Wikisource
itwikisource
https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale
MediaWiki 1.47.0-wmf.3
first-letter
Media
Speciale
Discussione
Utente
Discussioni utente
Wikisource
Discussioni Wikisource
File
Discussioni file
MediaWiki
Discussioni MediaWiki
Template
Discussioni template
Aiuto
Discussioni aiuto
Categoria
Discussioni categoria
Autore
Discussioni autore
Progetto
Discussioni progetto
Portale
Discussioni portale
Pagina
Discussioni pagina
Indice
Discussioni indice
Opera
Discussioni opera
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Evento
Discussioni evento
Storia filosofica dei secoli futuri
0
7091
3840363
3762481
2026-05-25T06:29:58Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840363
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=romanzi}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore =Ippolito Nievo
| Titolo =Storia filosofica dei secoli futuri
| Anno di pubblicazione =1860
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =letteratura
| Argomento =romanzi/Fantascienza
| URL della versione cartacea a fronte =Indice:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu
}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from="57" to="57" fromsection="s1" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{Testo|/Introduzione}}
* {{Testo|/Dalla pace di Zurigo alla pace di Lubiana}}
* {{Testo|/Dalla pace di Lubiana alla federazione di Varsavia (1960)}}
* {{Testo|/Dalla federazione di Varsavia alla rivoluzione dei contadini (2030)}}
* {{Testo|/Creazione e moltiplicazione degli omuncoli (2066-2140)}}
* {{Testo|/Dal 2180 al 2222, o il periodo dell'apatia}}
* {{Testo|/Epilogo}}
3tnmg38e6jp5sjgntj92xzwbe3812j8
Storia filosofica dei secoli futuri/Introduzione
0
7093
3840341
3762488
2026-05-25T06:17:50Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840341
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Introduzione|prec=../|succ=../Dalla pace di Zurigo alla pace di Lubiana}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from="57" to="58" fromsection="s2" tosection="s1" />
gyd38m9xtaukg5ccqd2otzhdg4i7u24
Storia filosofica dei secoli futuri/Dalla pace di Zurigo alla pace di Lubiana
0
7095
3840342
3762486
2026-05-25T06:17:52Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840342
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dalla [[w:pace di Zurigo|pace di Zurigo]] alla pace di Lubiana|prec=../Introduzione|succ=../Dalla pace di Lubiana alla federazione di Varsavia (1960)}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=58 to=62 fromsection=s2 tosection=s1 />
20e32qwfyt3wqz0s93rnpj4oebs678j
Storia filosofica dei secoli futuri/Dalla pace di Lubiana alla federazione di Varsavia (1960)
0
7096
3840349
3762485
2026-05-25T06:24:40Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840349
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dalla pace di Lubiana alla federazione di Varsavia (1960)|prec=../Dalla pace di Zurigo alla pace di Lubiana|succ=../Dalla federazione di Varsavia alla rivoluzione dei contadini (2030)}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=62 to=66 fromsection=s2 />
0ci8anno8jr2tqx3qqjfy6uijg8yvvg
Storia filosofica dei secoli futuri/Dalla federazione di Varsavia alla rivoluzione dei contadini (2030)
0
7098
3840355
3762484
2026-05-25T06:26:25Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840355
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dalla federazione di Varsavia alla rivoluzione dei contadini (2030)|prec=../Dalla pace di Lubiana alla federazione di Varsavia (1960)|succ=../Creazione e moltiplicazione degli omuncoli (2066-2140)}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=67 to=71 tosection=s1 />
ct59njj9wzyf07y3i15hvmlha7sr48l
Storia filosofica dei secoli futuri/Epilogo
0
7100
3840362
3762487
2026-05-25T06:29:52Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840362
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Epilogo|prec=../Dal 2180 al 2222, o il periodo dell'apatia|succ=}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=77 to=77 fromsection=s2 />
eipebsxp79mzb8xzkhygij3xko07qbj
Storia filosofica dei secoli futuri/Creazione e moltiplicazione degli omuncoli (2066-2140)
0
7101
3840360
3762482
2026-05-25T06:29:38Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840360
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Creazione e moltiplicazione degli omuncoli (2066-2140)|prec=../Dalla federazione di Varsavia alla rivoluzione dei contadini (2030)|succ=../Dal 2180 al 2222, o il periodo dell'apatia}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=71 to=76 fromsection=s2 tosection=s1 />
d6oql9a3yjr14qbooczya8utcwhkpf3
Storia filosofica dei secoli futuri/Dal 2180 al 2222, o il periodo dell'apatia
0
7103
3840361
3762483
2026-05-25T06:29:40Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840361
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dal 2180 al 2222, o il periodo dell'apatia|prec=../Creazione e moltiplicazione degli omuncoli (2066-2140)|succ=../Epilogo}}
<pages index="Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu" from=76 to=77 fromsection=s2 tosection=s1 />
kjlczs08w4gbaenrqv1ndlamk4wy7y1
Supplemento alla Storia d'Italia/XLII
0
102031
3840399
3763396
2026-05-25T06:45:08Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840399
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Jean-Baptiste Lallement|sottotitolo=XLII - Lallement invia a Bonaparte la copia della nota presentata al Senato di Venezia intorno all'armamento di questa Repubblica, riferisce la conversazione avuta con M. Pesaro, e vi aggiunge le sue considerazioni|prec=../XLI|succ=../XLIII}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=77 to=81 tosection=s1 />
aikg5jyb1ugcoczhkxudyr3dyr0vf1l
Supplemento alla Storia d'Italia/XLIII
0
102582
3840398
3763397
2026-05-25T06:44:56Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840398
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Napoleone Bonaparte|sottotitolo=XLIII - Bonaparte ragiona col Direttorio, di Venezia, di Genova, e della Toscana, e gli manifesta le sue vedute|prec=../XLII|succ=../XLIV}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=81 to=81 fromsection=s2 tosection=s2 />
tk9r6pah4k2qkapy2u7bm7549eh2fnb
Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri
0
329889
3840222
3833130
2026-05-24T13:55:52Z
Modafix
8534
3840222
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 novembre 2019|arg=Letteratura}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Giovanni Francesco Gemelli Careri
| Titolo = Giro del mondo
| Anno di pubblicazione = 1699
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Letteratura
| Argomento =Diari di viaggio/Geografia/Antropologia/Storia/Egitto/Palestina/Turchia
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. I.djvu
| succ = Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. II
}}
<pages index="Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. I.djvu" from=7 to=7 />
==Indice==
* ''Parte prima'':
** {{Testo|/Dedica}}
** {{Testo|/Avviso}}
** {{Testo|/Libro I}}
** {{Testo|/Libro II}}
** {{Testo|/Libro III}}
* {{testo|Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. II|Parte seconda}}
* {{testo|Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. III|Parte terza}}
* {{testo|Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. IV|Parte quarta}}
* {{testo|Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. V|Parte quinta}}
* {{testo|Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. VI|Parte sesta}}
4dnk0e8m9z6fu4c6un59k432br6qzot
Pagina:Elementi.djvu/94
108
376486
3840369
2404934
2026-05-25T06:31:53Z
Gaux
9627
refuso
3840369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Stefano mariucci" />{{RigaIntestazione||''LIBRO SECONDO.''|47}}</noinclude><section begin="s1" />''.d. e .d.g. siano in summa doppij alli detti duoi quadrati de .a.c. e .c.d. pur gionti insieme, e perche .d.b. è equale al .d.g. il quadrato de .d.b. (per commune sciẽtia) serà etiam equale al quadrato de .d.g. seguita adonque che li duoi quadrati de .a.d. e b.d. gionti insieme doppij alli duoi quadrati de .a.c. e .c.d. pur giõti insieme, che è il proposito.''<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Centrato|Problema{{Sc|.i.}} Propositione{{Sc|.ii.}}}}
<math style="height:2em;">\frac{II}{II}</math> {{larger|Puotemo segare una data retta linea si conditionatamente che il rettangolo che è contenuto sotto di tutta la linea, e di una parte, sia equale al quadrato che vien fatto dell'altra parte.}}
{{FI|file=Euclid 047r.jpg|float=right|width=150px|margin-left=0.5em}}
''Sia la data linea .a.b. laqual volemo dividere così cõditionatamente che quel che vien produtto da tutta la linea in la sua menor parte sia equale al quadrato dell’altra maggior parte, e per far tal cosa descriverò il quadrato sopra la detta linea .a.b. (per la quadragesima sesta del primo) ilqual, sia .a.b.c.d. e divido il lato .b.d. in due parti equale in ponto .f. talmente che la .e.f. sia equale alla .a.e. e sopra la parte intrinsica .b.f. descrivo (per la quadragesima sesta del primo) il quadrato .b.f.g.h. ilquale sega dalla linea .a.b. la parte .b.h. equale alla parte .b.f. hor dico che la linea .a.b. è divisa talmente in ponto .h. che quello che è fatto da tutta la linea .a.b. in la sua minor parte .a.h. è equale al quadrato dalla parte .b.h. Et per dimostrar questo slongo la .g.h. per fin al .k. laqual serà equidistante al .a.c. perche adonque la linea .d.b. è divisa in due parti equale in ponto .e. et a quella gliè aggiũta la linea .b.f. Il rettangolo compreso sotto a tutta la linea .d.f. et alla linea .b.f. col quadrato della .e.b. per la sesta di questo, serà equale al quadrato della .e.f. e perche .e.f. si è equale alla .e.a. il rettangolo adonque fatto della .d.f. in la .b.f. con lo quadrato della .e.b. serà equale al quadrato della .e.a. e perche il quadrato della .e.a. (per la penultima del primo) si è equale alli duoi quadrati delle due linee .e.b. ed .a.b. seguita adunque che’l rettangolo della .d.f. in la .b.f. con lo quadrato della .e.b. sia equale al medesimo quadrato della .e.b. insieme con lo quadrato della .a.b. levando via da l’una e l’altra summa il quadrato della ditta .e.b. li duoi rimanenti (per la tertia concettione) seranno fra loro equali, delli quali rimanenti l’uno serà il rettangolo fatto della .d.f. nella .b.f. e l’altro è il quadrato della .a.b. e perche il rettangolo fatto della .d.f. nella .b.f. si è la superficie .d.g. perche .f.g. è equale al .b.f. (per esser ciascun di loro lato del quadrato .b.f.g.h.) adonque la superficie .d.g. serà equale al quadrato della .a.b. cioè al quadrato .a.d. hor se communamente ne cavamo la superficie .d.h. li duoi rimanenti seranno anchora equali (per la detta tertia concettione) l’uno di quali rimanenti è la superficie .a.k. l’altro serà il quadrato .b.f.g.h. e perche la superficie .a.k. è contenuta sotto a tutta la linea a.b. ed alla sua minor parte .a.h. (per essere .a.c. equale à .a.b.) e lo quadrato .b.f.h.g. è il''<section end="s2" /><noinclude>{{PieDiPagina|||''quadrato''}}
<references/></noinclude>
teyu08vfykc22j2rebtp6mhi6n32r2f
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/79
108
522604
3840395
1929824
2026-05-25T06:44:30Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||75|}}</noinclude>dovere, in un modo, o nell’altro, calmare le sue inquietudini, al qual’effetto mi valsi di riflessioni generali, che inutile sarebbe di ripetervi. Certo è che io non giunsi ad acchetarlo intieramente; mi riuscì solo di renderlo un po’ più tranquillo, e nel resto parvemi che egli si avvisasse doversi sopra ogni altra cosa cercare di appagarvi e di evitare ogni rottura con la Francia. Parvemi parimente lui credere che tale pur fosse l’opinione de’ suoi principali colleghi, e che tale sarebbe ancora la risoluzione del Senato, cui non potevasi, egli mi disse, omettere di partecipare nella prossima adunanza di giovedì, le notizie avute da Verona.
Del resto, cittadino Generale, parmi assolutamente necessario nelle attuali circostanze, di esporvi ciò che io so delle disposizioni del nostro proprio governo, e ciò che giudicar posso di quelle del governo di Venezia. Permettete dunque che io entri in qualche particolare a questo proposito. Primieramente io vedo dalle lettere che ricevo dal Ministro, che il Direttorio esecutivo sembra confidare sulla neutralità della Repubblica Veneta, ed esserne anche sodisfatto, poichè m’impone di far che in essa si perseveri; mi pare di più che egli pensi ancora a formare tra le due nazioni più stretti vincoli, e quest’oggetto è già stato materia di varj dispacci. L’ultimo che io ho ricevuto, sabbato scorso, insiste particolarmente su questo punto: voi potete giudicarne dal seguente paragrafo, che io vi trascrivo: «È tempo che la Repubblica di Venezia esca finalmente dalla lunga inerzia in cui si giace sin dalla pace di Passarowitz, e che riprenda tra i potentati quel posto che occupava avanti il 1718: la Francia le ne offre oggi l’occasione ed i mezzi. Venezia può ingrandire il suo territorio, acquistar piazze che consolidino la sua potenza, e che serviranno a fermare tra le due Repubbliche un patto ''federativo'' fondato sopra i reciproci loro interessi.» D’altronde mi s’impone d’impegnare i Veneziani a spedire un negoziatore a Parigi.
Secondariamente è verissimo che il Governo veneziano ha mostrato somma avversione alla nostra rivoluzione; è verissimo che ne’ suoi Stati si è contro di essa {{Pt|altamen-|}}<noinclude></noinclude>
4zfyvqnmncp6621t0k4og60df3t24au
3840396
3840395
2026-05-25T06:44:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840396
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||75|}}</noinclude>dovere, in un modo, o nell’altro, calmare le sue inquietudini, al qual’effetto mi valsi di riflessioni generali, che inutile sarebbe di ripetervi. Certo è che io non giunsi ad acchetarlo intieramente; mi riuscì solo di renderlo un po’ più tranquillo, e nel resto parvemi che egli si avvisasse doversi sopra ogni altra cosa cercare di appagarvi e di evitare ogni rottura con la Francia. Parvemi parimente lui credere che tale pur fosse l’opinione de’ suoi principali colleghi, e che tale sarebbe ancora la risoluzione del Senato, cui non potevasi, egli mi disse, omettere di partecipare nella prossima adunanza di giovedì, le notizie avute da Verona.
Del resto, cittadino Generale, parmi assolutamente necessario nelle attuali circostanze, di esporvi ciò che io so delle disposizioni del nostro proprio governo, e ciò che giudicar posso di quelle del governo di Venezia. Permettete dunque che io entri in qualche particolare a questo proposito. Primieramente io vedo dalle lettere che ricevo dal Ministro, che il Direttorio esecutivo sembra confidare sulla neutralità della Repubblica Veneta, ed esserne anche sodisfatto, poichè m’impone di far che in essa si perseveri; mi pare di più che egli pensi ancora a formare tra le due nazioni più stretti vincoli, e quest’oggetto è già stato materia di varj dispacci. L’ultimo che io ho ricevuto, sabbato scorso, insiste particolarmente su questo punto: voi potete giudicarne dal seguente paragrafo, che io vi trascrivo: «È tempo che la Repubblica di Venezia esca finalmente dalla lunga inerzia in cui si giace sin dalla pace di Passarowitz, e che riprenda tra i potentati quel posto che occupava avanti il 1718: la Francia le ne offre oggi l’occasione ed i mezzi. Venezia può ingrandire il suo territorio, acquistar piazze che consolidino la sua potenza, e che serviranno a fermare tra le due Repubbliche un patto ''federativo'' fondato sopra i reciproci loro interessi.» D’altronde mi s’impone d’impegnare i Veneziani a spedire un negoziatore a Parigi.
Secondariamente è verissimo che il Governo veneziano ha mostrato somma avversione alla nostra rivoluzione; è verissimo che ne’ suoi Stati si è contro di essa {{Pt|altamen-|}}<noinclude></noinclude>
j0wivrzpndj12ky813y3x5tdanffb1c
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/80
108
522605
3840393
1929825
2026-05-25T06:43:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||76|}}</noinclude>{{Pt|te|altamente}} inveito; che molti individui francesi sono stati sottoposti a rigorosi processi; che l’odio contro di noi vi è stato con molta cura eccitato, e fomentato; e che la maggior parte delle teste, non escluse quelle di molti ragguardevoli personaggi, sono state esaltate, e traviate dal fanatismo religioso.
È pur verissimo, che questo istesso governo, avvezzo da lungo tempo a tremare dinanzi a quello dell’Austria, si è assoggettato, più che non dovea, alla sua influenza, ed ha intanto avuto più riguardi per esso e meno per noi, in quanto che gli antichi suoi pregiudizj gli facevano attendere tutt’altra cosa che i nostri successi. Ma in questo momento non è meno vero che sincere sono le sue protestazioni di neutralità e di buona amicizia verso la Francia; che le male impressioni facendo luogo finalmente alla considerazione de’ suoi veri interessi, desidera lealmente veder rotto quel giogo austriaco a lui ed a tutta Italia gravissimo. Non è per verità da sperare che lo si possa indurre ad ajutarsi con le proprie mani, troppi essendo ancora i timori e troppi i pregiudizj in molti degli spiriti, istupiditi di più da una lunga abitudine della indolenza; ma possiamo, cred’io, prometterci di esso, che anzichè si faccia a contrariare coloro, che ne lo vogliono liberare, desidererà nell’animo suo felice compimento all’impresa loro, e vi coopererà fors’anche.
Quanto all’armamento, possono bene esser dubbiosi i motivi che lo hanno determinato; ma comunque sia, mi pare che tale qual’è, non possa far nascere veruna diffidenza. Io ve ne ho ragguagliato nelle mie precedenti lettere, e voi dovete aver giudicato che troppo debole esso era, per dar cagione di temere. Aggiungo di più che io vedo co’ miei proprj occhi la verità di quanto mi ha detto il Signor Pesaro. Tutti i preparamenti che si fanno, non hanno altro fine che quello di guardar le lagune e difendere il lido del mare; lo che non manifesta intenzioni ostili contro di noi.
Quest’è, cittadino Generale, ciò ch’io ho creduto dovervi esporre. I vostri lumi e la vostra prudenza suppliranno a quel più che potrei avere da dirvi, e suggeriranno a voi senza dubbio le risoluzioni le più convenienti agli<noinclude></noinclude>
dlhqgsggxxffcbr0wpfbzia6xv1skax
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/81
108
522606
3840394
1929838
2026-05-25T06:44:04Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||77|}}</noinclude><section begin="s1" />interessi della Repubblica. A voi solo compete il riunire la gloria di un Generale vittorioso e di un politico saggio ed illuminato.
{{A_destra|{{Sc|Lallement}}.}}
<section end="s1" />
{{Rule|4em}}
<section begin="s2" />
{{a destra|Dal Quartier generale di Milano, 9 fruttidoro anno 4<br/>(27 agosto 1796){{gap|1em}}}}
{{ct|t=1.5|v=1|XLIII. ''Al Direttorio esecutivo.''}}
Ho cominciato le trattative con Venezia; ho dimandato i viveri pei bisogni dell’armata. Troverete qui acclusa copia della lettera al cittadino Lallement. Dal momento che avrò sbarazzato il Tirolo si comincieranno le negoziazioni conformi alle istruzioni vostre: in questo momento non riuscirebbero. Questa gente ha una potente marina, e se ne sta sicura da ogni insulto nella capitale: sarà dunque assai difficile di costringerla a porre un sequestro sui beni degl’Inglesi, e su quelli dell’Imperatore.
Ho fatto chiamare a Milano il cittadino Faypoult, e siam convenuti con lui delle misure preparatorie da prendersi per l’esecuzione delle istruzioni vostre su Genova. Dopochè saremo a Trento, dopochè l’armata del Reno sarà ad Inspruck, e ch’una parte del corpo di truppe, che mi giunge dalla Vandea sarà a Tortona, io mi recherò in persona a Genova, e il vostro decreto sarà eseguito alla lettera.
In quanto al Granduca di Toscana convien dissimulare alcun poco. Ho fatto un cambio di truppe nella guarnigione di Livorno, per imbarazzare i calcolatori sul loro numero, e fare un movimento nell’interno d’Italia, per accreditar le voci che faccio correre, onde contenere il popolaccio di Roma, e i Napoletani.
{{A_destra|{{sc|Bonaparte}}.}}
<section end="s2" />
{{Rule|4em}}<noinclude></noinclude>
5edykk7cli21eg7wdldp24j4fvr4ii0
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/82
108
522607
3840397
1930494
2026-05-25T06:44:39Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||78|}}</noinclude><nowiki />
{{A destra|(giorno stesso)}}
{{ct|t=1.5|v=1|XLIV. ''Al Direttorio esecutivo.''}}
Il Re di Napoli alla testa di 24,000 uomini (e potrebbero non essere che quindici mila) si è avanzato sulle terre del Papa minacciando di portarsi su Roma, e di là venirsi a unire a Wurmser, o scendere a Livorno, per cacciarci di concerto con gl’inglesi da quella piazza. L’allarme era in Roma, e il Gabinetto Pontificio nella più grande costernazione. Ho scritto al cittadino Cacault di rassicurare la Corte di Roma, e significare a quella di Napoli, che se il Re delle Due Sicilie s’avanzasse sulle terre di Roma, io riguarderei l’armistizio come nullo, e che farei marciare una divisione della mia armata per coprir Roma. Il cittadino Cacault mi assicura, senz’esserne certo, che il Re di Napoli ha desistito dalla sua impresa, e ch’è ritornato personalmente a Napoli. Questa Corte è perfida e impbcille. Io credo che, se Pignatelli non è per anco giunto a Parigi, convien sequestrare i due mila uomini di cavalleria, che abbiamo in deposito, arrestar tutte le mercanzie che sono a Livorno, fare un manifesto ben calzante, per far sentire la mala fede della Corte di Napoli (e principalmente di Acton) poichè dal momento che sarà minacciata, diverrà umile e sottomessa. Gl’Inglesi han fatto credere al Re di Napoli ch’egli era qualche cosa. Ho scritto ad Azzara a Roma, e gli ho detto, che se la Corte di Napoli, ad onta dell’armistizio, cerca ancora a mettersi sui ranghi, prendo l’impegno in faccia all’Europa di marciare contro i pretesi settantamila uomini con seimila granatieri, quattromila uomini di cavalleria, e cinquanta pezzi di cannone. La buona stagione s’avanza; di qui a 6 settimane spero che la più gran parte de’ nostri malati sarà guarita: e quando i soccorsi, che mi annunziate, saranno giunti, potrò ad un tempo far l’assedio di Mantova, e contener Napoli e gli Austriaci.
La Corte di Roma, in tempo de’ nostri disastri, non si e condotta meglio delle altre: essa aveva mandato un legato a Ferrara, che ho fatto arrestare, e che ritengo a<noinclude>
<references/></noinclude>
l7v7iwp68aa3h6njci6tpg32xspwouh
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/7
108
542424
3840295
3602727
2026-05-24T18:38:36Z
Utenteutentoso
79296
/* Riletta */
3840295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utenteutentoso" /></noinclude>{{ct|f=120%|t=2|v=1|SAGGIO}}
{{ct|f=120%|v=1|SOPRA L'ACCADEMIA DI FRANCIA}}
{{ct|f=120%|t=1|v=1|CHE È IN ROMA}}
{{A destra|''Italiam laeto socii clamore salutant.''}}
{{A destra|{{Sc|{{AutoreCitato|Publio Virgilio Marone|Virg.}}}}, {{TestoCitato|Eneide (Caro)/Libro terzo|Aeneid., Lib. III.}}}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina|1 — {{Sc|Algarotti}}.||}}</noinclude>
oc9fxsikxyofmes5y8mr459hjv9h5du
La Costa d'Avorio/17. Il regno degli Ascianti
0
572697
3840312
3712544
2026-05-24T19:17:20Z
BuzzerLone
78037
Porto il SAL a SAL 100%
3840312
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=17. Il regno degli Ascianti|prec=../16. Le formiche carnivore|succ=../18. Caccia ad un elefante}}
<pages index="Salgari - La Costa d'Avorio.djvu" from=138 to=143 />
tkf4v9xczpy1rte1iozbyeth1tnnq01
Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/143
108
608433
3840310
2903155
2026-05-24T19:16:32Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3840310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Il regno degli Ascianti''}}|121|riga=si}}</noinclude>alla cima, poi scomparvero verso l’est fra un clamore infernale di barriti ed uno scrosciare d’alberi e di rami.
— Mille morti!... — esclamò Antao. — Ecco uno spettacolo da far tremare l’uomo più intrepido dei due mondi!...
— Ti credo, — rispose Alfredo. — Pensa cosa sarebbe accaduto di noi, se quella banda d’animali ci avesse trovati sul suo passaggio.
— Ma chi può aver spaventato quei colossi?...
— Forse dei cacciatori d’elefanti.
— Ma è possibile ammettere che così formidabili animali possano venire spaventati da pochi uomini?... Non lo si crederebbe, Alfredo.
— Per natura gli elefanti sono timidi, Antao, e non si rivoltano se non quando vengono feriti.
— Le detonazioni delle armi bastano per metterli in fuga?...
— Talvolta sì, ma quando si vuole farli fuggire basta scagliare contro di loro delle materie infiammate e dei rami resinosi accesi.
— Ma... ed i nostri uomini?... Non verranno travolti da quegli animali?...
— Asseybo li avrà uditi avvicinarsi e si sarà affrettato a mettersi in salvo coi dahomeni.
— Ed i cavalli?
— Saranno fuggiti, non dubitare.
— Ah!... Come sarei stato contento di aver potuto abbattere uno di quei giganti!...
— Se si sbandano possiamo incontrarne qualcuno.
— Si dice che la tromba ed i piedi degli elefanti sono così squisiti.
— È vero, Antao, e spero di farteli assaggiare.
— Possiamo scendere?...
— Ormai non corriamo alcun pericolo. Gli elefanti devono essere già lontani. —
Il portoghese stava per aggrapparsi alle liane che gli avevano servito a salire sull’albero, quando Alfredo lo arrestò, sussurrandogli agli orecchi:
— Non muoverti, guarda!... —
{{rule|4em}}<noinclude><references/></div></noinclude>
jv97hb8o2izysmor1byt7qd2b1ea5h5
Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/144
108
608434
3840314
3656633
2026-05-24T19:20:25Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3840314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|122|{{smaller|''Capitolo diciottesimo''}}||riga=si}}</noinclude>
{{Ct|v=1|{{sc|Capitolo XVIII}}}}
{{Ct|v=2|'''Caccia ad un elefante'''}}
Antao, udendo quelle parole pronunciate in tono quasi imperioso, e comprendendo che stava per accadere qualche cosa di straordinario, aveva abbandonato prontamente le liane ritirandosi sul grosso ramo che gli aveva servito di rifugio.
Alfredo, nascosto in mezzo al fogliame, gli additava silenziosamente un grande macchione di mimose che stava di fronte a loro. Girò gli sguardi da quella parte e vide due ombre uscire fra gli alberi ed avanzarsi prudentemente allo scoperto.
Quantunque la luna mancasse, gli astri proiettavano una luce sufficiente per distinguere un oggetto od un essere vivente di dimensioni non troppo piccole, ed Antao, che aveva gli occhi buoni, vide subito di che cosa si trattava.
Quelle due ombre erano due negri di alta statura, quasi nudi, ma entrambi armati di fucile. Si erano arrestati a breve distanza dal ''bombax'' e curvi innanzi, pareva che ascoltassero con profondo raccoglimento.
— I cacciatori d’elefanti?... — chiese Antao ad Alfredo con un filo di voce.
— Non lo so, — rispose l’interrogato.
— O che siano i nostri ladri?...
— Lo sospetto.
— Bella occasione per fucilarli tutti e due.
— E per far fuggire gli altri colle nostre casse e coll’amazzone. No, Antao, non bisogna far loro sapere che noi siamo così vicini o chissà dove potremo raggiungerli.
— Ma...
— Taci!... —
I due negri dopo d’aver ascoltato per parecchi minuti, si erano rialzati e certi di essere soli in mezzo a quel bosco, si erano scambiati delle parole in lingua ''uegbè'', che Alfredo ben conosceva.
— Più nulla, — aveva detto l’uno.
— No, — aveva risposto l’altro.
— Credi che gli elefanti avranno continuata la loro corsa indiavolata?...<noinclude><references/></div></noinclude>
hotgvyn03lp7azbb7tkcu8w4n7jt5h8
Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/184
108
608476
3840331
2905703
2026-05-25T05:35:59Z
BuzzerLone
78037
3840331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|158|{{smaller|''Capitolo ventiduesimo''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|ciare|schiacciare}} un sonnellino. Speriamo che finchè dormo qualche stupido elefante non venga a gettarsi nella trappola. —
Il sole era allora tramontato da alcuni minuti e la notte era scesa, ma una notte oscurissima, non essendovi luna.
Il portoghese, invitato dal profondo silenzio che regnava nella foresta e vinto dalla stanchezza, non tardò ad addormentarsi profondamente, come se fosse coricato sul più soffice letto di tutto il Portogallo.
Il suo sonno però, dopo alcune ore, fu bruscamente interrotto da scrosci di risa sgangherati che scendevano dall’alto.
— Il diavolo si porti la gente allegra! — esclamò il portoghese, alzandosi di assai cattivo umore. — Pare che si divertano nella foresta. Che ridano della mia disgrazia?... —
Lasciò il suo comodo giaciglio, sul quale contava di russare beatamente fino all’alba e guardò verso l’orlo della buca.
— Altro che gente allegra!... — mormorò. — Sono bestie affamate, che sarebbero ben contente di banchettare col mio corpo. —
Quatto paia d’occhi a riflessi verdastri, che brillavano come quelli dei gatti, erano fissi su di lui, con un’ostinazione da fare accapponire la pelle al più coraggioso cacciatore del continente nero.
Ci volle poco al portoghese, per sapere a chi appartenevano. Erano gli occhi di quattro grosse iene macchiate, le quali accortesi che in fondo alla buca vi erano delle prede, si erano affrettate ad accorrere colla speranza di divorarsele.
Se però la discesa era facile, la salita era difficile e quei ributtanti carnivori non avevano nessuna intenzione di andarsi a cacciare in quella trappola.
— L’ingordigia vi tenta, ma la paura di venire a tenermi compagnia vi trattiene, — disse il portoghese, ormai rassicurato. — D’altronde ho qui uno spiedo che può servire anche contro di voi. —
Le quattro iene, vedendolo alzarsi, si erano ritirate di qualche passo, cominciando un concerto indiavolato a base di scrosci di risa tutt’altro che gradito per gli orecchi del prigioniero.
Per un po’ Antao pazientò sperando che le iene si allontanassero, vedendo però che si ostinavano a rimanere presso l’orlo della trappola, si rialzò furioso, e salito sui facocheri, vibrò un<noinclude><references/></div></noinclude>
b18h7bsrp5jackjylokivm9ie2mee3f
3840332
3840331
2026-05-25T05:38:07Z
BuzzerLone
78037
3840332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|158|{{smaller|''Capitolo ventiduesimo''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|ciare|schiacciare}} un sonnellino. Speriamo che finchè dormo qualche stupido elefante non venga a gettarsi nella trappola. —
Il sole era allora tramontato da alcuni minuti e la notte era scesa, ma una notte oscurissima, non essendovi luna.
Il portoghese, invitato dal profondo silenzio che regnava nella foresta e vinto dalla stanchezza, non tardò ad addormentarsi profondamente, come se fosse coricato sul più soffice letto di tutto il Portogallo.
Il suo sonno però, dopo alcune ore, fu bruscamente interrotto da scrosci di risa sgangherati che scendevano dall’alto.
— Il diavolo si porti la gente allegra! — esclamò il portoghese, alzandosi di assai cattivo umore. — Pare che si divertano nella foresta. Che ridano della mia disgrazia?... —
Lasciò il suo comodo giaciglio, sul quale contava di russare beatamente fino all’alba e guardò verso l’orlo della buca.
— Altro che gente allegra!... — mormorò. — Sono bestie affamate, che sarebbero ben contente di banchettare col mio corpo. —
Quatto paia d’occhi a riflessi verdastri, che brillavano come quelli dei gatti, erano fissi su di lui, con un’ostinazione da fare accapponire la pelle al più coraggioso cacciatore del continente nero.
Ci volle poco al portoghese, per sapere a chi appartenevano. Erano gli occhi di quattro grosse iene macchiate, le quali, accortesi che in fondo alla buca vi erano delle prede, si erano affrettate ad accorrere colla speranza di divorarsele.
Se però la discesa era facile, la salita era difficile e quei ributtanti carnivori non avevano nessuna intenzione di andarsi a cacciare in quella trappola.
— L’ingordigia vi tenta, ma la paura di venire a tenermi compagnia vi trattiene, — disse il portoghese, ormai rassicurato. — D’altronde ho qui uno spiedo che può servire anche contro di voi. —
Le quattro iene, vedendolo alzarsi, si erano ritirate di qualche passo, cominciando un concerto indiavolato a base di scrosci di risa tutt’altro che gradito per gli orecchi del prigioniero.
Per un po’ Antao pazientò sperando che le iene si allontanassero, vedendo però che si ostinavano a rimanere presso l’orlo della trappola, si rialzò furioso, e salito sui facocheri, vibrò un<noinclude><references/></div></noinclude>
hkt40bo5q7cdo48rw1tixcoeubipr0f
3840333
3840332
2026-05-25T05:40:02Z
BuzzerLone
78037
3840333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|158|{{smaller|''Capitolo ventiduesimo''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|ciare|schiacciare}} un sonnellino. Speriamo che finchè dormo qualche stupido elefante non venga a gettarsi nella trappola. —
Il sole era allora tramontato da alcuni minuti e la notte era scesa, ma una notte oscurissima, non essendovi luna.
Il portoghese, invitato dal profondo silenzio che regnava nella foresta e vinto dalla stanchezza, non tardò ad addormentarsi profondamente, come se fosse coricato sul più soffice letto di tutto il Portogallo.
Il suo sonno però, dopo alcune ore, fu bruscamente interrotto da scrosci di risa sgangherati che scendevano dall’alto.
— Il diavolo si porti la gente allegra! — esclamò il portoghese, alzandosi di assai cattivo umore. — Pare che si divertano nella foresta. Che ridano della mia disgrazia?... —
Lasciò il suo comodo giaciglio, sul quale contava di russare beatamente fino all’alba e guardò verso l’orlo della buca.
— Altro che gente allegra!... — mormorò. — Sono bestie affamate, che sarebbero ben contente di banchettare col mio corpo. —
Quatto paia d’occhi a riflessi verdastri, che brillavano come quelli dei gatti, erano fissi su di lui, con un’ostinazione da fare accapponire la pelle al più coraggioso cacciatore del continente nero.
Ci volle poco al portoghese, per sapere a chi appartenevano. Erano gli occhi di quattro grosse iene macchiate, le quali, accortesi che in fondo alla buca vi erano delle prede, si erano affrettate ad accorrere colla speranza di divorarsele.
Se però la discesa era facile, la salita era difficile e quei ributtanti carnivori non avevano nessuna intenzione di andarsi a cacciare in quella trappola.
— L’ingordigia vi tenta, ma la paura di venire a tenermi compagnia vi trattiene, — disse il portoghese, ormai rassicurato. — D’altronde ho qui uno spiedo che può servire anche contro di voi. —
Le quattro iene, vedendolo alzarsi, si erano ritirate di qualche passo, cominciando un concerto indiavolato a base di scrosci di risa, tutt’altro che gradito per gli orecchi del prigioniero.
Per un po’ Antao pazientò sperando che le iene si allontanassero, vedendo però che si ostinavano a rimanere presso l’orlo della trappola, si rialzò furioso, e salito sui facocheri, vibrò un<noinclude><references/></div></noinclude>
rocqrf0nl25m8yusk9nza0wj0gt0026
3840334
3840333
2026-05-25T05:40:34Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3840334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|158|{{smaller|''Capitolo ventiduesimo''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|ciare|schiacciare}} un sonnellino. Speriamo che finchè dormo qualche stupido elefante non venga a gettarsi nella trappola. —
Il sole era allora tramontato da alcuni minuti e la notte era scesa, ma una notte oscurissima, non essendovi luna.
Il portoghese, invitato dal profondo silenzio che regnava nella foresta e vinto dalla stanchezza, non tardò ad addormentarsi profondamente, come se fosse coricato sul più soffice letto di tutto il Portogallo.
Il suo sonno però, dopo alcune ore, fu bruscamente interrotto da scrosci di risa sgangherati che scendevano dall’alto.
— Il diavolo si porti la gente allegra! — esclamò il portoghese, alzandosi di assai cattivo umore. — Pare che si divertano nella foresta. Che ridano della mia disgrazia?... —
Lasciò il suo comodo giaciglio, sul quale contava di russare beatamente fino all’alba e guardò verso l’orlo della buca.
— Altro che gente allegra!... — mormorò. — Sono bestie affamate, che sarebbero ben contente di banchettare col mio corpo. —
Quatto paia d’occhi a riflessi verdastri, che brillavano come quelli dei gatti, erano fissi su di lui, con un’ostinazione da fare accapponire la pelle al più coraggioso cacciatore del continente nero.
Ci volle poco al portoghese, per sapere a chi appartenevano. Erano gli occhi di quattro grosse iene macchiate, le quali, accortesi che in fondo alla buca vi erano delle prede, si erano affrettate ad accorrere colla speranza di divorarsele.
Se però la discesa era facile, la salita era difficile e quei ributtanti carnivori non avevano nessuna intenzione di andarsi a cacciare in quella trappola.
— L’ingordigia vi tenta, ma la paura di venire a tenermi compagnia vi trattiene, — disse il portoghese, ormai rassicurato. — D’altronde ho qui uno spiedo che può servire anche contro di voi. —
Le quattro iene, vedendolo alzarsi, si erano ritirate di qualche passo, cominciando un concerto indiavolato a base di scrosci di risa, tutt’altro che gradito per gli orecchi del prigioniero.
Per un po’ Antao pazientò sperando che le iene si allontanassero, vedendo però che si ostinavano a rimanere presso l’orlo della trappola, si rialzò furioso, e salito sui facocheri, vibrò un<noinclude><references/></div></noinclude>
860xmgrzrk5vd0qh2rnia5tcibt8uus
Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/185
108
608477
3840329
2905706
2026-05-25T05:34:08Z
BuzzerLone
78037
3840329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Assediato in una trappola da elefanti''}}|159|riga=si}}</noinclude>terribile colpo di punta all’animale più vicino, squarciandogli il petto.
Le compagne, spaventate da quella brutta accoglienza, s’affrettarono a sbandarsi, mentre quella ferita nell’agitarsi fra le ultime convulsioni, sfondava parte dello strato di canne, precipitando in fondo alla buca.
— Per Giove!... — esclamò il portoghese. — Ecco un altro materasso che mi permetterà d’allungare anche le gambe. Approfittiamone per riprendere il sonno. —
Trascinò il cadavere della iena accanto ai due facocheri e si sdraiò comodamente sul suo letto di morti, ma era destinato che quella notte non dovesse continuare il sonno.
Aveva appena richiusi gli occhi, che un altro concerto più indiavolato lo costrinse a riaprirli. Via le iene erano giunti gli sciacalli, ma in grosso numero e quei furfanti si permettevano il piacere di offrirgli una serenata così strepitosa, da svegliare anche il più ostinato dormiglione della terra.
— Orsù!... — esclamò Antao, che perdeva la sua flemma. — Non vi è caso che mi lascino tranquillo un solo momento. Il diavolo si porti tutte le bestie dell’Africa!... —
In quell’istante gli parve udire una lontana detonazione echeggiare sotto i grandi alberi.
— Che sia Alfredo?... — mormorò. — Giungerebbe in buon punto per fugare questi arrabbiati concertisti. —
Tese gli orecchi, ma le urla degli sciacalli gl’impedivano di ascoltare.
— Mi cercano, speriamo adunque che mi trovino, — disse. — Se questi furfanti stessero un momento zitti potrei, urlando a piena gola, forse farmi udire, ma non cesseranno prima dell’alba. Se potessi pagarli con quattro buoni colpi di spiedo, credo che di simile moneta ne avrebbero abbastanza per andarsene a tutte gambe. —
Salì sui tre cadaveri cercando di avventare qualche colpo di punta a quella banda affamata, ma quegli animali erano troppo lesti, e meno curiosi delle iene, e si tenevano lontani dall’orlo della buca appena scorgevano l’arma alzarsi verso di loro.
Il portoghese, dopo vari tentativi infruttuosi, dovette rassegnarsi ad ascoltare, di buona o cattiva voglia, quella seconda serenata.
Per più di un’ora quelle lugubri urla risuonarono nella {{Pt|fo-|}}<noinclude><references/></div></noinclude>
k78xormgoop74yuf70b6indfl185mo5
3840330
3840329
2026-05-25T05:34:59Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3840330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Assediato in una trappola da elefanti''}}|159|riga=si}}</noinclude>terribile colpo di punta all’animale più vicino, squarciandogli il petto.
Le compagne, spaventate da quella brutta accoglienza, s’affrettarono a sbandarsi, mentre quella ferita nell’agitarsi fra le ultime convulsioni, sfondava parte dello strato di canne, precipitando in fondo alla buca.
— Per Giove!... — esclamò il portoghese. — Ecco un altro materasso che mi permetterà d’allungare anche le gambe. Approfittiamone per riprendere il sonno. —
Trascinò il cadavere della iena accanto ai due facocheri e si sdraiò comodamente sul suo letto di morti, ma era destinato che quella notte non dovesse continuare il sonno.
Aveva appena richiusi gli occhi, che un altro concerto più indiavolato lo costrinse a riaprirli. Via le iene erano giunti gli sciacalli, ma in grosso numero e quei furfanti si permettevano il piacere di offrirgli una serenata così strepitosa, da svegliare anche il più ostinato dormiglione della terra.
— Orsù!... — esclamò Antao, che perdeva la sua flemma. — Non vi è caso che mi lascino tranquillo un solo momento. Il diavolo si porti tutte le bestie dell’Africa!... —
In quell’istante gli parve udire una lontana detonazione echeggiare sotto i grandi alberi.
— Che sia Alfredo?... — mormorò. — Giungerebbe in buon punto per fugare questi arrabbiati concertisti. —
Tese gli orecchi, ma le urla degli sciacalli gl’impedivano di ascoltare.
— Mi cercano, speriamo adunque che mi trovino, — disse. — Se questi furfanti stessero un momento zitti potrei, urlando a piena gola, forse farmi udire, ma non cesseranno prima dell’alba. Se potessi pagarli con quattro buoni colpi di spiedo, credo che di simile moneta ne avrebbero abbastanza per andarsene a tutte gambe. —
Salì sui tre cadaveri cercando di avventare qualche colpo di punta a quella banda affamata, ma quegli animali erano troppo lesti, e meno curiosi delle iene, e si tenevano lontani dall’orlo della buca appena scorgevano l’arma alzarsi verso di loro.
Il portoghese, dopo vari tentativi infruttuosi, dovette rassegnarsi ad ascoltare, di buona o cattiva voglia, quella seconda serenata.
Per più di un’ora quelle lugubri urla risuonarono nella {{Pt|fo-|}}<noinclude><references/></div></noinclude>
a871ms68sdk8hkjlmwefi9bk5ojkx6q
Discussioni utente:DLamba
3
628610
3840278
3776354
2026-05-24T16:10:37Z
Alex brollo
1615
/* Il Libro dei Re */ Risposta
3840278
wikitext
text/x-wiki
{{benvenuto|firma=[[Utente:Accurimbono|Accurimbono]] <small>([[Discussioni_utente:Accurimbono|disc]])</small> 17:42, 26 nov 2018 (CET)}}
== Autore citato ==
Grazie per le preziose integrazioni, oltre che correzioni, che hai apportato alle pagine. Volevo consigliarti di utilizzare i template {{tl|AutoreCitato}} e/o {{tl|Wl}} per inserire collegamenti. Oltre a fare quello che ti eri prefisso vengono categorizzati e sono facilmente rintracciabili. A titolo d'esempio ho modificato [https://it.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina%3AOjetti_-_L%27Italia_e_la_civilt%C3%A0_tedesca%2C_Milano%2C_Rav%C3%A0%2C_1915.djvu%2F20&type=revision&diff=2225896&oldid=2225865 questa] tua modifica. --[[User:Luigi62|Luigi62]] ([[User talk:Luigi62|disc.]]) 07:54, 30 nov 2018 (CET)
:{{ping|Luigi62}} Ciao, grazie per il consiglio, lo adotto da subito. Sono fresco di registrazione e devo ancora prendere la mano con tutti i template e la sintassi. Infatti specifico sempre l'oggetto della modifica così che eventuali miei erroracci siano visibili e prontamente rimediabili. :D --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 09:57, 30 nov 2018 (CET)
== Risultati del concorso per il 15º compleanno di Wikisource ==
<div style="background: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; background: box-shadow: 0 0 .3em; border:2px solid #A7D7F9; border-radius: .2em; margin: 1em 0 2em 0; padding: 1em;">
[[File:Nuvola_wikisource_icon_IT.png|120px|right]]
Carissimo {{PAGENAME}},
'''Grazie''' per il tuo contributo a Wikisource. Grazie alla tua opera e a quella di tutti gli altri partecipanti, abbiamo riletto ben 4937 pagine in soli 14 giorni: la comunità solitamente impiega mesi a rileggere quel numero di pagine! La tua presenza ha reso questo compleanno di Wikisource una festa fantastica, e speriamo che anche tu ti sia divertito. Grazie anche per aver pazientemente aspettato l'annuncio dei vincitori: è finalmente giunto il momento tanto atteso :-)
'''Vai [[Wikisource:Quindicesimo_compleanno_di_Wikisource|a questa pagina per sapere chi ha vinto]]!'''
Ma vogliamo ricordarti che Wikisource non finisce qui: il progetto di una biblioteca digitale libera e collaborativa si nutre di contributi quotidiani, di utenti generosi come te. Per cui sei ufficialmente invitato a rimanere e a collaborare con noi, quanto vuoi, quando vuoi; non c'è nessun obbligo. Quando hai un dubbio puoi sempre scrivere al [[Wikisource:Bar|Bar]] o a uno di noi utenti.
Infine ci piacerebbe sapere la tua opinione sul concorso: ti è piaciuto? Hai idee per migliorarlo? E' stato semplice partecipare? Scrivici pure quello che vuoi (critiche e suggerimenti) [[Wikisource:Quindicesimo_compleanno_di_Wikisource/Feedback|a questa pagina]].
A presto, e grazie ancora di aver festeggiato con noi!
'''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''', 01:55, 26 dic 2018 (CET)
</div>
<!-- Messaggio inviato da User:OrbiliusMagister@itwikisource usando l'elenco su https://it.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Quindicesimo_compleanno_di_Wikisource/Lista&oldid=2240287 -->
== deledda e i template ==
Ciao DLamba! grazie del contributo sul testo della Deledda, ho visto che usi già molti template, {{Tl|AutoreCitato}}, {{Tl|Centrato}}, {{Tl|Sc}}, ottimo, sei già un pezzo avanti! Su questa [https://it.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Deledda_-_Amori_moderni_-_Colomba,_Roma,_Voghera,_1907.djvu/171 pagina] volevo farti vedere, se ti va, altri template o codici molto utili che migliorano ancora di più la resa grafica della pagina.
Esiste un template chiamato {{Tl|Type}} che permette di gestire, grandezza del carattere, spazio tra le lettere, spazio tra le parole e altezza della riga che è utilissimo. Ancora più utile è il template {{Tl|Ct}} che unisce il '''''C'''entrato'' con il '''''T'''ype'' quindi con un template solo puoi dirgli di mettere il testo al centro, ingrandirlo di quanto vuoi (invece di usare larger, x-larger e simili che te lo ingrandiscono di una percentuale fissa) e dargli tutte le caratteristiche più "tipografiche" del caso. Il template può essere usato, ad esempio, così <nowiki>{{ct|f=100%|t=1|v=1|w=0px|L=0px|}}</nowiki> con '''f''' come grandezza carattere, '''t''' altezza sopra la riga, '''v''' altezza sotto la riga, '''w''' spazio tra le parole e '''L''' spaziatura tra le lettere. L'effetto del codice sopra è questo
{{ct|f=100%|t=1|v=1|w=0px|L=0px|Casa Editrice E. Voghera, Roma}}
con tutti i parametri puoi giocare per raggiungere l'effetto che vuoi
{{ct|f=120%|t=1|v=1|w=10px|L=1px|Casa Editrice E. Voghera, Roma}}
{{ct|f=180%|t=2|v=2|w=5px|L=3px|Casa Editrice E. Voghera, Roma}}
e così via.
Anche a {{Tl|Rule}} puoi applicare i parametri '''t''' (altezza sopra la riga) e '''v''' (altezza sotto la riga) basta che li separi da una pipetta <nowiki>{{Rule|4em|t=1|v=1}}</nowiki> per avere delle righe a mezz'aria
{{Rule|4em|t=1|v=1}}
{{Rule|8em|t=3|v=1}}
{{Rule|15em|t=5|v=1}}
Per ogni cosa, non esitare a chiedere al bar o sulla mia pagina discussione.
Bye! --[[User:Divudi85|divudi]] ([[User talk:Divudi85|disc.]]) 21:32, 9 gen 2019 (CET)
:Grazie per i consigli {{Ping|Divudi85}}, ne farò tesoro! --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 08:29, 10 gen 2019 (CET)
== Modifiche in sequenza ==
Caro DLamba,
complimenti per l'intraprendenza: stai facendo passi da gigante nella trascrizione di testi! Intuendo che vorrai elaborare molte pagine una dopo l'altra ti consiglio di attivare [[Speciale:Preferenze#mw-prefsection-gadgets|nelle tue preferenze]] l'accessorio ''Eis (Edit In Sequence)'': accelera l'editing di pagine nsPagina in sequenza. Ovviamente se ti serve qualche dritta non esitare a scrivermi. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 08:28, 11 gen 2019 (CET)
== Pizzi ==
Ciao DLamba, complimenti per la scelta. I Nibelunghi sono stati già lavorati come immagini prima di finire su IA, dove non brillano per qualità. Se vuoi lavorarci ti carico quelle corrette con un OCR di base al 25%. Fammi sapere, buon divertimento :) --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 15:06, 10 feb 2019 (CET)
:{{ping|Xavier121}} Sono molto interessato, sì! Ma che ne sarà di quelle che ho caricato su Commons ([https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pizzi_-_I_Nibelunghi,_Hoepli,_1889,_Vol._1.djvu 1] [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pizzi_-_I_Nibelunghi,_Hoepli,_1889,_Vol._2.djvu 2])? --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 15:53, 10 feb 2019 (CET)
:: Si sistemano, tranquillo. In serata vedo di caricarti tutto e valutiamo insieme qualche criterio di formattazione da replicare in serie. A presto, --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 15:57, 10 feb 2019 (CET)
:Vedo che siete impegnati sul tostissimo Tiraboschi. Attendo fiducioso per quando avrete più tempo. :-) --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 15:15, 13 feb 2019 (CET)
:: [[Indice:I Nibelunghi, Hoepli, 1889, I.djvu|Tutto pronto]]. Nel volume II mancava una pagina iniziale che ha spostato il sommario, puoi accupartene? Io intanto sistemo l'ocr con ''poem'' e ''numerazione versi'' e porto tutto al 25%. Buon divertimento, :) --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 12:54, 15 feb 2019 (CET)
::: {{fatto}} per entrambi i volumi. A te la mossa. --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 13:46, 15 feb 2019 (CET)
{{ping|Xavier121}} Ciao, grazie ancora per l'aiuto. Ma ho scoperto un altro problema. Purtroppo mi è sfuggita l'assenza di due pagine nel primo volume! Controllo sempre prima di caricare che il file sia completo, ma stavolta mi è proprio sfuggito, mi spiace :( Le pagine mancanti del libro sono la 46 e la 47, ovvero le due che si trovano tra la [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:I_Nibelunghi,_Hoepli,_1889,_I.djvu/116 116] e la [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:I_Nibelunghi,_Hoepli,_1889,_I.djvu/117 117]. Inoltre nel secondo volume c'è due volte la pagina 418 al posto della 419 qui [https://it.wikisource.org/wiki/Pagina:I_Nibelunghi,_Hoepli,_1889,_II.djvu/60 60]. Che fare? --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 00:10, 16 feb 2019 (CET)
:Tra l'altro non capisco... I file che ho caricato su IA ([https://archive.org/details/PizziItaloINibelunghiVol.I/page/n115 Vol. I] e [https://archive.org/details/PizziItaloINibelunghiVol.II/page/n57 Vol. II]) per passarli su Commons col tool, le pagine le hanno. --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 00:26, 16 feb 2019 (CET)
:: Errore mio, provvedo subito. Il file che a suo tempo avevo lavorato era corrotto in più punti e ho dovuto rimetterci mano, probabilmente alcune pagine mi sono sfuggite :) --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 11:55, 16 feb 2019 (CET)
::: {{fatto}} Resto a disposizione, tienimi aggiornato :) --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 15:27, 16 feb 2019 (CET)
:::: P.S. Mentre il secondo volume non presenta problemi di allineamento pp, il primo deve essere ripassato dalla 46 in poi. Vedo di lavorarci a breve. --'''[[Utente:Xavier121|<span style="color:orange;">X</span><span style="color:black;">avier</span>]][[Discussioni_utente:Xavier121|<span style="color:orange;">1</span><span style="color:black;">21</span>]]''' 16:18, 16 feb 2019 (CET)
== Finalmente ==
Caro DLamba
finalmente abbiamo la tua pagina utente: confesso che la attendevo da mesi; mi ero convinto che tu fossi un utente schivo e operoso che rifugge dai narcisisimi. In realtà puoi ben elencare le tue riletture e le piccole grandi conquiste: la tua presenza qui è non solo importante ma sempre apprezzata :D - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 19:28, 19 giu 2019 (CEST)
:Grazie :) In realtà pensavo che mi sarei disinnamorato dopo un po' e non mi sembrava utile farla, ma poi ho visto che nel tempo sono sempre rimasto costante e a quel punto mi sono posto il problema di pensare a cosa scriverci e come :D --[[User:DLamba|DLamba]] ([[User talk:DLamba|disc.]]) 21:13, 19 giu 2019 (CEST)
== Community Insights Survey ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="it" dir="ltr">
'''Condividi la tua esperienza con questo sondaggio'''
Gentile {{PAGENAME}},
La Wikimedia Foundation chiede il tuo parere in un sondaggio sulla tua esperienza con {{SITENAME}} e Wikimedia. Lo scopo di questo sondaggio è quello di capire come la Foundation sta supportando il tuo lavoro su wiki e come possiamo cambiare o migliorare le cose in futuro. Le tue opinioni condivise influenzeranno direttamente il lavoro attuale e futuro della Wikimedia Foundation.
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per '''[https://wikimedia.qualtrics.com/jfe/form/SV_0pSrrkJAKVRXPpj?Target=CI2019List(other,act5) fornire il tuo parere tramite questo sondaggio]'''. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e [https://foundation.wikimedia.org/wiki/Community_Insights_2019_Survey_Privacy_Statement gestita in base a questa informativa sulla privacy] (in inglese).
Per [[m:Community Insights/Frequent questions|saperne di più su questo progetto]]. [mailto:surveys@wikimedia.org Inviaci una mail] se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
</div> [[User:RMaung (WMF)|RMaung (WMF)]] 16:34, 9 set 2019 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:RMaung (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=CI2019List(other,act5)&oldid=19352874 -->
== Reminder: Community Insights Survey ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="it" dir="ltr">
'''Condividi la tua esperienza con questo sondaggio'''
Gentile {{PAGENAME}},
Un paio di settimane fa ti abbiamo invitato a partecipare al Community Insights Survey. È il sondaggio annuale della Wikimedia Foundation sulle nostre comunità globali. Vogliamo capire quanto bene sosteniamo il tuo lavoro su wiki. Siamo al 10% del nostro obiettivo di partecipazione. Se non hai già partecipato al sondaggio, puoi aiutarci a raggiungere il nostro obiettivo! '''La tua opinione è importante per noi.'''
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per '''[https://wikimedia.qualtrics.com/jfe/form/SV_0pSrrkJAKVRXPpj?Target=CI2019List(other,act5) fornire il tuo parere tramite questo sondaggio]'''. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e [https://foundation.wikimedia.org/wiki/Community_Insights_2019_Survey_Privacy_Statement gestita in base a questa informativa sulla privacy] (in inglese).
Per [[m:Community Insights/Frequent questions|saperne di più su questo progetto]]. [mailto:surveys@wikimedia.org Inviaci una mail] se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
</div> [[User:RMaung (WMF)|RMaung (WMF)]] 21:14, 20 set 2019 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:RMaung (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=CI2019List(other,act5)&oldid=19395141 -->
== Reminder: Community Insights Survey ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="it" dir="ltr">
'''Condividi la tua esperienza con questo sondaggio'''
Gentile {{PAGENAME}},
Mancano solo poche settimane per partecipare al Community Insights Survey! Siamo al 30% del nostro obiettivo di partecipazione. Se non hai già partecipato al sondaggio, puoi aiutarci a raggiungere il nostro obiettivo!
Con questo sondaggio, la Wikimedia Foundation raccoglierà dei pareri su come sosteniamo il tuo lavoro su wiki. Ci vorranno solo 15-25 minuti per completarlo e avrà un impatto diretto sul sostegno che forniamo.
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per '''[https://wikimedia.qualtrics.com/jfe/form/SV_0pSrrkJAKVRXPpj?Target=CI2019List(other,act5) fornire il tuo parere tramite questo sondaggio]'''. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e [https://foundation.wikimedia.org/wiki/Community_Insights_2019_Survey_Privacy_Statement gestita in base a questa informativa sulla privacy] (in inglese).
Per [[m:Community Insights/Frequent questions|saperne di più su questo progetto]]. [mailto:surveys@wikimedia.org Inviaci una mail] se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
</div> [[User:RMaung (WMF)|RMaung (WMF)]] 19:04, 4 ott 2019 (CEST)
<!-- Messaggio inviato da User:RMaung (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=CI2019List(other,act5)&oldid=19435548 -->
== Il Libro dei Re ==
Sono ammirato dalla quantità di lavoro che hai fatto.... so cosa significa organizzare otto Sommari di quel dettaglio.
Il tool ns0, migliorato da Candalua, è eccellente, il mio suggerimento, non appena inizi a caricare testi, è di creare immediatamente (fin sal SAL 25%) la corrispondente pagina ns0, per controllare subito se tutto va bene.
In Bar ti ho proposto una revisione della struttura del libro, di cui mi sono pentito subito. Fermo restando che è possibile modificare la struttura anche in un secondo momento, e che la struttura, adesso, è determinata solo dai campi Sommario, mi piacerebbe provare a riorganizzare i Sommari, secondo quanto ti ho detto nella seconda ipotesi (un'unica pagina ns0 base senza suddivisione in volumi; suddivisione in "re" o in "gruppi di re" e in capitoli con titoli delle sottopagine completi, evitando la numerazione che è correlata alla divisione in volumi). Se non funzia bene, basterebbe recuperare la versione precedente dalla cronologia. Ma se non ti va, anche la struttura che hai predisposto va benissimo. Dimmi, comunque, se posso aiutarti in qualsiasi altro modo (precaricamento, memoRegex....)
PS: non preoccuparti di rimandare il caricamento dei testi in nsPagina fino a una chiara definizione della struttura ns0: le due cose sono totalmente indipendenti. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]) 11:33, 18 apr 2020 (CEST)
:Vedo prossimissima la fine della trascrizione del Volume I. E' proprio uno dei testi che mi piace, sia come OCR, che come formattazione, e non ultimo, per il suo contenuto. Anche dal punto di vista medixo: interessante sia la descrizione di un eroe non albino, ma leucistico, sia il cenno al suo parto cesareo. Affascinanti le descrizioni delle battaglie, e non solo.
:I campi Sommario sono così ben fatti, che non li ho affatto toccati. '''Bel lavoro!'''
:C'è una difficoltà, che ti ha tratto talora in inganno: la distinzione fra accento acuto e accento circonflesso, usati in modo instabile nei nomi dei personaggi per precisa scelta editoriale. Lanciando "Controllo ortografico" se ne pescano molti, ma sicuramente non tutti. Ci penserò.
:Alla prossima! [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 12:22, 3 mag 2026 (CEST)
::@[[Utente:DLamba|DLamba]] Spero che ti faccia piacere vedere che i volumi I e II sono "andati" e che è iniziata la trascrizione del volume III. Spero che il lavoro venga bene e... che si concluda prima della fine del 2026 (sarà dura...). Di solito, superata la metà di questi grossi lavori, è fatta. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 18:10, 24 mag 2026 (CEST)
botsvykuhk6yq7zf93lknopxf6314vr
Il Parlamento del Regno d'Italia/Casimiro Ara
0
662340
3840444
3701841
2026-05-25T10:43:11Z
Candalua
1675
3840444
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=23 gennaio 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Casimiro Ara|prec=../Ranuzio Anguissola Scotti|succ=../Leonzio Armelonghi}}
{{Raccolta|Il Parlamento del Regno d'Italia|tipo=serie}}
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=79 to=83 onlysection="ARA" exclude="81,82" />
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=78 to=78 />
[[Categoria:Biografie|Ara, Casimiro]]
a0g4iunuijdjsqrbpnmvy3rh18mbxdy
Il Parlamento del Regno d'Italia/Cesare Beccalossi
0
664319
3840445
3701847
2026-05-25T10:43:57Z
Candalua
1675
3840445
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=3 febbraio 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Cesare Beccalossi|prec=../Luigi Baino|succ=../Giovanni Antonio Ambrosetti}}
{{Raccolta|Il Parlamento del Regno d'Italia|tipo=serie}}
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=109 to=109 />
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=108 to=112 onlysection="BEC" exclude="109,110" />
[[Categoria:Biografie|Beccalossi, Cesare]]
s77ka0wy36u0ei6hsu6eejtzok9qndt
Il Parlamento del Regno d'Italia/Carlo Beolchi
0
664523
3840446
3701823
2026-05-25T10:44:58Z
Candalua
1675
3840446
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=11 marzo 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Carlo Beolchi|prec=../Pietro Beltrami|succ=../Giovanni Battista Borelli}}
{{Raccolta|Il Parlamento del Regno d'Italia|tipo=serie}}
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=156 to=156 />
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=157 to=160 fromsection="2" />
<pages index="Calani - Il Parlamento del Regno d'Italia.pdf" from=161 to=169 onlysection="BEO" exclude="167,168" />
[[Categoria:Biografie|Beolchi, Carlo]]
1as20vyvi2f7lmuro3g79puko73jdwk
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/172
108
672972
3840466
2330068
2026-05-25T11:46:39Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|160|{{Sc|“sic transit...„}}||riga=si}}</noinclude>
{{Centrato|{{larger|«SIC TRANSIT...»}}}}
{{Centrato|{{Rule|3em}}}}
<poem>
Sicuro: passa la gloria del mondo;
Ma se passasse soltanto la gloria,
Sarebbe un mal, sto per dire, giocondo.
Assai più trista la giaculatoria:
Ben altro passa, ben altro va al fondo,
E non ne resta nemmen la memoria.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
0fzo7e2qf2l73jbjenk34y0txomza77
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/173
108
672973
3840467
2330069
2026-05-25T11:47:28Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|al crocifisso lungo la via}}|161|riga=si}}</noinclude>
{{Centrato|{{larger|AL CROCIFISSO LUNGO LA VIA}}}}
{{Centrato|{{Rule|3em}}}}
<poem>
Che fai qua, tra la biada,
Così sfregiato e tristo?
Che fai, povero Cristo,
A fianco della strada?
Presso al negletto ciglio,
Dove il pruno e l’ortica
Affogano la spica
Col pungente aggroviglio?
Livido, senza voce,
Lordo il corpo che langue
Di polvere e di sangue,
Pendi dalla tua croce;
E vivo tuttavia,
Coronato di spine,
Sembri attender la fine
Di tua lenta agonia.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
1xfy6ghfoa7r0lfx1cjxrek3i8m6vae
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/174
108
672974
3840468
2330070
2026-05-25T11:48:10Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|162|{{Sc|al crocifisso lungo la via}}||riga=si}}</noinclude><poem>
L’attendi invano, sai:
Eterno è il tuo supplizio.
Provati a dire: ''Sitio!''
Aceto e fiele avrai;
E peggio di così,
Ipotecando i cieli,
I tuoi cari fedeli
Ti conciano ogni dì.
Già per trenta denari
Fosti venduto e cesso:
Ma adesso, oh, i Cristi adesso
Sarebbero men cari;
E il Governo alla bassa
E stentata mercede
Sol per atto di fede
Imporrebbe una tassa. —
Che fai qua, tra la biada,
Così sfregiato e tristo,
Che fai, povero Cristo,
A fianco della strada?
</poem><noinclude><references/></noinclude>
hyxiv5nzx554ck9hzgqh7cbobgztc6l
3840472
3840468
2026-05-25T11:49:42Z
Dr Zimbu
1553
3840472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|162|{{Sc|al crocifisso lungo la via}}||riga=si}}</noinclude><poem>
L’attendi invano, sai:
Eterno è il tuo supplizio.
Provati a dire: ''Sitio!''
Aceto e fiele avrai;
E peggio di così,
Ipotecando i cieli,
I tuoi cari fedeli
Ti conciano ogni dì.
Già per trenta denari
Fosti venduto e cesso:
Ma adesso, oh, i Cristi adesso
Sarebbero men cari;
E il Governo alla bassa
E stentata mercede
Sol per atto di fede
Imporrebbe una tassa. —
Che fai qua, tra la biada,
Così sfregiato e tristo,
Che fai, povero Cristo,
A fianco della strada?
</poem><noinclude><references/></noinclude>
qu5j9wwde5oycd7i274gha2dftoliff
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/175
108
672975
3840469
2330071
2026-05-25T11:48:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|al crocifisso lungo la via}}|163|riga=si}}</noinclude><poem>
Vicino al fosso dove
Il sudiciume cola,
E la rana si sgola
E sguazza quando piove?
Forse la strada è questa
Che agl’iniqui, agl’ignavi,
Tu con voce insegnavi
Di carità molesta?
Quella che vi cammina
Farmi, se Dio mi vaglia,
La solita marmaglia
Poltrona e malandrina.
Vedo passar, mutato
L’abito, il volto, il passo,
Giuda, Erode, Caifasso,
Barabba, Anna, Pilato.
E l’obeso Epulone,
Il quale, o egli è risorto,
non ancora è morto
Di soprindigestione.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
cxz2658ph4fike50lqdsmrpoah8tgvc
3840473
3840469
2026-05-25T11:49:45Z
Dr Zimbu
1553
3840473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|al crocifisso lungo la via}}|163|riga=si}}</noinclude><poem>
Vicino al fosso dove
Il sudiciume cola,
E la rana si sgola
E sguazza quando piove?
Forse la strada è questa
Che agl’iniqui, agl’ignavi,
Tu con voce insegnavi
Di carità molesta?
Quella che vi cammina
Farmi, se Dio mi vaglia,
La solita marmaglia
Poltrona e malandrina.
Vedo passar, mutato
L’abito, il volto, il passo,
Giuda, Erode, Caifasso,
Barabba, Anna, Pilato.
E l’obeso Epulone,
Il quale, o egli è risorto,
non ancora è morto
Di soprindigestione.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
q1wu4wqj4lsi8wud5f7fl81djb5swmu
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/176
108
672976
3840470
2330072
2026-05-25T11:49:06Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|164|{{Sc|al crocifisso lungo la via}}||riga=si}}</noinclude><poem>
E i mercanti del Tempio,
Rapaci e truffatori,
Fatti commendatori
Solo pel buon esempio.
E il reo ladron, che reso
Più mansueto e saggio,
Parla di sconti e d’aggio
E di cartelle a peso.
E il dottor della legge
Che spulcia e strizza i testi,
E con sagaci innesti
La verità corregge.
E gli avveduti scribi,
Datisi a far gazzette,
Acciò che ognun di rette
Intenzion si cibi.
E un fitto viavai
Di sante Maddalene;
Di quelle, tu sai bene,
Che non la smetton mai.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
jqmg8uidq67tod35dr3zcqeie6hz9yy
3840474
3840470
2026-05-25T11:49:47Z
Dr Zimbu
1553
3840474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|164|{{Sc|al crocifisso lungo la via}}||riga=si}}</noinclude><poem>
E i mercanti del Tempio,
Rapaci e truffatori,
Fatti commendatori
Solo pel buon esempio.
E il reo ladron, che reso
Più mansueto e saggio,
Parla di sconti e d’aggio
E di cartelle a peso.
E il dottor della legge
Che spulcia e strizza i testi,
E con sagaci innesti
La verità corregge.
E gli avveduti scribi,
Datisi a far gazzette,
Acciò che ognun di rette
Intenzion si cibi.
E un fitto viavai
Di sante Maddalene;
Di quelle, tu sai bene,
Che non la smetton mai.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
al50y6jsud2k8wdvrcj2ow2z15cuary
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/177
108
672977
3840471
2330073
2026-05-25T11:49:37Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|al crocifisso lungo la via}}|165|riga=si}}</noinclude><poem>
E la turba infinita
De’ nuovi farisei
Che strillan: ''Agnus Dei!''
la borsa o la vita! —
O martire cruento,
Sai tu di che genia
Pieno ed infetto sia
Il mondo c’hai redento?
