Wikivivàgna lijwikisource https://lij.wikisource.org/wiki/P%C3%A0gina_prin%C3%A7ip%C3%A2 MediaWiki 1.47.0-wmf.5 first-letter Media Speçiale Discûscion Utente Discûscioîn ûtente Wikivivàgna Discûscioîn Wikivivàgna Immaggine Discûscioîn immaggine MediaWiki Discûscioîn MediaWiki Template Discûscioîn template Agiûtto Discûscioîn agiûtto Categorîa Discûscioîn categorîa Aotô Discuscion aotô Œuvia Discuscion œuvia Pagina Discuscion pagina Ìndiçe Discuscion ìndiçe TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Pagina:Ms E IV 3.djvu/110 250 17779 51288 2026-06-02T14:51:57Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "''Gianc.'' Dí ben se no saveise manezzá ra brilla, ma lantora ghe ra dareiva tutta e con quatro bacchettë ro fareiva vegní comme un agnello. ''Pasq.'' Hossù lassemmo stá tente ballottore. Së-to cose t'huöggio dí, Gianchinetta? Te prego che avanti ra më partenza ti me lasci scrive doe partie intro manuá dre tuö grazie, si so che te crescerò intre moen d'importanzia. ''Gianc.'' Se ve tremma tanto ra man che anderessi torto e no fareisi saro scazzoin. ''Pasq..." 51288 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''Gianc.'' Dí ben se no saveise manezzá ra brilla, ma lantora ghe ra dareiva tutta e con quatro bacchettë ro fareiva vegní comme un agnello. ''Pasq.'' Hossù lassemmo stá tente ballottore. Së-to cose t'huöggio dí, Gianchinetta? Te prego che avanti ra më partenza ti me lasci scrive doe partie intro manuá dre tuö grazie, si so che te crescerò intre moen d'importanzia. ''Gianc.'' Se ve tremma tanto ra man che anderessi torto e no fareisi saro scazzoin. ''Pasq.'' Appointo, mi, comme ti vei, ho da fá un poco de viaggio, ma me crao de torná presto, però porrë stá assë. Con questa occaxion t'huöggio dí q''ue''llo che za quarche giorni e' coo sotta. Me pá che ti te stimmi chiù dro devei, e se ben sempre ti te pareivi assë, ma puö che ti é in corte a ri manezzi dra principezza e a ra pratica dri cortexen ogni giorno ti insci delongo chiù. Ti l'intendi, ma considera che ti é nassua a Zena, lì da ro Guastao, che to poëre quello poco ch’o l'haveiva o l’ha speizo in mette all'orde to moëre, e se pareiva che to moëre restasse con larghezza, ad ogni muöo, a lavorava a prexo. Ti per ese un poco vistozetta, tutti te favan frasche e per questo ti deventassi sbovara*, che quando t’offersi pe marío quello zove Rosso de Sestri, ti no ro voressi, digando ch'o n’haveiva saro cazinëre. ''Gianc.'' E bè, ve pareiva che n’haveise raxon? Sareiva stëto de mesté c’haveise delo''n''go pensé de fá taggiá ro bosco hora a questo, hora a quello. ''Pasq.'' Donde te crei-to arrivá? Hora, se ti te dë unna vista a quello che ti é, ti troverë che ti hë un bosco lì da ro Garbo, d'ato a ra Fregoza, e se ti no gh’azzonzi quell'atro de Nervi, t’asseguro che ti no saverë cose se së marìo. ''Gianc.'' A voi sempre ve manca re cose in man: ra rendia ch’ho no ghe ra mettei per ninte? L’è pu de 32 onze. ''Pasq.'' Se ti te voreisi contentá dro devei e de mette ogni cosa a bon uzo, tutto te fareiva reo, ma ti hë vossuo mettete ro mogno: ti no vei che l’è cosa da damma? Ti hë vossuo allargáte re fadette a ra moderna; ti no vei che donde primma bastava un parmo hora ghe ne vuö unna canna? Tutti corran hora a st’ëgue chi fa meistro Andria: a mi me despiaxan p''er''chè fan largo troppo. Me piaxeiva chiù quell’ëgue de pigna chi