Wikisource jawikisource https://ja.wikisource.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8 MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter メディア 特別 トーク 利用者 利用者・トーク Wikisource Wikisource・トーク ファイル ファイル・トーク MediaWiki MediaWiki・トーク テンプレート テンプレート・トーク ヘルプ ヘルプ・トーク カテゴリ カテゴリ・トーク 作者 作者・トーク Page Page talk Index Index talk TimedText TimedText talk モジュール モジュール・トーク Event Event talk Wikisource:宗教 4 752 243583 242688 2026-06-21T02:37:30Z 村田ラジオ 14210 校正 243583 wikitext text/x-wiki {{Process header |title=宗教 |previous=[[Wikisource:索引類]] |wikipedia=宗教 |notes= 宗教に関する資料の一覧。 }} [[ファイル:湘南の日の出 -冬- - panoramio.jpg|200px|right]] ==仏教== === 大蔵経 === * [[大正新脩大蔵経]] * [[國譯大藏經|国訳大蔵経]] === 原始仏典 === * [[法句経]]<small>(ダンマパダ)</small> * [[スッタニパータ]]<small>(経集)</small> * [[仏説五蘊皆空経]] === 大乗経典 === * '''般若経典''' ** [[般若心経]]<small>(摩訶般若波羅蜜多心経)</small> ** [[摩訶般若波羅蜜大明咒經]] ** [[聖仏母般若波羅蜜多経]]<small>(施護 訳)</small> ** [[転読大般若経中唱文]] * '''浄土経典''' ** [[観音経]] ** [[仏説無量寿経]] ** [[仏説観無量寿経]] ** [[仏説阿弥陀経]] ** [[仏説阿弥陀経 (昭和新纂経典部)]] * '''法華経典''' ** [[妙法蓮華経]]<small>(法華経)</small> * '''密教教典''' ** [[大楽金剛不空真實三昧耶経_般若波羅蜜多理趣品]]<small>(理趣経)</small> * '''禅宗経典''' ** [[二入四行論]]<small>(達磨)</small> === 大乗論書 === * '''中観派の論書''' ** [[中論]] ** [[宝行王正論]] ** [[因縁心論]] ** [[大乗破有論]]<small>(龍樹 造・施護 訳)</small> ** [[十住毘婆沙論]] * '''唯識派の論書''' ** [[唯識三十頌]] * '''浄土教の論書''' ** [[易行品]]<small>(龍樹)</small> ** [[立誓願文]]<small>(慧思)</small> ** [[四弘誓願]]<small>(智顗)</small> ** [[無量寿経優婆提舎願生偈註]]<small>(曇鸞)</small> ** [[讃阿弥陀仏偈]]<small>(曇鸞)</small> === 日本宗典 === * [[十七条憲法]]<small>(聖徳太子)</small> * [[横川法語]]<small>(源信)</small> * [[七箇條の起請文 (浄土宗全書)|七箇條の起請文]]<small>(法然)</small> * [[十二問答]]<small>(法然)</small> * [[十二箇條問答]]<small>(法然)</small> * [[一枚起請文]]<small>(法然)</small> * [[正信念仏偈]]<small>(親鸞)</small> * [[御臨末の御書]]<small>(親鸞)</small> * [[回向文]] * 意訳聖典{{ext scan link|1=http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/977474}} ** [[正信念仏偈 (意訳聖典)]] ** [[歎異抄 (意訳聖典)]] ** [[蓮如上人御文章 (意訳聖典)]] === 講話・説話・書簡 === * [[黒田の聖人へつかはす御文]]<small>(法然)</small> * [[或女房に示されける法語]]<small>(法然)</small> * [[常に仰られける御詞 (法然上人全集)]] * [[平重衡に示す御詞 (法然上人全集)|平重衡に示す御詞]] * [[甘糟太郎忠綱に示す御詞 (法然上人全集)|甘糟太郎忠綱に示す御詞]] * [[元強盗の張本なりし教阿に示す御詞 (法然上人全集)|元強盗の張本なりし教阿に示す御詞]] * [[御臨終の時門弟等に示されける御詞 (法然上人全集)|御臨終の時門弟等に示されける御詞]] * [[善鸞義絶状]]<small>(親鸞)</small> * [[消息法語 (一遍上人語録)|消息法語]]<small>(一遍)</small> * [[門人伝説 (一遍上人語録)|門人伝説]]<small>(一遍述)</small> * [[白骨の御文]]<small>(蓮如)</small> === 縁起 === * [[鷺森旧事記]] ==キリスト教== === 聖書 === *[[聖書]] ==== 旧約聖書 ==== * [[聖詠経]] <small>([[w:日本ハリストス正教会|日本正教会]]翻訳)</small> * [[明治元訳旧約聖書]] <small>([[w:日本聖書協会|日本聖書協会]]翻訳)</small> * [[口語訳旧約聖書 目次]] {{ext scan link|1=http://jco.ibibles.net/index.htm#%C2%A0%3E%C2%A0}} * [[口語旧約聖書]] <small>([[w:日本聖書協会|日本聖書協会]]翻訳)</small>({{color|red|削除提案中}}) * [[旧約聖書 (フランシスコ会訳)|フランシスコ会訳旧約聖書]] <small>([[w:フランシスコ会聖書研究所|フランシスコ会聖書研究所]]翻訳)</small>({{color|red|削除提案中}}) ==== 旧約聖書続編(第二正典/外典) ==== * [[旧約聖書続篇]] <small>([[w:日本聖公会|日本聖公会]]翻訳)</small> * [[KJV 旧約聖書続編 目録]] <small>(King James Bible, 1769)</small> ==== 新約聖書 ==== * [[新約聖書(ヘボン訳)|ヘボン訳新約聖書]] <small>([[作者:ジェームス・カーティス・ヘボン|ヘボン]]、[[作者:サミュエル・ロビンス・ブラウン|ブラウン]]による翻訳)</small> * [[明治元訳新約聖書]] <small>([[w:明治元訳聖書|飜訳委員社中]]翻訳)</small> * [[大正改訳新約聖書]] <small>([[w:日本聖書協会|日本聖書協会]]翻訳)</small> * [[新契約聖書]] <small>([[作者:永井直治|永井直治]]翻訳)</small> * [[我主イイススハリストスの新約]] <small>([[w:日本ハリストス正教会|日本正教会]]翻訳)</small>  * [[我主イエズスキリストの新約聖書]] <small>([[w:カトリック教会|公教会]][[作者:エミール・ラゲ|ラゲ]]翻訳)</small> * [[電網聖書]] <small>([[w:電網聖書|電網聖書]]翻訳)</small> * [[口語訳新約聖書 目次]] {{ext scan link|1=http://jco.ibibles.net/index.htm#%C2%A0%3E%C2%A0}} * [[口語新約聖書]] <small>([[w:日本聖書協会|日本聖書協会]]翻訳)</small>({{color|red|削除提案中}}) === 祈祷文 === * [[主の祈り]] <small>(主&#x79B1;文、天主経)</small> * [[パスハのトロパリ(復活祭讃詞)]] * [[正教要理問答/神の子イイススハリストスに捧ぐる祈祷|神の子イイススハリストスに捧ぐる祈祷]] * [[天使祝詞]] * [[詩四篇・三十一篇・九十一篇(日本聖公会訳)]] * [[詩九十二篇・九十五篇・九十八篇・百篇(日本聖公会訳)]] * [[詩七十一篇・百十六篇(日本聖公会訳)]] * [[詩二十三篇・三十九篇・九十篇(日本聖公会訳)]] * [[詩五十一篇]] * [[ミサ通常文・キリエ・グロリア]]<small>(日本カトリック教会)</small> * [[人類の忘恩に対する償の祈祷]] * [[神聖なる聖体礼儀の歌章の次第]]<small>(ハリストス正教会)</small> * [[大齋の晩課及び先備聖体礼儀の「主よ爾に籲ぶ」]]<small>(ハリストス正教会)</small> * [[八調の品第詞(ステペンナ)]]<small>(ハリストス正教会)</small> * [[大斎第一週間奉事式略]]<small>(ハリストス正教会)</small> ** [[大斎第一週間奉事式略 2]](アンドレイの大カノン) ** [[大斎第一週間奉事式略 3]] * [[聖パスハの奉事]]<small>(ハリストス正教会)</small> {{see also|[[:カテゴリ:讃美歌]]}} === 信条 === * [[基本信条]] {{ext scan link|1=http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1040944}} ** [[ニカイア信条]]({{color|red|削除提案中}}) ** [[ニカイア・コンスタンチノポリス信条]]({{color|red|削除提案中}}) ** [[カルケドン信条]]({{color|red|削除提案中}}) ** [[アタナシオス信条]]({{color|red|削除提案中}}) * [[原ニカイア信条]]<small>(げんニカイアしんじょう、325年)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第14巻/第二回公会議/聖なる信条|第二回公会議/聖なる信条]]<small>(374~381年)</small> * [[信経|{{r|信経|しんけい}}]]<small>(ニケヤ・コンスタンチノープル信経)(正教会)</small> * [[ニケア信経|ニケア{{r|信経|しんきょう}}]]<small>(ニケア・コンスタンチノープル信経)</small> :(正教会、カトリック教会、日本聖公会) * [[使徒信経(天主公教会1911年)|使徒{{r|信経|しんきょう}}]]<small>(天主公教会1911年)</small> * [[使徒信経(日本聖公会1941年)]] * [[アタナシオ信経]] * [[バプテスト・アナバプテスト教会の信仰告白]] * [[日本基督公會条例]] === キリスト教の歴史 === * [[ニカイア以前の教父たち]] * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ I]] * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II]] ** [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第1巻/エウセビオスの教会史/第3巻|エウセビオスの教会史/第3巻]] **[[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第3巻/高名な人々について|高名な人々について]]<small>(教会著名人列伝)</small> ***[[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第3巻/高名な人々について/ヒエロニムス|ヒエロニムス]](135名) ***[[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第3巻/高名な人々について/ゲンナディウス|ゲンナディウス]](99名) * [[コラティオネス]](会議)<small>(ヨハネス・カッシアヌス)</small> * [[修道院の制度について]] [[s:la:De coenobiorum institutis|De coenobiorum institutis]]<small>(ヨハネス・カッシアヌス)</small> * [[ドブロトリュビエ]] (Philokalia)<small>(フェオファン篇)</small> * [[聖バルラームと聖ヨサファトの生涯]]<small>(ダマスコのヨハネ)</small>(未完) * [[神の統治について]] [[s:la:De gubernatione Dei|De gubernatione Dei]]<small>(マルセイユのサルヴィアヌス)</small> === 神学 === * [[カテキズム]] * [[基督者の自由について]] * [[基督教綱要]] * [[どちりな・きりしたん]] ** [[けれいど並びにひいですのあるちごの事 (新漢字)]] ** [[でうすの御掟十のまだめんとすの事 (新漢字)]] * [[ニカイア以前の教父たち/第1巻/イレナイオス/異端反駁:第4巻|異端反駁:第4巻]]<small>(エイレナイオス)</small> * [[諸原理について]]<small>(オリゲネス)</small>(未完) * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第9巻/ポワティエのヒラリウス/序説/ポワティエの聖ヒラリウスの神学|ポワティエの聖ヒラリウスの神学]]<small>(E.W. ワトソン)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第9巻/ポワティエのヒラリウス/三位一体論/三位一体論|三位一体論]]<small>(ヒラリウス)</small>(未完) * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第7巻/エルサレムのキュリロス|教理講義]]<small>(エルサレムのキュリロス)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第7巻/エルサレムのキュリロス/序説/聖体礼儀|エルサレムのキュリロス/序説/聖体礼儀]] * [[信仰について (アンブロシウス)]] * [[死の善について]]<small>(アンブロシウス)</small> * [[エジプトのマカリオス50の霊的説教]]<small>(アーサー ジェームズ メイソン英訳)</small> * [[ディオニュシオス・アレオパギテスの著作]]<small>(ジョン・パーカー英訳、1897)</small> ** [[ディオニュシオス・アレオパギテスの著作/神名論|神名論]] ** [[ディオニュシオス・アレオパギテスの著作/神秘神学|神秘神学]] * [[主の祈り、洗礼、聖体に関する注釈]]<small>(モプスエスティアのテオドロス)</small> * [[ニネベのイサアク神秘論文集]]<small>(A. J. ヴェンシンク英訳)</small> * [[蜂の書]]<small>(''The Book of the Bee'' アフラトのソロモン、1886英訳 [[w:ja:ウォーリス・バッジ|E.A. ウォリス・バッジ]])</small>(未完) * [[鳩の書]]<small>(''Book of the Dove'' [[w:ja:バル・ヘブラエウス|バル・ヘブラエウス]]、1919英訳 [[s:ja:作者:アレント・ヤン・ヴェンシンク|A.J. ヴェンシンク]])</small>(未完) * [[神の言葉の誕生について]] [[s:la:De generatione Divini Verbi|De generatione Divini Verbi]]<small>(ガイウス・マリウス・ウィクトリヌス)</small> * [[ホモウシオスの受容について]] [[s:la:De homoousio recipiendo|De homoousio recipiendo]]<small>(ガイウス・マリウス・ウィクトリヌス)</small> * [[論考 (ヴェローナのゼノ)]] [[s:la:Tractatus (Zeno Veronensis)|Tractatus (Zeno Veronensis)]] * [[言葉の受肉について]] [[s:la:De incarnatione Verbi|De incarnatione Verbi]]<small>(オリゲネス)</small> * [[実証2 (アフラハト)]] 愛について<small>(アフラハト)</small> === 聖書註解・聖書研究 === * [[新約聖書譬喩略解]]<small>(紀好弼 著)</small> * [[ニカイア以前の教父たち/第5巻/キプリアヌス/キプリアヌスの論文/主の祈りについて|主の祈りについて]]<small> (キプリアヌス)</small> * [[マタイ福音書に関する説教]]<small>(ヨアンネス・クリュソストモス)</small>(未完) * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ I/第11巻/ローマ人への手紙注解|ローマ人への手紙注解]]<small>(クリュソストモス)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ I/第13巻/ガラテヤとエペソについて/ガラテヤ人への手紙注解|ガラテヤ人への手紙注解]]<small>(クリュソストモス)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ I/第13巻/ガラテヤとエペソについて/エペソ人への手紙注解|エペソ人への手紙注解]]<small>(クリュソストモス)</small> * [[ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ I/第13巻/ピリピ、コロサイ、テサロニケについて/コロサイ人への手紙注解|コロサイ人への手紙注解]]<small>(クリュソストモス)</small> * [[ルカ福音書の解説 (アンブロシウス)]] * [[ヘクサエメロン (アンブロシウス)]] * [[楽園について (アンブロシウス)]] * [[カインとアベルについて (アンブロシウス)]] * [[ノアと箱舟について (アンブロシウス)]] * [[アブラハムについて (アンブロシウス)]] * [[イサクと魂について]]<small>(アンブロシウス)</small> * [[ダビデの詩篇十二篇の解説]]<small>(アンブロシウス)</small> * [[ダビデの詩篇118篇の解説]]<small>(アンブロシウス)</small>(未完) * [[ローマ人への手紙注解 (アンブロシアステル)]] * [[コリント人への第一の手紙注解 (アンブロシアステル)]] * [[コリント人への第二の手紙注解 (アンブロシアステル)]] * [[詩篇の論考]]<small>(ヒラリウス)</small>(未完) * [[砂漠を讃えて]] [[s:la:De laude eremi|De laude eremi]]<small>(リヨンのエウケリウス)</small> * [[聖書霊的解釈の定式]] [[s:la:Formulae spiritalis intelligentiae|Formulae spiritalis intelligentiae]]<small>(リヨンのエウケリウス)</small>(未完) * [[イザヤの幻視に関する説教の翻訳]] [[s:la:Translatio homiliarum in visiones Isaiae|Translatio homiliarum in visiones Isaiae]]<small>(オリゲネス)</small> * [[エレミヤ書とエゼキエル書に関する説教の翻訳]] [[s:la:Translatio Homiliarum in Ieremiam et Ezechielem|Translatio Homiliarum in Ieremiam et Ezechielem]]<small>(オリゲネス)</small>(未完) === 講話・説教 === * [[イェルサリム大主教聖キリール教訓]] * [[聖金口イオアン教訓下]] * [[シリヤの聖エフレム教訓]] * [[聖詠講話上編]]<small>(金口イオアン著)</small> * [[聖詠講話中編]]<small>(  同上   )</small> * [[埃及マカリイ全書]] * [[シリヤの聖イサアク全書]] * [[ニネベのイサアク神秘論文集]] * [[祈祷惺々集]]<small>(フェオファン編)</small> * [[信経問答]]<small>(正教会事務所)</small> * [[十誡問答]]<small>(正教会事務所)</small> * [[通俗正教教話]] <small>(1909年2版、正教会編輯局発行)</small> === 評論 === * [[時事雑評二三 (新字旧仮名)]]<small>(内村鑑三)</small> * [[問答二三 (新字旧仮名)]]<small>(内村鑑三)</small> === キリシタン文献・ローマカトリック教会関連文献 === * [[コンチリサンの略]] * [[吉利支丹文学抄]]<small>([[w:村岡典嗣|村岡典嗣 編]])</small> ** [[さんぺいとろの御作業]] ** [[さんゑうすたきよの御作業]] ** [[こんてむつすむんぢ抄]] ** [[でうすの御性體と御善徳の事]] ** [[御扶けの御恩の事]] ** [[善人達のよきこんしゑんしやの悦びの事]] * 切支丹宗教文学 {{ext scan link|1=http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1209456}}<small>(現在収録不可)</small> ** コンテンプツスムンヂ ** 信心録 ヒイデスの経 ** サントスの御作業 * [[ぎや・ど・ぺかどる 上巻]] {{ext scan link|1=http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1111597}}<small>(ルイス・デ・グラナダ著)</small> * [[ぎや・ど・ぺかどる 下巻]] {{ext scan link|1=http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1080571}} === 日本基督教団関連文書 === * [[日本基督教団生活綱領]] * [[日本基督教団より大東亜共栄圏に在る基督教徒に送る書翰]] * [[靖国の英霊]] * [[日本基督教団の指令]] === ホーリネス関連文書 === * [[和協覚書]] === アッセンブリーズ・オブ・ゴッド関連文書 === * [[基本的真理に関する宣言]]({{color|red|削除提案中}}) == イスラム教 == * [[コーラン]] * [[イマーム・サッジャードの権利書]] * [[ナフジュル・バラーガ]] * [[短い信条]]<small>(アブ・ハミド・アル・ガザーリー、1111年没)</small> * [[アル・ガザーリーの宗教と道徳の教え]]<small>(ガザーリー)</small>(「著作リスト」が未完) [[Category:宗教|*]] [[カテゴリ:索引|しゆうきよう]] == 神道 == * [[大祓詞]]、[[祓詞]] * [[直毘霊]] * [[天津祝詞]] * [[祓除と貨幣の関係]] * [[国体論史余論]]<small>(内務省神社局)</small> === 諏訪信仰 === * [[陬波御記文・陬波私注]] * [[諏訪信重解状]] == 儒教 == === 四書 === * [[大學章句]] * [[中庸章句]] * [[論語]] * [[孟子]] === 十三経 === * [[禮記]] * [[春秋左氏傳]] * [[孝経]] == 道教 == * [[老子道徳経]] * [[荘子]] * [[陰符經]]<small>(黄帝陰符経)</small> == ユダヤ教 == * [[ユダヤ古代誌]] [[s:en:The Antiquities of the Jews|The Antiquities of the Jews]]<small>(フラウィウス・ヨセフ)</small>(未完) == ギリシャ・ローマ哲学 == * [[トゥスクルム荘対談集]]<small>(キケロ)</small> * [[新プラトン主義哲学者断片集/サッカス (ブイエ訳)]]<small>(アンモニオス・サッカス)</small> == その他 == * [[フランス政府セクト対策一覧]] [[en:Wikisource:Religious texts]] [[el:Βικιθήκη:Θρησκευτικά κείμενα]] [[de:Religion]] [[fr:Portail:Religions et Croyances/travaux]] [[hr:Religiozni tekstovi]] [[pl:Teksty religijne]] [[tr:VikiKaynak:Dinî metinler]] [[vi:Wikisource:Văn kiện tôn giáo]] [[zh:Wikisource:宗教]] 49nl33y070hbh0ftzfwjf4udf31nwus 作者:野田佳彦 102 26912 243633 236417 2026-06-21T07:38:16Z ~2026-35944-10 46007 役職の更新 243633 wikitext text/x-wiki {{author | name = 野田佳彦 | lastname = | firstname = | last_initial = の | dates = 1957年(昭和32年)5月20日 - | birthyear = 1957 | deathyear = | image = Yoshihiko Noda-3.jpg | wikipedia = 野田佳彦 | DEFAULTSORT = のたよしひこ | description = 野田 佳彦(のだ よしひこ)は、日本の政治家。第95代内閣総理大臣。中道改革連合共同代表。{{wikipediaref|野田佳彦}} }} * [[第176回国会における野田財務大臣の財政演説]] * [[第178回国会における野田内閣総理大臣所信表明演説]] * [[第179回国会における野田内閣総理大臣所信表明演説]] * [[第180回国会における野田内閣総理大臣施政方針演説‎]] [[カテゴリ:政治家]] [[カテゴリ:日本の作者]] {{Authority control}} 9jfevrsew28br30qvwdd9da0w1vhcaf 243634 243633 2026-06-21T07:39:31Z ~2026-35944-10 46007 243634 wikitext text/x-wiki {{author | name = 野田佳彦 | lastname = | firstname = | last_initial = の | dates = 1957年(昭和32年)5月20日 - | birthyear = 1957 | deathyear = | image = Yoshihiko Noda-3.jpg | wikipedia = 野田佳彦 | DEFAULTSORT = のたよしひこ | description = 野田 佳彦(のだ よしひこ)は、日本の政治家。第95代内閣総理大臣。中道改革連合の衆議院議員。{{wikipediaref|野田佳彦}} }} * [[第176回国会における野田財務大臣の財政演説]] * [[第178回国会における野田内閣総理大臣所信表明演説]] * [[第179回国会における野田内閣総理大臣所信表明演説]] * [[第180回国会における野田内閣総理大臣施政方針演説‎]] [[カテゴリ:政治家]] [[カテゴリ:日本の作者]] {{Authority control}} i14pcsh8bnz7u1g3z9o2lj69rhrhvvl 朝鮮語文法/第七章 0 29532 243652 142461 2026-06-21T09:56:44Z Karn1ya s1yas1n 45138 243652 wikitext text/x-wiki {{header | title =朝鮮語文法 | defaultsort =ちようせんこふんほう | year =1949 | month =10 | day = | date = | override_author =朝鮮語文研究会 | author2 = | author3 = | author4 = | author5 = | noauthor = | editor = | override_editor = | noeditor = | translator = | translator2 = | translator3 = | override_translator = | notranslator = | section =第一編 語音論 第七章 語音の結合的変化 | previous =[[../第六章|第一編 第六章 語音の高低と長短]] | next =[[../第八章|第一編 第八章 音韻]] | category = | category2 = | category3 = | category4 = | category5 = | edition = | portal = | related_author = | wikipedia = | commons = | commonscat = | wikiquote = | wikinews = | wiktionary = | wikibooks = | wikiversity = | wikispecies = | wikivoyage = | wikidata = | wikilivres = | meta = | notes =}} {{Textquality|25%}} 私たちの言語行為は,決して個別的語音の機械的結合ではない。語音は,それ自体連続体をなし,相互関連,相互制約をする有機的な関係を結んでいる。その結果,ある母音又は子音の形成のための条件が,そのときごと前後にある語音の影響を受け,少しずつ変わることとなる。これを語音の結合的変化と言い,そこに同化と異化の相反する現象が見られる。 == 第1節 同化 == 同化とは,ある音が隣にある音の影響を受けて,その音と近い音又は同じ音に変化することをいう。 同化は,子音と子音の間,母音と母音の間又は子音と母音の間で起こり,その方向によって順行同化,逆行同化及び相互同化が区別できる。 順行同化とは,「감자」[kam-tʃa]において[kam]の末音[m](有声音)が[tʃa]の頭音[tʃ](無声音)を有声化して[kam-dʒa]に変化させるのと同じように,前にある音が後にある音に影響を与え,これを同化させることをいう。 逆行同化とは,これと反対に,「국물」[kuk-mul]において,[kuk]の末音[k](無声音)が[mul]の頭音[m](有声音)の影響で有声化し,[kug-mul]に変わるのと同じように,前にある音が後にある音の影響を受けて,これに同化することをいう。 相互同化とは,「감기」[kam-gi]において,[kam]の末音[m](有声音)が[ki]の頭音[k](無声音)を有声化し,[kam-gi]に変化させた後,[gi]の頭音[g](軟口蓋音)が[kam]の末音[m]を軟口蓋音化して[kaŋ-gi]に変化させるのと同じように,2個の音が相互間に影響を与え,同化されることをいう。 また,同化の結果によって,完全同化と部分同化を区別することができ,相互作用する音の距離によって隣接同化と隔離同化を区別することができる。 完全同化とは,「천리」(千里)[tʃʽon-ri]が[tʃʽol-li]に変化するのと同じように,同化の結果互いに全く同じ音になることをいい,部分同化とは,「국내」(國內)[kuk-næ]が[kug-næ]に変化するのと同じように,互いに似た音になることをいう。 隣接同化とは, fiieos3trcu3oiph4hkmdf5godc6n4r 利用者:村田ラジオ/sandbox2 2 33718 243570 243146 2026-06-21T01:28:51Z 村田ラジオ 14210 243570 wikitext text/x-wiki {{Pathnav|wikisource:宗教|埃及マカリイ全書|hide=1}} {{header |title=埃及マカリイ全書 |section=エジプトマカリオスの大書簡 (現代語訳) |previous=[[埃及マカリイ全書/第五十講話|第五十講話]] |next= |year= |author= |override_author = |override_translator = 堀江 {{r|復|ふく}} ( -1914) |notes= <!--{{Textquality|25%}}--> *ウィキソースによる現代語訳 }} ==エジプトマカリオスの大書簡== {{Quotation|完全にして聖にせられたる人の為に{{r|要用|ようよう}}なるはたゞ{{r|自|みづ}}から{{r|神|かみ}}に{{r|居|を}}らんことのみならず、神も彼に{{r|居|を}}らんことなるは、{{r|汝|なんぢ}}が善智の{{r|明|あきらか}}に知る所なるべし、主のいひ給ふごとし、{{r|曰|いは}}く『我に{{r|居|を}}り、我も彼に{{r|居|を}}る』〔<u>イオアン</u>十五の五〕。されば神の人は神聖なる{{r|幕屋|まくや}}に居り、此の幕屋を至浄なる神性の聖なる山に建てざるべからず、これ暗黒なる{{r|情慾|じょうよく}}の{{r|力|ちから}}の占領するをゆるさゞる者の光栄を{{r|暁|さと}}るのみならず、{{r|其|その}}{{r|擁|よう}}する所とならんためなり。けだし適当なる者には{{r|其|その}}{{r|成聖|せいせい}}とその彼等に属する{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}との為に救世主は住み給ふ、これ主の{{r|自|みづ}}から{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}なる如く主をうけたる{{r|者|もの}}{{r|等|ら}}をも無慾なる者となして如何なる風にも{{r|最早|もはや}}{{r|動乱|どうらん}}{{r|漂漾|ひょうよう}}せられざる者となさん為なり。 しかれども{{r|或者|あるもの}}は{{r|自|みづ}}から<u>ハリストス</u>の{{r|機|き}}{{r|密|みつ}}に遠ざかるのみならず、『{{r|濁|にご}}れる{{r|敗壊|はいかい}}を以て{{r|其|その}}{{r|親友|しんゆう}}を{{r|誘|いざな}}ひ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-hab/2:8-17 <u>アバクム</u>二の十五]〕『神を{{r|識|し}}るべきものゝ彼等に{{r|明|あきらか}}にあらはるる』にも{{r|拘|かか}}はらず、神の真理を不義の{{r|中|うち}}に隠さんとす。けだし『{{r|其|その}}{{r|思念|おもひ}}は{{r|虚|むな}}しくなり』{{r|其|その}}{{r|無智|むち}}の心は{{r|昧|くら}}みしにより〔{{二重線|ロマ}}一の十八至二十一〕。彼等は説を{{r|為|な}}していへり、{{r|恥|は}}づべき{{r|情慾|じょうよく}}は天性自然にして神より我等に付与せられたるものなりと、{{r|是|こ}}れ{{r|即|すなはち}}{{r|敗壊|はいかい}}の{{r|楽|たのし}}み、不正なる{{r|忿怒|いきどほり}}、神の為に発するに{{r|非|あら}}ざる不適当なる{{r|怒|いかり}}、及び{{r|凡|およ}}そ{{r|此|これ}}に類するものをいふなり。|[p.425]}} 《現代語訳》 [p.425] 完全で聖なる人となるためには、彼自身が神の内にいるだけでなく、神が彼の内にいることも必要であることを知りなさい。主はこう言われる。「彼が私の内にいれば、私も彼の内にいる」(ヨハネ15章5節)。神の人間は、神の幕屋に住み、この幕屋を最も純粋な神性の聖なる山に建てなければなりません。それは、情欲の暗い力が彼を支配することを許さない方の栄光を受け入れるだけでなく、その栄光に抱かれるためです。救い主は、ふさわしい人々の中に、聖性と生来の無執着のために住まわれるからです。それは、救い主がご自身が無執着であるように、彼を受け入れた人々をも無執着にし、もはや嵐に巻き込まれず、どんな風にも吹き飛ばされない者とするためです。 また、ある人々はキリストの奥義から遠く離れているだけでなく、「わざわいなるかな、その隣り人に怒りの杯を飲ませて、これを酔わせ、 彼らの隠し所を見ようとする者よ。」(ハバクク書 2章15節)、神の真理を偽りの中に含み、「彼らの中には、神の知恵が明らかに示されている」と言われています。なぜなら、「思いがむなしく」なり、愚かな心によって暗くなった(ローマ 1章18–21節)ため、彼らは、腐敗の快楽、不当な短気、神によらない下品な怒りなど、恥ずべき情欲は神によって私たちに生まれつき備わっているものだと言うからです。 {{Quotation|ゆゑに彼等と{{r|其|そ}}の{{r|言|い}}ふ所とは真理に{{r|違|たが}}ふものとしてこれを{{r|棄|す}}て、我等を造りし者を以て我等にあたへられたる自由自主の主権を{{r|承認|うけみと}}めん、善きことに進むも{{r|悪|あし}}きことを{{r|止|や}}むるも我等に{{r|係|かか}}らんためなり。けだし真実なる審判者は、もし{{r|自|みづ}}から情慾の造物主ならば、これに占領せらるゝ我等を{{r|罰|ばつ}}せざるべし。祈る{{r|此|この}}{{r|教|をしへ}}に離れ遠ざかりて、これを{{r|思|おもひ}}にも{{r|生|しょう}}ぜしめざらんことを。けだし{{r|此|こ}}の{{r|蒙昧|もうまい}}にして{{r|愚|おろか}}なる意見は、{{r|凡|およそ}}の敬虔なる{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}の為に{{r|忌|い}}み{{r|嫌|きら}}ふべきものとす。神は清くして{{r|最|いと}}{{r|美|うつく}}しき天地万物の造成者なることは、世界創造の際に{{r|聖神|せいしん}}の{{r|告|つ}}げ{{r|給|たま}}ひし如し、けだしいへり、『神は{{r|其|その}}造りたる{{r|諸|もろもろ}}の物を見たまへるに{{r|甚|はなは}}だ{{r|善|よ}}かりき』〔創世記一の三十一〕。されば<u>イエレミヤ</u>は{{r|恥|は}}づべき情慾のために{{r|哀|かなし}}み、かつ{{r|惑|まど}}ふていへり、『主の命じ給ふにあらずば、誰か事を述べんに、その事すなはち成らんや、{{r|禍|わざわい}}も{{r|福|さいわい}}も{{r|至|し}}{{r|高者|こうしゃ}}の口より{{r|出|い}}づるにあらずや』〔<u>イエレミヤ</u>哀歌三の三十六‐三十八〕。故に{{r|福音|ふくいん}}{{r|経|きょう}}に聡明なる天軍は主に{{r|問|と}}ふていへり、『主よ{{r|爾|なんぢ}}は{{r|美|よき}}{{r|種|たね}}を{{r|爾|なんぢ}}の{{r|田|た}}に{{r|撒|ま}}きたるに{{r|非|あら}}ずや、{{r|然|しか}}らば何に由りて{{傍点|style=open circle|此の}}{{r|稗|ひえ}}あるか』〔<u>マトフェイ</u>十三の二十七〕。[p.427]また他の所に救世主は{{r|自|みづ}}から彼等の事をいへり、『{{r|凡|およ}}そ我が天の父の{{r|植|うゑ}}ざりし植物は{{r|其|その}}{{r|根|ね}}{{r|絶|たや}}されん』と〔<u>マトフェイ</u>十五の十三〕。しかれどもすべて神の{{r|植|う}}ゑしものゝ{{r|美|び}}なることは、<u>ハリストス</u>これをいひ、<u>パウェル</u>もこれを{{r|証|しょう}}せり、曰く『{{r|蓋|けだし}}神の{{r|悉|ことごと}}くの造物は善なり』〔<u>テモフェイ</u>前四の四〕。故に知るべし我等の{{r|中|うち}}にかくるゝ情慾は本来我等に属するに非ずして、他に属するものなるを。けだし{{r|言|い}}ふあり、『我が{{r|隠|ひそか}}なる{{r|咎|とが}}より我を{{r|浄|きよ}}め{{r|給|たま}}へ、{{r|故|こ}}{{r|犯|はん}}より{{r|爾|なんぢ}}の{{r|僕|ぼく}}を{{r|止|とゞ}}めよ』〔[[第三「カフィズマ」#18:13|聖詠十八の十三、十四]]〕、またいふあり、『外人は{{r|起|た}}ちて我を{{r|攻|せ}}め、強き者は我が{{r|霊|たましい}}を{{r|覓|もと}}む』〔[[第七「カフィズマ」#53:5|同上五十三の五]]〕。またいふあり、『主よ我と{{r|争|あらそ}}ふ者と{{r|争|あらそ}}ひ、我と{{r|戦|たゝか}}ふ者と{{r|戦|たゝか}}ひ給へ』〔[[第五「カフィズマ」#34:1|同上三十四の一]]〕。それ此の{{傍点|style=open circle|{{r|隠|ひそか}}なるもの}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|争ふ者}}{{r|或|あるい}}は{{傍点|style=open circle|戦ふ者}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|故犯}}とはこれ<u>ハリストス</u>の徳行に{{r|逆|さから}}ふ凶悪なる{{r|諸神|しょしん}}を示すにあらずして何ぞや。|[p.426]}} [p.426] したがって、彼らや彼らの言葉を真理から逸脱したものとして捨て去り、私たちを創造した方が私たちに与えてくださった自由の専制を認め、最善を目指し、最悪を避けるのは私たち次第であることを認めましょう。真の審判者ご自身が創造主であるならば、情欲にとりつかれた私たちを罰するはずがありません。お願いですから、この教えは捨て去り、頭に浮かばないようにしてください。この不合理で愚かな考えは、すべての敬虔な理解力にとって不快です。神は、創造の時に聖霊が告げたように、純粋で最も美しい自然の創造主です。「見よ、すべてが非常に良い」(創世記 1章31節)と神は言っています。エレミヤは、恥ずべき情欲について嘆き、困惑しながらこう言います。「主が命じられたのでなければ、 だれが命じて、その事の成ったことがあるか。主が言われたとき、それは実現したのだ。災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか」(エレミヤ哀歌3章36-38節)」。それゆえ、福音書の中で、知性ある者たちは主にこう問いかけます。「主よ、あなたは畑に良い種を蒔かれたではありませんか。では、これらの「毒麦」はどこから来るのでしょうか(マタイ13章27節)。別の箇所では、救い主ご自身がそれらについてこう言っています。「天の父が植えなかった庭は、みな根こそぎにされるであろう」(マタイ15章13節)。そして、神の植えたものはすべて美しいと、パウロはキリストが「神の造られたものはすべて良いものである」(テモテ第一4章4節)と言っているように、パウロもそのことを証言しています。ですから、私たちの中に秘められた情熱は私たち自身のものではなく、私たちとは無関係のものであることを知ってください。「わたしの隠れた罪を清め、あなたのしもべを異邦人の罪からお守りください」(詩篇19篇13-14節)、「異邦人がわたしに立ち向かい、力ある者たちがわたしの命を狙っています」(詩篇54篇5節)、「主よ、わたしを害する者を裁き、わたしと戦う者と戦ってください」(詩篇35篇1節)と書いてあるからです。では、この「隠れた」とは、あるいは「罪を犯す者」や「戦う者」、あるいは「異邦人」とは、キリストの徳に敵対する悪霊ではないとしたら、何を意味するのでしょうか。 {{Quotation|律法も内部の人の{{r|潔浄|けつじょう}}のことを公然と呼ぶを精密に吟味せよ。いふあり、『汝の主、神の名を{{r|妄|みだり}}に口にあぐべからず、けだし主は己の名を{{r|妄|みだ}}りに口にあぐる者の心を清めざるべし』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-deu/5:1-11 {{r|復傳|ふくでん}}{{r|律令|りつれい}}五の十一]〕。ゆゑに使徒も勧めて{{r|明|あきら}}かにいへり、『{{r|己|おのれ}}を{{r|凡|およそ}}の{{r|肉|にく}}と{{r|神|しん}}との{{r|汚|けがれ}}より{{r|潔|きよ}}くせよ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-2cor/7:1-5 {{二重線|コリンフ}}後七の一]〕。また他の処にもいふ『心は{{r|灑|そゝ}}がれて悪しき意念を去れ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-heb/10:16-22 {{二重線|エウレイ}}十の二十二]〕、又いふ『汝等の{{r|神|しん}}と{{r|霊|れい}}と{{r|体|たい}}とは{{r|全|まつと}}うし{{r|護|まも}}られて{{r|疵|きず}}なからん』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-1th/5:16-23 {{二重線|ソルン}}前五の二十三]〕、[p.428]又いふ『{{r|疵|きず}}なき神の子とならん為なり』〔{{二重線|フィリッピ}}二の十五〕。ゆゑに{{r|凡|すべ}}て子たる{{r|位地|いち}}を{{r|賜|たま}}はらんことを願ふ者は{{r|疵|きず}}なき{{r|体|からだ}}を有するのみならず、{{r|疵|きず}}なき{{r|霊|たましい}}をも有すること、{{r|左|さ}}の如くならざるべからず『{{r|願|ねがは}}くは我が心{{r|爾|なんぢ}}の{{r|律|おきて}}に{{r|玷|きず}}なからん、我が{{r|羞|はぢ}}を{{r|得|え}}ざらん為なり』〔[[第十七「カフィズマ」#118:80|聖詠百十八の八十]]〕。けだし律法の{{r|下|もと}}に居る者は、たゞ肉体の{{r|稱|しょう}}{{r|義|ぎ}}を遂げて、外部の{{r|潔浄|けつじょう}}を守れども、{{r|恩寵|おんちょう}}の{{r|下|もと}}に{{r|居|を}}る者は、{{r|成聖|せいせい}}により内部の平安を願ふて、{{r|左|さ}}の如くいひし者にしたがふなり、曰く、『もし汝等の義は学士お呼び<u>ファリセイ</u>等の義に{{r|勝|まさ}}らずば{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}天国に入るを得ず』〔<u>マトフェイ</u>五の二十〕、何となれば<u>ファリセイ</u>等は智を{{r|盲|くら}}まして、{{傍点|style=open circle|杯と皿の外}}を{{r|潔|きよ}}むればなり〔<u>マトフェイ</u>二十三の二十五〕。今も彼等に似たる新<u>ファリセイ</u>は、未熟なる才智を以て外部の人を粉飾し、{{r|自|みづ}}から己を義とせんとす、しかれども{{r|聖神|せいしん}}は彼等の{{r|神|しん}}と共に彼等が神の子たるを{{r|証|しょう}}すること、使徒と共に{{r|証|しょう}}する如くせざるべし、言ふあり、『此の{{r|神|しん}}{{r|自|みづ}}から我等の{{r|神|しん}}と共に我等が神の子たるを{{r|証|しょう}}す』〔{{二重線|ロマ}}八の十六〕。彼等は内部の人の{{r|聖徳|せいとく}}に成長するを自己にあらはさんことを{{r|欲|ほつ}}せずして、たゞ肉体上の功労に信任し、『{{r|王|おう}}の{{r|女|ぢょ}}の光栄は皆内部にある』〔[[第六「カフィズマ」#44:14|聖詠四十四の十四]]〕を知らざるなり。我等各人は{{r|恰|あたか}}も心中の{{r|無花果|いちじく}}の如し、主の{{r|尋|たづ}}ぬるは内部の{{r|果|か}}にありて、{{r|枝|し}}{{r|葉|よう}}の{{r|飾|かざり}}にあるにあらざるなり〔<u>マトフェイ</u>二十一の十九〕。|[p.427-p.428]}} [p.427-p.428] 律法もまた、内なる人の清さをはっきりと求めていることを、より深く考えてみましょう。「主なるあなたの神の名を、みだりに唱えてはならない。主は、御名をみだりに唱える心をきよめられないからである」(申命記 5章11節)とあります。それゆえ、使徒パウロもまた、はっきりとこう勧めています。「肉の汚れだけでなく、霊の汚れからも、あらゆる汚れから自分をきよめましょう」(コリント人への手紙二 7章1節 )。また別の箇所では、「心に汚れた良心を清め」(ヘブライ人への手紙 10章22節 )と言い、さらに「体と霊と魂を、完全に清く保ちなさい」(テサロニケ人への手紙一 5章23節)と言い、「あなたがたが、責められるところのない神の子となるためです」(ピリピ人への手紙 2章15節)とも言っています。したがって、養子縁組にふさわしくありたいと願う者は皆、非の打ちどころのない体だけでなく、非の打ちどころのない魂を持たなければなりません。それは、「あなたの戒めの中で、私の心が清くあって、私が恥じることのないようにしてください」(詩篇 119篇80節)と言われた方のようなものです。律法の下に生き、肉の義認だけを満たす人は外面的な清さを保ちますが、恵みの下に生きる人は、聖さにおける内面的な平和も望み、「あなたがたの義がパリサイ人や律法学者よりもまさっていなければ、あなたがたは決して天の国に入れません」(マタイ 5章20節)と言われた方に従います。パリサイ人は心が盲目であるため、「鏡の外側」をきよめるからです(マタイ 23章25節)。現代の新しいパリサイ人たちも、彼らと同様、未熟な心で外面を飾り、自らを正当化しますが、聖霊は、彼らが神の子であるという彼らの霊に従おうとはしません。使徒パウロはこう言っています。「"霊"みずからわたしたちの霊に従われます。わたしたちは神の子なのですから」(ローマ8章16節)彼らは、内なる人の聖さが成長していることを自ら示そうとせず、肉の功績だけに頼っています。「王の娘の栄光はすべて内にある」(詩篇45篇14節)ことを彼らは知りません。私たち一人ひとりは、いわば心のいちじくの木のようで、主はその葉の飾りではなく、内なる実を求めておられるのです(マタイ21章19節)。 [p.429] {{Quotation|故に{{r|恥|は}}づべき情慾を弁護して、天然自然なるものとし、{{r|偶然|ぐうぜん}}に人に{{r|入|い}}りしにあらずといふ者は、『{{r|神|かみ}}の真実を己の{{r|偽|いつわり}}に{{r|易|か}}ふるなり』〔{{二重線|ロマ}}一の二十五〕何となれば我が{{r|先|さき}}にいひし如く{{r|無|む}}{{r|玷|てん}}{{r|純潔|じゅんけつ}}なる者は{{r|其|その}}{{r|像|ぞう}}を{{r|己|おのれ}}に{{r|肖|に}}たるものとなしたりしが、『{{r|悪|あく}}{{r|鬼|き}}の{{r|猜|そね}}みにより死は世に{{r|入|い}}りたればなり』〔知恵書二の二十四〕。ゆゑに人間は不法によりて{{r|孕|はら}}まれ、罪に{{r|於|おい}}て{{r|生|うま}}れて、〔[[第七「カフィズマ」#50:7|聖詠五十の七]]〕{{r|母|ぼ}}{{r|腹|ふく}}より離れ遠ざかる者となり、{{r|母|ぼ}}{{r|胎|たい}}より{{r|迷|まよい}}に{{r|居|を}}りて、<u>アダム</u>より以後<u>ハリストス</u>の{{r|来|きた}}るに至るまで罪が王となりしにより神の{{r|羔|こひつじ}}は{{r|憐|あわれみ}}を{{r|垂|た}}れて{{r|来|きた}}り給へり、これ{{r|先|ま}}づ強き者を{{r|縛|ばく}}し、{{r|其後|そののち}}{{r|鹵|ろ}}{{r|獲|かく}}せられたる器物を{{r|奪|うば}}ひ{{r|回|かへ}}して、己の力を以て世の罪を取らん為なり、言ふあり『{{傍点|style=open circle|擄者を{{r|擄|とりこ}}にす}}』と、又いふ『{{r|献物|さゝげもの}}をうく』と〔[[第九「カフィズマ」#67:19|聖詠六十七の十九]]〕。 我等は{{r|俘|ふ}}{{r|虜|りょ}}たるをまぬかれ、『土に属する者の{{r|状|かたち}}を{{r|衣|き}}たる如く、天に属する者の{{r|状|かたち}}』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の四十九〕を{{r|衣|き}}『我等の{{r|肢|し}}{{r|体|たい}}を義の{{r|僕|ぼく}}となして、{{r|成聖|せいせい}}に{{r|委|ゆだ}}ぬること罪に{{r|委|ゆだ}}ねし如くせんことを』{{r|慮|おもんぱか}}らざるべからず〔{{二重線|ロマ}}六の十九〕。我等は信ず、われら{{r|躓|つまづ}}かずして光の{{r|中|うち}}を行く者は、神の奇跡を認めんを要するを。録して言ふ所の如し、曰く『我が目を{{r|啓|ひら}}き{{r|給|たま}}へ、{{r|然|しか}}せば{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|律法|りっぽう}}の{{r|奇|き}}{{r|跡|せき}}を{{r|観|み}}ん』〔[[第十七「カフィズマ」#118:19|聖詠百十八の十九]]〕。|[p.429]}} [p.429] したがって、恥ずべき情欲を自然なものとして、偶然に人に入り込んだものではないとして擁護する者は、「神の真理を偽りに変えた」(ローマ1章25節)のです。なぜなら、私が先に述べたように、汚れなき清らかな方がご自身の似姿に造られたからです。「しかし、悪魔のねたみによって死が世に入り込んだ」(知恵書2章24節)。したがって、人類は不義のうちに宿り、罪のうちに生まれ(詩篇51篇7節 )、母の胎内から離れ、アダムからキリストの到来まで罪が支配し始めてから、母の胎内から誤りの中にとどまりました。そして、憐れみ深い神の子羊が、ご自身の力で世の罪を取り除くために来られ、まず強い男を縛り、それから彼が戦利品として集めた器を奪い取られました。それは、「あなたは捕虜を捕らえ、また背く者を捕らえた」と言われたとおりです(詩篇68篇19節)。 私たちは、束縛から解放されるよう注意し、「地上の像を着ているように、天の像をも着るようになるのです」(コリント第一 15章49節)、「義のしもべである私たちの肢体を、罪に差し出したように、聖なる姿で差し出す」(ローマ 6章19節)必要があります。私たちは、光の中をつまずくことなく歩む私たちは、神が「私の目を開いてください。そうすれば、あなたの律法からあなたの驚くべき御業を理解できます」(詩篇 119篇18節)と言われたように、神の驚くべき御業を見る運命にあると信じています。 [p.430] {{Quotation|けだし光の{{r|中|うち}}を行く者は五感に{{r|躓|つまづ}}きを{{r|来|きた}}さゞる如く、完全なる{{r|成聖|せいせい}}に{{r|居|を}}る者も心に{{r|奸計|かんけい}}を思はず、{{r|悪|あ}}しく{{r|慮|おもんぱか}}らざるなり。けだし『{{r|光|ひかり}}は{{r|暗|やみ}}と何の{{r|交|まじわ}}ることのあらん、神の{{r|殿|でん}}は偶像と何の同じきことのあらん』〔{{二重線|コリンフ}}後六の十五、十六〕、故に己を神の{{r|殿|でん}}と{{r|認|みと}}むべく、{{r|思|おもい}}の偶像を心中に{{r|画|えが}}かざらんことを{{r|力|つと}}めよ。けだし{{r|霊魂|たましい}}の{{r|中|うち}}に動作する{{r|凡|すべ}}ての{{r|情慾|じょうよく}}は偶像なり、故に『勝たるゝ者は勝つ者の奴隷たり』とは{{r|最|いと}}{{r|善|よ}}く言へるなり〔<u>ペトル</u>後二の十九〕。もし我等は肉体の慾に{{r|勤|つと}}むるならば、{{r|聖|せい}}にして無慾なる{{r|神|しん}}につとめざらんこと{{r|明|あきらか}}なり、何となれば人は『{{r|二人|ふたり}}の主に{{r|事|つか}}ふるあたはず、{{r|神|かみ}}と{{r|財|たから}}とに{{r|兼|かね}}{{r|事|つか}}ふること{{r|能|あた}}はざればなり』〔<u>マトフェイ</u>六の二十四〕。{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}は聖にして『{{r|汚|けがれ}}{{r|或|あるい}}は{{r|此|かく}}の如きもの』を有せず〔{{二重線|エフェス}}五の二十七〕、『けだし{{r|聖神|せいしん}}は{{r|諂|てん}}{{r|媚|び}}を避け、{{r|無智|むち}}{{r|者|しゃ}}の{{r|思念|おもい}}より遠ざかり、{{r|教|おしえ}}は{{r|奸猾|かんかつ}}なる{{r|霊魂|たましい}}に{{r|入|い}}らざるなり』〔知恵書一の四、五〕。 ゆゑに我等が律法はすべて{{r|神|かみ}}の{{r|指|ゆび}}を{{r|以|もつ}}て心にしるさるゝものにて、{{傍点|style=open circle|{{r|墨|すみ}}を以てするにあらず}}、{{r|神|かみ}}の{{r|神|しん}}を{{r|以|もつ}}てする〔{{二重線|コリンフ}}後三の三〕ものなるを確信して、『我は真実なり』〔<u>イオアン</u>十四の七〕との{{r|給|たま}}ひし立法者の真実をうけん、彼は心の割礼を{{r|行|おこな}}ひ、適当なる者の{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}に{{r|其|その}}{{r|仁|じん}}{{r|慈|じ}}の{{r|法|ほう}}をしるすこと、預言者のいへる如し、曰く『われ我が{{r|律法|りっぽう}}を彼等の心に置き、彼等の{{r|思|おもい}}にしるさん』〔<u>イエレミヤ</u>三十一の三十三〕。{{傍点|style=open circle|{{r|凡|およ}}そ選ばれたる族}}と、{{傍点|style=open circle|王たる祭司班}}と、{{傍点|style=open circle|聖なる人民}}と、選ばれたる{{傍点|style=open circle|人}}〔<u>ペトル</u>前二の九〕の{{r|中|うち}}に{{r|入|い}}らんことを苦心する者は、{{r|生活|せいかつ}}を{{r|施|ほどこ}}す{{r|神|しん}}の{{r|効力|こうりょく}}を{{r|便|べん}}{{r|利|り}}に{{r|己|おの}}れにうけん。|[p.430]}} [p.430] 感覚において、光の中を歩む者はつまずかないのと同様に、精神において、完全な聖さの中に留まる者は悪を考えず、悪の理性を働かせません。なぜなら、「光と闇との交わりはなく、教会と偶像との結びつきもない」(コリント第二 6章15-16節)からです。ですから、自分自身を神の神殿であると認識し、心の中に偶像を描かないように努めなさい。魂に働くすべての情欲は偶像です。ですから、「人は何に打ち負かされるかによって、その者のしもべとなる」(ペテロ第二 2章19節)と美しく言われています。もし私たちが肉欲に囚われているなら、明らかに、私たちは聖なる、情欲のない聖霊に囚われていません。なぜなら、「だれも二人の主人に仕えることはできない。あなたがたは、神と富に仕えることはできない」(マタイ 6章24節)と言われているからです。神の神殿は聖なるものであり、「汚れも、しわも、そのようなものは一切ない」(エフェソ 5章27節)のです。「聖霊は欺きから逃げ去り、理性のない考えから遠ざかり、悪しき魂に入り込むことはない」(知恵書 1章4-5節)のです。 したがって、私たちの律法全体が神の指によって、インクではなく神の霊によって心に書かれていることを確信した私たちは、 「わたしは真理である」(ヨハネ14章7節)と言われた律法授与者の真理を受け入れましょう。神は、預言者が言うように、「わたしの律法を彼らの心に与え、わたしはそれを彼らの心に書き記す」(エレミヤ31章33節)ように、ふさわしい者の心に割礼を施し、その善の律法を書き記してくださいます。「選ばれた世代」、「王なる祭司」、「聖なる国民」 、「選ばれた民」(ペテロ第一2章9節)に入ろうとする者は皆、命を与える聖霊の効力を喜んで受け入れます。 [p.431] {{Quotation|故に<u>ハリストス</u>に{{r|於|おけ}}る生活の<u>ハリストス</u>と同形なる公正に{{r|進|すゝ}}むを、{{r|縦|たと}}ひ久しからずと{{r|雖|いへど}}も、我等にも{{r|賜|たま}}はらんことを{{r|願|ねが}}ひ{{r|且|かつ}}祈るべし。けだし{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は{{傍点|style=open circle|面の恥}}〔[[第六「カフィズマ」#43:16|聖詠四十三の十六]]〕を脱し、{{r|最早|もはや}}汚れたる{{r|思|おもい}}に占領せられず、{{r|悪者|あくしゃ}}と{{r|姦通|かんつう}}せずして、{{r|疑|うたがい}}なく天の{{r|新郎|しんろう}}と{{r|親|しん}}{{r|与|よ}}をなさん、何となれば{{r|自|みづ}}から彼と{{r|同形|どうけい}}なればなり。彼に対するの愛を以て刺激せられたる{{r|霊魂|たましい}}は望みて{{r|絶|たえ}}{{r|入|い}}らん〔[[第十一「カフィズマ」#83:1|聖詠八十三の一]]〕。{{r|我|われ}}{{r|敢|あえ}}ていふ、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|享|うく}}ることの{{r|不|ふ}}{{r|朽|きゅう}}なる{{r|契約|けいやく}}により、彼とかくの如く{{r|美|び}}なる{{r|心中|しんちゅう}}{{r|秘|ひ}}{{r|密|みつ}}の{{r|体合|たいごう}}を{{r|為|な}}すを望まん。{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は実に幸福なり、彼は{{r|霊神|れいしん}}{{r|上|じょう}}の愛に勝たれたつものとして、{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}に{{r|嫁|か}}すること当然なり、故に彼は{{r|敢|あえ}}て言ふべし、左の如く言ふべし、曰く『我が{{r|霊|たましい}}はわが{{r|神|かみ}}をたのしまん、そは我に{{r|救|すくい}}の{{r|衣|ころも}}をきせ、義の{{r|外服|がいふく}}をまとはせて、{{r|新郎|しんろう}}が{{r|冠|かんむり}}をいたゞき、{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}が{{r|玉|たま}}こがねの{{r|飾|かざり}}をつくるが如くしたまへばなり』〔<u>イサイヤ</u>六十一の十〕けだし{{r|王|おう}}は彼の善良を望みて〔[[第六「カフィズマ」#44:12|聖詠四十四の十二]]〕、彼をたゞ{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるのみならず、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}及び{{r|皇后|こうごう}}と名づくるを{{r|賜|たま}}へり、{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるは{{r|聖神|せいしん}}の{{r|為|ため}}に{{r|領有|りょうゆう}}せられたるによる、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}と名づくるは{{r|父|ちゝ}}より光の子たることをうけたるによる、{{r|又|また}}{{r|皇后|こうごう}}と名づくるは{{r|独生|どくせい}}{{r|者|しゃ}}の{{r|光栄|こうえい}}の{{r|神性|しんせい}}と{{r|配合|はいごう}}せしによるなり。|[p.431]}} [p.431] ですから、たとえほんの短い間であっても、私たちもキリストにおける一貫した正しい生き方に近づくにふさわしい者と認められるよう、祈り求めましょう。そのような魂は、「顔の恥」(詩篇44篇16節)を捨て、もはや不純な思いにとらわれることもなく、もはや悪魔と姦淫を犯すこともなく、疑いなく天の花婿との交わりに入ります。なぜなら、その魂自体が一貫した生き方をしているからです。主への愛によって傷つき、「切望し、そして尽き果てた」(詩篇84篇1節)のです。あえて言えば、聖なる交わりの朽ちることのない絆を通して、主との美しく神秘的な結びつきを切望しているのです。そのような魂は、真に祝福され、幸福です。霊的な愛に打ち勝った魂は、神の言葉にふさわしく婚約しているのです。それゆえ、彼女は大胆に語り、こう言うであろう。「わが魂は主にあって喜びます。主はわたしに救いの衣と喜びの衣を着せ、花婿のようにわたしに冠を授け、花嫁のようにわたしを美しく飾ってくださいました」(イザヤ書61章10節)。王は彼女の美しさを望み(詩篇44篇12節)、彼女を神の神殿だけでなく、王女、王妃とも呼ぶにふさわしい者とみなした。神の神殿とは、聖霊によって養子とされた者であり、王女とは、光の父から養子とされた者であり、王妃とは、独り子の栄光の神性と結びついた者なのである。 [p.432] {{Quotation|けだし本性に{{r|於|おい}}て{{r|一|いつ}}たる主は、いかんして人間の{{r|救|すくい}}の摂理の為に多くの名を{{r|比喩|ひゆ}}{{r|的|てき}}に{{r|己|おのれ}}にうけしか。{{r|何故|なにゆえ}}{{r|甲処|こうしょ}}には{{r|石|いし}}〔{{二重線|コリンフ}}前十の四〕及び門〔<u>イオアン</u>十の七〕と名づけ、{{r|他|た}}{{r|処|しょ}}には{{r|斧|おの}}〔<u>ルカ</u>十五の一〕及び{{r|餅|ぱん}}と名づけしか〔同六の三十五〕。{{r|石|いし}}と名づけしは{{r|其|その}}{{r|勢力|せいりょく}}の動かすべからざると近づくべからざるとによる、{{r|門|もん}}と名づけしは彼によりて{{r|永世|えいせい}}に{{r|入|い}}るによる、{{r|斧|おの}}とは彼は{{r|悪習|あくしゅう}}の{{r|根|ね}}を{{r|絶|た}}つによる、{{r|路|みち}}とは適当なる者を真実を{{r|識|し}}るにみちびくによる、{{r|葡|ぶ}}{{r|萄|どう}}の{{r|幹|みき}}とは{{r|人心|じんしん}}をたのしましむる{{r|酒|さけ}}が彼によりて{{r|産|さん}}せらるゝによる、また{{r|餅|ぱん}}とは{{r|有言|ゆうげん}}なる{{r|造物|ぞうぶつ}}の{{r|心|こゝろ}}を{{r|堅|かた}}むるによるなり。しかれどもこれと同じく{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}の為に領有せられたる非難すべからざる{{r|霊魂|たましい}}も、{{r|固|もと}}より{{r|単純|たんじゅん}}なるものなれど、{{r|神的|しんてき}}{{r|道徳|どうとく}}に多くの進歩をなすにしたがひて、{{r|賜|たまもの}}をうけん。我が{{r|此事|このこと}}をいふは{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}の名称も{{r|勿論|もちろん}}たゞ{{r|三|みつ}}のみにあらずして、{{r|更|さら}}に{{r|多|おほ}}かるべきによるなり。 ゆゑに{{r|神|かみ}}の{{r|聖所|せいしょ}}に{{r|入|い}}りて、『我等が{{r|年少|ねんしょう}}を{{r|楽|たのし}}ましむる{{r|神|かみ}}に』〔[[第六「カフィズマ」#42:4|聖詠四十二の四]]、{{r|希臘|ギリシャ}}訳文〕{{r|就|つ}}かざらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|此|こ}}の{{r|労|ろう}}は我等の面前にあるを知るべし、けだし我等なほ肉体にあるも、{{r|主|しゅ}}の{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}を、たまはり、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|遂|と}}げんことは、救世主の{{r|悦|よろこ}}ぶ所にして、{{r|其時|そのとき}}には、{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如くいふを{{r|得|え}}ん、曰く『我等は肉に在りて{{r|行|おこな}}へども、肉に{{r|循|したが}}ひて{{r|戦|たゝか}}はず、我等が{{r|戦|たゝかい}}の{{r|器|うつわ}}は肉に属せず、{{r|乃|すなわち}}{{r|神|かみ}}に{{r|由|よ}}りて{{r|塁|とりで}}を{{r|破|やぶ}}る{{r|能|ちから}}あり、我等{{r|此|これ}}を以て{{r|諸|もろもろ}}の{{r|謀|はかりごと}}と{{r|凡|およ}}そ{{r|神|かみ}}の知識に{{r|逆|さか}}ふ高慢とを破る』〔{{二重線|コリンフ}}後十の三至五〕。|[p.432]}} [p.432] 本質において唯一の主が、人類の救済という摂理のために、いかにして比喩的な意味で多くの名前を身にまとわれたことだろうか。なぜイエスは、ある箇所では岩(コリント第一 10章4節)や戸口(ヨハネ 10章7節)と呼ばれ、別の箇所では斧(ルカ 3章9節)や道(ヨハネ 14章6節)と呼ばれ、またぶどうの木やパン(ヨハネ 6章35節)とも呼ばれるのでしょうか。―岩と呼ばれるのは、イエスの力の揺るぎなさと近づきがたい性質によるものです。―戸口と呼ばれるのは、イエスを通して永遠の命に入ることができるからです。―斧と呼ばれるのは、イエスが悪の根源を断ち切るからです。―道と呼ばれるのは、イエスがふさわしい者を真理の知識へと導くからです。―ぶどうの木と呼ばれるのは、イエスが人の心を喜ばせる実り豊かなぶどう酒を実らせるからです。そして同様に、パンと呼ばれるのは、イエスが理性を持つ被造物の心を強くするからです。同様に、神の言葉に似た、それ自体は単純でありながら、多くの霊的な徳を積むことによって、罪のない魂もまた賜物を受けるに値するとみなされるのです。私がこのように述べたのは、花嫁の称号は三つだけでなく、多くの称号を持つからです。 そして、この労苦は、私たちが神の聖所に入るまで、すなわち「私たちの若さを喜ばれる神のもとへ」(詩篇43章4節)に入るまで、私たちの前に立ちはだかっていることを知っておきなさい。救い主は、私たちがまだ肉体の中にいる間に、主の無情にふさわしく、聖さに満たされることを喜ばれるからです。そして、その時、私たちは大胆にこう言うことができます。「私たちは肉体の中にいる間は、肉に従って戦いません。私たちの戦いの武器は肉的なものではなく、神によって力強く、滅びに強く、あらゆる考えや、神の知識に逆らって高ぶるあらゆる高慢なものを打ち砕くからです」(コリント第二10章3-5節)。 [p.433] {{Quotation|故に{{r|尚|なほ}}{{r|此処|こゝ}}に{{r|於|おい}}ても我等は罪なる{{r|慾|よく}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}すること、預言者の{{r|祈祷|きとう}}の如くすべし、曰く『我が肉体を{{r|爾|なんぢ}}を{{r|畏|おそ}}るゝの{{r|畏|おそ}}れに{{r|釘|くぎ}}す』〔[[第十七「カフィズマ」#118:120|聖詠百十八の百二十]]〕。けだし{{r|使徒|しと}}のいはゆる『神の国を{{r|嗣|つ}}ぐあたはざる』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の五十〕肉と血とは、{{r|此|こ}}の{{r|見|み}}ゆる{{r|体|からだ}}をいふにあらずして、〔彼は{{r|神|かみ}}の造る所なり〕{{傍点|style=open circle|{{r|悖逆|はいぎゃく}}の子}}〔{{二重線|エフェス}}二の二〕の{{r|中|うち}}に行為する凶悪の{{r|神|しん}}によりて{{r|起|おこ}}さるゝ肉体の{{r|念慮|ねんりょ}}を指す、何となれば<u>ハリストス</u>に{{r|於|お}}ける完全なる苦行者のために『{{r|戦|たゝかい}}は{{r|血肉|けつにく}}に{{r|於|おい}}てするに非ず、{{r|此|こ}}の{{r|暗昧|あんまい}}の{{r|世|せ}}{{r|君|くん}}に{{r|於|おい}}てし、凶悪の{{r|諸神|しょしん}}に{{r|於|おい}}てすればなり』〔{{二重線|エフェス}}六の十二〕。 故にもし{{r|此|こ}}の行為は天性自然の行為にあらずして、反対なる{{r|力|ちから}}の行為なるを{{r|認|みと}}むるならば、彼等に対して<u>ハリストス</u>の{{r|全|まつた}}き{{r|軍|ぐん}}{{r|備|び}}をおのれにうけ、『{{r|其|そ}}の{{r|奸計|はかりごと}}を{{r|禦|ふせ}}ぐを{{r|得|う}}べし』〔{{二重線|エフェス}}六の十一〕何となれば救世主は『{{r|蛇|だ}}{{r|蝎|かつ}}及び{{r|悉|ことごと}}くの{{r|敵|てき}}の{{r|力|ちから}}を{{r|踏|ふ}}む』の{{r|権|けん}}を我等に{{r|賜|たま}}ふによる〔<u>ルカ</u>十一の十九〕。{{r|我|われ}}{{r|等|ら}}{{r|尚|なほ}}{{r|肉体|にくたい}}に{{r|居|を}}るも{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふを{{r|得|え}}んが為なり、曰く『もしわが心に不法のあるを{{r|見|み}}しならば主はわれに{{r|聴|き}}かざらん』〔[[第九「カフィズマ」#65:18|聖詠六十五の十八]]〕また曰く『{{r|我|われ}}{{r|尤|とが}}なしといへども、彼等は{{r|趨|は}}せ{{r|集|あつ}}まりて{{r|武具|ぶぐ}}をそなふ』〔同上五十八の五〕と、これ{{r|言|いふ}}{{r|意|こゝろ}}は我等は{{r|志|こゝろざ}}す所に進行し、{{r|即|すなわち}}{{r|上|うえ}}より{{r|召|め}}す所の{{r|褒章|ほうしょう}}に{{r|進向|しんこう}}しつゝ、如何なる肉体の慾もあるなうして、天に生涯を送ること{{r|易|やす}}からん。けだし{{r|諸|もろもろ}}の慾に遠ざかりて{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふことを{{r|得|う}}ればなり、曰くたゞに{{傍点|style=open circle|信を守る}}のみならず、{{傍点|style=open circle|{{r|馳|は}}すべき程を尽せり}}〔<u>テモフェイ</u>後四の七〕。|[p.433]}} [p.433] ですから、私たちはここでもなお、預言者の祈りに従って、罪深い情欲を十字架に釘付けにしなければなりません。「あなたへの畏れをもって、私の肉体を釘付けにしてください」(詩篇119篇120節)。使徒が「彼らは神の国を受け継ぐことができない」(コリント第一 15章50節)と言っている肉と血とは、この目に見える体(それは神によって創造されたもの)のことではなく、悪霊によって起こされ、「不従順な者たちのうちに働く」(エフェソ 2章2節)肉の知恵のことである。なぜなら、キリストにおいて完成された禁欲主義者は「肉と血と戦うのではなく、この世の闇の支配者、悪霊と戦う」(エフェソ 6章12節)からである。 したがって、この行為が自然なものではなく、敵対勢力の行為であると認めるならば、キリストの完全な武具を身に着けて敵対勢力に対抗すれば、「彼らの策略に立ち向かう」ことができるでしょう(エフェソ6章11節)。なぜなら、救い主は私たちに「蛇やサソリを踏みつけ、敵対者のあらゆる力に打ち勝つ」力を与えてくださるからです(ルカ10章19節)。そのため、肉体の中にいる間も、「もし私の心に不義を見たなら、主は私の祈りを聞いてくださらないでしょう」(詩篇66篇18節)と大胆に言うことができ、「私は不義なく走り、物事を正しました」(詩篇59篇5節)と言え、つまり、肉欲に駆られることなく、天国での生活を快適に過ごし、「高き召しの賞」(フィリピ3章14節)を目指して努力することができるのです。なぜなら、私たちはあらゆる情欲から遠ざかっているので、「信仰を守り通した」だけでなく、「走るべき道のりを走り終えた」と大胆に言うことができるからです(テモテ第二 4章7節)。 [p.434] {{Quotation|たゞ<u>ハリストス</u>を信ずるのみならず、彼と共に{{r|苦|くるしみ}}をうくることも{{r|肝要|かんよう}}なり、{{r|録|ろく}}していへる如し、『{{r|汝|なんぢ}}{{r|等|ら}}に{{r|賜|たま}}はりしはたゞ彼を信ずるのみならず、{{r|亦|また}}彼の為に{{r|苦|くるしみ}}をうくることなり』〔{{二重線|フィリッピ}}一の二十九〕。たゞ{{r|神|かみ}}を信ずるのみは地上の事を{{r|念|おも}}ふ{{r|者|もの}}に相応するのみならず、不潔の{{r|神|しん}}にさへ相応するは我が{{r|言|ことば}}を{{r|俟|ま}}たざるべし、いへらく『{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|誰|たれ}}なるを{{r|知|し}}る、{{r|乃|すなわ}}ち神の子なり』〔<u>マルコ</u>一の二十四、<u>マトフェイ</u>八の二十九〕。『けだし彼も{{r|此|これ}}も<u>ハリストス</u>の十字架の敵なり、彼等が{{r|終|おわり}}は{{r|滅亡|めつぼう}}なり、彼等が{{r|神|かみ}}は{{r|腹|はら}}なり、彼等が{{r|栄|えい}}とする所は{{r|辱|はぢ}}なり、彼等は地上の事を{{r|念|おも}}ふ』〔{{二重線|フィリッピ}}三の十八、十九〕と見るか十字架の敵はたゞ背教者の{{r|力|ちから}}のみにあらず、地上の事を{{r|念|おも}}ふ者も{{r|亦|また}}{{r|然|しか}}るを。しかれども<u>ハリストス</u>と共に{{r|苦|くるし}}みをうけて共に{{r|栄|えい}}せらるゝことはたゞ{{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て{{r|己|おのれ}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}して主の{{r|疵|きず}}を{{r|己|おのれ}}の{{r|体|からだ}}に{{r|負|お}}ふ{{r|者|もの}}のみ{{r|能|よく}}し{{r|得|う}}るなり。|[p.434]}} [p.434] 人はキリストを信じるだけでなく、キリストと共に苦しまなければなりません。聖書にこう書いてあるとおりです。「あなたがたには、キリストを信じるだけでなく、キリストのために苦しむことも許されているのです」(フィリピ1章29節)。神だけを信じるというのは、地上のことばかり考える人、あるいは汚れた霊のような人たちの特徴です。彼らは「私たちはあなたが誰であるかを知っています。あなたは神の子です」(マルコ1章24節、マタイ8章29節)と言います。前者も後者も「キリストの十字架の敵であり、その最後は滅びです。彼らの神は腹であり、彼らの栄光は恥辱の中にあります。彼らは地上的な考え方をする者です」 (フィリピ3章18、19節)。背教者だけでなく、地上のことばかり考える人たちも十字架の敵であることがお分かりでしょうか。この世で自らを十字架につけ、主の傷を身に負う者だけが、キリストと共に苦しみ、キリストと共に栄光を受けることができるのです。 [p.435] {{Quotation|哲学を正しく{{r|攻究|こうきゅう}}して、{{r|霊魂|たましい}}を悪の{{r|汚穢|けがれ}}より{{r|救|すく}}ふ者は、哲学の目的を{{r|精確|せいかく}}に知らんこと{{r|肝要|かんよう}}なり、進行の{{r|労|ろう}}と{{r|経|けい}}{{r|過|か}}の{{r|終|おわり}}とを{{r|確|かく}}{{r|知|ち}}して、{{r|高慢|こうまん}}と{{r|功労|こうろう}}のことを{{r|思|おも}}ふ{{r|意思|いし}}とを{{r|全|まつた}}く{{r|斥|しりぞ}}け、聖書の{{r|誡命|かいめい}}にしたがひ、{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}と{{r|生命|いのち}}をすてゝ{{r|一|いつ}}の{{r|富|とみ}}に{{r|注目|ちゅうもく}}せん{{r|為|ため}}なり、{{r|即|すなわち}}{{r|神|かみ}}が{{r|凡|およ}}そ{{r|甘|あま}}んじて{{r|苦|く}}{{r|行|ぎょう}}を{{r|自|みづ}}から{{r|任|にな}}はんと決心したる者を呼びて、{{r|其|その}}愛する所の者に<u>ハリストス</u>を愛したる{{r|為|ため}}の{{r|報償|ほうしょう}}として定め給ひしものに注目せん{{r|為|ため}}なり、{{r|此|かく}}の如き苦行の経過に{{r|於|おい}}て彼等に{{r|充分|じゅうぶん}}の{{r|路|ろ}}{{r|用|よう}}を{{r|給|きゅう}}するは<u>ハリストス</u>の十字架なり、されば彼等は{{r|此|これ}}を{{r|負|お}}ふて、{{r|楽|たのし}}みと{{r|善|ぜん}}なる{{r|希|き}}{{r|望|ぼう}}とを以て救世主<u>ハリストス</u>の{{r|跡|あと}}にしたがひ、{{r|其|その}}摂理を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|生命|いのち}}の{{r|法|ほう}}となし、{{r|路|みち}}となさんこと肝要なり、使徒の{{r|自|みづ}}から{{r|言|い}}へる如し、曰く『{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}我に{{r|效|なら}}ふ者となれ、我が<u>ハリストス</u>に{{r|效|なら}}ふが{{r|如|ごと}}し』〔{{二重線|コリンフ}}十一の一〕又いふ『忍耐を以て我等の前にある{{r|馳|はせ}}{{r|場|ば}}を{{r|趨|はし}}りて、我等の{{r|信|しん}}の{{r|首|かしら}}及び{{r|成全|せいぜん}}{{r|者|しゃ}}なる<u>イイスス</u>を{{r|仰|あお}}ぎ{{r|望|のぞ}}むばし、彼は{{r|其|その}}{{r|前|まえ}}に{{r|在|あ}}る{{r|喜|よろこび}}に{{r|易|か}}へて{{r|辱|はぢ}}を{{r|意|い}}とせず、十字架を忍びて{{r|神|かみ}}の{{r|宝|ほう}}{{r|座|ざ}}の右に{{r|坐|ざ}}せり』〔{{二重線|エウレイ}}十二の一、二〕。 われらは{{r|神|かみ}}の{{r|賜|たまもの}}を以て{{r|自|みづ}}から{{r|高|たか}}ぶり、道徳に進むの{{r|或|あ}}る進歩を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|高慢|こうまん}}と{{r|称賛|しょうさん}}の{{r|為|ため}}の{{r|縁|えん}}{{r|由|ゆ}}となして、望む所の{{r|終|おわ}}りに{{r|達|たつ}}せざる{{r|先|さき}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|志|こゝろざし}}の{{r|撓|たわ}}まざらんが{{r|為|ため}}、{{r|高慢|こうまん}}により先になせる勤労を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に無益となさゞらんが{{r|為|ため}}、及び{{r|神|しん}}の{{r|恩寵|おんちょう}}の我等を{{r|引誘|いんゆう}}する{{r|成全|せいぜん}}に{{r|堪|た}}へざるものとならざらんが{{r|為|ため}}に{{r|戦々|せんせん}}{{r|競々|きょうきょう}}たらざるべからざるなり。|[p.435]}} [p.435] 哲学を正しく愛することを学び、悪徳の汚れから魂を解放した人々は、哲学を愛することの目的を正確に知っていなければなりません。旅の苦労と道のりの終わりを学んだ後、彼らはすべての傲慢と功績の考えを捨て、聖書の戒めに従って、魂と命を捨て、キリストを愛する者たちへの報いとして神が定めた一つの富を心に留め、喜んで闘いに挑むことを決めたすべての人をそれに招き入れます。そして、そのような闘いの通過のために、キリストの十字架は十分な別れの贈り物です。彼らはそれを背負い、救い主である神の足跡に従い、使徒自身が言ったように、「わたしがキリストに倣っているように、あなたがたもわたしに倣いなさい」 (コリント第一 11章節1)というように、神の摂理を自分たちの律法と生き方としなければなりません。また、「信仰の創始者であり完成者であるイエスを見つめながら、私たちの前に置かれている戦いに向かって忍耐をもって走り続けましょう。イエスは、ご自身の前に置かれた喜びのために、恥辱を気にせず十字架を耐え忍び、 神の御座の右に座られました」 (ヘブライ12章1-2節)。 私たちは、聖霊の賜物によって高められ、徳における進歩を傲慢と自慢の言い訳にしてしまい、望む終着点に到達する前に努力を怠り、それまでの努力を無益なものにしてしまい、聖霊の恵みによって導かれた完全さにふさわしくない者となってしまうことのないよう、注意しなければなりません。 [p.436] {{Quotation|故に勤労に{{r|於|おけ}}るの{{r|尽力|じんりょく}}を決して{{r|弱|よわ}}むべからず、{{r|眼前|がんぜん}}にある所の苦行を{{r|辞|じ}}するべからず、もし先に何か遂げし所あらんには、それを以て熱心を{{r|劃|かぎ}}るべからず、{{r|乃|すなわち}}{{r|使徒|しと}}の如く{{傍点|style=open circle|後}}を忘れて{{傍点|style=open circle|前}}に進み〔{{二重線|フィリッピ}}三の十三〕、{{r|成全|せいぜん}}を{{r|求|もと}}むる者が{{r|飽|あ}}くを知らずして{{r|独|ひと}}り{{r|飢|き}}{{r|渇|かつ}}する所の義の{{r|願|ねがい}}を{{r|有|ゆう}}し、勤労の為に{{r|慮|おもんぱか}}りて心肝を{{r|摧|くだ}}かんこと{{r|肝要|かんよう}}なり。彼等は{{r|許約|きょやく}}せられたる幸福を{{r|距|さ}}ること{{r|猶|なほ}}遠くして、<u>ハリストス</u>の完全なる愛に多く{{r|達|たつ}}せざる者なるにより、{{r|謙遜|けんそん}}なる者となり、恐れに満てる者とならざるべからず。けだし{{r|此|この}}{{r|愛|あい}}を{{r|切願|せつがん}}して、天の約束を{{r|仰望|ぎょうぼう}}する者は、{{r|禁食|きんしょく}}するか、{{r|儆醒|けいせい}}するか、{{r|或|あるい}}は他のいかなる{{r|徳行|とくこう}}に熱心するも、以前の功労を以て{{r|自|みづか}}ら{{r|高|たか}}ぶらざるべく、{{r|却|かへつ}}て神聖なる{{r|望|のぞみ}}にみたさるゝ彼は{{r|己|おのれ}}を呼ぶ所の者に{{r|間断|かんだん}}なく{{r|眼|め}}を{{r|注|そゝ}}ぎて、いくばく{{r|奮闘|ふんとう}}するも{{r|其|その}}{{r|志|こゝろざ}}す所のものに{{r|比|くら}}ぶれば{{r|全|まつた}}く小なりと{{r|思|おも}}ふべし。されば{{r|其|その}}{{r|行|おこない}}により{{r|己|おのれ}}を{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に尊敬すべき者とあらはさゞらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|労|ろう}}に{{r|労|ろう}}を{{r|加|くは}}へ、{{r|徳行|とくこう}}に{{r|徳行|とくこう}}を{{r|重|かさ}}ぬるも、{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に適当なる者となれりとの{{r|意思|いし}}を心に{{r|懐|いだ}}かずして、{{r|此|こ}}の{{r|生命|いのち}}の{{r|終|おわり}}に{{r|至|いた}}るまで{{r|悉|ことごと}}くの{{r|尽力|じんりょく}}を{{r|用|もち}}ひん。けだし{{r|行|おこない}}に{{r|於|おい}}て{{r|大|おほい}}なる者は{{r|神|かみ}}を{{r|畏|おそ}}るゝを{{r|以|もつ}}て{{r|自負|じふ}}を{{r|地|ち}}に{{r|擲|なげう}}ちて、心を謙遜し、生活の為に{{r|己|おのれ}}を{{r|罪|つみ}}し、信じて愛するの{{r|度|ど}}により{{r|許約|きょやく}}を{{r|楽|たのし}}みて、{{r|自|みづ}}から{{r|労|ろう}}するの{{r|如何|いかん}}を{{r|以|もつ}}てせざるは、これぞ{{r|哲学|てつがく}}の{{r|最|もつとも}}{{r|卓越|たくえつ}}せる{{r|功労|こうろう}}なる。けだし{{r|賜|たまもの}}は{{r|大|おほい}}なるにより、これに{{r|相応|そうおう}}する{{r|勤労|きんろう}}を{{r|見|み}}{{r|出|いだ}}すことあたはざればなり。|[p.436]}} [p.436] ですから、私たちは決して努力を怠ってはならず、これから待ち受ける苦闘を放棄してはならず、既に達成したことにのみ熱意を限定してはなりません。しかし、使徒によれば、「過去のことは忘れ」、「未来のことに向かって身を伸ばし」(フィリピ3章13節)、努力に対する思いを胸に抱き、完全さを目指す者だけが切望し渇望すべき義への飽くなき渇望を持ち続けなければなりません。彼らは、約束された祝福からまだ遠く離れており、キリストの完全な愛には程遠いので、謙遜になり、畏れを抱かなければなりません。なぜなら、この愛を望み、天の約束を見つめる者は、断食をしたり、徹夜したり、他の徳を積んだりしても、過去の功績によって自分を高めることはなく、神への切なる願いに満たされ、自分を召してくださる方に絶えず目を向け、どんなに努力しても、自分が目指すものに比べれば、すべてを小さなものと考えるからです。彼は生涯の終わりまで、あらゆる努力を尽くし、労苦に労苦を重ね、徳に徳を重ね、自分の行いによって神の前に立派な者として現れるまで努力しますが、自分が神の前にふさわしい者になったとは決して考えません。知恵を愛する者の最も優れた功績は、行いに優れた者が心を低くし、自らの生き方を悔い改め、神への畏れをもって傲慢さを打ち砕き、信じて愛した度合いに応じて約束を享受し、働いた度合いに応じて享受しないことである。賜物は大きいので、それに見合う働きを見出すことは不可能である。 [p.437] {{Quotation|さりながら{{r|信|しん}}と{{r|望|ぼう}}とは{{r|大|おほい}}ならざるべからずして、これを{{r|以|もつ}}て報酬を測るべく、勤労を以てすべからざるなり。{{r|然|しか}}して{{r|信|しん}}の{{r|根本|こんぽん}}は{{r|心神|しんしん}}の{{r|貧|まづ}}しきと{{r|神|かみ}}に対する{{r|無|む}}{{r|量|りょう}}の{{r|愛|あい}}とにあり。 希望の目的に応じ、哲学によりて、生活せんと決心したる者の{{r|為|ため}}に{{r|余|よ}}は{{r|充分|じゅうぶん}}にのべたりと{{r|思|おも}}ふ。{{r|今|いま}}{{r|又|また}}これに{{r|加|くは}}ふるにかくの如き者はいかに{{r|互|たがい}}に{{r|交際|こうさい}}して{{r|如何|いか}}なる{{r|労|ろう}}を{{r|愛|あい}}するを{{r|要|よう}}するかを示すべし、{{r|天|てん}}{{r|都|と}}に{{r|達|たつ}}するに{{r|至|いた}}る{{r|迄|まで}}{{r|其|その}}進行を協力して{{r|成|な}}さん{{r|為|ため}}なり。 {{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て尊敬すべきと認めらるゝものを{{r|断|だん}}じて{{r|尊|たつと}}ばず、{{r|親族|しんぞく}}を{{r|棄|す}}て、もろ{{く}}{{r|地下|ちか}}の{{r|栄|さかえ}}を{{r|棄|す}}てゝたゞ{{r|天上|てんじょう}}の{{r|尊栄|そんえい}}に{{r|着眼|ちゃくがん}}し、{{r|神|かみ}}による{{r|兄弟|けいてい}}と{{r|心神|しんしん}}にて{{r|結合|けつごう}}する{{r|者|もの}}は、{{r|世|よ}}と{{r|共|とも}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}をも{{r|棄|す}}つること{{r|肝要|かんよう}}なり。{{r|霊魂|たましい}}を{{r|棄|す}}つとは{{r|何|なに}}に{{r|於|おい}}ても{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を求めずして、{{r|反|かへ}}つて{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を{{r|矯正|きょうせい}}し、{{r|院長|いんちょう}}を以て己の為に{{r|神|かみ}}の{{r|言|ことば}}となして、これを{{r|益用|えきよう}}すること、{{r|善良|ぜんりょう}}なる{{r|舵師|だし}}の如くし、{{r|兄弟|けいてい}}{{r|社会|しゃかい}}のすべてを{{r|挙|あ}}げて、{{r|同心|どうしん}}{{r|協力|きょうりょく}}して、{{r|神|かみ}}の{{r|旨|むね}}の{{r|湊|みなと}}に{{r|向|むか}}はしむるにあり。|[p.437]}} [p.437] しかし、信仰と希望は大きくなければならない。それによって報いが測られ、働きによって測られるのではない。信仰の土台は、霊的な貧しさと神への計り知れない愛である。 希望の目標に従って、知恵に満ちた人生を送ろうと決意した人々については、すでに十分なことが述べられたと思います。今、私たちは、そのような人々が互いにどのように接し、どのような働きを愛すべきか、そして共に歩みを進めて天の都に到達できるようにすべきことについて、付け加えなければなりません。 この世で尊ばれるとされるものを断固として軽んじ、家族を捨て、地上の栄光を全て捨て去る者であっても、天上の栄誉を心に抱き、神において兄弟たちと霊的に結びついている者は、この世と共に自らの魂をも捨て去らなければならない。魂の放棄とは、何事においても自らの意志を求めず、むしろ自らの意志を正し、神の言葉を自らの長とし、それを良き舵取り役として、兄弟たち全体を神の意志という港へと一斉に導くことにある。 【以下未入力(p.438-457)】 {{DEFAULTSORT:えしふとまかりいせんしよ しよかん2}} <!-- [[Category:キリスト教]] [[Category:キリスト教神学]] [[Category:埃及マカリイ全書|52]]--> {{translation license | original = {{PD-old}} | translation = {{新訳}} }} <!-- --> 92c350mc7p7ky0si1rcgpcnbd4ln4q8 243571 243570 2026-06-21T02:05:15Z 村田ラジオ 14210 243571 wikitext text/x-wiki {{Pathnav|wikisource:宗教|埃及マカリイ全書|hide=1}} {{header |title=埃及マカリイ全書 |section=エジプトマカリオスの大書簡 (現代語訳) |previous=[[埃及マカリイ全書/第五十講話|第五十講話]] |next= |year= |author= |override_author = |override_translator = 堀江 {{r|復|ふく}} ( -1914) |notes= <!--{{Textquality|25%}}--> *ウィキソースによる現代語訳 }} ==エジプトマカリオスの大書簡== {{Quotation|完全にして聖にせられたる人の為に{{r|要用|ようよう}}なるはたゞ{{r|自|みづ}}から{{r|神|かみ}}に{{r|居|を}}らんことのみならず、神も彼に{{r|居|を}}らんことなるは、{{r|汝|なんぢ}}が善智の{{r|明|あきらか}}に知る所なるべし、主のいひ給ふごとし、{{r|曰|いは}}く『我に{{r|居|を}}り、我も彼に{{r|居|を}}る』〔<u>イオアン</u>十五の五〕。されば神の人は神聖なる{{r|幕屋|まくや}}に居り、此の幕屋を至浄なる神性の聖なる山に建てざるべからず、これ暗黒なる{{r|情慾|じょうよく}}の{{r|力|ちから}}の占領するをゆるさゞる者の光栄を{{r|暁|さと}}るのみならず、{{r|其|その}}{{r|擁|よう}}する所とならんためなり。けだし適当なる者には{{r|其|その}}{{r|成聖|せいせい}}とその彼等に属する{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}との為に救世主は住み給ふ、これ主の{{r|自|みづ}}から{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}なる如く主をうけたる{{r|者|もの}}{{r|等|ら}}をも無慾なる者となして如何なる風にも{{r|最早|もはや}}{{r|動乱|どうらん}}{{r|漂漾|ひょうよう}}せられざる者となさん為なり。 しかれども{{r|或者|あるもの}}は{{r|自|みづ}}から<u>ハリストス</u>の{{r|機|き}}{{r|密|みつ}}に遠ざかるのみならず、『{{r|濁|にご}}れる{{r|敗壊|はいかい}}を以て{{r|其|その}}{{r|親友|しんゆう}}を{{r|誘|いざな}}ひ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-hab/2:8-17 <u>アバクム</u>二の十五]〕『神を{{r|識|し}}るべきものゝ彼等に{{r|明|あきらか}}にあらはるる』にも{{r|拘|かか}}はらず、神の真理を不義の{{r|中|うち}}に隠さんとす。けだし『{{r|其|その}}{{r|思念|おもひ}}は{{r|虚|むな}}しくなり』{{r|其|その}}{{r|無智|むち}}の心は{{r|昧|くら}}みしにより〔{{二重線|ロマ}}一の十八至二十一〕。彼等は説を{{r|為|な}}していへり、{{r|恥|は}}づべき{{r|情慾|じょうよく}}は天性自然にして神より我等に付与せられたるものなりと、{{r|是|こ}}れ{{r|即|すなはち}}{{r|敗壊|はいかい}}の{{r|楽|たのし}}み、不正なる{{r|忿怒|いきどほり}}、神の為に発するに{{r|非|あら}}ざる不適当なる{{r|怒|いかり}}、及び{{r|凡|およ}}そ{{r|此|これ}}に類するものをいふなり。|[p.425]}} 《現代語訳》 [p.425] 完全で聖なる人となるためには、彼自身が神の内にいるだけでなく、神が彼の内にいることも必要であることを知りなさい。主はこう言われる。「彼が私の内にいれば、私も彼の内にいる」(ヨハネ15章5節)。神の人間は、神の幕屋に住み、この幕屋を最も純粋な神性の聖なる山に建てなければなりません。それは、情欲の暗い力が彼を支配することを許さない方の栄光を受け入れるだけでなく、その栄光に抱かれるためです。救い主は、ふさわしい人々の中に、聖性と生来の無執着のために住まわれるからです。それは、救い主がご自身が無執着であるように、彼を受け入れた人々をも無執着にし、もはや嵐に巻き込まれず、どんな風にも吹き飛ばされない者とするためです。 また、ある人々はキリストの奥義から遠く離れているだけでなく、「わざわいなるかな、その隣り人に怒りの杯を飲ませて、これを酔わせ、 彼らの隠し所を見ようとする者よ。」(ハバクク書 2章15節)、神の真理を偽りの中に含み、「彼らの中には、神の知恵が明らかに示されている」と言われています。なぜなら、「思いがむなしく」なり、愚かな心によって暗くなった(ローマ 1章18–21節)ため、彼らは、腐敗の快楽、不当な短気、神によらない下品な怒りなど、恥ずべき情欲が神によって私たちに生まれつき備わっているものだと言うからです。 {{Quotation|ゆゑに彼等と{{r|其|そ}}の{{r|言|い}}ふ所とは真理に{{r|違|たが}}ふものとしてこれを{{r|棄|す}}て、我等を造りし者を以て我等にあたへられたる自由自主の主権を{{r|承認|うけみと}}めん、善きことに進むも{{r|悪|あし}}きことを{{r|止|や}}むるも我等に{{r|係|かか}}らんためなり。けだし真実なる審判者は、もし{{r|自|みづ}}から情慾の造物主ならば、これに占領せらるゝ我等を{{r|罰|ばつ}}せざるべし。祈る{{r|此|この}}{{r|教|をしへ}}に離れ遠ざかりて、これを{{r|思|おもひ}}にも{{r|生|しょう}}ぜしめざらんことを。けだし{{r|此|こ}}の{{r|蒙昧|もうまい}}にして{{r|愚|おろか}}なる意見は、{{r|凡|およそ}}の敬虔なる{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}の為に{{r|忌|い}}み{{r|嫌|きら}}ふべきものとす。神は清くして{{r|最|いと}}{{r|美|うつく}}しき天地万物の造成者なることは、世界創造の際に{{r|聖神|せいしん}}の{{r|告|つ}}げ{{r|給|たま}}ひし如し、けだしいへり、『神は{{r|其|その}}造りたる{{r|諸|もろもろ}}の物を見たまへるに{{r|甚|はなは}}だ{{r|善|よ}}かりき』〔創世記一の三十一〕。されば<u>イエレミヤ</u>は{{r|恥|は}}づべき情慾のために{{r|哀|かなし}}み、かつ{{r|惑|まど}}ふていへり、『主の命じ給ふにあらずば、誰か事を述べんに、その事すなはち成らんや、{{r|禍|わざわい}}も{{r|福|さいわい}}も{{r|至|し}}{{r|高者|こうしゃ}}の口より{{r|出|い}}づるにあらずや』〔<u>イエレミヤ</u>哀歌三の三十六‐三十八〕。故に{{r|福音|ふくいん}}{{r|経|きょう}}に聡明なる天軍は主に{{r|問|と}}ふていへり、『主よ{{r|爾|なんぢ}}は{{r|美|よき}}{{r|種|たね}}を{{r|爾|なんぢ}}の{{r|田|た}}に{{r|撒|ま}}きたるに{{r|非|あら}}ずや、{{r|然|しか}}らば何に由りて{{傍点|style=open circle|此の}}{{r|稗|ひえ}}あるか』〔<u>マトフェイ</u>十三の二十七〕。[p.427]また他の所に救世主は{{r|自|みづ}}から彼等の事をいへり、『{{r|凡|およ}}そ我が天の父の{{r|植|うゑ}}ざりし植物は{{r|其|その}}{{r|根|ね}}{{r|絶|たや}}されん』と〔<u>マトフェイ</u>十五の十三〕。しかれどもすべて神の{{r|植|う}}ゑしものゝ{{r|美|び}}なることは、<u>ハリストス</u>これをいひ、<u>パウェル</u>もこれを{{r|証|しょう}}せり、曰く『{{r|蓋|けだし}}神の{{r|悉|ことごと}}くの造物は善なり』〔<u>テモフェイ</u>前四の四〕。故に知るべし我等の{{r|中|うち}}にかくるゝ情慾は本来我等に属するに非ずして、他に属するものなるを。けだし{{r|言|い}}ふあり、『我が{{r|隠|ひそか}}なる{{r|咎|とが}}より我を{{r|浄|きよ}}め{{r|給|たま}}へ、{{r|故|こ}}{{r|犯|はん}}より{{r|爾|なんぢ}}の{{r|僕|ぼく}}を{{r|止|とゞ}}めよ』〔[[第三「カフィズマ」#18:13|聖詠十八の十三、十四]]〕、またいふあり、『外人は{{r|起|た}}ちて我を{{r|攻|せ}}め、強き者は我が{{r|霊|たましい}}を{{r|覓|もと}}む』〔[[第七「カフィズマ」#53:5|同上五十三の五]]〕。またいふあり、『主よ我と{{r|争|あらそ}}ふ者と{{r|争|あらそ}}ひ、我と{{r|戦|たゝか}}ふ者と{{r|戦|たゝか}}ひ給へ』〔[[第五「カフィズマ」#34:1|同上三十四の一]]〕。それ此の{{傍点|style=open circle|{{r|隠|ひそか}}なるもの}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|争ふ者}}{{r|或|あるい}}は{{傍点|style=open circle|戦ふ者}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|故犯}}とはこれ<u>ハリストス</u>の徳行に{{r|逆|さから}}ふ凶悪なる{{r|諸神|しょしん}}を示すにあらずして何ぞや。|[p.426]}} [p.426] したがって、彼らや彼らの言葉を真理から逸脱したものとして捨て去り、私たちを創造した方が私たちに与えてくださった自由の専制を認め、最善を目指し、最悪を避けるのは私たち次第であることを認めましょう。真の審判者ご自身が創造主であるならば、情欲にとりつかれた私たちを罰するはずがありません。お願いですから、この教えは捨て去り、頭に浮かばないようにしてください。この不合理で愚かな考えは、すべての敬虔な理解力にとって不快です。神は、創造の時に聖霊が告げたように、純粋で最も美しい自然の創造主です。「見よ、すべてが非常に良い」(創世記 1章31節)と神は言っています。エレミヤは、恥ずべき情欲について嘆き、困惑しながらこう言います。「主が命じられたのでなければ、 だれが命じて、その事の成ったことがあるか。主が言われたとき、それは実現したのだ。災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか」(エレミヤ哀歌3章36-38節)」。それゆえ、福音書の中で、知性ある者たちは主にこう問いかけます。「主よ、あなたは畑に良い種を蒔かれたではありませんか。では、これらの毒麦はどこから来たのでしょうか」(マタイ13章27節)。別の箇所では、救い主ご自身がそれらについてこう言っています。「天の父が植えなかった庭は、みな根こそぎにされるであろう」(マタイ15章13節)。そして、神の植えたものはすべて美しいと、パウロはキリストが「神の造られたものはすべて良いものである」(テモテ第一4章4節)と言っているように、パウロもそのことを証言しています。ですから、私たちの中に秘められた情熱は私たち自身のものではなく、私たちとは無関係のものであることを知ってください。「わたしの隠れた罪を清め、あなたのしもべを異邦人の罪からお守りください」(詩篇19篇13-14節)、「異邦人がわたしに立ち向かい、力ある者たちがわたしの命を狙っています」(詩篇54篇5節)、「主よ、わたしを害する者を裁き、わたしと戦う者と戦ってください」(詩篇35篇1節)と書いてあるからです。では、この「隠れた」とは、あるいは「罪を犯す者」や「戦う者」、あるいは「異邦人」とは、キリストの徳に敵対する悪霊ではないとしたら、何を意味するのか。 {{Quotation|律法も内部の人の{{r|潔浄|けつじょう}}のことを公然と呼ぶを精密に吟味せよ。いふあり、『汝の主、神の名を{{r|妄|みだり}}に口にあぐべからず、けだし主は己の名を{{r|妄|みだ}}りに口にあぐる者の心を清めざるべし』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-deu/5:1-11 {{r|復傳|ふくでん}}{{r|律令|りつれい}}五の十一]〕。ゆゑに使徒も勧めて{{r|明|あきら}}かにいへり、『{{r|己|おのれ}}を{{r|凡|およそ}}の{{r|肉|にく}}と{{r|神|しん}}との{{r|汚|けがれ}}より{{r|潔|きよ}}くせよ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-2cor/7:1-5 {{二重線|コリンフ}}後七の一]〕。また他の処にもいふ『心は{{r|灑|そゝ}}がれて悪しき意念を去れ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-heb/10:16-22 {{二重線|エウレイ}}十の二十二]〕、又いふ『汝等の{{r|神|しん}}と{{r|霊|れい}}と{{r|体|たい}}とは{{r|全|まつと}}うし{{r|護|まも}}られて{{r|疵|きず}}なからん』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-1th/5:16-23 {{二重線|ソルン}}前五の二十三]〕、[p.428]又いふ『{{r|疵|きず}}なき神の子とならん為なり』〔{{二重線|フィリッピ}}二の十五〕。ゆゑに{{r|凡|すべ}}て子たる{{r|位地|いち}}を{{r|賜|たま}}はらんことを願ふ者は{{r|疵|きず}}なき{{r|体|からだ}}を有するのみならず、{{r|疵|きず}}なき{{r|霊|たましい}}をも有すること、{{r|左|さ}}の如くならざるべからず『{{r|願|ねがは}}くは我が心{{r|爾|なんぢ}}の{{r|律|おきて}}に{{r|玷|きず}}なからん、我が{{r|羞|はぢ}}を{{r|得|え}}ざらん為なり』〔[[第十七「カフィズマ」#118:80|聖詠百十八の八十]]〕。けだし律法の{{r|下|もと}}に居る者は、たゞ肉体の{{r|稱|しょう}}{{r|義|ぎ}}を遂げて、外部の{{r|潔浄|けつじょう}}を守れども、{{r|恩寵|おんちょう}}の{{r|下|もと}}に{{r|居|を}}る者は、{{r|成聖|せいせい}}により内部の平安を願ふて、{{r|左|さ}}の如くいひし者にしたがふなり、曰く、『もし汝等の義は学士お呼び<u>ファリセイ</u>等の義に{{r|勝|まさ}}らずば{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}天国に入るを得ず』〔<u>マトフェイ</u>五の二十〕、何となれば<u>ファリセイ</u>等は智を{{r|盲|くら}}まして、{{傍点|style=open circle|杯と皿の外}}を{{r|潔|きよ}}むればなり〔<u>マトフェイ</u>二十三の二十五〕。今も彼等に似たる新<u>ファリセイ</u>は、未熟なる才智を以て外部の人を粉飾し、{{r|自|みづ}}から己を義とせんとす、しかれども{{r|聖神|せいしん}}は彼等の{{r|神|しん}}と共に彼等が神の子たるを{{r|証|しょう}}すること、使徒と共に{{r|証|しょう}}する如くせざるべし、言ふあり、『此の{{r|神|しん}}{{r|自|みづ}}から我等の{{r|神|しん}}と共に我等が神の子たるを{{r|証|しょう}}す』〔{{二重線|ロマ}}八の十六〕。彼等は内部の人の{{r|聖徳|せいとく}}に成長するを自己にあらはさんことを{{r|欲|ほつ}}せずして、たゞ肉体上の功労に信任し、『{{r|王|おう}}の{{r|女|ぢょ}}の光栄は皆内部にある』〔[[第六「カフィズマ」#44:14|聖詠四十四の十四]]〕を知らざるなり。我等各人は{{r|恰|あたか}}も心中の{{r|無花果|いちじく}}の如し、主の{{r|尋|たづ}}ぬるは内部の{{r|果|か}}にありて、{{r|枝|し}}{{r|葉|よう}}の{{r|飾|かざり}}にあるにあらざるなり〔<u>マトフェイ</u>二十一の十九〕。|[p.427-p.428]}} [p.427-p.428] 律法もまた、内なる人の清さをはっきりと求めていることを、より深く考えてみましょう。「主なるあなたの神の名を、みだりに唱えてはならない。主は、御名をみだりに唱える心をきよめられないからである」(申命記 5章11節)とあります。それゆえ、使徒パウロもまた、はっきりとこう勧めています。「肉の汚れだけでなく、霊の汚れからも、あらゆる汚れから自分をきよめましょう」(コリント人への手紙二 7章1節 )。また別の箇所では、「心の中の汚れた良心を清めて」(ヘブライ人への手紙 10章22節 )と言い、さらに「体と霊と魂を、完全に清く保ちなさい」(テサロニケ人への手紙一 5章23節)と言い、「あなたがたが、責められるところのない神の子となるためです」(ピリピ人への手紙 2章15節)とも言っています。したがって、養子縁組にふさわしくありたいと願う者は皆、非の打ちどころのない体だけでなく、非の打ちどころのない魂を持たなければなりません。それは、「あなたの戒めの中で、私の心が清くあって、私が恥じることのないようにしてください」(詩篇 119篇80節)と言われた方のようなものです。律法の下に生き、肉の義認だけを満たす人は外面的な清さを保ちますが、恵みの下に生きる人は、聖さにおける内面的な平和も望み、「あなたがたの義がパリサイ人や律法学者よりもまさっていなければ、あなたがたは決して天の国に入れません」(マタイ 5章20節)と言われた方に従います。パリサイ人は心が盲目であるため、「鏡の外側」をきよめるからです(マタイ 23章25節)。現代の新しいパリサイ人たちも、彼らと同様、未熟な心で外面を飾り、自らを正当化しますが、聖霊は、彼らが神の子であるという彼らの霊に従おうとはしません。使徒パウロはこう言っています。「"霊"みずからわたしたちの霊に従われます。わたしたちは神の子なのですから」(ローマ8章16節)彼らは、内なる人の聖さが成長していることを自ら示そうとせず、肉の功績だけに頼っています。「王の娘の栄光はすべて内にある」(詩篇45篇14節)ことを彼らは知りません。私たち一人ひとりは、いわば心のいちじくの木のようで、主はその葉の飾りではなく、内なる実を求めておられるのです(マタイ21章19節)。 [p.429] {{Quotation|故に{{r|恥|は}}づべき情慾を弁護して、天然自然なるものとし、{{r|偶然|ぐうぜん}}に人に{{r|入|い}}りしにあらずといふ者は、『{{r|神|かみ}}の真実を己の{{r|偽|いつわり}}に{{r|易|か}}ふるなり』〔{{二重線|ロマ}}一の二十五〕何となれば我が{{r|先|さき}}にいひし如く{{r|無|む}}{{r|玷|てん}}{{r|純潔|じゅんけつ}}なる者は{{r|其|その}}{{r|像|ぞう}}を{{r|己|おのれ}}に{{r|肖|に}}たるものとなしたりしが、『{{r|悪|あく}}{{r|鬼|き}}の{{r|猜|そね}}みにより死は世に{{r|入|い}}りたればなり』〔知恵書二の二十四〕。ゆゑに人間は不法によりて{{r|孕|はら}}まれ、罪に{{r|於|おい}}て{{r|生|うま}}れて、〔[[第七「カフィズマ」#50:7|聖詠五十の七]]〕{{r|母|ぼ}}{{r|腹|ふく}}より離れ遠ざかる者となり、{{r|母|ぼ}}{{r|胎|たい}}より{{r|迷|まよい}}に{{r|居|を}}りて、<u>アダム</u>より以後<u>ハリストス</u>の{{r|来|きた}}るに至るまで罪が王となりしにより神の{{r|羔|こひつじ}}は{{r|憐|あわれみ}}を{{r|垂|た}}れて{{r|来|きた}}り給へり、これ{{r|先|ま}}づ強き者を{{r|縛|ばく}}し、{{r|其後|そののち}}{{r|鹵|ろ}}{{r|獲|かく}}せられたる器物を{{r|奪|うば}}ひ{{r|回|かへ}}して、己の力を以て世の罪を取らん為なり、言ふあり『{{傍点|style=open circle|擄者を{{r|擄|とりこ}}にす}}』と、又いふ『{{r|献物|さゝげもの}}をうく』と〔[[第九「カフィズマ」#67:19|聖詠六十七の十九]]〕。 我等は{{r|俘|ふ}}{{r|虜|りょ}}たるをまぬかれ、『土に属する者の{{r|状|かたち}}を{{r|衣|き}}たる如く、天に属する者の{{r|状|かたち}}』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の四十九〕を{{r|衣|き}}『我等の{{r|肢|し}}{{r|体|たい}}を義の{{r|僕|ぼく}}となして、{{r|成聖|せいせい}}に{{r|委|ゆだ}}ぬること罪に{{r|委|ゆだ}}ねし如くせんことを』{{r|慮|おもんぱか}}らざるべからず〔{{二重線|ロマ}}六の十九〕。我等は信ず、われら{{r|躓|つまづ}}かずして光の{{r|中|うち}}を行く者は、神の奇跡を認めんを要するを。録して言ふ所の如し、曰く『我が目を{{r|啓|ひら}}き{{r|給|たま}}へ、{{r|然|しか}}せば{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|律法|りっぽう}}の{{r|奇|き}}{{r|跡|せき}}を{{r|観|み}}ん』〔[[第十七「カフィズマ」#118:19|聖詠百十八の十九]]〕。|[p.429]}} [p.429] したがって、恥ずべき情欲を自然なものとして、偶然に人に入り込んだものではないとして擁護する者は、「神の真理を偽りに変えた」(ローマ1章25節)のです。なぜなら、私が先に述べたように、汚れなき清らかな方がご自身の似姿に造られたからです。「しかし、悪魔のねたみによって死が世に入り込んだ」(知恵書2章24節)。したがって、人類は不義のうちに宿り、罪のうちに生まれ(詩篇51篇7節 )、母の胎内から離れ、アダムからキリストの到来まで罪が支配し始めてから、母の胎内から誤りの中にとどまりました。そして、憐れみ深い神の子羊が、ご自身の力で世の罪を取り除くために来られ、まず強い男を縛り、それから彼が戦利品として集めた器を奪い取られました。それは、「あなたは捕虜を捕らえ、また背く者を捕らえた」と言われたとおりです(詩篇68篇19節)。 私たちは、束縛から解放されるよう注意し、「地上の像を着ているように、天の像をも着るようになるのです」(コリント第一 15章49節)、「義のしもべである私たちの肢体を、罪に差し出したように、聖なる姿で差し出す」(ローマ 6章19節)必要があります。私たちは、光の中をつまずくことなく歩む私たちは、神が「私の目を開いてください。そうすれば、あなたの律法からあなたの驚くべき御業を理解できます」(詩篇 119篇18節)と言われたように、神の驚くべき御業を見る運命にあると信じています。 [p.430] {{Quotation|けだし光の{{r|中|うち}}を行く者は五感に{{r|躓|つまづ}}きを{{r|来|きた}}さゞる如く、完全なる{{r|成聖|せいせい}}に{{r|居|を}}る者も心に{{r|奸計|かんけい}}を思はず、{{r|悪|あ}}しく{{r|慮|おもんぱか}}らざるなり。けだし『{{r|光|ひかり}}は{{r|暗|やみ}}と何の{{r|交|まじわ}}ることのあらん、神の{{r|殿|でん}}は偶像と何の同じきことのあらん』〔{{二重線|コリンフ}}後六の十五、十六〕、故に己を神の{{r|殿|でん}}と{{r|認|みと}}むべく、{{r|思|おもい}}の偶像を心中に{{r|画|えが}}かざらんことを{{r|力|つと}}めよ。けだし{{r|霊魂|たましい}}の{{r|中|うち}}に動作する{{r|凡|すべ}}ての{{r|情慾|じょうよく}}は偶像なり、故に『勝たるゝ者は勝つ者の奴隷たり』とは{{r|最|いと}}{{r|善|よ}}く言へるなり〔<u>ペトル</u>後二の十九〕。もし我等は肉体の慾に{{r|勤|つと}}むるならば、{{r|聖|せい}}にして無慾なる{{r|神|しん}}につとめざらんこと{{r|明|あきらか}}なり、何となれば人は『{{r|二人|ふたり}}の主に{{r|事|つか}}ふるあたはず、{{r|神|かみ}}と{{r|財|たから}}とに{{r|兼|かね}}{{r|事|つか}}ふること{{r|能|あた}}はざればなり』〔<u>マトフェイ</u>六の二十四〕。{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}は聖にして『{{r|汚|けがれ}}{{r|或|あるい}}は{{r|此|かく}}の如きもの』を有せず〔{{二重線|エフェス}}五の二十七〕、『けだし{{r|聖神|せいしん}}は{{r|諂|てん}}{{r|媚|び}}を避け、{{r|無智|むち}}{{r|者|しゃ}}の{{r|思念|おもい}}より遠ざかり、{{r|教|おしえ}}は{{r|奸猾|かんかつ}}なる{{r|霊魂|たましい}}に{{r|入|い}}らざるなり』〔知恵書一の四、五〕。 ゆゑに我等が律法はすべて{{r|神|かみ}}の{{r|指|ゆび}}を{{r|以|もつ}}て心にしるさるゝものにて、{{傍点|style=open circle|{{r|墨|すみ}}を以てするにあらず}}、{{r|神|かみ}}の{{r|神|しん}}を{{r|以|もつ}}てする〔{{二重線|コリンフ}}後三の三〕ものなるを確信して、『我は真実なり』〔<u>イオアン</u>十四の七〕との{{r|給|たま}}ひし立法者の真実をうけん、彼は心の割礼を{{r|行|おこな}}ひ、適当なる者の{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}に{{r|其|その}}{{r|仁|じん}}{{r|慈|じ}}の{{r|法|ほう}}をしるすこと、預言者のいへる如し、曰く『われ我が{{r|律法|りっぽう}}を彼等の心に置き、彼等の{{r|思|おもい}}にしるさん』〔<u>イエレミヤ</u>三十一の三十三〕。{{傍点|style=open circle|{{r|凡|およ}}そ選ばれたる族}}と、{{傍点|style=open circle|王たる祭司班}}と、{{傍点|style=open circle|聖なる人民}}と、選ばれたる{{傍点|style=open circle|人}}〔<u>ペトル</u>前二の九〕の{{r|中|うち}}に{{r|入|い}}らんことを苦心する者は、{{r|生活|せいかつ}}を{{r|施|ほどこ}}す{{r|神|しん}}の{{r|効力|こうりょく}}を{{r|便|べん}}{{r|利|り}}に{{r|己|おの}}れにうけん。|[p.430]}} [p.430] 感覚において、光の中を歩む者はつまずかないのと同様に、精神において、完全な聖さの中に留まる者は悪を考えず、悪の理性を働かせません。なぜなら、「光と闇との交わりはなく、教会と偶像との結びつきもない」(コリント第二 6章15-16節)からです。ですから、自分自身を神の神殿であると認識し、心の中に偶像を描かないように努めなさい。魂に働くすべての情欲は偶像です。ですから、「人は何に打ち負かされるかによって、その者のしもべとなる」(ペテロ第二 2章19節)と美しく言われています。もし私たちが肉欲に囚われているなら、明らかに、私たちは聖なる、情欲のない聖霊に囚われていません。なぜなら、「だれも二人の主人に仕えることはできない。あなたがたは、神と富に仕えることはできない」(マタイ 6章24節)と言われているからです。神の神殿は聖なるものであり、「汚れも、しわも、そのようなものは一切ない」(エフェソ 5章27節)のです。「聖霊は欺きから逃げ去り、理性のない考えから遠ざかり、悪しき魂に入り込むことはない」(知恵書 1章4-5節)のです。 したがって、私たちの律法全体が神の指によって、インクではなく神の霊によって心に書かれていることを確信した私たちは、 「わたしは真理である」(ヨハネ14章7節)と言われた律法授与者の真理を受け入れましょう。神は、預言者が言うように、「わたしの律法を彼らの心に与え、わたしはそれを彼らの心に書き記す」(エレミヤ31章33節)ように、ふさわしい者の心に割礼を施し、その善の律法を書き記してくださいます。「選ばれた世代」、「王なる祭司」、「聖なる国民」 、「選ばれた民」(ペテロ第一2章9節)に入ろうとする者は皆、命を与える聖霊の効力を喜んで受け入れます。 [p.431] {{Quotation|故に<u>ハリストス</u>に{{r|於|おけ}}る生活の<u>ハリストス</u>と同形なる公正に{{r|進|すゝ}}むを、{{r|縦|たと}}ひ久しからずと{{r|雖|いへど}}も、我等にも{{r|賜|たま}}はらんことを{{r|願|ねが}}ひ{{r|且|かつ}}祈るべし。けだし{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は{{傍点|style=open circle|面の恥}}〔[[第六「カフィズマ」#43:16|聖詠四十三の十六]]〕を脱し、{{r|最早|もはや}}汚れたる{{r|思|おもい}}に占領せられず、{{r|悪者|あくしゃ}}と{{r|姦通|かんつう}}せずして、{{r|疑|うたがい}}なく天の{{r|新郎|しんろう}}と{{r|親|しん}}{{r|与|よ}}をなさん、何となれば{{r|自|みづ}}から彼と{{r|同形|どうけい}}なればなり。彼に対するの愛を以て刺激せられたる{{r|霊魂|たましい}}は望みて{{r|絶|たえ}}{{r|入|い}}らん〔[[第十一「カフィズマ」#83:1|聖詠八十三の一]]〕。{{r|我|われ}}{{r|敢|あえ}}ていふ、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|享|うく}}ることの{{r|不|ふ}}{{r|朽|きゅう}}なる{{r|契約|けいやく}}により、彼とかくの如く{{r|美|び}}なる{{r|心中|しんちゅう}}{{r|秘|ひ}}{{r|密|みつ}}の{{r|体合|たいごう}}を{{r|為|な}}すを望まん。{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は実に幸福なり、彼は{{r|霊神|れいしん}}{{r|上|じょう}}の愛に勝たれたつものとして、{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}に{{r|嫁|か}}すること当然なり、故に彼は{{r|敢|あえ}}て言ふべし、左の如く言ふべし、曰く『我が{{r|霊|たましい}}はわが{{r|神|かみ}}をたのしまん、そは我に{{r|救|すくい}}の{{r|衣|ころも}}をきせ、義の{{r|外服|がいふく}}をまとはせて、{{r|新郎|しんろう}}が{{r|冠|かんむり}}をいたゞき、{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}が{{r|玉|たま}}こがねの{{r|飾|かざり}}をつくるが如くしたまへばなり』〔<u>イサイヤ</u>六十一の十〕けだし{{r|王|おう}}は彼の善良を望みて〔[[第六「カフィズマ」#44:12|聖詠四十四の十二]]〕、彼をたゞ{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるのみならず、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}及び{{r|皇后|こうごう}}と名づくるを{{r|賜|たま}}へり、{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるは{{r|聖神|せいしん}}の{{r|為|ため}}に{{r|領有|りょうゆう}}せられたるによる、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}と名づくるは{{r|父|ちゝ}}より光の子たることをうけたるによる、{{r|又|また}}{{r|皇后|こうごう}}と名づくるは{{r|独生|どくせい}}{{r|者|しゃ}}の{{r|光栄|こうえい}}の{{r|神性|しんせい}}と{{r|配合|はいごう}}せしによるなり。|[p.431]}} [p.431] ですから、たとえほんの短い間であっても、私たちもキリストにおける一貫した正しい生き方に近づくにふさわしい者と認められるよう、祈り求めましょう。そのような魂は、「顔の恥」(詩篇44篇16節)を捨て、もはや不純な思いにとらわれることもなく、もはや悪魔と姦淫を犯すこともなく、疑いなく天の花婿との交わりに入ります。なぜなら、その魂自体が一貫した生き方をしているからです。主への愛によって傷つき、「切望し、そして尽き果てた」(詩篇84篇1節)のです。あえて言えば、聖なる交わりの朽ちることのない絆を通して、主との美しく神秘的な結びつきを切望しているのです。そのような魂は、真に祝福され、幸福です。霊的な愛に打ち勝った魂は、神の言葉にふさわしく婚約しているのです。それゆえ、彼女は大胆に語り、こう言うであろう。「わが魂は主にあって喜びます。主はわたしに救いの衣と喜びの衣を着せ、花婿のようにわたしに冠を授け、花嫁のようにわたしを美しく飾ってくださいました」(イザヤ書61章10節)。王は彼女の美しさを望み(詩篇44篇12節)、彼女を神の神殿だけでなく、王女、王妃とも呼ぶにふさわしい者とみなした。神の神殿とは、聖霊によって養子とされた者であり、王女とは、光の父から養子とされた者であり、王妃とは、独り子の栄光の神性と結びついた者なのである。 [p.432] {{Quotation|けだし本性に{{r|於|おい}}て{{r|一|いつ}}たる主は、いかんして人間の{{r|救|すくい}}の摂理の為に多くの名を{{r|比喩|ひゆ}}{{r|的|てき}}に{{r|己|おのれ}}にうけしか。{{r|何故|なにゆえ}}{{r|甲処|こうしょ}}には{{r|石|いし}}〔{{二重線|コリンフ}}前十の四〕及び門〔<u>イオアン</u>十の七〕と名づけ、{{r|他|た}}{{r|処|しょ}}には{{r|斧|おの}}〔<u>ルカ</u>十五の一〕及び{{r|餅|ぱん}}と名づけしか〔同六の三十五〕。{{r|石|いし}}と名づけしは{{r|其|その}}{{r|勢力|せいりょく}}の動かすべからざると近づくべからざるとによる、{{r|門|もん}}と名づけしは彼によりて{{r|永世|えいせい}}に{{r|入|い}}るによる、{{r|斧|おの}}とは彼は{{r|悪習|あくしゅう}}の{{r|根|ね}}を{{r|絶|た}}つによる、{{r|路|みち}}とは適当なる者を真実を{{r|識|し}}るにみちびくによる、{{r|葡|ぶ}}{{r|萄|どう}}の{{r|幹|みき}}とは{{r|人心|じんしん}}をたのしましむる{{r|酒|さけ}}が彼によりて{{r|産|さん}}せらるゝによる、また{{r|餅|ぱん}}とは{{r|有言|ゆうげん}}なる{{r|造物|ぞうぶつ}}の{{r|心|こゝろ}}を{{r|堅|かた}}むるによるなり。しかれどもこれと同じく{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}の為に領有せられたる非難すべからざる{{r|霊魂|たましい}}も、{{r|固|もと}}より{{r|単純|たんじゅん}}なるものなれど、{{r|神的|しんてき}}{{r|道徳|どうとく}}に多くの進歩をなすにしたがひて、{{r|賜|たまもの}}をうけん。我が{{r|此事|このこと}}をいふは{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}の名称も{{r|勿論|もちろん}}たゞ{{r|三|みつ}}のみにあらずして、{{r|更|さら}}に{{r|多|おほ}}かるべきによるなり。 ゆゑに{{r|神|かみ}}の{{r|聖所|せいしょ}}に{{r|入|い}}りて、『我等が{{r|年少|ねんしょう}}を{{r|楽|たのし}}ましむる{{r|神|かみ}}に』〔[[第六「カフィズマ」#42:4|聖詠四十二の四]]、{{r|希臘|ギリシャ}}訳文〕{{r|就|つ}}かざらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|此|こ}}の{{r|労|ろう}}は我等の面前にあるを知るべし、けだし我等なほ肉体にあるも、{{r|主|しゅ}}の{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}を、たまはり、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|遂|と}}げんことは、救世主の{{r|悦|よろこ}}ぶ所にして、{{r|其時|そのとき}}には、{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如くいふを{{r|得|え}}ん、曰く『我等は肉に在りて{{r|行|おこな}}へども、肉に{{r|循|したが}}ひて{{r|戦|たゝか}}はず、我等が{{r|戦|たゝかい}}の{{r|器|うつわ}}は肉に属せず、{{r|乃|すなわち}}{{r|神|かみ}}に{{r|由|よ}}りて{{r|塁|とりで}}を{{r|破|やぶ}}る{{r|能|ちから}}あり、我等{{r|此|これ}}を以て{{r|諸|もろもろ}}の{{r|謀|はかりごと}}と{{r|凡|およ}}そ{{r|神|かみ}}の知識に{{r|逆|さか}}ふ高慢とを破る』〔{{二重線|コリンフ}}後十の三至五〕。|[p.432]}} [p.432] 本質において唯一の主が、人類の救済という摂理のために、いかにして比喩的な意味で多くの名前を身にまとわれたことだろうか。なぜイエスは、ある箇所では岩(コリント第一 10章4節)や戸口(ヨハネ 10章7節)と呼ばれ、別の箇所では斧(ルカ 3章9節)や道(ヨハネ 14章6節)と呼ばれ、またぶどうの木やパン(ヨハネ 6章35節)とも呼ばれるのでしょうか。―岩と呼ばれるのは、イエスの力の揺るぎなさと近づきがたい性質によるものです。―戸口と呼ばれるのは、イエスを通して永遠の命に入ることができるからです。―斧と呼ばれるのは、イエスが悪の根源を断ち切るからです。―道と呼ばれるのは、イエスがふさわしい者を真理の知識へと導くからです。―ぶどうの木と呼ばれるのは、イエスが人の心を喜ばせる実り豊かなぶどう酒を実らせるからです。そして同様に、パンと呼ばれるのは、イエスが理性を持つ被造物の心を強くするからです。同様に、神の言葉に似た、それ自体は単純でありながら、多くの霊的な徳を積むことによって、罪のない魂もまた賜物を受けるに値するとみなされるのです。私がこのように述べたのは、花嫁の称号は三つだけでなく、多くの称号を持つからです。 そして、この労苦は、私たちが神の聖所に入るまで、すなわち「私たちの若さを喜ばれる神のもとへ」(詩篇43章4節)に入るまで、私たちの前に立ちはだかっていることを知っておきなさい。救い主は、私たちがまだ肉体の中にいる間に、主の無情にふさわしく、聖さに満たされることを喜ばれるからです。そして、その時、私たちは大胆にこう言うことができます。「私たちは肉体の中にいる間は、肉に従って戦いません。私たちの戦いの武器は肉的なものではなく、神によって力強く、滅びに強く、あらゆる考えや、神の知識に逆らって高ぶるあらゆる高慢なものを打ち砕くからです」(コリント第二10章3-5節)。 [p.433] {{Quotation|故に{{r|尚|なほ}}{{r|此処|こゝ}}に{{r|於|おい}}ても我等は罪なる{{r|慾|よく}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}すること、預言者の{{r|祈祷|きとう}}の如くすべし、曰く『我が肉体を{{r|爾|なんぢ}}を{{r|畏|おそ}}るゝの{{r|畏|おそ}}れに{{r|釘|くぎ}}す』〔[[第十七「カフィズマ」#118:120|聖詠百十八の百二十]]〕。けだし{{r|使徒|しと}}のいはゆる『神の国を{{r|嗣|つ}}ぐあたはざる』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の五十〕肉と血とは、{{r|此|こ}}の{{r|見|み}}ゆる{{r|体|からだ}}をいふにあらずして、〔彼は{{r|神|かみ}}の造る所なり〕{{傍点|style=open circle|{{r|悖逆|はいぎゃく}}の子}}〔{{二重線|エフェス}}二の二〕の{{r|中|うち}}に行為する凶悪の{{r|神|しん}}によりて{{r|起|おこ}}さるゝ肉体の{{r|念慮|ねんりょ}}を指す、何となれば<u>ハリストス</u>に{{r|於|お}}ける完全なる苦行者のために『{{r|戦|たゝかい}}は{{r|血肉|けつにく}}に{{r|於|おい}}てするに非ず、{{r|此|こ}}の{{r|暗昧|あんまい}}の{{r|世|せ}}{{r|君|くん}}に{{r|於|おい}}てし、凶悪の{{r|諸神|しょしん}}に{{r|於|おい}}てすればなり』〔{{二重線|エフェス}}六の十二〕。 故にもし{{r|此|こ}}の行為は天性自然の行為にあらずして、反対なる{{r|力|ちから}}の行為なるを{{r|認|みと}}むるならば、彼等に対して<u>ハリストス</u>の{{r|全|まつた}}き{{r|軍|ぐん}}{{r|備|び}}をおのれにうけ、『{{r|其|そ}}の{{r|奸計|はかりごと}}を{{r|禦|ふせ}}ぐを{{r|得|う}}べし』〔{{二重線|エフェス}}六の十一〕何となれば救世主は『{{r|蛇|だ}}{{r|蝎|かつ}}及び{{r|悉|ことごと}}くの{{r|敵|てき}}の{{r|力|ちから}}を{{r|踏|ふ}}む』の{{r|権|けん}}を我等に{{r|賜|たま}}ふによる〔<u>ルカ</u>十一の十九〕。{{r|我|われ}}{{r|等|ら}}{{r|尚|なほ}}{{r|肉体|にくたい}}に{{r|居|を}}るも{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふを{{r|得|え}}んが為なり、曰く『もしわが心に不法のあるを{{r|見|み}}しならば主はわれに{{r|聴|き}}かざらん』〔[[第九「カフィズマ」#65:18|聖詠六十五の十八]]〕また曰く『{{r|我|われ}}{{r|尤|とが}}なしといへども、彼等は{{r|趨|は}}せ{{r|集|あつ}}まりて{{r|武具|ぶぐ}}をそなふ』〔同上五十八の五〕と、これ{{r|言|いふ}}{{r|意|こゝろ}}は我等は{{r|志|こゝろざ}}す所に進行し、{{r|即|すなわち}}{{r|上|うえ}}より{{r|召|め}}す所の{{r|褒章|ほうしょう}}に{{r|進向|しんこう}}しつゝ、如何なる肉体の慾もあるなうして、天に生涯を送ること{{r|易|やす}}からん。けだし{{r|諸|もろもろ}}の慾に遠ざかりて{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふことを{{r|得|う}}ればなり、曰くたゞに{{傍点|style=open circle|信を守る}}のみならず、{{傍点|style=open circle|{{r|馳|は}}すべき程を尽せり}}〔<u>テモフェイ</u>後四の七〕。|[p.433]}} [p.433] ですから、私たちはここでもなお、預言者の祈りに従って、罪深い情欲を十字架に釘付けにしなければなりません。「あなたへの畏れをもって、私の肉体を釘付けにしてください」(詩篇119篇120節)。使徒が「彼らは神の国を受け継ぐことができない」(コリント第一 15章50節)と言っている肉と血とは、この目に見える体(それは神によって創造されたもの)のことではなく、悪霊によって起こされ、「不従順な者たちのうちに働く」(エフェソ 2章2節)肉の知恵のことである。なぜなら、キリストにおいて完成された禁欲主義者は「肉と血と戦うのではなく、この世の闇の支配者、悪霊と戦う」(エフェソ 6章12節)からである。 したがって、この行為が自然なものではなく、敵対勢力の行為であると認めるならば、キリストの完全な武具を身に着けて敵対勢力に対抗すれば、「彼らの策略に立ち向かう」ことができるでしょう(エフェソ6章11節)。なぜなら、救い主は私たちに「蛇やサソリを踏みつけ、敵対者のあらゆる力に打ち勝つ」力を与えてくださるからです(ルカ10章19節)。そのため、肉体の中にいる間も、「もし私の心に不義を見たなら、主は私の祈りを聞いてくださらないでしょう」(詩篇66篇18節)と大胆に言うことができ、「私は不義なく走り、物事を正しました」(詩篇59篇5節)と言え、つまり、肉欲に駆られることなく、天国での生活を快適に過ごし、「高き召しの賞」(フィリピ3章14節)を目指して努力することができるのです。なぜなら、私たちはあらゆる情欲から遠ざかっているので、「信仰を守り通した」だけでなく、「走るべき道のりを走り終えた」と大胆に言うことができるからです(テモテ第二 4章7節)。 [p.434] {{Quotation|たゞ<u>ハリストス</u>を信ずるのみならず、彼と共に{{r|苦|くるしみ}}をうくることも{{r|肝要|かんよう}}なり、{{r|録|ろく}}していへる如し、『{{r|汝|なんぢ}}{{r|等|ら}}に{{r|賜|たま}}はりしはたゞ彼を信ずるのみならず、{{r|亦|また}}彼の為に{{r|苦|くるしみ}}をうくることなり』〔{{二重線|フィリッピ}}一の二十九〕。たゞ{{r|神|かみ}}を信ずるのみは地上の事を{{r|念|おも}}ふ{{r|者|もの}}に相応するのみならず、不潔の{{r|神|しん}}にさへ相応するは我が{{r|言|ことば}}を{{r|俟|ま}}たざるべし、いへらく『{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|誰|たれ}}なるを{{r|知|し}}る、{{r|乃|すなわ}}ち神の子なり』〔<u>マルコ</u>一の二十四、<u>マトフェイ</u>八の二十九〕。『けだし彼も{{r|此|これ}}も<u>ハリストス</u>の十字架の敵なり、彼等が{{r|終|おわり}}は{{r|滅亡|めつぼう}}なり、彼等が{{r|神|かみ}}は{{r|腹|はら}}なり、彼等が{{r|栄|えい}}とする所は{{r|辱|はぢ}}なり、彼等は地上の事を{{r|念|おも}}ふ』〔{{二重線|フィリッピ}}三の十八、十九〕と見るか十字架の敵はたゞ背教者の{{r|力|ちから}}のみにあらず、地上の事を{{r|念|おも}}ふ者も{{r|亦|また}}{{r|然|しか}}るを。しかれども<u>ハリストス</u>と共に{{r|苦|くるし}}みをうけて共に{{r|栄|えい}}せらるゝことはたゞ{{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て{{r|己|おのれ}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}して主の{{r|疵|きず}}を{{r|己|おのれ}}の{{r|体|からだ}}に{{r|負|お}}ふ{{r|者|もの}}のみ{{r|能|よく}}し{{r|得|う}}るなり。|[p.434]}} [p.434] 人はキリストを信じるだけでなく、キリストと共に苦しまなければなりません。聖書にこう書いてあるとおりです。「あなたがたには、キリストを信じるだけでなく、キリストのために苦しむことも許されているのです」(フィリピ1章29節)。神だけを信じるというのは、地上のことばかり考える人、あるいは汚れた霊のような人たちの特徴です。彼らは「私たちはあなたが誰であるかを知っています。あなたは神の子です」(マルコ1章24節、マタイ8章29節)と言います。前者も後者も「キリストの十字架の敵であり、その最後は滅びです。彼らの神は腹であり、彼らの栄光は恥辱の中にあります。彼らは地上的な考え方をする者です」 (フィリピ3章18、19節)。背教者だけでなく、地上のことばかり考える人たちも十字架の敵であることがお分かりでしょうか。