La strada è mal guardata:
Meglio se te ne apparti: —
Bada di non buscarti
Qualche brutta sassata.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
objlc6mgo85zd9ro16jeta0dxwb0tjj
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/191
108
672991
3840477
2330087
2026-05-25T11:50:52Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=4|INDICE}}<noinclude><references/></noinclude>
s81a9uusue1uzx8ruxtyyxube9x1pot
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/193
108
672993
3840478
2330089
2026-05-25T11:53:43Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice}}|181|riga=si}}</noinclude>
{{Vi|titolo=Dedica|pagina=''pag.'' {{sc|vii}} }}
{{ct|v=1|t=1|LIBRO PRIMO}}
{{Vi|titolo=Le Danaidi|pagina=» 3}}
{{Vi|titolo=Le Danzanti|pagina=» 4}}
{{Vi|titolo=La Città dov’io nacqui|pagina=» 7}}
{{Vi|titolo=Fonte classico|pagina=» 12}}
{{Vi|titolo=Panatenaica|pagina=» 13}}
{{Vi|titolo=Tempio distrutto|pagina=» 14}}
{{Vi|titolo=La Città dei Titani|pagina=» 15}}
{{Vi|titolo=Il Titano sepolto|pagina=» 19}}
{{Vi|titolo=L’ultimo viaggio di Ulisse|pagina=» 25}}
{{ct|v=1|t=1|LIBRO SECONDO}}
{{Vi|titolo=Il sonetto|pagina=» 51}}
{{Vi|titolo=Paradosso|pagina=» 52}}
{{Vi|titolo=Sonetto di primavera|pagina=» 53}}
{{Vi|titolo=Saluto al mare|pagina=» 54}}
{{Vi|titolo=La caccia disperata|pagina=» 57}}
{{Vi|titolo=La rosa morente|pagina=» 60}}
{{Vi|titolo=Il flauto notturno|pagina=» 61}}
{{Vi|titolo=Sonetto d’autunno|pagina=» 62}}<noinclude><references/></noinclude>
4ssss7z7zp68g6t1ucgk7j2cpp2osnr
Pagina:Arturo Graf - Le Danaidi.djvu/194
108
672994
3840479
2330090
2026-05-25T11:57:00Z
Dr Zimbu
1553
/* Trascritta */
3840479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|182|{{Sc|indice}}||riga=si}}</noinclude>{{Vi|titolo=O sacro Gange|pagina={{pt|''pag.''|»}} 63}}
{{Vi|titolo=Fragranza|pagina=» 65}}
{{Vi|titolo=Le Ninfe di marmo|pagina=» 66}}
{{Vi|titolo=Notte di luglio a Stresa|pagina=» 68}}
{{Vi|titolo=Contemplazione|pagina=» 69}}
{{Vi|titolo=La danza dello Scheletro|pagina=» 70}}
{{Vi|titolo=Fonte romantico|pagina=» 74}}
{{Vi|titolo=Cipressi e palme|pagina=» 75}}
{{Vi|titolo=Ricordo di Tomi|pagina=» 76}}
{{Vi|titolo=Sonetto fraterno|pagina=» 78}}
{{Vi|titolo=L’organetto|pagina=» 79}}
{{Vi|titolo=La carica notturna|pagina=» 80}}
{{Vi|titolo=La leggenda di Eccarto|pagina=» 87}}
{{Vi|titolo=La mala pianta|pagina=» 104}}
{{Vi|titolo=L’iride|pagina=» 105}}
{{ct|v=1|t=1|LIBRO TERZO}}
{{Vi|titolo=Consigli a un poeta giovane|pagina=» 111}}
{{Vi|titolo=Tristezza di novembre|pagina=» 123}}
{{Vi|titolo=Letizia d’aprile|pagina=» 126}}
{{Vi|titolo=Guardando in cielo|pagina=» 130}}
{{Vi|titolo=L’antro sacro|pagina=» 131}}
{{Vi|titolo=L’Isola dei Morti|pagina=» 133}}
{{Vi|titolo=Vaneggiamento notturno|pagina=» 135}}
{{Vi|titolo=Il Tempio dell’Amore|pagina=» 136}}
{{Vi|titolo=Desiderio vano|pagina=» 140}}
{{Vi|titolo=A Issione|pagina=» 141}}
{{Vi|titolo=La scelta.|pagina=» 143}}
{{Vi|titolo=Fantasma lunare|pagina=» 145}}
{{Vi|titolo=Al cuculo|pagina=» 146}}
{{Vi|titolo=Al lago solitario|pagina=» 148}}<noinclude><references/></noinclude>
42ramnlo4171tjzjlcekm33tn5kpm74
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802.djvu/121
108
698839
3840364
2543975
2026-05-25T06:30:40Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|74|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>ed una Botte Padovana computata di 80. Secchi, pesa libbre grosse 1626.
Un ''Piede Cubico'' d’Acqua, misura Padovana, pesa libbre grosse 98. Onc. 4. Car. 144.
Un ''Piede Cubico'' d’Acqua, misura di Parigi, pesa libbre 68. onc. 8<math>\textstyle\frac{1}{3}</math> di Parigi. La libbra di Parigi è di 16. oncie, cioè, un quarto più grande di quella di Padova: ma il Piede di Padova è più grande di quello di Parigi. Risultando il ''Piede cubico'' di Parigi a quello di Padova, come, 2.985,984,000 : 3.983,425,941. Sarebbe un ''Piede Cubico'' d’Acqua, misura di Padova libbre di Parigi 91<math>\textstyle\frac{3}{5}</math> e però la libbra grossa di Padova a quella di Parigi come 91<math>\textstyle\frac{3}{5}</math>: 98<math>\textstyle\frac{2}{5}</math> incirca come 15 : 16.
Per misurare i Terreni s’adopra la Pertica di 6. Piedi. Un Campo ''Padovano'', ''Vicentino'', ''Veneziano'', ''Trivigiano'' comprende 840. Pertiche Quadrate (delle Tavole) misura del proprio Paese.
Per misurare Mura, e distanze s’adopra il Passo di 5. Piedi. In Padova per misurare le Legna s’adopra un Passo minore di 4. Piedi. Un ''Passetto'' di Legna è un Cubo di 4. Piedi.<noinclude></noinclude>
6i3y6koeeuic8heiyfvw7ly4d5b4kqz
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802.djvu/122
108
698840
3840365
3120533
2026-05-25T06:30:46Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|75}}</noinclude>{{Nop}}
Il ''Miglio'' Padovano, è 1000. Passi Padovani, sono ''Toese'' 915.
Queste sicure notizie sopra i Pesi di Padova, vengono dalla nota diligenza del pubblico Architetto Abb. D. {{Wl|Q3712960|Domenico Cerato}}, di felice memoria. E con questo fondamento si può valutare il peso assoluto di tutte le libbre dello Stato Veneto, e ridurle a misura cubica cognita, come a quella di Parigi.
{{smaller block|''Nota''. In fine di quest’Opera si troverà la Serie de’ Ristretti Meteorologici, Qualità dei Giorni per le Pioggie, Sereni, Venti, ed altro, che dall’Autore fu posta in ogni suo ''Giornale Meteorologico''.}}
[[File:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802 (page 122 crop).png|class=fine_capitolo|center|120px]]<noinclude></noinclude>
khj0g61lzp1jlrd8mctiolf3jsha6mi
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802.djvu/123
108
698841
3840366
2819118
2026-05-25T06:31:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840366
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|76|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Ct|class=capitoletto|Nel {{Sc|Giornale}} dell’Anno 1774.}}
{{Ct|class=capitoletto|RISTRETTO METEOROLOGICO,}}
{{Ct|class=anno|DELL’ANNO 1773.}}
{{Ct|class=sezione|Cominciando dal Decembre 1772. in Padova.}}
{| class="tab07"
!
! colspan="3" | Misura della Pioggia
! rowspan="2" | Giorni di Pioggia e Neve. !! Sereni. !! Nuvoli, o Varj. !! Procellosi e Ventosi. !! Caligo.
|-
!
! Poll. !! colspan="2" | Lin. !! !! !! !!
|- class="pdati1"
| Decemb. 1772
| 4 || 9 || <math>\textstyle\frac{1}{4}</math>
| 11 || 10 || 4 || 9 || 6
|-
| Gen.{{Span|1773|des1}}
| 2 || 6 || <math>\textstyle\frac{1}{4}</math>
| 7 || 14 || 5 || 6 || 5
|-
| {{Dotted|Feb.}}
| 3 || 1 || <math>\textstyle\frac{2}{4}</math>
| 5 || 12 || 4 || 11 || 12
|-
| {{Dotted|Marzo}}
| 0 || 11 || <math>\textstyle\frac{2}{4}</math>
| 4 || 18 || 8 || 9 || 4
|-
| {{Dotted|Aprile}}
| 3 || 5 || <math>\textstyle\frac{1}{4}</math>
| 14 || 7 || 8 || 10 || 4
|-
| {{Dotted|Maggio}}
| 4 || 1 || <math>\textstyle\frac{1}{4}</math>
| 15 || 8 || 5 || 3 || 5
|-
| {{Dotted|Giugno}}
| 4 || 5 || <math>\textstyle\frac{1}{4}</math>
| 16 || 9 || 3 || 5 || 2
|-
| {{Dotted|Luglio}}
| 4 || 1 ||
| 10 || 16 || 3 || 4 || 0
|-
| {{Dotted|Agosto}}
| 2 || 7 ||
| 9 || 16 || 6 || 4 || 3
|-
| {{Dotted|Settembre}}
| 4 || 10 || <math>\textstyle\frac{2}{4}</math>
| 8 || 12 || 7 || 7 || 3
|-
| {{Dotted|Ottobre}}
| 0 || 9 ||
| 4 || 12 || 12 || 4 || 4
|-
| {{Dotted|Novembre}}
| 8 || 6 ||
| 17 || 7 || 5 || 10 || 3
|- class="somma1"
| Summe.
| 44 || 2 ||
|120 ||141 || 72 || 41 || 41
|}
Si vede da questa Tavoletta, che la Pioggia di questi 12. mesi somma a pollici 44., la qual misura minore, quasi di un terzo di quella dell’anno precedente 1772. eccede però di un piede la misura mezzana di questo Paese<noinclude></noinclude>
fpnzar5wm0n8tlkx5ahrd1y9zt9jlqm
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802.djvu/124
108
698842
3840367
2545259
2026-05-25T06:31:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|77}}</noinclude>ch’è pollici 32. I ''Giorni Piovosi'', compresi 5. Nevosi, furono 120., che eccedono di quindici il numero medio. In fatti da 20, in 30. anni, in giù d’anno in anno si hanno 15. giorni di più di pioggia, nuvolo, caligini. ''Nevicò'' 5. volte, ne’ giorni 5. Gen. 3. 7. 8. Feb. e 15. Marzo.
''Tuonò'' 48. giorni, e la prima volta ''trasse'', come si dice ''Primavera'' da Maestro Tramontana, li 27 Marzo a O. 21. e quarti 2., e fu brutto temporale, con vento, gragnuola ec., in seguito sentissi del tuono ai 7. 15. 23. 24. 29. Aprile, 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11. 12. 13. 20. 24. 30. 31. Maggio, 5. 7. 17. 18. 19. 21. 26. 28. 29. Giugno, 3. 10. 15. 19. 22. 26. 28. Luglio 3. 14. 19. 24. 28. Agosto, 3. 24. 25. 28. Settembre, 14. Ottobre, 13. Novembre. Ai 3. 28. Settembre il Tuonare, e Fulminare per tutta l’estensione della Marca Trivigiana, durò più di sei ore.
''Grandinò'' nella Città, e Territorio li 23. Marzo, 7. Aprile, 25. Maggio, 5. e 7. Giugno; li 26. di questo mese, fu fatale al Territorio d’Uderzo, e contorni, per grandine desolatrice, ed anche in altri Paesi d’Europa, correndo la Congiunzione di Marte, e di Saturno.<noinclude></noinclude>
gw9yq0avdmxjuhpwv03cjphaxdso58p
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802.djvu/125
108
698843
3840368
2545268
2026-05-25T06:31:17Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|78|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Nop}}
L’''Iride'' si vide sol quattro volte, la sera dei 29. Aprile; 19. Giugno, bellissima, e doppia (con verghe traverse), come ai 10. Luglio, ed ai 14. Novembre, nè sempre produsse buon tempo.
La ''Luna'' con ''Area'', o Cerchio Colorato, si vide la sera dei 25. 26. Gennajo. 1. Febbrajo. 3. Marzo. 30. Giugno; 2. Luglio 27. Settembre, e portò, ora pioggia, e ora sereno. ''Giove'' con picciola Area, li 3. e 13. Novembre, annunciò Pioggia.
Una piccola ''Aurora'' Boreale, a M. Tr. si vide la sera de’ 15. Gen., a O. 2. con vento violentissimo. In Feb., e Marzo, com’è solito di questi mesi nelle sere serene, dopo il Crepuscolo, si vide chiarissimo il lume Zodiacale, e li 24. Marzo si vide la Luna Nuova, il giorno dopo, ch’era fatta.
''Brina'' si ebbe li giorni 12. 15. 17. 18. Decembre 1772., e li 9. 10, Gennaro. 27. 28. Feb. 1773.
''Brentane'' una piccola ai 20. di Maggio; altra agli ultimi di Settembre, e due nel prossimo piovosissimo Novembre, con rotte degli Argini de’ Canali, ed interruzione della Navigazione.
I ''Punti Lunari'' cambiarono il tempo in {{Pt|piog-|}}<noinclude></noinclude>
1ym81c3zlueglfffztr8poocs3fq1so
Pagina:Foscolo, Ugo – Prose, Vol. III, 1920 – BEIC 1824364.djvu/110
108
728724
3840406
2980417
2026-05-25T08:09:43Z
Cruccone
53
/* Pagine SAL 100% */
3840406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|104|{{Sc|vii - viaggio sentimentale di yorick}}|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|L}}
{{Ct|c=t2|CARATTERE}}
{{Ct|c=t3|VERSAILLES}}
— E che le pare de’ francesi? — mi disse il conte, porgendomi il passaporto.
Il lettore vede che sí segnalato favore mi dava di che rispondere assai gentilmente.
— M''ais passe pour cela''.
— Parli schietto — replicò il conte: — le pare che ne’ francesi veramente spicchi l’urbanitá di cui tutto il mondo gli esalta? —
Risposi ch’io ne aveva avuta una prova.
— ''Vraiment'' — disse il conte — ''les français sont polis''.
— Eccessivamente — diss’io.
Notò il conte questa parola, e sospettò che significasse piú che forse non esprimeva. Io me ne andava schermendo alla meglio: ma egli non rifiniva perch’io gli dicessi a viso aperto come io la intendeva.
Dissi dunque: — A me par, signor mio, che ciaschedun uomo abbia in sé una serie di toni a modo d’ogni stromento, e che tutti gli obblighi e bisogni sociali richiedano vicendevolmente or questo or quel tono: talché, ove si preluda dall’acutissimo o dal baritono, le corde intermedie non rispondono piú al sistema necessario dell’armonia. —
Ma il conte non sapeva di musica, e mi richiese che mi spiegassi diversamente.
— Un popolo urbano, caro il mio signor conte, si obbliga tutti gli altri; da che l’urbanitá, pari in ciò alla beltá femminile, ha tali attrattive, per cui il cuore non s’attenta di dire ch’essa alle volte fa male. E nondimeno credo che l’uomo, generalmente parlando, non possa oltrepassare un certo termine di perfezione: e, ov’ei l’oltrepassi, non aumenta per questo, bensí rimuta le sue qualitá. Non ch’io m’arroghi di decidere se ciò si<noinclude></noinclude>
3g5vxp5z3yui9g90gboyj06w0qlx9re
Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. V
0
731372
3840219
3833137
2026-05-24T13:48:57Z
Modafix
8534
3840219
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=17 agosto 2023|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Giovanni Francesco Gemelli Careri
| Nome e cognome del curatore =
| Titolo =Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. V
| Anno di pubblicazione = 1700
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto = Letteratura
| Argomento = Diari di viaggio/Geografia/Antropologia/Storia/Filippine/Isole Marianne
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. V.djvu
| prec = Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. IV
| succ = Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. VI
}}
<pages index="Giro del mondo del dottor d. Gio. Francesco Gemelli Careri - Vol. V.djvu" from="5" to="5" />
==Indice==
* {{testo|/Dedica}}
* {{testo|/Indice de' capitoli}}
* {{testo|/Libro I}}
* {{testo|/Libro II}}
* {{testo|/Libro III}}
* {{testo|/Indice delle cose più notabili}}
navg1ngz2aoeoyv0tm5at7ldak58uio
Template:PAGES NOT PROOFREAD
10
753893
3840400
3840101
2026-05-25T06:57:54Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3840400
wikitext
text/x-wiki
96059
hck28v1oesk8ktqbmp7ldmp31bvnobq
Template:ALL PAGES
10
753894
3840401
3840103
2026-05-25T06:58:04Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3840401
wikitext
text/x-wiki
625091
hykhq8814eu1s647rn93lo4luaib20u
Template:PR TEXTS
10
753895
3840402
3840104
2026-05-25T06:58:14Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3840402
wikitext
text/x-wiki
84445
mgdwy9uhskn3vbra6acd8r9xdbeygzd
Template:ALL TEXTS
10
753896
3840403
3840105
2026-05-25T06:58:24Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3840403
wikitext
text/x-wiki
106247
6gk4f0vrrcgjsnh0znhpzei8v7tw3bm
Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu/409
108
772575
3840465
2951417
2026-05-25T11:43:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|le rime}}|403}}</noinclude>{{nop}}
{{no rientro}}13. ''De Amicitia''.
Sono sedici esametri composti per il secondo certame coronario del 1441.
Codici: Ricc. 1142 (FR<sup>4</sup>); Vat. Ott. Lat. 1481 (O).
Edizioni: {{Sc|Mancini}}, Vita di ''L. B. A.'' (1<sup>a</sup> ed.), p. 232, e ''Opera Inedita'', pp. 236-7; {{Sc|Carducci}}, ''La poesia barbara''..., pp. 3-4.
Seguo il testo di FR<sup>4</sup>, e do qui sotto le varianti di O.
Titolo: FR<sup>4</sup> ''De amicitia versi exametri per la scena facti e recitati pubblice per Bap. degl’Alberti''.
{{blocco centrato|style=font-size:90%|
{{no rientro}}4. O ''cum'' {{spazi|5}}5. O ''fuggie'' {{spazi|5}}6. O ''commodo possa'' {{spazi|5}}7. O ''mai ne vien''; FR<sup>4</sup> ''conporta'' {{spazi|5}}8. FR<sup>4</sup> ''l’invidi'', O ''l’invidia contro''<ref>Per la correzione ''invida'' e per la lezione del v. 16 sono debitore al dott. Geymonat (v. sopra, p. {{pg|395}}, n. 2).</ref> {{spazi|5}}9. O ''veggio'' {{spazi|5}}11. O ''Hoggi''; FR<sup>4</sup> ''vedrete'', O ''credrete'' {{spazi|5}}14. ''O legereti mei'' {{spazi|5}}15. O ''molta'' {{spazi|5}}16. FR<sup>4</sup> ''amerete così sarete'', O ''amereti poi così stareti''.}}
{{no rientro}}14. ''Chi vol bella vittoria e star sicuro'' (sonetto rinterzato).
Figura adespoto in due codici: Magl. VI. 200 (F<sup>13</sup>); Harvard Typ. 24 (H), accanto ad altre opere sicure dell’Alberti, e può perciò accettarsi come suo. Edito dal {{Sc|Bonucci}}, vol. III, p. 295.
Di nessun peso le varianti tra i due codd. In casi di lieve divergenza mi attengo a F<sup>13</sup> (ai vv. 2 e 12 H ha ''el'', e al v. 8 ''el'' per ''e’'').
{{no rientro}}15. ''Per li pungenti spin, per gli aspri istecchi'' (sonetto).
{{no rientro}}16. ''Io miro, Amor, la terra e i fiumi e l'onde'' (sestina).
{{no rientro}}17. ''Quegli occhi ornati di mestizia e riso'' (sestina).
Questi ultimi tre componimenti si leggono sotto il nome dell’Alberti nel cod. Vat. Lat. 3213, e furono pubblicati come suoi dal {{Sc|Mancini}}
in ''G. Vasari, Vite cinque'', pp. 205-9. Siccome non figurano altrove con attribuzione diversa, saranno da accettare fino a prova contraria come opere dell’Alberti. Mentre le sestine s’inquadrano bene negli altri componimenti albertiani di questo tipo, va notato che il sonetto contiene<noinclude></noinclude>
026yq00edsxx145istsg54bh57ydvsz
Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu/410
108
772577
3840464
2742064
2026-05-25T11:41:30Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|404|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>un riferimento dantesco che sarebbe, per quanto io sappia, unico nelle
opere dell’Alberti.
Noto qui alcuni casi in cui sono intervenuto per correggere il codice.
{|class=lba1
|15.||v. 4 cod. ''nvenchi''
|-
|16.||v. 1 Mancini ''ancor'' {{spazi|5}}v. 27 cod. ''sospiri, core'' {{spazi|5}}v. 32 cod. ''asconda'' {{spazi|5}}v. 36 cod. ''sprezando''
|-
|17.||v. 2 cod. ''grava'' {{spazi|5}}v. 10 cod. ''rannodare'' {{spazi|5}}v. 28 cod. ''tristeza'' {{spazi|5}}v. 32 Mancini ''ombra'' {{spazi|5}}v. 33 Mancini ''quai''.
|}<noinclude></noinclude>
8g83l34667ew3m4m9yhmotzsypfw8mp
Opere volgari (Alberti)/Nota sul testo (volume II)/De Iciarchia
0
772982
3840463
3820653
2026-05-25T11:39:33Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840463
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=De Iciarchia|prec=../Profugiorum ab ærumna|succ=../Epistola consolatoria}}
<pages index="Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu" from="447" to="449" />
{{sezione note}}
jv8kb2coeq55x3nmfecrfqwgcq2ufse
Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu/447
108
773062
3840458
2743767
2026-05-25T11:36:39Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|de iciarchia}}|441}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|IV}}
{{Ct|f=120%|v=2|L=0px|DE ICIARCHIA}}
{{Ct|f=100%|v=1.5|L=0px|''A'') TESTIMONIANZE}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{TestoCitato|manoscritto}}}}
{{no rientro}}{{Sc|Firenze}}
{{no rientro}}''Biblioteca Laurenziana''
{{no rientro}}''Cod. Pal. 112'' ('''L'''<sup>1</sup>).
cc. 1-68. Tit. ''Leonis Bapti. Albertis De Iciarchia incipit''. Il cod. fu copiato dalla stessa mano che vergò il cod. Magl. XXI. 90, cioè da Giovanni di Matteo di Giovanni Strozzi, e fu ''Finito a dì XXV di giugno 1483'' (nota in fondo a c. 68''v''). Per la descrizione del cod. vedi vol. I, p. {{pg|450||alberti1}} (ivi, p. {{pg|369||alberti1}} anche la descrizione del Magl. XXI. 90); e cfr. p. {{pg|420}} del presente volume.
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|{{Sc|edizione}}}}
''Opere volgari di L. B. A.'', a cura di A. Bonucci, vol. III, 7-151. Testo fondato su L<sup>1</sup> .
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|''B'' LA PRESENTE EDIZIONE}}
L’unico codice superstite ci dà un testo abbastanza corretto e senza lacune. Nelle note che seguono sono registrati i pochi casi in cui è parso opportuno qualche intervento per emendare la lezione del manoscritto.<noinclude></noinclude>
g44ldsogdscl5ty33rkz97syv5repdl
3840459
3840458
2026-05-25T11:36:47Z
Dr Zimbu
1553
3840459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|de iciarchia}}|441}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|IV}}
{{Ct|f=120%|v=2|L=0px|DE ICIARCHIA}}
{{Ct|f=100%|v=1.5|L=0px|''A'') TESTIMONIANZE}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{sc|manoscritto}}}}
{{no rientro}}{{Sc|Firenze}}
{{no rientro}}''Biblioteca Laurenziana''
{{no rientro}}''Cod. Pal. 112'' ('''L'''<sup>1</sup>).
cc. 1-68. Tit. ''Leonis Bapti. Albertis De Iciarchia incipit''. Il cod. fu copiato dalla stessa mano che vergò il cod. Magl. XXI. 90, cioè da Giovanni di Matteo di Giovanni Strozzi, e fu ''Finito a dì XXV di giugno 1483'' (nota in fondo a c. 68''v''). Per la descrizione del cod. vedi vol. I, p. {{pg|450||alberti1}} (ivi, p. {{pg|369||alberti1}} anche la descrizione del Magl. XXI. 90); e cfr. p. {{pg|420}} del presente volume.
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|{{Sc|edizione}}}}
''Opere volgari di L. B. A.'', a cura di A. Bonucci, vol. III, 7-151. Testo fondato su L<sup>1</sup> .
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|''B'' LA PRESENTE EDIZIONE}}
L’unico codice superstite ci dà un testo abbastanza corretto e senza lacune. Nelle note che seguono sono registrati i pochi casi in cui è parso opportuno qualche intervento per emendare la lezione del manoscritto.<noinclude></noinclude>
5yzg45xp37phq8ah4dcgvhmd2mjv7sj
3840462
3840459
2026-05-25T11:39:14Z
Dr Zimbu
1553
3840462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|de iciarchia}}|441}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|IV}}
{{Ct|f=120%|v=2|L=0px|DE ICIARCHIA}}
{{Ct|f=100%|v=1.5|L=0px|''A'') TESTIMONIANZE}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{sc|manoscritto}}}}
{{no rientro}}{{Sc|Firenze}}
{{no rientro}}''Biblioteca Laurenziana''
{{no rientro}}''Cod. Pal. 112'' ('''L'''<sup>1</sup>).
cc. 1-68. Tit. ''Leonis Bapti. Albertis De Iciarchia incipit''. Il cod. fu copiato dalla stessa mano che vergò il cod. Magl. XXI. 90, cioè da Giovanni di Matteo di Giovanni Strozzi, e fu ''Finito a dì XXV di giugno 1483'' (nota in fondo a c. 68''v''). Per la descrizione del cod. vedi vol. I, p. {{pg|450||alberti1}} (ivi, p. {{pg|369||alberti1}} anche la descrizione del Magl. XXI. 90); e cfr. p. {{pg|420}} del presente volume.
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|{{Sc|edizione}}}}
''Opere volgari di L. B. A.'', a cura di A. Bonucci, vol. III, 7-151. Testo fondato su L<sup>1</sup>.
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|L=0px|''B'' LA PRESENTE EDIZIONE}}
L’unico codice superstite ci dà un testo abbastanza corretto e senza lacune. Nelle note che seguono sono registrati i pochi casi in cui è parso opportuno qualche intervento per emendare la lezione del manoscritto.<noinclude></noinclude>
19h3xbyocfq24t4azgea6uz4tuqvg10
Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu/448
108
773063
3840460
2743768
2026-05-25T11:37:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|442|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>
Per la grafia ci siamo attenuti in linea di massima alle norme già esposte nel vol. I. Va notato però quanto segue:
''a'') Il cod. ha costantemente la forma con ''m'' semplice nella desinenza della 1<sup>a</sup> pers. plur. del passato remoto e del condizionale. Noi abbiamo raddoppiato in ogni caso.
''b'') Oltre ad introdurre il raddoppiamento dell’articolo dopo le preposizioni ''a, da, di, su'' (nel cod. generalmente non raddoppiato), abbiamo livellato ''l'' palatale (''gli'') nell’articolo plurale davanti a parola cominciante con vocale o con ''s'' + consonante.
''c'') Mentre rendiamo normalmente con -''ss''- le varie ''x'' intervocaliche delle grafie latineggianti (vere o false: ''dixi, peximo''), sostituiamo -''s''- in certe forme abusive (''excluxo, propoxito''). A scopo di uniformità mettiamo la doppia ''s'' in alcuni casi eccezionali nel codice (e finora non convalidati dall’uso albertiano) di -''s''- per -''x''- ''eseguire, esemplo'', ecc.
''d'') Altri pochi casi di consonanti semplici livellati con la doppia: ''abiamo, sarebe, machina, inofiziosi, s’appelano, tranquilità, insuma, danoso, avièmi, erammo, veranno, conceso''. Viceversa, ''facendo'' (non ''faccendo'') accanto a ''faccenda''.
L’opera fu composta probabilmente intorno al 1470. Questo si può dedurre dal fatto che l’Alberti parla di se stesso come grave di anni e ormai raro frequentatore di Firenze (pp. {{pg|197}}, {{pg|286}}), e anche dal riferimento (p. {{pg|262}}) alle innovazioni finanziarie nella repubblica che il Mancini volle riportare precisamente all’anno 1469<ref>G. Mancini, ''Vita'' cit., p. 456, ove cita {{Sc|F. Rinuccini}}, ''Ricordi storici'' (ediz. Aiazzi), p. {{sc|cxii}}.</ref>. Va notato però che le condizioni climatiche di Firenze all’apertura del dialogo, le piene e le inondazioni, potrebbero forse riferirsi al 1465 quando l’Arno traboccò e piazza S. Croce fu coperta dalle acque per tre braccia di profondità<ref>{{Sc|Rinuccini}}, ''Ricordi'' cit., p. {{Sc|xcviii}}.</ref>. Tra le ultime, se non addirittura l’ultima opera dell’Alberti, rispecchia il suo pensiero più maturo sulla vita morale e civile, e tende alla formazione dell’''iciarco'', «nome tolto da’ Greci», cioè «supremo omo e primario principe della famiglia sua» (p. {{pg|273}}), donde il titolo ''De Iciarchia''.<noinclude></noinclude>
9q6x2rk7a2re9jt2qe95jtt8xbw41sn
Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. II, 1966 – BEIC 9707880.djvu/449
108
773064
3840461
2781051
2026-05-25T11:38:51Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|de iciarchia}}|443}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|''C'') APPARATO CRITICO}}
{|class=lba1
|class=td1|p. {{pg|190}}||14. Manca nel cod. il nome dell’interlocutore.
|-
|p. {{pg|194}}||27. Il Bonucci cambia ''trovamo'' del cod. in ''troviamo''; ma la desinenza ''-amo'' per il pres. sarebbe affatto eccezionale in questo codice.
|-
|p. {{pg|195}}||17. cod. ''IV'', che risolvo: ''Giovani''.
|-
|p. {{pg|216}}||25. Il nome ricorda la elegia albertiana intitolata appunto ''Mirzia'' (pp. {{pg|11}}-15 di questo volume).
|-
|p. {{pg|221}}||12. cod. ''periculi''.
|-
|p. {{pg|228}}||1. cod. ''ama se tanto ama tanto pari''...
|-
|p. {{pg|233}}||14. cod. ''e hora per''
|-
|p. {{pg|235}}||10. cod. ''quelle cose''.
|-
|p. {{pg|241}}||28. cod. ''opera''.
|-
|p. {{pg|244}}||9. cod. ''molto''.
|-
|p. {{pg|253}}||16. cod. ''trascorrere''.
|-
|p. {{pg|261}}||2. Manca nel cod. ''Battista''.
|-
|p. {{pg|268}}||3. cod. ''come del corpo''.
|-
|p. {{pg|272}}||16. cod. ''Se chi adonque vi pare''; faccio mia la correzione già proposta dal Bonucci.
|-
|p. {{pg|274}}||32. Il Bonucci lesse ''contentisi''; io leggo ''contêasi'' e interpreto ''conterrassi'', cioè ‘si comporterà’; ma il risultato mi lascia sempre incerto.
|}<noinclude></noinclude>
9i561zwauw5oeasmiyo4hx4fe2dpt97
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 12 - 19 marzo 1910.pdf/3
108
809224
3840429
2987671
2026-05-25T10:05:34Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|91}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude><section begin="1" />{{Colonna}}{{centrato|{{larger|'''Offerte per l’Opera Pia Catena'''}}}}
{{centrato|({{sc|cura di salsomaggiore}}).}}
{{Vi|titolo=Signora Osculati Besozzi donna Luigia|pagina=L. 10 — }}
{{Vi|titolo=» Osculati Sofia|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Perego Osculati Emma|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Castiglione nob. Elvira|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Tremolada Zapelli Rosetta|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Tremolada Amelie (nuova patronessa)|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Ferrario Annoni Sofia|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Crespi Longhi Virginia (nuova patronessa)|pagina=» 10 — }}
{{Vi|titolo=» Ramazzotti Ferrario Maria (socia perpetua)|pagina=» 100 — }}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 12 - 19 marzo 1910 (page 3 crop).jpg
| width = 100%
| float = center
| caption =
}}<section end="1" />
<section begin="2" />{{Il buon cuore - Titolo sommario|Religione}}
{{centrato|{{larger|'''Vangelo della domenica detta delle Palme'''}}}}
{{Rule|8em|000}}
{{centrato|'''Testo del Vangelo.'''}}
''Era vicina la Pasqua dei Giudei, e molti di quel paese andarono a Gerusalemme per purificarsi. Cercarono pertanto di Gesù, e dicevano tra loro, stando nel Tempio: Che ve ne pare del non esser Egli venuto alla festa? E i Pontefici e i Farisei avevano dato ordine che, se alcuno sapesse dove Egli era, lo denunciasse per averlo nelle mani. Gesù adunque, sei giorni innanzi Pasqua, andò a Betania, dove era Lazzaro già morto e risuscitato da Gesù. Ed ivi gli diedero una cena: e Marta serviva a tavola: Lazzaro poi era uno di quelli che stavano a mensa con Lui. Maria però, presa una libbra di unguento di nardo, liquido di gran pregio, Io versò sul capo e unse i piedi di Gesù, ed asciugò i piedi a Lui coi suoi capelli; e la casa fu ripiena dell’odor dell’unguento. Disse perciò uno dei suoi discepoli, Giuda Iscariote, il quale era per tradirlo: E perchè un unguento come questo non si è venduto per trecento denari e dato il prezzo ai poveri? Ciò egli disse, non perchè si prendesse pensiero dei poveri, ma perchè era ladro e tenendo la borsa, portava via quello che vi era messo dentro. Disse adunque Gesù: Lasciala fare: ella aveva serbato cotesto per il dì della mia sepoltura. Imperocchè i poveri li avete sempre con voi: me voi non sempre mi avrete. In verità vi dico che ovunque sarà predicato il Vangelo, sarà eziandio narrato, a memoria di lei, ciò che questa donna ha fatto. Seppe pertanto una gran turba di Giudei come Gesù tra in quel luogo: e vi andarono non per Gesù solamente, ma anche per veder Lazzaro risuscitato da Lui. Tennero consiglio perciò i Principi dei Sacerdoti di dar morte anche a Lazzaro: perchè molti, a causa di esso, si separarono dai Giudei e credevano in Gesù.''
{{A destra|{{smaller|S. GIOVANNI, Cap. 11.}}}}
{{centrato|'''Pensieri.'''}}
Maria, durante la cena, profuma il corpo di Cristo ed alcuni discepoli, con a capo Giuda Iscariote, se ne scandalizzano: l’unguento prezioso si poteva vendere e, con il ricavo, venire in aiuto ai poveri.
Ma Maria, con la sua larghezza, obbedisce a un sentimento di riconoscenza: Lazzaro, suo fratello, pochi giorni prima fetido cadavere, era, quel giorno, commensale di Gesù.
{{AltraColonna}}
Come avrebbe ella posto un limite alla manifestazione della sua gratitudine a Gesù Cristo? E se non avesse sentito il dovere della riconoscenza avrebbe poi sentito il dovere della carità verso i poveri?
Quando un’anima è consapevole dei benefizi ricevuti e cerca mostrarsi grata a’ suoi benefattori si può esser sicuri che non si tratta di uno spirito volgare, ma di persona elevata, nobile, che, come oggi s’industria ad adoprar anche cose superflue per aiutarsi a dire la sua riconoscenza, domani saprà, con uguale slancio, fare anche un sacrifizio per soccorrere i miseri.
Le anime grandi, sono suscettibili di tutti i sentimenti migliori, nessuno le esaurisce, pare, anzi, che in ogni opera buona cerchino quasi uno sfogo alla loro pienezza d’amore.
Non ci sia dunque greve manifestare la nostra riconoscenza a chi ci ha fatto e ci fa del bene, sia essa tanto più profonda quanto più santo è il ben-fizio e siam sicuri che, se sarem larghi di festa e di cordialità con chi ha dato a noi, sapremo anche noi dare generosamente ai miseri.
Nessuna virtù esclude le altre, anzi le une chiamano le altre e s’intrecciano meravigliosamente insieme.
{{Asterismo}}
Lo sdegno, lo scandalo di Giuda non deriva dall’amore ai poveri, ma dalla cupidigia del denaro: chi non capisce la riconoscenza è un egoista; e come aspettarsi la pietà verso i bisognosi dagli egoisti?
E’ veramente così: ci vuole una certa finezza di sentimento a compire e comprendere lo studio premuroso e gentile che si serve d’ogni cosa per esternare la propria gratitudine. Ci vuole una certa generosità per dare non solo pane a chi ne manca, ma qualcosa di più, che sopperisca ai bisogni immediati, ma dia insieme letizia e arrechi gioia.
Quanta gentilezza e quanto affetto in certi doni — non necessari — che fanno aggrottar le ciglia ai... ''pratici'', ma che dan tanto godimento buono a chi riceve e, più, a chi dà! Anzi è in questo dare più del necessario che l’affetto trova la sua espressione migliore ed è, direi, maggiormente sentito.
Rammentiamo la gioia nostra, meravigliata, quasi, di quando abbiamo avuto non appena l'aiuto richiesto, ma aiuto in misura colma e pigiata e riboccante... sarà stato aiuto di soccorso, aiuto d’affetto, aiuto di consiglio.... Non sono, quei momenti, fra i più belli che noi possiamo ricordare, fra i migliori, anche, perchè nell’effusione di affetto dell’uomo noi sentiamo la rivelazione di quello di Dio e nella nostra gratitudine entra così un elemento buono, un elemento pio che è davvero una grazia.
Come benedire Dio per tutte le volte che la carità de’ suoi buoni è venuta a noi larga, generosa, ricca, grande? Io penso che anche quando noi ci sentiamo nell’impossibilità di dir tutto il nostro sentimento profondo, le persone che ci fanno del bene lo ''devano'' ugualmente comprendere. Oh, io desidero che sia così!... Ci deve essere qualcosa che soccorra la limitazione della parola, che renda, a chi benefica, un po’ della gioia dei beneficati! E non vorrei che si dicesse di queste cose:
{{FineColonna}}<section end="2" /><noinclude><references/></noinclude>
8o3jutxcekuzgywbx81bljxpyzjgf0s
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 14 - 2 aprile 1910.pdf/4
108
811332
3840430
3015153
2026-05-25T10:07:08Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MARIO ZANELLO" />{{RigaIntestazione|108|IL BUON CUORE|}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna}}
Ah, che spettacolo magico! Disma, accovacciato fra le erbe, coi gomiti sulle ginocchia, con le labbra aperte, guardava, guardava. Ora la paura lo inchiodava al suo posto, ora il desiderio lo spingeva innanzi... E il violino pareva lo chiamasse, mentre il vento gli sussurrava:
— Va’, Disma, in casa non c’è nessuno, va’!
Ma un uccello prudente gli volò vicino e gli bisbigliò:
— Non andare, non andare!
E il vento ripeteva;
— Va’, va’, non c’è alcuno! Piglialo per un momento solo!
Disma si alzò, e lentamente, cautamente, s’avvicinò all’entrata; si sentiva il suo respiro affannoso sulla soglia; ancora un minuto, e la piccola figura sparve nel buio. Le rane gracidarono come spaventate, poi tacquero; il vento cessò di bisbigliare e l’uccelletto di cantare.
Il bimbo s’impaurì e ristette; voleva tornare indietro, ma il violino raggiava sul suo capo ed egli si lasciò vincere da quel fascino.
Un suono leggero uscì dalle tenebre, un suono sommesso lamentevole, come se qualcuno toccasse a caso le corde... poi, a un tratto una voce rauca domandò adirata:
― Chi è? — Disma rattenne il respiro, ma la voce domandò ancora: — Chi è?
Un fiammifero scintillò, poi... bestemmie, busse, il pianto del fanciullo, il correre dei lumi dietro ai vetri, lo strepitare di tutta la servitù....
Il giorno seguente Disma comparve dinanzi al tribunale sotto l’imputazione di furto premeditato.
Ma come condannare un povero esserino così piccolo, magro, spaventato, che ha solo dieci anni, e quasi non si regge in piedi? Mandarlo in prigione? O che farne?... Che il guardiano lo frusti, perchè non abbia a rubare un’altra volta, e la sia finita.
Il guardiano prese Disma come un gattino, lo portò fuori, lo stese sur una panca e cominciò a sferzarlo.
Il bimbo gridò «Mamma!» e ogni volta che riceveva un colpo gridava: «Mamma! mamma!» ma sempre più piano, finchè tacque.
Povero violino infranto!
Venne la madre desolata e si portò a casa il ragazzo; lo mise a letto, e il poverino non si alzò più!
Due giorni dopo agonizzava sul suo giacilio, mentre le rondini cinguettavano e un raggio d’oro, entrando dalla finestra, illuminava quel povero visetto smunto. Questo raggio era la via per la quale la piccola anima doveva andare verso la patria.
Venne la sera: le fanciulle, tornando dai campi, cantavano, e gli uccellini cantavano anch’essi, e Disma ascoltava per l’ultima volta quei suoni così cari al suo orecchio.
A un tratto il suo viso si illuminò e dalle labbra smorte uscì un mormorio: «»Mamma?»
— Che vuoi, figliolo? — chiese la madre rattenendo i singhiozzi.
— Mamma, in cielo il Signore mi darà un violino, vero?
— Sì, te lo darà, figliolo, te lo darà — e il dolore compresso scoppiò in un diluvio di lagrime e di gemiti: sentiva d’amarlo, ora che stava per perderlo!
{{AltraColonna}}
La piccola anima intanto usciva da quel misero corpicciolo e volava ai gaudi eterni, e si beava finalmente delle celesti melodie.
''(Imitazione dal polacco).''
{{A destra|margine=1em|{{Sc|Mary Cappello.}}}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 11 crop).jpg
| width = 50%
| float = center}}
{{Centrato|{{x-larger|NOTE BRASILIANE}}}}
{{Rule|6em|000}}
Da un distinto amico genovese, che si trova da nove anni al Brasile, riceviamo questa interessante corrispondenza:
{{A destra|margine=1em|«''San Paulo, 3 marzo 1910''.}}
«Il primo di marzo, con un plebiscito popolare di 427 mila voti, veniva eletto presidente della repubblica degli Stati Uniti del Brasile, S. C. il maresciallo Hermes da Fonseca, candidato del partito militarista del Brasile. È il settimo presidente della repubblica, ed il terzo del partito militare che assume il governo di questa fiorentissima e promettente Confederazione.
«Nipote del maresciallo Deodoro da Fonseca, che il 15 novembre del 1889 rovesciava con un colpo di stato il gabinetto di S. M. l’Imperatore don Pedro II facendosi proclamare dittatore e presidente nel campo di Sant’Anna in Rio de Janeiro, è uomo di vasta cultura, di straordinaria attività, di indomabile energia. A lui si deve l’aver scoperta e domata in una notte la rivoluzione organizzata dalla scuola militare di Rio contro il presidente Rodriguez Alves nel 1905. Direttore della scuola militare del Realengo, capo del distretto Poliziale della capitale Federale, ministro della guerra sotto il presidente Alfonso Penna, egli conta numerose benemerenze in pro’ della sua patria. Si deve a lui pure la organizzazione dello esercito brasiliano, essendo riuscito, per la sua esclusiva iniziativa, a rimettere in vigore l’antica legge della repubblica sulla leva militare obbligatoria, con un corpo permanente di trentamila uomini.
«La revisione delle leggi e del codice, una più equa distribuzione tributaria, l’aumento dello esercito e della marina, secondo le risorse finanziarie del paese, lo sviluppo dato al commercio ed all’agricoltura, ampi criteri di libertà religiosa e di franca e simpatica relazione colla Chiesa, sono queste le principali linee direttive del suo vasto programma politico. Sono pure noti i suoi schietti e profondi sentimenti religiosi, e ne è pure una prova l’essere stato decorato colla preziosa commenda dell’ordine Gerosolimitano del Santo Sepolcro.
«L’essere intervenuto nel 1908 alle grandi manovre militari in Germania, per invito personale dell’Imperatore Guglielmo, che lo colmò di gentilezze e di onori, fa supporre che il governo del maresciallo Hermes aprirà una forte corrente di simpatie, di emigrazione e di commercio colla Germania, nuova fonte di ricchezza e di progresso pel futuro assetto economico-sociale del Brasile.
«Passiamo ad altro soggetto importante, cioè il commissario generale del Brasile per le esposizioni di Roma
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
56z9gvceu87e8p50sh1ifstc4wwr0mb
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 14 - 2 aprile 1910.pdf/8
108
815864
3840431
2988157
2026-05-25T10:07:47Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano" />{{RigaIntestazione|112|IL BUON CUORE|}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna|33%}}{{centrato|{{larger|'''Necrologio settimanale'''}}}}
{{Rule|6em|000}}
A Milano, ''Maria Luisa Grubicy de Dragon'', anima soave e forte di gentildonna, musicista appassionata e squisita; — il commendatore ing. ''Augusto Stigler''; che diede il nome alla Torre del nostro Parco; — la signora ''Fanny Carcano''.
— A Verona, il conte ''Teodoro Ravignani'' dei Piacentini, patriota fervente che durante la rivoluzione del 1848 dovette recarsi a Parigi, perché scritto nel libro della polizia austriaca. Ritornato in patria assieme all’amico e poeta Aleardo Aleardi, il Ravignani sedette due volte nel Consiglio provinciale e si adoperò attivamente all’organizzazione del partito cattolico.
— A Maggianico, presso Lecco, ''Giuseppe Invernizzi'', detto «David», tipo caratteristico d’oste e proprietario di un modesto albergo in cui, anni sono, si davano convegno nella buona stagione i musicisti Ponchielli, Gomes, Petrella, il poeta Antonio Ghislanzoni e molti altri milanesi distinti nelle scienze, nelle lettere e nelle arti.
— A Roma, il marchese ''Alfonso Theodoli'', gentiluomo apprezzato da quanti ebbero l’occasione di avvicinarlo, discendente da antichissima famiglia originaria di Forlì; l’avvocato comm. ''{{wl|Q21914840|Giovanni Ferro-Luzzi}}'', senatore del regno, già presidente della Corte d’Appello d’Ancona e poi presidente della Corte di Cassazione di Palermo.
{{Rule|100%|000}}
{{Rule|100%|000}}
{{centrato|{{larger|BIBLIOGRAFIA}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{IndentInverso|1em}}La ''«Salve Regina» nel Maggio'', del sacerdote {{sc|{{wl|Q3840197|Luigi Talamoni}}}}, prof. nel Seminario Arcivescovile di Monza. — Monza, tipografia Artigianelli, 1910. Volumetto elegante di 277 pagine, prezzo centesimi 70. Vendibile alle Librerie religiose.</div>
Ben venga anche quest’altra pubblicazione del chiarissimo prof. Talamoni, continuazione scritta del suo apostolato oratorio, eco felice di innumere prediche mariane; coll’augurio che si propaghi, si diffonda fino alle terre più lontane, ai tempi più remoti.
Ma diciamo subito che è un ''mese di Maggio'' sullo stampo antico; assai diverso dai ''mesi di Maggio'' stil novo, fatti di pensieri studiatamente scuciti e vaganti in un ambiente indeciso e romantico, svenevoli, sfumati, eterei, d’una nebulosità germanica e d’un vuoto spaventevole!
Quello del prof. Talamoni è denso di contenuto sostanzioso e massiccio e sacro; ed anche la forma e la prosa sono senza confronto più eleganti e fluide e limpide e snodate ed elastiche ed agili che in altri scritti dello stesso autore.
Veramente i singoli temi sarebbero trattati colla precipua mira di servire da lettura alle anime divote; però con tanta estensione — svolta o solo accennata — che anche i sacri oratori possano svilupparli facilmente in un lungo discorso. — Per quanto oggidì non sia più di moda predicare il ''Maggio'' a base di argomenti strettamente di occasione, come sono i casi della vita e le glorie di Maria,{{altraColonna|33%|style=vertical-align:top;}} ma si preferiscano corse sfrenate e brillanti traverso i cosidetti temi della giornata; trasformando così una simpatica predicazione tutta famigliare e d’intimità confidente, in un solenne e pesante e ripetuto Quaresimale in cui alla Vergine si accenna solo per ''accidens'' e quasi per carità.
Bello e carino davvero tutto il volumetto, bellissimi taluni argomenti sui temi p. e. di ''Regina Martyrum, Apostolorum, Virginum, sine labe originali concepta'', sulla ''Verginità'', sull’''Eucaristia''. Gli esempi, quantunque non tutti nuovissimi, sono però serii, vagliati, saldi contro la critica; il che non è ''poco merito, tra il diluviare di fiabe e ridicolaggini'' di certi libri...
{{A destra|margine=1em|''a. l. m.''}}
{{Rule|100%|000}}
{{Rule|100%|000}}
{{centrato|{{larger|DIARIO ECCLESIASTICO}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{Mlb|'''3 aprile''' — Domenica prima dopo Pasqua — S. Riccardo e s. Pancrazio vescovi.
'''4, lunedi''' — L’Annunciazione di M. V.
'''5, martedi''' — S. Vincenzo Ferreri domenicano.
'''6, mercoledi''' — S. Celestino I papa.}}
A S. M. Segreta previa la recita del S. Rosario, e la Benedizione col SS. Sacramento, avrà luogo la Conferenza mensile per le Madri Cristiane.
{{Mlb|'''7, giovedi''' — S. Pietro Damiani.
'''8, venerdi''' — S. Francesca Romana.
'''9, sabato''' — S Cirillo vescovo.}}
{{centrato|''Adorazione del SS. Sacramento.''}}
{{Mlb|Continua al Ss. Redentore.
'''4, lunedi''' — A S. Gregorio.
'''8, venerdi''' — A S. Calimero.}}
{{Il buon cuore/Gerente responsabile}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 10 - 5 marzo 1910 (page 8 crop 1).jpg
| width = 100%
| float = center
| caption =
}}
{{altraColonna|33%|style=vertical-align:top;}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 10 - 5 marzo 1910 (page 8 crop 2).jpg
| width = 100%
| float = center
| caption =
}}
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
4snthmb5vj3dhdr58ae4yrn04zkrcu5
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 35 - 27 agosto 1910.pdf/5
108
822685
3840428
3325256
2026-05-25T10:03:23Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|277}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna}}
San Martino, presso Casale. Nato a None, presso Torino, il 6 giugno 1845, don {{Wl|Q322591|Albera}} entrò nell’Oratorio di don Bosco l’8 agosto 1858. Fu prima direttore del Collegio salesiano di Sampierdarena, indi per molti anni ispettore delle opere salesiane di tutta la Francia, e poscia per tre anni visitatore delle case esistenti in America.
Nel Consiglio generale del 1892 venne eletto direttore spirituale di tutta la Società salesiana, carica in cui venne quindi sempre riconfermato. È uomo di larghe e moderne vedute, di statura media e dal volto d’asceta.
Noi che abbiamo avuto la bella ventura di avvicinare il degno successore di {{Wl|Q146183|don Bosco}} e {{Wl|Q1351154|don Rua}}, esprimiamo il più vivo compiacimento.
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 11 crop).jpg
| width = 50%
| float = center}}
{{centrato|{{larger|'''LA CADUTA DI UN ANGELO'''}}}}
{{Rule|8em|000}}
{{centrato|''(Continuazione e fine, vedi n. 34)''.}}
Fu messo subito a letto e sottoposto ad una cura medica rigorosa per strapparlo, se ancora si era in tempo, ad una fine precoce, che anche una non pessimistica previsione temeva.
Dopo questo avvenimento, era naturale che la fisonomia del castello dovesse mutare, e i bei progetti di vita indisturbata e tutta dedita al misticismo quali li accarezzava Daisy, dovettero ricevere un’altra modificazione.
Là malattia ebbe un corso ben lungo: mai un segno decisivo che finalmente il male fosse domato; mai una crisi definitiva che portasse al cominciamento della guarigione.
Era uno strazio, uno schianto vedere quella giovane vita consumarsi lentamente in una stazionarietà stagnante, ribelle ad ogni tentativo della scienza salutare. La misera madre, gli occhi fissi su quelle rovine d’una già così florida esuberante giovinezza, pareva volesse trasfondere nell’esausto corpo di Cecil Lionel, il suo sangue, la sua vita; e spiava un segno di miglioramento che non veniva, e voleva leggere nel figlio un cambiamento che purtroppo non era che nel suo cuore illuso da mendaci speranze. Daisy era commossa, impietosita essa pure, malgrado le sue teorie di insensibilità, e il suo programma di vita d’angeli, ignari delle leggi o delle sfrenatezze della carne e del sangue. Il più della giornata la passava colla Baronessa nella camera dell’ammalato, dove le due donne avevano portato il loro quartiere generale. Dove il continuo spettacolo di quello sventurato giovane sempre alle prese col male, della sua vigoria così brutalmente fiaccata, della sua resa alle ragioni del più forte, del suo abbandono, come di un ragazzo, nelle mani della madre, bisognoso di tutto, implorante con due occhioni pieni di una dolcezza soave, di umiltà e rassegnazione direi quasi infantile, cento piccoli servigi, non potevano a meno di esercitare una misteriosa influenza sul cuore non in guardia della fanciulla, che mai più sospettava o temeva un pericolo là dove tutto era estrema debolezza, la negazione di un’insidia, di un nemico.
Finalmente, dopo lunghi mesi di cura, un bel giorno il medico annunciava che il caro ammalato aveva superato la crisi definitiva e si avviava felicemente verso {{AltraColonna}}la convalescenza e la piena guarigione. Nel tribolato cuore della Baronessa, la gioia, la luce, la felicità, tornavano un’altra volta a mettervi il loro soggiorno; l’aria tetra del vetusto castello pareva illuminarsi ai riflessi di una contentezza traboccante, alleggerirsi, assumere una trasparenza d’un cielo orientale.
Di lì a pochi giorni Cecil Lionel cominciò a lasciar per qualche ora il letto: poi per delle mezze giornate; e progredendo sempre il miglioramento, finì per star alzato fino a sera e anche ad uscire di camera, per pochi passi, reggendosi sulle braccia nerborute dei domestici. Lo sforzo dapprima lo annientava; tutto ansimante, contraendosi in espressioni di stanchezza e di dolore invocava subito d’arrestarsi a sedere; e anche l’aria primaverile, non ancora scaldata dai raggi poderosi del sole estivo, gli provocava dei brividi di freddo intollerabili. Ma la ripetizione di questi esercizii, il progressivo rinvigorirsi sotto un’attiva nutrizione, e lo spiegamento completo della primavera che in quell’anno fu di una normalità insolita, fecero scomparire in breve le ultime paure e sensibilità del caro convalescente.
A maggio inoltrato Cecil Lionel già poteva camminare da sè e in lunghi giri nei giardini che stendevansi lussureggianti dietro il castello; più tardi si spingeva anche tra gli interminabili ombrosi viali dell’immenso parco, raggiante d’una gioia piena di candore infantile. Beveva a larghi sorsi la vita fremente, impetuosa, festosa che natura versava a fiotti, a torrenti, nei calici dei fiori, nei tessuti delle piante, sopra tutta una lussurreggiante vegetazione che faceva pompa superba del suo rigolio, quasi una vegetazione tropicale trasportata nei giardini che stendevansi a perdita di vista innanzi al castello somiglianti a campi fatati su cui era scesa una pioggia di fiori. Con questa rinascita di cose, armonizzava all’unisono la sua risurrezione; gli stessi sobbalzi e fremiti sotto la irrompente onda di linfa rinnovata; gli istessi tripudii irrefrenati; l’istesso irraggiare tutt’attorno in immenso giro d’accese faville di fuoco sacro, di fluidi elettrizzanti; l’istessa festa tutta gioconda e innocente.
Ma rinasceva simultaneamente anche la vita del cuore, in una visione più serena e fiduciosa dell’avvenire, in un godimento più acuto del presente, in una espansione più larga di sè — che tradivasi con palpiti più liberi, più poderosi, più arditi, quasi a voler raggiungere un essere invisibile che inutilmente cercava fra tante cose belle ma incapaci di comprenderlo, d’appagarlo.
Gli spettacoli di natura che svolgevansi sotto l’attonito suo sguardo e gli strappavano gridi d’ammirazione quasi li vedesse per la prima volta, la moltiforme bellezza, che è il rinnovato sorriso di Dio posatosi sulle create cose, la magnifica veste della flora, le svariate forme artistiche di esseri viventi, le magnifiche linee di infiniti panorami sceneggiati in lontananza, lo commovevano; però nulla rispondeva ai misteriosi bisogni del cuore. Si sentiva disperatamente sitibondo d’affetto, e il suo martirio era appunto qui: nessun altro affetto non rispondeva alla sua chiamata. Era divenuto così tenero, che una dimostrazione qualunque di gentilezza lo commoveva fino al pianto. Il pianto gli era facile,
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
bg25i8dzq506leod3rl1wom928ak236
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 37 - 10 settembre 1910.pdf/3
108
823119
3840426
3324757
2026-05-25T10:00:29Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|291}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna}}
cittadino d’Atene e di Roma, mostrandosi politico come Tucidide, eloquente come Livio, profondo e scolpito come Tacito, inspirato come un padre della Chiesa; che tutte si spinse innanzi le generazioni, facendole camminare sui grandi disegni della Provvidenza finchè si videro dissolversi e cadere nel sepolcro; che, seguendo egli stesso il convoglio funebre di tutta la famiglia di Adamo, fece sentire novello Geremia angosciose lamentazioni attraverso la polvere ed i rottami del genere umano; che in uno fu oratore sacro magniloquente, del dogma cattolico propugnatora invincibile, zelante e virtuoso Pontefice della Chiesa di Meaux; questi fu Iacopo-Benigno Bossuet!
Del genio di Bossuet così discorre l’Audisio: “Bossuet! ecco l’eroe, il gigante che discorre in pochi passi smisurate distanze; pochi accenti bastano a lui per aprire un orizzonte immenso di luce; sviluppi la fede e la morale, celebri l’interno imeneo dei santi o conduca il lutto della patria nella morte dei principi, egli non tocca la terra, ma slanciasi e rapisce colla signoria del genio nelle supreme ragioni dell’intelligenza. Non precauzioni, non raffinatezze, non pretensioni oratorie, ma rettitudine di sentimento, gagliarda franchezza ed ardimenti di una buona fede; non personali trionfi, ma il trionfo del vero; non dilettare mollemente, ma sorprendere, soggiogare, opprimere le udienze; non far dire — egli parla bene — ma egli ha ragione, questo è giusto, è onesto: dire tutto ciò che vuole, e come vuole: e col sentimento e colla forza che vuole: ecco l’uomo, il quale fondava l’impero assoluto dell’eloquenza al cospetto di un monarca il più assoluto dell’universo: alla cui maestà se parve inchinare talvolta più del dovere la maestà apostolica, rialzavasi tosto per dirle col tremendo accento di un profeta:
«Dopo tante vittorie vi resta un nemico a vincere; voi medesimo, sire, voi medesimo»
{{Centrato|III.}}
{{Centrato|'''Fénelon.'''}}
Ma sull’orizzonte, allora così lucido della Francia, un altro astro brillava forse capace di stringere e quasi rifondere in un solo i prodigiosi talenti di quei tre sommi oratori: quell’astro era Fénelon, nato nel 1651. Sull’anno diciannovesimo, la sua eloquenza già stimandosi un portento, egli, che, a tenera pietà univa consumata prudenza, per cessare dal suo cuore il veleno delle precoci laudi sì contagiose ai novelli predicatori, nascondevasi nel seminario di S. Sulpizio a crescere e portare a maturità i suoi talenti. E, tenendo per vero (al che vorrei ponessero mente i cultori come i giudici della sacra eloquenza), niuno essere mai stato sommo predicatore che alle naturali facoltà non aggiungesse il ministero pratico delle anime, dove imparansi le segrete vie, per le quali il Signore le chiama a santità; il giovane Fénelon prese un tal orrore di quanti arrogavansi di slancio l’arduo ministero della parola, come noi avremmo di chi, senza aver militato mai nelle più basse file, ardisse guidare da duce le falangi a battaglia. Quindi non istimò cosa indegna del suo genio, colla profondità de’ suoi studi far del paro camminare le funzioni d’umile coadiutore nella parrocchia di S. Sulpizio in Parigi, ministrando sagramenti, confortando moribondi, ed il pane della parola spezzando a poverelli. Questo fu il noviziato di quella grande anima; e tale esser dovrebbe di ogni altro; ed il non farlo, fu ai nostri tempi cagione onde i predicatori pascano di vento sè e gli uditori. Furono sì illustri i suoi primi successi che mossero l’Arcivescovo di Parigi a confidargli i novelli cattolici, e Luigi XIV la celebre missione di Saintonge. E nella grazia del re, senza saperlo egli medesimo, tra per li meriti delle sue fatiche, e per la fama della sua dottrina, e per l’opera che pubblicava {{AltraColonna}}in quel tempo: ''Sopra l’educazione delle giovani'', era entrato sì avanti che il monarca davagli ad educare i suoi tre reali nipoti, il duca di Borgogna, d’Aniou e di Berry. Tutto a tutti, egli era semplice co’ suoi alunni, sublime con Bossuet, letteratissimo con Racine e Boileau, cogli stessi cortigiani schietto, disinvolto, ammirato.
Le Opere lasciate da Fénelon sono eminentemente istruttive. Si possono citare fra le altre: ''I dialoghi sull’Eloquenza'', una ''Lettera sulla rettorica e sulla poesia'', un’infinità di ''Opere e lettere spirituali'', il Telemaco, per tacere delle filosofiche e delle letterarie. In esse tutto splende un intelletto consumato nelle vie interiori nella cognizione dello spirito e del cuore dell’uomo. Trionfa in tutti questi lavori l’eloquenza dell’anima, che è la vera eloquenza.
{{Centrato|IV.}}
{{Centrato|'''Giovanni La-Bruyère.'''}}
V’hanno talora uomini sommi, della cui vita poco o nulla si conosce, ed uno di questi è il celebre scrittore e moralista del secolo decimottavo, Giovanni La-Bruyère, nato a Dourdan nel 1639. Il titolo immortale alla gloria di La-Bruyère all’attenzione ed al rispetto della posterità, è stato il suo libro dei ''Caratteri'', nel quale a fatto prova di una finezza e di una giustezza veramente ammirabile, insieme ad una rara perfezione di stile. Vi sono in questo libro dei capitoli che penetrano il più intimo secreto dell’anima; più si studiano, più si ammirano per la concisione, la forma, la varietà, il brio che tiene desto il lettore. Questo libro venne sempre considerato come atto a formare il gusto della gioventù, essendo scritto con sobrietà e giudizio, e sempre nei limiti della pura verità. La-Bruyère era legato d’amicizia con Bossuet e Boileau, e morì l’anno 1696.
{{Asterismo}}
Dinnanzi a questi quattro genii, ancor oggi si inchina la Francia. In tutto quello che si fa di presente per rendere credente quella nazione, sono essi citati come grandi autorità, per la ragione che furono uomini di scienza e di fede, nè mai separarono la dottrina dalla Religione. Fu solo più tardi, che la miscredenza di Voltaire, e di Rousseau doveva comparire sul cielo della Francia. Infelice quel secolo che si lasciò trascinare per la via segnata da questi due corifei. E felici quei tardi nipoti che non vogliono aver niente di comune con essi.
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 11 crop).jpg
| width = 50%
| float = center}}
{|width=70% align=center
|{{larger|'''Al collaudo dei Ristauri'''}}
|-
|{{A destra|{{larger|'''della "Madonnina di Alzate„'''}}}}
|}
{{Centrato|(8 SETTEMBRE).}}
''Veni, vidi, dixi''; giacchè, andai ai festeggiamenti anche come oratore d’occasione (modestia a parte), e non solo come divoto e curioso. Ma non senza una punta di inquietitudine, di dubbio, circa il risultato dei ristauri, e circa il modo di destreggiarmi alla men peggio in caso d’un insuccesso di lavoro.
Invece, fin dalla sera di mercoledì, quando assistetti alla chiusura della Novena, piamente distratto dal bisogno di guardare, distratto dalle successive impressioni, potei però calmare subito le ansie dello spirito. La prima sommaria visione dei lavori ebbe la più tranquillante risposta. Ma fu il dì della Festa che, alla luce naturale del giorno, potei vedere meglio. La battaglia era vinta; non capivo più in me dalla gioia, quasi che
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
2vyqyj6dhaomylyc1ziugvr2oqssizu
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 39 - 24 settembre 1910.pdf/3
108
823361
3840425
3421657
2026-05-25T09:58:52Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|307}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude><section begin="1" />{{Colonna}}
di benessere sociale, tal fatto si verifica in modo più tangibile e più determinante riguardo all’emigrazione.
Vi è in questo fenomeno tal mutevolezza di condizioni, tal molteplicità di casi i più originali, di interessi i più disparati, vi sono tali difficoltà di ambiente, che qualsiasi legislazione e provvidenza di Governo, non potrà mai arrivare a supplire a tutto ciò che è necessario per il suo buon andamento, e perchè dia resultati adeguati: ma occorre assolutamente l’iniziativa privata che, multiforme, plastica, diffusa, attingendo l’energia e la forza di volontà a superiori ideali di civiltà e di patriottismo ed al suo medesimo interesse, secondi l’azione cui il Governo dà l’intonazione e l’appoggio, e che solo incompletamente, in alcune materie ed in alcuni luoghi, può direttamente esplicare.
La nostra emigrazione è povera e di cultura molto bassa: nondimeno insieme ad essa, in minori proporzioni, si è accompagnato sempre un elemento più colto, più capace; è da questa parte più elevata dell’emigrazione che deve venire l’assistenza, la guida all’altra parte meno capace; non bisogna attender l’aiuto dal di fuori, è negli stessi elementi nazionali della nostra emigrazione che si trovano le forze atte a provvedere al suo prospero avvenire.
L’importanza che questa iniziativa privata ha riguardo al bene della nostra emigrazione, apparisce evidente, anche da un sommario esame delle condizioni e dei bisogni di quella, il che faremo seguendo il discorso nel quale il Ministro degli Esteri li espone per dimostrare l’opportunità delle disposizioni da lui proposte, e che furono sancite poco fa dal Parlamento Italiano.
Una delle disposizioni più importanti stabilite dalla nuova legge per la tutela degli emigranti in patria, prima di partire, è l’aumento del numero di Ispettori che il Ministro riconosce necessarissimo; e motiva la sua asserzione dicendo che ad essi incombe il compito di reprimere gli abusi dei rappresentanti dei vettori che sono circa 13 mila, sorvegliare l’emigrazione clandestina che raccoglie circa 30 mila persone, dare consigli alle autorità locali, non sempre competenti in simili questioni, vigilare gli arruolamenti illegali, e così via, «E tanto più, prosegue, è arduo il loro compito, in quanto che i Comitati mandamentali e comunali, nella massima parte dei casi, non funzionano in modo sufficiente, mancano di competenza, e spessissimo mancano del fuoco sacro, di quel non so che è di indefinibile che accende l’animo dell’uomo e rende benefica l’opera sua Chiamati a vigilare ed a proporre che vengano repressi gli abusi dei rappresentanti, spesso interviene l’opposto. Insomma è una istituzione che nella maggior parte dei casi non ha funzionato».
Chi sa che cosa dovrebbero essere questi Comitati mandamentali e comunali, comprende, dalle veraci parole del Ministro, come venga a mancare quello che dovrebbe essere il più serio, il più diffuso Organo di efficace protezione ai nostri emigranti nei paesi d’origine, quello che dovrebbe essere il consigliere fidato dell’emigrante, che dovrebbe informarlo della convenienza di recarsi in questa o quella regione, di impegnarsi per certi lavori, di aiutarli in tutte le pratiche, {{AltraColonna}}difficoltà, ed ingiustizie da cui è sopraffatto chi si accinge ad emigrare e non è pratico del viaggio.
Giustamente l’on. Di San Giuliano rileva in tal mancanza una difficoltà maggiore nel compito da adempiersi dagli Ispettori, ma è certo che l’aumento del numero di quelli non potrà mai supplire neanche lontanamente all’opera dei Comitati suddetti: ed egli finisce col dire: «Bisognerebbe, a mio credere, ricorrere, come {{Ec|e|è}} stato detto, alle organizzazioni esistenti, e dovunque e possibile, ad uomini volonterosi».
Ecco che anche in Italia stessa, dove l’azione governativa agisce nell’ambiente il più favorevole possibile, dopo vani tentativi esperiti, si è costretti a riconoscere che l’iniziativa privata, spontanea, si presenta come l’unico mezzo valido di assistenza agli emigranti. Noi vogliamo sperare che l’''Italica Gens'', ben presto giunga a supplire all’adempimento insufficiente di quel compito di assistenza, e ne dà fiducia l’elemento di cui essa sarà essenzialmente composta, i parroci, i quali più di qualsiasi altra classe assicurano un’organizzazione diffusa ovunque, e quel che più conta, efficace, essendo essi veramente in contatto col popolo, ed in condizioni di dare singolarmente ai propri parrocchiani consigli, con probabilità di essere ascoltati.
{{A destra|margine=1em|''(Continua)''.}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 5 crop).jpg
| width = 100%
| float = center}}<section end="1" />
<section begin="2" />{{Il buon cuore - Titolo sommario|Educazione ed Istruzione}}
{{Centrato|{{Larger|'''Moralità e gentilezza pubblica'''}}}}
{{Rule|8em|000}}
In questi ultimi tempi, qui da noi, è stato un rifiorire di iniziative, rivolte all’educazione ed alla cultura morale del nostro popolo che, fra tanti difetti, ha pure virtù non poche di sana energia, di pazienza e di entusiasmo.
Nell’aprile u. s. avemmo, in Roma, un Congresso internazionale Pro-morale (particolarmente contro il turpiloquio, la bestemmia e la pornografia), che qualche buon frutto già diede: basterebbe la circolare Luzzatti, del i6 giugno u. s., coi relativi sequestri di libri e fotografie oscene.