astrenzeivan e co''n'' ogni poca cosa re personne se ra passavan. Ma t’arregordo che q''uest''i doi ò trei giorni che starò fuöra ti no (ti no) fassi comme ri ratti quande ro gatto no gh’è. Che ti attendi a serví ra principezza chiù in caza che fuöra, che se pu bezuögna che ti vaghi pe ri carroggi, ti t’aguardi da quelli chi ha''n'' re moin* accarlevarë, [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> n7pqxzshcfymm7hkkkvrpob3g6wkqka Pagina:Ms E IV 3.djvu/111 250 17780 51289 2026-06-02T15:12:28Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" />e che ti no daghi mente a ri lavoranti chi vuöran sempre dà ra so a re garzonne da re buteghe. In fin fa che, comme torno, haggie satisfazion de tie. ''Gianc.'' N’haggië poira che farò che tutti se loderan dri fëti mé. ''Pasq.'' Cossì bezuögna fá chi vuö havei bonna numeratta per mariáse con poca duötta. Addio figgia cara, haggite cura, së, mantegnite quelle maschette cossì druotte!<section end="1" /> <section begin="2" /> <center>..." 51289 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude><section begin="1" />e che ti no daghi mente a ri lavoranti chi vuöran sempre dà ra so a re garzonne da re buteghe. In fin fa che, comme torno, haggie satisfazion de tie. ''Gianc.'' N’haggië poira che farò che tutti se loderan dri fëti mé. ''Pasq.'' Cossì bezuögna fá chi vuö havei bonna numeratta per mariáse con poca duötta. Addio figgia cara, haggite cura, së, mantegnite quelle maschette cossì druotte!<section end="1" /> <section begin="2" /> <center> <big>Scena Duodecima<br/> ''Capitaneo, Gianchinetta</big> </center> ''Cap. Pensava està ciega, instabile, mugercilla della fortuna trattar con migo corno con un no nada? Le he harado con sus mismos cabellos a quella rueda y le he dado tante azotes asta descubrir che este Alessandrico es el homicida de Carlo, hixo del duque Arnesto. ''Gianc.'' Mi piggio pu piaxei de sentí questo tamborlazzo ''bos'' e ''bas'' che pá ch’o l’haggie un meistro de pelotta intro stuömago chi ghe sgonfiette re parolle a unna a unna. ''Cap. Agora el morirà segun el capital su delitto, y quetado de en medio mi competidor ya sta assegurada de mi parte della princeza Isabell. ''Gianc.'' Cose di-o dra possesson dra principezza, signó Capitannio? O no gh’ha miga dëto ra gragnuöra nè? No gh’è miga intrao quarche bestia sravëga chi gh’haggie dëto guasto nè? Che gh’ho dito mille votte ch’a ghe lascia cuöggie re frute chi son meure mi. ''Cap. Oh mi seg.ra Gianchineta che buena dicha tener de ser cerca de mi? ''Gianc.'' Cose cerco de voi? Vorreiva, voi che dei havei correspondenzia in Spagna, che me feisi vegní unna de quelle cose che se mettan hora re donne sotta ra roba chi re fa vegní cossì grosse intro mezo. Me sareiva caro assì un pá de mogni e un poco de quelli suö belletti chi son tanto amixi dra pelle che a ri sciorbe subbito. ''Cap. Que se io de vanitades de mugeres? Si me pidiera alguna templa de azero que un golpe cortezza el cuello a dos toros; alguna recetta paraque un capitan se haga poner en una colombrina y echar como balla dentro una cerchiada ciuidad sin hazer mal; paraque en algun duel desabrocandose, un ombre el su ben desdegne, los bottones tan furiosamente che trapassen de una parte el otra su nemigo; paraque dos bigotes pudan dar el hilo a dozientos dagas; si d’estos segretillos me pidierados, serviriaos y de muy buena gana però