この世で自らを十字架につけ、主の傷を身に負う者だけが、キリストと共に苦しみ、キリストと共に栄光を受けることができるのです。 [p.435] {{Quotation|哲学を正しく{{r|攻究|こうきゅう}}して、{{r|霊魂|たましい}}を悪の{{r|汚穢|けがれ}}より{{r|救|すく}}ふ者は、哲学の目的を{{r|精確|せいかく}}に知らんこと{{r|肝要|かんよう}}なり、進行の{{r|労|ろう}}と{{r|経|けい}}{{r|過|か}}の{{r|終|おわり}}とを{{r|確|かく}}{{r|知|ち}}して、{{r|高慢|こうまん}}と{{r|功労|こうろう}}のことを{{r|思|おも}}ふ{{r|意思|いし}}とを{{r|全|まつた}}く{{r|斥|しりぞ}}け、聖書の{{r|誡命|かいめい}}にしたがひ、{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}と{{r|生命|いのち}}をすてゝ{{r|一|いつ}}の{{r|富|とみ}}に{{r|注目|ちゅうもく}}せん{{r|為|ため}}なり、{{r|即|すなわち}}{{r|神|かみ}}が{{r|凡|およ}}そ{{r|甘|あま}}んじて{{r|苦|く}}{{r|行|ぎょう}}を{{r|自|みづ}}から{{r|任|にな}}はんと決心したる者を呼びて、{{r|其|その}}愛する所の者に<u>ハリストス</u>を愛したる{{r|為|ため}}の{{r|報償|ほうしょう}}として定め給ひしものに注目せん{{r|為|ため}}なり、{{r|此|かく}}の如き苦行の経過に{{r|於|おい}}て彼等に{{r|充分|じゅうぶん}}の{{r|路|ろ}}{{r|用|よう}}を{{r|給|きゅう}}するは<u>ハリストス</u>の十字架なり、されば彼等は{{r|此|これ}}を{{r|負|お}}ふて、{{r|楽|たのし}}みと{{r|善|ぜん}}なる{{r|希|き}}{{r|望|ぼう}}とを以て救世主<u>ハリストス</u>の{{r|跡|あと}}にしたがひ、{{r|其|その}}摂理を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|生命|いのち}}の{{r|法|ほう}}となし、{{r|路|みち}}となさんこと肝要なり、使徒の{{r|自|みづ}}から{{r|言|い}}へる如し、曰く『{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}我に{{r|效|なら}}ふ者となれ、我が<u>ハリストス</u>に{{r|效|なら}}ふが{{r|如|ごと}}し』〔{{二重線|コリンフ}}十一の一〕又いふ『忍耐を以て我等の前にある{{r|馳|はせ}}{{r|場|ば}}を{{r|趨|はし}}りて、我等の{{r|信|しん}}の{{r|首|かしら}}及び{{r|成全|せいぜん}}{{r|者|しゃ}}なる<u>イイスス</u>を{{r|仰|あお}}ぎ{{r|望|のぞ}}むばし、彼は{{r|其|その}}{{r|前|まえ}}に{{r|在|あ}}る{{r|喜|よろこび}}に{{r|易|か}}へて{{r|辱|はぢ}}を{{r|意|い}}とせず、十字架を忍びて{{r|神|かみ}}の{{r|宝|ほう}}{{r|座|ざ}}の右に{{r|坐|ざ}}せり』〔{{二重線|エウレイ}}十二の一、二〕。 われらは{{r|神|かみ}}の{{r|賜|たまもの}}を以て{{r|自|みづ}}から{{r|高|たか}}ぶり、道徳に進むの{{r|或|あ}}る進歩を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|高慢|こうまん}}と{{r|称賛|しょうさん}}の{{r|為|ため}}の{{r|縁|えん}}{{r|由|ゆ}}となして、望む所の{{r|終|おわ}}りに{{r|達|たつ}}せざる{{r|先|さき}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|志|こゝろざし}}の{{r|撓|たわ}}まざらんが{{r|為|ため}}、{{r|高慢|こうまん}}により先になせる勤労を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に無益となさゞらんが{{r|為|ため}}、及び{{r|神|しん}}の{{r|恩寵|おんちょう}}の我等を{{r|引誘|いんゆう}}する{{r|成全|せいぜん}}に{{r|堪|た}}へざるものとならざらんが{{r|為|ため}}に{{r|戦々|せんせん}}{{r|競々|きょうきょう}}たらざるべからざるなり。|[p.435]}} [p.435] 哲学を正しく愛することを学び、悪徳の汚れから魂を解放した人々は、哲学を愛することの目的を正確に知っていなければなりません。旅の苦労と道のりの終わりを学んだ後、彼らはすべての傲慢と功績の考えを捨て、聖書の戒めに従って、魂と命を捨て、キリストを愛する者たちへの報いとして神が定めた一つの富を心に留め、喜んで闘いに挑むことを決めたすべての人をそれに招き入れます。そして、そのような闘いの通過のために、キリストの十字架は十分な別れの贈り物です。彼らはそれを背負い、救い主である神の足跡に従い、使徒自身が言ったように、「わたしがキリストに倣っているように、あなたがたもわたしに倣いなさい」 (コリント第一 11章節1)というように、神の摂理を自分たちの律法と生き方としなければなりません。また、「信仰の創始者であり完成者であるイエスを見つめながら、私たちの前に置かれている戦いに向かって忍耐をもって走り続けましょう。イエスは、ご自身の前に置かれた喜びのために、恥辱を気にせず十字架を耐え忍び、 神の御座の右に座られました」 (ヘブライ12章1-2節)。 私たちは、聖霊の賜物によって高められ、徳における進歩を傲慢と自慢の言い訳にしてしまい、望む終着点に到達する前に努力を怠り、それまでの努力を無益なものにしてしまい、聖霊の恵みによって導かれた完全さにふさわしくない者となってしまうことのないよう、注意しなければなりません。 [p.436] {{Quotation|故に勤労に{{r|於|おけ}}るの{{r|尽力|じんりょく}}を決して{{r|弱|よわ}}むべからず、{{r|眼前|がんぜん}}にある所の苦行を{{r|辞|じ}}するべからず、もし先に何か遂げし所あらんには、それを以て熱心を{{r|劃|かぎ}}るべからず、{{r|乃|すなわち}}{{r|使徒|しと}}の如く{{傍点|style=open circle|後}}を忘れて{{傍点|style=open circle|前}}に進み〔{{二重線|フィリッピ}}三の十三〕、{{r|成全|せいぜん}}を{{r|求|もと}}むる者が{{r|飽|あ}}くを知らずして{{r|独|ひと}}り{{r|飢|き}}{{r|渇|かつ}}する所の義の{{r|願|ねがい}}を{{r|有|ゆう}}し、勤労の為に{{r|慮|おもんぱか}}りて心肝を{{r|摧|くだ}}かんこと{{r|肝要|かんよう}}なり。彼等は{{r|許約|きょやく}}せられたる幸福を{{r|距|さ}}ること{{r|猶|なほ}}遠くして、<u>ハリストス</u>の完全なる愛に多く{{r|達|たつ}}せざる者なるにより、{{r|謙遜|けんそん}}なる者となり、恐れに満てる者とならざるべからず。けだし{{r|此|この}}{{r|愛|あい}}を{{r|切願|せつがん}}して、天の約束を{{r|仰望|ぎょうぼう}}する者は、{{r|禁食|きんしょく}}するか、{{r|儆醒|けいせい}}するか、{{r|或|あるい}}は他のいかなる{{r|徳行|とくこう}}に熱心するも、以前の功労を以て{{r|自|みづか}}ら{{r|高|たか}}ぶらざるべく、{{r|却|かへつ}}て神聖なる{{r|望|のぞみ}}にみたさるゝ彼は{{r|己|おのれ}}を呼ぶ所の者に{{r|間断|かんだん}}なく{{r|眼|め}}を{{r|注|そゝ}}ぎて、いくばく{{r|奮闘|ふんとう}}するも{{r|其|その}}{{r|志|こゝろざ}}す所のものに{{r|比|くら}}ぶれば{{r|全|まつた}}く小なりと{{r|思|おも}}ふべし。されば{{r|其|その}}{{r|行|おこない}}により{{r|己|おのれ}}を{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に尊敬すべき者とあらはさゞらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|労|ろう}}に{{r|労|ろう}}を{{r|加|くは}}へ、{{r|徳行|とくこう}}に{{r|徳行|とくこう}}を{{r|重|かさ}}ぬるも、{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に適当なる者となれりとの{{r|意思|いし}}を心に{{r|懐|いだ}}かずして、{{r|此|こ}}の{{r|生命|いのち}}の{{r|終|おわり}}に{{r|至|いた}}るまで{{r|悉|ことごと}}くの{{r|尽力|じんりょく}}を{{r|用|もち}}ひん。けだし{{r|行|おこない}}に{{r|於|おい}}て{{r|大|おほい}}なる者は{{r|神|かみ}}を{{r|畏|おそ}}るゝを{{r|以|もつ}}て{{r|自負|じふ}}を{{r|地|ち}}に{{r|擲|なげう}}ちて、心を謙遜し、生活の為に{{r|己|おのれ}}を{{r|罪|つみ}}し、信じて愛するの{{r|度|ど}}により{{r|許約|きょやく}}を{{r|楽|たのし}}みて、{{r|自|みづ}}から{{r|労|ろう}}するの{{r|如何|いかん}}を{{r|以|もつ}}てせざるは、これぞ{{r|哲学|てつがく}}の{{r|最|もつとも}}{{r|卓越|たくえつ}}せる{{r|功労|こうろう}}なる。けだし{{r|賜|たまもの}}は{{r|大|おほい}}なるにより、これに{{r|相応|そうおう}}する{{r|勤労|きんろう}}を{{r|見|み}}{{r|出|いだ}}すことあたはざればなり。|[p.436]}} [p.436] ですから、私たちは決して努力を怠ってはならず、これから待ち受ける苦闘を放棄してはならず、既に達成したことにのみ熱意を限定してはなりません。しかし、使徒によれば、「過去のことは忘れ」、「未来のことに向かって身を伸ばし」(フィリピ3章13節)、努力に対する思いを胸に抱き、完全さを目指す者だけが切望し渇望すべき義への飽くなき渇望を持ち続けなければなりません。彼らは、約束された祝福からまだ遠く離れており、キリストの完全な愛には程遠いので、謙遜になり、畏れを抱かなければなりません。なぜなら、この愛を望み、天の約束を見つめる者は、断食をしたり、徹夜したり、他の徳を積んだりしても、過去の功績によって自分を高めることはなく、神への切なる願いに満たされ、自分を召してくださる方に絶えず目を向け、どんなに努力しても、自分が目指すものに比べれば、すべてを小さなものと考えるからです。彼は生涯の終わりまで、あらゆる努力を尽くし、労苦に労苦を重ね、徳に徳を重ね、自分の行いによって神の前に立派な者として現れるまで努力しますが、自分が神の前にふさわしい者になったとは決して考えません。知恵を愛する者の最も優れた功績は、行いに優れた者が心を低くし、自らの生き方を悔い改め、神への畏れをもって傲慢さを打ち砕き、信じて愛した度合いに応じて約束を享受し、働いた度合いに応じて享受しないことである。賜物は大きいので、それに見合う働きを見出すことは不可能である。 [p.437] {{Quotation|さりながら{{r|信|しん}}と{{r|望|ぼう}}とは{{r|大|おほい}}ならざるべからずして、これを{{r|以|もつ}}て報酬を測るべく、勤労を以てすべからざるなり。{{r|然|しか}}して{{r|信|しん}}の{{r|根本|こんぽん}}は{{r|心神|しんしん}}の{{r|貧|まづ}}しきと{{r|神|かみ}}に対する{{r|無|む}}{{r|量|りょう}}の{{r|愛|あい}}とにあり。 希望の目的に応じ、哲学によりて、生活せんと決心したる者の{{r|為|ため}}に{{r|余|よ}}は{{r|充分|じゅうぶん}}にのべたりと{{r|思|おも}}ふ。{{r|今|いま}}{{r|又|また}}これに{{r|加|くは}}ふるにかくの如き者はいかに{{r|互|たがい}}に{{r|交際|こうさい}}して{{r|如何|いか}}なる{{r|労|ろう}}を{{r|愛|あい}}するを{{r|要|よう}}するかを示すべし、{{r|天|てん}}{{r|都|と}}に{{r|達|たつ}}するに{{r|至|いた}}る{{r|迄|まで}}{{r|其|その}}進行を協力して{{r|成|な}}さん{{r|為|ため}}なり。 {{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て尊敬すべきと認めらるゝものを{{r|断|だん}}じて{{r|尊|たつと}}ばず、{{r|親族|しんぞく}}を{{r|棄|す}}て、もろ{{く}}{{r|地下|ちか}}の{{r|栄|さかえ}}を{{r|棄|す}}てゝたゞ{{r|天上|てんじょう}}の{{r|尊栄|そんえい}}に{{r|着眼|ちゃくがん}}し、{{r|神|かみ}}による{{r|兄弟|けいてい}}と{{r|心神|しんしん}}にて{{r|結合|けつごう}}する{{r|者|もの}}は、{{r|世|よ}}と{{r|共|とも}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}をも{{r|棄|す}}つること{{r|肝要|かんよう}}なり。{{r|霊魂|たましい}}を{{r|棄|す}}つとは{{r|何|なに}}に{{r|於|おい}}ても{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を求めずして、{{r|反|かへ}}つて{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を{{r|矯正|きょうせい}}し、{{r|院長|いんちょう}}を以て己の為に{{r|神|かみ}}の{{r|言|ことば}}となして、これを{{r|益用|えきよう}}すること、{{r|善良|ぜんりょう}}なる{{r|舵師|だし}}の如くし、{{r|兄弟|けいてい}}{{r|社会|しゃかい}}のすべてを{{r|挙|あ}}げて、{{r|同心|どうしん}}{{r|協力|きょうりょく}}して、{{r|神|かみ}}の{{r|旨|むね}}の{{r|湊|みなと}}に{{r|向|むか}}はしむるにあり。|[p.437]}} [p.437] しかし、信仰と希望は大きくなければならない。それによって報いが測られ、働きによって測られるのではない。信仰の土台は、霊的な貧しさと神への計り知れない愛である。 希望の目標に従って、知恵に満ちた人生を送ろうと決意した人々については、すでに十分なことが述べられたと思います。今、私たちは、そのような人々が互いにどのように接し、どのような働きを愛すべきか、そして共に歩みを進めて天の都に到達できるようにすべきことについて、付け加えなければなりません。 この世で尊ばれるとされるものを断固として軽んじ、家族を捨て、地上の栄光を全て捨て去る者であっても、天上の栄誉を心に抱き、神において兄弟たちと霊的に結びついている者は、この世と共に自らの魂をも捨て去らなければならない。魂の放棄とは、何事においても自らの意志を求めず、むしろ自らの意志を正し、神の言葉を自らの長とし、それを良き舵取り役として、兄弟たち全体を神の意志という港へと一斉に導くことにある。 【以下未入力(p.438-457)】 {{DEFAULTSORT:えしふとまかりいせんしよ しよかん2}} <!-- [[Category:キリスト教]] [[Category:キリスト教神学]] [[Category:埃及マカリイ全書|52]]--> {{translation license | original = {{PD-old}} | translation = {{新訳}} }} <!-- --> 5pml0mg4ypy3njl27zzlylinviji2al 243577 243571 2026-06-21T02:16:20Z 村田ラジオ 14210 243577 wikitext text/x-wiki {{Pathnav|wikisource:宗教|埃及マカリイ全書|hide=1}} {{header |title=埃及マカリイ全書 |section=エジプトマカリオスの大書簡 (現代語訳) |previous=[[埃及マカリイ全書/第五十講話|第五十講話]] |next= |year= |author= |override_author = |override_translator = 堀江 {{r|復|ふく}} ( -1914) |notes= <!--{{Textquality|25%}}--> *ウィキソースによる現代語訳 }} ==エジプトマカリオスの大書簡== {{Quotation|完全にして聖にせられたる人の為に{{r|要用|ようよう}}なるはたゞ{{r|自|みづ}}から{{r|神|かみ}}に{{r|居|を}}らんことのみならず、神も彼に{{r|居|を}}らんことなるは、{{r|汝|なんぢ}}が善智の{{r|明|あきらか}}に知る所なるべし、主のいひ給ふごとし、{{r|曰|いは}}く『我に{{r|居|を}}り、我も彼に{{r|居|を}}る』〔<u>イオアン</u>十五の五〕。されば神の人は神聖なる{{r|幕屋|まくや}}に居り、此の幕屋を至浄なる神性の聖なる山に建てざるべからず、これ暗黒なる{{r|情慾|じょうよく}}の{{r|力|ちから}}の占領するをゆるさゞる者の光栄を{{r|暁|さと}}るのみならず、{{r|其|その}}{{r|擁|よう}}する所とならんためなり。けだし適当なる者には{{r|其|その}}{{r|成聖|せいせい}}とその彼等に属する{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}との為に救世主は住み給ふ、これ主の{{r|自|みづ}}から{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}なる如く主をうけたる{{r|者|もの}}{{r|等|ら}}をも無慾なる者となして如何なる風にも{{r|最早|もはや}}{{r|動乱|どうらん}}{{r|漂漾|ひょうよう}}せられざる者となさん為なり。 しかれども{{r|或者|あるもの}}は{{r|自|みづ}}から<u>ハリストス</u>の{{r|機|き}}{{r|密|みつ}}に遠ざかるのみならず、『{{r|濁|にご}}れる{{r|敗壊|はいかい}}を以て{{r|其|その}}{{r|親友|しんゆう}}を{{r|誘|いざな}}ひ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-hab/2:8-17 <u>アバクム</u>二の十五]〕『神を{{r|識|し}}るべきものゝ彼等に{{r|明|あきらか}}にあらはるる』にも{{r|拘|かか}}はらず、神の真理を不義の{{r|中|うち}}に隠さんとす。けだし『{{r|其|その}}{{r|思念|おもひ}}は{{r|虚|むな}}しくなり』{{r|其|その}}{{r|無智|むち}}の心は{{r|昧|くら}}みしにより〔{{二重線|ロマ}}一の十八至二十一〕。彼等は説を{{r|為|な}}していへり、{{r|恥|は}}づべき{{r|情慾|じょうよく}}は天性自然にして神より我等に付与せられたるものなりと、{{r|是|こ}}れ{{r|即|すなはち}}{{r|敗壊|はいかい}}の{{r|楽|たのし}}み、不正なる{{r|忿怒|いきどほり}}、神の為に発するに{{r|非|あら}}ざる不適当なる{{r|怒|いかり}}、及び{{r|凡|およ}}そ{{r|此|これ}}に類するものをいふなり。|[p.425]}} 《現代語訳》 [p.425] 完全で聖なる人となるためには、彼自身が神の内にいるだけでなく、神が彼の内にいることも必要であることを知りなさい。主はこう言われる。「彼が私の内にいれば、私も彼の内にいる」(ヨハネ15章5節)。神の人間は、神の幕屋に住み、この幕屋を最も純粋な神性の聖なる山に建てなければなりません。それは、情欲の暗い力が彼を支配することを許さない方の栄光を受け入れるだけでなく、その栄光に抱かれるためです。救い主は、ふさわしい人々の中に、聖性と生来の無執着のために住まわれるからです。それは、救い主がご自身が無執着であるように、彼を受け入れた人々をも無執着にし、もはや嵐に巻き込まれず、どんな風にも吹き飛ばされない者とするためです。 また、ある人々はキリストの奥義から遠く離れているだけでなく、「わざわいなるかな、その隣り人に怒りの杯を飲ませて、これを酔わせ、 彼らの隠し所を見ようとする者よ。」(ハバクク書 2章15節)、神の真理を偽りの中に含み、「彼らの中には、神の知恵が明らかに示されている」と言われています。なぜなら、「思いがむなしく」なり、愚かな心によって暗くなった(ローマ 1章18–21節)ため、彼らは、腐敗の快楽、不当な短気、神によらない下品な怒りなど、恥ずべき情欲が神によって私たちに生まれつき備わっているものだと言うからです。 {{Quotation|ゆゑに彼等と{{r|其|そ}}の{{r|言|い}}ふ所とは真理に{{r|違|たが}}ふものとしてこれを{{r|棄|す}}て、我等を造りし者を以て我等にあたへられたる自由自主の主権を{{r|承認|うけみと}}めん、善きことに進むも{{r|悪|あし}}きことを{{r|止|や}}むるも我等に{{r|係|かか}}らんためなり。けだし真実なる審判者は、もし{{r|自|みづ}}から情慾の造物主ならば、これに占領せらるゝ我等を{{r|罰|ばつ}}せざるべし。祈る{{r|此|この}}{{r|教|をしへ}}に離れ遠ざかりて、これを{{r|思|おもひ}}にも{{r|生|しょう}}ぜしめざらんことを。けだし{{r|此|こ}}の{{r|蒙昧|もうまい}}にして{{r|愚|おろか}}なる意見は、{{r|凡|およそ}}の敬虔なる{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}の為に{{r|忌|い}}み{{r|嫌|きら}}ふべきものとす。神は清くして{{r|最|いと}}{{r|美|うつく}}しき天地万物の造成者なることは、世界創造の際に{{r|聖神|せいしん}}の{{r|告|つ}}げ{{r|給|たま}}ひし如し、けだしいへり、『神は{{r|其|その}}造りたる{{r|諸|もろもろ}}の物を見たまへるに{{r|甚|はなは}}だ{{r|善|よ}}かりき』〔創世記一の三十一〕。されば<u>イエレミヤ</u>は{{r|恥|は}}づべき情慾のために{{r|哀|かなし}}み、かつ{{r|惑|まど}}ふていへり、『主の命じ給ふにあらずば、誰か事を述べんに、その事すなはち成らんや、{{r|禍|わざわい}}も{{r|福|さいわい}}も{{r|至|し}}{{r|高者|こうしゃ}}の口より{{r|出|い}}づるにあらずや』〔<u>イエレミヤ</u>哀歌三の三十六‐三十八〕。故に{{r|福音|ふくいん}}{{r|経|きょう}}に聡明なる天軍は主に{{r|問|と}}ふていへり、『主よ{{r|爾|なんぢ}}は{{r|美|よき}}{{r|種|たね}}を{{r|爾|なんぢ}}の{{r|田|た}}に{{r|撒|ま}}きたるに{{r|非|あら}}ずや、{{r|然|しか}}らば何に由りて{{傍点|style=open circle|此の}}{{r|稗|ひえ}}あるか』〔<u>マトフェイ</u>十三の二十七〕。[p.427]また他の所に救世主は{{r|自|みづ}}から彼等の事をいへり、『{{r|凡|およ}}そ我が天の父の{{r|植|うゑ}}ざりし植物は{{r|其|その}}{{r|根|ね}}{{r|絶|たや}}されん』と〔<u>マトフェイ</u>十五の十三〕。しかれどもすべて神の{{r|植|う}}ゑしものゝ{{r|美|び}}なることは、<u>ハリストス</u>これをいひ、<u>パウェル</u>もこれを{{r|証|しょう}}せり、曰く『{{r|蓋|けだし}}神の{{r|悉|ことごと}}くの造物は善なり』〔<u>テモフェイ</u>前四の四〕。故に知るべし我等の{{r|中|うち}}にかくるゝ情慾は本来我等に属するに非ずして、他に属するものなるを。けだし{{r|言|い}}ふあり、『我が{{r|隠|ひそか}}なる{{r|咎|とが}}より我を{{r|浄|きよ}}め{{r|給|たま}}へ、{{r|故|こ}}{{r|犯|はん}}より{{r|爾|なんぢ}}の{{r|僕|ぼく}}を{{r|止|とゞ}}めよ』〔[[第三「カフィズマ」#18:13|聖詠十八の十三、十四]]〕、またいふあり、『外人は{{r|起|た}}ちて我を{{r|攻|せ}}め、強き者は我が{{r|霊|たましい}}を{{r|覓|もと}}む』〔[[第七「カフィズマ」#53:5|同上五十三の五]]〕。またいふあり、『主よ我と{{r|争|あらそ}}ふ者と{{r|争|あらそ}}ひ、我と{{r|戦|たゝか}}ふ者と{{r|戦|たゝか}}ひ給へ』〔[[第五「カフィズマ」#34:1|同上三十四の一]]〕。それ此の{{傍点|style=open circle|{{r|隠|ひそか}}なるもの}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|争ふ者}}{{r|或|あるい}}は{{傍点|style=open circle|戦ふ者}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|故犯}}とはこれ<u>ハリストス</u>の徳行に{{r|逆|さから}}ふ凶悪なる{{r|諸神|しょしん}}を示すにあらずして何ぞや。|[p.426]}} [p.426] したがって、彼らや彼らの言葉を真理から逸脱したものとして捨て去り、私たちを創造した方が私たちに与えてくださった自由の専制を認め、最善を目指し、最悪を避けるのは私たち次第であることを認めましょう。真の審判者ご自身が創造主であるならば、情欲にとりつかれた私たちを罰するはずがありません。お願いですから、この教えは捨て去り、頭に浮かばないようにしてください。この不合理で愚かな考えは、すべての敬虔な理解力にとって不快です。神は、創造の時に聖霊が告げたように、純粋で最も美しい自然の創造主です。「見よ、すべてが非常に良い」(創世記 1章31節)と神は言っています。エレミヤは、恥ずべき情欲について嘆き、困惑しながらこう言います。「主が命じられたのでなければ、 だれが命じて、その事の成ったことがあるか。主が言われたとき、それは実現したのだ。災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか」(エレミヤ哀歌3章36-38節)」。それゆえ、福音書の中で、知性ある者たちは主にこう問いかけます。「主よ、あなたは畑に良い種を蒔かれたではありませんか。では、これらの毒麦はどこから来たのでしょうか」(マタイ13章27節)。別の箇所では、救い主ご自身がそれらについてこう言っています。「天の父が植えなかった庭は、みな根こそぎにされるであろう」(マタイ15章13節)。そして、神の植えたものはすべて美しいと、パウロはキリストが「神の造られたものはすべて良いものである」(テモテ第一4章4節)と言っているように、パウロもそのことを証言しています。ですから、私たちの中に秘められた情熱は私たち自身のものではなく、私たちとは無関係のものであることを知ってください。「わたしの隠れた罪を清め、あなたのしもべを異邦人の罪からお守りください」(詩篇19篇13-14節)、「異邦人がわたしに立ち向かい、力ある者たちがわたしの命を狙っています」(詩篇54篇5節)、「主よ、わたしを害する者を裁き、わたしと戦う者と戦ってください」(詩篇35篇1節)と書いてあるからです。では、この「隠れた」とは、あるいは「罪を犯す者」や「戦う者」、あるいは「異邦人」とは、キリストの徳に敵対する悪霊ではないとしたら、何を意味するのか。 {{Quotation|律法も内部の人の{{r|潔浄|けつじょう}}のことを公然と呼ぶを精密に吟味せよ。いふあり、『汝の主、神の名を{{r|妄|みだり}}に口にあぐべからず、けだし主は己の名を{{r|妄|みだ}}りに口にあぐる者の心を清めざるべし』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-deu/5:1-11 {{r|復傳|ふくでん}}{{r|律令|りつれい}}五の十一]〕。ゆゑに使徒も勧めて{{r|明|あきら}}かにいへり、『{{r|己|おのれ}}を{{r|凡|およそ}}の{{r|肉|にく}}と{{r|神|しん}}との{{r|汚|けがれ}}より{{r|潔|きよ}}くせよ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-2cor/7:1-5 {{二重線|コリンフ}}後七の一]〕。また他の処にもいふ『心は{{r|灑|そゝ}}がれて悪しき意念を去れ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-heb/10:16-22 {{二重線|エウレイ}}十の二十二]〕、又いふ『汝等の{{r|神|しん}}と{{r|霊|れい}}と{{r|体|たい}}とは{{r|全|まつと}}うし{{r|護|まも}}られて{{r|疵|きず}}なからん』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-1th/5:16-23 {{二重線|ソルン}}前五の二十三]〕、[p.428]又いふ『{{r|疵|きず}}なき神の子とならん為なり』〔{{二重線|フィリッピ}}二の十五〕。ゆゑに{{r|凡|すべ}}て子たる{{r|位地|いち}}を{{r|賜|たま}}はらんことを願ふ者は{{r|疵|きず}}なき{{r|体|からだ}}を有するのみならず、{{r|疵|きず}}なき{{r|霊|たましい}}をも有すること、{{r|左|さ}}の如くならざるべからず『{{r|願|ねがは}}くは我が心{{r|爾|なんぢ}}の{{r|律|おきて}}に{{r|玷|きず}}なからん、我が{{r|羞|はぢ}}を{{r|得|え}}ざらん為なり』〔[[第十七「カフィズマ」#118:80|聖詠百十八の八十]]〕。けだし律法の{{r|下|もと}}に居る者は、たゞ肉体の{{r|稱|しょう}}{{r|義|ぎ}}を遂げて、外部の{{r|潔浄|けつじょう}}を守れども、{{r|恩寵|おんちょう}}の{{r|下|もと}}に{{r|居|を}}る者は、{{r|成聖|せいせい}}により内部の平安を願ふて、{{r|左|さ}}の如くいひし者にしたがふなり、曰く、『もし汝等の義は学士お呼び<u>ファリセイ</u>等の義に{{r|勝|まさ}}らずば{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}天国に入るを得ず』〔<u>マトフェイ</u>五の二十〕、何となれば<u>ファリセイ</u>等は智を{{r|盲|くら}}まして、{{傍点|style=open circle|杯と皿の外}}を{{r|潔|きよ}}むればなり〔<u>マトフェイ</u>二十三の二十五〕。今も彼等に似たる新<u>ファリセイ</u>は、未熟なる才智を以て外部の人を粉飾し、{{r|自|みづ}}から己を義とせんとす、しかれども{{r|聖神|せいしん}}は彼等の{{r|神|しん}}と共に彼等が神の子たるを{{r|証|しょう}}すること、使徒と共に{{r|証|しょう}}する如くせざるべし、言ふあり、『此の{{r|神|しん}}{{r|自|みづ}}から我等の{{r|神|しん}}と共に我等が神の子たるを{{r|証|しょう}}す』〔{{二重線|ロマ}}八の十六〕。彼等は内部の人の{{r|聖徳|せいとく}}に成長するを自己にあらはさんことを{{r|欲|ほつ}}せずして、たゞ肉体上の功労に信任し、『{{r|王|おう}}の{{r|女|ぢょ}}の光栄は皆内部にある』〔[[第六「カフィズマ」#44:14|聖詠四十四の十四]]〕を知らざるなり。我等各人は{{r|恰|あたか}}も心中の{{r|無花果|いちじく}}の如し、主の{{r|尋|たづ}}ぬるは内部の{{r|果|か}}にありて、{{r|枝|し}}{{r|葉|よう}}の{{r|飾|かざり}}にあるにあらざるなり〔<u>マトフェイ</u>二十一の十九〕。|[p.427-p.428]}} [p.427-p.428] 律法もまた、内なる人の清さをはっきりと求めていることを、より深く考えてみましょう。「主なるあなたの神の名を、みだりに唱えてはならない。主は、御名をみだりに唱える心をきよめられないからである」(申命記 5章11節)とあります。それゆえ、使徒パウロもまた、はっきりとこう勧めています。「肉の汚れだけでなく、霊の汚れからも、あらゆる汚れから自分をきよめましょう」(コリント人への手紙二 7章1節 )。また別の箇所では、「心の中の汚れた良心を清めて」(ヘブライ人への手紙 10章22節 )と言い、さらに「体と霊と魂を、完全に清く保ちなさい」(テサロニケ人への手紙一 5章23節)と言い、「あなたがたが、責められるところのない神の子となるためです」(ピリピ人への手紙 2章15節)とも言っています。したがって、養子縁組にふさわしくありたいと願う者は皆、非の打ちどころのない体だけでなく、非の打ちどころのない魂を持たなければなりません。それは、「あなたの戒めの中で、私の心が清くあって、私が恥じることのないようにしてください」(詩篇 119篇80節)と言われた方のようなものです。律法の下に生き、肉の義認だけを満たす人は外面的な清さを保ちますが、恵みの下に生きる人は、聖さにおける内面的な平和も望み、「あなたがたの義がパリサイ人や律法学者よりもまさっていなければ、あなたがたは決して天の国に入れません」(マタイ 5章20節)と言われた方に従います。パリサイ人は心が盲目であるため、「鏡の外側」をきよめるからです(マタイ 23章25節)。現代の新しいパリサイ人たちも、彼らと同様、未熟な心で外面を飾り、自らを正当化しますが、聖霊は、彼らが神の子であるという彼らの霊に従おうとはしません。使徒パウロはこう言っています。「"霊"みずからわたしたちの霊に従われます。わたしたちは神の子なのですから」(ローマ8章16節)彼らは、内なる人の聖さが成長していることを自ら示そうとせず、肉の功績だけに頼っています。「王の娘の栄光はすべて内にある」(詩篇45篇14節)ことを彼らは知りません。私たち一人ひとりは、いわば心のいちじくの木のようで、主はその葉の飾りではなく、内なる実を求めておられるのです(マタイ21章19節)。 [p.429] {{Quotation|故に{{r|恥|は}}づべき情慾を弁護して、天然自然なるものとし、{{r|偶然|ぐうぜん}}に人に{{r|入|い}}りしにあらずといふ者は、『{{r|神|かみ}}の真実を己の{{r|偽|いつわり}}に{{r|易|か}}ふるなり』〔{{二重線|ロマ}}一の二十五〕何となれば我が{{r|先|さき}}にいひし如く{{r|無|む}}{{r|玷|てん}}{{r|純潔|じゅんけつ}}なる者は{{r|其|その}}{{r|像|ぞう}}を{{r|己|おのれ}}に{{r|肖|に}}たるものとなしたりしが、『{{r|悪|あく}}{{r|鬼|き}}の{{r|猜|そね}}みにより死は世に{{r|入|い}}りたればなり』〔知恵書二の二十四〕。ゆゑに人間は不法によりて{{r|孕|はら}}まれ、罪に{{r|於|おい}}て{{r|生|うま}}れて、〔[[第七「カフィズマ」#50:7|聖詠五十の七]]〕{{r|母|ぼ}}{{r|腹|ふく}}より離れ遠ざかる者となり、{{r|母|ぼ}}{{r|胎|たい}}より{{r|迷|まよい}}に{{r|居|を}}りて、<u>アダム</u>より以後<u>ハリストス</u>の{{r|来|きた}}るに至るまで罪が王となりしにより神の{{r|羔|こひつじ}}は{{r|憐|あわれみ}}を{{r|垂|た}}れて{{r|来|きた}}り給へり、これ{{r|先|ま}}づ強き者を{{r|縛|ばく}}し、{{r|其後|そののち}}{{r|鹵|ろ}}{{r|獲|かく}}せられたる器物を{{r|奪|うば}}ひ{{r|回|かへ}}して、己の力を以て世の罪を取らん為なり、言ふあり『{{傍点|style=open circle|擄者を{{r|擄|とりこ}}にす}}』と、又いふ『{{r|献物|さゝげもの}}をうく』と〔[[第九「カフィズマ」#67:19|聖詠六十七の十九]]〕。 我等は{{r|俘|ふ}}{{r|虜|りょ}}たるをまぬかれ、『土に属する者の{{r|状|かたち}}を{{r|衣|き}}たる如く、天に属する者の{{r|状|かたち}}』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の四十九〕を{{r|衣|き}}『我等の{{r|肢|し}}{{r|体|たい}}を義の{{r|僕|ぼく}}となして、{{r|成聖|せいせい}}に{{r|委|ゆだ}}ぬること罪に{{r|委|ゆだ}}ねし如くせんことを』{{r|慮|おもんぱか}}らざるべからず〔{{二重線|ロマ}}六の十九〕。我等は信ず、われら{{r|躓|つまづ}}かずして光の{{r|中|うち}}を行く者は、神の奇跡を認めんを要するを。録して言ふ所の如し、曰く『我が目を{{r|啓|ひら}}き{{r|給|たま}}へ、{{r|然|しか}}せば{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|律法|りっぽう}}の{{r|奇|き}}{{r|跡|せき}}を{{r|観|み}}ん』〔[[第十七「カフィズマ」#118:19|聖詠百十八の十九]]〕。|[p.429]}} [p.429] したがって、恥ずべき情欲を自然なものとして、偶然に人に入り込んだものではないとして擁護する者は、「神の真理を偽りに変えた」(ローマ1章25節)のです。なぜなら、私が先に述べたように、汚れなき清らかな方がご自身の似姿に造られたからです。「しかし、悪魔のねたみによって死が世に入り込んだ」(知恵書2章24節)。したがって、人類は不義のうちに宿り、罪のうちに生まれ(詩篇51篇7節 )、母の胎内から離れ、アダムからキリストの到来まで罪が支配し始めてから、母の胎内から誤りの中にとどまりました。そして、憐れみ深い神の子羊が、ご自身の力で世の罪を取り除くために来られ、まず強い男を縛り、それから彼が戦利品として集めた器を奪い取られました。それは、「あなたは捕虜を捕らえ、また背く者を捕らえた」と言われたとおりです(詩篇68篇19節)。 私たちは、束縛から解放されるよう注意し、「地上の像を着ているように、天の像をも着るようになるのです」(コリント第一 15章49節)、「義のしもべである私たちの肢体を、罪に差し出したように、聖なる姿で差し出す」(ローマ 6章19節)必要があります。光の中をつまずくことなく歩む私たちは、「私の目を開いてください。そうすれば、あなたの律法からあなたの驚くべき御業を理解できます」(詩篇 119篇18節)と言われたように、神の驚くべき御業を見る運命にあると私たちは信じています。 [p.430] {{Quotation|けだし光の{{r|中|うち}}を行く者は五感に{{r|躓|つまづ}}きを{{r|来|きた}}さゞる如く、完全なる{{r|成聖|せいせい}}に{{r|居|を}}る者も心に{{r|奸計|かんけい}}を思はず、{{r|悪|あ}}しく{{r|慮|おもんぱか}}らざるなり。けだし『{{r|光|ひかり}}は{{r|暗|やみ}}と何の{{r|交|まじわ}}ることのあらん、神の{{r|殿|でん}}は偶像と何の同じきことのあらん』〔{{二重線|コリンフ}}後六の十五、十六〕、故に己を神の{{r|殿|でん}}と{{r|認|みと}}むべく、{{r|思|おもい}}の偶像を心中に{{r|画|えが}}かざらんことを{{r|力|つと}}めよ。けだし{{r|霊魂|たましい}}の{{r|中|うち}}に動作する{{r|凡|すべ}}ての{{r|情慾|じょうよく}}は偶像なり、故に『勝たるゝ者は勝つ者の奴隷たり』とは{{r|最|いと}}{{r|善|よ}}く言へるなり〔<u>ペトル</u>後二の十九〕。もし我等は肉体の慾に{{r|勤|つと}}むるならば、{{r|聖|せい}}にして無慾なる{{r|神|しん}}につとめざらんこと{{r|明|あきらか}}なり、何となれば人は『{{r|二人|ふたり}}の主に{{r|事|つか}}ふるあたはず、{{r|神|かみ}}と{{r|財|たから}}とに{{r|兼|かね}}{{r|事|つか}}ふること{{r|能|あた}}はざればなり』〔<u>マトフェイ</u>六の二十四〕。{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}は聖にして『{{r|汚|けがれ}}{{r|或|あるい}}は{{r|此|かく}}の如きもの』を有せず〔{{二重線|エフェス}}五の二十七〕、『けだし{{r|聖神|せいしん}}は{{r|諂|てん}}{{r|媚|び}}を避け、{{r|無智|むち}}{{r|者|しゃ}}の{{r|思念|おもい}}より遠ざかり、{{r|教|おしえ}}は{{r|奸猾|かんかつ}}なる{{r|霊魂|たましい}}に{{r|入|い}}らざるなり』〔知恵書一の四、五〕。 ゆゑに我等が律法はすべて{{r|神|かみ}}の{{r|指|ゆび}}を{{r|以|もつ}}て心にしるさるゝものにて、{{傍点|style=open circle|{{r|墨|すみ}}を以てするにあらず}}、{{r|神|かみ}}の{{r|神|しん}}を{{r|以|もつ}}てする〔{{二重線|コリンフ}}後三の三〕ものなるを確信して、『我は真実なり』〔<u>イオアン</u>十四の七〕との{{r|給|たま}}ひし立法者の真実をうけん、彼は心の割礼を{{r|行|おこな}}ひ、適当なる者の{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}に{{r|其|その}}{{r|仁|じん}}{{r|慈|じ}}の{{r|法|ほう}}をしるすこと、預言者のいへる如し、曰く『われ我が{{r|律法|りっぽう}}を彼等の心に置き、彼等の{{r|思|おもい}}にしるさん』〔<u>イエレミヤ</u>三十一の三十三〕。{{傍点|style=open circle|{{r|凡|およ}}そ選ばれたる族}}と、{{傍点|style=open circle|王たる祭司班}}と、{{傍点|style=open circle|聖なる人民}}と、選ばれたる{{傍点|style=open circle|人}}〔<u>ペトル</u>前二の九〕の{{r|中|うち}}に{{r|入|い}}らんことを苦心する者は、{{r|生活|せいかつ}}を{{r|施|ほどこ}}す{{r|神|しん}}の{{r|効力|こうりょく}}を{{r|便|べん}}{{r|利|り}}に{{r|己|おの}}れにうけん。|[p.430]}} [p.430] 感覚において、光の中を歩む者はつまずかないのと同様に、精神において、完全な聖さの中に留まる者は悪を考えず、悪の理性を働かせません。なぜなら、「光と闇との交わりはなく、教会と偶像との結びつきもない」(コリント第二 6章15-16節)からです。ですから、自分自身を神の神殿であると認識し、心の中に偶像を描かないように努めなさい。魂に働くすべての情欲は偶像です。ですから、「人は何に打ち負かされるかによって、その者のしもべとなる」(ペテロ第二 2章19節)と美しく言われています。もし私たちが肉欲に囚われているなら、明らかに、私たちは聖なる、情欲のない聖霊に囚われていません。なぜなら、「だれも二人の主人に仕えることはできない。あなたがたは、神と富に仕えることはできない」(マタイ 6章24節)と言われているからです。神の神殿は聖なるものであり、「汚れも、しわも、そのようなものは一切ない」(エフェソ 5章27節)のです。「聖霊は欺きから逃げ去り、理性のない考えから遠ざかり、悪しき魂に入り込むことはない」(知恵書 1章4-5節)のです。 したがって、私たちの律法全体が神の指によって、インクではなく神の霊によって心に書かれていることを確信した私たちは、 「わたしは真理である」(ヨハネ14章7節)と言われた律法授与者の真理を受け入れましょう。神は、預言者が言うように、「わたしの律法を彼らの心に与え、わたしはそれを彼らの心に書き記す」(エレミヤ31章33節)ように、ふさわしい者の心に割礼を施し、その善の律法を書き記してくださいます。「選ばれた世代」、「王なる祭司」、「聖なる国民」 、「選ばれた民」(ペテロ第一2章9節)に入ろうとする者は皆、命を与える聖霊の効力を喜んで受け入れます。 [p.431] {{Quotation|故に<u>ハリストス</u>に{{r|於|おけ}}る生活の<u>ハリストス</u>と同形なる公正に{{r|進|すゝ}}むを、{{r|縦|たと}}ひ久しからずと{{r|雖|いへど}}も、我等にも{{r|賜|たま}}はらんことを{{r|願|ねが}}ひ{{r|且|かつ}}祈るべし。けだし{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は{{傍点|style=open circle|面の恥}}〔[[第六「カフィズマ」#43:16|聖詠四十三の十六]]〕を脱し、{{r|最早|もはや}}汚れたる{{r|思|おもい}}に占領せられず、{{r|悪者|あくしゃ}}と{{r|姦通|かんつう}}せずして、{{r|疑|うたがい}}なく天の{{r|新郎|しんろう}}と{{r|親|しん}}{{r|与|よ}}をなさん、何となれば{{r|自|みづ}}から彼と{{r|同形|どうけい}}なればなり。彼に対するの愛を以て刺激せられたる{{r|霊魂|たましい}}は望みて{{r|絶|たえ}}{{r|入|い}}らん〔[[第十一「カフィズマ」#83:1|聖詠八十三の一]]〕。{{r|我|われ}}{{r|敢|あえ}}ていふ、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|享|うく}}ることの{{r|不|ふ}}{{r|朽|きゅう}}なる{{r|契約|けいやく}}により、彼とかくの如く{{r|美|び}}なる{{r|心中|しんちゅう}}{{r|秘|ひ}}{{r|密|みつ}}の{{r|体合|たいごう}}を{{r|為|な}}すを望まん。{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は実に幸福なり、彼は{{r|霊神|れいしん}}{{r|上|じょう}}の愛に勝たれたつものとして、{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}に{{r|嫁|か}}すること当然なり、故に彼は{{r|敢|あえ}}て言ふべし、左の如く言ふべし、曰く『我が{{r|霊|たましい}}はわが{{r|神|かみ}}をたのしまん、そは我に{{r|救|すくい}}の{{r|衣|ころも}}をきせ、義の{{r|外服|がいふく}}をまとはせて、{{r|新郎|しんろう}}が{{r|冠|かんむり}}をいたゞき、{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}が{{r|玉|たま}}こがねの{{r|飾|かざり}}をつくるが如くしたまへばなり』〔<u>イサイヤ</u>六十一の十〕けだし{{r|王|おう}}は彼の善良を望みて〔[[第六「カフィズマ」#44:12|聖詠四十四の十二]]〕、彼をたゞ{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるのみならず、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}及び{{r|皇后|こうごう}}と名づくるを{{r|賜|たま}}へり、{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるは{{r|聖神|せいしん}}の{{r|為|ため}}に{{r|領有|りょうゆう}}せられたるによる、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}と名づくるは{{r|父|ちゝ}}より光の子たることをうけたるによる、{{r|又|また}}{{r|皇后|こうごう}}と名づくるは{{r|独生|どくせい}}{{r|者|しゃ}}の{{r|光栄|こうえい}}の{{r|神性|しんせい}}と{{r|配合|はいごう}}せしによるなり。|[p.431]}} [p.431] ですから、たとえほんの短い間であっても、私たちもキリストにおける一貫した正しい生き方に近づくにふさわしい者と認められるよう、祈り求めましょう。そのような魂は、「顔の恥」(詩篇44篇16節)を捨て、もはや不純な思いにとらわれることもなく、もはや悪魔と姦淫を犯すこともなく、疑いなく天の花婿との交わりに入ります。なぜなら、その魂自体が一貫した生き方をしているからです。主への愛によって傷つき、「切望し、そして尽き果てた」(詩篇84篇1節)のです。あえて言えば、聖なる交わりの朽ちることのない絆を通して、主との美しく神秘的な結びつきを切望しているのです。そのような魂は、真に祝福され、幸福です。霊的な愛に打ち勝った魂は、神の言葉にふさわしく婚約しているのです。それゆえ、彼女は大胆に語り、こう言うであろう。「わが魂は主にあって喜びます。主はわたしに救いの衣と喜びの衣を着せ、花婿のようにわたしに冠を授け、花嫁のようにわたしを美しく飾ってくださいました」(イザヤ書61章10節)。王は彼女の美しさを望み(詩篇44篇12節)、彼女を神の神殿だけでなく、王女、王妃とも呼ぶにふさわしい者とみなした。神の神殿とは、聖霊によって養子とされた者であり、王女とは、光の父から養子とされた者であり、王妃とは、独り子の栄光の神性と結びついた者なのである。 [p.432] {{Quotation|けだし本性に{{r|於|おい}}て{{r|一|いつ}}たる主は、いかんして人間の{{r|救|すくい}}の摂理の為に多くの名を{{r|比喩|ひゆ}}{{r|的|てき}}に{{r|己|おのれ}}にうけしか。{{r|何故|なにゆえ}}{{r|甲処|こうしょ}}には{{r|石|いし}}〔{{二重線|コリンフ}}前十の四〕及び門〔<u>イオアン</u>十の七〕と名づけ、{{r|他|た}}{{r|処|しょ}}には{{r|斧|おの}}〔<u>ルカ</u>十五の一〕及び{{r|餅|ぱん}}と名づけしか〔同六の三十五〕。{{r|石|いし}}と名づけしは{{r|其|その}}{{r|勢力|せいりょく}}の動かすべからざると近づくべからざるとによる、{{r|門|もん}}と名づけしは彼によりて{{r|永世|えいせい}}に{{r|入|い}}るによる、{{r|斧|おの}}とは彼は{{r|悪習|あくしゅう}}の{{r|根|ね}}を{{r|絶|た}}つによる、{{r|路|みち}}とは適当なる者を真実を{{r|識|し}}るにみちびくによる、{{r|葡|ぶ}}{{r|萄|どう}}の{{r|幹|みき}}とは{{r|人心|じんしん}}をたのしましむる{{r|酒|さけ}}が彼によりて{{r|産|さん}}せらるゝによる、また{{r|餅|ぱん}}とは{{r|有言|ゆうげん}}なる{{r|造物|ぞうぶつ}}の{{r|心|こゝろ}}を{{r|堅|かた}}むるによるなり。しかれどもこれと同じく{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}の為に領有せられたる非難すべからざる{{r|霊魂|たましい}}も、{{r|固|もと}}より{{r|単純|たんじゅん}}なるものなれど、{{r|神的|しんてき}}{{r|道徳|どうとく}}に多くの進歩をなすにしたがひて、{{r|賜|たまもの}}をうけん。我が{{r|此事|このこと}}をいふは{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}の名称も{{r|勿論|もちろん}}たゞ{{r|三|みつ}}のみにあらずして、{{r|更|さら}}に{{r|多|おほ}}かるべきによるなり。 ゆゑに{{r|神|かみ}}の{{r|聖所|せいしょ}}に{{r|入|い}}りて、『我等が{{r|年少|ねんしょう}}を{{r|楽|たのし}}ましむる{{r|神|かみ}}に』〔[[第六「カフィズマ」#42:4|聖詠四十二の四]]、{{r|希臘|ギリシャ}}訳文〕{{r|就|つ}}かざらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|此|こ}}の{{r|労|ろう}}は我等の面前にあるを知るべし、けだし我等なほ肉体にあるも、{{r|主|しゅ}}の{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}を、たまはり、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|遂|と}}げんことは、救世主の{{r|悦|よろこ}}ぶ所にして、{{r|其時|そのとき}}には、{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如くいふを{{r|得|え}}ん、曰く『我等は肉に在りて{{r|行|おこな}}へども、肉に{{r|循|したが}}ひて{{r|戦|たゝか}}はず、我等が{{r|戦|たゝかい}}の{{r|器|うつわ}}は肉に属せず、{{r|乃|すなわち}}{{r|神|かみ}}に{{r|由|よ}}りて{{r|塁|とりで}}を{{r|破|やぶ}}る{{r|能|ちから}}あり、我等{{r|此|これ}}を以て{{r|諸|もろもろ}}の{{r|謀|はかりごと}}と{{r|凡|およ}}そ{{r|神|かみ}}の知識に{{r|逆|さか}}ふ高慢とを破る』〔{{二重線|コリンフ}}後十の三至五〕。|[p.432]}} [p.432] 本質において唯一の主が、人類の救済という摂理のために、いかにして比喩的な意味で多くの名前を身にまとわれたことだろうか。なぜイエスは、ある箇所では岩(コリント第一 10章4節)や戸口(ヨハネ 10章7節)と呼ばれ、別の箇所では斧(ルカ 3章9節)や道(ヨハネ 14章6節)と呼ばれ、またぶどうの木やパン(ヨハネ 6章35節)とも呼ばれるのでしょうか。―岩と呼ばれるのは、イエスの力の揺るぎなさと近づきがたい性質によるものです。―戸口と呼ばれるのは、イエスを通して永遠の命に入ることができるからです。―斧と呼ばれるのは、イエスが悪の根源を断ち切るからです。―道と呼ばれるのは、イエスがふさわしい者を真理の知識へと導くからです。―ぶどうの木と呼ばれるのは、イエスが人の心を喜ばせる実り豊かなぶどう酒を実らせるからです。そして同様に、パンと呼ばれるのは、イエスが理性を持つ被造物の心を強くするからです。同様に、神の言葉に似た、それ自体は単純でありながら、多くの霊的な徳を積むことによって、罪のない魂もまた賜物を受けるに値するとみなされるのです。私がこのように述べたのは、花嫁の称号は三つだけでなく、多くの称号を持つからです。 そして、この労苦は、私たちが神の聖所に入るまで、すなわち「私たちの若さを喜ばれる神のもとへ」(詩篇43章4節)に入るまで、私たちの前に立ちはだかっていることを知っておきなさい。救い主は、私たちがまだ肉体の中にいる間に、主の無情にふさわしく、聖さに満たされることを喜ばれるからです。そして、その時、私たちは大胆にこう言うことができます。「私たちは肉体の中にいる間は、肉に従って戦いません。私たちの戦いの武器は肉的なものではなく、神によって力強く、滅びに強く、あらゆる考えや、神の知識に逆らって高ぶるあらゆる高慢なものを打ち砕くからです」(コリント第二10章3-5節)。 [p.433] {{Quotation|故に{{r|尚|なほ}}{{r|此処|こゝ}}に{{r|於|おい}}ても我等は罪なる{{r|慾|よく}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}すること、預言者の{{r|祈祷|きとう}}の如くすべし、曰く『我が肉体を{{r|爾|なんぢ}}を{{r|畏|おそ}}るゝの{{r|畏|おそ}}れに{{r|釘|くぎ}}す』〔[[第十七「カフィズマ」#118:120|聖詠百十八の百二十]]〕。けだし{{r|使徒|しと}}のいはゆる『神の国を{{r|嗣|つ}}ぐあたはざる』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の五十〕肉と血とは、{{r|此|こ}}の{{r|見|み}}ゆる{{r|体|からだ}}をいふにあらずして、〔彼は{{r|神|かみ}}の造る所なり〕{{傍点|style=open circle|{{r|悖逆|はいぎゃく}}の子}}〔{{二重線|エフェス}}二の二〕の{{r|中|うち}}に行為する凶悪の{{r|神|しん}}によりて{{r|起|おこ}}さるゝ肉体の{{r|念慮|ねんりょ}}を指す、何となれば<u>ハリストス</u>に{{r|於|お}}ける完全なる苦行者のために『{{r|戦|たゝかい}}は{{r|血肉|けつにく}}に{{r|於|おい}}てするに非ず、{{r|此|こ}}の{{r|暗昧|あんまい}}の{{r|世|せ}}{{r|君|くん}}に{{r|於|おい}}てし、凶悪の{{r|諸神|しょしん}}に{{r|於|おい}}てすればなり』〔{{二重線|エフェス}}六の十二〕。 故にもし{{r|此|こ}}の行為は天性自然の行為にあらずして、反対なる{{r|力|ちから}}の行為なるを{{r|認|みと}}むるならば、彼等に対して<u>ハリストス</u>の{{r|全|まつた}}き{{r|軍|ぐん}}{{r|備|び}}をおのれにうけ、『{{r|其|そ}}の{{r|奸計|はかりごと}}を{{r|禦|ふせ}}ぐを{{r|得|う}}べし』〔{{二重線|エフェス}}六の十一〕何となれば救世主は『{{r|蛇|だ}}{{r|蝎|かつ}}及び{{r|悉|ことごと}}くの{{r|敵|てき}}の{{r|力|ちから}}を{{r|踏|ふ}}む』の{{r|権|けん}}を我等に{{r|賜|たま}}ふによる〔<u>ルカ</u>十一の十九〕。{{r|我|われ}}{{r|等|ら}}{{r|尚|なほ}}{{r|肉体|にくたい}}に{{r|居|を}}るも{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふを{{r|得|え}}んが為なり、曰く『もしわが心に不法のあるを{{r|見|み}}しならば主はわれに{{r|聴|き}}かざらん』〔[[第九「カフィズマ」#65:18|聖詠六十五の十八]]〕また曰く『{{r|我|われ}}{{r|尤|とが}}なしといへども、彼等は{{r|趨|は}}せ{{r|集|あつ}}まりて{{r|武具|ぶぐ}}をそなふ』〔同上五十八の五〕と、これ{{r|言|いふ}}{{r|意|こゝろ}}は我等は{{r|志|こゝろざ}}す所に進行し、{{r|即|すなわち}}{{r|上|うえ}}より{{r|召|め}}す所の{{r|褒章|ほうしょう}}に{{r|進向|しんこう}}しつゝ、如何なる肉体の慾もあるなうして、天に生涯を送ること{{r|易|やす}}からん。けだし{{r|諸|もろもろ}}の慾に遠ざかりて{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふことを{{r|得|う}}ればなり、曰くたゞに{{傍点|style=open circle|信を守る}}のみならず、{{傍点|style=open circle|{{r|馳|は}}すべき程を尽せり}}〔<u>テモフェイ</u>後四の七〕。|[p.433]}} [p.433] ですから、私たちはここでもなお、預言者の祈りに従って、罪深い情欲を十字架に釘付けにしなければなりません。「あなたへの畏れをもって、私の肉体を釘付けにしてください」(詩篇119篇120節)。使徒が「彼らは神の国を受け継ぐことができない」(コリント第一 15章50節)と言っている肉と血とは、この目に見える体(それは神によって創造されたもの)のことではなく、悪霊によって起こされ、「不従順な者たちのうちに働く」(エフェソ 2章2節)肉の知恵のことである。なぜなら、キリストにおいて完成された禁欲主義者は「肉と血と戦うのではなく、この世の闇の支配者、悪霊と戦う」(エフェソ 6章12節)からである。 したがって、この行為が自然なものではなく、敵対勢力の行為であると認めるならば、キリストの完全な武具を身に着けて敵対勢力に対抗すれば、「彼らの策略に立ち向かう」ことができるでしょう(エフェソ6章11節)。なぜなら、救い主は私たちに「蛇やサソリを踏みつけ、敵対者のあらゆる力に打ち勝つ」力を与えてくださるからです(ルカ10章19節)。そのため、肉体の中にいる間も、「もし私の心に不義を見たなら、主は私の祈りを聞いてくださらないでしょう」(詩篇66篇18節)と大胆に言うことができ、「私は不義なく走り、物事を正しました」(詩篇59篇5節)と言え、つまり、肉欲に駆られることなく、天国での生活を快適に過ごし、「高き召しの賞」(フィリピ3章14節)を目指して努力することができるのです。なぜなら、私たちはあらゆる情欲から遠ざかっているので、「信仰を守り通した」だけでなく、「走るべき道のりを走り終えた」と大胆に言うことができるからです(テモテ第二 4章7節)。 [p.434] {{Quotation|たゞ<u>ハリストス</u>を信ずるのみならず、彼と共に{{r|苦|くるしみ}}をうくることも{{r|肝要|かんよう}}なり、{{r|録|ろく}}していへる如し、『{{r|汝|なんぢ}}{{r|等|ら}}に{{r|賜|たま}}はりしはたゞ彼を信ずるのみならず、{{r|亦|また}}彼の為に{{r|苦|くるしみ}}をうくることなり』〔{{二重線|フィリッピ}}一の二十九〕。たゞ{{r|神|かみ}}を信ずるのみは地上の事を{{r|念|おも}}ふ{{r|者|もの}}に相応するのみならず、不潔の{{r|神|しん}}にさへ相応するは我が{{r|言|ことば}}を{{r|俟|ま}}たざるべし、いへらく『{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|誰|たれ}}なるを{{r|知|し}}る、{{r|乃|すなわ}}ち神の子なり』〔<u>マルコ</u>一の二十四、<u>マトフェイ</u>八の二十九〕。『けだし彼も{{r|此|これ}}も<u>ハリストス</u>の十字架の敵なり、彼等が{{r|終|おわり}}は{{r|滅亡|めつぼう}}なり、彼等が{{r|神|かみ}}は{{r|腹|はら}}なり、彼等が{{r|栄|えい}}とする所は{{r|辱|はぢ}}なり、彼等は地上の事を{{r|念|おも}}ふ』〔{{二重線|フィリッピ}}三の十八、十九〕と見るか十字架の敵はたゞ背教者の{{r|力|ちから}}のみにあらず、地上の事を{{r|念|おも}}ふ者も{{r|亦|また}}{{r|然|しか}}るを。しかれども<u>ハリストス</u>と共に{{r|苦|くるし}}みをうけて共に{{r|栄|えい}}せらるゝことはたゞ{{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て{{r|己|おのれ}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}して主の{{r|疵|きず}}を{{r|己|おのれ}}の{{r|体|からだ}}に{{r|負|お}}ふ{{r|者|もの}}のみ{{r|能|よく}}し{{r|得|う}}るなり。|[p.434]}} [p.434] 人はキリストを信じるだけでなく、キリストと共に苦しまなければなりません。聖書にこう書いてあるとおりです。「あなたがたには、キリストを信じるだけでなく、キリストのために苦しむことも許されているのです」(フィリピ1章29節)。神だけを信じるというのは、地上のことばかり考える人、あるいは汚れた霊のような人たちの特徴です。彼らは「私たちはあなたが誰であるかを知っています。あなたは神の子です」(マルコ1章24節、マタイ8章29節)と言います。前者も後者も「キリストの十字架の敵であり、その最後は滅びです。彼らの神は腹であり、彼らの栄光は恥辱の中にあります。彼らは地上的な考え方をする者です」 (フィリピ3章18、19節)。背教者だけでなく、地上のことばかり考える人たちも十字架の敵であることがお分かりでしょうか。この世で自らを十字架につけ、主の傷を身に負う者だけが、キリストと共に苦しみ、キリストと共に栄光を受けることができるのです。 [p.435] {{Quotation|哲学を正しく{{r|攻究|こうきゅう}}して、{{r|霊魂|たましい}}を悪の{{r|汚穢|けがれ}}より{{r|救|すく}}ふ者は、哲学の目的を{{r|精確|せいかく}}に知らんこと{{r|肝要|かんよう}}なり、進行の{{r|労|ろう}}と{{r|経|けい}}{{r|過|か}}の{{r|終|おわり}}とを{{r|確|かく}}{{r|知|ち}}して、{{r|高慢|こうまん}}と{{r|功労|こうろう}}のことを{{r|思|おも}}ふ{{r|意思|いし}}とを{{r|全|まつた}}く{{r|斥|しりぞ}}け、聖書の{{r|誡命|かいめい}}にしたがひ、{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}と{{r|生命|いのち}}をすてゝ{{r|一|いつ}}の{{r|富|とみ}}に{{r|注目|ちゅうもく}}せん{{r|為|ため}}なり、{{r|即|すなわち}}{{r|神|かみ}}が{{r|凡|およ}}そ{{r|甘|あま}}んじて{{r|苦|く}}{{r|行|ぎょう}}を{{r|自|みづ}}から{{r|任|にな}}はんと決心したる者を呼びて、{{r|其|その}}愛する所の者に<u>ハリストス</u>を愛したる{{r|為|ため}}の{{r|報償|ほうしょう}}として定め給ひしものに注目せん{{r|為|ため}}なり、{{r|此|かく}}の如き苦行の経過に{{r|於|おい}}て彼等に{{r|充分|じゅうぶん}}の{{r|路|ろ}}{{r|用|よう}}を{{r|給|きゅう}}するは<u>ハリストス</u>の十字架なり、されば彼等は{{r|此|これ}}を{{r|負|お}}ふて、{{r|楽|たのし}}みと{{r|善|ぜん}}なる{{r|希|き}}{{r|望|ぼう}}とを以て救世主<u>ハリストス</u>の{{r|跡|あと}}にしたがひ、{{r|其|その}}摂理を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|生命|いのち}}の{{r|法|ほう}}となし、{{r|路|みち}}となさんこと肝要なり、使徒の{{r|自|みづ}}から{{r|言|い}}へる如し、曰く『{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}我に{{r|效|なら}}ふ者となれ、我が<u>ハリストス</u>に{{r|效|なら}}ふが{{r|如|ごと}}し』〔{{二重線|コリンフ}}十一の一〕又いふ『忍耐を以て我等の前にある{{r|馳|はせ}}{{r|場|ば}}を{{r|趨|はし}}りて、我等の{{r|信|しん}}の{{r|首|かしら}}及び{{r|成全|せいぜん}}{{r|者|しゃ}}なる<u>イイスス</u>を{{r|仰|あお}}ぎ{{r|望|のぞ}}むばし、彼は{{r|其|その}}{{r|前|まえ}}に{{r|在|あ}}る{{r|喜|よろこび}}に{{r|易|か}}へて{{r|辱|はぢ}}を{{r|意|い}}とせず、十字架を忍びて{{r|神|かみ}}の{{r|宝|ほう}}{{r|座|ざ}}の右に{{r|坐|ざ}}せり』〔{{二重線|エウレイ}}十二の一、二〕。 われらは{{r|神|かみ}}の{{r|賜|たまもの}}を以て{{r|自|みづ}}から{{r|高|たか}}ぶり、道徳に進むの{{r|或|あ}}る進歩を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|高慢|こうまん}}と{{r|称賛|しょうさん}}の{{r|為|ため}}の{{r|縁|えん}}{{r|由|ゆ}}となして、望む所の{{r|終|おわ}}りに{{r|達|たつ}}せざる{{r|先|さき}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|志|こゝろざし}}の{{r|撓|たわ}}まざらんが{{r|為|ため}}、{{r|高慢|こうまん}}により先になせる勤労を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に無益となさゞらんが{{r|為|ため}}、及び{{r|神|しん}}の{{r|恩寵|おんちょう}}の我等を{{r|引誘|いんゆう}}する{{r|成全|せいぜん}}に{{r|堪|た}}へざるものとならざらんが{{r|為|ため}}に{{r|戦々|せんせん}}{{r|競々|きょうきょう}}たらざるべからざるなり。|[p.435]}} [p.435] 哲学を正しく愛することを学び、悪徳の汚れから魂を解放した人々は、哲学を愛することの目的を正確に知っていなければなりません。旅の苦労と道のりの終わりを学んだ後、彼らはすべての傲慢と功績の考えを捨て、聖書の戒めに従って、魂と命を捨て、キリストを愛する者たちへの報いとして神が定めた一つの富を心に留め、喜んで闘いに挑むことを決めたすべての人をそれに招き入れます。そして、そのような闘いの通過のために、キリストの十字架は十分な別れの贈り物です。彼らはそれを背負い、救い主である神の足跡に従い、使徒自身が言ったように、「わたしがキリストに倣っているように、あなたがたもわたしに倣いなさい」 (コリント第一 11章節1)というように、神の摂理を自分たちの律法と生き方としなければなりません。また、「信仰の創始者であり完成者であるイエスを見つめながら、私たちの前に置かれている戦いに向かって忍耐をもって走り続けましょう。イエスは、ご自身の前に置かれた喜びのために、恥辱を気にせず十字架を耐え忍び、 神の御座の右に座られました」 (ヘブライ12章1-2節)。 私たちは、聖霊の賜物によって高められ、徳における進歩を傲慢と自慢の言い訳にしてしまい、望む終着点に到達する前に努力を怠り、それまでの努力を無益なものにしてしまい、聖霊の恵みによって導かれた完全さにふさわしくない者となってしまうことのないよう、注意しなければなりません。 [p.436] {{Quotation|故に勤労に{{r|於|おけ}}るの{{r|尽力|じんりょく}}を決して{{r|弱|よわ}}むべからず、{{r|眼前|がんぜん}}にある所の苦行を{{r|辞|じ}}するべからず、もし先に何か遂げし所あらんには、それを以て熱心を{{r|劃|かぎ}}るべからず、{{r|乃|すなわち}}{{r|使徒|しと}}の如く{{傍点|style=open circle|後}}を忘れて{{傍点|style=open circle|前}}に進み〔{{二重線|フィリッピ}}三の十三〕、{{r|成全|せいぜん}}を{{r|求|もと}}むる者が{{r|飽|あ}}くを知らずして{{r|独|ひと}}り{{r|飢|き}}{{r|渇|かつ}}する所の義の{{r|願|ねがい}}を{{r|有|ゆう}}し、勤労の為に{{r|慮|おもんぱか}}りて心肝を{{r|摧|くだ}}かんこと{{r|肝要|かんよう}}なり。彼等は{{r|許約|きょやく}}せられたる幸福を{{r|距|さ}}ること{{r|猶|なほ}}遠くして、<u>ハリストス</u>の完全なる愛に多く{{r|達|たつ}}せざる者なるにより、{{r|謙遜|けんそん}}なる者となり、恐れに満てる者とならざるべからず。けだし{{r|此|この}}{{r|愛|あい}}を{{r|切願|せつがん}}して、天の約束を{{r|仰望|ぎょうぼう}}する者は、{{r|禁食|きんしょく}}するか、{{r|儆醒|けいせい}}するか、{{r|或|あるい}}は他のいかなる{{r|徳行|とくこう}}に熱心するも、以前の功労を以て{{r|自|みづか}}ら{{r|高|たか}}ぶらざるべく、{{r|却|かへつ}}て神聖なる{{r|望|のぞみ}}にみたさるゝ彼は{{r|己|おのれ}}を呼ぶ所の者に{{r|間断|かんだん}}なく{{r|眼|め}}を{{r|注|そゝ}}ぎて、いくばく{{r|奮闘|ふんとう}}するも{{r|其|その}}{{r|志|こゝろざ}}す所のものに{{r|比|くら}}ぶれば{{r|全|まつた}}く小なりと{{r|思|おも}}ふべし。されば{{r|其|その}}{{r|行|おこない}}により{{r|己|おのれ}}を{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に尊敬すべき者とあらはさゞらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|労|ろう}}に{{r|労|ろう}}を{{r|加|くは}}へ、{{r|徳行|とくこう}}に{{r|徳行|とくこう}}を{{r|重|かさ}}ぬるも、{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に適当なる者となれりとの{{r|意思|いし}}を心に{{r|懐|いだ}}かずして、{{r|此|こ}}の{{r|生命|いのち}}の{{r|終|おわり}}に{{r|至|いた}}るまで{{r|悉|ことごと}}くの{{r|尽力|じんりょく}}を{{r|用|もち}}ひん。