Una squisita anima di straniera, la signorina Cecilia Meyer, che da 30 anni almeno dedicò la sua vita alle buone cause popolari, fondando — con una indovinatissima, raffinata idea — la ''Pro-Gentilezza'', ha fatto un gran passo per l’elevazione spirituale del nostro popolo e non solo del popolo! Ed ogni giorno son nuove iniziative che a queste s’aggiungono.
Ormai tutti sanno della fondazione che, dal 22 maggio è un fatto compiuto, della ''Pro-Morale'', che già da Noma si espande ed impianta delle sezioni nelle varie città d’Italia ed all’estero, come il suo titolo di Internazionale richiede, e che si propone di raccogliere, in un solido fascio, le locali forze operanti per la soluzione serena e moderna dei problemi morali.
Allato a questa sorgono altre piccole iniziative, che, sono modeste e poco cognite, non per ciò son meno
{{FineColonna}}<section end="2" /><noinclude><references/></noinclude>
pkl7hz811efmwd4eevbvrez8sqoe9wm
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 43 - 22 ottobre 1910.pdf/6
108
824019
3840423
3409091
2026-05-25T09:55:55Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|342|IL BUON CUORE|}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna}}
::Non basta consegnarli ad una serva
:Credendo scaricare il grave peso;
:La qual talvolta, libera e proterva,
:Gli alleva molto mal, per quanto ho inteso;
:Quel ch’essi fan non cura e non osserva,
:E da ignoranza ha il cervel guasto e offeso,
:E a un tenuo fanciullo spesso nuoce
:Coll’esempio non men che colla voce.
::Ma sia pur savia, e sia dabbene assai;
:Lo sperar che de’ figli abbia ad avere
:Quella cura che tu di lor non hai,
:È una vana speranza, a mio parere;
:Se avessi figli, io non vorrei giammai
:Sperar ch’altri facesse il mio dovere;
:E s’usa così, l’usanza è ladra,
:E, a dir la verità, poco mi squadra.
{{A destra|margine=1em|(c. V).}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 11 crop).jpg
| width = 50%
| float = center}}
{{centrato|{{larger|LA SCUOLA DEGLI ANIMALI}}}}
{{Rule|6em|000}}
La storia dei fenomeni, che presenta l’istinto degli animali, più che una pagina di curiosità dilettevole è un insegnamento, una scuola perenne per l’umanità. È una cattedra donde professori irragionevoli insegnano a discepoli ragionevoli.
{{AutoreCitato|Claudio Eliano|Eliano}} racconta che gli Egiziani appresero la virtù ermetico-catartica del succo del leontodonte tarassaco, dal cane.
{{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cicerone}} nella sua opera sulla ''Natura degli Dei'' riferisce che gli Egiziani impararono a cavar sangue, ossia l’uso del salasso, dall’esempio dell’{{Ec|ipopotamo|ippopotamo}}. Il quale quando si sente soffocare, si squarcia con qualche punta aguzza una vena, e fatta sgorgare una certa quantità di sangue, a seconda del bisogno che sente, vi si corica poi sopra per arrestare l’emorragia e mediante la compressione rimarginare la ferita.
Secondo che scrive {{AutoreCitato|Galeno|Galeno}}, l’uomo apprese l’uso del clistere dall’ibis, uccello che per rinfrescarsi e vincere la stitichezza, beve acqua a larghi sorsi e quindi se la immette col becco sotto la coda.
Lo stesso Eliano ci informa che i cani nel leccare le loro ulceri colla lingua, insegnarono all’uomo l’efficacia della saliva in moltissimi casi salutarissima.
I montoni, che sono travagliati dai vermini del fegato vanno a lambire colla lingua le pietre coperte di sale, deposti nelle orine degli altri animali.
Molti altri animali, quando sono afflitti da idropisia, vanno in cerca di terre ferruginose.
I cervi e le capre insegnarono agli antichi Cretesi la virtù vulneraria del dittamo. Lo dice {{AutoreCitato|Plutarco|Plutarco}}.
Il più volte citato Eliano assicura che i serpenti ci additarono l’uso benefico del finocchio, come eccitante carminativo potentissimo.
{{AutoreCitato|Jean Baptiste van Helmont|Van-Helmont}} dice che noi abbiamo imparato a conoscere la virtù stringente della piantaggine dal rospo.
{{AutoreCitato|Engelbert Kaempfer|Kempfer}} e {{Wl|Q1493994|Garcias}} riferiscono che nelle Indie la mangosta si preserva dal veleno del serpente ''naja'', mediante la radice di una pianta denominata ''ophiorrhaza mungos''.
{{AltraColonna}}La donnola si preserva dal veleno degli aspidi colla ruta, e la cicogna coll’origano.
Il cinghiale medica le sue ferite coll’ellera, che vi si applica masticata.
L’orso nella primavera si purga colla radice dell’aro.
Noi abbiamo preso dal cervo la bontà del cardo e del carciofo.
I cani, i gatti, e molti altri animali c’insegnano l’efficacia dell’astinenza e della dieta. Essi, quando hanno male, bevono molt’acqua e si astengono dal cibo animale specialmente, di cui sono ghiotti. Cosa che spesso non facciamo noi.
{{Wl|Q671072|Stedmann}} vide le scimmie d’America ed i ''sapa jous'' della Guajana, quando sono feriti, andare in cerca di piante astringenti, masticarla ed applicarsele alle ferite per fare in tal modo stagnare il sangue, ed arrestarne la perdita.
Tralasciamo mille e mille altri curiosi fenomeni dell’istinto delle bestie, che riuscirono in ogni tempo di utilità grandissima all’osservatore, per tirare dai pochi che abbiamo citato una sola conclusione.
E la conclusione è un consiglio: ''impariamo dalle bestie''. Molto abbiamo già imparato, ma molto ancora ci resta ad imparare da esse. Questo consiglio noi non facciamo che ricordarlo soltanto, perchè lo troviamo già registrato nelle Sacre Carte e lo sappiamo uscito dalla bocca del Divino Maestro, là dove ci ammonisce di essere prudenti come i serpenti, e semplici come le colombe. ''Estote prudentes sicut serpentes el simplices sicut columbæ''. (S. Matt. X, 16).
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno V n 19 - 5 maggio 1906 (page 11 crop).jpg
| width = 50%
| float = center}}
{{Centrato|'''Lettere di A. Stoppani al P. Maggioni'''}}
{{Rule|8em|000}}
Il ''Bene'' — l’ottimo confratello dovunque diffuso come voce fatidica del Pio Istituto pei Figli della Provvidenza e d’ogni opera bella e buona — ha pubblicato il seguente articoletto:
{{Asterismo}}
Coi tipi Oliva e Somaschi è uscito il volume: ANTONIO STOPPANI — ''nel XX anniversario della morte. (Lettere di {{AutoreCitato|Antonio Stoppani|A. Stoppani}} al P. Cesare Maggioni)''.
Una raccolta di lettere dell’indimenticabile abate Stoppani è una cosa preziosa. Queste lettere oltre al pregio peculiare di essere uscite da quel cuore e da quella penna, ne hanno un altro grandissimo, di essere dirette a un santo uomo come fu il P. Maggioni degli oblati di Rho. Esse sono gioielli di spontaneità, dove l’animo e il carattere dell’illustre geologo, si trovano specchiati come il cielo in limpida fonte.
Il volume — un elegante volume — esce per cura del nipote dello Stoppani, {{AutoreCitato|Angelo Maria Cornelio|Angelo Maria Cornelio}}, che vi ha atteso con quell’amore diligente con cui già ha curato l’edizione postuma dell’''Exemeron'' e con cui ha dettata la vita dell’illustre zio del quale fu compagno e segretario devoto e amatissimo. Il Cornelio fa precedere alle lettere i cenni biografici dello Stoppani e del P. {{Pt|Mag-}}
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
atgnwm96k9wfy5y93ca5ciu6boqcgjx
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 43 - 22 ottobre 1910.pdf/7
108
824021
3840424
3422115
2026-05-25T09:56:48Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|343}}
{{Rule|100%}}
{{Rule|100%}}</noinclude><section begin="1" />{{Colonna}}
{{Pt|gioni|Maggioni}}, illustrandoli coi ritratti di ambedue, e fa seguire una lettera dello {{AutoreCitato|Antonio Stoppani|Stoppani}} al Cardinale {{Wl|Q1353080|Alimonda}} e uno scritto sull’amore che lo Stoppani nutriva per il luogo nativo.
Oltre a tanti e così cospicui pregi questa pubblicazione ne ha un altro ancora: ''l’utile di essa andrà a beneficio dell’Opera di Assistenza degli Operai Emigranti Italiani e dell’«Italica Gens»''.
Non possiamo non augurare che questo utile sia abbondantissimo, poichè è destinato con generoso pensiero a un’opera così buona e bella; e ci affrettiamo ad avvertire i nostri lettori che il volume di circa 160 pagine, costa L. 3, e che per commissioni e pagamenti bisogna rivolgersi al sig. {{AutoreCitato|Angelo Maria Cornelio|A. M. Cornelio}} (8, Via Gesù, o 11, Via Castelfidardo), oppure all’Ufficio dell’Opera di Assistenza degli Emigranti (44, Via S. Damiano).
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 12 - 19 marzo 1910 (page 3 crop).jpg
| width = 100%
| float = center}}<section end="1" />
<section begin="2" />{{Il buon cuore - Titolo sommario|Religione}}
{{Centrato|{{Larger|'''Vangelo della domenica prima dopo la Dedicazione'''}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{Centrato|'''Testo del Vangelo.'''}}
''Disse il Signore Gesù a’ suoi discepoli: «Il regno de’ cieli assomiglia ad un re, il quale volle fare i conti co’ suoi servi; e avendo principiato a rivedere le partite, gli fu presentato uno che gli andava debitore di diecimila talenti. E non avendo costui il modo di pagare, comandò il padrone che fosse venduto lui e sua moglie, e i figlioli, e quanto aveva, e si saldasse il debito. Ma il servo prostrandosegli a’ piedi lo supplicava dicendo: Abbi meco pazienza, e ti soddisferò interamente. Mosso il padrone a pietà di quel servo, lo lasciò in libertà e gli condonò il debito. Ma partito di lì il servo, trovò uno de’ suoi conservi, che gli doveva cento denari; e presolo per la gola lo strozzava dicendo: Pagami quello che devi. E il conservo, prostrato a’ suoi piedi lo supplicava dicendo: Abbi meco pazienza, e io ti soddisferò intieramente. Ma quegli non volle, e andò a farlo mettete in prigione, fino a tanto che l’avesse soddisfatto. Ma avendo gli altri conservi veduto tal fatto, grandemente se ne rattristarono: e andarono e riferirono al padrone tutto quello che era avvenuto. Allora il padrone lo chiamò a sè e gli disse: servo iniquo, io ti ho condonato tutto quel debito, perchè ti sei a me raccomandato. Non dovevi adunque anche tu aver pietà di un tuo conservo, come io ho avuto pietà di te? E sdegnato il padrone, lo diede in mano de’ carnefici, fino a tanto che avesse pagato tutto il suo debito. Nella stessa guisa farà con voi il mio Padre celeste, se ciascheduno di voi non perdonerà di cuore al proprio fratello».''
{{A destra|margine=1em|S. GIOVANNI, Cap. 18.}}
{{Centrato|'''Pensieri.'''}}
Gesù aveva osservato come gli uomini, nei loro rapporti con Dio, si basassero sulla misericordia; e poi, nei rapporti fra loro, non volessero che giustizia.
{{AltraColonna}}
A ciò Gesù oppose la sua rivelazione: il Padre nei Cieli opera secondo misericordia e secondo misericordia devono operare anche i suo figlioli.
A tutta prima parrebbe giusto il diverso modo di comportarsi dell’uomo verso Dio e verso i suoi fratelli: l’offesa non toglie nulla alla felicità di Dio, mentre torna dolorosa e nociva all’uomo.... parrebbe giusto questo contegno, ma non è. Si deve forse pensare che una coscienza più fine, più delicata trovi nella misericordia una giustizia più elevata? Che se l’offensore è pentito (senza pentimento non è possibile perdono) questo pentimento che è dolore, basti a compensare quello cagionato dalla sua offesa? Questo dispiacere non ripara nulla: da un altro principio, dunque, esce la rivelazione di Gesù.
{{Asterismo}}
Vediamo il racconto del Vangelo.
Un servo doveva al suo re una grande somma: non avendo con che saldare il suo debito avrebbe dovuto essere posto in prigione, ma chiede pietà e il re gli rimette l’intero debito.
Questo graziato s’imbatte poi in un altro servo che gli doveva un centinaio di lire ed esige il pagamento della piccola somma: l’altro chiede misericordia, ma egli non si commove e lo fa imprigionare.
Il re aveva operato secondo misericordia; il servo secondo la più rigorosa giustizia; e al suo contegno tutta la corte si sdegna e il re torna ad esigere sdegnato a sua volta, il pagamento dell’intero debito.
Dice, dunque, Gesù: Voi che approvate il contegno di questo re, sappiate che così pure opera Dio e che, quindi, così dovete operare anche voi.
Se Dio opera secondo misericordia vuol dire (non si può non pensare così) che ciò è più morale, più alto, più nobile che non l’operare secondo giustizia: e noi siamo tenuti a imitare il Padre, ad attuare, non solo il bene, ma, come Lui, la perfezione del bene.
{{Asterismo}}
Ecco la parola che ha rivoluzionato il mondo e che, ancora, è nel mondo continuamente attuata.
La attua la chiesa — che perdona al peccatore pentito e lo riammette alla Comunione; la attuano i santi, sempre pronti a rendere bene per male....
Ma l’attuano anche tutti i cristiani? Mio Dio, mio Dio, che vergogna se si dovessero mostrare certi asti, certi odi, certi livori che si annidano in cuori che, ogni giorno, forse, s’accostano alla mensa eucaristica!
Eppure la parola di Gesù tende ad attuarsi sempre più fin anche nella società civile: le procedure penali devono più ad essa che non a tutti i codici. È tolto all’individuo di esigere personalmente la riparazione del torto ricevuto, che sarebbe una vendetta, e la pena non tende che a migliorare il colpevole.
Imitate il Padre che sta ne’ Cieli, che fa sorgere il suo sole sui buoni come su i cattivi.
Nella misura con cui misurerete agli altri sarà misurato a voi.
Siate misericordiosi e otterrete misericordia.
{{FineColonna}}<section end="2" /><noinclude><references/></noinclude>
dpx3qyxpdty9tb518rvftfai7mwkxyu
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 43 - 22 ottobre 1910.pdf/3
108
825610
3840422
3139170
2026-05-25T09:55:01Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MARIO ZANELLO" /></noinclude>{{centrato|{{x-larger|'''ASILO INFANTILE CONVITTO LUIGI VITALI PEI BAMBINI CIECHI'''}}}}
{{centrato|{{larger|BILANCIO DAL {{smaller|I.°}} GENNAIO {{smaller|1909}} AL {{smaller|30}} GIUGNO {{smaller|1910}}}}}}
{{centrato|'''GESTIONE DI 18 MESI'''}}
{|class="cellborderr t1" style="border:2px solid black;"
|- class="r1"
|colspan="4"|Avanzo di Cassa della Gestione 1908||L.||5006||28
|- class=""
|colspan="4"|{{Ct|f=150%|v=1|t=1|L=3px|'''INTROITI.'''}}||||||
|- class="r2"
|Oblazioni:||Legato Caimi||L.||20000||— ||||
|- class="r2"
|||{{nowrap|Rettore. Messa d'oro{{gap|6em}}}}||»||10459||70||||
|- class="r2"
|||Bianchi avv. Isidoro||»||10000||— ||||
|- class="r2"
|||Don Luigi Vitali in memoria del compianto fratello Sigismondo||»||3000||— ||||
|- class="r2"
|||Frontini Luigia ||»||1000||— ||||
|- class="r2"
|||Baronessa Reinelt||»||500||— ||||
|- class="r2"
|||Famiglia Strambio||»||500||— ||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Offerte, oblazioni, quote sociali incassate||»||8940||52||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Concerti e Feste: Fiera dicembre 1909||»||18981||45||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Conferenza Stoppani||»||286||50||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Interessi attivi sulla Rendita e sui libretti||»||4906||36||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Movimento d capitali, vendita rendita per pagare il fabbricato||»||19044||— ||||
|- class="r1"
|colspan="2" {{Cs|R-r}}|Totale introiti||L.||{{Cs|b}}| ||{{Cs|b}}| ||{{Cs|b}}|97618||{{Cs|b}}|53
|- class="" style="height:100px;"
| colspan="5" {{cs|r}}| ||
|-
|colspan="5" {{Cs|Rr}}|L.||{{Cs|tb}}|102624||{{Cs|tb}}|81
|-style="height:100px;"
| colspan="5" {{cs|r}}| ||
|- class=""
|colspan="5" {{Cs|r}}|{{Ct|f=120%|v=1|t=1|L=0px|'''Patrimonio al 1.° Gennaio 1909.'''}}||||
|- class="r1"
|colspan="4"|''Rendita Italiana'' – L. 3296,25 annue di Rendita 3.75% libera||L.|||91802||30
|- class="r1"
|colspan="4"|L. 131.25 annue di Rendita 3.75% in usufrutto||»||3500||—
|- class="r1"
|colspan="4"|L.280.— Annue di Rendita 3.50% libera||»||8157||25
|- class="r1"
|colspan="4"|''Cassa'' – Contanti in cassa||»||5006||28
|- class="r1"
|colspan="4"|''Casa di Sede'' – Somma spesa a tutt’oggi per la costruzione||»||91887||95
|- class="r1"
|colspan="4"|''Mobiliare'' – Somma spesa a tutt’oggi per il mobilio||»||1170||—
|- class="r1"
|colspan="4"|''Biancheria'' – Somma spesa a tutt’oggi per la biancheria||»||773||60
|- class="r1"
|colspan="4"|''Spese d’impianto, mobili, caloriferi ecc. vecchia Sede per L.6000'' – Ammortizzate nel 1905||»||{{Cs|b}}|1||{{Cs|b}}|—
|- class="r1"
|colspan="5" {{Cs|Rr}}|L. ||202298||38
|-
|colspan=5| ||colspan=2|[[File:ThinBraceDown.svg|80px|center]]
|}
{| class="cellborderr t1" style="border:2px solid black;"
|colspan="2"|{{Ct|f=150%|v=1|t=1|L=1px|'''PAGAMENTI.'''}}||||||||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Stipendi e salari: al personale insegnante e di servizio||L.||3833||54||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Vitto: mantenimento allievi e personale||»||6229||75||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Stampati, circolari, cancelleria, posta||»||65||40||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Vestiario||»||871||30||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Biancheria||»||412||95||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Mobiliare||»||219||60||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Illuminazione||»||450||79||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Riscaldamento||»||2414||48||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Acqua potabile||»||814||10||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Assicurazione incendi||»||71||72||||
|- class="r3"
|colspan="2"|'''Totale spesa Esercizio di 18 mesi'''||»||||||15383||63
|- class="r1"
|colspan="2"|Interessi passivi: usufrutto Marelli||»||196||95||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Spese diverse: concerti, fiere, ecc.||»||2109||89||||
|- class="r3"
|colspan=2| ||L.||||||{{Cs|b}}|2306||{{Cs|b}}|84
|- class="r3"
|colspan="2" {{Cs|R}}|'''Totale spese'''||L.||||||17690||47
|- class="r3"
|colspan="2"|Impiego di capitali:||||||||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Casa di Sede -Saldo costruzione||L.||58278||40||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Mobiliare||»||2389||25||||
|- class="r1"
|colspan="2"|Rendita Italiana – Acquisto rendita||»||{{Cs|b}}|23997||{{Cs|b}}|75||||
|- class="r3"
|colspan=4| ||{{Cs|R}}|L.||{{Cs|b}}|84665||{{Cs|b}}|40
|- class="r3"
|colspan="4"{{Cs|R}}|'''Totale pagamenti'''||{{Cs|R}}|L.||102355||87
|- class="r3"
|colspan="4"|Avanzo di Cassa||{{Cs|R}}|»||{{Cs|b}}|268||{{Cs|b}}|94
|- class="r3"
|colspan=4| ||{{Cs|Rr}}|L.||{{Cs|b}}|102624||{{Cs|b}}|81
|- class=""
|colspan="4"|{{Ct|f=120%|v=1|t=1|L=0px|'''Patrimonio al 30 Giugno 1910'''}}||||||
|- class=""
|colspan="4"|{{Ct|f=100%|v=1|t=1|lh=1.3|{{Sc|consegnato al consiglio amministrativo<br>dell’istituto dei ciechi di milano.}}}}||||||
|- class="r1"
|colspan="4"|''Rendita Italiana'' – L. 3915.- annue di Rendita 3.75% al costo (al nominale L. 104.400.-)||L.||108413||30
|- class="r1"
|colspan="4"|''Cassa'' – Contanti in cassa||»||268||94
|- class="r1"
|colspan="4"|''Casa di Sede'' – Somma totale spesa nella costruzione||»||150166||35
|- class="r1"
|colspan="4"|''Mobiliare'' – Somma totale spesa nel mobilio||»||3559||25
|- class="r1"
|colspan="4"|''Biancheria'' – Somma totale spesa nella biancheria||»||773||60
|- class="r1"
|colspan="4"|''Spese d’impianto vecchia sede L.6000'' – Ammortizzate nel 1905||»||{{Cs|b}}|1||{{Cs|b}}|-
|- class="r1"
|colspan=4| ||{{Cs|Rr}}|L.||{{Cs|l}}|263182||41
|-
|colspan=5| ||colspan=2|[[File:ThinBraceDown.svg|80px|center]]
|}
{|width=100%
|width=40%|{{centrato|{{Sc|L'Economo Cassiere}}<br>
'''Cav. VESPASIANO GHISI.'''}}
| {{gap|20%}}
|{{blocco a destra|{{centrato|{{Sc|Il Direttore}}<br>'''Comm. LUIGI VITALI.'''}}}}<noinclude><references/></noinclude>
in377oosm5zhblwjlq9jys4sxjqmt1k
Pagina:Il buon cuore - Anno IX, n. 36 - 3 settembre 1910.pdf/8
108
826589
3840427
3364922
2026-05-25T10:02:13Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3840427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MARIO ZANELLO" />{{RigaIntestazione|288|{{Sc|il buon cuore}}||riga=si}}</noinclude><section begin="1" />{{Colonna|33%}}{{centrato|{{larger|'''Società Amici del bene'''}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{centrato|{{larger|'''FRANCOBOLLI USATI'''}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{Vi|titolo=Contessa Ottavia Thaon di Revel (di cui 1385 esteri)|pagina=N. 8900}}
{{larger|''Si accettano sempre con riconoscenza francobolli usati.''}}
{{Rule|100%|000}}
{{Rule|100%|000}}
<section end="1" />
<section begin="2" />{{centrato|{{larger|'''NOTIZIARIO'''}}}}
{{Rule|6em|000}}
'''I pellegrinaggi per le feste di S. Carlo,''' da alcuni giorni si susseguono con intensità. Con treno speciale sono arrivati circa due mila pellegrini della Pieve di Lecco accompagnati dal preposto e dai parroci dei singoli paesi. Dopo una sosta nel Duomo ove celebrò messa il preposto, i pellegrini in parte, visitarono alcune chiese, in parte si portarono a Rho, al Santuario dell’Addolorata tenuto dagli Oblati missionari. A codesti pellegrini s’unirono quelli delle Pievi di Leggiusso Monvalle, e di Alzate. A tutti tenne un discorso mons. Balconi in rappresentanza del Cardinale.
Altri pellegrinaggi minori continueranno nella settimana perchè — per ordine del Cardinale Arcivescovo — tutte le pievi della diocesi, devono organizzare queste speciali visite alla tomba di S. Carlo, nella ricorrenza del terzo centenario della sua canonizzazione.
In occasione della quale, la nostra cattedrale vedrà completata di vetrate a colori quell’unica finestra del transetto a sinistra che ne è priva.
Questa finestra era rimasta nei secoli disadorna. Fin dall’epoca della morte di S. Carlo Borromeo si era deciso di dedicargli quella vetrata evocando i fatti più notevoli della vita del santo arcivescovo. Fu soltanto quando {{wl|Q1408787|Giuseppe Bertini}} finì le vetrate della facciata e della abside che si pensò d’affidargli l’esecuzione della decorazione pittorica di questa finestra: ma la morte dell’insigne artista tolse che il progetto divenisse realtà. Due anni sono preparandosi le feste centenarie di S. Carlo, l’idea fu ripresa e si bandì un concorso tra gli artisti italiani specializzati nella pittura sul vetro: il concorso non ebbe esito, sopratutto perchè non vi poterono prendere parte i continuatori del Bertini, il gruppo di artisti cioè che si stringe attorno a {{wl|Q16559832|Giovanni Beltrami}}, e che si e dedicato esclusivamente a quella pittura sul vetro la quale vanta insigni tradizioni in Italia, ma che oggi non alletta più i nostri artisti. Così più tardi l’amministrazione del Duomo dovette affidare allo stabilimento Beltrami, il lavoro senza ricorrere a nuovi concorsi.
E il lavoro procede alacre e continuo: attorno a Giovanni Beltrami, Giovanni Buffa, Innocente Cantinotti, Giulio Zuccaro e qualche altro, disegnatori efficaci e raffinati, hanno preparato sul cartone la composizione pittorica da tradursi sul vetro.
La grande vetrata di S. Carlo è alta 23 metri e larga quasi 5 e sarà certamente un nuovo decoro della nostra superba cattedrale.
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno XI, n. 05 - 3 febbraio 1912 (page 8 crop 4).jpg
| width = 15%
| float = center
| caption =
}}
{{altraColonna|33%|style=vertical-align:top;}}
{{centrato|{{larger|'''Necrologio settimanale'''}}}}
{{Rule|4em|000}}
— A Meina, la contessa ''Antonietta Bracorens di Savoiroux'' nata Solaroli di Briona.
— A Treviglio, ''Emilio Verga'', nipote dell’illustre Andrea Verga.
— A Domodossola, la signora ''Innocenta Massioli'', beneficò gli istituti locali ed in special modo le scuole elementari comunali, alle quali legò lire diecimila.
— A Castellanza, l’avv. nob. ''Antonio Arturo Vimercati''.
— A Rovigo, la nobildonna contessa ''Teresa Manfredini'', appartenente ad una delle più vecchie e più cospicue famiglie del Polesine.
{{Rule|100%|000}}
{{Rule|100%|000}}
{{centrato|{{larger|DIARIO ECCLESIASTICO}}}}
{{Rule|6em|000}}
{{Mlb|'''4 settembre''' — Domenica prima dopo la Decollazione — S. Gregorio I papa.
'''5, lunedì''' — S. Lorenzo Giustiniani.
'''6, martedì''' — S. Benedetto Crespi vesc.
'''7, mercoledì''' — S. Regina verg. e m.
'''8, giovedì''' — Natività di Maria Ss. in Nazaret.
'''9, venerdì''' — S. Gioachino e s. Adriano m.
'''10, sabato''' — S. Nicola da Tolentino.}}
{{centrato|''Adorazione del SS. Sacramento.}}
{{Mlb|Continua a S. M. delle Grazie.
'''7, mercoledi''' — A S. M. di Loreto.}}
{{Il buon cuore/Gerente responsabile}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 30 - 23 luglio 1910 (page 8 crop).jpg
| width = 100%
| float = center
| caption =
}}
{{altraColonna|33%|style=vertical-align:top;}}
{{FI
|file = Il buon cuore - Anno IX, n. 36 - 3 settembre 1910 (page 8 crop).jpg
| width = 100%
| float = center
| caption =
}}
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
i772402s2o0nrdkldcbkr4zvay1undm
Viaggio sentimentale di Yorick (Laterza, 1920)/L. Carattere
0
833594
3840407
3830979
2026-05-25T08:10:27Z
Cruccone
53
3840407
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=6 maggio 2022|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=L. Carattere|prec=../XLVI-XLVII-XLVIII-XLIX. Il passaporto|succ=../LI. La tentazione}}
<pages index="Foscolo, Ugo – Prose, Vol. III, 1920 – BEIC 1824364.djvu" from="110" to="112" tosection="s1" />
{{Sezione note}}
mme2rcke5xmbbfezrlhkvw2os7st644
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/126
108
864157
3840325
3100525
2026-05-24T20:04:38Z
Matercula
55611
/* Riletta */
3840325
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione|116|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXVIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|PAR’E PATTA.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Ma quann’è stato? — È stato stammatina.
— E hai visto? — Propio lui, sto bèr<ref>Bel.</ref> soggetto.
— E indóve? — Dove? Giù pe’ Via Baccina.
— E lei ciavéva...? — La cratura ar petto.
E lui je stava a abbottonà er corpetto!
— Ma lei chi era? — Era mi’ cuggina.
— E nun t’ha visto lui? — No, ve l’ho detto
Che lui me stava vortato de schina;<ref>Di schiena.</ref>
Nun poteva vedémme. — E tu ch’hai fatto?
— Io là pe’ là, se sa,<ref>Si sa: naturalmente.</ref> me so’ sentita
’Na stretta ar core, mamma mia; ma adesso
Che ciaripenso, embè? si<ref>Se.</ref> lui fa er matto,
Nun vojo mica strazziàmme la vita....
E buggiaràmme si nun fo lo stesso!
</poem>
<hr/><noinclude></noinclude>
8d1kwtapoq85220vsg9hd9cach8q63e
3840382
3840325
2026-05-25T06:40:42Z
Dr Zimbu
1553
3840382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione|116|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXVIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|PAR’E PATTA.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Ma quann’è stato? — È stato stammatina.
— E hai visto? — Propio lui, sto bèr<ref>Bel.</ref> soggetto.
— E indóve? — Dove? Giù pe’ Via Baccina.
— E lei ciavéva...? — La cratura ar petto.
E lui je stava a abbottonà er corpetto!
— Ma lei chi era? — Era mi’ cuggina.
— E nun t’ha visto lui? — No, ve l’ho detto
Che lui me stava vortato de schina;<ref>Di schiena.</ref>
Nun poteva vedémme. — E tu ch’hai fatto?
— Io là pe’ là, se sa,<ref>Si sa: naturalmente.</ref> me so’ sentita
’Na stretta ar core, mamma mia; ma adesso
Che ciaripenso, embè? si<ref>Se.</ref> lui fa er matto,
Nun vojo mica strazziàmme la vita....
E buggiaràmme si nun fo lo stesso!
</poem><noinclude><references/></noinclude>
bvrusjfxmb7w0mq9v6vtpl3dusuim36
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/127
108
864158
3840326
3100749
2026-05-24T20:10:25Z
Matercula
55611
/* Riletta */
3840326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|117}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXIX.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CÓRPA SUA DE LUI!<ref>Colpa sua di lui! ''Suo de lui, mio de me'' e simili, sono maniere pleonastiche che si usano quando si vuol crescere efficacia all’affermazione.</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Nun ce se crede, sora spósa mia,
Si quant’è mai scontento<ref>Sminchionato, cattivo.</ref> sto padrone:<ref>Padrone di casa.</ref>
Peggio assai de quell’antro ar Funtanone<ref>Strada di Roma, così detta dal ''Fontanone'' di Ponte Sisto a cui mette, e che dal popolo è chiamato ''er Funtanone'', senz’altro.</ref>
Che me cacciò pe’ ’na cojoneria.
Ma, dico io, chedè sta bojeria<ref>Che è questa ''bojeria''? (da ''boia'', e vale: ''birbonata, infamità'').</ref>
De protènne<ref>Di pretendere.</ref> pe’ forza la piggione?
Dice: «Pagate, o ve manno in priggione....»
Ma quanno nun ce so’, sora Lucia,
Che l’ho d’annà a rubbà? Che si’ ammazzato!
E poi me dice che tiè uperto er conto;
Ch’è córpa mia si io nu’ l’ho pagato?
Io l’ho tastato: embè, si a lui j’annava,<ref>Gli andava, gli garbava.</ref>
Brutto buffone, e nun faceva er tonto,
In quarche modo er conto se sardava.
</poem>
<hr/><noinclude></noinclude>
k5nrfi900pxhlbxyp87r40zwvznrq77
3840383
3840326
2026-05-25T06:40:47Z
Dr Zimbu
1553
3840383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|117}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXIX.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CÓRPA SUA DE LUI!<ref>Colpa sua di lui! ''Suo de lui, mio de me'' e simili, sono maniere pleonastiche che si usano quando si vuol crescere efficacia all’affermazione.</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Nun ce se crede, sora spósa mia,
Si quant’è mai scontento<ref>Sminchionato, cattivo.</ref> sto padrone:<ref>Padrone di casa.</ref>
Peggio assai de quell’antro ar Funtanone<ref>Strada di Roma, così detta dal ''Fontanone'' di Ponte Sisto a cui mette, e che dal popolo è chiamato ''er Funtanone'', senz’altro.</ref>
Che me cacciò pe’ ’na cojoneria.
Ma, dico io, chedè sta bojeria<ref>Che è questa ''bojeria''? (da ''boia'', e vale: ''birbonata, infamità'').</ref>
De protènne<ref>Di pretendere.</ref> pe’ forza la piggione?
Dice: «Pagate, o ve manno in priggione....»
Ma quanno nun ce so’, sora Lucia,
Che l’ho d’annà a rubbà? Che si’ ammazzato!
E poi me dice che tiè uperto er conto;
Ch’è córpa mia si io nu’ l’ho pagato?
Io l’ho tastato: embè, si a lui j’annava,<ref>Gli andava, gli garbava.</ref>
Brutto buffone, e nun faceva er tonto,
In quarche modo er conto se sardava.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
p368vw18x63updqt04t96j4h52libft
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/128
108
864160
3840384
3117003
2026-05-25T06:40:52Z
Dr Zimbu
1553
3840384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mac9" />{{RigaIntestazione|118|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXX.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CHE VITACCIA!}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Sto sola, fija mia: che nu’ lo sai?
Sempr’accusì! Questa è la vita mia.
— Ma tu’ marito? — E chi lo vede mai?
— E ’ndóve sta? — Lui? starà a l’osteria.
— E accusì sola, dimm’un po’, che fai?
— Che fo? sto a sbadijà pe’ l’alegria,
E doppo penso a tutti li mi’ guai,
Che nun so’ pochi.... crédece, Lucia.
E lu’ ha core de dì che so’ stranita!<ref>Che son diventata strana. Si veda la nota 2 al sonetto ''Fra du’ amiche'', pag. 51.</ref>
Ma si<ref>Se ''tu''.</ref> sapessi a le vòrte che scene,
Si tu sapessi che razza de vita!
Ce vorrìa ved’un po’ puro li santi
Senza poté avé mai ’n’ora de bene!...
Basta, nun ce pensamo.... e annàm’avanti.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
sv0ms7ot0ab86ueg5txehelqdlu7ppa
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/129
108
864206
3840327
3100781
2026-05-24T20:16:50Z
Matercula
55611
/* Riletta */
3840327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|119}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXXI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|SE CAPÌMO!<ref>Ci capiamo, c’intendiamo!</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Nun pòi sbajà: tu infila er vicoletto
Lì de faccia, poi vòrta a manimanca,
Tira de longo, e doppo un bèr pezzetto
Te trovi lì ar palazzo de la banca.
Entra allora in quer vicolo più stretto
Che te viè a dritta: trovi l’artebbianca
Che ce sta la commare de Ninetto;<ref>Si veda la nota 3 al sonetto ''Pijene uno, pijeli tutti'', pag. 105.</ref>
Be’, quanno che sei lì, poco ciamanca
E se’ arivato; lì ar cinquantatré,
Urtimo piano, di’: «C’è l’avvocato?»
Si<ref>Se.</ref> c’è, parla co’ lui; si poi nun c’è,
Da’ sta robba a la donna de servizzio;
Ma nu’ je dì si chi te cià mannato,
Capischi?... Fa’ le cose co’ giudizzio!
</poem>
<hr/><noinclude></noinclude>
fxlyszvhozytylald2nq75ntcoic6nf
3840385
3840327
2026-05-25T06:40:56Z
Dr Zimbu
1553
3840385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|119}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXXI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|SE CAPÌMO!<ref>Ci capiamo, c’intendiamo!</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Nun pòi sbajà: tu infila er vicoletto
Lì de faccia, poi vòrta a manimanca,
Tira de longo, e doppo un bèr pezzetto
Te trovi lì ar palazzo de la banca.
Entra allora in quer vicolo più stretto
Che te viè a dritta: trovi l’artebbianca
Che ce sta la commare de Ninetto;<ref>Si veda la nota 3 al sonetto ''Pijene uno, pijeli tutti'', pag. 105.</ref>
Be’, quanno che sei lì, poco ciamanca
E se’ arivato; lì ar cinquantatré,
Urtimo piano, di’: «C’è l’avvocato?»
Si<ref>Se.</ref> c’è, parla co’ lui; si poi nun c’è,
Da’ sta robba a la donna de servizzio;
Ma nu’ je dì si chi te cià mannato,
Capischi?... Fa’ le cose co’ giudizzio!
</poem><noinclude><references/></noinclude>
hwsvmg0hvdvwc4dsu8pfou4fpawk35w
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/130
108
864207
3840328
3100783
2026-05-24T20:20:10Z
Matercula
55611
/* Riletta */
3840328
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione|120|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXXII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CH’AVRESSI RISPOSTO?}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Fu jermatina, già: stav’a spiccià;<ref>''Spicciare'', usato così assolutamente, vale: «rassestar casa.»</ref>
Dice: — Nunziata mia, fa’ lesta, viè....
— Chedè? (fo io).<ref>Che è? (dico io).</ref> — Viè un momentino qua,
Ché m’è entrato in un occhio un nonsocché.
— Be’, sor padrone, e io che v’ho da fà?
— Che m’hai da fà? ved’un po’ si chedè, —
Lui m’arisponne. E io dàje a guardà.
Poi dice: — Soffia, soffia forte. — Embè
(Dico), ho soffiato, ve va be accusì?
— Sicuro. — E mo poss’annàmmene? — No. —
Dico: - Che, c’è quarch’antra cosa? - Sì,
(Dice ’r padrone). — E ch’antro c’è? (je fo).
— Te vorrebbe dà<ref>Ti vorrei dare.</ref> un bacio propio qui.... —
Che j’arispose? Dico: — Fat’un po’.... —
</poem>
<hr/><noinclude></noinclude>
apkvqh7fgvb1m0924g8u9ljp4dw4p3h
3840386
3840328
2026-05-25T06:40:59Z
Dr Zimbu
1553
3840386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Matercula" />{{RigaIntestazione|120|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LXXII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CH’AVRESSI RISPOSTO?}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Fu jermatina, già: stav’a spiccià;<ref>''Spicciare'', usato così assolutamente, vale: «rassestar casa.»</ref>
Dice: — Nunziata mia, fa’ lesta, viè....
— Chedè? (fo io).<ref>Che è? (dico io).</ref> — Viè un momentino qua,
Ché m’è entrato in un occhio un nonsocché.
— Be’, sor padrone, e io che v’ho da fà?
— Che m’hai da fà? ved’un po’ si chedè, —
Lui m’arisponne. E io dàje a guardà.
Poi dice: — Soffia, soffia forte. — Embè
(Dico), ho soffiato, ve va be accusì?
— Sicuro. — E mo poss’annàmmene? — No. —
Dico: - Che, c’è quarch’antra cosa? - Sì,
(Dice ’r padrone). — E ch’antro c’è? (je fo).
— Te vorrebbe dà<ref>Ti vorrei dare.</ref> un bacio propio qui.... —
Che j’arispose? Dico: — Fat’un po’.... —
</poem><noinclude><references/></noinclude>
lzpuga4xpolf2fi1pd1w8pq7ysyrkdx
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/163
108
866712
3840262
3109607
2026-05-24T15:21:10Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|153}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CV.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|ER PIZZICAROLO STRANITO.<ref>Di malumore, stizzito. Si veda la nota 2 al sonetto ''{{TestoCitato|Fra du' amiche|Fra du’ amiche}}'', pag. 51.</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Ma dico,<ref>Dico ''io'', domando ''io''.</ref> perché sete arivenuto?
P’arzà la voce? p’attaccà baruffa?
Ma lo sapete ch’è ’na cosa buffa
De nu’ lassamme stà in pace un minuto!
Io nun ho visto un antro più cocciuto
De voi. Ma, dico, lo volete auffa<ref>A ufo.</ref>
E ve lagnate si<ref>Se.</ref> c’è un po’ de muffa?
E allora poi se<ref>Si.</ref> magna pan’ e sputo.
E mo che c’è, che stralunate l’occhi?
Nun potete annà a letto senza cena,
Che cusì arisparmiate sti bajocchi?
Annate, e nu’ me fate buttà er fiato;
Ché sinnò qui finisce co’ ’na scena,
E è capace a scappàcce l’ammazzato.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
fxt1ka231o1qbah7leyhes6tyw42ucf
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/164
108
866713
3840270
3109608
2026-05-24T15:28:27Z
Dr Zimbu
1553
ritrascrivo
3840270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|153}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CV.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CHE STOMMICO!<ref>Che stomaco!</ref>}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Doppo che quarchevvòrta uno se<ref>Si.</ref> danna
L’anima sua pe’ poté trova<ref>Trovare.</ref> un coso
Come se deve, io, sora Giuvanna,
Avrebbe da lassàllo?!<ref>Avrei da lasciarlo?!</ref> Io me lo spóso.
C’è da ringrazzià Dio, che me ne manna
Uno come dich’io, gnente geloso
Come quel’antro, pacioso pacioso,<ref>Pacione pacione.</ref>
Un omo insomma come Dio commanna.
Ah, perché ’r primo<ref>''Il primo'', in vece di ''col primo''.</ref> ce so’ stat’in guai,
Io, sarv’ognuno, avrìa...? No no, commare,
Nu’ me va de stà senza! E nun sia mai
Che me morissi puro sto bizzoco,<ref>Bacchettone.</ref>
Er monno dichi un po’ quer che je pare,
Ma io ne cerco un antro e ciarïòco.<ref>(Ci) rinnoco: passo da un’''oca'' all’ attra. Si vede che la brava donna conosce davvero i suol polli!</ref>
</poem><noinclude><references/></noinclude>
44xug9rga4bmcrljand0lstt8e5a7a1
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/165
108
866714
3840264
3109610
2026-05-24T15:21:48Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|155}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CVII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|POVERA DONNA!}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Oh, Tuta<ref>Gertrude.</ref> mia, bon giorno! È vero, di’,
Quer che staven’<ref>Stavano.</ref> adesso a dì quaggiù,
Che tu’ marito è morto? — È vero sì,
Stammatina a le sei nun c’era più.
— E com’è stato? — Eh, fija, io stavo lì,
Quanno m’ha fatto:<ref>M’ha detto.</ref> «Tuta, àrzeme<ref>Alzami.</ref> su.»
Io l’ho ajutato.... s’è appoggiato qui,
E c’è arimasto. — E figùrete tu,
Quanno ch’hai visto...! Io pe’ me nu’ lo so
Ch’avrebbe <ref>Avrei.</ref> fatto. — E ch’avevi da fà?
Ce vò coraggio. Io puro per un po’
So’ stata, sai, più de là che de qua....
— Povero Checco!<ref>Cecco, Francesco.</ref> — Eh, pe’ lui tanto, no;<ref>Eh, per lui tanto, no, non c’è da dir ''povero; perchè'' (come dice nel verso seguente) ''almeno, lui ha finito di penare.'' E sottintende chiaramente: ''Povera me piuttosto, che son rimasta senza il suo aiuto!''</ref>
Ch’arméno lu’ ha finito de penà.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
syjwhbf1b51avd4x6ned8w5mtrhwp0z
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/166
108
866715
3840370
3121012
2026-05-25T06:35:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|155}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CVIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LI GUAI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Come stanno li fiji? Er grannicello
Sta bene: cià du spalle da facchino;
Certi colori poi, che mi’ fratello
Dice che pare er fijo d’un burino.<ref name=p166a>''Burini'', e qualche volta ''burrini'', si chiamano que’ villani che, recatisi a Roma dalle Marche e da altre parti d’Italia per trovar lavoro nella campagna romana, si radunano, specialmente le feste, a piazza Montanara, presso il Teatro di Marcello: onde l’appellazione derisoria: ''Ingrése'' (inglese) ''de piazza Montanara'', o ''Ingrése sbarcato a la marana de san Giorgio'', che è un corso d’acqua verso il Foro Romano. Forse questo nome di ''burino'' deriva dal lat. ''buris'' o ''bura'' (la ''bure'' dell’aratro), o da ''burra'' (vacca rossiccia), voce ancor viva in qualche dialetto; ovvero dalla stessa voce ''burra'', ma del basso latino (''rozza stoffa di lana''), poichè i ''burini'' ordinariamente vestono</ref>
Ma l’antro, er piccinino, poverello,
Si vedi!...{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/166|n2}} Già te l’aricordi, Nino{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/166|n3}}
È stato sempre un po’ scinicatello,{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/166|n4}}
Ma mo è ridotto come ’no stoppino.
Me piagne sempre, vò stà sempr’in braccio
Puro la notte, che nun m’arïesce
De chiude un occhio, e io so’ propio un straccio;
Nu’ me reggo, me sento mezza morta....
Basta, speramo! Quer che m’arincresce,
È che già ciarisémo un’antra vorta.{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/166|n5}}
</poem><noinclude><references/></noinclude>
nn032eczpx8aysshhp1ooi0of6h1j0h
3840372
3840370
2026-05-25T06:36:34Z
Dr Zimbu
1553
3840372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|155}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CVIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LI GUAI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Come stanno li fiji? Er grannicello
Sta bene: cià du spalle da facchino;
Certi colori poi, che mi’ fratello
Dice che pare er fijo d’un burino.<ref name=p166a>''Burini'', e qualche volta ''burrini'', si chiamano que’ villani che, recatisi a Roma dalle Marche e da altre parti d’Italia per trovar lavoro nella campagna romana, si radunano, specialmente le feste, a piazza Montanara, presso il Teatro di Marcello: onde l’appellazione derisoria: ''Ingrése'' (inglese) ''de piazza Montanara'', o ''Ingrése sbarcato a la marana de san Giorgio'', che è un corso d’acqua verso il Foro Romano. Forse questo nome di ''burino'' deriva dal lat. ''buris'' o ''bura'' (la ''bure'' dell’aratro), o da ''burra'' (vacca rossiccia), voce ancor viva in qualche dialetto; ovvero dalla stessa voce ''burra'', ma del basso latino (''rozza stoffa di lana''), poichè i ''burini'' ordinariamente vestono</ref>
Ma l’antro, er piccinino, poverello,
Si vedi!...{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/167|n2}} Già te l’aricordi, Nino{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/167|n3}}
È stato sempre un po’ scinicatello,{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/167|n4}}
Ma mo è ridotto come ’no stoppino.
Me piagne sempre, vò stà sempr’in braccio
Puro la notte, che nun m’arïesce
De chiude un occhio, e io so’ propio un straccio;
Nu’ me reggo, me sento mezza morta....
Basta, speramo! Quer che m’arincresce,
È che già ciarisémo un’antra vorta.{{nota separata|Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/167|n5}}
</poem><noinclude><references/></noinclude>
o4jckbi3jitweti7p1nw2485bpj2pr9
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/167
108
866716
3840371
3109617
2026-05-25T06:36:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|157}}</noinclude><section begin=1 /><ref follow=p166a>appunto di una stoffa di lana molto rozza.</ref>
<section end=1 />
<references/>
{{spazi|5}}<sup> 2</sup>''Se vedi!''... invece di ''Se tu vedessi!''...<section begin=n2 />
{{spazi|5}}<sup> 3</sup>Si veda la nota 3 al sonetto ''{{TestoCitato|Pijene uno, pijeli tutti (9 novembre 1877)|Pijene uno, pijeli tutti}}'', pag. 105.<section begin=n3 />
{{spazi|5}}<sup> 4</sup>Cagionoso, malaticcio.<section begin=n4 />
{{spazi|5}}<sup> 5</sup>Ci risiamo un’altra volta. Cioè: «sono incinta di bel novo.»<section begin=n5 />
<section begin=2 />
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CIX.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LI BURATTINI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Dove so’ ito? Oh tu che nun c’imbrocchi
Manc’a le mille! Ar ''Teatro Rossini'',
Propio ar teatro de li regazzini....
Quanto se spenne?<ref>Si spende?</ref> Dodici bajocchi.
E è sempre pieno zeppo de paìni<ref>D’uomini ben vestiti. Si veda la nota 4 al sonetto ''{{TestoCitato|Parlàmose chiaro}}'', pag. 95.</ref>
E de signore co’ tanto de fiocchi,
Che se ne stanno lì co’ tanto d’occhi
A vedé recità sti burattini.
E a sentì si co’ che disinvortura
Discurreno, e a vedé si co’ che arte
Se mòveno, intontìschen’<ref>''Intontiscono'', fanno sbalordire. Si veda la nota 4 al sonetto ''{{TestoCitato|Er gatto}}'', pag. 113.</ref> addrittura!
Ma quer che poi te fa propio impressione,
È de vedéje recità la parte
Senza manco l’aiuto der soffione.<ref>Del suggeritore (in francese: ''souffleur'').</ref>
</poem>
<section end=2 /><noinclude><references/></noinclude>
f1ffuafh867yyv03e29gvttsjobm8os
3840373
3840371
2026-05-25T06:37:35Z
Dr Zimbu
1553
3840373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|157}}</noinclude><section begin="1" /><ref follow=p166a>appunto di una stoffa di lana molto rozza.</ref>
<section end="1" />
<references/>
{{spazi|5}}<sup> 2</sup><section begin=n2 />''Se vedi!''... invece di ''Se tu vedessi!''...<section end=n2 />
{{spazi|5}}<sup> 3</sup><section begin=n3 />Si veda la nota 3 al sonetto ''{{TestoCitato|Pijene uno, pijeli tutti (9 novembre 1877)|Pijene uno, pijeli tutti}}'', pag. 105.<section end=n3 />
{{spazi|5}}<sup> 4</sup><section begin=n4 />Cagionoso, malaticcio.<section end=n4 />
{{spazi|5}}<sup> 5</sup><section begin=n5 />Ci risiamo un’altra volta. Cioè: «sono incinta di bel novo.»<section end=n5 />
<section begin=2 />
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CIX.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LI BURATTINI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Dove so’ ito? Oh tu che nun c’imbrocchi
Manc’a le mille! Ar ''Teatro Rossini'',
Propio ar teatro de li regazzini....
Quanto se spenne?<ref>Si spende?</ref> Dodici bajocchi.
E è sempre pieno zeppo de paìni<ref>D’uomini ben vestiti. Si veda la nota 4 al sonetto ''{{TestoCitato|Parlàmose chiaro}}'', pag. 95.</ref>
E de signore co’ tanto de fiocchi,
Che se ne stanno lì co’ tanto d’occhi
A vedé recità sti burattini.
E a sentì si co’ che disinvortura
Discurreno, e a vedé si co’ che arte
Se mòveno, intontìschen’<ref>''Intontiscono'', fanno sbalordire. Si veda la nota 4 al sonetto ''{{TestoCitato|Er gatto}}'', pag. 113.</ref> addrittura!
Ma quer che poi te fa propio impressione,
È de vedéje recità la parte
Senza manco l’aiuto der soffione.<ref>Del suggeritore (in francese: ''souffleur'').</ref>
</poem>
<section end=2 /><noinclude><references/></noinclude>
fp2x5ffu5jy2l7b82szrjkk4nhcufli
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/168
108
866717
3840376
3121030
2026-05-25T06:38:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|158|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CX}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LEI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Com’è mi’ moje? Ch’ho da dì, fratello?
Nun te dico che sii ’na donna rara,
Ma tanto va:<ref>Ma in complesso non c’è male, può passare.</ref> quer che si è ch’è avara,
Avara da spaccàtte er quatrinello.
Càpita quarchevvòrta un poverello
A chiede un sòrdo? A sentì la cagnara
Che je fa lei! s’arrabbia, e je s’affiara
Addosso puro<ref>Pure, anche.</ref> co’ lo stennarello.<ref name= p168>''Stennarello'', da ''stènne'' (stendère), perchè serve a distender la pasta. Qualche autore si provò a farlo italiano, chiamandolo ''stenderello''. Altri lo chiamarono ''mattero'' o ''spianatoio''. Ma il fatto sta, che a Firenze si chiama ''matterello''; nel Senese, nelle Marche e nell’Umbria, ''lasagnólo'' (che il {{Wl|Q338850|Fanfani}}, nel ''Voc. della Ling. it.'', per mera svista, dà come ''dim. di lasagna''); in altri luoghi di Toscana, ''ranzagnólo'' e ''maccheronaio''; a Forlì, ''sciadùr''; a Parma, ''canèla''; a Genova, ''cannello;'' a Verona, ''méscola;'' a Torino, ''lasagnér''; a Napoli; ''laganaturo;'' </ref>
Pe’ un sòrdo lei se caccerebbe l’occhi,
Farebbe a piede arméno dieci mija,
Leverebbe la pelle a li pidocchi....
Va be’ che lei lo fa pe’ la famija,
Ma un giorno o l’antro lei, pe’ fa’ bajocchi,
Sarìa capace d’affittà su’ fija.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
l28uvktqnn11x6izv3p87l8gbn6l555
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/169
108
866718
3840377
3121027
2026-05-25T06:39:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|159}}</noinclude><section begin=1 /><ref follow=p168>in Sicilia, ''lasagnaturi'', ma più spesso ''sagnaturi''; a Cagliari, ''tùttuřu''.... E chi più n’ha, più ne metta: sempre a proposito di quell’araba fenice che è la ''lingua comune italiana!''</ref><section end=1 />
{{Rule|4em}}
<section begin=2 />
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CXI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LUI.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Chi? mi’ marito? Nu’ me ne parlate.
Nun vojo mica dì che Sarvatore
Sii cattivo, anzi è troppo de bon core,
Commare mia: cià le mano sbuciate.<ref>(Ci) ha le mani bucate.</ref>
Lui spenn’ e spanne peggio d’un signore,
Lui li quatrini li butta a manciate,
E poi s’arrabbia si j’aricordate
Che, in fónn’in fónno, è ’r fio<ref>Il figlio.</ref> d’un servitore.
A sentì lui, dice ch’er su’ dovere
È quello d’ajutà li su’ parenti.
Questo va be’, nun vojo dì er contrario,
Ma quarchevvòrta dovrìa fà er piacere
De pensà a la famija, ch’a momenti
Pe causa sua j’amanca er necessario.
</poem>
<section end=2 /><noinclude><references/></noinclude>
68lj6qdu1r57xo86x1kc7nihllyrpj5
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/170
108
866719
3840378
3121037
2026-05-25T06:39:45Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|159}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CXII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|NONNA DISPERATA.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Nu’ me dì gnente, làsseme stà sola,
Làsseme piagne in pace, Annamaria;
Sì, sto a pensà a quer povero Nicola,
Che me tieneva sempre compagnia.
Ogni matina, quann’annava a scola,
Lui me diceva: «Svérta, nonna mia:
Ajuteme a infilà la camiciola...<ref>La ''camiciola'', propriamente, era quella giacchettina corta corta, che arrivava appena alla cintura, e che un tempo (press’a poco fino al 1847) tutti i popolani di Roma portavano, buttata per lo più sulle spalle, con una fascia di vivo colore ai fianchi, e i calzoni a campana, stretti al ginocchio e larghi ai piedi, e la tuba di ''rat musqué'' color caffè e latte con pelo lungo e sempre arruffato apposta. Ma ora, andata affatto in disuso la vera ''camiciola'', il nome è rimasto a significare, come qui, ''giacchetta'' in generale.</ref>»
Io l’ajutavo, e lui subbito, via.
Stava sempre co’ me, povero fijo!
Si se<ref>Se si.</ref> trattava de fàmm’un piacere,
Sarebbe curso lui magara<ref>Magari, anche.</ref> un mijo.
Io nun ciavévo ar monno antro che questo!
E mo dimanno a Dio tutte le sere,
Che me consoli e m’ariccoji<ref>Mi raccolga.</ref> presto.
</poem>
<noinclude>{{Ct|f=120%|v=1|t=3|{{Sc|Fine.}}}}</noinclude><noinclude><references/></noinclude>
s0ebggim7ewmh25tjebww0x855oan3f
Er padrone de la patrona
0
867432
3840392
3835384
2026-05-25T06:41:51Z
Dr Zimbu
1553
3840392
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=15 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Er padrone de la patrona
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Mamma la sa lunga
| succ= 'Na paura de mamma
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="120" to="120" />
{{sezione note}}
gjj6euraxa4rxd8zrhq3hxzsspvkqw8
Par' e patta
0
867439
3840387
3821227
2026-05-25T06:41:17Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840387
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Par' e patta
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Capischi?
| succ= Córpa sua de lui!
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="126" to="126" />
{{sezione note}}
cww9jp5z4lcg8mnv35k177ld4e6c4mo
Córpa sua de lui!
0
867440
3840388
3798166
2026-05-25T06:41:20Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840388
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Córpa sua de lui!
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Par' e patta
| succ= Che vitaccia!
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="127" to="127" />
{{sezione note}}
paejehqmdyu3nqmoieu19co71x7vf6z
Che vitaccia!
0
867441
3840389
3796834
2026-05-25T06:41:23Z
Dr Zimbu
1553
3840389
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=4 febbraio 2023|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Che vitaccia!
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Córpa sua de lui!
| succ= Se capìmo!
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="128" to="128" />
{{sezione note}}
rp9kj2i9d26yas5bl631314p3gwvw3j
Se capìmo!
0
867442
3840390
3826714
2026-05-25T06:41:26Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840390
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Se capìmo !
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Che vitaccia!
| succ= Ch'avressi risposto?
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="129" to="129" />
{{sezione note}}
jh5bnkmj39pwv8glj5duv8jialwu9gg
Ch'avressi risposto?
0
867443
3840391
3796777
2026-05-25T06:41:29Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840391
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Ch'avressi risposto?
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Se capìmo!
| succ= Ognuno pe' sé
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="130" to="130" />
{{sezione note}}
26iddgbvsg35mo42en278mtkiaikfn6
Er pizzicarolo stranito
0
867842
3840265
3801364
2026-05-24T15:22:09Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840265
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Er pizzicarolo stranito
| Anno di pubblicazione =
| prec= 'Na bona moje
| succ= Che stommico!
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="163" to="163" />
{{sezione note}}
8xr275vc7pbzosndu53nkqgubasplo4
Che stommico!
0
867843
3840271
3796833
2026-05-24T15:28:38Z
Dr Zimbu
1553
3840271
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=7 febbraio 2023|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Che stommico!
| Anno di pubblicazione =
| prec= Er pizzicarolo stranito
| succ= Povera donna!
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="164" to="164" />
{{sezione note}}
2gk4ekzdkcy7tjxrnvuh6fmv1x0byub
Povera donna!
0
867844
3840266
3823181
2026-05-24T15:22:13Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840266
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Povera donna!
| Anno di pubblicazione =
| prec= Che stommico!
| succ= Li guai (Ferretti)
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="165" to="165" />
{{sezione note}}
cg9lha5xxuri0h7p4deowzhnerr3w4p
Li guai (Ferretti)
0
867846
3840374
3816751
2026-05-25T06:37:49Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840374
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Li guai
| Anno di pubblicazione =
| prec= Povera donna!
| succ= Li burattini
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="166" to="167" tosection="1" />
{{sezione note}}
4iyv4rfa1oj5gmzloibxhni5jkhnnwy
Li burattini
0
867847
3840375
3726825
2026-05-25T06:38:01Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840375
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Li burattini
| Anno di pubblicazione =
| prec= Li guai (Ferretti)
| succ= Lei
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="167" to="167" onlysection="2" />
{{sezione note}}
infp5m03w9hagyerrk08243en0451h5
Lei
0
867852
3840379
3815968
2026-05-25T06:39:58Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840379
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Lei
| Anno di pubblicazione =
| prec= Li burattini
| succ= Lui
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="168" to="169" tosection="1" />
{{sezione note}}
68stas75gluvshhzqerm92nxhrwe8dr
Lui
0
867855
3840380
3728507
2026-05-25T06:40:06Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840380
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Lui
| Anno di pubblicazione =
| prec= Lei
| succ= Nonna disperata
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="169" to="169" onlysection="2" />
{{sezione note}}
cpq125io80ckl04xg47fz0fpeuifds0
Nonna disperata
0
867858
3840381
3818937
2026-05-25T06:40:10Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3840381
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Nonna disperata
| Anno di pubblicazione =
| prec= Lui
| succ= Er servitore a spasso
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="170" to="170" />
{{sezione note}}
12uds584krpxiser4ciiuuhhmnu87p3
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/57
108
890379
3840335
3205892
2026-05-25T06:15:38Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
3840335
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 17 —}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=130%|STORIA FILOSOFICA DEI SECOLI FUTURI}}
{{Ct|f=110%|t=1|v=1|FINO ALL’ANNO DELL’E. V. 2222}}
{{Ct|f=90%|OVVERO FINO ALLA VIGILIA IN CIRCA DELLA FINE DEL MONDO}}<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|f=110%|L=0.2em|INTRODUZIONE}}
La scienza delle analogie ha donato alla terra l’America ed al cielo i pianeti di Leverrier. Essa somiglia a quelle donne, nate per regnare nei balli e nei teatri, di cui ognuno contesta la bellezza, salvo poi a caderne innamorati alla prima occasione. Eterna e sempre giovane erede di {{AutoreCitato|Platone|Platone}}, essa batte colle ali dipinte di iride gli ultimi confini dello scibile umano, mentre la scienza sperimentale, tabaccona contemporanea di {{AutoreCitato|Galileo Galilei|Galileo}}, incespica ad onta de’ suoi occhiali nei ciottoli della strada postale. Onore a chi se lo merita.
Io ho osservato che i giardinieri, procurando alle piante una vicenda artificiale e prematura di stagioni, ottengono delle fioriture anticipate. Le rose sbocciate nel calor della serra a mezzo l’inverno raccontano coi loro profumi alle sorelline, addormentate ancora, la storia d’un anno che per queste è ancor da venire. Non è poca pazienza la mia l’aver osservato codesto. Chi si cura ormai delle rose nell’anno di [[w:Battaglia di Palestro|Palestro]] e di [[w:Battaglia di Solferino|Solferino]]? Ma è ben più maraviglioso che ne ricavassi le deduzioni che ne ricavai. Su per su gli uomini somigliano alle piante, e le piante agli uomini. Tutti siamo parenti nell’atto creativo universale e nella materia del lavoro. Perchè non si potranno ottenere anche nel processo del pensiero umano delle fioriture anticipate? Che la filosofia e la chimica siano venute al mondo proprio per nulla? Io non ho mai creduto una tale bestialità. Mi consultai con {{AutoreCitato|Justus von Liebig|Liebig}}, con {{AutoreCitato|Friedrich Schelling|Schelling}}, con {{AutoreCitato|Cagliostro|Cagliostro}} e col professor {{AutoreCitato|Paolo Gorini|Gorini}}: indi intrapresi quel fortunato esperimento che m’accingo a descrivervi.<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
qc7vfos5f1r5m1775aygu3ykrdgzto4
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/58
108
890381
3840336
3205891
2026-05-25T06:15:59Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 18 —}}</noinclude><section begin="s1" />
Presi mezz’oncia di fosforo e una dramma di plutonio, i due elementi di cui si compone l’intima semenza umana; li mescolai ben bene e tolsi dalla dose quella particella infinitesima che forma probabilmente lo strumento passivo dell’intelligenza. Diluito in seguito quest’atomo arcano in una bottiglietta di buon inchiostro nero inalterabile, e versato l’inchiostro sopra una carta convenientemente satura per mezzo del magnetismo animale di volontà e di pensiero, ne ricavai due grandi pagine d’un nero lucente e perfettissimo. Qui cominciava la parte meccanica e delicata del grande esperimento. Assoggettai quella carta alla temperatura media condensata e avvicendata di trecentosessantatrè inverni e di trecentosessantatrè estati. Il miracolo si operò appuntino; la fioritura pensante di tre secoli avvenire fu ottenuta con tal precisione, che sfido un critico tedesco a trovarci di che ridire. Come su un negativo fotografico alle levature di nitrato d’argento, comparvero dapprima su quella carta apparentemente carbonata alcuni segni bianchi: poi si profilarono alcune lettere, massime le iniziali; indi si disegnarono le intiere parole; da ultimo vi si stese elegantemente calligrafata la storia che ora trascrivo. Quel postero cervello a cui con questo processo magico ho rubato le idee mi perdoni il latrocinio: i pensieri furono rare volte cagione di felicità e con questa soperchieria io potrei avergli fatto un ottimo servizio.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|'''LIBRO PRIMO.'''}}
{{Ct|f=90%|t=1|DALLA PACE DI ZURIGO ALLA PACE DI LUBIANA.}}
Benchè vivente per la grazia di Dio nell’anno di felicità e d’indolenza 2222 e benchè l’arte di scrivere sia già andata in disuso come una minchioneria senza costrutto, pure, e per variare la qualità delle noie umane e per dar prova che i pronipoti non sono dammeno dei trisarcavoli, e per dar ragione a chi non ci pensa delle nostre attuali beatitudini, son venuto nella determinazione di scrivere la storia degli ultimi tre secoli.
Il buon senso straordinario del secolo patriarca della repubblica universale che menò ad effetto il savio proposito di distruggere tutti i libri anteriori all’anno 2000, mi libera dal fastidio di scegliermi uno stile. Userò lo stile della verità che è il più breve di tutti.
Era memoria nelle antiche carte d’una [[w:pace di Zurigo|pace di Zurigo]] che fu combinata tra alcuni uomini nell’anno 1859 o in quel torno. Quella <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
l2mvbwa2zrezf60io8qe2a8ll6gww2a
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/59
108
890383
3840337
3205954
2026-05-25T06:16:21Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 19 —}}</noinclude>pace non contentò, a quanto sembra, neppure gli uomini che l’avevano fatta; perchè prima di separarsi s’era già fermato tra loro che un altro congresso avrebbe rimaneggiato le questioni tanto maltrattate da essi.
Per verità io stento a credere cotali cose. Ma nella lontana oscurità di quei tempi e nella mancanza assoluta di documenti bisogna prestar fede intera alla memoria delle tradizioni più comuni. Mi limiterò ad accennare i dubbi che accampa incontro a queste la critica pura.
Perchè mai quegli uomini avrebbero finito di terminare un litigio che a loro confessione doveva essere giudicato in diversa maniera? Perchè avrebbero fatto essi, per proporre di disfare al congresso? Non era meglio ricorrere a questo addirittura? Oppure dare la causa in mano a quelli che ci avevano interesse? — Dalle prime conferenze alle seconde non sarebbe stata altra diversità, che, in quelle discutevano tre uomini soli e dieci o dodici in queste; ora, qual maggior fondamento di diritto, quale maggiore autorità offrirebbe ai venti, ai trenta, ai cento milioni di ricorrenti il giudizio di dodici, piuttosto che quello di tre? Parlo per via di raziocinio; e per cotali induzioni quel preambolo di Zurigo mi parrebbe un negozio più favoloso che altro; ma poi le tradizioni parlano chiaro, ed io non mi oppongo alle venerabili corbellerie dei nostri antenati.
A quei tempi, quando le passioni peccavano per eccesso di attività e non erano ancora inventati gli ''Omuncoli'' o uomini a macchina e di seconda mano, i dissidi fra le nazioni erano terminati con un mezzo spicciativo, che si chiamava la guerra. Questa era un’arte inventata e perfezionata a bella posta per distruggere gli uomini; e siccome gli uomini a quei tempi erano turbolenti e cattivi, quell’arte era in monte benemerita della civiltà. Peccato che infino allora i più turbolenti e cattivi l’avessero adoperata a loro totale beneficio ed a scapito dei tranquilli e dabbene! Ma questi ultimi, appunto nel 1859, cominciarono ad imparare dai loro oppressori, rendendo ad essi, come si dice, pan per focaccia; e questo avvenimento di suprema importanza per la storia dei secoli seguenti successe nell’Italia settentrionale. Quanto alle cagioni che tolsero dal codice delle nazioni quel mezzo esecutivo e sanguinario della guerra, se ne discorrerà più ampiamente al periodo dell’arricchimento universale e della moltiplicazione degli Omuncoli.
Or dunque quella pace di Zurigo, che, o non fu mai fatta o<noinclude></noinclude>
84vzehpimwxxf6891etin7hcgrh11a1
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/60
108
890384
3840338
3205955
2026-05-25T06:16:27Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 20 —}}</noinclude>fatta anche ebbe il vanto di scontentar tutti, rese urgente piucchemai agli uomini il bisogno d’una nuova guerra. La prima era incominciata perchè gli Italiani volevano essere padroni in casa loro, e mandar oltre i monti i Tedeschi che li angariavano coi balzelli, col testatico, cogli imprigionamenti e perfino colla censura, ch’era a quanto pare una museruola per la intelligenza, ma di cui ora si stenterebbe ad immaginare il congegno. La seconda, guerra tutt’affatto di continuazione, doveva tendere ad ottenere in realtà quello che la prima volta erasi ottenuto per mostra e fu un cencio di carta.
Ma a quest’intenzione, che adesso sembrerebbe barbara ed allora era plausibile e dimostrava gli Italiani uomini di buon gusto, s’opponeva disgraziatamente una clausola della pace di Zurigo. Prima di adoperar il bastone colle bestie, il congresso si avea riserbato la briga di persuaderle colle ragioni. Pazienza fossero state bestie ammaestrate! Ma i soggetti con cui avevano a trattare gli Italiani d’allora erano bestie di rara virginità. Tuttavia s’adattarono al volere dei più, e dei più forti. Dopo il parere dei tre sedettero ad ascoltare quello dei dodici.