otras cosas valame dios. ''Gianc.'' Bezuögna ben dí che parlë ben perchè mi no v’intendo ninte. ''Cap. Mi sig.ra princezza en que s’entrattiene? Che aze? <section end="2" /> [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> hqdcbana6v7kinp0g8tmeqnzhbgcfws Pagina:Ms E IV 3.djvu/112 250 17781 51290 2026-06-02T15:36:20Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "''Gianc.'' Dí che ra principezza s’intratten con l'aze? Elà! che creanza è ra vostra? Me pá che inscí un po' fuö dro semenao. ''Cap. Ah, ah, ah, lindos desparates causa non entender ex lenguaze. ''Gianc.'' Me pá de si, che haggië unna lengoazza de mura da mezo a doe chiappe. ''Cap. Y bien? El saber que ha da ser muerto Alessandro le da pezar? ''Gianc.'' Quest’atra ghe mancava, che a l'haggie da pezá Lissandro com''m''e o së morto. A ne vuö fá sazä dr..." 51290 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''Gianc.'' Dí che ra principezza s’intratten con l'aze? Elà! che creanza è ra vostra? Me pá che inscí un po' fuö dro semenao. ''Cap. Ah, ah, ah, lindos desparates causa non entender ex lenguaze. ''Gianc.'' Me pá de si, che haggië unna lengoazza de mura da mezo a doe chiappe. ''Cap. Y bien? El saber que ha da ser muerto Alessandro le da pezar? ''Gianc.'' Quest’atra ghe mancava, che a l'haggie da pezá Lissandro com''m''e o së morto. A ne vuö fá sazä dra so carne lantora? ''Cap. Y se la stima mucho. ''Gianc.'' Cose 'ö dí quello ''muccio''? Che ro resto l’ho cappio. ''Cap. Si, se la stima grandemente. ''Gianc.'' A se ra stimma quanto quella de nissun'atra e un po' davantaggio assìe. ''Cap. Dille, dille que no se conoxe per perder un mozuelo entre embra i varon mentras subintrare yo al lugar de su grazia, yo quien soy lo quien soy, que chero lo que chero, que puedo lo que puedo, yo queire conquistando per su gloria mas aventuras, yo solo que todos los Amadizos, Esplandianos, Florisellos, Sferramondos, Christalianos, Bellianises, Primaleones, Palmerinos, Duardes, y otros tantos mis amigos iuntos y embrare mas gigantes a bezarles los pies che no tiene cabellos. ''Gianc.'' Aspetë, che vaghe a dighe che a fasse accommodá re porte perchè possan passá. ''Cap. Aguarde ...! un ratto ... ''Gianc.'' Donde e-lo che no ro veggo ... ohimè! o no se m'è miga cazzao sotta ra roba nè? ''Cap. Ea sossegate bona! ''Gianc.'' Questo ''boa'' in spagnö no sareiva buö femmena? Che n’horeiva za piggiame cossì in zergo dra "bestia" pe ra testa. ''Cap. Y por que empieçe a tener prendas de mi amor, cheero empiarle dos arrecadas con dos pierlas ecchas con los dientes della Infanta del rei, que bacondono cosas estremadissimas. ''Gianc.'' Me pá ese a sentí sconzurá spiriti. Se n’hei presenti chiù domesteghi da faghe, me crao che de questi indien a ve ne farà poco honó. ''Cap. Poes dalle mi alma y basta por que tenga de quien saçar, quando los haya menester, dos mill bravuras todas en defferentes levreas, cinquenta e mil mosquetazos de sospiros todos con bocca de fuego, duzzientos compagnias de hai de mi y ay de vos que derriberan las montannas. ''Gianc.'' O' questa si che gh’anderà pe ro verso! Lascëmeghera portá primma che a se refreide. ''Cap. Però esta alma non la apposente con mi corazòn por que son competidores en adorarla y mataranse. ''Gianc.'' Se no ro sei mattaran tornëghe. [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> mhs8asvtwy0y60zmwtkispdzgevv2b3