けだし{{r|行|おこない}}に{{r|於|おい}}て{{r|大|おほい}}なる者は{{r|神|かみ}}を{{r|畏|おそ}}るゝを{{r|以|もつ}}て{{r|自負|じふ}}を{{r|地|ち}}に{{r|擲|なげう}}ちて、心を謙遜し、生活の為に{{r|己|おのれ}}を{{r|罪|つみ}}し、信じて愛するの{{r|度|ど}}により{{r|許約|きょやく}}を{{r|楽|たのし}}みて、{{r|自|みづ}}から{{r|労|ろう}}するの{{r|如何|いかん}}を{{r|以|もつ}}てせざるは、これぞ{{r|哲学|てつがく}}の{{r|最|もつとも}}{{r|卓越|たくえつ}}せる{{r|功労|こうろう}}なる。けだし{{r|賜|たまもの}}は{{r|大|おほい}}なるにより、これに{{r|相応|そうおう}}する{{r|勤労|きんろう}}を{{r|見|み}}{{r|出|いだ}}すことあたはざればなり。|[p.436]}} [p.436] ですから、私たちは決して努力を怠ってはならず、これから待ち受ける苦闘を放棄してはならず、既に達成したことにのみ熱意を限定してはなりません。しかし、使徒によれば、「過去のことは忘れ」、「未来のことに向かって身を伸ばし」(フィリピ3章13節)、努力に対する思いを胸に抱き、完全さを目指す者だけが切望し渇望すべき義への飽くなき渇望を持ち続けなければなりません。彼らは、約束された祝福からまだ遠く離れており、キリストの完全な愛には程遠いので、謙遜になり、畏れを抱かなければなりません。なぜなら、この愛を望み、天の約束を見つめる者は、断食をしたり、徹夜したり、他の徳を積んだりしても、過去の功績によって自分を高めることはなく、神への切なる願いに満たされ、自分を召してくださる方に絶えず目を向け、どんなに努力しても、自分が目指すものに比べれば、すべてを小さなものと考えるからです。彼は生涯の終わりまで、あらゆる努力を尽くし、労苦に労苦を重ね、徳に徳を重ね、自分の行いによって神の前に立派な者として現れるまで努力しますが、自分が神の前にふさわしい者になったとは決して考えません。知恵を愛する者の最も優れた功績は、行いに優れた者が心を低くし、自らの生き方を悔い改め、神への畏れをもって傲慢さを打ち砕き、信じて愛した度合いに応じて約束を享受し、働いた度合いに応じて享受しないことである。賜物は大きいので、それに見合う働きを見出すことは不可能である。 [p.437] {{Quotation|さりながら{{r|信|しん}}と{{r|望|ぼう}}とは{{r|大|おほい}}ならざるべからずして、これを{{r|以|もつ}}て報酬を測るべく、勤労を以てすべからざるなり。{{r|然|しか}}して{{r|信|しん}}の{{r|根本|こんぽん}}は{{r|心神|しんしん}}の{{r|貧|まづ}}しきと{{r|神|かみ}}に対する{{r|無|む}}{{r|量|りょう}}の{{r|愛|あい}}とにあり。 希望の目的に応じ、哲学によりて、生活せんと決心したる者の{{r|為|ため}}に{{r|余|よ}}は{{r|充分|じゅうぶん}}にのべたりと{{r|思|おも}}ふ。{{r|今|いま}}{{r|又|また}}これに{{r|加|くは}}ふるにかくの如き者はいかに{{r|互|たがい}}に{{r|交際|こうさい}}して{{r|如何|いか}}なる{{r|労|ろう}}を{{r|愛|あい}}するを{{r|要|よう}}するかを示すべし、{{r|天|てん}}{{r|都|と}}に{{r|達|たつ}}するに{{r|至|いた}}る{{r|迄|まで}}{{r|其|その}}進行を協力して{{r|成|な}}さん{{r|為|ため}}なり。 {{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て尊敬すべきと認めらるゝものを{{r|断|だん}}じて{{r|尊|たつと}}ばず、{{r|親族|しんぞく}}を{{r|棄|す}}て、もろ{{く}}{{r|地下|ちか}}の{{r|栄|さかえ}}を{{r|棄|す}}てゝたゞ{{r|天上|てんじょう}}の{{r|尊栄|そんえい}}に{{r|着眼|ちゃくがん}}し、{{r|神|かみ}}による{{r|兄弟|けいてい}}と{{r|心神|しんしん}}にて{{r|結合|けつごう}}する{{r|者|もの}}は、{{r|世|よ}}と{{r|共|とも}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}をも{{r|棄|す}}つること{{r|肝要|かんよう}}なり。{{r|霊魂|たましい}}を{{r|棄|す}}つとは{{r|何|なに}}に{{r|於|おい}}ても{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を求めずして、{{r|反|かへ}}つて{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を{{r|矯正|きょうせい}}し、{{r|院長|いんちょう}}を以て己の為に{{r|神|かみ}}の{{r|言|ことば}}となして、これを{{r|益用|えきよう}}すること、{{r|善良|ぜんりょう}}なる{{r|舵師|だし}}の如くし、{{r|兄弟|けいてい}}{{r|社会|しゃかい}}のすべてを{{r|挙|あ}}げて、{{r|同心|どうしん}}{{r|協力|きょうりょく}}して、{{r|神|かみ}}の{{r|旨|むね}}の{{r|湊|みなと}}に{{r|向|むか}}はしむるにあり。|[p.437]}} [p.437] しかし、信仰と希望は大きくなければならない。それによって報いが測られ、働きによって測られるのではない。信仰の土台は、霊的な貧しさと神への計り知れない愛である。 希望の目標に従って、知恵に満ちた人生を送ろうと決意した人々については、すでに十分なことが述べられたと思います。今、私たちは、そのような人々が互いにどのように接し、どのような働きを愛すべきか、そして共に歩みを進めて天の都に到達できるようにすべきことについて、付け加えなければなりません。 この世で尊ばれるとされるものを断固として軽んじ、家族を捨て、地上の栄光を全て捨て去る者であっても、天上の栄誉を心に抱き、神において兄弟たちと霊的に結びついている者は、この世と共に自らの魂をも捨て去らなければならない。魂の放棄とは、何事においても自らの意志を求めず、むしろ自らの意志を正し、神の言葉を自らの長とし、それを良き舵取り役として、兄弟たち全体を神の意志という港へと一斉に導くことにある。 【以下未入力(p.438-457)】 {{DEFAULTSORT:えしふとまかりいせんしよ しよかん2}} <!-- [[Category:キリスト教]] [[Category:キリスト教神学]] [[Category:埃及マカリイ全書|52]]--> {{translation license | original = {{PD-old}} | translation = {{新訳}} }} <!-- --> fj1kqtt8903zmo72cbpbkjfbqhsi0lh Wikisource:GUS2Wiki 4 41693 243562 243159 2026-06-20T18:22:58Z Alexis Jazz 28691 Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]]) 243562 wikitext text/x-wiki {{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}} 以下のデータはキャッシュされており、最終更新日時は 2026-06-19T15:28:28Z です。最大 {{PLURAL:5000|1|5000}} 件の結果がキャッシュされます。 {| class="sortable wikitable" ! ガジェット !! data-sort-type="number" | 利用者の数 !! data-sort-type="number" | 活動中の利用者 |- |Navigation popups || 51 || 0 |- |RegexpButton || 17 || 1 |- |char-convert0 || 36 || 2 |- |mathjax || 15 || 0 |- |to-numeric-ref1 || 23 || 3 |- |to-old-char0 || 33 || 3 |} * [[特別:GadgetUsage]] * [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] <!-- data in CSV format: Navigation popups,51,0 RegexpButton,17,1 char-convert0,36,2 mathjax,15,0 to-numeric-ref1,23,3 to-old-char0,33,3 --> 5mku96olv2kae2a049q6ddv7wacok5v Page:成吉思汗実録.pdf/61 250 44990 243639 200608 2026-06-21T08:02:07Z 温厚知新 35206 /* 校正済 */ 校正 243639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="温厚知新" /></noinclude>{{:成吉思汗実録/站|📕PDF頁=61}}{{:成吉思汗実録/站|割={{:成吉思汗実録/站|📘原書頁=2}}京の官庫にて、蒙古 源流の蒙古文の原本を得て寫し取れる由なり。その書は、蒙文 祕史に次ぎて、史學 文學に益ある珍書なり。その書に據りて漢︀譯本を考訂せんには、恰も蒙文 祕史に據りて明譯 俗文の誤謬を正し得るが如くなるべし。|割り注終わり=}})その{{rbcmnt|妻|ツマ}}なる{{rbcmnt|慘白|ナマジロ}}き{{rbcmnt|牝鹿|メジカ}}ありき。({{:成吉思汗実録/站|割=蒙語|割り注終わり=}}{{rbcmnt|豁埃 馬喇勒|ゴアイ マラル}}、{{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|郭斡 瑪喇勒|ゴワ マラル}}。{{:成吉思汗実録/站|割=郭斡は、美しきなり。|割り注終わり=}}){{rbcmnt|騰吉思|テンギス}}({{:成吉思汗実録/站|割=海︀ 又は大なる湖|割り注終わり=}})を{{rbcmnt|渡|ワタ}}りて{{rbcmnt|來|キ}}ぬ。{{rbcmnt|斡難︀ 木嗹|オナン ムレン}}({{:成吉思汗実録/站|割=斡難︀ 河。今の|割り注終わり=}}{{rbcmnt|鄂嫩 河|オノン ガハ}})の{{rbcmnt|源|ミナモト}}に{{rbcmnt|不兒罕 合勒敦|ブルカン カルドン}}({{:成吉思汗実録/站|割=不兒罕 嶽、卽ち神︀が嶽。元史 闊闊の傳|割り注終わり=}}{{rbcmnt|不里罕 哈里敦|ブリハン ハリドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|布爾干 噶拉敦|ブルガン ガラドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=今の|割り注終わり=}}{{rbcmnt|大肯特 山|ダイケンテ ザン}})に{{rbcmnt|營盤|イヘヰ}}して、{{rbcmnt|生|ウマ}}れたる{{rbcmnt|巴塔赤罕|バタチカン}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|必塔察干|ビタチヤガン}})ありき。 {{:成吉思汗実録/站|大=§2(01:01:09)|我=1-2|彼=mokuroku-noname52-2-4|音=19}} {{:成吉思汗実録/站|小=巴塔赤罕より合兒出まで八世|我=1-2-1|彼=mokuroku-noname52-2-4|上段見出し=}}  {{rbcmnt|巴塔赤罕|バタチカン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|塔馬察|タマチヤ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|特墨︀徹克|テメチエク}})。{{rbcmnt|塔馬察|タマチヤ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|豁哩察兒 篾兒干|ゴリチヤル メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=篾兒干は、善射者︀なり。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|和哩察爾 墨︀爾根|ホリチヤル メルゲン}})。{{rbcmnt|豁哩察兒 篾兒干|ゴリチヤル メルゲン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|阿兀站 孛囉兀勒|アウヂヤン ボロウル}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|阿固濟木 博郭囉勒|アグヂム ボゴロル}})。{{rbcmnt|阿兀站 孛囉兀勒|アウヂヤン ボロウル}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|撒里 合察兀|サリ カチヤウ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|薩里 噶勒濟固|サリ ガルヂグ}})。{{rbcmnt|撒里 合察兀|サリ カチヤウ}}の{{rbcmnt|子|コ}}{{:成吉思汗実録/站|📘原書頁=3}} {{rbcmnt|也客 你敦|エケ ニドン}}。({{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば大眼。蒙古 源流には|割り注終わり=}}{{rbcmnt|尼格 尼敦|ニゲ ニドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば獨眼、下の都︀蛙 鎻豁兒と混れたるに似たり。|割り注終わり=}}){{rbcmnt|也客 你敦|エケ ニドン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|撏鎻赤|ムソチ}}{{ママ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|薩木蘇齊|サムスチ}})。{{rbcmnt|撏鎻赤|セムソチ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|合兒出|カルチユ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|哈里 哈爾楚|ハリ ハルチユ}})。 {{:成吉思汗実録/站|大=§3(01:02:06)|我=1-3|彼=mokuroku-noname52-2-5|音=20}} {{:成吉思汗実録/站|小=合兒出より曾孫まで|我=1-3-1|彼=mokuroku-noname52-2-5|上段見出し=}}  {{rbcmnt|合兒出|カルチユ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|孛兒只吉歹 篾兒干|ボルヂギダイ メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=孛兒只吉惕の善射者︀。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|博爾濟吉台 墨︀爾根|ボルヂギタイ メルゲン}})は、{{rbcmnt|忙豁勒眞 豁阿|モンゴルヂン ゴア}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古部の美女。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|蒙古勒津 郭斡 哈屯|モングルヂン ゴワ ハトン}})と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|妻|ツマ}}ありき。{{rbcmnt|孛兒只吉歹 篾兒干|ボルヂギダイ メルゲン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|脫囉豁勒眞 伯顏|トロゴルヂン バヤン}}({{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば脫囉豁勒部の富人 卽ち長者︀。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|都︀喇勒津 巴延|ドラルヂン バヤン}})は、{{rbcmnt|孛囉黑臣 豁阿|ボロクチン ゴア}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|博囉克沁 郭斡 哈屯|ボロクチン ゴワ ハトン}})と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|妻|ツマ}}、{{rbcmnt|孛囉勒歹 速牙勒必|ボロルダイ スヤルビ}}と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|若黨|ワカタウ}}、{{rbcmnt|荅亦兒|ダイル}}、{{rbcmnt|孛囉|ボロ}}と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|二匹|ニヒキ}}の{{rbcmnt|駿|スグ}}れたる{{rbcmnt|騸馬|キンキリウマ}}ありき。{{rbcmnt|脫囉豁勒眞|トロゴルヂン}}の{{rbcmnt|子|コ}}、{{rbcmnt|都︀蛙 鎻豁兒|ドワ ソゴル}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|都︀斡 索和爾|ドワ ソホル}})、{{rbcmnt|朶奔 篾兒干|ドブン メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=元史 太祖︀ 本紀、宗室 世系|割り注終わり=}}<noinclude></noinclude> k02tk05x1yjg72s63b7nxg00dfqogvw 243641 243639 2026-06-21T08:06:52Z 温厚知新 35206 「ママ」の位置をルビ内に 243641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="温厚知新" /></noinclude>{{:成吉思汗実録/站|📕PDF頁=61}}{{:成吉思汗実録/站|割={{:成吉思汗実録/站|📘原書頁=2}}京の官庫にて、蒙古 源流の蒙古文の原本を得て寫し取れる由なり。その書は、蒙文 祕史に次ぎて、史學 文學に益ある珍書なり。その書に據りて漢︀譯本を考訂せんには、恰も蒙文 祕史に據りて明譯 俗文の誤謬を正し得るが如くなるべし。|割り注終わり=}})その{{rbcmnt|妻|ツマ}}なる{{rbcmnt|慘白|ナマジロ}}き{{rbcmnt|牝鹿|メジカ}}ありき。({{:成吉思汗実録/站|割=蒙語|割り注終わり=}}{{rbcmnt|豁埃 馬喇勒|ゴアイ マラル}}、{{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|郭斡 瑪喇勒|ゴワ マラル}}。{{:成吉思汗実録/站|割=郭斡は、美しきなり。|割り注終わり=}}){{rbcmnt|騰吉思|テンギス}}({{:成吉思汗実録/站|割=海︀ 又は大なる湖|割り注終わり=}})を{{rbcmnt|渡|ワタ}}りて{{rbcmnt|來|キ}}ぬ。{{rbcmnt|斡難︀ 木嗹|オナン ムレン}}({{:成吉思汗実録/站|割=斡難︀ 河。今の|割り注終わり=}}{{rbcmnt|鄂嫩 河|オノン ガハ}})の{{rbcmnt|源|ミナモト}}に{{rbcmnt|不兒罕 合勒敦|ブルカン カルドン}}({{:成吉思汗実録/站|割=不兒罕 嶽、卽ち神︀が嶽。元史 闊闊の傳|割り注終わり=}}{{rbcmnt|不里罕 哈里敦|ブリハン ハリドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|布爾干 噶拉敦|ブルガン ガラドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=今の|割り注終わり=}}{{rbcmnt|大肯特 山|ダイケンテ ザン}})に{{rbcmnt|營盤|イヘヰ}}して、{{rbcmnt|生|ウマ}}れたる{{rbcmnt|巴塔赤罕|バタチカン}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|必塔察干|ビタチヤガン}})ありき。 {{:成吉思汗実録/站|大=§2(01:01:09)|我=1-2|彼=mokuroku-noname52-2-4|音=19}} {{:成吉思汗実録/站|小=巴塔赤罕より合兒出まで八世|我=1-2-1|彼=mokuroku-noname52-2-4|上段見出し=}}  {{rbcmnt|巴塔赤罕|バタチカン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|塔馬察|タマチヤ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|特墨︀徹克|テメチエク}})。{{rbcmnt|塔馬察|タマチヤ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|豁哩察兒 篾兒干|ゴリチヤル メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=篾兒干は、善射者︀なり。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|和哩察爾 墨︀爾根|ホリチヤル メルゲン}})。{{rbcmnt|豁哩察兒 篾兒干|ゴリチヤル メルゲン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|阿兀站 孛囉兀勒|アウヂヤン ボロウル}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|阿固濟木 博郭囉勒|アグヂム ボゴロル}})。{{rbcmnt|阿兀站 孛囉兀勒|アウヂヤン ボロウル}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|撒里 合察兀|サリ カチヤウ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|薩里 噶勒濟固|サリ ガルヂグ}})。{{rbcmnt|撒里 合察兀|サリ カチヤウ}}の{{rbcmnt|子|コ}}{{:成吉思汗実録/站|📘原書頁=3}} {{rbcmnt|也客 你敦|エケ ニドン}}。({{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば大眼。蒙古 源流には|割り注終わり=}}{{rbcmnt|尼格 尼敦|ニゲ ニドン}}、{{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば獨眼、下の都︀蛙 鎻豁兒と混れたるに似たり。|割り注終わり=}}){{rbcmnt|也客 你敦|エケ ニドン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|撏鎻赤|ムソチ{{ママ}}}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|薩木蘇齊|サムスチ}})。{{rbcmnt|撏鎻赤|セムソチ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|合兒出|カルチユ}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|哈里 哈爾楚|ハリ ハルチユ}})。 {{:成吉思汗実録/站|大=§3(01:02:06)|我=1-3|彼=mokuroku-noname52-2-5|音=20}} {{:成吉思汗実録/站|小=合兒出より曾孫まで|我=1-3-1|彼=mokuroku-noname52-2-5|上段見出し=}}  {{rbcmnt|合兒出|カルチユ}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|孛兒只吉歹 篾兒干|ボルヂギダイ メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=孛兒只吉惕の善射者︀。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|博爾濟吉台 墨︀爾根|ボルヂギタイ メルゲン}})は、{{rbcmnt|忙豁勒眞 豁阿|モンゴルヂン ゴア}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古部の美女。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|蒙古勒津 郭斡 哈屯|モングルヂン ゴワ ハトン}})と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|妻|ツマ}}ありき。{{rbcmnt|孛兒只吉歹 篾兒干|ボルヂギダイ メルゲン}}の{{rbcmnt|子|コ}} {{rbcmnt|脫囉豁勒眞 伯顏|トロゴルヂン バヤン}}({{:成吉思汗実録/站|割=譯すれば脫囉豁勒部の富人 卽ち長者︀。蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|都︀喇勒津 巴延|ドラルヂン バヤン}})は、{{rbcmnt|孛囉黑臣 豁阿|ボロクチン ゴア}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|博囉克沁 郭斡 哈屯|ボロクチン ゴワ ハトン}})と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|妻|ツマ}}、{{rbcmnt|孛囉勒歹 速牙勒必|ボロルダイ スヤルビ}}と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|若黨|ワカタウ}}、{{rbcmnt|荅亦兒|ダイル}}、{{rbcmnt|孛囉|ボロ}}と{{rbcmnt|云|イ}}ふ{{rbcmnt|二匹|ニヒキ}}の{{rbcmnt|駿|スグ}}れたる{{rbcmnt|騸馬|キンキリウマ}}ありき。{{rbcmnt|脫囉豁勒眞|トロゴルヂン}}の{{rbcmnt|子|コ}}、{{rbcmnt|都︀蛙 鎻豁兒|ドワ ソゴル}}({{:成吉思汗実録/站|割=蒙古 源流|割り注終わり=}}{{rbcmnt|都︀斡 索和爾|ドワ ソホル}})、{{rbcmnt|朶奔 篾兒干|ドブン メルゲン}}({{:成吉思汗実録/站|割=元史 太祖︀ 本紀、宗室 世系|割り注終わり=}}<noinclude></noinclude> r4jq4ld6jhc6gu3r44zyt1bcwtqm2u7 麻薬及び向精神薬取締法 0 51143 243658 229314 2026-06-21T10:10:48Z Karn1ya s1yas1n 45138 /* 別表第一 */ 243658 wikitext text/x-wiki {{header | title = 麻薬及び向精神薬取締法 | wikipedia = 麻薬及び向精神薬取締法 | wikibooks = | year=1953 |notes = <[[Wikisource:日本の法律]]<[[Wikisource:日本の法律 (年代順)#昭和28年|Wikisource:日本の法律 (年代順)]] {{現行法令掲載}} '''麻薬取締法'''(まやくとしまりほう) * 昭和28年3月17日法律第14号 :* 最終改正:令和五年法律第八十四号 {{DEFAULTSORT:かくせいさいとりしまりほう}} [[Category:昭和28年の法律]] }} ==目次== :[[#第一章 総則|第一章 総則]](第一条・第二条) :[[#第二章 麻薬に関する取締り|第二章 麻薬に関する取締り]] :第一節 免許(第三条―第十一条) :第二節 禁止及び制限(第十二条―第二十九条の二) :第三節 取扱い(第三十条―第三十六条) :第四節 業務に関する記録及び届出(第三十七条―第四十九条) :[[#第三章 向精神薬に関する取締り|第三章 向精神薬に関する取締り]] :第一節 免許及び登録(第五十条―第五十条の七) :第二節 禁止及び制限(第五十条の八―第五十条の十八) :第三節 取扱い(第五十条の十九―第五十条の二十二) :第四節 業務に関する記録及び届出(第五十条の二十三・第五十条の二十四) :第五節 雑則(第五十条の二十五・第五十条の二十六) :[[#第三章の二 麻薬向精神薬原料に関する届出等|第三章の二 麻薬向精神薬原料に関する届出等]](第五十条の二十七―第五十条の三十七) :[[#第四章 監督|第四章 監督]](第五十条の三十八―第五十八条) :[[#第五章 麻薬中毒者に対する措置等|第五章 麻薬中毒者に対する措置等]](第五十八条の二―第五十八条の十九) :[[#第六章 雑則|第六章 雑則]](第五十九条―第六十三条) :[[#第七章 罰則|第七章 罰則]](第六十四条―第七十六条) :[[#附則|附則]] ==第一章 総則== ;第一条 :この法律は、麻薬及び向精神薬の輸入、輸出、製造、製剤、譲渡し等について必要な取締りを行うとともに、麻薬中毒者について必要な医療を行う等の措置を講ずること等により、麻薬及び向精神薬の濫用による保健衛生上の危害を防止し、もつて公共の福祉の増進を図ることを目的とする。 ;第二条 :この法律において次の各号に掲げる用語の意義は、それぞれ当該各号に定めるところによる。 ::一 麻薬 [[#別表第一|別表第一]]に掲げる物及び大麻をいう。 :::一の二 大麻 大麻草の栽培の規制に関する法律(昭和二十三年法律第百二十四号)第二条第二項に規定する大麻をいう。 ::二 あへん あへん法(昭和二十九年法律第七十一号)に規定するあへんをいう。 ::三 けしがら あへん法に規定するけしがらをいう。 ::四 麻薬原料植物 [[#別表第二|別表第二]]に掲げる植物をいう。 ::五 家庭麻薬 別表第一第七十八号イに規定する物をいう。 ::六 向精神薬 [[#別表第三|別表第三]]に掲げる物をいう。 ::七 麻薬向精神薬原料 [[#別表第四|別表第四]]に掲げる物をいう。 ::八 麻薬取扱者 麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者、麻薬元卸売業者、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者及び麻薬研究者をいう。 ::九 麻薬営業者 麻薬施用者、麻薬管理者及び麻薬研究者以外の麻薬取扱者をいう。 ::十 麻薬輸入業者 厚生労働大臣の免許を受けて、麻薬を輸入することを業とする者をいう。 ::十一 麻薬輸出業者 厚生労働大臣の免許を受けて、麻薬を輸出することを業とする者をいう。 ::十二 麻薬製造業者 厚生労働大臣の免許を受けて、麻薬を製造すること(麻薬を精製すること、及び麻薬に化学的変化を加えて他の麻薬にすることを含む。以下同じ。)を業とする者をいう。 ::十三 麻薬製剤業者 厚生労働大臣の免許を受けて、麻薬を製剤すること(麻薬に化学的変化を加えないで他の麻薬にすることをいう。ただし、調剤を除く。以下同じ。)、又は麻薬を小分けすること(他人から譲り受けた麻薬を分割して容器に収めることをいう。以下同じ。)を業とする者をいう。 ::十四 家庭麻薬製造業者 厚生労働大臣の免許を受けて、家庭麻薬を製造することを業とする者をいう。 ::十五 麻薬元卸売業者 厚生労働大臣の免許を受けて、麻薬卸売業者に麻薬を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::十六 麻薬卸売業者 都道府県知事の免許を受けて、麻薬小売業者、麻薬診療施設の開設者又は麻薬研究施設の設置者に麻薬を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::十七 麻薬小売業者 都道府県知事の免許を受けて、麻薬施用者の麻薬を記載した処方箋(以下「麻薬処方箋」という。)により調剤された麻薬を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::十八 麻薬施用者 都道府県知事の免許を受けて、疾病の治療の目的で、業務上麻薬を施用し、若しくは施用のため交付し、又は麻薬を記載した処方箋を交付する者をいう。 ::十九 麻薬管理者 都道府県知事の免許を受けて、麻薬診療施設で施用され、又は施用のため交付される麻薬を業務上管理する者をいう。 ::二十 麻薬研究者 都道府県知事の免許を受けて、学術研究のため、麻薬原料植物を栽培し、麻薬を製造し、又は麻薬、あへん若しくはけしがらを使用する者をいう。 ::二十一 麻薬業務所 麻薬取扱者が業務上又は研究上麻薬を取り扱う店舗、製造所、製剤所、薬局、病院、診療所(医療法(昭和二十三年法律第二百五号)第五条第一項に規定する医師又は歯科医師の住所を含む。以下同じ。)、飼育動物診療施設(獣医療法(平成四年法律第四十六号)第二条第二項に規定する診療施設をいい、同法第七条第一項に規定する往診診療者等の住所を含む。以下同じ。)及び研究施設をいう。ただし、同一の都道府県の区域内にある二以上の病院、診療所若しくは飼育動物診療施設(以下「病院等」という。)又は研究施設で診療又は研究に従事する麻薬施用者又は麻薬研究者については、主として診療又は研究に従事する病院等又は研究施設のみを麻薬業務所とする。 ::二十二 麻薬診療施設 麻薬施用者が診療に従事する病院等をいう。 ::二十三 麻薬研究施設 麻薬研究者が研究に従事する研究施設をいう。 ::二十四 麻薬中毒 麻薬又はあへんの慢性中毒をいう。 ::二十五 麻薬中毒者 麻薬中毒の状態にある者をいう。 ::二十六 向精神薬取扱者 向精神薬輸入業者、向精神薬輸出業者、向精神薬製造製剤業者、向精神薬使用業者、向精神薬卸売業者、向精神薬小売業者、病院等の開設者及び向精神薬試験研究施設設置者をいう。 ::二十七 向精神薬営業者 病院等の開設者及び向精神薬試験研究施設設置者以外の向精神薬取扱者をいう。 ::二十八 向精神薬輸入業者 厚生労働大臣の免許を受けて、向精神薬を輸入することを業とする者をいう。 ::二十九 向精神薬輸出業者 厚生労働大臣の免許を受けて、向精神薬を輸出することを業とする者をいう。 ::三十 向精神薬製造製剤業者 厚生労働大臣の免許を受けて、向精神薬を製造すること(向精神薬を精製すること、及び向精神薬に化学的変化を加えて他の向精神薬にすることを含む。以下同じ。)、向精神薬を製剤すること(向精神薬に化学的変化を加えないで他の向精神薬にすることをいう。ただし、調剤を除く。以下同じ。)、又は向精神薬を小分けすること(他人から譲り受けた向精神薬を分割して容器に収めることをいう。以下同じ。)を業とする者をいう。 ::三十一 向精神薬使用業者 厚生労働大臣の免許を受けて、向精神薬に化学的変化を加えて向精神薬以外の物にすることを業とする者をいう。 ::三十二 向精神薬卸売業者 都道府県知事の免許を受けて、向精神薬取扱者(向精神薬輸入業者を除く。)に向精神薬を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::三十三 向精神薬小売業者 都道府県知事の免許を受けて、向精神薬を記載した処方箋(以下「向精神薬処方箋」という。)により調剤された向精神薬を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::三十四 向精神薬試験研究施設設置者 学術研究又は試験検査のため向精神薬を製造し、又は使用する施設(以下「向精神薬試験研究施設」という。)の設置者であつて、厚生労働大臣又は都道府県知事の登録を受けたものをいう。 ::三十五 向精神薬営業所 向精神薬営業者が業務上向精神薬を取り扱う店舗、製造所、製剤所及び薬局をいう。 ::三十六 麻薬等原料営業者 麻薬等原料輸入業者、麻薬等原料輸出業者、麻薬等原料製造業者及び麻薬等原料卸小売業者をいう。 ::三十七 麻薬等原料輸入業者 麻薬向精神薬原料を輸入することを業とする者をいう。 ::三十八 麻薬等原料輸出業者 麻薬向精神薬原料を輸出することを業とする者をいう。 ::三十九 麻薬等原料製造業者 麻薬向精神薬原料を製造すること(麻薬向精神薬原料を精製すること、及び麻薬向精神薬原料に化学的変化を加え、又は加えないで他の麻薬向精神薬原料にすることを含む。ただし、調剤を除く。以下同じ。)、又は麻薬向精神薬原料を小分けすること(他人から譲り受けた麻薬向精神薬原料を分割して容器に収めることをいう。以下同じ。)を業とする者をいう。 ::四十 特定麻薬等原料製造業者 政令で定める麻薬向精神薬原料(以下「特定麻薬向精神薬原料」という。)を製造すること、又は特定麻薬向精神薬原料を小分けすることを業とする者をいう。 ::四十一 麻薬等原料卸小売業者 麻薬向精神薬原料を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::四十二 特定麻薬等原料卸小売業者 特定麻薬向精神薬原料を譲り渡すことを業とする者をいう。 ::四十三 麻薬等原料営業所 麻薬等原料営業者が業務上麻薬向精神薬原料を取り扱う店舗、製造所及び薬局をいう。 ::四十四 大麻草 大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第一項に規定する大麻草をいう。 ::四十五 大麻草栽培者 大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第三項に規定する大麻草栽培者をいう。 ::四十六 第一種大麻草採取栽培者 大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第四項に規定する第一種大麻草採取栽培者をいう。 ::四十七 第二種大麻草採取栽培者 大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第五項に規定する第二種大麻草採取栽培者をいう。 ::四十八 大麻草研究栽培者 大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第六項に規定する大麻草研究栽培者をいう。 :2 別表第一に掲げる物以外の物であつて、化学的変化(代謝を除く。)により容易に同表に掲げる物を生成するものとして政令で定めるものについては、麻薬とみなして、この法律の規定(第二十七条及び同条の規定に係る罰則を除く。)を適用する。 ==第二章 麻薬に関する取締り== ;第一節 免許 ;第三条 :麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者の免許は厚生労働大臣が、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者の免許は都道府県知事が、それぞれ麻薬業務所ごとに行う。 :2 次に掲げる者でなければ、免許を受けることができない。 ::一 麻薬輸入業者の免許については、[[医薬品、医療機器等の品質、有効性及び安全性の確保等に関する法律]](昭和三十五年法律第百四十五号。以下「医薬品医療機器等法」という。)の規定により医薬品の製造販売業の許可を受けている者 ::二 麻薬輸出業者の免許については、医薬品医療機器等法の規定により医薬品の製造販売業又は販売業の許可を受けている者であつて、自ら薬剤師であるか又は薬剤師を使用しているもの ::三 麻薬製造業者又は麻薬製剤業者の免許については、医薬品医療機器等法の規定により医薬品の製造販売業及び製造業の許可を受けている者 ::四 家庭麻薬製造業者の免許については、医薬品医療機器等法の規定により医薬品の製造業の許可を受けている者 ::五 麻薬元卸売業者又は麻薬卸売業者の免許については、医薬品医療機器等法の規定により薬局開設の許可を受けている者又は医薬品医療機器等法の規定により医薬品の販売業の許可を受けている者であつて、自ら薬剤師であるか若しくは薬剤師を使用しているもの ::六 麻薬小売業者の免許については、医薬品医療機器等法の規定により薬局開設の許可を受けている者 ::七 麻薬施用者の免許については、医師、歯科医師又は獣医師 ::八 麻薬管理者の免許については、医師、歯科医師、獣医師又は薬剤師 ::九 麻薬研究者の免許については、学術研究上麻薬原料植物を栽培し、麻薬を製造し、又は麻薬、あへん若しくはけしがらを使用することを必要とする者 :3 次の各号のいずれかに該当する者には、免許を与えないことができる。 ::一 第五十一条第一項の規定により免許を取り消され、取消しの日から三年を経過していない者 ::二 罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた後、三年を経過していない者 ::三 前二号に該当する者を除くほか、この法律、大麻草の栽培の規制に関する法律、あへん法、薬剤師法(昭和三十五年法律第百四十六号)、医薬品医療機器等法、医師法(昭和二十三年法律第二百一号)、医療法その他薬事若しくは医事に関する法令又はこれらに基づく処分に違反し、当該違反行為があつた日から二年を経過していない者 ::四 心身の障害により麻薬取扱者の業務を適正に行うことができない者として厚生労働省令で定めるもの ::五 麻薬中毒者又は覚醒剤の中毒者 ::六 [[暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律]](平成三年法律第七十七号)第二条第六号に規定する暴力団員又は同号に規定する暴力団員でなくなつた日から五年を経過しない者(以下「暴力団員等」という。) ::七 法人又は団体であつて、その業務を行う役員のうちに前各号のいずれかに該当する者があるもの ::八 暴力団員等がその事業活動を支配する者 ;第四条 :厚生労働大臣又は都道府県知事は、前条の規定により麻薬取扱者の免許を行つたときは、当該麻薬取扱者に対して免許証を交付しなければならない。 :2 免許証には、麻薬取扱者の氏名又は名称及び住所その他厚生労働省令で定める事項を記載しなければならない。 :3 免許証は、他人に譲り渡し、又は貸与してはならない。 ;第五条 :麻薬取扱者の免許の有効期間は、免許の日からその日の属する年の翌々年の十二月三十一日までとする。 ;第六条 :麻薬取扱者の免許は、その有効期間が満了したとき、及び第五十一条第一項の規定により取り消されたときのほか、次の各号の一に該当するときは、その効力を失う。 ::一 次条第一項の届出があつたとき。 ::二 当該麻薬取扱者が第三条第二項各号の資格を欠くに至つたとき。 ;第七条 :麻薬取扱者は、当該免許の有効期間中に当該免許に係る麻薬業務所における麻薬に関する業務又は研究を廃止したときは、十五日以内に、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者にあつては都道府県知事に、免許証を添えてその旨を届け出なければならない。 :2 前項の規定は、麻薬取扱者が第三条第二項各号の資格を欠くに至つた場合に準用する。 :3 麻薬取扱者が死亡し、又は法人たる麻薬取扱者が解散したときは、その相続人若しくは相続人に代つて相続財産を管理する者又は清算人、破産管財人若しくは合併後存続し、若しくは合併により設立された法人の代表者は、十五日以内に、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者の死亡又は解散の場合にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者の死亡又は解散の場合にあつては都道府県知事に、免許証を添えてその旨を届け出なければならない。 ;第八条 :麻薬取扱者は、その免許の有効期間が満了し、又は第五十一条第一項の規定により免許を取り消されたときは、十五日以内に、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者にあつては都道府県知事に、その免許証を返納しなければならない。 ;第九条 :麻薬取扱者は、免許証の記載事項に変更を生じたときは、十五日以内に、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者にあつては都道府県知事に、免許証を添えてその旨を届け出なければならない。 :2 厚生労働大臣又は都道府県知事は、前項の届出があつたときは、すみやかに免許証を書き替えて当該麻薬取扱者に交付しなければならない。 ;第十条 :麻薬取扱者は、免許証をき損し、又は亡失したときは、十五日以内に、その事由を記載し、且つ、き損した場合にはその免許証を添えて、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者にあつては都道府県知事に、免許証の再交付を申請しなければならない。 :2 麻薬取扱者は、前項の規定により免許証の再交付を受けた後、亡失した免許証を発見したときは、十五日以内に、麻薬輸入業者、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、家庭麻薬製造業者又は麻薬元卸売業者にあつては厚生労働大臣に、麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬施用者、麻薬管理者又は麻薬研究者にあつては都道府県知事に、その免許証を返納しなければならない。 ;第十一条 :削除 ;第十二条 :ジアセチルモルヒネ、その塩類又はこれらのいずれかを含有する麻薬(以下「ジアセチルモルヒネ等」という。)は、何人も、輸入し、輸出し、製造し、製剤し、小分けし、譲り渡し、譲り受け、交付し、施用し、所持し、又は廃棄してはならない。ただし、麻薬研究施設の設置者が厚生労働大臣の許可を受けて、譲り渡し、譲り受け、又は廃棄する場合及び麻薬研究者が厚生労働大臣の許可を受けて、研究のため、製造し、製剤し、小分けし、施用し、又は所持する場合は、この限りでない。 :2 何人も、あへん末を輸入し、又は輸出してはならない。 :3 麻薬原料植物は、何人も、栽培してはならない。但し、麻薬研究者が厚生労働大臣の許可を受けて、研究のため栽培する場合は、この限りでない。 :4 何人も、第一項の規定により禁止されるジアセチルモルヒネ等の施用を受けてはならない。 ;第十三条 :麻薬輸入業者でなければ、麻薬(ジアセチルモルヒネ等及び前条第二項に規定する麻薬を除く。以下第十九条の二までにおいて同じ。)を輸入してはならない。ただし、本邦に入国する者が、厚生労働大臣の許可を受けて、自己の疾病の治療の目的で携帯して輸入する場合は、この限りでない。 :2 前項ただし書の規定により麻薬を携帯して輸入した者は、第二十四条第一項ただし書、第二十七条第一項ただし書及び第二十八条第一項ただし書の規定の適用については、麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受けた者とみなす。 ;第十四条 :麻薬輸入業者は、麻薬を輸入しようとするときは、そのつど厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :2 前項の許可を受けようとする者は、左に掲げる事項を記載した許可申請書を厚生労働大臣に提出しなければならない。 ::一 輸入しようとする麻薬の品名及び数量 ::二 輸出者の氏名又は名称及び住所 ::三 輸入の期間 ::四 輸送の方法 ::五 輸入港名 :3 第一項の許可を受けた者は、前項各号の事項を変更しようとするときは、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :4 厚生労働大臣は、国内における当該麻薬の需要量及び保有量を考慮して適当でないと認めるときは、第一項又は前項の許可を与えないことができる。 :5 厚生労働大臣は、第一項の許可をしたときは、申請者の氏名又は名称及び住所並びに第二項に掲げる事項を記載した輸入許可書及び輸入許可証明書を交付する。 :6 厚生労働大臣は、第三項の許可をしたときは、輸入許可書及び輸入許可証明書を書き替えて交付する。 ;第十五条 :麻薬輸入業者は、麻薬を輸入したときは、相手国発給の輸出許可証明書を、その麻薬を輸入した日又は輸出許可証明書を受け取つた日から十日以内に、厚生労働大臣に提出しなければならない。 ;第十六条 :麻薬輸入業者は、許可を受けた輸入の期間内に麻薬を輸入しなかつたときは、その期間の満了後十日以内に、輸入許可書を厚生労働大臣に返納しなければならない。 ;第十七条 :麻薬輸出業者でなければ、麻薬を輸出してはならない。ただし、本邦から出国する者が、厚生労働大臣の許可を受けて、自己の疾病の治療の目的で携帯して輸出する場合は、この限りでない。 ;第十八条 :麻薬輸出業者は、麻薬を輸出しようとするときは、そのつど厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :2 前項の許可を受けようとする者は、左に掲げる事項を記載した許可申請書に相手国発給の輸入許可証明書を添えて、これを厚生労働大臣に提出しなければならない。 ::一 輸出しようとする麻薬の品名及び数量 ::二 輸入者の氏名又は名称及び住所 ::三 輸出の期間 ::四 輸送の方法 ::五 輸出港名 :3 第一項の許可を受けた者は、前項各号の事項を変更しようとするときは、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :4 厚生労働大臣は、第一項の許可をしたときは、申請者の氏名又は名称及び住所並びに第二項各号に掲げる事項を記載した輸出許可書及び輸出許可証明書を交付する。 :5 厚生労働大臣は、第三項の許可をしたときは、輸出許可書及び輸出許可証明書を書き替えて交付する。 :6 麻薬輸出業者は、麻薬を輸出するときは、麻薬に輸出許可証明書を添えて送らなければならない。 ;第十九条 :麻薬輸出業者は、許可を受けた輸出の期間内に麻薬を輸出しなかつたときは、その期間の満了後十日以内に、輸出許可書及び輸出許可証明書を厚生労働大臣に返納しなければならない。 ;第十九条の二 :麻薬輸出業者は、麻薬を輸出するときは、その品名及び数量について虚偽の表示をしてはならない。 ;第二十条 :麻薬製造業者でなければ、麻薬(ジアセチルモルヒネ等を除く。以下この節(第二十九条の二を除く。)において同じ。)を製造してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 ::一 麻薬研究者が研究のため麻薬を製造する場合 ::二 大麻草の栽培の規制に関する法律第十二条の四第一項(同法第十七条第一項において準用する場合を含む。)の許可を受けた第一種大麻草採取栽培者又は第二種大麻草採取栽培者が大麻草の加工の過程において麻薬(別表第一第四十二号及び第四十三号に掲げる物に限る。第二十四条第一項第五号並びに第二十八条第一項第三号及び第四号において同じ。)を製造する場合 :2 麻薬製造業者、麻薬製剤業者又は家庭麻薬製造業者でなければ、家庭麻薬を製造してはならない。但し、麻薬研究者が研究のため製造する場合は、この限りでない。 ;第二十一条 :麻薬製造業者又は麻薬製剤業者若しくは家庭麻薬製造業者は、麻薬又は家庭麻薬を製造しようとするときは、一月から六月まで及び七月から十二月までの期間(以下「半期」という。)ごとに、製造しようとする麻薬又は家庭麻薬の品名及び数量並びに製造のために使用する麻薬、あへん又はけしがらの品名及び数量について、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :2 第十四条第四項の規定は、前項の許可について準用する。 :3 厚生労働大臣は、第一項の許可を与える場合において、必要があると認めるときは、製造された麻薬を収めるべき容器の容量を指示することができる。 ;第二十二条 :麻薬製造業者又は麻薬製剤業者でなければ、麻薬を製剤し、又は小分けしてはならない。ただし、麻薬研究者が研究のため製剤し、又は小分けする場合は、この限りでない。 ;第二十三条 :麻薬製造業者又は麻薬製剤業者は、麻薬を製剤し、又は小分けしようとするときは、半期ごとに、製剤し、又は小分けしようとする麻薬の品名及び数量並びに製剤のために使用する麻薬の品名及び数量について、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 :2 第十四条第四項及び第二十一条第三項の規定は、前項の許可について準用する。 ;第二十四条 :麻薬営業者でなければ、麻薬を譲り渡してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 ::一 麻薬診療施設の開設者が、施用のため交付される麻薬を譲り渡す場合 ::二 麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受け、又は麻薬小売業者から麻薬処方箋により調剤された麻薬を譲り受けた者が、その麻薬を施用する必要がなくなつた場合において、その麻薬を麻薬診療施設の開設者又は麻薬小売業者に譲り渡すとき。 ::三 麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受け、又は麻薬小売業者から麻薬処方箋により調剤された麻薬を譲り受けた者が死亡した場合において、その相続人又は相続人に代わつて相続財産を管理する者が、現に所有し、又は管理する麻薬を麻薬診療施設の開設者又は麻薬小売業者に譲り渡すとき。 ::四 第一種大麻草採取栽培者が、大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第四項に規定する製品の原材料として使用する大麻(同法第十二条の四第一項の許可を受けた第一種大麻草採取栽培者が大麻草の加工の過程において得たものを含む。第二十八条第一項第三号において「製品原材料大麻」という。)を他の第一種大麻草採取栽培者、大麻草研究栽培者、麻薬製造業者又は麻薬研究施設の設置者に譲り渡す場合 ::五 第二種大麻草採取栽培者が、大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第五項に規定する医薬品の原料として使用する大麻(同法第十七条第一項において準用する同法第十二条の四第一項の許可を受けた第二種大麻草採取栽培者が大麻草の加工の過程において得たものを含む。第二十八条第一項第四号において「医薬品原料大麻」という。)を他の第二種大麻草採取栽培者、大麻草研究栽培者、麻薬製造業者若しくは麻薬研究施設の設置者に譲り渡す場合又は第二十条第一項第二号に掲げる場合における麻薬を麻薬製造業者若しくは麻薬研究施設の設置者に譲り渡す場合 ::六 大麻草研究栽培者が、大麻草の栽培の規制に関する法律第二条第六項に規定する目的のために所持する大麻を大麻草栽培者、麻薬製造業者又は麻薬研究施設の設置者に譲り渡す場合 :2 前項ただし書(第一号から第三号までに係る部分に限る。)の規定は、施用のため交付される麻薬が第二十七条第一項、第三項若しくは第四項の規定に違反して交付されるものであるか、又は麻薬処方箋が同条第三項若しくは第四項の規定に違反して交付されたものであるときは、適用しない。 :3 麻薬輸入業者は、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、麻薬元卸売業者及び麻薬卸売業者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。但し、家庭麻薬製造業者にコデイン、ジヒドロコデイン又はこれらの塩類を譲り渡す場合は、この限りでない。 :4 麻薬輸出業者は、麻薬を輸出する場合を除くほか、麻薬を譲り渡してはならない。 :5 麻薬製造業者は、麻薬輸出業者、麻薬製造業者、麻薬製剤業者、麻薬元卸売業者及び麻薬卸売業者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。但し、家庭麻薬製造業者にコデイン、ジヒドロコデイン又はこれらの塩類を譲り渡す場合は、この限りでない。 :6 麻薬製剤業者は、麻薬輸出業者、麻薬製剤業者、麻薬元卸売業者及び麻薬卸売業者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。 :7 家庭麻薬製造業者は、麻薬を譲り渡してはならない。 :8 麻薬元卸売業者は、麻薬元卸売業者及び麻薬卸売業者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。 :9 麻薬卸売業者は、当該免許に係る麻薬業務所の所在地の都道府県の区域内にある麻薬卸売業者、麻薬小売業者、麻薬診療施設の開設者及び麻薬研究施設の設置者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。 :10 前各項の規定は、厚生労働大臣の許可を受けて譲り渡す場合には、適用しない。 :11 麻薬小売業者は、麻薬処方箋(第二十七条第三項又は第四項の規定に違反して交付されたものを除く。)を所持する者以外の者に麻薬を譲り渡してはならない。 :12 前項の規定は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者の許可を受けて譲り渡すときは、適用しない。 ::一 麻薬小売業者が他の麻薬小売業者に麻薬を譲り渡す場合 都道府県知事 ::二 前号に掲げる場合以外の場合 厚生労働大臣 ;第二十五条 :麻薬小売業者は、麻薬処方箋を所持する者に麻薬を譲り渡すときは、当該麻薬処方箋により調剤された麻薬以外の麻薬を譲り渡してはならない。 ;第二十六条 :麻薬営業者、麻薬診療施設の開設者、麻薬研究施設の設置者又は大麻草栽培者でなければ、麻薬を譲り受けてはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 ::一 麻薬施用者から交付される麻薬を麻薬診療施設の開設者から譲り受ける場合 ::二 麻薬処方箋の交付を受けた者が、当該麻薬処方箋により調剤された麻薬を麻薬小売業者から譲り受ける場合 :2 前項ただし書の規定は、麻薬施用者から交付される麻薬が次条第三項若しくは第四項の規定に違反して交付されるものであるか、又は麻薬処方箋がこれらの規定に違反して交付されたものであるときは、適用しない。 :3 麻薬営業者、麻薬診療施設の開設者、麻薬研究施設の設置者又は大麻草栽培者は、第二十四条の規定により禁止される麻薬の譲渡しの相手方となつてはならない。 (施用、施用のための交付及び麻薬処方箋) ::第二十七条 麻薬施用者でなければ、麻薬を施用し、若しくは施用のため交付し、又は麻薬を記載した処方箋を交付してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 ::一 麻薬研究者が、研究のため施用する場合 ::二 麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受けた者が、その麻薬を施用する場合 ::三 麻薬小売業者から麻薬処方箋により調剤された麻薬を譲り受けた者が、その麻薬を施用する場合 :2 前項ただし書の規定は、麻薬施用者から交付された麻薬又は麻薬処方箋が次項又は第四項の規定に違反して交付されたものであるときは、適用しない。 :3 麻薬施用者は、疾病の治療以外の目的で、麻薬を施用し、若しくは施用のため交付し、又は麻薬を記載した処方箋を交付してはならない。ただし、精神保健指定医が、第五十八条の六第一項の規定による診察を行うため、N―アリルノルモルヒネ、その塩類及びこれらを含有する麻薬その他政令で定める麻薬を施用するときは、この限りでない。 :4 麻薬施用者は、前項の規定にかかわらず、麻薬又はあへんの中毒者の中毒症状を緩和するため、その他その中毒の治療の目的で、麻薬を施用し、若しくは施用のため交付し、又は麻薬を記載した処方箋を交付してはならない。ただし、第五十八条の八第一項の規定に基づく厚生労働省令で定める病院において診療に従事する麻薬施用者が、同条の規定により当該病院に入院している者について、六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノン、その塩類及びこれらを含有する麻薬その他政令で定める麻薬を施用するときは、この限りでない。 :5 何人も、第一項、第三項又は前項の規定により禁止される麻薬の施用を受けてはならない。 :6 麻薬施用者は、麻薬を記載した処方箋を交付するときは、当該処方箋に、患者の氏名(患畜にあつては、その種類及びその所有者又は管理者の氏名又は名称)、麻薬の品名、分量、用法用量、自己の氏名、免許証の番号その他厚生労働省令で定める事項を記載して、記名押印又は署名をしなければならない。 ;第二十八条 :麻薬取扱者、麻薬診療施設の開設者又は麻薬研究施設の設置者でなければ、麻薬を所持してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 ::一 麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受け、又は麻薬小売業者から麻薬処方箋により調剤された麻薬を譲り受けた者が、その麻薬を所持する場合 ::二 麻薬施用者から施用のため麻薬の交付を受け、又は麻薬小売業者から麻薬処方箋により調剤された麻薬を譲り受けた者が死亡した場合において、その相続人又は相続人に代わつて相続財産を管理する者が、現に所有し、又は管理する麻薬を所持するとき。 ::三 第一種大麻草採取栽培者が、製品原材料大麻又は第二十条第一項第二号に掲げる場合における麻薬を所持する場合 ::四 第二種大麻草採取栽培者が、医薬品原料大麻又は第二十条第一項第二号に掲げる場合における麻薬を所持する場合 ::五 大麻草研究栽培者が、大麻草を研究する目的のために大麻を所持する場合 :2 前項ただし書(第一号及び第二号に係る部分に限る。)の規定は、麻薬施用者から交付された麻薬又は麻薬処方箋が前条第三項又は第四項の規定に違反して交付されたものであるときは、適用しない。 :3 家庭麻薬製造業者は、コデイン、ジヒドロコデイン及びこれらの塩類以外の麻薬を所持してはならない。 ;第二十九条 :麻薬を廃棄しようとする者(大麻を廃棄しようとする大麻草栽培者を除く。)は、廃棄する麻薬の品名及び数量並びに廃棄の方法について都道府県知事に届け出て、当該職員の立会いの下に行わなければならない。ただし、麻薬小売業者又は麻薬診療施設の開設者が、厚生労働省令で定めるところにより、麻薬処方箋により調剤された麻薬を廃棄する場合は、この限りでない。 ;第二十九条の二 :麻薬に関する広告は、何人も、医事若しくは薬事又は自然科学に関する記事を掲載する医薬関係者等(医薬関係者又は自然科学に関する研究に従事する者をいう。以下この条において同じ。)向けの新聞又は雑誌により行う場合その他主として医薬関係者等を対象として行う場合のほか、行つてはならない。 ==別表第一== ::一 三―アセトキシ―六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニルヘプタン(別名アセチルメタドール)及びその塩類 ::二 α―三―アセトキシ―六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニルヘプタン(別名アルファアセチルメタドール)及びその塩類 ::三 β―三―アセトキシ―六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニルヘプタン(別名ベータアセチルメタドール)及びその塩類 ::四 α―三―アセトキシ―六―メチルアミノ―四・四―ジフェニルヘプタン(別名ノルアシメタドール)及びその塩類 ::五 一―〔二―(四―アミノフェニル)エチル〕―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名アニレリジン)及びその塩類 ::六 N―アリルノルモルヒネ(別名ナロルフィン)、そのエステル及びこれらの塩類 ::七 三―アリル―一―メチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名アリルプロジン)及びその塩類 ::八 エクゴニン及びその塩類 ::九 三―(N―エチル―N―メチルアミノ)―一・一―ジ―(二―チエニル)―一―ブテン(別名エチルメチルチアンブテン)及びその塩類 ::十 α―三―エチル―一―メチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名アルファメプロジン)及びその塩類 ::十一 β―三―エチル―一―メチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名ベータメプロジン)及びその塩類 ::十二 二―(四―クロロベンジル)―一―(ジエチルアミノ)エチル―五―ニトロベンズイミダゾール(別名クロニタゼン)及びその塩類 ::十三 コカインその他エクゴニンのエステル及びその塩類 ::十四 コカ葉 ::十五 コデイン、エチルモルヒネその他モルヒネのエーテル及びその塩類 ::十六 ジアセチルモルヒネ(別名ヘロイン)その他モルヒネのエステル及びその塩類 ::十七 一―(三―シアノ―三・三―ジフェニルプロピル)―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名ジフェノキシレート)及びその塩類 ::十八 四―シアノ―二―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニルブタン(別名メサドン中間体)及びその塩類 ::十九 四―シアノ―一―メチル―四―フェニルピペリジン(別名ペチジン中間体A)及びその塩類 ::二十 一―(ジエチルアミノ)エチル―二―(四―エトキシベンジル)―五―ニトロベンズイミダゾール(別名エトニタゼン)及びその塩類 ::二十一 三―ジエチルアミノ―一・一―ジ―(二―チエニル)―一―ブテン(別名ジエチルチアンブテン)及びその塩類 ::二十二 ジヒドロコデイノン(別名ヒドロコドン)、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十三 ジヒドロコデイン、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十四 ジヒドロデオキシモルヒネ(別名デソモルヒネ)、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十五 ジヒドロヒドロキシコデイノン(別名オキシコドン)、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十六 ジヒドロヒドロキシモルヒノン(別名オキシモルフォン)及びその塩類 ::二十七 ジヒドロモルヒネ、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十八 ジヒドロモルヒノン(別名ヒドロモルフォン)、そのエステル及びこれらの塩類 ::二十九 四・四―ジフェニル―六―ピペリジノ―三―ヘプタノン(別名ジピパノン)及びその塩類 ::三十 (二―ジメチルアミノ)エチル 一―エトキシ―一・一―ジフェニルアセテート(別名ジメノキサドール)及びその塩類 ::三十一 三―ジメチルアミノ―一・一―ジ―(二―チエニル)―一―ブテン(別名ジメチルチアンブテン)及びその塩類 ::三十二 六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘキサノン(別名ノルメサドン)及びその塩類 ::三十三 六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノール(別名ジメフェプタノール)及びその塩類 ::三十四 α―六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノール(別名アルファメタドール)及びその塩類 ::三十五 β―六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノール(別名ベータメタドール)及びその塩類 ::三十六 六―ジメチルアミノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノン(別名メサドン)及びその塩類 ::三十七 四―ジメチルアミノ―三―メチル―一・二―ジフェニル―二―(プロピオニルオキシ)ブタン(別名プロポキシフェン)及びその塩類 ::三十八 六―ジメチルアミノ―五―メチル―四・四―ジフェニル―三―ヘキサノン(別名イソメサドン)及びその塩類 ::三十九 一・三―ジメチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)アザシクロヘプタン(別名プロヘプタジン)及びその塩類 ::四十 α―一・三―ジメチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名アルファプロジン)及びその塩類 ::四十一 β―一・三―ジメチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名ベータプロジン)及びその塩類 ::四十二 六a・七・八・十a―テトラヒドロ―六・六・九―トリメチル―三―ペンチル―六H―ジベンゾ〔b・d〕ピラン―一―オール(別名デルタ九テトラヒドロカンナビノール)及びその塩類 :: 四十三 六a・七・十・十a―テトラヒドロ―六・六・九―トリメチル―三―ペンチル―六H―ジベンゾ〔b・d〕ピラン―一―オール(別名デルタ八テトラヒドロカンナビノール)及びその塩類 ::四十四 テバイン及びその塩類 ::四十五 一・二・五―トリメチル―四―フェニル―四―(プロピオニルオキシ)ピペリジン(別名トリメペリジン)及びその塩類 ::四十六 六―ニコチニルコデイン(別名ニココジン)及びその塩類 ::四十七 ノルモルヒネ(別名デメチルモルヒネ)、そのエーテル及びこれらの塩類 ::四十八 一―〔二―(二―ヒドロキシエトキシ)エチル〕―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名エトキセリジン)及びその塩類 ::四十九 十四―ヒドロキシジヒドロモルヒネ(別名ヒドロモルヒノール)及びその塩類 ::五十 三―ヒドロキシ―N―フェナシルモルヒナン(右旋性のものを除く。)及びその塩類 ::五十一 一―(三―ヒドロキシ―三―フェニルプロピル)―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名フェノペリジン)及びその塩類 ::五十二 四―(三―ヒドロキシフェニル)―一―メチル―四―ピペリジルエチルケトン(別名ケトベミドン)及びその塩類 ::五十三 四―(三―ヒドロキシフェニル)―一―メチルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名ヒドロキシペチジン)及びその塩類 ::五十四 三―ヒドロキシ―N―フェネチルモルヒナン(別名フェノモルファン)及びその塩類 ::五十五 三―ヒドロキシ―N―メチルモルヒナン(右旋性のものを除く。)及びその塩類 ::五十六 三―ヒドロキシモルヒナン(右旋性のものを除く。)