMENTO}}
{{Larger|S}}e nel corso di queste note non si vedranno le citazioni di tutti gli autori dai quali presi le notizie in esse contenute, ciò fu, e perchè l’ho riputata cosa inutile con persone, che dotte sieno, e perchè non si creda ch’io voglia apparire soverchiamente erudito. Nulla di manco prego,
<poem>
„Che cotesta cortese opinione
Resti chiavata in mezzo della testa
Con maggior chiovi, che del mio sermone,
{{Spazi|70}}{{X-smaller|Dante p. 8.}}
</poem>
non intender io di abbellirmi dell’altrui spoglie. Del resto se per chiarire il mio Autore (nel che fare ho posto in vero ogni studio e fatica) m’era necessario liberamente valermi di tutto quanto a ciò credeva opportuno; vegga egli l’illuminato lettore in quali cose, malgrado cotesta libertà, posso non demeritare il suo gradimento.
{{Rule}}<noinclude><references/></noinclude>
ilck9bghhv0pjop0gssdlozpgw6uddh
La Bandiera
0
846321
3025129
2022-08-21T20:17:31Z
OrbiliusMagister
129
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
wikitext
text/x-wiki
{{Disambigua}}
'''''{{PAGENAME}}''''' è il titolo di diversi componimenti e si può riferire a
*{{Testo|La Bandiera (Dall'Ongaro)}}, poesia patriottica;
*{{Testo|Libretto personale Regio Esercito Italiano/La Bandiera|tipo=tradizionale}}, articolo del {{Testo|Libretto personale Regio Esercito Italiano}}
*{{Testo|Storia dei Mille/La bandiera|tipo=tradizionale}}, capitolo della {{Testo|Storia dei Mille}}
7y3uda47ap6cpl2hitu1mjpa37ehkah
Il mondo è rotondo/VII
0
846322
3025252
2022-08-21T20:53:31Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>VII - L’acquazzone<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../VI<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../VIII<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>21 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=VII - L’acquazzone|prec=../VI|succ=../VIII}}
<pages index="Panzini - Il mondo è rotondo.djvu" from="59" to="73" fromsection="" tosection="" />
9u5sbkp8ixr15kdkb4w4vpozvl6ddxm
Il mondo è rotondo/VIII
0
846323
3025491
2022-08-21T22:10:07Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 75%
wikitext
text/x-wiki
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>VIII - Una notte a Napoli<section end="sottotitolo"/>
<section begin="prec"/>../VII<section end="prec"/>
<section begin="succ"/>../IX<section end="succ"/>
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>22 agosto 2022<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=22 agosto 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=VIII - Una notte a Napoli|prec=../VII|succ=../IX}}
<pages index="Panzini - Il mondo è rotondo.djvu" from="74" to="84" fromsection="" tosection="" />
dek30y6trli9k5vhh9fdj8n0pv2hipn
Categoria:Pagine in cui è citato il testo Il giuramento
14
846324
3025565
2022-08-22T09:33:02Z
CandalBot2
53742
Bot - CategorieTesti.py: creazione categoria
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche|Il giuramento}}
[[Categoria:Pagine in cui sono citati altri testi|Il giuramento]]
bexe22zb1j6vj2m8bpr4olkl3eai98b