Uno solo non si adattò a sedere e il suo nome va salvato dall’oscurità ben meritata degli altri; esso fu il general {{AutoreCitato|Giuseppe Garibaldi|Garibaldi}}. L’Europa gridava: congresso! Ed egli rispondeva: guerra! — I diplomatici sussurravano: penna, carta, calamajo! Ed egli strepitava: fucili, fucili! La sua parve troppa temerarietà e non era che prudenza; poichè avrebbe risparmiato qualche altro anno di servitù, di lagrime e di timori. Il fatto sta che il congresso fu lasciato sedere, discutere e giudicare. Tutti furono ascoltati meno quelli di cui si aveva a sentenziare. Papa e cardinali a cui più nessuno credeva, principi e duchi cacciati dai loro paesi a pomi nella schiena, birri e ministri pensionati orarono maestosamente dinanzi alle supreme assemblee coll’autorità dei loro titoli; i popoli orarono anch’essi, ma si credette graziarli anche troppo tagliando il male per metà, e così si venne ad un nuovo ordinamento del diritto pubblico europeo che per la sua insigne mostruosità e ad esempio della mellonaggine antica merita di essere per sommi capi ricordato.
Credo che le malfide e satiriche tradizioni abbiano aggiunto qualche difetto a quella malferma compagine di rottami puntellati; e non so comprendere come le stesse tradizioni accennino a stravaganze ancor più bestiali ed eterogenee le quali si chiamavano,<noinclude></noinclude>
tanwrjv1cfljz30dlnkqev47iijmexg
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/61
108
890385
3840339
3205956
2026-05-25T06:16:38Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 21 —}}</noinclude>a detta loro, i trattati del 15. Sarà forse sbaglio e confusione di data, e questi trattati e quello di cui parliamo non formano certo che una cosa sola, di cui non si vide mai la più informe vanagloriosa ed imbecille.
Con ciò non vengo a dire che a que’ tempi ed anche ne’ sinedri politici mancassero uomini d’ingegno e di cuore; ma non s’era ancora imparato a vivere intieri nell’anno che correva, e quella porcheria di voler dare una parte del retaggio del 1800 al 1700, al 1600 e più indietro ancora, confondeva le idee e guastava il buon volere dei migliori.
È buona cosa la memoria; ma il buon senso è di lunga mano migliore. Quella serve mirabilmente agli effetti poetici. Ma in punto a politica io confido che gli uomini non si dipartiranno più dal secondo. Basterebbe la gotica e infelice evocazione di quel malaugurato congresso per convincerli d’una tale necessità.
Il papa fu lasciato papa, re e sovrano non solo; ma parve poco il triregno e gli si affibbiò una quarta coroncina di non so qual protettorato mal definito sopra uomini capricciosi che da secoli gridavano di non voler essere nè dissanguati, nè protetti, nè catechizzati da lui. I Tedeschi tennero Venezia col patto di mostrarsi buoni e di poter far contento quel popolo che aveva giurato di non poter esser contento se prima non li vedeva in tanta malora. Si cambiò posto a qualche duca, e nome a qualche vecchia istituzione; si consigliò il re di Napoli, e si consigliarono sopratutto i popoli a mostrarsi felici, a gridar evviva, a tornar in teatro, ed a credere in santa pace alla liberazione d’Italia.
I popoli che s’erano adattati al congresso per la comoda voglia di trovar fatta la polenta senza menare la mestola, quando si videro imbandita quella broda di mille sapori tornarono alle vecchie abitudini, ai primi affetti, ai tumulti, a Garibaldi. I Tedeschi, figli dei padri loro, sempre per mostrarsi buoni, sbucarono da Verona e da Mantova: ma trovarono degli Italiani che potevano esser padri dei loro padri in punto a senno; e colla forza militare che in quel frattempo s’era accresciuta d’assai, colla concordia resa più facile dai caducissimi e rovesciati governini, coll’intrepidità, colla costanza opposero un argine al torrente. Napoli non fu più Borbone ma Napoli e mandò settantamila uomini sul Po; Piemonte e Lombardia ne avevano già al Mincio ottantamila; sessantamila ne mandarono Toscana e Romagna; e il papa e i cardinali rimasero soletti a Roma come in un {{Pt|per-}}<noinclude></noinclude>
eowxsazsr82bay6xbewoeufpn67mzqn
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/62
108
890386
3840340
3205957
2026-05-25T06:17:30Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
3840340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 22 —}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|petuo|perpetuo}} conclave, protetti più che dai paladini pontificii, da una pietosa dimenticanza.
Che restava a fare alla Francia? Prender in fretta la sua parte dei secondi trionfi per non perder il merito e il frutto dei primi. L’Italia, per non incolpare sè stessa della propria servitù, avea circondati e rincacciati gli Austriaci nei loro covili; la Francia, per non incolpare sè stessa d’aver dato un troppo buon consiglio, s’affrettò ad aiutarla per snidarneli; e alla presa di Verona, e alle vittorie di Castelfranco e di Pordenone successe la pace di Lubiana, che ''francò l’Italia dai barbari'', per dirla con {{AutoreCitato|Papa Giulio II|Giulio II}}, e la liberò insieme dalle barbarie del suo successore, limitando il suo dominio temporale alla città e campagna dì Roma.
Questa fu la pace di Lubiana che avviò mirabilmente l’unificazione d’Italia, lasciandola divisa in due soli regni, i quali per riunirsi non altro sembravano aspettare che la decadenza assoluta del potere teocratico temporale, e il ritorno di Roma alla sua condizione storica e geografica di capo delle genti italiane. E a questi avvenimenti si frammischiarono le prime conquiste della Russia in Bulgaria, l’accentramento prussiano in Alemagna, il traforo dell’istmo di Suez, e la colonizzazione francese in Egitto, la perdita della Galizia per parte dell’Austria e lo scadimento di questa potenza a condizione, se non di grandezza, certo d’influenza affatto secondaria.
Ora tutte queste cose, se non furono perfette, certo incominciarono a smuoversi negli anni che susseguirono al 1859, e intorno all’epoca del trattato di Lubiana. E la data precisa non si può affermare, perchè, come dicemmo, la fausta e provvidenziale distruzione di tutti i libri anteriori al 2000 ci toglie di soddisfare queste minuziose curiosità.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|'''LIBRO SECONDO.'''}}
{{Ct|f=90%|t=1|DALLA PACE DI LUBIANA ALLA FEDERAZIONE DI VARSAVIA (1960)}}
L’opinion di coloro che pochi anni prima avean voluto rifare in Italia il secolo di {{AutoreCitato|Papa Gregorio VII|Gregorio VII}}, e affidar la penisola al governo del papa mettendogli allato {{AutoreCitato|Giuseppe Garibaldi|Garibaldi}} e il [[w:Ferdinando II delle Due Sicilie|re di Napoli]] che gli portassero uno il moccichino e l’altro la tabacchiera, ebbe, anche dopo il trattato di Lubiana, una nuova smentita.
Per verità il dominio temporale della Santa Sede era ridotto a ben poco; e se non fossero stati i scismatici Russi e gli eretici Inglesi ed Americani a rimpiazzare con qualche conto d’albergo<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
joo9p6o0tzj9mepzx38ilmh1ud1ural
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/63
108
890387
3840343
3205964
2026-05-25T06:19:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
3840343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 23 —}}</noinclude>e qualche compera di antichità le borse romane, Roma stessa correva pericolo di rimaner spopolata, e abitata unicamente da Pasquino e dal papa.
Per fortuna o per disgrazia al debole {{AutoreCitato|Papa Pio IX|Pio Nono}} era succeduto sulla cattedra di san Pietro un Pugliese intollerante che aveva preso il nome di Giovanni XXIII e si sentiva molto propenso ad imitare nella furia degli interdetti e delle scomuniche i papi di questo nome. Gli Italiani non mancarono di dargliene parecchi pretesti; ed ecco a parer mio dove si precipitarono un poco le cose.
Il poter temporale del papato, ridotto a quella pochissima cosa, non dava ombra a nessuno; e i cardinali scarlatti e paonazzi con quattromila paoli di stipendio non potevano giovare gran fatto la propaganda gesuitica. Perchè questa smania di dare addosso ad una larva? D’inimicarsi per tal modo il clero nazionale e la galante ortodossia forestiera? Di metter a repentaglio la propria tranquillità per un acquisto piccolo ed incerto? — Credo contuttociò, che qualche ragione da opporre ci fosse.
Prima di tutto, se il poter temporale d’un pontefice è in sè stesso assurdo, possieda egli poco o molto, l’assurdo rimane sempre. E poi il conservar qualche cosa dell’antico patrimonio lasciava sempre una segreta lusinga di racquistarlo tutto, e scaldava gli animi gesuiteschi a congiurare contro il poter secolare e a danno della patria. S’aggiunga che l’occupazione papalina di Roma vietava la completa unificazione d’Italia, escludendo l’unico centro in cui potessero compenetrarsi i due regni Muratiano di Napoli e Sabaudo dell’alta Italia. Perciò gli Italiani gridavano contro il papato; e gli stranieri, che se ne intendevano poco, gridavano contro di essi. Non mancarono anche gli apostoli della pace che consigliavano la pazienza: ma la pazienza è un bello averla quando i malanni son fuori di casa.
Il fatto sta che il papa minacciato dai liberali Italiani ricorse per difesa alla Russia; e che la Francia, per tener lontana la preponderanza del gigante settentrionale che già toccava a Costantinopoli, fu costretta ad intervenire un’altra volta.
Le cose stavano in questo modo quando l’imperatore dei Francesi venne a morire, e dopo quattro mesi di reggenza essendo insorta qualche turbolenza nel paese, la rivoluzione venne a scoppiare, Napoleone V uscì in Alemagna ad attendervi la rivincita e orleanisti e repubblicani e fino quel vecchio badiale del conte di Chambord scesero in campo a disputarsi il potere.<noinclude></noinclude>
d9wu7suths85rhindh2qibtlwojy3lh
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/64
108
890388
3840344
3206447
2026-05-25T06:20:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 24 —}}</noinclude>
La solita repubblica fu inaugurata un’altra volta a Parigi mentre il papa s’imbarcava a Porto d’Anzio sopra una fregata inglese; e la navicella di san Pietro tornò ad essere non più una metafora, ma una realtà. L’Inghilterra, scaduta dal suo antico splendore per la definitiva liberazione delle Indie, pel commercio d’Oriente aperto a tutti i popoli attraverso il [[w:canale di Suez|canale di Suez]], e per le grandi miniere scoperte e scavate dai Russi nel centro dell’Asia, intendeva a vendicarsi delle nazioni col conservare religiosamente il pomo della discordia. Siccome essa vedeva che colle sole sue forze il papa sarebbe rimasto a bordo assai lungo tempo senza pescare nè anime nè pesci, e senza dar comodo a lei di pescare nel torbido potenza e milioni, così ingarbugliò un trattato segreto colla Russia, e depositò il Santo Padre con quattordici cardinali sulle spiagge della Crimea.
[[w:Nicola II di Russia|Nicolò II]], czar di quel tempo, non somigliava per nulla al paziente [[w:Alessandro II di Russia|Alessandro II]] vincitore del Caucaso ed emancipatore dei servi; egli era di quelli che vogliono rubar il mestiere al tempo e far soli durante il loro regno quello che può forse menar a termine soltanto una lunga e fortunata dinastìa. Aver il capo nelle nebbie ghiacciate della Neva e del mar Bianco, i piedi sulle sabbie dorate del Bosforo, una mano sulla China e un’altra sull’Italia, padroneggiar i due mondi e le due Rome, e imporre all’universo intero lo stampo cosacco: era un disegno che non dispiaceva all’erede di [[w:Pietro il grande|Pietro il grande]] e del [[w:Nicola I di Russia|primo Nicolo]].
I due sovrani, i due papi si scontrarono sul lito della Tauride: Giovanni XXIII, il despota del passato, e Nicolo II, il denominatore del presente, s’intesero con uno sguardo, e le parole che si tennero dopo furono a gratuito schiarimento.
«Che volete, Santità? — chiese il Tartaro incivilito.
«Quello che volete voi, Maestà — rispose il Gran Sacerdote latino.
«Vale a dire?
«Vale a dire che io voglio il dominio del mondo, come me ne danno diritto le bolle de’ miei santi predecessori.
«Per conquistar il mondo, m’immagino che vorrete cominciare da qualche parte!
«Voglio cominciar da Roma! voglio cacciare dalla sede degli Apostoli quegli scomunicati che vi si sono intrusi per consacrarvi l’empietà e la menzogna.
«Bene; io v’aiuterò a riprender Roma: ma, patti chiari! che la mia parte di mondo la voglio conservar io.<noinclude></noinclude>
mzahkv8v7w56vyiuu060w155124gj0a
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/65
108
890389
3840345
3205966
2026-05-25T06:21:35Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840345
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 25 —}}</noinclude>{{Nop}}
«Ah Maestà, se voleste convertirvi! se...
«Basta! a questo penseremo poi. Intanto io vi assegno a residenza le mine di [[w:Sebastopoli|Sebastopoli]], e là potrete pontificare a mie spese finchè le navi dell’Inghilterra e le mie truppe abbiano aperto la foce del Tevere e le porte della città eterna. Dio sia con voi!
«E che il cielo benedica le armi di vostra Maestà!
Da quel giorno Sebastopoli diventò la terza Roma o la seconda Avignone, e di colà partivano ogni domenica molti carichi di scomuniche ad uso degli Occidentali.
Intanto lo czar e l’Inghilterra non perdevano tempo. Col pretesto del papa essi erano d’accordo di invadere l’Italia, prender di colà l’abbrivio per rovesciare in Francia il nuovo ordine di cose, e rivolgersi poi naturalmente a dominar l’Alemagna, che, serva abitudinaria della Russia e presa tra due fuochi, non avrebbe pensato a resistere. Lo czar diventava allora l’imperatore universale, il papa di Roma restava un suo vassallo e l’Inghilterra la sua berroviera.
Gli interni tumulti francesi, e le gelosie de’ due regni italiani diedero loro agio a menare a buon fine la prima parte del programma. Il papato romano fu restaurato, la Francia invasa si tolse spontaneamente la dinastia orleanista, e l’Occidente sembrava pronto a cader genuflesso dinanzi all’idolo del Settentrione. Ma la pigra Germania fu questa volta quella che mandò a male i conti.
Già da lungo tempo le passioni socialiste e il fermento sansimoniano bollivano sotto i sonniferi cipressi della patria d’Arminio. Eccitate dalla viltà dei governanti che non si opponevano per nulla al predominio russo, e stuzzicate dalla stolida castroneria dei signori crociati, quelle passioni si scatenarono, ed eserciti di proletari tedeschi briachi di birra, di vino e di fanatismo scesero dalle Alpi e dal Reno.
Venti anni durò questo nuovo diluvio; durante i quali, nulla di quello che era al mondo rimase vivo ed intatto. La rivoluzione che un secolo prima era avvenuta in Francia non era stata che un piccolo e scolorito proemio di questa. Dicesi che un poeta tedesco, un certo {{AutoreCitato|Heinrich Heine|Heine}}, l’avesse profetizzata, e che per questo ei morisse esiliato dalla sua patria.
Verso il 1920 due potenze troviamo colossali in Europa, la Germania e la Russia; la repubblicana e la dispotica, l’una a fronte dell’altra. La Francia, la Spagna e l’Italia vanno seguitando mal volentieri le pedate di quella; l’ultima sopratutto, a cui il papato,<noinclude></noinclude>
43aldfvhxbsaypgavxn4rl7vjp6ofao
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/66
108
890390
3840346
3205967
2026-05-25T06:22:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 26 —}}</noinclude>per quanto mediatizzato e ridotto un puro sacerdozio, dà sempre molti fastidii. L’Inghilterra mercanteggia muta e miope come un secolo prima l’Olanda; l’America applaude non so se più alla rovina industriale o ai baccanali democratici dell’antica Europa.
In quel torno fu ancora un Bonaparte che risollevando e riorganizzando in Francia il poter militare ruppe quel solitario e pericoloso antagonismo dei due colossi, e, menando in campo una terza potenza, rese possibile il progetto d’una lega europea. Ma per arrivare a ciò bisognavano molti anni ancora; e più di tutto una rivoluzione nella Russia.
Questa avvenne nel 1950; e smembrando il corpo dell’impero sterminato e cacciando gli ultimi rimasugli dei Turchi in Arabia, diè origine nell’Europa orientale alla ricostruzione dell’impero bisantino, del regno di Polonia, e dell’impero russo propriamente detto, il quale possedeva nel centro dell’Asia la Confederazione asiatico-persiana come nel periodo anteriore l’Inghilterra aveva posseduto le Indie.
Allora, dietro invito della Francia, convennero in Varsavia i rappresentanti dei diversi popoli europei per venire ad una federazione; e si annoverarono dodici stati: impero russo e bisantino, regno d’Inghilterra, di Polonia, d’Italia, d’Irlanda, di Scandinavia, e di Spagna, repubbliche francese, germanica, svizzera, danubiana. La federazione fu preceduta da un trattato il quale sanciva a garanzia dei popoli la tripartizione della Russia, la separazione dell’Inghilterra dall’Irlanda, l’unificazione delle due penisole italiana e iberica, la cessione del poter temporale del papa, l’indipendenza della nuova repubblica cantonale danubiana comprendente i Magiari, i Servi, i Dalmati, i Bulgari ed i Rumeni, finalmente l’annullamento dell’Austria e della Prussia e la pace universale basata sopra un codice internazionale ed una Dieta europea, sedente di tre in tre anni, a Varsavia, ad Amburgo, a Marsiglia ed a Venezia.
Questo atto fu giurato nel 1960; e nel 1961 si ultimava in America la federazione del continente settentrionale colla gran penisola meridionale e spagnuola. Così fin da quel tempo, meno la parte barbara e la China, due gran leghe di popoli civili procedevano alacremente al perfezionamento della società.<noinclude></noinclude>
5lkvscr2pvzxqrb7de610x5l5yec6xm
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/67
108
890391
3840347
3205968
2026-05-25T06:23:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
3840347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 27 —}}</noinclude>{{Ct|'''LIBRO TERZO.'''}}
{{Ct|f=90%|t=1|lh=1.3|DALLA FEDERAZIONE DI VARSAVIA ALLA RIVOLUZIONE DEI CONTADINI (2030)}}
Avvenne poco dopo che un agricoltore della Boemia cognominato Giovanni Mayer mise fuori la voce ch’egli era il Messia, ch’era venuta la pienezza de’ tempi, e che per opera sua il secolo d’oro o il vero millennio avrebbe cominciato nel mondo. Siccome l’assoluta tolleranza era già divenuta un dogma sociale, così non si badava alle favole del buon fittaiuolo. Ma queste intanto prendevano piede fra quelle genti semplici della Boemia, e siccome che le dottrine che il Mayer insegnava erano di una morale purissima e di allegro umore, così senza alcuna traversia i suoi proseliti andavano sempre più crescendo di numero e di fervore.
Una contessa della Moravia, per farla tener al marito che l’avea tiranneggiata per tutta la vita, pensò morendo di lasciar il Mayer erede della propria sostanza che sommava parecchi milioni. Allora questi si trapiantò con gran pompa nella sua nuova signoria, mostrò ai suoi aderenti il dito di Dio in quell’improvvisa fortuna, e prese il titolo di ''Papa della buona gente''.
Tutta la Germania andò piena dei suoi seguaci. Egli teneva tavola bandita per tutte quattro le stagioni; e pareva proprio che la Provvidenza lo avesse avvertito che gli intelletti tedeschi si conquistano più facilmente dal sotto in su assaltandoli per lo stomaco, che dal sopra in giù abbarbagliandoli di metafisica. {{AutoreCitato|Johann Gottlieb Fichte|Fichte}} (il filosofo) rimase sfondato.
{{AutoreCitato|Georg Wilhelm Friedrich Hegel|Hegel}} con quarant’anni di filosofia fece soltanto un vero adepto, ed era il suo portinaio. Mayer in ventotto mesi ebbe un popolo di credenti; e le più belle signorine e i più vispi galanti di Praga, di Dresda e di Monaco entravano nel numero. Il segreto della fortuna sta in questo, di farsi rimorchiar dalla moda; e il ''Papa della buona gente'' indovinò questo segreto.
Che fu che non fu, la buona gente crebbe a tal segno che il governo alemanno credette opportuno di sindacare le sue intenzioni. Tanto è vero che ogni governo puzza di Carlo Quinto! Fu convocata un’assemblea e il ''Papa della buona gente'' chiamato a render ragione de’ suoi principi.
«Chi siete voi? gli domandò il referendario; perchè i Tedeschi fino a quel secolo avevano conservato purissime le tradizioni della patria pedanteria.<noinclude></noinclude>
h6fj0tg17wguzxudhm8y0ciex7senyn
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/68
108
890392
3840348
3205969
2026-05-25T06:24:30Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 28 —}}</noinclude><nowiki />
«Sono Giovanni Mayer di Josephstadt in Boemia, già agricoltore di professione, ora Messia, e ''Papa della buona gente''.
«Con qual diritto vi siete fatto papa?
«Col diritto con cui mio fratello s’è fatto calzolaio, e vostra signoria referendario.
«E perchè vi date a credere pel Messia?
«Capperi! perchè lo sono!
«Come? voi siete il Messia? ma dove avete le prove?
«Messia vuol dire, a quanto ne seppi, ''colui che reca la buona novella''; ora io ho recato la buona novella e sono un Messia.
«Udiamo questa buona novella!
«La buona novella ch’io ho portato è questa: che si vive per vivere, che perciò bisogna viver bene, e che a viver bene giovano il buon umore, il lavoro moderato, e il fare e l’accettare benefizii. Ecco la mia religione; che fa salvi, allegri e contenti tutti, meno gli oziosi e i birbanti. Il mondo è fatto per tutti; bisogna metter via quel vecchio salmo della mortificazione della carne inventato dai ricchi a danno dei poveri; occorre dar a tutti una parte di felicità qui in questo mondo, ove siamo certi di goderla. Al resto pensi Iddio; e salute a tutti!
L’assemblea rimase con tanto di naso; il referendario e sua moglie andarono quella stessa sera a far visita al ''Papa della buona gente'' e si fecero inscrivere fra i suoi fedeli. Fin d’allora non era già più un’umiliazione l’incurvarsi al buon senso ove lo si trovava: e il Messia dell’allegra novella ebbe ottimi accoglimenti dalle più distinte persone della città.
A Vienna alcuni discendenti degli [[w:Schwarzenberg (famiglia)|Schwarzenberg]], dei Lichtenstein e dei [[:w:Klemens von Metternich|Metternich]] vollero fargli la guerra; egli li scomunicò con un brindisi; e un immenso scroscio di riso dal Reno al Danubio fece giustizia di quei gotici pigmei. La nuova società s’andava allargando sempre più; non la si chiamò religione, perchè essa non richiedeva l’obbligo di nessuna religione, fuor quella di esser contenti. Lo straordinario sviluppo dell’agricoltura, del commercio, delle industrie, del vapore e delle macchine in genere giovavano assaissimo riducendo la vita a buon mercato. Tutto era attività, agiatezza ed allegria; figuratevi un’immensa repubblica con presidente Bèranger!
Il papa di Roma, che per non esser più re del Lazio ed esarca delle Romagne non era meno papa di prima, non potea veder di buon occhio cotali innovazioni, e fece di tutto per sapere a che<noinclude></noinclude>
oxu5qg6v3u74059sjouc4j1lnq1ngcd
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/69
108
890393
3840350
3205970
2026-05-25T06:25:23Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 29 —}}</noinclude>tendevano quelle strane teorie. Per essere mescolati in quelle novità moltissimi protestanti, scismatici ed ebrei, si lusingava talvolta d’un felice rivolgimento in favore dell’ortodossia. Ma il ''Papa della buona gente'' rispose alle lusinghe del papa di Roma con un invito a pranzo e le trattative rimasero lì.
Allora il Russo, quell’altro papa del Nord, cominciò ad esserne aombrato lui; e stringi di qua e soffia di là, per opera dei papi e per cagione del terzo, soprastava alla Germania una bruttissima guerra. A tutti i patti non avrebbero voluto che il mondo s’innamorasse d’una morale così chiara, facile ed allegra. Dove avrebbero mai più trovato i loro cosacchi, i loro gesuiti? La paura era legittima.
Il ''Papa della buona gente'', Giovanni Mayer d’ottima memoria, offerse una transazione. Egli si toglieva due anni di tempo a uscir dall’Europa purchè gli promettessero di non guastare i suoi disegni in Asia ed in Australia. Detto fatto: egli mandò sui confini della Siria alcune migliaia de’ suoi devoti con un carico di magliuoli di vite del Reno e di Sciampagna; e poichè ebbe notizia che i terreni fruttificavano largamente e che le piante avevano prosperato, s’imbarcò con un’allegra moltitudine di seguaci e prese stanza nella sua nuova patria.
I gesuiti sogghignavano guardando alla poca solidità di queste missioni intraprese senza il vero zelo nei paesi Arabi e dei Turcomanni. Giovanni Mayer rideva e canterellava, giurando che il vin del Reno spremuto sulle rive del lago d’Aral era migliore dell’originale.
Le tribù indigene che vagavano all’intorno s’invogliarono assai del bel metodo di vivere dei nuovi arrivati. Lavorar discretamente, camparsela tranquilli ed allegri, e far festa dei tre giorni l’uno era meglio che faticar notte e giorno per isvaligiare una carovana ogni due anni. A dirla breve, senza tante prediche si convertirono: non è detto se si battezzassero, ma si sa per certo che fissarono la loro dimora, che cominciarono a coltivar la terra, a parlare le lingue occidentali, e a farsi civilizzabili. Cresceva l’emigrazione dall’Europa, crescevano le conversioni degli Asiatici, e la nuova federazione dell’Asia Centrale diventava un’imponente novità. Il dispotismo russo restò scornato almeno da quella parte.
Intanto l’Europa, abbandonata da’ suoi migliori cittadini e minata nuovamente dalle mene dispotiche e religiose, soggiaceva a nuove convulsioni. L’orgoglio e la scioperataggine penetrarono a<noinclude></noinclude>
pfp9gy384e7no48jdh2q4lvaudx93ky
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/70
108
890394
3840351
3205971
2026-05-25T06:25:27Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 30 —}}</noinclude>poco a poco nelle plebi rustiche insieme con quella vernice di educazione che l’avarizia dei signori non s’avea dato briga di approfondire e consolidare. Fu un momento di crisi così vitale, che se non era il naturale buon senso delle genti latine, e il rigurgito dall’Asia dei buoni elementi instillatile trent’anni prima, l’umanità era bella e andata.
Adolfo Kurr era succeduto a Giovanni Mayer nel buon papato dell’Asia Centrale; egli avea edificato una nuova Babilonia e la chiamava la capitale dell’umanità. Il suo impero s’era esteso in brev’ora dalle tribù dell’Arabistan alle frontiere della China, e insieme coll’impero le industrie, il commercio, le strade ferrate e i telegrafi. Le materie prime, che con tanta abbondanza si raccoglieva in quelle regioni, alimentavano quest’improvvisa risurrezione di vita e l’energia mussulmana s’era fusa e trasformata in quel modo generale di civile attività. Non v’erano più allora nel centro dell’Asia nè Turchi, nè Persiani, nè Afgani, nè Curdi; vi erano uomini.
Adolf Kurr non volle lasciare la madre patria alle prese con una rivoluzione intestina e brutale, che vi avrebbe isterilito ogni germe di civiltà. Egli disegnò una spedizione de’ suoi per ricomporvi l’ordine e l’armonia fra le diverse classi sociali, facendone possibilmente una sola. Spalleggiati dall’Italia, dalla Spagna e dalla Francia, ove le nuove turbolenze pochi fautori avevano trovato, i nuovi civilizzatori pacificarono in sei anni la Germania, le Provincie Danubiane, la Polonia e la Scandinavia. E mentre cotali prodigi si compievano in Europa e si gettavano le vere basi dell’attuale società, i Russi in Asia spalancavano le porte della Cina e conquistavano trecento milioni di proseliti all’influenza europea.
Nell’anno 2030 la federazione asiatica comprendeva la maggior parte di quel continente dalla Siria alle Indie ed alla China. Le maggiori varietà di stirpi e di lingue e di razze vi si incontravano per l’eguale ricchezza di agricoltura, di industria e di scienza pratica. La strada ferrata corse quell’anno la prima volta da Stoccolma a Pechino e da Pietroburgo a Calcutta.
Allora si pensò ad un congresso di tutti i popoli del mondo, cioè delle tre gran federazioni: l’europea, l’americana e l’asiatica. Quel congresso si raccolse a Costantinopoli sotto la presidenza di Adolf Kurr e trattò tutte le quistioni che interessavano il bene dell’umanità. Prima di ogn’altro si discusse quella della scienza. E il presidente stesso, sorto con una lunga orazione a provare<noinclude></noinclude>
khngmbbv56ozyx3xr5j8d6g6t73zhdt
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/71
108
890395
3840352
3205972
2026-05-25T06:25:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 31 —}}</noinclude><section begin="s1" />che la moltitudine e malvagità dei libri aveva prodotto infin allora la diversità delle classi e le più perniciose rivoluzioni, propose la distruzione universale di essi libri; dopochè una società di dotti ne avrebbero ricavato un indice enciclopedico. Il che fu fatto a gran vantaggio degli uomini. E poi dopo molte altre deliberazioni di senno altissimo, il congresso si sciolse proclamando Adolfo Kurr gran patriarca del mondo e benefattore del genere umano. Questi contava allora ottant’anni di età, e morì tre anni dopo, e gli successe per libera elezione Samuele Dalnegro di Pisa, economista celebratissimo.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|'''LIBRO QUARTO.'''}}
{{Ct|f=90%|t=1|CREAZIONE E MOLTIPLICAZIONE DEGLI OMUNCOLI (2066-2140)}}
Il caso, ovverosia l’attività umana individuale ed anormale, ha presieduto ai periodi storici della vecchia società; la nuova riconosce il suo sviluppo crescente e regolare dall’industria, ovverosia dall’attività umana collettiva e progrediente. Noi tocchiamo ora ad una rivoluzione scientifica che operò nel consorzio umano il maggior cambiamento che siasi mai operato; e dopo un’oscillazione spaventosa di alcuni lustri lo fermò stabilmente sulle basi incrollabili su cui esso adesso riposa. L’introduzione delle lingue articolate, la formazione delle famiglie, il trovato della navigazione, l’agricoltura, lo stabilimento delle città, la codificazione morale religiosa, il dogma dell’eguaglianza umana, l’invenzion della polvere e della stampa, il trionfo della libertà di coscienza, l’applicazione del vapore e dell’elettrico, l’assetto definitivo della nazionalità, la concordia democratica universale, e la sanzione sociale del diritto di viver bene aveano condotto l’umanità di metamorfosi in metamorfosi a non riconoscersi più nella sua forma originale. Ma la rivoluzione, di cui parliamo ora, sorpassa pel miracolo della causa e per grandiosità degli effetti qualunque altra opera abbia mai adescato l’immaginazione umana.
Tutti s’avvedono come io alluda all’invenzione degli ''omuncoli'' detti anche uomini di seconda mano, o esseri ausiliari. La costoro creazione, non anteriore al nostro secolo di cento sessant’anni, si perde già nelle incertezze e nell’oscurità della favola; ma le migliori autorità s’accordano ad ascriverne il merito a Jonathan Gilles meccanico e poeta di Liverpool. Ecco al dire dei cronisti come andò la cosa.
Jonathan Gilles e Teodoro Beridan erano vicini. Ambidue {{Pt|fabbri-}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
9agq4pjep8qhhhj2azf7hcmkqsvci4w
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/72
108
890396
3840353
3205973
2026-05-25T06:25:54Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 32 —}}</noinclude>{{Pt|cavano|fabbricavano}} macchine da cucire; ambidue erano svegliati d’ingegno, poveri, viziosi ed invidiosi. Si spiavano vicendevolmente, per aver occasione di mormorare l’uno dell’altro, e rubarsi le pratiche, gli avventori e i segreti del mestiero.
Tutto ad un tratto Beridan cominciò a condur vita ritirata, ad abbandonare le osterie dove usava frequentare assaissimo, a trascurare il solito commercio, e a non farsi vedere in bottega. Non scendeva quasi mai dal piano superiore della casa, e spesso ad ora tardissima della notte si vedeva splender il suo lume dalle fessure delle imposte. Ma egli s’accorse d’essere osservato, e tappò qualche fessura con tutto lo scrupolo; allora solamente qualche colpo di martello dava sentore per due o tre giornate che quella casa era abitata.
Jonathan pativa tutti i supplizii dell’invidia. Cosa faccia mai Beridan? Qual macchina soprannaturale stia egli perfezionando? Egli almanaccò tanto e poi tanto che per non diventar pazzo decise di cavarsi la curiosità ad ogni costo. S’inerpicò una sera sul tetto del vicino, si calò prudentemente per la canna del camino, e, dietro un parafuoco diligentemente traforato, stette ad aspettare la rivelazione del mistero. Egli sapeva che quello era appunto il camino del laboratorio di Beridan.
Aspetta aspetta, costui entrò finalmente. Ma qual meraviglia per Jonathan al vedere che esso non era solo! — Gli faceva compagnia un ometto pallido e stecchito, che moveva ad angoli retti le gambe e le braccia e in vece di voce faceva sentire un certo suono gutturale che assomigliava al linguaggio delle oche. L’ometto si piantò dinanzi al meccanico come un soldato che s’appresti ad imparar l’esercizio. «Siedi! gli gridava Jonathan, — e l’ometto sedeva. — Cammina! e l’ometto camminava. — Scrivi! e l’ometto sedeva allo scrittoio e vergava un paio di parole. — Sempre quelle due parole! non altro che quelle due parole! sclamava il meccanico — come ho a fare, come ho a fare perchè nei suoi movimenti non prenda legge dalle molle che ha nelle giunture, ma dal bisogno del lavoro a cui s’accorge?
«Come puoi fare? pensò Jonathan dietro al parafuoco, — bisogna eseguire congegni, molle, e apparati chimici sì delicati che sentano la differenza e il valore degli ostacoli in cui si abbattono e lavorino a seconda! Ah, tu hai fatto l’automa?... Piccino mio; e te ne accorgerai di qui a tre o quattro mesi! Io avrò fatto l’uomo!»
Riguadagnò il tetto a furia di ginocchia, di colà rientrò in casa<noinclude></noinclude>
7cfxj0psrv48p5u1zbl9343gynda950
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/73
108
890397
3840354
3206083
2026-05-25T06:26:15Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840354
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 33 —}}</noinclude>sua, e si mise a lavorare l’embrione dell’uomo, vale a dire l’automa. Ma fa e disfà, immagina, esegui e prova, quel benedetto automa non veniva mai. Il povero autore si sentiva la potenza di finirlo e non quella di cominciarlo; gli mancava la pazienza meccanica, a lui che possedeva in sì alto grado la sintesi scientifica! Tre mesi di lavoro lo trovarono sempre fermo sul primo passo; l’automa non si moveva, o dava un movimento convulsivo alla maniera d’un epilettico.
Il povero Jonathan a capo chino bussò un giorno alla casa di Teodoro, e gli annunciò di avergli a comunicar cose della massima importanza. Teodoro lo introdusse, e sedettero uno per parte a lato del focolare. Prima per altro di aprirsi maggiormente, Jonathan volle l’assicurazione dal vicino che, se fosse necessario di unirsi tra loro per raggiungere qualche intento miracoloso, vi si sarebbero messi di buon animo, senza invidie, e senza litigi sul guadagno che sarebbe andato diviso per metà. Beridan assentì a tutto e si dispose ad ascoltare.
— Ehi! mormorò a malincuore l’altro, — ho trovato la maniera di far agire quasi liberamente in una data sfera d’azione una macchina umana artificiale.
— L’avete trovata? sclamò Beridan con un’occhiata di rabbia e di avidità.
— Sì, l’ho trovata — soggiunse con enfasi Jonathan; ma per metterla a frutto mi manca una cosa essenzialissima; mi manca la macchina umana, che, per quanto mi abbia provato in tre mesi, non son mai riuscito a compaginarla.
— Non vi manca altro? gridò Beridan buttandogli le braccia al collo. — La macchina umana l’ho bella e composta io. Guardate! — E aperse un armadio e ne fece uscir fuora l’automa dalla voce di oca.
— Lo sapeva! soggiunse maliziosamente Gionata, — che ora non è tempo nè di confessioni nè di complimenti; è tempo di accumulare le nostre scoperte, e di utilizzarle al più presto pel massimo nostro vantaggio. Con dieci di queste macchine noi diventeremo tanti Rothschild.
Da quel colloquio in poi Jonathan e Teodoro lavorarono insieme rinchiusi misteriosamente nel gabinetto di quest’ultimo. I vicini mormoravano di questo curioso disparimento e li mettevano in canzone come due pazzi. Cessarono per altro gli scherzi quando i due creatori d’uomini uscirono alla luce del mondo col loro<noinclude></noinclude>
sa6ma9779234rqtndfbtpqftn7nuh14
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/74
108
890399
3840356
3206084
2026-05-25T06:26:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 34 —}}</noinclude>figliuolo, benissimo educato all’arte del calzolaio. Si erano combinati di adattarlo a questo mestiero, come quello che abbisognava d’un minor numero di movimenti. E lo strano omiciattolo, cui avevano imposto il nome di Adamo, lavorava giorno e notte senza cibo nè bevanda, allestendo con esemplare assiduità buon numero di scarpe, stivali e perfino di stivaletti da signora.
La società andò innanzi benissimo finchè il lavoro occupò tutto il tempo dei due fabbricatori, ma quando ebbero confezionato in un mese una mezza dozzina di calzolai, siccome il guadagno era lautissimo, Beridan cominciò a correre le osterie, a bere delle gran pinte di porter, ed a giurare e spergiurare che gli sarebbe bastato l’animo di preparare in una settimana il miglior oratore del parlamento. Jonathan si dolse col collega di questo suo strano modo di procedere, che, propalando al pubblico la sorgente dei loro guadagni, gli avrebbe assoggettati a mille seccature e forse forse costretti a svelare altrui il meraviglioso segreto. Beridan oppose ch’era padrone del fatto suo; e a nuove rimostranze di Jonathan minacciò di insegnar gratis l’arte della loro fabbricazione, e di rovinare così il commercio comune. Jonathan tacque, ma siccome era uomo sofistico e risoluto, si ritirò a riflettere nella propria casa e non si fece vedere per tre giorni.
V’immaginate voi in qual opera egli aveva impiegato quei tre giorni? Nel fabbricare un ''omuncolo'' congegnato a bella posta perchè andasse a trovare il collega Beridan e gli piantasse venti buone coltellate fra le costole. — Infatti così accadde; la forza muscolare dell’uomo non potè resistere alla forza meccanica dell’automa; e alle grida strazianti che si udivano accorsi tutti i vicini, trovarono il povero Beridan spirante fra le braccia d’un ometto giallo e scarnato che gli aveva crivellato il corpo di stilettate. Era più spaventevole ancora quello spettacolo, inquantochè intorno alla vittima ed al suo carnefice, sei calzolai lavoravano tranquillamente come non si accorgessero punto del misfatto che si commetteva. Ci volle molto accorgimento per imprigionare il piccolo assassino, e allontanare i sei calzolai dai loro banchetti, ma finalmente furono condotti in giudizio; ove chiarita la qualità del fatto e pur sembrando impossibile un tale miracolo si stette a lungo in dubbio se si dovesse ammettere o meno nell’uccisione di Beridan l’imputabilità morale. Alla fine il prudente giurì inglese convenne nel sentenziare a morte Jonathan Gilles; ma lo condannò come mandante d’un assassinio; e si volle condannare an-<noinclude></noinclude>
3urjiy42ikano80fnhz5pnrmqecrems
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/75
108
890400
3840357
3206085
2026-05-25T06:27:04Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 35 —}}</noinclude>che l’omuncolo meccanico alla pena della decollazione come reo di materiale omicidio premeditato e consumato. Jonathan si disponeva a subire il taglio della testa ed a portar nella tomba il suo segreto, non altri eredi lasciando che i sei calzolai e il piccolo suo correo già condannato all’eguale supplizio, quando la direzione della banca, il ceto degli onorevoli industrianti, e le migliori società del regno si commossero al timore che un’arte tanto singolare e che poteva cangiare sì profondamente le condizioni della umanità potesse andare miseramente perduta, e impetrarono dal re che si graziasse il colpevole della vita, purchè egli dichiarasse ad una commissione di chimici, filosofi, economisti e ingegneri meccanici il segreto della sua fabbricazione.
Potete credere che per quanto fosse rassegnato a morire Jonathan accolse di gran cuore la proposta; e da quel momento la fabbricazione degli ''omuncoli'', o uomini meccanici, divenne una speculazione d’industria come qualunque altra. La facilità e la semplicità a cui si giunse in processo di tempo nella maniera di confezionarli, e la loro adattabilità ai più vari, dilicati e faticosi mestieri, li generalizzarono e ne abbassarono il prezzo per modo, che il loro numero uguagliò in breve il numero degli uomini reali. Ora esso lo sorpassa di molto, ed essendo la loro esistenza indefinitamente lunga fino alla logorazione della loro materia per lo attrito degli organi, il lavoro per la loro necessaria produzione è così minimo che può sembrare piuttosto un passatempo ed un utile esercizio ginnastico che altro.
I cambiamenti che avvennero nello stato sociale ed economico, e la totale rivoluzione nelle solite condizioni dell’umanità in seguito alla moltiplicazione degli ''omuncoli'' si possono più di leggieri immaginare che descrivere.
L’agiatezza e l’ozio cui poterono godere tutte le classi della società diedero una temporanea predominanza ai contadini, i quali mal pacificati ancora dalle ultime sconfitte nel campo politico, se ne vendicarono col far pesare legalmente sugli altri ceti la loro ignorante e tirannica maggioranza. Ma questo male non durò oltre il 2210; perchè in quell’epoca, essendo già succedute due generazioni ai contemporanei di Gilles, gli ultimi cresciuti si trovarono in educazione ed in sentimenti così disformi dall’antica rozzezza e così simili alla civile cultura, che le differenze fra i diversi ceti scomparvero affatto. Solamente l’ozio guadagnava troppo nelle abitudini della società; e insieme coll’ozio l’uso dei<noinclude></noinclude>
n2oo65xwkwi2e07xakgmya1ty6csata
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/76
108
890401
3840358
3205948
2026-05-25T06:27:53Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 36 —}}</noinclude><section begin="s1" />narcotici come il tabacco, l’oppio e il betel, i quali facevano morire di stupidità un gran numero di cittadini. Quelli poi che volevano preservarsi da tali disgrazie e si davano allo studio, incorrevano facilmente in accessi cerebrali e morti improvvise per apoplessia nervosa; del qual malanno i medici incolpavano la soverchia attività concentrata tutta nel cervello per due o tre generazioni.
Fino al 2140 gli uomini s’erano dati a fabbricare solamente omuncoli maschi, ma in quell’anno un figlio di Gionata Gilles, erede d’un suo segreto, si disse che arrivò a fabbricare un omuncolo femmina, o ''donnuncola''. Gli economisti furono assai spaventati di questa innovazione che minacciava il genere umano di sterilità procurando un surrogato alla donna. Per cui il figlio di Gilles fu tenuto d’occhio finchè visse, perchè non potesse comunicare altrui quella pericolosissima scoperta. E dopo che egli fu morto, siccome il segreto di quella fabbricazione pareva tutto consistesse in un certo lievito di fegato di gatta, Gregorio Alison presidente del decimo congresso dell’umanità, ordinò la distruzione di tutta la razza felina. La sentenza fu eseguita puntualmente, e i diritti delle donne furono salvi, ma la terra fu inondata da una quantità molestissima di topi.
Le guerre, le dispute e le discussioni religiose a proposito degli ''omuncoli'' sarebbero assai lunghe a narrarsi. Basti il dire che il papa di Roma scomunicò nel 2180 tutti quelli che ne fabbricavano; e poi vedendo che il divieto fruttava poco, ordinò in dubbio che quelle creature fossero battezzate, per salvarle dalla dannazione se erano in qualunque modo animate, e per toglierle alla balia di Satanasso se non erano altro che strumenti dell’attività umana. Con queste due scomuniche si chiuse il Bollario dei pontefici che abbracciava diciotto secoli, dal secolo V dell’êra volgare al XXIII: ma la prima e più lunga parte era stata compresa nella distruzione libraria del 2030.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|'''LIBRO QUINTO ED ULTIMO.'''}}
{{Ct|f=90%|t=1|DAL 2180 AL 2222, O IL PERIODO DELL’APATIA.}}
Sciolti dai pregiudizi dei secoli passati, liberati da un ammasso di cognizioni inutili e dannose, sollevati dalle noie di quel lavoro manuale che vietava la pace, l’uguaglianza e la prosperità universale, gli uomini sono ora venuti a tale, che sembrerebbe quasi una fortuna non poter avere più potenza contro di loro. Ma pur troppo l’intima natura umana è viziata per modo, che non può essere<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
5hw8lq2jv1noz13lxcl2t5b8q4b6wxk
Pagina:Strenna dell'Uomo di pietra per l'anno 1860.djvu/77
108
890402
3840359
3205941
2026-05-25T06:29:23Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3840359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 37 —}}</noinclude><section begin="s1" />per lei condizione d’esistenza senza un corredo più o meno grande di disturbi e di mali.
Senza ripetere quel che dicemmo sugli accessi apopletici cerebrali e sull’abuso dei narcotici, aggiungeremo la comparsa d’un contagio che venuto in seguito alla febbre gialla e al cholera minaccia di essere esiziale all’intera umanità. I medici lo denominarono la peste apatica, e sembra infatti ch’egli riconosca origine dall’indolenza relativa cui son condannati ora gli organi umani dopo tanti e tanti secoli di soverchia e convulsiva fatica. Questo contagio putrido e spaventevole, il raffreddamento sensibilissimo della superficie terrestre, e l’aumento graduale della noia e del suicidio per causa di essa, sono i tre pericoli cui andiamo incontro, e nell’uno dei quali una volta o l’altra l’umanità finirà col soccombere. Per me io credo che avrò tempo a morire nel mio buon letto elastico; e morto me, che il mondo pericoli ancora, si addrizzi o tracolli, non me ne importa gran fatto. Solamente prego i miei eredi, che vogliano avere la compiacenza di incomodarsi per amor mio, e far sì che sul mio sepolcro sia seminato del tabacco di Spagna essendo io amantissimo di quell’odore. Così sia.
Questi cinque libri di storia scrissi io Vincenzo Bernardi di Gorgonzola per mio uso e divertimento nell’Era Volgare 2222, e 198 dopo il decreto del patriarca Adolfo Kurr che ordinò la distruzione di tutti i libri anteriori al 2000. Sia pace all’anima sua!...<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|f=90%|'''EPILOGO'''}}
Io non so cosa dirne. — Sono un po’ avvilito di metter fuori per Istorie de’ secoli futuri questa cantafera; ma pare che il nostro postero, Vincenzo Bernardi di Gorgonzola la penserà o scriverà così nel 2221 e io l’ho trascritta religiosamente dalla prima parola all’ultima... Sarà tutto vero? — ''{{TestoCitato|Opera:Il cinque maggio|Ai posteri l’ardua sentenza!}}'' — Noi limitiamoci in ogni caso a pregare in queste ultime righe la futura maestà del patriarca Adolfo Kurr, perché questo libro appartenente per la data e l’autore al 2222 sia rimparmiato dall’eccidio universale che sarà bandito da lui contro tutti i libri anteriori al 2000. Così potranno verificare se il racconto del signor Vincenzo Bernardi sarà stato veritiero sino all’ultima linea. Ed io pure aggiungo — sia pace all’anima sua; e sia aiutato a suo tempo a venire al mondo da una buona comare!
{{blocco a destra|{{centrato|{{Sc|Ferdinando De’ Nicolosi}}<br/>{{smaller|filosofo-chimico.}}}}}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
8durxy8pu4jyck6gdessji4odiv3t51
Pagina:Trabalza - Dal dialetto alla lingua, 1917.pdf/139
108
959041
3840435
3460171
2026-05-25T10:25:24Z
Candalua
1675
3840435
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PhilBrvni" />{{RigaIntestazione||— 115 —}}</noinclude>fraris. Alore a chei fantaçats ’j vigní vòe di lâ a viodi chèl gran grum di còculis; e lui pront a menaju sul granár. Ma sintíit: al vierç la puarte, al va viers il çantòn là c’al ere chèl grum, e intant c’al dis: çaláit, al çale ance lui, e al viòd... ce’ mo’? Un biel grum di fuéis secis di cocolár. Isal stat mo’ un spieli? E il convent, invezi di piardi, al á guadagnad: parcé che dopo un fat di cheste sorte, la racolte des còculis e’ rindeve tant e tant, che un benefatór, movûd a compassion del puar frari c’al va a cirî, al fasè al convent la caritád di un mus che al judás a puartâ lis còculis a çase. E si faseve tant vueli, che ogni púar al vignive a çolind tant che in-di coventave; parcè che nô ’o sìn come il mar, c’al ricev aghe da ogni bande e la torne a sparti fra duç i flums».
{{a destra|{{sc|Bindo Chiurlo}} ''trad''.|2em}}
{{rule|12em}}<section end="frl"/>
<section begin="ven"/>{{ct|f=125%|t=0.6|v=1.2|DIALETTO VENETO<ref>Di Padova.</ref>.}}
«Oh! gaví dunque da savér che, in quél convénto, ghe géra un nostro padre, che géra un santo, e el se ciamava el padre Macario. Un giórno d’invèrno, passando per una stradèla, in un campo de un nòstro benefatór, òmo da bén anca lu, el padre Macario ga visto stò benefatór vizín a una só gran nogára; e quatro contadini, co le zape in aria, che i scominziava a cavar la tèra atorno a la pianta, per lassar scoverte le raíse. — Cossa ghe fèu a quéla póara pianta? ga dimandá el padre Macario. — Eh! padre, xè ani anòro che nò la me vól far nóse; e mi ghe ne fazzo légna. — Lassèla star, ga dito el padre; sapiè che, stò ano, la farà piú nóse che fóje. — El benefatór, che ’l savéva chi che géra quélo che gavéva dito quéla paròla, el ga ordinà súbito ai lavoranti che i butasse da nóvo la tèra su le raíse; e, dòpo <section end="ven"/><noinclude>{{ruleLeft|6em}}
<references/></noinclude>
kk89di46fodjlwuxubu6bkwr2qwvs6x
Pagina:Trabalza - Dal dialetto alla lingua, 1917.pdf/140
108
959044
3840434
3460175
2026-05-25T10:25:15Z
Candalua
1675
3840434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PhilBrvni" />{{RigaIntestazione||— 116 —}}</noinclude>ciamá el padre, che el continuava la só strada, — padre Macario, el ga dito, la metá de quélo che sunarémo sará per el convénto. — Tanti xè vegnui a savér de la predizión; e tuti coréva a vardár la nogára. De fati, a la primavera, fiori in quantità, e, a só tèmpo, nóse in quantità. El bón benefatór no ga vudo la consolazión de báterle; perchè el xè andà, prima che i le sunasse, a ciapar el premio de la só caritá. Ma el miracolo xè sta tanto più grando, cóme che sentirí. Quel brav’òmo el gavéva lassá un fiòlo de tipo mólto divèrso. Dunque, al témpo de sunàr, el frate che andava in zérca el xè andá per scóder la metà che i dovéa darghe al convénto; ma quel bel cao el xè cascà dal móndo de la luna, e el ga vudo el coragio de rispónder che no ’l gavéva mai sentío dir che i capuzini savésse far nóse. Savéu cossa che alora xè nato? Un giórno (sentí quésta) quéla canaja gavéva invidá alquanti só amizi compagni de lu, e, baracando, el ghe contava la storia de la nogára e ’l toléva per man i frati. A quéle canaje ghe xè vegnú vója de andár a véder quél múcio cussí grando de nóse; e lu li ména su in granáro. Ma sentí: el vèrze la porta, el va da la parte del cantón dóve che géra sta mésso el gran múcio, e intanto ch’el dise: vardè, el varda anca lu e ’l véde... còssa védelo? Un bel múcio de fóje séche de nogára. Xèlo sta un esempio stò qua? E ’l convénto, inveze de pèrderghe, el ga guadagnà; perché, dòpo un fato cussí grando, la zérca de le nóse la frutava tanto, tanto, che un benefatór, sentindo compassion de quél frate che andava in zérca, el ga fato al convénto la caritá de un musso, che jutasse a portar le nóse a casa. E se fazéva tanto òjo che tuti i poaréti vegnéva a tórghene, secóndo che i ghe n’avéva bisogno; perché nualtri sémo come el mar, che ’l rizéve acqua da tute le bande e ’l la tórna a spartìr a tuti i fiumi».
{{a destra|{{sc|Francesco Turri}} ''trad''.|2em}}
{{rule|12em}}<noinclude></noinclude>
qyz05ff7awacv2fq16m0u94lvoepzpg
Dal dialetto alla lingua/Appendice/Versione veneta
0
959045
3840436
3681883
2026-05-25T10:25:33Z
Candalua
1675
3840436
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=17 gennaio 2025|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Il miracolo delle noci]] in dialetto veneto<br><span class="intest-normal">Francesco Turri</span>|prec=../Versione friulana|succ=../Versione emiliano-romagnola}}
<pages index="Trabalza - Dal dialetto alla lingua, 1917.pdf" from="139" to="140" fromsection="ven" />
{{sezione note}}
[[Categoria:Testi in dialetto padovano]]
[[Categoria:Traduzioni dall'italiano]]
4n81p8ik1wxos4d26wxeq3ky7axhkqu
Dal dialetto alla lingua/Appendice/Versione triestina
0
959053
3840437
3681881
2026-05-25T10:25:56Z
Candalua
1675
3840437
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=17 gennaio 2025|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Il miracolo delle noci]] in dialetto triestino<br><span class="intest-normal">[[Autore:Guglielmo Padovan|Guglielmo Padovan]]</span>|prec=../Versione emiliano-romagnola|succ=}}
<pages index="Trabalza - Dal dialetto alla lingua, 1917.pdf" from="142" to="144" fromsection="tri" />
{{sezione note}}
[[Categoria:Testi in dialetto triestino]]
[[Categoria:Traduzioni dall'italiano]]
[[Categoria:Traduzioni di Guglielmo Padovan]]
c6qjcy9f5fatviio0o3t9vfz4vws7c9
Pagina:Un grande film del 1918.pdf/1
108
967906
3840404
3773760
2026-05-25T07:52:42Z
Gatto bianco
43648
3840404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gatto bianco" /></noinclude><br>
{{Ct|f=200%|UN GRANDE FILM DEL 1918}}
'''''In questi giorni si sta elaborando un film su {{AutoreCitato|Francesco d'Assisi|San Francesco d'Assisi}} per l’interpretazione di {{AutoreCitato|Pierre Blanchard|Pierre Blanchar}}. Ci pare interessante pubblicare questo articolo di {{AutoreCitato|Mario Carlo Corsi|Mario Corsi}}, che nel 1918 realizzò il primo film sulla vita del santo.'''''
NEL 1918 IL CINEMATOGRAFO non aveva, secondo il suo vero atto di nascita, che ventitré anni. Era, dunque, molto giovane, e giovanissimo quanto ad esperienza. Aveva camminato però alla svelta e di strada, non si può negarlo, bene o male ne aveva fatta. Dal 1910 anche in Italia — e forse più che altrove — lavorava con ritmo intenso. Dopo molte discussioni, interviste e polemiche, per stabilire se la cinematografia potesse o no assurgere a dignità d’arte, i più e i più autorevoli avevano concluso affermativamente, con le debite riserve che creasse nuove entità, nuove realtà estetiche e fosse affidata a persone di buon gusto, di fantasia, di cultura.<br>
Così, lasciati sul tappeto i residui delle polemiche, i ''forse'', i ''se'' e i ''ma'', si videro delle brave persone fare il loro ingresso nel caotico mondo della pellicola; e qualche cosa di nuovo e di significativo cominciò a venir fuori dai nostri teatri di posa. Vennero fuori, per lo meno, quei primi grandi film storici che per un certo tempo assicurarono all’Italia un indiscutibile primato artistico e industriale nella cinematografia mondiale.<br>
Questo avveniva tra il 1910 e il 1916: nei quali anni passarono sugli schermi italiani e stranieri diciamolo trionfalmente la dannunziana [[w:Cabiria|CABIRIA]], il celeberrimo [[w:Quo vadis? (film 1913)|QUO VADIS?]] rifatto di poi, da noi e fuori, quattro o cinque volte, il [[w:Christus (film 1916)|CHRISTUS]] di {{AutoreCitato|Fausto Salvatori|Fausto Salvatori}}, girato in parte — ne sbalordimmo tutti — in terra d’Egitto, il CAPITAN FRACASSA, TEODORA, la GERUSALEMME LIBERATA, MADAME TALLIEN, ecc. Non ci fu, in quegli anni, una casa di produzione di qualche importanza, e scrittore di scenari cinematografici e direttori artistici (la parola regista non era entrata ancora in uso) che non vagheggiassero un grande film storico. Ne avemmo, fino al 1920, una fioritura abbondantissima e tra i discreti, i brutti e i bruttissimi non mancarono taluni tentativi d’arte degni effettivamente di questo nome. "Tra questi, un posto d’onore spetta (sono sicuro che nessuno, ricordandolo, vorrà tacciarmi d’immodestia) a quel FRATE SOLE di cui fui l’autore e in parte realizzatore.<br>
Tornato nel 1916 dal fronte, in seguito a ferita, anch’io mi sentii attratto, come parecchi altri scrittori e giornalisti, al cinematografo, e per due anni scrissi scenari su scenarî, alcuni dei quali ebbero una certa fortuna. Un giorno del 1917 vennero a trovarmi l’avvocato {{AutoreCitato|Eugenio Sacerdoti|Eugenio Sacerdoti}} (un ex-giornalista, che sulla fine dell’Ottocento aveva avuto fama di valente e battagliero critico musicale sotto lo pseudonimo di T. O. Casardi) e il commediografo {{AutoreCitato|Ugo Falena|Ugo Falena}}, il quale, da qualche anno, aveva lasciato il teatro per l’arte muta e dirigeva con fortuna la Tespi Film. Venivano a chiedermi un nuovo soggetto per film. L’avvocato Sacerdoti non si perse in chiacchiere.<br>
Devi prepararci un {{Sc|frate sole}}: un grande film, storicamente e religiosamente inattaccabile, tale da ottenere il bene placet della Chiesa. L’illustre maestro {{AutoreCitato|Luigi Mancinelli|Luigi Mancinelli}} comporrà la musica. Dovrà riuscire un’opera-film. La direzione artistica sarà di {{AutoreCitato|Ugo Falena|Ugo Falena}}, coadiuvato da te e dal pittore Duilio Cambellotti per l’allestimento scenico e i costumi. Ti diamo quattro mesi di tempo per la trama e la sceneggiatura. Accetti?<br>
[[File:Un grande film del 1918 (page 1a crop).jpg|250px|miniatura|sinistra|Una scena che rappresenta il tribunale ecclesiastico nel film 'Frate Sole']]
Accettai, non immaginando la fatica a cui mi accingevo e non misurandone le responsabilità. Fu soltanto più tardi, dopo aver consultato la bibliografia francescana ed aver raccolto le fonti più sicure sulla vita del Santo, che compresi a quale impresa ardita e pericolosa m’ero impegnato; e mi tornarono allora in mente le parole dette qualche anno prima da Ferdinando Martini, in una conferenza, a proposito della [[w:Francesca da Rimini|Francesca da Rimini]] di {{AutoreCitato|Gabriele D'Annunzio|d'Annunzio}}: A cercare di elevarsi fino a così alte figurazioni, come quella cantata nel sommo Poema, c’è da correre il rischio di ruzzolare molto in basso".<br>
Ma oramai io ero in gioco. Perciò, cominciai col rileggere i [[w:I fioretti di san Francesco|''Fioretti'']], poi passai alla prima e alla seconda ''Vita'' di Fra Celano, allo ''Speculum perfectionis'' di Fra Leone, e infine mi sprofondai nella vasta bibliografia francescana dell’età di mezzo e moderna. Le opere del {{AutoreCitato|Francesco Prudenzano|Prudenzano}}, del Barone De Ségur, di Ruggero Bonghi, dello Schürer, del Goetz, dell’Alvisi, del Tarducci, del Tocco, del Gebhart, del Mazzoni, del Teza, del Mestica, del De la Rive, del Sabatier e, soprattutto, del danese [[w:Johannes Jørgensen|Jorgensen]], il quale nella ''Vita'' del Poverello d’Assisi e nei ''Pellegrinaggi francescani'' ha forse innalzato il monumento più fulgido alla gloria di Francesco Bernardone, fecero a poco a poco rivivere dinanzi ai miei occhi tutto un magnifico mondo di vita italiana del Medio Evo, di cui il Poverello era la gran luce immortale. E mi accinsi al lavoro.<br>
Io potevo rappresentare il Santo d’Assisi in tre diversi modi: o attenendomi alla leggenda, o drammatizzando la vita di Francesco nel suo progressivo distacco dalle cose di questo mondo, o mostrando questa vita nei suoi episodi storici. Scelsi il terzo modo. Ma poiché era senza dubbio il più arduo ad un compositore di pellicole che ha bisogno di una certa continuità d’azione e di un certo interesse di svolgimento, lo fusi col secondo. Misi così in [[w:Frate Sole|FRATE SOLE]] la storia e il dramma stretti insieme indissolubilmente. Aggiungerò che non fu l’intera vita del Santo che intesi riprodurre nel film; ma piuttosto ricostruire, attraverso momenti sintetici e rappresentativi, con scrupolosa fedeltà storica, la figura gigantesca di lui ed il suo tempo, pieno di tenebre e di fulgori. E mirai più in là, facendo del figlio del ricco mercante d’Assisi non già il protagonista, come s’intendeva nel cinematografo, ma uno dei molti personaggi del vastissimo quadro che io mi proponevo di animare: un quadro fatto di folla, della grande variopinta folla che l’età di mezzo agitava nel suo cupo immenso crogiuolo.<br>
Sei mesi dopo lo scenario era pronto e {{AutoreCitato|Ugo Falena|Ugo Falena}}, {{AutoreCitato|Duilio Cambellotti|Duilio Cambellotti}} ed io piantavamo le nostre tende ad Assisi, con un piccolo esercito di attori, di comparse, di operatori, di segretari. E là, scelti accuratamente i luoghi e dopo aver avuto io dei lunghi colloqui con lo scrittore [[w:Johannes Jørgensen|Jorgensen]], il quale era solito trascorrere qualche mese dell’anno nella patria del suo Santo, e con alcuni padri francescani di profonda dottrina, cominciammo a girare gli esterni di [[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]], davanti e nel chiostro della Basilica, e due processioni nella Basilica stessa, davanti al convento di Santa Chiara, su pei fianchi del monte, e poi a Gubbio, a<noinclude><references/></noinclude>
81jyc03rrhbrsn1y5phwxywerp3p8yt
Pagina:Un grande film del 1918.pdf/2
108
968045
3840405
3773761
2026-05-25T07:55:42Z
Gatto bianco
43648
3840405
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gatto bianco" /></noinclude>[[File:Un grande film del 1918 (page 2a crop).jpg|250px|miniatura|destra|San Francesco predica alle turbe]]
Perugia e sul Lago Trasimeno. Interpreti principali del film erano l’attore drammatico Uberto Palmarini, il quale incarnava la figura del Fraticello d’Assisi, Silvia Malinverni, che era Chiara degli Scifi, Rina Calabria, nel ruolo di sua sorella Agnese, la ballerina Lucienne Myosa, nella parte di una cortigiana che si redime, Bruno Emanuel Palmi, in quella di un galante cavaliere, e Francesco Ricci in quella di {{AutoreCitato|Elia da Cortona|Frate Elia}}.<br>
Per almeno un mese Assisi e Gubbio offrirono il più bizzarro degli spettacoli, tra la viva e chiassosa curiosità degli abitanti e ancor più dei forestieri, che si stropicciavano sbalorditi gli occhi nel veder passare per le strade e le piazze ed entrare ed uscire dai templi inaspettati personaggi in costumi pittoreschi del 1200, e suore e fraticelli al braccio di soldatacci di ventura...
<br>
Ma lo spettacolo più caratteristico, ed anche commovente, era offerto dai veri francescani, i quali si facevano in quattro per aiutarci nella ripresa di talune scene, e ci fornivano perfino paramenti sacri; e pieni di premura tenevano indietro la folla dei curiosi nelle scene delle processioni davanti al tempio. Furono davvero degli intelligenti, umili, preziosi collaboratori alla nostra non lieve e non facile fatica. Ricordo che a Santa Chiara le suore, che vivono in stretta clausura, ad un certo momento, poiché faceva molto caldo, fecero distribuire dalla sorella guardiana alle attrici ed agli attori delle bevande fresche e dei biscotti. La lavorazione del [[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]] continuò poi nel teatro di posa della Tespi Filma Roma, e richiese quasi altri quattro mesi. La prima visione del film, annunciato come «restituzione francescana in 4 canti di Mario Corsi, con poema sacro per orchestra e cori di {{AutoreCitato|Luigi Mancinelli|Luigi Mancinelli}}», ebbe luogo il giugno 1918 all’Augusten, concesso per la prima volta per uno spettacolo del genere, ed assurse a vero avvenimento d’arte. Dirigeva l’orchestra massima dell’Augusteo lo stesso maestro {{AutoreCitato|Luigi Mancinelli|Luigi Mancinelli}}. Assistevano Principi di Casa Savoia, Ministri, alti Prelati e tutta la Roma artistica, intellettuale e mondana del tempo. Il successo del film e della musica furono grandissimi. La stampa italiana, che allora non si occupava di film se non come pubblicità a pagamento, fece per una volta tanto uno strappo alla regola e dedicò a [[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]] colonne intere, firmate dai maggiori critici drammatici e musicali: Fausto Maria Martini, sulla ''Tribuna'', Goffredo Bellonci sul ''Giornale d’Italia'' ed altri.<br>
[[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]] rappresentò anche una nuova applicazione del cinematografo dal punto di vista musicale. Per la prima volta la musica entrava in un film come elemento integrativo, esercitandovi funzioni di imperio. Mentre nel primo grande film religioso realizzato in Italia, il CHRISTUS, la musica del maestro Fino si era aggiunta alla composizione cinematografica del Salvatori, accompagnandola e divenendone un vero e proprio commento, nel [[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]] la musica era parte essenziale dello spettacolo. [[w:Frate Sole|{{Sc|frate sole}}]] — scrisse in un lungo articolo critico Alberto Gasco segna indubbiamente una data nell’evoluzione del poema musicale cinematografico, al quale arriderà forse un avvenire mirifico.<br>
Furono inni al musicista insigne e all’ideatore del film che ricorda oggi l’apparizione di quella vecchia rievocazione francescana definita (riproduco ancora un giudizio altrui, di un notissimo critico) l’opera più significativa di una nuova orientazione del cinematografo verso una specie di sfruttamento culturale: orientazione che l’arte muta assume alla vigilia di acquistare una sua definitiva forma d’arte, con modi propri e proprie esigenze.<br>
[[File:Un grande film del 1918 (page 2b crop).jpg|250px|miniatura|destra|Rina Calabria e Silvia Malinverni nei ruoli di Chiara e Agnese Scifi]]A coronare il successo di {{Sc|frate sole}} venne poco dopo il riconoscimento solenne e ufficiale del Vaticano, con una indimenticabile rappresentazione del film nell’aula magna del Palazzo della Cancelleria, dinanzi ad una decina di Cardinali e ad uno stuolo di Arcivescovi e alti Prelati e dignitari della Corte pontificia. Garantisco che l’eccezionale spettacolo della superba e vasta sala, in cui aveva avuto sede dopo il 1848 il primo Parlamento formato da {{AutoreCitato|Papa Pio IX|Pio IX}}, gremita di un pubblico così eletto e così entusiastico (ci furono molti applausi) superava di gran lunga quello che si proiettava sullo schermo, accompagnato da una grossa orchestra diretta dallo stesso maestro Mancinelli.<br>
Ricordo che dopo la proiezione i Cardinali e gli altri eminenti Monsignori vollero esprimere il loro vivo compiacimento al maestro {{AutoreCitato|Luigi Mancinelli|Mancinelli}}, a {{AutoreCitato|Ugo Falena|Ugo Falena}} e a me, e dissero che dal cinematografo la Chiesa poteva aspettarsi, come l’Arte, grandi nobilissime cose.
{{A destra|MARIO CORSI}}<noinclude><references/></noinclude>
8tw6tv2x1ampsb9m6it7js0b8wbky33
Pagina:Ars et Labor, 1906 vol. I.djvu/360
108
980775
3840439
3542832
2026-05-25T10:29:33Z
Candalua
1675
3840439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|336|ARS ET LABOR|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|sorse|risorse}} che san nuotar bene anche fuori della loro propria acqua; e la {{AutoreCitato|Giselda Zani Gasparini|Gasparini}} recita in italiano con molto garbo e con buoni risultati; ma ben altri successi avrebbe se fosse posta in un ruolo suo in una Compagnia dialettale. Fisicamente essa rappresenta in un modo ammirabile la femminilità
veneziana; bruna, formosa, con occhi pieni di ardore, essa è una di quelle figure che i pittori della laguna dipinsero più frequentemente. E a Venezia ella è nata; quasi bambina ancora entrò in arte, ed errò con delle modeste Compagnie venete per le cittadine della sua regione. Ma la sua nativa vivacità, quella sua pronta disposizione a colorire i caratteri popolari e dar loro un tipico e pittoresco risalto, non sfuggì ai capocomici oculati. Così ella fu tolta alla piccola commedia oscura, e fece parte successivamente della Compagnia di Benini e di Zago.