及びその塩類 ::五十七 四―フェニル―一―〔二―(テトラヒドロフルフリルオキシ)エチル〕ピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名フレチジン)及びその塩類 ::五十八 四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名ペチジン中間体B)及びその塩類 ::五十九 四―フェニル―一―(三―フェニルアミノプロピル)ピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名ピミノジン)及びその塩類 ::六十 一・二・三・四・五・六―ヘキサヒドロ―八―ヒドロキシ―六・十一―ジメチル―三―フェネチル―二・六―メタノ―三―ベンザゾシン(別名フェナゾシン)及びその塩類 ::六十一 一・二・三・四・五・六―ヘキサヒドロ―八―ヒドロキシ―三・六・十一―トリメチル―二・六―メタノ―三―ベンザゾシン(別名メタゾシン)及びその塩類 ::六十二 一―〔二―(ベンジルオキシ)エチル〕―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名ベンゼチジン)及びその塩類 ::六十三 六―メチルジヒドロモルヒネ(別名メチルジヒドロモルヒネ)及びその塩類 ::六十四 メチルジヒドロモルヒノン(別名メトポン)、そのエステル及びこれらの塩類 ::六十五 六―メチル――六―デオキシモルヒネ(別名メチルデソルフィン)及びその塩類 ::六十六 N―(一―メチル―二―ピペリジノエチル)プロピオンアニリド(別名フェナンプロミド)及びその塩類 ::六十七 一―メチル―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エステル及びその塩類 ::六十八 N―〔二―(メチルフェネチルアミノ)プロピル〕プロピオンアニリド(別名ジアンプロミド)及びその塩類 ::六十九 〔(三―メチル―四―モルフォリノ―二・二―ジフェニル)ブチリル〕ピロリジン及びその塩類 ::七十 三―メチル―四―モルフォリノ―二・二―ジフェニル酪酸(別名モラミド中間体)及びその塩類 ::七十一 三―メトキシ―N―メチルモルヒナン(右旋性のものを除く。)及びその塩類 ::七十二 モルヒネ及びその塩類 :七十三 モルヒネ―N―オキシドその他五価窒素モルヒネ及びその誘導体 ::七十四 一―(二―モルフォリノエチル)―四―フェニルピペリジン―四―カルボン酸エチルエステル(別名モルフェリジン)及びその塩類 ::七十五 六―モルフォリノ―四・四―ジフェニル―三―ヘプタノン(別名フェナドキソン)及びその塩類 ::七十六 四―モルフォリノ―二・二―ジフェニル酪酸エチルエステル(別名ジオキサフェチルブチレート)及びその塩類 ::七十七 前各号に掲げる物と同種の濫用のおそれがあり、かつ、同種の有害作用がある物であつて、政令で定めるもの ::七十八 前各号に掲げる物又は大麻のいずれかを含有する物であつて、あへん以外のもの。ただし、次に掲げるものを除く。 :::イ 千分中十分以下のコデイン、ジヒドロコデイン又はこれらの塩類を含有する物であつて、これら以外の前各号に掲げる物又は大麻を含有しないもの :::ロ その濫用による保健衛生上の危害が発生しない量として政令で定める量以下の第四十二号に掲げる物(大麻草としての形状を有しないものに限る。)を含有する物であつて、前各号(同号を除く。)に掲げる物又は大麻を含有しないもの :::ハ 第四十二号又は第四十三号に掲げる物を含有する大麻草の種子若しくは成熟した茎又はそれらの製品(大麻草の種子又は成熟した茎としての形状を有しないもの及び前各号に掲げる物又は大麻を人為的に含有させたものを除く。) :::ニ 麻薬原料植物又は大麻草以外の植物(その一部分を含む。) ==別表第二== ::一 エリスロキシロン・コカ・ラム(和名コカ) ::二 エリスロキシロン・ノヴォグラナテンセ・ヒエロン ::三 パパヴェル・ブラクテアツム・リンドル(和名ハカマオニゲシ) ::四 その他政令で定める植物 ==別表第三== ::一 五―エチル―五―フェニルバルビツール酸(別名フェノバルビタール)及びその塩類 ::二 五―エチル―五―(一―メチルブチル)バルビツール酸(別名ペントバルビタール)及びその塩類 ::三 七―クロロ―一・三―ジヒドロ―一―メチル―五―フェニル―二H―一・四―ベンゾジアゼピン―二―オン(別名ジアゼパム)及びその塩類 ::四 十―クロロ―二・三・七・十一b―テトラヒドロ―二―メチル―十一b―フェニルオキサゾロ〔三・二―d〕〔一・四〕ベンゾジアゼピン―六(五H)―オン(別名オキサゾラム)及びその塩類 ::五 五―(二―クロロフェニル)―七―エチル―一・三―ジヒドロ―一―メチル―二H―チエノ―〔二・三―e〕―一・四―ジアゼピン―二―オン(別名クロチアゼパム)及びその塩類 ::六 七―クロロ―二―メチルアミノ―五―フェニル―三H―一・四―ベンゾジアゼピン―四―オキシド(別名クロルジアゼポキシド)及びその塩類 ::七 五・五―ジエチルバルビツール酸(別名バルビタール)及びその塩類 ::八 一・三―ジヒドロ―七―ニトロ―五―フェニル―二H―一・四―ベンゾジアゼピン―二―オン(別名ニトラゼパム)及びその塩類 ::九 二―フェニル―二―(二―ピペリジル)酢酸メチルエステル(別名メチルフェニデート)及びその塩類 ::十 一・二・三・四・五・六―ヘキサヒドロ―六・十一―ジメチル―三―(三―メチル―二―ブテニル)―二・六―メタノ―三―ベンザゾシン―八―オール(別名ペンタゾシン)及びその塩類 ::十一 前各号に掲げる物と同種の濫用のおそれがあり、かつ、同種の有害作用がある物であつて、政令で定めるもの ::十二 前各号に掲げる物のいずれかを含有する物 ==別表第四== ::一 アセトン ::二 アントラニル酸及びその塩類 ::三 エチルエーテル ::四 エルゴタミン及びその塩類 ::五 エルゴメトリン及びその塩類 ::六 ピペリジン及びその塩類 ::七 無水酢酸 ::八 リゼルギン酸及びその塩類 ::九 前各号に掲げる物のほか、麻薬又は向精神薬の原材料となる物であつて政令で定めるもの ::十 前各号に掲げる物のいずれかを含有する物 irjhpvdjqisgdior225buv0jc1oefop 埃及マカリイ全書/書簡 0 51263 243579 243457 2026-06-21T02:19:28Z 村田ラジオ 14210 校正 243579 wikitext text/x-wiki {{Pathnav|wikisource:宗教|埃及マカリイ全書|hide=1}} {{header |title=埃及マカリイ全書 |section=克肖なる我等が父埃及マカリイの書翰 |previous=[[埃及マカリイ全書/第五十講話|第五十講話]] |next=[[埃及マカリイ全書/第一説教|第一説教]] |year= |author= |override_author = |override_translator = 堀江 {{r|復|ふく}} ( -1914) |notes= {{Textquality|25%}} *底本: 堀江復 (薩瓦) 訳『克肖なる神父埃及マカリイ全書』,正教会編輯局,明39.1. {{NDLJP|824086/1/219}} *ウィキソースによる現代語訳 }} ==エジプトマカリオスの大書簡== {{Quotation|完全にして聖にせられたる人の為に{{r|要用|ようよう}}なるはたゞ{{r|自|みづ}}から{{r|神|かみ}}に{{r|居|を}}らんことのみならず、神も彼に{{r|居|を}}らんことなるは、{{r|汝|なんぢ}}が善智の{{r|明|あきらか}}に知る所なるべし、主のいひ給ふごとし、{{r|曰|いは}}く『我に{{r|居|を}}り、我も彼に{{r|居|を}}る』〔<u>イオアン</u>十五の五〕。されば神の人は神聖なる{{r|幕屋|まくや}}に居り、此の幕屋を至浄なる神性の聖なる山に建てざるべからず、これ暗黒なる{{r|情慾|じょうよく}}の{{r|力|ちから}}の占領するをゆるさゞる者の光栄を{{r|暁|さと}}るのみならず、{{r|其|その}}{{r|擁|よう}}する所とならんためなり。けだし適当なる者には{{r|其|その}}{{r|成聖|せいせい}}とその彼等に属する{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}との為に救世主は住み給ふ、これ主の{{r|自|みづ}}から{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}なる如く主をうけたる{{r|者|もの}}{{r|等|ら}}をも無慾なる者となして如何なる風にも{{r|最早|もはや}}{{r|動乱|どうらん}}{{r|漂漾|ひょうよう}}せられざる者となさん為なり。 しかれども{{r|或者|あるもの}}は{{r|自|みづ}}から<u>ハリストス</u>の{{r|機|き}}{{r|密|みつ}}に遠ざかるのみならず、『{{r|濁|にご}}れる{{r|敗壊|はいかい}}を以て{{r|其|その}}{{r|親友|しんゆう}}を{{r|誘|いざな}}ひ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-hab/2:8-17 <u>アバクム</u>二の十五]〕『神を{{r|識|し}}るべきものゝ彼等に{{r|明|あきらか}}にあらはるる』にも{{r|拘|かか}}はらず、神の真理を不義の{{r|中|うち}}に隠さんとす。けだし『{{r|其|その}}{{r|思念|おもひ}}は{{r|虚|むな}}しくなり』{{r|其|その}}{{r|無智|むち}}の心は{{r|昧|くら}}みしにより〔{{二重線|ロマ}}一の十八至二十一〕。彼等は説を{{r|為|な}}していへり、{{r|恥|は}}づべき{{r|情慾|じょうよく}}は天性自然にして神より我等に付与せられたるものなりと、{{r|是|こ}}れ{{r|即|すなはち}}{{r|敗壊|はいかい}}の{{r|楽|たのし}}み、不正なる{{r|忿怒|いきどほり}}、神の為に発するに{{r|非|あら}}ざる不適当なる{{r|怒|いかり}}、及び{{r|凡|およ}}そ{{r|此|これ}}に類するものをいふなり。|[p.425]}} 《現代語訳》 [p.425] 完全で聖なる人となるためには、彼自身が神の内にいるだけでなく、神が彼の内にいることも必要であることを知りなさい。主はこう言われる。「彼が私の内にいれば、私も彼の内にいる」(ヨハネ15章5節)。神の人間は、神の幕屋に住み、この幕屋を最も純粋な神性の聖なる山に建てなければなりません。それは、情欲の暗い力が彼を支配することを許さない方の栄光を受け入れるだけでなく、その栄光に抱かれるためです。救い主は、ふさわしい人々の中に、聖性と生来の無執着のために住まわれるからです。それは、救い主がご自身が無執着であるように、彼を受け入れた人々をも無執着にし、もはや嵐に巻き込まれず、どんな風にも吹き飛ばされない者とするためです。 また、ある人々はキリストの奥義から遠く離れているだけでなく、「わざわいなるかな、その隣り人に怒りの杯を飲ませて、これを酔わせ、 彼らの隠し所を見ようとする者よ。」(ハバクク書 2章15節)、神の真理を偽りの中に含み、「彼らの中には、神の知恵が明らかに示されている」と言われています。なぜなら、「思いがむなしく」なり、愚かな心によって暗くなった(ローマ 1章18–21節)ため、彼らは、腐敗の快楽、不当な短気、神によらない下品な怒りなど、恥ずべき情欲は神によって私たちに生まれつき備わっているものだと言うからです。 {{Quotation|ゆゑに彼等と{{r|其|そ}}の{{r|言|い}}ふ所とは真理に{{r|違|たが}}ふものとしてこれを{{r|棄|す}}て、我等を造りし者を以て我等にあたへられたる自由自主の主権を{{r|承認|うけみと}}めん、善きことに進むも{{r|悪|あし}}きことを{{r|止|や}}むるも我等に{{r|係|かか}}らんためなり。けだし真実なる審判者は、もし{{r|自|みづ}}から情慾の造物主ならば、これに占領せらるゝ我等を{{r|罰|ばつ}}せざるべし。祈る{{r|此|この}}{{r|教|をしへ}}に離れ遠ざかりて、これを{{r|思|おもひ}}にも{{r|生|しょう}}ぜしめざらんことを。けだし{{r|此|こ}}の{{r|蒙昧|もうまい}}にして{{r|愚|おろか}}なる意見は、{{r|凡|およそ}}の敬虔なる{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}の為に{{r|忌|い}}み{{r|嫌|きら}}ふべきものとす。神は清くして{{r|最|いと}}{{r|美|うつく}}しき天地万物の造成者なることは、世界創造の際に{{r|聖神|せいしん}}の{{r|告|つ}}げ{{r|給|たま}}ひし如し、けだしいへり、『神は{{r|其|その}}造りたる{{r|諸|もろもろ}}の物を見たまへるに{{r|甚|はなは}}だ{{r|善|よ}}かりき』〔創世記一の三十一〕。されば<u>イエレミヤ</u>は{{r|恥|は}}づべき情慾のために{{r|哀|かなし}}み、かつ{{r|惑|まど}}ふていへり、『主の命じ給ふにあらずば、誰か事を述べんに、その事すなはち成らんや、{{r|禍|わざわい}}も{{r|福|さいわい}}も{{r|至|し}}{{r|高者|こうしゃ}}の口より{{r|出|い}}づるにあらずや』〔<u>イエレミヤ</u>哀歌三の三十六‐三十八〕。故に{{r|福音|ふくいん}}{{r|経|きょう}}に聡明なる天軍は主に{{r|問|と}}ふていへり、『主よ{{r|爾|なんぢ}}は{{r|美|よき}}{{r|種|たね}}を{{r|爾|なんぢ}}の{{r|田|た}}に{{r|撒|ま}}きたるに{{r|非|あら}}ずや、{{r|然|しか}}らば何に由りて{{傍点|style=open circle|此の}}{{r|稗|ひえ}}あるか』〔<u>マトフェイ</u>十三の二十七〕。[p.427]また他の所に救世主は{{r|自|みづ}}から彼等の事をいへり、『{{r|凡|およ}}そ我が天の父の{{r|植|うゑ}}ざりし植物は{{r|其|その}}{{r|根|ね}}{{r|絶|たや}}されん』と〔<u>マトフェイ</u>十五の十三〕。しかれどもすべて神の{{r|植|う}}ゑしものゝ{{r|美|び}}なることは、<u>ハリストス</u>これをいひ、<u>パウェル</u>もこれを{{r|証|しょう}}せり、曰く『{{r|蓋|けだし}}神の{{r|悉|ことごと}}くの造物は善なり』〔<u>テモフェイ</u>前四の四〕。故に知るべし我等の{{r|中|うち}}にかくるゝ情慾は本来我等に属するに非ずして、他に属するものなるを。けだし{{r|言|い}}ふあり、『我が{{r|隠|ひそか}}なる{{r|咎|とが}}より我を{{r|浄|きよ}}め{{r|給|たま}}へ、{{r|故|こ}}{{r|犯|はん}}より{{r|爾|なんぢ}}の{{r|僕|ぼく}}を{{r|止|とゞ}}めよ』〔[[第三「カフィズマ」#18:13|聖詠十八の十三、十四]]〕、またいふあり、『外人は{{r|起|た}}ちて我を{{r|攻|せ}}め、強き者は我が{{r|霊|たましい}}を{{r|覓|もと}}む』〔[[第七「カフィズマ」#53:5|同上五十三の五]]〕。またいふあり、『主よ我と{{r|争|あらそ}}ふ者と{{r|争|あらそ}}ひ、我と{{r|戦|たゝか}}ふ者と{{r|戦|たゝか}}ひ給へ』〔[[第五「カフィズマ」#34:1|同上三十四の一]]〕。それ此の{{傍点|style=open circle|{{r|隠|ひそか}}なるもの}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|争ふ者}}{{r|或|あるい}}は{{傍点|style=open circle|戦ふ者}}{{r|或|あるい}}は此の{{傍点|style=open circle|故犯}}とはこれ<u>ハリストス</u>の徳行に{{r|逆|さから}}ふ凶悪なる{{r|諸神|しょしん}}を示すにあらずして何ぞや。|[p.426]}} [p.426] したがって、彼らや彼らの言葉を真理から逸脱したものとして捨て去り、私たちを創造した方が私たちに与えてくださった自由の専制を認め、最善を目指し、最悪を避けるのは私たち次第であることを認めましょう。真の審判者ご自身が創造主であるならば、情欲にとりつかれた私たちを罰するはずがありません。お願いですから、この教えは捨て去り、頭に浮かばないようにしてください。この不合理で愚かな考えは、すべての敬虔な理解力にとって不快です。神は、創造の時に聖霊が告げたように、純粋で最も美しい自然の創造主です。「見よ、すべてが非常に良い」(創世記 1章31節)と神は言っています。エレミヤは、恥ずべき情欲について嘆き、困惑しながらこう言います。「主が命じられたのでなければ、 だれが命じて、その事の成ったことがあるか。主が言われたとき、それは実現したのだ。災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか」(エレミヤ哀歌3章36-38節)」。それゆえ、福音書の中で、知性ある者たちは主にこう問いかけます。「主よ、あなたは畑に良い種を蒔かれたではありませんか。では、これらの毒麦はどこから来たのでしょうか」(マタイ13章27節)。別の箇所では、救い主ご自身がそれらについてこう言っています。「天の父が植えなかった庭は、みな根こそぎにされるであろう」(マタイ15章13節)。そして、神の植えたものはすべて美しいと、パウロはキリストが「神の造られたものはすべて良いものである」(テモテ第一4章4節)と言っているように、パウロもそのことを証言しています。ですから、私たちの中に秘められた情熱は私たち自身のものではなく、私たちとは無関係のものであることを知ってください。「わたしの隠れた罪を清め、あなたのしもべを異邦人の罪からお守りください」(詩篇19篇13-14節)、「異邦人がわたしに立ち向かい、力ある者たちがわたしの命を狙っています」(詩篇54篇5節)、「主よ、わたしを害する者を裁き、わたしと戦う者と戦ってください」(詩篇35篇1節)と書いてあるからです。では、この「隠れた」とは、あるいは「罪を犯す者」や「戦う者」、あるいは「異邦人」とは、キリストの徳に敵対する悪霊ではないとしたら、何を意味するのか。 {{Quotation|律法も内部の人の{{r|潔浄|けつじょう}}のことを公然と呼ぶを精密に吟味せよ。いふあり、『汝の主、神の名を{{r|妄|みだり}}に口にあぐべからず、けだし主は己の名を{{r|妄|みだ}}りに口にあぐる者の心を清めざるべし』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-deu/5:1-11 {{r|復傳|ふくでん}}{{r|律令|りつれい}}五の十一]〕。ゆゑに使徒も勧めて{{r|明|あきら}}かにいへり、『{{r|己|おのれ}}を{{r|凡|およそ}}の{{r|肉|にく}}と{{r|神|しん}}との{{r|汚|けがれ}}より{{r|潔|きよ}}くせよ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-2cor/7:1-5 {{二重線|コリンフ}}後七の一]〕。また他の処にもいふ『心は{{r|灑|そゝ}}がれて悪しき意念を去れ』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-heb/10:16-22 {{二重線|エウレイ}}十の二十二]〕、又いふ『汝等の{{r|神|しん}}と{{r|霊|れい}}と{{r|体|たい}}とは{{r|全|まつと}}うし{{r|護|まも}}られて{{r|疵|きず}}なからん』〔[http://ibibles.net/quote.php?jco-1th/5:16-23 {{二重線|ソルン}}前五の二十三]〕、[p.428]又いふ『{{r|疵|きず}}なき神の子とならん為なり』〔{{二重線|フィリッピ}}二の十五〕。ゆゑに{{r|凡|すべ}}て子たる{{r|位地|いち}}を{{r|賜|たま}}はらんことを願ふ者は{{r|疵|きず}}なき{{r|体|からだ}}を有するのみならず、{{r|疵|きず}}なき{{r|霊|たましい}}をも有すること、{{r|左|さ}}の如くならざるべからず『{{r|願|ねがは}}くは我が心{{r|爾|なんぢ}}の{{r|律|おきて}}に{{r|玷|きず}}なからん、我が{{r|羞|はぢ}}を{{r|得|え}}ざらん為なり』〔[[第十七「カフィズマ」#118:80|聖詠百十八の八十]]〕。けだし律法の{{r|下|もと}}に居る者は、たゞ肉体の{{r|稱|しょう}}{{r|義|ぎ}}を遂げて、外部の{{r|潔浄|けつじょう}}を守れども、{{r|恩寵|おんちょう}}の{{r|下|もと}}に{{r|居|を}}る者は、{{r|成聖|せいせい}}により内部の平安を願ふて、{{r|左|さ}}の如くいひし者にしたがふなり、曰く、『もし汝等の義は学士お呼び<u>ファリセイ</u>等の義に{{r|勝|まさ}}らずば{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}天国に入るを得ず』〔<u>マトフェイ</u>五の二十〕、何となれば<u>ファリセイ</u>等は智を{{r|盲|くら}}まして、{{傍点|style=open circle|杯と皿の外}}を{{r|潔|きよ}}むればなり〔<u>マトフェイ</u>二十三の二十五〕。今も彼等に似たる新<u>ファリセイ</u>は、未熟なる才智を以て外部の人を粉飾し、{{r|自|みづ}}から己を義とせんとす、しかれども{{r|聖神|せいしん}}は彼等の{{r|神|しん}}と共に彼等が神の子たるを{{r|証|しょう}}すること、使徒と共に{{r|証|しょう}}する如くせざるべし、言ふあり、『此の{{r|神|しん}}{{r|自|みづ}}から我等の{{r|神|しん}}と共に我等が神の子たるを{{r|証|しょう}}す』〔{{二重線|ロマ}}八の十六〕。彼等は内部の人の{{r|聖徳|せいとく}}に成長するを自己にあらはさんことを{{r|欲|ほつ}}せずして、たゞ肉体上の功労に信任し、『{{r|王|おう}}の{{r|女|ぢょ}}の光栄は皆内部にある』〔[[第六「カフィズマ」#44:14|聖詠四十四の十四]]〕を知らざるなり。我等各人は{{r|恰|あたか}}も心中の{{r|無花果|いちじく}}の如し、主の{{r|尋|たづ}}ぬるは内部の{{r|果|か}}にありて、{{r|枝|し}}{{r|葉|よう}}の{{r|飾|かざり}}にあるにあらざるなり〔<u>マトフェイ</u>二十一の十九〕。|[p.427-p.428]}} [p.427-p.428] 律法もまた、内なる人の清さをはっきりと求めていることを、より深く考えてみましょう。「主なるあなたの神の名を、みだりに唱えてはならない。主は、御名をみだりに唱える心をきよめられないからである」(申命記 5章11節)とあります。それゆえ、使徒パウロもまた、はっきりとこう勧めています。「肉の汚れだけでなく、霊の汚れからも、あらゆる汚れから自分をきよめましょう」(コリント人への手紙二 7章1節 )。また別の箇所では、「心の中の汚れた良心を清めて」(ヘブライ人への手紙 10章22節 )と言い、さらに「体と霊と魂を、完全に清く保ちなさい」(テサロニケ人への手紙一 5章23節)と言い、「あなたがたが、責められるところのない神の子となるためです」(ピリピ人への手紙 2章15節)とも言っています。したがって、養子縁組にふさわしくありたいと願う者は皆、非の打ちどころのない体だけでなく、非の打ちどころのない魂を持たなければなりません。それは、「あなたの戒めの中で、私の心が清くあって、私が恥じることのないようにしてください」(詩篇 119篇80節)と言われた方のようなものです。律法の下に生き、肉の義認だけを満たす人は外面的な清さを保ちますが、恵みの下に生きる人は、聖さにおける内面的な平和も望み、「あなたがたの義がパリサイ人や律法学者よりもまさっていなければ、あなたがたは決して天の国に入れません」(マタイ 5章20節)と言われた方に従います。パリサイ人は心が盲目であるため、「鏡の外側」をきよめるからです(マタイ 23章25節)。現代の新しいパリサイ人たちも、彼らと同様、未熟な心で外面を飾り、自らを正当化しますが、聖霊は、彼らが神の子であるという彼らの霊に従おうとはしません。使徒パウロはこう言っています。「"霊"みずからわたしたちの霊に従われます。わたしたちは神の子なのですから」(ローマ8章16節)彼らは、内なる人の聖さが成長していることを自ら示そうとせず、肉の功績だけに頼っています。「王の娘の栄光はすべて内にある」(詩篇45篇14節)ことを彼らは知りません。私たち一人ひとりは、いわば心のいちじくの木のようで、主はその葉の飾りではなく、内なる実を求めておられるのです(マタイ21章19節)。 [p.429] {{Quotation|故に{{r|恥|は}}づべき情慾を弁護して、天然自然なるものとし、{{r|偶然|ぐうぜん}}に人に{{r|入|い}}りしにあらずといふ者は、『{{r|神|かみ}}の真実を己の{{r|偽|いつわり}}に{{r|易|か}}ふるなり』〔{{二重線|ロマ}}一の二十五〕何となれば我が{{r|先|さき}}にいひし如く{{r|無|む}}{{r|玷|てん}}{{r|純潔|じゅんけつ}}なる者は{{r|其|その}}{{r|像|ぞう}}を{{r|己|おのれ}}に{{r|肖|に}}たるものとなしたりしが、『{{r|悪|あく}}{{r|鬼|き}}の{{r|猜|そね}}みにより死は世に{{r|入|い}}りたればなり』〔知恵書二の二十四〕。ゆゑに人間は不法によりて{{r|孕|はら}}まれ、罪に{{r|於|おい}}て{{r|生|うま}}れて、〔[[第七「カフィズマ」#50:7|聖詠五十の七]]〕{{r|母|ぼ}}{{r|腹|ふく}}より離れ遠ざかる者となり、{{r|母|ぼ}}{{r|胎|たい}}より{{r|迷|まよい}}に{{r|居|を}}りて、<u>アダム</u>より以後<u>ハリストス</u>の{{r|来|きた}}るに至るまで罪が王となりしにより神の{{r|羔|こひつじ}}は{{r|憐|あわれみ}}を{{r|垂|た}}れて{{r|来|きた}}り給へり、これ{{r|先|ま}}づ強き者を{{r|縛|ばく}}し、{{r|其後|そののち}}{{r|鹵|ろ}}{{r|獲|かく}}せられたる器物を{{r|奪|うば}}ひ{{r|回|かへ}}して、己の力を以て世の罪を取らん為なり、言ふあり『{{傍点|style=open circle|擄者を{{r|擄|とりこ}}にす}}』と、又いふ『{{r|献物|さゝげもの}}をうく』と〔[[第九「カフィズマ」#67:19|聖詠六十七の十九]]〕。 我等は{{r|俘|ふ}}{{r|虜|りょ}}たるをまぬかれ、『土に属する者の{{r|状|かたち}}を{{r|衣|き}}たる如く、天に属する者の{{r|状|かたち}}』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の四十九〕を{{r|衣|き}}『我等の{{r|肢|し}}{{r|体|たい}}を義の{{r|僕|ぼく}}となして、{{r|成聖|せいせい}}に{{r|委|ゆだ}}ぬること罪に{{r|委|ゆだ}}ねし如くせんことを』{{r|慮|おもんぱか}}らざるべからず〔{{二重線|ロマ}}六の十九〕。我等は信ず、われら{{r|躓|つまづ}}かずして光の{{r|中|うち}}を行く者は、神の奇跡を認めんを要するを。録して言ふ所の如し、曰く『我が目を{{r|啓|ひら}}き{{r|給|たま}}へ、{{r|然|しか}}せば{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|律法|りっぽう}}の{{r|奇|き}}{{r|跡|せき}}を{{r|観|み}}ん』〔[[第十七「カフィズマ」#118:19|聖詠百十八の十九]]〕。|[p.429]}} [p.429] したがって、恥ずべき情欲を自然なものとして、偶然に人に入り込んだものではないとして擁護する者は、「神の真理を偽りに変えた」(ローマ1章25節)のです。なぜなら、私が先に述べたように、汚れなき清らかな方がご自身の似姿に造られたからです。「しかし、悪魔のねたみによって死が世に入り込んだ」(知恵書2章24節)。したがって、人類は不義のうちに宿り、罪のうちに生まれ(詩篇51篇7節 )、母の胎内から離れ、アダムからキリストの到来まで罪が支配し始めてから、母の胎内から誤りの中にとどまりました。そして、憐れみ深い神の子羊が、ご自身の力で世の罪を取り除くために来られ、まず強い男を縛り、それから彼が戦利品として集めた器を奪い取られました。それは、「あなたは捕虜を捕らえ、また背く者を捕らえた」と言われたとおりです(詩篇68篇19節)。 私たちは、束縛から解放されるよう注意し、「地上の像を着ているように、天の像をも着るようになるのです」(コリント第一 15章49節)、「義のしもべである私たちの肢体を、罪に差し出したように、聖なる姿で差し出す」(ローマ 6章19節)必要があります。光の中をつまずくことなく歩む私たちは、「私の目を開いてください。そうすれば、あなたの律法からあなたの驚くべき御業を理解できます」(詩篇 119篇18節)と言われたように、神の驚くべき御業を見る運命にあると私たちは信じています。 [p.430] {{Quotation|けだし光の{{r|中|うち}}を行く者は五感に{{r|躓|つまづ}}きを{{r|来|きた}}さゞる如く、完全なる{{r|成聖|せいせい}}に{{r|居|を}}る者も心に{{r|奸計|かんけい}}を思はず、{{r|悪|あ}}しく{{r|慮|おもんぱか}}らざるなり。けだし『{{r|光|ひかり}}は{{r|暗|やみ}}と何の{{r|交|まじわ}}ることのあらん、神の{{r|殿|でん}}は偶像と何の同じきことのあらん』〔{{二重線|コリンフ}}後六の十五、十六〕、故に己を神の{{r|殿|でん}}と{{r|認|みと}}むべく、{{r|思|おもい}}の偶像を心中に{{r|画|えが}}かざらんことを{{r|力|つと}}めよ。けだし{{r|霊魂|たましい}}の{{r|中|うち}}に動作する{{r|凡|すべ}}ての{{r|情慾|じょうよく}}は偶像なり、故に『勝たるゝ者は勝つ者の奴隷たり』とは{{r|最|いと}}{{r|善|よ}}く言へるなり〔<u>ペトル</u>後二の十九〕。もし我等は肉体の慾に{{r|勤|つと}}むるならば、{{r|聖|せい}}にして無慾なる{{r|神|しん}}につとめざらんこと{{r|明|あきらか}}なり、何となれば人は『{{r|二人|ふたり}}の主に{{r|事|つか}}ふるあたはず、{{r|神|かみ}}と{{r|財|たから}}とに{{r|兼|かね}}{{r|事|つか}}ふること{{r|能|あた}}はざればなり』〔<u>マトフェイ</u>六の二十四〕。{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}は聖にして『{{r|汚|けがれ}}{{r|或|あるい}}は{{r|此|かく}}の如きもの』を有せず〔{{二重線|エフェス}}五の二十七〕、『けだし{{r|聖神|せいしん}}は{{r|諂|てん}}{{r|媚|び}}を避け、{{r|無智|むち}}{{r|者|しゃ}}の{{r|思念|おもい}}より遠ざかり、{{r|教|おしえ}}は{{r|奸猾|かんかつ}}なる{{r|霊魂|たましい}}に{{r|入|い}}らざるなり』〔知恵書一の四、五〕。 ゆゑに我等が律法はすべて{{r|神|かみ}}の{{r|指|ゆび}}を{{r|以|もつ}}て心にしるさるゝものにて、{{傍点|style=open circle|{{r|墨|すみ}}を以てするにあらず}}、{{r|神|かみ}}の{{r|神|しん}}を{{r|以|もつ}}てする〔{{二重線|コリンフ}}後三の三〕ものなるを確信して、『我は真実なり』〔<u>イオアン</u>十四の七〕との{{r|給|たま}}ひし立法者の真実をうけん、彼は心の割礼を{{r|行|おこな}}ひ、適当なる者の{{r|裁|さい}}{{r|智|ち}}に{{r|其|その}}{{r|仁|じん}}{{r|慈|じ}}の{{r|法|ほう}}をしるすこと、預言者のいへる如し、曰く『われ我が{{r|律法|りっぽう}}を彼等の心に置き、彼等の{{r|思|おもい}}にしるさん』〔<u>イエレミヤ</u>三十一の三十三〕。{{傍点|style=open circle|{{r|凡|およ}}そ選ばれたる族}}と、{{傍点|style=open circle|王たる祭司班}}と、{{傍点|style=open circle|聖なる人民}}と、選ばれたる{{傍点|style=open circle|人}}〔<u>ペトル</u>前二の九〕の{{r|中|うち}}に{{r|入|い}}らんことを苦心する者は、{{r|生活|せいかつ}}を{{r|施|ほどこ}}す{{r|神|しん}}の{{r|効力|こうりょく}}を{{r|便|べん}}{{r|利|り}}に{{r|己|おの}}れにうけん。|[p.430]}} [p.430] 感覚において、光の中を歩む者はつまずかないのと同様に、精神において、完全な聖さの中に留まる者は悪を考えず、悪の理性を働かせません。なぜなら、「光と闇との交わりはなく、教会と偶像との結びつきもない」(コリント第二 6章15-16節)からです。ですから、自分自身を神の神殿であると認識し、心の中に偶像を描かないように努めなさい。魂に働くすべての情欲は偶像です。ですから、「人は何に打ち負かされるかによって、その者のしもべとなる」(ペテロ第二 2章19節)と美しく言われています。もし私たちが肉欲に囚われているなら、明らかに、私たちは聖なる、情欲のない聖霊に囚われていません。なぜなら、「だれも二人の主人に仕えることはできない。あなたがたは、神と富に仕えることはできない」(マタイ 6章24節)と言われているからです。神の神殿は聖なるものであり、「汚れも、しわも、そのようなものは一切ない」(エフェソ 5章27節)のです。「聖霊は欺きから逃げ去り、理性のない考えから遠ざかり、悪しき魂に入り込むことはない」(知恵書 1章4-5節)のです。 したがって、私たちの律法全体が神の指によって、インクではなく神の霊によって心に書かれていることを確信した私たちは、 「わたしは真理である」(ヨハネ14章7節)と言われた律法授与者の真理を受け入れましょう。神は、預言者が言うように、「わたしの律法を彼らの心に与え、わたしはそれを彼らの心に書き記す」(エレミヤ31章33節)ように、ふさわしい者の心に割礼を施し、その善の律法を書き記してくださいます。「選ばれた世代」、「王なる祭司」、「聖なる国民」 、「選ばれた民」(ペテロ第一2章9節)に入ろうとする者は皆、命を与える聖霊の効力を喜んで受け入れます。 [p.431] {{Quotation|故に<u>ハリストス</u>に{{r|於|おけ}}る生活の<u>ハリストス</u>と同形なる公正に{{r|進|すゝ}}むを、{{r|縦|たと}}ひ久しからずと{{r|雖|いへど}}も、我等にも{{r|賜|たま}}はらんことを{{r|願|ねが}}ひ{{r|且|かつ}}祈るべし。けだし{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は{{傍点|style=open circle|面の恥}}〔[[第六「カフィズマ」#43:16|聖詠四十三の十六]]〕を脱し、{{r|最早|もはや}}汚れたる{{r|思|おもい}}に占領せられず、{{r|悪者|あくしゃ}}と{{r|姦通|かんつう}}せずして、{{r|疑|うたがい}}なく天の{{r|新郎|しんろう}}と{{r|親|しん}}{{r|与|よ}}をなさん、何となれば{{r|自|みづ}}から彼と{{r|同形|どうけい}}なればなり。彼に対するの愛を以て刺激せられたる{{r|霊魂|たましい}}は望みて{{r|絶|たえ}}{{r|入|い}}らん〔[[第十一「カフィズマ」#83:1|聖詠八十三の一]]〕。{{r|我|われ}}{{r|敢|あえ}}ていふ、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|享|うく}}ることの{{r|不|ふ}}{{r|朽|きゅう}}なる{{r|契約|けいやく}}により、彼とかくの如く{{r|美|び}}なる{{r|心中|しんちゅう}}{{r|秘|ひ}}{{r|密|みつ}}の{{r|体合|たいごう}}を{{r|為|な}}すを望まん。{{r|如此|かくのごとき}}の{{r|霊魂|たましい}}は実に幸福なり、彼は{{r|霊神|れいしん}}{{r|上|じょう}}の愛に勝たれたつものとして、{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}に{{r|嫁|か}}すること当然なり、故に彼は{{r|敢|あえ}}て言ふべし、左の如く言ふべし、曰く『我が{{r|霊|たましい}}はわが{{r|神|かみ}}をたのしまん、そは我に{{r|救|すくい}}の{{r|衣|ころも}}をきせ、義の{{r|外服|がいふく}}をまとはせて、{{r|新郎|しんろう}}が{{r|冠|かんむり}}をいたゞき、{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}が{{r|玉|たま}}こがねの{{r|飾|かざり}}をつくるが如くしたまへばなり』〔<u>イサイヤ</u>六十一の十〕けだし{{r|王|おう}}は彼の善良を望みて〔[[第六「カフィズマ」#44:12|聖詠四十四の十二]]〕、彼をたゞ{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるのみならず、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}及び{{r|皇后|こうごう}}と名づくるを{{r|賜|たま}}へり、{{r|神|かみ}}の{{r|殿|でん}}と名づくるは{{r|聖神|せいしん}}の{{r|為|ため}}に{{r|領有|りょうゆう}}せられたるによる、{{r|王|おう}}の{{r|女|むすめ}}と名づくるは{{r|父|ちゝ}}より光の子たることをうけたるによる、{{r|又|また}}{{r|皇后|こうごう}}と名づくるは{{r|独生|どくせい}}{{r|者|しゃ}}の{{r|光栄|こうえい}}の{{r|神性|しんせい}}と{{r|配合|はいごう}}せしによるなり。|[p.431]}} [p.431] ですから、たとえほんの短い間であっても、私たちもキリストにおける一貫した正しい生き方に近づくにふさわしい者と認められるよう、祈り求めましょう。そのような魂は、「顔の恥」(詩篇44篇16節)を捨て、もはや不純な思いにとらわれることもなく、もはや悪魔と姦淫を犯すこともなく、疑いなく天の花婿との交わりに入ります。なぜなら、その魂自体が一貫した生き方をしているからです。主への愛によって傷つき、「切望し、そして尽き果てた」(詩篇84篇1節)のです。あえて言えば、聖なる交わりの朽ちることのない絆を通して、主との美しく神秘的な結びつきを切望しているのです。そのような魂は、真に祝福され、幸福です。霊的な愛に打ち勝った魂は、神の言葉にふさわしく婚約しているのです。それゆえ、彼女は大胆に語り、こう言うであろう。「わが魂は主にあって喜びます。主はわたしに救いの衣と喜びの衣を着せ、花婿のようにわたしに冠を授け、花嫁のようにわたしを美しく飾ってくださいました」(イザヤ書61章10節)。王は彼女の美しさを望み(詩篇44篇12節)、彼女を神の神殿だけでなく、王女、王妃とも呼ぶにふさわしい者とみなした。神の神殿とは、聖霊によって養子とされた者であり、王女とは、光の父から養子とされた者であり、王妃とは、独り子の栄光の神性と結びついた者なのである。 [p.432] {{Quotation|けだし本性に{{r|於|おい}}て{{r|一|いつ}}たる主は、いかんして人間の{{r|救|すくい}}の摂理の為に多くの名を{{r|比喩|ひゆ}}{{r|的|てき}}に{{r|己|おのれ}}にうけしか。{{r|何故|なにゆえ}}{{r|甲処|こうしょ}}には{{r|石|いし}}〔{{二重線|コリンフ}}前十の四〕及び門〔<u>イオアン</u>十の七〕と名づけ、{{r|他|た}}{{r|処|しょ}}には{{r|斧|おの}}〔<u>ルカ</u>十五の一〕及び{{r|餅|ぱん}}と名づけしか〔同六の三十五〕。{{r|石|いし}}と名づけしは{{r|其|その}}{{r|勢力|せいりょく}}の動かすべからざると近づくべからざるとによる、{{r|門|もん}}と名づけしは彼によりて{{r|永世|えいせい}}に{{r|入|い}}るによる、{{r|斧|おの}}とは彼は{{r|悪習|あくしゅう}}の{{r|根|ね}}を{{r|絶|た}}つによる、{{r|路|みち}}とは適当なる者を真実を{{r|識|し}}るにみちびくによる、{{r|葡|ぶ}}{{r|萄|どう}}の{{r|幹|みき}}とは{{r|人心|じんしん}}をたのしましむる{{r|酒|さけ}}が彼によりて{{r|産|さん}}せらるゝによる、また{{r|餅|ぱん}}とは{{r|有言|ゆうげん}}なる{{r|造物|ぞうぶつ}}の{{r|心|こゝろ}}を{{r|堅|かた}}むるによるなり。しかれどもこれと同じく{{r|神|かみ}}{{r|言|ことば}}の為に領有せられたる非難すべからざる{{r|霊魂|たましい}}も、{{r|固|もと}}より{{r|単純|たんじゅん}}なるものなれど、{{r|神的|しんてき}}{{r|道徳|どうとく}}に多くの進歩をなすにしたがひて、{{r|賜|たまもの}}をうけん。我が{{r|此事|このこと}}をいふは{{r|新|しん}}{{r|婦|ぷ}}の名称も{{r|勿論|もちろん}}たゞ{{r|三|みつ}}のみにあらずして、{{r|更|さら}}に{{r|多|おほ}}かるべきによるなり。 ゆゑに{{r|神|かみ}}の{{r|聖所|せいしょ}}に{{r|入|い}}りて、『我等が{{r|年少|ねんしょう}}を{{r|楽|たのし}}ましむる{{r|神|かみ}}に』〔[[第六「カフィズマ」#42:4|聖詠四十二の四]]、{{r|希臘|ギリシャ}}訳文〕{{r|就|つ}}かざらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|此|こ}}の{{r|労|ろう}}は我等の面前にあるを知るべし、けだし我等なほ肉体にあるも、{{r|主|しゅ}}の{{r|無|む}}{{r|慾|よく}}を、たまはり、{{r|成聖|せいせい}}を{{r|遂|と}}げんことは、救世主の{{r|悦|よろこ}}ぶ所にして、{{r|其時|そのとき}}には、{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如くいふを{{r|得|え}}ん、曰く『我等は肉に在りて{{r|行|おこな}}へども、肉に{{r|循|したが}}ひて{{r|戦|たゝか}}はず、我等が{{r|戦|たゝかい}}の{{r|器|うつわ}}は肉に属せず、{{r|乃|すなわち}}{{r|神|かみ}}に{{r|由|よ}}りて{{r|塁|とりで}}を{{r|破|やぶ}}る{{r|能|ちから}}あり、我等{{r|此|これ}}を以て{{r|諸|もろもろ}}の{{r|謀|はかりごと}}と{{r|凡|およ}}そ{{r|神|かみ}}の知識に{{r|逆|さか}}ふ高慢とを破る』〔{{二重線|コリンフ}}後十の三至五〕。|[p.432]}} [p.432] 本質において唯一の主が、人類の救済という摂理のために、いかにして比喩的な意味で多くの名前を身にまとわれたことだろうか。なぜイエスは、ある箇所では岩(コリント第一 10章4節)や戸口(ヨハネ 10章7節)と呼ばれ、別の箇所では斧(ルカ 3章9節)や道(ヨハネ 14章6節)と呼ばれ、またぶどうの木やパン(ヨハネ 6章35節)とも呼ばれるのでしょうか。―岩と呼ばれるのは、イエスの力の揺るぎなさと近づきがたい性質によるものです。―戸口と呼ばれるのは、イエスを通して永遠の命に入ることができるからです。―斧と呼ばれるのは、イエスが悪の根源を断ち切るからです。―道と呼ばれるのは、イエスがふさわしい者を真理の知識へと導くからです。―ぶどうの木と呼ばれるのは、イエスが人の心を喜ばせる実り豊かなぶどう酒を実らせるからです。そして同様に、パンと呼ばれるのは、イエスが理性を持つ被造物の心を強くするからです。同様に、神の言葉に似た、それ自体は単純でありながら、多くの霊的な徳を積むことによって、罪のない魂もまた賜物を受けるに値するとみなされるのです。私がこのように述べたのは、花嫁の称号は三つだけでなく、多くの称号を持つからです。 そして、この労苦は、私たちが神の聖所に入るまで、すなわち「私たちの若さを喜ばれる神のもとへ」(詩篇43章4節)に入るまで、私たちの前に立ちはだかっていることを知っておきなさい。救い主は、私たちがまだ肉体の中にいる間に、主の無情にふさわしく、聖さに満たされることを喜ばれるからです。そして、その時、私たちは大胆にこう言うことができます。「私たちは肉体の中にいる間は、肉に従って戦いません。私たちの戦いの武器は肉的なものではなく、神によって力強く、滅びに強く、あらゆる考えや、神の知識に逆らって高ぶるあらゆる高慢なものを打ち砕くからです」(コリント第二10章3-5節)。 [p.433] {{Quotation|故に{{r|尚|なほ}}{{r|此処|こゝ}}に{{r|於|おい}}ても我等は罪なる{{r|慾|よく}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}すること、預言者の{{r|祈祷|きとう}}の如くすべし、曰く『我が肉体を{{r|爾|なんぢ}}を{{r|畏|おそ}}るゝの{{r|畏|おそ}}れに{{r|釘|くぎ}}す』〔[[第十七「カフィズマ」#118:120|聖詠百十八の百二十]]〕。けだし{{r|使徒|しと}}のいはゆる『神の国を{{r|嗣|つ}}ぐあたはざる』〔{{二重線|コリンフ}}前十五の五十〕肉と血とは、{{r|此|こ}}の{{r|見|み}}ゆる{{r|体|からだ}}をいふにあらずして、〔彼は{{r|神|かみ}}の造る所なり〕{{傍点|style=open circle|{{r|悖逆|はいぎゃく}}の子}}〔{{二重線|エフェス}}二の二〕の{{r|中|うち}}に行為する凶悪の{{r|神|しん}}によりて{{r|起|おこ}}さるゝ肉体の{{r|念慮|ねんりょ}}を指す、何となれば<u>ハリストス</u>に{{r|於|お}}ける完全なる苦行者のために『{{r|戦|たゝかい}}は{{r|血肉|けつにく}}に{{r|於|おい}}てするに非ず、{{r|此|こ}}の{{r|暗昧|あんまい}}の{{r|世|せ}}{{r|君|くん}}に{{r|於|おい}}てし、凶悪の{{r|諸神|しょしん}}に{{r|於|おい}}てすればなり』〔{{二重線|エフェス}}六の十二〕。 故にもし{{r|此|こ}}の行為は天性自然の行為にあらずして、反対なる{{r|力|ちから}}の行為なるを{{r|認|みと}}むるならば、彼等に対して<u>ハリストス</u>の{{r|全|まつた}}き{{r|軍|ぐん}}{{r|備|び}}をおのれにうけ、『{{r|其|そ}}の{{r|奸計|はかりごと}}を{{r|禦|ふせ}}ぐを{{r|得|う}}べし』〔{{二重線|エフェス}}六の十一〕何となれば救世主は『{{r|蛇|だ}}{{r|蝎|かつ}}及び{{r|悉|ことごと}}くの{{r|敵|てき}}の{{r|力|ちから}}を{{r|踏|ふ}}む』の{{r|権|けん}}を我等に{{r|賜|たま}}ふによる〔<u>ルカ</u>十一の十九〕。{{r|我|われ}}{{r|等|ら}}{{r|尚|なほ}}{{r|肉体|にくたい}}に{{r|居|を}}るも{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふを{{r|得|え}}んが為なり、曰く『もしわが心に不法のあるを{{r|見|み}}しならば主はわれに{{r|聴|き}}かざらん』〔[[第九「カフィズマ」#65:18|聖詠六十五の十八]]〕また曰く『{{r|我|われ}}{{r|尤|とが}}なしといへども、彼等は{{r|趨|は}}せ{{r|集|あつ}}まりて{{r|武具|ぶぐ}}をそなふ』〔同上五十八の五〕と、これ{{r|言|いふ}}{{r|意|こゝろ}}は我等は{{r|志|こゝろざ}}す所に進行し、{{r|即|すなわち}}{{r|上|うえ}}より{{r|召|め}}す所の{{r|褒章|ほうしょう}}に{{r|進向|しんこう}}しつゝ、如何なる肉体の慾もあるなうして、天に生涯を送ること{{r|易|やす}}からん。けだし{{r|諸|もろもろ}}の慾に遠ざかりて{{r|敢|あえ}}て{{r|左|さ}}の如く{{r|言|い}}ふことを{{r|得|う}}ればなり、曰くたゞに{{傍点|style=open circle|信を守る}}のみならず、{{傍点|style=open circle|{{r|馳|は}}すべき程を尽せり}}〔<u>テモフェイ</u>後四の七〕。|[p.433]}} [p.433] ですから、私たちはここでもなお、預言者の祈りに従って、罪深い情欲を十字架に釘付けにしなければなりません。「あなたへの畏れをもって、私の肉体を釘付けにしてください」(詩篇119篇120節)。使徒が「彼らは神の国を受け継ぐことができない」(コリント第一 15章50節)と言っている肉と血とは、この目に見える体(それは神によって創造されたもの)のことではなく、悪霊によって起こされ、「不従順な者たちのうちに働く」(エフェソ 2章2節)肉の知恵のことである。なぜなら、キリストにおいて完成された禁欲主義者は「肉と血と戦うのではなく、この世の闇の支配者、悪霊と戦う」(エフェソ 6章12節)からである。 したがって、この行為が自然なものではなく、敵対勢力の行為であると認めるならば、キリストの完全な武具を身に着けて敵対勢力に対抗すれば、「彼らの策略に立ち向かう」ことができるでしょう(エフェソ6章11節)。なぜなら、救い主は私たちに「蛇やサソリを踏みつけ、敵対者のあらゆる力に打ち勝つ」力を与えてくださるからです(ルカ10章19節)。そのため、肉体の中にいる間も、「もし私の心に不義を見たなら、主は私の祈りを聞いてくださらないでしょう」(詩篇66篇18節)と大胆に言うことができ、「私は不義なく走り、物事を正しました」(詩篇59篇5節)と言え、つまり、肉欲に駆られることなく、天国での生活を快適に過ごし、「高き召しの賞」(フィリピ3章14節)を目指して努力することができるのです。なぜなら、私たちはあらゆる情欲から遠ざかっているので、「信仰を守り通した」だけでなく、「走るべき道のりを走り終えた」と大胆に言うことができるからです(テモテ第二 4章7節)。 [p.434] {{Quotation|たゞ<u>ハリストス</u>を信ずるのみならず、彼と共に{{r|苦|くるしみ}}をうくることも{{r|肝要|かんよう}}なり、{{r|録|ろく}}していへる如し、『{{r|汝|なんぢ}}{{r|等|ら}}に{{r|賜|たま}}はりしはたゞ彼を信ずるのみならず、{{r|亦|また}}彼の為に{{r|苦|くるしみ}}をうくることなり』〔{{二重線|フィリッピ}}一の二十九〕。たゞ{{r|神|かみ}}を信ずるのみは地上の事を{{r|念|おも}}ふ{{r|者|もの}}に相応するのみならず、不潔の{{r|神|しん}}にさへ相応するは我が{{r|言|ことば}}を{{r|俟|ま}}たざるべし、いへらく『{{r|我|われ}}{{r|爾|なんぢ}}が{{r|誰|たれ}}なるを{{r|知|し}}る、{{r|乃|すなわ}}ち神の子なり』〔<u>マルコ</u>一の二十四、<u>マトフェイ</u>八の二十九〕。『けだし彼も{{r|此|これ}}も<u>ハリストス</u>の十字架の敵なり、彼等が{{r|終|おわり}}は{{r|滅亡|めつぼう}}なり、彼等が{{r|神|かみ}}は{{r|腹|はら}}なり、彼等が{{r|栄|えい}}とする所は{{r|辱|はぢ}}なり、彼等は地上の事を{{r|念|おも}}ふ』〔{{二重線|フィリッピ}}三の十八、十九〕と見るか十字架の敵はたゞ背教者の{{r|力|ちから}}のみにあらず、地上の事を{{r|念|おも}}ふ者も{{r|亦|また}}{{r|然|しか}}るを。しかれども<u>ハリストス</u>と共に{{r|苦|くるし}}みをうけて共に{{r|栄|えい}}せらるゝことはたゞ{{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て{{r|己|おのれ}}を十字架に{{r|釘|くぎ}}して主の{{r|疵|きず}}を{{r|己|おのれ}}の{{r|体|からだ}}に{{r|負|お}}ふ{{r|者|もの}}のみ{{r|能|よく}}し{{r|得|う}}るなり。|[p.434]}} [p.434] 人はキリストを信じるだけでなく、キリストと共に苦しまなければなりません。聖書にこう書いてあるとおりです。「あなたがたには、キリストを信じるだけでなく、キリストのために苦しむことも許されているのです」(フィリピ1章29節)。神だけを信じるというのは、地上のことばかり考える人、あるいは汚れた霊のような人たちの特徴です。彼らは「私たちはあなたが誰であるかを知っています。あなたは神の子です」(マルコ1章24節、マタイ8章29節)と言います。前者も後者も「キリストの十字架の敵であり、その最後は滅びです。彼らの神は腹であり、彼らの栄光は恥辱の中にあります。彼らは地上的な考え方をする者です」 (フィリピ3章18、19節)。背教者だけでなく、地上のことばかり考える人たちも十字架の敵であることがお分かりでしょうか。この世で自らを十字架につけ、主の傷を身に負う者だけが、キリストと共に苦しみ、キリストと共に栄光を受けることができるのです。 [p.435] {{Quotation|哲学を正しく{{r|攻究|こうきゅう}}して、{{r|霊魂|たましい}}を悪の{{r|汚穢|けがれ}}より{{r|救|すく}}ふ者は、哲学の目的を{{r|精確|せいかく}}に知らんこと{{r|肝要|かんよう}}なり、進行の{{r|労|ろう}}と{{r|経|けい}}{{r|過|か}}の{{r|終|おわり}}とを{{r|確|かく}}{{r|知|ち}}して、{{r|高慢|こうまん}}と{{r|功労|こうろう}}のことを{{r|思|おも}}ふ{{r|意思|いし}}とを{{r|全|まつた}}く{{r|斥|しりぞ}}け、聖書の{{r|誡命|かいめい}}にしたがひ、{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}と{{r|生命|いのち}}をすてゝ{{r|一|いつ}}の{{r|富|とみ}}に{{r|注目|ちゅうもく}}せん{{r|為|ため}}なり、{{r|即|すなわち}}{{r|神|かみ}}が{{r|凡|およ}}そ{{r|甘|あま}}んじて{{r|苦|く}}{{r|行|ぎょう}}を{{r|自|みづ}}から{{r|任|にな}}はんと決心したる者を呼びて、{{r|其|その}}愛する所の者に<u>ハリストス</u>を愛したる{{r|為|ため}}の{{r|報償|ほうしょう}}として定め給ひしものに注目せん{{r|為|ため}}なり、{{r|此|かく}}の如き苦行の経過に{{r|於|おい}}て彼等に{{r|充分|じゅうぶん}}の{{r|路|ろ}}{{r|用|よう}}を{{r|給|きゅう}}するは<u>ハリストス</u>の十字架なり、されば彼等は{{r|此|これ}}を{{r|負|お}}ふて、{{r|楽|たのし}}みと{{r|善|ぜん}}なる{{r|希|き}}{{r|望|ぼう}}とを以て救世主<u>ハリストス</u>の{{r|跡|あと}}にしたがひ、{{r|其|その}}摂理を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|生命|いのち}}の{{r|法|ほう}}となし、{{r|路|みち}}となさんこと肝要なり、使徒の{{r|自|みづ}}から{{r|言|い}}へる如し、曰く『{{r|爾|なんぢ}}{{r|等|ら}}我に{{r|效|なら}}ふ者となれ、我が<u>ハリストス</u>に{{r|效|なら}}ふが{{r|如|ごと}}し』〔{{二重線|コリンフ}}十一の一〕又いふ『忍耐を以て我等の前にある{{r|馳|はせ}}{{r|場|ば}}を{{r|趨|はし}}りて、我等の{{r|信|しん}}の{{r|首|かしら}}及び{{r|成全|せいぜん}}{{r|者|しゃ}}なる<u>イイスス</u>を{{r|仰|あお}}ぎ{{r|望|のぞ}}むばし、彼は{{r|其|その}}{{r|前|まえ}}に{{r|在|あ}}る{{r|喜|よろこび}}に{{r|易|か}}へて{{r|辱|はぢ}}を{{r|意|い}}とせず、十字架を忍びて{{r|神|かみ}}の{{r|宝|ほう}}{{r|座|ざ}}の右に{{r|坐|ざ}}せり』〔{{二重線|エウレイ}}十二の一、二〕。 われらは{{r|神|かみ}}の{{r|賜|たまもの}}を以て{{r|自|みづ}}から{{r|高|たか}}ぶり、道徳に進むの{{r|或|あ}}る進歩を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に{{r|高慢|こうまん}}と{{r|称賛|しょうさん}}の{{r|為|ため}}の{{r|縁|えん}}{{r|由|ゆ}}となして、望む所の{{r|終|おわ}}りに{{r|達|たつ}}せざる{{r|先|さき}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|志|こゝろざし}}の{{r|撓|たわ}}まざらんが{{r|為|ため}}、{{r|高慢|こうまん}}により先になせる勤労を{{r|己|おのれ}}の{{r|為|ため}}に無益となさゞらんが{{r|為|ため}}、及び{{r|神|しん}}の{{r|恩寵|おんちょう}}の我等を{{r|引誘|いんゆう}}する{{r|成全|せいぜん}}に{{r|堪|た}}へざるものとならざらんが{{r|為|ため}}に{{r|戦々|せんせん}}{{r|競々|きょうきょう}}たらざるべからざるなり。|[p.435]}} [p.435] 哲学を正しく愛することを学び、悪徳の汚れから魂を解放した人々は、哲学を愛することの目的を正確に知っていなければなりません。旅の苦労と道のりの終わりを学んだ後、彼らはすべての傲慢と功績の考えを捨て、聖書の戒めに従って、魂と命を捨て、キリストを愛する者たちへの報いとして神が定めた一つの富を心に留め、喜んで闘いに挑むことを決めたすべての人をそれに招き入れます。そして、そのような闘いの通過のために、キリストの十字架は十分な別れの贈り物です。彼らはそれを背負い、救い主である神の足跡に従い、使徒自身が言ったように、「わたしがキリストに倣っているように、あなたがたもわたしに倣いなさい」 (コリント第一 11章節1)というように、神の摂理を自分たちの律法と生き方としなければなりません。また、「信仰の創始者であり完成者であるイエスを見つめながら、私たちの前に置かれている戦いに向かって忍耐をもって走り続けましょう。イエスは、ご自身の前に置かれた喜びのために、恥辱を気にせず十字架を耐え忍び、 神の御座の右に座られました」 (ヘブライ12章1-2節)。 私たちは、聖霊の賜物によって高められ、徳における進歩を傲慢と自慢の言い訳にしてしまい、望む終着点に到達する前に努力を怠り、それまでの努力を無益なものにしてしまい、聖霊の恵みによって導かれた完全さにふさわしくない者となってしまうことのないよう、注意しなければなりません。 [p.436] {{Quotation|故に勤労に{{r|於|おけ}}るの{{r|尽力|じんりょく}}を決して{{r|弱|よわ}}むべからず、{{r|眼前|がんぜん}}にある所の苦行を{{r|辞|じ}}するべからず、もし先に何か遂げし所あらんには、それを以て熱心を{{r|劃|かぎ}}るべからず、{{r|乃|すなわち}}{{r|使徒|しと}}の如く{{傍点|style=open circle|後}}を忘れて{{傍点|style=open circle|前}}に進み〔{{二重線|フィリッピ}}三の十三〕、{{r|成全|せいぜん}}を{{r|求|もと}}むる者が{{r|飽|あ}}くを知らずして{{r|独|ひと}}り{{r|飢|き}}{{r|渇|かつ}}する所の義の{{r|願|ねがい}}を{{r|有|ゆう}}し、勤労の為に{{r|慮|おもんぱか}}りて心肝を{{r|摧|くだ}}かんこと{{r|肝要|かんよう}}なり。彼等は{{r|許約|きょやく}}せられたる幸福を{{r|距|さ}}ること{{r|猶|なほ}}遠くして、<u>ハリストス</u>の完全なる愛に多く{{r|達|たつ}}せざる者なるにより、{{r|謙遜|けんそん}}なる者となり、恐れに満てる者とならざるべからず。けだし{{r|此|この}}{{r|愛|あい}}を{{r|切願|せつがん}}して、天の約束を{{r|仰望|ぎょうぼう}}する者は、{{r|禁食|きんしょく}}するか、{{r|儆醒|けいせい}}するか、{{r|或|あるい}}は他のいかなる{{r|徳行|とくこう}}に熱心するも、以前の功労を以て{{r|自|みづか}}ら{{r|高|たか}}ぶらざるべく、{{r|却|かへつ}}て神聖なる{{r|望|のぞみ}}にみたさるゝ彼は{{r|己|おのれ}}を呼ぶ所の者に{{r|間断|かんだん}}なく{{r|眼|め}}を{{r|注|そゝ}}ぎて、いくばく{{r|奮闘|ふんとう}}するも{{r|其|その}}{{r|志|こゝろざ}}す所のものに{{r|比|くら}}ぶれば{{r|全|まつた}}く小なりと{{r|思|おも}}ふべし。されば{{r|其|その}}{{r|行|おこない}}により{{r|己|おのれ}}を{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に尊敬すべき者とあらはさゞらん{{r|間|あいだ}}は、{{r|労|ろう}}に{{r|労|ろう}}を{{r|加|くは}}へ、{{r|徳行|とくこう}}に{{r|徳行|とくこう}}を{{r|重|かさ}}ぬるも、{{r|神|かみ}}の{{r|前|まえ}}に適当なる者となれりとの{{r|意思|いし}}を心に{{r|懐|いだ}}かずして、{{r|此|こ}}の{{r|生命|いのち}}の{{r|終|おわり}}に{{r|至|いた}}るまで{{r|悉|ことごと}}くの{{r|尽力|じんりょく}}を{{r|用|もち}}ひん。けだし{{r|行|おこない}}に{{r|於|おい}}て{{r|大|おほい}}なる者は{{r|神|かみ}}を{{r|畏|おそ}}るゝを{{r|以|もつ}}て{{r|自負|じふ}}を{{r|地|ち}}に{{r|擲|なげう}}ちて、心を謙遜し、生活の為に{{r|己|おのれ}}を{{r|罪|つみ}}し、信じて愛するの{{r|度|ど}}により{{r|許約|きょやく}}を{{r|楽|たのし}}みて、{{r|自|みづ}}から{{r|労|ろう}}するの{{r|如何|いかん}}を{{r|以|もつ}}てせざるは、これぞ{{r|哲学|てつがく}}の{{r|最|もつとも}}{{r|卓越|たくえつ}}せる{{r|功労|こうろう}}なる。けだし{{r|賜|たまもの}}は{{r|大|おほい}}なるにより、これに{{r|相応|そうおう}}する{{r|勤労|きんろう}}を{{r|見|み}}{{r|出|いだ}}すことあたはざればなり。|[p.436]}} [p.436] ですから、私たちは決して努力を怠ってはならず、これから待ち受ける苦闘を放棄してはならず、既に達成したことにのみ熱意を限定してはなりません。しかし、使徒によれば、「過去のことは忘れ」、「未来のことに向かって身を伸ばし」(フィリピ3章13節)、努力に対する思いを胸に抱き、完全さを目指す者だけが切望し渇望すべき義への飽くなき渇望を持ち続けなければなりません。彼らは、約束された祝福からまだ遠く離れており、キリストの完全な愛には程遠いので、謙遜になり、畏れを抱かなければなりません。なぜなら、この愛を望み、天の約束を見つめる者は、断食をしたり、徹夜したり、他の徳を積んだりしても、過去の功績によって自分を高めることはなく、神への切なる願いに満たされ、自分を召してくださる方に絶えず目を向け、どんなに努力しても、自分が目指すものに比べれば、すべてを小さなものと考えるからです。彼は生涯の終わりまで、あらゆる努力を尽くし、労苦に労苦を重ね、徳に徳を重ね、自分の行いによって神の前に立派な者として現れるまで努力しますが、自分が神の前にふさわしい者になったとは決して考えません。知恵を愛する者の最も優れた功績は、行いに優れた者が心を低くし、自らの生き方を悔い改め、神への畏れをもって傲慢さを打ち砕き、信じて愛した度合いに応じて約束を享受し、働いた度合いに応じて享受しないことである。賜物は大きいので、それに見合う働きを見出すことは不可能である。 [p.437] {{Quotation|さりながら{{r|信|しん}}と{{r|望|ぼう}}とは{{r|大|おほい}}ならざるべからずして、これを{{r|以|もつ}}て報酬を測るべく、勤労を以てすべからざるなり。{{r|然|しか}}して{{r|信|しん}}の{{r|根本|こんぽん}}は{{r|心神|しんしん}}の{{r|貧|まづ}}しきと{{r|神|かみ}}に対する{{r|無|む}}{{r|量|りょう}}の{{r|愛|あい}}とにあり。 希望の目的に応じ、哲学によりて、生活せんと決心したる者の{{r|為|ため}}に{{r|余|よ}}は{{r|充分|じゅうぶん}}にのべたりと{{r|思|おも}}ふ。{{r|今|いま}}{{r|又|また}}これに{{r|加|くは}}ふるにかくの如き者はいかに{{r|互|たがい}}に{{r|交際|こうさい}}して{{r|如何|いか}}なる{{r|労|ろう}}を{{r|愛|あい}}するを{{r|要|よう}}するかを示すべし、{{r|天|てん}}{{r|都|と}}に{{r|達|たつ}}するに{{r|至|いた}}る{{r|迄|まで}}{{r|其|その}}進行を協力して{{r|成|な}}さん{{r|為|ため}}なり。 {{r|此|この}}{{r|世|よ}}に{{r|於|おい}}て尊敬すべきと認めらるゝものを{{r|断|だん}}じて{{r|尊|たつと}}ばず、{{r|親族|しんぞく}}を{{r|棄|す}}て、もろ{{く}}{{r|地下|ちか}}の{{r|栄|さかえ}}を{{r|棄|す}}てゝたゞ{{r|天上|てんじょう}}の{{r|尊栄|そんえい}}に{{r|着眼|ちゃくがん}}し、{{r|神|かみ}}による{{r|兄弟|けいてい}}と{{r|心神|しんしん}}にて{{r|結合|けつごう}}する{{r|者|もの}}は、{{r|世|よ}}と{{r|共|とも}}に{{r|己|おのれ}}の{{r|霊魂|たましい}}をも{{r|棄|す}}つること{{r|肝要|かんよう}}なり。{{r|霊魂|たましい}}を{{r|棄|す}}つとは{{r|何|なに}}に{{r|於|おい}}ても{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を求めずして、{{r|反|かへ}}つて{{r|己|おのれ}}の{{r|旨|むね}}を{{r|矯正|きょうせい}}し、{{r|院長|いんちょう}}を以て己の為に{{r|神|かみ}}の{{r|言|ことば}}となして、これを{{r|益用|えきよう}}すること、{{r|善良|ぜんりょう}}なる{{r|舵師|だし}}の如くし、{{r|兄弟|けいてい}}{{r|社会|しゃかい}}のすべてを{{r|挙|あ}}げて、{{r|同心|どうしん}}{{r|協力|きょうりょく}}して、{{r|神|かみ}}の{{r|旨|むね}}の{{r|湊|みなと}}に{{r|向|むか}}はしむるにあり。|[p.437]}} [p.437] しかし、信仰と希望は大きくなければならない。それによって報いが測られ、働きによって測られるのではない。信仰の土台は、霊的な貧しさと神への計り知れない愛である。 希望の目標に従って、知恵に満ちた人生を送ろうと決意した人々については、すでに十分なことが述べられたと思います。今、私たちは、そのような人々が互いにどのように接し、どのような働きを愛すべきか、そして共に歩みを進めて天の都に到達できるようにすべきことについて、付け加えなければなりません。 この世で尊ばれるとされるものを断固として軽んじ、家族を捨て、地上の栄光を全て捨て去る者であっても、天上の栄誉を心に抱き、神において兄弟たちと霊的に結びついている者は、この世と共に自らの魂をも捨て去らなければならない。魂の放棄とは、何事においても自らの意志を求めず、むしろ自らの意志を正し、神の言葉を自らの長とし、それを良き舵取り役として、兄弟たち全体を神の意志という港へと一斉に導くことにある。 【以下未入力(p.438-457)】 :::[[埃及マカリイ全書/書簡#エジプトマカリオスの大書簡|先頭に戻る↑]] {{DEFAULTSORT:えしふとまかりいせんしよ しよかん}} [[Category:キリスト教]] [[Category:キリスト教神学]] [[Category:埃及マカリイ全書|51]] {{translation license | original = {{PD-old}} | translation = {{新訳}} }} <!-- 底本:埃及マカリイ全書|section=克肖なる我等が父埃及マカリイの書翰 --> pt5hg3w1zkhfira993rol4ug9o3rrnt Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/4 250 56846 243563 243404 2026-06-20T22:46:53Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><div style="width:370px; margin:0 auto; padding:28px 22px; background:#d8d8d8; border:2px solid #333; text-align:center;"> <div style="display:inline-block; background:#111; color:#fff; border:4px solid #111; padding:6px;"> <div style="border:2px solid #ddd; padding:12px 28px; font-size:180%; font-weight:bold; letter-spacing:0.15em;"> 珠算手抜法 </div> </div> <br /><br /> <div style="font-size:120%; font-weight:bold; letter-spacing:0.15em;"> 小澤啓太郎著 </div> <br /><br /><br /><br /><br /> <div style="font-size:95%; letter-spacing:1em;"> 東京 </div> <div style="font-size:110%; font-weight:bold; letter-spacing:0.4em;"> 辰文館發行 </div> <br /> <div style="display:inline-block; border:3px solid #111; border-radius:50%; padding:6px 28px; line-height:1.4; font-weight:bold;"> 大正<br /> 8.2.13<br /> 内交 </div> </div><noinclude></noinclude> pfidwlu3vsd9eud6tsvc3r4qa6l9f34 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/5 250 56847 243565 243213 2026-06-20T22:54:51Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243565 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>{{c|序}} 珠算に於て並以上迅速に運算を行はうと ならば、機會ある毎に巧みに手を抜く樣に するのである。結局無駄になるべき手數を 見越して當初から其れを行はぬのも手抜法 である。又、既に置いてある珠類をうまく 利用して手數を省くのも手抜法である。又 更に珠類を入れ拂ひする順序を程よくして 餘計な骨折りをせぬのも手抜法である。本 書には其等の事柄を努めて親切に説明して ある積りである。 經驗上、演算の際に於ける珠類の變動は 之を文字ばかりで説明したのでは讀者の受 取りに甚だまづい所があるので、是非共こ れは形に現はして見せる必要がある。こゝ に於て、出版道樂を以て聞えたる中島辰文<noinclude></noinclude> av3xyyg2ldwf8ym5ywk87axsscch68b 243575 243565 2026-06-21T02:10:40Z Prunuslanguagelab 45996 243575 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>{{c|序}} 珠算に於て並以上迅速に運算を行はうと ならば、機會ある毎に巧みに手を抜く樣に するのである。結局無駄になるべき手數を 見越して當初から其れを行はぬのも手抜法 である。又、既に置いてある珠顆をうまく 利用して手數を省くのも手抜法である。又 更に珠顆を入れ拂ひする順序を程よくして 餘計な骨折りをせぬのも手抜法である。本 書には其等の事柄を努めて親切に説明して ある積りである。 經驗上、演算の際に於ける珠顆の變動は 之を文字ばかりで説明したのでは讀者の受 取りに甚だまづい所があるので、是非共こ れは形に現はして見せる必要がある。こゝ に於て、出版道樂を以て聞えたる中島辰文<noinclude></noinclude> l1h7ph6wirsa585r3c4aavol41d3fkg Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/6 250 56848 243566 243470 2026-06-20T22:58:57Z Prunuslanguagelab 45996 243566 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>館主と談合し、新に珠桁の活字を起させ、 これに依つて一手一手珠類の變動する樣を 形に現はして示すやうにした。 利息計算の諸表は著者が數多の補助員を 使つて一々採算して出したものである。蓋 し語謬はないことゝ信ずる。而して此表は 實用に供し得る範圍で利率を頗る細く刻ん である、これは在來の類書に就いて一段群 を抜いて居るものなることを廣言し得るの である。 大正七年十二月 {{c|著者誌}} 追て、成功を急いだために杜撰の誹り もあることだらうと豫期して居るが、 其れは他日を期して訂正せやうと思ふ、 願くは大方識者の忠言を吝まざらんこと を。 <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{center|{{resize|1.2em|'''目 次&#xE0101;'''}}}} {{center|[[珠算手抜法/第一篇|'''第一篇''' 一級算法]]}} '''第一章''' 表數 {{Dotted TOC page listing| |指捌|1|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |指捌に關する一般の注意|4|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |表數上の指捌|6|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |合せて十となるべき二數の組合|9|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五に五を加ふる指捌|11|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五珠の分合に關する指捌|15|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |繰上げて十となる指捌|19|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} '''第二章''' 加法 {{Dotted TOC page listing| |橫書又は棒書にしたる數の加法|26|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{center|[[珠算手抜法/第二篇|'''第二篇''' 二級算法]]}} '''第一章''' 乘法 {{Dotted TOC page listing| |掛算の逆九九|31|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |九九の全表|36|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |尾掛法|37|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |頭掛法|40|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} <section end="s2"/><noinclude></noinclude> tgkggylzwt9rdjlsuanvy7bwbygwwad 243574 243566 2026-06-21T02:10:16Z Prunuslanguagelab 45996 243574 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>館主と談合し、新に珠桁の活字を起させ、 これに依つて一手一手珠顆の變動する樣を 形に現はして示すやうにした。 利息計算の諸表は著者が數多の補助員を 使つて一々採算して出したものである。蓋 し語謬はないことゝ信ずる。而して此表は 實用に供し得る範圍で利率を頗る細く刻ん である、これは在來の類書に就いて一段群 を抜いて居るものなることを廣言し得るの である。 大正七年十二月 {{c|著者誌}} 追て、成功を急いだために杜撰の誹り もあることだらうと豫期して居るが、 其れは他日を期して訂正せやうと思ふ、 願くは大方識者の忠言を吝まざらんこと を。 <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{center|{{resize|1.2em|'''目 次&#xE0101;'''}}}} {{center|[[珠算手抜法/第一篇|'''第一篇''' 一級算法]]}} '''第一章''' 表數 {{Dotted TOC page listing| |指捌|1|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |指捌に關する一般の注意|4|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |表數上の指捌|6|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |合せて十となるべき二數の組合|9|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五に五を加ふる指捌|11|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五珠の分合に關する指捌|15|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |繰上げて十となる指捌|19|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} '''第二章''' 加法 {{Dotted TOC page listing| |橫書又は棒書にしたる數の加法|26|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{center|[[珠算手抜法/第二篇|'''第二篇''' 二級算法]]}} '''第一章''' 乘法 {{Dotted TOC page listing| |掛算の逆九九|31|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |九九の全表|36|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |尾掛法|37|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |頭掛法|40|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} <section end="s2"/><noinclude></noinclude> 3vy34jnokg8sqekloj9z6bjawutl2jd Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/8 250 56850 243567 243503 2026-06-20T23:56:03Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243567 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>'''第二章''' 複利現價表及び其使用法 {{Dotted TOC page listing| |複利現價表とは何か|124|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |手取金―現價―を見ること|124|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五十期以上の現價を見ること|125|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |利廻を見ること|125|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |期間を見ること|126|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |複利現價表|127|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} '''第三章''' 積金表及び其使用法 {{Dotted TOC page listing| |積金表とは何か|140|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |元利合計を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |利廻を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |期間を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |積立金表|143|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{c| <noinclude>{{resize|1.2em|'''小澤啓太郎著'''}} {{resize|1.5em|'''珠 算 手 抜 法'''}}</noinclude>}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|{{resize|1.2em|'''第一篇 一級算法'''}} {{resize|1.2em|第一章 表 數}}}} <includeonly>{{c|</includeonly>〔'''指捌'''〕<includeonly>}}</includeonly> {{ruby-ja|算盤面|そろばんめん}}に數を現はすといふ意味に於て、珠類を入れ たり拂つたりすることを、俗に算盤を彈くといひ、術 語で算を置くといふ。 我々が算を置く目的は、正確な結果を迅速に出すの にある。故に珠類の入れ拂ひは力めて之を機敏に行は なくては間に合はぬのである。是に於てか算盤の名 人達者となるには大に機轉のきくことが必要であるが 就中指のこなしを巧妙にするといふこと、是が甚だ大 切な條件である。即ち算を上手に置くには指を順よく 運んで當に無駄な手數をせぬといふのみに止まらず、 尚且其手數を出來るだけ省き約めるといふことが大切 な心掛である。此指のこなしを巧妙にすることを術語 <section end="s2"/><noinclude></noinclude> 6i1hybl4do9ua4ymrq3ase72je7pxpz 243573 243567 2026-06-21T02:09:52Z Prunuslanguagelab 45996 243573 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>'''第二章''' 複利現價表及び其使用法 {{Dotted TOC page listing| |複利現價表とは何か|124|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |手取金―現價―を見ること|124|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |五十期以上の現價を見ること|125|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |利廻を見ること|125|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |期間を見ること|126|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |複利現價表|127|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} '''第三章''' 積金表及び其使用法 {{Dotted TOC page listing| |積金表とは何か|140|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |元利合計を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |利廻を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |期間を見ること||symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{Dotted TOC page listing| |積立金表|143|symbol=&middot;|0|chapter-width=1em|col3-width=1em}} {{c| <noinclude>{{resize|1.2em|'''小澤啓太郎著'''}} {{resize|1.5em|'''珠 算 手 抜 法'''}}</noinclude>}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|{{resize|1.2em|'''第一篇 一級算法'''}} {{resize|1.2em|第一章 表 數}}}} <includeonly>{{c|</includeonly>〔'''指捌'''〕<includeonly>}}</includeonly> {{ruby-ja|算盤面|そろばんめん}}に數を現はすといふ意味に於て、珠顆を入れ たり拂つたりすることを、俗に算盤を彈くといひ、術 語で算を置くといふ。 我々が算を置く目的は、正確な結果を迅速に出すの にある。故に珠顆の入れ拂ひは力めて之を機敏に行は なくては間に合はぬのである。是に於てか算盤の名 人達者となるには大に機轉のきくことが必要であるが 就中指のこなしを巧妙にするといふこと、是が甚だ大 切な條件である。即ち算を上手に置くには指を順よく 運んで當に無駄な手數をせぬといふのみに止まらず、 尚且其手數を出來るだけ省き約めるといふことが大切 な心掛である。此指のこなしを巧妙にすることを術語 <section end="s2"/><noinclude></noinclude> h4qh0xzhmqi31pldv4v62d15luvlxj5 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/9 250 56851 243568 243465 2026-06-20T23:57:36Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243568 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>で指捌と稱へる。  一體、珠算に於て取扱ふ所の數は、整數、小數及び諸等數で、又これに關する算法は一般算と呼ばるる所の加法と減法、それから二級算と呼ばるる所の乘法と除法、それから又三級算と呼ばるる所の羃法と開法とである。而して各級の算法は一双づつ互に他の逆法である。詳しく言ふならば減法は加法の逆にして又加法は減法の逆であり、除法は乘法の逆にして又乘法は除法の逆であり、開法は羃法の逆にして又羃法は開法の逆である。それから各級の算法は又別々に其直ぐ下級のものゝ累法である。詳しく言はゞ羃法は乘法の累法にして乘法は加法の累法である。又開法は除法の累法にして除法は減法の累法である。さて加法は物を順に數へるといふことに胚胎する處からして、我々は加法を以て順の算法とする。然る所で從つて減法は逆の算法であるといふことになる。是からして加法と乘法と羃法とは之を一串して順の算法の系統に屬し、減法と除法と開法とは又これを一串して逆の算法の系統に屬すると謂はるゝことになる。 {| {{ts|ma|ac|bc|width:18em}} | {{ts|ba}} | | {{ts|ba}} | 順算 | {{ts|ba}} | 逆算 |- | {{ts|ba}} | 一級算 | {{ts|ba}} | 加法 | {{ts|ba}} | 減法 |- | {{ts|ba}} | 二級算 | {{ts|ba}} | 乘法 | {{ts|ba}} | 除法 |- | {{ts|ba}} | 三級算 | {{ts|ba}} | 羃法 | {{ts|ba}} | 開法 |} 我々の計算は此樣に多種多樣に分れるれども、いざ 算盤に向ひ珠類を彈いて算を置くといふ段になると、最早其手續は總て全く一般算即ち加法と減法とに歸着してしまふのである。して見ると我々の指捌といふものは單に一般算に關するものゝみに限定されてしまふので、其處で其種類は案外に多くはないのである、といふことが想像されることであらう。  然るに世人の多くが此樣に少數なる指捌について其研究と練磨とに注意を缺くといふ所以のものは抑も何故であるかといふに、蓋し珠算のわざは其一渡りに通ずれば頗る輕易に計算が出來るので、最早此上輕易に置算する餘地はあるまいだらう位に獨合點をするのに基くのではあるまいか、さりとは餘りに見限りのよいことではある。此樣な譯合からして珠算の效率は未だ充<noinclude></noinclude> 7vupak277xf3ar9yvwlvkfogm09o8b8 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/10 250 56852 243569 243504 2026-06-21T01:16:11Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243569 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>分に發揚せられずに居る部分が少なくはないのであ る。 次に記述する所の事柄は既に讀者の中には多少氣附 いて居らるゝものも無いではなからうが、併し系統立 てゝ述べやうとする以上、どうしても省略し兼ねる節 あれば其邊は豫め承諾を得て置かねばならぬのであ る。 {{c|〔'''指捌に關する一般の注意'''〕}} 手指腕臂は自然に委ませて緩かに垂れ、所謂就かず離 れずといふ工合に保つべく、故意に力を加へて堅くな らぬ樣にするがよい。 算盤の右端を左端よりは一二寸ほど前方に押出す樣 に斜に据えるがよい。 拇指と食指とは常に之を以て梁を隔てゝ各一つづゝ の珠類を指の腹に當てゝ兩方から摘まむことの出來る 樣な工合に保つがよい。 中指、無名指及び小指は其指頭を屈めることなく食 指と共に梁に沿ひて一列に緩く隣接せしむるがよい。 即ち四本揃へて何時でもゴダマ=梁上の珠=と梁との 間を掃過することの出来る様な状態に保つがよい。 珠類は指頭にて軽く彈き行る心持にて扱ふがよい。 連續して珠類を扱ふ場合に手の戻らぬ様、即ち手指 の運び方に於て無用の往返をせぬ様に心掛くべきであ る。 力めて同時に二つ以上の珠類を操縱する様に心掛く べきである。二指乃至三指の併用を勸むる譯は結局珠 類の入れ拂ひを機敏にする即ち指捌を巧みにするため である。故に各指固有の筋運動を辨へて居て之を有利 に使ふことに留意すべきである。 食指の筋運動は最善く發達して居るを以て如何なる 珠類の入れ拂ひに使用するも不便なことはない。 拇指は散珠=梁下の珠=を入るゝ場合に使つて最適 當する、又食指にて五珠を入れ或は拂ふ場合に拇指を 同時に使つて散珠を入れ或は拂ふときは頗る有利であ る。併し拇指を以て五珠を操縱することは甚不利益で ある。 中指及び無名指は之を拇指と併用する場合に食指の<noinclude></noinclude> 0c1ndfguml4nkj9ugo3tvvcqovmk1k5 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/11 250 56854 243545 243506 2026-06-20T12:16:59Z ~2026-31538-15 45849 243545 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} 6,  7,  8,  9 15, 25, 35, 45      (1) の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 65,  75,  85,  95, 155, 255, 355, 455,      (2) (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 123456789123456789 2、 987654321987654321 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 257, 625, 478, 2285, 48.<noinclude></noinclude> fny1vmypm93up26ct3tsp8avw2xkmba 243546 243545 2026-06-20T14:03:21Z ~2026-31538-15 45849 243546 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {| {{ts|ma}} | 6, | 7, | 8, | 9 | rowspan=2 | {{brace2|4|r}} | rowspan=2 | {{...|10}} (1) |- | 15, | 25, | 35, | 45 |} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 65,  75,  85,  95, 155, 255, 355, 455,      (2) (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 123456789123456789 2、 987654321987654321 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 257, 625, 478, 2285, 48.<noinclude></noinclude> klvvz8z71d3s0ruuv1tvnphhdp1006z 243547 243546 2026-06-20T14:07:05Z ~2026-31538-15 45849 243547 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {| {{ts|ma}} | 6, | 7, | 8, | 9 | rowspan=2 | {{brace2|4|r}} | rowspan=2 | {{...|10}} (1) |- | 15, | 25, | 35, | 45 |} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {| {{ts|ma}} | 65,   | 75, | 85, | 95, | rowspan=2 | {{brace2|4|r}} | rowspan=2 | {{...|10}} (2) |- | 155, | 255, | 355, | 455, |} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 123456789123456789 2、 987654321987654321 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 257, 625, 478, 2285, 48.<noinclude></noinclude> bda5s0frscw7nubqd81m8wizw47iwwn 243548 243547 2026-06-20T14:11:02Z ~2026-31538-15 45849 243548 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 123456789123456789 2、 987654321987654321 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 257, 625, 478, 2285, 48.<noinclude></noinclude> 2925acuwcm42jd5y7p03f61c5dx9dwp 243549 243548 2026-06-20T14:13:53Z ~2026-31538-15 45849 243549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 123456789123456789 2、 987654321987654321 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 257, 625, 478, 2285, 48.<noinclude></noinclude> s8aft136tw2vc6rf4a5arluaiicfrke 243550 243549 2026-06-20T14:21:39Z ~2026-31538-15 45849 243550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 <math>257, 625, 478, 2285, 48.</math><noinclude></noinclude> sfr3ckxksstdsdpn6rngodmy7fuk4vj 243551 243550 2026-06-20T14:22:10Z ~2026-31538-15 45849 243551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、 <math>257, 625, 478, 2285, 48</math>. {{nop}}<noinclude></noinclude> da8w6nv8g195kl92qsls8y8u8wbjahp 243552 243551 2026-06-20T14:24:19Z ~2026-31538-15 45849 243552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも流さぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引賣の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、<math>257,\quad 625,\quad 478,\quad 2285,\quad 48.</math> {{nop}}<noinclude></noinclude> 7y70ahwye0qx7jhmr2bmi566zrrjvam 243572 243552 2026-06-21T02:08:59Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243572 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | rowspan=3 | {{missing image}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも淀まぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引顆の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、<math>257,\quad 625,\quad 478,\quad 2285,\quad 48.</math> {{nop}}<noinclude></noinclude> 1ouz4ursgfn5xkh1n1ikjiy18d1bgtx 243595 243572 2026-06-21T04:50:39Z ~2026-34189-52 45975 243595 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | ↓ | rowspan=3 | [[画像:Soroban 7 cc.svg|20px]] | 食 | {{ts|pl2}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | ↑ | 指 | {{ts|pl2}} | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | | | {{ts|pl2}} | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に6789 15253545……と置け、次に又61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも淀まぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引顆の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、<math>257,\quad 625,\quad 478,\quad 2285,\quad 48.</math> {{nop}}<noinclude></noinclude> bkn1cz225ndp88vyovp4ef68agibmjv 243661 243595 2026-06-21T10:35:55Z ~2026-34189-52 45975 243661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>代用をなし、又は食指と併用して之と同じ作業をなさ しむるに適する、即ち此場合には中指及び無名指は之 れを食指の延長されたものと考へて使ふのである。 {{c|〔'''表數上の指捌'''〕}} 例えば七を置くのには食指をゴダマにあて、拇指を {| {{ts|ma}} | ↓ | rowspan=3 | [[画像:Soroban 7 cc.svg|20px]] | 食 | {{ts|pl2}} | 散珠にあてゝ、二つの指で二つ |- | ↑ | 指 | {{ts|pl2}} | の珠類を摘む様な心持で入れる |- | | | {{ts|pl2}} | と好都合に行く。 |} {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 6, & 7, & 8, & 9\\ 15, & 25, & 35, & 45 \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (1)</math>}} の諸數は今述べた所の七を置く要領で一擧に置くこと が出來る。 此等の諸數を引續き引續き算盤面に置き得る限り並 べ置きて指捌を練習しなさい。即ち最初に 6789 15253545……と置け、次に又 61572 5385945……と置け、其他種々に組合せて置く ことが出來るであらうから、色々にして練習しなさい。 兎角出來るだけ速く而して少しも淀まぬ様に爲される まで練習することが肝要である。 更に中指をも併用して拇食中の三指を同時に働かす ときは前述のものに類した要領で次に記す諸數を一擧 にして置くことが出来る。 若し又、三十鍵乃至五十鍵位ある引顆の算盤を使用 する場合に在つては中指を用ひずとも食指にて相隣れ る二鍵のゴダマを同時に押へることが出来る。 {{block center|<math>\left. \begin{array}{rrrr} 65, & 75, & 85, & 95,\\ 155, & 255, & 355, & 455. \end{array} \right\}\cdots\cdots\cdots (2)</math>}} (2) の諸數に就いて (1) の練習と同樣な練習をしな さい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 次の諸數を手速く置きなさい。 1、 <math>123456789123456789</math> 2、 <math>987654321987654321</math> 次の諸數を二手づゝにて練用に手速く置くことを工 夫し且之に熟練しなさい。 3、<math>257,\quad 625,\quad 478,\quad 2285,\quad 48.</math> {{nop}}<noinclude></noinclude> rfpurl3x09nfhblzq4ko5yfwxo251z1 珠算手抜法 0 56855 243586 243485 2026-06-21T02:58:06Z ~2026-31538-15 45849 243586 wikitext text/x-wiki {{header | title = 珠算手抜法 | year = 1919 | author = 小沢, 啓太郎 | notes = {{NDLJP|986130}} }} {{default layout|Layout 2}} <pages index="NDL986130 珠算手抜法.pdf" from="4" to="8" tosection="s1" /> {{PD-old}} [[カテゴリ:国立国会図書館デジタルコレクション]] [[カテゴリ:1919年]] nyyz6bx9ja59agiyjz8a5wfq5amgbeq Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/12 250 56856 243553 243507 2026-06-20T14:40:03Z ~2026-31538-15 45849 243553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 2285.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 7、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 225\\ &225\\ &&225\\ +\!\!\!\!&\multicolumn{3}{l}{\rule{6em}{0.4pt}} \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 8、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 375\\ &375\\ +\!\!\!\!&\multicolumn{2}{l}{\rule{5em}{0.4pt}} \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 9、<math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 155\\ &255\\ &&355\\ &&&455\\ &&&&155\\ &&&&&255\\ &&&&&&355\\ +\!\!\!\!&\multicolumn{7}{l}{\rule{13em}{0.4pt}}\\ 1234321234321 \end{array} </math> 10、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 155\\ &155\\ &&155\\ &&&155\\ &&&&155\\ +\!\!\!\!&\multicolumn{5}{l}{\rule{9em}{0.4pt}} \end{array} </math> {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠類を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はる、例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを膽と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> h8p88zr4z332dpgzixpr13lsxp3fkhj 243554 243553 2026-06-20T14:48:26Z ~2026-31538-15 45849 243554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 2285.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 7、<math> \begin{array}{rrrr} 225\\ &225\\ &&225\\ +\!\!\!\!&&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 8、<math> \begin{array}{rrr} 375\\ &375\\ +\!\!\!\!&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 9、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 155\\ &255\\ &&355\\ &&&455\\ &&&&155\\ &&&&&255\\ &&&&&&355\\ +\!\!\!\!&&&&&&&\\ \hline 1234321234321 \end{array} </math> 10、<math> \begin{array}{rrrrrr} 155\\ &155\\ &&155\\ &&&155\\ &&&&155\\ +\!\!\!\!&&&&&\\ \hline \end{array} </math> {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠類を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はる、例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを膽と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> 4c7uux51rxow1n1xjam12kv2mpvdc7a 243576 243554 2026-06-21T02:13:55Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243576 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 7、<math> \begin{array}{rrrr} 225\\ &225\\ &&225\\ +\!\!\!\!&&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 8、<math> \begin{array}{rrr} 375\\ &375\\ +\!\!\!\!&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 9、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 155\\ &255\\ &&355\\ &&&455\\ &&&&155\\ &&&&&255\\ &&&&&&355\\ +\!\!\!\!&&&&&&&\\ \hline 1234321234321 \end{array} </math> 10、<math> \begin{array}{rrrrrr} 155\\ &155\\ &&155\\ &&&155\\ &&&&155\\ +\!\!\!\!&&&&&\\ \hline \end{array} </math> {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠類を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はる、例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを膽と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> n0b753k9wc0eyryr3swuf7np8j4745r 243578 243576 2026-06-21T02:18:45Z Prunuslanguagelab 45996 243578 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 7、<math> \begin{array}{rrrr} 225\\ &225\\ &&225\\ +\!\!\!\!&&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 8、<math> \begin{array}{rrr} 375\\ &375\\ +\!\!\!\!&&\\ \hline \end{array} \qquad \cdots\cdots\cdots\cdots\text{(八回まで)} </math> 9、<math> \begin{array}{rrrrrrrr} 155\\ &255\\ &&355\\ &&&455\\ &&&&155\\ &&&&&255\\ &&&&&&355\\ +\!\!\!\!&&&&&&&\\ \hline 1234321234321 \end{array} </math> 10、<math> \begin{array}{rrrrrr} 155\\ &155\\ &&155\\ &&&155\\ &&&&155\\ +\!\!\!\!&&&&&\\ \hline \end{array} </math> {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> ixs6h8gdj3grv5blpsv7xgwei95s08f 243596 243578 2026-06-21T05:02:27Z ~2026-34189-52 45975 243596 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 7、<math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> 8、<math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> 9、<math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1 \end{array} </math> 10、<math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> fqx1mfjo4h57xb3fgcs6fwk7h34dzdl 243597 243596 2026-06-21T05:06:51Z ~2026-34189-52 45975 243597 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1 \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> 3xl485hn9qtt114jmkn7fm0nklcr2pt 243598 243597 2026-06-21T05:09:24Z ~2026-34189-52 45975 243598 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1\\ 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて (一) 1+4, 2+3, 3+2, 4+1, (二) 1+9, 2+8, 3+7, 4+6, 5+5, 6+4,    7+3, 8+2, 9+1, に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> ci2qddevxkipscx6tm06k5npxag80n2 243599 243598 2026-06-21T05:11:56Z ~2026-34189-52 45975 243599 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1\\ 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて {| |(一) || 1+4, || 2+3, || 3+2, || 4+1, || || |- |(二) || 1+9, || 2+8, || 3+7, || 4+6, || 5+5, || 6+4, |- | || 7+3, || 8+2, || 9+1, || || || || |} に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> fccqfa8w1cdngaxr8hqn7xxmsuxebed 243600 243599 2026-06-21T05:15:23Z ~2026-34189-52 45975 243600 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1\\ 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて {| |(一) | <math>1+4,</math> | <math>2+3,</math> | <math>3+2,</math> | <math>4+1,</math> | | |- |(二) | <math>1+9,</math> | <math>2+8,</math> | <math>3+7,</math> | <math>4+6,</math> | <math>5+5,</math> | <math>6+4,</math> |- | | <math>7+3,</math> | <math>8+2,</math> | <math>9+1,</math> | | | |} に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> 573eltwccqoqvvnnadbhftgcqep8ue9 243601 243600 2026-06-21T05:18:35Z ~2026-34189-52 45975 243601 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1\\ 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて {| |(一)|| 1 + 4, || 2 + 3, || 3 + 2, || 4 + 1, || || |- |(二) || 1 + 9, || 2 + 8, || 3 + 7, || 4 + 6, || 5 + 5, || 6 + 4, |- | || 7 + 3, || 8 + 2, || 9 + 1, || || || |} に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> d83rclpc29xvkmb4nldbvv7r85r4587 243602 243601 2026-06-21T05:19:51Z ~2026-34189-52 45975 243602 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4、 <math>365,\quad 4595,\quad 95655,\quad 55855.</math> 5、 <math>4558,\quad 756,\quad 159,\quad 3595.</math> 次の數を二桁づつ一度に入るゝ樣に置きなさい。 6、 <math>152535455565758595</math>. 次の加算を手速く行ひなさい。 {| | {{ts|vtt}} | 7、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 2&2&5&&&&&&&&&&\\ &2&2&5&&&&&&&&&\\ &&2&2&5&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 8、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrl} 3&7&5&&&&&&&&&&\\ &3&7&5&&&&&&&&&\cdots\cdots\text{(八回まで)}\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 9、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrrr} 1&5&5&&&&&&&&&&\\ &2&5&5&&&&&&&&&\\ &&3&5&5&&&&&&&&\\ &&&4&5&5&&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&&2&5&5&&&&&\\ &&&&&&3&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 10、 | <math> \begin{array}{rrrrrrrrrrrr} 1&2&3&4&3&2&1&2&3&4&3&2&1\\ 1&5&5&&&&&&&&&\\ &1&5&5&&&&&&&&\\ &&1&5&5&&&&&&&\\ &&&1&5&5&&&&&&\\ &&&&1&5&5&&&&&\\ &&&&&1&5&5&&&&\\ +&&&&&&&&&&&\\ \hline \end{array} </math> |} {{c|'''〔合せて十となるべき二數の組合'''〕}} 珠算に於ては五又は十は特別なる位置にある唯一つ の珠顆を以て之を現はすことの約束なる所で、五及び 十は何れも之を結數と呼ばれてある。さて {| {{ts|width:25em}} |(一)|| 1 + 4, || 2 + 3, || 3 + 2, || 4 + 1, || || |- |(二) || 1 + 9, || 2 + 8, || 3 + 7, || 4 + 6, || 5 + 5, || 6 + 4, |- | || 7 + 3, || 8 + 2, || 9 + 1, || || || |} に於て十なる記號にて結びつけられたる二つの數は、 (一)に在つては合せて五となり、又(二)に在つては合 せて十となるべきこと分明である。此様なる二數は何 れも結數に對して各他の補數であると謂はるゝ。例に 就いて詳しく言はうならば、五に對して二の補數は三 である、又三の補數は二である。更に十に對して二の 補數は八にして八の補數は二である、と此様にいはるゝ。 指捌の巧妙ならんことを希ふならば先づ此合せて 五及び十となるべき二數の組合せを聢と呑込んで置い て、さて一數を見るときは直に其補數が心に浮び出 づること宛も陰の形に添ふ如く左様に密接になるまで<noinclude></noinclude> j5wi3rgsm40so6zucdsea5vnvw8joyx Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/13 250 56857 243580 243508 2026-06-21T02:24:36Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243580 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>習熟することが肝要である。例へば(一)に就いて言ふ ならば、一と言つたら直に四と應へ、三と言つたら直 に二と應へ應らるゝといふことが非常に大切である。 世俗には從前から(一)(二)を九々の呼聲と稱へて、或 は一かけて四引くだの、或は一に九して十だの、或は 一引いて九殘るだのと色々な口訣を稱へ、之れにたよ つて計算したものであるが、併し左樣な悠長な文句を 唱へて居つては其れだけ餘分のひまがかゝるので、私 は其ひまで 1,4、2,3、3,2、4,1、或は 1,9、2,8、3,7、 4,6、5,5、6,4、7,3、8,2、9,1 と眼で覺え込んで置いて 而して之を素早く復唱することの出來る様に、否寧ろ 一所に念頭に浮んで出る様に練習し置くことを勸告す る。今日の計算界では口訣を唱へて居る様な左樣な悠 長なことでは到底先んじて人を制するという様な藝は 出來るものではない、實に電光石火の早業をせなくて は人後に落ちざらんと欲するも豈得べけんやである。 槌と言つたらチャン!其間に少しの澁滯があつても役 に立たぬのである、其處で此樣な練習は頗る六ヶ敷か らうと思ふであらうが決してさうでない、直に成功す るものである、學者は(一)を一分時間に五十回、(二) を一分時間に二十三回も空誦し得るまで練習するこ とを要する。 {{c|〔'''5に5を加ふる指捌'''〕}} 本書に於ては 5+5, 6+5, 7+5, 8+5, 9+5, の如く、種々の數に同じ數を別々に加ふることを示す 場合には之を約めて。 (5, 6, 7, 8)+5 の如く記し、又 5+5, 5+6, 5+7, 5+8, 5+9 の 如く同じ數に種々の數を別々に加ふることを示す場合 には之を約めて。 5+(5, 6, 7, 8, 9) の如く記すことあり。 又、(5, 6, 7, 8, 9)+5 及び 5+(5, 6, 7, 8, 9) の如き記法は、記號+の前に在る數は既に之を算盤上 に置かれたるものと假想して置いて、さて之れに記號 +の後に在る數を將に加へやうとする、といふ意味に<noinclude></noinclude> oro59xnvtszfv2ndrwtqex3olv8k0l4 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/14 250 56858 243581 243513 2026-06-21T02:28:05Z Prunuslanguagelab 45996 243581 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-31538-15" /></noinclude>も用いるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、すでに置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 すでに置かれている五珠を払い、同時に十の桁に1を入れる。 例えば 28+5 の指さばきは、 すでに置かれている28 5を加える (イ)人差し指で五珠を払う。 (ロ)親指で十位に1を入れる。 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便宜上、分解した手順を 示したものであるが、実際の計算の場合には、もちろん 同時に行うのがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} (1)    (2)    (3)    (4) 7678   5607   17069   7108 555    555    5555   5555 656    555    5555   5555 +559    555    5555   5555 ────  555    5555   5555 9444   +555   +5555   +5555      ────  ────  ────      8382   44844   34883 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6+8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ゐるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> s9d0e8e74qjs8bpn9haruml7lz93d09 243582 243581 2026-06-21T02:34:02Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243582 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28+5 の指捌は、 既に置かれている28 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} (1)    (2)    (3)    (4) 7678   5607   17069   7108 555    555    5555   5555 656    555    5555   5555 +559    555    5555   5555 ────  555    5555   5555 9444   +555   +5555   +5555      ────  ────  ────      8382   44844   34883 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6+8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> t0madggo40087nyio9o5otnkv41vrvg 243610 243582 2026-06-21T05:45:19Z ~2026-34189-52 45975 243610 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} (1)    (2)    (3)    (4) 7678   5607   17069   7108 555    555    5555   5555 656    555    5555   5555 +559    555    5555   5555 ────  555    5555   5555 9444   +555   +5555   +5555      ────  ────  ────      8382   44844   34883 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6+8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> e6eqzqim5cd2msdn2yb58dibylc50l7 243613 243610 2026-06-21T06:00:04Z ~2026-34189-52 45975 243613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} (1)    (2)    (3)    (4) 7678   5607   17069   7108 555    555    5555   5555 656    555    5555   5555 +559    555    5555   5555 ────  555    5555   5555 9444   +555   +5555   +5555      ────  ────  ────      8382   44844   34883 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> for1wol0yann6bhfwm4o8seo9hfhl76 243617 243613 2026-06-21T06:12:55Z ~2026-34189-52 45975 243617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | {{ts|vtt}} | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444 \end{array} </math> | {{ts|vtt}} | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | {{ts|vtt}} | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | {{ts|vtt}} | <math> \begin{array}{r} 7108\\ 5555\\ 5555\\ 5555\\ 5555\\ +5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> 1rfc09guapyl57n0y5whz86xi6ibpu6 243620 243617 2026-06-21T06:16:41Z ~2026-34189-52 45975 243620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 7108\\ 5555\\ 5555\\ 5555\\ 5555\\ +5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> 4lt2qqt6r7an8qu2bg0u2vkfcmhxwwz 243623 243620 2026-06-21T06:19:12Z ~2026-34189-52 45975 243623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} \phantom{0}7108\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ +\phantom{0}5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 5+(6, 7, 8, 9) 6+(6, 7, 8) 7+(6, 7) 8+8 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後 にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段 の場合に歸着する。 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> ojjqizib1lohyz4jy6d1kcbsmxhbo5b 243629 243623 2026-06-21T06:30:36Z ~2026-34189-52 45975 243629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} 5を加ふ (イ)食指にて五珠を拂ひ (ロ)拇指にて十位に1を入る 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} \phantom{0}7108\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ +\phantom{0}5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 {| {{ts|ma}} | {{smaller|<math> \left\{ \begin{array}{l} 5+(6,\ 7,\ 8,\ 9)\\ 6+(6,\ 7,\ 8)\\ 7+(6,\ 7)\\ 8+8 \end{array} \right. </math>}} | 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後<br> にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段<br> の場合に歸着する。 |} 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} 8を加ふ (イ)拇指にて3を加へ同時に    食指にて5を拂ふ (ロ)拇指にて十位に1を入る {{missing image}} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> oo17xydnxwsk3gc45at955ecdf2d349 243635 243629 2026-06-21T07:46:49Z ~2026-34189-52 45975 243635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 5を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)食指にて五珠を拂ひ | {{そろばん|23}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|32}} |} 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} \phantom{0}7108\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ +\phantom{0}5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 {| {{ts|ma}} | {{smaller|<math> \left\{ \begin{array}{l} 5+(6,\ 7,\ 8,\ 9)\\ 6+(6,\ 7,\ 8)\\ 7+(6,\ 7)\\ 8+8 \end{array} \right. </math>}} | 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後<br> にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段<br> の場合に歸着する。 |} 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 8を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)拇指にて3を加へ同時に<br>食指にて5を拂ふ | {{そろばん|4}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|13}} |} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> 7futjun71qcql8jf89gip7xx6hpnby3 243636 243635 2026-06-21T07:47:18Z ~2026-34189-52 45975 243636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 5を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)食指にて五珠を拂ひ | {{そろばん|23}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|32}} |} 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} \phantom{0}7108\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ +\phantom{0}5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 {| {{ts|ma}} | {{smaller|<math> \left\{ \begin{array}{l} 5+(6,\ 7,\ 8,\ 9)\\ 6+(6,\ 7,\ 8)\\ 7+(6,\ 7)\\ 8+8 \end{array} \right. </math>}} | 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後<br> にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段<br> の場合に歸着する。 |} 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 8を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)拇指にて3を加へ同時に<br>食指にて5を拂ふ | {{そろばん|4}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|13}} |} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> m37m7mywl6te94jpr3nikujos1e5ylm 243644 243636 2026-06-21T09:23:51Z ~2026-34189-52 45975 243644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>も用ひるのである。而して、其れが何れの意味に 用いられているかは、前後の文脈で容易に理解されるであろう。 さて、(5, 6, 7, 8, 9)+5 に於ては、既に置かれたる数のゴダマの値と 之に加ふべき5と合わせて10となるべきにより、 其處で其指捌を次の如くすればよい。 既に置かれているゴダマを拂ひ、同時に十の桁に1を入る。 例えば 28 + 5 の指捌は、 既に置かれている28 {{そろばん|28}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 5を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)食指にて五珠を拂ひ | {{そろばん|23}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|32}} |} 〔注意〕(イ)(ロ)は説明の便を謀り分解した手順を 示したものなれども実際の場合には、勿論 同時に行ふをよしとす。