Il ritratto che pubblichiamo in costume goldoniano,
{{FI
|file = Ars et Labor, 1906 vol. I (page 360 crop).jpg
|width = 100%
|caption = Fot. Bettini, Livorno.GISELDA ZANI GASPARINI.
}}
è un piccolo quadro; mostra come per quel teatro veneto, gaio e sentimentale, ella sia fatta. Il comico è in lei più spontaneo e ricco; certe gaie servette galliniane sono, nella sua interpretazione, piene di fuoco giovanile e di allegrezza comunicativa.
E dunque da augurarsi che questa giovane bella e intelligente attrice torni in quelle Compagnie venete nelle quali può essere un singolare
ornamento.
{{FI
|file = Ars et Labor, 1906 vol. I (page 360 crop 2).jpg
|width = 100%
|caption =
}}
<section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Ct|f=200%|“PRO-SCALA„}}
{{Rule|4em}}
Al Consiglio comunale di Milano nelle sedute del 15 e 16 marzo scorso si discute a lungo sulle futuri sorti del teatro alla Scala, per arrivare alla solita conclusione: cioè nomina di una Commissione, secondo l’uso italiano, il che vuol dire.... un bel niente.
Nelle due sedute si sono spese... molte parole e nemmeno una lira!... e la nostra impressione è che in quasi tutti i signori Consiglieri comunali nell’intimo della loro coscienza esiste la convinzione che per una città come Milano, oltre che dalla Camera del Lavoro e dalla Umanitaria, può venire anche dal teatro alla Scala, il più gran tempio dell'Arte Musicale di tutto il mondo, qualche lustro e qualche decoro alla nostra città, e qualche utile non solo morale ma benanco materiale....
Ma... ma... ma... oh! quanti ma...! Bisogna salvar la pancia per le elezioni future... non si sa mai: vi sono tutti quegli elettori che preferiscono il Trani edl il Barletta ed un buon ''luganeghin coll’aj'', ad uno spettacolo scaligero!... e questi elettori non ammettono
che si riduca alla miseria il povero popppolo per far divertire i signori!
Nella sala dell’Alessi noi vediamo i tetragoni ad ogni sentimento di arte, i quali arricciano il naso solo ad udire la parola ''Scala'': vi sono i socialisti, i quali proprio proprio non disprezzano il teatro alla Scala, perchè non possono disconoscerne l’utilità gentilmente educativa: ma... adagio! ci sono i ''compagni'', che con una certa facilità ricorrono magari alle legnate persuasive: vi sono i massoni che
inorridiscono pensando che in orchestra si ha il coraggio di picchiare nientemeno che sul simbolico triangolo: vi sono i moderati, moderati
in tutto, anche nel loro affetto alla Scala... affetto che moderano ancora più per prudente moderazione!
Da ambiente siffatto che cosa si poteva aspettare?... non una parola che si elevasse al di là delle comuni discussioni. Ben è vero che un Consiglio comunale è una assemblea di amministratori... per cui bisogna rimanere nella quistione, come si suol dire in gergo parlamentare.
Si chiuderà la Scala fra due anni?... forse è probabile. Non si lamenti il pubblico milanese: troverà sufficienti risorse nel ''trust'' teatrale
ed a peggio andare poi, non avrà forse quegli splendidi spettacoli, vera educazione morale dell’intelletto e del cuore, che sono le Fiere di Porta Genova e di Porta Vittoria?...
La Giunta Comunale con queste due magnifiche espressioni dell’Arte provvederà sufficientemente all’avvenire artistico di Milano!
{{A destra|''(g. r.)''}}
<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
bz3dhmhlfprshkkx8x2gxxm7damjr46
Ars et Labor, 1906/N. 4/Proiezioni
0
980776
3840440
3673486
2026-05-25T10:31:04Z
Candalua
1675
3840440
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2025|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Il grande Ferravilla e la piccola Ferravilla|succ=../“Pro-Scala„}}
<pages index="Ars et Labor, 1906 vol. I.djvu" from="357" to="360" tosection="s1" />
24hyufvmala9qmzfhr8wic13yfgdm5r
Pagina:Statistica elezioni 1900 legislatura 21.djvu/41
108
984818
3840229
3651900
2026-05-24T14:27:28Z
Carlomorino
42
3840229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Bari''.|— 12 —|}}</noinclude>{{pt|{{elezioni 1900 1}}}}
|- {{§|12}}
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Modugno}} <br/> {{Wl|Q48802273|Collegio di Modugno}} (popolazione 52,185).
|- class=r1
|2504|| 2013|| '''Balenzano Nicola''' || ||{{sans-serif|'''1981'''}}||2579|| 1942|| {{sans-serif|'''{{Wl|Q3876124|Balenzano Nicola}}'''}} || ||1694|| da {{sans-serif|'''16'''}} a {{sans-serif|'''20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || || || || || || ''Capaldi Giuseppe'' || ||204||
|-
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Altamura}} <br/> {{Wl|Q48802337|Collegio di Altamura}} (popolazione 53,970).
|- class=r1
|2449|| 1818|| {{cs|L}}| {{Wl|Q21587896|Serena Ottavio}} (Nominato Senatore) || ||1621||2622|| 2056||{{cs|L}}| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63959421| Calderoni-Martini Pasquale}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1193'''}}|| {{sans-serif|'''20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || || || || || || ''{{AutoreCitato|Giovanni Bovio|Bovio Giovanni}}'' <big><big>≡</big></big>|| || 838|| da 13 a 20 (U)
|- class=r1
| || || ''Musacchio Canio'' || || 129|| || || || || ||
|- class=r1
| || || Elezione suppletiva del 43 marzo 1898 in seguito alla nomina a Senatore dell’on. Serena.{{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|2483 || 2067|| '''Calderoni-Martini Pasquale''' || || {{sans-serif|'''997'''}} || || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Pascale Carlo'' || || 836 || || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Musacchio Canio'' || ||105 || || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Bitonto}} <br/> {{Wl|Q48802389|Collegio di Bitonto}} (popolazione 57,386).
|- class=r1
|3200|| 2419|| '''Laudisi Giuseppe''' || ||2291||3495|| 3239|| {{sans-serif|'''{{Wl|Q63895124|Laudisi Giuseppe}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1706'''}}|| {{sans-serif|'''20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''Colella Giovanni'' || || 103 || || || ''{{Wl|Q63895718|Lioy Giuseppe}}'' || || 1458|| (13), 14
|-
|colspan=11 class=t02|<br/> {{Wl|Q48802602|Collegio di Conversano}} (popolazione 49,943).
|- class=r1
|3133|| 1957|| '''Lazzaro Giuseppe''' || || {{sans-serif|'''1667'''}} ||3158|| 1696|| {{sans-serif|'''{{Wl|Q22069453|Lazzaro Giuseppe}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1640'''}}||da {{sans-serif|'''8'''}} a {{sans-serif|'''20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''Mirenghi Alfredo'' || || 250 || || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Corato}} <br/> {{Wl|Q48802604|Collegio di Corato}} (popolazione 57,45).
|- class=r1
|4452|| 2421|| {{cs|L}}| '''Imbriani-Poerio Matteo Renato''' || || {{sans-serif|'''2368'''}} ||4545|| 2456|| {{cs|L}}| {{sans-serif|'''{{AutoreCitato|Matteo Renato Imbriani|Imbriani-Poerio Matteo Renato}}'''}} || ||{{sans-serif|'''2317'''}}|| {{nowrap|da {{sans-serif|'''16'''}} a {{sans-serif|'''20 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || || || || || || ''Carmine Giorgio'' •|| || 102||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Gioja del Colle}}{{§|Gioia del Colle}} <br/> {{Wl|Q48802709|Collegio di Gioja del Colle}} (popolazione 56,241).
|- class=r1
|3181|| 2497|| '''De Bellis Vito''' || || {{sans-serif|'''1422'''}} ||3465|| 2850||{{sans-serif|'''{{Wl|Q48832145|De Bellis Vito}}'''}} || ||{{sans-serif|'''1487'''}}|| {{sans-serif|'''19, 20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''{{AutoreCitato|Girolamo Nisio|Nisio Girolamo}}''|| || 1005|| || || ''{{Wl|Q52157712|Capruzzi Giuseppe}}'' || || 1226|| 18, 19
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Molfetta}} <br/> {{Wl|Q48802849|Collegio di Molfetta}} (popolazione 54,483).
|- class=r1
|3310|| 2120|| '''Pansini Pietro''' || || {{sans-serif|'''1628'''}} ||3517|| 2637||{{sans-serif|'''{{Wl|Q63967152|Pansini Pietro}}'''}} || ||{{sans-serif|'''1451'''}}|| da {{sans-serif|'''17'''}} a {{sans-serif|'''20 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''{{AutoreCitato|Andrea Costa|Costa Andrea}}'' || || 426 || || || ''{{Wl|Q63952994|Soria-Pisanelli Michelang.}}'' || ||1015 || 12
|- class=r1
| || || || || || || || ''Carmine Giorgio'' • || ||104 ||
<noinclude>
|}</noinclude><noinclude></noinclude>
25zu1474vjrei1gvja561wggavvwf9p
Pagina:Sopra la vita e i Viaggi del beato Odorico da Pordenone dell'ordine de' minori.djvu/7
108
990816
3840421
3625293
2026-05-25T09:46:15Z
Gatto bianco
43648
3840421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gatto bianco" /></noinclude>{{Centrato|SOPRA
{{xx-larger|LA VITA E I VIAGGI}}
{{Sc|del beato}}
{{larger|ODORICO DA PORDENONE}}
{{Sc|dell’ ordine de’ minori}}
'''STUDI'''
CON DOCUMENTI RARI ED INEDITI
{{Sc|del chierico francescano}}
{{larger|Fr. TEOFILO DOMENICHELLI}}
{{Sc|sotto la direzione}}
del
P. MARCELLINO DA CIVEZZA
{{Sc|m. o.}}
IN PRATO
PER RANIERI GUASTI
{{Sc|editore-libraio}}
1881}}<noinclude><references/></noinclude>
fn26okybd04bmat9bgr6wodmkieoe7k
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/233
108
998081
3840298
3609884
2026-05-24T18:43:13Z
Utenteutentoso
79296
/* Riletta */
3840298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utenteutentoso" /></noinclude>{{Centrato|{{Sc|Al Molto Reverendo Padre {{AutoreCitato|Saverio Bettinelli|Saverio Battinelli}}<br>della Compagnia di Gesù<br>}}}}
Dovrebbe farmi levare in superbia il giudizio che ha recato V. R. di quella mia scrittura in francese e darmi animo sopra tutto a vieppiù coltivare quel bello idioma, in cui ella ha posto tanto studio e pare che faccia le sue più care delizie. Se non che quanto sia difficile
impresa il piacere a così superbi giudici, come sono le sue orecchie o quelle de' Parigini, io l'ho provato abbastanza; ed ho potuto conoscere il pericolo a che altri si mette scrivendo in una lingua non sua. Sopra di tal materia ho distese alcune considerazioni che a lei trasmetto. Non già per disforia dallo scrivere in francese o in qualunque altro idioma a lei più piacesse, ché dai pericoli non hanno da essere ritenuti gli eroi, ma per eccitarla più che mai a nobilitare con le opere del suo ingegno questa nostra lingua e a renderla sempre più degna dello studio degli stranieri.
Posdammo, 8 Novemb. 1750.<noinclude><references/></noinclude>
bphazmv7vuqb5ej4qxmtfgj5a9u67zg
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/231
108
998132
3840297
3609952
2026-05-24T18:39:52Z
Utenteutentoso
79296
/* Riletta */
3840297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utenteutentoso" /></noinclude>{{ct|f=120%|t=2|v=1|SAGGIO}}
{{ct|f=120%|v=1|SOPRA LA NECESSITÀ DI SCRIVERE}}
{{ct|f=120%|v=1|NELLA PROPRIA LINGUA}}
{{Blocco a destra|''Atque ego cum Graecos facerem natus mare citra''<br>''Versiculos, vetuit me tali voce Quirinus.''}}
{{A destra|{{Sc|{{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|Horat.}}}}, {{TestoCitato|Satire (Orazio)/Libro I/Satira X|Sat. X, Lib. I.}}}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina|15 — {{Sc|Algarotti}}.||}}</noinclude>
nqpu2p25yyec9puocqv512gjiwzvnrg
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/164
108
1001948
3840290
3625523
2026-05-24T16:56:25Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|| — {{Pg|130#|130}} —|}}</noinclude><noinclude>
{|class= pag153
|-
{{Alfabetico collegi}}</noinclude>
|-
|Pinerolo|| Torino|| Facta Luigi, avvocato, sottosegretario di Stato per l'interno || {{Pg|65#Pinerolo|65}}
|-
|Piove di Sacco|| Padova|| Romanin-Jacur Leone, dottore in matematiche, ingegnere|| {{Pg|62#Piove di Sacco|62}}
|-
|Pisa|| Pisa || Queirolo Giovanni Battista, professore ordinario di clinica medica generala e clinica propedeutica medica nella R. Università di Pisa || {{Pg|62#Pisa|62}}
|-
|Pistoja I|| Firenze|| Casciani Paolo, medico, professore || {{Pg|37#Pistoia I|37}}
|-
|Pistoja II || Firenze || Morelli-Gualtierotti Gismondo, avvocato|| {{Pg|37#Pistoia II|37}}
|-
|Poggio Mirteto|| Perugia|| Fortis Alessandro, avvocato<ref>Eletto anche a Cittaducale (Aquila).</ref> || {{Pg|67#Poggio Mirteto|67}}
|-
|Pontassieve || Firenze || Serristori conte Umberto, dottore in legge, segretario onorario di legazione || {{Pg|37#Pontassieve|37}}
|-
|Pontecorvo|| Caserta|| Lucernari conte Annibale|| {{Pg|26#Pontecorvo|26}}
|-
|Pontedecimo|| Genova|| Gallino Natale, ingegnere|| {{Pg|41#Pontedecimo|41}}
|-
|Pontedera|| Pisa|| Toscanelli Nello|| {{Pg|69#Pontedera|69}}
|-
|Pontremoli|| Masse e Carrara || Cimati Camillo|| {{Pg|49#Pontremoli|49}}
|-
|Popoli || Aquila degli Abruzzi || Corradini Camillo, direttore generale della istruzione primaria al Ministero dell’istruzione pubblica || {{Pg|38#Popoli|38}}
|-
|Pordenone|| Udine || Chiaradia Attilio|| {{Pg|89#Pordenone|89}}
|-
|Portogruaro || Venezia || Moschini Vittorio, ingegnere|| {{Pg|91#Portogruaro|91}}
|-
|Portomaggiore|| Ferrara|| Cavallari Mario, avvocato|| {{Pg|35#Portomaggiore|35}}
|-
|Porto Maurizio|| Porto Maurizio || Nuvoloni Domenico, avvocato|| {{Pg|70#Porto Maurizio|70}}
|-
|Potenza || Potenza || Grippo Pasquale, avvocato, libero docente di diritto costituzionale nella R. Universila di Napoli || {{Pg|70#Potenza|70}}
|-
|Pozzuoli || Napoli|| Strigari Giovanni, avvocato|| {{Pg|59#Pozzuoli|59}}
|-
|Prato in Toscana|| Firenze || Angiolini Antonio, medico chirurgo|| {{Pg|38#Prato in Toscana|38}}
|-
|Prizzi || Palermo || Finocchiaro-Aprile Camillo, avvocato|| {{Pg|63#Prizzi|63}}
|-
|{{cs|C}}|<br/> {{larger|'''R'''}}
|-
|Ragusa Superiore|| Siracusa|| Majorana Angelo, avvocato, professore ordinario di diritto costituzionale nella R. Università di Catania|| {{Pg|82#Ragusa Superiore|82}}
|-
|Rapallo|| Genova|| Cavagnari Carlo, avvocato|| {{Pg|41#Rapallo|41}}
|-
|Ravenna I || Ravenna || Mirabelli Roberto || {{Pg|72#Ravenna I|72}}
|-
|Ravenna II|| Ravenna|| Rasponi conte Carlo, dottore in legge|| {{Pg|93#Ravenna II|93}}
|-
|Recanati|| Macerata || Ricci marchese Paolo|| {{Pg|47#Recanati|47}}
|-
|Recco|| Genova|| Bettolo Giovanni, vice-ammiraglio, capo di Stato Maggiore della R. Marina {{Pg|41#Recco|41}}
|-
|Regalbuto|| Catania|| Aprile Pietro, barone della Cimia, avvocato, professore pareggiato nella R. Università di Catania || {{Pg|27#Regalbuto|27}}
|-
|Reggio di Calabria|| Reggio di Calabria || * De Nava Giuseppe, avvocato<ref>Eletto anche a Bagnara Calabra (Reggio di Calabria).</ref>|| {{Pg|73#Reggio di Calabria|73}}
|-
|Reggio nell’Emilia|| Reggio nell’Emilia || Prampolini Camillo, avvocato|| {{Pg|74#Reggio nell’Emilia|74}}
|-
|Rhò|| Milano || Meda Filippo|| {{Pg|52#Rhò|52}}
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
h08gchckl1jdz8tf2zdalzzh3y42jp8
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/163
108
1002481
3840289
3736592
2026-05-24T16:50:27Z
Carlomorino
42
/* Trascritta */
3840289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|| — {{Pg|129#|129}} —|}}</noinclude><noinclude>
{|class= pag153
|-
{{Alfabetico collegi}}</noinclude>
|-
|{{cs|C}} |<br/> {{larger|'''P'''}} || ||
|-
|Padova|| Padova || Alessio Giulio, professore ordinario si scienza delle finanze e diritto finanziario nella R. Università di Padova|| {{Pg|61#Padova|61}}
|-
|Palata || Campobasso || Leone Giuseppe, avvocato || {{Pg|23#Palata|23}}
|-
|Palermo I|| Palermo|| Di Stefano-Napolitani Giuseppe, avvocato || {{Pg|62#Palermo I|62}}
|-
|Palermo II|| Palermo || Pecoraro-Lombardo Antonino|| {{Pg|62#Palermo II|62}}
|-
|Palermo III|| Palermo || Lanza di Trabia principe Pietro || {{Pg|62#Palermo III|62}}
|-
|Palermo IV|| Palermo|| Tasca di Cutò principe Alessandro || {{Pg|62#Palermo IV|62}}
|-
|Pallanza|| Novara|| Beltrami Francesco, avvocato || {{Pg|61#Pallanza|61}}
|-
|Palmanova|| Udine|| Hierschell de’ Minerbi Lionello|| {{Pg|89#|89}}
|-
|Palmi|| Reggio di Calabria || Nunziante Ferdinando || {{Pg|73#|73}}
|-
|Paola|| Cosenza|| De Seta Luigi, ingegnere|| {{Pg|31#|31}}
|-
|Parma I|| Parma|| Cardani Pietro, professore ordinario di fisica nella R. Università di Parma|| {{Pg|64#|64}}
|-
|Parma II || Parma || Faelli Emilio, pubblicista|| {{Pg|64#|64}}
|-
|Partinico|| Palermo|| Orlando Vittorio Emanuele, avvocato, professore, ministro di grazia e giustizia e dei culti<ref>Eletto anche a Mistretta (Messina).</ref>|| {{Pg|63#|63}}
|-
|Paternò || Catania || Majorans Giuseppe, avvocato, professore ordinario di economia politica nella R. Università di Catania || {{Pg|27#|27}}
|-
|Patti|| Messina || Sciacca Salvatore, avvocato|| {{Pg|50#|50}}
|-
|Pavia|| Pavia|| Rampoldi Roberto, libero docente di oftalmologia nella R. Università di Pavia|| {{Pg|65#|65}}
|-
|Pavullo nel Frignano|| Modena|| Gallini Carlo, avvocato || {{Pg|55#|55}}
|-
|Penne|| Teramo|| Tinozzi Domenico, medico|| {{Pg|83#|83}}
|-
|Perugia I || Perugia|| Pompilj Guido, dottore in legge, sottosegretario di Stato per gli affari esteri|| {{Pg|66#|66}}
|-
|Perugia II || Perugia|| Fani Cesare, avvocato|| {{Pg|66#|66}}
|-
|Pesaro|| Pesaro e Urbino|| Mancini Ettore || {{Pg|68#|68}}
|-
|Pescarolo ed Uniti|| Cremona|| {{AutoreCitato|Leonida Bissolati|Bissolati-Bergamaschi Leonida}}, avvocato, pubblicista<ref>Eletto anche a Roma II.</ref>|| {{Pg|32#|32}}
|-
|Pescia|| Lucca|| Martini Ferdinando, professore || {{Pg|47#|47}}
|-
|Pescina || Aquila degli Abruzzi || * Scellingo Mariano, libero docente di oftalmojatria e clinica oculistica nella R. Università di Roma|| {{Pg|8#|8}}
|-
|Petralia Sottana|| Palermo || Rossi Eugenio || {{Pg|63#|63}}
|-
|Piacenza|| Piacenza|| Raineri Giovanni, dottore in scienze agrarie, direttore della Federazione italiana dei Consorzi agrari || {{Pg|68#|68}}
|-
|Piazza Armerina|| Caltanissetta|| Cascino Calogero, avvocato|| {{Pg|21#|21}}
|-
|Piedimonte d’Alife|| Caserta|| Scorciarini-Coppola Angelo, dottore in medicina e chirurgia || {{Pg|24#|24}}
|-
|Pietrasanta || Lucca|| Montauti Giovanni || {{Pg|47#|47}}
|-
|Pieve di Cadore|| Belluno|| Loero Attilio, avvocato || {{Pg|14#|14}}
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
k8x5vb472pecre9m7cv2yl6lytv55rw
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/165
108
1002541
3840291
3625524
2026-05-24T17:01:45Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|| — {{Pg|131#|131}} —|}}</noinclude><noinclude>
{|class= pag153
|-
{{Alfabetico collegi}}</noinclude>
|-
|Riccia|| Campobasso|| Fede Francesco, medico, professore ordinario di pediatria e clinica pediatrica nella R. Università di Napoli || {{Pg|21#Riccia|21}}
|-
|Rieti|| Perugia || Solidati-Tiburzi Antonio|| {{Pg|67#Rieti|67}}
|-
|Rimini || Forli|| Gattorno Federico|| {{Pg|39#|39Rimini}}
|-
|Rocca San Casciano|| Firenze|| Berti Silvio|| {{Pg|38#Rocca San Casciano|38}}
|-
|Rogliano|| Cosenza|| Fera Luigi, avvocato || {{Pg|31#Rogliano|31}}
|-
|Roma I|| Roma|| Mazza Pilade, avvocato|| {{Pg|75#Roma I|75}}
|-
|Roma II|| Roma|| {{AutoreCitato|Leonida Bissolati|Bissolati-Bergamuschi Leonida}}, avvocato, pubblicista<ref>Eletto anche a Pescarolo ed Uniti (Cremona).</ref>|| {{Pg|75#Roma II|75}}
|-
|Roma III|| Roma|| {{AutoreCitato|Guido Baccelli|Baccelli Guido}}, medico, professore ordinario di clinica medica generale nella R. Università di Roma|| {{Pg|75#Roma III|75}}
|-
|Roma IV|| Roma|| <ref>Non vi fu proclamazione da parte dell'assemblea dei presidenti: la Giunta delle elezioni proclamò il ballottaggio fra {{Pg|1#|1}} candidati Gabrielli Annibale e Caetani Leone.</ref>|| {{Pg|75#Roma IV|75}}
|-
|Roma V|| Roma|| Barzilai Salvatore, avvocato, pubblicista|| {{Pg|75#Roma V|75}}
|-
|Rossano|| Cosenza|| Joele Francesco|| {{Pg|32#Rossano|32}}
|-
|Rovigo|| Rovigo|| Pozzato Italo, avvocato|| {{Pg|77#Rovigo|77}}
|-
|{{cs|C}}|<br/> {{larger|'''S'''}} || || ||
|-
|Sala Consilina|| Salerno|| Camera Giovanni, avvocato|| {{Pg|79#Sala Consilina|79}}
|-
|Salerno|| Salerno|| De Marinis Errico, professore|| {{Pg|18#Salerno|18}}
|-
|Salò|| Brescia|| Bettoni Vincenzo|| {{Pg|19#Salò|19}}
|-
|Saluzzo|| Cuneo|| Di Saluzzo marchese Marco, già capitano di Stato Maggiore|| {{Pg|34#Saluzzo|34}}
|-
|San Bartolomeo in Galdo|| Benevento|| Bianchi Leonardo, professore ordinario di psichiatria, clinica psichiatrica e clinica delle malattie nervose nella R. Università di Napoli, direttore del manicomio provinciale di Napoli<ref>Eletto anche a Montesarchio (Benevento).</ref>|| {{Pg|15#San Bartolomeo in Galdo|15}}
|-
|San Benedetto del Tronto|| Ascoli Piceno || Dari Luigi, avvocato, sottosegretario di Stato per i lavori pubblici|| {{Pg|10#San Benedetto del Tronto|10}}
|-
|San Biagio di Callalta|| Treviso|| Bricito Zaccaria|| {{Pg|88#San Biagio di Callalta|88}}
|-
|San Casciano in Val di Pesa|| Firenze|| {{AutoreCitato|Sidney Sonnino|Sonnino barone Sidney}}, dottore in legge || {{Pg|38#San Casciano in Val di Pesa|38}}
|-
|San Daniele del Friuli|| Udine|| Luzzatto Riccardo, avvocato|| {{Pg|90#San Daniele del Friuli|90}}
|-
|San Demetrio ne’ Vestini|| Aquila degli Abruzzi|| Cappelli marchese Raffaele|| {{Pg|8#San Demetrio ne' Vestini|8}}
|-
|San Giovanni in Persiceto|| Bologna|| Ferri Giacomo, avvocato|| {{Pg|18#San Giovanni in Persiceto|18}}
|-
|San Miniato|| Firenze|| Guicciardini conte Francesco|| {{Pg|38#San Miniato|38}}
|-
|San Nazzaro de’ Burgondi|| Pavia|| Calvi Gaetano, avvocato|| {{Pg|65#San Nazzaro de' Burgondi|65}}
|-
|San Nicandro Garganico|| Foggia|| Zaccagnino Domenico, avvocato|| {{Pg|39#San Nicandro Garganico|39}}
|-
|San Pier d‘Arena|| Genova|| Chiesa Pietro, operaio verniciatore<ref>Eletto anche a Genova I.</ref>|| {{Pg|4#San Pier d'Arena|4}}l
|-
|San Remo|| Porto Maurizio|| Marsaglia Ernesto, ingegnere|| {{Pg|70#San Remo|70}}
|-
|San Severino Marche|| Macerata|| Ciappi Anselmo, ingegnere, professore ordinario di complementi di matematica nella sezione superiore dell'Istituto di studi commerciale in Roma|| {{Pg|47#San Severino Marche|47}}
|-
|San Severo|| Foggia|| Fraccacreta Raffaele|| {{Pg|39#San Severo|39}}
|-
|Santa Maria Capua Vetere|| Caserta || Morelli Enrico, avvocato|| {{Pg|21#Santa Maria Capua Vetere|21}}
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
grleddok78o9tre925376zn5rvn5ea7
Ars et Labor, 1907/N. 2/Impressioni di lago e di mare
0
1003204
3840441
3673591
2026-05-25T10:32:22Z
Candalua
1675
3840441
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=3 febbraio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../../N. 1|succ=../../Di notte}}
<pages index="Ars et Labor, 1907 vol. I.djvu" from="126" to="130" fromsection="s2" tosection="s2" />
4vslw5i58cdnhnt3lacnj2n1seu6g1g
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/121
108
1006089
3840213
3838686
2026-05-24T13:39:05Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 87 —|''Trapani''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Marsala}} <br/> {{Wl|Q48802788|Collegio elettorale di Marsala}} (popolazione 40,128).
<!--
4 482| 2450| Pipitone Vincenzo... . |1 732 4994 aaa Pipitone Vincenzo . . . . . | 823 du 19 a 22 \U)
Verro Bernardino 685| Milazzo Filippo... . . ‘181d
{{Wl|Q48802525|Collegio elettorale di Castelvetrano}} (popolazione 67,871).
aie a Saporito Vincenzo. . . . 1872 4502; 3007) Saporito Vincenzo . . . . . || 696| da 15 « 22 (U)
Favara Scurto Vito. . . 1 020 Tortorici Nicolo. . . . . |L074
| | Prampolini Camillo. ..;' 60
{{Wl|Q48802461|Collegio elettorale di Calatafimi}} (popolazione 56,240).
3 667! 2234 Lampiasi Ignazio. .. . . . |1715 4 437| 3068] Di Lorenzo Nicoléd . . 1!" serut. [1 056' 22 (U)
| 1° serat, 2° serat. |2 162
| | Ricevuto Damiano. . . . | 897 2 344
2° gerat,| LO Presti Antonino I? serut. |L 218
‘ , . 3 2° serat. 20!
Bacvtera Bioeanni. Pet. | 739!
Elezione suppletiva del 29 aprile 1906, in seguito a decesso dell’ eletto.
Soar ee 2 — candidate Lo Presti non mantenne la sua candidatura nella seconda vota-
Lione.
3941| 2998] Di Lorenzo Nicolt). , Ie scrat. | 925
{° serat. 2° serat. |1 666
3 008 ' as He
% serat. Li Bossi Giorgio. . \°serut. | 977
2° serat, |1 818
Lo Presti Antonino (°scret. | 7650
Baviera Giovanni. I? xnt. | 270
Elezione suppletiva del 6 gonnaio 1907, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per ineleggibilità dell’eletto (Deput. prov.).
4024 2767| Di Lorenzo Nicolò. . . . {1538
Lo Presti Antonino. . . . {1206
{{Wl|Q48802238|Collegio elettorale di Alcamo}} (popolazione 78,058).
4 142) 2 482, D'Ali Antonio. ..... .{ 800 4444 2734 D’Ali Antonio... . . - . [1 512' 22 (U)
| | Fasto Giacomo .... .| 967 Borrusa Gaetano . . . . {1 082! 18
L'On. D'Ali fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non risulta quanti furono i voti assegnati dalla Giunta stessa a ciascuno dei due candidati.
Elezione suppletiva dell’8 aprile 1906, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali.
4323 2271 D’Ali Antonio... . . . |1 287 | |
| | Pipitone Leonardo. . . .| 819 | :
Nicotri Gaspare 100
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude><references/></noinclude>
843i49n5m1luq1z1sl6z6mbn3cg7t2j
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/47
108
1007083
3840226
3649885
2026-05-24T14:17:58Z
Carlomorino
42
3840226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 13 —|''Bari''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Corato}} <br/> {{Wl|Q48802604|Collegio di Corato}} (popolazione 73,798).
|- class=r1
|5199||3511|| Malcangi Cataldo ||<small>1º scrut.</small> ||1627||5361||3645|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63758315|Malcangi Cataldo}} '''}} || ||'''{{sans-serif|1973}}'''||{{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || <small>1º scrut.</small> || ||{{nowrap|<small>2º scrut.</small> }} ||2373|| || || || || ||
|- class=r1
| ||2551|| || || || || || '' {{Wl|Q63351583|Beltrani Giovanni}} '' || ||662||(18)
|- class=r1
| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Bucci Antonio'' ||<small>1º scrut.</small> ||885|| || || ''La Monica Vitantonio'' || ||634||
|- class=r1
| || || ||<small>2º scrut.</small> ||40|| || || '' {{Wl|Q2245903|Labriola Arturo}} '' || ||266||
|- class=r1
| || || ''Nencha Carlo'' ||<small>1º scrut.</small> ||586|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q116895965|Francia Giacinto}} '' ||<small>1º scrut.</small> ||265|| || || || || ||
|- class=r1
| || ||<br/> <small>Il candidato Bucci non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione.</small> || || || || || || || ||
|- class=r1
| || ||<br/> Elezione suppletiva del 12 marzo 1905, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per ineleggibilità dell’eletto (Deputato prov.). {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|5186||3220|| ''' {{Wl|Q63758315|Malcangi Cataldo}} ''' || ||{{sans-serif|'''2061'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Loiodice Vincenzo'' || ||883|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q783641|Ciccotti Ettore}} '' || ||180|| || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Gioja del Colle}} <br/> {{Wl|Q48802709|Collegio di Gioja del Colle}} (popolazione 68,297).
|- class=r1
|4023||3307|| '''De Bellis Vito''' || ||{{sans-serif|'''1957'''}}||4802||3341||{{sans-serif|''' {{Wl|Q48832145|De Bellis Vito}} '''}} || ||'''{{sans-serif|1941}}'''|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || ''De Luca Resta Orazio'' || ||1213|| || || ''{{Wl|Q138732915|De Luca Resta Orazio}}'' || ||1226||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3655364|Musacchio Canio}} '' || ||108|| colspan=4 {{cs|L}} | <small>I dati furono comunicati dal Prefetto di Bari.<br/>L'On. De Bellis fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Molfetta}} <br/> {{Wl|Q48802849|Collegio di Molfetta}} (popolazione 72,102).
|- class=r1
|4066||3169|| '''Pansini Pietro''' || ||{{sans-serif|'''1697'''}}||4430||2117||{{sans-serif|''' {{Wl|Q63967152|Pansini Pietro}} '''}} || ||'''{{sans-serif|2047}}'''|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''17'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63975559|Di Tullio-De Nicolò Vito Nicola}} '' || ||1295|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q783641|Ciccotti Ettore}} '' || ||126|| || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Monopoli}} <br/> {{Wl|Q48802851|Collegio di Monopoli}} (popolazione 64,828).
|- class=r1
|4045||2439|| '''Semmola Gustavo''' || ||{{sans-serif|'''1759'''}}||4095||1824||{{sans-serif|''' {{Wl|Q3779987|Semmola Gustavo}} '''}} || ||'''{{sans-serif|1755}}'''|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''Guarini Giuseppe'' || ||453|| colspan=4 rowspan=2 {{cs|LT}} |<small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nelle due sezioni del comune di Fasano, le quali contano complessivamente 1028 elettori.</small>|| ||
|- class=r1 style="vertical-align:top"
| || ||{{cs|T}}| '' {{Wl|Q1170132|Merlino Francesco Saverio}} '' || ||{{cs|T}}|169 ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Acquaviva delle Fonti}} <br/> {{Wl|Q28035759|Collegio di Acquaviva delle Fonti}} (popolazione 60,555).
|- class=r1
|3819||9963|| {{Wl|Q63953259|Zella-Milillo Michele}} || ||1912||4525||3225||{{sans-serif|''' {{Wl|Q4015090|Luciani Vito}} '''}} || ||'''{{sans-serif|2832}}'''|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''Luciani Vito'' || ||796|| || || ''Bavaro Nicola'' || ||335||
|- class=r1
| || || ''Laricchia Giovanni'' || ||215|| || || || || ||
|- class=r1
| || ||<br/> Elezione suppletiva de! 18 novembre 1906, in seguito a decesso dell’eletto. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|4074||3023|| '''Luciani Vito''' || ||{{sans-serif|'''1983'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Bavaro Nicola'' || ||466|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Zunica Orazio'' || ||307|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q15293451|Todeschini Mario}} '' || ||112|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Squicciarini Michele'' || ||93|| || || || || ||
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
skx52r8zm0y2vm9fmsbchshyjejx5xo
Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/Nel campo dell'ignoto
0
1010626
3840438
3673665
2026-05-25T10:27:15Z
Candalua
1675
3840438
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=2 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Chiacchiere di un ingenuo|succ=../Sonatine}}
<pages index="Ars et Labor, 1908 vol. I.djvu" from="224" to="227" fromsection="s2" />
7pulpb1z8p6na1851bgrzoe5tmffqyh
Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/Sonatine
0
1010729
3840433
3673670
2026-05-25T10:24:20Z
Candalua
1675
3840433
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=2 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Nel campo dell'ignoto|succ=../Fiori d'arancio}}
<pages index="Ars et Labor, 1908 vol. I.djvu" from="228" to="229" tosection="s1" />
m24gaxohwk7yfzbmg5ltqqcwyrt1xz0
Indice:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/styles.css
110
1010969
3840231
3838216
2026-05-24T14:31:05Z
Paperoastro
3695
+stile smi
3840231
sanitized-css
text/css
/* Stili per i titoli */
.t1 {text-align:center; font-size:150%; font-weight:bold; padding-top:6em; padding-bottom:0;}
.t2 {text-align:center; font-weight:bold; padding-top:2em; padding-bottom:1em;}
.t3 {text-align:center; font-style:italic;}
.sm {font-size:smaller;}
.smi p {text-indent: -2em; margin-left:2em; font-size:smaller;}
/* Stile tabelle del calendario */
.tab1 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid; margin-top: 2em;}
.tab1 td:nth-of-type(2), .tab1 td:nth-of-type(6) {text-align:right;}
.tab1 td:nth-of-type(3), .tab1 td:nth-of-type(7) {border-left:1px solid; border-right:1px solid; text-align:center;}
.tab1 td:nth-of-type(4) {border-right:1px solid;}
.tab1 td:nth-of-type(4), .tab1 td:nth-of-type(8) {padding-left:.5em;}
.tab1 .mese td, .tab1 .fasi1 td, .tab1 .fasi2 td {text-align:center; border-right:1px solid;}
.tab1 .mese td {font-size:200%;}
.tab1 .fasi1 td {font-style:italic; padding-top:.5em;}
5tjs9l9v0zwvfxe87g99osubn9l9fp4
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/41
108
1013031
3840182
3840180
2026-05-24T12:12:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 38 —|}}</noinclude>
<poem>
Trovar potè. Rùstem, allor, lo sguardo
Girò pel mondo assai, nè alcun gli piacque
Fra tanti eroi; ma sol per sapienza,
Per nascita e valor, per dignitate.
Di me si ricordò nella sua grazia,
Nel favor suo. L’eletta figlia sua,
Più cara a lui di sua corona, il prode
Rùstem mi diè; sì, sì, la maggior figlia,
Banu-gushàsp cavalcatrice in guerra,
L’inclito eroe mi die, fra tanti eroi
Me solo elesse, la mia fronte all’alto
Ciel sollevando. Ma la mia sirocchia
A lui diedi in ricambio, inclita donna
Fra le donne regali, la leggiadra
Shahr-i-Banù-Irèm. Cosi, se levi
Rùstem soltanto, leonino prode.
Gagliardo e forte, eroe che mi sia pari
Non ho nel mondo. E quando alta vendetta
A dimandar qui ne verrò con lui,
Gran pianto farai tu. Loco di pugna
È per me loco di convito, e l’elmo
Di gran valore è il serto mio. Con questa
Fulgida spada agli occhi tuoi la terra
Tenebrosa farò. Bada: se vivo
Lascierò alcun delle tue schiere, al mondo
Non dir più mai che nome ho di gagliardo.
Khusròv intanto, re dei re, al suolo
D’Irania menerò; de’ forti al sire
L’addurrò nel cospetto, e su quell’inclito
Eburneo seggio anche seder farollo
E in fronte gli porrò quella corona
Che illumina ogni cor. Poscia, vestendo
L’arnese mio di gran valor, di belve
Le turanie città renderò tutte
Orrido covo. Oh si!, verrò in Turania
Qual lïon furibondo, alla vendetta
</poem><noinclude></noinclude>
3dgr2y9tw0l12hd7kvd3bm3vwfojkc6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/42
108
1013032
3840183
3662571
2026-05-24T12:15:11Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 39 —|}}</noinclude>
<poem>
Di Siyavìsh accinto, e non Turania,
Non Afrasyàb vorrò che resti; un mare
Farò pel sangue le turanie ville,
Ch’io son di Gùderz il figliuol, disceso
Dal ceppo di Keshvàd, signor di forti,
Ghev illustre; ma tu, prence turanio,
Sei Pìran sciagurato, infausto a noi.
Possa tu non aver corona mai,
Non dominio, non seggio!... Il capo tuo
Io troncherò con questa indica spada,
E gemeran per te cotesto arnese
E l’elmo tuo. Le spire del mio laccio
Son la tua morte, e l’elmo e la corazza
La benda funeral. Dubbio non cade.
:E Pìran, come udì queste parole
Da Ghev gagliardo, pieno il cor di tema
Ebbe, e si tacque. Come salce tremulo
Egli tremava, e già della sua dolce
Vita la speme egli perdea, ma poi
Un gemito mandò: Uom leonino.
Del mondo vincitor, fra l’armi in guerra
Domator di leoni, oh! vieni omai
Perchè, come leoni, in questo loco
Scendiamo a contrastar. Vediam di sotto
Chi l’avversaro si porrà di noi.
:E Ghev a lui: Duce d’eroi, leone
Fra l’armi, or sì che dentro all’acque torbe
Gittarti è d’uopo con ardir. Vedrai
Qual male incoglierà tua gente illustre
Per questo solo cavalier, di molta
Virtù fregiato. Siete voi seimila.
Ed io solo, ma forte, e de’ tuoi prodi
Il capo atterrerò. Quand’io sollevo
La clava mia che ogni superba fronte
Abbatte al suolo, è ben ragion che il capo
Di tutti voi col piede mio calpesti.
</poem><noinclude></noinclude>
2qww6x1buvn8z5onfxnqoiu62k5p5g4
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/43
108
1013033
3840186
3662572
2026-05-24T12:17:40Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 40 —|}}</noinclude>
<poem>
:Piran che udì, fremè. Pieno d’affanno
Era il suo cor, di lagrime cadenti
S’empiron gli occhi suoi. Spronò il destriero,
Strinse le cosce e quella poderosa
Clava sul collo si recò. Dal campo
Nel fiume ei si gittò qual navicello,
Invocando l’Eterno, e Ghev a prova
Non s’affrettò, fin che dall’acque ascese
Di Turania il campione. Allor, l’assalto
Finse, per tema, d’evitar; fuggia
Quel prence valoroso; e quand’ei trasse
Lungi dal fiume e dalle sue falangi
Il nemico, all’arcion la sua guerresca
Clava sospese. Egli fuggia dinanzi
All’inclito guerrier, fin che l’attorto
Laccio disciolse da la sella. Omai
A Ghev d’accanto è l’avversaro. Allora
Quale atra notte s’oscurava il mondo.
Che impeto fe’ sul prence il fuggitivo
Iranio, detto l’avrestù davvero
Un drago che s’avventa. Oh! allor fuggìa
Pìran gagliardo innanzi a Ghev, e dietro
Correagli Ghev arditamente! Il braccio
Ei mosse e il laccio suo scagliò veloce,
L’attorcigliando. Cadde entro a que’ nodi
Del turanio guerrier la testa avvinta,
E quei, del laccio entro a le forti spire
Levatolo di sella, a piè il sospinse
Dinanzi a se, dimesso e vergognoso.
Lungi il menò del fiume da le sponde
Ratto e al suolo il battè, le man da tergo
Ambe gli avvinse, indi quell’armi sue
Vestissi ed in arcion montò d’un salto.
Stretto il vessillo del turanio in pugno.
Del Gulzarryùn calò fino alle sponde,
In riva all’acque. Videro i Turani
</poem><noinclude></noinclude>
9kavjc7prt71u6qkwsw1cv6pq4ratk5
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/44
108
1013034
3840188
3662573
2026-05-24T12:20:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 41 —|}}</noinclude>
<poem>
Del lor duce il vessillo e innanzi vennero,
Che altro scampo non fu. Voci levaronsi
Alte e di trombe uno squillar, di corni
E di crotali d’India. E Ghev, che tutto
Scorse, nel fiume si gittò, qual nave
Che sull’acque del mar rapida corre.
Sull’omero ei levò la poderosa
Clava, e restar di ciò meravigliosi
Di Turania gli eroi. Furon le briglie
Allentate da Ghev, premuto il piede
Su la staffa da lui; stordiron tutti
Li suoi nemici da temenza vinti.
Oh sì! pei corpi là caduti, in cumuli
Ergeasi il piano, e tanti eroi conquisi
Furon da un solo cavalier, nè un pelo
Di Ghev dal corpo fu divelto o un filo
Tolto alle vesti sue. Volte le terga
Furono a lui di tanti prodi in guerra.
Ed ei, come leon dentro a un armento,
Cacciossi in mezzo a lor. Schiera fu quella
Ampia d’uomini eroi, ma innanzi al prode
Fuggiron tutti, ed ei, così vincente,
Di tal foggia varcò l’acque del fiume.
Che detto avresti non aver costui,
Neppur sognando, visto il suo nemico.
:Così correndo a Pìran venne, e ratto
Troncargli il capo già volea; ma il trasse
In turpe guisa e a piè rapidamente,
Pieno di duol, qual forsennato; il trasse
Così piangente e sospiroso, pallido
Ambe le gote e per la sua persona
Dolente, a piè, dal suo signor. Baciando,
Sceso di sella, a re Khusrèv dinanzi
Il suol, benedicendo al prence iranio.
Incominciò: Nell’alito d’un drago
Quest’uom fu preso, traditor, di vile
</poem><noinclude></noinclude>
pi2mr9nfh74dvitgpgiehcbtzhr7vf0
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/45
108
1013035
3840189
3662574
2026-05-24T12:22:34Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 42 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
E ignobile persona. E la sua vita
Siyavìsh diè, sedotto alle parole
Di costui. Come cadde quell’illustre,
Cada quest’uomo. — Al re benedicendo
Pìran in pianto si disciolse; un bacio
Sul suolo impresse e favellò: Deh! sire
Che cerchi il ver, che splendi agli altri in mezzo
Come fulgido sol, tu ben sapesti
Il mio dolor, l’affanno mio, la guerra
Contro al mio re per te. Libero intanto
Dall’artiglio di un Devo io con la tua
Madre ti fei per arte e per consiglio,
E lagrime sanguigne un dì versai
Per Siyavìsh; tu cercane la prova
Da Ferenghìs. Così, ben ti fia bello
Ch’io pur di questo serpe dall’artiglio
Scampo ritrovi, per la tua fortuna,
Per la tua dignità di re sovrano.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VI. Liberazione di Pìràn.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 526-528).}}
<poem>
:L’eroe guatava re Khusròv, chiedendo
Qual gli desse comando il re gagliardo,
E Ferenghìs vedea starsi con occhi
Gonfi di pianto, gonfia di parole
Ad imprecar contro Afrasyàb la lingua;
Ed ella intanto gli dicea: Deh!, prode.
Che tollerasti di lontana via
Tanta fatica, sappi omai che questo
Duce canuto è sapïente e illustre,
D’alma serena. Dopo Iddio signore
Che ci fu guida, ch’ei da morte certa
Ci liberò, tu intendi, e l’amor suo
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
t1o4efr6muwy6n21u2lnxzx704xsnih
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/46
108
1013036
3840192
3662575
2026-05-24T12:28:26Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 43 —|}}</noinclude>
<poem>
Schermo fu a noi per la gioconda vita
Contro sventura. Grazia egli dimanda
Per l’egregio suo oprar. Tu cel condona,
Inclito eroe, che ad opere malvagie
Unqua costui non ci guidò. — Regina
D’ogni donna real, Ghev le rispose,
Vivi tu lieta e d’anima gioconda!
Ma, per la luna, del mio re pel serto,
Pel trono suo, terribil sacramento
Un giorno feci, che se mai, di pugna
In fatail dì, vittoria su costui
Io toccherò, rossa farei la terra
Del sangue suo. — Deh! leonino prode.
Disse Khusrèv, l’anima tua da sacro
Giuramento di Dio ritrar non devi.
Pel tuo giurar soddisfa il cor, forando
L’orecchio al prigionier col tuo pugnale;
E allor che sovra il suol dal tuo pugnale
11 sangue stillerà, guardate in mente
La tua clemenza avrai e la vendetta.
:Ch’era caldo nel cor pel vecchio duce
Il suo signor, Ghev ben s’accorse. Vide
Ch’eran le gote sue molli di pianto
E vergognose, e disse: O re, t’allegra.
Sciogli l’anima tua da questa cura.
Di te in riscatto eguali a me ti siano
Centomila gagliardi, alta saggezza
Di Chi creolla, ti sia dono! — Il sire
A tal parola imporporò la guancia
E rise, e risplendea per quel sorriso
Attorno il loco. Ei disse a Ghev: Guerriero
D’anima buona, eternamente lieto
Vivi tu col desìo del tuo bel core!
:E Ghev si mosse e traforò l’orecchio
Di Pìran con l’acciar. Così cercava
Pel giuramento la salute sua,
E Pìran così disse al giovin prence:
</poem><noinclude></noinclude>
bwfqnltqq97k4wtui1vam39x2funj1z
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/47
108
1013037
3840193
3662576
2026-05-24T12:30:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 44 —|}}</noinclude>
<poem>
Fino allo stuol de’ prodi miei guerrieri
A piè recarmi non poss’io. Fa cenno
Che rendami costui il palafreno;
Vedrai però che vita mi donasti
Ed ogni cosa mia. — Donami, disse
A Ghev allora il magnanimo sire,
Donami, o prode, pari a leon bieco,
Il destrier di costui. — Ma Ghev dicea:
:Perchè, tu ardito fra le schiere, in campo
Così ti smaghi?... E se’ colui che dice
Ogni dì: «Non è al mondo un cavaliere,
In cento squadre, a me simile»?... Ai prodi
Di Turania se’ duce e a’ suoi leoni,
E il nemico sei tu d’Irania in guerra.
Ed or qui innanzi a me, piangenti gli occhi,
D’un laccio avvinto, senza forza e sdegno,
Senza gloria e vergogna, e preci e pianto,
Qual femminetta, vai facendo, e innanzi
A questo re con l’ignominia tua
Supplicando ti stai. Ma se tu brami
Il tuo veloce palafren, da tergo
Ambe le mani vo’ legarti in pria
Con nodi gravi, e tu qui mi farai
Terribil giuro (la persona sciogli
Per tal patto con me), che niun disciorti
I nodi miei potrà. Vogliam che sola
Gulshèhr ti sciolga, e basti lei, che dessa
Delle tue donne è la regina, e nulla
A te si cela della sua persona
O della mente sua. — L’eroe convenne
In tal patto, e la vita e il suo destriero
Giurando riscattò: Lungo la via
Questi miei lacci non sciorrà nessuno.
Di ciò Gulshèhr ha potestà. — Gli rese
Ghev il destrier, le man gli avvinse, e poi
Che montasse in arcion gli fe’ comando.
</poem><noinclude></noinclude>
7ubazc481pcjekhk6xrbgeiq7ddm03d
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/48
108
1013038
3840194
3662577
2026-05-24T12:32:49Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 45 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Ferenghìs e Khusrèv di vago aspetto
Stringeano al sen con molto affetto il prode.
:Addio, disse Khusrèv. L’ordito è il mondo,
E tu ne sii la trama in seno. Quegli
Che fa giustizia, se a me pur la rende,
La vita mia, l’anima mia discaro
Non mi sarà donar per te. — Si mosse,
Benedicendo al sire ed all’eroe,
Piran valente a quella parte, e a questa
Il sire e Ghev e Ferenghìs ne vennero.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VII. Venuta di Afràsyàb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 528-532).}}
<poem>
:Intenebrava lo splendor del sole
Agli occhi di Afràsyàb, quando novella
Ebbe de’ prodi suoi. Battè i timballi,
Fe’ le trombe squillar, tutto l’esercito
In ordin pose, e via, sì come vampa.
Da quel loco si tolse. Ei fe’ una sola
Di due giornate di cammin, venendo
A tutta corsa, via balzando come
Freccia dall’arco. E allor ch’egli ridusse
I prodi suoi nel contrastato loco,
Quale a Kelbàd co’ principi guerrieri
Fu loco di tenzon, vide per tutta
Quell’ampia terra le schiere disperse,
Vide giacer di qua di là dovunque
Gli eroi turani, e dimandò: Cotesto
Eroe come venia, con tante squadre.
Fino a tal loco dall’irania terra?
Seppe non un de’ prodi miei che a queste
Spiagge passava esercito nemico
Di tal valor?... Ma chi portò l’annunzio
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
t29np75elx8wn3jd5lwcyn4cgobt055
3840197
3840194
2026-05-24T12:34:20Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 45 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Ferenghìs e Khusrèv di vago aspetto
Stringeano al sen con molto affetto il prode.
:Addio, disse Khusrèv. L’ordito è il mondo,
E tu ne sii la trama in seno. Quegli
Che fa giustizia, se a me pur la rende,
La vita mia, l’anima mia discaro
Non mi sarà donar per te. — Si mosse,
Benedicendo al sire ed all’eroe,
Piran valente a quella parte, e a questa
Il sire e Ghev e Ferenghìs ne vennero.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VII. Venuta di Afrâsyâb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 528-532).}}
<poem>
:Intenebrava lo splendor del sole
:Agli occhi di Afràsyàb, quando novella
Ebbe de’ prodi suoi. Battè i timballi,
Fe’ le trombe squillar, tutto l’esercito
In ordin pose, e via, sì come vampa.
Da quel loco si tolse. Ei fe’ una sola
Di due giornate di cammin, venendo
A tutta corsa, via balzando come
Freccia dall’arco. E allor ch’egli ridusse
I prodi suoi nel contrastato loco,
Quale a Kelbàd co’ principi guerrieri
Fu loco di tenzon, vide per tutta
Quell’ampia terra le schiere disperse,
Vide giacer di qua di là dovunque
Gli eroi turani, e dimandò: Cotesto
Eroe come venia, con tante squadre.
Fino a tal loco dall’irania terra?
Seppe non un de’ prodi miei che a queste
Spiagge passava esercito nemico
Di tal valor?... Ma chi portò l’annunzio
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
g7eeeo0wbsnb7zs5n24o6c9g30cd3ip
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/49
108
1013039
3840198
3662578
2026-05-24T12:36:56Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840198
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 46 —|}}</noinclude>
<poem>
Dei Devi al figlio, infausto aversi un germe
Siyavisli in Turania? Oli! Veramente,
Se oscuro avello educator di lui
Stato si fosse, questo giorno avverso
Veduto non avrian questi occhi miei!
:Vivi tu lieto, Sipehrèm gli disse;
Che se teme il tuo cor per la nemica
Gente ch’è qui, fu Ghev (basta lui solo),
Figlio di Gùderz, che qui venne, e niuno
Vedemmo cavalier che con lui fosse.
Sgominata redìa dalla battaglia
D’un sol uom l’ampia schiera, e così avvenne
Che Ferenghis col giovinetto sire
E con Ghev si fuggì. — Ratto che intese
Il regnante Afrasyàb, delle sue gote
Impallidiva il bel color; per l’opra
Di questo ciel, pieno d’affanno il core
Fu incontanente, ed ei rispose: Chiara
La sentenza si fa che questi orecchi
Udirono da’ saggi!... Allor che Iddio
Rende nato mortal di lieta sorte,
Senza fatica a regal seggio il mena.
:Mentre di Sipehrèm stava ascoltando
Le parole il gran re, schiera dinanzi
In vista si mostrò. N’era l’antico
Pìran il duce e avea di sangue tinti
Testa, volto e cervice. E si pensava
Afrasyàb regnator ch’egli raggiunto
Avesse Ghev e s’affrettasse primo
Con lieto annunzio di vittoria. Ratto
Che più vicino si accostò, miravalo
Il re stupito. Quell’eroe, signore
Di combattenti, era trafitto. Vide.
Vide che su l’arcion con fermi nodi
Era avvinto colui, le man da tergo,
Con un capestro, onde l’inchiese e assai
</poem><noinclude></noinclude>
5v3u92753vnjwq5p1k0yywe4mtbyk3u
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/50
108
1013040
3840199
3662579
2026-05-24T12:39:30Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 47 —|}}</noinclude>
<poem>
Di lui meravigliò, molto si dolse
E pensoso divenne. Oh!, disse allora
Pìran a lui, non è tra le belligere
Schiere un leon, quando più d’ira è acceso,
A Ghev simìle, non feroce un lupo,
Non di Rùstem l’arnese, ove da solo,
prence, ei sta! Ben io toccai da esso
Ciò che mai non toccò da lupo agreste
O da lion l’uom valoroso e sperto.
Gli alligatori nel profondo mare
Timor cuoce di lui, quand’ei sobbalza
Della pugna nel dì. Così dapprima
Ei venne incontro a noi con la sua clava
Ponderosa e menò colpi sonanti,
Qual de’ fabbri è il martel, sovra i destrieri,
Sul collo a noi, sul piè, sovra le staffe.
Sì che dall’alto rovinò sul suolo
Ogni turanio cavalier. Colpia,
Uccideva colui tutti gli eroi
Di nostra parte, nè pensier dì tanti
Uomini nostri in lui sorgea. Ma invero
Piova non scende mai da fosche nubi
Nella copia maggior di quante spade
Gli sceser su la testa; ei, non piegando.
Si tenne su l’arcion come in giardino
Di fresche rose. Pari ad un gran monte
Detto l’avresti. Alfin, l’ampia falange
Si volse in fuga, e niun, se me pur togli,
Campion si mosse incontro a lui. Fuggendo
Egli da me, scagliò l’attorto laccio,
E dentro a’ nodi suoi la mia persona
Venne a cader. Svanir la mente e il senno
Di me, caddero al suol queste mie membra
E il valor cadde. E quei di sella intanto
Scendea, le mani mi legava e innanzi
Cacciavami, tornato alto in arcioni.
</poem><noinclude></noinclude>
b0bc3k2f7rz8bm2wcouc6vqbfo4q63m
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/51
108
1013041
3840200
3662581
2026-05-24T12:42:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 48 —|}}</noinclude>
<poem>
Così, con vituperio, a piè mi trasse
Di Khusrèv e novello a questo spirto
Un affanno recò. Volea la testa
Recidermi dal busto, allor che venne
Al mio soccorso Ferenghis. La testa
Non mi recise, ma forò gli orecchi,
Ma le mani m’avvinse, ma un tumulto
Fiero levò. Del mio signor pel capo
E per la vita, per la bianca luna,
Pel sole e per l’Eterno arbitro e donno,
Pel trono e il serto di regnante, orribile
Giuramento ei mi diè. Giurai, ch’io vidi
Precipitar la sorte mia, che niuno
Quaggiù nel mondo mi sciorria le mani
Fuor di Gulshèhr, mia sposa. Ecco!, ne’ lacci
Talor la testa e il piè, talor ne’ vincoli
D’un giuramento l’alma mia! Davvero!
Che meglio vai di molti cavalieri
Un uom gagliardo, che vendetta cova,
Nè dubbio v’ha, l’età presente. Io certo
Non so del ciel qual sia l’arcano, e temo
Ch’ei già mi tolga l’amor suo verace.
:Afrasyàb, come udì le sue parole,
Gli occhi per ira fe’ piangenti e un alto
Grido levando lungi dal suo aspetto
Pìran antico discacciò. Si trasse
Pìran indietro e ammutolì. Ma intanto
Turbinoso un pensier dentro al cerèbro
Raccoglieva Afrasyàb. A maledire
Ed a giurar schiuse le labbra: Oh! s’anche
E di Gùderz il figlio e quell’abietto
Germe di Devi in nuvola che tuona
in nembo aquilonar si tramutassero,
Precipitar dall’alto ciel farolli!
:Stese la mano e della spada i vincoli
Disciolse ratto, e così disse ancora:
</poem><noinclude></noinclude>
lkaozrj665dwm6610w2f32bkrsds453
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/52
108
1013042
3840203
3662582
2026-05-24T12:45:27Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 49 —|}}</noinclude>
<poem>
Con questa spada che trapassa il ferro,
Di que’ malvagi sperderò la rea
Semenza guerreggiando. Io con l’acuto
Ferro in due parti fenderò l’abietta
Persona loro e donerolla a’ pesci
A lani̇ar... Ma se Khusrèv d’Irania
Cerca la terra, Ferenghìs con lui
A che dovrìa partir?... Che se in mia mano
Io Ferenghìs avrò, tetro ed angusto
Renderò il mondo agli occhi suoi protervi!
:Piran allor sen venne doloroso
Di Khotèn alla terra e in via si pose
L’inclito sire da quest’altra parte.
Egli e i suoi prodi valorosi e alteri
Si volsero al Gihùn; parve che il lembo
Ei strascinasse delle vesti sue,
Per corruccio, nel sangue, onde tal cenno
Ebbesi Humàn da lui: T’affretta e sciogli
Le briglie al tuo destrier fino a le spiagge
Del fiume. Se il Gihùn passano, intendi,
Ghev e Khusrèv, nostra fatica è vana
Quanto al deserto un’aura lieve. Un segno
Vennemi già dal profetar verace
De’ saggi, quale a me da’ tempi antiqui
Un sapiente ripetea. «Dal seme
Di Tur e di Kobàd, così mi disse,
Un prence sorgerà d’alto lignaggio
Che il turanico suol farà deserto,
Nè lascierà su questa terra alcuno
Recinto di città. Verso l’Irania
Volgerà il core per amor, mostrando
Fiero a Turania e corrucciato il volto».
:Ghev e Khusrèv giunsero al fiume, ed alto
Di passar oltre avean desìo nel core.
Quivi con tale incominciâr litigio
Che traea prezzo dal pedaggio. Quale,
</poem><noinclude></noinclude>
5kkfpnkxo04cs5es2vjuj05iwbd051z
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/53
108
1013043
3840234
3662583
2026-05-24T14:47:01Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 50 —|}}</noinclude>
<poem>
Quale, chiedean, sul loco del pedaggio
È navicello, zattera veloce
Con vele inteste nuovamente e seggio
Degno di re Khusrèv? — Si volse e disse
Il portolano a Ghev: D’un re, d’un servo
Che importa all’acqua che discende?... Allora
Che passar ti convien da questo fiume,
Davver! che al navicello un bel saluto
T’è d’uopo d’inviar! — Chiedi che brami,
Ghev gh rispose, ed il passar concedi,
Ch’esercito ne viene e già ne incalza.
:E il portolano, come udì que’ detti,
Con fiero aspetto a Ghev si volse e disse:
:Niuna mercè da te vogl’io, ma d’una
Di quattro cose gran desìo mi prende.
La tua corazza, o il tuo bruno cavallo
Da te chieggo o l’ancella o il giovinetto
Bello qual luna. — O stolto, o mentecatto,
Ghev gli rispose, e come all’uopo vengono
Tali accenti così?... Certo che alcuna
Parte avrestù di ricchezza nel mondo,
Ove si avesse de’ regnanti il sire
Una città pur qui... Ma tu chi sei
Che chiedi un re, che chiedi tal destriero,
Tu creatura vil, che d’un regnante
Chiedi la madre ancor, per tua mercede
Il serto agogni de la bianca luna?
E tu chiedi Bihzàd, bruno destriero
Qual negra notte, che raggiugne il vento
Della corsa nel dì? Cerchi da stolto,
Al quarto loco, la corazza? E d’uopo
D’un usbergo annodato ha pur ciascuno!
Ma per acque non già di mia corazza
Molle il ferro si fa, nulla su d’essa
Può il fuoco vincitor, non freccia od asta.
Non spada in India temperata... E tu
</poem><noinclude></noinclude>
coqkjf91mrvz1wsr2ma330kv9wwuwzw
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/54
108
1013044
3840236
3662584
2026-05-24T14:48:54Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 51 —|}}</noinclude>
<poem>
Prezzo chiedendo vai sopra cotesto
Fetido stagno?... Orsù, l’acque per noi,
Per te la nave! Del tuo danno omai
Per tal possesso tuo la via si sgombra.
:Poi, rivolto al suo re, Se veramente
Sei tu Khusrèv, nulla vedrai, gli disse,
Fuor che opra buona da quest’acque. Un giorno
Anche Fredùn che valicò le nitide
Correnti dell’Arvènd, potè di sua
Grandezza il trono salutar. Fûr schiave
Tutte le genti a lui, perchè di prence
Erano in lui la maestà, la luce.
Che pensi tu, se dell’irania terra
Se’ il prence, se de’ forti e de’ gagliardi
Il presidio sei tu? Come potria
Il varco ritrovar per danno farti
Quest’onda, a te, che maestà regale
Rechi e grandezza e degno sei del trono?
S’io mi sommergo, se nell’onde ancora
Pere la madre tua, grave pensiero
Non t’assalga la mente. Eri tu solo
A me quaggiù del viver mio la meta,
Che inerte stava e senza forza il trono
Imperïal; solo per te la madre
Alla luce mi diè. Deh! per tal cosa
Non accorarti, ch’io già penso e credo
Che correndo Afrasyàb toccherà l’alte
Rive del fiume. Allora, in turpe guisa,
Me vivo a un legno appenderà, nell’onde
Te, mio signor, con Ferenghls dolente
Gitterà, perchè cibino di voi
I pesci, vi farà sotto a le zampe
De’ palafreni suoi calpesti e infranti.
:Basti!, Khusrèv gli disse; il mio rifugio
È in Dio proteggitor. — Così discese
Dal suo veloce palafren. Prostrato,
</poem><noinclude></noinclude>
aufaanux8nlnyk4vmi41a5rrwujzw88
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/55
108
1013045
3840240
3662585
2026-05-24T14:51:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 52 —|}}</noinclude>
<poem>
Con la fronte alla terra, egli pregava
E dicea: Tu presidio e tu sostegno,
Possente Iddio, mi sei; tu la giustizia,
Tu m’additi la via. Là, dentro all’acque,
La vita mia proteggi e sovra l’arso
Terren mi mostra il varco. A sapïenza
È spirto e forza l’ombra protettrice
Di tue grad’ali, e vengonmi da tua
Grazia superna la letizia e il duolo.
:Disse e balzò del bruno palafreno
Sul dorso, e parve mattutina stella
Nel suo bel vólto. Quel destrier nell’onda
Egli sospinse e come navicello
L’addusse al loco del pedaggio; lui
Ghev animoso e Ferenghis leggiadra
Seguiron tosto, ed egli uscì dall’acque
Del Gibùn e dal guado. In quella parte
’Ve incolumi passâr li tre fuggenti.
Il capo si lavò con la persona
Khusrèv, gloria cercante, e per l’impresa
Rese grazie all’Eterno e gli fe’ lodi.
:Poi che i tre valicâr l’acque del fiume,
Molto si conturbò nella sua mente
Del navicello il guardian. Diè voce
A’ sozi e disse: Oh sì!, questo è prodigio,
Nè concepir di ciò cosa maggiore,
Davver!, si può... Stagion di primavera,
Gonfio il Gihùn, rapide l’acque; eppure
Tre destrier, tre gualdrappe e tre loriche
Fiume così profondo oltrepassarono!
Uomini questi non appella il saggio!
:E si pentì di sue parole acerbe.
Conobbe che caduta era sua sorte
Per ciò, sì che fornì ratto una nave
Di quanto avea, dell’auro al forte spiro
Alzò le vele e a dimandar perdono
</poem><noinclude></noinclude>
t93strz162ib6ob12mv4xnzvdpdgpfy
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/56
108
1013046
3840242
3662586
2026-05-24T14:54:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 53 —|}}</noinclude>
<poem>
Sen venne al suo signor. Quando vicino
Al varco ei si trovò, tutti i suoi doni
Al prence offerse, un arco, un laccio attorto
Gli porse e un elmo; e Ghev, Cane, gridava
Di poca mente, che quest’acqua mena
Gli uomini in giù, dicesti or or... Ti chiese
Sì gran re di sì nobile lignaggio
Un navicello, e tu nol desti. Or nulla,
Nulla dei doni tuoi! Verrà quel tempo
Che di tal giorno ti verrà ricordo.
:Con tal timor si allontanò da lui
Il portolano, che dicea nel core:
Addio, mia vita! — E allor che del pedaggio
Al loco ei giunse, rapido sorvenne
Da Turania uno stuol. Scese là presso
A quell’acque Afrasyàb, nè su quel fiume
Uomini vide o navicelli. Un urlo
Mandò allor con molt’ira al guardïano
E disse: Oh! come dunque il tristo Devo
Trovò sull’onde la sua via? — Rispose:
O re, fu il padre mio qui portolano
E portolano qui son io, ma suolo
Che si facesse dell’acque d’un fiume
Nato mortal, mai non udii nè vidi.
È primavera, e rapide fan l’onde
Quest’acque cupe, e se tu scendi, niuna
È via dì scampo. Ma i tre cavalieri
Passarono così, che detto avresti
Reggerli l’aria nel suo grembo, o figli
Esser del vento che alto spira, e Iddio
Averli qui fra noi dal ciel mandati.
:Quand’egli udì, fe’ pallide le gote
E sospirò dal cor profondo, e poi
Diè al guardïan tal cenno: Ecco! t’affretta,
Spingi nel fiume un navicello. Vedi
Se i fuggitivi rintracciar tu puoi,
</poem><noinclude></noinclude>
3bzb6q9ruad9eiuo6ye8nisy4jh1dc0
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/57
108
1013047
3840244
3662587
2026-05-24T14:57:24Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 54 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
O sian partiti o in morte addormentati.
Perchè noi li troviam, tu corri e spingi
La nave tua; va, va, ch’io t’accomiato.
:Humàn gli disse allor: Deh! signor mio,
Pensa, nè fuoco vorator nel grembo
Vogli tu rinserrar. Tu nell’Irania
Andrai con questi cavalieri?... Dentro
De’ leoni alla strozza a cader vai,
Sotto agli artigli lor, quali son pure
Gùderz e Rùstem battaglier, di squadre
Gurghìn disperditor, Tus valoroso.
Oh! veramente del regal tuo seggio
Tu se’ venuto in sazietà, che vai
D’un lïon sotto a l’ugne! Eppur da queste
Acque al Macìn, di Cina alle contrade,
Stendesi il regno tuo; ti serve il sole,
E la luna e Saturno e le ridenti
Pleiadi in ciel. Custode sei del trono
Eccelso e di Turania, e dall’Irania
Timor non vien di prossima iattura.