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| {{ts|ma|ac|width:30em}} ! (1) ! (2) ! (3) ! (4) |- | <math> \begin{array}{r} 7678\\ \phantom{7}555\\ \phantom{7}656\\ +\phantom{7}559\\ \hline 9444\\ \phantom{7}\\ \phantom{7}\\ \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 5607\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ \phantom{5}555\\ +\phantom{5}555\\ \hline 8382 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} 17069\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ \phantom{1}5555\\ +\phantom{1}5555\\ \hline 44844 \end{array} </math> | <math> \begin{array}{r} \phantom{0}7108\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ \phantom{0}5555\\ +\phantom{0}5555\\ \hline 34883 \end{array} </math> |} 〔注意〕此四題を一分時間に計算し得るまで練習す るがよし。 {| {{ts|ma}} | {{smaller|<math> \left\{ \begin{array}{l} 5+(6,\ 7,\ 8,\ 9)\\ 6+(6,\ 7,\ 8)\\ 7+(6,\ 7)\\ 8+8 \end{array} \right. </math>}} | 此等の計算は先づ散珠を加へ、然る後<br> にゴダマを加ふる様にすれば、則ち前段<br> の場合に歸着する。 |} 例えば 6 + 8 の指捌を示さば 既に置かれたる6 {{そろばん|6}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 8を加ふ | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | (イ)拇指にて3を加へ同時に<br>食指にて5を拂ふ | {{そろばん|4}} |- |(ロ)拇指にて十位に1を入る | {{そろばん|13}} |} 〔注意〕(イ)に於て食指を用ふるときは(ロ)の作業<noinclude></noinclude> ibi0trfj2lvdpksbi1otplj4sr4vay2 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/15 250 56859 243584 243514 2026-06-21T02:37:30Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243584 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{missing image}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{missing image}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、56780567805678 の各桁に6を加へよ。 答 123447234472344 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 112336123361233 3、 567056705670567   +765765765765765   ────────   1332822471436332 4、 57605760576   +57605760576   ────────   115211521152 5、 55555555   +678906789   ────────   1234462344 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 +1 = +5−4 +2 = +5−3 +3 = +5−2 +4 = +5−1 である、此事實を應用して。 1+4 = 1+5−1 2+3 = 2+5−2 3+2 = 3+5−3<noinclude></noinclude> qzr8atru9fo6wq45n3ltwccz29546zb 243637 243584 2026-06-21T07:51:02Z ~2026-34189-52 45975 243637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{そろばん|16}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{そろばん|14}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、56780567805678 の各桁に6を加へよ。 答 123447234472344 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 112336123361233 3、 567056705670567   +765765765765765   ────────   1332822471436332 4、 57605760576   +57605760576   ────────   115211521152 5、 55555555   +678906789   ────────   1234462344 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 +1 = +5−4 +2 = +5−3 +3 = +5−2 +4 = +5−1 である、此事實を應用して。 1+4 = 1+5−1 2+3 = 2+5−2 3+2 = 3+5−3<noinclude></noinclude> 5k60lcyut3ftozzg98zmx6zbu3a99v9 243638 243637 2026-06-21T07:57:14Z ~2026-34189-52 45975 243638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{そろばん|16}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{そろばん|14}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、56780567805678 の各桁に6を加へよ。 答 123447234472344 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 112336123361233 3、<math> \begin{array}{rr} &567056705670567\\ +&765765765765765\\ \hline &1332822471436332 \end{array} </math> 4、<math> \begin{array}{rr} &57605760576\\ +&57605760576\\ \hline &115211521152 \end{array} </math> 5、 <math> \begin{array}{rr} &555555555\\ +&678905789\\ \hline &1234462344 \end{array} </math> 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 +1 = +5−4 +2 = +5−3 +3 = +5−2 +4 = +5−1 である、此事實を應用して。 1+4 = 1+5−1 2+3 = 2+5−2 3+2 = 3+5−3<noinclude></noinclude> 5i1qg8qyo66wc0eor6053frmvd5bodm 243640 243638 2026-06-21T08:02:24Z ~2026-34189-52 45975 243640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{そろばん|16}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{そろばん|14}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、56780567805678 の各桁に6を加へよ。 答 123447234472344 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 112336123361233 3、<math> \begin{array}{rr} &567056705670567\\ +&765765765765765\\ \hline &1332822471436332 \end{array} </math> 4、<math> \begin{array}{rr} &57605760576\\ +&57605760576\\ \hline &115211521152 \end{array} </math> 5、 <math> \begin{array}{rr} &555555555\\ +&678905789\\ \hline &1234462344 \end{array} </math> 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 <math> \begin{array}{rcl} +1&=&+5-4\\[0.4em] +2&=&+5-3\\[0.4em] +3&=&+5-2\\[0.4em] +4&=&+5-1 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&1+5-1\\[0.4em] 2+3&=&2+5-2\\[0.4em] 3+2&=&3+5-3 \end{array} </math><noinclude></noinclude> 3iczfus454g3qybzerd19rysfbjso1t 243642 243640 2026-06-21T09:20:12Z ~2026-34189-52 45975 243642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{そろばん|16}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{そろばん|14}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、56780567805678 の各桁に6を加へよ。 答 123447234472344 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 112336123361233 3、<math> \begin{array}{rr} &567056705670567\\ +&765765765765765\\ \hline &1332822471436332 \end{array} </math> 4、<math> \begin{array}{rr} &57605760576\\ +&57605760576\\ \hline &115211521152 \end{array} </math> 5、 <math> \begin{array}{rr} &555555555\\ +&678905789\\ \hline &1234462344 \end{array} </math> 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 <math> \begin{array}{rcl} +1&=&+5-4\\[0.4em] +2&=&+5-3\\[0.4em] +3&=&+5-2\\[0.4em] +4&=&+5-1 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&1+5-1\\[0.4em] 2+3&=&2+5-2\\[0.4em] 3+2&=&3+5-3 \end{array} </math> {{nop}}<noinclude></noinclude> 1h6ouhxgmc9co93sbdp4nlgesq5l84s 243667 243642 2026-06-21T11:37:13Z ~2026-34189-52 45975 243667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は稍拙くなる。一般に珠類を押上ぐる作業が二度續 く場合に食指のみを用ふるときは其次に來る所の作 業が稍拙くなる。 上の指捌は又(イ)と(ロ)との手順を交換して次の如 く行ふことが出来る。 (イ)十位に1を入る {{そろばん|16}} (ロ)3を加へ5を拂ふ {{そろばん|14}} 〔注意〕此指捌法に就いては繰上げて十になる指捌 の條に於ける敍述を參照するがよい。 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、<math>56780567805678</math> の各桁に6を加へよ。 答 <math>123447234472344</math> 2、前題に於て6の代りに5を加へよ。 答 <math>112336123361233</math> 3、<math> \begin{array}{rr} &567056705670567\\ +&765765765765765\\ \hline &1332822471436332 \end{array} </math> 4、<math> \begin{array}{rr} &57605760576\\ +&57605760576\\ \hline &115211521152 \end{array} </math> 5、 <math> \begin{array}{rr} &555555555\\ +&678905789\\ \hline &1234462344 \end{array} </math> 〔注意〕以上の五題を二分間にて算出し得るまで練 習すべし。 {{c|〔'''五珠の分合に關する指捌'''〕}} 1を足すのは先づ5足して後4を引くのに同じく、 2を足すのは先づ5足して後3を引くのに同じく、…… ………一般に或數を足すのは先づ結數を足して後、其補 數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之れ を記號的に表はすならば。 <math> \begin{array}{rcl} +1&=&+5-4\\[0.4em] +2&=&+5-3\\[0.4em] +3&=&+5-2\\[0.4em] +4&=&+5-1 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&1+5-1\\[0.4em] 2+3&=&2+5-2\\[0.4em] 3+2&=&3+5-3 \end{array} </math> {{nop}}<noinclude></noinclude> q2aztqf0j79o23acoa5a6bde4pcndhy Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/16 250 56860 243585 243517 2026-06-21T02:39:31Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243585 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>4+1 = 4+5−4 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{missing image}} 3を足す 食指にて五珠を入れ     其餘勢にて散珠を拂ふ 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。 食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。 此方が紛れ珠をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{missing image}} 4を足す 食指にて五珠を入るゝと同時      に拇指にて1を拂ふ {{missing image}} {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  123412341234   + 432143214321   ──────── 2、  1234123412341234   + 4444333322221111   ──────── 3、  43342323   + 43314343   ──────── 4、  423423423423423   + 342342342342342   ──────── 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。<noinclude></noinclude> k90f0ml9jvgso1nnsunmctdu5yywv2p 243643 243585 2026-06-21T09:21:16Z ~2026-34189-52 45975 243643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{missing image}} 3を足す 食指にて五珠を入れ     其餘勢にて散珠を拂ふ 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。 食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。 此方が紛れ珠をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{missing image}} 4を足す 食指にて五珠を入るゝと同時      に拇指にて1を拂ふ {{missing image}} {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  123412341234   + 432143214321   ──────── 2、  1234123412341234   + 4444333322221111   ──────── 3、  43342323   + 43314343   ──────── 4、  423423423423423   + 342342342342342   ──────── 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。<noinclude></noinclude> 2dbl2bppliv5yphbd5faao3dywed02f 243645 243643 2026-06-21T09:24:56Z ~2026-34189-52 45975 243645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{missing image}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。 食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。 此方が紛れ珠をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{missing image}} 4を足す 食指にて五珠を入るゝと同時      に拇指にて1を拂ふ {{missing image}} {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  123412341234   + 432143214321   ──────── 2、  1234123412341234   + 4444333322221111   ──────── 3、  43342323   + 43314343   ──────── 4、  423423423423423   + 342342342342342   ──────── 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。<noinclude></noinclude> cbm7nme03nkinru1vh266bm4bfnwmal 243646 243645 2026-06-21T09:36:31Z ~2026-34189-52 45975 243646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{そろばん|2}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ | rowspan=2 | {{そろばん|5}} |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 <u>の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。</u> 食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。 此方が紛れ珠をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{そろばん|3}} {| | rowspan=2 | 4を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入るゝと同時 | rowspan=2 | {{そろばん|6}} |- | に拇指にて1を拂ふ |} {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &123412341234\\ +&432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &1234123412341234\\ +&4444333322221111\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &43342323\\ +&43314343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &423423423423423\\ +&342342312342342\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。<noinclude></noinclude> 99nry7tkkaflfsdf226y5m393d9223m 243647 243646 2026-06-21T09:37:50Z ~2026-34189-52 45975 243647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{そろばん|2}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ | rowspan=2 | {{そろばん|5}} |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 <u>の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。</u> <u>食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。</u> 此方が<u>紛れ珠</u>をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{そろばん|3}} {| | rowspan=2 | 4を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入るゝと同時 | rowspan=2 | {{そろばん|6}} |- | に拇指にて1を拂ふ |} {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &123412341234\\ +&432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &1234123412341234\\ +&4444333322221111\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &43342323\\ +&43314343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &423423423423423\\ +&342342312342342\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。<noinclude></noinclude> afzwsppmbysv34a29rlle3a3c6bk2dx 243648 243647 2026-06-21T09:38:54Z ~2026-34189-52 45975 243648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{そろばん|2}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ | rowspan=2 | {{そろばん|5}} |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 (2, 3, 4)+4 (3, 4)+3 4+2 <u>の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。</u> <u>食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。</u> 此方が<u>紛れ珠</u>をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{そろばん|3}} {| | rowspan=2 | 4を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入るゝと同時 | rowspan=2 | {{そろばん|6}} |- | に拇指にて1を拂ふ |} {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &123412341234\\ +&432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &1234123412341234\\ +&4444333322221111\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &43342323\\ +&43314343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &423423423423423\\ +&342342312342342\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。 {{nop}}<noinclude></noinclude> 4vsu74508pejf4rhsw3ieo5iotpolz5 243649 243648 2026-06-21T09:43:12Z ~2026-34189-52 45975 243649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{そろばん|2}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ | rowspan=2 | {{そろばん|5}} |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 <math> \begin{array}{r} (2,\qquad 3.\qquad 4)+4\\[1em] (3,\qquad 4)+3\\[1em] 4+2 \end{array} </math> <u>の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。</u> <u>食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。</u> 此方が<u>紛れ珠</u>をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{そろばん|3}} {| | rowspan=2 | 4を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入るゝと同時 | rowspan=2 | {{そろばん|6}} |- | に拇指にて1を拂ふ |} {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &123412341234\\ +&432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &1234123412341234\\ +&4444333322221111\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &43342323\\ +&43314343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &423423423423423\\ +&342342312342342\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。 {{nop}}<noinclude></noinclude> 7750h9pdrwu2o8n5vj9zovr777tcq3a 243650 243649 2026-06-21T09:44:16Z ~2026-34189-52 45975 243650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} 1+4&=&4+5-4\\[0.4em] \end{array} </math> 此くて、1+4、2+3、3+2、4+1なる諸計算の指捌 を得る、即ち。 <u>既に置かれたる數が加へらるべき數の五に對する 補數なる場合には、先づ食指にて五珠を入れ、後其 餘勢にて散珠を拂ふべし。</u> 例へば 2+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる2 {{そろばん|2}} {| | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入れ | rowspan=2 | {{そろばん|5}} |- |其餘勢にて散珠を拂ふ |} 次に示すもの即ち。 <math> \begin{array}{r} (2,\quad 3.\quad 4)+4\\[1em] (3,\quad 4)+3\\[1em] 4+2 \end{array} </math> <u>の指捌は前段の要領に從ふものよいが、併し。</u> <u>食指にて五珠を入れ、拇指にて散珠を拂ふ。</u> 此方が<u>紛れ珠</u>をせぬ所の善き方法であらう。 例へば 3+4 の指捌を示せば。 既に置かれたる3 {{そろばん|3}} {| | rowspan=2 | 4を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 食指にて五珠を入るゝと同時 | rowspan=2 | {{そろばん|6}} |- | に拇指にて1を拂ふ |} {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &123412341234\\ +&432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &1234123412341234\\ +&4444333322221111\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &43342323\\ +&43314343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &423423423423423\\ +&342342312342342\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上の四題を二分間に計算が出來るまで 練習しなさい。 1を引くのは、先づ4足して後に5を引くのに同じ く、2を引くのは先づ3足して後5を引くのに同じく …………一般に或數を引くのは先づ其補數を足して、後 結數を引くのに同じである。今5なる結數につきて之 を記號的に表はすならば。 {{nop}}<noinclude></noinclude> 2gbkjascse86n98nkv04fh8z2ze47c4 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/17 250 56861 243587 243512 2026-06-21T03:09:48Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243587 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>−1 = +4−5 −2 = +3−5 −3 = +2−5 −4 = +1−5 である、此事實を應用して。 5−1 = 5+4−5 5−2 = 5+3−5 5−3 = 5+2−5 5−4 = 5+1−5 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち 五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 3を引く 3の補數2を加へ     同時に五珠を拂ふ 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  5678567856785678   − 1234123412341234   ──────────── 2、  5678567856785678   − 3344334433443344   ──────────── 3、  56785678567856785678   − 43454345434543454345   ──────────── 4、  8765876587658765   − 4343434343434343   ──────────── 5、  5555666677778888   − 4321432143214321   ──────────── 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、…………<noinclude></noinclude> 3awspekh67hya8oscxih154ypvu7aks 243651 243587 2026-06-21T09:52:00Z ~2026-34189-52 45975 243651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 3を引く 3の補數2を加へ     同時に五珠を拂ふ 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  5678567856785678   − 1234123412341234   ──────────── 2、  5678567856785678   − 3344334433443344   ──────────── 3、  56785678567856785678   − 43454345434543454345   ──────────── 4、  8765876587658765   − 4343434343434343   ──────────── 5、  5555666677778888   − 4321432143214321   ──────────── 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、…………<noinclude></noinclude> 9kkah1od3y1cqpobcm1dq6lqhcn1ii2 243653 243651 2026-06-21T10:02:24Z ~2026-34189-52 45975 243653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123112341231\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785578\\ -&3344334433143344\\ \hline \end{array} </math> |} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} 4、 5、 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> 82ggl95mf70orbl3t0upa0pk63s5tvy 243654 243653 2026-06-21T10:03:55Z ~2026-34189-52 45975 243654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123112341231\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785578\\ -&3344334433143344\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &8765876587658765\\ -&4343434343434343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 5、 |<math> \begin{array}{rr} &5555666677778888\\ -&4321432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> g7o5vmtc9wga4hoqwxq5mggstpx0l62 243655 243654 2026-06-21T10:04:55Z ~2026-34189-52 45975 243655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123112341234\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785578\\ -&3344334433143344\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &8765876587658765\\ -&4343434343434343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 5、 |<math> \begin{array}{rr} &5555666677778888\\ -&4321432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> dqzc7rl9kv9i199p5gbd9z6ju0bfnqe 243656 243655 2026-06-21T10:06:35Z ~2026-34189-52 45975 243656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 5−(1, 2, 3, 4) 6−(2, 3, 4) 7−(3, 4) 8−4 {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123412341234\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&3344334433443344\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &8765876587658765\\ -&4343434343434343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 5、 |<math> \begin{array}{rr} &5555666677778888\\ -&4321432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> k6a496orhy11b58wvxm5azd715xhljx 243662 243656 2026-06-21T11:28:58Z ~2026-34189-52 45975 243662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 <math> \begin{array}{l} 5-\left(1,\qquad 2,\qquad 3,\qquad 4\right)\\[0.8em] 6-\left(2,\qquad 3,\qquad 4\right)\\[0.8em] 7-\left(3,\qquad 4\right)\\[0.8em] 8-4 \end{array} </math> {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123412341234\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&3344334433443344\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &8765876587658765\\ -&4343434343434343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 5、 |<math> \begin{array}{rr} &5555666677778888\\ -&4321432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> njqvbp5nj92qd6pvqphl0hs36plqdew 243663 243662 2026-06-21T11:29:36Z ~2026-34189-52 45975 243663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><math> \begin{array}{rcl} -1&=&+4-5\\[0.4em] -2&=&+3-5\\[0.4em] -3&=&+2-5\\[0.4em] -4&=&+1-5 \end{array} </math> である、此事實を應用して。 <math> \begin{array}{rcl} 5-1&=&5+4-5\\[0.4em] 5-2&=&5+3-5\\[0.4em] 5-3&=&5+2-5\\[0.4em] 5-4&=&5+1-5 \end{array} </math> 此くて 5−4, 5−3, 5−2, 5−1 なる諸計算の指 捌を得る、即ち <u>五珠より或數を減ずる場合には、先づ減數の補數 を加へ同時に五珠を拂ふべし。</u> 例へば 5−3 の指捌は。 既に置かれたる5 {{そろばん|5}} {| | rowspan=2 | 3を引く | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 3の補數2を加へ | rowspan=2 | {{そろばん|2}} |- | 同時に五珠を拂ふ |} 次の指捌は總て前述の要領にてなすべきものである。 <math> \begin{array}{l} 5-\left(1,\quad 2,\quad 3,\quad 4\right)\\[0.8em] 6-\left(2,\quad 3,\quad 4\right)\\[0.8em] 7-\left(3,\quad 4\right)\\[0.8em] 8-4 \end{array} </math> {{c|〔'''練習問題'''〕}} {| | {{ts|vtt}} | 1、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&1234123412341234\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 2、 | <math> \begin{array}{rr} &5678567856785678\\ -&3344334433443344\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 3、 | <math> \begin{array}{rr} &56785678567856785678\\ -&43454345434543454345\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 4、 |<math> \begin{array}{rr} &8765876587658765\\ -&4343434343434343\\ \hline \end{array} </math> |} {{dhr}} {| | {{ts|vtt}} | 5、 |<math> \begin{array}{rr} &5555666677778888\\ -&4321432143214321\\ \hline \end{array} </math> |} 〔注意〕以上五題を二分に計算し得るまで練習す べし。 {{c|〔'''繰上げて十になる指捌'''〕}} 1を足すのは先づ10足して後9を引くのに同じく、 2を足すのは先づ10足して後8を引くのに同じく、3を 足すのは先づ10足して後7を引くのに同じく、………… {{nop}}<noinclude></noinclude> nidegzgs33w2cqn1gv2nxq2pf5eg6yh Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/18 250 56863 243588 243240 2026-06-21T03:12:51Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243588 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>一般に或數を足すのは先づ結數を足して後其補數を引 くのに同じである、今10なる結數につきて之を記號的 に表はすならば。 +1 = +10−9,     +2 = +10−8, +3 = +10−7,     +4 = +10−6, +5 = +10−5,     +6 = +10−4, +7 = +10−3,     +8 = +10−2, +9 = +10−1, である、此事實を應じて。 1+9 = 1+10−1, 2+8 = 2+10−2, 3+7 = 3+10−3, 4+6 = 4+10−4, 5+5 = 5+10−5. 6+4 = 6+10−6, 7+3 = 8+10−7, 8+2 = 8+10−8, 9+1 = 9+10−9, 此くて、1+9, 2+8, 3+7, ………… 9+1, なる 諸計算の指捌法を得る、即ち 既に置かれたる數が加へらるべき數の十に對する 補數なる場合には、先づ拇指にて十の位の桁に1を 入れ然る後其補數を拂ふべし。 例へば 7+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる7 {{missing image}} 3を足す 拇指にて十の桁に1を入る     食拇兩指にて3の補數を拂ふ {{missing image}} 若し之を平凡に置算するならば、自然一の位の指捌 を先にして十の位の指捌を後にするのである。此くて は演算の主方向=即ち左より右に進む方向=に對し て小戻りすることになり、從ひて多少無駄な指遣ひを することになる。然れども今示した樣な指捌により當 面の結果を見越して、先づ十の位に1を入れ後一の位 に於て補數を拂ふ樣にすれば、其手順が演算の主方向 と一致するを以て甚だ順よき指捌となる。尤此樣なる 指捌は初めの内こそ多少心力を勞するではあらうが、<noinclude></noinclude> dnyqzk4q6niivcpbo8osv8zm31p90ht 243664 243588 2026-06-21T11:31:57Z ~2026-34189-52 45975 243664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>一般に或數を足すのは先づ結數を足して後其補數を引 くのに同じである、今10なる結數につきて之を記號的 に表はすならば。 +1 = +10−9,     +2 = +10−8, +3 = +10−7,     +4 = +10−6, +5 = +10−5,     +6 = +10−4, +7 = +10−3,     +8 = +10−2, +9 = +10−1, である、此事實を應じて。 <math> \begin{array}{l} 1+9=1+10-1,\\[0.4em] 2+8=2+10-2,\\[0.4em] 3+7=3+10-3,\\[0.4em] 4+6=4+10-4,\\[0.4em] 5+5=5+10-5.\\[0.4em] 6+4=6+10-6,\\[0.4em] 7+3=8+10-7,\\[0.4em] 8+2=8+10-8,\\[0.4em] 9+1=9+10-9, \end{array} </math> 此くて、1+9, 2+8, 3+7, ………… 9+1, なる 諸計算の指捌法を得る、即ち 既に置かれたる數が加へらるべき數の十に對する 補數なる場合には、先づ拇指にて十の位の桁に1を 入れ然る後其補數を拂ふべし。 例へば 7+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる7 {{missing image}} 3を足す 拇指にて十の桁に1を入る     食拇兩指にて3の補數を拂ふ {{missing image}} 若し之を平凡に置算するならば、自然一の位の指捌 を先にして十の位の指捌を後にするのである。此くて は演算の主方向=即ち左より右に進む方向=に對し て小戻りすることになり、從ひて多少無駄な指遣ひを することになる。然れども今示した樣な指捌により當 面の結果を見越して、先づ十の位に1を入れ後一の位 に於て補數を拂ふ樣にすれば、其手順が演算の主方向 と一致するを以て甚だ順よき指捌となる。尤此樣なる 指捌は初めの内こそ多少心力を勞するではあらうが、<noinclude></noinclude> 09utwtz52be1uevti4thmftf3iu5y5r 243666 243664 2026-06-21T11:35:28Z ~2026-34189-52 45975 243666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>一般に或數を足すのは先づ結數を足して後其補數を引 くのに同じである、今10なる結數につきて之を記號的 に表はすならば。 <math> \begin{array}{l} +1=+10-9,\\[0.4em] +2=+10-8,\\[0.4em] +3=+10-7,\\[0.4em] +4=+10-6,\\[0.4em] +5=+10-5,\\[0.4em] +6=+10-4,\\[0.4em] +7=+10-3,\\[0.4em] +8=+10-2,\\[0.4em] +9=+10-1, \end{array} </math> である、此事實を應じて。 <math> \begin{array}{l} 1+9=1+10-1,\\[0.4em] 2+8=2+10-2,\\[0.4em] 3+7=3+10-3,\\[0.4em] 4+6=4+10-4,\\[0.4em] 5+5=5+10-5.\\[0.4em] 6+4=6+10-6,\\[0.4em] 7+3=8+10-7,\\[0.4em] 8+2=8+10-8,\\[0.4em] 9+1=9+10-9, \end{array} </math> 此くて、1+9, 2+8, 3+7, ………… 9+1, なる 諸計算の指捌法を得る、即ち 既に置かれたる數が加へらるべき數の十に對する 補數なる場合には、先づ拇指にて十の位の桁に1を 入れ然る後其補數を拂ふべし。 例へば 7+3 の指捌を示さば。 既に置かれたる7 {{そろばん|7}} {| {{ts|ma}} | rowspan=2 | 3を足す | rowspan=2 | <math>\bigg\{</math> | 拇指にて十の桁に1を入る | {{そろばん|17}} |- | 食拇兩指にて3の補數を拂ふ | {{そろばん|20}} |} 若し之を平凡に置算するならば、自然一の位の指捌 を先にして十の位の指捌を後にするのである。此くて は演算の主方向=即ち左より右に進む方向=に對し て小戻りすることになり、從ひて多少無駄な指遣ひを することになる。然れども今示した樣な指捌により當 面の結果を見越して、先づ十の位に1を入れ後一の位 に於て補數を拂ふ樣にすれば、其手順が演算の主方向 と一致するを以て甚だ順よき指捌となる。尤此樣なる 指捌は初めの内こそ多少心力を勞するではあらうが、<noinclude></noinclude> a062qsbh5y77ugufa8prwps7ak3xmaj Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/19 250 56864 243589 243242 2026-06-21T03:16:06Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243589 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>少しく練習すれば何でもなきものである。凡て器械的 の方法は何事によらず屡々同一の仕方を繰り返すこと に依つて知らず識らず其れが一種の型となり、遂には 何の考慮をも要することなく自然と其處に手が行かな ければ濟まぬ樣になるものである。故に學者は億劫が らずに根よく練習を積むことが肝要である。 次に掲ぐる諸計算は總て前述の要領によりて巧妙なる指捌をなし得るも のである。 {1, 2, 3, 4, +9, 6, 7, 8, 9} {2, 3, 4, +8, 7, 8, 9} {3, 4, +7, 8, 9} {4, +6, 9} {{c|〔練習問題〕}} 1、  12341234   + 99998888   ──────── 2、  67896789   + 99998888   ──────── 3、  494949494949   + 678967896789   ──────── 4、  3838383838   + 9876987698   ──────── 5、  2727272727   + 9879879879   ──────── 6、  123467899   + 987987987   ──────── 〔注意〕以上六題を二分間にて計算が出來るまで 練習すべし。 1を引くのは先づ10引いて後9を足すに同じく、2を 引くのは先づ10引いて後8足すのに同じく、3を引く のは先づ10引いて後7足すのに同じく…………、一般に 或數を引くのは先づ結數を引いて後其補數を足すのに 同じである、今10なる結數につきて之れを記號的に表 はすならば。 −1 = −10+9,     −2 = −10+8, −3 = −10+7,     −4 = −10+6, −5 = −10+5,     −6 = −10+4, −7 = −10+3,     −8 = −10+2, −9 = −10+1, である、此事實を應用して。 10−1 = 10−10+9, 10−2 = 10−10+8, 10−3 = 10−10+7, 10−4 = 10−10+6,<noinclude></noinclude> 0vg64n3j5ijlb1o9vvnwo0qkk3d67pf 243659 243589 2026-06-21T10:13:42Z ~2026-34189-52 45975 243659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>少しく練習すれば何でもなきものである。凡て器械的 の方法は何事によらず屡々同一の仕方を繰り返すこと に依つて知らず識らず其れが一種の型となり、遂には 何の考慮をも要することなく自然と其處に手が行かな ければ濟まぬ樣になるものである。故に學者は億劫が らずに根よく練習を積むことが肝要である。 次に掲ぐる諸計算は總て前述の要領によりて巧妙なる指捌をなし得るも のである。 <math> \begin{array}{l} \left\{ \begin{array}{rrrr} 1,&2.&3.&4,\\ 6,&7.&8.&9, \end{array} \right\}+9,\\[1em] \left\{ \begin{array}{rrr} 2,&3.&4,\\ 7,&8.&9, \end{array} \right\}+8,\\[1em] \left\{ \begin{array}{rr} 3.&4,\\ 8.&9, \end{array} \right\}+7,\\[1em] \left\{ \begin{array}{r} 4,\\ 9, \end{array} \right\}+6, \end{array} </math> {{c|〔'''練習問題'''〕}} 1、  12341234   + 99998888   ──────── 2、  67896789   + 99998888   ──────── 3、  494949494949   + 678967896789   ──────── 4、  3838383838   + 9876987698   ──────── 5、  2727272727   + 9879879879   ──────── 6、  123467899   + 987987987   ──────── 〔注意〕以上六題を二分間にて計算が出來るまで 練習すべし。 1を引くのは先づ10引いて後9を足すに同じく、2を 引くのは先づ10引いて後8足すのに同じく、3を引く のは先づ10引いて後7足すのに同じく…………、一般に 或數を引くのは先づ結數を引いて後其補數を足すのに 同じである、今10なる結數につきて之れを記號的に表 はすならば。 −1 = −10+9,     −2 = −10+8, −3 = −10+7,     −4 = −10+6, −5 = −10+5,     −6 = −10+4, −7 = −10+3,     −8 = −10+2, −9 = −10+1, である、此事實を應用して。 10−1 = 10−10+9, 10−2 = 10−10+8, 10−3 = 10−10+7, 10−4 = 10−10+6,<noinclude></noinclude> 1znv9qfpfxuffbw2d3u1ya6e0lrsdto Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/20 250 56865 243590 243243 2026-06-21T03:18:46Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243590 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>10−5 = 10−10+5, 10−6 = 10−10+4, 10−7 = 10−10+3, 10−8 = 10−10+2, 10−9 = 10−10+1, 此くて、10−1, 10−2, 10−3, ………… 10−9 なる 諸計算の指捌を得る、即ち 或桁より減じ得ざる場合には上の桁より1を拂ひ て當面の桁に減數の10に對する補數を加ふべし。 {{missing image}} 例へば 10−7 の指捌を示さば。 既に置かれたる數10 7を引く 食指にて10を拂ひ     拇指にて7の補數を入る 次の指捌は總べて前述の要領にてたやすく行ひ得るものである。 {10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18} −9, {10, 11, 12, 15, 16, 17} −8, {10, 11, 15, 16} −7, {10 15} −6, (10, 11, 12, 13, 14) −5, (10, 11, 12, 13) −4, (10, 11, 12) −3, (10, 11) −2, 10−1, 又 14−9, (13, 14) −8, (12, 13, 14) −7, (11, 12, 13, 14) −6 はゴダマの分合に關する指捌と合して巧に行ふべきものである。 例へば 43−7 の指捌を示せば。 既に置かれたる43 7を引く (イ)拇指にて十位の1を拂ふ      (ロ)食指にて一位に5を入れ        拇指にて一位の2を拂ふ {{c|〔練習問題〕}}<noinclude></noinclude> lfvcpgc3tckl4cjf12cis4hkwr9h90m Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/21 250 56866 243591 243244 2026-06-21T03:36:34Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243591 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>1、  123456789   − 88888888   ──────── 2、  1234567890   − 987987987   ──────── 3、  123456789   − 67899876   ──────── 4、  1234506070809   − 357935793579   ──────── 5、  12121212121212   − 9895453237674   ──────── 6、 1.−0.131547627954 7、  1020304050607080   − 986429864298642   ──────── 8、  1122334450607080   − 314159265358979   ──────── 〔注意〕以上八題が三分時間にて出來るまで練習 すべし。 {{c|第二章・加法}} {{c|〔橫書又は棒書にしたる數の加法〕}} 例へば  429  7862 +1907 或は 計 一七 九八四 〇六二 七二九 の如く橫書又は棒書になしたる數は、之を末位より始 めて逆讀しながら加へ行くが便利である。其譯は此 樣にすれば次に演算の説明中に述べてある通り、十位 に送るべき1は之を十位の値と合併して何の操作もな く一度に加ふることが出来る故、手順が小戻りせぬ樣 にして而かも二手にするわざを一手で濟まし得る故で ある。 次に上の例について其演算の手續を詳細に示さうな らば。 先づ第一數を九二四と逆讀しながら。 {{missing image}} 最初に九を置き {{missing image}} 次に二〇を置き {{missing image}} 次に四〇〇を置く<noinclude></noinclude> ltts5wuqjgdqc84fdm1hnb6t2vdu7s2 243660 243591 2026-06-21T10:15:56Z ~2026-34189-52 45975 243660 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>1、  123456789   − 88888888   ──────── 2、  1234567890   − 987987987   ──────── 3、  123456789   − 67899876   ──────── 4、  1234506070809   − 357935793579   ──────── 5、  12121212121212   − 9895453237674   ──────── 6、 1.−0.131547627954 7、  1020304050607080   − 986429864298642   ──────── 8、  1122334450607080   − 314159265358979   ──────── 〔注意〕以上八題が三分時間にて出來るまで練習 すべし。 {{c|第二章・加法}} {{c|〔'''橫書又は棒書にしたる數の加法'''〕}} 例へば  429  7862 +1907 或は 計 一七 九八四 〇六二 七二九 の如く橫書又は棒書になしたる數は、之を末位より始 めて逆讀しながら加へ行くが便利である。其譯は此 樣にすれば次に演算の説明中に述べてある通り、十位 に送るべき1は之を十位の値と合併して何の操作もな く一度に加ふることが出来る故、手順が小戻りせぬ樣 にして而かも二手にするわざを一手で濟まし得る故で ある。 次に上の例について其演算の手續を詳細に示さうな らば。 先づ第一數を九二四と逆讀しながら。 {{missing image}} 最初に九を置き {{missing image}} 次に二〇を置き {{missing image}} 次に四〇〇を置く<noinclude></noinclude> e1kunj9bhcb3yw9nezys8eg5c64waco Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/22 250 56867 243592 243245 2026-06-21T03:40:34Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243592 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>其次には第二數を二六八七と逆讀しながら。 最初に二を加ふ、此場合既に置かれたる九があるを 以て、加ふべき二の補數八を拂ひ、上の桁に送るべ き一は之を念頭に留め置く。 {{missing image}} 次に十の位に六を加ふ、此場合一の位より送り來 れる一あることを思ひ、之を合せて七を加ふ。 {{missing image}} 次に百の位に八を加ふ、此場合には十の位より送 り來れるものなきを以て、單に八を加ふればよし、 併し其れがためには既に置れたる四があるを以て其 桁より加ふべき八の補數を拂ひ、千の位に送るべき 一は之を念頭に留め置く。 {{missing image}} 次に千の位に七を加ふ、此場合百の位より送り來 れる一があるを以てこれを合せて八を加ふ。 {{missing image}} 同樣な手續によつて第三數を七〇九一と逆讀しな がら加ふるときは {{missing image}} となる。 故に  429  7862 +1907 ──── 10198 なる結果を得る。 {{c|〔練習問題〕}} 次の計算を行へ。 1、  527    781    275    333    523    592    206   + 159   ──── 2、  61923    36152    8878    65528    78342    7041    55722   + 298   ──── 3、  44.48    25.52     6.36    108.09    62.86    23.36    28.71   +302.75   ──── 4、  37.988    626.204    37.207    22.540    431.935   +144.748   ──── 5、  652     5478    523     3525    1447     617    1795     992    2877     3179   +2197    +11794 以上二つの結果を合計せよ。<noinclude></noinclude> j7chx6ntgvd0qz1abbpwozbm8jqfyv9 243657 243592 2026-06-21T10:10:28Z ~2026-34189-52 45975 243657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>其次には第二數を二六八七と逆讀しながら。 最初に二を加ふ、此場合既に置かれたる九があるを 以て、加ふべき二の補數八を拂ひ、上の桁に送るべ き一は之を念頭に留め置く。 {{missing image}} 次に十の位に六を加ふ、此場合一の位より送り來 れる一あることを思ひ、之を合せて七を加ふ。 {{missing image}} 次に百の位に八を加ふ、此場合には十の位より送 り來れるものなきを以て、單に八を加ふればよし、 併し其れがためには既に置れたる四があるを以て其 桁より加ふべき八の補數を拂ひ、千の位に送るべき 一は之を念頭に留め置く。 {{missing image}} 次に千の位に七を加ふ、此場合百の位より送り來 れる一があるを以てこれを合せて八を加ふ。 {{missing image}} 同樣な手續によつて第三數を七〇九一と逆讀しな がら加ふるときは {{missing image}} となる。 故に  429  7862 +1907 ──── 10198 なる結果を得る。 {{c|〔練習問題〕}} 次の計算を行へ。 1、  527    781    275    333    523    592    206   + 159   ──── 2、  61923    36152    8878    65528    78342    7041    55722   + 298   ──── 3、  44.48    25.52     6.36    108.09    62.86    23.36    28.71   +302.75   ──── 4、  37.988    626.204    37.207    22.540    431.935   +144.748   ──── 5、  652     5478    523     3525    1447     617    1795     992    2877     3179   +2197    +11794 以上二つの結果を合計せよ。 {{nop}}<noinclude></noinclude> 4xwzna4r8d54sed5vt3adp8nse17okm Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/23 250 56869 243593 243501 2026-06-21T03:46:06Z Prunuslanguagelab 45996 /* 問題有 */ 243593 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>6、 計 7、 計 次の括弧のかけてある數を暗算にて加へつつ算を置け。 8、 29)   37)   16)   23)   54)   48)   96)  + 69)  ──── 9、 135)   784)    46)   128)   234)    75)   423)  + 134)  ──── 10、 計    計 11、123456789なる數を幾回も幾回も繰り返して加へよ、其結果は。 九回にて   1111111101 十八回にて  2222222202 二十七回にて 3333333303 三十六回にて 4444444404 ………………………… となるであらう。 <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c| {{resize|1.2em|'''第二篇 二級算法'''}} {{resize|1.2em|第一章 乘法}} 〔'''掛 算 の 逆 九 々'''〕}} 著者は今より七年前に正則珠算教本を公頒して逆九 々の併用を鼓吹したことがある、爾來其の便益は漸く 世人の認むる所となり、現今にては益々之れに讃同す る人の多くなつて來たのは誠に斯道のため欣幸に存す る所である、されば此所にも亦重複を厭はず之を記述 することに致さう。 普通の九九のみを用ふるとしては、例へば四六・二 十四、三七・二十一と言つた樣に相乘する二數の中、 其れが法たると實たるとを問はず、常に小さき方を先 きに唱へ大きな方を後で唱へる樣になる。されど是で は算盤を機敏に彈かうといふことは、ちと六ヶ敷いの である。若し此れだけの九々で迅速に彈かうとするな らば誤算といふことを豫想せなくてはならぬし、又正 確に彈かうとすれば遲算といふことを計上して置かな <section end="s2"/><noinclude></noinclude> 5vzgu8ftlqgxbpht79cxnhtq9z8kj45 243594 243593 2026-06-21T03:49:38Z Prunuslanguagelab 45996 243594 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>6、 円 32.8 47.96 108.18 96.27 123.46 86.75 69.04 計 7、  6.130 9.645 12.398 3.685 7.027 43.210 4.763 計 次の括弧のかけてある數を暗算にて加へつつ算を置け。 8、 29)   37)   16)   23)   54)   48)   96)  + 69)  ──── 9、 135)   784)    46)   128)   234)    75)   423)  + 134)  ──── 10、  278 614 36 92 136 75 計     163 576 812 915 272 319 計 11、123456789なる數を幾回も幾回も繰り返して加へよ、其結果は。 九回にて   1111111101 十八回にて  2222222202 二十七回にて 3333333303 三十六回にて 4444444404 ………………………… となるであらう。 <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c| {{resize|1.2em|'''第二篇 二級算法'''}} {{resize|1.2em|第一章 乘法}} 〔'''掛 算 の 逆 九 々'''〕}} 著者は今より七年前に正則珠算教本を公頒して逆九 々の併用を鼓吹したことがある、爾來其の便益は漸く 世人の認むる所となり、現今にては益々之れに讃同す る人の多くなつて來たのは誠に斯道のため欣幸に存す る所である、されば此所にも亦重複を厭はず之を記述 することに致さう。 普通の九九のみを用ふるとしては、例へば四六・二 十四、三七・二十一と言つた樣に相乘する二數の中、 其れが法たると實たるとを問はず、常に小さき方を先 きに唱へ大きな方を後で唱へる樣になる。されど是で は算盤を機敏に彈かうといふことは、ちと六ヶ敷いの である。若し此れだけの九々で迅速に彈かうとするな らば誤算といふことを豫想せなくてはならぬし、又正 確に彈かうとすれば遲算といふことを計上して置かな <section end="s2"/><noinclude></noinclude> 1hmnipnvk75h3ch3uw0q9r6qohhxvm2 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/24 250 56870 243603 243248 2026-06-21T05:23:03Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243603 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>ければならないのである、其れは何故かといふに、今 一例について其譯を言つて見やう。例へば。 5378×6 といふ計算を普通の九々のみで行つて見るとせやう。 然るときは次の様な不便が起つて來る。第一、始終乘 數と被乘數とを見較べて居なくてはならない。さうせ ないと九々が呼べないのである。第二に、此樣にする と手順が混亂する。即ち先づ六八・四十八、六七・四十 二といふ二つの九九を唱へる。此所までは二回とも同 じ手順で即ち法を先きに呼んで其れから實を後で唱へ て來た。が其次の三六・十八を呼び掛ける段に至つて はどうである、今度は實の方が先きになつて法の方が 後になる。此所で心の上に一つの混亂が起る。第三に は、第四の九九を唱へる段になつて直ぐ其前で三六・ 十八と唱へた其調子に乘つて三五・十五と呼びたくな る、先きに三六・と唱へたので今度も亦三を先きに唱 へたくなる。是は何も心理學の學説に訴へるまでもな く、互樣にしょちう此混亂に難まされつけて居ること である。是で念頭に又別種の混亂を起すことになる。 勿論、注意深く即ち徹頭徹尾心を緊張して居るならば 此等の混亂から遁るゝことではあるが、吾人實務家は 學校の教師のやうに左樣に緊張し又悠長に行つて居る ことは容るされぬのである。此うした境遇で此混亂か ら遁れることは甚難いのである。否、さういふ位に世話 しなくせなくては實務上の計算は到底敏活には出來な いのである。吾輩が曩きに迅速ならんと欲すれば誤算 し易く正確ならんと欲すれば遲算を免れ難しと言つた のは即ち此所のことである。 然らば何か甘い方法を設けて此等の混亂を避けて而 して正確と迅速とを併せて滿足することは出來まいか といふに、其れは出來る。即ち所謂逆九々といふもの を併用するまでのことである。 逆九々とは普通の九々の呼掛の部分を逆にしたもの である。例へば普通の九々に四六・二十四、三七・二十 一などいふのがある、其呼掛の部分を逆にして六四・ 二十四、七三・二十一などと言つた樣に相乘すべき二數 の中、常に大きなのを先きにし小さなのを後にして唱 へるのである。其所でかういふ九々を普通の九々と併<noinclude></noinclude> 9u0migkn9gfjzeqhstfijd41adozig2 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/25 250 56871 243604 243249 2026-06-21T05:28:16Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243604 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>用することによつて、どうして前に述べた混亂から遁 れることが出來るかといふに、其れはかういふ譯であ る。一體器械的の方法といふものは形式の一定して居 ることが必要條件である、其所で今、逆九々を普通の 九々と併用すれば次に述ぶる樣なことになつて一定の 形式がチャンと整ふのである。即ち。 掛算九々の形式は「實法・積」* と、此樣に組立てられたるものと規定することが出來 る。然る所で例へば、四六・二十四とは四の六倍が二 十四で、六四・二十四とは六の四倍が二十四であると いふことになる。 * 珠算についていふ。筆算については「法實・積」といふ形式と解する がよい。 此樣にすれば四の六倍と六の四倍とに對して各其九 々がある=普通の九々のみでは此區別がない=故に、 然るとき我々が一分積を作る其間、之れに應當する所 の實の一桁の値は之を手始めに一度見て置きさへすれ ば二度と見るの必要はない。而して其れ故に單に法の 方にのみ氣を附けて居ればよいのである。故に混亂を 生ずる恐れがない。例へば。 法を 5378 とし、 實の或桁の値を 6 とする。 之に應當する一分積を作る間、此 6 は最初に一度念 頭に留むれば其後は少しも之れを振返つて見るに及ば ぬのである。此掛算に於ける九九を一の位の方から順 に唱へて見やうならば。 六八・四十八、 六七・四十二、 六三・十八、 六五・三十、 である。此樣に常に六が眞先きに唱へらるゝといふ 器械的な形式になつて居るので、普通の九々のみを用 ふる場合の樣な混亂は少しも起らぬのである。尤もそ れには逆九々の呼聲を諳誦せなくてはならぬといふ面 倒があるといふであらうが、其れは決して大した億劫 にするほどのものではない。由來逆九々の聲數は僅か に三十六聲ほかない、其所で又之れを諳誦するにも態 々書いたものなどを見るにも及ばぬのである。唯普通 の九々を唱へ其口を反して直ぐ其逆九々を唱へる樣に すればよいのである。例へば三四・十二と唱へたなら<noinclude></noinclude> tvjhv0mgjm4xougnp06yzdq2etmz380 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/26 250 56872 243605 243544 2026-06-21T05:33:18Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>直ぐ其口を反して逆九々を五三・十五と唱へる樣にす れば善いのである、此樣にして我々は譯なく逆九々の 全部を諳誦することが出來るのである。 {{c|〔'''九 々 の 全 表'''〕}} {| {{ts|ma|bc}} |- {{ts|bt}} | 一一が一、 | 一二が二、  | 一三が三、 | 一四が四、 | 一五が五、 |- | | 二一が二、 | 三一が三、 | 四一が四、 | 五一が五、 |- {{ts|bt}} | | 一六が六、 | 一七が七、 | 一八が八、 | 一九が九、 |- | | 六一が六、 | 七一が七、 | 八一が八、 | 九一が九、 |- {{ts|bt}} | 二二が四、 | 二三が六、 | 二四が八、 | 二五・十、 | 二六・十二、 |- | | 三二が六、 | 四二が八、 | 五二・十、 | 六二・十二、 |- {{ts|bt}} | | 二七・十四、 | 二八・十六、 | 二九・十八、 | |- | | 七二・十四、 | 八二・十六、 | 九二・十八、 | |- {{ts|bt}} | 三三が九、 | 三四・十二、 | 三五・十五、 | 三六・十八、 | 三七・二十一、 |- | | 四三・十二、 | 五三・十五、 | 六三・十八、 | 七三・二十一、 |- {{ts|bt}} | | 三八・廿四、 | 三九・廿七、 | | |- | | 八三・廿四、 | 九三・廿七、 | | |- {{ts|bt}} | 四四・十六、 | 四五・二十、 | 四六・廿四、 | 四七・廿八、 | 四八・卅二、 |- | | 五四・二十、 | 六四・廿四、 | 七四・廿八、 | 八四・卅二、 |- {{ts|bt}} | | 四九・卅六、 | | | |- | | 九四・卅六、 | | | |- {{ts|bt}} | 五五・廿五、 | 五六・三十、 | 五七・卅五、 | 五八・四十、 | 五九・四十五、 |- | | 六五・三十、 | 七五・卅五、 | 八五・四十、 | 九五・四十五、 |- {{ts|bt}} | 六六・三十六、 | 六七・四十二、 | 六八・四十八、 | 六九・五十四、 | |- | 七六・四十二、 | 八六・四十八、 | 九六・五十四、 | | |- {{ts|bt}} | 七七・四十九、 | 七八・五十六、 | 七九・六十三、 | | |- | | 八七・五十六、 | 九七・六十三、 | | | |- {{ts|bt}} | 八八・六十四、 | 八九・七十二、 | | | |- | | 九八・七十二、 | | | |- {{ts|bt}} | 九九・八十一、 | | | | |- {{ts|bb}} | &nbsp; | | | | |} 此樣な簡易な練習で運算誤算が避け得らるゝのであ るから、何も普通の九九のみで間に合せて置かうなど といふ消極的な了見は持たぬがよい。 {{c|〔'''尾 掛 法'''〕}} 次に掛算の方法二種を例示せやう、其一種は尾掛の 方法にして他の一種は頭掛の方法である。由來、單獨 なる掛算の正法としては頭掛の方法を取るが至當であ らうが、本書の叙述は簡便算に重きを置くが故に頭掛 にも尾掛にも雙方に通じて居る必要がある。<noinclude></noinclude> myb0yps24ozm7pd7rn9e8wlwwkqjf3p Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/27 250 56874 243607 243257 2026-06-21T05:37:29Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>例一、738×3 を尾掛の方法にて算出すること。 布列、法を左に實を右に置く。 {{missing image}} 演算、此樣に法が一桁の數なる場合に於ては九々 を唱へるのに法と實とを交換して、例へば此所 の計算にては3の8倍、3の30倍、3の700倍 を次々に作つて行く考でするのである。即ち。 三八・二十四 {{missing image}} 三三・九 {{missing image}} 三七・二十一 {{missing image}} 例二、6974×738 を尾掛の方法によつて算出するこ と。 布列 {{missing image}} 演算、法の桁數だけ實の末位より右に退きて其所 に積の末位を入るゝ樣に手始めをする。 4の 8倍 四八・三十二 {{missing image}} 30倍 四三・十二 {{missing image}} 700倍 四七・二十八 {{missing image}} 〔注意〕4の倍數を作るといふことを念頭に置き て最初に4を拂ふがよし。 70の 8倍 七八・五十六 {{missing image}} 30倍 七三・二十一 {{missing image}} 700倍 七七・四十九 {{missing image}} 〔注意〕ここでも7を最初に拂ふ。以下、之になら<noinclude></noinclude> gnoj5ue38xy78pjxpj59djr8gh5c0go Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/28 250 56875 243564 243258 2026-06-20T22:54:23Z ~2026-31538-15 45849 243564 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="~2026-34189-52" /></noinclude>ふ。 900の 8倍 九八・七十二 {{missing image}} 30倍 九三・二十七 {{missing image}} 700倍 九七・六十三 {{missing image}} 6000の 8倍 六八・四十八 {{missing image}} 30倍 六三・十八 {{missing image}} 700倍 六七・四十二 {{missing image}} 故に 6974×738=5146812 {{c|〔'''頭掛法'''〕}} 例一、738×6を頭掛法にて算出すること。 布列、 {{missing image}} 演算、7を拂つて {{missing image}} 七六・四十二 {{missing image}} 3を拂つて {{missing image}} 三六・十八 {{missing image}} 8を拂つて {{missing image}} 八六・四十八 {{missing image}} 仍て 738×6=4428 例二、6974×738 を尾掛によつて算出すること。 布列、 {{missing image}}<noinclude></noinclude> 9vh9hxp4i73xwwpe6gpti98dferrlkt 243608 243564 2026-06-21T05:39:41Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243608 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>ふ。 900の 8倍 九八・七十二 {{missing image}} 30倍 九三・二十七 {{missing image}} 700倍 九七・六十三 {{missing image}} 6000の 8倍 六八・四十八 {{missing image}} 30倍 六三・十八 {{missing image}} 700倍 六七・四十二 {{missing image}} 故に 6974×738=5146812 {{c|〔'''頭掛法'''〕}} 例一、738×6を頭掛法にて算出すること。 布列、 {{missing image}} 演算、7を拂つて {{missing image}} 七六・四十二 {{missing image}} 3を拂つて {{missing image}} 三六・十八 {{missing image}} 8を拂つて {{missing image}} 八六・四十八 {{missing image}} 仍て 738×6=4428 例二、6974×738 を尾掛によつて算出すること。 布列、 {{missing image}}<noinclude></noinclude> dahvji08hi7g4akpwh3r13bypej0aln Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/29 250 56879 243609 243267 2026-06-21T05:41:57Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>演算、手始めは實の初頭の桁を拂つて(勿論其値 は記憶して居るのである)其所から左方へ法 の桁數だけ進みたる所へ、今拂つた實の値と 法の首桁との積を入れ、以下一桁下りに置 く。 6× 700, 六七・四十二 {{missing image}} 30, 六三・十八 {{missing image}} 8, 六八・四十八 {{missing image}} 9× 700, 九七・六十三 {{missing image}} 30, 九三・二十七 {{missing image}} 8, 九八・七十二 {{missing image}} 7× 700, 七七・四十九 {{missing image}} 30, 七三・二十一 {{missing image}} 8, 七八・五十六 {{missing image}} 4× 700, 四七・二十八 {{missing image}} 30, 四三・十二 {{missing image}} 8, 四八・三十二 {{missing image}} {{c|〔練習問題〕}} 1、 7962×(2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) 2、 2086×(27, 36, 45, 78) 3、 94×76×23 4、 0.31462×(413, 874, 708)<noinclude></noinclude> adgdja1ruggmmuqr4pvtagd0li1oycy Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/30 250 56880 243611 243268 2026-06-21T05:54:30Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>5、0.40978 ×(42, 67, 83, 45) 6、3.14159 ×(2.81, 4.73) 7、475.9 ×(620, 312) 8、46500 × 470 9、738.24 × 760 10、8060 × 30.42 {{c|第二章 除法 〔掛算の九々にて割算を行ふこと〕}} 掛算の九々によつて割算を行ふ場合に分商の置き場 所は常に實の首位から、法の首位の一倍と十倍との間 に在るに充分なだけの値を切取りて、其桁より左方に 數へて三桁目ときめる。此樣にするときは全商の末位 は實の末位よりは法の桁數に一足しただけ左に寄つた所 に置かれてある。 例一、8645÷7 を掛算九々にて算出すること。 布列 {{missing image}} 演算、1を建つ {{missing image}} 一七・七引く {{missing image}} 2を建つ {{missing image}} 二七・十四引く {{missing image}} 3を建つ {{missing image}} 三七・二十一引く {{missing image}} 5を建つ {{missing image}} 五七・三十五引く {{missing image}}<noinclude></noinclude> j2uxfdqlcu5l5a1upfxktco0yg8fnhv Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/31 250 56881 243612 243269 2026-06-21T06:00:01Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243612 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>仍て 8645÷7=1235 例二、2947667÷73を掛算九々によりて算出すること。 布列 {{missing image}} 四を建て {{missing image}} 70×4、四七・二十八引く {{missing image}} 3×4、四三・十二引く {{missing image}} 三を建て {{missing image}} 70×3、三七・二十一引く {{missing image}} 3×3、三三・九引く {{missing image}} 七を建て {{missing image}} 70×7、七七・四十九を引く {{missing image}} 3×7、七三・二十一を引く {{missing image}} 九を建て {{missing image}} 70×9、九七・六十三を引く {{missing image}} 3×9、九三・二十七を引く {{missing image}} よって、2947667÷73=40379。 〔注意〕先に七を建てた場合に、八が建てられさうであるが、 若し八を建てるときは、八七・五十六引いて後に……が残る。 此様なる場合には行り直しをするには及ばぬ。 即ち商八より一を引き之を還元して七となして 残りの相當の桁(こゝで<noinclude></noinclude> 8vlt0luvbk0tkp8dy1aygh05px6yydm Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/32 250 56887 243614 243281 2026-06-21T06:05:47Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は百の位の桁)に入れて  とすれば本文中 の形になる。 {{missing image}} 例三、765468÷3724を掛算九九ばかり用ひて算出せ よ。 {{missing image}} 布列、 {{missing image}} 演算、 {{missing image}} 二を建て {{missing image}} 二三・六引く {{missing image}} 二七・十四引く {{missing image}} 二二・四引く {{missing image}} 二四・八引く {{missing image}} 五を建て {{missing image}} 五三・十五引く {{missing image}} 五七・三十五引く {{missing image}} 五二・十引く {{missing image}} 五四・二十引く {{missing image}} 仍て 765468÷3724=205、餘2048 {{c|〔練習問題〕}} 乘法の練習題につきて結果を求め、更に之を法にて 割りて見るがよい。而して掛算の實と同じ數が得られ なかつたならば、掛算の方に誤りがあるか、さなくば 割算の方に誤りがある。 更に又次の計算を行つて見なさい。 1、 47780 ÷(5, 7, 4, 6, 8)<noinclude></noinclude> 2lz1gouk2qs2t8dpnyqoeydyvapg3xn Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/33 250 56888 243615 243538 2026-06-21T06:08:14Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude><section begin="s1"/>2、 398.443÷(63, 74, 38, 23) 3、 2740.624÷(307, 409, 708) 4、 2.8182÷(0.427, 3.45, 24.61) 5、 3372965÷(123, 224, 376, 673) <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|{{resize|1.2em|'''第三編 乘除の簡便算'''}} {{resize|1.2em|第一章 簡便乘法}} 〔'''法の首位が1なる場合の掛算'''〕}} 此場合に尾掛法により、而して積の位を通常の方法 よりは一桁づゝ左方に上げて置くことにすれば、法の 首位即ち1を掛けたる部分は、既に算盤上に置かれた る所の實と同じものなることを見るであらう、此事實 に留意して法の首位を掛けることは之を省略すること が出来る。 例へば、327×18 なる掛算に於ては 327 の十倍と八 倍との和を求むればよし、然るに其等の積を普通の尾 掛法よりは一桁づつ左方に置いて行くものとすれば、 其十倍は既に算盤面に置かれたるものに外ならず、仍て 此演算は唯 8 を掛けたる結果を一桁下りに實に加へ入 れて行けばよし。 布列、 {{missing image}} <section end="s2"/><noinclude></noinclude> 6zi53lwezhcpn8abogoii6whdggmmod Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/34 250 56889 243616 243293 2026-06-21T06:11:03Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>演算、七八・五十六足す {{missing image}} 二八・十六足す {{missing image}} 三八・廿四足す {{missing image}} 仍て 327×18=5886 〔注意〕(5)なる記號の所に於て九々の十位の數五 を入るること能はず、此樣なる場合には、此部分の 加法は、逆寄法にて10を送る場合の如く、次の段の 九々を唱へて其加法を行ふ時まで之を預かり置くを よしとす。 例一、327×108 {{missing image}} 布列、 {{missing image}} 演算、七八・五十六足す {{missing image}} 二八・十六足す 三八・二十四足す 仍て 327×108=35316 例二、327×110 此樣なる場合には九々も何も要せず、唯實と同じ數 を逆讀法によりて一桁下りに加へて行けばよし。  327 +3270 {{c|〔練習問題〕}} 1、 462×13 2、 7381×107 3、 2944×118 4、 1078×76942 5、 89×12×36714<noinclude></noinclude> lfgssilggq2avbwkzotzaseetw6zhl1 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/35 250 56890 243618 243294 2026-06-21T06:13:16Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>{{c|〔法の末位が1なる場合の掛算〕}} 此場合には頭掛法によるをよしとす。然るときは法 の末位即ち1を掛けたる部分は既に算盤上に置かれた る所の實を其まゝ取れるものであることが見らるゝ であらう、此事實に留意して法の末位を掛けることは 之を省略することが出來る。 例一、327×61 {{missing image}} 布列、 {{missing image}} 演算、三六・十八足す {{missing image}} 二六・十二足す {{missing image}} 七六・四十二足す {{missing image}} 仍て 327×61=19947 例二、3275×601 布列、 {{missing image}} 演算、三六・十八 {{missing image}} 二六・十二 {{missing image}} 七六・四十二 {{missing image}} 五六・三十 {{missing image}} 仍て 3275×601=1968275 {{c|〔練習問題〕}} 1、8142×(41, 51, 61, 71) 2、3.1416×(301, 801, 601) 3、0.4098×(311, 411, 921) 4、48763×(531, 4071, 8431)<noinclude></noinclude> 9li850ojp8gqs9z4cfr2p6eac2eqrin Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/36 250 56891 243619 243299 2026-06-21T06:14:54Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>〔100, 1000, 10000 等に稍不足せる 數を掛けること〕 例へば 實×97 = 實×(100−3)    + 實×100−實×3 或は 實×987 = 實×(1000−13)    = 實×1000−實×13 此等の關係式によりて次のことを考案せらるるで あらう。 100, 1000, 10000 等に稍不足せる數を掛ける場合 には、既に置かれたる所の實より法の桁數だけ右方 に退きたる桁を積の末位と定めて、其所を標準に、 實と、法の 100, 1000 等に對する補數、との積を引 き去ればよし。 例一、724×97 布列、 {{missing image}} 演算、四三・十二引く {{missing image}} 二三・六引く {{missing image}} 三七・二十一引く {{missing image}} 仍て 724×97=70228 例二、7862×987 {{missing image}} 布列、 {{missing image}} 演算、 {{missing image}} 2× 10、二一・二引く {{missing image}} 3、二三・六引く {{missing image}}<noinclude></noinclude> fxoxg9hh47qg2t0ao7tzvks5px3kda9 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/37 250 56894 243621 243309 2026-06-21T06:16:42Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>60× 10、六一・六引く 3、六三・十八引く {{missing image}} 800× 10、八一・八引く 3、八三・二十四引く {{missing image}} 7000× 10、七一・七引く 3、七三・二十一引く {{missing image}} 仍て 7862×987=7759794 {{c|〔練習問題〕}} 1) 4153×(99, 98, 97, 96, 95) 2) 87.564×(999, 998, 997, 996) 3) 38798×(995, 994, 993, 992) 4) 281.75×(988, 987, 986, 985) 5) 30702×(9982, 9987, 9984) 〔200, 300, 400, …………,  2000, 3000, 4000, …………, 等に稍不足の數を掛けること〕 先づ 實×397 = 實×(400−3)      = 實×400−實×3 なる例に就て見らるゝ通り、400に3だけ不足の數を 掛けやうとする場合には、先づ實の四百倍を作り其れ より實の三倍を減ずればよきこと明かである、一般に 此樣なる計算は 實と、法の結數、との積より、實と、法の補數、 との積を減ずればよし、 例一、8346×397 {{missing image}} 布列、<noinclude></noinclude> rfxttbtrmyilgmimpc25ttpjdrkwaak Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/38 250 56895 243622 243310 2026-06-21T06:18:23Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>演算、 6×400 六四・二十四 {{missing image}} 6×3  六三・十八引 {{missing image}} 4×400 四四・十六 {{missing image}} 4×3  四三・十二引 {{missing image}} 3×400 三四・十二 {{missing image}} 3×3  三三・九引 {{missing image}} 8×400 八四・三十二 {{missing image}} 8×3  八三・二十四引 {{missing image}} 仍て 8346×397=3313362 例二、7628×3986 布列、 演算、 {{missing image}} 八四・三十二 {{missing image}} 八一・八引 {{missing image}} 八四・三十二引 {{missing image}} 二四・八 {{missing image}} 二一・二引 {{missing image}} 二四・八引 {{missing image}} 六四・二十四 {{missing image}} 六一・六引 {{missing image}}<noinclude></noinclude> 09hiprprs6nr6lzau1ylmg9duftjx6s Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/39 250 56896 243624 243311 2026-06-21T06:20:15Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>六四・二十四引 {{missing image}} 七四・二十八 {{missing image}} 七一・七引 {{missing image}} 七四・二十八引 {{missing image}} 仍て 7628×3986=30405208 {{c|〔練習問題〕}} 1) 4679×(298, 397, 496) 2) 876.47×(584, 683, 785) 3) 20704×(4987, 4997, 3987) 次の諸計算を法首が1なる場合の簡便乘法と、法が 200, 300, ………… に稍不足なる場合の簡便乘法とを組 合せに手際よく算出せよ。 4) 78465×(1395, 1497, 1288) 5) 94307×(10386, 10484, 10579) 6) 87266×(1197, 1174, 1187) {{c|〔應 用〕}} 【第一】 724×109 を簡便に算出せよ。 109=110−1 と分括して見れば上の計算は 11 の掛 算(53頁例二)及び 10 に稍不足せる數を掛ける簡便算 法とを應用して、掛九々を全く用ひずに算出すること が出來ること次の如し。 布列 {{missing image}} 演算 七を拂つて {{missing image}} +7×110 {{missing image}} −7 {{missing image}} 二を拂つて {{missing image}}<noinclude></noinclude> engfie4iuc0zahb94fhpvx60z8314ep Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/40 250 56897 243625 243312 2026-06-21T06:23:11Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>+2×110 {{missing image}} −2 {{missing image}} 四を拂つて {{missing image}} +4×110 {{missing image}} −4 {{missing image}} 【第二】 724×1091 を簡便に算出せよ。 1091=1101−10 と分括して見るときは此掛算も九 々なしで出来る、即ち 11 の掛算と法の末位が1なる 場合の簡便乘法の應用である。 布列 {{missing image}} +7×1101 {{missing image}} −7×10 {{missing image}} +2×1101 {{missing image}} −2×10 {{missing image}} +4×1101 {{missing image}} +4×10 {{missing image}} 【第三】 536×(108, 1081)に上の方法を應用して見 なさい。 {{c|〔練習問題〕}} 第五篇第一章積立金表は次の樣にして造つたもので ある。例へば四分一厘の横列に於ける各數は 1.041 を 第一期に充て、其れに 1.041 を乘じて第二期の數を出 し、其結果に 1.041 を乘じて第三期の數を出し、又其 結果に 1.041 乘じて第四期の數を出し、…………た ものである、其れと同じ事を行つて此表の正否を試し<noinclude></noinclude> 4k5yv51qaogvv1dnh55n9rpcczry4e4 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/41 250 56898 243626 243314 2026-06-21T06:25:32Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>て見なさい。 第二章 簡便除法 {{center|〔總ての割算を法の首桁が1なる場合の割算に 化すること〕}} 法の首桁が1なる場合の割算は、 一進が一十、 歸一倍一、 及び其等の複唱法と、其れから又 作九の一 といふ、唯夫れだけの割九々を遣ふのみである、とい ふ所が便利とされてある、是は見一算の初歩である故、 誰しも辨へて居らるゝことではあるが一應其形式を示 して見やう。 例へば 537966 を 143 にて割ること。 布列 {{missing image}} 演算、 三進・三十 {{missing image}} 三四・十二引 {{missing image}} 三三・九引 {{missing image}} 此くて {{missing image}} 作九・一 {{missing image}} 歸二・倍二 {{missing image}} 七四・二十八引 {{missing image}} 七三・二十一引 {{missing image}} 此くて {{missing image}}<noinclude></noinclude> ragy38rk4b2iqamisd66f41qzd948r0 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/42 250 56899 243627 243316 2026-06-21T06:28:13Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243627 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>六進・六十 {{missing image}} 六四・二十四引 {{missing image}} 六三・十八引 {{missing image}} 此くて {{missing image}} 二進・二十 {{missing image}} 二四・八引 {{missing image}} 一三・六引 {{missing image}} 仍て 537966÷143=3762 此樣に僅少なる割九々の聲を覺えて居れば、此種の 割算は甚だ容易に出來るのである、是に於て古來、總 ての割算を法の首桁が1になる樣な割算に化すること が行はれて居る。さて此樣なる化法を行ふ所の根本の 數理は、どういふ所から來るかといふに、そは 實と法とを同じ數で倍しても商は變らぬ (但剰餘は其數で倍せらる) といふ事柄に歸するのである。 さて我々は次に示す樣な乘數を選んで實と法との双 方に掛けて、以て總ての割算を法の首桁が1になる場 合に化するのである。 {| {{ts|ma|ac|bc|width:18em}} | {{ts|ba}} | 法の首桁 | {{ts|ba}} | 2 | {{ts|ba}} | 3 | {{ts|ba}} | 4 | {{ts|ba}} | 5 | {{ts|ba}} | 6 | {{ts|ba}} | 7 | {{ts|ba}} | 8 | {{ts|ba}} | 9 |- | {{ts|ba}} | 定乘數 | {{ts|ba}} | 5 | {{ts|ba}} | 4 | {{ts|ba}} | 3 | colspan=5 {{ts|ba}} | 2 |} これは簡略に 四三の双、三五の對 と覺えて居れ ばよい。さういふ意味は、法の首桁が3ならば定乘數 を4となし、4ならば3となすべく、又法の首桁が 2なるときは定乘數を5となし、5又はゴダマを用ひ て表はすべき數なるときは定乘數2を用ふべしといふ のである。 例へば 475÷25 を法の首桁が1なる場合の割算に<noinclude></noinclude> 9d0vyc0xiwhor7hx9me31urlrfutx6e Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/43 250 56902 243628 243324 2026-06-21T06:30:25Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243628 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>化せ、此場合には二五の對なる口訣によりて實法双 方に5を掛けて (475×5)÷(25×5) 即ち 2375÷125 として目的を達せられるであらう。 又例へば 4758÷48 を法の首桁が1なる場合の割 算に化するには、四三の雙といふ口訣によりて (4758×3)÷(48×3) 即ち 14274÷144 として目的を達するであらう。 此練習は讀者自ら適宜の數につきて行ふがよい。 〔100, 200, 300, …………,  1000, 2000, 3000, 等 に稍不足なる數にて割ること〕 例一、1701408÷296 布列、 {{missing image}} 法296の結數300を以て假法とし、假法を以て割り て商一桁を得るに必要なるだけの桁數を實の初頭よ り割き取りて之を第一分實となし、第一分實の末位 より左方に數へて法の桁數に2を足したるだけの桁 數を進み其所に第一分商を置く、假法によりて商量 すれば第一分實は5である、仍て 演算、5を建て 此5を假法に乘じて分實より減じ 五三・十五引く {{missing image}} 補數に乘じて分實に加ふ {{missing image}} 五四・二十足す {{missing image}} 第二分實 2214 の中に假法 300 を七つ含む。 7を建て {{missing image}} 7×300、七三・二十一引く {{missing image}} 7×4、七四・二十八足す {{missing image}}<noinclude></noinclude> ka92qpxan9go55gtsqbrb2qec6cyxrd Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/44 250 56904 243630 243326 2026-06-21T06:31:51Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243630 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>第三分實 1420 の中に假法 300 を四つ含む。 {{missing image}} 4を建つ {{missing image}} 4×300、四三・十二引く {{missing image}} 4×4、四四・十六足す {{missing image}} 第四分實 2368 の中に假法 300 を七つ含む。 7を建つ {{missing image}} 7×300、七三・二十一引く {{missing image}} 7×4、七四・二十八足す {{missing image}} 此所の剩餘は丁度法に等し、故に最後の分商に 1を足して剩餘を引き去る。 仍て 1701408÷296=5748 例二、7602262÷1987 {{missing image}} 布列、 演算、 分實 7602、3が建つ {{missing image}} 2×2000、三二・六千引く {{missing image}} 3×13 {三一・三十     三三・九  }足す {{missing image}} 分實 16412、8建つ 8×2000、八二・一萬六千引く {{missing image}} 8×13 {八一・八十     八三・二十四}足す {{missing image}}<noinclude></noinclude> 4n0lqzmhyl6k1b13h3fkw1hgbun4sca Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/45 250 56905 243631 243327 2026-06-21T06:34:18Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>分實 5166、2建つ {{missing image}} 2×2000、二二・四千引く 2×13 {二一・二十     二三・六 }足す {{missing image}} 分實 11922、5建つ 5×2000、五二・一萬引く {{missing image}} 5×13 {五一・五十     五三・十五}足す {{missing image}} 最後の剩餘は丁度法に等しき故、商の末位に一を 加へて 7602262÷1987=3826 例三、796286÷197 {{missing image}} 布列、 演算、 分實 796、分商 3建つ {{missing image}} 3×200、三二・六百引く {{missing image}} 3×3、三三・九足す {{missing image}} 此所に現はるる剰餘は假法よりは尚ほ大であ る、故に眞法よりは尚更大である、此樣なる場 合には商に1足して剰餘中より眞法197を減ず べし、即ち {{missing image}} 分實 828、分商 4建つ {{missing image}} 4×200、四二・八百引く {{missing image}} 4×3、四三・十二足す {{missing image}} 分實 406、分商 2建つ {{missing image}}<noinclude></noinclude> 3hkuurhyvsbizkd9levnqe0lijvjpvj Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/46 250 56914 243632 243358 2026-06-21T07:01:14Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>2×200, 二二・四百引く {{missing image}} 2×3,  二三・六足す {{missing image}} 仍て 796286÷197=4042, 餘12 以上叙述したる算法の数理を説くために、甲÷497 なる割算を研究の題目に取らう、而して此割算を実行 して或段階まで進みたるときに得たる商を乙、此時の 剰余を丙と名づけるならば   甲=乙×497+丙、 或は 甲=乙×(500−3)+丙、    =(乙×500)−(乙×3)+丙、 是より 甲−(乙×500)=丙−(乙×3) 此最後の式は、甲÷500 の商が乙で、剰餘が丙−(乙 ×3) である、といふのと同じ意味を表はす、故に我 々は 甲÷500 に於て 甲÷497 と同じ剰余を得やう とするならば 甲÷500 に於て得たる剰餘 丙−(乙 ×3) に乙×3 を加へなくてはならぬ、遂に叙述した る算法は、此様な理を應用したものである。 {{c|〔練 習 問 題〕}} 1) 314159÷(986, 997, 978) 2) 415274÷(197, 298, 394) 3 47592÷(489, 592, 683) 4 672976÷(4992, 6988) 5 351074÷(781, 8986) 6) 第五篇第二章複利現價表は次の如くして造った ものである、例えば六分五厘の横列に在る各數は、1を 1.065で割りて第一期の数を出し、其れを又1.065で割 りて第二期の数を出し、其れを又1.066で割りて第三 期の數を出し、………て造つたものである。同じ事を行 ひて此表の正否を吟味しなさい。<noinclude></noinclude> rioxcsz9w6pjq7d5bbb2ua8ls8m8gim Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/47 250 56916 243665 243540 2026-06-21T11:35:06Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243665 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>{{c|{{resize|1.2em|'''第四篇 省略計算'''}} {{resize|1.2em|第一章 緒 論}} 〔'''近 似 の 値'''〕}} 今、一片の布を取り、物指を當てて其長さを度つて 見たところ、其れが例えば三尺七寸四分あつたとする さて此場合に其れが聢と三尺七寸四分であつて其所に は一厘一毛の相違もないかと、突留めて聞いて見る時 になると、其れは決して、さういふ譯ではない、實は 其れが三尺七寸四分強——五分未満なることもあらう し、或は三尺七寸四分未満——三分強なることもある だらうが、兎に角其れを三尺七寸四分と唱へるのであ る、而して其れが不精密には相違ないが、併し其不精 密の度合は決して一分ほどには達せない、即ち唱へた 所の數の末位の一には達せない。此程度に此三尺七寸 四分といふ唱へを信じて貰ひたいといふであらう、我 々は此三尺七寸四分といふ數を以て此布片の長さの近 似の値といひ近似の値と其眞の値との差を誤差といふ 今の場合の誤差は其れが過剩であるか又は不足である かは不明であるが兎に角一分未満である。 是は唯ほんの一例に過ぎないが、我々の日常に行つ て居る測量は其れが桝目であらうとも、秤目であらう とも、何様なメートルであつて見ても、總てかういふ 風に或程度の誤差を以て實用に供されて居るのである 而かも其與へられる數が大きければ大きいほど、其 近似の度も大ざつぱいである、例えば内地の人口が五 千四百八十四萬三千八十三人(大正二年十二月末日調) であるといふ場合に、之を五千四百八十四萬人として 一萬人を近似度となし、又は五千五百萬人として百萬 人を近似度となす様なこともある、此様なる場合には 非常に大きな誤差があるにも拘らず其れで充分に用が 足りる、即ち細かしい所は不用である、といふ場合が あることは讀者の既に知るる所であらう。 {{c|〔'''省 略 計 算'''〕}} 種々の計算に於て得べき結果の或位以下の部分は全く 不要であることが豫定される場合がある、此様なる場<noinclude></noinclude> 1znsfzr3skbb0ffu16jhgcxw5swq1o8 Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/48 250 56917 243668 243361 2026-06-21T11:40:17Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>合に通例の方法で計算するとすれば、數多の無用な手 數をすることが多い、我々は此様な手數を出來得る限 り節約することを企てる、之れを名けて省略計算とは 稱するのである。 即ち、省略計算は通例の計算に於ける結果の近似の 値を所要の程度まで精密に出すために出來得るだけ無 用の手數を省いて行ふ所の計算法である、但こゝに精 密といふ言葉は近似の度合即ち誤差を指定の桁の1に 達せしめないといふ意味に用ふるのである。 {{c|第二章 順算の省略法 〔省 略 加 法〕}} 例えば     計      一     三三  三 二     八九八六四一〇     七〇六九五九六……………………〔1〕     ・・・・・・・     二七三七二一九     〇二三八六五四     六六五三八〇三 なる數の合計を一の位まで精密に出せ、 此場合には被加數を總て、合計に於て取るべく指定 される位、即ち一の位よりは尚一桁下りたる所、即 ち小數第一位まで取り、其以下を切捨て、此くて得た る數につきて其合計を求め、更に此合計につきて其末 位を直ぐ上の位の1として切上げたるものを取ればよ し 即ち    計*    二二 一    五五三三  三 二    〇〇八九八六四一〇    六五七〇六九五九六……………………〔2〕    ・・・・・・・・・     一三七三七二一九    ───────── なる計算を行へばそれでよろしい。 其譯を言はうならば次の通りである、即ち此計算に 於て持込まるるであらうと懸念する所の誤差は、各被 加數に於て切捨てられたる小數第二位以下の部分の總 和に〔2〕の*の下に記されたる數2505.1を加へたるも のと、我々が今、計として採用せやうとする所の數 2506.との差である、其處で此差が斷じて一の位の1に<noinclude></noinclude> gfs7dq08qdfqtq1sliwuqiflyarsvsl Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/49 250 56919 243669 243368 2026-06-21T11:44:28Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>は達せぬ、といふことを明かにすれば其れで上の省略 計算の結果は一の位まで精密であると、いふことが言 はるゝ。 さて各被加數について切捨てられたる部分を假りに 出來る限り大きく見込んで總て0.099とし、被加數の 數は實際は七つであるが、之をも假りに十個ありとす る、其所で被加數の切捨てから持込まるる誤差は 0.099×10=0.99 となる、が實際のものは左様に大き くはない、故に〔1〕の合計は*の下に記されたる2505.1 よりは大きいに相違ないが併し又、2505.1+0.99=250 6.09よりは小さいのである、故に我々の計算の結果を 〔2〕に於ける如く2506.とする所で此誤差は斷じて一 の位の1には達せないのである、仍て2506.を以て所 要の結果としてよろしいのである。 此に類したる研究によりて次の法則が得られる。 {| {{ts|ma|ac|bc|width:28em}} |- | {{ts|ba|al}} | '''被加數の<br />個數''' | {{ts|ba|al}} | '''合計に於て取るべく指<br />定されたる位より以下<br />に取るべき桁數''' | {{ts|ba|al}} | '''最後に切<br />捨つべき<br />桁數''' |- | {{ts|ba}} | 十個以下 | {{ts|ba}} | 一 | {{ts|ba}} | 一 |- | {{ts|ba}} | 百個以下 | {{ts|ba}} | 二 | {{ts|ba}} | 二 |- | {{ts|ba}} | 千個以下 | {{ts|ba}} | 三 | {{ts|ba}} | 三 |- | {{ts|ba}} | ………… | {{ts|ba}} | ……… | {{ts|ba}} | …… |} {{c|〔練 習 問 題〕}} 第五篇第一章複利表の各段に在る數を、一期より十 五期まで、又は一期より三十期まで、又は一期より四 十九期まで、夫々相加へて見なさい、但此表の各數は 小數第九位に於て四捨五入がしてあります、然らば今 そういつた結果は小數第何位まで精密に求めらるゝで あらうか、又其結果を第五篇第三章の積立金表に於け る同じ歩合の十六期、三十一期、五十期の各數より1 だけ少なき數に較べて見なさい。 {{c|〔省 略 乘 法〕 〔一桁にて表はさるる數を掛けること〕}} 例一、467.36532×7 を十の位まで精密に算出せよ、 此計算は 467.36532 を七回だけ累加するに同じ、 さて省略加法の法則を回顧する所で、和に於て要する<noinclude></noinclude> nfecpslw2fna8j9o2t7peo1rxxxdxsw Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/50 250 56920 243670 243369 2026-06-21T11:52:57Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>所の末位は十の位、被加數の個數は十個以下なる場合 に相當するを以て、此掛算に於ては、實を一の位まで 取りて以下を切捨て、之れに7を掛け其結果の末位を 削りて其直ぐ上の位に1を加へて置けばよし。    法  百十一     布列 {{missing image}}  頭掛を行ひたる結果 {{missing image}}  處理したる結果 {{missing image}}  答    327捨 例二、467.3658×600 を十の位まで精密に出せ、 此計算は 467.3658 に同じき數を六百個だけ累加し て十の位まで精密に出せといふに同じ、されど此様な る場合には少しく頭を働かせて、  467.3658×600=46736.58×6 なる故、46736.58 を六回だけ累加して、其結果を十 の位まで精密に出す。とした方が便利である。其處で 此計算を行ふには、46736.58 を一の位りて以まで取 り其以下を切捨て、之に6を乗じて其末位を削り其直 ぐ上の桁に1を加へて置けばよし、         法          實  布列  頭掛を行ひたる結果  處理したる結果  答    28042捨 例三、467.3658×0.3 を十の位まで精密に算出せよ、 此計算は 467.3658×3 につき十の位まで精密に出 せばよし、故に  布列  頭掛を行ひて<noinclude></noinclude> 296azig2ybqholgdfo65dmaz7pf323e Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/51 250 56921 243672 243371 2026-06-21T11:56:01Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>處理したる結果 {{missing image}} 答    14捨 例四、467.3658×0.0006 を十の位まで精密に算出 せよ、 此計算は 0.04673658×6 を十の位まで精密に出せ といふに同じ、さて實に於て十の位より一桁下りたる 位まで即ち一の位まで取りて得べき數は0である、故 に 0×6=0 にして、これが所要の結果である。 これによつて、或數に一桁にて表はさるる數を掛け る場合に、實及び法に入用なる桁の部分を決定する法 則を得ること次の如し、 (一)、法が整數なる場合、 積に於て取るべく指定されたる位と、同じ名前の位 を實に於て捕へ、其桁より右の方に、法の整數とし ての桁數と同じ桁數だけ退きて其桁まで取る、而し て其右方の桁は計算に不要である。 (二)、法が小數なる場合、 積に於て取るべく指定されたる位と、同じ名前の位 を實に於て捕へ其桁より左の方に、法の小數點と有 効桁との間に在る0の數ほど進みて其桁まで取る、 而して其右方の桁は計算に不要である。 {{c|〔練 習 問 題〕}} 1)、527.6482×(5, 700, 80) を小數第三位まで精 密に出せ、 2)、1234.56789×(6, 0.4, 0.0003) を百の位まで 精密に算出すべし、 {{c|〔桁數多き數を掛けること〕}} 今、647.3506×1467.36582 を十の位まで精密に出 せ、といふ問題ありとせやう、其れを試みに通例の方 法で出して見やうならば次の通りの手數を要する、    法 布列 {{missing image}}<noinclude></noinclude> cz2zh5ede5e10m72zw24thpqqfb1upg Page:NDL986130 珠算手抜法.pdf/52 250 56922 243673 243373 2026-06-21T11:58:26Z Prunuslanguagelab 45996 /* 校正済 */ 243673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Prunuslanguagelab" /></noinclude>    實 {{missing image}} 演算、 1467.36582×600 {{missing image}}    +1467.36582×40 {{missing image}}    + 〃   ×7 {{missing image}}    + 〃   ×0.3 {{missing image}}    + 〃   ×0.05 {{missing image}}    + 〃   ×0.0006 {{missing image}} 結果 94990捨 さて省略加法の法則を回顧するに上の演算に於て次 々に加へたる分積は何れも一の位まで精密なる値を要 する、然る處で此等の各分積を一の位まで精密に算出 せやうとするには、掛算の實を {| {{ts|ma|width:20em}} | 600 | 倍するために | 1467365 | まで |- | 40 | 倍するために | 146736 | まで |- | 7 | 倍するために | 14673 | まで |- | 0.3 | 倍するために | 1467 | まで |- | 0.05 | 倍するために | 146 | まで |- | 0.0006 | 倍するために | 1 | まで |} 取つて、省略掛算を掛け放しにした時、即ち末位を處 分せない時に、其桁が小數第一位を表はす樣にすれば よいのである、して見れば普通の掛算によれば上の演 算の圖に示してある・印の附けられた部分の計算だけ明 かに無駄な手數をすることになるのである、之を省略 計算に依て出せば次の如く手短かに出せる。<noinclude></noinclude> im4age31pvg777igcqzvaimmy1eowvs テンプレート:そろばん 10 56984 243606 2026-06-21T05:34:23Z ~2026-34189-52 45975 ページの作成:「<onlyinclude>{{そろばん/直接入力 |1={{#expr:(trunc{{{1}}})mod10}} |2={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=1||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100)/10}}}}}} |3={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=2||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000)/100}}}}}} |4={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=3||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000)/1000}}}}}} |5={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=4||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100000)/10000}}}}}} |6={…」 243606 wikitext text/x-wiki <onlyinclude>{{そろばん/直接入力 |1={{#expr:(trunc{{{1}}})mod10}} |2={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=1||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100)/10}}}}}} |3={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=2||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000)/100}}}}}} |4={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=3||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000)/1000}}}}}} |5={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=4||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100000)/10000}}}}}} |6={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=5||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000000)/100000}}}}}} |7={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=6||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000000)/1000000}}}}}} |8={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=7||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100000000)/10000000}}}}}} |9={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=8||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000000000)/100000000}}}}}} |10={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=9||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000000000)/1000000000}}}}}} |11={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=10||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100000000000)/10000000000}}}}}} |12={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=11||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000000000000)/100000000000}}}}}} |13={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=12||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000000000000)/1000000000000}}}}}} |14={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=13||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod100000000000000)/10000000000000}}}}}} |15={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=14||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod1000000000000000)/100000000000000}}}}}} |16={{#ifexpr:{{整数桁数|{{{1}}}}}<=15||{{#expr:trunc{{#expr:((trunc{{{1}}})mod10000000000000000)/1000000000000000}}}}}} }}</onlyinclude> [[Category:数学関連のテンプレート|そろはん]] aw0scgu4cfa4c1yszmx14euibt1t3av 利用者:Karn1ya s1yas1n 2 56985 243671 2026-06-21T11:53:25Z Karn1ya s1yas1n 45138 ページの作成:「==a== ===a=== ====a====」 243671 wikitext text/x-wiki ==a== ===a=== ====a==== 46wi9s88i5uu2hzvun61t2j2cb2tuk2