:Allor, doglioso il cor, tornaron tutti
Dal fiume, e lunga in ciel volgea stagione.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VIII. Arrivo di Khusrev in Istakhar.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 533-537).}}
<poem>
:Le genti s’allegrar poi che la terra
Di Zem toccava con Ghev animoso
Re Khusrèv, ma talun tristo si fece.
E Ghev mandava in ogni parte un messo
E dell’iranio sire, inclito e forte,
Epistola scrivea. Giunse, egli scrisse,
Dal turanico suol con lieta fronte
Il nostro duce, primo di quell’inclita
Casa di re Kobàd. Egli è l’illustre,
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
a9o7pi1b92j6gd7gnf51x413itw4quz
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/58
108
1013048
3840245
3662588
2026-05-24T15:00:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 55 —|}}</noinclude>
<poem>
Fortunato Khusrèv. L’acque del fiume
Sotto al suo piè qual seggio di regnante
Si fecer piane. — Accorto un messaggiero,
Prestante e cavalier, saggio e prudente
E di veggente cor, scelse quel prode
Fra quanti erano in Zem prenci famosi.
Dissegli cose che accadean diverse,
E, Vanne, aggiunse, in Ispahàn munita,
A quella terra di regnanti, al loco
De’ prenci, e a Gùderz dirai tu: «Del regno
Inclito eroe, dormivi tu, ma quella
Anima tua vegliava. Or chiaramente
Del sogno tuo l’effetto ti fe’ mostro
L’angiol Seròsh, che fe’ suo arrivo il sole
Dalla regione orïental». Gli narra
Che in Zem giunse Khusrèv, che aura importuna
Non osò trasvolar sovra il suo capo.
:A Kàvus re mandava un foglio, e ratto
Balzando in piedi il messaggiero, il suo
Vïaggio incominciava. I suoi cammelli,
Veloci, spume gittanti dal labbro.
Via dal loco saltar come una vampa,
E di Ghev d’alma pura il messaggiero
Venne dapprima al vecchio eroe. Gli disse
Quel suo messaggio e il foglio ancor gli porse
E del regno l’eroe, Gùderz antico,
Sel pose in fronte. Lagrimosi gli occhi
Di Siyavìsh pel duol, male imprecava
Al regnante Afrasyàb. Giunse quel messo
A Kàvus prence e discendean le stille
Di tepido sudor dalle criniere
De’ suoi cammelli. Come ratto entrava
Di re Kàvus la reggia, alto levossi
Dall’aula un grido per la gioia. Il sire
Chiamavasi al cospetto il messaggiero
E di Ghev sull’epistola lucenti
</poem><noinclude></noinclude>
hdq6msv7z8w9joywj2iyynt4qvy5kjd
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/59
108
1013049
3840247
3662589
2026-05-24T15:03:40Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 56 —|}}</noinclude>
<poem>
Gemme sparse; le genti ad allegria
Apprestavansi tutte e in ogni parte
Ivano a dimandar cantori e musici.
:Anche al Nimrùz dell’inclita vittoria
Di Ghev, luce del mondo, annunzio venne,
E detto fu che con regal splendore
All’iranico suol volgeva i passi,
Nella vittoria sua, Khusrèv di pura
E intatta fede; e Rùstem dispensava
Oro lucente a’ poverelli, lieto
Che il nobile lïon periglio alcuno
Tocco non ebbe. E allor la figlia sua,
Banugushaspe, accomiatò, per molti
Eletti doni pari al tempio illustre
Di Azergashàsp. Con troni e regi serti
Di gran peso, dugento e mille prenci
L’accompagnâr, trecento ancelle, e due
Volte sessanta paggi. Avea ciascuno
Un nappo tutto d’oro in fra le mani.
:Del genitor dalla presenza uscia
Banugushaspe e a Ghev ratta scendea
Sì come augel su l’ali sue librato.
Fama intanto volò pel mondo intero
Che dal lungo sentier tornava omai,
Figlio di prenci, re Khusrèv, di gloria
Disïoso e d’onor. Dall’altra parte
I prenci tutti dell’iranio impero
Vennero insieme in Ispahàn. E quella
Sua casa eccelsa fe’ adornar con cura
Gùderz antico e stendervi tappeti
Degni di re. Tutte adornò le sale
D’oro e di gemme, qual per sì gran prence
Far si dovea, sì che vi eresse un trono
Sculto in oro; fra l’or molte e diverse
Splendean le gemme. Anche apprestò un monile,
Una collana ed orecchini e un serto
</poem><noinclude></noinclude>
npzyytqaa03qnxjk3iu446y8yych6vn
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/60
108
1013050
3840263
3662590
2026-05-24T15:21:44Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 57 —|}}</noinclude>
<poem>
Con gemme imperïali. Ei fe’ ben molti
Apparati di festa in ogni parte
Dell’altera città, volle che ancora
La palestra s’aprisse, indi in arcioni
Ratto balzò. Levaronsi con lui
I magnanimi prenci ed all’incontro
S’affrettaron del sire; e fûr settanta
Le parasanghe ch’elli andar. Gli vennero,
Qual è costume, di tal foggia incontro.
:Quando mostrossi col suo re quel prode
Figlio di Gùderz, giù balzar di sella
I cavalieri di gran cor; ma ratto
Che in fronte al nobil sire andò del vecchio
Duce lo sguardo e Ghev ch’era con lui
Per l’aspra via, scoverse, ei giù dagli occhi
Stille versò d’amaro pianto e molto
Di Siyavìsh ricordò la sventura.
Scese poscia l’eroe dal palafreno
E strinse al petto il re del mondo; assai
Benedicendo gli fe’ lodi e disse:
:Re de la terra, sii di vigil core.
Vigile il tuo destin! Non vo’ dominio,
Non regal seggio al loco tuo. Ma gli occhi
Del tuo nemico deh! ti sian lontani,
E risplenda su in ciel pieno di luce
Di Siyavìsh lo spirto! È in testimonio
Dio regnante per me che mi conforta
La tua vista gioconda; e s’io vedessi
Vivo ancor Siyavìsh, tanto dal core
Sorrider non potrei. — Tutti d’Irania
I prenci allor chinarono la fronte,
Dinanzi al sire, fino al suolo, e lieti
Di là si ritornâr. Così splendea
Sorte di questo re d’alta cervice.
Prence Gùderz di forti, inclito germe
Di Keshvàd, pel suo principe e signore
</poem><noinclude></noinclude>
d8x9rmyuob7rf4rhlg0n5ylkn0bg661
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/61
108
1013051
3840268
3662591
2026-05-24T15:24:17Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840268
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 58 —|}}</noinclude>
<poem>
E per il figlio giubilò. Negli occhi
E nella fronte il figlio suo bennato
Baciò, poi disse: Radïante un cielo
Fuor dall’ombre traesti. Oh! veramente
Del sogno mio l’interprete tu sei,
Tu mio campion. Se accorgimento vuolsi,
Da cautele sei tu. — Vennero allora,
E venner lieti e giubilanti, a quella
Dimora dell’eroe. Per sette giorni
Ivi ei restar con un vino alla mano,
Adorna l’aula del banchetto. Presero
Al dì ottavo il sentier con lieto core,
Tutti, ver la città di Kàvus principe.
:Poi che n’andava appo l’iranio sire
Prence Khusrèv, la terra s’adornava
Di fragranze e color, di fregi assai.
Era la gente adorna a festa, adorna
D’elette cose ogni dimora intorno,
Ogni parete. E musici dovunque
Sedeano, e vino e zafferano ed acqua
Di rose e muschio si mescean. Di vino,
Di muschio ancor, le criniere a’ cavalli
Eran suffuse, e zucchero e monete
Sparse giacean di sotto ai piè. Quel volto
Di principe Khusrèv poi che da lungi
Scoverse Kàvus regnator, dal ciglio
Piovvero a lui su le pallide gote
Stille di pianto. Ei discendea dal trono
Ad incontrarlo e il volto e gli occhi suoi
A quel volto accostò. Ma il giovinetto
Che amò sua gloria, gli fe’ omaggio, e poi
Ambo tornâr con molta pompa al seggio.
Là de’ Turani fe’ dimande assai
L’antico sire e del trono del prence
Del turanico stuol. Khusrèv rispose:
:La superficie della terra in male
</poem><noinclude></noinclude>
b2z0ufcnbqkdw5ygfhd78p0g9rqkobc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/62
108
1013052
3840269
3662592
2026-05-24T15:27:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840269
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 59 —|}}</noinclude>
<poem>
Calca lo stolto. Egli m’uccise il padre
In guisa turpe e dolorosa, ancora
La madre mia battè di fieri colpi,
Nel ventre suo perch’io restassi ucciso.
Deh! non tocchigli mai da ogni suo affanno
Scampo o ristoro!... E allor che dalla mia
Madre pudica al nascimento venni,
Alle montagne m’inviò l’indegno,
Ov’io, fra capri e bufali e cavalli,
Le notti numerai, del sole errante
I giorni tutti. Alfin, Pìran là venne
E dal monte mi trasse alla presenza
Di quell’iroso. Io sì temei dell’opre
E dell’ardir di lui, mi trassi indietro
Dall’ira sua, dal suo corruccio. Intanto
D’ogni loco ei m’inchiese e d’ogni cosa
Mi favellò, ma il valor mio, la mente
Io gli nascosi. Ei mi chiedea del capo,
Io del piè gli dicea; del cibo mio
Femmi dimando, io fei della mia casa
Una parola. Oh si!, gli tolse Iddio
La mente e il senno, che trovommi stolto
Ei di torbida mente. Allor ch’ei vide
Che non era virtù dentro al cerèbro
Nel capo mio, dalla mia madre ancora
Molto imprecando m’inviò. — Gli disse
Kàvus allor: Giovane eroe che altera
Levi la fronte, del tuo serto illustre
Venne a la terra gran desio, che sei
Della semenza e de la stirpe illustre
De’ prenci, degno e sapïente, quali
Son anche i re dei re. — Khusrèv ancora
A Kàvus re parlò: Sire del seggio
Antico, imperïal, s’io raccontassi
Di Ghev l’opre al mio re, ciò ch’egli fece
Partitamente ridicessi, attonito
</poem><noinclude></noinclude>
q0rt5fqvxalcyuoos1yfl1w9t113k80
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/63
108
1013053
3840272
3662593
2026-05-24T15:29:56Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 60 —|}}</noinclude>
<poem>
Ei ne sarebbe; nè a stupirne è loco,
Poi che nulla si può che sia maggiore,
In mente concepir. Molte fatiche
Ei sopportò, nella turania terra
Di me cercando, e fe’ battaglie ancora.
Ma se nullo dolor sofferto avesse
Quando a me dietro egli vagò per quella
Turania region, sappi che due
Eroi alteri con armati in guerra
Vennero dietro a noi per l’aspra via,
Ratti qual vampa. Vidi allor dal prode
Ciò che non vede mai nella selvosa
India da un elefante, ebbro di foia,
L’adorator degl’idoli. Davvero!,
Io non pensai che fuor dalla marina
Così, per azzuffarsi, uscisse mai
Un fero alligator, sì che quell’ampio
Esercito e gli eroi ch’eran pur due,
Giovani e vecchi, si fuggîr. Ne venne
Pìran da sezzo, ardimentoso e forte,
Cinto dell’armi sue, con un destriero
Di piè veloce. Ei si gittò nel fiume
Qual è un alligator, che arde la terra,
Detto avresti, in giostrar. Ma gli avventava
L’attorto laccio il valoroso al collo,
E dell’eroe dentro a que’ nodi stretti
Cadde avvinta la testa. A’ piedi miei
Ghev allora il traea, ma questo core
Tocco per lui gli perdonò. Per lui
Grazia, o sire, implorai; se no, recisa
Ghev la testa gli avrìa miseramente.
Io sì pregai, perchè si dolse il vecchio
Al duol del padre mio, perchè la lingua
Dal biasmarmi frenò, me, con la madre,
Del leon fero e corrucciato volle
Dall’artiglio scampar; se no, dal busto
</poem><noinclude></noinclude>
66jakkyj68rg44fovrjap7a82u39any
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/64
108
1013054
3840273
3662594
2026-05-24T15:32:36Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 61 —|}}</noinclude>
<poem>
Recidermi volea, sì come al padre,
Il crudo re la testa. In cotal guisa
Fino alle rive del Gihùn costui
Mai non posò dal tempestar con quella
Clava dal capo di giovenca. È degno
Che giovinetto eternamente resti
Quei che vantasi eroe pari a costui!
:Rosse le gote qual purpureo fiore
Fe’ Kàvus all’udir sermone acconcio
Di re Khusrèv. Si strinse al petto il capo
Di Ghev illustre, e il volto ne baciava
E il petto senza fin. Laudi fe’ ancora
A Gùderz il gran re, laudi a la terra
Ch’egli abitava, similmente, e regio
Dono donògli qual nessun de’ prenci,
Niuno de’ servi per la terra mai
Giunse a veder. Fu scritto su lucente
Serico drappo un regio editto, e in esso
Quel re che di Gemshìd ebbe la gloria,
Di Rey, di Khorassàn, di Kum ancora
E d’Ispahàn la signoria regale
A Gùderz conferì. Levò la fronte
Dritta al sol quel gagliardo. E tu portasti
Fatiche assai, disse il gran prence. Or godi.
Stanco eroe, del tesor che ti si appresta!
:Sciolsero allora a benedir la lingua
Gùderz e i Guderzidi; al suol la fronte
Tutti chinar d’un moto e benedissero
All’inclito signor. Ma un loco ameno
Ei fe’ adornar per Ferenghìs, che tutto
D’oro splendea, con fulgide collane,
Con orecchini, e fe’ rizzar per l’ampie
Sale un trono dorato e stender sopra
Drappi di Cina. O d’ogni regal donna
Alma regina, disse, in alcun tempo
Mai tu non abbi a lacrimar di duolo!
</poem><noinclude></noinclude>
01i1f77os4vlidh6273qh7vllvf0enz
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/65
108
1013055
3840274
3662595
2026-05-24T15:35:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 62 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Abbandonasti la tua terra e tutti
I consanguinei tuoi, molte fatiche
Nel tuo viaggio sopportasti. Ed ora
Città d’Irania è il tuo soggiorno, e guida
M’è il tuo consiglio. Pien d’amor son io
Più che Afrasyàb; la luna e il sole io veggo
Nel tuo bel viso. È tuo ciò ch’io posseggo,
L’alma e i tesori miei. Quanti han potere
E libero comando in nostra terra,
A te son dati! — E quella regal donna
Fe’ questo voto: Mai non sia che scemi
Restin di te, signor, quest’alma terra
E il tempo nostro! — Assisero que’ grandi
E re Khusrèv e il sire, e là raccolsero
E cantatrici e musici. Bevuta
Poi ch’ebbe stilla d’un giocondo vino
Kàvus regnante, là portò le chiavi
Del suo tesor, dinanzi le depose
A re Khusrèv che amò sua gloria, e nuovi
Doni poi gl’inviò di tempo in tempo.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|IX. Rimostranze di Tûs.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 537-539).}}
<poem>
Di Keshvàd era un nobile castello
In Istakhàr, e in esso era la gloria
De’ nobili suoi figli. Allor che ratto
Egli partìan di Kàvus re dal trono,
In quel castello a ritornarsi ancora
S’apprestaron d’un tratto. Ivi discese
Gùderz con re Khusrèv, e quand’ei giunse
In quel bel loco dilettoso, il prence
Fu posto in trono tutto d’or. Signore
Tutti il gridâr benedicendo, a’ fianchi,
Per lui servir, tutti d’Irania i prodi
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
mro88cfk13f3651jhphc1ygxyh4bwaa
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/66
108
1013056
3840279
3662596
2026-05-24T16:14:20Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 63 —|}}</noinclude>
<poem>
Si stringean le cinture, e solo il figlio
Di Nèvdher, Tus, non volle. Egli si avea
Gli aurei calzari e i timpani, il vessillo
Avea di Kàveh, Ma di lui, del suo
Rifiuto s’adirò Gùderz antico,
Pur gl’invio messaggio con parole
Oneste. Venne allor quell’animoso
Ghev amante di gloria, ei che de’ forti
Avea la mano e d’un lïon la foga,
E Gùderz gli parlò: Tu dirai questo
A Tus di Nèvdher: «Non cercar pretesti
Nell’ora del gioir. D’Irania i prenci,
Tutti gli eroi, benedicendo al sire
Fer voti. Perchè dunque il capo tuo
Ritraggi indietro d’un Devo al comando,
Dilunghi da la via che ti segnava
Iddio, signor del mondo?... Oh! se tu ancora
Al voler del mio re se’ ribellante,
Saranno a me con te guerra e contrasto.
È Ghev il messo ed il messaggio è mio,
Poi che licenza dal congresso illustre
De’ prenci avemmo. Il figlio mio, o ricco
Di pregi, a te verrà; da quante cose
Ei ti dirà, non volger tu fronte».
:Del genitor dalla presenza il prode
Volgeasi ratto, e avea di acerbi detti
Ripieno il cor. Sen venne a Tus, di forti
Duce, e gli disse: Non s’accorda al senno
Il tuo consiglio! — E Tus che udì, rispose:
:Bello non è per noi nè si conviene
Far scede, o malaccorto. In tutta Irania,
Dopo Rùstem guerrier, dell’ampio esercito
Fra tutti il primo io son, nipote illustre
Di quel re Minocihr d’inclito core,
Che il mondo intero conquistò col brando,
Duce di forti battagliero in questa
</poem><noinclude></noinclude>
4z3l4ry8x4l1rh9ptkl17fazjctkxm8
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/67
108
1013057
3840280
3662597
2026-05-24T16:17:10Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 64 —|}}</noinclude>
<poem>
Irania terra anche son io, rampollo
Di re gagliardi, con prudenza e senno,
E figlio a Nèvdher regnator. Son io
Reda del seme di Fredùn. E quando
Cerco l’assalto, de’ leoni il core
Schianto con questa man, de’ pardi ancora
La spoglia; e voi, senza di me, consigli
Ordite e trame ed alla terra un nuovo
Sire adducete. Eh via! che a queste scede
Acconsentir non vo’. Tu di costui,
Di Khusrèv dico, non parlarmi! Un prence
Del seme di Afrasyàb se noi poniamo
Alto in trono a seder, cade nel sonno
La vigile fortuna. Un re per noi
Già non si vuol della progenie abietta
Di re Peshèng, e dentro ad una mandra
Di nobili puledre oh! non è bello
Immetter leopardi. Il frutto adunque
Che venne a te dalle fatiche tue,
È che Khusrèv troppo è garzone e assai
Di sè presume. Chi del mondo è sire,
Senno aver dee con nascimento puro,
Intatta fè con maestà. Di lui
Di regal trono e di regal corona
Feribùrz è più degno, il valoroso
Figlio di Kàvus. Per nemica stirpe
Nascimento ei non ha d’alcuna parte
E dignità l’adorna e maestate,
Inclito nome e forza di giustizia.
:Si levò in piè dal suo cospetto allora
Ghev corrucciato, che gli parver nulli
Di Tus fede e saper. Famoso eroe,
Gli gridò, no davver che indietro allora
Ti ritrarrai quando in orrendo suono
Fremeranno i timballi. E se vedrai
L’aste dei Guderzidi, oh! da cotesto
</poem><noinclude></noinclude>
dfns8s1ojua45n0csssdbn4k00gyx98
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/68
108
1013058
3840281
3662598
2026-05-24T16:19:17Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 65 —|}}</noinclude>
<poem>
Tuo vantaggio cercar ti verrà danno!
Molte fatiche sopportammo noi
L’uno al fianco dell’altro; or tu disperdi
Al vento, all’aria tutto ciò. Se avevi
Maestà di regnante e vero senno,
D’uopo non era cercar nuovo un sire
Da le valli d’Albùrz. Ma perciò appunto
Orba restò de la regal corona
La fronte tua, che in te non è cervello,
Non consiglio di re. Ben se’ del sangue
Di Nèvdher, nè qui a noi se’ tu straniero;
Ma il padre tuo fu stolto, e mentecatto
Veramente sei tu. Dio non concede
Il regal seggio fuor che all’uom prudente,
D’alto consiglio e di gran senno, ornato
Di regia maestà. — Queste parole
Acerbe e dure ei pronunciò, con ira
Volse le spalle e si partì. Sen venne
Al figlio di Keshvàd, Gùderz antico,
E disse: In Tus non è consiglio alcuno,
Non è prudenza. Ben diresti, o padre,
Gli occhi suoi non veder, ch’egli antepone
Feribùrz a Khusrèv; eppur non vedesi
In tutta Irania cavalier simìle
A Khusrèv, nè v’ha prence in aurea sella
Alto seduto che a tal re somigli.
:Oh! venga meno, in gran disdegno allora
Gùderz gridò, de’ principi dal mezzo
Che sono in terra, Tus malvagio! Ratto
Noi sì gli mostrerem chi del comando
E del trono regal, della sua gloria
E di tal sorte é degno! — Avea settanta
Ed otto ancor figli e nepoti il vecchio;
Batter fece i timballi e uscì all’aperto.
:Allor, dodicimila con gualdrappe
Accorser prodi cavalieri. Il duce
</poem><noinclude></noinclude>
c75vk5essxt7f5quapas5ic4saf4950
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/69
108
1013059
3840282
3662599
2026-05-24T16:21:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 66 —|}}</noinclude>
<poem>
Gùderz ne fu, sgominator di squadre,
E l’esercito suo di Guderzidi
Era un drappello. Ma dall’altra parte
Venne principe Tus. Ratto gli avvinsero
Degli elefanti in su le terga i timpani,
Si cinser molti eroi l’armi guerriere,
E a tutti precedea disciolto all’aure
Il vessillo di Kàveh. Allor ch’ei vide
E Gùderz e l’esercito sì grande.
Onde l’occhio del sol nell’alto cielo
Intenebrava con la luna, e il trono
D’un elefante generoso ei vide
Alto sul tergo e splendere quel seggio
Di bei turchesi qual d’un fiume azzurro
È il nitido splendor (stava seduto
Sovra quel seggio re Khusrèv col cinto
A’ fianchi, ornato di corona, e intorno,
Intorno a lui schieravansi dugento
Elefanti gagliardi; e veramente
Dir si potea che, fuor di lui, nessuno
Del mondo era signor, che risplendea
Su quel trono Khusrèv qual bianca luna
E quel serto regal sovra le chiome
Luce mandava di rubini), al grande
Spettacolo si dolse entro al suo core
Tus e così pensò: Fa ch’io discenda
Oggi a battaglia, e molti qui cadranno
Uccisi eroi d’ambe le schiere. Allora
Mai non sarà che levisi d’Irania
La trista voglia di vendetta. Questo
Nulla sarà fuor che desio compiuto
Del regnante Afrasyàb. Così dal sonno
Fia che si desìi la sopita sorte
De’ turanici eroi, così a Turania
Il trono imperïal fia che decada
E cessi alfin per noi la sorte amica.
</poem><noinclude></noinclude>
fblorsuq0ybpp7owjh6s9upme22goxw
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/70
108
1013060
3840283
3662600
2026-05-24T16:23:56Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 67 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Un iiom prudente, corridor veloce,
A re Kàvus mandò. Se alcun di noi.
Dir gli fe’, sovra l’arco, in questo piano.
Il legno innesta di volante freccia.
Tal discordia sarà, quale soltanto
Vede e contempla per tutta la notte
Il regnante Afrasyàb quando fa sogni.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|X. Disputa di Gûderz e di Tûs.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 539-542).}}
<poem>
:Kàvus elle udì quelle parole oneste,
Tale invïò per far ricerca d’ambo
Gli eroi discordi. La regal presenza
Il messaggier lasciò, venne al cospetto
Del maggior duce de le squadre e dissegli
Con un atto gentil: Saggio vegliardo,
Non mescer tu del latte entro la coppa
Micidïal veleno. Il ferro omai
Deponi e l’armi dal tuo fianco sciogli,
Che non è bello si converta in danno
Di tue fatiche il frutto. Ecco!, ne vadano
Al cospetto regal, senza lor squadre,
Ambo gli eroi. — Gùderz ne andava allora,
E Tus con lui, appo l’iranio sire,
E quivi a disputâr dinanzi al trono
Incominciâr. Così, Tus capitano
Di valorosi al re si volse e disse:
:Ove del trono suo, di sua corona
Stanco diventi un re, d’uopo è che resti
Al figlio suo la signoria del mondo
E il trono de’ regnanti e la grandezza
E la corona. Ma, vivendo il figlio.
Perchè dovria l’imperïal diadema
Porsi in fronte il nepote, alto sedersi
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
gdzdipcs8evkwxoiybiuudyz9tjknq7
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/71
108
1013061
3840284
3662601
2026-05-24T16:26:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 68 —|}}</noinclude>
<poem>
AI regal seggio? Feribùrz pur vive
Con dignità, con maestà di regi.
Cinto dell’armi ognor, come leone
Di generoso core. — Oh! mentecatto,
Gùderz rispose, gli uomini che han senno,
Te non ripongon fra gli umani; e intanto
Perchè di te gioco ti fai, nè temi
Quand’altri avvincerà sugli elefanti
I timpani di guerra? Ugual nel mondo
Siyavìsh mai non ebbe, un che prudente,
Vigile e mansüeto al par di lui
Veramente si fosse; ed or quel suo
Piglio bennato ch’è di gloria amante,
È lui stesso, diresti, alla persona
E al nobil volto. E s’ei da Tur antico
Ha per la madre sua la discendenza.
Gli è però sempre di regal progenie,
Nè da giustizia si dilunga. Un tale
In Irania non è, non in Turania,
E l’acerbo tuo dir donde, di grazia,
Si muove e perchè mai? Già non han visto
Quel vago aspetto codesti occhi tuoi,
Non la statura, non il far cortese.
II Gihùn valicò fidato in quella
Maestà de’ regnanti e in suo consiglio
Fermo e tenace, nè di nave alcuna
Fe’ inchiesta allor, pari all’antico sire
Fredùn, che dell’Arvònd l’acque passava
Nè scese in navicelli, in quella sua
Divina maestà sol confidando.
Nei suo valor, sì che lontan da lui
Occhio e poter fu di nemici. Ancora
Pensa che a vendicar del padre il sangue
L’armi ei vestì, come leone ardito.
Seròsh beato in sogno a me dicea
Che in suol d’Irania acqueterà i lamenti
</poem><noinclude></noinclude>
2fqjbw6evmzjfu2vhwknqqjt9fbp6cv
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/72
108
1013062
3840285
3662602
2026-05-24T16:29:32Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 69 —|}}</noinclude>
<poem>
Di Khusrèv maestà, che dall’Irania
In bando ei caccerà l’antico duolo
E l’antico malor. L’estremo fato
D’Afrasyàb è in sua mano. E quando un giorno
Appresterà la sua corona e il trono
De’ regnanti, avrà pace, avrà conforto
Dal suo dolor, da la rancura sua
Il mondo. Oh! se avess’io meco in quest’ora
L’armi, davver! che dentro al sangue tuo
Sommergere vorrei questo tuo petto
E la cervice e con la mia guerresca
Spada ti ferirei, me liberando
Dal tuo folle cianciar. Tu la discordia
Nella casa dei re semini, o stolto,
E levando ti vai fino a superbia
Per troppo ardir. Ma de’ regnanti il sire
Sa che Khusrèv è re; chi più gli piace,
Il regal seggio toccherà da lui.
:Sciagurato guerrier, Tus gli rispose,
Perchè gittando vai parole al vento
Senza fermezza e senza senno?... Stirpe
Di regnanti non se’, non hai grandezza,
Ed era il padre tuo fabbro del ferro
In Ispahàn. Fu al mio servizio addetto,
E prence diventò; sì, sì, da quella
Arte del martellar masse roventi
Passava a grado signoril. — Fa senno,
Gùderz gridò con veemenza, ascolta
Le mie parole e schiudi ampio l’orecchio.
Poi che a me rammentasti i miei cognati,
Chiaro si fe’ che ben tu non conosci.
Or, perchè mai tali parole avventi
Dinanzi a Kàvus re, dinanzi a questi
Incliti eroi?... Vergogna o vitupero
A me non vien da quell’arte del fabbro,
Che valor si richiede e sapïenza,
</poem><noinclude></noinclude>
s49rec6etzg7wm1icn9difb3x5z8m9d
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/73
108
1013063
3840301
3662603
2026-05-24T18:53:26Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 70 —|}}</noinclude>
<poem>
O mentecatto! L’avo mio fu Kàveh,
Ed era fabbro, e avea grandezza e forza
E dignità, collana anco si avea,
Segno del valor suo, che veramente
Fede ei ruppe a Dahàk, sovrano impuro,
Cinto da serpi a le sue spalle. E intanto
Ei sollevò di Kàveh la bandiera,
Onde mena gran vampo e si fa bello
Tus dagli aurei calzari. Ove poi togli
Rùstem e Zal e Sam gran cavaliero
E Nirèm e Ghershàspe inclito in armi,
Dimmi chi mai per le città d’Irania
L’armi si cinse come fean l’illustre
Keshvàd e Gùderz e i suoi tanti figli?
:Tus gli rispose: Vecchio duce, tante
Parole vane a che gittar?... Tu questa
Possanza e maestà da noi l’avesti,
Allor che in servitù t’affaccendavi
Affrettato per noi. Se tu l’origine
Avesti da Keshvàd, a Nèvdher sire
Figlio, Tus, mi son io, prence e di regia
Progenie ancor. Se la tua acuta spada
Fende le incudi, l’asta mia ferrata
Del monte Kaf le viscere penètra
Alto squarciando, e se fulgida e grave
È la tua mazza, tocca il sol nel core
La freccia mia volante. Oh! ma tenzone
Perchè sarà di futili parole
Fra me, fra te? D’ogni monarca il sire
Ben sa chi è prence, ond’è che ben farai
Se meno conterai parole stolte.
Di re in faccende quale ufficio è il tuo?
:E Gùderz di rimando: Oh! tu cotesto
Non dir, non dir, che non vegg’io sì grande
Onore in te. Che sai tu de le leggi
Di regia dignità, tu, che la testa
</poem><noinclude></noinclude>
ddc5yyb1dtx9xyflsgxciic7f3qqwkf
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/74
108
1013064
3840303
3662604
2026-05-24T19:03:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 71 —|}}</noinclude>
<poem>
Hai vuota di cerèbro e di prudenza?
Per Kàveh appunto fu possente e grande
Fredùn, che al trono e alla regal corona
Andò congiunto. Quand’ei ruppe fede
A Dahàk sire incantator, gli cinse
Un cinto a’ fianchi re Fredùn. Sostegno
Ai re, difesa dell’iranio stuolo
Come Kàveh non fu nessuno mai.
Benevolo quantunque, e non già come
Kàren, fratel del padre mio, non come
Keshvàd che la cintura ebbe dorata,
Ricco di pregi. Ma chi venne mai,
Come già i Guderzidi, a render fulgido
L’iranio trono e a dispensar pel mondo
Bene agli amici e danno a’ rei?... Maggiore
Se hai dignità, non però me tu avanzi,
Ch’io veramente per ordine d’avi,
In tesori e potere, in sapïenza
E in virtù, son de’ re forza e sostegno.
:E a Kàvus prence, seguitando, Sire
Esperto, disse, oh! non volgere il core
Da tuo costume e da tua via. Ti chiama
Tuoi due nobili figli alla presenza,
Ponli a seder con anima serena
A te di fianco e vedi qual dei due
Sia degno, qual dei due grandezza vanti
E maestà di Dio. Corona e seggio
Dona a chi è degno, se del seggio tuo,
Del drappel degli eroi stanco ti festi.
:Retto consiglio non è questo, disse
Re Kàvus, che al mio cor come un sol figlio
Ambo sono i fanciulli. Ov’io mi scelga
Un d’essi, all’altro pien di sdegno il core
Sarà per me. Perch’essi due nel popolo
Non destino di guerra aspra contesa,
Arte acconcia farò. Vadano adunque
</poem><noinclude></noinclude>
g6fd30e3qse3uae0165fhhsldgha3ku
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/75
108
1013065
3840304
3662605
2026-05-24T19:05:48Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 72 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Esti miei figli con due schiere elette
Al confili d’Ardebìl, verso la terra
Ov’è il castello di Behmèn. La guerra
V’è tutto l’anno d’Ahrimàne, e quei
Che il fuoco adora, offese e danni assai
Da lui riceve, si che i sacerdoti
Non osano abitarvi... A qual dei due
Col ferro il loco espugnerà, non io
Il regal seggio niegherò. — Quel detto
Tus e Gùderz, udir di cui principio
Pose l’accorto prence. In suo consiglio
Convennero ambedue, che niun più saggia
Parola disse allor. Così, col core
V’acconsentendo insiem, dalla presenza
Di quel sire di forti ei si levarono.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XI. La rocca di Behmen.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 542-547).}}
<poem>
:Co’ segni del Leon come levossi
Quest’almo sol, quando la notte il cielo
Giù dall’alto travolse, alla presenza
Del maggior sire della terra accorse
Feribùrz e con seco ebbe l’illustre
Figlio di Nèvdher, Tus. Così dicea
A re Kàvus costui: Quando co’ miei
Reco alla pugna i timpani sonori
E gli elefanti e reco in mano mia
Il vessillo di Kàveh, a’ miei nemici
In livido color volgo il rubino
De le lor gote. Or io da questa reggia
Imperïal partendomi all’Istante,
Le provvigioni adunerò, l’esercito
Ordinerò. Vengami dietro allora
Feribùrz co’ timballi e col vessillo
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
71swew6yno7t3uhugvtt6m3voo1v05a
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/76
108
1013066
3840308
3662606
2026-05-24T19:11:43Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 73 —|}}</noinclude>
<poem>
E renda oscura con la polve, in alto
Di sotto all’ugne de’ cavalli sorta,
L’etra del cielo. Se regal possanza
E maestà non avrà il figlio, l’armi
Cinga il nepote. — Disse il re: Chi primo
S’avanza e andò, del più stima o del meno
Veramente non fe’. Sì, per la grazia
Del Re del sole e della luna, puossi
Toccar vittoria e potestà. Se questo
Disegno ha Feribùrz, le tue falangi
Ordina tu, nè t’indugiar. Del meno
Nullo è sermon, non è del più, se primo
Uno s’avanza; dal costume suo
Fato di Dio non si ritragge a dietro.
:Ne andava allora col vessil di Kàveh
Tus condottier, co’ piè dentro a’ calzari
Di fulgid’or. Nel mezzo all’ampia schiera
Feribùrz era e Tus iva dinanzi
Con gli elefanti e i prodi suoi. S’avanza
Ei con lo stuol belligero, e ne vanno
Rapidamente ver la rocca. Allora
Che di Behmèn fùr prossimi al castello,
Arse la terra qual per fuoco. L’aste
Nella caldezza accesersi e i gagliardi
Ne’ loro usberghi ardean. Detto tu avresti
Esser di fuoco quella terra, e l’aria,
Tutta infocata, d’Ahrimàn superbo
Un laccio traditor. Ma di quell’alte
Mura la cima si perdea nell’aria
Fosca e nebbiosa, e non vedean per essa
Ragione ad assalir d’Irania i forti.
:Il duce disse a Feribùrz: Un prode
Ben può con alcun che, scendendo in campo
D’armi, con lacci e con taglienti spade.
Con archi e freccie, sul nemico stuolo
Grave danno avventar. Ma d’esta rocca
</poem><noinclude></noinclude>
r5o1wbr5a9rsj56nhx85oadleaqvgva
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/77
108
1013067
3840309
3662607
2026-05-24T19:14:37Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 74 —|}}</noinclude>
<poem>
Alle mura dintorno alcuna via
Non appar; se pur v’è, nessun di noi
Contezza n’ha. Frattanto ardono i nostri
Fianchi sotto agli arnesi, e le persone,
Che gli stenti durâr, dal fiero ardore
Son vinte omai, nè v’ha qualcun che venga
E rechi aita, nè vediam qui nulla
Fuor che gran fuoco ardente. Oh no!, d’Irania
La rocca d’espugnar niun fia che ardisca.
Nè del prodigio meraviglia alcuna
Aver dêi tu. Nel cor molti pensieri
Non accoglier però. L’arduo castello
Tu non prendesti e nol torrà nessuno.
:Per sette giorni s’aggirâr cotesti
Alla rocca dintorno e in alcun loco
Manifesta non videro la porta;
Così tornâr da la futil battaglia
Via gittando ogni speme, e frutto alcuno
Dal lontano vïaggio a lor non venne.
:Ratto che annunzio venne a que’ di Persia
Al vecchio Gùderz, di Keshvàd rampollo,
Tornarsi Tus e Feribùrz, e detto
Gli fu: «T’è d’uopo uscir con l’armi in giostra»,
Gùderz ratto s’armò; levossi un grido
E venne seco, duce di gagliardi,
Il giovin sire. Fu locato un seggio
Tutto d’or, di smeraldi ornato e bello,
D’un elefante in su le terga, e intanto
Vennero intorno a lui con un vessillo
Di color vïoletto i cavalieri,
Calzati al piè d’aurei calzari. Aveano
Di succino corone, avean monili
Di fulgid’or, splendean sopra quell’oro
Gemme di color vario. Oggi, dicea
Gùderz antico, gli è novello giorno;
È questo il dì che sederà sul trono
</poem><noinclude></noinclude>
999ujjcp691vkd15sdyfeouf1faqtw8
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/78
108
1013068
3840311
3662608
2026-05-24T19:16:39Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 75 —|}}</noinclude>
<poem>
Re Khusrèv che poter cercasi in terra.
:Re Khusrèv che poter cercava in terra,
Su quel trono sedette aurifulgente
Con un serto sul capo e stretta in pugno
Una clava. N’andò l’inclito sire
Di Behmèn alla rocca, egli e l’antico
Gùderz e Ghev con altri forti; e allora
Che al maniero fu prossimo, in arcioni
Ratto balzò, vestì guerresco arnese
E dell’armi si cinse, indi uno scriba
A sè chiamò; fe’ cenno che regale
Foglio ei dettasse, con sue laudi a Dio,
De la sella sul culmo, e con lucente
Ambra quel foglio fu vergato allora
In pehlèvica lingua, alla scrittura
De’ prischi re conforme. È questo foglio
(Fu scritto allor) del servo dell’altissimo
Fattor, di re Khusrèv, inclito, amante
Di potestà, qual d’Ahrimàn protervo
Scampava al laccio, e levò a Dio le pure
Mani in ogni suo male. E tu, perverso
Incantalor Behmèn d’anima fosca,
Leva il pensiero a Dio signor del mondo.
Ch’egli è l’eterno Iddio, ch’alto sovrasta
A tutti noi, dator del nostro cibo
E guida all’alme nostre. Egli è signore
Del sol, di Marte e di Saturno, sire
Di forza e maestà. Diemmi de’ prenci
La gloria e il trono, d’un lïon valente
L’artiglio e corpo d’elefante. Il mondo,
Da confine a confin, dovuto regno
È a me, dagli astri del Toro celeste
A le stelle de’ Pesci. Or, se dominio
È d’Ahrimàn cotesta rocca e a Dio
È avverso in cor colui che la governa.
Io la testa di lui, per quella gloria
</poem><noinclude></noinclude>
pyxshd2sxpdhujypg871n06vrsbupga
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/79
108
1013069
3840313
3662609
2026-05-24T19:19:26Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 76 —|}}</noinclude>
<poem>
Di Dio, pel suo voler, giù da le nubi
Nella polve trarrò. Che se cotesto
È de’ maghi poter, d’uopo d’armati
Non ho per superarli. Ov’io del laccio
Il cuoio attorco, nell’orrenda stretta
Del laccio impiglierò l’altero capo
De’ maghi ancor. Ma se qui dentro fosse
Anche l’angiol di Dio, Seròh beato,
D’eroi drappello è qui, di Dio per cenno,
Ch’io già non son della semenza abietta
D’Ahrimàn, che m’adorna la persona
E l’alma abbella maestà di prenci
E dignità. Così, dunque, per cenno
Di Dio, farò disgombro esto maniero.
Decreto è ciò d’imperïal possanza.
:Lunga un’asta afferrò, vi legò sopra
L’inclito foglio e sollevolla in alto
Quale un vessil, nulla bramando in terra
Fuor che sua gloria di regnante. Allora
Fe’ cenno a Ghev che a quell’eccelse mura
N’andasse ratto con quell’asta in mano,
E in pria gli favellò: Questo mio foglio
Dai nobili consigli appo le mura
Tu recherai dell’alta rocca. Figgi
L’asta nel suolo, invoca Iddio, ritorci
Ratto le briglie poi, per alcun tempo
Spronando il tuo destrier. — Così partiva,
L’asta nel pugno, da solenni voti
Accompagnato, il servitor di Dio,
Ghev animoso. E allor che da le mura
Depose accanto il regal foglio e tutto
Di principe Khusrèv messaggio rese,
Iddio chiamò dator di grazie, e poi
Il bianco suo destrier rivolse a dietro
Che ratto si spiccò. Ma sparve allora
L’inclito foglio e un grido sorse e tutto
</poem><noinclude></noinclude>
ijc7ks4gwu5yu5wfhgxkgrc4dsmn7hu
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/80
108
1013070
3840315
3662610
2026-05-24T19:21:49Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 77 —|}}</noinclude>
<poem>
Traballò il suolo del castello. Ratto,
Di Dio santo per cenno, alto un fragore
Da le mura levossi; oh! detto avresti
Ch’egli era tuono a primavera. Ancora
Grido sorgea dall’orrida montagna
Con tetra notte, e si fea scuro il mondo
Qual viso d’Etiòpe. Ecco, non sole
Vedesi o luna o Pleiadi pel cielo;
Detto avrestù che nuvola era sorta
Di color fosco, e buia è l’aria intorno
Qual di bieco leon la strozza è buia.
:Il suo bruno corsier spronava allora
Khusrèv, dicendo a’ prodi: Ora di freccie
Fate scendere d’alto sul castello
Una pioggia; qual nube a primavera
Sian gli archi vostri. — Nuvola d’un tratto
Levossi che piovea gragnuola tetra,
Grragnuola, che da l’alto de le nuvole
Morte recava. Cadder molti Devi
Da que’ dardi trafitti, e molti al fegato
Giacquer feriti e al suol travolti. Poi
Una luce balzò, sparvero a un tratto
L’ombre tutte, e la terra in ogni parte
Splendè qual bianca luna. Era cotesto
Di Dio del nome e della imperïale
Gloria l’effetto, che levossi un vento
Di lieto augurio, e l’aria e de la terra
Parve rider la faccia. Ecco, al comando
Del nuovo re, partiano i Devi, e ratto
La porta apparve del castel. Per essa
Entrava nel Castel, con quell’antico
Gùderz figlio a Keshvàd, il re de’ Persi.
Scoverse una città nell’ampia rocca
Con giardini e palestre, ermi palagi
E case eccelse. Dove in pria splendea
Quella luce sovrana, onde le tenebre
</poem><noinclude></noinclude>
lnpt51p7544qx1am846suhti5cgofxd
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/81
108
1013071
3840316
3662611
2026-05-24T19:24:22Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840316
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 78 —|}}</noinclude>
<poem>
Disparver tutte, fe’ precetto il sire
Che sorgesse a toccar le fosche nuvole
Un ediflzio a volta. Era di cinque
E cinque lacci ancor l’ampiezza sua,
Tal la lunghezza. Eranvi nicchie attorno
Alte, arcüate, e alla metà del corso
D’un arabo destrier pari all’intorno
L’esterno giro. Vi recò, vi pose
D’Azergashàsp la diva fiamma il prence.
Intorno vi sedeano i sacerdoti.
Gli astrologi ed i saggi. Ei fe’ dimora
Nell’inclita città fin che del Fuoco
Il nobil tempio di fragranze adorno
Fosse e di tinte; ma d’un anno allora
Che il termine toccò, sue genti ei trasse,
Ordinò il carco e i forti in via ripose.
Poi che annunzio del re, di sua vittoria,
Di sua divina maestà, pervenne
In suol d’Irania, si restò la gente
In meraviglia, da che tal grandezza
Ebbe raggiunta re Khusrèv e tanta
Gloria così. Tutti venìan raccolti
Letiziando, con doni a gittarsi,
I prence al nuovo re; ma con drappello
D’armigeri che parve una montagna,
Vennegli incontro Feribùrz da Irania.
Appena il vide, e rapido discese
Dal suo destrier di rosea tinta; scese
Di contro a lui quell’animoso prence
Dal suo bruno destrier. Così nel volto
Baciavalo il fratel del padre suo,
Feribùrz, e per lui ponea sul loco
Un trono tutto d’or. Sovra quel trono,
Fulgido di turchesi, ei fea sederlo
E re benedicendo il salutava.
:Sedea così quell’inclito signore
</poem><noinclude></noinclude>
t8xv5a3gu3totfraeyno9svkp2ej6q7
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/82
108
1013072
3840317
3662612
2026-05-24T19:28:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 79 —|}}</noinclude>
<poem>
Su l’aureo seggio, un dïadema in fronte
Aspro di gemme. Venne Tus allora
Di Kàveh col vessil, co’ suoi timballi
E coi calzari in fulgid’or. Cotesto
Ei recava al suo re. Baciando il suolo,
Tanto affidava a lui. Questi timballi,
Dicea compunto, esti calzari e questo
Vessil di Kàveh che fortuna apporta,
Io rendo a te. Nell’esercito intero
Vedi chi mai degno ne sia, qual prode
Vengati all’uopo, e dona a lui le insegne,
Che di ciò basta a noi. Per chi peccava
È possesso che basta, il viver gramo.
:Così, scusando le parole sue,
De’ suoi stolti consigli ei si dolca
Mesto e trafitto. Ma gli fe’ carezze
L’invitto prence e gli sorrise e in trono
A sè d’accanto il fe’ seder. Gli disse:
:Questo vessil di Kàveh e la tua antica
Di prence dignità, gli aurei calzari.
Non merta alcun de’ prodi miei; ciò veggo
Ben chiaramente. Ond’è che a te si spetta
E il nome illustre e l’alto grado, e niuno
N’è degno, fuor di te. Rancore in petto
Per te più non mi sta, nè più t’è d’uopo
Chieder perdono, che un estranio sire
Non disïasti che regnasse a noi.
:Di là si mosse il vigile signore
E venne in Persia, giovane di sorte,
Di corona bramoso. E poi che annunzio
Ebbe re Kàvus già venir, tornando
Di suo vïaggio, l’inclito fanciullo,
Con gote porporine incontro a lui
Ratto si mosse, e per la gioia il core
Vecchio ringiovanì. Da lungi appena
Ei vide l’avo suo, che gli sorrise
</poem><noinclude></noinclude>
j3c1ncketdiwq2izu682g0gzfh4pubw
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/83
108
1013073
3840318
3662613
2026-05-24T19:30:33Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 80 —|}}</noinclude>
<poem>
Khusrèv e il core gli balzò per lui.
Discese a pie, gli rese omaggio innanzi,
Che di vederlo avea desìo gagliardo
Quell’antico avo suo. Sorrise a lui
E al petto lo serrò, degne le laudi
Gli fe’, dicendo: Or sì! che il lïoncello
Con la vittoria si ritorna a noi
Dopo l’assalto, il core e gl’invid’occhi
De’ suoi nemici umilïando. — Ancora
Il benedisse il nobile signore
Pel vago aspetto e per la fè, per quella
Regale maestà, per la statura,
Pel divino sembiante e il far cortese,
Degno d’un trono, e per il senno. Oh!, disse.
Almo Fattor del ciel, signor di questo
Fulgido sole e de la bianca luna,
D’inclita fama per la terra intorno
Tu mi rendesti. Ed ora io giubilai
Per questo volto sì leggiadro. — Tutti
Al regio ostel di là, tutti appo il trono
Del sire de la terra incoronato,
Si ritornár. Discesero con gioia
Da’ lor destrieri e vennero con lingua
E con l’anima ancor benedicente.
:Poi che re Kàvus a quell’aureo trono
Si fu seduto, di Khusrèv la mano
Prese con la sua man; seco lo trasse
Dolcemente e seder fecelo al suo
Loco regal, poi dimandò de’ regi
Il serto al tesorier. Baciollo in pria,
Poi su la fronte di Khusrèv il pose.
Dal trono suo d’inclito pregio, allora.
Sculto in avorio, a uno sgabel discese
E vi si assise e là recò di fulgidi
Smeraldi un ampio don, con molte gemme
Degne di re, da’ suoi tesori, e assai
</poem><noinclude></noinclude>
7js33yobon8kdt5ce8c7faqhuw8yc12
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu/84
108
1013074
3840319
3662614
2026-05-24T19:32:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3840319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 81 —|}}</noinclude>
<poem>
A Siyavìsh benedicendo stette,
Che ad altri, fuor che a lui, nel suo bel volto
Khusrèv non somigliava. I prenci tutti,
I capitani allor, tutti i magnati
Dalle frontiere dell’Irania terra
S’adunaron festosi, e là col nome
Salutar̂ di regnante il giovinetto
E gittarongli al piè gemme con oro.
:Tale è costume della sorte e tale
È pur sua legge. Da una man ci toglie,
Dall’altra ella ci dà. Ma noi, cadendo
Ne’ suoi inganni, siamo in duol, se in alto
Or sale, ora discende in basso loco
Alcun di noi... Che se gioioso un core
Serbar ci è dato, fin che puoi t’allegra
E in bene adopra e del soverchio sempre
Fa larghezza e del dì la chiara luce
Non togliere al tuo cor. Di ciò che tieni.
Godi e fa dono del superfluo, parte
Di ciò che faticasti, al tuo nemico
Mai non serbando. Ti fe’ doni Iddio?
E doni parimente a’ figli tuoi
Farà, che i figli son germi che spuntano
Dalle radici tue. Forse non vedi
Che di ricchezza è pieno il móndo, e in esso
Ben s’acconcia chi vive? Oh! ne la grazia
Di Dio signor non è difetto, e tu
Gioia t’appresta e non serbar dolore!
</poem>
{{Rule|8em|t=1|v=1}}<noinclude></noinclude>
av2crzdp1ewbn8pzxpw6pa2d1kvqnf9
Pagina:Tolstoj - I cosacchi, Firenze, Salani, 1915.djvu/23
108
1016905
3840185
3669149
2026-05-24T12:16:17Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3840185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" />{{RigaIntestazione||{{Sc|i cosacchi.}}|21|riga=si}}</noinclude>{{Nop}}
{{Centrato|IV.}}
La contrada del Terek, ove sono disposti i borghi dei cosacchi di Grebenskoy, conserva per tutta la sua estensione di ottanta verste<ref>Una versta è uguale a 1067 metri.</ref> il medesimo carattere. Il Terek, che separa i cosacchi dai montanari circassi, scorre le sue acque torbide e rapide, ma la sua corrente è più calma e il letto è più largo in quel punto. Le sue acque ammucchiano incessantemente una sabbia grigia sulla riva destra, piana e coperta di canne, mentre scavano la riva sinistra, dirupata e coperta di quercie secolari e di platani orientali. A destra sono le abitazioni circasse delle tribù amiche, ma non del tutto pacifiche; sulla riva sinistra le abitazioni dei cosacchi, situate a una mezza versta dall’acqua, su di una estensione di sette od otto verste. Un tempo que-<noinclude><references/></noinclude>
rbtuaqw7meh5yvpqfh5aaeq6ai9ghvj
Pagina:Tolstoj - I cosacchi, Firenze, Salani, 1915.djvu/24
108
1016906
3840187
3669150
2026-05-24T12:19:33Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3840187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" />{{RigaIntestazione|22|{{Sc|i cosacchi.}}||riga=si}}</noinclude>sti villaggi erano in riva al Terek; ma il fiume deviando ogni anno al nord delle montagne, ha minato la riva, e adesso non sono rimaste che delle antiche abitazioni, dei giardini abbandonati e degli alberi fruttiferi allacciati coi gelsi e coi pampani selvatici. Non vi abita nessuno, e non vi s’incontrano che le tracce dei cervi, dei lupi, delle lepri e dei fagiani.
La strada, da un villaggio all’altro, è aperta nella foresta; ha la lunghezza di un tiro di cannone. Sulla strada, di tratto in tratto si trovano dei cordoni, e delle sentinelle montano la guardia su alcune vedette fra un cordone e l’altro. Una stretta lingua di terra fertile e boscosa, di un chilometro circa di estensione, forma la proprietà dei cosacchi. Al nord cominciano le terre sabbiose che si perdono nelle steppe dei Turcomanni di Astrakhan e dei Kirghiz-Kaïssak. Al sud del Terek è la grande Tetchenia, la catena di Katchkalassow, le montagne Nere, e più lontano la catena di neve, che si scorge all’orizzonte, ma che nessuno ha osato di penetrare. La lingua di terra fertile coperta di una ricca vegetazione è abitata fin da tempo immemorabile da una razza guerriera, ricca e bella; sono dei russi scismatici che si chiamano cosacchi di Grebenskoy.<ref>Di ''Grebene'', che vuol dire «cime delle montagne».</ref>
Sono ormai dei secoli che questi scismatici fuggirono dalla Russia, e vennero ad abitare sul Terek, fra gli abitanti della grande Tetchenia, ai piedi della prima catena. Si allearono coi tetcheni, si appropria-<noinclude><references/></noinclude>
15jgcfmq84ihmzmec36gke80mmsq30u
Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/Il giro del mondo in un mese
0
1016995
3840443
3684451
2026-05-25T10:34:01Z
Candalua
1675
3840443
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Novità musicali|succ=../Concorsi}}
<pages index="Ars et Labor, 1908 vol. I.djvu" from="243" to="247" tosection="s1" />
iy9n9d17agmg0igw1r97jlia8ss9u47
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/112
108
1017280
3840181
3840002
2026-05-24T12:09:13Z
Carlomorino
42
3840181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Rovigo—Salerno''.|— 78 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Lendinara}} <br/> {{Wl|Q48803150|Collegio di Lendinara}} (popolazione 48,084).
|- class=r1
|3944||2999|| ''Valli Eugenio'' || ||''1547''||5105||3929|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21833072|Valli Eugenio}} || <small>1º scrut.</small>||1850|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''17'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || ''1398'' || || <small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2058'''}}||
|- class=r1
| || || || || || || 4220 || || || ||
|- class=r1
| || || || || || ||{{nowrap|<small>2º scrut.</small>}}|| '' {{Wl|Q313717|Bonomi Ivanoe}} '' '''<big>•</big>''' || <small>1º scrut.</small>||1882||
|- class=r1
| || || <small>Non vi fu proclamazione da parte dell’assemblea del presidenti: la Giunta delle elezioni proclamò il ballottaggio.</small> || || || || || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1991||
|- class=r1
| || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio dell' 8 gennaio 1905. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|3944||3245|| '''Valli Eugenio''' || ||{{sans-serif|'''1656'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || 1448 || || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI SALERNO.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Salerno}} <br/> {{Wl|Q48803388|Collegio di Salerno}} (popolazione 72,014).
|- class=r1
|4458||3274|| '''De Marinis Errico''' || ||{{sans-serif|'''1948'''}}||5119||2837|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3732554|De Marinis Errico}} '''}} || ||'''{{sans-serif|2266}}'''||{{nowrap|da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63759059|Mauro Clemente}} '' || ||1193|| || || '' {{Wl|Q27975175|Galdo Nicola}} ''|| ||270||
|- class=r1
| || || '' {{AutoreCitato|Enrico Ferri|Ferri Enrico}} '' || ||85|| || || '' Marvasi Roberto''|| ||181||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Amalfi}} <br/> {{Wl|Q48802341|Collegio elettorale di Amalfi}} (popolazione 47,018).
|- class=r1
|3231||1501|| Marghieri Alberto || ||1055||3675||1721||{{sans-serif|''' {{Wl|Q4712106|Marghieri Alberto}} '''}} || ||{{sans-serif|'''710'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||446|| || || '' {{Wl|Q63727991|De Cesare Biagio}} ''|| ||821||
<!--a
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione nelle sezioni di Majori, Tramonti e Corbara, le quali contavano complessivamente 762 elettori.
L'On. Marghieri era stato proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni con voti 1090, contro 1082 assegnati all’On. Meszacapo. In seguito, e cioè il 18 dicembre 1905, fu proclamato il ballottaggio.
Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Amalfi (431 elettori), nelle 1ª e 2ª sezione di Maiori (617 elettori) e nella sezione di Minori (358 elettori), le urne delle quali sezioni furono inviate alla Presidenza della Camera. I dati furono comunicati dal Prefetto di Salerno.
L'On. Marghieri fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non risulta quanti furono 1 voti assegnati dalla Giunta stessa a ciascuno dei due candidati.
Elezione complementare di ballottaggio del 14 gennaio 1906.
3579||2511 Marghieri Alberto 1233
Mezzacapo Guido 990
{{Wl|Q48802901|Collegio elettorale di Nocera Inferiore}} (popolazione 71,885).
3736||2692 Guerritore-Broya Errico scr 1154 4806||3601 Dentice Filippo 2108
scr 1589
2792 Guerritore-Broya Errico 1293 32 (U)
scr Dentice Filippo scr 721 Fasulo Silvano 143
scr 151
Lojodice Vincenzo scr 668
Labriola Arturo scr 187
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
t4ucbolioifj0n992focjqw00e7i0je
3840184
3840181
2026-05-24T12:15:53Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Rovigo—Salerno''.|— 78 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Lendinara}} <br/> {{Wl|Q48803150|Collegio di Lendinara}} (popolazione 48,084).
|- class=r1
|3944||2999|| ''Valli Eugenio'' || ||''1547''||5105||3929|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21833072|Valli Eugenio}} || <small>1º scrut.</small>||1850|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''17'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || ''1398'' || || <small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2058'''}}||
|- class=r1
| || || || || || || 4220 || || || ||
|- class=r1
| || || || || || ||{{nowrap|<small>2º scrut.</small>}}|| '' {{Wl|Q313717|Bonomi Ivanoe}} '' '''<big>•</big>''' || <small>1º scrut.</small>||1882||
|- class=r1
| || || <small>Non vi fu proclamazione da parte dell’assemblea del presidenti: la Giunta delle elezioni proclamò il ballottaggio.</small> || || || || || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1991||
|- class=r1
| || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio dell' 8 gennaio 1905. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|3944||3245|| '''Valli Eugenio''' || ||{{sans-serif|'''1656'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || 1448 || || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI SALERNO.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Salerno}} <br/> {{Wl|Q48803388|Collegio di Salerno}} (popolazione 72,014).
|- class=r1
|4458||3274|| '''De Marinis Errico''' || ||{{sans-serif|'''1948'''}}||5119||2837|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3732554|De Marinis Errico}} '''}} || ||'''{{sans-serif|2266}}'''||{{nowrap|da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63759059|Mauro Clemente}} '' || ||1193|| || || '' {{Wl|Q27975175|Galdo Nicola}} ''|| ||270||
|- class=r1
| || || '' {{AutoreCitato|Enrico Ferri|Ferri Enrico}} '' || ||85|| || || '' Marvasi Roberto''|| ||181||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Amalfi}} <br/> {{Wl|Q48802341|Collegio elettorale di Amalfi}} (popolazione 47,018).
|- class=r1
|3231||1501|| Marghieri Alberto || ||1055||3675||1721||{{sans-serif|''' {{Wl|Q4712106|Marghieri Alberto}} '''}} || ||{{sans-serif|'''710'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||446|| || || '' {{Wl|Q63727991|De Cesare Biagio}} ''|| ||821||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||446|| || || '' {{Wl|Q63727991|De Cesare Biagio}} ''|| ||821||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> <small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione nelle sezioni di Majori, Tramonti e Corbara, le quali contavano complessivamente 762 elettori. <br/>{{spazi|4}} L'On. Marghieri era stato proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni con voti 1090, contro 1082 assegnati all’On. Mezzacapo. In seguito, e cioè il 18 dicembre 1905, fu proclamato il ballottaggio.</small> || colspan=4 style="border-left:3px double;text-align:left;|<small><br/>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Amalfi (431 elettori), nelle 1ª e 2ª sezione di Maiori (617 elettori) e nella sezione di Minori (358 elettori), le urne delle quali sezioni furono inviate alla Presidenza della Camera. I dati furono comunicati dal Prefetto di Salerno.<br/>{{spazi|4}}L'On. Marghieri fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non risulta quanti furono i voti assegnati dalla Giunta stessa a ciascuno dei due candidati.</small> aaaaa|| {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
<!--a
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
Elezione complementare di ballottaggio del 14 gennaio 1906.
3579||2511 Marghieri Alberto 1233
Mezzacapo Guido 990
{{Wl|Q48802901|Collegio elettorale di Nocera Inferiore}} (popolazione 71,885).
3736||2692 Guerritore-Broya Errico scr 1154 4806||3601 Dentice Filippo 2108
scr 1589
2792 Guerritore-Broya Errico 1293 32 (U)
scr Dentice Filippo scr 721 Fasulo Silvano 143
scr 151
Lojodice Vincenzo scr 668
Labriola Arturo scr 187
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
gt7mq07lgqlq9mtp7fyxtj0kc6oy7tk
3840205
3840184
2026-05-24T12:59:55Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Rovigo—Salerno''.|— 78 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Lendinara}} <br/> {{Wl|Q48803150|Collegio di Lendinara}} (popolazione 48,084).
|- class=r1
|3944||2999|| ''Valli Eugenio'' || ||''1547''||5105||3929|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21833072|Valli Eugenio}} '''}} || <small>1º scrut.</small>||1850|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''17'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || ''1398'' || || <small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2058'''}}||
|- class=r1
| || || || || || || 4220 || || || ||
|- class=r1
| || || || || || ||{{nowrap|<small>2º scrut.</small>}}|| '' {{Wl|Q313717|Bonomi Ivanoe}} '' '''<big>•</big>''' || <small>1º scrut.</small>||1882||
|- class=r1
| || || <small>Non vi fu proclamazione da parte dell’assemblea del presidenti: la Giunta delle elezioni proclamò il ballottaggio.</small> || || || || || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1991||
|- class=r1
| || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio dell' 8 gennaio 1905. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|3944||3245|| '''Valli Eugenio''' || ||{{sans-serif|'''1656'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q3876121|Badaloni Nicola}} '' || || 1448 || || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI SALERNO.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Salerno}} <br/> {{Wl|Q48803388|Collegio di Salerno}} (popolazione 72,014).
|- class=r1
|4458||3274|| '''De Marinis Errico''' || ||{{sans-serif|'''1948'''}}||5119||2837|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3732554|De Marinis Errico}} '''}} || ||'''{{sans-serif|2266}}'''||{{nowrap|da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63759059|Mauro Clemente}} '' || ||1193|| || || '' {{Wl|Q27975175|Galdo Nicola}} ''|| ||270||
|- class=r1
| || || '' {{AutoreCitato|Enrico Ferri|Ferri Enrico}} '' || ||85|| || || '' Marvasi Roberto''|| ||181||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Amalfi}} <br/> {{Wl|Q48802341|Collegio elettorale di Amalfi}} (popolazione 47,018).
|- class=r1
|3231||1501|| Marghieri Alberto || ||1055||3675||1721|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q4712106|Marghieri Alberto}} '''}} || ||{{sans-serif|'''710'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||446|| || || '' {{Wl|Q63727991|De Cesare Biagio}} ''|| ||821||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||446|| || || '' {{Wl|Q63727991|De Cesare Biagio}} ''|| ||821||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> <small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione nelle sezioni di Majori, Tramonti e Corbara, le quali contavano complessivamente 762 elettori. <br/>{{spazi|4}} L'On. Marghieri era stato proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni con voti 1090, contro 1082 assegnati all’On. Mezzacapo. In seguito, e cioè il 18 dicembre 1905, fu proclamato il ballottaggio.</small> || colspan=4 style="border-left:3px double;text-align:left;|<small><br/>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello del voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Amalfi (431 elettori), nelle 1ª e 2ª sezione di Maiori (617 elettori) e nella sezione di Minori (358 elettori), le urne delle quali sezioni furono inviate alla Presidenza della Camera. I dati furono comunicati dal Prefetto di Salerno.<br/>{{spazi|4}}L'On. Marghieri fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non risulta quanti furono i voti assegnati dalla Giunta stessa a ciascuno dei due candidati.</small> aaaaa|| {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
|- class=r1
| || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio del 14 gennaio 1906. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|3579||2511|| '''Marghieri Alberto''' || ||{{sans-serif|'''1233'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63928276|Mezzacapo Guido}} '' || ||990|| || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Nocera Inferiore}} <br/> {{Wl|Q48802901|Collegio elettorale di Nocera Inferiore}} (popolazione 71,885).
|- class=r1
|3736||2692|| ''' {{Wl|Q63768651|Guerritore-Broya Errico}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||1154||4806||3601|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63806919|Dentice Filippo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2108'''}}||
|- class=r1
| ||<small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''1569'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| ||2792|| || || || || || '' Guerritore-Broya Errico '' || ||1293 || 22 (U)
|- class=r1
| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Dentice Filippo'' || <small>1º scrut.</small> ||721|| || || '' {{Wl|Q55227407|Fasulo Silvano}} '' || ||143||
|- class=r1
| || || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1151|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Lojodice Vincenzo'' || <small>1º scrut.</small> ||653|| || || || || ||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q2245903|Labriola Arturo}} '' || <small>1º scrut.</small> ||137|| || || || || ||
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
ra0z638do5fdgxonw5rtqw86afrvq2a
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/113
108
1017281
3840206
3839242
2026-05-24T13:08:55Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 79 —|''Salerno.''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Mercato San Severino}} <br/> {{Wl|Q48802811|Collegio di Mercato San Severino}} (popolazione 67,395).
|- class=r1
|3471||2442|| '''Abignente Giovanni''' || ||{{sans-serif|'''2032'''}}||4021||2687|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3766336|Abignente Giovanni}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2282'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' Lupo Pietro '' || ||366|| || || '' {{Wl|Q63974738|Petriella Teofilo}} '' || ||302||
<!--a
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
{{Wl|Q48802860|Collegio elettorale di Montecorvino Rovella}} (popolazione 55,682).
3687||2708 Spirito Francesco 1795 4212||3207 Spirito Francesco 1746 da 15 a 22 (U)
Garibaldi Ricciotti 836 Senigallia Leone Adolfo 398
{{Wl|Q48803216|Collegio elettorale di Campagna}} (popolazione 54,474).
3176||2153 Spirito Beniamino scr 1050||3658||2477 Spirito Beniamino 1288 da 18 a 22 (U)
scr 1247
2181 De Vito Francesco 608
2° scr Lembo Vito scr 489 Giampietro Emilio @ 522 (16). 16, 17, 19.
scr 918 20
Parisi Antonio scr 476
Gaudiosi Luca scr 53
{{Wl|Q48802484|Collegio di Capaccio}} (popolazione 54,098).
2686||1919 Giuliani Gaetano 1468 3013||2260 Giuliani Gaetano 1265 da 19 a 22 (U)
Agnetti Terenzio 443 D'Elia Pasquale 974
{{Wl|Q48803010|Collegio di Sala Consilina}} (popolazione 49,373).
2257||1306 Camera Giovanni 1133 2567||1537 Camera Giovanni 1444 19, (20), 21, 22 (U)
Lucci Arnaldo 140
{{Wl|Q48803329|Collegio di Vallo della Lucania}} (popolazione 55,132).
3242||2192 Talamo Roberto 1752 3864||2797 Talamo Roberto 1402 da 18 a 22 (U)
Ciccotti Ettore 882 Imbriaco Pietro 1 825
{{Wl|Q48803060|Collegio di Torchiara}} (popolazione 58,061).
3408||2295 Mazziotti Matteo 1948 3795||2337 Terre Andrea 2310
Ciccotti Ettore 221
l'On. Mazziotti non posò
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
9lat8x8ufkfxovluixryfr7q25gp4sh
3840277
3840206
2026-05-24T15:52:43Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 79 —|''Salerno.''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Mercato San Severino}} <br/> {{Wl|Q48802811|Collegio di Mercato San Severino}} (popolazione 67,395).
|- class=r1
|3471||2442|| '''Abignente Giovanni''' || ||{{sans-serif|'''2032'''}}||4021||2687|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3766336|Abignente Giovanni}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2282'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' Lupo Pietro '' || ||366|| || || '' {{Wl|Q63974738|Petriella Teofilo}} '' || ||302||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Montecorvino Rovella}} <br/> {{Wl|Q48802860|Collegio elettorale di Montecorvino Rovella}} (popolazione 55,682).
|- class=r1
|3687||2708|| '''Spirito Francesco''' || ||{{sans-serif|'''1795'''}}||4212||3207|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3750695|Spirito Francesco}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1746'''}}|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''15'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q1236827|Garibaldi Ricciotti}} '' || ||836|| || || '' {{Wl|Q139907880|Senigallia Leone Adolfo}} '' || ||1398||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Campagna}} <br/> {{Wl|Q48803216|Collegio elettorale di Campagna}} (popolazione 54,474).
<!--a
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
3176||2153 Spirito Beniamino scr 1050||3658||2477 Spirito Beniamino 1288 da 18 a 22 (U)
scr 1247
2181 De Vito Francesco 608
2° scr Lembo Vito scr 489 Giampietro Emilio @ 522 (16). 16, 17, 19.
scr 918 20
Parisi Antonio scr 476
Gaudiosi Luca scr 53
{{Wl|Q48802484|Collegio di Capaccio}} (popolazione 54,098).
2686||1919 Giuliani Gaetano 1468 3013||2260 Giuliani Gaetano 1265 da 19 a 22 (U)
Agnetti Terenzio 443 D'Elia Pasquale 974
{{Wl|Q48803010|Collegio di Sala Consilina}} (popolazione 49,373).
2257||1306 Camera Giovanni 1133 2567||1537 Camera Giovanni 1444 19, (20), 21, 22 (U)
Lucci Arnaldo 140
{{Wl|Q48803329|Collegio di Vallo della Lucania}} (popolazione 55,132).
3242||2192 Talamo Roberto 1752 3864||2797 Talamo Roberto 1402 da 18 a 22 (U)
Ciccotti Ettore 882 Imbriaco Pietro 1 825
{{Wl|Q48803060|Collegio di Torchiara}} (popolazione 58,061).
3408||2295 Mazziotti Matteo 1948 3795||2337 Terre Andrea 2310
Ciccotti Ettore 221
l'On. Mazziotti non posò
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
ivrgki68vdg4vlnjzcrw98zraiesmgv
3840288
3840277
2026-05-24T16:48:31Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 79 —|''Salerno.''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Mercato San Severino}} <br/> {{Wl|Q48802811|Collegio di Mercato San Severino}} (popolazione 67,395).
|- class=r1
|3471||2442|| '''Abignente Giovanni''' || ||{{sans-serif|'''2032'''}}||4021||2687|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3766336|Abignente Giovanni}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2282'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' Lupo Pietro '' || ||366|| || || '' {{Wl|Q63974738|Petriella Teofilo}} '' || ||302||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Montecorvino Rovella}} <br/> {{Wl|Q48802860|Collegio elettorale di Montecorvino Rovella}} (popolazione 55,682).
|- class=r1
|3687||2708|| '''Spirito Francesco''' || ||{{sans-serif|'''1795'''}}||4212||3207|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3750695|Spirito Francesco}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1746'''}}|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''15'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q1236827|Garibaldi Ricciotti}} '' || ||836|| || || '' {{Wl|Q139907880|Senigallia Leone Adolfo}} '' || ||1398||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Campagna}} <br/> {{Wl|Q48803216|Collegio elettorale di Campagna}} (popolazione 54,474).
|- class=r1
|3176||2153|| '''Spirito Beniamino''' || <small>1º scrut.</small> ||1050||3658||2477|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21914968|Spirito Beniamino}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1288'''}}|| da {{sans-serif|'''18'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| ||<small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''1247'''}}|| || || || || ||
|- class=r1
| ||2181|| || || || || || '' De Vito Francesco '' || ||608 ||
|- class=r1
| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Lembo Vito'' || <small>1º scrut.</small> ||489|| || || '' {{Wl|Q55228194|Giampietro Emilio}} '' '''<big>•</big>''' || ||522|| rowspan=2|(15), 16, 17, 19, 20
|- class=r1
| || || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||918|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Parisi Antonio'' || <small>1º scrut.</small> ||476|| || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Gaudiosi Luca'' || <small>1º scrut.</small> ||53|| || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Capaccio}} <br/> {{Wl|Q48802484|Collegio di Capaccio}} (popolazione 54,098).
|- class=r1
|2686||1919|| '''Giuliani Gaetano''' || ||{{sans-serif|'''1468'''}}||3013||2260|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63869446|Giuliani Gaetano}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1265'''}}|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63974741|Agnetti Terenzio}} '' || ||443|| || || '' {{Wl|Q63959568|D'Elia Pasquale}} '' || ||974||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Sala Consilina}} <br/> {{Wl|Q48803010|Collegio di Sala Consilina}} (popolazione 49,373).
|- class=r1
|2257||1306|| '''Camera Giovanni''' || ||{{sans-serif|'''1133'''}}||2567||1537|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q19984048|Camera Giovanni}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1444'''}}|| rowspan=2| {{sans-serif|'''19, (20), 21, 22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q63724386|Lucci Arnaldo}} '' || ||140|| || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Vallo della Lucania}} <br/> {{Wl|Q48803329|Collegio di}} (popolazione 55,132).
|- class=r1
|3212||2192|| '''Talamo Roberto''' || ||{{sans-serif|'''1752'''}}||3864||2797|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63968648|Talamo Roberto}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1402'''}}|| da {{sans-serif|'''18'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q783641|Ciccotti Ettore}} '' || ||882|| || || '' {{Wl|Q55228643|Imbriaco Pietro}} '' || ||1325||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Torchiara}} <br/> {{Wl|Q48803060|Collegio di Torchiara}} (popolazione 58,061).
|- class=r1
|3408||2295|| ''' {{Wl|Q3852155|Mazziotti Matteo}} ''' || ||{{sans-serif|'''1948'''}}||3795||2337|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3616072|Torre Andrea}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2310'''}}||
|- class=r1
| || || '' {{Wl|Q783641|Ciccotti Ettore}} '' || ||221|| || || || || ||
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. Mazziotti non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
6bhk5qti6upc7yg3egp07slxf89r1lf
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/114
108
1017282
3840447
3839245
2026-05-25T10:46:13Z
Carlomorino
42
3840447
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Sassari—Siena''.|— 80 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI SASSARI.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Sassari}} <br/> {{Wl|Q48802133|Collegio di Sassari}} (popolazione 57,936).
|- class=r1
|3609||2461|| Abozzi Michele || ||1215||4627||3517|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63953007|Abozzi Michele}} '''}} || ||'''{{sans-serif|1838}}'''||{{sans-serif|'''22 (U)'''}}
|- class=r1
| || || ''Garavetti Filippo'' || ||1210|| || || '' {{Wl|Q3745205|Garavetti Filippo}} '' || ||1696|| rowspan=2| 16, da 18 a 21
|- class=r1
| || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio del 15 gennaio 1905, deliberata dalla Giunta delle elezioni. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || ||
|- class=r1
|3609||2849|| ''' Abozzi Michele ''' || || {{sans-serif|'''1438'''}} || || || || || ||
|- class=r1
| || || ''Garavetti Filippo'' || ||1376|| || || || || ||
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Alghero}} <br/> {{Wl|Q48802334|Collegio elettorale di Alghero}} (popolazione 57,545).
<!--a
2569||1907 Giordano-Apostoli Giuseppe 1088 3087||2456 Roth Angelo 1333
Castiglia Giuseppe 996
Roth Angelo 663 Mura Giov. Antioco 75
Ricci Gavino 125
L’On. Giordano-Apostoli non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1908.
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
{{Wl|Q48802304|Collegio elettorale di Tempio Pausania}} (popolazione 69,939).
3840 2193) Pala Giacomo 1895 4625||3339 Pala Giacomo 2031 da 20 a 22 (U)
Ferri Enrico 284 Fiori Annibale 1171
{{Wl|Q48802922|Collegio elettorale di Ozieri}} (popolazione 61,416).
3348||1990 Pais-Serra Francesco 1659 3892||2957 Pais-Serra Francesco 2117 da (5 a 22 (U)
Prampolini Camillo 161
{{Wl|Q48802908|Collegio elettorale di Nuoro}} (popolazione 62,190).
2361||1823 Pinna Giuseppe 1192 2718||1386 Are Antonio Luigi 1226 (22) (U)
Elezione suppletiva del 1° novembre 1908, in seguito a decesso dell'eletto.
2747||2198 Are Antonio Luigi 1131
Dore Francesco 920
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI SIENA.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Siena}} <br/> {{Wl|Q48803390|Collegio elettorale di Siena}} (popolazione 63,651).
5011||3192 Falaschi Enrico scm 1478||5528||486 Nofri Qairino % 1650 20, 21
scr 2105 scr 1994
3518 scr 4009
scr Nofri Quirino scr 1167 Falaschi Enrico scr 1674 22 (U)
2° scr 1354 scr 1949
Mecacci Ferdinando scr 472
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
jzorksdsvk2jgie65yi4rgeglhmhb56
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/118
108
1017285
3840207
3839657
2026-05-24T13:10:02Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Torino''.|— 84 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Torino V}} <br/> {{Wl|Q48802307|Collegio elettorale di Torino V}} (popolazione 67,935).
<!--a
3116||4169 Ferrero di Cambiano Cesare 2387 7715||5333 Ferrero di Cambiano Cesare 3074 da 19 a 22 (U)
Barberis Francesco 1004 Barberis Francesco 1720
Gatti-Goria Cesare 582 Mazza Eduardo 347
I dati furono comunicati dal Prefetto di Torino.
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
{{Wl|Q48802347|Collegio elettorale di Aosta}} (popolazione 44,044).
3793||2031 Farinet Alfonso 1719 4146||2845 Rattone Giorgio 1982
Bochet Eligio 268 Farinet Alfonso 795 21, 22 (U)
{{Wl|Q48803209|Collegio elettorale di Avigliana}} (popolazione 62,897).
5185||3470 Boselli Paolo 2139 6111||4247 Boselli Paolo 2750| da 11 a 22 (U)
Roccarino Maurizio 934 Bernardi Bartolomeo 1417
Arnò Carlo 856
{{Wl|Q48802438|Collegio elettorale di Bricherasio}} (popolazione 41,744).
4445||3529 Soulier Enrico 1807 5318||2997 Soulier Enrico 2051 (19), 20 a 22(U)
Giretti Edoardo 1878 Giretti Edoardo 1814
{{Wl|Q48802469|Collegio elettorale di Caluso}} (popolazione 64,210).
5409||3945 Compans di Brichanteau Carlo scr 1919||7273||5027 Compans di Brichanteau Carlo 2805) da 13 a 22 (U)
scr 2060
4060 Facelli Cesare 1907
scr Facelli Cesarescr 1818 Colajanni Napoleone @ 128 da 17 a 22 (U)
scr 1948 | Riccadonna Augusto 104
Riccadonna Augusto scr 181
Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Vialfrè, 1a quale conta 73 elettori.
{{Wl|Q48802496|Collegio elettorale di Carmagnola}} (popolazione 56,919).
5585||3775 Rossi Teofilo 3170 5951||3792 Rossi Teofilo 3131 da 20 a 22 (U)
Derfuer Saverio 457 Scotti Ginseppe 549
{{Wl|Q48802570|Collegio elettorale di Chivasso}} (popolazione 60,478).
6260||4488 Sesia Giuseppe scr 2015||7691||5198 Nicolis di Robliant Stanislao scr 2349
scr 2479 scr 3322
4632 5655
scr Miaglia Edoardo scr 1614 scr Porro Evasio scr 1218
scr 2068 scr 2248
Buratore Carlo scr 797 Buratore Carlo scr 930
Batti Vincenzo scr 402
Vacchettu Melchiorre scr 208
L’On. Besia non posò...
I dati riguardanti la votazione di 1° serutinio e il numero dei votanti a 2º serutinio furonc comunicati dal Prefetto dl Torino.
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
e0mh3v2w814qnkji733fx7r17m9f5ih
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/119
108
1017286
3840209
3839935
2026-05-24T13:19:00Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 85 —|''Torino.''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02 | {{§|Ciriè}} <br/> {{Wl|Q48803232|Collegio elettorale di Ciriè}} (popolazione 62,327).
<!--
4751| 3094) Bertetti Michele. . 1° uru. 1609 6 095] 4664] Casalegno Edoardo . 1° scrat. |1 763)
r tent. | 2° serut. 1 885 1° serat.| 2° serat. |2 683)
3 785) | 4931 tas
9 sent.) Casalegno Edourdo |° ser. 1486 secat.| Bertetci Michele. . I serut. |1 789} da 20 a 22 (U)
2° serat, r 840 2° serat, (2 298
Actis Giov. Battista |* seat. | 496 Amateis Francesco. 1° serat, |1 019)
Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; 11 numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Givoletto, la quale conta 58 elettori.
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
{{Wl|Q48802633|Collegio elettorale di Cuorgnè}} (popolazione 57,690).
4824||3091 Goglio Ginseppe 2409 5637||3352 Goglio Giuseppe 2436 21, 22 (U)
Allasia Leandro 687 Allasia Leandro 861
{{Wl|Q48803252|Collegio elettorale di Ivrea}} (popolazione 63,456).
7264||3819 Pinchia Emilio 2265 8284||5298 Saudino Giacomo 1° serat 1525
scr 2785
| Frizzi Arturo 1497
scr Pinchia Emilio scr 2157 da 17 a 22 (U)
Y werut 2740
H | Casalini Giulio @ scr 1470
{{Wl|Q48802751|Collegio elettorale di Lanzo Torinese}} (popolazione 54,174).
3718||2631 Rastelli Giovanni 1688 5030||2472 Rastelli Giovanni 2209| 22 (U)
1
| Palberti Romualdo. 870 Dell'Isola Luigi 214
Il numero dei votanti fu comunicato dal Prefetto di Torino.
{{Wl|Q48803293|Collegio elettorale di Pinerolo}} (popolazione 52,453).
3855||2414 Facta Luigi 2082 4326||2736 Facta Luigi 2201 da 18 a 22 (U)
Razetti Flavio 380 | Maccari Luigi 495
{{Wl|Q48803126|Collegio elettorale di Susa}} (popolazione 59,002).
4843||3312 Chiapusso Felice scr 1558||6128||4249 {{Wl|Q63871495|Richard Giulio}} scr 1937 22 (U)
scr 1845 scr 2674
3546 4309.
Richard Giulio scr 1312 Viglongo Stefano scr 1171
scr 1668 scr 1568
Viglongo Stefano scr 868} Levi Abramo scr 760
Piccini Vittorio scr 807
Elezione suppletiva del 23 febbraio 1908, in seguito a decesso dell’eletto.
6027||4182 {{Wl|Q63871495|Richard Giulio}} scr 1865
scr 2742
4091
scr Viglongo Stefano scr 1289
scr 1238
Levis Giuseppe scr 593
Bruno Giustino scr 313
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
ewr5txyn1b6l7by0gpyn5iqbqvr7p04
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/120
108
1017287
3840212
3839660
2026-05-24T13:35:38Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840212
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Torino—Trapani''.|— 86 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Vigone}} <br/> {{Wl|Q48803040|Collegio elettorale di Vigone}} (popolazione 39,533).
<!---a
3074||2093 Marsengo-Bastia Ignazio 2001 3392||2369 Marsengo-Bastia Ignazio 2201 da 18 a 22 (U)
Marietti Guido 60 Casot Emilio 116
{{Wl|Q48803032|Collegio elettorale di Verrés}} (popolazione 50,902).
3840||2361 Farinet Francesco scr 1130||4942||3144 Perron Camillo scr 1558
scr 1374 scr 2500
2695 3059
Bich Nupoleone sc 1098 Farinet Francesco scr 1194 da 19 a 22 (U)
scr 1288 scr 484
| Borghesio Giuseppe scr 70 i Perrotti Celestino scr 317
L’On. Farinet non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione.
{{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}
'''<big>{{larger|¤}}</big>'''
'''<big>•</big>'''
|- class=r1
| || || <br/> <small> L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. </small> || || || || || || || ||
|-
| ||colspan=4 {{cs|Ll}} |<br/> aaaaaaa || style="border-left:3px double;" | || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | || || {{cs|l}} | || {{cs|l}} | ||
PROVINCIA DI TRAPANI.
{{Wl|Q48802142|Collegio elettorale di Trapani}} (popolazione 91,272).
5924||3481 Nasi Nunzio 2793||6529||2460 Nasi Nunzio @ 2439) da 16 a 22 (U)
{{Wl|Q3879519|Nasi Nunzio}}
Montalto Giacomo 607
Elezioni suppletive
a) in seguito a decadenza per non prestato giuramento.
14 maggio 1905.
5925||3125 Nasi Nunzio 3064
1° aprile 1906.
6275||3275 Nasi Nunzio 3256
20 gennaio 1907.
6294||3530 Nasi Nunzio 3514
23 giugno 1907.
6256||3605 Nasi Nunzio 3670
b) in seguito a decadenza per sentenza dell’Alta Corte.
26 aprile 1908.
6593||3351 Nasi Nunzio 2691
Drago Giuseppe 867
Chiesa Pietro 217
c) in seguito ad annullamento per ineleggibilità dell’eletto (interdizione dai pubblici uffici).
21 giugno 1908.
6638||3002 Nasi Nunzio 2886
Ferrante Leonardo 105
19 luglio 1908
6631||3006 Nasi Nunzio 2866
Ferrante Leonardo 132
10 gennaio 1909.
6619||2679 Nasi Nunzio 2666
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
4a1jmsq0s0x6lh9cirpacr8mexoje24
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/122
108
1017288
3840216
3838687
2026-05-24T13:43:10Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Treviso''.|— 88 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI TREVISO.}}'''
|-
|colspan=11 class=t02| {{§|Treviso}} <br/> {{Wl|Q48801906|Collegio elettorale di Treviso}} (popolazione 57,982).
<!--a
4965) 3241 Bianchini Vincenzo (° sera. |1 440 5 587| 3696] Ellere Lorenzo I*serat. |1 O12!
1° serat, 2° serat. |1 B75, | I serat, tacrat, |2 346)
3497 ai cde | 4381 ay
trent, —“(Fottardi Vittorio seat. |1 050 2° acrat,| Monterumici Daniele werat. |1 456
2 serat. 1 466 | 2° serat, |1 907
Antoniutti Carlo. . I°serat. | 419 | Cabrini Angelo @ . I scrat. oe 21, 22
Tessari Teodorico serat 122 | Tessari Teodorico 1° serat 94
L'On. Bianchin! non posò ...
I numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; i1 numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati al 1° scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella 4ª sezione la quale conta 509 elettori.
{{Wl|Q48802295|Collegio elettorale di San Biagio di Callalta}} (popolazione 59,225).
3018||1916 Di Broglio Ernesto 1285 3635||2884 Bricito Zaocarla 1444
Torresini Antonio 493 Félissent Gian Giacomo 1319 92 (U)
Elezione suppletiva del 24 febbraio 1907, in seguito a dimissioni dell’ eletto.
3410) 2465) Félissent Gian Giacomo erat 1146
IP serat, 2° serut. |1 904 bo |
2714 ‘i
3 Minesso Leopoldo . 1 sera. |t 181 j
Pe 2 serat, 1261
{{Wl|Q48803159|Collegio elettorale di Oderzo}} (popolazione 57,030).
3288 2315' Rizzo Valentino 1538 3865) 2294! Luzzattl Lulghxe. . . . . . |1776) (Il), (20 22 (U)
| Marigonda Antonio . . . | 4s | Volpi Giuseppe... . «| 118)
L'On. Rizzo non posò la ...
{{Wl|Q48801969|Collegio elettorale di Conegliano}} (popolazione 59,227).
46529) 3024) Brandolin Girolamo ° tera. || 402 5 431| 3464] Brandolin Girelamo . . . . |1906/ 21, 22 (U)
1° sere.) 2 sent |1 880 |
3631, Tonello Angelo... . . |1065
unt, Franco Leone. . . Pserat. |1 158
2 verat, [1619
| Tonello Angelo I" serat 268
{{Wl|Q48803196|Collegio elettorale di Vittorio}} (popolazione 61,394).
4624 2423, Mel Isidoro 1648 5954||4054) Pagani-Cesa Luigi 2287; 22 (U)
\
| | Galeno Angelo 600 Spagnol Luigi 18389
Elezione suppletiva del 6 gennaio 1907, in seguito a decesso dell’eletto.
5 082| 3661) Pagani-Cesa Luigi 2328
Caratti Umberto 1182
-->
|-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude>
ml752ps1e95q79fqppacx6s75xa6yhu
Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/123
108
1017289
3840218
3838688
2026-05-24T13:45:34Z
Carlomorino
42
/* new eis level1 */
3840218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 89 —|''Treviso—Udine''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}}
|- {
|colspan=11 class=t02| {{§|Castelfranco Veneto}} <br/> {{Wl|Q48803136|Collegio elettorale di Castelfranco Veneto}} (popolazione 64,440).
<!--a
4010) 2476) Macola Ferruccio . 1º scrut. {1 166, 4851! 3870! Indel Glovanal. . . . . . . [2 479)
1 serat. 2° seat. |) 526 | ee A
3.062) aa ai | Pellegrini Kattista. . . . {1 084
Pellegrini Battista, \° wrat. 1080 | Rissolati-Rergamaschi Leo- | 67) (19), 20.0 22 (I")
# sera, s |
2 verat, [1877 ! nida 3%
L’ On. Macola non posò la ...
{{Wl|Q48803158|Collegio elettorale di Montebelluna}} (popolazione 57,647).
3974 2425) Bertolini Pietro... .. 2016 }| 4474. 2999 Bertolinl Pietro... . . . 2771 da (7 a 22 (U)
PROVINCIA DI UDINE.
{{Wl|Q48801928|Collegio elettorale di Udine}} (popolazione 76,624).
8082| 4948) Solimbergo Giuseppe l* xrt. |2173]| 11175 8799 Girardini Gluseppe. . . . . 4816) 18, 20, 21
1° serat. 2° serat. |2 998 4 1 ° eA i
946) : Konier Ignazio... . . . ‘8 B98
Prerat,| Girardini Giuseppe I sera [2841 i |
2° serat, (2 888 : \ H
Quaglino Felice. . \serat, | 176 | : |
; j \ H
uci dgmre aie sors || || i
manova, della stessa provincia di Udine.
{{Wl|Q48803143|Collegio elettorale di Cividale del Friuli}} (popolazione 61,636).
3.880; 1943) Morpurgo Elio... . . . |1 706 4325 2693) Morparge Ello. .. . . - [2906 da 19 a 22 (U)
| Podrecca Guido 149 ' Podrecca Guido @ 288
{{Wl|Q48801976|Collegio elettorale di Gemona}} (popolazione 70,563).
4652) 2424) D'Aronco Raimondo . '1 266 6043] 4225' Anooma Ugo. . . . . I°serat. |1 898)
i? 1° serut.; 2° serut, 12
Caratti Umberto. . . . . {1081 4652)
spent, Cupellani Pictro. . 1° serut. |1 896
L'On. D'Aroneo non posò 1a candidatura nelle elexion! ge- 2° serat. | 199)
necall del 1900) ' Rellina Giovanni . 1° seu. | 284
{{Wl|Q48803163|Collegio elettorale di Palmanova}} (popolazione 60,062).
4678| 2978) De Asarta Vittorio. . . . |1696 5614 3722) Hlerschell de’ Minerbi I° sera. :1 065
cata ie inex hs | serat.| — Lionelle 2° verat. '2 031)
| Driussi Emilio... . . , | 897 4001) \ |
Yserut,, NSolimbergo Gin- 1 serat. /1 668 14a 18, 22 (U)
L'On. De Asarta non pos le candidatura nelle clezion! ge: seppe 2° sarat. [1 827/
aera Age: | | Feder Antonio, . . (erat, | 696
Il numero dei votanti al 1* serutinio fu comunieato dal Prefetto di Udine.
{{Wl|Q48802005|Collegio elettorale di Pordenone}} (popolazione 77,770).
6554) 3713) Monti Gustavo... . . . [1882 77th) 5255 Chiaradia Attilio. . . Ie srt, 2529
1 i . ie. .
| Policreti Carlo 187 Pats ; Peet, Ol
5783; Policreti Curlo, . . |° serut. [2 616)
is 1 Oe Monti non pood la candidatura nelle elezioni generali 2° serat.| 2° serat. |2 667)
jel 1908.
Il numero dei votanti al 1° scrutinio fu comunicate dal Prefetto di Udine.
--><noinclude></noinclude>
t7d326nei86fuf051tpmb13vywfvozt
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/252
108
1018492
3840255
3839564
2026-05-24T15:09:12Z
Pic57
12729
3840255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s53" />
{{Centrato|'''53. Tu nel tuo letto'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=110
\key f \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r2 r4 r8 c'8|
f1~|
f2~f16 f f f g f e d|
e8[ bes] \acciaccatura c8 c2.~|
c4 r r r8 c8|
\break
%rigo 1.2
c1~|
c2~|
c16 d e f e c \stemUp bes g|
\acciaccatura {f16[ g]} f8[ e] f~ f2.|
\stemDown f'8 r }
\addlyrics{
Tu nel tuo let -- to a_far dei so -- gni d'o -- ro Io
dal -- l'a -- per -- to_al ge -- lo, o_mio te -- so -- ro
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s53" />
<section begin="s54" />
{{Centrato|'''54. Stava lo grillo'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff \partial 4. a'8 a a|
\stemUp b4 b16 b b8. a16 g?8|
a4 a8 a a a|
\break
%rigo 1.2
b4 a8 \stemDown cis8 b \stemUp g|
a4 a8^\fermata a4 a8|
b4 b8 \stemDown cis4 b8
\break
%rigo 1.3
\stemUp a4 a8 a4 a8|
\stemDown b8 b b b4 \stemUp g8|
a4 a \bar "|."
}
\addlyrics{
Sta -- va lo gril -- lo a car -- pì lo
li -- no, Vien la for-
mi -- ca: dam -- mi _u -- no fi -- lo, U--no fi -- lo? Per che
fa -- re? La ca -- mi -- cia per ma -- ri -- ta -- re
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s54" /><noinclude><references/></noinclude>
jd43lg35hd8m0obdlfh9i5ld1922srk
3840259
3840255
2026-05-24T15:17:28Z
Pic57
12729
3840259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s53" />
{{Centrato|'''53. Tu nel tuo letto'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=110
\key f \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r2 r4 r8 c'8|
f1~|
f2~f16 f f f g f e d|
e8[ bes] \acciaccatura c8 c2.~|
c4 r r r8 c8|
\break
%rigo 1.2
c1~|
c2~|
c16 d e f e c \stemUp bes g|
\acciaccatura {f16[ g]} f16[ e] f8~ f2.|
\stemDown f'8 r s2.}
\addlyrics{
Tu nel tuo let -- to a_far dei so -- gni d'o -- ro Io
dal -- l'a -- per -- to_al ge -- lo, o_mio te -- so -- ro
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s53" />
<section begin="s54" />
{{Centrato|'''54. Stava lo grillo'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff \partial 4. a'8 a a|
\stemUp b4 b16 b b8. a16 g?8|
a4 a8 a a a|
\break
%rigo 1.2
b4 a8 \stemDown cis8 b \stemUp g|
a4 a8^\fermata a4 a8|
b4 b8 \stemDown cis4 b8
\break
%rigo 1.3
\stemUp a4 a8 a4 a8|
\stemDown b8 b b b4 \stemUp g8|
a4 a \bar "|."
}
\addlyrics{
Sta -- va lo gril -- lo a car -- pì lo
li -- no, Vien la for-
mi -- ca: dam -- mi _u -- no fi -- lo, U--no fi -- lo? Per che
fa -- re? La ca -- mi -- cia per ma -- ri -- ta -- re
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s54" /><noinclude><references/></noinclude>
g7ls8nb406zka0hvrswgrlnk1zxqm0t
3840260
3840259
2026-05-24T15:17:50Z
Pic57
12729
3840260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s53" />
{{Centrato|'''53. Tu nel tuo letto'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\key f \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r2 r4 r8 c'8|
f1~|
f2~f16 f f f g f e d|
e8[ bes] \acciaccatura c8 c2.~|
c4 r r r8 c8|
\break
%rigo 1.2
c1~|
c2~|
c16 d e f e c \stemUp bes g|
\acciaccatura {f16[ g]} f16[ e] f8~ f2.|
\stemDown f'8 r s2.}
\addlyrics{
Tu nel tuo let -- to a_far dei so -- gni d'o -- ro Io
dal -- l'a -- per -- to_al ge -- lo, o_mio te -- so -- ro
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s53" />
<section begin="s54" />
{{Centrato|'''54. Stava lo grillo'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff \partial 4. a'8 a a|
\stemUp b4 b16 b b8. a16 g?8|
a4 a8 a a a|
\break
%rigo 1.2
b4 a8 \stemDown cis8 b \stemUp g|
a4 a8^\fermata a4 a8|
b4 b8 \stemDown cis4 b8
\break
%rigo 1.3
\stemUp a4 a8 a4 a8|
\stemDown b8 b b b4 \stemUp g8|
a4 a \bar "|."
}
\addlyrics{
Sta -- va lo gril -- lo a car -- pì lo
li -- no, Vien la for-
mi -- ca: dam -- mi _u -- no fi -- lo, U--no fi -- lo? Per che
fa -- re? La ca -- mi -- cia per ma -- ri -- ta -- re
}
\layout {}
\midi {}
</score>
<section end="s54" /><noinclude><references/></noinclude>
439m6sbkb0p2flmadof2ywd6semgo5l
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1
0
1018499
3840307
3839648
2026-05-24T19:08:15Z
Alex brollo
1615
3840307
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=22 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|I]] - 1. - Rinvenimento di Khusrev|prec=../|succ=../1/I}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="10" to="10" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{testo|/I|I. - Sogno di Gûderz}}
* {{testo|/II|II. - Incontro di Ghêv e di Khusrev}}
* {{testo|/III|III. - Il destriero di Siyâvish}}
* {{testo|/IV|IV. - Partenza per l'Iran}}
* {{testo|/V|V. - Venuta di Pirân}}
* {{testo|/VI|VI. - Liberazione di Pirân}}
* {{testo|/VII|VII. - Venuta di Afryâsâb}}
* {{testo|/VIII|VIII. - Arrivo di Khusrev in Istakhar}}
* {{testo|/IX|IX. - Rimostranze di Tûs}}
* {{testo|/X|X. - Disputa di Gûderz e di Tûs}}
* {{testo|/X|XI. La rocca di Behmen.}}
jq2undb86h6yc21xi5vo77d1o500fad
3840320
3840307
2026-05-24T19:33:34Z
Alex brollo
1615
3840320
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=22 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|I]] - 1. - Rinvenimento di Khusrev|prec=../|succ=../1/I}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="10" to="10" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{testo|/I|I. - Sogno di Gûderz}}
* {{testo|/II|II. - Incontro di Ghêv e di Khusrev}}
* {{testo|/III|III. - Il destriero di Siyâvish}}
* {{testo|/IV|IV. - Partenza per l'Iran}}
* {{testo|/V|V. - Venuta di Pirân}}
* {{testo|/VI|VI. - Liberazione di Pirân}}
* {{testo|/VII|VII. - Venuta di Afryâsâb}}
* {{testo|/VIII|VIII. - Arrivo di Khusrev in Istakhar}}
* {{testo|/IX|IX. - Rimostranze di Tûs}}
* {{testo|/X|X. - Disputa di Gûderz e di Tûs}}
* {{testo|/XI|XI. La rocca di Behmen.}}
gaajqsp6yraytujd9z7kppui9vrzi1n
3840322
3840320
2026-05-24T19:33:56Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840322
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|I]] - 1. - Rinvenimento di Khusrev|prec=../|succ=../1/I}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="10" to="10" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{testo|/I|I. - Sogno di Gûderz}}
* {{testo|/II|II. - Incontro di Ghêv e di Khusrev}}
* {{testo|/III|III. - Il destriero di Siyâvish}}
* {{testo|/IV|IV. - Partenza per l'Iran}}
* {{testo|/V|V. - Venuta di Pirân}}
* {{testo|/VI|VI. - Liberazione di Pirân}}
* {{testo|/VII|VII. - Venuta di Afryâsâb}}
* {{testo|/VIII|VIII. - Arrivo di Khusrev in Istakhar}}
* {{testo|/IX|IX. - Rimostranze di Tûs}}
* {{testo|/X|X. - Disputa di Gûderz e di Tûs}}
* {{testo|/XI|XI. La rocca di Behmen.}}
oawqnhelllgzc66tyspjz37ja445b6o
Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/170
108
1018599
3840228
3839991
2026-05-24T14:19:03Z
Paperoastro
3695
3840228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|156}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}}}</noinclude>costruzione del Borgo d’Ognissanti, del Ponte alla Carraia, della pescaia attraverso al fiume, del canale per mettere in movimento gli opifici, delle gore, dei mulini ecc. che fino ai nostri tempi sussistevano.
Tentar di riassumere le memorie relative agli Umiliati ed alla loro industria, che senza dubbio fu il principio dello sviluppo grandissimo che Parte della lana ebbe per varj secoli a Firenze, sarebbe opera troppo lunga e non è questo il nostro intendimento.
Qui ci limitiamo a raccogliere in un brevissimo sunto • alcune memorie che si riferiscono appunto ai tempi in cui gli Umiliati si trasferirono da S. Donato a Firenze e iniziarono le loro costruzioni, togliendole da pergamene che si conservano nel nostro R. Archivio di Stato, provenienti dalla Commenda Covi e dagli spogli del Senatore {{AutoreIgnoto|Carlo Strozzi}}.
{{Span|1250. — Messer Jacopo di Mainetto Tornaquinci e Fallierone e Lottieri suoi figli vendono a Fra Ruffino degli Umiliati priore di S. Donato a Torri due case e terreni posti vicino a Firenze fra S. Paolo e S. Lucia per fiorini 497<ref>La consorteria potente e numerosa dei Tornaquinci possedeva fin da tempo remoto i terreni fra V Arno ed il Mngnone e nella così detta isola d’Arno aveva pure la proprietà di varii mulini. Anche la chiesa di S. Maria Novella fu eretta sui terreni dei Tornaquinci.</ref>.|smi}}
{{Div|smi|1251.-31 Maggio. — Uberto di Mondella Podestà di Firenze da licenza ai Frati di tutti i Santi abitanti presso}}<noinclude></noinclude>
qbyx4rhbda4mfxzwy01lgfxe5z9zjy8
3840232
3840228
2026-05-24T14:32:28Z
Paperoastro
3695
3840232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|156}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}}}</noinclude>costruzione del Borgo d’Ognissanti, del Ponte alla Carraia, della pescaia attraverso al fiume, del canale per mettere in movimento gli opifici, delle gore, dei mulini ecc. che fino ai nostri tempi sussistevano.
Tentar di riassumere le memorie relative agli Umiliati ed alla loro industria, che senza dubbio fu il principio dello sviluppo grandissimo che Parte della lana ebbe per varj secoli a Firenze, sarebbe opera troppo lunga e non è questo il nostro intendimento.
Qui ci limitiamo a raccogliere in un brevissimo sunto • alcune memorie che si riferiscono appunto ai tempi in cui gli Umiliati si trasferirono da S. Donato a Firenze e iniziarono le loro costruzioni, togliendole da pergamene che si conservano nel nostro R. Archivio di Stato, provenienti dalla Commenda Covi e dagli spogli del Senatore {{AutoreIgnoto|Carlo Strozzi}}.
{{Div|smi|1250. — Messer Jacopo di Mainetto Tornaquinci e Fallierone e Lottieri suoi figli vendono a Fra Ruffino degli Umiliati priore di S. Donato a Torri due case e terreni posti vicino a Firenze fra S. Paolo e S. Lucia per fiorini 497<ref>La consorteria potente e numerosa dei Tornaquinci possedeva fin da tempo remoto i terreni fra V Arno ed il Mngnone e nella così detta isola d’Arno aveva pure la proprietà di varii mulini. Anche la chiesa di S. Maria Novella fu eretta sui terreni dei Tornaquinci.</ref>.}}
{{Div|smi|1251.-31 Maggio. — Uberto di Mondella Podestà di Firenze da licenza ai Frati di tutti i Santi abitanti presso}}<noinclude></noinclude>
4uonr4qaw95y6yt1n10t50oll0srl05
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/V
0
1018604
3840190
3839973
2026-05-24T12:23:48Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840190
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - V. - Venuta di Pirân|prec=../IV|succ=../VI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="35" to="45" fromsection="s2" tosection="s1" />
dp438ovfrjsqua7ymfcgj58wt54qwd7
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/VI
0
1018647
3840191
2026-05-24T12:24:31Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840191
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VI. - Liberazione di Pirân|prec=../V|succ=../VII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="45" to="48" fromsection="s2" tosection="s1" />
lje1f6nzrf7mfg95yycwqr7hlhpq5o5
3840195
3840191
2026-05-24T12:33:00Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840195
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VI. - Liberazione di Pirân|prec=../V|succ=../VII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="45" to="48" fromsection="s2" tosection="s1" />
ih22davik79wkjlp19fz3nwykxup4pr
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/VII
0
1018648
3840196
2026-05-24T12:33:37Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840196
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VII. - Venuta di Afryâsâb|prec=../VI|succ=../VIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="48" to="57" fromsection="s2" tosection="s1" />
aznafk5la5hbif1xcw8hh2sub294j46
3840248
3840196
2026-05-24T15:04:26Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840248
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VII. - Venuta di Afryâsâb|prec=../VI|succ=../VIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="48" to="57" fromsection="s2" tosection="s1" />
4l07v4jn8viripa3c0tgkos3qkppa0t
Pagina:Alpi e Appenini.djvu/288
108
1018649
3840201
2026-05-24T12:42:34Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3840201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 278 —||riga=si}}</noinclude>E non solo sulla cima del Matajur (1642 m.) donde dalle Alpi al mare tutto comprende lo sguardo, ma altresì dalle facili e vicine creste del Colaurat (1186 m.) e del Kuk (1240 m.) si domina sopra Drenchia gran parte della pianura friulana, parte della valle dell’Isonzo, e una serie infinita di monti, di colli, di promontori, di villaggi.
E perchè, si dirà, niuno ascende questo paradiso?
Il motivo c’è, ed è pur troppo una brutta macchia in un così bel quadro.
Sembrano tanto belli quei villaggi di Drenchia, di Grunacco, di Stregna bellamente schierati sulle pendici, sulle creste di quelle montagne, che spiccano così bene col bianco delle case e col rosso dei tetti nel fondo verde del monte, o azzurro del cielo, che sembrano dei vasi di fiori disposti intorno alle ajuole d’un giardino. Ma, ahimè! se volete conservare tanta poesia, non avvicinatevi, non vi ponete piede. Il quadro più disgustoso vi si affaccierebbe. Non conto le misere catapecchie coperte di paglia, i tuguri cadenti, le stradicciuole strettissime, erte, mal sistemate nell’interno dei vilaggi da mettere in pericolo anche la vita dei passeggieri, ma è l’enorme sporchizia che vi regna sovrana. Laddentro, fra quelle case ammonticchiate è un immenso letamajo. Per i viottoli il letame d’ogni provenienza è in istrati alti persino 50 centim.: dappertutto sono fossette, rigagnoli di orine: dappertutto una puzza che ammorba: non si sa dove poggiare il piede; non si può respirare. L’interno delle case anche dei più agiati è un quadro disgustoso. I pavimenti sono di tavole sconnesse, semifracide, su cui giammai passò la carezza della granata; un assortimento di immondizie fa ingrata mostra di sè: le pareti d’ogni specie o qualità male intonacate sono qua e là macchiate, e tutti i colori dell’iride vi sono rappresentati, e difficile problema sarebbe lo scoprirne la remota origine; i soffitti per lo più vastissimi fatti da travetti e tavole attraverso alle cui fessure la polvere e altre materie passano al piano inferiore; negli angoli, buttati da chi sa quanto tempo, vesti sucide, scarpe rifiutate, cappelli bisunti, arnesi d’ogni qualità; nei vani, che non si possano chiamare armadi, è un’edizione poco corretta del pavimento: i tavoli sono come colline: sorgono in rilievo degli escrementi di polli ed altre pietrificati pel tempo; gli usci semi-sghangherati: le finestre con imposte d’ogni colore e d’ogni specie, su cui si potrebbe leggere la storia del progresso, trovandosi nell’istessa camera chiusure in legno, in carta e in vetro; ragnateli a festoni; oggetti di vario uso appesi al soffitto che vi rendono più difficile ancora la circolazione, a meno che non si voglia starsene sempre chinati.
Un tanfo d’origine impossibile a scoprirsi regna sempre in quei locali. In una camera trovai perfino inchiodato all’uscio una pelle di pecora che invece di disseccare, marciva.
Si domanda con quale stomaco si porranno i cibi alla bocca seduti a simili deschi, con quale gusto ci si coricherà in quei letti fatti da cartocci di grano turco, essendo fortunati quando si trova un materasso.
Ma quasi mai si trova da mangiare o da dormire nelle tristi condizioni descritte, perchè sono rarissime le osterie. Richiesti di vitto, rispondono sempre che non hanno niente, quantunque invece si trova pane, uova, burro.
È naturale che da tutti si rifugga dal mettersi in così disgustose condizioni: disgraziali invece i pubblici funzionari, e tutti coloro che devono recarsi in quei paesi e pernottarvi. Qualche volta si ricorre all’ospitalità dei curati, ed entrando in quelle casette così pulite, vedendo quei tavoli così tersi, viene il desiderio di baciarli, poichè sono come oasi in un deserto: sono tavole di salvamento in mezzo a quel mare di immondizie.
In tale stato di cose, non dovrebbero essere obbligati i comuni a tenere una camera<noinclude></noinclude>
mrq9lb0bkpskiaa6mf7oasb2vzgp3ob
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/65
108
1018650
3840202
2026-05-24T12:43:21Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|61}}</noinclude><section begin="s1" /><poem>
Nostro un occhio veder sovra la punta
d'una lancia confitto,
meglio è che contemplar di gente avversa
il viso maladitto.
Ben si convien da mille e mille amici
separarci piú presto
pur di non contemplar d'un sol nemico
il volto disonesto.
</poem>
{{Ct|f=120%|12. REFRIGERIO OPPORTUNO}}
Mi ricordo che, nei giorni della mia giovinezza, passando per un borgo, vidi per caso un bel garzone.
Erasi di luglio, e l'ardore di esso faceva disseccare in bocca la saliva e l'aria sciroccale cacciava nelle ossa la febbre. Io, per la debolezza mia d'uomo, non potevo sopportare l'ardore del sole, sí che per forza riparai all'ombra d'un muro aspettando che qualcuno mi alleviasse la noia dell'arsura estiva ed estinguesse con un poco d'acqua la mia sete. Tutto d'un tratto, nell'oscurità dol vestibolo d'una casa, scorsi come una luce, e quella era tale beltà che la lingua piú eloquente era incapace di descriverne lo splendore. Cosí appunto, nella notte oscura, suole apparir l'alba, ovvero l'acqua della vita sgorga nella regione delle tenebre.<ref>Allusione alla fonte della vita che scorre nel lontano Occidente, oltre luogo dove tramonta il sole, e perciò nel paese delle tenebre, e che dona
eterna giovinezza, a chi ne beve.</ref> Reggeva in pugno un bicchiere d'acqua ghiacciata, mescolatovi zucchero e infusovi certo rosolio. Non so se vi aveva stillato qualche stilla d'acqua di rose, ovvero se qualche stilla delle rosee sue guancie vi fosse caduta.<ref>Concettino misero, non infrequente nei poeti persiani.</ref> Insomma, presi la bevanda da quella mano leggiadra, la tracannai e ritornai a vita!<noinclude><references/></noinclude>
4791a7dpi3r93bdcuoffeqt0ogjvg3b
3840251
3840202
2026-05-24T15:07:10Z
Francyskus
76680
3840251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|61}}</noinclude><section begin="s1" /><poem>
Nostro un occhio veder sovra la punta
d'una lancia confitto,
meglio è che contemplar di gente avversa
il viso maladitto.
Ben si convien da mille e mille amici
separarci piú presto
pur di non contemplar d'un sol nemico
il volto disonesto.
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|12. REFRIGERIO OPPORTUNO}}
Mi ricordo che, nei giorni della mia giovinezza, passando per un borgo, vidi per caso un bel garzone.
Erasi di luglio, e l'ardore di esso faceva disseccare in bocca la saliva e l'aria sciroccale cacciava nelle ossa la febbre. Io, per la debolezza mia d'uomo, non potevo sopportare l'ardore del sole, sí che per forza riparai all'ombra d'un muro aspettando che qualcuno mi alleviasse la noia dell'arsura estiva ed estinguesse con un poco d'acqua la mia sete. Tutto d'un tratto, nell'oscurità dol vestibolo d'una casa, scorsi come una luce, e quella era tale beltà che la lingua piú eloquente era incapace di descriverne lo splendore. Cosí appunto, nella notte oscura, suole apparir l'alba, ovvero l'acqua della vita sgorga nella regione delle tenebre.<ref>Allusione alla fonte della vita che scorre nel lontano Occidente, oltre luogo dove tramonta il sole, e perciò nel paese delle tenebre, e che dona eterna giovinezza, a chi ne beve.</ref> Reggeva in pugno un bicchiere d'acqua ghiacciata, mescolatovi zucchero e infusovi certo rosolio. Non so se vi aveva stillato qualche stilla d'acqua di rose, ovvero se qualche stilla delle rosee sue guancie vi fosse caduta.<ref>Concettino misero, non infrequente nei poeti persiani.</ref> Insomma, presi la bevanda da quella mano leggiadra, la tracannai e ritornai a vita!<noinclude><references/></noinclude>
09k5kyfqsz19edh3oqs12sxhm9hatno
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/66
108
1018651
3840204
2026-05-24T12:54:08Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|62|IL ROSETO|}}</noinclude><section begin="s1" /><poem>
''È nel cor mio tal sete che acquetare''
''sorso mai non la può dell'acqua pura''
''anche s'io ne bevessi un ampio mare!''
Beato l'uom di tanto amica stella
di cui su cotal viso il guardo cade
ogni mattina bella!
L'ebbro del vino a mezzanotte è desto,
ma l'ebbro del coppier<ref>Cioè l'innamorato di una data beltà.</ref> del giorno all'alba<ref>Cioè si desterà soltanto all'alba....</ref>
in che saran risorti
dai loro avelli i morti.<ref>Alla fine del mondo, che è quanto dire mai più.</ref>
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|13. L'AMAREZZA DELL'ADDIO}}
L'anno in cui Muhammed re del Kharezm (che Iddio
gli usi misericordia!) per certo suo affare fece la pace col signor dei Khita,<ref>Il sultano Ala ed-din Muhammed che regnò dal 1200 al 1220 d. C., contemporaneo di Saadi, fece la guerra con la gente dei Qara-Khita.</ref> entrai, un giorno, nella grande moschea di Kasghar.<ref>Città e regione dell'estrema parte orientale dell'Iran.</ref> Là, io scorsi un giovanetto di tanto perfetta forma e di tanto estrema avvenenza nella bellezza sua quanto si suol dire nei racconti favolosi.
<poem>
Il tuo maestro ogni arte ti apprendea.
del rapir cuori e ogni atto piú procace;
contegno altero, audace,
vezzi e moine e scherzi t'apprendea.
Alma non vid'io mai cosí formata
di tale indole o tratto,
s'ella<ref>A meno che....</ref> non ha ritratto
tale costume suo da alcuna fata.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
ggwdp71zwzk6e7lzf58v3gryi5aug8u
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/67
108
1018652
3840208
2026-05-24T13:14:57Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|63}}</noinclude>
Aveva fra mano la Prefazione alla Grammatica di
Zamakshari, e andava dicendo ad alta voce: "''Zeyd ha picchiato Amr; e l'oggetto dell' azione è Amr''<ref>Zamakshari, celebre grammatico persiano, autore d'una reputatissima grammatica della lingua araba, vissuto dal 1075 al 1144 d. C. — Zeyd e Amr sono i nomi di due personaggi dell'antica epoca musulmana, assuni dai grammatici come nomi per foggiarne esempi, come, per esempio, da noi si dice: Pietro percosse Paolo, e simili.</ref> Io allora gli dissi: "Ragazzo mio, il Kharezm e la gente dei Khita hanno fatto la pace, e intanto dura ancora la baruffa di Zeyd e di Amr?" Rise un cotal poco, poi mi domandò di che paese io fossi. "Del bel paese di Sciraz!" io risposi. "Che sai tu a memoria," mi domandò, " dei versi di Saadi?" Io allora dissi:
<poem>
''"Mi tormentò un grammatico che avventasi''
''a me di contro in collera''
''quale ad Amro s'avventa''
''Zeydo in la sua baruffa vïolenta.''
''Per quanto il lembo della veste io strascichi,''
''la fronte sua non levasi.<ref>Cioè l'oggetto dell'amor mio non mi bada.</ref>''
''Per strascicar di vesta''
''forse che avvien che levi alcun la testa?"''
</poem>
Stette alquanto pensoso, poi disse: "La maggior parte delle poesie di Saadi note in questo nostro paese o sono in lingua persiana.<ref>I versi citati di sopra sono in lingua araba, e però in corsivo.</ref> Se ne reciti qualcuna di queste, sarai inteso meglio." Io allora dissi:
<poem>
"Poi che connaturata hai la grammatica,
tolse ogni senno via dal nostro core
il leggiadro tuo volto.
Ad Amro e a Zeydo pensi tu, ma noi
pensiamo a te, mentre ogni core amante
dentro al tuo laccio è colto."
</poem><noinclude><references/></noinclude>
r6hp3g35wywugxgazvy9dqywu8k7yuk
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/68
108
1018653
3840210
2026-05-24T13:27:36Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|64|IL ROSETO|}}</noinclude>
Un mattino, quando la partenza fu ordinata, un tale della carovana disse a quel garzone: "Colui è Saadi!" Venne allora da me a corsa, mi fece molte carezze e si dolse con me dicendo: "Perché mai, in tutto questo tempo, non mi hai tu detto chi sei, perché io, come si fa per ringraziar di lor venuta i personaggi grandi, mi accingessi a servirti?" Io risposi:
<poem>
"Esisti, esisti tu? Dal labbro mio
non uscí voce a dire: Esisto anch'io!"<ref>Non osò farsi conoscere. In senso mistico, un essere contingente non esiste nel cospetto dell'Essere universale, simboleggiato, dai poeti mistici, nell'oggetto del proprio amore.</ref>
</poem>
"Che sarebbe mai," riprese, "se tu ti dimorassi per alquanti giorni in questo paese perché noi potessimo avere alcun profitto dal servirti?" "Io non posso," risposi, "e ciò per questo fatto:
<poem>
"Un grande là sui monti già vid'io
contento al mondo sol d'una caverna.
'A che in città non vieni,' gli diss'io,
'perché t'allevii d'ogni affanno il core?'
'Laggiú,' rispose, 'son visi leggiadri,
ma scivola de' piedi un elefante
là 've si trovi fonda mota innante.'
</poem>
Questo io dissi. Ci baciammo l'un l'altro in volto
e ci salutammo.
<poem>
Qual pro baciar la guancia d'un amico
sol nell'istante in che gli dài l'addio?
Diresti che baciò gli amici un pomo
da che rossa ha una guancia
e l'altra verde e rancia.<ref>Concettino freddo, freddo, freddo! Il racconto non deve essere di Saadi e in alcuni manoscriti non si trova.</ref>
</poem><noinclude><references/></noinclude>
m65vx4jvybt2kvgywqn6ea28bk1ofip
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/145
108
1018654
3840211
2026-05-24T13:34:58Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget AutoreCitato
3840211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 143 —|}}</noinclude>l'anima, falsato il colore che sono propri della poetica e forte Pescara.
{{Centrato|⁂}}
«Voila un petit drame bien touchant! pres-que trop émouvant pour une berceuse.
Le rôle de la fourmi nous la rend bien autrement sympathique que l'héroïne du bon Lafontaine; décidément cette fourmi a du coeur. puisque, elle ne veut survivre à son infortuné grillon, qui, lui, reste toujours dans son rôle d'insouciant et d'imprudent comme sa cousine la cigale.
La chanson existe donc depuis au moins deux générations. Sa tonalité ancienne hypophrygienne (octave de ''sol'' à ''sol'' non eltérée, l'ambitus restreint de la mélopée, qui tourne au- tour de la note fondamentale, sur laquelle terminent toutes les phrases, sa simplicité rudimentaire et l'éthos monotone résultat de ces divers attributs, en font le prototype d'une véritable chanson «per far stare buoni i bambini». L' anacrouse de trois syllabes formant temps levé de trois notes est seule contre le programme.»
Così chiosa l'{{AutoreCitato|Ella Adaïewsky|Adaïwsky}} e chiosa bene riguardo alla poesia ch'è ne versi ma disperatamente ed inesplicabilmente male in quanto si riferisce alla parte musicale dell'esempio a tav. n. 54.<noinclude><references/></noinclude>
iz4amtxvcllzbahacqf56ob4qfcls2s
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/69
108
1018655
3840214
2026-05-24T13:39:31Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|65}}</noinclude><section begin="s1" /><poem>
''S'io per dolor nel giorno dell'addio''
''non muoio, oh! non credete che verace''
''io siami e giusto in cotesto amor mio!''
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|14. RASSEGNAZIONE}}
Una persona devota era, un giorno, con noi nella
carovana che va all'Hegiaz.<ref>Regione dell'Arabia.</ref> Un principe arabo gli
donò cento monete perché facesse le spese della sua famiglia, quand'ecco all'improvviso, certi malandrini di Khafagia<ref>Nome d'una tribú araba.</ref> assalirono la carovana e si portaron via ogni cosa. I mercanti incominciarono a far pianti e lamenti e ad implorare inutilmente aiuto e soccorso.
<poem>
Anche se a lui ti umilii e invochi aiuto,
l'oro dal ladro a te non si ritorna!
</poem>
Eccetto che l'uom devoto, vestito di una sola tonacella, rimase imperturbato in modo che nessun cambiamento fu avvertito in lui. Io allora gli domandai: "Non t'hanno forse involato quella tal somma?"" "Certo!" rispose, "me l'hanno involata! Senonché tra me e quella somma non c'era tanta famigliarità che dovessi dolermi dell'animo nel separarmene."
<poem>
Non vuolsi ad alcun che legare il core,
non a persona mai,
ché in privartene poi
ardua faccenda avrai.
</poem>
"S'accorda quello che tu hai detto al caso mio," io risposi, "perché, al tempo della mia giovinezza, io avevo certa dimestichezza con un garzone e nutrivo per lui<noinclude><references/></noinclude>
lgfm0jb35e3vq8cm0padl1jzysb4n88
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/146
108
1018656
3840215
2026-05-24T13:39:45Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget AutoreCitato
3840215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 144 —|}}</noinclude>Inesplicabilmente perchè non si comprende come un critico così esatto e minuzioso abbia
potuto affermare essere la scala su cui è costruito il tema di questa ninna-nanna basata sul ''sol'' e su questa nota aggirarsi tutta la melodia, mentre invece la scala su cui si basa la mélodia va da ''la'' a ''la'' con la terza maggiore (''do diesis'') e pel resto formata di note naturali, come l'''ottava hipodorica'' dei greci, che differisce dall'ottava ''ipofrigia'' in quanto il secondo semitono cade in questa fra il sesto e settimo grado, mentre in quella, ''l'hipodorica'', fra il quinto e sesto grado della scala. Abbiamo cioè tra le battute seconda e terza, quarta e quinta, la cadenza della sensibile alla tonica con un tono di distanza anzichè con un semitono, come vorrebbe il moderno senso tonale. Tale modo di cadenzare è proprio di parecchia musica popolare ed io già lo feci notare per alcune melodie sarde e calabresi in uno studio sulla polifonia presso i greci.
Quanto al resto noi crediamo che la ninna - nanna in questione esista qualche cosa più
delle due generazioni che gli accorda l'{{AutoreCitato|Ella Adaïewsky|Adaïwsky}} e la mettiamo invece ira la musica più antica conosciuta. Tarda sopravvivenza della musica
preistorica che tanto influì su quella greca.<noinclude><references/></noinclude>
nhhhasmx1b2fx5hy6hyws2k7tsyoy76
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/147
108
1018657
3840217
2026-05-24T13:44:36Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget Pt
3840217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 145 —|}}</noinclude>{{Centrato|⁂}}
Ecco a tav. n. 55 il canto della mietitura: Canto sacro d'amore e di fede verso la grande madre natura. Canto del lavoro e della gioia. Canto di grazie alla feconda terra. Canto antichissimo perchè l'uomo ha ben presto conosciuto il valore di quel prodigioso seme che è il grano e che doveva poi essere nell'eternità il simbolo del nutrimento de' popoli, sublimato da Gesù nel dolce e simbolico rito della comunione.
Nella costruzione melodica l'unico fatto notevole è l'alterazione ascendente di un semitono del quarto grado in modo da distruggere quasi il senso della tonalità di ''sol maggiore'' poichè il semitono ''do diesis'' viene così ad essere collocato ira il quarto e quinto grado anzichè fra il terzo ed il quarto, dando anche la falsa impressione di una continua tendenza ad una modulazione a ''re''.
II {{AutoreCitato|Gennaro Finamore|Finamore}} dice: La melodia dei canti della mietitura, solenne, religiosa, è antichissima e uniforme in tutto l'Abruzzo. Il contenuto moderno del canto, ora amoroso, ora scherzoso, sempre gaio, vi fa vivo contrasto. Oggi per l'agricoltore, come dicono a Mozzagrogna, ''le ggiorne de mjetre è le stesse come le ggiorne de {{Pt|carne-|}}''<noinclude><references/></noinclude>
db25nq0o2bchvsw39p1eqyfh2b0m5u4
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/70
108
1018658
3840220
2026-05-24T13:51:48Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|66|IL ROSETO|}}</noinclude>sincero affetto, e ciò a tal segno che la sua avvenente persona era il punto a cui io sempre volgeva gli occhi, e lo starmi con lui, era tutto il frutto che io poteva ripromettermi dal viver mio.
<poem>
Angeli adunque son del ciel cotesti!
se no, con tal beltà di aspetto e forma
niun uomo è sulla terra.
Giuro per un amico, a cui non puossi
amicizia nutrir, ch'uom pari a lui
nessun germe rínserra!<ref>Pensiero oscuro. Forse l'amico è Iddio stesso, nel senso mistico.</ref>
</poem>
Quand'ecco, inaspettatamente, scivolò il piede del viver suo nella mota della morte, e dalla casa di lui montò in alto il fumo della partenza sempiterna.<ref>Strana maniera. Ma ho voluto renderla tale e quale piuttosto che travisarla con un semplice: morí all'improvviso.</ref> Io mi dimorai piú giorni là presso la sua sepoltura, e, tra le molte altre cose che dissi allora a proposito della nostra separazione, vi erano anche questi versi:
<poem>
Quel giorno in che al tuo piè venne lo spino
dell'estremo tuo fato,
con la spada m'avesse della morte
ferito al capo la man del destino,
ché di te l'occhio mio vedovo il mondo
non vedrebbe oggi! Intanto
qui sul tuo avello io sto. Deh! foss'io pure
di sotto al suol profondo!
A quei che sonno o pace non avea
fin che sparso non ebbe il letto suo
di rose albe e canine,
dalle gote le rose asterse il fato
onde, sull'orlo dell'avello suo,
alte spuntâr le spine.<ref>Passo concettoso e molto oscuro che non si sa cosa veramente voglia dire. Forse: quei che troppo amò o desiderò, si vide poi frustrato e deluso.</ref>
</poem><noinclude><references/></noinclude>
out3zf2ueo08923pojbofyknaa1bu98
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/148
108
1018659
3840221
2026-05-24T13:53:01Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget Pt
3840221
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 146 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|vale|carnevale}}. I canti della mietitura sogliono essere cantati a vicenda da una voce alla volta.»
Alla mia mente questa melodia, cantata nell'ampio tono di voce e di tempo che gli son
propri e che ogni fine orecchio di musicologo deve prestagli, rievoca il sacro rito della raccolta delle spighe fatta dall'uomo primitivo. Rievoca i bei quadri della Terra», il capolavoro di {{AutoreCitato|Émile Zola|Zola}}.
Le canzoni d'amore, dice il {{AutoreCitato|Gennaro Finamore|Finamore}}, erano un tempo accompagnate dappertutto colla cornamusa. Ciò in barba a quel tale signore di cui dissi in principio, tanto sdegnoso di sì rozzi strumenti e tanto amante del suono delle piccole
urtanti bande.
Ma della canzone d'amore qui non mi trattengo a riportare esempio, non parendomi, quel-
li ch'io ne conosco, tali da meritare una seria disamina.
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Centrato|'''CAMPANIA.'''}}
Vedi Napoli e.... C'è chi vi dice che dopo è meglio morire, altri, meno scortese, che non c'è altro a fare che ficcarsi in un piccolo paesello. Tutti in sostanza, che dopo visto Napoli non {{Pt|ri-|}}<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
qv51ay0rg181jwr3wz8phg17fc0r4qd
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/61
108
1018660
3840223
2026-05-24T14:04:11Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget Pt
3840223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 59 —|}}</noinclude><section begin="s1" />il più leggiadro il più bello dei fiori come il canto del popolo d'Italia è il più dolce il più appassionato il più bello dei canti del mondo!<section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Centrato|'''PIEMONTE.'''}}
Gianduia nonostante l'apparenza non è allegro.
C'è chi, in udendo la sua parlata correre svelta e precipitare ad ogni parola verso l'ultima sillaba, potrebbe crederlo allegro, ma ascoltando più attentamente, udendo tutti quegli ''e'' ed ''o'' ed ''u'' scuri, un po' sordi, come opachi, si convince ben presto
come Gianduia non sia allegro neppure nel tono generale del suo discorso. Gianduia è in fondo all'anima mesto, malinconico e perfino la sua allegria par sempre un po' presa ad imprestito. Dire- ste che nel suo cuore sia un po' di quella malinconia che suole essere nel cuore degli isolani.
Le Alpi sono vicine, son lì a due passi, bianche impassibili ed impervie, che si accendono dei più vivi colori dell'iride sotto i raggi del sole ma che non mandano che gelidi soffi ad ammonire che il bel vestito di sete cangianti non è che vano miraggio. Sono la due passi ma l'ascesa n'è aspra, terribile, spesso mortale e Gianduia è al
basso. La montagna l'attira col sogno lo respinge colla realtà. La più triste delle tristezze. Voler {{Pt|es-|}}<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
tk9zt68amcqzf3zt4j9sfvercwvcjyy
L'Anima musicale d'Italia/La nostra canzone
0
1018661
3840224
2026-05-24T14:06:07Z
Pic57
12729
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840224
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=La nostra canzone|prec=../I caratteri principali della canzone dei vari popoli d'Europa|succ=../Piemonte}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="49" to="60" />
b1abckyqws7se4al5zmpvergi8zg1vu
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/175
108
1018662
3840225
2026-05-24T14:14:07Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3840225
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 173 —|}}</noinclude><section begin="s1" />e nell'ora in cui vi sentirete meglio disposti a commuovervi alle vibrazioni musicali, e ditemi se questi quattro brani non assonano, non s'as- somigliano nella linea generale, se non sono brani ispirati da uno stesso dolore, di un'anima istessa e, perdonate l'orgoglio mio, ditemi anche se il più bello, il più dolce, il più toccante non è il sardo. Son già alcuni anni che ho pubblicato uno studio sull'unità di forma e di essenza del- la musica primitiva ma è qui per la prima volta che mi è consentito documentare praticamente le mie osservazioni e per quanto con un brevissimo fuggevole accenno, ne sono lietissimo.
Come vorrei allargarle queste mie indagini comparative con canti di terre straniere. Come
vorrei riportare canti dell'Algeria, della Tunisia, della Tripolitania e per l'Egitto e l'Arabia risa- lire all'India, a quella misteriosa culla dell'umanità ch'è nell'Asia. Ma già mi son troppo allontanato dalla via prefissa. Io devo condurre i ''touristes'' del c<section end="s1" />anto popolano per l'Italia, ed in Italia m'è d'uopo rimanere.
<section begin="s2" />
{{Centrato|'''SARDEGNA.'''}}
Non meno ricca di canti è quest' isola oggi nuovamente fatta sacra alla madre patria pel giovine sangue generosamente versato in suo nome. Non meno e forse più ricca, e certo i suoi canti<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
nqu6s2g7kxjwnzo7sg1y15sovjgrhtz
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/176
108
1018663
3840227
2026-05-24T14:18:24Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3840227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 174 —|}}</noinclude>brevi, tristi e monotoni, all'orecchio del musicologo mille volte più preziosi di ogni e qualsiasi melodia più bella, più distesa, elaborata, finita, evoluta umanamente e storicamente, naturalmente e artisticamente.
Non meno e forse più ricca ho detto, perchè si può dire del sardo come del russo: non vi è stato d'animo che non esprima, non fatica che non accompagni col canto. Gioia e dolori
amore e odio, nascita e morte, fatiche domestiche e campestri, del filare al trebbiare, del lavare i panni al raccogliere l'ulive. E tanto il sardo ha nell'anima e nel cuore profondamente radicato il canto, la musica della sua terra, che ne fa una religione, un culto e lo portò perfino in chiesa ove lo sovrappose ed impose al canto liturgico del-
la chiesa romana si che almeno fino a pochi anni sono, per le chiesette dei villaggi, in luogo delle fredde melodie gregoriane risonavano in onore del Signore le mestamente appassionate melodie isolane in bocca ai fedeli e, ciò che è al più alto grado significativo, in bocca agli stessi sacerdoti che, quasi sempre sardi, spesso aggiungono alla musica gregoriana variazioni secondo il gusto contadinesco sardo, vestendo sardi versetti e parole latine insieme, talvolta accompagnate dai gracili suoni delle canne delle pastorali e preistoriche zampogne sarde dette ''launeddas''. Più preziosi ho soggiunto, perchè tali<noinclude><references/></noinclude>
rzvoryj2oswf2krj49et796lm3hmqbt
Categoria:Pagine in cui è citato Girolamo Nisio
14
1018664
3840230
2026-05-24T14:27:53Z
Carlomorino
42
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Girolamo Nisio}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Nisio, Girolamo]]
3840230
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Girolamo Nisio}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Nisio, Girolamo]]
qfjx9qy6d10pc4a4bex7gjbzw04l6e1
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/71
108
1018665
3840233
2026-05-24T14:36:27Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|67}}</noinclude><section begin="s1" />
Dopo la morte di lui mi proposi e mi determinai a
non abbandonarini mai piú, per il resto della vita, alla passione dell'affetto e a non frequentar mai più certe compagnie.
<poem>
Gran frutto il mar daria se non vi fosse
dell'onde suc spavento;
dolce l'amor di rosa ove non fosse
di sue spine sgomento.
Ieri, come un pavone, io nel giardino
del piacer folleggiavo,
oggi qual serpe qui m'attorco poi
ch'ei<ref>L'amico. In senso mistico, Iddio,</ref> qui m'abbandonava!
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|15. POTENZA INELUTTABILE DELL'AMORE}}
Fu narrata, un giorno ad un re degli Arabi l'avventura di Leyla e di Meg'nun<ref>Soggetto romanzesco trattato da poeti arabi e da persiani. Vedi la mia ''Storia della Poesia persiana,'' al capitolo VI.</ref> e del turbamento della mente di costui, il quale, pur con tanta eccellenza d'ingegno e di parola, erasi ridotto a viver nel deserto, perduto il possesso della ragione. Il re comandò che gli fosse menato innanzi esso Meg'nun. Cominciò allora a rimproverarlo: "Che hai tu veduto di manchevole nella nobiltà della natura umana da assumere bestial costume e abbandonare il consorzio degli uomini?" Meg'nun sospirò, poi disse:
<poem>
''"Dell'amor mio per lei, oh! quanti amici''
''mi fean rimprocci e biasimi!''
''L'avesse alcun veduta un dí, ché aperta''
''la scusa mia surebbe!''
</poem><noinclude><references/></noinclude>
29w7bmvabs4s9xa4kmv9h680phk9tf4
Pagina:Francesco Sabatini - Il volgo di Roma - 1890.pdf/202
108
1018666
3840235
2026-05-24T14:48:12Z
Carlomorino
42
/* Trascritta */
3840235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|188|''Luigi Zanazzo''|}}</noinclude><poem>''Cavaliere damme la spata,''
''damme la spata,''
''stringuzzą curta voglio taglià.'' (bis)
''Il cavaliere dette la spata,''
''dette la spata.''
''Subito al core la fece ghientrà.'' <sup>nota</sup> (bis)
''- Maledette sciano<sup>nota</sup> le donne,''
''sciano le donne,''
''che pelle donne me tocca morì'' <sup>nota</sup> (bis)»</poem>
È da notarsi che il turbamento metrico della lezione romana lo si deve alla diversità dei metri delle
due canzoni che la costituiscono:
{| align=center
|{{cs|R}}|a) — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |La bevanda<br/>sonnifera.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|<br/>
|-
|{{cs|R}}| b) — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |L’incontaminata.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|}
<ref>Ghientrà, vuol dire entrare.</ref>
<ref>Sciano, vale siano.</ref>
<ref>Canzonette di tal genere ne ho sentite da girovaghi di Basilicata, che in primavera scendevano giù dai monti con le leggendarie arpe, e venivano salutati qui a Roma col nome di carciofolari. Difatti, queste leggende sono calabresi, abruzzesi e del vicinato.</ref><noinclude><references/></noinclude>
ih7m83gl07zjsl3p55ontkouofduzuo
3840237
3840235
2026-05-24T14:49:35Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|188|''Luigi Zanazzo''|}}</noinclude><poem>''Cavaliere damme la spata,''
''damme la spata,''
''stringuzzą curta voglio taglià.'' (bis)
''Il cavaliere dette la spata,''
''dette la spata.''
''Subito al core la fece ghientrà.'' <ref>Ghientrà, vuol dire entrare.</ref> (bis)
''- Maledette sciano<ref>Sciano, vale siano.</ref> le donne,''
''sciano le donne,''
''che pelle donne me tocca morì'' <ref>Canzonette di tal genere ne ho sentite da girovaghi di Basilicata, che in primavera scendevano giù dai monti con le leggendarie arpe, e venivano salutati qui a Roma col nome di carciofolari. Difatti, queste leggende sono calabresi, abruzzesi e del vicinato.</ref> (bis)»</poem>
È da notarsi che il turbamento metrico della lezione romana lo si deve alla diversità dei metri delle
due canzoni che la costituiscono:
{| align=center
|{{cs|R}}|''a'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |La bevanda<br/>sonnifera.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|<br/>
|-
|{{cs|R}}| ''b'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |L’incontaminata.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|}<noinclude><references/></noinclude>
gyccyspvhwqh7jnuifj2dckpawcfsvl
3840238
3840237
2026-05-24T14:50:48Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|188|''Luigi Zanazzo''|}}</noinclude>
<poem>''Cavaliere damme la spata,''
''damme la spata,''
''stringuzzą curta voglio taglià.'' (bis)
''Il cavaliere dette la spata,''
''dette la spata.''
''Subito al core la fece ghientrà.''<ref>Ghientrà, vuol dire entrare.</ref> (bis)
''- Maledette sciano<ref>Sciano, vale siano.</ref> le donne,''
''sciano le donne,''
''che pelle donne me tocca morì''<ref>Canzonette di tal genere ne ho sentite da girovaghi di Basilicata, che in primavera scendevano giù dai monti con le leggendarie arpe, e venivano salutati qui a Roma col nome di carciofolari. Difatti, queste leggende sono calabresi, abruzzesi e del vicinato.</ref> (bis)»</poem>
È da notarsi che il turbamento metrico della lezione romana lo si deve alla diversità dei metri delle
due canzoni che la costituiscono:
{| align=center
|{{cs|R}}|''a'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |La bevanda<br/>sonnifera.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|<br/>
|-
|{{cs|R}}| ''b'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |L’incontaminata.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|}<noinclude><references/></noinclude>
kj4zfjxznuqrjw07siu6kmek3e0h6xr
3840239
3840238
2026-05-24T14:51:05Z
Carlomorino
42
/* new eis level3 */
3840239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|188|''Luigi Zanazzo''|}}</noinclude>
<poem>''Cavaliere damme la spata,''
''damme la spata,''
''stringuzza curta voglio taglià.'' (bis)
''Il cavaliere dette la spata,''
''dette la spata.''
''Subito al core la fece ghientrà.''<ref>Ghientrà, vuol dire entrare.</ref> (bis)
''- Maledette sciano<ref>Sciano, vale siano.</ref> le donne,''
''sciano le donne,''
''che pelle donne me tocca morì''<ref>Canzonette di tal genere ne ho sentite da girovaghi di Basilicata, che in primavera scendevano giù dai monti con le leggendarie arpe, e venivano salutati qui a Roma col nome di carciofolari. Difatti, queste leggende sono calabresi, abruzzesi e del vicinato.</ref> (bis)»</poem>
È da notarsi che il turbamento metrico della lezione romana lo si deve alla diversità dei metri delle
due canzoni che la costituiscono:
{| align=center
|{{cs|R}}|''a'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |La bevanda<br/>sonnifera.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|<br/>
|-
|{{cs|R}}| ''b'') — — — — — — — — — — ||rowspan= 2 {{cs|M}} |L’incontaminata.
|-
|{{cs|R}}| — — — — — — — — — —
|-
|}<noinclude><references/></noinclude>
57nd9lukf859ogo7vp57t504bvsijp5
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/72
108
1018667
3840241
2026-05-24T14:52:54Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|68|IL ROSETO|}}</noinclude><poem>
Quelli che van cercando il mio difetto,
piacesse a Dio che avessero il tuo viso
veduto, anima mia,
perché, nel tuo cospetto, si tagliassero
le mani in luogo degli aranci in loro
improvvida follía!<ref>Secondo una tradizione musulmana, le dame egizie convitate dalla moglie di Puifarre, al vedere il bellissimo Giuseppe figlio di Giacobbe, ne furono tanto prese che, in luogo di affettar gli aranci che avevano tra le mani, si affettarono scioccamente le braccia (Corano, XII.)</ref>
</poem>
in modo, insomma, che la verità del fatto avesse attestato in favore dell'apparenza delle parole."<ref>Passo non del tutto chiaro.</ref> Venne allora in mente al re d'informarsi di veduta della bellezza di Leyla per sapere di qual guisa fosso quell'aspetto che cagionava tanto turbamento. Fece un cenno e fu fatta ricerca di Leyla. I suoi famigliari si aggirarono per le tribú d'Arabia, finché, avutala nelle mani, la menarono dal re in un cortiletto dell'alloggio regale. Il re gittò un'occhiata sulla persona di lei, ed ecco che scorse là una figura di color bruno, debole, esile. Parve sgradevol cosa agli occhi suoi anche per la ragione che l'infima ancella del suo ''harem'' l'avanzava in bellezza e la superava in adornamenti. Meg'nun, nella sagacia della mente sua, capí tutto cotesto, e disse: "Tu dovevi, o re, mirar la bellezza di Leyla dalla finestra dell'occhio di Meg'nun acciocché il segreto del suo riguardare esso ti disvelasse!"
<poem>
Non ti tocca pietà del mio dolore?
però d'alcun m'è d'uopo amico mio
quale con me si dolga
perch'io gli narri tutto il dí l'istoria!
Avvien che fiamma piú viva e più bella
da due legni si svolga.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
exdsonuj80xwjth3xiaj977s6sb6mvh
Pagina:Alpi e Appenini.djvu/289
108
1018668
3840243
2026-05-24T14:55:13Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3840243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 279 —|riga=si|}}</noinclude>con un letto o duo decenti, puliti, per comodo dei pubblici funzionari o altri che sono costretti a pernottarvi, e cioè medico, notajo, pretore, ecc.?
Sono pure gli stessi Slavi anche sul versante austriaco, ma a Ramne di Luico non si trova lauto letame per le strade, a Luico vi è una pulita osteria, e quanta migliore impressione fa al passeggiero, quanto caro riesce questo villaggio tutto cinto da boschi, con belle casettine, i cui balconi si vedono ornati di vasi di fiori. Luico è davvero un geniale villaggio alpestre.
E la causa di quest’enorme differenza?
Drenchia e Luico a due ore di distanza: il primo, per esempio, così sporco; il secondo così pulito, così elegante?
Non può essere il prete, perchè a girare tutto il mondo non si potrebbe trovare un uomo così cortesemente ospitale, così colto, così onesto, così caro, un sacerdote così convinto dei propri doveri, dei veri doveri d’un sacerdote cristiano come D. Antonio Gujan parroco di Drenchia, e guai se egli leggesse queste righe, perchè così modesto com’è, andrebbe in collera coll’autore. Come dunque non vederla questa differenza nell’istruziene che si imparte a Luico, molto più solida di quella di Drenchia? Eppure dicono che l’Austria è contraria all’istruzione. Ma io so che il maestro di Luico ''ha 600 fiorini all’anno oltre l’alloggio'', e la legna, che corrispondono tutto insieme a circa 1500 lire italiane: a questi stipendi possano concorrere giovani colti, e l’istruzione si può fare con passione, perchè il lavoro è sufficientemente rimunerato.
A Drenchia invece il povero maestro dovrà accontentarsi di 600 lire annue, e invece di pensare ad istruire i bambini dovrà lottare per vivere.
Conchiudendo, i paesi in generale sono belli, il territorio ferace, la popolazione buona, bella, robusta, intelligente; non vi manca che istruzione in materia agricola, perchè sappiano ricavare dal terreno tutto il profitto che può dare, e non lascino disperdersi i concimi; istruzione ed educazione per trarla da quello stato selvaggio in cui si trova, per sollevarla in più sereni orizzonti e infonder loro amore al bello, il quale se non e cosa necessaria per trascinare l’esistenza, è però un elemento efficacissimo a sostegno della morale, e per l’acquisto della felicità. Faccio quindi caldi voti che Governo, Provincie, Comuni, Comizii Agrarii e Club Alpini si dieno la mano per sollevare queste popolazioni dal lezzo e dall’ignoranza in cui versano.
{{Centrato|'''Pordenone nel Friuli.'''}}
Pordenone, la Manchester del Veneto, merita speciale menzione. Ha bei palazzi, bei giardini, così il pubblico, come alcuni privati: è bella la sua torre, è ricca di portici, e quello che più la rendono degna di nota sono le sue industrie e cioè due cotonifìci, ognuno dei quali contiene più di 1000 operai; vi ha una fabbrica di stoviglie, varie cartiere, ecc. Ieri sera siamo andati a visitare il cotonificio Wefler dove entra il cotone greggio ed esce la tela.
E’ una cosa che stordisce!
Sono immensi locali lunghi forse 60 metri e larghi 25, dove funzionano macchine ingegnosissime mosse da una forza immensa d’acqua e cioè di circa 300 cavalli. E’ un fiume che<noinclude></noinclude>
tlgjrfrhpwejimus02ar5861ea0n6lw
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/73
108
1018669
3840246
2026-05-24T15:01:28Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||IL ROSETO|69}}</noinclude><section begin="s1" /><poem>
''Se ciò che penetrò l'udito mio''
''intorno al loco di mia donna inteso''
''avesse l'erba del deserto,<ref>Secondo altri, la colomba del deserto? Ma il testo non dice cosí.</ref> un grido''
''con me farebbe e un pianto.''
''O brigata d'amici, a quei che scevro''
''è del duolo d'amor, cosí gridate:''
''"Volesse il ciel che a te pur fosse noto''
di questo cor lo schianto!"''
Di ferita il dolor gente non tocca
di corpo sano, ed io la doglia mia
a niun dirò se non a chi si duole.
Nulla giova parlar d'api a colui
che in tutto il viver suo niuna sentía
puntura d'api. Ed or, fin che tuo stato
pari al mio non sarà, lo stato mio
ti parrà stolta fola. Oh! la mia piaga
pari non estimar d'ogni altra piaga!
Sale in pugno ei<ref>L'oggetto del mio amore, che inasprisce la doglia mia.</ref> si reca, ed io per tutte
del corpo mio le membra son piagato!
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|16. CHE SIA AMORE}}
<poem>
D'un onesto garzon, d'indole eletta,
d'amicizia legato a un giovinetto
leggiadro e bello, io lessi già che cadde,
col dolce amico suo, d'un vasto mare
entro ai gorghi profondi. Allor che accorse
la man per afferrargli un de' nocchieri
per ch'ei di stento non morisse, in quella
angoscia sua mortal: "Lasciami," disse,
"e dell'amico mio prendi la mano!"
</poem><noinclude><references/></noinclude>
loci96cy7v7vluj9u1hdubhz18dal8b
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/VIII
0
1018670
3840249
2026-05-24T15:05:08Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840249
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VIII. - Arrivo di Khusrev in Istakhar|prec=../VII|succ=../IX}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="57" to="65" fromsection="s2" tosection="s1" />
6toa9jqmj7w9zeeiktbq1m5pcuezvp1
3840275
3840249
2026-05-24T15:35:11Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840275
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - VIII. - Arrivo di Khusrev in Istakhar|prec=../VII|succ=../IX}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="57" to="65" fromsection="s2" tosection="s1" />
9o967py2j4ou72teh1a5noijg80y56n
Pagina:Saadi - Il Roseto, II.pdf/74
108
1018671
3840250
2026-05-24T15:05:52Z
Francyskus
76680
/* Trascritta */
3840250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|70|IL ROSETO|}}</noinclude><poem>
Mentre cosí dicea, l'ira del fato
il colse, ed altri udí ch'egli, morendo,
queste parole intender fea: "L'istoria
d'amor che sia, tu apprendere non dèi
dall'uom che, vile, l'amor suo scordava
nel dí della distretta!" In questa guisa
visser gli amanti un dí! — Ma tu l'istoria
dei casi antiqui ascolta onde tu pure
n'abbi contezza, ché le vie, le norme
tutte conosce Saadì del giuoco
dolce d'amor cosí, come l'arabica
lingua in Bagdàd si sa. Chiunque sia
dell'amor tuo l'oggetto, avvinci il core,
tutto l'avvinci a lui, quindi a tutt'altre
cose del mondo chiudi gli occhi. In vita
se tornassero ancor Meg'nún e Leyla,
del poter dell'amore a questo mio
volume attingerebbero l'istoria.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
96kodj344pf1a3dgrfkjrthecljbh3r
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/11. Suocera detestata
0
1018672
3840252
2026-05-24T15:07:30Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840252
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 11. Suocera detestata|prec=../10. Riconciliazione di amici|succ=../12. Refrigerio opportuno}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="64" to="65" fromsection="s2" tosection="s1" />
2wnawwfphkao77hsyiqxl4dk5zf7hqx
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/12. Refrigerio opportuno
0
1018673
3840253
2026-05-24T15:07:47Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840253
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 12. Refrigerio opportuno|prec=../11. Suocera detestata|succ=../13. L'amarezza dell'addio}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="65" to="66" fromsection="s2" tosection="s1" />
qcyvpylovab02wyikrfc8xbfyidoax2
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/13. L'amarezza dell'addio
0
1018674
3840254
2026-05-24T15:08:24Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840254
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 13. L'amarezza dell'addio|prec=../12. Refrigerio opportuno|succ=../14. Rassegnazione}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="66" to="69" fromsection="s2" tosection="s1" />
fhlg0a5cgjsqh5o4isulkf8605ppknh
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/14. Rassegnazione
0
1018675
3840256
2026-05-24T15:09:46Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840256
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 14. Rassegnazione|prec=../13. L'amarezza dell'addio|succ=../15. Potenza ineluttabile dell'amore}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="69" to="71" fromsection="s2" tosection="s1" />
9600ejm0o85r3iwhld3b93mnuworcvs
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/15. Potenza ineluttabile dell'amore
0
1018676
3840257
2026-05-24T15:10:11Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840257
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 15. Potenza ineluttabile dell'amore|prec=../14. Rassegnazione|succ=../16. Che sia amore}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="71" to="73" fromsection="s2" tosection="s1" />
0mewmbeah6ad4q1kyamf1vj49gkeb49
Il Roseto/Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane/16. Che sia amore
0
1018677
3840258
2026-05-24T15:10:28Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 75%
3840258
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Capitolo quinto - Degli amori e dell'età giovane]] - 16. Che sia amore|prec=../15. Potenza ineluttabile dell'amore|succ=../../Capitolo sesto - Del declinare dell'età}}
<pages index="Saadi - Il Roseto, II.pdf" from="73" to="74" fromsection="s2" />
b8c1d4x5s382v41v6zjsx58a26an2ti
L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto
0
1018678
3840261
2026-05-24T15:19:39Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3840261
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Abruzzi]] - 53. Tu nel tuo letto|prec=../O mamma mamma|succ=../Stava lo grillo
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="252" to="252" fromsection="s53" tosection="s53" />
26ep69o5qe2543o4ph4mgz55kx9ro3b
L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi
0
1018679
3840267
2026-05-24T15:23:07Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3840267
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Abruzzi|prec=../Il mazzolin di fiori|succ=../Abruzzi/O mamma mamma}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="142" to="147" fromsection="s2" tosection="s2" />
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="148" to="148" fromsection="s1" tosection="s1" />
8868z0qt4541draxafdmh8euydq37vr
3840432
3840267
2026-05-25T10:22:29Z
Candalua
1675
3840432
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Abruzzi|prec=../Il mazzolin di fiori|succ=../Abruzzi/O mamma mamma}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="142" to="148" fromsection="s2" tosection="s1" />
ggt2lmruxg0q8krtvya3b9ex7gw60yd
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/IX
0
1018680
3840276
2026-05-24T15:35:45Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840276
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - IX. - Rimostranze di Tûs|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="65" to="70" fromsection="s2" tosection="s1" />
m7glthuyi4qacnl5truwskannr2z230
3840286
3840276
2026-05-24T16:30:14Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840286
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - IX. - Rimostranze di Tûs|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="65" to="70" fromsection="s2" tosection="s1" />
4qcerlm3dr8ul8p0w9pusklzvkesgto
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/X
0
1018681
3840287
2026-05-24T16:31:01Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840287
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - X. - Disputa di Gûderz e di Tûs|prec=../IX|succ=../XI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="70" to="75" fromsection="s2" tosection="s1" />
n2iuaiepiircl2kq0b9iaq28pvw55y6
3840305
3840287
2026-05-24T19:05:58Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840305
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - X. - Disputa di Gûderz e di Tûs|prec=../IX|succ=../XI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="70" to="75" fromsection="s2" tosection="s1" />
01t19x24qh53n01f3g7d2dk92jn1ipu
Categoria:Pagine in cui è citato Jacint Verdaguer
14
1018682
3840292
2026-05-24T18:33:21Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Jacint Verdaguer}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Verdaguer, Jacint]]
3840292
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Jacint Verdaguer}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Verdaguer, Jacint]]
gauu2l008614rwmqsfkdb806wbu6rua
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/203
108
1018683
3840293
2026-05-24T18:33:29Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3840293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>e le ''Siete canciones populares españolas'', per canto e pianoforte. Allo scoppio della guerra Falla tornò a Madrid, per restarci cinque anni. A questo periodo appartengono i suoi due celebri balletti: ''El Amor brujo'', composto per la danzatrice gitana Pastora Imperio e rappresentato senza troppo successo nel 1915 e ''El Sombrero de très picos''. Quest’ultimo comandato da Diaghilev, fu dapprima una pantomima dal titolo ''El Corregidor y la molinera'' che Diaghilev per il momento non potè mettere in scena e perciò fu dato a Madrid da
una compagnia spagnola (1917); poi, in gran parte rifatto, divenne quello che tutti oggi conoscono, e fu messo stabilmente in repertorio dai Balletti Russi di Diaghilev nella coreografia di Massine, scene e costumi di Picasso (per la prima volta a Londra nel 1919).
Nel 1919, mortigli i genitori, Falla tornò con la sorella in Andalusia e si stabilì a Granata, con l’intenzione di restarci per sempre. Sùbito strinse amicizia con {{AutoreCitato|Federico García Lorca|Federico Garcia Lorca}}, che allora aveva appena
vent’anni, e con lui fondò un’orchestra da camera e organizzò concerti e spettacoli. Garcia Lorca aveva tra l’altro un teatrino di fantocci per il quale Falla adattò musiche popolari; e questa attività venne felicemente incontro alla composizione del ''Retablo de Maese Pedro'', opera per fantocci da un episodio del ''{{TestoCitato|Don Chisciotte della Mancia|Don Chisciotte}}'', che Falla s’era impegnato a scrivere per la principessa di Polignac; nel salotto della quale, a Parigi, fu rappresentata per la prima volta, nel 1923. Intanto l’''Amor brujo'', modificato e ristrumentato per
orchestra normale, era diventato un successo internazionale come suite da concerto; e nel 1925 si affermò anche sul teatro, nella coreografia di Antonia Mercé detta la Argentina. L’altro lavoro importante di questo periodo è il ''Concerto per clavicembalo e cinque strumenti'', scritto per Wanda Landowska, che lo eseguì per la prima volta nel 1926. Falla era ormai popolare in tutta Europa. Ma la sua salute cominciò seriamente a declinare, specie dopo una malattia alle vie respiratorie sopravvenuta nel 1932, e dalla quale non si riebbe mai più. Scoppiò nel ’36 la guerra civile; e dopo la vittoria di Franco, Falla emigrò in Argentina (1939), stabilendosi prima a Cordova e poco dopo ad Alta Gracia. Già da tempo pensava, e lavorava, al grande oratorio su testo di {{AutoreCitato|Jacint Verdaguer|Verdaguer}}, destinato a rimanere incompiuto: ''Atlantida''. Morì il 14 novembre 1946. Le sue spoglie, imbalsamate, furono portate in patria e inumate nel Duomo di Cadice.
Manuel de Falla è fra quei compositori che tutti chiamano grandi ma dei quali, quando si parla della musica del nostro secolo, quasi tutti dimenticano il nome. A che si deve questa dimenticanza? Evidentemente al complesso d’inferiorità che affligge i più di fronte a una certa, esclusivistica immagine della ’musica moderna’, ch’è sempre più ufficialmente riconosciuta; e con la quale la musica di Falla, e d’altri, stenta a coincidere. Motivo per cui ei si concede di considerare
le loro opere belle e bellissime; ma in quanto stravaganti dal cammino legale della storia, prudenza consiglia di ometterle dal ’panorama’.
È bene allora ribadire che una tale prudenza implica una presun-<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||147|}}</noinclude>
3nm517wt7xd6eudkxv8u3lfoyq5ysbx
Categoria:Pagine in cui è citato Federico García Lorca
14
1018684
3840294
2026-05-24T18:33:37Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Federico García Lorca}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Lorca, Federico García]]
3840294
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Federico García Lorca}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Lorca, Federico García]]
oy8kttvyptsklc4okbmdyrp74gg1w9w
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/204
108
1018685
3840296
2026-05-24T18:39:46Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3840296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>zione bella e buona: quella che la nostra testa abbia capacità di stabilire la linea maestra della storia in base a una serie di dogmatici a priori, e perciò autorità di mettere tra parentesi gli artisti che non abbiano la compiacenza di coscienziosamente percorrerla. In verità dovrebbe esser pacifico il contrario: che la storia dell’arte la definiscono gli artisti, e in quanto tali. Altrimenti detto: i caratteri d’un epoca artistica qualsiasi si definiscono semplicemente dai caratteri
delle opere d’arte vive, grandi e piccole, che ci son nate dentro; e che in quanto tali attestano sempre, ciascuna a suo modo, qualche realtà dell’epoca e dunque son sempre, rispetto a quest’epoca, ’moderne’. Tant’è vero che, dando tempo al tempo, ognuno finisce poi per costatarlo. Nel tardo Ottocento i wagneriani tedeschi consideiavano moderno Hugo Wolf, e {{AutoreCitato|Johannes Brahms|Brahms}} reazionario; a quel modo che tanti credevano {{AutoreCitato|Richard Wagner|Wagner}} più moderno di {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}. Oggi è pacifico che Brahms non era uno schumanniano in ritardo, ma proprio un contemporaneo di Wolf; e che Verdi, antiwagneriano quanto si voglia appartiene però all’epoca di Wagner e non a quella di {{AutoreCitato|Gaetano Donizetti|Donizetti}}. Il
che non significa che tutti i compositori d’un’epoca siano identici; al contrario, appunto perchè sono diversi, dimostrano che un’epoca non e riducibile all’evoluzione d’una sola linea: anche se fra tutte le
opere d’una stessa epoca, purché siano davvero opere d’arte e non calchi o contraffazioni, si finisce con lo scoprire prima o poi parentele profonde.
Si capisce d’altronde che cosa abbia potuto creare, a proposito di Falla, il senso d’una difformità rispetto alla musica del suo tempo: la qualità delle sue idee tematiche e melodiche, e il peso ch’essa occupa nella riuscita delle sue opere, o almeno di quelle più universalmente note. Temi e melodie, in Falla, sono di norma strettamente diatonici, fondati su ritmi di estrema evidenza, e quasi sempre dotati d’un appello irresistibile. Ora, caratteristiche di questo genere nella musica del nostro secolo sono rare. Non che la musica del Novecento prescinda dall’invenzione tematica; certo è però che la intende, salvo eccezioni, in tutt’altro senso e portata: per lo più negandole quell’espansività che l’Ottocento le aveva conferito al
massimo, e assegnandole non di rado un ruolo non autonomo, comunque non prepotente. Invece in Falla il ruolo dell’idea è quasi sempre preminentissimo: si direbbe che il suo lavoro di ’composizione’ consista
appunto nel mettere a fuoco l’idea, nel darle il massimo rilievo. Senonchè questo non vale davvero a fare di lui un artista ottocentesco. Per capirlo basta forse il confronto con i suoi due predecessori immediati, che con lui perseguirono l’ideale del loro comune maestro
Pedrell: realizzare uno stile ad un tempo nazionale ed europeo, capace di riportare la Spagna, dopo secoli d’assenza, alla ribalta della vita musicale internazionale. Sia Albéniz (1860-1909) che Granados
(1867-1916) sono tipicamente compositori a cavallo fra i due secoli, nei quali le intuizioni novecentesche non sconfessano una poetica che appartiene ancora al secolo passato. Per fermarci ad Albéniz, che è il più importante: anche lasciando da parte il wagnerismo di
certo suo teatro e limitandoci alla sua migliore musica per piano-<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||148|}}</noinclude>
2cwf9etr70r7b3vt46eh7aef73c24tp
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/205
108
1018686
3840299
2026-05-24T18:44:52Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3840299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>forte, è chiaro che l’impressionismo delle sue armonie e dei suoi colori (e anche, in certi casi, della forma), fiorisce su un impulso pianistico profondamente ottocentesco. Albéniz è un formidabile pianista che
amalgama d’istinto il linguaggio folcloristico con la tecnica strumentale di {{AutoreCitato|Franz Liszt|Liszt}}, e arriva a soluzioni originali per vie affatto spontanee: abbandonandosi all’improvvisazione e comunicandocene l’avventuroso piacere. Ora, esiste qualcosa di più antitetico alla musica cólta della prima metà del Novecento, che lo spirito d’improvvisazione?
Manuel de Falla, infatti, ne è la negazione pura e semplice. E per avvedersene non c’è bisogno di sapere che ognuna delle sue pochissime opere, comprese quelle che durano poco più di dieci minuti, gli costò anni di fatica: basta ascoltarle. Dalla sua pagina emana sempre, più o meno sensibile, come il profumo di una stagionatura sapiente. S’avverte benissimo che le idee hanno raggiunto la luminosa identità di se stesse attraverso un lavoro lento e microscopico, che pazientemente ha individuato la loro collocazione più pregnante da ogni punto di vista: armonico, timbrico, formale. «Un horloger suisse», la famosa definizione che Stravinski dette di Ravel, si potrebbe ripetere per Falla. Ma con proprietà non minore si potrebbe parlare di calcolo balistico; perchè come nella balistica, così nella musica di Falla l’effetto non dipende soltanto dalla precisione del dispositivo ma anche, e parecchio, dal potenziale della materia messa in opera.
Il che non muta, ma piuttosto sottolinea una circostanza essenziale: che in questa musica è latente una sorta di dualismo fra le idee e la ’composizione’, ben raro nell’Ottocento, e tipico invece del nostro secolo. In Falla, le melodie e i tempi, poco importa se inventati
da lui stesso o presi dal folclore, si presentano quasi sempre come qualcosa di autonomo, che la composizione leviga, incornicia, reca su un piatto d’oro; tributandogli una sorta di culto. Non si calano senza residui in una dialettica sinfonica, alla {{AutoreCitato|Ludwig van Beethoven|Beethoven}}, nè scoppiano in una immediata spontaneità lirica, alla {{AutoreCitato|Robert Schumann|Schumann}}.
A questo proposito vai la pena di ricordare un particolare biografico. Quasi tutta la sua musica di ispirazione andalusa — dalla ''Vida breve'' ai balletti — Falla la compose a Madrid e a Parigi. Da quando invece tornò a vivere in Andalusia, l’Andalusia scomparve dalla sua musica quasi completamente; il ''Retablo'', il ''Concerto per clavicembalo, Psyché'', tutti composti a Granata, si volgono a tutt’altro fonti: il folclore castigliano (così diverso da quello andaluso che agli stranieri non pare neanche spagnolo), gli antichi cembalisti spagnoli, il madrileno d’adozione {{AutoreCitato|Domenico Scarlatti|Domenico Scarlatti}}.
Questo fatto ci conferma come alla base del rapporto fra Falla e la sua materia musicale fosse un’operazione idealizzante della memoria, un ripensamento. Non per nulla, tornato a Granata, gli scappò detto che il giardino del Generalife gli pareva meno bello di come
gli era sembrato nel ricordo, quando a Parigi componeva le ''Noches en los jardines de Espana''. E altrettanto sintomatico è il suo atteggiamento verso {{AutoreCitato|Claude Debussy|Debussy}} e Ravel. Nell’uso di certe modalità come in<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||149|}}</noinclude>
sr5c1dou17vu1wu11jafixv7ogdq6uy
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/206
108
1018687
3840300
2026-05-24T18:51:20Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3840300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>certo gusto timbrico di {{AutoreCitato|Claude Debussy|Debussy}} e di Ravel, Falla vedeva una loro
omogeneità profonda con la natura del folclore, anche in molte loro pagine non direttamente ispirate alla Spagna; quanto poi al Debussy di ''Ibéria'', della ''Soirée dans Grenade'', della ''Puerta del sol'', o al Ravel della ''Rhapsodie espagnole'', di ''Alborada del gracioso'',
dell’''Heure espagnole'', di ''Boléro'', li considerava spagnoli a tutti gli effetti. Eppure è evidente che per entrambi (a meno di non volersi arrampicare, per Ravel, sugli specchi della sua percentuale di sangue basco) l’ispirazione spagnola era un esotismo, un contenuto,
un’occasione. Sì che l’incondizionata adesione di Falla diviene rivelatrice: il loro atteggiamento di fronte alla stessa materia musicale, lo sentiva non diverso dal suo.
Il che non vuol dire che una diversità non ci fosse, e non secondaria. Per Debussy e per Ravel l’ispirazione spagnola era solo un contenuto fra tanti; per Falla era l’unico concepibile (le due sole eccezioni confermano
la regola: l’opera comica ''El Fuego fàtuo'' e la ''Balada de Mallorca per coro'', entrambe su temi di Chopin, rimasero inedite). E questo implica una differenza qualitativa: la passione di Falla per la materia musicale spagnola era esclusiva perché, diversamente da quella dei due maestri francesi, non era soltanto una passione musicale. Di là dalla musica spagnola, Falla cercava la Spagna.
Ma in che senso? Non certo nel senso in cui un Mussorgski, tanto per fare un esempio chiaro, nel folclore e nel canto liturgico russo cercava la Russia. Per Mussorgski le intonazioni russe erano il punto di partenza per elaborare un nuovo linguaggio che fosse espressione diretta di personaggi pescati nella realtà della vita russa, in mezzo alle più diverse classi sociali. E poiché quella realtà era in movimento la sua scoperta dell’uomo russo si caricò da sé d’implicazioni ’attuali’, anche quando metteva in scena personaggi del Medio Evo. In quasi ogni pagina di Mussorgski affiorano all’espressione musicale persone, tipi, classi sociali che fino allora ne erano stati esclusi: un fatto rivoluzionario. E tra costoro è Mussorgski stesso, che si ritrae fra loro indossando i costumi più diversi: proprio come i pittori d’una volta insinuavano, nella folla d’un affresco, l’autoritratto.
Nulla di questo in Falla. Falla non cerca realtà in movimento storico né scopre, nell’anima della Spagna, nulla di sostanzialmente nuovo. Bada piuttosto a mettere a fuoco quello che la sua civiltà secolare ha elaborato di più permanente e memorabile, e di cui le sue musiche e le sue danze sono i simboli tradizionali: l’intrepida corrida delle passioni, la comica parata dei vizi, l’incantesimo delle notti, la violenza della festa e della gioia; il tutto sostenuto al passo d’una eleganza suprema, quale può fiorire soltanto in un costume pre-borghese.
E qui è forse il nocciolo della questione. La Spagna di Falla era una civiltà non ancora borghese. Un passato che, a differenza di quello di tanti altri paesi d’Europa, era ancora un presente (e in parte lo è tuttora). Non per questo fingeremo d’ignorare quanto bollisse in Ispagna, già allora, di fermenti rinnovatori; né verremo a raccontarvi che il sangue versato venticinque anni fa fosse acqua. Ma assimi-<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||150|}}</noinclude>
g8lghqqaprchac0cdquqjhvfqcxksza
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/207
108
1018688
3840302
2026-05-24T18:54:28Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3840302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>lare semplicisticamente il moderno dramma della Spagna a quello di altri paesi dimenticando la presenza di tradizioni tenacissime che lo condizionano, invece, in modo estremamente specifico, è un errore capace di falsarne ogni cognizione: un errore appena un po’
meno madornale di quel buffo equivoco per il quale tanti compositori d’oggidì mettono in musica {{AutoreCitato|Federico García Lorca|Garcia Lorca}}, credendo in buona fede di musicare {{AutoreCitato| Bertolt Brecht|Brecht}}.
La faccenda è diversa. E che la sensibilità di Falla restasse al di qua di quel dramma, è un fatto (anche dal punto di vista biografico: religiosissimo, Falla non amò la Repubblica antireligiosa; però neanche ’el movimiento Salvador’, tant’è vero che al suo trionfo fece le valige). Ma questo fatto ebbe tutt’altre conseguenze da quelle che una analoga insensibilità avrebbe avuto su un contemporaneo compositore tedesco o francese. Perché quella sua Spagna era pur vera e viva, presupposto d’ogni altra in fieri, era una somma di valori tutt’altro che liquidati, non un fantasma degno soltanto di omaggi estetizzanti. Ripresentare questi valori all’uomo europeo, come parte della sua stessa umanità, questo fu il compito di Falla. E a realizzarlo, bisognò
che fosse lui stesso un compositore europeo del suo tempo: capace dunque di filtrare il linguaggio spagnolo attraverso un ripensamento culturale, ’critico’; in difetto del quale quel linguaggio avrebbe continuato a sonare, per noi, solo come un pittoresco dialetto. Ma
poi la sua virtù personale andò oltre quest’assunto. La singolarità di Falla non tanto è nella purezza culturale, nel rigore con cui compì la sua impresa; quanto nell’immediatezza del risultato. Tutto nella
sua musica si pone come stilizzazione, scelta meditata e finissima; ma per colpirci poi, quasi sempre, per la via più diretta, senza fare appello a omertà intellettuali di sorta.
Prendiamo per esempio la ’gitaneria’ dell’''Amor brujo''. Falla non riproduce letteralmente quasi nulla del mondo musicale gitano, ma ne sintetizza gli elementi su un altro piano, condensandoli. Così, raggiunge l’estasi incantatoria senza bisogno di abbandonarsi all’ossessione iterativa che dovrebbe esserne il veicolo obbligato; e fa un orchestra dall’organico quasi normale, che non accoglie chitarre nè arpe nè percussione (salvo i timpani e pochi tocchi di campane).
Stilizzazione assoluta, dunque. Eppure buona parte di questa, come di tant altra musica di Falla, è rifluita nei caffè e nelle ’cuevas’, sulle chitarre dei gitani in carne e ossa, insomma è ridiventata folklore. Questo è il miracolo di Falla, probabilmente unico nel nostro secolo: che la semplicità, la grazia più insospettabile siano l’esito dell’elaborazione più riflessa; come nella marionetta di {{AutoreCitato|Heinrich von Kleist|Kleist}}. Ma probabilmente la chiave del miracolo non tanto è estetica quanto morale: non tanto risiede nel genio del musicista quanto nell’umiltà, nella dedizione innamorata, nell’invitto candore dell’uomo.
{{A destra|{{Sc|fedele d’amico}}}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||151|}}</noinclude>
t0kkd50j0kjbbe43pxf2a9v6mavmgha
Il Libro dei Re/Il re Khusrev/I/1/XI
0
1018689
3840306
2026-05-24T19:06:38Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3840306
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - XI. - La rocca di Behmen|prec=../X|succ=../../Il re Khusrev/I/2}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="75" to="84" fromsection="s2" />
7lebw9bspz3hc1fqiwe9mtu6qdfrv63
3840321
3840306
2026-05-24T19:33:46Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3840321
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=24 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|1]] - XI. - La rocca di Behmen|prec=../X|succ=../../Il re Khusrev/I/2}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, III.djvu" from="75" to="84" fromsection="s2" />
3h6sopn8gt6s7voru6f6bu3m50bzo1q
Pagina:Alpi e Appenini.djvu/290
108
1018690
3840323
2026-05-24T19:47:07Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3840323
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 280 —||riga=si}}</noinclude>si raccoglie e si fa stramazzare. Il cotone viene prima scardassato, poi tirato in masse lunghe, poi filato, poi torto e binato, indi tessuto. Una sala è illuminata a elettricità, e questa luce serve benissimo per la sua forza, per la sua stabilità, pel poco calore che emana e pel nessun pericolo d’incendio.
Oggi ho visitato la galleria d’arte del municipio di Pordenone che contiene bei lavori del pittore {{Wl|Q983352|Pordenone}} del 1400, bei lavori del {{Wl|Q842033|Grigoletti}} (1800) altri del Marsuri ed altri ancora, ed uno stupendo del {{Wl|Q1727824|Padoanino}}.
Sotto i lunghi portici si passeggia in Pordenone senza timore delle pioggie, negli ombrosi giardini non si teme il caldo, e con tutto ciò, Pordenone si può chiamare una bella cittadella che offre tutti i conforti della vita. Due squadroni di cavalleria scorrazzano i dintorni e la loro musica dà dei concerti in piazza ogni settimana. La campagna però è assai trascurata e manca di braccia e di coltura. Estese praterie potrebbero essere irrigate e concimate decuplicando il prodotto. Forse i 3000 operai impiegati negli stabilimenti industriali sono 6000 braccia levate all’agricoltura e di cui questo suolo abbisognerebbe.
{{Centrato|'''Trieste.'''}}
Nelle due feste 2, 3 corr. io con vari colleghi sono andato a Trieste, ed eccoti le mie impressioni sopra questa città.
Trieste è città e porto di primo ordine. Addossata al monte ha il vantaggio di essere, come Genova, parte in monte, parte in piano. Il tratto in piano fu quasi tutto conquistato al mare con grandi lavori di ripiena e quivi appunto sorge la Trieste nuova, bella, graziosa, leggiadra, con magnifici palazzi, vie dirette, regolari, lastricate, con ricchissimi negozi. Quivi il movimento, la febbre proprio di un porto di mare, prodotti dal carico e scarico di forse 500 navi che stanno nel porto.
E’ una vera foresta di alberi e sartiami: è bizzarro il canale di S. Antouio che s’innoltra nella città, per cui in mezzo a chiese, case e campanili si vede ergersi altissimi gli alberi delle navi che vi stanno a riparo.
Trieste ha un clima di solito temperato; qualche volta è tormentata dalla ''bora'', terribile bufera che trasporta pesi enormi, spazza le contrade, frantuma i cristalli. Sono degne di nota le precauzioni che si prendono contro questi venti. I caffè, i principali negozi, la borsa, hanno tre e anche quattro usci a vetri applicati ad ogni apertura coi battenti mobili alternati per rompere la furia del vento: i fanali sono assicurati agli angoli delle vie con tripla asta di ferro: lungo i marciapiedi vi sono dei paracarri ad ogni decametro circa, ai quali vengono raccomandale delle funi a cui possano i passeggieri attaccarsi.
Trieste ha pressochè la forma del seno di una donna, colle due colline, colle valli di S. Giovanni e di Muggia e coll’insenatura del mare. E’ italiana quanto e forse più di qualunque altra città d’Italia. Tutti parlano italiano dall’aristocrazia alla canaglia che schiamazza per le vie. Sulle piazze, nelle chiese, nei teatri, non si parla, non si usa che la lingua italiana; gli stemmi, le insegne, se si eccettuano gli uffici governativi, tutti in italiano. Principali teatri sono la Fenice ed il Politeama Rossetti. Il secondo invece dei palchi ha una scalinata tutt’ingiro, troppo erta però e coi sedili troppo angusti; il loggione in sommità.<noinclude></noinclude>
gwqlt9lbm54jpt4zf1uhfd8640ndk04
3840324
3840323
2026-05-24T19:47:56Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3840324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 280 —||riga=si}}</noinclude>si raccoglie e si fa stramazzare. Il cotone viene prima scardassato, poi tirato in masse lunghe, poi filato, poi torto e binato, indi tessuto. Una sala è illuminata a elettricità, e questa luce serve benissimo per la sua forza, per la sua stabilità, pel poco calore che emana e pel nessun pericolo d’incendio.
Oggi ho visitato la galleria d’arte del municipio di Pordenone che contiene bei lavori del pittore {{Wl|Q983352|Pordenone}} del 1400, bei lavori del {{Wl|Q842033|Grigoletti}} (1800) altri del Marsuri ed altri ancora, ed uno stupendo del {{Wl|Q1727824|Padoanino}}.
Sotto i lunghi portici si passeggia in Pordenone senza timore delle pioggie, negli ombrosi giardini non si teme il caldo, e con tutto ciò, Pordenone si può chiamare una bella cittadella che offre tutti i conforti della vita. Due squadroni di cavalleria scorrazzano i dintorni e la loro musica dà dei concerti in piazza ogni settimana. La campagna però è assai trascurata e manca di braccia e di coltura. Estese praterie potrebbero essere irrigate e concimate decuplicando il prodotto. Forse i 3000 operai impiegati negli stabilimenti industriali sono 6000 braccia levate all’agricoltura e di cui questo suolo abbisognerebbe.
{{Centrato|'''Trieste.'''}}
Nelle due feste 2, 3 corr. io con vari colleghi sono andato a Trieste, ed eccoti le mie impressioni sopra questa città.
Trieste è città e porto di primo ordine. Addossata al monte ha il vantaggio di essere, come Genova, parte in monte, parte in piano. Il tratto in piano fu quasi tutto conquistato al mare con grandi lavori di ripiena e quivi appunto sorge la Trieste nuova, bella, graziosa, leggiadra, con magnifici palazzi, vie dirette, regolari, lastricate, con ricchissimi negozi. Quivi il movimento, la febbre proprio di un porto di mare, prodotti dal carico e scarico di forse 500 navi che stanno nel porto.
E’ una vera foresta di alberi e sartiami: è bizzarro il canale di S. Antouio che s’innoltra nella città, per cui in mezzo a chiese, case e campanili si vede ergersi altissimi gli alberi delle navi che vi stanno a riparo.
Trieste ha un clima di solito temperato; qualche volta è tormentata dalla ''bora'', terribile bufera che trasporta pesi enormi, spazza le contrade, frantuma i cristalli. Sono degne di nota le precauzioni che si prendono contro questi venti. I caffè, i principali negozi, la borsa, hanno tre e anche quattro usci a vetri applicati ad ogni apertura coi battenti mobili alternati per rompere la furia del vento: i fanali sono assicurati agli angoli delle vie con tripla asta di ferro: lungo i marciapiedi vi sono dei paracarri ad ogni decametro circa, ai quali vengono raccomandale delle funi a cui possano i passeggieri attaccarsi.
Trieste ha pressochè la forma del seno di una donna, colle due colline, colle valli di S. Giovanni e di Muggia e coll’insenatura del mare. E’ italiana quanto e forse più di qualunque altra città d’Italia. Tutti parlano italiano dall’aristocrazia alla canaglia che schiamazza per le vie. Sulle piazze, nelle chiese, nei teatri, non si parla, non si usa che la lingua italiana; gli stemmi, le insegne, se si eccettuano gli uffici governativi, tutti in italiano. Principali teatri sono la Fenice ed il Politeama Rossetti. Il secondo invece dei palchi ha una scalinata tutt’ingiro, troppo erta però e coi sedili troppo angusti; il loggione in sommità.<noinclude></noinclude>
7slgxqqokw8zh1kevwhpy387fmc0nv7
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/81
108
1018691
3840408
2026-05-25T09:04:31Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840408
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|61}}</noinclude>{{Ct|t=1|v=1.6|w=0.5em|f=110%|{{Type|l=0.8em|CA}}P. VI.}}
{{Ct|v=1.5|''Viaggio al Santuario di Monserrato.''}}
{{Capolettera|A}}A Vendo determinato di adorare la miracolosa Immagine di {{Wl|Q771935|Monserrato}} con altri amici, tra’ quali D. Giuseppe Cavalieri, oggi degnissimo Consigliero di S. Chiara, Canonico D. Michele Orsi, e D. Michele Saldano, in cinque Galessi partimmo la mattina degli 20., e doppo cinque ore di camino per Paesi piani, e ben coltivati giugnemmo a pranso nella Terra di {{Wl|Q15623|Mortarel}}, passando prima cinque Ville poco riguardevoli, delle quali le migliori sono {{Wl|Q15639|S. Felice}}, e Molin del Re. Nell’Osteria si stiede molto bene. Doppo tre altre ore di camino, passandosi per Sparaghera, pernottammo in alcune case a piedi della {{Wl|Q732115|Montagna di Monserrato}}. Il Direttore del camino, ch’è stato il Canonico l’a errato, mentre si doveva restare in Mortarel per star bene, e non in case di campagna, dove mancarono i letti, e si corse rischio di essere spogliati, ed assassinati da’ Micheletti, oltre che si fece penitenza, ed astinenza per non trovarsi da cenare, e sufficiente pa-<noinclude>{{PieDiPagina|||glia{{spazi|5}}}}</noinclude>
ifd66jcjn240olv59kpdee0gojw4i0f
3840409
3840408
2026-05-25T09:05:33Z
Modafix
8534
3840409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|61}}</noinclude>{{Ct|t=1|v=1.6|w=0.5em|f=110%|{{Type|l=0.8em|CA}}P. VI.}}
{{Ct|v=1.5|''Viaggio al Santuario di Monserrato.''}}
{{Capolettera|A}}A Vendo determinato di adorare la miracolosa Immagine di {{Wl|Q771935|Monserrato}} con altri amici, tra’ quali D. Giuseppe Cavalieri, oggi degnissimo Consigliero di S. Chiara, Canonico D. Michele Orsi, e D. Michele Saldano, in cinque Galessi partimmo la mattina degli 20., e doppo cinque ore di camino per Paesi piani, e ben coltivati giugnemmo a pranso nella Terra di {{Wl|Q15623|Mortarel}}, passando prima cinque Ville poco riguardevoli, delle quali le migliori sono {{Wl|Q15639|S. Felice}}, e Molin del Re. Nell’Osteria si stiede molto bene. Doppo tre altre ore di camino, passandosi per {{Wl|Q15620|Sparaghera}}, pernottammo in alcune case a piedi della {{Wl|Q732115|Montagna di Monserrato}}. Il Direttore del camino, ch’è stato il Canonico l’a errato, mentre si doveva restare in Mortarel per star bene, e non in case di campagna, dove mancarono i letti, e si corse rischio di essere spogliati, ed assassinati da’ Micheletti, oltre che si fece penitenza, ed astinenza per non trovarsi da cenare, e sufficiente pa-<noinclude>{{PieDiPagina|||glia{{spazi|5}}}}</noinclude>
b6rtnddniclzbfqsi0qqsowv8v6819z
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/82
108
1018692
3840410
2026-05-25T09:13:39Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione|62|{{Sc|Aggiunta de’ Viaggi}}|}}</noinclude>glia per far pagliacci a tanti, buona parte de’ quali dormirono sul suolo all’intorno del focolare.
La mattina degli 21. per camino precipitoso a cavallo salimmo la montagna, ch’è una Rocca altissima, giugnendo doppo quattro miglia di salita nel mezzo di essa, dove è fabbricato il Monistero, e Chiesa di Monserrato, detta così, quasi che fosse serrata dal Monte. Fondò questo luogo Vuifredo Conte di Barcellona nell’anno 895. e dicono i Catalani, che questo Monte si aprisse nella morte di Nostro Signore, e che l’Immagine fusse una delle tre di scoltura fatta da S. Luca, che poi nascosta nel Monte, fusse per revelazione di un Pastore trovata, aperto il sasso serrato, e detta perciò di Monserrato. La Chiesa è à volte, tutta dipinta, tiene dodeci Cappelle per ambi i lati, oltre l’Altare maggiore à mezzo circolo, dove è collocata la S. Immagine, avanti la quale fra grandi, e piccole vi sono da settanta lampane di argento: è ben servita da circa cento Monaci Benedittini, oltre altri cento, che sono occupati nel Governo, e Grancie; mentre tengono da dieci Terre, e Ville, fra’ quali Sparaghera, già notata, molto grande. Sul principio<noinclude>{{PieDiPagina|||fu{{spazi|5}}}}</noinclude>
nz6lgl9x3k70w54unzd5tso71qn5v86
Autore:Sebastiano Turbiglio
102
1018693
3840411
2026-05-25T09:15:48Z
Carlomorino
42
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Autore | Nome = Sebastiano | Cognome = Turbiglio | Attività = filosofo/politico | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = }} == Opere == * ''Storia della dottrina di Cartesio''. (1866) * ''La filosofia sperimentale di Giovanni Locke ricostrutta a priori''. (1867) * ''La mente dei filosofi eleatici ridotta alla sua logica espressione''. (1869) * ''Trattato di filosofia elementare, parte logica''. (1869) * ''L’impero d...
3840411
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Sebastiano
| Cognome = Turbiglio
| Attività = filosofo/politico
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
== Opere ==
* ''Storia della dottrina di Cartesio''. (1866)
* ''La filosofia sperimentale di Giovanni Locke ricostrutta a priori''. (1867)
* ''La mente dei filosofi eleatici ridotta alla sua logica espressione''. (1869)
* ''Trattato di filosofia elementare, parte logica''. (1869)
* ''L’impero della logica''. (1870)
* ''B. Spinoza e le trasformazioni del suo pensiero''. (1875)
* ''Le antitesi tra il medio evo e l’età moderna, nella storia della filosofia''. (1878)
* ''Analisi storico-critica della Critica della ragion pura''. (8 Vorlesungen, 1881)
pfcpa3mp5vqbc58z4ytk1ix0yvwte1u
3840412
3840411
2026-05-25T09:16:38Z
Carlomorino
42
3840412
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Sebastiano
| Cognome = Turbiglio
| Attività = filosofo/politico
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
== Opere ==
* ''Storia della dottrina di Cartesio''. (1866)
* ''La filosofia sperimentale di Giovanni Locke ricostrutta a priori''. (1867)
* ''La mente dei filosofi eleatici ridotta alla sua logica espressione''. (1869)
* ''Trattato di filosofia elementare, parte logica''. (1869)
* ''L’impero della logica''. (1870)
* ''B. Spinoza e le trasformazioni del suo pensiero''. (1875)
* ''Le antitesi tra il medio evo e l’età moderna, nella storia della filosofia''. (1878)
* ''Analisi storico-critica della Critica della ragion pura''.
{{Sezione note}}
bdyj8bn0meo8zxszxh9el9ec3jevnc6
Categoria:Nati a Chiusa di San Michele
14
1018694
3840413
2026-05-25T09:16:48Z
Carlomorino
42
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Categoria Nati a|Chiusa di San Michele}}
3840413
wikitext
text/x-wiki
{{Categoria Nati a|Chiusa di San Michele}}
72smpqb4nclhf6obz12zil5x5gdvit5
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/13
108
1018695
3840414
2026-05-25T09:37:37Z
Carlomorino
42
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: 1. Codicillo della bo: mem: Fortunato Pio Castellani aperto in atti del Fratocchi Notaro in Roma il 1 Gennaro 1865. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} {{Ct|f=100%|t=1|v=1|L= |NEL NOME SANTISSIMO DI DIO}} Sebbene io abbia fatto il mio testamento ultimo, e l'abbia consegnato al Notaro sig. Fratocchi, quale testamento intendo di confermare, nondimeno ho risoluto di fare il presente Codicillo in addizione, spiegazione, e modificaz...
3840414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 11 —|}}</noinclude>1. Codicillo della bo: mem: Fortunato Pio Castellani aperto in atti del Fratocchi Notaro in Roma il 1 Gennaro 1865.
{{Rule|4em|000|t=1|v=1}}
{{Ct|f=100%|t=1|v=1|L= |NEL NOME SANTISSIMO DI DIO}}
Sebbene io abbia fatto il mio testamento ultimo, e l'abbia consegnato al Notaro sig. Fratocchi, quale testamento intendo di confermare, nondimeno ho risoluto di fare il presente Codicillo in addizione, spiegazione, e modificazione di alcuni articoli del detto mio testamento, per cui questo dovrà rimanere fermo ed eseguirsi in tutto ciò che non ho diversamente disposto con questo mio codicillo. – Modificando promieramente e variando la disposizione del mio testamento contenuta per la mia amatissima consorte signora Carolina Baccani, voglio che Essa oltre la conveniente abitazione riceva mensilmente, ed anticipatamente dai miei eredi universali per suo trattamento, e per qualsivoglia altro titolo la somma di scudi cinquanta mensili, ed in vista di tale assegno voglio che si abbia per non scritto tutto ciò che in suo favore ho dispo-<noinclude><references/></noinclude>
lqde3s3l4ocrdt8elzdjzcwqh6pq3x2
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/22
108
1018696
3840415
2026-05-25T09:39:59Z
Carlomorino
42
/* Senza testo */
3840415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlomorino" /></noinclude><noinclude></noinclude>
mme9j8g28d0h1opu9q3370juyfcnruv
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/23
108
1018697
3840416
2026-05-25T09:40:25Z
Carlomorino
42
/* Senza testo */
3840416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlomorino" /></noinclude><noinclude></noinclude>
mme9j8g28d0h1opu9q3370juyfcnruv
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/24
108
1018698
3840417
2026-05-25T09:40:42Z
Carlomorino
42
/* Senza testo */
3840417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlomorino" /></noinclude><noinclude></noinclude>
mme9j8g28d0h1opu9q3370juyfcnruv
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/21
108
1018699
3840418
2026-05-25T09:41:12Z
Carlomorino
42
/* Senza testo */
3840418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Carlomorino" /></noinclude><noinclude></noinclude>
mme9j8g28d0h1opu9q3370juyfcnruv
Categoria:Testi in cui è citato Sebastiano Turbiglio
14
1018700
3840419
2026-05-25T09:44:19Z
Carlomorino
42
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Sebastiano Turbiglio}} [[Categoria:Testi per autore citato|Turbiglio, Sebastiano]]
3840419
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Sebastiano Turbiglio}}
[[Categoria:Testi per autore citato|Turbiglio, Sebastiano]]
8yuhnps1urbxdjmvzmg2vxaaeeudtmo
Categoria:Pagine in cui è citato Sebastiano Turbiglio
14
1018701
3840420
2026-05-25T09:45:09Z
Carlomorino
42
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Sebastiano Turbiglio}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Turbiglio, Sebastiano]]
3840420
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Sebastiano Turbiglio}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Turbiglio, Sebastiano]]
g7of8kn5a4fajpoagis149u8kwtap5k
Pagina:Testamento di Fortunato Pio Castellani.pdf/14
108
1018702
3840442
2026-05-25T10:32:43Z
Carlomorino
42
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: sto nel mio suddetto testamento, come pure proibisco ad Essa di prendere alcuna iscrizione ipotecaria in garanzia dell'abitazione e dell'assegnamento, volendo che sia contenta della sola obbligazione personale dei miei eredi universali, in modo che se essa volesse assumere qualunque ipoteca decada dal godimento di detto assegnamento ed in luogo di questo, oltre l'abitazione debba ricevere solo scudi quindici mensili. Co...
3840442
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 12 —|}}</noinclude>sto nel mio suddetto testamento, come pure proibisco ad Essa di prendere alcuna iscrizione ipotecaria in garanzia dell'abitazione e dell'assegnamento, volendo che sia contenta della sola obbligazione personale dei miei eredi universali, in modo che se essa volesse assumere qualunque ipoteca decada dal godimento di detto assegnamento ed in luogo di questo, oltre l'abitazione debba ricevere solo scudi quindici mensili. Conoscendo la facilità di spendere del mio figlio Guglielmo, per cui si dovette devenire alla sua interdizione, non potendo esser certo che dopo la mia morte egli non facesse improvidi atti, voglio, che la parte della mia eredità a lui spettante gratuitamente gli sia amministrata, finchè sia giunto all'età di anni quarantacinque dai suoi fratelli Alessandro ed Augusto, di modo che non possa egli fare alcun contratto senza preventiva intesa ed approvazione dei suoi fratelli, i quali dovranno a Lui passare ogni anno la rendita della quota a lui spettante della mia eredità, della qual rendita potrà egli liberamente a suo arbitrio disporre, nel modo che più gli piacerà, senza alcuna ingerenza dei nominati suoi Fratelli; e se egli amministrando questa sua ren-<noinclude><references/></noinclude>
4jy8wwlzt8lw6mt3vt751fja5z8hnas
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/83
108
1018703
3840448
2026-05-25T10:46:47Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|63}}</noinclude>fu fondato questo Monistero per Monache Benedettine; ma queste per il freddo grande non potendo resistere, si stabilirono (benche in alto sito poco discosto) i Monaci Benedettini, vedendosi tuttavia oggi le reliquie del primo. Questi Padri, benche loro avessimo dato una elemosina di quattro doble d’oro, noi diedero la sera il tetto, e letti; e alcuni golosi, avendo voluto dimandare vino vecchio con la loro moneta, il P. Assistente gli additò l’Osteria, dove si vendeva vino nuovo, e di mala qualità, assistendogli di parole, e con la narrazione di molti miracoli, in mancanza d’effetti. La mattina degli 22. femmo le nostre devozioni, e pranzato alla miglior maniera, che si potè, fummo a baciare la mano alla Madre Santissima per dentro una stanza, mentre è molto elevata dal suolo: la [[c:File:Santa maria di Montserrat, interno, cappella della madre di dio, madonna nera col bambino del xii secolo, 02.jpg|statua]] è di legno, credo invernicato, mentre è negra come acciavaccio, ma bellissima, e viva, con occhio brillante, sedendo con un bambino nel seno. Vedesi dal peso della corona caduta la vernice, che fa comparire il legno. Fummo poi nella Sacristia; in alcuni ripostigli della quale fece vedere il Sacristano quantità di candelieri, Croci, Calici, ed altre cose d’argento per servi-<noinclude>{{PieDiPagina|||zio{{spazi|5}}}}</noinclude>
hza1mww6gmi2fkzvva0s907et2fihfo
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/84
108
1018704
3840449
2026-05-25T10:53:20Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione|64|{{Sc|Aggiunta de’ Viaggi}}|}}</noinclude>zio della Chiesa; in altri due, più corone d’oro, tempestate di gioje, Pissidi, e Sfere ornate di preziosi diamanti, zaffiri, smeraldi, rubini, et altre gioje, ed anelli, dati per lo più da’ Re di Spagna, o da’ Principi particolari, che visitano quel Santuario; avendovi lasciato la prima volta, che vi andò la Maestà di {{Wl|Q150665|CARLO III}}. la sua spada, tempestata di Diamanti, ch’ebbe in dono dalla Reina d’Inghilterra, quale levatasi dal fianco, la pose a piedi della Vergine con un’erudita, e devota Inscrizione del tenor, che segue.
<poem style="text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:2em">''{{larger|AD ARAM VIRGINIS MARIÆ}},''
Que Sacris in paginis Nigra dicitur,
sed formosa, quæ Mater est
ejus, per quem Reges re-
gnant.</poem>
<poem style="text-align:center">''Humillime provolatas in genua,''
''In perpetua memoria Austriaca devotionis''
''Devoto animo consecro,''
''Et depono''
''Gladium lateri meo detractum''
''Ut, pro me ita exarmato''
''Fortioribus armis Cœlum militet''
''Sub auspiciis''</poem><noinclude>{{PieDiPagina|||''Ma-''{{spazi|5}}}}</noinclude>
aai0c1hl7f1m8hgwzb2n5n1y9ps4nkb
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/85
108
1018705
3840450
2026-05-25T10:57:24Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840450
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|65}}</noinclude><poem style="text-align:center>''Magnæ hujus Cœlorum Reginæ,''
''Quam eligo, et constituo''
''In bello Ducem''
''Exercitus,''
''In pace Custodem''
''Regnorum,''
''Ac Advocatam ad Deum pro me''
''Maximo peccatorum.''
''Monserrati VII. Kalendas Julii.''
''Ejusdem Virginis Matris {{larger|MARIÆ}}''
''Cœli, Terræque Dominæ''
''Infimus Clientum''
''Servusque perpetuus''
''{{larger|CAROLUS}}.''
</poem>
E quando vi fu con la Reina, come si disse di sopra, vi lasciò due ambolle, piattino, e calice, tempestati di diamanti. Il medesimo Sacristano fece vedere un calice donato dal Signor Duca di Angiò, che per prima avea avuto dal Cardinal Portocarrero. In ultimo mostrò alcuni pannetti di tela brugiati in parte, e disse il P. Sacristano, che erano quegli portati alla Vergine per segno, che penavano, e per domandarle soccorso l’Anime del Purgatorio; le quali comparse a’ loro parenti; non le davano il suffragio dovuto: l’ultimo ripostiglio grande conteneva le reliquie: doppo questa visita si diedero<noinclude>{{PieDiPagina||E|le{{spazi|5}}}}</noinclude>
kxgcjamwg1h6ase0anzshio0l3w2tar
3840455
3840450
2026-05-25T11:13:28Z
Modafix
8534
3840455
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|65}}</noinclude><poem style="text-align:center>''Magnæ hujus Cœlorum Reginæ,''
''Quam eligo, et constituo''
''In bello Ducem''
''Exercitus,''
''In pace Custodem''
''Regnorum,''
''Ac Advocatam ad Deum pro me''
''Maximo peccatorum.''
''Monserrati VII. Kalendas Julii.''
''Ejusdem Virginis Matris {{larger|MARIÆ}}''
''Cœli, Terræque Dominæ''
''Infimus Clientum''
''Servusque perpetuus''
''{{larger|CAROLUS}}.''
</poem>
E quando vi fu con la Reina, come si disse di sopra, vi lasciò due ambolle, piattino, e calice, tempestati di diamanti. Il medesimo Sacristano fece vedere un calice donato dal Signor Duca di Angiò, che per prima avea avuto dal Cardinal Portocarrero. In ultimo mostrò alcuni pannetti di tela brugiati in parte, e disse il P. Sacristano, che erano quegli portati alla Vergine per segno, che penavano, e per domandarle soccorso l’Anime del Purgatorio; le quali comparse a’ loro parenti; non le davano il suffragio dovuto: l’ultimo ripostiglio grande conteneva le reliquie: doppo questa visita si diedero<noinclude>{{PieDiPagina||E|le{{spazi|5}}}}</noinclude>
l9zy6gdbr1ycf55nabc0myrwpsapptm
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/86
108
1018706
3840451
2026-05-25T10:59:31Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione|66|{{Sc|Aggiunta de’ Viaggi}}|}}</noinclude>le quattro doble d’offerta, come si disse. Doppo pranzo per una mera curiosità andammo a vedere l’Eremiti, accompagnati da un Padre. Il camino è stato per una scala fatto nella precipitosa Rocca, tenendoci d’alcuni legni fissi nell’istessa, per non precipitarci; questa è la medesima, che salì il nostro pietoso Monarca CARLO III. mentre la Reina in sedia per altro camino fu portata; si viddero cinque Romitaggi di buona fabbrica, ne’ quali vi è bastante abitazione per un’Eremita con le loro Chiese, e giardini, per quella comodità, che permette una Rocca. Sodisfè quest’imprudente, e faticosa curiosità il Padre, che ci guidava, chiamando col suo fisco l’augelletti, che per quella Rocca abitavano, quali venivano a posarsi sopra la sua mano, come addimesticati fussero per lungo tempo, avendone visto due posarsi, e prendere un pignuolo, che teneva nelle dita il Padre, il quale ci narrò, che secondo uscivano da’ nidi s’accostumavano a ciò fare. Doppo tal fatiga, che per amor di Dio può farsi di bel nuovo, ebbimo da quei Eremiti alcune picciole Croci di legno, sopra le quali celebrandosi, dicono, che si cava un’Anima dal Purgatorio, e gua-<noinclude>{{PieDiPagina|||da-{{spazi|5}}}}</noinclude>
f8o2apufhao93q8dibgtj2k65pcq7ts
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/87
108
1018707
3840452
2026-05-25T11:06:07Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|67}}</noinclude><section begin="s6" />dagna Indulgenza plenaria. Questi Eremi, sono tredici, con il loro Vicario, che ogni mattina celebra, e i loro Eremiti non scendono nel Monistero, che per l’infermità, mentre questo gli mantiene, dandogli pane, vino, olio, sale, e 25. reali al mese per ogn’uno. La sera la cena corrispose al letto.
La mattina delli 22. Novembre calammo a piedi la Montagna, e ripigliati i galessi andammo a pranzare a Mortarel, e la sera ritornammo in Barcellona.<section end="s6" />
<section begin="s7" />{{Ct|t=1|v=1.6|w=0.5em|f=110%|{{Type|l=0.8em|CA}}P. VII.}}
{{Ct|v=1.5|''Si scrive ciò, che di più viddi in Barcellona.''}}
{{Capolettera|A}}Ndai la mattina delli 27. a vedere la Speziaria di Sua Maestà, e un raro Gabinetto presentatogli, mentre passò per Ollanda, le cui rarità diede a tenere al suo Speziale. Nel medesimo si veggono quantità di chiocciole marine piccole, e grandi, macchiate di varj colori, che il pennello, ed arte non può superarle, e queste in varie forme, secondo che il mare le ributta alle rive dell’Indie Orientali, ed Occidentali, nelle quali sono state raccolte con molta diligenza. Vi erano in<section end="s7" /><noinclude>{{PieDiPagina||E 2|altri{{spazi|5}}}}</noinclude>
4fzq0spgn5494957wtl6vltkdtsbyqd
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/88
108
1018708
3840453
2026-05-25T11:11:09Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione|68|{{Sc|Aggiunta de’ Viaggi}}|}}</noinclude>altri luoghi riposte sarsalle stravaganti, sì nella grandezza, come ne’ colori, ed altri animali volatili, e quadrupedi di vaga vista, non conosciuti in Europa, che l’istesso Speziale non sapea darne ragione, come altri insetti imbalsamati, secchi, ed impetriti, che dentro più vetri si conservavano. Entrai doppo nella stalla Reale, dove vi trovai famosi destrieri, e bizzarre mule, al numero di 190. per servizio della Maestà Sua, e della famiglia. Vi sono altre stalle lontane dal Palaggio, nelle {{Ec|qualè|quali}} vi è maggior numero.
Nel Regio Teatro la sera delli 28. si rappresentò un’Operetta in musica, detta la {{TestoAssente|Zenobia in Palmira|Zenobia in Palmiera}} (che si ge venire da Milano, dove era stata molti anni prima rappresentata con gradimento universale) coll’assistenza delle Maestà loro assise in due sedie, e della Nobiltà in banchi, che riuscì ottima, benche non siano stati, che cinque Rappresentanti. E ne’ 30. si elessero i sei Consiglieri della Città.
A’ 7. Dicembre per la Festa della Madre Santissima assistè il Real Vespro dentro il Chiostro del Vescovato, da sopra un dossello, riccamente adobbato l’Altare, e la mattina delli 8. alla Messa, e Ser-<noinclude>{{PieDiPagina|||mone,{{spazi|5}}}}</noinclude>
i8asxycl5twlex5icwls7msmb13cilv
Aggiunta a' viaggi di Europa/Parte prima/Cap. VI
0
1018709
3840454
2026-05-25T11:12:29Z
Modafix
8534
Porto il SAL a SAL 75%
3840454
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Parte prima]] - Cap. VI|prec=../Cap. V|succ=../Cap. VII}}
<pages index="Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu" from="81" to="87" tosection="s6" />
8glcoov6xeemt8od79xzdx2da050oq4
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/89
108
1018710
3840456
2026-05-25T11:17:56Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|{{Sc|Del Gemelli}}.}}|69}}</noinclude>mone, sedendo in Banchi posti in faccia l’Ambasciatori dell’Augustissimo Imperadore, e Serenissimo Re di Portogallo, e per i lati i sei Consiglieri della Città, cantandosi doppo pranzo il secondo Vespere, e portandosi l’Immagine della Santissima Concezione nella Piazza del Borno a piedi della Piramide, dove era eretto un’Altare. Precedevano tutte le Religioni, e Capitolo, portando il pallio detti Consiglieri vestiti con la loro Toga Senatoria, preceduti da’ loro Mazzieri vestiti di lungo, e color pavonazzo. Sua Maestà nell’andare, e ritorno accompagnò a piedi la Statua con gran divozione.
Domenica 9. il Re, e Reina assisterono alla Messa sollenne ambidue da dentro la Cortina.
Per alcune parole passate in Casa del Signor Conte di Ulfelt, il dì 13. fra i Signori D. Ferdinando Pignatelli, e Principe di Cardines malamente interpretate, la mattina degli 14. fuora il portal nuovo si batterono, assistendovi per Patrino del primo, il Signor Conte Stella, e per il secondo il Signor Duca di Telesi; non restò alcuno ferito, pranzando unitamente il giorno seguente. Per l’ottava<noinclude>{{PieDiPagina||E 3|della{{spazi|5}}}}</noinclude>
gulw49efato9ova5varlj2cw2xmxcab
Pagina:Gemelli Careri - Aggiunta a' viaggi di Europa, Napoli, Mosca,1711.djvu/90
108
1018711
3840457
2026-05-25T11:20:33Z
Modafix
8534
/* Trascritta */
3840457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione|70|{{Sc|Aggiunta de’ Viaggi}}|}}</noinclude>della Santissima Concezione, assistè Sua Maestà nel Vescovato alla Messa, e processione, vedendosi apparato tutto l’Altare da capo a piedi di cedri, e limoni. Nella processione vi andava l’Aquila Dorata adattata sopra un’uomo, con tre ragazzi, che facevano la figura di tre Aquilette, e nel giorno de’ 16. il Re, e Reina assisterono alla Messa, poste le sedie in uno stallo, accompagnando in appresso la Processione; e’l doppo pranzo il Re andò a giocare alla pilotta, al cui gioco allo spesso si essercita. Nell’istesso tempo entrarono 10. Vascelli da guerra della sguadra di Leak, che ritornavano dal Mediterraneo.
Fu carcerato per ordine di Sua Maestà da dentro la Chiesa di S. Francesco un Cremonese, che tenea intelligenza per lettere con nemici per mano del Governatore di Lerida, sopra del quale si sono trovate molte lettere. La sera Vigilia del Natale di Nostro Signore, assiste Sua Maestà in Chiesa da un’ora di notte sin alle 3. e ritornando alle 5. vi si trattenne sino alle 9. ore Italiane, edificando tutti; narrandomi persone della sua Guardia, che l’anno passato in questa medesima notte pianse dirottamente; ben vero nel-<noinclude>{{PieDiPagina|||l’istes-{{spazi|5}}}}</noinclude>
qagoll6k44jvq22gqrjzr96721a6oyf
Le Danaidi/Libro terzo/“Sic transit...„
0
1018712
3840475
2026-05-25T11:49:57Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 75%
3840475
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Libro terzo]] - “Sic transit...„|prec=../Ultima campana|succ=../Al crocifisso lungo la via}}
<pages index="Arturo Graf - Le Danaidi.djvu" from="172" to="172" />
082gh5x0gyml344dldodjnwi72gw21g
Le Danaidi/Libro terzo/Al crocifisso lungo la via
0
1018713
3840476
2026-05-25T11:50:00Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 75%
3840476
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=25 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Libro terzo]] - Al crocifisso lungo la via|prec=../“Sic transit...„|succ=../Al crocifisso sulla montagna}}
<pages index="Arturo Graf - Le Danaidi.djvu" from="173" to="177" />
c2xq51skhlsoq8y0agbr22dwnima3nn